1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,187 --> 00:01:08,194 JOSSAIN ONTON MAAN UUMENISSA 4 00:04:58,465 --> 00:05:00,676 Lähes koko historiamme ajan - 5 00:05:00,843 --> 00:05:04,555 olemme uskoneet olevamme hallitseva laji. 6 00:05:04,930 --> 00:05:07,558 Ja että elämää on voinut olla - 7 00:05:07,558 --> 00:05:09,893 {\an8}vain planeetan pinnalla. 8 00:05:10,894 --> 00:05:12,980 {\an8}Jossain kohtaa on pakko ihmetellä... 9 00:05:13,147 --> 00:05:14,148 {\an8}KONG-TUTKIJA ILENE ANDREWS 10 00:05:14,314 --> 00:05:16,150 {\an8}...missä muussa olemme erehtyneet? 11 00:05:21,405 --> 00:05:25,701 {\an8}Olemme kartoittaneet alle viisi prosenttia Ontosta maasta. 12 00:05:26,285 --> 00:05:28,328 {\an8}Mutta ekosysteemimme kytkeytyvät - 13 00:05:28,328 --> 00:05:31,165 {\an8}ennen kuvittelemattomilla tavoilla. 14 00:05:31,915 --> 00:05:35,169 {\an8}Emme ole eri maailmat. Olemme yhtä. 15 00:05:35,335 --> 00:05:36,587 {\an8}UUSIA YHTEYKSIÄ "ONTTOON MAAHAN" 16 00:05:38,547 --> 00:05:40,841 {\an8}Kong asettuu Onttoon maahan. 17 00:05:41,008 --> 00:05:43,218 {\an8}Köriläs tykkää uudesta kodistaan. 18 00:05:43,510 --> 00:05:44,553 {\an8}Uskoisimme niin. 19 00:05:45,012 --> 00:05:46,972 {\an8}Sen laji oli hyvin sosiaalinen. 20 00:05:47,556 --> 00:05:50,684 {\an8}Kongille ei ole luonnollista olla yksin. 21 00:05:53,479 --> 00:05:55,022 {\an8}Se on lajinsa viimeinen. 22 00:05:55,189 --> 00:05:58,692 {\an8}Se etsii koko ajan perhettä, mutta turhaan. 23 00:06:00,736 --> 00:06:01,945 {\an8}Entä Godzilla? 24 00:06:02,112 --> 00:06:03,030 GODZILLAN ALUE 25 00:06:03,030 --> 00:06:04,531 {\an8}Se on pinnalla, Kong on alla. 26 00:06:04,531 --> 00:06:05,532 {\an8}KONGIN ALUE 27 00:06:05,532 --> 00:06:07,659 {\an8}Kunhan ne eivät kohtaa, 28 00:06:07,659 --> 00:06:09,411 {\an8}ei ole mitään hätää. 29 00:06:09,912 --> 00:06:12,790 {\an8}On onni, että Godzilla pitää titaanit kurissa. 30 00:06:12,956 --> 00:06:13,957 TITAANI 024 31 00:06:18,879 --> 00:06:21,298 {\an8}ROOMA, ITALIA 32 00:07:30,868 --> 00:07:33,495 Jotkut vaativat Monarchia tilille - 33 00:07:33,495 --> 00:07:34,580 niistä veromiljardeista... 34 00:07:34,788 --> 00:07:36,039 {\an8}MONARCHIN ETUVARTIO 1 - ONTTO MAA 35 00:07:36,206 --> 00:07:38,709 {\an8}...jotka on upotettu onkaloihin ja tekniikkaan. 36 00:07:38,876 --> 00:07:41,170 {\an8}Kuten salaperäinen Projekti Voimanpesä. 37 00:07:41,336 --> 00:07:45,090 Vastaamassa on Monarchin tri Ilene Andrews. 38 00:07:45,257 --> 00:07:46,425 Aloitetaan Godzillasta. 39 00:07:46,592 --> 00:07:48,093 Rooman hyökkäys on ohi. 40 00:07:48,093 --> 00:07:50,679 {\an8}Se on siellä yhä. Pitääkö olla huolissaan? 41 00:07:50,846 --> 00:07:52,139 {\an8}Nyt on selvää, 42 00:07:52,139 --> 00:07:54,391 {\an8}että Godzilla suojelee meitä - 43 00:07:54,558 --> 00:07:56,268 muiden titaanien uhalta. 44 00:07:56,435 --> 00:07:58,395 Kong on menossa yöpuulle. 45 00:07:58,395 --> 00:08:00,063 Taisi olla rankka päivä. 46 00:08:00,397 --> 00:08:02,065 Se on pidemmällä kuin koskaan. 47 00:08:02,232 --> 00:08:03,525 Ehkä se etsi seuraa. 48 00:08:04,193 --> 00:08:05,569 Lykkyä pyttyyn. 49 00:08:05,736 --> 00:08:08,280 Toivottavasti eri lajin kumppani kelpaa. 50 00:08:10,949 --> 00:08:12,951 Vajoama havaittu sektorilla 5. 51 00:08:13,118 --> 00:08:14,119 SEISMISTÄ TOIMINTAA 52 00:08:14,286 --> 00:08:15,829 Kongin metsästysmailla. 53 00:08:22,502 --> 00:08:24,546 {\an8}KARTOITTAMATON ALUE HAVAITTU 54 00:08:29,051 --> 00:08:30,385 Se tekee tuota. 55 00:08:33,263 --> 00:08:34,348 Taas toimintahäiriöitä? 56 00:08:34,514 --> 00:08:35,849 En usko. 57 00:08:35,849 --> 00:08:37,309 En ole nähnyt vastaavaa. 58 00:08:37,684 --> 00:08:39,478 Ilmoitetaan johtaja Hamptonille. 59 00:08:40,145 --> 00:08:43,482 Hoidan sen. Paikka on yhtä häiriötä. 60 00:08:45,317 --> 00:08:46,735 Tosi outoa. 61 00:08:56,245 --> 00:09:00,874 {\an8}ONTON MAAN SISÄÄNKÄYNTI - BARBADOS 62 00:09:01,583 --> 00:09:03,877 Sano italialaisille, että Rooma olisi lanattu - 63 00:09:03,877 --> 00:09:05,087 ilman Godzillaa. 64 00:09:05,254 --> 00:09:07,005 Uhitelkoot vapaasti. 65 00:09:07,005 --> 00:09:09,091 Mutta käske etsiä toinen syntipukki. 66 00:09:09,258 --> 00:09:10,884 Johtaja Hampton, mitä nyt? 67 00:09:11,051 --> 00:09:13,345 Etuvartio 1 on yhä sekaisin. 68 00:09:13,345 --> 00:09:14,805 He lähettivät tämän. 69 00:09:14,972 --> 00:09:16,598 Kannattaisi vilkaista. 70 00:09:16,765 --> 00:09:18,141 Onko tämä anturiryhmästä? 71 00:09:18,308 --> 00:09:20,519 Se on antanut outoja piikkejä. 72 00:09:20,686 --> 00:09:22,187 Ehkä tavanomaisia häiriöitä. 73 00:09:22,354 --> 00:09:23,480 Mutta sama toistuu. 74 00:09:24,231 --> 00:09:26,525 Varustetaan tutkimusryhmä varmuuden vuoksi. 75 00:09:27,276 --> 00:09:28,527 Entä Godzilla? 76 00:09:28,986 --> 00:09:33,240 Nukkuu yhä. Kuin iso vihainen vauva. 77 00:09:33,573 --> 00:09:35,200 Toivotaan, että se jatkaa unia. 78 00:09:37,160 --> 00:09:40,789 {\an8}MONARCHIN AKATEMIA - BARBADOS 79 00:09:50,173 --> 00:09:52,551 Katseet pidetään omassa paperissa. 80 00:09:53,760 --> 00:09:55,721 Varmistakaa, että ympyröitte vastaukset - 81 00:09:55,721 --> 00:09:58,015 erittäin selkeästi. 82 00:10:27,294 --> 00:10:28,295 Jia! 83 00:10:42,601 --> 00:10:46,021 Tyttärenne on älykäs, muttei sitoudu. 84 00:10:46,188 --> 00:10:47,397 Arvosanat luisuvat, 85 00:10:47,397 --> 00:10:50,067 hän ei ota kontaktia ystäviinsä. 86 00:10:50,233 --> 00:10:52,903 Nämä ongelmat eivät ole poistumassa. 87 00:10:52,903 --> 00:10:54,654 Ne vain pahenevat. 88 00:10:56,823 --> 00:11:00,202 Olen pahoillani. Hän yrittää yhä sopeutua tänne. 89 00:11:00,369 --> 00:11:02,412 Toki, mutta monilla on - 90 00:11:02,412 --> 00:11:03,747 kulttuurillisia sopeutumisvaikeuksia. 91 00:11:03,914 --> 00:11:06,583 Mutta hän on koko kulttuurinsa. 92 00:11:06,750 --> 00:11:08,960 Iwi-kansan viimeinen edustaja. 93 00:11:10,003 --> 00:11:11,421 Yritämme vain saada kontaktin. 94 00:11:12,839 --> 00:11:16,218 Tiedän. Tervetuloa kerhoon. 95 00:11:31,274 --> 00:11:32,567 {\an8}Mitä nyt? 96 00:11:33,110 --> 00:11:34,027 {\an8}Ei mitään. 97 00:11:34,152 --> 00:11:35,445 {\an8}Olen huolissani Kongista. 98 00:11:39,658 --> 00:11:42,244 {\an8}Miksi piirsit tämän? 99 00:11:43,537 --> 00:11:44,913 {\an8}Voidaanko mennä? 100 00:11:45,789 --> 00:11:46,706 {\an8}Katso minua. 101 00:11:48,041 --> 00:11:49,251 {\an8}En kuulu tänne! 102 00:11:49,668 --> 00:11:51,628 {\an8}En kuulu mihinkään. 103 00:11:54,131 --> 00:11:55,757 {\an8}Sinä kuulut luokseni. 104 00:11:56,341 --> 00:11:57,968 {\an8}Ja minä sinun luoksesi. 105 00:12:04,224 --> 00:12:05,225 Tule nyt. 106 00:12:12,232 --> 00:12:14,109 Vuosisatojen ajan iwi-kansa - 107 00:12:14,109 --> 00:12:15,902 vartioi Pääkallosaarta, 108 00:12:16,069 --> 00:12:18,155 Kongin esi-isien kotia. 109 00:12:18,321 --> 00:12:20,991 Mutta myrskyjen tuhottua saaren - 110 00:12:21,158 --> 00:12:23,326 iwit hävitettiin - 111 00:12:23,493 --> 00:12:26,329 lukuun ottamatta kansan viimeistä edustajaa. 112 00:12:27,080 --> 00:12:31,251 Myrskyn keskeltä löytynyttä nuorta tyttöä. 113 00:12:31,418 --> 00:12:33,295 Hänen toverinsa huuhtoutuivat mereen. 114 00:12:33,462 --> 00:12:36,840 Painuen historiaan kuin suuret Kongit itse. 115 00:12:37,007 --> 00:12:38,091 Hemmetti. 116 00:12:41,636 --> 00:12:42,721 PINTA-AALLOT 117 00:12:57,277 --> 00:12:58,778 EI SIGNAALIA 118 00:13:00,322 --> 00:13:03,742 {\an8}LÄHIANTURI AKTIVOITUNUT 119 00:13:24,387 --> 00:13:26,431 {\an8}Pelkään, että minussa on jotain vialla. 120 00:13:27,933 --> 00:13:30,477 {\an8}Sinussa ei ole mitään vikaa. 121 00:13:30,644 --> 00:13:31,978 {\an8}Olet täydellinen. 122 00:13:34,022 --> 00:13:36,650 {\an8}Tuntuu, että tulen hulluksi. 123 00:13:44,032 --> 00:13:45,992 Selvitämme tämän. 124 00:13:56,920 --> 00:13:58,964 Missä olet, kun seuraava titaani hyökkää? 125 00:13:59,756 --> 00:14:02,801 Kuinka suojelet - 126 00:14:02,801 --> 00:14:05,095 sinulle tärkeimpiä asioita ja ihmisiä? 127 00:14:06,888 --> 00:14:09,182 Podcastia sponsoroi vakuutusyhtiö Gargantua. 128 00:14:09,182 --> 00:14:10,183 Ainoa vakuutus, 129 00:14:10,183 --> 00:14:12,310 joka tarjoaa titaanisuojaa kodille - 130 00:14:12,310 --> 00:14:13,436 ja irtaimistolle. 131 00:14:13,603 --> 00:14:15,939 Godzilla ei ehkä piittaa unelmistasi, 132 00:14:15,939 --> 00:14:17,691 mutta Gargantua välittää. 133 00:14:17,857 --> 00:14:19,818 Siinä teille, foliohatut! 134 00:14:19,985 --> 00:14:23,822 Tämän päivän ohjelmassa on paljon pureskeltavaa. 135 00:14:23,989 --> 00:14:26,616 Nauhoitus käynnissä, mene pois! 136 00:14:28,368 --> 00:14:30,954 Pakko vain sanoa, että ei ole... 137 00:14:31,955 --> 00:14:32,956 Nyt lähtee nirri... 138 00:14:33,123 --> 00:14:34,958 Uskomatonta! Mitä? 139 00:14:38,128 --> 00:14:39,838 Hei, Bernie. 140 00:14:40,797 --> 00:14:42,716 Ilene Andrews, tapasimme Hongkongissa. 141 00:14:44,509 --> 00:14:45,677 Aivan. 142 00:14:45,844 --> 00:14:47,679 Hongkongissa. Siitä on kauan. 143 00:14:47,846 --> 00:14:50,473 Voi luoja, juu. 144 00:14:50,640 --> 00:14:52,767 Hiukseni olivat pidemmät. - Olet leikannut. 145 00:14:52,934 --> 00:14:54,477 Kivat raidat myös. 146 00:14:56,896 --> 00:14:58,898 Tarvitsen apuasi yhdessä asiassa. 147 00:14:59,899 --> 00:15:01,526 Minua? 148 00:15:02,777 --> 00:15:05,530 Toki, juu. Tietysti. 149 00:15:05,530 --> 00:15:07,365 Peremmälle, tohtori Andrews. 150 00:15:09,451 --> 00:15:11,953 Suoraan perälle. Ja vasemmalle. 151 00:15:14,247 --> 00:15:16,249 Istumaan. Miten voin auttaa? 152 00:15:16,374 --> 00:15:19,002 Mi casa es su koti. 153 00:15:19,377 --> 00:15:21,421 Oikeanpuoleinen jakso - 154 00:15:21,588 --> 00:15:23,798 on toistuva häiriö - 155 00:15:23,798 --> 00:15:24,841 Onton maan antureissa. 156 00:15:25,008 --> 00:15:25,925 Okei. 157 00:15:26,676 --> 00:15:30,305 Nämä ovat tyttäreni Jian piirroksia. 158 00:15:30,472 --> 00:15:33,016 Pidät minua nyt aivan sekopäänä. 159 00:15:34,142 --> 00:15:36,811 En, keskikuviot täsmäävät. 160 00:15:37,187 --> 00:15:39,606 Niin. Nimenomaan. 161 00:15:40,607 --> 00:15:41,608 Kiitoksia. 162 00:15:41,775 --> 00:15:44,611 Analyytikkomme eivät tiedä, mistä on kyse. 163 00:15:44,778 --> 00:15:45,654 Jankkaavat vain - 164 00:15:45,654 --> 00:15:48,865 radiohäiriöistä ja sattumista. 165 00:15:49,032 --> 00:15:50,784 Sinä osaat ajatella luovasti. 166 00:15:50,784 --> 00:15:52,952 En tiennyt, kenen muun puoleen kääntyä. 167 00:15:54,204 --> 00:15:55,080 Sinut lähetettiin... 168 00:15:55,080 --> 00:15:56,206 Tulin ihan itse. 169 00:15:56,373 --> 00:15:57,415 Kuinka ironista. 170 00:15:57,415 --> 00:15:58,875 Monarch ei vahvistanut - 171 00:15:59,042 --> 00:16:01,169 ansiotani Mekagodzillan kukistamisessa, 172 00:16:01,169 --> 00:16:02,587 mikä maksoi minulle tuhansia... 173 00:16:03,171 --> 00:16:06,883 Satoja blogini tilaajia. Ja trollit... 174 00:16:07,384 --> 00:16:10,053 Ne kyseenalaistavat kaiken, mitä julkaisen. 175 00:16:10,220 --> 00:16:12,055 Varsinkin yksi trolli. 176 00:16:12,055 --> 00:16:14,391 Nimeltä ghidorastan64. Onko tuttu? 177 00:16:14,849 --> 00:16:15,892 En tunne. - Hyvä. 178 00:16:15,892 --> 00:16:17,644 Koska hän on saasta. 179 00:16:17,811 --> 00:16:20,605 Olen pätevämpi kuin puolet työntekijöistänne. 180 00:16:20,772 --> 00:16:23,566 Tiesin, mitä Godzilla aikoo, ennen ketään... 181 00:16:23,733 --> 00:16:28,697 Siksi olen täällä, Bernie. Olen täällä. 182 00:16:31,408 --> 00:16:33,076 Voitko auttaa vai et? 183 00:16:33,785 --> 00:16:36,621 Se riippuu. Oletko Messin uusi pomo? 184 00:16:37,038 --> 00:16:38,039 Mikä se on? 185 00:16:38,331 --> 00:16:41,376 Monarchin Onton maan etuvartio. MHES eli Messi. 186 00:16:41,793 --> 00:16:42,711 Kukaan ei sano niin. 187 00:16:42,711 --> 00:16:45,046 Johdan Kongin tutkimusosastoa, 188 00:16:45,213 --> 00:16:47,716 mutta johtaja Hampton on vastuussa - 189 00:16:47,716 --> 00:16:49,092 laitoksen toiminnasta. 190 00:16:49,843 --> 00:16:51,428 Hamptonilla ei ole lasta, 191 00:16:51,428 --> 00:16:52,846 joka osaa puhua Kongille. 192 00:16:56,975 --> 00:16:57,976 Tahdot Onttoon maahan. 193 00:16:59,018 --> 00:17:01,062 Sanoit sen puolestani. Luulin, ettet kysyisi. 194 00:17:01,271 --> 00:17:02,856 Tarvitsen todisteita. - En kysy. 195 00:17:02,856 --> 00:17:04,357 Se lisäisi blogin uskottavuutta. 196 00:17:04,524 --> 00:17:07,152 Tiesin, että olet oikea henkilö auttamaan. 197 00:17:07,360 --> 00:17:08,319 Jos niin käy, 198 00:17:08,319 --> 00:17:10,113 Monarchilla tulee olla valta - 199 00:17:10,280 --> 00:17:11,489 sanoa podcast-tyyliin - 200 00:17:11,489 --> 00:17:12,407 {\an8}viimeinen sana... 201 00:17:12,407 --> 00:17:13,324 {\an8}HÄLYTYS 202 00:17:13,324 --> 00:17:14,242 Ei käy. 203 00:17:14,367 --> 00:17:15,368 GODZILLA HERÄÄ 204 00:17:15,535 --> 00:17:16,911 Se syö uskottavuuttani. 205 00:17:17,078 --> 00:17:17,996 Voi paska. 206 00:17:18,163 --> 00:17:19,622 Dokumentaristi päättää itse. 207 00:17:19,622 --> 00:17:20,999 Voin tehdä sinusta tuottajan. 208 00:17:21,166 --> 00:17:22,500 Hyvä on! Viimeinen sana! 209 00:17:22,667 --> 00:17:24,461 Tyttärelleni tapahtuu jotain. 210 00:17:24,461 --> 00:17:25,920 Enkä osaa auttaa häntä. 211 00:17:27,464 --> 00:17:28,548 Selvitä, mistä on kyse, 212 00:17:28,548 --> 00:17:30,133 niin saat, mitä haluat. 213 00:17:30,300 --> 00:17:31,468 Se on lupaus. 214 00:17:31,634 --> 00:17:33,970 Aika paljon luvattu. Kovin avokätistä... 215 00:17:34,137 --> 00:17:36,806 Nyt pitää mennä. - Mitä? 216 00:17:36,973 --> 00:17:38,808 Godzilla on taas liikkeellä. 217 00:18:35,240 --> 00:18:37,325 Kuulkaa. Jos Godzilla on liikkeellä, 218 00:18:37,325 --> 00:18:38,827 se tuntee uhan lähestyvän. 219 00:18:38,993 --> 00:18:40,578 Emme tiedä, minkä. - Etkö ole huolissasi? 220 00:18:40,745 --> 00:18:42,038 Tietenkin olemme, senaattori. 221 00:18:42,038 --> 00:18:43,748 Siksi tarkkailemme tilannetta. 222 00:18:43,915 --> 00:18:44,874 Jos Godzilla menee... 223 00:18:44,874 --> 00:18:45,959 Mitä? Odota... 224 00:18:46,125 --> 00:18:48,419 Voin vakuuttaa... - Meillä on ongelma! 225 00:18:48,586 --> 00:18:50,672 ...ettei Kong poistu Ontosta maasta. 226 00:18:50,839 --> 00:18:54,676 Godzillalla ei siis ole syytä kostaa. 227 00:19:06,479 --> 00:19:08,147 Mitä se tekee täällä? - Ei hajuakaan. 228 00:19:08,314 --> 00:19:10,483 Tietääkö Godzilla? - Ei tietääksemme. 229 00:19:10,650 --> 00:19:11,651 Se on vain ajan kysymys. 230 00:19:11,818 --> 00:19:14,904 Mitä tapahtuu, jos Godzilla tulee tännepäin? 231 00:19:15,321 --> 00:19:16,823 Sitten juostaan helvetin lujaa. 232 00:19:16,990 --> 00:19:19,492 Mennään! Vauhtia! 233 00:19:33,923 --> 00:19:35,717 {\an8}Se on loukkaantunut. 234 00:19:45,935 --> 00:19:47,562 Nukutusaine kytketty. 235 00:19:47,896 --> 00:19:51,441 SEDAATIOTASO 86 % 236 00:19:55,695 --> 00:19:58,406 Kyseessä on vain tulehtunut hammas. 237 00:19:58,573 --> 00:20:01,576 Ja sitä hoitaa kaupungin paras tohtori. 238 00:20:16,424 --> 00:20:19,594 Kong on täysin nukutettu. Elintoiminnot vakaat. 239 00:20:19,761 --> 00:20:21,804 Trapper, korvaa vahingoittunut hammas - 240 00:20:21,804 --> 00:20:22,722 implantilla. 241 00:20:29,979 --> 00:20:31,606 Napakymppi, Trapper. 242 00:20:43,618 --> 00:20:44,911 Hyh... 243 00:20:45,411 --> 00:20:46,579 Mitä söit aamiaiseksi? 244 00:20:50,083 --> 00:20:51,084 Okei? 245 00:20:53,378 --> 00:20:55,672 Tämä pirulainen on valmis poistoon. 246 00:21:00,385 --> 00:21:01,386 Sitten lähtee! 247 00:21:23,658 --> 00:21:24,784 Siinä hän onkin. 248 00:21:25,868 --> 00:21:28,997 Kiitos, että tulit niin nopeasti. Hyvää työtä. 249 00:21:29,163 --> 00:21:31,082 Sulkeudun suosioonne. 250 00:21:31,249 --> 00:21:32,583 Joka päivä ei pääse - 251 00:21:32,583 --> 00:21:34,252 satametrisen apinan suuhun. 252 00:21:34,419 --> 00:21:36,421 Kestääkö se varmasti? 253 00:21:36,629 --> 00:21:37,588 Hammasko? Joo. 254 00:21:37,755 --> 00:21:39,465 Samaa polymeerikomposiittia, jota käytetään - 255 00:21:39,465 --> 00:21:40,800 ajoneuvojen lämpösuojissa. 256 00:21:42,885 --> 00:21:44,554 Kestäisi haukata vaikka Eiffel-tornia. 257 00:21:45,179 --> 00:21:46,472 Hampaatkaan eivät auta, 258 00:21:46,472 --> 00:21:48,182 jos Godzilla hoksaa sen. 259 00:21:48,349 --> 00:21:52,645 Titaanilla ei silti saa olla hammassärkyä. 260 00:21:53,354 --> 00:21:54,731 Ei. - Älä huoli. 261 00:21:54,897 --> 00:21:56,107 Se on pari tuntia tokkurainen, 262 00:21:56,107 --> 00:21:57,442 mutta voi palata alas. 263 00:21:57,775 --> 00:21:58,609 Ensin en uskonut, 264 00:21:58,609 --> 00:22:00,653 että sinusta tulee eläinlääkäri. 265 00:22:00,820 --> 00:22:03,406 Liian tylsää Trapperille. 266 00:22:03,573 --> 00:22:05,450 Nyt olet maailman oudoin eläinlääkäri. 267 00:22:05,658 --> 00:22:07,285 Minä ja tri Dolittle. 268 00:22:07,702 --> 00:22:09,412 Minun eläimeni ovat isompia. 269 00:22:10,538 --> 00:22:13,124 Luulin, että joku on saanut sinut aikuistumaan. 270 00:22:13,291 --> 00:22:15,460 Ei. Joku kokeili sitä yliopistossa. 271 00:22:15,460 --> 00:22:17,503 Ei oikein onnistunut. 272 00:22:17,670 --> 00:22:19,505 Niinkö? - Mitä hän sanoikaan minulle? 273 00:22:19,672 --> 00:22:21,924 "Trapper, et ole vakava ihminen." 274 00:22:22,091 --> 00:22:23,217 Kuulostaa fiksulta. 275 00:22:23,384 --> 00:22:25,928 Fiksuhko. Väitteli tohtoriksi. 276 00:22:26,512 --> 00:22:27,513 Kahdesti. 277 00:22:30,224 --> 00:22:31,392 Miten tyttö pärjää? 278 00:22:32,018 --> 00:22:34,228 Hänellä on hankalaa. 279 00:22:34,771 --> 00:22:36,731 Yrittää löytää paikkansa maailmassa. 280 00:22:37,440 --> 00:22:38,983 Tuttu juttu. 281 00:22:40,068 --> 00:22:41,694 Älä huoli, hän pärjää. 282 00:22:42,070 --> 00:22:43,446 Hänellä on hyvä äiti. 283 00:22:46,240 --> 00:22:47,075 {\an8}Lepää. 284 00:22:47,241 --> 00:22:48,868 {\an8}Tulee parempi olo. 285 00:22:53,206 --> 00:22:54,540 {\an8}Näyttää hyvältä. 286 00:22:59,545 --> 00:23:04,467 Tri Andrews, vieraasi on kysellyt sinua. 287 00:23:06,427 --> 00:23:08,596 Älä käsitä väärin, mutta sanoisin vain, 288 00:23:08,763 --> 00:23:10,973 että tutkimuskirjastossa on räikeitä puutteita. 289 00:23:11,140 --> 00:23:13,935 Jouduin pyytämään apua Discordista. 290 00:23:14,102 --> 00:23:15,895 Löysitkö mitään? - Kyllä. 291 00:23:16,062 --> 00:23:16,938 Löysin jotain. 292 00:23:16,938 --> 00:23:18,439 Se havaittu signaali - 293 00:23:18,606 --> 00:23:20,942 on toistunut useaan kertaan. 294 00:23:21,109 --> 00:23:23,486 Jokainen piikki vastaa tiettyä titaania. 295 00:23:23,653 --> 00:23:25,321 Voisitko pidellä? Kiitos. 296 00:23:25,321 --> 00:23:26,239 Katsohan tätä. 297 00:23:26,239 --> 00:23:30,493 Ghidorah, Godzillan ensimmäinen kohtaaminen. 298 00:23:30,785 --> 00:23:32,620 Pääkallosaaren löytyminen. 299 00:23:33,079 --> 00:23:35,873 Eli signaalit eivät ole satunnaisilmiöitä. 300 00:23:35,873 --> 00:23:36,791 Siltä näyttää. 301 00:23:36,791 --> 00:23:38,042 Ja Godzilla rekisteröi sen? 302 00:23:38,209 --> 00:23:39,418 Eikä siinä kaikki. 303 00:23:39,585 --> 00:23:41,462 Olen etsinyt yhtäläisyyksiä - 304 00:23:41,462 --> 00:23:42,630 eri aallonmuodoista - 305 00:23:42,797 --> 00:23:44,215 ja verrannut... - Mitä tarkoitat? 306 00:23:44,382 --> 00:23:46,801 Se on hätäkutsu! Hätäkutsu. 307 00:23:46,801 --> 00:23:48,344 Paranormaali SOS. 308 00:23:48,511 --> 00:23:50,638 Jos tyttäresi näkee nämä symbolit, 309 00:23:50,805 --> 00:23:53,683 jokin maan alla kutsuu apua. 310 00:23:56,644 --> 00:23:58,771 Tavalliset ääniaallot eivät kanna näin kauas - 311 00:23:58,771 --> 00:24:00,481 hiipumatta. Entäs tämä? 312 00:24:00,648 --> 00:24:02,650 Tämä on jotain ennennäkemätöntä. 313 00:24:02,650 --> 00:24:04,110 Ja se vahvistuu. 314 00:24:04,277 --> 00:24:06,404 Onko teoriaa? - Telepaattinen alien-kieli. 315 00:24:06,571 --> 00:24:08,531 Se on jonkinlainen hätäsignaali. 316 00:24:09,782 --> 00:24:11,033 Signaali? Mistä? 317 00:24:11,450 --> 00:24:12,451 Tai keneltä? 318 00:24:12,618 --> 00:24:14,871 Mitä ikinä, senkö takia Godzilla on liikkeellä? 319 00:24:15,037 --> 00:24:17,165 Emme tiedä varmasti. Mutta siltä näyttää. 320 00:24:17,331 --> 00:24:19,667 Arvoitus on ratkaistava nopeasti. 321 00:24:19,792 --> 00:24:22,086 Sudet ovat jo ovellamme. 322 00:24:23,337 --> 00:24:24,797 Valtio on etsinyt tekosyytä - 323 00:24:24,797 --> 00:24:26,465 ottaa operaatiomme haltuunsa. 324 00:24:26,632 --> 00:24:28,718 Ja yhtiöt lipovat huuliaan. 325 00:24:28,885 --> 00:24:30,428 Kukapa haluaisi olla rikas - 326 00:24:30,428 --> 00:24:32,096 ja hävittää kaikki hirviöt? 327 00:24:32,263 --> 00:24:33,556 Eikö olisi kamalaa? 328 00:24:33,806 --> 00:24:36,267 Parasta löytää lähde ennen kuin DC saa vihiä. 329 00:24:38,019 --> 00:24:42,648 Hyvä on. Uskon operaation alaisuuteesi. 330 00:24:42,815 --> 00:24:45,026 Ota pieni tiimi. Mikael, nopeasti - 331 00:24:45,026 --> 00:24:46,235 ja ilman ruumiita. 332 00:24:46,402 --> 00:24:48,321 Sisään ja ulos ennen illan koittoa. 333 00:24:48,821 --> 00:24:50,990 Haluatko lähteä ajelulle? 334 00:24:52,241 --> 00:24:53,409 Luulin, ettet ikinä kysy. 335 00:24:57,955 --> 00:24:58,956 Huomio, kaikki. 336 00:24:59,123 --> 00:25:01,667 Valmistakaa OMLA 3 laukaisua varten. 337 00:25:01,667 --> 00:25:03,502 Lähtöön viisi minuuttia. 338 00:25:04,587 --> 00:25:06,839 Onton maan etuvartio ei vastaa. 339 00:25:06,839 --> 00:25:08,007 Radio lienee rikki. 340 00:25:08,174 --> 00:25:09,508 Sinne siis ensimmäisenä. 341 00:25:09,675 --> 00:25:10,760 Kuittaan. 342 00:25:11,928 --> 00:25:13,679 {\an8}Haluan lähteä mukaasi. 343 00:25:14,388 --> 00:25:15,514 {\an8}On tuhat syytä, 344 00:25:15,514 --> 00:25:17,141 {\an8}miksei se ole turvallista sinulle. 345 00:25:17,558 --> 00:25:19,352 {\an8}Jokin kutsuu minua. 346 00:25:21,687 --> 00:25:24,232 {\an8}"Sinä kuulut luokseni, minä sinun luoksesi." 347 00:25:25,566 --> 00:25:28,569 {\an8}Käytätkö omia sanojani minua vastaan? 348 00:25:28,736 --> 00:25:29,612 {\an8}Todellako? 349 00:25:29,987 --> 00:25:32,073 {\an8}Saatat tarvita minua Kongin takia. 350 00:25:34,408 --> 00:25:36,869 Herätys. Kong on noussut. 351 00:25:42,667 --> 00:25:45,044 {\an8}Pysyt lähelläni koko ajan. 352 00:25:57,014 --> 00:26:00,935 Hei! Tohtori Andrews. Meillä oli sopimus! 353 00:26:01,102 --> 00:26:02,353 Tämä ei ole kiertoajelu. 354 00:26:02,353 --> 00:26:03,729 Vaan tiedustelutehtävä. 355 00:26:04,563 --> 00:26:05,564 Ymmärrän. 356 00:26:06,232 --> 00:26:07,275 Kun tarvitset jotain, 357 00:26:07,275 --> 00:26:09,402 olet mielin kielin minulle. 358 00:26:09,568 --> 00:26:11,570 Lupaat tilata blogini. 359 00:26:11,570 --> 00:26:14,073 Kun saat haluamasi, nakkaat nurkkaan. 360 00:26:14,657 --> 00:26:16,784 Tämä voi olla vaarallista. 361 00:26:17,702 --> 00:26:20,496 Vaara ei ole minulle vieras. 362 00:26:22,164 --> 00:26:23,666 Ei ollut tarkoitus riimitellä. 363 00:26:24,834 --> 00:26:27,211 Olet minulle velkaa. Autoin ratkaisemaan tämän. 364 00:26:27,962 --> 00:26:28,921 Kuin viime kerralla, 365 00:26:28,921 --> 00:26:31,465 kun pelastimme maailman. Muistatko? 366 00:26:34,010 --> 00:26:35,511 Mikael? - Niin. 367 00:26:36,345 --> 00:26:37,638 Paikka vielä yhdelle. 368 00:26:37,805 --> 00:26:39,682 Kiitos! Et kadu tätä. 369 00:26:39,932 --> 00:26:41,017 Olihan tuo pilaa? 370 00:26:42,768 --> 00:26:44,061 Minä olen se yksi. Hei. 371 00:26:47,189 --> 00:26:48,274 Järjestelmät kytketty. 372 00:26:50,401 --> 00:26:51,485 Linjoilla ollaan. 373 00:26:52,361 --> 00:26:54,071 Matkalla Onttoon maahan. 374 00:26:54,238 --> 00:26:57,908 Minä menen Onttoon maahan. 375 00:26:58,075 --> 00:26:59,660 Luoja, mitä minä teen? 376 00:27:00,703 --> 00:27:02,079 Onko perehdytystä jostain, 377 00:27:02,079 --> 00:27:03,414 mitä pitäisi tietää? 378 00:27:03,581 --> 00:27:04,832 On. - Hän on hyvin... 379 00:27:04,999 --> 00:27:08,002 Ei laskuvarjoja, ei kelluntalaitteita. 380 00:27:08,002 --> 00:27:09,086 Jos kosket mihinkään, 381 00:27:09,253 --> 00:27:11,005 lähtee käsi, ja jos kuolet, 382 00:27:11,005 --> 00:27:12,882 tee se aluksen ulkopuolella. 383 00:27:14,800 --> 00:27:17,636 Loistava perehdytys. 384 00:27:18,262 --> 00:27:19,972 Mikael on tuollainen. 385 00:27:19,972 --> 00:27:21,849 Hän osoittaa rakkautta aggressiolla. 386 00:27:28,189 --> 00:27:30,775 Selvä, Mikael. Nappi lautaan. 387 00:27:40,284 --> 00:27:42,286 OMLA 1, lähtölupa annettu. 388 00:27:42,453 --> 00:27:43,537 Sitten mentiin. 389 00:27:55,633 --> 00:27:57,426 Älä tukehdu kieleesi. 390 00:27:57,676 --> 00:27:59,637 Älä tukehdu kieleesi? 391 00:27:59,637 --> 00:28:01,013 Mitä se tarkoittaa? 392 00:28:04,600 --> 00:28:06,769 Kaikki valmiina sisäänmenoon. 393 00:28:07,395 --> 00:28:09,021 Lähtölaskennastanne. 394 00:28:09,146 --> 00:28:10,314 Kolme. - Nyt mennään. 395 00:28:10,940 --> 00:28:12,400 Kaksi, yksi. - En ole valmis. 396 00:28:13,192 --> 00:28:14,902 Voi luoja! 397 00:28:39,593 --> 00:28:44,348 Minä muutun vedeksi! 398 00:29:06,162 --> 00:29:09,290 Lentojärjestelmät aktivoitu ja vakautettu. 399 00:29:09,457 --> 00:29:10,916 Järjestelmät toimivat. 400 00:29:11,083 --> 00:29:12,626 Kaikki hyvin? Oletko kunnossa? 401 00:29:12,793 --> 00:29:14,253 Elämäni vedossa. 402 00:29:14,420 --> 00:29:15,921 Bernie, kaikki hyvin? 403 00:29:20,176 --> 00:29:23,012 Kiva. 404 00:29:44,575 --> 00:29:47,453 Kong on matkalla kotiin. Paljonko etuvartiolle? 405 00:29:47,620 --> 00:29:49,830 Sata kilsaa. Ei vieläkään vastausta. 406 00:29:51,916 --> 00:29:53,042 Lähestymisvaroitus. 407 00:29:54,877 --> 00:29:57,254 Petoja kello yhdeksässä. - Missä? Mitä? 408 00:29:57,630 --> 00:29:59,882 Ne ovat vertacineja, Mikael. 409 00:30:00,049 --> 00:30:01,133 Tietävätkö ongelmia? 410 00:30:01,300 --> 00:30:02,801 Täysin vaarattomia. 411 00:30:02,968 --> 00:30:04,386 Paitsi jos ärsyttää niitä. 412 00:30:04,553 --> 00:30:06,597 Ne kehittävät bioenergiapurkauksen. 413 00:30:10,351 --> 00:30:12,186 Saalistajat osaavat pysyä loitolla. 414 00:30:12,353 --> 00:30:14,813 Eli ne tarjoavat täydellisen suojan, 415 00:30:14,980 --> 00:30:18,734 jos käytössä on biomiiminen naamioituminen. 416 00:30:18,734 --> 00:30:19,902 Ja meillähän on. 417 00:30:34,625 --> 00:30:36,335 Kerro. - Ei hyvä. 418 00:30:36,502 --> 00:30:38,671 Godzilla iski juuri Ranskaan. 419 00:30:38,671 --> 00:30:40,256 Maajoukot ovat viiden kilsan päässä. 420 00:30:43,592 --> 00:30:45,928 {\an8}MONTAGNAC, RANSKA 421 00:30:47,972 --> 00:30:49,932 {\an8}Kuuleeko Monarch-asema? 422 00:30:51,183 --> 00:30:52,977 {\an8}Lähestymme Godzillan sijaintia. 423 00:30:56,272 --> 00:30:57,273 Meillä on kuva. 424 00:30:58,691 --> 00:31:01,318 Se on ydinvoimala. 425 00:31:13,622 --> 00:31:15,499 {\an8}Reaktorit ovat vahingoittuneet! 426 00:31:16,292 --> 00:31:18,043 {\an8}Alueella on säteilyä! 427 00:31:19,128 --> 00:31:21,338 {\an8}Vetäytykää! 428 00:31:26,051 --> 00:31:27,845 Ilmakehän säteilytaso laskee. 429 00:31:27,845 --> 00:31:28,846 Se imee sen. 430 00:31:28,846 --> 00:31:30,431 Eli lataa itseään. 431 00:32:06,925 --> 00:32:09,845 Godzilla imi valtavan määrän säteilyä. 432 00:32:09,845 --> 00:32:11,847 Se valmistautuu johonkin... 433 00:32:13,057 --> 00:32:14,850 Kantaman ulkopuolella. - Hitto. 434 00:32:15,142 --> 00:32:17,019 Saavumme etuvartiolle 1. 435 00:32:26,695 --> 00:32:27,696 Voi luoja. 436 00:32:27,863 --> 00:32:29,907 Nyt ei näytä hyvältä. 437 00:32:30,991 --> 00:32:32,409 Näetkö tämän? 438 00:32:33,369 --> 00:32:34,787 Näen kyllä. 439 00:33:04,400 --> 00:33:06,026 Ei lämpöjälkiä. 440 00:33:06,777 --> 00:33:08,487 Joten ei eloonjääneitä. 441 00:33:08,654 --> 00:33:11,573 Vähän kunnioitusta. Heillä oli perheet. 442 00:33:12,408 --> 00:33:13,701 Mikä saattoi tehdä tämän? 443 00:33:14,910 --> 00:33:15,828 En ymmärrä. 444 00:33:15,828 --> 00:33:17,913 Täällä ei ole ikinä ollut välikohtauksia. 445 00:33:18,080 --> 00:33:20,916 Miksi hyökätä nyt? Mikä muuttui? 446 00:33:25,879 --> 00:33:28,841 Hei, täällä on kamera. 447 00:33:29,007 --> 00:33:31,969 Saisiko siitä irti kuvamateriaalia? 448 00:33:32,928 --> 00:33:34,138 Hemmetti. 449 00:33:40,018 --> 00:33:41,437 Tekikö Kong tuon? 450 00:33:41,979 --> 00:33:45,023 Ei Kong. Tuo on jotain muuta. 451 00:33:45,482 --> 00:33:48,068 Joo. Noustaan ilmaan, 452 00:33:48,068 --> 00:33:49,862 ennen kuin se muu palaa. 453 00:33:50,028 --> 00:33:51,864 Äkkiä alukseen. 454 00:35:28,210 --> 00:35:33,215 KARTOITTAMATON MAANALAINEN ALUE 455 00:38:58,295 --> 00:38:59,755 Saatko siitä mitään irti? 456 00:38:59,921 --> 00:39:01,006 Minä vain... 457 00:39:03,842 --> 00:39:04,843 Hyvä luoja. 458 00:39:05,177 --> 00:39:06,011 Mitä? 459 00:39:07,429 --> 00:39:09,431 Katso tätä. 460 00:39:09,598 --> 00:39:12,059 Näyttää apinalta. Mutta se on mahdotonta. 461 00:39:12,517 --> 00:39:14,186 Mikä helvetti tuo on? 462 00:39:14,811 --> 00:39:16,188 Ei aavistustakaan. 463 00:39:18,398 --> 00:39:19,232 Ei! 464 00:39:20,358 --> 00:39:22,027 Mikael! 465 00:39:22,277 --> 00:39:23,278 Yritän oikaista! 466 00:39:23,570 --> 00:39:25,655 Äkkiä... - No niin! 467 00:39:29,785 --> 00:39:31,078 Mitä helvettiä se oli, Mikael? 468 00:39:31,244 --> 00:39:32,245 Rauhoitu. 469 00:39:32,412 --> 00:39:33,246 Se signaali. 470 00:39:33,246 --> 00:39:34,206 Samat häiriöt - 471 00:39:34,372 --> 00:39:35,457 piinasivat etuvartiota. 472 00:39:35,832 --> 00:39:36,792 {\an8}Se vahvistuu. 473 00:39:37,000 --> 00:39:37,876 {\an8}Toimi nyt. 474 00:39:38,043 --> 00:39:39,586 {\an8}Se tuli tuolta. 475 00:39:39,961 --> 00:39:40,796 {\an8}Oletko varma? 476 00:39:43,715 --> 00:39:45,258 Se tuli kuulemma harjanteelta. 477 00:39:50,972 --> 00:39:52,307 Käydään katsomassa. 478 00:39:52,599 --> 00:39:54,017 Menen niin lähelle kuin pystyn. 479 00:40:09,991 --> 00:40:11,910 Ontto maa. 480 00:40:13,453 --> 00:40:16,498 Maailma, johon ihmiskunta ei ole kajonnut. 481 00:40:16,998 --> 00:40:19,292 Tältäkö Neil Armstrongista tuntui, 482 00:40:19,292 --> 00:40:21,962 kun hän astui vieraalle kamaralle? 483 00:40:23,839 --> 00:40:27,759 Onko tämä pieni askel minulle ja harppaus... 484 00:40:27,926 --> 00:40:29,010 Kenelle sinä puhut? 485 00:40:29,177 --> 00:40:32,430 Katsot kameraan. Tämä on dokumentti. 486 00:40:32,806 --> 00:40:33,807 Ole luonteva. Kävele. 487 00:40:33,974 --> 00:40:36,393 Selvä... - Toinen otto. 488 00:40:38,145 --> 00:40:41,481 Ontto maa. Maailma... 489 00:40:42,774 --> 00:40:44,818 No niin, se mainittu harjanne - 490 00:40:44,818 --> 00:40:46,778 on noin kolmen kilsan päässä. 491 00:40:51,283 --> 00:40:52,784 Nämä syövät minut elävältä. 492 00:40:54,703 --> 00:40:58,165 Kappas. Minäkin taidan olla maukas. 493 00:40:58,957 --> 00:40:59,958 Tapa se. 494 00:41:01,293 --> 00:41:03,503 Vain naarashyttyset juovat verta. 495 00:41:04,087 --> 00:41:05,589 Kasvattaakseen munansa. 496 00:41:07,924 --> 00:41:09,426 Se tarvitsee sitä enemmän kuin minä. 497 00:41:24,816 --> 00:41:25,775 Seis. 498 00:41:27,027 --> 00:41:28,028 Mitä? 499 00:41:28,236 --> 00:41:29,154 Miksi pysähdyimme? 500 00:41:29,738 --> 00:41:30,780 Väärä suunta. 501 00:41:31,323 --> 00:41:32,365 Kuinka niin? 502 00:41:33,074 --> 00:41:34,492 Kierretään. Täällä on jotain. 503 00:41:34,659 --> 00:41:36,786 Missä täällä? Tässäkö? 504 00:41:36,953 --> 00:41:37,954 Hei. 505 00:41:39,122 --> 00:41:40,665 Ei rekisteröi mitään. 506 00:41:40,999 --> 00:41:42,500 Jokin täällä haiskahtaa. 507 00:41:42,500 --> 00:41:43,501 Etkä vain sinä. 508 00:41:44,002 --> 00:41:46,922 Haistatko? Kuin mätänevää lihaa. 509 00:41:47,172 --> 00:41:49,132 Tuulen yläpuolella on varmaan raato. 510 00:41:49,299 --> 00:41:50,467 Jatketaan. - Odota. 511 00:41:50,634 --> 00:41:52,135 Kuule, minä luotan - 512 00:41:52,135 --> 00:41:54,638 huippuluokan lämpökameraani enemmän kuin - 513 00:41:54,804 --> 00:41:57,891 sinun Ace Venturan kuudenteen aistiisi. 514 00:41:57,891 --> 00:41:58,975 Onko selvä? 515 00:41:59,142 --> 00:42:00,435 Turha nimitellä. 516 00:42:00,602 --> 00:42:01,728 Ja sinä, hyyppäri, 517 00:42:01,728 --> 00:42:04,147 jos et ole hiljaa, otan kameran - 518 00:42:04,314 --> 00:42:05,607 ja sullon sen ahteriisi. 519 00:42:05,607 --> 00:42:06,942 Minä määrään, jatketaan. 520 00:42:07,108 --> 00:42:08,568 Kuunnellaan maltin ääntä. 521 00:42:08,568 --> 00:42:09,694 Minä määrään täällä. 522 00:42:09,861 --> 00:42:11,321 Minä määrään! 523 00:42:12,906 --> 00:42:14,115 Juoskaa! 524 00:42:19,454 --> 00:42:22,040 Se oli puu! - Odota. 525 00:42:22,207 --> 00:42:23,458 Nyt ollaan turvassa. 526 00:42:23,458 --> 00:42:25,085 Ne eivät ulotu tänne asti. 527 00:42:25,252 --> 00:42:26,253 Puu söi hänet. 528 00:42:26,670 --> 00:42:27,587 Mitä teet? 529 00:42:27,587 --> 00:42:28,713 Yritän kutsua pelastajat. 530 00:42:28,880 --> 00:42:29,798 Äsken hän oli siinä. 531 00:42:29,798 --> 00:42:31,383 Huusi minulle. Sitten tuli puu! 532 00:42:31,549 --> 00:42:33,510 Tyhjästä! - Aivan, rankkaa. 533 00:42:33,677 --> 00:42:36,179 Luonto on armoton, "Punainen hammas ja kynsi". 534 00:42:36,596 --> 00:42:39,724 Tennysonia. Näit juuri, 535 00:42:39,724 --> 00:42:41,184 miten topiaaripainajainen söi miehen - 536 00:42:41,351 --> 00:42:43,520 ja siteeraat Tennysonia? Täällä? 537 00:42:43,687 --> 00:42:46,273 Kyllä. Hän oli perillä asioista. 538 00:42:46,690 --> 00:42:48,650 "Anna rakkauden sulkea suru." Tulehan. 539 00:42:50,193 --> 00:42:51,569 Ihminen luulee irrottautuneensa - 540 00:42:51,569 --> 00:42:52,612 ravintoketjusta, mutta - 541 00:42:53,571 --> 00:42:58,159 ehkä titaanien tehtävä on muistuttaa siitä. 542 00:42:59,661 --> 00:43:02,163 Sinussa on jotain pahasti vialla. 543 00:43:03,290 --> 00:43:04,291 Hyvä on. 544 00:43:04,457 --> 00:43:05,458 Okei. 545 00:43:06,710 --> 00:43:07,711 Ei toimi. 546 00:43:08,378 --> 00:43:11,131 Jatketaan matkaa. Surraan myöhemmin. 547 00:43:12,757 --> 00:43:13,758 Jia, tule. 548 00:43:14,259 --> 00:43:15,385 Mennään. - Mutta... 549 00:43:15,677 --> 00:43:17,846 Puu söi hänet. 550 00:43:17,846 --> 00:43:19,681 En halua kuolla sillä tavalla. 551 00:43:19,848 --> 00:43:20,974 En puun syömänä. 552 00:43:23,852 --> 00:43:25,562 CÁDIZ, ESPANJA 553 00:43:30,525 --> 00:43:32,652 Emme voi mennä lähemmäs. 554 00:43:33,236 --> 00:43:35,196 Godzilla hohkaa säteilyä. 555 00:43:36,865 --> 00:43:39,409 Se on äärimmäisen vihainen kohteelleen. 556 00:43:50,503 --> 00:43:53,173 Tukikohta kutsuu 15 Alfaa. 557 00:43:55,508 --> 00:43:57,010 15 Alfa vastaa. 558 00:43:57,010 --> 00:43:58,636 Godzillan reitti - 559 00:43:58,803 --> 00:44:00,430 johtaa kohti Jäämerta. 560 00:44:00,597 --> 00:44:02,265 Mitä titaaneja alueella on? 561 00:44:05,101 --> 00:44:06,102 TITAANI 019 562 00:44:06,269 --> 00:44:07,979 Näyttäisi metsästävän Tiamatia. 563 00:44:08,605 --> 00:44:11,900 Salainen tiedosto 324. Titanus Tiamat. 564 00:44:12,317 --> 00:44:16,529 {\an8}Titaani 19. Erittäin aggressiivinen. 565 00:44:16,696 --> 00:44:19,532 {\an8}Aseena terävä suomupeite. 566 00:44:19,699 --> 00:44:22,243 {\an8}Tiamatin arktinen pesä on suoraan - 567 00:44:22,243 --> 00:44:24,704 {\an8}sähkövarautuneiden aurinkotuulten alla, 568 00:44:25,121 --> 00:44:28,249 {\an8}mikä tekee siitä Maan suurimman energiavaraston. 569 00:44:28,833 --> 00:44:32,170 Jos Godzilla kukistaa Tiamatin, se ylilatautuu. 570 00:44:40,929 --> 00:44:42,055 Raunioita. 571 00:44:42,931 --> 00:44:44,599 Ihmisasutuksenko? 572 00:44:45,433 --> 00:44:46,434 Täällä alhaalla? 573 00:44:50,397 --> 00:44:51,231 Hei. 574 00:44:54,275 --> 00:44:56,027 {\an8}Nämä ovat kansani symboleja! 575 00:44:56,194 --> 00:44:57,028 Niin. 576 00:44:58,405 --> 00:45:00,657 Vanhempia kuin Pääkallosaarella. 577 00:45:00,657 --> 00:45:01,825 Vuosisatoja vanhempia. 578 00:45:05,787 --> 00:45:08,331 Mutta arkkitehtuuri on iwien tyyliä. 579 00:45:14,421 --> 00:45:16,339 {\an8}Mitä heille tapahtui? 580 00:45:40,738 --> 00:45:42,365 Ällistyttävää. 581 00:45:51,791 --> 00:45:53,543 Hyvin outoa. 582 00:45:54,878 --> 00:45:56,546 Näillä ei ole sammalta. 583 00:46:03,678 --> 00:46:04,512 Hei. 584 00:46:10,560 --> 00:46:11,644 Mothra. 585 00:46:12,145 --> 00:46:15,190 Hirviöiden kuningatar. Ontossa maassa. 586 00:46:15,356 --> 00:46:17,734 Sukulinja ulottuu pidemmälle kuin luulimme. 587 00:46:22,363 --> 00:46:23,907 {\an8}Tämä paikka on ollut temppeli, 588 00:46:24,115 --> 00:46:25,492 {\an8}palvontapaikka. 589 00:46:26,117 --> 00:46:27,076 Niin. 590 00:46:45,929 --> 00:46:46,930 Ei. 591 00:46:55,230 --> 00:46:56,231 Mitä tapahtuu? 592 00:47:03,279 --> 00:47:04,155 Hei! 593 00:47:08,868 --> 00:47:11,746 Kuin jonkinlainen kastelujärjestelmä. 594 00:47:13,039 --> 00:47:14,415 Tosin ennen kaikkia muita. 595 00:47:14,415 --> 00:47:16,376 Mesopotamialaisia, lemurialaisia. 596 00:47:16,543 --> 00:47:18,795 Nämä olivat ensimmäisiä! 597 00:47:21,047 --> 00:47:23,174 Jia. - Se jatkuu vain. 598 00:47:23,341 --> 00:47:25,385 Odottakaa. - Anteeksi. 599 00:47:26,678 --> 00:47:27,679 Mitä ihmettä? 600 00:47:28,846 --> 00:47:29,847 Aika psykedeelistä. 601 00:47:31,349 --> 00:47:33,101 Kautta Mulderin ja Scullyn. 602 00:47:35,103 --> 00:47:36,437 Mikä on voinut tehdä tämän? 603 00:47:37,188 --> 00:47:38,481 Muinaiset alienastronautit. 604 00:47:39,107 --> 00:47:39,941 Joo. 605 00:47:43,486 --> 00:47:46,030 Vesi virtaa sen alle. 606 00:47:46,573 --> 00:47:48,241 Tämä on orgaanista. 607 00:47:55,540 --> 00:47:56,541 Aivan. 608 00:47:59,586 --> 00:48:02,422 Jonkinlaista bioelektristä huminaa. 609 00:48:09,929 --> 00:48:11,306 Ikään kuin naamiointi. 610 00:48:19,897 --> 00:48:20,940 Pitäisikö noin tehdä? 611 00:48:21,441 --> 00:48:23,109 Hänen ei pitäisi tehdä noin. 612 00:48:39,876 --> 00:48:41,753 {\an8}Unistani. 613 00:48:42,253 --> 00:48:44,088 Tämä lienee signaalin lähde. 614 00:48:44,255 --> 00:48:46,215 Pakko tutkia tarkemmin. 615 00:48:46,382 --> 00:48:47,383 Jep. 616 00:48:51,971 --> 00:48:53,640 Eteenpäin. 617 00:53:27,538 --> 00:53:30,750 {\an8}JÄÄMERI, TIAMATIN ALUE 618 00:53:30,917 --> 00:53:32,710 15 Alfa kutsuu tukikohtaa. 619 00:53:32,710 --> 00:53:34,670 Saavumme Tiamatin alueelle, 620 00:53:34,837 --> 00:53:36,589 mutta jokin on pielessä. 621 00:53:37,340 --> 00:53:39,216 Sen energia häiritsee tutkaamme. 622 00:53:39,842 --> 00:53:41,052 Godzillaa ei ole näkyvissä. 623 00:53:42,470 --> 00:53:45,765 Eteenpäin, äänetön tila, viisi solmua. 624 00:53:56,817 --> 00:53:57,860 Mayday! - Tukkikaa tuo! 625 00:54:53,374 --> 00:54:54,375 Tukkikaa tuo! 626 00:54:54,917 --> 00:54:56,419 Tilanneraportti! 627 00:54:56,585 --> 00:54:58,629 Se meni Tiamatin luolaan. 628 00:55:13,811 --> 00:55:15,104 Odota. 629 00:55:21,777 --> 00:55:22,778 Mitä hän sanoi? 630 00:55:23,154 --> 00:55:24,405 Että emme ole yksin. 631 00:55:24,572 --> 00:55:26,532 Tiesin sen. Aavistin jotain. 632 00:55:30,244 --> 00:55:31,245 Antaa tulla. 633 00:55:37,293 --> 00:55:38,127 Mene. 634 00:55:38,794 --> 00:55:39,754 Voi luoja. 635 00:55:40,963 --> 00:55:41,964 Panen sen pois. 636 00:55:41,964 --> 00:55:43,591 Poissa, okei. 637 00:56:10,451 --> 00:56:11,994 Herranjestas. 638 00:56:13,162 --> 00:56:14,371 Herranjestas. 639 00:56:22,588 --> 00:56:23,589 Mitä? 640 00:56:25,174 --> 00:56:27,009 Kokonainen iwi-sivilisaatio - 641 00:56:27,009 --> 00:56:28,636 Onton maan suojassa. 642 00:56:30,137 --> 00:56:31,972 Kuin nämä rakennelmat olisi veistetty - 643 00:56:31,972 --> 00:56:34,350 valtavasta kvartsikiteestä. 644 00:56:34,517 --> 00:56:36,060 Se lienee heidän energialähteensä. 645 00:56:36,477 --> 00:56:37,353 Energiaa piisaa, 646 00:56:37,353 --> 00:56:38,729 mutta nyt ei sooloilla. 647 00:56:40,231 --> 00:56:42,858 {\an8}Tunnen heidän ajatuksensa. 648 00:56:50,449 --> 00:56:54,745 Voi luoja. Kartoittamaton pyörre. 649 00:56:55,079 --> 00:56:56,831 Itse asiassa useampia. 650 00:56:56,997 --> 00:57:00,334 Reitit voivat johtaa minne vain maapallolle. 651 00:57:00,501 --> 00:57:02,753 Vau, uskomatonta. 652 00:57:05,965 --> 00:57:07,091 Ottakaa katsekontakti. 653 00:57:07,091 --> 00:57:08,342 Sitä pidetään kohteliaana. 654 00:57:11,428 --> 00:57:13,639 Ei toimi täällä. 655 00:57:39,915 --> 00:57:41,667 Miten he kommunikoivat? 656 00:57:41,834 --> 00:57:43,252 Telepaattisesti. 657 00:57:52,636 --> 00:57:54,430 Ei. 658 00:57:54,430 --> 00:57:55,556 Et voi viedä häntä. 659 00:57:55,556 --> 00:57:56,473 Tulen mukaan. 660 00:57:56,473 --> 00:57:57,391 Ei vastusteta. 661 00:57:57,391 --> 00:57:58,851 Hetkinen. 662 00:57:58,851 --> 00:58:00,060 En tiedä, minne hänet viedään. 663 00:58:04,481 --> 00:58:06,066 {\an8}Ei hätää. 664 00:58:08,527 --> 00:58:09,904 Selvä. 665 00:59:08,337 --> 00:59:09,880 No niin. - Mennään. 666 00:59:27,606 --> 00:59:28,440 Voinko? 667 00:59:29,775 --> 00:59:30,943 Kiitos. 668 00:59:31,694 --> 00:59:32,987 {\an8}Täältä se tuli. 669 00:59:33,654 --> 00:59:34,905 Tietysti. 670 00:59:35,364 --> 00:59:36,365 Mitä hän sanoi? 671 00:59:38,742 --> 00:59:40,703 Seuraamamme signaali - 672 00:59:42,830 --> 00:59:44,707 oli iwien hätäkutsu. 673 00:59:57,052 --> 01:00:00,764 He siis lähettävät hätäkutsun. Mitä sitten? 674 01:00:01,223 --> 01:00:02,474 Kuuleeko Godzilla sen? 675 01:00:02,641 --> 01:00:04,852 Kyllä. He herättivät sen. 676 01:00:05,019 --> 01:00:05,853 Mikä hätä? 677 01:00:05,853 --> 01:00:07,646 He elävät hirviöiden keskellä. 678 01:00:07,813 --> 01:00:08,939 Mikä voisi pelottaa heitä? 679 01:00:09,064 --> 01:00:10,774 Hän ymmärtää kaiken, mitä sanot. 680 01:00:11,191 --> 01:00:13,027 Ymmärtääkö hän minua? - Hyvä. 681 01:00:13,944 --> 01:00:15,738 Hirviöiden keskellä - 682 01:00:15,738 --> 01:00:18,532 onkin tosi hyvä kasvattaa perhettä. 683 01:01:18,425 --> 01:01:21,011 Huone on peitetty iwi-kirjoituksilla. 684 01:01:26,100 --> 01:01:28,685 Tässä sanotaan, että alussa - 685 01:01:28,852 --> 01:01:31,438 Ontto maa eli sopusoinnussa maanpinnan kanssa. 686 01:01:32,815 --> 01:01:35,275 Titaanit varjelivat luontoa, 687 01:01:36,151 --> 01:01:39,738 ja suuret ihmisapinat suojelivat ihmiskuntaa. 688 01:01:43,951 --> 01:01:46,036 Mutta suuri paha uhkasi rauhaa. 689 01:01:46,203 --> 01:01:49,456 Voimakas ja häikäilemätön apina, 690 01:01:49,456 --> 01:01:51,208 joka halusi valloittaa pintamaailman, 691 01:01:51,834 --> 01:01:55,003 johti laumansa sotaan vastaan olentoa nimeltä... 692 01:01:55,838 --> 01:01:57,798 Hirviö, joka söi tähden. 693 01:01:58,382 --> 01:01:59,466 Godzilla. 694 01:02:00,342 --> 01:02:01,343 Tämä jatkuu. 695 01:02:01,510 --> 01:02:04,513 Sota apinoita vastaan lähes tuhosi Godzillan. 696 01:02:04,680 --> 01:02:07,641 Suuren taistelun jälkeen se vangitsi apinat - 697 01:02:07,641 --> 01:02:09,685 Onton maan tuliseen valtakuntaan. 698 01:02:10,102 --> 01:02:14,064 Heidän väärä kuninkaansa pyrkii yhä pinnalle. 699 01:02:14,356 --> 01:02:17,526 Iwit kutsuvat häntä Skar-kuninkaaksi. 700 01:10:03,199 --> 01:10:05,452 Jäätyään loukkuun maanalaiseen valtakuntaansa - 701 01:10:05,452 --> 01:10:08,204 Skar-kuningas valjasti hirvittävän voiman. 702 01:10:08,371 --> 01:10:10,999 Muinaisen titaanin nimeltä Shimo. 703 01:10:15,337 --> 01:10:17,464 Se hallitsee tätä tuskalla. 704 01:10:18,214 --> 01:10:20,717 Tämän voimat peittivät maan viime jääkaudella. 705 01:10:22,719 --> 01:10:24,471 Me toimme Kongin tänne. 706 01:10:24,638 --> 01:10:26,389 Se on etsinyt muita kaltaisiaan - 707 01:10:26,389 --> 01:10:28,058 yhä syvemmältä Ontosta maasta - 708 01:10:28,224 --> 01:10:30,185 ja lähempää heidän vankilaansa. 709 01:10:30,769 --> 01:10:32,687 Iwit tiesivät, että se oli vain ajan kysymys. 710 01:10:32,687 --> 01:10:34,189 Siksi he ovat - 711 01:10:34,356 --> 01:10:36,691 kutsuneet apua ja siksi Godzilla muuttuu. 712 01:10:37,776 --> 01:10:39,069 Se valmistautuu III maailmansotaan. 713 01:10:39,235 --> 01:10:41,363 Se hädin tuskin selvisi viime kerrasta. 714 01:10:41,363 --> 01:10:42,864 Mitä Godzilla mahtaa yksin? 715 01:10:44,991 --> 01:10:46,576 Se ei ole yksin. 716 01:10:47,953 --> 01:10:50,747 Iwit uskovat, että maailmanlopussa - 717 01:10:50,747 --> 01:10:52,666 yksi heidän omistaan palaa - 718 01:10:53,500 --> 01:10:56,753 ja herättää Mothran, iwien puolustajan - 719 01:10:56,920 --> 01:10:59,255 ja Godzillan muinaisen liittolaisen. 720 01:10:59,589 --> 01:11:01,716 He uskovat, että heidän pelastajansa on - 721 01:11:01,716 --> 01:11:03,927 iwi Pääkallosaarelta. 722 01:11:06,596 --> 01:11:08,890 Melkoinen taakka yhdelle lapselle. 723 01:13:22,649 --> 01:13:24,109 Monarch-lentue kutsuu tukikohtaa. 724 01:13:24,109 --> 01:13:25,860 Jäljitämme Godzillan sijaintia. 725 01:13:26,277 --> 01:13:28,822 Olemme sulkeneet laivaväylät 500 km:n säteellä. 726 01:13:29,114 --> 01:13:32,659 Plasmalukemien mukaan se imee kaiken itseensä. 727 01:13:49,384 --> 01:13:51,928 Lupasin itselleni jotain, kun minusta tuli äiti. 728 01:13:52,762 --> 01:13:56,224 Sanoin itselleni, että mitä ikinä on uhrattava - 729 01:13:56,391 --> 01:13:59,227 ja mistä ikinä täytyy luopua, 730 01:13:59,227 --> 01:14:01,563 se on reilua tuota pikkutyttöä kohtaan. 731 01:14:04,858 --> 01:14:06,776 En ajatellut, että joutuisin luopumaan - 732 01:14:06,776 --> 01:14:08,153 juuri hänestä. 733 01:14:09,028 --> 01:14:10,280 Et voi tietää. 734 01:14:10,655 --> 01:14:11,656 En vai? 735 01:14:11,823 --> 01:14:13,199 Ennen kuin tulimme tänne, 736 01:14:13,199 --> 01:14:15,785 hän sanoi, ettei kuulu mihinkään. 737 01:14:16,786 --> 01:14:18,246 Jos hän haluaa tätä elämää, 738 01:14:18,246 --> 01:14:21,332 sitten minun on luovuttava hänestä. 739 01:14:31,843 --> 01:14:33,136 Huimaako minua vain - 740 01:14:33,136 --> 01:14:34,596 vai tuntuuko täällä kevyemmältä? 741 01:14:36,598 --> 01:14:37,849 Hetkinen. 742 01:14:39,809 --> 01:14:42,854 Mitä he tekevät? Tuon täytyy painaa tonni. 743 01:14:43,271 --> 01:14:45,857 En tiedä, miten he pystyvät tuohon, 744 01:14:46,024 --> 01:14:48,193 mutta jotenkin he siirtävät pyramideja, 745 01:14:48,193 --> 01:14:49,402 mikä sekoittaa - 746 01:14:49,569 --> 01:14:50,737 painovoimaa täällä. 747 01:14:50,737 --> 01:14:53,448 Niin he hoitavat hommansa. 748 01:14:53,615 --> 01:14:54,949 Kokonainen sivilisaatio - 749 01:14:54,949 --> 01:14:56,993 perustuu painovoiman manipulointiin. 750 01:14:57,410 --> 01:14:58,745 Olisipa tämä suora lähetys! 751 01:14:59,454 --> 01:15:00,914 Mitä aiot tehdä sillä? 752 01:15:02,582 --> 01:15:04,667 Tiedän, mitä luulet. 753 01:15:04,667 --> 01:15:06,502 Et kuitenkaan ymmärtäisi. 754 01:15:06,669 --> 01:15:08,129 Mitä kaikkea olen kokenut - 755 01:15:08,129 --> 01:15:11,090 ja nähnyt, eikä kukaan silti usko. 756 01:15:13,134 --> 01:15:14,552 Tämä paikka - 757 01:15:15,470 --> 01:15:18,306 on erityinen. Taianomainen. 758 01:15:19,140 --> 01:15:20,975 Kauanko luulet sen pysyvän niin, 759 01:15:20,975 --> 01:15:22,852 jos julkaiset tuon? 760 01:15:23,186 --> 01:15:26,648 Katso mitä tahansa eristäytynyttä yhteisöä. 761 01:15:26,856 --> 01:15:28,149 Moniko niistä selviytyy - 762 01:15:28,149 --> 01:15:29,692 yhteydestä ulkomaailmaan? 763 01:15:32,862 --> 01:15:34,489 Minusta olet ihan nerokas. 764 01:15:35,156 --> 01:15:36,783 Pelastit maailman jo kerran. 765 01:15:36,950 --> 01:15:38,451 Sitä ei voi viedä sinulta. 766 01:15:40,787 --> 01:15:42,205 Voisitko toistaa tuon? 767 01:15:42,205 --> 01:15:43,873 Loppuosan, jotta saan todisteet. 768 01:15:44,415 --> 01:15:45,416 Mitä? 769 01:15:47,961 --> 01:15:50,588 Ihan pakko selvittää, mikä se oli, eikö? 770 01:16:28,001 --> 01:16:29,002 Voi luoja. 771 01:16:37,677 --> 01:16:39,470 Onko tuo Mini Kong? 772 01:16:41,472 --> 01:16:42,849 Miten ne löysivät tämän paikan? 773 01:16:43,016 --> 01:16:44,600 Se kai vaistosi Jian. 774 01:17:28,102 --> 01:17:31,564 {\an8}Menetin kodin. 775 01:17:40,073 --> 01:17:41,074 Käsi näyttää pahalta. 776 01:17:41,240 --> 01:17:43,659 Pahemmalta kuin pahalta. 777 01:17:44,494 --> 01:17:45,745 Se on paleltunut. 778 01:17:50,708 --> 01:17:52,210 Parasta katsoa tarkemmin. 779 01:19:21,007 --> 01:19:23,217 Varoitus, havaittu energiajäljen muutos. 780 01:19:23,384 --> 01:19:26,387 Voi taivas. Se on muuttunut. 781 01:19:32,894 --> 01:19:35,855 Tiedän. Kukaan ei pidä hammaslääkäristä. 782 01:19:37,565 --> 01:19:39,567 Katsotaanpa kättäsi, äijänköriläs. 783 01:19:43,613 --> 01:19:45,239 Trapper, Kong on aivan tuskissaan. 784 01:19:45,531 --> 01:19:48,826 Ei hyvältä näytä. Hermovaurioita, 785 01:19:48,993 --> 01:19:50,912 merkittäviä kudosmenetyksiä. 786 01:19:51,329 --> 01:19:52,497 Mitä tarkoitat? 787 01:19:52,663 --> 01:19:54,749 Täällä ei selviä päivääkään yhdellä kädellä. 788 01:19:56,125 --> 01:19:58,753 Yhteys pinnalle on yhä poikki. 789 01:19:58,920 --> 01:20:00,087 Jos pääsen etuvartiolle, 790 01:20:00,087 --> 01:20:01,464 sieltä voi löytyä jotain - 791 01:20:01,631 --> 01:20:02,465 käyttökelpoista. 792 01:20:02,632 --> 01:20:04,550 Isokaan kipsi ei nyt auta. 793 01:20:04,842 --> 01:20:06,969 En tarkoittanut kalkkikipsiä. 794 01:20:07,845 --> 01:20:09,764 Pikemminkin jotain tyyliin - 795 01:20:11,933 --> 01:20:13,226 Projekti Voimanpesä. 796 01:20:14,560 --> 01:20:15,686 Et voi olla tosissasi. 797 01:20:15,853 --> 01:20:17,355 Olen aivan tosissani. 798 01:20:18,064 --> 01:20:19,524 Prototyyppi oli melkein valmis, 799 01:20:19,524 --> 01:20:21,234 kun ne lakkauttivat rahoituksen. 800 01:20:21,400 --> 01:20:22,902 Mitä sitten teet täällä? 801 01:20:23,361 --> 01:20:24,654 Minäkin rakastan sinua. 802 01:20:25,780 --> 01:20:28,658 Mikä tarkalleen on Projekti Voimanpesä? 803 01:20:31,577 --> 01:20:33,329 Mekagodzillan jälkeen tajusimme, 804 01:20:33,329 --> 01:20:36,082 että on uhkia, joille edes Kong ei voi mitään. 805 01:20:36,249 --> 01:20:40,795 Niinpä aloimme työstää pieniä parannuksia. 806 01:20:43,214 --> 01:20:44,966 Millaisia parannuksia? 807 01:20:47,885 --> 01:20:50,304 Väkivahvan titaanin lisävahvistaminen - 808 01:20:50,304 --> 01:20:51,472 kohtasi vastustusta. 809 01:20:51,639 --> 01:20:52,932 Ohjelma suljettiin. 810 01:20:56,644 --> 01:20:58,187 Onneksemme prototyyppi - 811 01:20:58,187 --> 01:21:01,107 oli jo viety Onttoon maahan testattavaksi. 812 01:21:01,816 --> 01:21:05,570 Se on etuvartio 1:n asevarastossa. 813 01:21:20,585 --> 01:21:21,586 {\an8}VAPAUTA LASTI 814 01:21:24,839 --> 01:21:26,549 Automaattiohjaus kytketty. 815 01:21:45,693 --> 01:21:46,986 Mitäs siitä sanotte? 816 01:21:47,153 --> 01:21:49,488 Helvetin hyvin parannettu, Trapper. 817 01:21:49,655 --> 01:21:52,116 Vain parasta herra Kongille. 818 01:22:15,973 --> 01:22:17,516 Se on valmis lähtemään. 819 01:22:20,144 --> 01:22:22,480 Lääkkeet purevat paleltumaan. 820 01:22:32,323 --> 01:22:34,033 Nyt se lähtee. 821 01:22:34,200 --> 01:22:35,409 Se liikkuu. 822 01:22:39,705 --> 01:22:40,706 Onnistut kyllä. 823 01:22:49,965 --> 01:22:51,634 Se on vähän karkea mutta kestää kyllä. 824 01:22:51,801 --> 01:22:52,885 Hyvältä se näyttää. 825 01:22:53,135 --> 01:22:54,136 Hemmetin hyvältä. 826 01:23:02,103 --> 01:23:03,479 Nyt mennään. - Joo. 827 01:23:04,188 --> 01:23:05,064 Se joko rakastaa sitä - 828 01:23:05,064 --> 01:23:06,857 tai repii sen irti hampaillaan. 829 01:23:14,198 --> 01:23:16,617 Taitaa rakastaa! 830 01:23:38,514 --> 01:23:39,724 Skar-kuningas. 831 01:23:44,979 --> 01:23:47,106 Hei! Mitä sanoit sille? 832 01:23:48,190 --> 01:23:49,900 {\an8}Että tarvitsemme apua. 833 01:23:52,945 --> 01:23:53,946 Minne se menee? 834 01:23:54,488 --> 01:23:56,782 Godzilla ei tule tänne, ellei Kong tuo sitä. 835 01:23:56,949 --> 01:23:58,242 Kun ne kaksi kohtasivat, 836 01:23:58,242 --> 01:23:59,910 se lähes tiesi Kongin loppua. 837 01:24:00,119 --> 01:24:01,662 Se ottaa kovan riskin. 838 01:24:03,914 --> 01:24:06,667 Jos Kong menee reviirille, se voi tietää sotaa. 839 01:24:06,917 --> 01:24:09,170 Se on itsemurhatehtävä. 840 01:24:09,545 --> 01:24:11,714 Mutta jos Kong tuo Godzillan, 841 01:24:11,881 --> 01:24:13,424 ne voivat taistella täällä - 842 01:24:13,424 --> 01:24:15,634 ja on mahdollisuus, 843 01:24:16,177 --> 01:24:18,345 että Godzilla estää Skaria ja Shimoa - 844 01:24:18,345 --> 01:24:19,513 pääsemästä pinnalle. 845 01:24:31,942 --> 01:24:35,404 {\an8}KAIRO, EGYPTI 846 01:26:20,259 --> 01:26:23,721 Pystyyhän hän aivan varmasti tähän? 847 01:26:24,263 --> 01:26:26,181 Siksi Jia kutsuttiin tänne. 848 01:26:26,348 --> 01:26:29,768 Vain iwi Pääkallosaarelta voi herättää Mothran. 849 01:26:29,935 --> 01:26:33,397 Godzilla suojelee paikkaa juuri Mothran takia. 850 01:26:33,564 --> 01:26:35,608 Samalla myös reittejä pinnalle. 851 01:26:43,741 --> 01:26:45,951 Kaikki menee hyvin. 852 01:27:46,345 --> 01:27:48,973 Hän evakuoi kyläläiset. 853 01:27:52,476 --> 01:27:54,853 Painovoima! Pyramidit ja painovoima. 854 01:27:55,020 --> 01:27:56,230 Minä tajuan! 855 01:27:56,397 --> 01:27:57,398 Kerro matkalla. - Tulkaa! 856 01:27:57,606 --> 01:28:00,192 Kun tässä nyt huiskitaan, 857 01:28:00,359 --> 01:28:02,987 niin haen apujoukkoja aluksella. 858 01:28:03,153 --> 01:28:04,738 Pinnaltako? Ei ole aikaa. 859 01:28:04,905 --> 01:28:07,074 Tämä idea on paljon oudompi. 860 01:31:36,867 --> 01:31:39,912 No niin, olemme pyramidien alla. Mitä nyt? 861 01:31:40,245 --> 01:31:41,246 Painovoima. 862 01:31:42,039 --> 01:31:43,207 Iwi-tekniikka. 863 01:31:57,179 --> 01:31:58,972 Reaktio muuttaa nestemäisen metallin - 864 01:31:58,972 --> 01:32:01,058 tekniseksi mekanismiksi, 865 01:32:01,225 --> 01:32:03,852 joka painaa sähkömagneettiset pyramidit yhteen - 866 01:32:03,852 --> 01:32:05,687 aiheuttaen antigravitaatioaallon. 867 01:32:05,854 --> 01:32:08,273 Vain muutamaksi minuutiksi. Ehkä ei sitäkään. 868 01:32:08,440 --> 01:32:10,734 Se pitää ne kuitenkin pois portaaleilta. 869 01:32:10,901 --> 01:32:14,112 Sitten kaikki, mikä on ylhäällä, romahtaa alas. 870 01:32:33,006 --> 01:32:34,049 Ne ovat täällä. 871 01:32:59,199 --> 01:33:00,409 Meiltä loppuu aika. 872 01:33:00,409 --> 01:33:01,576 Niitä pitää hidastaa. 873 01:33:01,743 --> 01:33:03,203 Mitä muuta voimme tehdä? 874 01:33:04,955 --> 01:33:07,040 On vertacinejen kiima-aika. 875 01:33:09,918 --> 01:33:11,086 Eikä. 876 01:33:29,271 --> 01:33:30,856 Vaununne odottavat. 877 01:33:31,148 --> 01:33:32,816 Pussaan sinua suulle! - Menkää. 878 01:33:36,194 --> 01:33:37,821 Vyöt kiinni, ihanaiset. 879 01:33:38,155 --> 01:33:39,156 Sitten mentiin! 880 01:34:41,718 --> 01:34:42,719 Ei! Moottori sammui. 881 01:34:42,886 --> 01:34:44,471 Gravitaatiopiikki lamautti kai - 882 01:34:44,471 --> 01:34:46,515 koko akkujutskan. 883 01:35:23,218 --> 01:35:25,095 Hyvä! 884 01:35:25,262 --> 01:35:26,847 Se suojelee portaaleja. 885 01:36:38,251 --> 01:36:39,836 Voi luoja! 886 01:37:11,493 --> 01:37:15,830 {\an8}RIO DE JANEIRO, BRASILIA 887 01:43:43,259 --> 01:43:44,093 Katso. 888 01:43:46,220 --> 01:43:48,389 Jia, olet turvassa! Tule tänne. 889 01:44:02,487 --> 01:44:03,905 {\an8}Olen ylpeä sinusta. 890 01:44:06,407 --> 01:44:07,659 Kuule, minä... 891 01:44:21,881 --> 01:44:24,342 {\an8}Tiedän, että täällä - 892 01:44:24,509 --> 01:44:26,594 {\an8}tunnet olevasi kotona. 893 01:44:28,805 --> 01:44:30,473 {\an8}Ja haluan sanoa vain, 894 01:44:31,140 --> 01:44:33,810 {\an8}että mitä tahansa päätät, 895 01:44:34,060 --> 01:44:35,395 {\an8}tuen sinua. 896 01:44:36,938 --> 01:44:38,398 {\an8}Mistä sinä puhut? 897 01:44:38,606 --> 01:44:39,607 {\an8}Mistäkö puhun? 898 01:44:39,774 --> 01:44:41,776 {\an8}Oletin, että haluat jäädä. 899 01:44:43,069 --> 01:44:45,154 {\an8}Minne tahansa menemme, mitä teemme, 900 01:44:45,321 --> 01:44:47,031 {\an8}teemme sen yhdessä. 901 01:44:48,408 --> 01:44:51,995 {\an8}Tämä paikka voisi olla kotisi. 902 01:44:52,829 --> 01:44:53,830 {\an8}Minä... 903 01:44:54,706 --> 01:44:56,541 {\an8}Sinä. Olet. Minun. Kotini. 904 01:45:12,974 --> 01:45:14,350 Pärjäiletkö? 905 01:45:14,517 --> 01:45:15,351 Jep. 906 01:45:33,453 --> 01:45:34,537 Kiitos. 907 01:45:34,537 --> 01:45:36,205 Maailman pelastaminen on meidän juttumme. 908 01:54:31,115 --> 01:54:33,117 Tekstitys: Marko Hartama