1 00:01:01,206 --> 00:01:08,213 JOSSAIN ONTON MAAN UUMENISSA 2 00:04:58,485 --> 00:05:00,696 Lähes koko historiamme ajan - 3 00:05:00,863 --> 00:05:04,575 olemme uskoneet olevamme hallitseva laji. 4 00:05:04,950 --> 00:05:07,578 Ja että elämää on voinut olla - 5 00:05:07,578 --> 00:05:09,913 {\an8}vain planeetan pinnalla. 6 00:05:10,914 --> 00:05:13,000 {\an8}Jossain kohtaa on pakko ihmetellä... 7 00:05:13,166 --> 00:05:14,167 {\an8}KONG-TUTKIJA ILENE ANDREWS 8 00:05:14,334 --> 00:05:16,169 {\an8}...missä muussa olemme erehtyneet? 9 00:05:21,425 --> 00:05:25,721 {\an8}Olemme kartoittaneet alle viisi prosenttia Ontosta maasta. 10 00:05:26,305 --> 00:05:28,348 {\an8}Mutta ekosysteemimme kytkeytyvät - 11 00:05:28,348 --> 00:05:31,184 {\an8}ennen kuvittelemattomilla tavoilla. 12 00:05:31,935 --> 00:05:35,189 {\an8}Emme ole eri maailmat. Olemme yhtä. 13 00:05:35,355 --> 00:05:36,607 {\an8}UUSIA YHTEYKSIÄ "ONTTOON MAAHAN" 14 00:05:38,567 --> 00:05:40,861 {\an8}Kong asettuu Onttoon maahan. 15 00:05:41,028 --> 00:05:43,238 {\an8}Köriläs tykkää uudesta kodistaan. 16 00:05:43,530 --> 00:05:44,573 {\an8}Uskoisimme niin. 17 00:05:45,032 --> 00:05:46,992 {\an8}Sen laji oli hyvin sosiaalinen. 18 00:05:47,576 --> 00:05:50,704 {\an8}Kongille ei ole luonnollista olla yksin. 19 00:05:53,498 --> 00:05:55,042 {\an8}Se on lajinsa viimeinen. 20 00:05:55,209 --> 00:05:58,712 {\an8}Se etsii koko ajan perhettä, mutta turhaan. 21 00:06:00,756 --> 00:06:01,965 {\an8}Entä Godzilla? 22 00:06:02,132 --> 00:06:03,050 GODZILLAN ALUE 23 00:06:03,050 --> 00:06:04,551 {\an8}Se on pinnalla, Kong on alla. 24 00:06:04,551 --> 00:06:05,552 {\an8}KONGIN ALUE 25 00:06:05,552 --> 00:06:07,679 {\an8}Kunhan ne eivät kohtaa, 26 00:06:07,679 --> 00:06:09,431 {\an8}ei ole mitään hätää. 27 00:06:09,932 --> 00:06:12,809 {\an8}On onni, että Godzilla pitää titaanit kurissa. 28 00:06:12,976 --> 00:06:13,977 TITAANI 024 29 00:06:18,899 --> 00:06:21,318 {\an8}ROOMA, ITALIA 30 00:07:30,888 --> 00:07:33,515 Jotkut vaativat Monarchia tilille - 31 00:07:33,515 --> 00:07:34,600 niistä veromiljardeista... 32 00:07:34,808 --> 00:07:36,059 {\an8}MONARCHIN ETUVARTIO 1 - ONTTO MAA 33 00:07:36,226 --> 00:07:38,729 {\an8}...jotka on upotettu onkaloihin ja tekniikkaan. 34 00:07:38,896 --> 00:07:41,190 {\an8}Kuten salaperäinen Projekti Voimanpesä. 35 00:07:41,356 --> 00:07:45,110 Vastaamassa on Monarchin tri Ilene Andrews. 36 00:07:45,277 --> 00:07:46,445 Aloitetaan Godzillasta. 37 00:07:46,612 --> 00:07:48,113 Rooman hyökkäys on ohi. 38 00:07:48,113 --> 00:07:50,699 {\an8}Se on siellä yhä. Pitääkö olla huolissaan? 39 00:07:50,866 --> 00:07:52,159 {\an8}Nyt on selvää, 40 00:07:52,159 --> 00:07:54,411 {\an8}että Godzilla suojelee meitä - 41 00:07:54,578 --> 00:07:56,288 muiden titaanien uhalta. 42 00:07:56,455 --> 00:07:58,415 Kong on menossa yöpuulle. 43 00:07:58,415 --> 00:08:00,083 Taisi olla rankka päivä. 44 00:08:00,417 --> 00:08:02,085 Se on pidemmällä kuin koskaan. 45 00:08:02,252 --> 00:08:03,545 Ehkä se etsi seuraa. 46 00:08:04,213 --> 00:08:05,589 Lykkyä pyttyyn. 47 00:08:05,756 --> 00:08:08,300 Toivottavasti eri lajin kumppani kelpaa. 48 00:08:10,969 --> 00:08:12,971 Vajoama havaittu sektorilla 5. 49 00:08:13,138 --> 00:08:14,139 SEISMISTÄ TOIMINTAA 50 00:08:14,306 --> 00:08:15,849 Kongin metsästysmailla. 51 00:08:22,523 --> 00:08:24,566 {\an8}KARTOITTAMATON ALUE HAVAITTU 52 00:08:29,071 --> 00:08:30,405 Se tekee tuota. 53 00:08:33,283 --> 00:08:34,367 Taas toimintahäiriöitä? 54 00:08:34,535 --> 00:08:35,869 En usko. 55 00:08:35,869 --> 00:08:37,328 En ole nähnyt vastaavaa. 56 00:08:37,703 --> 00:08:39,497 Ilmoitetaan johtaja Hamptonille. 57 00:08:40,165 --> 00:08:43,502 Hoidan sen. Paikka on yhtä häiriötä. 58 00:08:45,337 --> 00:08:46,755 Tosi outoa. 59 00:08:56,265 --> 00:09:00,894 {\an8}ONTON MAAN SISÄÄNKÄYNTI - BARBADOS 60 00:09:01,603 --> 00:09:03,897 Sano italialaisille, että Rooma olisi lanattu - 61 00:09:03,897 --> 00:09:05,107 ilman Godzillaa. 62 00:09:05,274 --> 00:09:07,025 Uhitelkoot vapaasti. 63 00:09:07,025 --> 00:09:09,111 Mutta käske etsiä toinen syntipukki. 64 00:09:09,278 --> 00:09:10,904 Johtaja Hampton, mitä nyt? 65 00:09:11,071 --> 00:09:13,365 Etuvartio 1 on yhä sekaisin. 66 00:09:13,365 --> 00:09:14,825 He lähettivät tämän. 67 00:09:14,992 --> 00:09:16,618 Kannattaisi vilkaista. 68 00:09:16,785 --> 00:09:18,161 Onko tämä anturiryhmästä? 69 00:09:18,328 --> 00:09:20,539 Se on antanut outoja piikkejä. 70 00:09:20,706 --> 00:09:22,207 Ehkä tavanomaisia häiriöitä. 71 00:09:22,374 --> 00:09:23,500 Mutta sama toistuu. 72 00:09:24,251 --> 00:09:26,545 Varustetaan tutkimusryhmä varmuuden vuoksi. 73 00:09:27,296 --> 00:09:28,547 Entä Godzilla? 74 00:09:29,006 --> 00:09:33,260 Nukkuu yhä. Kuin iso vihainen vauva. 75 00:09:33,594 --> 00:09:35,220 Toivotaan, että se jatkaa unia. 76 00:09:37,180 --> 00:09:40,809 {\an8}MONARCHIN AKATEMIA - BARBADOS 77 00:09:50,194 --> 00:09:52,571 Katseet pidetään omassa paperissa. 78 00:09:53,780 --> 00:09:55,741 Varmistakaa, että ympyröitte vastaukset - 79 00:09:55,741 --> 00:09:58,035 erittäin selkeästi. 80 00:10:27,314 --> 00:10:28,315 Jia! 81 00:10:42,621 --> 00:10:46,041 Tyttärenne on älykäs, muttei sitoudu. 82 00:10:46,208 --> 00:10:47,417 Arvosanat luisuvat, 83 00:10:47,417 --> 00:10:50,087 hän ei ota kontaktia ystäviinsä. 84 00:10:50,254 --> 00:10:52,923 Nämä ongelmat eivät ole poistumassa. 85 00:10:52,923 --> 00:10:54,675 Ne vain pahenevat. 86 00:10:56,843 --> 00:11:00,222 Olen pahoillani. Hän yrittää yhä sopeutua tänne. 87 00:11:00,389 --> 00:11:02,432 Toki, mutta monilla on - 88 00:11:02,432 --> 00:11:03,767 kulttuurillisia sopeutumisvaikeuksia. 89 00:11:03,934 --> 00:11:06,603 Mutta hän on koko kulttuurinsa. 90 00:11:06,770 --> 00:11:08,981 Iwi-kansan viimeinen edustaja. 91 00:11:10,023 --> 00:11:11,441 Yritämme vain saada kontaktin. 92 00:11:12,860 --> 00:11:16,238 Tiedän. Tervetuloa kerhoon. 93 00:11:31,295 --> 00:11:32,588 {\an8}Mitä nyt? 94 00:11:33,130 --> 00:11:34,047 {\an8}Ei mitään. 95 00:11:34,172 --> 00:11:35,465 {\an8}Olen huolissani Kongista. 96 00:11:39,678 --> 00:11:42,264 {\an8}Miksi piirsit tämän? 97 00:11:43,557 --> 00:11:44,933 {\an8}Voidaanko mennä? 98 00:11:45,809 --> 00:11:46,727 {\an8}Katso minua. 99 00:11:48,061 --> 00:11:49,271 {\an8}En kuulu tänne! 100 00:11:49,688 --> 00:11:51,648 {\an8}En kuulu mihinkään. 101 00:11:54,151 --> 00:11:55,777 {\an8}Sinä kuulut luokseni. 102 00:11:56,361 --> 00:11:57,988 {\an8}Ja minä sinun luoksesi. 103 00:12:04,244 --> 00:12:05,245 Tule nyt. 104 00:12:12,252 --> 00:12:14,129 Vuosisatojen ajan iwi-kansa - 105 00:12:14,129 --> 00:12:15,923 vartioi Pääkallosaarta, 106 00:12:16,089 --> 00:12:18,175 Kongin esi-isien kotia. 107 00:12:18,342 --> 00:12:21,011 Mutta myrskyjen tuhottua saaren - 108 00:12:21,178 --> 00:12:23,347 iwit hävitettiin - 109 00:12:23,513 --> 00:12:26,350 lukuun ottamatta kansan viimeistä edustajaa. 110 00:12:27,100 --> 00:12:31,271 Myrskyn keskeltä löytynyttä nuorta tyttöä. 111 00:12:31,438 --> 00:12:33,315 Hänen toverinsa huuhtoutuivat mereen. 112 00:12:33,482 --> 00:12:36,860 Painuen historiaan kuin suuret Kongit itse. 113 00:12:37,027 --> 00:12:38,111 Hemmetti. 114 00:12:41,657 --> 00:12:42,741 PINTA-AALLOT 115 00:12:57,297 --> 00:12:58,799 EI SIGNAALIA 116 00:13:00,342 --> 00:13:03,762 {\an8}LÄHIANTURI AKTIVOITUNUT 117 00:13:24,408 --> 00:13:26,451 {\an8}Pelkään, että minussa on jotain vialla. 118 00:13:27,953 --> 00:13:30,497 {\an8}Sinussa ei ole mitään vikaa. 119 00:13:30,664 --> 00:13:31,999 {\an8}Olet täydellinen. 120 00:13:34,042 --> 00:13:36,670 {\an8}Tuntuu, että tulen hulluksi. 121 00:13:44,052 --> 00:13:46,013 Selvitämme tämän. 122 00:13:56,940 --> 00:13:58,984 Missä olet, kun seuraava titaani hyökkää? 123 00:13:59,776 --> 00:14:02,821 Kuinka suojelet - 124 00:14:02,821 --> 00:14:05,115 sinulle tärkeimpiä asioita ja ihmisiä? 125 00:14:06,909 --> 00:14:09,203 Podcastia sponsoroi vakuutusyhtiö Gargantua. 126 00:14:09,203 --> 00:14:10,204 Ainoa vakuutus, 127 00:14:10,204 --> 00:14:12,331 joka tarjoaa titaanisuojaa kodille - 128 00:14:12,331 --> 00:14:13,457 ja irtaimistolle. 129 00:14:13,624 --> 00:14:15,959 Godzilla ei ehkä piittaa unelmistasi, 130 00:14:15,959 --> 00:14:17,711 mutta Gargantua välittää. 131 00:14:17,878 --> 00:14:19,838 Siinä teille, foliohatut! 132 00:14:20,005 --> 00:14:23,842 Tämän päivän ohjelmassa on paljon pureskeltavaa. 133 00:14:24,009 --> 00:14:26,637 Nauhoitus käynnissä, mene pois! 134 00:14:28,388 --> 00:14:30,974 Pakko vain sanoa, että ei ole... 135 00:14:31,975 --> 00:14:32,976 Nyt lähtee nirri... 136 00:14:33,143 --> 00:14:34,978 Uskomatonta! Mitä? 137 00:14:38,148 --> 00:14:39,858 Hei, Bernie. 138 00:14:40,817 --> 00:14:42,736 Ilene Andrews, tapasimme Hongkongissa. 139 00:14:44,530 --> 00:14:45,697 Aivan. 140 00:14:45,864 --> 00:14:47,699 Hongkongissa. Siitä on kauan. 141 00:14:47,866 --> 00:14:50,494 Voi luoja, juu. 142 00:14:50,661 --> 00:14:52,788 Hiukseni olivat pidemmät. - Olet leikannut. 143 00:14:52,955 --> 00:14:54,498 Kivat raidat myös. 144 00:14:56,917 --> 00:14:58,919 Tarvitsen apuasi yhdessä asiassa. 145 00:14:59,920 --> 00:15:01,547 Minua? 146 00:15:02,798 --> 00:15:05,551 Toki, juu. Tietysti. 147 00:15:05,551 --> 00:15:07,386 Peremmälle, tohtori Andrews. 148 00:15:09,471 --> 00:15:11,974 Suoraan perälle. Ja vasemmalle. 149 00:15:14,268 --> 00:15:16,270 Istumaan. Miten voin auttaa? 150 00:15:16,395 --> 00:15:19,022 Mi casa es su koti. 151 00:15:19,398 --> 00:15:21,441 Oikeanpuoleinen jakso - 152 00:15:21,608 --> 00:15:23,819 on toistuva häiriö - 153 00:15:23,819 --> 00:15:24,862 Onton maan antureissa. 154 00:15:25,028 --> 00:15:25,946 Okei. 155 00:15:26,697 --> 00:15:30,325 Nämä ovat tyttäreni Jian piirroksia. 156 00:15:30,492 --> 00:15:33,036 Pidät minua nyt aivan sekopäänä. 157 00:15:34,162 --> 00:15:36,832 En, keskikuviot täsmäävät. 158 00:15:37,207 --> 00:15:39,626 Niin. Nimenomaan. 159 00:15:40,627 --> 00:15:41,628 Kiitoksia. 160 00:15:41,795 --> 00:15:44,631 Analyytikkomme eivät tiedä, mistä on kyse. 161 00:15:44,798 --> 00:15:45,674 Jankkaavat vain - 162 00:15:45,674 --> 00:15:48,886 radiohäiriöistä ja sattumista. 163 00:15:49,052 --> 00:15:50,804 Sinä osaat ajatella luovasti. 164 00:15:50,804 --> 00:15:52,973 En tiennyt, kenen muun puoleen kääntyä. 165 00:15:54,224 --> 00:15:55,100 Sinut lähetettiin... 166 00:15:55,100 --> 00:15:56,226 Tulin ihan itse. 167 00:15:56,393 --> 00:15:57,436 Kuinka ironista. 168 00:15:57,436 --> 00:15:58,896 Monarch ei vahvistanut - 169 00:15:59,062 --> 00:16:01,190 ansiotani Mekagodzillan kukistamisessa, 170 00:16:01,190 --> 00:16:02,608 mikä maksoi minulle tuhansia... 171 00:16:03,192 --> 00:16:06,904 Satoja blogini tilaajia. Ja trollit... 172 00:16:07,404 --> 00:16:10,073 Ne kyseenalaistavat kaiken, mitä julkaisen. 173 00:16:10,240 --> 00:16:12,075 Varsinkin yksi trolli. 174 00:16:12,075 --> 00:16:14,411 Nimeltä ghidorastan64. Onko tuttu? 175 00:16:14,870 --> 00:16:15,913 En tunne. - Hyvä. 176 00:16:15,913 --> 00:16:17,664 Koska hän on saasta. 177 00:16:17,831 --> 00:16:20,626 Olen pätevämpi kuin puolet työntekijöistänne. 178 00:16:20,792 --> 00:16:23,587 Tiesin, mitä Godzilla aikoo, ennen ketään... 179 00:16:23,754 --> 00:16:28,717 Siksi olen täällä, Bernie. Olen täällä. 180 00:16:31,428 --> 00:16:33,096 Voitko auttaa vai et? 181 00:16:33,805 --> 00:16:36,642 Se riippuu. Oletko Messin uusi pomo? 182 00:16:37,059 --> 00:16:38,060 Mikä se on? 183 00:16:38,352 --> 00:16:41,396 Monarchin Onton maan etuvartio. MHES eli Messi. 184 00:16:41,813 --> 00:16:42,731 Kukaan ei sano niin. 185 00:16:42,731 --> 00:16:45,067 Johdan Kongin tutkimusosastoa, 186 00:16:45,234 --> 00:16:47,736 mutta johtaja Hampton on vastuussa - 187 00:16:47,736 --> 00:16:49,112 laitoksen toiminnasta. 188 00:16:49,863 --> 00:16:51,448 Hamptonilla ei ole lasta, 189 00:16:51,448 --> 00:16:52,866 joka osaa puhua Kongille. 190 00:16:56,995 --> 00:16:57,996 Tahdot Onttoon maahan. 191 00:16:59,039 --> 00:17:01,083 Sanoit sen puolestani. Luulin, ettet kysyisi. 192 00:17:01,291 --> 00:17:02,876 Tarvitsen todisteita. - En kysy. 193 00:17:02,876 --> 00:17:04,378 Se lisäisi blogin uskottavuutta. 194 00:17:04,545 --> 00:17:07,172 Tiesin, että olet oikea henkilö auttamaan. 195 00:17:07,381 --> 00:17:08,339 Jos niin käy, 196 00:17:08,339 --> 00:17:10,133 Monarchilla tulee olla valta - 197 00:17:10,300 --> 00:17:11,510 sanoa podcast-tyyliin - 198 00:17:11,510 --> 00:17:12,426 {\an8}viimeinen sana... 199 00:17:12,426 --> 00:17:13,345 {\an8}HÄLYTYS 200 00:17:13,345 --> 00:17:14,262 Ei käy. 201 00:17:14,387 --> 00:17:15,388 GODZILLA HERÄÄ 202 00:17:15,556 --> 00:17:16,932 Se syö uskottavuuttani. 203 00:17:17,099 --> 00:17:18,016 Voi paska. 204 00:17:18,183 --> 00:17:19,643 Dokumentaristi päättää itse. 205 00:17:19,643 --> 00:17:21,019 Voin tehdä sinusta tuottajan. 206 00:17:21,185 --> 00:17:22,521 Hyvä on! Viimeinen sana! 207 00:17:22,687 --> 00:17:24,481 Tyttärelleni tapahtuu jotain. 208 00:17:24,481 --> 00:17:25,941 Enkä osaa auttaa häntä. 209 00:17:27,484 --> 00:17:28,569 Selvitä, mistä on kyse, 210 00:17:28,569 --> 00:17:30,153 niin saat, mitä haluat. 211 00:17:30,320 --> 00:17:31,488 Se on lupaus. 212 00:17:31,655 --> 00:17:33,991 Aika paljon luvattu. Kovin avokätistä... 213 00:17:34,157 --> 00:17:36,827 Nyt pitää mennä. - Mitä? 214 00:17:36,994 --> 00:17:38,829 Godzilla on taas liikkeellä. 215 00:18:35,260 --> 00:18:37,346 Kuulkaa. Jos Godzilla on liikkeellä, 216 00:18:37,346 --> 00:18:38,847 se tuntee uhan lähestyvän. 217 00:18:39,014 --> 00:18:40,599 Emme tiedä, minkä. - Etkö ole huolissasi? 218 00:18:40,766 --> 00:18:42,059 Tietenkin olemme, senaattori. 219 00:18:42,059 --> 00:18:43,769 Siksi tarkkailemme tilannetta. 220 00:18:43,936 --> 00:18:44,895 Jos Godzilla menee... 221 00:18:44,895 --> 00:18:45,979 Mitä? Odota... 222 00:18:46,146 --> 00:18:48,440 Voin vakuuttaa... - Meillä on ongelma! 223 00:18:48,607 --> 00:18:50,692 ...ettei Kong poistu Ontosta maasta. 224 00:18:50,859 --> 00:18:54,696 Godzillalla ei siis ole syytä kostaa. 225 00:19:06,500 --> 00:19:08,168 Mitä se tekee täällä? - Ei hajuakaan. 226 00:19:08,335 --> 00:19:10,504 Tietääkö Godzilla? - Ei tietääksemme. 227 00:19:10,671 --> 00:19:11,672 Se on vain ajan kysymys. 228 00:19:11,838 --> 00:19:14,925 Mitä tapahtuu, jos Godzilla tulee tännepäin? 229 00:19:15,342 --> 00:19:16,843 Sitten juostaan helvetin lujaa. 230 00:19:17,010 --> 00:19:19,513 Mennään! Vauhtia! 231 00:19:33,944 --> 00:19:35,737 {\an8}Se on loukkaantunut. 232 00:19:45,956 --> 00:19:47,583 Nukutusaine kytketty. 233 00:19:47,916 --> 00:19:51,461 SEDAATIOTASO 86 % 234 00:19:55,716 --> 00:19:58,427 Kyseessä on vain tulehtunut hammas. 235 00:19:58,594 --> 00:20:01,597 Ja sitä hoitaa kaupungin paras tohtori. 236 00:20:16,445 --> 00:20:19,615 Kong on täysin nukutettu. Elintoiminnot vakaat. 237 00:20:19,781 --> 00:20:21,825 Trapper, korvaa vahingoittunut hammas - 238 00:20:21,825 --> 00:20:22,743 implantilla. 239 00:20:30,000 --> 00:20:31,627 Napakymppi, Trapper. 240 00:20:43,639 --> 00:20:44,932 Hyh... 241 00:20:45,432 --> 00:20:46,600 Mitä söit aamiaiseksi? 242 00:20:50,103 --> 00:20:51,104 Okei? 243 00:20:53,398 --> 00:20:55,692 Tämä pirulainen on valmis poistoon. 244 00:21:00,405 --> 00:21:01,406 Sitten lähtee! 245 00:21:23,679 --> 00:21:24,805 Siinä hän onkin. 246 00:21:25,889 --> 00:21:29,017 Kiitos, että tulit niin nopeasti. Hyvää työtä. 247 00:21:29,184 --> 00:21:31,103 Sulkeudun suosioonne. 248 00:21:31,270 --> 00:21:32,604 Joka päivä ei pääse - 249 00:21:32,604 --> 00:21:34,273 satametrisen apinan suuhun. 250 00:21:34,439 --> 00:21:36,441 Kestääkö se varmasti? 251 00:21:36,650 --> 00:21:37,609 Hammasko? Joo. 252 00:21:37,776 --> 00:21:39,486 Samaa polymeerikomposiittia, jota käytetään - 253 00:21:39,486 --> 00:21:40,821 ajoneuvojen lämpösuojissa. 254 00:21:42,906 --> 00:21:44,575 Kestäisi haukata vaikka Eiffel-tornia. 255 00:21:45,200 --> 00:21:46,493 Hampaatkaan eivät auta, 256 00:21:46,493 --> 00:21:48,203 jos Godzilla hoksaa sen. 257 00:21:48,370 --> 00:21:52,666 Titaanilla ei silti saa olla hammassärkyä. 258 00:21:53,375 --> 00:21:54,751 Ei. - Älä huoli. 259 00:21:54,918 --> 00:21:56,128 Se on pari tuntia tokkurainen, 260 00:21:56,128 --> 00:21:57,462 mutta voi palata alas. 261 00:21:57,796 --> 00:21:58,630 Ensin en uskonut, 262 00:21:58,630 --> 00:22:00,674 että sinusta tulee eläinlääkäri. 263 00:22:00,841 --> 00:22:03,427 Liian tylsää Trapperille. 264 00:22:03,594 --> 00:22:05,470 Nyt olet maailman oudoin eläinlääkäri. 265 00:22:05,679 --> 00:22:07,306 Minä ja tri Dolittle. 266 00:22:07,723 --> 00:22:09,433 Minun eläimeni ovat isompia. 267 00:22:10,559 --> 00:22:13,145 Luulin, että joku on saanut sinut aikuistumaan. 268 00:22:13,312 --> 00:22:15,480 Ei. Joku kokeili sitä yliopistossa. 269 00:22:15,480 --> 00:22:17,524 Ei oikein onnistunut. 270 00:22:17,691 --> 00:22:19,526 Niinkö? - Mitä hän sanoikaan minulle? 271 00:22:19,693 --> 00:22:21,945 "Trapper, et ole vakava ihminen." 272 00:22:22,112 --> 00:22:23,238 Kuulostaa fiksulta. 273 00:22:23,405 --> 00:22:25,949 Fiksuhko. Väitteli tohtoriksi. 274 00:22:26,533 --> 00:22:27,534 Kahdesti. 275 00:22:30,245 --> 00:22:31,413 Miten tyttö pärjää? 276 00:22:32,039 --> 00:22:34,249 Hänellä on hankalaa. 277 00:22:34,791 --> 00:22:36,752 Yrittää löytää paikkansa maailmassa. 278 00:22:37,461 --> 00:22:39,004 Tuttu juttu. 279 00:22:40,088 --> 00:22:41,715 Älä huoli, hän pärjää. 280 00:22:42,090 --> 00:22:43,467 Hänellä on hyvä äiti. 281 00:22:46,261 --> 00:22:47,095 {\an8}Lepää. 282 00:22:47,262 --> 00:22:48,889 {\an8}Tulee parempi olo. 283 00:22:53,227 --> 00:22:54,561 {\an8}Näyttää hyvältä. 284 00:22:59,566 --> 00:23:04,488 Tri Andrews, vieraasi on kysellyt sinua. 285 00:23:06,448 --> 00:23:08,617 Älä käsitä väärin, mutta sanoisin vain, 286 00:23:08,784 --> 00:23:10,994 että tutkimuskirjastossa on räikeitä puutteita. 287 00:23:11,161 --> 00:23:13,956 Jouduin pyytämään apua Discordista. 288 00:23:14,122 --> 00:23:15,916 Löysitkö mitään? - Kyllä. 289 00:23:16,083 --> 00:23:16,959 Löysin jotain. 290 00:23:16,959 --> 00:23:18,460 Se havaittu signaali - 291 00:23:18,627 --> 00:23:20,963 on toistunut useaan kertaan. 292 00:23:21,129 --> 00:23:23,507 Jokainen piikki vastaa tiettyä titaania. 293 00:23:23,674 --> 00:23:25,342 Voisitko pidellä? Kiitos. 294 00:23:25,342 --> 00:23:26,260 Katsohan tätä. 295 00:23:26,260 --> 00:23:30,514 Ghidorah, Godzillan ensimmäinen kohtaaminen. 296 00:23:30,806 --> 00:23:32,641 Pääkallosaaren löytyminen. 297 00:23:33,100 --> 00:23:35,894 Eli signaalit eivät ole satunnaisilmiöitä. 298 00:23:35,894 --> 00:23:36,812 Siltä näyttää. 299 00:23:36,812 --> 00:23:38,063 Ja Godzilla rekisteröi sen? 300 00:23:38,230 --> 00:23:39,439 Eikä siinä kaikki. 301 00:23:39,606 --> 00:23:41,483 Olen etsinyt yhtäläisyyksiä - 302 00:23:41,483 --> 00:23:42,651 eri aallonmuodoista - 303 00:23:42,818 --> 00:23:44,236 ja verrannut... - Mitä tarkoitat? 304 00:23:44,403 --> 00:23:46,822 Se on hätäkutsu! Hätäkutsu. 305 00:23:46,822 --> 00:23:48,365 Paranormaali SOS. 306 00:23:48,532 --> 00:23:50,659 Jos tyttäresi näkee nämä symbolit, 307 00:23:50,826 --> 00:23:53,704 jokin maan alla kutsuu apua. 308 00:23:56,665 --> 00:23:58,792 Tavalliset ääniaallot eivät kanna näin kauas - 309 00:23:58,792 --> 00:24:00,502 hiipumatta. Entäs tämä? 310 00:24:00,669 --> 00:24:02,671 Tämä on jotain ennennäkemätöntä. 311 00:24:02,671 --> 00:24:04,131 Ja se vahvistuu. 312 00:24:04,298 --> 00:24:06,425 Onko teoriaa? - Telepaattinen alien-kieli. 313 00:24:06,592 --> 00:24:08,552 Se on jonkinlainen hätäsignaali. 314 00:24:09,803 --> 00:24:11,054 Signaali? Mistä? 315 00:24:11,471 --> 00:24:12,472 Tai keneltä? 316 00:24:12,639 --> 00:24:14,892 Mitä ikinä, senkö takia Godzilla on liikkeellä? 317 00:24:15,058 --> 00:24:17,185 Emme tiedä varmasti. Mutta siltä näyttää. 318 00:24:17,352 --> 00:24:19,688 Arvoitus on ratkaistava nopeasti. 319 00:24:19,813 --> 00:24:22,107 Sudet ovat jo ovellamme. 320 00:24:23,358 --> 00:24:24,818 Valtio on etsinyt tekosyytä - 321 00:24:24,818 --> 00:24:26,486 ottaa operaatiomme haltuunsa. 322 00:24:26,653 --> 00:24:28,739 Ja yhtiöt lipovat huuliaan. 323 00:24:28,906 --> 00:24:30,449 Kukapa haluaisi olla rikas - 324 00:24:30,449 --> 00:24:32,117 ja hävittää kaikki hirviöt? 325 00:24:32,284 --> 00:24:33,577 Eikö olisi kamalaa? 326 00:24:33,827 --> 00:24:36,288 Parasta löytää lähde ennen kuin DC saa vihiä. 327 00:24:38,040 --> 00:24:42,669 Hyvä on. Uskon operaation alaisuuteesi. 328 00:24:42,836 --> 00:24:45,047 Ota pieni tiimi. Mikael, nopeasti - 329 00:24:45,047 --> 00:24:46,256 ja ilman ruumiita. 330 00:24:46,423 --> 00:24:48,342 Sisään ja ulos ennen illan koittoa. 331 00:24:48,842 --> 00:24:51,011 Haluatko lähteä ajelulle? 332 00:24:52,262 --> 00:24:53,430 Luulin, ettet ikinä kysy. 333 00:24:57,976 --> 00:24:58,977 Huomio, kaikki. 334 00:24:59,144 --> 00:25:01,688 Valmistakaa OMLA 3 laukaisua varten. 335 00:25:01,688 --> 00:25:03,524 Lähtöön viisi minuuttia. 336 00:25:04,608 --> 00:25:06,860 Onton maan etuvartio ei vastaa. 337 00:25:06,860 --> 00:25:08,028 Radio lienee rikki. 338 00:25:08,195 --> 00:25:09,530 Sinne siis ensimmäisenä. 339 00:25:09,696 --> 00:25:10,781 Kuittaan. 340 00:25:11,949 --> 00:25:13,700 {\an8}Haluan lähteä mukaasi. 341 00:25:14,409 --> 00:25:15,536 {\an8}On tuhat syytä, 342 00:25:15,536 --> 00:25:17,162 {\an8}miksei se ole turvallista sinulle. 343 00:25:17,579 --> 00:25:19,373 {\an8}Jokin kutsuu minua. 344 00:25:21,708 --> 00:25:24,253 {\an8}"Sinä kuulut luokseni, minä sinun luoksesi." 345 00:25:25,587 --> 00:25:28,590 {\an8}Käytätkö omia sanojani minua vastaan? 346 00:25:28,757 --> 00:25:29,633 {\an8}Todellako? 347 00:25:30,008 --> 00:25:32,094 {\an8}Saatat tarvita minua Kongin takia. 348 00:25:34,429 --> 00:25:36,890 Herätys. Kong on noussut. 349 00:25:42,688 --> 00:25:45,065 {\an8}Pysyt lähelläni koko ajan. 350 00:25:57,035 --> 00:26:00,956 Hei! Tohtori Andrews. Meillä oli sopimus! 351 00:26:01,123 --> 00:26:02,374 Tämä ei ole kiertoajelu. 352 00:26:02,374 --> 00:26:03,750 Vaan tiedustelutehtävä. 353 00:26:04,585 --> 00:26:05,586 Ymmärrän. 354 00:26:06,253 --> 00:26:07,296 Kun tarvitset jotain, 355 00:26:07,296 --> 00:26:09,423 olet mielin kielin minulle. 356 00:26:09,590 --> 00:26:11,592 Lupaat tilata blogini. 357 00:26:11,592 --> 00:26:14,094 Kun saat haluamasi, nakkaat nurkkaan. 358 00:26:14,678 --> 00:26:16,805 Tämä voi olla vaarallista. 359 00:26:17,723 --> 00:26:20,517 Vaara ei ole minulle vieras. 360 00:26:22,185 --> 00:26:23,687 Ei ollut tarkoitus riimitellä. 361 00:26:24,855 --> 00:26:27,232 Olet minulle velkaa. Autoin ratkaisemaan tämän. 362 00:26:27,983 --> 00:26:28,942 Kuin viime kerralla, 363 00:26:28,942 --> 00:26:31,486 kun pelastimme maailman. Muistatko? 364 00:26:34,031 --> 00:26:35,532 Mikael? - Niin. 365 00:26:36,366 --> 00:26:37,659 Paikka vielä yhdelle. 366 00:26:37,826 --> 00:26:39,703 Kiitos! Et kadu tätä. 367 00:26:39,953 --> 00:26:41,038 Olihan tuo pilaa? 368 00:26:42,789 --> 00:26:44,082 Minä olen se yksi. Hei. 369 00:26:47,211 --> 00:26:48,295 Järjestelmät kytketty. 370 00:26:50,422 --> 00:26:51,506 Linjoilla ollaan. 371 00:26:52,382 --> 00:26:54,092 Matkalla Onttoon maahan. 372 00:26:54,259 --> 00:26:57,930 Minä menen Onttoon maahan. 373 00:26:58,096 --> 00:26:59,681 Luoja, mitä minä teen? 374 00:27:00,724 --> 00:27:02,100 Onko perehdytystä jostain, 375 00:27:02,100 --> 00:27:03,435 mitä pitäisi tietää? 376 00:27:03,602 --> 00:27:04,853 On. - Hän on hyvin... 377 00:27:05,020 --> 00:27:08,023 Ei laskuvarjoja, ei kelluntalaitteita. 378 00:27:08,023 --> 00:27:09,107 Jos kosket mihinkään, 379 00:27:09,274 --> 00:27:11,026 lähtee käsi, ja jos kuolet, 380 00:27:11,026 --> 00:27:12,903 tee se aluksen ulkopuolella. 381 00:27:14,821 --> 00:27:17,658 Loistava perehdytys. 382 00:27:18,283 --> 00:27:19,993 Mikael on tuollainen. 383 00:27:19,993 --> 00:27:21,870 Hän osoittaa rakkautta aggressiolla. 384 00:27:28,210 --> 00:27:30,796 Selvä, Mikael. Nappi lautaan. 385 00:27:40,305 --> 00:27:42,307 OMLA 1, lähtölupa annettu. 386 00:27:42,474 --> 00:27:43,559 Sitten mentiin. 387 00:27:55,654 --> 00:27:57,447 Älä tukehdu kieleesi. 388 00:27:57,698 --> 00:27:59,658 Älä tukehdu kieleesi? 389 00:27:59,658 --> 00:28:01,034 Mitä se tarkoittaa? 390 00:28:04,621 --> 00:28:06,790 Kaikki valmiina sisäänmenoon. 391 00:28:07,416 --> 00:28:09,042 Lähtölaskennastanne. 392 00:28:09,167 --> 00:28:10,335 Kolme. - Nyt mennään. 393 00:28:10,961 --> 00:28:12,421 Kaksi, yksi. - En ole valmis. 394 00:28:13,213 --> 00:28:14,923 Voi luoja! 395 00:28:39,615 --> 00:28:44,369 Minä muutun vedeksi! 396 00:29:06,183 --> 00:29:09,311 Lentojärjestelmät aktivoitu ja vakautettu. 397 00:29:09,478 --> 00:29:10,938 Järjestelmät toimivat. 398 00:29:11,104 --> 00:29:12,648 Kaikki hyvin? Oletko kunnossa? 399 00:29:12,814 --> 00:29:14,274 Elämäni vedossa. 400 00:29:14,441 --> 00:29:15,943 Bernie, kaikki hyvin? 401 00:29:20,197 --> 00:29:23,033 Kiva. 402 00:29:44,596 --> 00:29:47,474 Kong on matkalla kotiin. Paljonko etuvartiolle? 403 00:29:47,641 --> 00:29:49,851 Sata kilsaa. Ei vieläkään vastausta. 404 00:29:51,937 --> 00:29:53,063 Lähestymisvaroitus. 405 00:29:54,898 --> 00:29:57,276 Petoja kello yhdeksässä. - Missä? Mitä? 406 00:29:57,651 --> 00:29:59,903 Ne ovat vertacineja, Mikael. 407 00:30:00,070 --> 00:30:01,154 Tietävätkö ongelmia? 408 00:30:01,321 --> 00:30:02,823 Täysin vaarattomia. 409 00:30:02,990 --> 00:30:04,408 Paitsi jos ärsyttää niitä. 410 00:30:04,575 --> 00:30:06,618 Ne kehittävät bioenergiapurkauksen. 411 00:30:10,372 --> 00:30:12,207 Saalistajat osaavat pysyä loitolla. 412 00:30:12,374 --> 00:30:14,835 Eli ne tarjoavat täydellisen suojan, 413 00:30:15,002 --> 00:30:18,755 jos käytössä on biomiiminen naamioituminen. 414 00:30:18,755 --> 00:30:19,923 Ja meillähän on. 415 00:30:34,646 --> 00:30:36,356 Kerro. - Ei hyvä. 416 00:30:36,523 --> 00:30:38,692 Godzilla iski juuri Ranskaan. 417 00:30:38,692 --> 00:30:40,277 Maajoukot ovat viiden kilsan päässä. 418 00:30:43,614 --> 00:30:45,949 {\an8}MONTAGNAC, RANSKA 419 00:30:47,993 --> 00:30:49,953 {\an8}Kuuleeko Monarch-asema? 420 00:30:51,205 --> 00:30:52,998 {\an8}Lähestymme Godzillan sijaintia. 421 00:30:56,293 --> 00:30:57,294 Meillä on kuva. 422 00:30:58,712 --> 00:31:01,340 Se on ydinvoimala. 423 00:31:13,644 --> 00:31:15,521 {\an8}Reaktorit ovat vahingoittuneet! 424 00:31:16,313 --> 00:31:18,065 {\an8}Alueella on säteilyä! 425 00:31:19,149 --> 00:31:21,360 {\an8}Vetäytykää! 426 00:31:26,073 --> 00:31:27,866 Ilmakehän säteilytaso laskee. 427 00:31:27,866 --> 00:31:28,867 Se imee sen. 428 00:31:28,867 --> 00:31:30,452 Eli lataa itseään. 429 00:32:06,947 --> 00:32:09,867 Godzilla imi valtavan määrän säteilyä. 430 00:32:09,867 --> 00:32:11,869 Se valmistautuu johonkin... 431 00:32:13,078 --> 00:32:14,872 Kantaman ulkopuolella. - Hitto. 432 00:32:15,163 --> 00:32:17,040 Saavumme etuvartiolle 1. 433 00:32:26,717 --> 00:32:27,718 Voi luoja. 434 00:32:27,885 --> 00:32:29,928 Nyt ei näytä hyvältä. 435 00:32:31,013 --> 00:32:32,431 Näetkö tämän? 436 00:32:33,390 --> 00:32:34,808 Näen kyllä. 437 00:33:04,421 --> 00:33:06,048 Ei lämpöjälkiä. 438 00:33:06,798 --> 00:33:08,508 Joten ei eloonjääneitä. 439 00:33:08,675 --> 00:33:11,595 Vähän kunnioitusta. Heillä oli perheet. 440 00:33:12,429 --> 00:33:13,722 Mikä saattoi tehdä tämän? 441 00:33:14,932 --> 00:33:15,849 En ymmärrä. 442 00:33:15,849 --> 00:33:17,935 Täällä ei ole ikinä ollut välikohtauksia. 443 00:33:18,101 --> 00:33:20,938 Miksi hyökätä nyt? Mikä muuttui? 444 00:33:25,901 --> 00:33:28,862 Hei, täällä on kamera. 445 00:33:29,029 --> 00:33:31,990 Saisiko siitä irti kuvamateriaalia? 446 00:33:32,950 --> 00:33:34,159 Hemmetti. 447 00:33:40,040 --> 00:33:41,458 Tekikö Kong tuon? 448 00:33:42,000 --> 00:33:45,045 Ei Kong. Tuo on jotain muuta. 449 00:33:45,504 --> 00:33:48,090 Joo. Noustaan ilmaan, 450 00:33:48,090 --> 00:33:49,883 ennen kuin se muu palaa. 451 00:33:50,050 --> 00:33:51,885 Äkkiä alukseen. 452 00:35:28,232 --> 00:35:33,237 KARTOITTAMATON MAANALAINEN ALUE 453 00:38:58,317 --> 00:38:59,776 Saatko siitä mitään irti? 454 00:38:59,943 --> 00:39:01,028 Minä vain... 455 00:39:03,864 --> 00:39:04,865 Hyvä luoja. 456 00:39:05,199 --> 00:39:06,033 Mitä? 457 00:39:07,451 --> 00:39:09,453 Katso tätä. 458 00:39:09,620 --> 00:39:12,080 Näyttää apinalta. Mutta se on mahdotonta. 459 00:39:12,539 --> 00:39:14,208 Mikä helvetti tuo on? 460 00:39:14,833 --> 00:39:16,210 Ei aavistustakaan. 461 00:39:18,420 --> 00:39:19,254 Ei! 462 00:39:20,380 --> 00:39:22,049 Mikael! 463 00:39:22,299 --> 00:39:23,300 Yritän oikaista! 464 00:39:23,592 --> 00:39:25,677 Äkkiä... - No niin! 465 00:39:29,806 --> 00:39:31,099 Mitä helvettiä se oli, Mikael? 466 00:39:31,266 --> 00:39:32,267 Rauhoitu. 467 00:39:32,434 --> 00:39:33,268 Se signaali. 468 00:39:33,268 --> 00:39:34,228 Samat häiriöt - 469 00:39:34,394 --> 00:39:35,479 piinasivat etuvartiota. 470 00:39:35,854 --> 00:39:36,813 {\an8}Se vahvistuu. 471 00:39:37,022 --> 00:39:37,898 {\an8}Toimi nyt. 472 00:39:38,065 --> 00:39:39,608 {\an8}Se tuli tuolta. 473 00:39:39,983 --> 00:39:40,817 {\an8}Oletko varma? 474 00:39:43,737 --> 00:39:45,280 Se tuli kuulemma harjanteelta. 475 00:39:50,994 --> 00:39:52,329 Käydään katsomassa. 476 00:39:52,621 --> 00:39:54,039 Menen niin lähelle kuin pystyn. 477 00:40:10,013 --> 00:40:11,932 Ontto maa. 478 00:40:13,475 --> 00:40:16,520 Maailma, johon ihmiskunta ei ole kajonnut. 479 00:40:17,020 --> 00:40:19,314 Tältäkö Neil Armstrongista tuntui, 480 00:40:19,314 --> 00:40:21,984 kun hän astui vieraalle kamaralle? 481 00:40:23,861 --> 00:40:27,781 Onko tämä pieni askel minulle ja harppaus... 482 00:40:27,948 --> 00:40:29,032 Kenelle sinä puhut? 483 00:40:29,199 --> 00:40:32,452 Katsot kameraan. Tämä on dokumentti. 484 00:40:32,828 --> 00:40:33,829 Ole luonteva. Kävele. 485 00:40:33,996 --> 00:40:36,415 Selvä... - Toinen otto. 486 00:40:38,166 --> 00:40:41,503 Ontto maa. Maailma... 487 00:40:42,796 --> 00:40:44,840 No niin, se mainittu harjanne - 488 00:40:44,840 --> 00:40:46,800 on noin kolmen kilsan päässä. 489 00:40:51,305 --> 00:40:52,806 Nämä syövät minut elävältä. 490 00:40:54,725 --> 00:40:58,186 Kappas. Minäkin taidan olla maukas. 491 00:40:58,979 --> 00:40:59,980 Tapa se. 492 00:41:01,315 --> 00:41:03,525 Vain naarashyttyset juovat verta. 493 00:41:04,109 --> 00:41:05,611 Kasvattaakseen munansa. 494 00:41:07,946 --> 00:41:09,448 Se tarvitsee sitä enemmän kuin minä. 495 00:41:24,838 --> 00:41:25,797 Seis. 496 00:41:27,049 --> 00:41:28,050 Mitä? 497 00:41:28,258 --> 00:41:29,176 Miksi pysähdyimme? 498 00:41:29,760 --> 00:41:30,802 Väärä suunta. 499 00:41:31,345 --> 00:41:32,387 Kuinka niin? 500 00:41:33,096 --> 00:41:34,514 Kierretään. Täällä on jotain. 501 00:41:34,681 --> 00:41:36,808 Missä täällä? Tässäkö? 502 00:41:36,975 --> 00:41:37,976 Hei. 503 00:41:39,144 --> 00:41:40,687 Ei rekisteröi mitään. 504 00:41:41,021 --> 00:41:42,523 Jokin täällä haiskahtaa. 505 00:41:42,523 --> 00:41:43,524 Etkä vain sinä. 506 00:41:44,024 --> 00:41:46,944 Haistatko? Kuin mätänevää lihaa. 507 00:41:47,194 --> 00:41:49,154 Tuulen yläpuolella on varmaan raato. 508 00:41:49,321 --> 00:41:50,489 Jatketaan. - Odota. 509 00:41:50,656 --> 00:41:52,157 Kuule, minä luotan - 510 00:41:52,157 --> 00:41:54,660 huippuluokan lämpökameraani enemmän kuin - 511 00:41:54,826 --> 00:41:57,913 sinun Ace Venturan kuudenteen aistiisi. 512 00:41:57,913 --> 00:41:58,997 Onko selvä? 513 00:41:59,164 --> 00:42:00,457 Turha nimitellä. 514 00:42:00,624 --> 00:42:01,750 Ja sinä, hyyppäri, 515 00:42:01,750 --> 00:42:04,169 jos et ole hiljaa, otan kameran - 516 00:42:04,336 --> 00:42:05,629 ja sullon sen ahteriisi. 517 00:42:05,629 --> 00:42:06,964 Minä määrään, jatketaan. 518 00:42:07,130 --> 00:42:08,590 Kuunnellaan maltin ääntä. 519 00:42:08,590 --> 00:42:09,716 Minä määrään täällä. 520 00:42:09,883 --> 00:42:11,343 Minä määrään! 521 00:42:12,928 --> 00:42:14,137 Juoskaa! 522 00:42:19,476 --> 00:42:22,062 Se oli puu! - Odota. 523 00:42:22,229 --> 00:42:23,480 Nyt ollaan turvassa. 524 00:42:23,480 --> 00:42:25,107 Ne eivät ulotu tänne asti. 525 00:42:25,274 --> 00:42:26,275 Puu söi hänet. 526 00:42:26,692 --> 00:42:27,609 Mitä teet? 527 00:42:27,609 --> 00:42:28,735 Yritän kutsua pelastajat. 528 00:42:28,902 --> 00:42:29,820 Äsken hän oli siinä. 529 00:42:29,820 --> 00:42:31,405 Huusi minulle. Sitten tuli puu! 530 00:42:31,572 --> 00:42:33,532 Tyhjästä! - Aivan, rankkaa. 531 00:42:33,699 --> 00:42:36,201 Luonto on armoton, "Punainen hammas ja kynsi". 532 00:42:36,618 --> 00:42:39,746 Tennysonia. Näit juuri, 533 00:42:39,746 --> 00:42:41,206 miten topiaaripainajainen söi miehen - 534 00:42:41,373 --> 00:42:43,542 ja siteeraat Tennysonia? Täällä? 535 00:42:43,709 --> 00:42:46,295 Kyllä. Hän oli perillä asioista. 536 00:42:46,712 --> 00:42:48,672 "Anna rakkauden sulkea suru." Tulehan. 537 00:42:50,215 --> 00:42:51,592 Ihminen luulee irrottautuneensa - 538 00:42:51,592 --> 00:42:52,634 ravintoketjusta, mutta - 539 00:42:53,594 --> 00:42:58,181 ehkä titaanien tehtävä on muistuttaa siitä. 540 00:42:59,683 --> 00:43:02,185 Sinussa on jotain pahasti vialla. 541 00:43:03,312 --> 00:43:04,313 Hyvä on. 542 00:43:04,479 --> 00:43:05,480 Okei. 543 00:43:06,732 --> 00:43:07,733 Ei toimi. 544 00:43:08,400 --> 00:43:11,153 Jatketaan matkaa. Surraan myöhemmin. 545 00:43:12,779 --> 00:43:13,780 Jia, tule. 546 00:43:14,281 --> 00:43:15,407 Mennään. - Mutta... 547 00:43:15,699 --> 00:43:17,868 Puu söi hänet. 548 00:43:17,868 --> 00:43:19,703 En halua kuolla sillä tavalla. 549 00:43:19,870 --> 00:43:20,996 En puun syömänä. 550 00:43:23,874 --> 00:43:25,584 CÁDIZ, ESPANJA 551 00:43:30,547 --> 00:43:32,674 Emme voi mennä lähemmäs. 552 00:43:33,258 --> 00:43:35,219 Godzilla hohkaa säteilyä. 553 00:43:36,887 --> 00:43:39,431 Se on äärimmäisen vihainen kohteelleen. 554 00:43:50,526 --> 00:43:53,195 Tukikohta kutsuu 15 Alfaa. 555 00:43:55,531 --> 00:43:57,032 15 Alfa vastaa. 556 00:43:57,032 --> 00:43:58,659 Godzillan reitti - 557 00:43:58,825 --> 00:44:00,452 johtaa kohti Jäämerta. 558 00:44:00,619 --> 00:44:02,287 Mitä titaaneja alueella on? 559 00:44:05,123 --> 00:44:06,124 TITAANI 019 560 00:44:06,291 --> 00:44:08,001 Näyttäisi metsästävän Tiamatia. 561 00:44:08,627 --> 00:44:11,922 Salainen tiedosto 324. Titanus Tiamat. 562 00:44:12,339 --> 00:44:16,552 {\an8}Titaani 19. Erittäin aggressiivinen. 563 00:44:16,718 --> 00:44:19,555 {\an8}Aseena terävä suomupeite. 564 00:44:19,721 --> 00:44:22,266 {\an8}Tiamatin arktinen pesä on suoraan - 565 00:44:22,266 --> 00:44:24,726 {\an8}sähkövarautuneiden aurinkotuulten alla, 566 00:44:25,143 --> 00:44:28,272 {\an8}mikä tekee siitä Maan suurimman energiavaraston. 567 00:44:28,856 --> 00:44:32,192 Jos Godzilla kukistaa Tiamatin, se ylilatautuu. 568 00:44:40,951 --> 00:44:42,077 Raunioita. 569 00:44:42,953 --> 00:44:44,621 Ihmisasutuksenko? 570 00:44:45,455 --> 00:44:46,456 Täällä alhaalla? 571 00:44:50,419 --> 00:44:51,253 Hei. 572 00:44:54,298 --> 00:44:56,049 {\an8}Nämä ovat kansani symboleja! 573 00:44:56,216 --> 00:44:57,050 Niin. 574 00:44:58,427 --> 00:45:00,679 Vanhempia kuin Pääkallosaarella. 575 00:45:00,679 --> 00:45:01,847 Vuosisatoja vanhempia. 576 00:45:05,809 --> 00:45:08,353 Mutta arkkitehtuuri on iwien tyyliä. 577 00:45:14,443 --> 00:45:16,361 {\an8}Mitä heille tapahtui? 578 00:45:40,761 --> 00:45:42,387 Ällistyttävää. 579 00:45:51,813 --> 00:45:53,565 Hyvin outoa. 580 00:45:54,900 --> 00:45:56,568 Näillä ei ole sammalta. 581 00:46:03,700 --> 00:46:04,535 Hei. 582 00:46:10,582 --> 00:46:11,667 Mothra. 583 00:46:12,167 --> 00:46:15,212 Hirviöiden kuningatar. Ontossa maassa. 584 00:46:15,379 --> 00:46:17,756 Sukulinja ulottuu pidemmälle kuin luulimme. 585 00:46:22,386 --> 00:46:23,929 {\an8}Tämä paikka on ollut temppeli, 586 00:46:24,137 --> 00:46:25,514 {\an8}palvontapaikka. 587 00:46:26,139 --> 00:46:27,099 Niin. 588 00:46:45,951 --> 00:46:46,952 Ei. 589 00:46:55,252 --> 00:46:56,253 Mitä tapahtuu? 590 00:47:03,302 --> 00:47:04,177 Hei! 591 00:47:08,891 --> 00:47:11,768 Kuin jonkinlainen kastelujärjestelmä. 592 00:47:13,061 --> 00:47:14,438 Tosin ennen kaikkia muita. 593 00:47:14,438 --> 00:47:16,398 Mesopotamialaisia, lemurialaisia. 594 00:47:16,565 --> 00:47:18,817 Nämä olivat ensimmäisiä! 595 00:47:21,069 --> 00:47:23,197 Jia. - Se jatkuu vain. 596 00:47:23,363 --> 00:47:25,407 Odottakaa. - Anteeksi. 597 00:47:26,700 --> 00:47:27,701 Mitä ihmettä? 598 00:47:28,869 --> 00:47:29,870 Aika psykedeelistä. 599 00:47:31,371 --> 00:47:33,123 Kautta Mulderin ja Scullyn. 600 00:47:35,125 --> 00:47:36,460 Mikä on voinut tehdä tämän? 601 00:47:37,211 --> 00:47:38,503 Muinaiset alienastronautit. 602 00:47:39,129 --> 00:47:39,963 Joo. 603 00:47:43,508 --> 00:47:46,053 Vesi virtaa sen alle. 604 00:47:46,595 --> 00:47:48,263 Tämä on orgaanista. 605 00:47:55,562 --> 00:47:56,563 Aivan. 606 00:47:59,608 --> 00:48:02,444 Jonkinlaista bioelektristä huminaa. 607 00:48:09,952 --> 00:48:11,328 Ikään kuin naamiointi. 608 00:48:19,920 --> 00:48:20,963 Pitäisikö noin tehdä? 609 00:48:21,463 --> 00:48:23,131 Hänen ei pitäisi tehdä noin. 610 00:48:39,898 --> 00:48:41,775 {\an8}Unistani. 611 00:48:42,276 --> 00:48:44,111 Tämä lienee signaalin lähde. 612 00:48:44,278 --> 00:48:46,238 Pakko tutkia tarkemmin. 613 00:48:46,405 --> 00:48:47,406 Jep. 614 00:48:51,994 --> 00:48:53,662 Eteenpäin. 615 00:53:27,561 --> 00:53:30,772 {\an8}JÄÄMERI, TIAMATIN ALUE 616 00:53:30,939 --> 00:53:32,733 15 Alfa kutsuu tukikohtaa. 617 00:53:32,733 --> 00:53:34,693 Saavumme Tiamatin alueelle, 618 00:53:34,860 --> 00:53:36,612 mutta jokin on pielessä. 619 00:53:37,362 --> 00:53:39,239 Sen energia häiritsee tutkaamme. 620 00:53:39,865 --> 00:53:41,074 Godzillaa ei ole näkyvissä. 621 00:53:42,492 --> 00:53:45,787 Eteenpäin, äänetön tila, viisi solmua. 622 00:53:56,840 --> 00:53:57,883 Mayday! - Tukkikaa tuo! 623 00:54:53,397 --> 00:54:54,398 Tukkikaa tuo! 624 00:54:54,940 --> 00:54:56,441 Tilanneraportti! 625 00:54:56,608 --> 00:54:58,652 Se meni Tiamatin luolaan. 626 00:55:13,834 --> 00:55:15,127 Odota. 627 00:55:21,800 --> 00:55:22,801 Mitä hän sanoi? 628 00:55:23,176 --> 00:55:24,428 Että emme ole yksin. 629 00:55:24,595 --> 00:55:26,555 Tiesin sen. Aavistin jotain. 630 00:55:30,267 --> 00:55:31,268 Antaa tulla. 631 00:55:37,316 --> 00:55:38,150 Mene. 632 00:55:38,817 --> 00:55:39,776 Voi luoja. 633 00:55:40,986 --> 00:55:41,987 Panen sen pois. 634 00:55:41,987 --> 00:55:43,614 Poissa, okei. 635 00:56:10,474 --> 00:56:12,017 Herranjestas. 636 00:56:13,185 --> 00:56:14,394 Herranjestas. 637 00:56:22,611 --> 00:56:23,612 Mitä? 638 00:56:25,197 --> 00:56:27,032 Kokonainen iwi-sivilisaatio - 639 00:56:27,032 --> 00:56:28,659 Onton maan suojassa. 640 00:56:30,160 --> 00:56:31,995 Kuin nämä rakennelmat olisi veistetty - 641 00:56:31,995 --> 00:56:34,373 valtavasta kvartsikiteestä. 642 00:56:34,540 --> 00:56:36,083 Se lienee heidän energialähteensä. 643 00:56:36,500 --> 00:56:37,376 Energiaa piisaa, 644 00:56:37,376 --> 00:56:38,752 mutta nyt ei sooloilla. 645 00:56:40,254 --> 00:56:42,881 {\an8}Tunnen heidän ajatuksensa. 646 00:56:50,472 --> 00:56:54,768 Voi luoja. Kartoittamaton pyörre. 647 00:56:55,102 --> 00:56:56,854 Itse asiassa useampia. 648 00:56:57,020 --> 00:57:00,357 Reitit voivat johtaa minne vain maapallolle. 649 00:57:00,524 --> 00:57:02,776 Vau, uskomatonta. 650 00:57:05,988 --> 00:57:07,114 Ottakaa katsekontakti. 651 00:57:07,114 --> 00:57:08,365 Sitä pidetään kohteliaana. 652 00:57:11,451 --> 00:57:13,662 Ei toimi täällä. 653 00:57:39,938 --> 00:57:41,690 Miten he kommunikoivat? 654 00:57:41,857 --> 00:57:43,275 Telepaattisesti. 655 00:57:52,659 --> 00:57:54,453 Ei. 656 00:57:54,453 --> 00:57:55,579 Et voi viedä häntä. 657 00:57:55,579 --> 00:57:56,496 Tulen mukaan. 658 00:57:56,496 --> 00:57:57,414 Ei vastusteta. 659 00:57:57,414 --> 00:57:58,874 Hetkinen. 660 00:57:58,874 --> 00:58:00,083 En tiedä, minne hänet viedään. 661 00:58:04,504 --> 00:58:06,089 {\an8}Ei hätää. 662 00:58:08,550 --> 00:58:09,927 Selvä. 663 00:59:08,360 --> 00:59:09,903 No niin. - Mennään. 664 00:59:27,629 --> 00:59:28,463 Voinko? 665 00:59:29,798 --> 00:59:30,966 Kiitos. 666 00:59:31,717 --> 00:59:33,010 {\an8}Täältä se tuli. 667 00:59:33,677 --> 00:59:34,928 Tietysti. 668 00:59:35,387 --> 00:59:36,388 Mitä hän sanoi? 669 00:59:38,765 --> 00:59:40,726 Seuraamamme signaali - 670 00:59:42,853 --> 00:59:44,730 oli iwien hätäkutsu. 671 00:59:57,075 --> 01:00:00,787 He siis lähettävät hätäkutsun. Mitä sitten? 672 01:00:01,246 --> 01:00:02,497 Kuuleeko Godzilla sen? 673 01:00:02,664 --> 01:00:04,875 Kyllä. He herättivät sen. 674 01:00:05,042 --> 01:00:05,876 Mikä hätä? 675 01:00:05,876 --> 01:00:07,669 He elävät hirviöiden keskellä. 676 01:00:07,836 --> 01:00:08,962 Mikä voisi pelottaa heitä? 677 01:00:09,087 --> 01:00:10,797 Hän ymmärtää kaiken, mitä sanot. 678 01:00:11,215 --> 01:00:13,050 Ymmärtääkö hän minua? - Hyvä. 679 01:00:13,967 --> 01:00:15,761 Hirviöiden keskellä - 680 01:00:15,761 --> 01:00:18,555 onkin tosi hyvä kasvattaa perhettä. 681 01:01:18,448 --> 01:01:21,034 Huone on peitetty iwi-kirjoituksilla. 682 01:01:26,123 --> 01:01:28,709 Tässä sanotaan, että alussa - 683 01:01:28,876 --> 01:01:31,461 Ontto maa eli sopusoinnussa maanpinnan kanssa. 684 01:01:32,838 --> 01:01:35,299 Titaanit varjelivat luontoa, 685 01:01:36,174 --> 01:01:39,761 ja suuret ihmisapinat suojelivat ihmiskuntaa. 686 01:01:43,974 --> 01:01:46,059 Mutta suuri paha uhkasi rauhaa. 687 01:01:46,226 --> 01:01:49,479 Voimakas ja häikäilemätön apina, 688 01:01:49,479 --> 01:01:51,231 joka halusi valloittaa pintamaailman, 689 01:01:51,857 --> 01:01:55,027 johti laumansa sotaan vastaan olentoa nimeltä... 690 01:01:55,861 --> 01:01:57,821 Hirviö, joka söi tähden. 691 01:01:58,405 --> 01:01:59,489 Godzilla. 692 01:02:00,365 --> 01:02:01,366 Tämä jatkuu. 693 01:02:01,533 --> 01:02:04,536 Sota apinoita vastaan lähes tuhosi Godzillan. 694 01:02:04,703 --> 01:02:07,664 Suuren taistelun jälkeen se vangitsi apinat - 695 01:02:07,664 --> 01:02:09,708 Onton maan tuliseen valtakuntaan. 696 01:02:10,125 --> 01:02:14,087 Heidän väärä kuninkaansa pyrkii yhä pinnalle. 697 01:02:14,379 --> 01:02:17,549 Iwit kutsuvat häntä Skar-kuninkaaksi. 698 01:10:03,223 --> 01:10:05,475 Jäätyään loukkuun maanalaiseen valtakuntaansa - 699 01:10:05,475 --> 01:10:08,228 Skar-kuningas valjasti hirvittävän voiman. 700 01:10:08,395 --> 01:10:11,023 Muinaisen titaanin nimeltä Shimo. 701 01:10:15,360 --> 01:10:17,487 Se hallitsee tätä tuskalla. 702 01:10:18,238 --> 01:10:20,741 Tämän voimat peittivät maan viime jääkaudella. 703 01:10:22,743 --> 01:10:24,494 Me toimme Kongin tänne. 704 01:10:24,661 --> 01:10:26,413 Se on etsinyt muita kaltaisiaan - 705 01:10:26,413 --> 01:10:28,081 yhä syvemmältä Ontosta maasta - 706 01:10:28,248 --> 01:10:30,209 ja lähempää heidän vankilaansa. 707 01:10:30,792 --> 01:10:32,711 Iwit tiesivät, että se oli vain ajan kysymys. 708 01:10:32,711 --> 01:10:34,213 Siksi he ovat - 709 01:10:34,379 --> 01:10:36,715 kutsuneet apua ja siksi Godzilla muuttuu. 710 01:10:37,799 --> 01:10:39,092 Se valmistautuu III maailmansotaan. 711 01:10:39,259 --> 01:10:41,386 Se hädin tuskin selvisi viime kerrasta. 712 01:10:41,386 --> 01:10:42,888 Mitä Godzilla mahtaa yksin? 713 01:10:45,015 --> 01:10:46,600 Se ei ole yksin. 714 01:10:47,976 --> 01:10:50,771 Iwit uskovat, että maailmanlopussa - 715 01:10:50,771 --> 01:10:52,689 yksi heidän omistaan palaa - 716 01:10:53,524 --> 01:10:56,777 ja herättää Mothran, iwien puolustajan - 717 01:10:56,944 --> 01:10:59,279 ja Godzillan muinaisen liittolaisen. 718 01:10:59,613 --> 01:11:01,740 He uskovat, että heidän pelastajansa on - 719 01:11:01,740 --> 01:11:03,951 iwi Pääkallosaarelta. 720 01:11:06,620 --> 01:11:08,914 Melkoinen taakka yhdelle lapselle. 721 01:13:22,673 --> 01:13:24,132 Monarch-lentue kutsuu tukikohtaa. 722 01:13:24,132 --> 01:13:25,884 Jäljitämme Godzillan sijaintia. 723 01:13:26,301 --> 01:13:28,845 Olemme sulkeneet laivaväylät 500 km:n säteellä. 724 01:13:29,137 --> 01:13:32,683 Plasmalukemien mukaan se imee kaiken itseensä. 725 01:13:49,408 --> 01:13:51,952 Lupasin itselleni jotain, kun minusta tuli äiti. 726 01:13:52,786 --> 01:13:56,248 Sanoin itselleni, että mitä ikinä on uhrattava - 727 01:13:56,415 --> 01:13:59,251 ja mistä ikinä täytyy luopua, 728 01:13:59,251 --> 01:14:01,587 se on reilua tuota pikkutyttöä kohtaan. 729 01:14:04,882 --> 01:14:06,800 En ajatellut, että joutuisin luopumaan - 730 01:14:06,800 --> 01:14:08,176 juuri hänestä. 731 01:14:09,052 --> 01:14:10,304 Et voi tietää. 732 01:14:10,679 --> 01:14:11,680 En vai? 733 01:14:11,847 --> 01:14:13,223 Ennen kuin tulimme tänne, 734 01:14:13,223 --> 01:14:15,809 hän sanoi, ettei kuulu mihinkään. 735 01:14:16,810 --> 01:14:18,270 Jos hän haluaa tätä elämää, 736 01:14:18,270 --> 01:14:21,356 sitten minun on luovuttava hänestä. 737 01:14:31,867 --> 01:14:33,160 Huimaako minua vain - 738 01:14:33,160 --> 01:14:34,620 vai tuntuuko täällä kevyemmältä? 739 01:14:36,622 --> 01:14:37,873 Hetkinen. 740 01:14:39,833 --> 01:14:42,878 Mitä he tekevät? Tuon täytyy painaa tonni. 741 01:14:43,295 --> 01:14:45,881 En tiedä, miten he pystyvät tuohon, 742 01:14:46,048 --> 01:14:48,217 mutta jotenkin he siirtävät pyramideja, 743 01:14:48,217 --> 01:14:49,426 mikä sekoittaa - 744 01:14:49,593 --> 01:14:50,761 painovoimaa täällä. 745 01:14:50,761 --> 01:14:53,472 Niin he hoitavat hommansa. 746 01:14:53,639 --> 01:14:54,973 Kokonainen sivilisaatio - 747 01:14:54,973 --> 01:14:57,017 perustuu painovoiman manipulointiin. 748 01:14:57,434 --> 01:14:58,769 Olisipa tämä suora lähetys! 749 01:14:59,478 --> 01:15:00,938 Mitä aiot tehdä sillä? 750 01:15:02,606 --> 01:15:04,691 Tiedän, mitä luulet. 751 01:15:04,691 --> 01:15:06,527 Et kuitenkaan ymmärtäisi. 752 01:15:06,693 --> 01:15:08,153 Mitä kaikkea olen kokenut - 753 01:15:08,153 --> 01:15:11,114 ja nähnyt, eikä kukaan silti usko. 754 01:15:13,158 --> 01:15:14,576 Tämä paikka - 755 01:15:15,494 --> 01:15:18,330 on erityinen. Taianomainen. 756 01:15:19,164 --> 01:15:20,999 Kauanko luulet sen pysyvän niin, 757 01:15:20,999 --> 01:15:22,876 jos julkaiset tuon? 758 01:15:23,210 --> 01:15:26,672 Katso mitä tahansa eristäytynyttä yhteisöä. 759 01:15:26,880 --> 01:15:28,173 Moniko niistä selviytyy - 760 01:15:28,173 --> 01:15:29,716 yhteydestä ulkomaailmaan? 761 01:15:32,886 --> 01:15:34,513 Minusta olet ihan nerokas. 762 01:15:35,180 --> 01:15:36,807 Pelastit maailman jo kerran. 763 01:15:36,974 --> 01:15:38,475 Sitä ei voi viedä sinulta. 764 01:15:40,811 --> 01:15:42,229 Voisitko toistaa tuon? 765 01:15:42,229 --> 01:15:43,897 Loppuosan, jotta saan todisteet. 766 01:15:44,439 --> 01:15:45,440 Mitä? 767 01:15:47,985 --> 01:15:50,612 Ihan pakko selvittää, mikä se oli, eikö? 768 01:16:28,025 --> 01:16:29,026 Voi luoja. 769 01:16:37,701 --> 01:16:39,494 Onko tuo Mini Kong? 770 01:16:41,496 --> 01:16:42,873 Miten ne löysivät tämän paikan? 771 01:16:43,040 --> 01:16:44,625 Se kai vaistosi Jian. 772 01:17:28,126 --> 01:17:31,588 {\an8}Menetin kodin. 773 01:17:40,097 --> 01:17:41,098 Käsi näyttää pahalta. 774 01:17:41,265 --> 01:17:43,684 Pahemmalta kuin pahalta. 775 01:17:44,518 --> 01:17:45,769 Se on paleltunut. 776 01:17:50,732 --> 01:17:52,234 Parasta katsoa tarkemmin. 777 01:19:21,031 --> 01:19:23,242 Varoitus, havaittu energiajäljen muutos. 778 01:19:23,408 --> 01:19:26,411 Voi taivas. Se on muuttunut. 779 01:19:32,918 --> 01:19:35,879 Tiedän. Kukaan ei pidä hammaslääkäristä. 780 01:19:37,589 --> 01:19:39,591 Katsotaanpa kättäsi, äijänköriläs. 781 01:19:43,637 --> 01:19:45,264 Trapper, Kong on aivan tuskissaan. 782 01:19:45,556 --> 01:19:48,850 Ei hyvältä näytä. Hermovaurioita, 783 01:19:49,017 --> 01:19:50,936 merkittäviä kudosmenetyksiä. 784 01:19:51,353 --> 01:19:52,521 Mitä tarkoitat? 785 01:19:52,688 --> 01:19:54,773 Täällä ei selviä päivääkään yhdellä kädellä. 786 01:19:56,149 --> 01:19:58,777 Yhteys pinnalle on yhä poikki. 787 01:19:58,944 --> 01:20:00,112 Jos pääsen etuvartiolle, 788 01:20:00,112 --> 01:20:01,488 sieltä voi löytyä jotain - 789 01:20:01,655 --> 01:20:02,489 käyttökelpoista. 790 01:20:02,656 --> 01:20:04,575 Isokaan kipsi ei nyt auta. 791 01:20:04,867 --> 01:20:06,994 En tarkoittanut kalkkikipsiä. 792 01:20:07,870 --> 01:20:09,788 Pikemminkin jotain tyyliin - 793 01:20:11,957 --> 01:20:13,250 Projekti Voimanpesä. 794 01:20:14,585 --> 01:20:15,711 Et voi olla tosissasi. 795 01:20:15,878 --> 01:20:17,379 Olen aivan tosissani. 796 01:20:18,088 --> 01:20:19,548 Prototyyppi oli melkein valmis, 797 01:20:19,548 --> 01:20:21,258 kun ne lakkauttivat rahoituksen. 798 01:20:21,425 --> 01:20:22,926 Mitä sitten teet täällä? 799 01:20:23,385 --> 01:20:24,678 Minäkin rakastan sinua. 800 01:20:25,804 --> 01:20:28,682 Mikä tarkalleen on Projekti Voimanpesä? 801 01:20:31,602 --> 01:20:33,353 Mekagodzillan jälkeen tajusimme, 802 01:20:33,353 --> 01:20:36,106 että on uhkia, joille edes Kong ei voi mitään. 803 01:20:36,273 --> 01:20:40,819 Niinpä aloimme työstää pieniä parannuksia. 804 01:20:43,238 --> 01:20:44,990 Millaisia parannuksia? 805 01:20:47,910 --> 01:20:50,329 Väkivahvan titaanin lisävahvistaminen - 806 01:20:50,329 --> 01:20:51,496 kohtasi vastustusta. 807 01:20:51,663 --> 01:20:52,956 Ohjelma suljettiin. 808 01:20:56,668 --> 01:20:58,212 Onneksemme prototyyppi - 809 01:20:58,212 --> 01:21:01,131 oli jo viety Onttoon maahan testattavaksi. 810 01:21:01,840 --> 01:21:05,594 Se on etuvartio 1:n asevarastossa. 811 01:21:20,609 --> 01:21:21,610 {\an8}VAPAUTA LASTI 812 01:21:24,863 --> 01:21:26,573 Automaattiohjaus kytketty. 813 01:21:45,717 --> 01:21:47,010 Mitäs siitä sanotte? 814 01:21:47,177 --> 01:21:49,513 Helvetin hyvin parannettu, Trapper. 815 01:21:49,680 --> 01:21:52,140 Vain parasta herra Kongille. 816 01:22:15,998 --> 01:22:17,541 Se on valmis lähtemään. 817 01:22:20,168 --> 01:22:22,504 Lääkkeet purevat paleltumaan. 818 01:22:32,347 --> 01:22:34,057 Nyt se lähtee. 819 01:22:34,224 --> 01:22:35,434 Se liikkuu. 820 01:22:39,730 --> 01:22:40,731 Onnistut kyllä. 821 01:22:49,990 --> 01:22:51,658 Se on vähän karkea mutta kestää kyllä. 822 01:22:51,825 --> 01:22:52,910 Hyvältä se näyttää. 823 01:22:53,160 --> 01:22:54,161 Hemmetin hyvältä. 824 01:23:02,127 --> 01:23:03,503 Nyt mennään. - Joo. 825 01:23:04,213 --> 01:23:05,088 Se joko rakastaa sitä - 826 01:23:05,088 --> 01:23:06,882 tai repii sen irti hampaillaan. 827 01:23:14,223 --> 01:23:16,642 Taitaa rakastaa! 828 01:23:38,539 --> 01:23:39,748 Skar-kuningas. 829 01:23:45,003 --> 01:23:47,130 Hei! Mitä sanoit sille? 830 01:23:48,215 --> 01:23:49,925 {\an8}Että tarvitsemme apua. 831 01:23:52,970 --> 01:23:53,971 Minne se menee? 832 01:23:54,513 --> 01:23:56,807 Godzilla ei tule tänne, ellei Kong tuo sitä. 833 01:23:56,974 --> 01:23:58,267 Kun ne kaksi kohtasivat, 834 01:23:58,267 --> 01:23:59,935 se lähes tiesi Kongin loppua. 835 01:24:00,143 --> 01:24:01,687 Se ottaa kovan riskin. 836 01:24:03,939 --> 01:24:06,692 Jos Kong menee reviirille, se voi tietää sotaa. 837 01:24:06,942 --> 01:24:09,194 Se on itsemurhatehtävä. 838 01:24:09,570 --> 01:24:11,738 Mutta jos Kong tuo Godzillan, 839 01:24:11,905 --> 01:24:13,448 ne voivat taistella täällä - 840 01:24:13,448 --> 01:24:15,659 ja on mahdollisuus, 841 01:24:16,201 --> 01:24:18,370 että Godzilla estää Skaria ja Shimoa - 842 01:24:18,370 --> 01:24:19,538 pääsemästä pinnalle. 843 01:24:31,967 --> 01:24:35,429 {\an8}KAIRO, EGYPTI 844 01:26:20,284 --> 01:26:23,745 Pystyyhän hän aivan varmasti tähän? 845 01:26:24,288 --> 01:26:26,206 Siksi Jia kutsuttiin tänne. 846 01:26:26,373 --> 01:26:29,793 Vain iwi Pääkallosaarelta voi herättää Mothran. 847 01:26:29,960 --> 01:26:33,422 Godzilla suojelee paikkaa juuri Mothran takia. 848 01:26:33,589 --> 01:26:35,632 Samalla myös reittejä pinnalle. 849 01:26:43,765 --> 01:26:45,976 Kaikki menee hyvin. 850 01:27:46,370 --> 01:27:48,997 Hän evakuoi kyläläiset. 851 01:27:52,501 --> 01:27:54,878 Painovoima! Pyramidit ja painovoima. 852 01:27:55,045 --> 01:27:56,255 Minä tajuan! 853 01:27:56,421 --> 01:27:57,422 Kerro matkalla. - Tulkaa! 854 01:27:57,631 --> 01:28:00,217 Kun tässä nyt huiskitaan, 855 01:28:00,384 --> 01:28:03,011 niin haen apujoukkoja aluksella. 856 01:28:03,178 --> 01:28:04,763 Pinnaltako? Ei ole aikaa. 857 01:28:04,930 --> 01:28:07,099 Tämä idea on paljon oudompi. 858 01:31:36,892 --> 01:31:39,937 No niin, olemme pyramidien alla. Mitä nyt? 859 01:31:40,270 --> 01:31:41,271 Painovoima. 860 01:31:42,064 --> 01:31:43,232 Iwi-tekniikka. 861 01:31:57,204 --> 01:31:58,997 Reaktio muuttaa nestemäisen metallin - 862 01:31:58,997 --> 01:32:01,083 tekniseksi mekanismiksi, 863 01:32:01,250 --> 01:32:03,877 joka painaa sähkömagneettiset pyramidit yhteen - 864 01:32:03,877 --> 01:32:05,712 aiheuttaen antigravitaatioaallon. 865 01:32:05,879 --> 01:32:08,298 Vain muutamaksi minuutiksi. Ehkä ei sitäkään. 866 01:32:08,465 --> 01:32:10,759 Se pitää ne kuitenkin pois portaaleilta. 867 01:32:10,926 --> 01:32:14,137 Sitten kaikki, mikä on ylhäällä, romahtaa alas. 868 01:32:33,031 --> 01:32:34,074 Ne ovat täällä. 869 01:32:59,224 --> 01:33:00,434 Meiltä loppuu aika. 870 01:33:00,434 --> 01:33:01,602 Niitä pitää hidastaa. 871 01:33:01,768 --> 01:33:03,228 Mitä muuta voimme tehdä? 872 01:33:04,980 --> 01:33:07,065 On vertacinejen kiima-aika. 873 01:33:09,943 --> 01:33:11,111 Eikä. 874 01:33:29,296 --> 01:33:30,881 Vaununne odottavat. 875 01:33:31,173 --> 01:33:32,841 Pussaan sinua suulle! - Menkää. 876 01:33:36,220 --> 01:33:37,846 Vyöt kiinni, ihanaiset. 877 01:33:38,180 --> 01:33:39,181 Sitten mentiin! 878 01:34:41,743 --> 01:34:42,744 Ei! Moottori sammui. 879 01:34:42,911 --> 01:34:44,496 Gravitaatiopiikki lamautti kai - 880 01:34:44,496 --> 01:34:46,540 koko akkujutskan. 881 01:35:23,243 --> 01:35:25,120 Hyvä! 882 01:35:25,287 --> 01:35:26,872 Se suojelee portaaleja. 883 01:36:38,277 --> 01:36:39,862 Voi luoja! 884 01:37:11,518 --> 01:37:15,856 {\an8}RIO DE JANEIRO, BRASILIA 885 01:43:43,285 --> 01:43:44,119 Katso. 886 01:43:46,246 --> 01:43:48,415 Jia, olet turvassa! Tule tänne. 887 01:44:02,512 --> 01:44:03,931 {\an8}Olen ylpeä sinusta. 888 01:44:06,433 --> 01:44:07,684 Kuule, minä... 889 01:44:21,907 --> 01:44:24,368 {\an8}Tiedän, että täällä - 890 01:44:24,535 --> 01:44:26,620 {\an8}tunnet olevasi kotona. 891 01:44:28,830 --> 01:44:30,499 {\an8}Ja haluan sanoa vain, 892 01:44:31,166 --> 01:44:33,835 {\an8}että mitä tahansa päätät, 893 01:44:34,086 --> 01:44:35,420 {\an8}tuen sinua. 894 01:44:36,964 --> 01:44:38,423 {\an8}Mistä sinä puhut? 895 01:44:38,632 --> 01:44:39,633 {\an8}Mistäkö puhun? 896 01:44:39,800 --> 01:44:41,802 {\an8}Oletin, että haluat jäädä. 897 01:44:43,095 --> 01:44:45,180 {\an8}Minne tahansa menemme, mitä teemme, 898 01:44:45,347 --> 01:44:47,057 {\an8}teemme sen yhdessä. 899 01:44:48,433 --> 01:44:52,020 {\an8}Tämä paikka voisi olla kotisi. 900 01:44:52,855 --> 01:44:53,856 {\an8}Minä... 901 01:44:54,731 --> 01:44:56,567 {\an8}Sinä. Olet. Minun. Kotini. 902 01:45:13,000 --> 01:45:14,376 Pärjäiletkö? 903 01:45:14,543 --> 01:45:15,377 Jep. 904 01:45:33,478 --> 01:45:34,563 Kiitos. 905 01:45:34,563 --> 01:45:36,231 Maailman pelastaminen on meidän juttumme. 906 01:54:31,141 --> 01:54:33,143 Tekstitys: Marko Hartama