1 00:01:01,498 --> 00:01:08,463 VALAHOL A BELSŐ FÖLDÖN 2 00:04:58,777 --> 00:05:00,904 Az emberi civilizáció története során 3 00:05:00,904 --> 00:05:05,117 mindvégig azt hittük, mi vagyunk a legdominánsabb faj a Földön. 4 00:05:05,117 --> 00:05:10,706 {\an8}Azt hittük, hogy élet csak a bolygó felszínén létezik. 5 00:05:10,706 --> 00:05:13,083 {\an8}Nos, egy bizonyos pont után el kell gondolkodnunk... 6 00:05:13,083 --> 00:05:14,167 {\an8}A KONG-KUTATÁS VEZETŐJE 7 00:05:14,167 --> 00:05:15,794 {\an8}...miben tévedtünk még? 8 00:05:21,091 --> 00:05:25,679 {\an8}A Belső Föld kevesebb mint öt százalékát térképeztük fel. 9 00:05:26,179 --> 00:05:31,059 {\an8}De ökoszisztémáink úgy kapcsolódnak egymáshoz, ahogy sosem képzeltük volna. 10 00:05:31,810 --> 00:05:35,147 {\an8}Nem két különálló világ vagyunk. Mi egyek vagyunk. 11 00:05:35,147 --> 00:05:36,481 {\an8}ÚJ KAPCSOLAT A „BELSŐ FÖLDHÖZ” 12 00:05:38,442 --> 00:05:39,943 {\an8}Kong letelepedett a Belső Földön. 13 00:05:39,943 --> 00:05:40,903 {\an8}KONG A BELSŐ FÖLDÖN 14 00:05:40,903 --> 00:05:43,280 {\an8}A nagyfiú szereti az új otthonát. 15 00:05:43,280 --> 00:05:44,531 {\an8}Úgy gondoljuk. 16 00:05:44,907 --> 00:05:46,950 {\an8}Társas lényekről van szó. 17 00:05:47,451 --> 00:05:50,537 {\an8}Nem természetes Kong számára, hogy egyedül van. 18 00:05:53,457 --> 00:05:55,000 {\an8}Ő az utolsó példány a fajtájából. 19 00:05:55,000 --> 00:05:58,545 {\an8}Minden nap a családját keresi, amit sosem fog megtalálni. 20 00:06:00,422 --> 00:06:01,924 {\an8}Mi a helyzet Godzillával? 21 00:06:01,924 --> 00:06:02,841 GODZILLA TERRITÓRIUMA 22 00:06:02,841 --> 00:06:04,426 {\an8}Godzilla a felszínen van, Kong pedig lent. 23 00:06:04,426 --> 00:06:05,344 {\an8}KONG TERRITÓRIUMA 24 00:06:05,344 --> 00:06:07,721 {\an8}Mindaddig, amíg nem merészkednek egymás területére, 25 00:06:07,721 --> 00:06:09,389 {\an8}nincs miért aggódnunk. 26 00:06:09,848 --> 00:06:12,517 {\an8}Godzilla megvívja azokat a harcokat, amiket az emberiség nem tud. 27 00:06:12,517 --> 00:06:13,435 RÓMA TITÁN 024 28 00:06:18,941 --> 00:06:21,360 {\an8}RÓMA OLASZORSZÁG 29 00:07:17,249 --> 00:07:23,672 GODZILLA x KONG AZ ÚJ BIRODALOM 30 00:07:31,513 --> 00:07:34,766 ...sokan bírálják a Monarchot, amiért az adófizetők dollármilliárdjait... 31 00:07:34,766 --> 00:07:35,893 {\an8}KONG MEGFIGYELÉSE, BELSŐ FÖLD 32 00:07:35,893 --> 00:07:38,562 {\an8}...a Belső Földre és az olyan titkos technológiákra fordítják, 33 00:07:38,562 --> 00:07:40,939 {\an8}mint a titokzatos Project Powerhouse. 34 00:07:40,939 --> 00:07:44,943 Itt van velünk a Monarchtól doktor Ilene Andrews. 35 00:07:44,943 --> 00:07:46,403 Kezdjük Godzillával! 36 00:07:46,945 --> 00:07:47,988 Megállította a római támadást, 37 00:07:47,988 --> 00:07:49,114 de még a városban van. 38 00:07:49,114 --> 00:07:50,699 {\an8}GODZILLA ELFOGLALTA A COLOSSEUMOT 39 00:07:50,824 --> 00:07:54,369 {\an8}Most már egyértelmű, hogy Godzilla egy Titán, aki megvéd minket 40 00:07:54,369 --> 00:07:56,288 más rosszindulatú Titán-fenyegetésektől. 41 00:07:56,288 --> 00:08:00,250 Kong beveti magát az éjszakába. Úgy tűnik, ma is kemény napja volt. 42 00:08:00,250 --> 00:08:02,085 Ilyen messzire még nem merészkedett. 43 00:08:02,085 --> 00:08:03,462 Talán randipartnert keresett. 44 00:08:04,213 --> 00:08:05,547 Sok sikert hozzá! 45 00:08:05,547 --> 00:08:08,258 Remélem, valami fajok közötti romantikázás az oka. 46 00:08:10,928 --> 00:08:13,055 Süllyedést észleltek az ötös szektorban. 47 00:08:13,055 --> 00:08:14,139 SZEIZMIKUS AKTIVITÁS 48 00:08:14,139 --> 00:08:15,766 Ez Kong vadászterülete. 49 00:08:22,481 --> 00:08:24,525 {\an8}FELTÉRKÉPEZETLEN TERÜLETET ÉSZLELTEK! 50 00:08:28,987 --> 00:08:30,322 Folytatódik. 51 00:08:33,199 --> 00:08:34,409 További elektromos rendellenesség? 52 00:08:34,409 --> 00:08:35,577 Nem hiszem, haver. 53 00:08:35,577 --> 00:08:37,287 Még nem láttam ehhez hasonlót. 54 00:08:37,663 --> 00:08:39,456 Szólnunk kéne Hampton igazgatónak. 55 00:08:40,122 --> 00:08:43,460 Megírom a jelentést. Ez az egész hely egy anomália. 56 00:08:45,295 --> 00:08:46,713 Nagyon furcsa. 57 00:08:56,265 --> 00:09:00,811 {\an8}BELSŐ FÖLD HOZZÁFÉRÉSI PONT MONARCH - BARBADOS 58 00:09:01,436 --> 00:09:03,689 Mondja el az olasz hadseregnek, hogy Róma a földdel lenne egyenlő, 59 00:09:03,689 --> 00:09:05,107 ha nem lenne Godzilla. 60 00:09:05,107 --> 00:09:06,984 Fenyegethetik, ahogy csak akarják. 61 00:09:06,984 --> 00:09:09,194 Mondja meg nekik, hogy keressenek másik bűnbakot. 62 00:09:09,194 --> 00:09:10,821 Hampton igazgató, mi a helyzet? 63 00:09:10,821 --> 00:09:14,783 Az első előőrs még mindig kész rémálom, és ezt küldték át. 64 00:09:15,158 --> 00:09:16,618 Gondoltam, talán vetne rá egy pillantást. 65 00:09:16,618 --> 00:09:18,120 Ez az érzékelőtömbből származik? 66 00:09:18,120 --> 00:09:20,455 Igen, nagyon furcsa eredményeket produkál. 67 00:09:20,455 --> 00:09:22,207 Lehet, hogy csak valami interferencia. 68 00:09:22,207 --> 00:09:23,458 Igen, de ez folyamatos. 69 00:09:24,126 --> 00:09:25,669 Azért állítsunk össze egy felmérő csoportot. 70 00:09:25,669 --> 00:09:26,587 Rendben. 71 00:09:27,212 --> 00:09:28,463 És mi van Godzillával? 72 00:09:29,631 --> 00:09:33,385 Még mindig alszik. Mint egy nagy, nyűgös baba. 73 00:09:33,385 --> 00:09:35,095 Reméljük, így is marad. 74 00:09:37,347 --> 00:09:40,726 {\an8}MONARCH ÁLTALÁNOS ISKOLA BARBADOS 75 00:09:50,068 --> 00:09:52,529 Mindenki a saját lapját nézi, világos? 76 00:09:53,655 --> 00:09:57,951 A válaszok egyértelműen legyenek bekarikázva! 77 00:10:27,272 --> 00:10:28,273 Jia! 78 00:10:41,203 --> 00:10:42,454 MONARCH K-12 ÁLTALÁNOS ISKOLA 79 00:10:42,454 --> 00:10:45,874 A lánya nagyon okos, de nem túl elkötelezett. 80 00:10:45,999 --> 00:10:49,962 Romlanak az osztályzatai, és elhanyagolja a barátait. 81 00:10:49,962 --> 00:10:52,881 Ezek a problémák nem fognak megszűnni, doktor Andrews. 82 00:10:52,881 --> 00:10:54,383 Egyre csak rosszabb a helyzet. 83 00:10:56,677 --> 00:11:00,305 Nézze, nagyon sajnálom. Még próbál alkalmazkodni a világunkhoz. 84 00:11:00,305 --> 00:11:02,558 Megértem, de más diákjaink is vannak, akik kiszakadtak 85 00:11:02,558 --> 00:11:03,725 a kultúrájukból... 86 00:11:03,725 --> 00:11:06,478 Igen, de ő nem kiszakadt a kultúrájából, ő maga a kultúra. 87 00:11:06,478 --> 00:11:08,939 Ő az iwi törzs utolsó élő tagja. 88 00:11:09,940 --> 00:11:11,441 Mi csak próbálunk közelebb kerülni hozzá. 89 00:11:12,776 --> 00:11:13,777 Tudom. 90 00:11:14,862 --> 00:11:15,863 Üdv a klubban! 91 00:11:31,295 --> 00:11:32,754 {\an8}Mi a helyzet? 92 00:11:33,130 --> 00:11:34,089 {\an8}Semmi. 93 00:11:34,089 --> 00:11:35,465 {\an8}Aggódom Kong miatt. 94 00:11:39,678 --> 00:11:41,597 {\an8}Miért rajzoltad ezt? 95 00:11:43,557 --> 00:11:44,933 {\an8}Mehetünk? 96 00:11:45,809 --> 00:11:46,685 {\an8}Nézz rám! 97 00:11:48,061 --> 00:11:49,271 {\an8}Nem tartozom ide! 98 00:11:49,688 --> 00:11:51,648 {\an8}Nem tartozom sehova. 99 00:11:53,400 --> 00:11:55,402 {\an8}Te hozzám tartozol. 100 00:11:55,694 --> 00:11:57,529 {\an8}Én pedig hozzád tartozom. 101 00:12:04,369 --> 00:12:05,204 Menjünk! 102 00:12:12,252 --> 00:12:15,923 Évszázadokon át az iwi törzs volt a Koponya-sziget, 103 00:12:15,923 --> 00:12:18,258 vagyis a nagy Kong ősi otthonának őrzője. 104 00:12:18,258 --> 00:12:19,343 IWI NYELV FORDÍTÁSA 105 00:12:19,343 --> 00:12:21,428 De amikor a megváltozott viharok elpusztították a szigetet, 106 00:12:21,428 --> 00:12:23,388 az iwi törzs is vele pusztult. 107 00:12:23,388 --> 00:12:26,308 Csak egyetlen tagja élte túl. 108 00:12:26,892 --> 00:12:31,063 Megtaláltak és megmentettek egy fiatal lányt a szörnyű viharban. 109 00:12:31,063 --> 00:12:33,273 A többi falubeli odaveszett a dagályban. 110 00:12:33,524 --> 00:12:36,652 Már csak történelem, akárcsak a nagy Kongok. 111 00:12:36,652 --> 00:12:37,736 Bassza meg! 112 00:12:41,657 --> 00:12:44,409 TITKOS MONARCH TÁRSASÁG FELSZÍNI HULLÁMOK 113 00:12:57,297 --> 00:13:00,592 NINCS JEL 114 00:13:00,592 --> 00:13:06,056 {\an8}KÖZELSÉGÉRZÉKELŐ AKTÍV TEVÉKENYSÉG ÉSZLELHETŐ! 115 00:13:24,408 --> 00:13:26,451 {\an8}Félek, hogy valami nincs rendben velem. 116 00:13:27,953 --> 00:13:30,581 {\an8}Nincs veled semmi baj. 117 00:13:30,581 --> 00:13:31,999 {\an8}Tökéletes vagy. 118 00:13:34,042 --> 00:13:36,628 {\an8}Úgy érzem, megőrülök. 119 00:13:44,052 --> 00:13:45,971 Meg fogjuk oldani. 120 00:13:56,899 --> 00:13:59,067 Hol leszel a következő Titán-támadáskor? 121 00:13:59,735 --> 00:14:05,073 Hogy fogod megvédeni mindazt, ami fontos számodra? 122 00:14:06,867 --> 00:14:09,203 A mai podcast a Gargantua biztosító jóvoltából született, 123 00:14:09,203 --> 00:14:11,413 az egyetlen biztosítótársaság, amely megvédi otthonodat 124 00:14:11,413 --> 00:14:13,540 és személyes tárgyaidat a Titánoktól. 125 00:14:13,540 --> 00:14:15,959 Mert Godzillát talán nem érdeklik az álmaid és vágyaid, 126 00:14:15,959 --> 00:14:17,377 de a Gargantuát igen. 127 00:14:17,377 --> 00:14:19,671 Oké, Titán-hívők! 128 00:14:20,088 --> 00:14:23,800 Rengeteg témát fogunk ma érinteni. 129 00:14:23,800 --> 00:14:26,470 Tűnés, felvétel van! 130 00:14:28,305 --> 00:14:31,808 Szóval azt akarom, hogy mindenki tudja, hogy nincs... 131 00:14:31,808 --> 00:14:32,935 Meg fogom ölni... 132 00:14:32,935 --> 00:14:34,853 Hihetetlen! Mi az? 133 00:14:38,065 --> 00:14:39,650 Helló, Bernie! 134 00:14:40,817 --> 00:14:42,653 Ilene Andrews, Hongkongban találkoztunk. 135 00:14:44,446 --> 00:14:47,658 Igen, persze. Hongkongban. Nem most volt. 136 00:14:47,658 --> 00:14:50,577 Szóval... Istenem, igen... 137 00:14:50,577 --> 00:14:52,746 - Még hosszabb volt a hajam. - Levágatta. 138 00:14:52,746 --> 00:14:54,373 És kicsit világosabb is. Nagyon csini. 139 00:14:56,833 --> 00:14:58,835 Arra gondoltam, hogy segíthetne valamiben. 140 00:14:59,836 --> 00:15:00,712 Én? 141 00:15:03,048 --> 00:15:07,302 Persze. Hogyne. Jöjjön be, dr. Andrews! 142 00:15:07,302 --> 00:15:08,637 - Oké. - Igen. 143 00:15:09,346 --> 00:15:11,848 Csak egyenesen a folyosón. Balra. Oké. 144 00:15:14,184 --> 00:15:16,144 Foglaljon helyet! Miben segíthetek? 145 00:15:16,270 --> 00:15:19,189 Tudja, az én házam a maga háza. 146 00:15:19,189 --> 00:15:21,400 Szóval a jobb oldali szekvencia 147 00:15:21,400 --> 00:15:24,945 egy olyan jel, ami bezavarja a felszereléseinket a Belső Földön. 148 00:15:24,945 --> 00:15:26,613 - Oké. - És... 149 00:15:26,613 --> 00:15:30,284 És ezeket a lányom, Jia rajzolta. 150 00:15:30,284 --> 00:15:32,911 Biztos azt gondolja, hogy őrült vagyok. 151 00:15:34,037 --> 00:15:36,707 Nem, a minták ugyanazok a középső részben. 152 00:15:37,082 --> 00:15:39,293 Igen. Pontosan. 153 00:15:40,586 --> 00:15:41,587 Köszönöm. 154 00:15:41,587 --> 00:15:44,506 Nézze, az elemzőink nem tudják, mit kezdjenek ezzel. 155 00:15:44,506 --> 00:15:45,591 Csak kerülgetik a dolgot, 156 00:15:45,591 --> 00:15:48,844 azt mondják, „rádióinterferencia”, „véletlen”, de én... 157 00:15:48,844 --> 00:15:50,721 Tudom, hogy maga nem csak sémákban gondolkodik. 158 00:15:51,388 --> 00:15:52,931 Nem tudtam, kihez fordulhatnék. 159 00:15:54,057 --> 00:15:56,184 - Ezért küldték ide? - Senki sem küldött. Magamtól... 160 00:15:56,184 --> 00:15:58,770 Tudja, ez benne az ironikus. A Monarch sosem ismerné el 161 00:15:58,770 --> 00:16:01,148 a döntő szerepem Mechagodzilla elpusztításában, 162 00:16:01,148 --> 00:16:02,941 ami miatt a blogom több ezer... 163 00:16:02,941 --> 00:16:06,737 több száz előfizetőtől esett el. És a trollok... 164 00:16:07,404 --> 00:16:09,990 A trollok mindent megkérdőjeleznek, amit csak megosztok. 165 00:16:09,990 --> 00:16:12,075 Különösen ez az egy troll. 166 00:16:12,075 --> 00:16:14,953 Ez az egy troll, akit ghidorastan64-nek hívnak. Hallott már róla? 167 00:16:14,953 --> 00:16:17,748 - Nem hinném. - Nagyszerű, mert ő egy szemétláda. 168 00:16:17,748 --> 00:16:20,709 Képzettebb vagyok, mint az ott dolgozók fele. 169 00:16:20,709 --> 00:16:23,545 Tudtam, mit fog csinálni Godzilla, mielőtt bárki a Monarchnál azt mondta... 170 00:16:23,545 --> 00:16:26,673 Ezért vagyok itt, Bernie. 171 00:16:26,673 --> 00:16:28,967 Itt vagyok. Oké? 172 00:16:31,386 --> 00:16:32,638 Tud segíteni, vagy sem? 173 00:16:33,722 --> 00:16:36,600 Attól függ. Maga az új főnök a Messnél? 174 00:16:37,601 --> 00:16:39,728 - Hol? - A Monarch Belső Föld bázisán. 175 00:16:39,728 --> 00:16:41,355 Az MHES, a Mess. 176 00:16:41,772 --> 00:16:44,983 Senki sem hívja így. Én vezetem a Kong-kutatási osztályt, 177 00:16:44,983 --> 00:16:49,154 de Hampton igazgató felelős az általános műveletekért. 178 00:16:49,821 --> 00:16:52,824 Nos, Hampton igazgatónak nincs olyan gyereke, aki kommunikálni tudna Konggal. 179 00:16:56,954 --> 00:16:57,955 El akar menni a Belső Földre. 180 00:16:59,039 --> 00:17:01,083 Örülök, hogy nem kellett kimondanom. Azt hittem, sose kér meg, 181 00:17:01,083 --> 00:17:02,876 - de bizonyítékra van szükségem. - Nem kértem. 182 00:17:02,876 --> 00:17:04,418 Ez előmozdítaná a blogom hitelességét. 183 00:17:04,418 --> 00:17:06,964 És tudtam, hogy maga lesz, aki segít nekem ebben. 184 00:17:06,964 --> 00:17:09,132 Oké. Nos, ha ez így is lenne, és ez jó nagy ha, 185 00:17:09,132 --> 00:17:10,175 a Monarchnak szüksége lesz 186 00:17:10,175 --> 00:17:11,843 arra a bizonyos végső verzióra. 187 00:17:11,843 --> 00:17:12,802 Vészhelyzeti riasztás! 188 00:17:12,802 --> 00:17:14,429 Hogy a végső verzióra? Nem, az kizárt. 189 00:17:14,429 --> 00:17:15,347 TITÁN-RIASZTÁS! 190 00:17:15,347 --> 00:17:16,932 Az aláásná az újságírói becsületemet. 191 00:17:16,932 --> 00:17:17,974 Francba! 192 00:17:17,974 --> 00:17:20,978 Egy jó dokumentumfilmes nem csinál végső verziót. Lehetne producer magából... 193 00:17:20,978 --> 00:17:22,521 Jól van! Végső verzió! Jól van! 194 00:17:22,521 --> 00:17:24,356 Nézze, valami történik a lányommal, 195 00:17:24,356 --> 00:17:25,858 és fogalmam sincs, mitévő legyek. 196 00:17:27,401 --> 00:17:28,443 Kideríti, mi folyik itt, 197 00:17:28,443 --> 00:17:30,153 én pedig bármit megszerzek, amit akar, oké? 198 00:17:30,153 --> 00:17:31,446 Ígérem. 199 00:17:31,446 --> 00:17:34,074 Nos, ez igazán nagylelkű ajánlat, de én... 200 00:17:34,074 --> 00:17:36,910 - És mennünk kell. Most! - Mi van? 201 00:17:36,910 --> 00:17:38,787 Godzilla ismét mozgásban van. 202 00:18:34,927 --> 00:18:35,969 Oké, figyeljen rám! 203 00:18:35,969 --> 00:18:38,722 Ha Godzilla mozgásban van, észreveszi majd a fenyegetést. 204 00:18:38,722 --> 00:18:40,432 - Nem tudjuk, mi az. - És nem aggódnak? 205 00:18:40,432 --> 00:18:41,975 Természetesen aggódunk, szenátor úr. 206 00:18:41,975 --> 00:18:43,518 Ezért figyeljük a helyzetet. 207 00:18:43,518 --> 00:18:44,895 Figyeljék, hogy ha Godzilla elindul... 208 00:18:44,895 --> 00:18:45,938 Mi az? Te csak... 209 00:18:45,938 --> 00:18:48,899 - És azt mondom, szenátor úr... - Van egy kis gond! 210 00:18:48,899 --> 00:18:50,651 ...hogy Kong nem hagyja el a Belső Földet. 211 00:18:50,651 --> 00:18:54,279 Ezért Godzillának nincs oka megtorlásra. 212 00:19:06,250 --> 00:19:08,085 - Mit keres itt fent? - Fogalmam sincs. 213 00:19:08,085 --> 00:19:10,337 - Godzilla tudja? - Úgy tudjuk, nem. 214 00:19:10,337 --> 00:19:11,463 Akkor csak idő kérdése. 215 00:19:11,463 --> 00:19:15,133 És mi van, ha Godzilla elindul ebbe az irányba? 216 00:19:15,133 --> 00:19:16,802 Akkor mindannyian futásnak eredünk. 217 00:19:16,802 --> 00:19:19,429 Gyerünk! Folytassuk tovább! Gyerünk! Mozgás! 218 00:19:33,944 --> 00:19:35,445 {\an8}Megsérült. 219 00:19:45,747 --> 00:19:47,833 Nyugtatók a helyükön. 220 00:19:47,833 --> 00:19:51,420 NYUGTATÓK SZINTJE 86% 221 00:19:55,507 --> 00:19:58,218 Rendben, a jó hír, hogy ez csak egy fertőzött fog. 222 00:19:58,218 --> 00:20:01,305 Ráadásul a város legjobb orvosához fordultatok. 223 00:20:06,768 --> 00:20:08,061 Megvagy 224 00:20:13,233 --> 00:20:14,318 Megvagy 225 00:20:16,153 --> 00:20:19,448 Rendben, Kong teljesen leszedálva. Életjel stabil. 226 00:20:19,573 --> 00:20:22,701 Trapper, most már elláthatod a sérült fogat. 227 00:20:30,042 --> 00:20:31,251 Landolás, Trapper. 228 00:20:43,639 --> 00:20:44,723 Azta! Haver! 229 00:20:45,599 --> 00:20:46,516 Mit ettél reggelire? 230 00:20:49,937 --> 00:20:50,938 Mehet? 231 00:20:53,357 --> 00:20:55,651 Igen, a rohadék készen áll rá, hogy kihúzzam. 232 00:21:00,405 --> 00:21:01,365 Rendben, nyomás! 233 00:21:23,512 --> 00:21:24,763 Hát itt vagy! 234 00:21:25,806 --> 00:21:29,017 Trapper! Kösz, hogy ilyen hamar jöttél. Szép munka volt. 235 00:21:29,017 --> 00:21:31,103 Nagyon szívesen. 236 00:21:31,103 --> 00:21:34,189 Nem minden nap turkálhatsz egy 90 méteres majom szájában, igaz? 237 00:21:34,189 --> 00:21:36,441 Igen. És biztos vagy benne, hogy elég erős lesz? 238 00:21:36,441 --> 00:21:37,526 A fog? Igen. 239 00:21:37,526 --> 00:21:40,779 Ez ugyanaz a polimer kompozit, mint amit a jármű hőpajzsain használnak. 240 00:21:42,823 --> 00:21:44,533 Az Eiffel-tornyot is át tudná harapni vele. 241 00:21:45,117 --> 00:21:48,203 A jó fogak sem segítenek, ha Godzilla észreveszi, hogy itt van fent. 242 00:21:48,203 --> 00:21:49,454 Nos... 243 00:21:50,247 --> 00:21:52,958 Egy Titánnak nem lehet fájós foga, nem igaz? 244 00:21:53,250 --> 00:21:54,710 - Nem. - Ne aggódj! 245 00:21:54,710 --> 00:21:55,836 Néhány óráig kicsit kába lesz, 246 00:21:55,836 --> 00:21:57,588 de utána simán visszamehet. 247 00:21:57,588 --> 00:21:59,423 Amikor először hallottam, hogy állatorvos leszel, 248 00:21:59,423 --> 00:22:03,510 azt gondoltam: „Ne már! Ez túl unalmas Trapper számára.” 249 00:22:03,510 --> 00:22:05,429 Aztán most te vagy a világ legfurcsább állatorvosa. 250 00:22:05,429 --> 00:22:07,264 Igen, én és Doktor Dolittle. 251 00:22:07,681 --> 00:22:09,182 Kivéve, hogy az én állataim nagyobbak. 252 00:22:10,309 --> 00:22:13,228 Aztán arra gondoltam, hogy valaki miatt benőtt a feje lágya. 253 00:22:13,228 --> 00:22:14,146 Nem. 254 00:22:14,146 --> 00:22:17,482 Valaki még az egyetemen megpróbálta, de... nem igazán jött be. 255 00:22:17,482 --> 00:22:19,484 - Tényleg? - Mit is mondott nekem? 256 00:22:19,484 --> 00:22:21,820 „Trapper, túl komolytalan vagy.” 257 00:22:21,820 --> 00:22:23,197 Nagyon okos meglátás. 258 00:22:23,197 --> 00:22:25,824 Eléggé. Doktori címet szerzett. 259 00:22:26,408 --> 00:22:27,409 Igazából kettőt. 260 00:22:30,120 --> 00:22:31,371 Hogy van a kölyök? 261 00:22:31,914 --> 00:22:33,832 Nehezen boldogul. 262 00:22:34,750 --> 00:22:36,501 Keresi a helyét a világban. 263 00:22:37,294 --> 00:22:38,837 Igen, az ismerős. 264 00:22:39,922 --> 00:22:41,715 Ne aggódj, minden rendben lesz. 265 00:22:42,090 --> 00:22:43,467 Jó anyja van. 266 00:22:46,261 --> 00:22:47,137 {\an8}Pihenj! 267 00:22:47,137 --> 00:22:48,722 {\an8}Majd jobban leszel. 268 00:22:53,227 --> 00:22:54,478 {\an8}Jól mutat. 269 00:22:59,566 --> 00:23:00,400 Doktor Andrews! 270 00:23:01,109 --> 00:23:04,446 A vendég kéreti önt. 271 00:23:06,448 --> 00:23:08,450 Ne vegye rossz néven, de muszáj megjegyeznem, 272 00:23:08,450 --> 00:23:10,786 hogy a kutatási könyvtárnak sok szembetűnő hiányossága van. 273 00:23:10,786 --> 00:23:13,872 Komoly szívességet kellett kérnem privát chatek által. És nem voltak... 274 00:23:13,872 --> 00:23:15,791 - Bernie, van valami? - Igen, van valami. 275 00:23:15,791 --> 00:23:18,335 Van valami. Bármilyen jelet is fognak, 276 00:23:18,335 --> 00:23:20,754 láttunk már az idő múlásával ismétlődő hasonló mintákat. 277 00:23:20,754 --> 00:23:23,465 És minden kiugrás megfelel egy konkrét Titán-eseménynek. 278 00:23:23,465 --> 00:23:26,093 Megfogná, kérem? Köszönöm szépen. Oké, ezt nézze! 279 00:23:26,093 --> 00:23:28,387 Látja ezt? Ghidorah király. 280 00:23:28,929 --> 00:23:30,681 Első találkozás Godzillával. 281 00:23:30,681 --> 00:23:32,599 Ez a Koponya-sziget felfedezése. 282 00:23:32,599 --> 00:23:34,518 Jól van. Szóval azt mondja, hogy ezek a jelek 283 00:23:34,518 --> 00:23:35,727 nem csak véletlenszerű minták. 284 00:23:35,727 --> 00:23:37,938 - Igen, úgy tűnik. - És Godzilla észleli? 285 00:23:37,938 --> 00:23:39,314 Mondok jobbat is. 286 00:23:39,314 --> 00:23:42,317 Megnéztem a hasonlóságokat az egyes hullámformákban, 287 00:23:42,317 --> 00:23:44,194 - és összehasonlítottam őket a mintával... - Bökje ki! 288 00:23:44,194 --> 00:23:46,780 Ez egy segélyhívás! Egy segélyhívás. 289 00:23:46,780 --> 00:23:48,323 SOS, pszichés energiával. 290 00:23:48,323 --> 00:23:50,659 Ha a lánya látja ezeket a szimbólumokat, 291 00:23:50,784 --> 00:23:53,620 akkor valami odalent segítséget kér. 292 00:23:56,665 --> 00:24:00,335 A normál hanghullámok nem terjednek idáig gyengülés nélkül. De ez? 293 00:24:00,335 --> 00:24:03,964 Ez olyasmi, amivel még nem volt dolgunk. És egyre erősebbé válik. 294 00:24:03,964 --> 00:24:06,258 - Van elméleted, amiből kiindulhatunk? - Telepatikus idegen nyelv. 295 00:24:06,258 --> 00:24:08,510 Ez valamiféle vészjelzés. 296 00:24:09,678 --> 00:24:12,306 - Jel? De mitől? - Vagy kitől. 297 00:24:12,306 --> 00:24:14,641 Bármi is az, ezért van Godzilla mozgásban? 298 00:24:14,641 --> 00:24:17,102 Nem tudjuk biztosan, de úgy tűnik. 299 00:24:17,102 --> 00:24:21,940 Gyorsan rá kell jönnünk. Kezd élessé válni a szitu. 300 00:24:23,108 --> 00:24:24,693 A kormány kifogást keres, 301 00:24:24,693 --> 00:24:26,486 hogy átvehesse a Belső Föld-műveleteket. 302 00:24:26,486 --> 00:24:28,572 És a vállalatok már a tenyerüket dörzsölik. 303 00:24:28,572 --> 00:24:31,700 Igen, hiszen ki akar meggazdagodni és megszabadulni az összes szörnytől? 304 00:24:31,700 --> 00:24:33,577 Az szörnyű lenne, igaz? 305 00:24:33,577 --> 00:24:36,121 Jobb, ha megtaláljuk a forrást, mielőtt D.C. tudomást szerez róla. 306 00:24:38,040 --> 00:24:38,999 Rendben. 307 00:24:40,250 --> 00:24:42,461 Teljes operatív felügyelet kap tőlem. 308 00:24:42,461 --> 00:24:43,587 Állítsunk össze egy csapatot! 309 00:24:43,587 --> 00:24:46,131 Mikael, intézkedjen gyorsan! És ne hagyja, hogy bárki meghaljon! 310 00:24:46,131 --> 00:24:48,425 Elintézzük, mielőtt még beesteledne. 311 00:24:48,425 --> 00:24:50,719 Szeretnél jönni? 312 00:24:51,929 --> 00:24:53,096 Azt hittem, már meg sem kérdezed. 313 00:24:57,935 --> 00:24:58,936 Mindenki készenlétben! 314 00:24:58,936 --> 00:25:03,398 HEAV 3 előkészítése a Belső Föld-művelethez! Öt perc maradt. 315 00:25:04,441 --> 00:25:06,693 A Belső Föld előőrse nem válaszol. 316 00:25:06,693 --> 00:25:09,571 - Biztos nem működnek a rádióik. - Akkor az az első megállónk. 317 00:25:09,571 --> 00:25:10,531 Vettem. 318 00:25:11,823 --> 00:25:13,408 {\an8}Veled akarok menni. 319 00:25:14,409 --> 00:25:17,037 {\an8}Ezer okot tudnék mondani, miért lenne veszélyes számodra. 320 00:25:17,579 --> 00:25:19,248 {\an8}Valami hív engem. 321 00:25:21,708 --> 00:25:24,211 {\an8}„Te hozzám tartozol, én pedig hozzád tartozom.” 322 00:25:25,587 --> 00:25:28,590 {\an8}A saját szavaimmal érvelsz ellenem? 323 00:25:28,590 --> 00:25:29,591 {\an8}Ez komoly? 324 00:25:30,008 --> 00:25:31,927 {\an8}Különben is, hasznomat vennéd Kongnál. 325 00:25:34,429 --> 00:25:36,807 Jól van, emberek, pörögjünk fel! Kong magához tért. 326 00:25:42,688 --> 00:25:45,023 {\an8}Maradj mindig a közelemben! 327 00:25:56,910 --> 00:25:59,162 Hé! Doktor Andrews! 328 00:25:59,788 --> 00:26:00,873 Ne már! Megállapodtunk! 329 00:26:00,873 --> 00:26:03,667 Bernie, ez nem városnézés. Ez egy felderítő küldetés. 330 00:26:04,501 --> 00:26:05,544 Értem én. 331 00:26:06,169 --> 00:26:07,296 Amikor kell valami, akkor bezzeg 332 00:26:07,296 --> 00:26:09,298 „Olyan okos és ügyes vagy, Bernie. 333 00:26:09,298 --> 00:26:11,383 Feliratkozom a Titán-blogodra, Bernie.” 334 00:26:11,383 --> 00:26:13,927 És amikor teljesítem, egyszerűen félreállít az útból. 335 00:26:14,428 --> 00:26:16,555 Nézze! Ez veszélyes lehet. 336 00:26:17,639 --> 00:26:20,475 Ugyan már! Nálam esélyes a veszélyes. 337 00:26:22,102 --> 00:26:23,604 És még rímelt is. 338 00:26:24,771 --> 00:26:27,191 Tartozik nekem. Oké? Segítettem megoldani ezt a dolgot. 339 00:26:27,900 --> 00:26:30,819 Olyan lesz, mint legutóbb, amikor megmentettük a világot. Emlékszik? 340 00:26:34,281 --> 00:26:35,490 - Mikael? - Igen. 341 00:26:36,366 --> 00:26:37,743 Csinálj helyet még egy ember számára! 342 00:26:37,743 --> 00:26:39,786 Köszönöm, dr. Andrews! Nem fogja megbánni. 343 00:26:39,786 --> 00:26:40,954 Ez valami vicc? 344 00:26:42,789 --> 00:26:44,041 Én vagyok a plusz ember. Üdv! 345 00:26:47,085 --> 00:26:48,170 Minden rendszer online. 346 00:26:50,422 --> 00:26:51,465 Online vagyunk. 347 00:26:52,257 --> 00:26:54,051 Indulás a Belső Földre. 348 00:26:54,051 --> 00:26:57,846 Megyek a Belső Földre. 349 00:26:57,846 --> 00:26:59,514 Jóságos ég! Mit művelek? 350 00:27:00,599 --> 00:27:03,310 Van valami repülési tájékoztató, amiről tudnom kéne? Tudja... 351 00:27:03,310 --> 00:27:04,561 Igen, van. 352 00:27:04,561 --> 00:27:06,146 - Ő nagyon... - Nincs ejtőernyő, 353 00:27:06,146 --> 00:27:09,066 nincsenek mentőcsónakok, ha bármihez hozzányúlsz, 354 00:27:09,066 --> 00:27:12,778 nincs többé kezed, és ha meghalsz, legalább ne a járművemben tedd. 355 00:27:14,780 --> 00:27:17,449 Jó kis eligazítás. Tényleg nagyszerű. 356 00:27:18,116 --> 00:27:21,828 Ne vedd magadra! Az agresszió a szeretetnyelve. 357 00:27:28,043 --> 00:27:30,629 Rendben, Mikael. Zúzzunk! 358 00:27:40,138 --> 00:27:42,140 HEAV 1, felszállás engedélyezve. 359 00:27:42,140 --> 00:27:43,517 Csapassuk! 360 00:27:55,487 --> 00:27:57,406 Próbáld meg nem lenyelni a nyelved! 361 00:27:57,406 --> 00:28:00,951 Mi? Próbáljam meg nem lenyelni a nyelvem? Nem tudom pontosan, hogy ez mit jelent. 362 00:28:04,413 --> 00:28:06,540 Bázis a HEAV-nek, belépés engedélyezve. 363 00:28:07,332 --> 00:28:08,876 Visszaszámolhat, dr. Andrews. 364 00:28:08,876 --> 00:28:10,627 - Három. - Oké, gyerünk! 365 00:28:10,627 --> 00:28:12,170 Kettő, és egy. 366 00:28:12,170 --> 00:28:13,922 Atyaég! 367 00:28:39,740 --> 00:28:44,620 Vízzé válok! 368 00:28:51,043 --> 00:28:53,712 Segíts belépnem az Alkonyzónába 369 00:29:06,099 --> 00:29:09,269 Repülési rendszerek aktívak. A rendszerek stabilizálódtak. 370 00:29:09,269 --> 00:29:10,896 Minden rendszer működik, doki. 371 00:29:10,896 --> 00:29:12,606 Hogy érzitek magatokat? Jól vagy? 372 00:29:12,606 --> 00:29:14,316 - Soha jobban. - Tényleg? 373 00:29:14,316 --> 00:29:15,734 Jól vagy, Bernie? 374 00:29:20,113 --> 00:29:22,950 Szép volt. Azta! 375 00:29:44,471 --> 00:29:47,391 Úgy tűnik, Kong hazamegy. Milyen messze van az előőrs? 376 00:29:47,391 --> 00:29:49,810 Száz kilométer. Még mindig nem válaszolnak. 377 00:29:51,854 --> 00:29:53,021 Közelségi riasztás. 378 00:29:54,731 --> 00:29:56,984 - Ragadozók kilenc óránál. - Tessék? Hol? 379 00:29:56,984 --> 00:29:59,862 Azok vertacinek, Mikael. Vertacineknek hívják őket. 380 00:29:59,862 --> 00:30:01,238 Tartanunk kell tőlük? 381 00:30:01,238 --> 00:30:02,823 Nem. Teljesen ártalmatlanok. 382 00:30:02,823 --> 00:30:04,324 Hacsak nem idegesíted fel őket 383 00:30:04,324 --> 00:30:06,535 egy bioelektromos villámcsapással. 384 00:30:10,289 --> 00:30:12,082 A ragadozók tudják, hogy maradjanak távol. 385 00:30:12,082 --> 00:30:14,710 Ami tökéletes kísérővé teszi őket, 386 00:30:14,710 --> 00:30:19,882 ha történetesen egy menő biomimikri álcád van. Nekünk pedig van. 387 00:30:34,396 --> 00:30:36,231 - Hallgatom! - Baj van. 388 00:30:36,231 --> 00:30:40,068 Godzilla most lépett be Franciaországba. A földi csapat öt kilométerre van. 389 00:30:43,697 --> 00:30:45,908 {\an8}MONTAGNAC FRANCIAORSZÁG 390 00:30:47,993 --> 00:30:49,953 {\an8}Föld a Monarch-bázisnak... 391 00:30:51,205 --> 00:30:52,956 {\an8}...közeledünk Godzillához. 392 00:30:56,376 --> 00:30:57,211 Már látjuk. 393 00:30:58,670 --> 00:31:01,215 Te jó ég! Ez egy nukleáris létesítmény. 394 00:31:13,644 --> 00:31:15,521 {\an8}Veszélybe kerültek a reaktorok! 395 00:31:16,313 --> 00:31:18,065 {\an8}Az egész terület sugárzásnak van kitéve! 396 00:31:19,149 --> 00:31:20,817 {\an8}Visszavonulás! 397 00:31:26,073 --> 00:31:28,534 Légköri sugárzás szintje csökken. Elnyeli. 398 00:31:28,534 --> 00:31:30,369 Valamit feltölt vele. 399 00:32:07,030 --> 00:32:09,783 Godzilla hatalmas mennyiségű sugárzást használt fel. 400 00:32:09,783 --> 00:32:11,952 Egyértelműen készül valamire... 401 00:32:13,078 --> 00:32:15,080 - Hatótávolságon kívül van. - A fenébe is! 402 00:32:15,080 --> 00:32:17,082 Feljövünk az első előőrshöz. 403 00:32:26,675 --> 00:32:27,801 Istenem! 404 00:32:27,801 --> 00:32:29,887 Hát ez most nem fest túl jól, ugye? 405 00:32:30,804 --> 00:32:32,222 Látja ezt, doki? 406 00:32:33,265 --> 00:32:34,683 Igen, látom. 407 00:33:04,296 --> 00:33:06,006 A hőtérkép nem mutat semmit. 408 00:33:06,757 --> 00:33:08,467 Ennyit a túlélőkről. 409 00:33:08,467 --> 00:33:11,553 Több tiszteletet! Ezeknek az embereknek családja volt. 410 00:33:12,387 --> 00:33:13,680 Mi csinálhatta ezt? 411 00:33:14,806 --> 00:33:17,893 Nem értem, évekig nem volt semmi incidens. 412 00:33:17,893 --> 00:33:19,394 Miért most történik ez? 413 00:33:19,853 --> 00:33:20,979 Mi változott meg? 414 00:33:25,776 --> 00:33:28,779 Hé, doki! Itt egy kamera. 415 00:33:28,779 --> 00:33:31,823 Szerinted elő tudjuk varázsolni a felvételt? 416 00:33:32,824 --> 00:33:34,034 A francba! 417 00:33:39,873 --> 00:33:41,291 Vajon Kong tette? 418 00:33:42,000 --> 00:33:44,711 Ez nem Kong volt. Valami más. 419 00:33:45,754 --> 00:33:49,967 Tűnjünk innen, mielőtt ez a valami visszatér! 420 00:33:49,967 --> 00:33:51,718 Indulás! Lépjünk le! 421 00:35:28,440 --> 00:35:34,071 FÖLD ALATTI VILÁG FELTÉRKÉPEZETLEN TERÜLET 422 00:38:58,192 --> 00:38:59,401 Értesz valamit ebből? 423 00:38:59,902 --> 00:39:00,986 Igen, csak... 424 00:39:03,822 --> 00:39:04,823 Úristen! 425 00:39:05,157 --> 00:39:05,991 Mi az? 426 00:39:07,409 --> 00:39:09,411 Tessék! Ezt nézd meg! 427 00:39:09,786 --> 00:39:12,247 Úgy néz ki, mint egy majom. De ez lehetetlen. 428 00:39:12,247 --> 00:39:13,999 Mi a fészkes fene ez? 429 00:39:14,750 --> 00:39:16,418 Fogalmam sincs. 430 00:39:18,629 --> 00:39:19,463 Ne! 431 00:39:20,380 --> 00:39:21,757 Mikael! 432 00:39:21,757 --> 00:39:22,883 Rajta vagyok! 433 00:39:23,592 --> 00:39:25,636 - Gyerünk! - Istenem! Oké! 434 00:39:29,806 --> 00:39:31,183 Mi a fene volt ez, Mikael? 435 00:39:31,183 --> 00:39:32,351 Nyugi! Nyugalom! 436 00:39:32,351 --> 00:39:34,228 Biztos ez volt a jel. Ugyanazok az elektromos zavarok, 437 00:39:34,228 --> 00:39:35,437 mint az előőrsnél. 438 00:39:35,854 --> 00:39:36,855 {\an8}Egyre erősebbé válik. 439 00:39:36,855 --> 00:39:37,981 {\an8}Gyerünk! Gyerünk már! 440 00:39:37,981 --> 00:39:39,608 {\an8}Kábé onnan jött. 441 00:39:39,983 --> 00:39:40,817 {\an8}Biztos vagy benne...? 442 00:39:43,737 --> 00:39:45,239 Azt mondja, nagyjából onnan jön. 443 00:39:50,911 --> 00:39:52,538 Vessünk rá egy pillantást! 444 00:39:52,538 --> 00:39:54,039 Olyan közel megyek, amennyire csak tudok. 445 00:40:10,013 --> 00:40:11,765 A Belső Föld. 446 00:40:13,350 --> 00:40:16,395 Az emberiség által érintetlen világ. 447 00:40:16,937 --> 00:40:21,900 Így érezte magát Neil Armstrong, amikor idegen földre lépett? 448 00:40:23,652 --> 00:40:27,698 Kis lépés nekem, nagy lépés... 449 00:40:27,698 --> 00:40:28,991 Kihez beszélsz? 450 00:40:28,991 --> 00:40:32,244 Szórakozol? Közvetlenül belenézel? Ez egy dokumentumfilm. 451 00:40:32,244 --> 00:40:33,579 Legyél természetes! Csak sétálj! 452 00:40:33,579 --> 00:40:36,081 - Jól van, csak folytasd... - Oké, csak... Második jelenet. 453 00:40:38,041 --> 00:40:41,461 A Belső Föld. Egy világ... 454 00:40:42,629 --> 00:40:46,800 Jól van, srácok! Az a bizonyos hegygerinc körülbelül két mérföldre van. 455 00:40:51,179 --> 00:40:52,806 Élve felfalnak. 456 00:40:55,350 --> 00:40:58,061 Ezt nézd! Biztos én is finom vagyok. 457 00:40:58,854 --> 00:41:00,063 Nyírd ki! 458 00:41:01,481 --> 00:41:03,483 Csak a nőstény szúnyogok szívnak vért. 459 00:41:03,942 --> 00:41:05,444 Így petéket tudnak rakni. 460 00:41:07,863 --> 00:41:09,364 Neki jobban kell, mint nekem. 461 00:41:24,671 --> 00:41:25,505 Várjunk! 462 00:41:26,840 --> 00:41:27,674 Mi az? 463 00:41:28,258 --> 00:41:30,469 - Most mi van? - Ne erre! 464 00:41:31,220 --> 00:41:32,262 Mi az? Miért? 465 00:41:33,096 --> 00:41:34,431 Tennünk kell egy kitérőt! Van itt valami. 466 00:41:34,431 --> 00:41:36,767 Hol, itt? Mármint itt? 467 00:41:36,767 --> 00:41:37,684 Hé! 468 00:41:39,144 --> 00:41:40,646 Nem látok semmit. 469 00:41:40,646 --> 00:41:43,357 Nem. Itt valami bűzlik, és nem csak te, Mikael. 470 00:41:43,899 --> 00:41:46,902 Érzitek ezt a szagot? Olyan, mint a rothadó hús. 471 00:41:46,902 --> 00:41:48,946 Valószínűleg csak egy tetem. 472 00:41:48,946 --> 00:41:50,197 - Haladjunk tovább! - Mikael, várj! 473 00:41:50,197 --> 00:41:53,534 Figyelj, haver! Én inkább a hiperszuper technológiámban bízok, 474 00:41:53,534 --> 00:41:59,081 mint a te Ace Ventura-féle hippi megérzéseidben, vili? 475 00:41:59,081 --> 00:42:00,332 Nem kell gúnyolódni. Mi csak... 476 00:42:00,332 --> 00:42:01,750 Hé! És ami téged illet, baromarc, 477 00:42:01,750 --> 00:42:04,044 ha nem fogod be, fogom azt a kamerát, 478 00:42:04,044 --> 00:42:06,838 és feltolom a hátsódba! Én vagyok a főnök, és indulunk. 479 00:42:06,838 --> 00:42:08,340 Miért nem hallgatunk nyugisabb arcra? 480 00:42:08,340 --> 00:42:10,717 Azt mondtam, én vagyok a főnök. Én vagyok a főnök! 481 00:42:12,844 --> 00:42:14,137 Futás! 482 00:42:19,518 --> 00:42:22,104 - Egy fa volt. Egy fa! - Várjunk! 483 00:42:22,104 --> 00:42:23,564 Nincs semmi gond. 484 00:42:23,564 --> 00:42:26,233 - Itt már biztonságban vagyunk. - Épp most ette meg egy fa. 485 00:42:26,525 --> 00:42:27,359 Mit csinálsz, doki? 486 00:42:27,359 --> 00:42:28,819 Próbálom elérni a bázist kivonáshoz. 487 00:42:28,819 --> 00:42:31,446 Egy perce még itt volt! Itt előttem! Aztán egy fa! 488 00:42:31,446 --> 00:42:33,490 - A semmiből! - Tudom, haver. Ez nehéz. 489 00:42:33,490 --> 00:42:36,076 Ilyen az érintetlen természet. „Foggal-körömmel.” 490 00:42:36,827 --> 00:42:41,123 Tennyson. Most voltál szemtanúja, hogy valakit felfal egy botanikai rémálom, 491 00:42:41,123 --> 00:42:43,542 és Tennysont akarod idézni? Itt? 492 00:42:43,542 --> 00:42:46,253 Igen, haver. Mindent tudott róla. 493 00:42:46,670 --> 00:42:48,630 „Hagyd, hogy a szerelem átölelje a bánatot.” Gyere ide! 494 00:42:50,048 --> 00:42:52,467 Mi, emberek azt hisszük, hogy kikerültünk a táplálékláncból, 495 00:42:53,594 --> 00:42:58,140 de a Titánok talán azért jöttek, hogy emlékeztessenek minket. 496 00:42:59,600 --> 00:43:02,144 Szerintem neked valami komoly problémád van. 497 00:43:03,395 --> 00:43:04,938 - Oké. - Oké. 498 00:43:06,690 --> 00:43:07,691 Nem működik. 499 00:43:08,317 --> 00:43:11,236 Jobb, ha megyünk. Majd később gyászolunk. 500 00:43:12,738 --> 00:43:13,739 Jia! Gyere! 501 00:43:14,156 --> 00:43:15,282 - Gyerünk, pajti! - De a... 502 00:43:15,282 --> 00:43:17,492 Megette egy fa. 503 00:43:17,492 --> 00:43:20,871 Nem akarok így meghalni. Egy fa által. 504 00:43:23,874 --> 00:43:25,542 CÁDIZ SPANYOLORSZÁG 505 00:43:30,422 --> 00:43:32,549 Torony, ennél nem mehetünk közelebb. 506 00:43:33,258 --> 00:43:35,093 Godzilla szinte lángol a sugárzástól. 507 00:43:36,762 --> 00:43:39,389 Bármi felé is tart, nagyon felbosszanthatta. 508 00:43:50,317 --> 00:43:53,111 Bázis Alfa 15-nek, vége. 509 00:43:55,364 --> 00:43:56,990 Alfa 15 válaszol. 510 00:43:56,990 --> 00:44:00,369 Godzilla jelenlegi pályája azt mutatja, hogy a Jeges-tenger felé tart. 511 00:44:00,369 --> 00:44:02,329 Milyen Titánok vannak arrafelé? 512 00:44:06,124 --> 00:44:07,834 Úgy tűnik, Tiamatra vadászik. 513 00:44:08,335 --> 00:44:12,256 Titkosított akta három, kettő négy. Titanus Tiamat. 514 00:44:12,256 --> 00:44:16,468 {\an8}Titán 19. Rendkívül agresszív és territoriális. 515 00:44:16,468 --> 00:44:19,638 {\an8}A testét mindenütt borotvaéles pikkelyek borítják. 516 00:44:19,638 --> 00:44:22,224 {\an8}Tiamat sarkvidéki búvóhelye az elektromágnesesen töltött napszél 517 00:44:22,224 --> 00:44:24,935 {\an8}közvetlen útvonalában van, 518 00:44:24,935 --> 00:44:28,397 {\an8}így ez a legnagyobb energiakészlet a Földön. 519 00:44:28,814 --> 00:44:32,150 Ha Godzilla legyőzi Tiamatot, azzal túltöltődik. 520 00:44:40,951 --> 00:44:41,952 Romok. 521 00:44:42,870 --> 00:44:44,288 Emberi civilizáció nyomai? 522 00:44:45,622 --> 00:44:47,082 Idelent? 523 00:44:50,210 --> 00:44:51,044 Hé! 524 00:44:54,298 --> 00:44:56,008 {\an8}Ezek a népem szimbólumai! 525 00:44:56,008 --> 00:44:56,925 Igen. 526 00:44:58,302 --> 00:45:01,805 Ezek a jelek több évszázaddal régebbiek, mint amik a Koponya-szigeten vannak. 527 00:45:05,767 --> 00:45:08,312 De az építészet megegyezik az iwi törzsével. 528 00:45:14,443 --> 00:45:16,320 {\an8}Mi történt velük? 529 00:45:41,094 --> 00:45:42,512 Figyelemre méltó. 530 00:45:51,855 --> 00:45:53,315 Ez furcsa. 531 00:45:55,025 --> 00:45:56,401 Ezeken nincs moha. 532 00:46:03,784 --> 00:46:04,618 Hahó! 533 00:46:10,457 --> 00:46:11,458 Mothra. 534 00:46:12,125 --> 00:46:15,087 A szörnyek királynője. Belső Földön. 535 00:46:15,087 --> 00:46:17,548 A származása régebbre nyúlik vissza, mint gondoltuk. 536 00:46:22,386 --> 00:46:24,012 {\an8}Ez egy templom volt... 537 00:46:24,137 --> 00:46:25,514 {\an8}...egy szent hely. 538 00:46:25,973 --> 00:46:26,974 Igen. 539 00:46:45,993 --> 00:46:46,994 Ne! 540 00:46:55,168 --> 00:46:56,044 Mi az? 541 00:47:03,176 --> 00:47:04,011 Hé! 542 00:47:08,765 --> 00:47:11,643 Olyan, mint valamiféle öntözőrendszer. 543 00:47:13,061 --> 00:47:16,273 De ez megelőzi a mezopotámiai és lemúriai kultúráét... 544 00:47:16,273 --> 00:47:18,609 Vagyis ők voltak az elsők, haver! 545 00:47:21,862 --> 00:47:23,113 Erre folytatódik. 546 00:47:23,113 --> 00:47:25,532 - Várj! - Bocsi. 547 00:47:26,658 --> 00:47:27,659 Mi a... 548 00:47:28,702 --> 00:47:29,828 Ezt már nevezem! 549 00:47:31,205 --> 00:47:32,956 Oké, Mulder és Scully, ezt nézzétek! 550 00:47:35,042 --> 00:47:36,251 Vajon mi hozhatta létre? 551 00:47:37,169 --> 00:47:38,420 Ősi földönkívüli űrhajósok. 552 00:47:38,962 --> 00:47:39,963 Igen. 553 00:47:42,925 --> 00:47:45,969 Ezt nézzétek! A víz alatta folyik. 554 00:47:46,470 --> 00:47:48,180 És ez organikus. 555 00:47:55,479 --> 00:47:56,480 Halljátok ezt? 556 00:47:59,816 --> 00:48:02,069 Valamiféle bioelektromos zümmögés. 557 00:48:10,118 --> 00:48:11,828 Olyan, mint egy álca. 558 00:48:12,996 --> 00:48:14,164 A mindenit! 559 00:48:19,920 --> 00:48:20,963 Ezt szabad neki? 560 00:48:21,463 --> 00:48:23,173 Nem szabadna ezt csinálnia, ugye? 561 00:48:39,898 --> 00:48:41,316 {\an8}Mint az álmaimban. 562 00:48:42,276 --> 00:48:44,111 Biztosan ez a jel forrása. 563 00:48:44,778 --> 00:48:46,405 Ezt meg kell néznünk! 564 00:48:46,405 --> 00:48:47,489 Igen. 565 00:53:27,728 --> 00:53:30,731 {\an8}JEGES-TENGER TIAMAT BIRODALMA 566 00:53:31,064 --> 00:53:34,484 Tizenöt Alpha a bázisnak. Belépünk Tiamat birodalmába, 567 00:53:35,444 --> 00:53:36,570 de valami nincs rendben. 568 00:53:37,321 --> 00:53:39,740 Tiamat energiája torzítja a radarunkat. 569 00:53:39,740 --> 00:53:41,742 Nem látjuk Godzillát. 570 00:53:42,284 --> 00:53:43,911 Lopakodó üzemmódban előre! 571 00:53:43,911 --> 00:53:45,787 - Igen, uram. - Öt csomó. 572 00:53:56,340 --> 00:53:57,841 Vészhelyzet! Oltsátok el! 573 00:54:53,397 --> 00:54:54,523 Oltsátok el! 574 00:54:54,815 --> 00:54:56,233 - Állapotjelentést kérek! - Rendben. 575 00:54:56,692 --> 00:54:58,610 Elment Tiamat búvóhelyére. 576 00:55:13,750 --> 00:55:14,918 Várjunk! 577 00:55:21,842 --> 00:55:22,759 Mit mondott? 578 00:55:23,218 --> 00:55:24,469 Azt mondja, nem vagyunk egyedül. 579 00:55:24,469 --> 00:55:26,513 Látod? Tudtam. Tudtam, hogy van itt valami. 580 00:55:30,267 --> 00:55:31,226 Akkor gyerünk! 581 00:55:37,566 --> 00:55:38,400 Mozgás! 582 00:55:38,817 --> 00:55:39,776 Istenem! 583 00:55:40,944 --> 00:55:43,989 - Jóságos ég! - Elteszem! Nyugalom! 584 00:56:10,599 --> 00:56:11,975 Uramatyám! 585 00:56:13,227 --> 00:56:14,353 Uramatyám! 586 00:56:22,569 --> 00:56:23,695 Mi az? 587 00:56:25,280 --> 00:56:28,492 Ez egy komplett iwi civilizáció Belső Föld mélyén. 588 00:56:30,202 --> 00:56:32,120 Ezek az építmények olyanok, 589 00:56:32,120 --> 00:56:34,498 mintha valami hatalmas kvarckristályból faragták volna őket. 590 00:56:34,498 --> 00:56:36,041 Ez lehet az energiaforrásuk. 591 00:56:36,041 --> 00:56:39,211 Érzem az energiát, de őrizzük meg a nyugalmunkat, oké? 592 00:56:40,254 --> 00:56:42,256 {\an8}Érzem a gondolataikat. 593 00:56:50,472 --> 00:56:54,935 Édes istenem! Erről a portálról nem tudtunk! 594 00:56:54,935 --> 00:56:56,812 Valójában több is van belőle. 595 00:56:56,812 --> 00:57:00,482 Útvonalak a felszínre. Az egész Földet körbefuthatják. 596 00:57:00,482 --> 00:57:02,484 Azta! Ez hihetetlen! 597 00:57:05,988 --> 00:57:08,115 Szemkontaktust kell tartani velük! Udvariasnak tartják. 598 00:57:11,368 --> 00:57:13,537 Ez nekem nem megy. 599 00:57:39,938 --> 00:57:41,273 Hogyan kommunikálnak? 600 00:57:41,815 --> 00:57:43,358 Telepátiával. 601 00:57:52,659 --> 00:57:54,578 - Oké. Nem, én nem... - Azt hiszem, elviszi a... 602 00:57:54,578 --> 00:57:55,662 Nem viheti el! 603 00:57:55,662 --> 00:57:57,456 - Hadd menjek! Hé! - Jól van, nem állunk ellen. 604 00:57:57,456 --> 00:57:59,583 - Várjon! - Nem tudom, hová viszi! 605 00:57:59,583 --> 00:58:00,751 Hé! 606 00:58:04,504 --> 00:58:06,089 {\an8}Semmi baj! 607 00:58:08,926 --> 00:58:09,968 Jól van. 608 00:59:08,777 --> 00:59:09,862 Menjünk! 609 00:59:27,504 --> 00:59:28,422 Szabad? 610 00:59:29,715 --> 00:59:30,924 Köszönöm. 611 00:59:31,717 --> 00:59:32,968 {\an8}Innen jött. 612 00:59:33,677 --> 00:59:34,761 Nyilván. 613 00:59:35,262 --> 00:59:36,346 Mit mond, doki? 614 00:59:38,724 --> 00:59:40,684 A jelzőfény, amit követtünk... 615 00:59:42,853 --> 00:59:44,521 Az iwi törzs segítséget kér. 616 00:59:56,825 --> 01:00:00,746 Na várjunk! Segítséget kérnek, és utána? 617 01:00:00,746 --> 01:00:02,372 Godzilla hallja? 618 01:00:02,372 --> 01:00:04,958 Igen. Felébresztették. 619 01:00:04,958 --> 01:00:07,628 Miért kérnek segítséget? Már így is egy valódi rémálomban élnek. 620 01:00:07,628 --> 01:00:08,879 Mi rémiszthetné meg őket? 621 01:00:08,879 --> 01:00:11,298 Hé! Mindent ért, amit mond. 622 01:00:11,298 --> 01:00:13,008 - Ért engem? - Klassz. 623 01:00:13,884 --> 01:00:18,388 És egy ilyen rémálomba illő helyen idilli családi életet lehet élni. 624 01:01:16,071 --> 01:01:17,364 Hűha! 625 01:01:18,407 --> 01:01:20,993 Az egész hely tele van iwi írásokkal. 626 01:01:26,039 --> 01:01:28,876 Itt az áll, hogy a kezdetekkor... 627 01:01:28,876 --> 01:01:31,420 A Belső Föld harmóniában élt a felszíni világgal. 628 01:01:32,880 --> 01:01:35,215 A Titánok voltak a természet őrzői... 629 01:01:36,341 --> 01:01:39,845 és a főemlősök lettek az emberiség védelmezői. 630 01:01:43,891 --> 01:01:46,059 De valami nagy gonosz veszélybe sodorta a békét. 631 01:01:46,059 --> 01:01:51,732 Egy hatalmas és könyörtelen majom meg akarta hódítani a felszíni világot, 632 01:01:51,732 --> 01:01:54,985 és háborúba vezette törzsét azzal szemben, akit úgy hívnak... 633 01:01:55,819 --> 01:01:57,779 A szörny, aki megevett egy csillagot. 634 01:01:58,322 --> 01:01:59,406 Godzilla. 635 01:01:59,948 --> 01:02:01,408 Van még más is. 636 01:02:01,408 --> 01:02:04,536 A majmokkal való háború majdnem elpusztította Godzillát. 637 01:02:04,536 --> 01:02:06,330 De egy nagy csata után 638 01:02:06,330 --> 01:02:09,875 bebörtönözte a majmokat a Belső Föld tüzes birodalmába. 639 01:02:09,875 --> 01:02:14,171 Hamis királyuk a felszín meghódításának megszállottja maradt. 640 01:02:14,171 --> 01:02:17,507 Az iwik Skar királynak nevezik. 641 01:10:03,307 --> 01:10:05,434 Csapdába esve a föld alatti birodalmukban 642 01:10:05,559 --> 01:10:07,978 Skar király magához láncolt egy szörnyű erőt. 643 01:10:07,978 --> 01:10:10,898 Az ősi Titánt, Shimót. 644 01:10:15,360 --> 01:10:17,446 A fájdalom által irányítja őt. 645 01:10:18,322 --> 01:10:20,699 Az egész Földre kiterjedt a hatalma az utolsó jégkorszakban. 646 01:10:22,743 --> 01:10:24,453 Idehoztuk Kongot. 647 01:10:24,578 --> 01:10:26,705 A fajtársait keresve 648 01:10:26,705 --> 01:10:28,165 mélyebbre hatolt a Belső Földben, 649 01:10:28,165 --> 01:10:30,209 és közelebb került a börtönükhöz. 650 01:10:30,209 --> 01:10:32,794 Az iwik bizonyára tudták, hogy csak idő kérdése, 651 01:10:32,794 --> 01:10:34,963 ezért kértek segítséget, 652 01:10:34,963 --> 01:10:36,673 és ezért alakul át Godzilla. 653 01:10:37,758 --> 01:10:39,009 Felkészül a harmadik világháborúra. 654 01:10:39,009 --> 01:10:42,846 Oké, de legutóbb is alig élte túl. Mihez kezd Godzilla egyedül? 655 01:10:45,057 --> 01:10:46,516 Nem lesz egyedül. 656 01:10:47,726 --> 01:10:50,229 Az iwik úgy hiszik, hogy amikor eljön a világvége, 657 01:10:50,938 --> 01:10:52,648 egyikük visszatér, 658 01:10:53,482 --> 01:10:56,735 és felébreszti Mothrát, az iwik védelmezőjét, 659 01:10:56,735 --> 01:10:59,404 aki Godzilla ősi szövetségese. 660 01:10:59,404 --> 01:11:03,659 Úgy vélik, hogy a megmentőjük egy iwi lesz a Koponya-szigetről. 661 01:11:06,578 --> 01:11:08,872 Akkor jó nagy nyomás van valakin. 662 01:13:22,589 --> 01:13:25,676 A Monarch légi csapata a bázisnak, Godzilla helymeghatározása folyamatban. 663 01:13:26,301 --> 01:13:29,137 Háromszáz mérföldes körzetben lezártuk a hajózási útvonalakat. 664 01:13:29,137 --> 01:13:32,391 A plazmamérések alapján minden energiát elnyel odabent. 665 01:13:49,449 --> 01:13:51,785 Tudod, amikor anyává váltam, megfogadtam valamit. 666 01:13:52,661 --> 01:13:56,248 Úgy voltam vele, hogy nem érdekel, mennyi áldozatot kell hoznom, 667 01:13:56,248 --> 01:14:01,545 vagy mit kell feladnom, jó anyja leszek ennek a kislánynak. 668 01:14:05,007 --> 01:14:07,801 De soha nem gondoltam volna, hogy róla kell lemondanom. 669 01:14:09,094 --> 01:14:10,262 Ezt nem tudhatod. 670 01:14:10,262 --> 01:14:11,346 Tényleg? 671 01:14:12,014 --> 01:14:15,517 Trapper, mielőtt idejöttünk, azt mondta, hogy nem tartozik sehova. 672 01:14:16,810 --> 01:14:21,064 Ha erre az életre vágyik, akkor nem akadályozhatom meg. 673 01:14:31,909 --> 01:14:34,953 Most szédülök, vagy tényleg minden könnyebb? 674 01:14:36,538 --> 01:14:37,956 Várj! 675 01:14:40,000 --> 01:14:43,212 Mit csinálnak? Ez van vagy egy tonna. 676 01:14:43,212 --> 01:14:46,131 Nem tudom, hogy csinálják, 677 01:14:46,131 --> 01:14:48,717 de valahogy képesek mozgatni a piramis helyzetét, 678 01:14:48,717 --> 01:14:51,345 ami megzavarja a gravitációt, 679 01:14:51,345 --> 01:14:53,430 és így irányítják a városukat. 680 01:14:53,430 --> 01:14:57,351 Egy egész civilizáció épült a gravitáció manipulálására. 681 01:14:57,351 --> 01:14:59,269 Istenem, bárcsak élőben közvetíteném ezt! 682 01:14:59,269 --> 01:15:00,854 Mit fogsz vele kezdeni, Bern? 683 01:15:02,606 --> 01:15:06,360 Nézd, tudom, mire gondolsz, de ezt te nem érted. Oké? 684 01:15:06,985 --> 01:15:09,029 Nem tudod, milyen átélni mindazt, amit én, 685 01:15:09,029 --> 01:15:11,073 és aztán senki sem hisz neked. 686 01:15:13,116 --> 01:15:14,159 Ez a hely... 687 01:15:15,452 --> 01:15:17,996 Ez a hely különleges, haver. Varázslatos. 688 01:15:19,164 --> 01:15:20,582 Szerinted meddig maradna ilyen, 689 01:15:20,582 --> 01:15:22,626 ha megosztanád a világgal? 690 01:15:23,293 --> 01:15:26,755 Nézd meg a többi elszigetelt népcsoportot vagy törzset, 691 01:15:26,880 --> 01:15:29,675 hányan élték túl a kapcsolatot a külvilággal? 692 01:15:32,970 --> 01:15:34,555 Zseniális egy fickó vagy, tudod? 693 01:15:35,222 --> 01:15:36,890 Egyszer már megmentetted a világot. 694 01:15:36,890 --> 01:15:38,267 Ezt senki nem veheti el tőled. 695 01:15:40,811 --> 01:15:43,856 Megismételnéd, amit most mondtál, hogy megörökíthessem? 696 01:15:43,856 --> 01:15:44,982 Tessék? 697 01:15:47,776 --> 01:15:50,571 Derítsük ki, mi volt ez! 698 01:16:28,150 --> 01:16:29,526 Jóságos ég! 699 01:16:37,534 --> 01:16:39,203 Ez egy mini Kong? 700 01:16:41,580 --> 01:16:42,831 Hogy találták meg ezt a helyet? 701 01:16:42,956 --> 01:16:44,583 Biztos érezte Jiát. 702 01:17:28,126 --> 01:17:30,254 {\an8}Elveszítettem az otthonom. 703 01:17:40,180 --> 01:17:41,265 Csúnyán megsérült a karja. 704 01:17:41,265 --> 01:17:43,642 Igen. Az nem kifejezés. 705 01:17:44,643 --> 01:17:45,852 Fagyási sérülés. 706 01:17:50,732 --> 01:17:51,984 Jobb, ha megnézem. 707 01:19:21,031 --> 01:19:23,367 Figyelmeztetés! Megváltozott energiaszint észlelve. 708 01:19:23,367 --> 01:19:25,953 Istenem! Átalakult. 709 01:19:32,751 --> 01:19:35,837 Tudom, mindenki utálja a fogorvosokat. 710 01:19:37,297 --> 01:19:39,383 Vessünk egy pillantást arra a karra, nagyfiú! 711 01:19:43,637 --> 01:19:45,222 Trapper, csúnyán megsérült. 712 01:19:45,222 --> 01:19:48,809 Igen, nem túl rózsás a helyzet. Idegkárosodást látok, 713 01:19:48,809 --> 01:19:51,228 jelentős szövetvesztést. 714 01:19:51,228 --> 01:19:52,479 Akkor mi legyen? 715 01:19:52,479 --> 01:19:54,731 Egy napig sem élné túl egy karral. 716 01:19:56,066 --> 01:19:58,443 Igen, a felszíni kommunikáció továbbra sem működik. 717 01:19:58,986 --> 01:20:01,572 Ha vissza tudok jutni az előőrshöz, talán ott van valami eszköz, 718 01:20:01,572 --> 01:20:02,489 amit használhatunk. 719 01:20:02,489 --> 01:20:04,533 Nem hiszem, hogy a gipsz megoldaná a problémát. 720 01:20:04,533 --> 01:20:06,743 Nem is erre gondoltam. 721 01:20:07,870 --> 01:20:10,247 Sokkal inkább... 722 01:20:12,082 --> 01:20:13,208 a Projekt Powerhouse-ra. 723 01:20:14,585 --> 01:20:15,669 Most viccelsz, ugye? 724 01:20:15,669 --> 01:20:17,254 Nem, halálosan komoly vagyok. 725 01:20:18,171 --> 01:20:20,632 A prototípus már majdnem kész volt, amikor leállították a finanszírozást. 726 01:20:21,508 --> 01:20:23,427 Akkor mire vársz még? 727 01:20:23,427 --> 01:20:24,636 Én is szeretlek, doki. 728 01:20:25,721 --> 01:20:28,640 Pontosan mi az a Project Powerhouse? 729 01:20:31,602 --> 01:20:34,396 Mechagodzilla után rájöttünk, hogy vannak fenyegetések, 730 01:20:34,396 --> 01:20:36,148 amelyekkel még Kong sem tudott szembeszállni. 731 01:20:36,148 --> 01:20:40,777 Úgyhogy eszközöltünk néhány apróbb változtatást. 732 01:20:43,322 --> 01:20:44,948 Miféle változtatást? 733 01:20:47,951 --> 01:20:51,580 Az egyik legerősebb Titán még erősebbé alakítása nem aratott sikert. 734 01:20:51,580 --> 01:20:52,915 Ezért leállították a projektet. 735 01:20:56,668 --> 01:20:59,671 De szerencsénkre a prototípust addigra már átszállították 736 01:20:59,671 --> 01:21:00,923 Belső Földre, hogy teszteljék. 737 01:21:01,882 --> 01:21:05,427 Az első előőrs fegyverraktárában van. 738 01:21:20,734 --> 01:21:21,568 {\an8}HASZNOS TEHER KIOLDÁSA 739 01:21:24,780 --> 01:21:26,240 Robotpilóta bekapcsolva. 740 01:21:45,759 --> 01:21:47,094 Na, mit szóltok? 741 01:21:47,094 --> 01:21:49,471 Ez aztán nem semmi változtatás, Trapper. 742 01:21:49,471 --> 01:21:52,015 Mr. Kongnak a legjobb jár. 743 01:22:15,998 --> 01:22:17,249 Jól van, mehet. 744 01:22:19,918 --> 01:22:22,462 A befecskendezések szépen helyrehozzák a fagyási sérüléseket. 745 01:22:32,306 --> 01:22:33,724 Ez az, felkel. 746 01:22:34,224 --> 01:22:35,392 Megmozdult. 747 01:22:39,688 --> 01:22:40,689 Menni fog. 748 01:22:50,073 --> 01:22:51,742 Kicsit talán durva megoldás, de működni fog. 749 01:22:51,742 --> 01:22:52,868 Ez az. Jónak tűnik, Trapper. 750 01:22:52,868 --> 01:22:54,369 Átkozottul jó. 751 01:23:01,919 --> 01:23:03,462 - Gyerünk! - Igen! 752 01:23:04,213 --> 01:23:06,840 Vagy imádni fogja, vagy letépi a fogaival. 753 01:23:14,223 --> 01:23:16,558 Szerintem imádja! 754 01:23:38,664 --> 01:23:39,540 Skar király. 755 01:23:44,920 --> 01:23:47,089 Hé! Mit mondtál neki? 756 01:23:48,215 --> 01:23:49,925 {\an8}Hogy segítségre van szükségünk. 757 01:23:52,761 --> 01:23:53,929 Hová megy? 758 01:23:53,929 --> 01:23:56,890 Godzilla csak akkor jön ide, ha Kong idehozza. 759 01:23:56,890 --> 01:23:59,643 Mikor utoljára találkoztak, Kong majdnem otthagyta a fogát. 760 01:24:00,143 --> 01:24:01,603 Óriási kockázatot vállal. 761 01:24:03,981 --> 01:24:06,650 Ha Kong belép a területére, abból háború lehet. 762 01:24:06,650 --> 01:24:08,986 Igen, ez egy öngyilkos küldetés. 763 01:24:08,986 --> 01:24:11,697 De ha Kong iderángatja Godzillát, 764 01:24:11,697 --> 01:24:13,574 meg tudják erősíteni Belső Föld védelmét, 765 01:24:13,574 --> 01:24:16,118 és akkor Godzilla talán... 766 01:24:16,118 --> 01:24:19,496 megakadályozhatja, hogy Skar király és Shimo eljusson a felszínre. 767 01:24:32,050 --> 01:24:35,387 {\an8}KAIRÓ EGYIPTOM 768 01:26:20,242 --> 01:26:23,704 Egészen biztos, hogy meg tudja csinálni, ugye? 769 01:26:24,246 --> 01:26:25,831 Ezért hívták ide Jiát. 770 01:26:26,331 --> 01:26:29,543 Csak egy Koponya-szigeti iwi képes felébreszteni Mothrát. 771 01:26:30,002 --> 01:26:33,380 És Mothra a kulcs, hogy Godzilla megvédje ezt a helyet 772 01:26:33,380 --> 01:26:35,465 és a felszínhez vezető utat. 773 01:26:43,557 --> 01:26:45,934 Minden rendben lesz. 774 01:27:46,328 --> 01:27:48,539 Evakuálja az embereket! 775 01:27:52,334 --> 01:27:54,962 Gravitáció! A piramisok és a gravitáció! 776 01:27:54,962 --> 01:27:56,463 Igen, ez az! Mindent értek! 777 01:27:56,463 --> 01:27:57,673 - Útközben elmondod. - Gyerünk! 778 01:27:57,673 --> 01:28:00,342 Miközben valami csodában reménykedünk... 779 01:28:00,342 --> 01:28:03,220 Elvihetem a HEAV-et? Hogy erősítést szerezzek. 780 01:28:03,220 --> 01:28:05,305 A felszínre? Nem, arra nincs idő. 781 01:28:05,305 --> 01:28:07,015 Annál sokkal őrültebb ötletem támadt. 782 01:31:36,892 --> 01:31:38,936 Oké, a piramisok alatt vagyunk. 783 01:31:38,936 --> 01:31:39,937 És most? 784 01:31:39,937 --> 01:31:41,230 Gravitáció. 785 01:31:42,105 --> 01:31:43,190 Iwi technológia. 786 01:31:57,412 --> 01:31:58,497 A kémiai reakció által 787 01:31:58,497 --> 01:32:01,041 ez a folyékony fém mérnöki mechanizmussá válik, 788 01:32:01,041 --> 01:32:03,835 ami összehozza a két elektromágneses piramist, 789 01:32:03,835 --> 01:32:05,921 és antigravitációs lökéshullámot okoz. 790 01:32:05,921 --> 01:32:08,257 De csak néhány perc erejéig. Vagy még addig se. 791 01:32:08,257 --> 01:32:10,717 Aminek távol kéne tartania őket a portáloktól. 792 01:32:10,717 --> 01:32:14,096 És aztán minden, ami odafent van, összeomlik. 793 01:32:32,739 --> 01:32:33,740 Itt vannak. 794 01:32:59,224 --> 01:33:00,517 Nem fog sikerülni. Nincs elég időnk. 795 01:33:00,517 --> 01:33:01,768 Kell valami, ami lelassítja őket. 796 01:33:01,768 --> 01:33:03,061 Igen, de mi mást tehetnénk? 797 01:33:05,272 --> 01:33:06,940 Ez a vertacin párzási időszaka. 798 01:33:09,943 --> 01:33:10,819 Na ne! 799 01:33:29,213 --> 01:33:30,839 A kocsijuk előállt. 800 01:33:30,839 --> 01:33:32,966 - Szájon foglak csókolni! - Gyerünk! Nyomás! 801 01:33:36,178 --> 01:33:37,846 Öveket becsatolni, emberek! 802 01:33:37,971 --> 01:33:39,139 A végtelenbe és tovább! Igen! 803 01:34:41,743 --> 01:34:43,245 Ne! Leállt a motor! 804 01:34:43,245 --> 01:34:46,498 A gravitációs túlfeszültség biztosan kiiktatta az energia-akksi izét. 805 01:35:23,160 --> 01:35:25,078 Igen! 806 01:35:25,078 --> 01:35:26,663 Védi a portálokat! 807 01:36:38,277 --> 01:36:39,987 Uramatyám! 808 01:37:11,643 --> 01:37:15,814 {\an8}RIO DE JANEIRO BRAZÍLIA 809 01:43:43,035 --> 01:43:44,077 Nézd! 810 01:43:45,621 --> 01:43:48,040 Jia, hát jól vagy! Gyere ide! 811 01:44:02,512 --> 01:44:04,097 {\an8}Olyan büszke vagyok rád! 812 01:44:06,433 --> 01:44:07,309 Nézd, én... 813 01:44:21,907 --> 01:44:23,951 {\an8}Tudom, hogy úgy érzed, 814 01:44:24,535 --> 01:44:26,203 {\an8}ez a hely az otthonod. 815 01:44:29,039 --> 01:44:30,832 {\an8}És azt akarom, hogy tudd, 816 01:44:31,166 --> 01:44:34,044 {\an8}bárhogy is döntesz, 817 01:44:34,044 --> 01:44:35,420 {\an8}én támogatlak benne. 818 01:44:36,964 --> 01:44:38,465 {\an8}Miről beszélsz? 819 01:44:38,465 --> 01:44:39,716 {\an8}„Miről beszélek...” 820 01:44:39,716 --> 01:44:41,468 {\an8}Azt hittem, maradni akarsz. 821 01:44:43,095 --> 01:44:45,264 {\an8}Bárhová is megyünk, bármit is csinálunk, 822 01:44:45,264 --> 01:44:47,057 {\an8}együtt csináljuk. 823 01:44:48,183 --> 01:44:51,812 {\an8}Ez a hely lehet az otthonod. 824 01:44:52,896 --> 01:44:53,814 {\an8}Én... 825 01:44:54,731 --> 01:44:56,567 {\an8}Te. Vagy. Az. Otthonom. 826 01:45:13,000 --> 01:45:14,042 Jól vagy? Igen? 827 01:45:14,042 --> 01:45:15,127 Igen. 828 01:45:33,812 --> 01:45:36,732 Köszönöm. Igen, megy nekünk a világ megmentése. 829 01:54:31,141 --> 01:54:33,143 A feliratot fordította: Peterdi Zita