1 00:01:01,206 --> 00:01:08,213 EN ALGÚN LUGAR DE LA TIERRA HUECA 2 00:04:58,485 --> 00:05:00,696 Durante gran parte de la civilización humana 3 00:05:00,863 --> 00:05:04,575 creímos que éramos la especie más dominante de la Tierra. 4 00:05:04,950 --> 00:05:09,913 {\an8}Creímos que la vida solo podía existir sobre la superficie de nuestro planeta. 5 00:05:10,914 --> 00:05:13,000 {\an8}Hasta cierto punto, debemos preguntarnos... 6 00:05:13,166 --> 00:05:14,167 {\an8}DRA. ILENE ANDREWS MONARCA - JEFA DE INVESTIGACIÓN KONG 7 00:05:14,334 --> 00:05:16,169 {\an8}...¿en qué más nos equivocamos? 8 00:05:21,425 --> 00:05:25,721 {\an8}Hemos cartografiado menos del cinco por ciento de la Tierra Hueca. 9 00:05:26,305 --> 00:05:31,184 {\an8}Pero nuestros ecosistemas se vinculan en formas que jamás imaginamos. 10 00:05:31,935 --> 00:05:35,189 {\an8}No son dos mundos diferentes. Somos uno. 11 00:05:35,355 --> 00:05:36,607 {\an8}DESCUBREN PORTALES A LA TIERRA HUECA 12 00:05:38,567 --> 00:05:40,235 {\an8}Kong se está instalando en la Tierra Hueca. 13 00:05:40,235 --> 00:05:40,861 {\an8}KONG ES TRASLADADO A LA TIERRA HUECA 14 00:05:41,028 --> 00:05:43,238 {\an8}Al grandulón le gusta su nuevo hogar. 15 00:05:43,530 --> 00:05:44,573 {\an8}Eso creemos. 16 00:05:45,032 --> 00:05:46,992 {\an8}Su especie era muy sociable. 17 00:05:47,576 --> 00:05:50,704 {\an8}No es natural que Kong esté tan solo. 18 00:05:53,498 --> 00:05:55,042 {\an8}Es el último de su clase. 19 00:05:55,209 --> 00:05:58,712 {\an8}Todos los días busca a una familia que no encontrará jamás. 20 00:06:00,756 --> 00:06:01,965 {\an8}¿Qué me dice de Godzilla? 21 00:06:02,132 --> 00:06:02,674 TERRITORIO GODZILLA 22 00:06:02,674 --> 00:06:04,718 {\an8}Godzilla está en la superficie, Kong está debajo. 23 00:06:04,718 --> 00:06:05,344 {\an8}TERRITORIO KONG 24 00:06:05,594 --> 00:06:07,721 {\an8}Mientras no entren al territorio del otro 25 00:06:07,846 --> 00:06:09,431 {\an8}no tenemos de qué preocuparnos. 26 00:06:09,848 --> 00:06:12,517 {\an8}Tenemos suerte de que Godzilla peleé las batallas que nosotros no podemos. 27 00:06:12,517 --> 00:06:13,435 ROMA TITÁN 024 28 00:06:18,899 --> 00:06:21,318 {\an8}ROMA, ITALIA 29 00:07:17,249 --> 00:07:23,714 GODZILLA Y KONG: EL NUEVO IMPERIO 30 00:07:30,888 --> 00:07:34,600 En respuesta a las críticas por el enorme gasto del erario... 31 00:07:34,808 --> 00:07:36,059 {\an8}PUESTO UNO, MONARCA OBSERVACIÓN DE KONG 32 00:07:36,226 --> 00:07:38,729 {\an8}...en la Tierra Hueca y en tecnologías secretas, 33 00:07:38,896 --> 00:07:41,190 {\an8}como el misterioso Proyecto Prodigio, 34 00:07:41,356 --> 00:07:45,110 nos visita, en nombre de Monarca, la Dra. Ilene Andrews. 35 00:07:45,277 --> 00:07:46,445 Comencemos con Godzilla. 36 00:07:46,612 --> 00:07:49,031 Detuvo el ataque en Roma, pero sigue en la ciudad. ¿Debemos preocuparnos? 37 00:07:49,198 --> 00:07:50,699 {\an8}GODZILLA CONQUISTA EL COLISEO TURISTAS ASOMBRADOS 38 00:07:50,866 --> 00:07:54,411 {\an8}Ahora sabemos que Godzilla es un titán que nos protege 39 00:07:54,578 --> 00:07:56,288 de otros titanes malignos. 40 00:07:56,455 --> 00:08:00,083 Kong se prepara para dormir. Creo que fue otro día difícil. 41 00:08:00,417 --> 00:08:02,085 Es lo más lejos que ha llegado. 42 00:08:02,252 --> 00:08:03,545 Tal vez buscaba una cita. 43 00:08:04,213 --> 00:08:05,589 Le deseo suerte. 44 00:08:05,756 --> 00:08:08,300 Espero que esté dispuesto a un romance entre especies. 45 00:08:10,969 --> 00:08:12,971 Socavón detectado en el Sector Cinco. 46 00:08:13,138 --> 00:08:14,139 ACTIVIDAD SÍSMICA: SECTOR 05 47 00:08:14,306 --> 00:08:15,849 Es la zona de caza de Kong. 48 00:08:22,523 --> 00:08:24,566 {\an8}¡ÁREA INEXPLORADA DETECTADA! 49 00:08:29,071 --> 00:08:30,405 Sigue haciendo eso. 50 00:08:33,283 --> 00:08:34,367 ¿Más anomalías eléctricas? 51 00:08:34,535 --> 00:08:37,328 No lo creo. Nunca había visto algo así. 52 00:08:37,703 --> 00:08:39,497 Debemos avisar a la directora Hampton. 53 00:08:40,165 --> 00:08:43,502 Lo registraré. Todo este lugar es una anomalía. 54 00:08:45,337 --> 00:08:46,755 Es muy extraño. 55 00:08:56,265 --> 00:09:00,894 {\an8}PUNTO DE ACCESO A LA TIERRA HUECA MONARCA - BARBADOS 56 00:09:01,603 --> 00:09:05,107 Dile al ejército italiano que Roma estaría destrozada si no fuera por Godzilla. 57 00:09:05,274 --> 00:09:09,111 Que lo amenacen todo lo que quieran, pero que busquen otro chivo expiatorio. 58 00:09:09,278 --> 00:09:10,904 Directora Hampton, ¿qué sucede? 59 00:09:11,071 --> 00:09:14,825 El Puesto Uno es una pesadilla, y nos enviaron esto. 60 00:09:14,992 --> 00:09:16,618 Supuse que querría verlo. 61 00:09:16,785 --> 00:09:18,161 ¿Esto es de los sensores? 62 00:09:18,328 --> 00:09:20,539 Sí, captamos picos muy extraños. 63 00:09:20,706 --> 00:09:22,207 Podría ser cualquier interferencia. 64 00:09:22,374 --> 00:09:23,500 Sí, pero se sigue repitiendo. 65 00:09:24,251 --> 00:09:26,545 - Preparemos un equipo de inspección. - Está bien. 66 00:09:27,296 --> 00:09:28,547 ¿Qué sabe de Godzilla? 67 00:09:29,006 --> 00:09:33,260 Sigue durmiendo. Como un bebé furioso. 68 00:09:33,594 --> 00:09:35,220 Esperemos que siga así. 69 00:09:37,180 --> 00:09:40,809 {\an8}ACADEMIA DE LA BASE MONARCA BARBADOS 70 00:09:50,194 --> 00:09:52,571 Jóvenes, la mirada en sus exámenes. 71 00:09:53,780 --> 00:09:58,035 Encierren en un círculo las respuestas, con mucha claridad. 72 00:10:27,314 --> 00:10:28,315 ¡Jia! 73 00:10:41,203 --> 00:10:42,454 MONARCA ESCUELA DE LA BASE K-12 74 00:10:42,621 --> 00:10:46,041 Su hija es inteligente, pero no se esfuerza. 75 00:10:46,208 --> 00:10:50,087 Sus notas están bajando, no interactúa con sus amigos. 76 00:10:50,254 --> 00:10:54,675 Estos problemas no desaparecen, doctora Andrews. Están empeorando. 77 00:10:56,843 --> 00:11:00,222 Sí, lo siento. Aún se está adaptando a nuestro mundo. 78 00:11:00,389 --> 00:11:03,767 Entiendo, pero otros alumnos desplazados de sus culturas... 79 00:11:03,934 --> 00:11:06,603 Ella no fue desplazada de su cultura, ella es su cultura. 80 00:11:06,770 --> 00:11:08,981 Es la última integrante viva de la tribu Iwi. 81 00:11:10,023 --> 00:11:11,441 Solo queremos conectar con ella. 82 00:11:12,860 --> 00:11:16,238 Lo sé, bienvenida al club. 83 00:11:31,295 --> 00:11:32,588 {\an8}¿Qué pasa? 84 00:11:33,130 --> 00:11:34,047 {\an8}Nada. 85 00:11:34,172 --> 00:11:35,465 {\an8}Estoy preocupada por Kong. 86 00:11:39,678 --> 00:11:42,264 {\an8}¿Por qué dibujaste esto? 87 00:11:43,557 --> 00:11:44,933 {\an8}¿Podemos irnos? 88 00:11:45,809 --> 00:11:46,727 {\an8}Mírame. 89 00:11:48,061 --> 00:11:49,271 {\an8}¡No pertenezco aquí! 90 00:11:49,688 --> 00:11:51,648 {\an8}No pertenezco a ninguna parte. 91 00:11:54,151 --> 00:11:55,777 {\an8}Tú me perteneces a mí. 92 00:11:56,361 --> 00:11:57,988 {\an8}Y yo te pertenezco a ti. 93 00:12:04,244 --> 00:12:05,245 Vámonos. 94 00:12:12,252 --> 00:12:15,923 Durante siglos, la tribu Iwi fue la guardiana de la Isla Calavera 95 00:12:16,089 --> 00:12:18,175 el hogar ancestral del gran Kong. 96 00:12:18,342 --> 00:12:19,343 TRADUCIENDO EL IWI DRA. ANDREWS 97 00:12:19,509 --> 00:12:23,347 Pero cuando las tormentas fluctuantes destruyeron la isla, 98 00:12:23,513 --> 00:12:26,350 la tribu fue aniquilada, solo un miembro sobrevivió. 99 00:12:27,100 --> 00:12:31,271 Una niña, encontrada y rescatada durante la inclemente tormenta. 100 00:12:31,438 --> 00:12:33,315 Los demás pobladores se perdieron en el mar. 101 00:12:33,482 --> 00:12:36,860 Pasaron a la historia, al igual que los grandes Kong. 102 00:12:37,027 --> 00:12:38,111 Maldita sea. 103 00:12:38,278 --> 00:12:41,490 Los Iwi eran únicos, ya que no tenían lenguaje verbal. 104 00:12:41,657 --> 00:12:42,741 CORPORACIÓN SECRETA MONARCA ONDAS SUPERFICIALES 105 00:12:42,908 --> 00:12:45,869 Muchos creen que la tribu desarrolló la capacidad de comunicarse 106 00:12:57,297 --> 00:12:58,799 SIN SEÑAL 107 00:13:00,342 --> 00:13:03,762 {\an8}SENSOR DE PROXIMIDAD ACTIVO ¡ACTIVIDAD DETECTADA! 108 00:13:24,408 --> 00:13:26,451 {\an8}Temo que haya algo malo en mí. 109 00:13:27,953 --> 00:13:30,497 {\an8}No hay nada malo en ti. 110 00:13:30,664 --> 00:13:31,999 {\an8}Eres perfecta. 111 00:13:34,042 --> 00:13:36,670 {\an8}Siento que me estoy volviendo loca. 112 00:13:44,052 --> 00:13:46,013 Lo resolveremos. 113 00:13:56,940 --> 00:13:58,984 ¿Dónde estarás cuando ataque el próximo titán? 114 00:13:59,776 --> 00:14:05,115 ¿Cómo protegerás las cosas y a las personas que más te importan? 115 00:14:06,909 --> 00:14:10,037 El pódcast de hoy es presentado por la única aseguradora 116 00:14:10,204 --> 00:14:13,457 que protege tu hogar y objetos personales contra titanes. 117 00:14:13,624 --> 00:14:17,711 A Godzilla no le importan tus sueños y esperanzas, pero a Gargantua sí. 118 00:14:17,878 --> 00:14:19,838 ¡Muy bien, titanoicos! 119 00:14:20,005 --> 00:14:23,842 Tenemos mucho de qué hablar en el programa de hoy. 120 00:14:24,009 --> 00:14:26,637 Estoy grabando, ¡largo! 121 00:14:28,388 --> 00:14:30,974 Solo quiero que sepan que no hay... 122 00:14:31,975 --> 00:14:32,976 Voy a matar... 123 00:14:33,143 --> 00:14:34,978 ¡Maldita sea! ¿Qué? 124 00:14:38,148 --> 00:14:39,858 Hola, Bernie. 125 00:14:40,817 --> 00:14:42,736 Soy Ilene Andrews, nos conocimos en Hong Kong. 126 00:14:44,530 --> 00:14:45,697 Ah, sí, claro. 127 00:14:45,864 --> 00:14:47,699 Hong Kong. Sí, eso fue hace mucho tiempo. 128 00:14:47,866 --> 00:14:50,494 Así que, no cielos, sí. 129 00:14:50,661 --> 00:14:52,788 - Tenía el cabello largo. - Se cortó el cabello. 130 00:14:52,955 --> 00:14:54,498 Se hizo luces, le queda bien. 131 00:14:56,917 --> 00:14:58,919 Esperaba que pudieras ayudarme. 132 00:14:59,920 --> 00:15:01,547 - ¿Yo? - Sí. 133 00:15:02,798 --> 00:15:07,386 Por supuesto, sí. Pase, doctora Andrews. 134 00:15:07,553 --> 00:15:09,096 - Está bien. - Sí. 135 00:15:09,471 --> 00:15:11,974 Siga por ese pasillo. A la izquierda. Muy bien. 136 00:15:14,268 --> 00:15:16,270 Tome asiento. ¿En qué puedo ayudarla? 137 00:15:16,395 --> 00:15:19,022 Mi casa es su casa. 138 00:15:19,398 --> 00:15:21,441 Sí, mira, la secuencia de la derecha 139 00:15:21,608 --> 00:15:24,862 es una señal que ha interferido con nuestro equipo en la Tierra Hueca. 140 00:15:25,028 --> 00:15:25,946 Muy bien. 141 00:15:26,697 --> 00:15:30,325 Y estos son dibujos de mi hija, Jia. 142 00:15:30,492 --> 00:15:33,036 Pensarás que estoy completamente loca. 143 00:15:34,162 --> 00:15:36,832 No, el patrón es igual en esta sección. 144 00:15:37,207 --> 00:15:39,626 Sí, exactamente. 145 00:15:40,627 --> 00:15:41,628 Gracias. 146 00:15:41,795 --> 00:15:44,631 Pues los analistas no saben qué pensar de esto. 147 00:15:44,798 --> 00:15:48,886 No tienen idea, dicen que es interferencia de radio, coincidencia, pero yo... 148 00:15:49,052 --> 00:15:52,973 Sé que tu visión es más amplia. No sabía a quién más acudir. 149 00:15:54,224 --> 00:15:56,226 - ¿Y por qué la enviaron? - Nadie me envió... 150 00:15:56,393 --> 00:15:58,896 Eso es lo irónico. Monarca nunca confirmó 151 00:15:59,062 --> 00:16:02,608 que los ayudé a derrotar a Mechagodzilla, eso me costó miles de 152 00:16:03,192 --> 00:16:06,904 cientos de suscriptores en mi blog. Y los troles... 153 00:16:07,404 --> 00:16:10,073 Los troles en línea cuestionan todo lo que publico. 154 00:16:10,240 --> 00:16:14,411 En especial este trol, un trol llamado ghidorastan64. ¿Ha oído de él? 155 00:16:14,870 --> 00:16:17,664 - No lo creo. - Qué bueno, porque es una basura. 156 00:16:17,831 --> 00:16:20,626 Estoy más calificado que muchos de los que trabajan con usted. 157 00:16:20,792 --> 00:16:23,587 Yo sabía lo que haría Godzilla antes de que Monarca dijera... 158 00:16:23,754 --> 00:16:28,717 Por eso estoy aquí, Bernie. A eso vine, ¿sí? 159 00:16:31,428 --> 00:16:33,096 ¿Puedes ayudarme o no? 160 00:16:33,805 --> 00:16:36,642 Depende. ¿Es usted la nueva jefa en la EMTH? 161 00:16:37,059 --> 00:16:38,060 ¿La qué? 162 00:16:38,352 --> 00:16:41,396 La Estación Monarca en la Tierra Hueca. La EMTH. 163 00:16:41,813 --> 00:16:45,067 Nadie la llama así. Dirijo la división de investigación de Kong, 164 00:16:45,234 --> 00:16:49,112 pero, de hecho, la directora Hampton está a cargo de las operaciones. 165 00:16:49,863 --> 00:16:52,866 La directora Hampton no tiene una hija que habla con Kong. 166 00:16:56,995 --> 00:16:57,996 Quieres ir a la Tierra Hueca. 167 00:16:59,039 --> 00:17:01,083 Qué bueno que no lo dije yo. Creí que nunca lo pediría, 168 00:17:01,250 --> 00:17:02,918 - pero necesito pruebas. - No te lo pedí. 169 00:17:03,085 --> 00:17:04,378 Eso ayudaría a la credibilidad de mi blog. 170 00:17:04,545 --> 00:17:07,172 Y sabía que usted podría ayudarme con eso. 171 00:17:07,381 --> 00:17:10,133 Si se lleva a cabo, y es muy difícil, Monarca querrá 172 00:17:10,300 --> 00:17:12,426 {\an8}como sea que la llamen, la versión final de... 173 00:17:12,426 --> 00:17:13,052 {\an8}¡ALERTA DE EMERGENCIA EN MONARCA! 174 00:17:13,220 --> 00:17:14,221 Ay, no, ¿versión final? No. 175 00:17:14,387 --> 00:17:15,388 ¡LOS SIGNOS VITALES DE GODZILLA SE DISPARARON! 176 00:17:15,556 --> 00:17:16,932 Eso destruirá mi integridad periodística. 177 00:17:17,099 --> 00:17:18,016 Carajo. 178 00:17:18,183 --> 00:17:21,019 Un documentalista serio no cede la versión final. Prodúzcalo. 179 00:17:21,185 --> 00:17:22,521 ¡Está bien! ¡Versión final! 180 00:17:22,687 --> 00:17:25,941 Algo le pasa a mi hija, y no tengo idea de cómo solucionarlo. 181 00:17:27,484 --> 00:17:30,153 Averigua qué pasa, y te conseguiré lo que sea, ¿sí? 182 00:17:30,320 --> 00:17:31,488 Es una promesa. 183 00:17:31,655 --> 00:17:33,991 "Lo que sea" es ambiguo, es muy generosa, pero... 184 00:17:34,157 --> 00:17:36,827 - Y debemos irnos. Ahora. - ¿Qué? 185 00:17:36,994 --> 00:17:38,829 Godzilla se está moviendo otra vez. 186 00:18:35,260 --> 00:18:38,847 Si Godzilla se mueve, es porque siente que se aproxima una amenaza. 187 00:18:39,014 --> 00:18:40,599 - No sabemos qué es. - ¿Y no le preocupa? 188 00:18:40,766 --> 00:18:43,769 Claro que sí, senador. Por eso monitoreamos la situación. 189 00:18:43,936 --> 00:18:45,979 - Si Godzilla se dirige... - ¿Qué pasa? 190 00:18:46,146 --> 00:18:48,440 - Le digo, senador... - ¡Tenemos un problema! 191 00:18:48,607 --> 00:18:50,692 ...que Kong no sale de la Tierra Hueca. 192 00:18:50,859 --> 00:18:54,696 Por eso Godzilla no tiene razón para contraatacar. 193 00:19:06,500 --> 00:19:08,168 - ¿Qué hace aquí? - No tengo idea. 194 00:19:08,335 --> 00:19:10,504 - ¿Godzilla lo sabe? - No que sepamos. 195 00:19:10,671 --> 00:19:11,672 Es solo cuestión de tiempo. 196 00:19:11,838 --> 00:19:14,925 ¿Y qué pasa si Godzilla se dirige hacia acá? 197 00:19:15,342 --> 00:19:16,843 Corremos como locos. 198 00:19:17,010 --> 00:19:19,513 Arriba, ¡vamos! No se detengan. Vamos. 199 00:19:33,944 --> 00:19:35,737 {\an8}Está herido. 200 00:19:45,956 --> 00:19:47,583 Sedantes administrados. 201 00:19:47,916 --> 00:19:51,461 NIVELES DE SEDACIÓN - 86 % 202 00:19:55,716 --> 00:19:58,427 La buena noticia es que es solo un diente infectado. 203 00:19:58,594 --> 00:20:01,597 Por suerte, soy el mejor médico de la ciudad. 204 00:20:16,445 --> 00:20:19,615 La sedación de Kong está al 100 %. Signos vitales estables. 205 00:20:19,781 --> 00:20:22,743 Trapper, ya puedes cambiar el diente dañado con el reemplazo. 206 00:20:30,000 --> 00:20:31,627 Trapper tocó suelo. 207 00:20:43,639 --> 00:20:44,932 Oye, grandulón. 208 00:20:45,432 --> 00:20:46,600 ¿Qué desayunaste? 209 00:20:50,103 --> 00:20:51,104 ¿Está bien? 210 00:20:53,398 --> 00:20:55,692 Este estorbo está listo para salir. 211 00:21:00,405 --> 00:21:01,406 Muy bien, ¡vámonos! 212 00:21:23,679 --> 00:21:24,805 Ahí estás. 213 00:21:25,889 --> 00:21:29,017 Gracias por venir tan rápido, Trapper. Buen trabajo. 214 00:21:29,184 --> 00:21:31,103 Nada que agradecer. 215 00:21:31,270 --> 00:21:34,273 No siempre puedo meterme en la boca de un simio de 90 metros. 216 00:21:34,439 --> 00:21:36,441 Sí. ¿Estás seguro de que resistirá? 217 00:21:36,650 --> 00:21:37,609 ¿El diente? Sí. 218 00:21:37,776 --> 00:21:40,821 Es el mismo polímero que usan en los escudos térmicos del vehículo. 219 00:21:42,906 --> 00:21:44,575 Podría masticar la torre Eiffel. 220 00:21:45,200 --> 00:21:48,203 El diente no servirá si Godzilla detecta que está en la superficie. 221 00:21:48,370 --> 00:21:52,666 Bueno, no puedes tener a un titán adolorido, ¿o sí? 222 00:21:53,375 --> 00:21:54,751 - No. - No te preocupes. 223 00:21:54,918 --> 00:21:57,462 En un par de horas estará atontado, pero podrá volver abajo. 224 00:21:57,796 --> 00:22:00,674 Cuando supe que serías veterinario, pensé 225 00:22:00,841 --> 00:22:03,427 "Es demasiado aburrido para Trapper". 226 00:22:03,594 --> 00:22:05,470 Y ahora eres el veterinario más raro de la Tierra. 227 00:22:05,679 --> 00:22:07,306 Sí, junto con el doctor Dolittle. 228 00:22:07,723 --> 00:22:09,433 Pero mis animales son más grandes. 229 00:22:10,559 --> 00:22:13,145 Creí que al fin alguien te había hecho madurar. 230 00:22:13,312 --> 00:22:17,524 No, lo intentaron en la universidad, pero no funcionó. 231 00:22:17,691 --> 00:22:19,526 - ¿Ah, sí? - ¿Qué dijo aquella mujer? 232 00:22:19,693 --> 00:22:21,945 "Trapper, no eres una persona seria". 233 00:22:22,112 --> 00:22:23,238 Una mujer muy inteligente. 234 00:22:23,405 --> 00:22:25,949 Sí, tiene un doctorado. 235 00:22:26,533 --> 00:22:27,534 Dos, de hecho. 236 00:22:30,245 --> 00:22:31,413 ¿Cómo está la niña? 237 00:22:32,039 --> 00:22:34,249 Con algunas dificultades. 238 00:22:34,791 --> 00:22:36,752 Intentando encontrar su lugar en el mundo. 239 00:22:37,461 --> 00:22:39,004 Sí, sé cómo es eso. 240 00:22:40,088 --> 00:22:41,715 Seguro estará bien. 241 00:22:42,090 --> 00:22:43,467 Tiene una buena madre. 242 00:22:46,261 --> 00:22:47,095 {\an8}Descansa. 243 00:22:47,262 --> 00:22:48,889 {\an8}Te sentirás mejor. 244 00:22:53,227 --> 00:22:54,561 {\an8}Se ve bien. 245 00:22:59,566 --> 00:23:04,488 Doctora Andrews, su invitado pregunta por usted. 246 00:23:06,448 --> 00:23:08,617 Por favor, no lo tome a mal, pero debo decir 247 00:23:08,784 --> 00:23:10,994 que su biblioteca de investigación tiene muchas omisiones. 248 00:23:11,161 --> 00:23:13,956 Tuve que pedir varios favores a mi grupo de Discord... 249 00:23:14,122 --> 00:23:15,916 - Bernie, ¿encontraste algo? - Sí, encontré algo. 250 00:23:16,083 --> 00:23:18,460 No sé qué señal están captando, pero vimos 251 00:23:18,627 --> 00:23:20,963 patrones similares que se repiten con el tiempo. 252 00:23:21,129 --> 00:23:23,507 Y cada pico corresponde al evento de un titán específico. 253 00:23:23,674 --> 00:23:26,218 ¿Puede sujetar esto, por favor? Mire esto. 254 00:23:26,385 --> 00:23:30,514 ¿Lo ve? El rey Ghidorah, ¿eh? El primer encuentro con Godzilla. 255 00:23:30,806 --> 00:23:32,641 Aquí se descubre la Isla Calavera. 256 00:23:33,100 --> 00:23:35,852 Dices que las señales no son patrones arbitrarios. 257 00:23:36,019 --> 00:23:38,063 - Sí, eso parece. - ¿Y Godzilla las percibe? 258 00:23:38,230 --> 00:23:39,439 Le tengo algo mejor aquí. 259 00:23:39,606 --> 00:23:42,651 Revisé los puntos de similitud en cada onda 260 00:23:42,818 --> 00:23:44,236 - los cotejé con el patrón... - ¿Qué dices? 261 00:23:44,403 --> 00:23:48,365 ¡Es una llamada de auxilio! Un SOS de energía psíquica. 262 00:23:48,532 --> 00:23:50,659 Si su hija ve estos símbolos, 263 00:23:50,826 --> 00:23:53,704 algo ahí abajo está pidiendo ayuda. 264 00:23:56,665 --> 00:24:00,502 Las ondas sonoras no se propagan tan lejos sin deterioro. ¿Esto? 265 00:24:00,669 --> 00:24:04,131 Es algo que jamás habíamos visto. Y se hace más fuerte. 266 00:24:04,298 --> 00:24:06,425 - ¿Tiene alguna teoría? - Lenguaje alienígena telepático. 267 00:24:06,592 --> 00:24:08,552 Es una señal de auxilio. 268 00:24:09,803 --> 00:24:11,054 ¿Señal? ¿De qué? 269 00:24:11,471 --> 00:24:12,472 O de quién. 270 00:24:12,639 --> 00:24:14,892 Sea lo que sea, ¿por eso se moviliza Godzilla? 271 00:24:15,058 --> 00:24:17,185 No estamos seguros, pero es lo que parece. 272 00:24:17,352 --> 00:24:22,107 Debemos descifrarlo rápido. Los lobos ya están acechando. 273 00:24:23,358 --> 00:24:26,486 El gobierno busca una excusa para controlar nuestras operaciones. 274 00:24:26,653 --> 00:24:28,739 Y las corporaciones se frotan las manos. 275 00:24:28,906 --> 00:24:32,117 Sí, porque ¿quién quiere ser rico y deshacerse de los monstruos? 276 00:24:32,284 --> 00:24:33,577 Debe ser terrible, ¿no? 277 00:24:33,827 --> 00:24:36,288 Encontremos la fuente antes de que D. C. se entere. 278 00:24:38,040 --> 00:24:42,669 Está bien, le daré el poder operativo total. 279 00:24:42,836 --> 00:24:46,256 Lleva un equipo pequeño, Mikael, hazlo rápido y no dejes que nadie muera. 280 00:24:46,423 --> 00:24:48,342 Terminaremos antes de que anochezca. 281 00:24:48,842 --> 00:24:51,011 ¿Quieres dar un paseo? 282 00:24:52,262 --> 00:24:53,430 Creí que nunca lo pedirías. 283 00:24:57,976 --> 00:24:58,977 Atención, personal. 284 00:24:59,144 --> 00:25:03,524 Preparen el HEAV tres para el lanzamiento a la Tierra Hueca en cinco minutos. 285 00:25:04,608 --> 00:25:08,028 No hay respuesta de la Tierra Hueca. Se habrán dañado sus radios. 286 00:25:08,195 --> 00:25:09,530 Será la primera parada. 287 00:25:09,696 --> 00:25:10,781 Entendido. 288 00:25:11,949 --> 00:25:13,700 {\an8}Quiero ir contigo. 289 00:25:14,409 --> 00:25:17,162 {\an8}Hay miles de razones por las que no es seguro que vayas. 290 00:25:17,579 --> 00:25:19,373 {\an8}Algo está llamándome. 291 00:25:21,708 --> 00:25:24,253 {\an8}"Tú me perteneces a mí. Y yo te pertenezco a ti". 292 00:25:25,587 --> 00:25:28,590 {\an8}¿Usarás mis palabras en mi contra? 293 00:25:28,757 --> 00:25:29,633 {\an8}¿En serio? 294 00:25:30,008 --> 00:25:32,094 {\an8}Además, podrías necesitarme con Kong. 295 00:25:34,429 --> 00:25:36,890 Muy bien, atención todos. Kong despertó. 296 00:25:42,688 --> 00:25:45,065 {\an8}Estarás cerca de mí en todo momento. 297 00:25:57,035 --> 00:26:00,956 ¡Oiga! Doctora Andrews. Por favor, ¡teníamos un trato! 298 00:26:01,123 --> 00:26:03,750 Bernie, esto no es un paseo. Es una misión de reconocimiento. 299 00:26:04,585 --> 00:26:05,586 Ya entendí. 300 00:26:06,253 --> 00:26:09,423 Cuando necesita algo, me dice: "Eres muy listo, Bernie, eres muy capaz, 301 00:26:09,590 --> 00:26:14,094 me suscribiré a tu blog de titanes", y cuando hago mi parte, me hace a un lado. 302 00:26:14,678 --> 00:26:16,805 Escucha, podría ser peligroso. 303 00:26:17,723 --> 00:26:20,517 Por favor, lo peligroso es fabuloso. 304 00:26:22,185 --> 00:26:23,687 No esperaba que rimara. 305 00:26:24,855 --> 00:26:27,232 Usted me lo debe, ¿sí? Ayudé a resolver esto. 306 00:26:27,983 --> 00:26:31,486 Podría ser como la última vez que salvamos al mundo, ¿recuerda? 307 00:26:34,031 --> 00:26:35,532 - ¿Mikael? - Sí. 308 00:26:36,366 --> 00:26:37,659 Prepara un lugar para alguien más. 309 00:26:37,826 --> 00:26:39,703 ¡Gracias, doctora Andrews! No se arrepentirá. 310 00:26:39,953 --> 00:26:41,038 Es broma, ¿no? 311 00:26:42,789 --> 00:26:44,082 Yo soy alguien más. Hola. 312 00:26:47,211 --> 00:26:48,295 Sistemas activados. 313 00:26:50,422 --> 00:26:51,506 Estamos activados. 314 00:26:52,382 --> 00:26:54,092 Vamos a la Tierra Hueca. 315 00:26:54,259 --> 00:26:57,930 Yo iré a la Tierra Hueca. 316 00:26:58,096 --> 00:26:59,681 Santo cielo. ¿Qué estoy haciendo? 317 00:27:00,724 --> 00:27:03,435 ¿Hay alguna información sobre el vuelo que deba saber? 318 00:27:03,602 --> 00:27:04,853 - Sí, hay algo. - Él es muy 319 00:27:05,020 --> 00:27:09,107 No tenemos paracaídas ni equipo de flotación, si tocas algo de esto 320 00:27:09,274 --> 00:27:12,903 perderás la mano, y si mueres, que sea fuera de mi vehículo. 321 00:27:14,821 --> 00:27:17,658 Maravillosa información. Excelente. 322 00:27:18,283 --> 00:27:21,870 No te lo tomes personal. La agresión es su lenguaje del amor. 323 00:27:28,210 --> 00:27:30,796 Muy bien, Mikael. Que comience el viaje. 324 00:27:40,305 --> 00:27:42,307 HEAV uno, está listo para lanzamiento. 325 00:27:42,474 --> 00:27:43,559 Hagámoslo. 326 00:27:55,654 --> 00:27:57,447 Intenta no tragarte la lengua. 327 00:27:57,698 --> 00:28:01,034 ¿Qué? ¿Que no me trague la lengua? No sé de qué habla. 328 00:28:04,621 --> 00:28:06,790 Base a HEAV, autorización para ingreso. 329 00:28:07,416 --> 00:28:09,042 A su señal, doctora Andrews. 330 00:28:09,167 --> 00:28:10,335 - Tres. - Muy bien, vamos. 331 00:28:10,961 --> 00:28:12,421 - Dos y uno. - No estoy listo. 332 00:28:12,588 --> 00:28:14,298 ¡Santo cielo! 333 00:28:39,615 --> 00:28:44,369 Me estoy convirtiendo en agua. 334 00:29:06,183 --> 00:29:09,311 Sistemas de vuelo activos. Sistemas estables. 335 00:29:09,478 --> 00:29:10,938 Todos los sistemas en orden, doc. 336 00:29:11,104 --> 00:29:12,648 ¿Cómo están todos? ¿Estás bien? 337 00:29:12,814 --> 00:29:14,274 - Como nunca. - ¿Sí? 338 00:29:14,441 --> 00:29:15,943 Bernie, ¿estás bien? 339 00:29:20,197 --> 00:29:23,033 Muy bien. Vaya. 340 00:29:44,596 --> 00:29:47,474 Parece que Kong se dirige a casa. ¿Está lejos el puesto? 341 00:29:47,641 --> 00:29:49,851 A cien kilómetros. Y todavía no responden. 342 00:29:51,937 --> 00:29:53,063 Alerta de proximidad. 343 00:29:54,898 --> 00:29:57,276 - Depredadores a las nueve. - ¿Dónde? ¿Qué? 344 00:29:57,651 --> 00:29:59,903 Son vertacinos, Mikael. Se llaman vertacinos. 345 00:30:00,070 --> 00:30:01,154 ¿Nos darán problemas? 346 00:30:01,321 --> 00:30:02,823 No, son inofensivos. 347 00:30:02,990 --> 00:30:04,408 Pero si los haces enojar, pueden atacarte 348 00:30:04,575 --> 00:30:06,618 con un rayo de bioelectricidad. 349 00:30:10,372 --> 00:30:12,207 Los predadores saben que deben alejarse. 350 00:30:12,374 --> 00:30:14,835 Eso los convierte en los chaperones perfectos, 351 00:30:15,002 --> 00:30:19,923 si tienes un buen camuflaje biomimético. Y sí lo tenemos. 352 00:30:34,646 --> 00:30:36,356 - ¿Qué pasa? - No se ve bien. 353 00:30:36,523 --> 00:30:40,277 Godzilla tocó tierra en Francia. El equipo está a cinco kilómetros. 354 00:30:43,614 --> 00:30:45,949 {\an8}MONTAGNAC, FRANCIA 355 00:30:47,993 --> 00:30:49,953 {\an8}Tierra a estación Monarca, 356 00:30:51,205 --> 00:30:52,998 {\an8}nos acercamos a la posición de Godzilla. 357 00:30:56,293 --> 00:30:57,294 Tenemos la imagen. 358 00:30:58,712 --> 00:31:01,340 Miren eso. Es una instalación nuclear. 359 00:31:13,644 --> 00:31:15,521 {\an8}¡Los reactores están afectados! 360 00:31:16,313 --> 00:31:18,065 {\an8}¡Toda la zona está irradiada! 361 00:31:19,149 --> 00:31:21,360 {\an8}¡Debemos irnos! 362 00:31:26,073 --> 00:31:28,534 La radiación atmosférica disminuye. Él está absorbiéndola. 363 00:31:28,700 --> 00:31:30,452 Se está recargando para algo. 364 00:32:06,947 --> 00:32:11,869 Godzilla consumió mucha radiación. Se está preparando para algo 365 00:32:13,078 --> 00:32:14,872 - Fuera del alcance. - Maldita sea. 366 00:32:15,163 --> 00:32:17,040 Llegamos al Puesto Uno. 367 00:32:26,717 --> 00:32:27,718 No puede ser. 368 00:32:27,885 --> 00:32:29,928 Demonios, eso no se ve bien, ¿o sí? 369 00:32:31,013 --> 00:32:32,431 ¿Lo ve, doc? 370 00:32:33,390 --> 00:32:34,808 Sí, lo veo. 371 00:33:04,421 --> 00:33:06,048 No hay rastros de calor. 372 00:33:06,798 --> 00:33:08,508 No esperen sobrevivientes. 373 00:33:08,675 --> 00:33:11,595 Muestra respeto. Estas personas tenían familia. 374 00:33:12,429 --> 00:33:13,722 ¿Qué pudo haber causado esto? 375 00:33:14,932 --> 00:33:17,935 No entiendo, tuvimos este puesto sin incidentes durante años. 376 00:33:18,101 --> 00:33:20,938 ¿Por qué atacaron ahora? ¿Qué cambió? 377 00:33:25,901 --> 00:33:28,862 Doc, aquí hay una cámara. 378 00:33:29,029 --> 00:33:31,990 ¿Crees que puedas conseguir la grabación? 379 00:33:32,950 --> 00:33:34,159 Mierda. 380 00:33:40,040 --> 00:33:41,458 ¿Cree que Kong lo hizo? 381 00:33:42,000 --> 00:33:45,045 No, no fue Kong. Fue otra cosa. 382 00:33:45,504 --> 00:33:49,883 Mejor vámonos antes de que esa cosa vuelva. 383 00:33:50,050 --> 00:33:51,885 Prepárense. Vámonos. 384 00:35:28,232 --> 00:35:33,237 REINO SUBTERRÁNEO ÁREA SIN EXPLORAR 385 00:38:58,317 --> 00:38:59,776 ¿Obtuviste alguna información? 386 00:38:59,943 --> 00:39:01,028 Sí, yo... 387 00:39:03,864 --> 00:39:04,865 No puede ser. 388 00:39:05,199 --> 00:39:06,033 ¿Qué? 389 00:39:07,451 --> 00:39:09,453 Toma. Mira. 390 00:39:09,620 --> 00:39:12,080 Parece un simio, pero es imposible. 391 00:39:12,539 --> 00:39:14,208 ¿Qué demonios es eso? 392 00:39:14,833 --> 00:39:16,210 No tengo idea. 393 00:39:18,420 --> 00:39:19,254 ¡No! 394 00:39:20,380 --> 00:39:22,049 ¡Mikael! 395 00:39:22,299 --> 00:39:23,300 ¡Estoy en ello! 396 00:39:23,592 --> 00:39:25,677 - ¡Elévate! - ¡Cielos! ¡Está bien! 397 00:39:29,806 --> 00:39:31,099 ¿Qué carajos fue eso, Mikael? 398 00:39:31,266 --> 00:39:32,267 Cálmate. 399 00:39:32,434 --> 00:39:34,228 Debió ser la señal. Las mismas interferencias 400 00:39:34,394 --> 00:39:35,479 que en el puesto. 401 00:39:35,854 --> 00:39:36,813 {\an8}Se hace más fuerte. 402 00:39:37,022 --> 00:39:37,898 {\an8}Ay, por favor. 403 00:39:38,065 --> 00:39:39,608 {\an8}Vino de por allá. 404 00:39:39,983 --> 00:39:40,817 {\an8}¿Estás segura? 405 00:39:43,737 --> 00:39:45,280 Ella dice que viene de esa cumbre. 406 00:39:50,994 --> 00:39:52,329 Echemos un vistazo. 407 00:39:52,621 --> 00:39:54,039 Me acercaré lo más que pueda. 408 00:40:10,013 --> 00:40:11,932 La Tierra Hueca. 409 00:40:13,475 --> 00:40:16,520 Un mundo intacto por la humanidad. 410 00:40:17,020 --> 00:40:21,984 ¿Así se sintió Neil Armstrong cuando pisó tierra alienígena? 411 00:40:23,861 --> 00:40:27,781 ¿Es un pequeño paso para mí y un gran salto para? 412 00:40:27,948 --> 00:40:29,032 ¿Con quién hablas? 413 00:40:29,199 --> 00:40:32,452 ¿Es una broma? No mires a la cámara. Es un documental. 414 00:40:32,828 --> 00:40:33,829 Actúa natural. Solo camina. 415 00:40:33,996 --> 00:40:36,415 - Sí, hazlo... - Sí, solo Toma dos. 416 00:40:38,166 --> 00:40:41,503 La Tierra Hueca. Un mundo... 417 00:40:42,796 --> 00:40:46,800 Muy bien. Esa cumbre que señaló está a tres kilómetros en línea recta. 418 00:40:51,305 --> 00:40:52,806 Me están devorando los mosquitos. 419 00:40:54,725 --> 00:40:58,186 Mira eso. Debo saber bien también. 420 00:40:58,979 --> 00:40:59,980 Mátalo. 421 00:41:01,315 --> 00:41:03,525 Solo las hembras del mosquito beben sangre. 422 00:41:04,109 --> 00:41:05,611 Es para nutrir a sus huevos. 423 00:41:07,946 --> 00:41:09,448 La necesita más que yo. 424 00:41:24,838 --> 00:41:25,797 Esperen. 425 00:41:27,049 --> 00:41:28,050 ¿Qué? 426 00:41:28,258 --> 00:41:29,176 ¿Por qué nos detenemos? 427 00:41:29,760 --> 00:41:30,802 Por aquí no. 428 00:41:31,345 --> 00:41:32,387 ¿Qué? ¿Por qué? 429 00:41:33,096 --> 00:41:34,514 Debemos desviarnos. Hay algo aquí. 430 00:41:34,681 --> 00:41:36,808 ¿Dónde? ¿Justo aquí? 431 00:41:36,975 --> 00:41:37,976 Ven. 432 00:41:39,144 --> 00:41:40,687 No veo complicaciones. 433 00:41:41,021 --> 00:41:43,398 No, algo no huele bien, y no eres tú, Mikael. 434 00:41:44,024 --> 00:41:46,944 ¿Lo huelen? Es como carne descompuesta. 435 00:41:47,194 --> 00:41:49,154 Debe ser solo un cadáver contra el viento. 436 00:41:49,321 --> 00:41:50,489 - Sigan avanzando. - Mikael, espera. 437 00:41:50,656 --> 00:41:54,660 Escucha, amigo. Confiaré en mi dispositivo térmico más que en tu 438 00:41:54,826 --> 00:41:58,997 sexto sentido hippie con toques de Ace Ventura. ¿Comprendes? 439 00:41:59,164 --> 00:42:00,457 No hay necesidad de ofender. Solo... 440 00:42:00,624 --> 00:42:04,169 Y en cuanto a ti, fenómeno, si no te callas, te quitaré esa cámara 441 00:42:04,336 --> 00:42:06,964 y la meteré por tu trasero. Estoy a cargo, avanzaremos. 442 00:42:07,130 --> 00:42:09,716 - Escuchemos a alguien más tranquilo. - Dije que estoy a cargo. 443 00:42:09,883 --> 00:42:11,343 ¡Estoy a cargo! 444 00:42:12,928 --> 00:42:14,137 ¡Corran! 445 00:42:19,476 --> 00:42:22,062 - ¡Fue un árbol! - Espera. 446 00:42:22,229 --> 00:42:25,107 Estaremos bien. Esas cosas no llegan muy lejos. 447 00:42:25,274 --> 00:42:26,275 Se lo devoró un árbol. 448 00:42:26,692 --> 00:42:28,735 - ¿Qué haces? - Solicito a la base una extracción. 449 00:42:28,902 --> 00:42:31,405 Estaba ahí, en mis narices. Y luego, ¡un árbol! 450 00:42:31,572 --> 00:42:33,532 - ¡De la nada! - Lo sé, amigo. Es duro. 451 00:42:33,699 --> 00:42:36,201 Pero así es la naturaleza. "Roja, en dientes y garras". 452 00:42:36,618 --> 00:42:41,206 Tennyson tú viste a ese hombre devorado por una pesadilla topiaria 453 00:42:41,373 --> 00:42:43,542 ¿y citas a Tennyson? ¿Aquí? 454 00:42:43,709 --> 00:42:46,295 Sí, él sabía de qué hablo. 455 00:42:46,712 --> 00:42:48,672 "Deja que el amor cierre el dolor". Ven aquí. 456 00:42:50,215 --> 00:42:52,634 Los humanos creemos que ya no estamos en la cadena alimenticia, 457 00:42:53,594 --> 00:42:58,181 pero tal vez los titanes están aquí para recordárnoslo. 458 00:42:59,683 --> 00:43:02,185 Creo que hay algo muy dañado en ti. 459 00:43:03,312 --> 00:43:04,313 - Está bien. - Sí. 460 00:43:04,479 --> 00:43:05,480 Muy bien. 461 00:43:06,732 --> 00:43:07,733 No funciona. 462 00:43:08,400 --> 00:43:11,153 Debemos irnos, lloraremos luego. 463 00:43:12,779 --> 00:43:13,780 Jia. Ven. 464 00:43:14,281 --> 00:43:15,407 - Vámonos. - Pero... 465 00:43:15,699 --> 00:43:19,703 Fue devorado por un árbol. Yo no quiero morir así. 466 00:43:19,870 --> 00:43:20,996 Devorado por un árbol. 467 00:43:23,874 --> 00:43:25,584 CÁDIZ, ESPAÑA 468 00:43:30,547 --> 00:43:32,674 Torre, no podemos acercarnos más. 469 00:43:33,258 --> 00:43:35,219 Godzilla está saturado de radiación. 470 00:43:36,887 --> 00:43:39,431 Lo que sea que lo esté llamando, lo tiene furioso. 471 00:43:50,526 --> 00:43:53,195 Base llamando a Quince Alfa, cambio. 472 00:43:55,531 --> 00:43:58,659 Quince Alfa respondiendo. La trayectoria actual de Godzilla indica 473 00:43:58,825 --> 00:44:00,452 que se dirige al océano Ártico. 474 00:44:00,619 --> 00:44:02,287 ¿Qué titanes tenemos en el área? 475 00:44:05,123 --> 00:44:06,124 KVITOYA TITÁN 019 476 00:44:06,291 --> 00:44:08,001 Parece que está cazando a Tiamat. 477 00:44:08,627 --> 00:44:11,922 Archivo clasificado tres, dos, cuatro. Titanus Tiamat. 478 00:44:12,339 --> 00:44:16,552 {\an8}Titán diecinueve. Extremadamente agresiva, territorial. 479 00:44:16,718 --> 00:44:19,555 {\an8}Convierte en arma su cuerpo de escamas afiladas. 480 00:44:19,721 --> 00:44:24,726 {\an8}Su guarida está en el trayecto de vientos solares cargados electromagnéticamente, 481 00:44:25,143 --> 00:44:28,272 {\an8}lo que la convierte en la reserva energética más grande de la Tierra. 482 00:44:28,856 --> 00:44:32,192 Si Godzilla derrota a Tiamat, se sobrecargará. 483 00:44:40,951 --> 00:44:42,077 Son ruinas. 484 00:44:42,953 --> 00:44:44,621 ¿Una civilización humana? 485 00:44:45,455 --> 00:44:46,456 ¿Aquí abajo? 486 00:44:50,419 --> 00:44:51,253 Oye. 487 00:44:54,298 --> 00:44:56,049 {\an8}¡Son los símbolos de mi pueblo! 488 00:44:56,216 --> 00:44:57,050 Sí. 489 00:44:58,427 --> 00:45:01,847 Las marcas son más antiguas que las de la Isla Calavera. 490 00:45:05,809 --> 00:45:08,353 Pero la arquitectura es consistente con la Iwi. 491 00:45:14,443 --> 00:45:16,361 {\an8}¿Qué les pasó? 492 00:45:40,761 --> 00:45:42,387 Es extraordinario. 493 00:45:51,813 --> 00:45:53,565 Qué extraño. 494 00:45:54,900 --> 00:45:56,568 No hay musgo aquí. 495 00:46:03,700 --> 00:46:04,535 Hola. 496 00:46:10,582 --> 00:46:11,667 Mothra. 497 00:46:12,167 --> 00:46:15,212 La reina de los monstruos en la Tierra Hueca. 498 00:46:15,379 --> 00:46:17,756 Su linaje debe ser más antiguo de lo que pensamos. 499 00:46:22,386 --> 00:46:23,929 {\an8}Este lugar era un templo 500 00:46:24,137 --> 00:46:25,514 {\an8}un centro de alabanza. 501 00:46:26,139 --> 00:46:27,099 Sí. 502 00:46:45,951 --> 00:46:46,952 No. 503 00:46:55,252 --> 00:46:56,253 ¿Qué es eso? 504 00:47:03,302 --> 00:47:04,177 ¡Oye! 505 00:47:08,891 --> 00:47:11,768 Es como un sistema de irrigación. 506 00:47:13,061 --> 00:47:16,398 Pero esto precede a todo. A mesopotámicos, lemurianos... 507 00:47:16,565 --> 00:47:18,817 ¡Este pueblo fue el primero! 508 00:47:21,069 --> 00:47:23,197 - Jia. - Y esto continúa. 509 00:47:23,363 --> 00:47:25,407 - Esperen. - Lo siento. 510 00:47:26,700 --> 00:47:27,701 ¿Qué? 511 00:47:28,869 --> 00:47:29,870 Es alucinante. 512 00:47:31,371 --> 00:47:33,123 Gran Mulder y Scully, miren eso. 513 00:47:35,125 --> 00:47:36,460 ¿Qué pudo haber creado esto? 514 00:47:37,211 --> 00:47:38,503 Antiguos astronautas alienígenas. 515 00:47:39,129 --> 00:47:39,963 Sí. 516 00:47:43,508 --> 00:47:46,053 Miren esto. El agua corre por debajo. 517 00:47:46,595 --> 00:47:48,263 Y es orgánico. 518 00:47:55,562 --> 00:47:56,563 Sí. 519 00:47:59,608 --> 00:48:02,444 Es como un núcleo bioeléctrico. 520 00:48:09,952 --> 00:48:11,328 Como un camuflaje. 521 00:48:13,121 --> 00:48:14,122 Increíble. 522 00:48:19,920 --> 00:48:20,963 ¿Ella debería hacer eso? 523 00:48:21,463 --> 00:48:23,131 No debería hacerlo, ¿o sí? 524 00:48:39,898 --> 00:48:41,775 {\an8}Como en mis sueños. 525 00:48:42,276 --> 00:48:44,111 Esta debe ser la fuente de la señal. 526 00:48:44,278 --> 00:48:46,238 Tenemos que investigarlo. 527 00:48:46,405 --> 00:48:47,406 Sí. 528 00:48:51,994 --> 00:48:53,662 Listo. Vamos. 529 00:53:27,561 --> 00:53:30,772 {\an8}OCÉANO ÁRTICO DOMINIO DE TIAMAT 530 00:53:30,939 --> 00:53:34,693 Quince Alfa reportándose a la base. Estamos entrando al dominio de Tiamat, 531 00:53:34,860 --> 00:53:36,612 pero hay algo raro. 532 00:53:37,362 --> 00:53:39,239 La energía de Tiamat distorsiona nuestro radar. 533 00:53:39,865 --> 00:53:41,074 No tenemos imagen de Godzilla. 534 00:53:42,492 --> 00:53:45,787 - En marcha, modo silencioso, cinco nudos. - Sí, señor. 535 00:53:56,840 --> 00:53:57,883 - ¡Mayday! - ¡Apaga eso! 536 00:54:53,397 --> 00:54:54,398 ¡Apaga eso! 537 00:54:54,940 --> 00:54:56,441 - ¡Quiero un informe de la situación! - Sí. 538 00:54:56,608 --> 00:54:58,652 Entró a la guarida de Tiamat. 539 00:55:13,834 --> 00:55:15,127 Espera. 540 00:55:21,800 --> 00:55:22,801 ¿Qué dijo? 541 00:55:23,176 --> 00:55:24,428 Dice que no estamos solos. 542 00:55:24,595 --> 00:55:26,555 Lo sabía. Sentí algo. 543 00:55:30,267 --> 00:55:31,268 Vamos, estoy listo. 544 00:55:37,316 --> 00:55:38,150 Corre. 545 00:55:38,817 --> 00:55:39,776 Santo cielo. 546 00:55:40,986 --> 00:55:43,614 - Ay, Dios mío. - Lo voy a guardar. 547 00:56:10,474 --> 00:56:12,017 Es impresionante. 548 00:56:13,185 --> 00:56:14,394 Es increíble. 549 00:56:22,611 --> 00:56:23,612 ¿Qué? 550 00:56:25,197 --> 00:56:28,659 Es toda una civilización Iwi protegida en la Tierra Hueca. 551 00:56:30,160 --> 00:56:34,373 Estas estructuras fueron talladas a partir de un cristal de cuarzo gigante. 552 00:56:34,540 --> 00:56:36,083 Esta debe ser su fuente de energía. 553 00:56:36,500 --> 00:56:38,752 Siento la energía, pero mantengamos la calma, ¿sí? 554 00:56:40,254 --> 00:56:42,881 {\an8}Puedo sentir sus pensamientos. 555 00:56:50,472 --> 00:56:54,768 Increíble. Es un vórtice no documentado. 556 00:56:55,102 --> 00:56:56,854 Al parecer son varios, de hecho. 557 00:56:57,020 --> 00:57:00,357 Rutas a la superficie. Seguro llegan a toda la Tierra. 558 00:57:00,524 --> 00:57:02,776 Vaya, es increíble. 559 00:57:05,988 --> 00:57:08,365 Hagan contacto visual. Es signo de respeto. 560 00:57:11,451 --> 00:57:13,662 Creo que no lo estoy haciendo bien. 561 00:57:39,938 --> 00:57:41,690 ¿Cómo se comunican? 562 00:57:41,857 --> 00:57:43,275 Por telepatía. 563 00:57:52,659 --> 00:57:55,579 - No se la lleven. - Creo que la llevará con... 564 00:57:55,746 --> 00:57:57,289 - ¡Déjenme ir! - Esperen, no nos oponemos. 565 00:57:57,456 --> 00:58:00,083 - Esperen. - ¡No sé adónde la lleva! 566 00:58:04,504 --> 00:58:06,089 {\an8}No te preocupes. 567 00:58:08,550 --> 00:58:09,927 Está bien. 568 00:59:08,360 --> 00:59:09,903 - Muy bien, vamos. - Deprisa. 569 00:59:27,629 --> 00:59:28,463 ¿Puedo? 570 00:59:29,798 --> 00:59:30,966 Gracias. 571 00:59:31,717 --> 00:59:33,010 {\an8}De aquí venía. 572 00:59:33,677 --> 00:59:34,928 Claro. 573 00:59:35,387 --> 00:59:36,388 ¿Qué dice, doc? 574 00:59:38,765 --> 00:59:40,726 La señal que hemos estado siguiendo... 575 00:59:42,853 --> 00:59:44,730 Los Iwi están pidiendo ayuda. 576 00:59:57,075 --> 01:00:00,787 Esperen. Ellos pidieron ayuda, ¿y qué pasó? 577 01:00:01,246 --> 01:00:02,497 ¿Godzilla los escuchó? 578 01:00:02,664 --> 01:00:04,875 Sí. Lo despertaron. 579 01:00:05,042 --> 01:00:07,669 ¿Ayuda para qué? Ya viven en un mundo infernal de monstruos. 580 01:00:07,836 --> 01:00:08,962 ¿Qué podría asustarlos? 581 01:00:09,087 --> 01:00:10,797 Ella entiende todo lo que dices. 582 01:00:11,215 --> 01:00:13,050 - ¿Puede entenderme? - Genial. 583 01:00:13,967 --> 01:00:18,555 Un mundo infernal es un lugar fantástico para criar una familia. 584 01:01:16,113 --> 01:01:17,406 Impresionante. 585 01:01:18,448 --> 01:01:21,034 Toda la sala está cubierta con escritura Iwi. 586 01:01:26,123 --> 01:01:28,709 Dice que, en un principio, 587 01:01:28,876 --> 01:01:31,461 la Tierra Hueca vivía en armonía con la superficie. 588 01:01:32,838 --> 01:01:35,299 Los titanes eran los guardianes de la naturaleza 589 01:01:36,174 --> 01:01:39,761 y los grandes simios se volvieron los protectores de la humanidad. 590 01:01:43,974 --> 01:01:46,059 Pero una gran maldad amenazó la paz. 591 01:01:46,226 --> 01:01:51,231 Un simio despiadado, desesperado por conquistar la superficie 592 01:01:51,857 --> 01:01:55,027 llevó a su tribu a una guerra contra aquel que llaman: 593 01:01:55,861 --> 01:01:57,821 El Monstruo que Devoró una Estrella. 594 01:01:58,405 --> 01:01:59,489 Godzilla. 595 01:02:00,365 --> 01:02:01,366 Hay más. 596 01:02:01,533 --> 01:02:04,536 La guerra con los simios casi destruye a Godzilla. 597 01:02:04,703 --> 01:02:09,708 Pero tras una gran batalla, encerró a los simios en un reino de la Tierra Hueca. 598 01:02:10,125 --> 01:02:14,087 Su rey falso sigue obsesionado con llegar a la superficie. 599 01:02:14,379 --> 01:02:17,549 Los Iwi lo llaman Skar King. 600 01:10:03,223 --> 01:10:08,228 Atrapado en su reino subterráneo, Skar King obtuvo un terrible poder. 601 01:10:08,395 --> 01:10:11,023 La antigua titán, Shimo. 602 01:10:15,360 --> 01:10:17,487 Usa el dolor para controlarla. 603 01:10:18,238 --> 01:10:20,741 Su poder cubrió la Tierra en la última edad de hielo. 604 01:10:22,743 --> 01:10:24,494 Nosotros trajimos a Kong aquí. 605 01:10:24,661 --> 01:10:28,081 Ha estado buscando a otros como él, adentrándose en la Tierra Hueca 606 01:10:28,248 --> 01:10:30,209 y se acercó a su prisión. 607 01:10:30,792 --> 01:10:34,213 Los Iwi sabían que sería cuestión de tiempo y por eso 608 01:10:34,379 --> 01:10:36,715 pidieron ayuda, por eso Godzilla está cambiando. 609 01:10:37,799 --> 01:10:39,092 Se prepara para la Tercera Guerra Mundial. 610 01:10:39,259 --> 01:10:42,888 Pero apenas sobrevivió la última vez. ¿Qué hará Godzilla solo? 611 01:10:45,015 --> 01:10:46,600 No estará solo. 612 01:10:47,976 --> 01:10:52,689 Los Iwi creen que, en el fin del mundo, uno de los suyos regresará 613 01:10:53,524 --> 01:10:56,777 y despertará a Mothra, defensora de los Iwi 614 01:10:56,944 --> 01:10:59,279 y antigua aliada de Godzilla. 615 01:10:59,613 --> 01:11:03,951 Ellos creen que su salvador será un Iwi de la Isla Calavera. 616 01:11:06,620 --> 01:11:08,914 Es depositar demasiado en una niña. 617 01:13:22,673 --> 01:13:25,884 Equipo aéreo Monarca a la base, rastreamos la ubicación de Godzilla. 618 01:13:26,301 --> 01:13:28,845 Cerramos las vías marítimas en 500 kilómetros. 619 01:13:29,137 --> 01:13:32,683 Las lecturas de plasma indican que absorbe todo lo que hay. 620 01:13:49,408 --> 01:13:51,952 Me hice una promesa cuando me convertí en madre. 621 01:13:52,786 --> 01:13:56,248 Me dije: "No importa qué tengas que sacrificar, 622 01:13:56,415 --> 01:14:01,587 a qué tengas que renunciar, cuidarás a esa niñita". 623 01:14:04,882 --> 01:14:08,176 Nunca imaginé que tendría que renunciar a ella. 624 01:14:09,052 --> 01:14:10,304 Eso no lo sabes. 625 01:14:10,679 --> 01:14:11,680 ¿En serio? 626 01:14:11,847 --> 01:14:15,809 Trapper, antes de venir aquí, dijo que no pertenecía a ningún lado. 627 01:14:16,810 --> 01:14:21,356 Si esta es la vida que quiere, tengo que aceptarlo. 628 01:14:31,867 --> 01:14:34,620 ¿Estoy mareado o todo aquí se siente más ligero? 629 01:14:36,622 --> 01:14:37,873 Espera. 630 01:14:39,833 --> 01:14:42,878 ¿Qué hacen? Eso debe pesar una tonelada. 631 01:14:43,295 --> 01:14:45,881 Sí, no sé cómo lo hacen 632 01:14:46,048 --> 01:14:49,426 pero logran mover la posición de las pirámides, lo que afecta 633 01:14:49,593 --> 01:14:53,472 la fuerza de gravedad aquí así opera su ciudad. 634 01:14:53,639 --> 01:14:57,017 Una civilización que prospera manipulando la gravedad. 635 01:14:57,434 --> 01:14:58,769 ¡Ojalá pudiera transmitirlo en vivo! 636 01:14:59,478 --> 01:15:00,938 ¿Qué harás con eso, Bern? 637 01:15:02,606 --> 01:15:06,527 Ya sé lo que piensas, pero no lo entiendes. 638 01:15:06,693 --> 01:15:08,946 Haber vivido y visto lo que yo 639 01:15:09,112 --> 01:15:11,114 y que absolutamente nadie te crea. 640 01:15:13,158 --> 01:15:14,576 Este lugar... 641 01:15:15,494 --> 01:15:18,330 Este lugar es especial, es mágico. 642 01:15:19,164 --> 01:15:22,876 ¿Cuánto tiempo crees que seguirá así si lo publicas? 643 01:15:23,210 --> 01:15:26,672 Igual que ocurre con las tribus o comunidades aisladas, 644 01:15:26,880 --> 01:15:29,716 ¿cuántas sobreviven al contacto con el mundo exterior? 645 01:15:32,886 --> 01:15:34,513 Yo creo que eres brillante, ¿tú no? 646 01:15:35,180 --> 01:15:36,807 Ya salvaste al mundo una vez. 647 01:15:36,974 --> 01:15:38,475 Eso nadie te lo quita. 648 01:15:40,811 --> 01:15:43,897 ¿Podrías repetirlo? La última parte, para tenerlo en video. 649 01:15:44,439 --> 01:15:45,440 ¿Qué? 650 01:15:47,985 --> 01:15:50,612 Debemos averiguar qué fue eso, ¿no? 651 01:16:28,025 --> 01:16:29,026 Santo cielo. 652 01:16:37,701 --> 01:16:39,494 ¿Es un Mini Kong? 653 01:16:41,496 --> 01:16:42,873 ¿Cómo encontraron este lugar? 654 01:16:43,040 --> 01:16:44,625 Debe haber sentido a Jia. 655 01:17:28,126 --> 01:17:31,588 {\an8}Perdí mi hogar. 656 01:17:40,097 --> 01:17:41,098 Su brazo se ve mal. 657 01:17:41,265 --> 01:17:43,684 Sí. Está peor que mal. 658 01:17:44,518 --> 01:17:45,769 Es por congelamiento. 659 01:17:50,732 --> 01:17:52,234 Será mejor que lo revise. 660 01:19:21,031 --> 01:19:23,242 Advertencia, detectando señal de energía alterada. 661 01:19:23,408 --> 01:19:26,411 Increíble, ha cambiado. 662 01:19:32,918 --> 01:19:35,879 Lo sé, a nadie le gusta ir al dentista. 663 01:19:37,589 --> 01:19:39,591 Vamos a revisar ese brazo, grandulón. 664 01:19:43,637 --> 01:19:45,264 Trapper, se ve muy mal herido. 665 01:19:45,556 --> 01:19:48,850 Sí, no está bien. Veo daño en el nervio, 666 01:19:49,017 --> 01:19:50,936 considerable pérdida de tejido. 667 01:19:51,353 --> 01:19:52,521 O sea que... 668 01:19:52,688 --> 01:19:54,773 No durará ni un día aquí con un solo brazo. 669 01:19:56,149 --> 01:19:58,777 Y la comunicación con la superficie no se ha restablecido. 670 01:19:58,944 --> 01:20:01,488 Si logro regresar al puesto, creo que hay materiales 671 01:20:01,655 --> 01:20:02,489 que podremos usar. 672 01:20:02,656 --> 01:20:04,575 No creo que un yeso enorme resuelva el problema. 673 01:20:04,867 --> 01:20:06,994 No hablaba de yeso de París. 674 01:20:07,870 --> 01:20:09,788 Pensaba en... 675 01:20:11,957 --> 01:20:13,250 El Proyecto Prodigio. 676 01:20:14,585 --> 01:20:15,711 No lo dices en serio. 677 01:20:15,878 --> 01:20:17,379 Lo digo muy en serio. 678 01:20:18,088 --> 01:20:21,258 Ese prototipo estaba casi listo cuando retiraron los fondos. 679 01:20:21,425 --> 01:20:22,926 Entonces, ¿qué haces aquí? 680 01:20:23,385 --> 01:20:24,678 También te quiero, doc. 681 01:20:25,804 --> 01:20:28,682 Proyecto Prodigio... ¿Qué es eso, exactamente? 682 01:20:31,602 --> 01:20:34,229 Después de Mechagodzilla, entendimos que había amenazas 683 01:20:34,396 --> 01:20:36,106 que ni siquiera Kong podría enfrentar. 684 01:20:36,273 --> 01:20:40,819 Así que trabajamos en algunas mejoras. 685 01:20:43,238 --> 01:20:44,990 Espera, ¿qué clase de mejoras? 686 01:20:47,910 --> 01:20:51,496 Hacer más fuerte a uno de los titanes más poderosos no fue bien visto. 687 01:20:51,663 --> 01:20:52,956 Así que nos cancelaron. 688 01:20:56,668 --> 01:21:01,131 Pero el prototipo ya estaba en la Tierra Hueca para las pruebas. 689 01:21:01,840 --> 01:21:05,594 Se encuentra en la armería del Puesto Uno. 690 01:21:20,609 --> 01:21:21,610 {\an8}LIBERAR CARGA 691 01:21:24,863 --> 01:21:26,573 Piloto automático activado. 692 01:21:45,717 --> 01:21:47,010 ¿Qué les parece? 693 01:21:47,177 --> 01:21:49,513 Es una mejora impresionante, Trapper. 694 01:21:49,680 --> 01:21:52,140 Solo lo mejor para el señor Kong. 695 01:22:15,998 --> 01:22:17,541 Muy bien, ya está listo. 696 01:22:20,168 --> 01:22:22,504 Esas inyecciones deberían sanar el congelamiento. 697 01:22:32,347 --> 01:22:34,057 Muy bien, ahí va. 698 01:22:34,224 --> 01:22:35,434 Se está moviendo. 699 01:22:39,730 --> 01:22:40,731 Tú puedes. 700 01:22:49,990 --> 01:22:51,658 Es un trabajo improvisado, pero resistirá. 701 01:22:51,825 --> 01:22:52,910 Sí, se ve bien, Trapper. 702 01:22:53,160 --> 01:22:54,161 Se ve fantástico. 703 01:23:02,127 --> 01:23:03,503 - Aquí vamos. - Sí. 704 01:23:04,213 --> 01:23:06,882 Le encantará o se lo arrancará con los dientes. 705 01:23:14,223 --> 01:23:16,642 ¡Creo que le encanta! ¿No? 706 01:23:38,539 --> 01:23:39,748 Skar King. 707 01:23:45,003 --> 01:23:47,130 ¡Oye! ¿Qué le dijiste? 708 01:23:48,215 --> 01:23:49,925 {\an8}Que necesitamos ayuda. 709 01:23:52,970 --> 01:23:53,971 ¿Adónde va? 710 01:23:54,513 --> 01:23:56,807 Godzilla no vendrá a menos que Kong lo traiga. 711 01:23:56,974 --> 01:23:59,935 Y en su último encuentro casi fue el fin de Kong. 712 01:24:00,143 --> 01:24:01,687 Se está arriesgando mucho. 713 01:24:03,939 --> 01:24:06,692 Si Kong invade su territorio, desatará una guerra. 714 01:24:06,942 --> 01:24:09,194 Sí, es una misión suicida. 715 01:24:09,570 --> 01:24:11,738 Pero si Kong atrae a Godzilla aquí, 716 01:24:11,905 --> 01:24:15,659 crearán su defensa en la Tierra Hueca y, tal vez, 717 01:24:16,201 --> 01:24:19,538 Godzilla evite que Skar King y Shimo lleguen a la superficie. 718 01:24:31,967 --> 01:24:35,429 {\an8}EL CAIRO, EGIPTO 719 01:26:20,284 --> 01:26:23,745 Estamos seguros de que puede lograrlo, ¿verdad? 720 01:26:24,288 --> 01:26:26,206 Por eso llamaron a Jia. 721 01:26:26,373 --> 01:26:29,793 Solo un Iwi de la Isla Calavera puede despertar a Mothra. 722 01:26:29,960 --> 01:26:33,422 Y Mothra es la clave para que Godzilla proteja este lugar 723 01:26:33,589 --> 01:26:35,632 y sus rutas a la superficie. 724 01:26:43,765 --> 01:26:45,976 Ella estará bien. 725 01:27:46,370 --> 01:27:48,997 Está evacuando a los pobladores. 726 01:27:52,501 --> 01:27:54,878 ¡Gravedad! Las pirámides y la gravedad. 727 01:27:55,045 --> 01:27:56,255 Sí, ¡ahora lo entiendo! 728 01:27:56,421 --> 01:27:57,422 - Me dices en el camino. - ¡Deprisa! 729 01:27:57,631 --> 01:28:00,217 Mientras lanzamos cosas a la pared, 730 01:28:00,384 --> 01:28:03,011 ¿puedo usar el HEAV? Quiero ir por refuerzos. 731 01:28:03,178 --> 01:28:04,763 ¿A la superficie? No hay tiempo. 732 01:28:04,930 --> 01:28:07,099 No, esta idea es aún más alocada. 733 01:31:36,892 --> 01:31:39,937 Ya estamos debajo de las pirámides. ¿Ahora qué? 734 01:31:40,270 --> 01:31:41,271 Gravedad. 735 01:31:42,064 --> 01:31:43,232 Tecnología Iwi. 736 01:31:57,204 --> 01:32:01,083 Al reaccionar, el metal líquido se convierte en un mecanismo que une 737 01:32:01,250 --> 01:32:05,712 las dos pirámides electromagnéticas, causando una onda sísmica de antigravedad. 738 01:32:05,879 --> 01:32:08,298 Pero solo unos minutos, tal vez menos. 739 01:32:08,465 --> 01:32:10,759 Eso alejará a esas cosas de los portales. 740 01:32:10,926 --> 01:32:14,137 Después, todo lo que está arriba se vendrá abajo. 741 01:32:33,031 --> 01:32:34,074 Están aquí. 742 01:32:59,224 --> 01:33:01,602 No lo lograremos. No hay tiempo. Debemos retrasarlos. 743 01:33:01,768 --> 01:33:03,228 ¿Qué podemos hacer? 744 01:33:04,980 --> 01:33:07,065 Es época de apareamiento del vertacino. 745 01:33:09,943 --> 01:33:11,111 No puede ser. 746 01:33:29,296 --> 01:33:30,881 Su carruaje espera. 747 01:33:31,173 --> 01:33:32,841 - ¡Te besaré en la boca! - Vamos. 748 01:33:36,220 --> 01:33:37,846 Abróchense los cinturones, gente bonita. 749 01:33:38,180 --> 01:33:39,181 Al infinito. ¡Sí! 750 01:34:41,743 --> 01:34:42,744 ¡No! El motor se apagó. 751 01:34:42,911 --> 01:34:46,540 La onda gravitacional debió arruinar la cosa que mueve esto. 752 01:35:23,243 --> 01:35:25,120 ¡Sí! 753 01:35:25,287 --> 01:35:26,872 Está protegiendo los portales. 754 01:36:38,277 --> 01:36:39,862 ¡Santo cielo! 755 01:37:11,518 --> 01:37:15,856 {\an8}RÍO DE JANEIRO, BRASIL 756 01:43:43,285 --> 01:43:44,119 Mira. 757 01:43:46,246 --> 01:43:48,415 Jia, ¡estás a salvo! Ven aquí. 758 01:44:02,512 --> 01:44:03,931 {\an8}Estoy muy orgullosa de ti. 759 01:44:06,433 --> 01:44:07,684 Mira, yo 760 01:44:21,907 --> 01:44:24,368 {\an8}Sé que este mundo 761 01:44:24,535 --> 01:44:26,620 {\an8}es tu hogar. 762 01:44:28,830 --> 01:44:30,499 {\an8}Y quiero que sepas 763 01:44:31,166 --> 01:44:33,835 {\an8}que cualquiera que sea tu decisión 764 01:44:34,086 --> 01:44:35,420 {\an8}te apoyo. 765 01:44:36,964 --> 01:44:38,423 {\an8}¿De qué hablas? 766 01:44:38,632 --> 01:44:39,633 {\an8}¿De qué hablo? 767 01:44:39,800 --> 01:44:41,802 {\an8}Pensé que querrías quedarte. 768 01:44:43,095 --> 01:44:45,180 {\an8}Adonde quiera que vayamos, lo que sea que hagamos 769 01:44:45,347 --> 01:44:47,057 {\an8}lo haremos juntas. 770 01:44:48,433 --> 01:44:52,020 {\an8}Este mundo podría ser tu hogar. 771 01:44:52,855 --> 01:44:53,856 {\an8}Yo... 772 01:44:54,731 --> 01:44:56,567 {\an8}Tú eres mi hogar. 773 01:45:13,000 --> 01:45:14,376 - ¿Estás bien? ¿Sí? - Sí. 774 01:45:14,543 --> 01:45:15,377 Sí. 775 01:45:33,478 --> 01:45:36,231 Gracias. Sí, nos dedicamos a salvar el mundo. 776 01:54:31,141 --> 01:54:33,143 Subtítulos: Valeria Bortoni