1 00:00:08,843 --> 00:00:12,722 PŮVODNÍ DOKUMENT NETFLIX 2 00:00:23,066 --> 00:00:27,028 Bob Ross je zvyklý namalovat krajinku za méně než 26 minut, 3 00:00:27,111 --> 00:00:29,489 lehce pod délku jedné epizody 4 00:00:29,572 --> 00:00:31,157 jeho populárního seriálu. 5 00:00:31,240 --> 00:00:33,743 Seriál se jmenuje Radosti malování. 6 00:00:34,577 --> 00:00:35,953 Ahoj, jsem Bob Ross. 7 00:00:36,037 --> 00:00:37,747 Pokud se díváte poprvé, 8 00:00:37,830 --> 00:00:41,834 rád bych vás pozval, abyste vzali štětce a připojili se k nám. 9 00:00:41,918 --> 00:00:45,630 Strávíte uklidňující půlhodinku s mistrovskými díly přírody. 10 00:00:47,632 --> 00:00:49,634 Každý z nás někdy během života 11 00:00:49,717 --> 00:00:51,385 toužil namalovat obraz. 12 00:00:52,011 --> 00:00:56,182 Věřím, že v každém z nás se ukrývá umělec. 13 00:00:56,265 --> 00:00:58,976 A my vám ukážeme, jak toho umělce najít. 14 00:00:59,060 --> 00:01:01,312 Když takhle nějakou dobu malujete, 15 00:01:01,395 --> 00:01:03,773 začnete si všímat detailů v obraze. 16 00:01:03,856 --> 00:01:06,234 Když je vidíte, využijte je. 17 00:01:06,317 --> 00:01:09,654 Musíte je využít, jsou jako dárky. 18 00:01:09,737 --> 00:01:10,988 Využijte je. 19 00:01:11,614 --> 00:01:12,782 Kvůli tomu maluju. 20 00:01:12,865 --> 00:01:15,743 Protože si můžu vytvořit jakýkoliv svět. 21 00:01:15,827 --> 00:01:18,746 A bude tak šťastný, jak šťastný ho chci mít. 22 00:01:19,956 --> 00:01:22,166 Neštěstí máte dost ve zprávách. 23 00:01:23,000 --> 00:01:24,085 Kdo to je? 24 00:01:24,168 --> 00:01:25,837 To je Bob Ross! 25 00:01:25,920 --> 00:01:28,548 Nejslavnější malíř v historii vesmíru. 26 00:01:28,631 --> 00:01:33,845 Tenhle člověk vám každý týden na PBS během půl hodiny ukáže pravou magii. 27 00:01:33,928 --> 00:01:36,848 Tohle namaloval Bob Ross. Není to nádhera? 28 00:01:37,557 --> 00:01:38,474 Ano. 29 00:01:39,767 --> 00:01:42,353 Rád bych vám představil svého syna Steva. 30 00:01:42,436 --> 00:01:45,523 - Jsem rád, že jsi tady, Steve. - Díky, tati. 31 00:01:49,777 --> 00:01:53,114 Spoustu let toužím po tom, aby se ten příběh dostal ven. 32 00:01:53,197 --> 00:01:54,532 Hrozně dlouho. 33 00:01:59,412 --> 00:02:02,874 V minulosti jsme zažili opravdu těžké dny. 34 00:02:07,962 --> 00:02:12,341 Touhle technikou nejlépe maluje hory můj syn Steve. 35 00:02:12,425 --> 00:02:13,634 Syčák jeden. 36 00:02:14,218 --> 00:02:15,636 Hory vážně umí. 37 00:02:16,929 --> 00:02:18,723 Třeba ho dostanu do pořadu. 38 00:02:20,558 --> 00:02:24,395 On o tom samozřejmě nikdy nikomu neřekl. 39 00:02:25,021 --> 00:02:26,689 Vždycky byl 40 00:02:28,191 --> 00:02:31,110 velmi tichý. Nemluvil o tom. 41 00:02:35,072 --> 00:02:40,745 Vůbec nepochybuju, že bude těžké přemluvit lidi k rozhovorům. 42 00:02:42,997 --> 00:02:44,540 Co provedli, byla ostuda. 43 00:02:45,958 --> 00:02:47,793 A lidé by to měli vědět. 44 00:02:49,795 --> 00:02:51,047 Měli by to vědět. 45 00:02:53,507 --> 00:02:57,053 Na tomhle plátně mám absolutní moc. 46 00:02:59,263 --> 00:03:01,724 Vždycky můžu utéct k plátnu 47 00:03:01,807 --> 00:03:04,810 a vytvořit si jakoukoliv iluzi. 48 00:03:12,401 --> 00:03:16,239 A teď jsou tady Regis Philbin a Kathie Lee Giffordová. 49 00:03:18,616 --> 00:03:21,160 Zdravím vás. Ahoj, Reegi. 50 00:03:21,244 --> 00:03:24,330 Zdravím, rád vás vidím. Je úterý, 3. prosince 1991. 51 00:03:24,997 --> 00:03:26,999 Dívám se tady na Boba Rosse. 52 00:03:27,083 --> 00:03:29,627 Chvíli jsem myslel, že namaluje náš portrét. 53 00:03:29,710 --> 00:03:32,171 Ale kouká na nás a maluje horu. 54 00:03:32,255 --> 00:03:35,341 Proslavily ho hlavně jeho krajinky, Reegi. 55 00:03:35,424 --> 00:03:37,510 - Bobe, maluješ portréty? - Špatně. 56 00:03:37,593 --> 00:03:41,389 - Radši maluju stromy a keře. - Ano, keře a stromy ti jdou. 57 00:03:41,472 --> 00:03:42,807 Maluješ zpaměti, Bobe? 58 00:03:43,391 --> 00:03:47,019 Dvanáct let jsem žil na Aljašce, tam beru hodně inspirace. 59 00:03:56,654 --> 00:04:01,284 BOBŮV SYN 60 00:04:05,997 --> 00:04:07,039 Jak se cítíš? 61 00:04:08,207 --> 00:04:09,041 Unaveně. 62 00:04:09,125 --> 00:04:13,254 BOB ROSS TEKUTÁ OLEJOVÁ BARVA – BÍLÁ 63 00:04:13,337 --> 00:04:14,297 ŠŤASTNÉ MENTOLKY 64 00:04:14,380 --> 00:04:16,507 Všechno se to stalo tak dávno. 65 00:04:18,634 --> 00:04:21,804 Musím ty vzpomínky v hlavě hledat. 66 00:04:24,724 --> 00:04:30,479 Na začátku otec s matkou malovali staré pánve na rýžování zlata. 67 00:04:35,651 --> 00:04:36,569 VICKY ROSSOVÁ 68 00:04:36,652 --> 00:04:39,030 Když jsme se poznali, rád maloval. 69 00:04:40,364 --> 00:04:44,535 Někdy maloval ve dvě ráno, i když v osm musel být v práci. 70 00:04:47,621 --> 00:04:49,206 Bob byl u letectva. 71 00:04:50,541 --> 00:04:52,626 Převeleli ho na Aljašku. 72 00:04:54,295 --> 00:04:55,546 Tak jsme se vzali. 73 00:04:56,380 --> 00:05:00,926 A o pár měsíců později už jsem čekala Steva. 74 00:05:03,679 --> 00:05:07,683 Bob miloval les, zvířata, stromy. 75 00:05:07,767 --> 00:05:09,602 Opravdu miloval. 76 00:05:10,269 --> 00:05:12,021 Často pozoruji přírodu. 77 00:05:12,104 --> 00:05:14,482 I kdyby vás malba nenaučila nic jiného, 78 00:05:14,565 --> 00:05:17,735 naučí vás dívat se na přírodu jinýma očima. 79 00:05:18,694 --> 00:05:20,696 ALJAŠSKÝ UMĚLEC S OLEJEM A PLÁTNEM 80 00:05:20,780 --> 00:05:24,158 Bob chtěl dělat něco užitečného. 81 00:05:24,658 --> 00:05:26,577 Něco, co ho bavilo. 82 00:05:28,371 --> 00:05:30,623 A nejvíc se věnoval malbě. 83 00:05:32,249 --> 00:05:34,335 Co to dělá? Maluje nový obraz? 84 00:05:34,418 --> 00:05:35,836 A stihne ho dokončit. 85 00:05:35,920 --> 00:05:37,922 Namaluje ho za 30 minut? 86 00:05:38,005 --> 00:05:40,132 To je pozadí, Bobe? Začínáš pozadím? 87 00:05:40,216 --> 00:05:44,053 Ano, použijeme dvoupalcový štětec a namalujeme sem šťastné pozadí. 88 00:05:44,136 --> 00:05:46,639 - Jo. - Ten Bob je ale šťastný chlapík, co? 89 00:05:46,722 --> 00:05:49,975 - Ukážu vám, jak na to. - Šťastný chlapík. Bobe? 90 00:05:50,059 --> 00:05:52,853 Připlatíme, když se od nás necháš v únoru ostříhat. 91 00:05:55,231 --> 00:05:57,108 Přemýšlím, jestli je to trvalá. 92 00:05:57,191 --> 00:05:59,860 - Ne? Jsou přírodní? - Odhalíš moje tajemství? 93 00:06:00,444 --> 00:06:04,824 Spousta lidí za takový účes dost utratí. A ty máš ty vlasy od boha. 94 00:06:04,907 --> 00:06:06,992 Od boha a od kadeřníka. 95 00:06:10,996 --> 00:06:12,331 Vždycky byl na vlasy. 96 00:06:12,415 --> 00:06:15,918 Rád zkoušel různé účesy. 97 00:06:16,001 --> 00:06:19,296 To bylo v televizi poznat podle toho afra. 98 00:06:22,007 --> 00:06:26,429 To afro nebylo skutečný, byla to trvalá. 99 00:06:26,512 --> 00:06:30,433 Bob říkával, že si každých pár měsíců nechává utáhnout pérka. 100 00:06:33,686 --> 00:06:36,063 Pamatuju si, jak maloval. 101 00:06:38,399 --> 00:06:42,278 Každý den mi doslova spadla brada. 102 00:06:42,361 --> 00:06:46,740 Díval jsem se na ta umělecká díla, která se najednou objevila. 103 00:07:03,007 --> 00:07:03,841 Ahoj. 104 00:07:04,508 --> 00:07:06,552 Můžeme začít vzadu. 105 00:07:06,635 --> 00:07:08,387 - Jistě. - Půjdeme dozadu. 106 00:07:08,888 --> 00:07:09,972 Do starého studia. 107 00:07:10,055 --> 00:07:11,015 UMĚLEC A PŘÍTEL 108 00:07:11,098 --> 00:07:15,436 - Podíváme se, kde ta radost začala. - Tak do toho. 109 00:07:16,812 --> 00:07:21,484 Poprvé jsem Boba potkal před 42 lety. 110 00:07:22,943 --> 00:07:25,821 Zaplatil si u mě kurz malování. 111 00:07:26,655 --> 00:07:28,365 Jako první obraz 112 00:07:28,449 --> 00:07:35,080 měl namalovat to, co nejvíc miluje. 113 00:07:36,081 --> 00:07:40,252 Hned jsem věděl, že je schopný malíř. 114 00:07:40,336 --> 00:07:44,381 Ale rozhodně bych velice nerad 115 00:07:45,257 --> 00:07:49,553 budil dojem, že jsem byl Bobův učitel. 116 00:07:51,514 --> 00:07:54,683 Ostatní lidé z kurzu také pokládali štětce 117 00:07:54,767 --> 00:07:57,478 a chodili se dívat, co Bob dělá. 118 00:07:58,312 --> 00:08:02,107 A on publikum miloval. Odjakživa. 119 00:08:03,609 --> 00:08:08,572 Táta začal s tradiční malbou, ale ta ho přestala bavit. 120 00:08:09,448 --> 00:08:13,869 Otec byl ten typ člověka, který pracoval na jednom projektu, 121 00:08:13,953 --> 00:08:15,120 ale v hlavě 122 00:08:15,204 --> 00:08:19,124 už měl zároveň hotovou polovinu dalšího projektu. 123 00:08:20,918 --> 00:08:24,046 Měl tolik různých plánů, 124 00:08:24,129 --> 00:08:26,423 neustále nad nimi přemýšlel. 125 00:08:26,507 --> 00:08:30,844 Nesoustředil se na to, co se děje kolem něj. 126 00:08:35,933 --> 00:08:38,644 Rodiče měli nestabilní vztah. 127 00:08:40,187 --> 00:08:41,814 Nakonec se rozvedli. 128 00:08:44,108 --> 00:08:46,902 Tou dobou jsme žili ve Spokane ve Washingtonu. 129 00:08:49,905 --> 00:08:52,199 Tehdy poznal Jane Zanardelliovou. 130 00:08:53,909 --> 00:08:58,664 Byla sekretářka velitele základny, na které jsme žili. 131 00:09:00,124 --> 00:09:03,043 Do otce se hrozně zamilovala. 132 00:09:05,337 --> 00:09:08,215 A on ji miloval k smrti. 133 00:09:11,218 --> 00:09:15,055 Ale můj otec vždycky myslel jen na svou další malbu. 134 00:09:17,766 --> 00:09:21,895 KOUZLA OLEJOMALBY III 135 00:09:23,856 --> 00:09:26,358 Hurá! Tak se na to musí. 136 00:09:26,442 --> 00:09:29,528 Musím se zavřít do té všemocné bubliny. 137 00:09:29,612 --> 00:09:35,326 Bob viděl video Williama Alexandera, 138 00:09:35,409 --> 00:09:39,163 které ho velice oslovilo. 139 00:09:39,246 --> 00:09:42,875 Skoro jsem zuřil, když jsem Alexandera prvně viděl v televizi. 140 00:09:42,958 --> 00:09:46,295 Za pár minut dokázal vytvořit něco, co mně trvalo dny. 141 00:09:48,589 --> 00:09:51,800 Musí to jít rychle. Nepatlejte se s tím hodiny. 142 00:09:51,884 --> 00:09:53,218 To je moc detailů. 143 00:09:53,302 --> 00:09:54,511 Lidé, co nemalují, 144 00:09:54,595 --> 00:09:57,598 by si mysleli, že člověk na tom obraze pracoval rok. 145 00:09:57,681 --> 00:10:00,184 Olejomalba zabere dny, měsíce, nebo i roky. 146 00:10:00,267 --> 00:10:01,560 PROFESOR UMĚNÍ 147 00:10:01,644 --> 00:10:05,856 Bill Alexander dělal vše rychleji díky technice mokrá do mokré. 148 00:10:05,939 --> 00:10:08,275 Nejdříve natřu plátno všemocnou bílou. 149 00:10:08,817 --> 00:10:12,613 Obvykle na plátno nanese šeps. Bílý, šedý, nebo černý. 150 00:10:12,696 --> 00:10:14,657 Trochu pařížské modři. 151 00:10:15,783 --> 00:10:17,409 Není to moc barvy. 152 00:10:18,786 --> 00:10:21,413 Na šeps pak vrství olejové barvy. 153 00:10:22,081 --> 00:10:25,376 Technika se jmenuje „alla prima“, tedy první pokus. 154 00:10:25,459 --> 00:10:28,837 Svedete s ní, co se suchými barvami nejde. 155 00:10:28,921 --> 00:10:30,047 UMĚLECKÁ HISTORIČKA 156 00:10:31,715 --> 00:10:37,596 V polovině patnáctého století se používala na vlasy a na některé látky, 157 00:10:38,806 --> 00:10:42,059 dosáhli jste tak iluze textury a pohybu. 158 00:10:42,643 --> 00:10:47,189 Ale nejvíce techniku alla prima proslavil impresionismus. 159 00:10:48,232 --> 00:10:52,194 Alla prima je tedy velmi starý vynález. 160 00:10:55,239 --> 00:10:58,075 Bob řekl, že by ho moc rád poznal. 161 00:10:59,368 --> 00:11:02,246 Armády už měl plné zuby. 162 00:11:03,080 --> 00:11:04,707 Chtěl malovat. 163 00:11:05,416 --> 00:11:09,503 Znal jsem ženu, která pozvala Williama Alexandera 164 00:11:09,586 --> 00:11:12,005 do svého studia na kurz. 165 00:11:13,549 --> 00:11:17,469 Bob a William si rozuměli. 166 00:11:17,553 --> 00:11:19,638 Viděl jsem Alexandera v televizi, 167 00:11:19,722 --> 00:11:21,932 jako miliony lidí, a ohromil mě. 168 00:11:22,433 --> 00:11:25,519 Rok jsem se s ním snažil spojit. Učil jsem se od něj. 169 00:11:26,270 --> 00:11:28,772 A když jsem odešel z armády, 170 00:11:28,856 --> 00:11:31,775 nabídli mi místo instruktora v Magic Art Company. 171 00:11:31,859 --> 00:11:32,693 VÝSLUŽBA 172 00:11:32,776 --> 00:11:35,195 INSTRUKTOR BOB ROSS KURZ KOUZLA OLEJOMALBY 173 00:11:35,279 --> 00:11:38,323 Učil po celém Východním pobřeží. 174 00:11:38,407 --> 00:11:44,121 Prodával barvy, plátna i štětce. To k těm programům patřilo. 175 00:11:44,204 --> 00:11:46,331 BILL ALEXANDER PŘEDSTAVUJE BOBA ROSSE 176 00:11:55,424 --> 00:11:59,136 Já Boba Rosse poznal v obchoďáku v Muncie roku 1982. 177 00:11:59,219 --> 00:12:00,053 BOBŮV PŘÍTEL 178 00:12:00,137 --> 00:12:02,723 Předváděl tam, jak maluje. 179 00:12:03,932 --> 00:12:06,477 Fascinoval mě, protože jsem taky maloval. 180 00:12:07,394 --> 00:12:10,856 Měli jsme hodně společného a stali se z nás přátelé. 181 00:12:16,779 --> 00:12:18,614 Byla tam s ním bělovlasá dáma. 182 00:12:19,865 --> 00:12:22,576 Pomáhala mu prodávat obrazy. 183 00:12:23,410 --> 00:12:26,705 Později jsem zjistil, že to byla Annette Kowalská. 184 00:12:27,831 --> 00:12:31,710 Představím vám svou kolegyni a přítelkyni Annette Kowalskou. 185 00:12:31,794 --> 00:12:33,921 - Vítej u nás, Annette. - Díky, Bobe. 186 00:12:35,130 --> 00:12:37,758 Otec poznal Kowalské přes Annette, 187 00:12:37,841 --> 00:12:41,428 která přišla na kurz k Billu Alexanderovi. 188 00:12:42,262 --> 00:12:44,473 Annette už byla dobrá umělkyně. 189 00:12:44,556 --> 00:12:47,309 Bill neměl otevřený žádný kurz, 190 00:12:47,810 --> 00:12:52,648 ale ona zjistila, že Bill Alexander má chráněnce jménem Bob Ross. 191 00:12:58,821 --> 00:13:04,451 Něco hledala. A našla to v Bobu Rossovi. 192 00:13:04,535 --> 00:13:07,996 A nešlo jen o malbu, bylo v tom něco víc. 193 00:13:09,665 --> 00:13:13,210 Cítila se jako znovuzrozená. Inspirovaná. 194 00:13:16,588 --> 00:13:21,468 Přišla jsem o syna, velice jsem truchlila. 195 00:13:24,638 --> 00:13:26,723 Byla jsem tak zničená, 196 00:13:27,599 --> 00:13:32,521 že jsem celé dny jen ležela na gauči a koukala na televizi. 197 00:13:35,232 --> 00:13:38,819 Smrt jejího syna ji navždy změnila. 198 00:13:40,696 --> 00:13:45,325 Annette potřebovala něco, co by ji vytáhlo z depresí. 199 00:13:45,909 --> 00:13:49,079 Zavolala jsem Bobovi a řekla: „Nevím, co to v tobě je, 200 00:13:49,580 --> 00:13:52,165 ale měli bychom to stáčet a prodávat.“ 201 00:13:52,249 --> 00:13:53,792 SPOLEČENSKÁ SMLOUVA 202 00:13:53,876 --> 00:13:58,547 Vzala ho domů za Waltem a řekla: „Tenhle chlapík je kouzelník. 203 00:13:58,630 --> 00:14:01,341 Měli bychom s ním začít podnikat.“ 204 00:14:02,801 --> 00:14:08,307 Bob podle mě tou dobou nechápal, jaká budoucnost ho vlastně čeká. 205 00:14:09,474 --> 00:14:11,810 Nedělal to pro peníze. 206 00:14:13,562 --> 00:14:15,981 Ale Kowalští rozhodně ano. 207 00:14:18,775 --> 00:14:21,653 Kowalští Boba nabádali, aby se osamostatnil. 208 00:14:21,737 --> 00:14:22,571 SPISOVATEL 209 00:14:22,654 --> 00:14:25,866 Řekli mu, že jsou ochotní do něj investovat. 210 00:14:25,949 --> 00:14:29,411 Své podnikání postavil na tom, co ho naučil Bill Alexander. 211 00:14:29,494 --> 00:14:31,079 Pořádal kurzy. 212 00:14:34,249 --> 00:14:37,628 Dali mu novou kariéru. A vlastně nový život. 213 00:14:39,546 --> 00:14:43,592 Tehdy Boba Rosse ještě nikdo neznal. Jeho jméno bylo neznámé. 214 00:14:45,510 --> 00:14:48,430 Jednou řekl: „Chceš se mnou do Chicaga? 215 00:14:48,513 --> 00:14:51,224 Budu tam mít velký kurz a potřebuju pomoc.“ 216 00:14:52,267 --> 00:14:55,479 Doletěli jsme do Chicaga a víte, kolik přišlo lidí? 217 00:14:55,562 --> 00:14:57,648 ROSSŮV SEMINÁŘ ZRUŠEN! 218 00:14:57,731 --> 00:15:01,610 Aby ušetřili peníze a měli všechnu práci na jednom místě, 219 00:15:01,693 --> 00:15:05,948 nastěhovali jsme se ke Kowalským. 220 00:15:06,031 --> 00:15:08,617 Na rok a půl, možná dva roky. 221 00:15:09,868 --> 00:15:12,746 A bylo to velmi zajímavé. 222 00:15:15,374 --> 00:15:18,752 Walt a Jane se starali o veškerou administrativu. 223 00:15:19,670 --> 00:15:21,171 Byly to dva sezdané páry, 224 00:15:21,254 --> 00:15:25,634 ale jeden manžel pracoval se ženou toho druhého a naopak. 225 00:15:27,010 --> 00:15:29,638 Poznávali jsme je víc a víc. 226 00:15:31,348 --> 00:15:33,809 Když bylo třeba si něco říct jako rodina, 227 00:15:33,892 --> 00:15:40,190 šli do vedlejší místnosti a mluvili tak, aby je ostatní neslyšeli. 228 00:15:41,984 --> 00:15:42,818 TAJNÉ 229 00:15:42,901 --> 00:15:47,239 Walter v té době zrovna skončil u CIA. 230 00:15:47,322 --> 00:15:49,324 PROGRAM HISTORICKÝCH REVIZÍ CIA 231 00:15:49,408 --> 00:15:51,576 Jako někdo, kdo pracoval pro vládu, 232 00:15:51,660 --> 00:15:57,416 využíval své staré kontakty a známé, aby uspěl v podnikání. 233 00:16:00,544 --> 00:16:03,964 Kowalští si své pracovní hovory vždycky nahrávali. 234 00:16:05,173 --> 00:16:08,135 Na sluchátku měli přidělaný mikrofon, 235 00:16:09,594 --> 00:16:11,596 což mi vždycky přišlo zvláštní. 236 00:16:17,519 --> 00:16:21,606 Někdy si říkám, jak by to všechno dopadlo, 237 00:16:21,690 --> 00:16:27,320 kdyby nikdy nepoznal Annette a Waltera. 238 00:16:30,615 --> 00:16:33,326 Možná to pro něj mohlo být lepší. Nevím. 239 00:16:33,410 --> 00:16:37,956 Na tuhle otázku nikdy nenajdeme odpověď. 240 00:16:44,671 --> 00:16:48,842 Po zaznění tónu zanechte vzkaz a poté zavěste. 241 00:16:49,509 --> 00:16:51,845 Tady Dana Jester, volám nazpátek. 242 00:16:51,928 --> 00:16:53,138 Tak se mi ozvi. 243 00:16:54,139 --> 00:16:55,057 Díky, ahoj. 244 00:16:57,559 --> 00:17:01,354 Lidé, co nám slíbili rozhovor, se teď snaží vycouvat, 245 00:17:01,438 --> 00:17:03,482 protože se bojí Kowalských. 246 00:17:03,565 --> 00:17:07,360 Kowalští rádi podávají žaloby, takže to je děsí. 247 00:17:09,696 --> 00:17:12,365 VÍCE NEŽ TUCET LIDÍ, KTEŘÍ ZNALI BOBA, 248 00:17:12,449 --> 00:17:16,036 ODMÍTLI ÚČAST NA TOMTO NATÁČENÍ ZE STRACHU ZE SOUDNÍ ODVETY. 249 00:17:16,119 --> 00:17:18,497 Tak dobře. Za pět, čtyři… 250 00:17:19,498 --> 00:17:23,627 Předávám tento všemocný štětec našemu všemocnému Bobovi. 251 00:17:23,710 --> 00:17:24,628 Děkuji, Bille. 252 00:17:24,711 --> 00:17:29,132 Od místních přišlo tolik žádostí o kurz, že jsme se rozhodli ho uspořádat. 253 00:17:29,216 --> 00:17:33,970 Brzy tady budeme učit spoustu nových všemocných malířů. 254 00:17:34,554 --> 00:17:37,766 Rodiče se rozhodli natočit reklamu. 255 00:17:37,849 --> 00:17:40,102 JOAN, DCERA KOWALSKÝCH ROZHOVOR V RÁDIU 256 00:17:40,185 --> 00:17:43,021 Když Bob maloval, manažer televizní stanice řekl: 257 00:17:43,105 --> 00:17:48,151 „To jeho malování je pozoruhodné, natočíme s ním televizní pořad.“ 258 00:17:49,694 --> 00:17:54,699 Kowalští věděli, co Bill Alexander se svým pořadem dokázal, 259 00:17:54,783 --> 00:17:58,995 tak je napadlo, že by tak získali nové publikum. 260 00:17:59,079 --> 00:18:03,250 A více zájemců o kurzy malování. 261 00:18:04,126 --> 00:18:08,588 Takže jejich skromný začátek, který nebyl ekonomicky udržitelný, 262 00:18:08,672 --> 00:18:12,092 se najednou stal velmi výnosným. 263 00:18:12,801 --> 00:18:15,637 Natáčeli jsme v obýváku starého domu. 264 00:18:15,720 --> 00:18:19,474 Ten černý závěs zakrýval krb a tak dále. 265 00:18:19,558 --> 00:18:21,768 A zvukařský pult byl v kuchyni. 266 00:18:22,561 --> 00:18:25,230 Vizi z našeho srdce přeneseme na plátno. 267 00:18:25,313 --> 00:18:27,023 RADOSTI MALOVÁNÍ PRVNÍ EPIZODA 268 00:18:27,107 --> 00:18:29,901 A naučíme vás, jak uděláte totéž. 269 00:18:30,485 --> 00:18:33,196 Tak do toho. Namalujeme si obrázek. 270 00:18:34,072 --> 00:18:36,533 Za jeden den natočil tři epizody. 271 00:18:37,159 --> 00:18:39,286 To byla spousta práce. 272 00:18:40,162 --> 00:18:46,251 Malovat a dokončit celou krajinku za 28 minut bylo samo o sobě těžké. 273 00:18:46,334 --> 00:18:48,295 Ale to byl jen začátek. 274 00:18:48,378 --> 00:18:51,339 Samé: „Natoč tu paletu tímhle směrem.“ 275 00:18:51,423 --> 00:18:53,675 „Už ti zbývá jen tolik a tolik času.“ 276 00:18:53,758 --> 00:18:57,804 „Sakra, vzor nám spadl na zem přímo během natáčení. 277 00:18:57,888 --> 00:18:59,764 Co mám dělat? Je lícem dolů.“ 278 00:18:59,848 --> 00:19:01,433 „Co si teď počneme?“ 279 00:19:01,516 --> 00:19:05,103 Tohle je váš výtvor. Můžete si dělat, co vás jen napadne. 280 00:19:05,187 --> 00:19:06,813 Ale zlepšoval se. 281 00:19:07,314 --> 00:19:09,649 Už jste nadšení? Budete malovat s námi? 282 00:19:10,650 --> 00:19:11,568 Zvládnete to. 283 00:19:15,780 --> 00:19:17,365 PŮVODNÍ STUDIO WIPB 284 00:19:17,449 --> 00:19:20,952 Z tohohle úhlu si to ani nepamatuju. Už je to spousta let. 285 00:19:21,620 --> 00:19:24,289 Tohle je možná to místo, kde natáčeli poprvé. 286 00:19:24,372 --> 00:19:27,876 A já pak byl na jiném místě. 287 00:19:27,959 --> 00:19:28,793 Hele. 288 00:19:28,877 --> 00:19:32,172 Jo. Je tu spousta vzpomínek na Boba Rosse. 289 00:19:33,590 --> 00:19:35,342 Tohle bylo studio. 290 00:19:35,425 --> 00:19:38,011 Lidé sem můžou přijít a připomenout si Boba. 291 00:19:38,762 --> 00:19:43,225 Tady na podlaze máme kříž, tady podle nás byl stojan na plátno. 292 00:19:43,308 --> 00:19:45,602 Víme, že ho různě přesouvali. 293 00:19:46,311 --> 00:19:50,941 Lidé pořád říkají: „Nenakreslím ani čáru. Já nemám talent jako ty, Bobe.“ 294 00:19:51,024 --> 00:19:52,651 RADOSTI MALOVÁNÍ DRUHÁ SÉRIE 295 00:19:52,734 --> 00:19:53,735 Hloupost. 296 00:19:54,236 --> 00:19:56,196 Talent je rozvíjený zájem. 297 00:19:57,072 --> 00:20:00,283 Dokážete všechno, co jste ochotní trénovat. 298 00:20:01,034 --> 00:20:02,494 A tohle není výjimka. 299 00:20:03,161 --> 00:20:06,122 Ve druhé sérii se zbavil těch brýlí 300 00:20:06,206 --> 00:20:08,416 a začal věřit tomu, 301 00:20:09,292 --> 00:20:12,629 že to možná půjde líp, než si myslel. 302 00:20:13,213 --> 00:20:14,756 REŽISÉRKA RADOSTÍ MALOVÁNÍ 303 00:20:14,839 --> 00:20:18,927 Na pořadu jsem pracovala od začátku. Napadlo mě: „To bude zábava.“ 304 00:20:19,010 --> 00:20:23,431 Režírování jsem měla ze všeho nejradši. Ráda lidem říkám, co mají dělat. 305 00:20:24,933 --> 00:20:27,560 Nejdřív měl na straně vzorovou malbu, 306 00:20:27,644 --> 00:20:29,729 takže jsme věděli, co maluje. 307 00:20:32,232 --> 00:20:35,443 Ale později začal malovat zpaměti. 308 00:20:35,527 --> 00:20:37,779 Zbývá nám asi minutka. 309 00:20:37,862 --> 00:20:40,490 Kdykoliv jsem řekla, že má dvě minuty: 310 00:20:40,573 --> 00:20:42,993 „Tak si namalujeme velký strom!“ 311 00:20:43,076 --> 00:20:49,624 A pokaždé jsem byla nervózní, jestli ten obraz stihne dokončit. 312 00:20:50,208 --> 00:20:52,836 Připravení? Tohle je vaše zkouška odvahy. 313 00:20:53,336 --> 00:20:54,170 Tady bude. 314 00:20:56,881 --> 00:21:00,176 V tom je ta zábava. Buďte odvážní. Riskujte. 315 00:21:01,011 --> 00:21:03,221 Tak dobrá, zkouška odvahy. 316 00:21:07,183 --> 00:21:08,977 Tady by měl být velký strom. 317 00:21:09,060 --> 00:21:12,022 A tenhle velký strom udělá dvě věci. 318 00:21:12,647 --> 00:21:15,025 Zaprvé, přivede režisérku k šílenství. 319 00:21:15,734 --> 00:21:17,819 Ale také všechno zatlačí do pozadí. 320 00:21:17,902 --> 00:21:19,904 Dodá nám to perspektivu. 321 00:21:20,447 --> 00:21:21,656 Bylo to jako kouzlo. 322 00:21:24,326 --> 00:21:26,828 A pokud jde o Boba Rosse, když se nedaří, 323 00:21:26,911 --> 00:21:29,664 poradí vám to, co každý dobrý učitel. 324 00:21:30,498 --> 00:21:32,125 Vyřešte to v klidu. 325 00:21:32,876 --> 00:21:34,794 Řekne vám, jak to napravit. 326 00:21:36,755 --> 00:21:40,633 Ahoj. Jsem rád, že jste tady. Já tady jen tak lelkuju. 327 00:21:40,717 --> 00:21:44,262 Spousta lidí mi píše ze všech koutů země: 328 00:21:44,346 --> 00:21:47,891 „Co mám dělat, když mám obraz napůl hotový a nelíbí se mi?“ 329 00:21:47,974 --> 00:21:49,642 A já pořád říkám, 330 00:21:49,726 --> 00:21:52,312 že neděláme chyby, jen šťastné náhody. 331 00:21:53,897 --> 00:21:55,440 Zbořil tu myšlenku, 332 00:21:55,523 --> 00:21:58,151 že se člověk musí narodit s talentem, 333 00:21:58,234 --> 00:22:00,028 s nějakým darem od boha, 334 00:22:01,154 --> 00:22:03,198 aby mohl malovat. Není to pravda. 335 00:22:04,824 --> 00:22:07,786 Věřil, že každý může něco tvořit. 336 00:22:07,869 --> 00:22:10,747 Nedávno jsem měl ukázku v obchoďáku 337 00:22:10,830 --> 00:22:12,791 a jeden muž mi řekl: 338 00:22:12,874 --> 00:22:15,960 „Bobe, já nemůžu malovat, protože jsem barvoslepý. 339 00:22:16,044 --> 00:22:17,587 Vidím jen tóny šedé.“ 340 00:22:18,213 --> 00:22:22,425 Takže dnes si namalujeme šedý obraz, ať poznáte, že každý může malovat. 341 00:22:23,510 --> 00:22:27,347 Bob byl zkrátka takový. 342 00:22:28,515 --> 00:22:32,268 Nevěděli jste, že máte takovou moc, co? Ale vy to dokážete. 343 00:22:32,352 --> 00:22:33,895 NEDĚLE, 30. ZÁŘÍ 1984 344 00:22:33,978 --> 00:22:35,897 Pohnete horami, stromy i řekami. 345 00:22:35,980 --> 00:22:38,400 PŘES 40 STANIC PBS VYSÍLÁ RADOSTI MALOVÁNÍ 346 00:22:38,483 --> 00:22:40,485 Začneme trochou půlnoční černé. 347 00:22:40,568 --> 00:22:44,239 A možná tu máme i šťastný mráček, který žije přímo tady nahoře. 348 00:22:44,989 --> 00:22:47,826 Když jsme byli malí, já a můj bratr Jim, 349 00:22:47,909 --> 00:22:50,078 lehávali jsme na zádech na poli, 350 00:22:50,161 --> 00:22:53,540 dívali se na mraky a pozorovali v nich zvláštní tvary. 351 00:22:53,623 --> 00:22:54,874 BOBŮV NEVLASTNÍ BRATR 352 00:22:54,958 --> 00:22:57,001 Určitě jste to dělali taky. 353 00:22:57,919 --> 00:23:03,883 Bob, kterého znáte z televize, měl ve skutečnosti stejný přístup 354 00:23:03,967 --> 00:23:07,762 k přírodě a všemu ostatnímu. 355 00:23:07,846 --> 00:23:10,974 Dnes vám chci představit pár hostů. 356 00:23:11,057 --> 00:23:15,019 Tohle jsou dvě malé červenky. A jsou to roztomilé potvůrky. 357 00:23:15,103 --> 00:23:17,105 Hej. Copak to děláš? 358 00:23:17,605 --> 00:23:19,524 Miloval přírodu. 359 00:23:22,735 --> 00:23:25,530 Měl kánoi, se kterou vyrážel na jezero. 360 00:23:26,990 --> 00:23:31,161 Nachytal pár ryb, ale vždycky je pustil zpátky. 361 00:23:31,244 --> 00:23:33,371 Žádnou z nich si nenechal. 362 00:23:36,166 --> 00:23:38,209 Říkával, že loví kamerou. 363 00:23:40,879 --> 00:23:42,964 To je Kulihrášek, kapesní veverka. 364 00:23:43,047 --> 00:23:46,593 Spadl ze stromu a jedna milá paní mi ho přinesla, 365 00:23:46,676 --> 00:23:50,221 abych se o něj postaral, než bude dost velký na vypuštění. 366 00:23:50,930 --> 00:23:55,685 Když viděl zraněné zvíře, udělal cokoliv, aby mu pomohl. 367 00:23:56,352 --> 00:24:01,232 Jak cestuju zemí na předváděčky a kurzy, všiml jsem si jedné věci. 368 00:24:02,358 --> 00:24:03,485 Jen dobráci malují. 369 00:24:03,568 --> 00:24:05,195 RADOSTI MALOVÁNÍ SEDMÁ SÉRIE 370 00:24:05,278 --> 00:24:07,822 Každý malíř, kterého znám, je skvělý člověk. 371 00:24:08,656 --> 00:24:11,826 Když začali vysílat ten pořad, každý kurz byl plný. 372 00:24:13,703 --> 00:24:17,332 A spousta lidí se chtěla stát instruktory. 373 00:24:17,957 --> 00:24:20,418 Proto začal školit učitele. 374 00:24:21,794 --> 00:24:24,339 Většina z vás už to udělala. 375 00:24:24,422 --> 00:24:26,925 Myslím tu tenkou vrstvu bílé na plátno. 376 00:24:28,635 --> 00:24:31,387 Tolik sledujete Boba, že už všechno znáte. 377 00:24:32,847 --> 00:24:36,851 Dnes je mi ctí a potěšením vám představit 378 00:24:36,935 --> 00:24:40,563 jednoho z nejlepších učitelů v zemi a mého blízkého přítele. 379 00:24:40,647 --> 00:24:43,316 Představím vám pana Danu Jestera. 380 00:24:43,399 --> 00:24:46,528 Dana cestuje po celé zemi a učí tisíce lidí 381 00:24:46,611 --> 00:24:47,987 Radosti malování. 382 00:24:48,988 --> 00:24:50,365 U nás to začalo. 383 00:24:50,448 --> 00:24:52,742 - Začalo to s námi. - Od prvního dne. 384 00:24:54,786 --> 00:24:58,748 Můj syn Steve je parádní malíř. On zkrátka… 385 00:24:59,582 --> 00:25:02,210 Je tak mladý a nadšený z malování. 386 00:25:02,293 --> 00:25:06,339 Je pěkné vidět mládež, jak se nadchne pro něco takového. 387 00:25:06,422 --> 00:25:10,843 Steve cestuje po celé zemi a učí stovky lidí Radosti malování. 388 00:25:11,427 --> 00:25:13,137 Klepněte si do barvy. 389 00:25:15,723 --> 00:25:19,352 A ta malá místa, která jsou takhle mezi, 390 00:25:19,435 --> 00:25:22,105 a mají být tmavá, stačí jen poťupat. 391 00:25:22,188 --> 00:25:27,110 Bob si užíval, když se noví studenti usmívali 392 00:25:27,944 --> 00:25:30,822 na svůj krásný, čerstvě dokončený obraz. 393 00:25:32,991 --> 00:25:35,785 Je neskutečné, jakou radost jim Bob dělal. 394 00:25:38,246 --> 00:25:41,374 Říkali si: „Páni, to je moje práce? To není možné.“ 395 00:25:42,375 --> 00:25:43,501 Ale je. 396 00:25:44,919 --> 00:25:49,173 Tady nejde jen o malování. A myslím, že lidé to vědí. 397 00:25:49,257 --> 00:25:50,800 A užívají si to. 398 00:25:52,260 --> 00:25:56,681 Navzdory svému úspěchu nebyl Ross zcela jedinečný. 399 00:25:57,890 --> 00:26:02,395 Na začátku 80. let v televizi učili i další umělci. 400 00:26:03,646 --> 00:26:05,189 UMĚLECKÝ KURZ JENKINSOVÝCH 401 00:26:05,273 --> 00:26:06,774 Začali jsme v 83. roce. 402 00:26:06,858 --> 00:26:07,692 MALÍŘI KVĚTIN 403 00:26:07,775 --> 00:26:10,069 Stejně jako Bob Ross. 404 00:26:10,903 --> 00:26:14,407 Ross si maloval svoje krajinky, 405 00:26:15,033 --> 00:26:16,576 my jsme malovali květiny. 406 00:26:18,036 --> 00:26:20,997 Bob říkával: „Já jsem na hory a na stromy.“ 407 00:26:22,081 --> 00:26:25,918 Také říkal: „Jestli chcete malovat kytky, běžte za Jenkinsovými.“ 408 00:26:28,212 --> 00:26:33,092 Na veletrzích jsem s Bobem často večeřel. 409 00:26:34,927 --> 00:26:37,055 A po večeři 410 00:26:37,138 --> 00:26:42,143 jsme se procházeli a zkoušeli jsme, koho budou lidé víc poznávat. 411 00:26:43,436 --> 00:26:45,104 Samozřejmě vyhrával Bob. 412 00:26:47,482 --> 00:26:50,276 RADOSTI MALOVÁNÍ 413 00:26:50,360 --> 00:26:53,863 Jaký byl Bob, když nestál před kamerou? 414 00:26:53,946 --> 00:26:55,156 Byl zábavný. 415 00:26:55,698 --> 00:26:59,118 Řeknu vám jedno tajemství. Dokázal být pěkně ztřeštěný. 416 00:26:59,619 --> 00:27:02,330 Před natáčením vyprávěl neslušné vtipy. 417 00:27:02,413 --> 00:27:06,959 Nejspíš abychom se uvolnili. Ale jinak byl stejný jako v televizi. 418 00:27:07,043 --> 00:27:12,715 Byl zábavný a měl charisma, jaké jste u nikoho neviděli. 419 00:27:15,009 --> 00:27:17,929 V životě byl o něco energičtější. 420 00:27:18,763 --> 00:27:21,391 A měl moc rád rychlá auta. 421 00:27:22,058 --> 00:27:25,395 S tímhle autem se konkurence nemůže měřit. 422 00:27:25,895 --> 00:27:29,273 Nedostižná Corvette od Chevroletu. 423 00:27:29,774 --> 00:27:31,859 Měl Stingray z roku 1969 424 00:27:31,943 --> 00:27:34,237 z ručně tvarovaného sklolaminátu. 425 00:27:35,363 --> 00:27:38,366 Motor 350, všechno plná výbava. 426 00:27:38,991 --> 00:27:42,036 Jednou mě vyvezl v Corvettě a já se ptal, co dělá. 427 00:27:42,537 --> 00:27:44,747 On řekl: „Ukážu ti, co je vzrůšo.“ 428 00:27:50,211 --> 00:27:54,048 Ne, že by rád děsil lidi. On je chtěl nadchnout. 429 00:27:54,132 --> 00:27:56,050 To ho vážně bavilo. 430 00:28:02,181 --> 00:28:06,811 Kowalští se starali o tu obchodní část podnikání. 431 00:28:06,894 --> 00:28:12,066 Nechali Boba dělat to, co mu šlo nejlépe. Mluvit s lidmi. 432 00:28:14,444 --> 00:28:17,280 Všichni se snažili dělat svou práci. 433 00:28:18,656 --> 00:28:21,868 Jane byla velmi inteligentní. 434 00:28:21,951 --> 00:28:24,829 A neskutečně dobrá na administrativu. 435 00:28:26,581 --> 00:28:31,127 Naučila mě, že když něco dělám, mám to dělat pořádně. Ne napůl. 436 00:28:33,296 --> 00:28:38,217 Takže spolu s Waltem a Annette se oběma rodinám opravdu dařilo. 437 00:28:39,510 --> 00:28:43,639 Během pěti let se zdálo, že vše jede jako po másle. 438 00:28:46,184 --> 00:28:49,729 Jeho radost a láska prozářily každou místnost. 439 00:28:50,313 --> 00:28:52,815 Cítila jsem se jako součást rodiny. 440 00:28:52,899 --> 00:28:53,733 ČLENKA ŠTÁBU 441 00:28:53,816 --> 00:28:56,694 Každé ráno, když přišel na natáčení, 442 00:28:56,778 --> 00:29:01,449 přišel do kanceláře se šálkem kávy, vyprávěl nám vtipy 443 00:29:01,532 --> 00:29:03,576 a objímal nás. 444 00:29:03,659 --> 00:29:07,538 Pošťuchoval nás jako starší bratr. 445 00:29:09,832 --> 00:29:11,626 Měl srdce ze zlata. 446 00:29:13,211 --> 00:29:15,671 Ale také to byl bavič. 447 00:29:16,631 --> 00:29:19,634 Vezmu náš jemný, míchací štětec. 448 00:29:20,551 --> 00:29:22,678 Je jemný a měkoučký. 449 00:29:22,762 --> 00:29:25,640 A trošku to tady rozetřu. 450 00:29:26,432 --> 00:29:27,725 Jemně. 451 00:29:28,643 --> 00:29:29,727 Sotva se dotýkám. 452 00:29:30,353 --> 00:29:32,355 Jen tak to plátno šimrám. 453 00:29:33,648 --> 00:29:34,482 To je ono. 454 00:29:35,817 --> 00:29:38,861 Ptal jsem se ho, proč v televizi mluví takhle. 455 00:29:38,945 --> 00:29:44,242 A on řekl: „Bill Alexander byl vždycky trochu prudký.“ 456 00:29:44,325 --> 00:29:48,538 Už jsem na štětci měl jinou barvu, když jsem maloval ty mraky. 457 00:29:48,621 --> 00:29:53,167 Už je tam dost žluté. Rád bych to změnil. 458 00:29:53,251 --> 00:29:58,214 Jeho hlas byl moc drsný. Byl hyperaktivní a energický. 459 00:29:58,297 --> 00:30:03,803 A můj otec řekl: „Mně se zdá, že nás sledují převážně ženy. 460 00:30:03,886 --> 00:30:08,933 Sleduje nás spousta žen, tak bych mohl zkusit šeptat.“ 461 00:30:09,684 --> 00:30:11,477 Vlastně se snažil vytvořit 462 00:30:11,561 --> 00:30:16,148 téměř pravý opak toho, co představoval Bill Alexander. 463 00:30:16,816 --> 00:30:18,901 Naberte je a nadzvedněte. 464 00:30:18,985 --> 00:30:21,654 Načechrejte je, pohlaďte je, natáhněte je. 465 00:30:23,114 --> 00:30:24,031 To je ono. 466 00:30:25,241 --> 00:30:26,367 Mazlete se s nimi. 467 00:30:26,450 --> 00:30:29,203 A jen velice jemně. 468 00:30:30,538 --> 00:30:35,001 Není náhoda, že svůj pořad nazval Radosti malování. 469 00:30:35,084 --> 00:30:38,796 Celé to zapadá do tradičního formátu návodů 470 00:30:38,880 --> 00:30:42,258 na počátku 70. let. Existují například Radosti vaření. 471 00:30:42,341 --> 00:30:43,968 Nebo Radosti sexu. 472 00:30:44,051 --> 00:30:46,512 To byla přímo průlomová publikace. 473 00:30:47,513 --> 00:30:51,225 Dává smysl, že si Bob Ross vybral velmi podobný název. 474 00:30:51,767 --> 00:30:56,564 Mluví velice jemným a uklidňujícím hlasem. Zněl opravdu smyslně. 475 00:30:56,647 --> 00:30:57,940 HLAS ANNETTE KOWALSKÉ 476 00:30:58,024 --> 00:31:01,527 Předstíral, jako by mluvil s jednou ženou. V posteli. 477 00:31:02,403 --> 00:31:04,614 Je to pravda, trénoval si to. 478 00:31:04,697 --> 00:31:06,616 Snažil se znít trochu sexy. 479 00:31:07,491 --> 00:31:09,660 Při natáčení mluvím k jedné osobě. 480 00:31:09,744 --> 00:31:12,288 A jsem do ní úplný blázen. 481 00:31:12,872 --> 00:31:15,917 Je to intimní situace. Lidé si to uvědomují. 482 00:31:16,000 --> 00:31:18,711 Mají pocit, že mě znají. A já zase je. 483 00:31:19,795 --> 00:31:21,047 Velice jemně. 484 00:31:21,547 --> 00:31:23,007 Jen to plátno hlaďte. 485 00:31:23,507 --> 00:31:25,343 Přejíždějte po něm, hlaďte ho. 486 00:31:25,426 --> 00:31:27,219 Teď ho otřepejte. 487 00:31:29,722 --> 00:31:31,390 Vytřeste to ven. 488 00:31:31,933 --> 00:31:35,770 Pokud máte otázky, na které jsme neodpověděli, ozvěte se nám. 489 00:31:35,853 --> 00:31:39,815 Rádi se pokusíme zodpovědět, cokoliv vás napadne. 490 00:31:39,899 --> 00:31:42,860 Pokud to nebude příliš osobní. Tak co tu… 491 00:31:43,444 --> 00:31:47,198 Tohle v televizi číst nebudeme. Dáme ji stranou a přejdeme dál. 492 00:31:48,282 --> 00:31:50,534 Bob měl předváděčku malování. 493 00:31:50,618 --> 00:31:52,662 A když domaloval, řekl: 494 00:31:52,745 --> 00:31:55,623 „Steve, Dano, pojďte sem. Musíte mě chránit. 495 00:31:55,706 --> 00:31:59,043 Ty ženské chtějí podpis a sledují mě. Musím na záchod.“ 496 00:31:59,126 --> 00:32:02,088 - Zkusily z něj servat košili. - Blázinec. 497 00:32:02,171 --> 00:32:04,924 Dokonce mu zkoušely vytrhnout chlupy z hrudi. 498 00:32:07,176 --> 00:32:10,221 Bob měl charisma, ale také občas flirtoval. 499 00:32:11,138 --> 00:32:13,849 Flirtoval se mnou a členkami personálu. 500 00:32:13,933 --> 00:32:14,934 UMĚNÍ, NE VÁLČENÍ 501 00:32:15,017 --> 00:32:17,186 Takový zkrátka byl. Okouzlující. 502 00:32:18,145 --> 00:32:20,982 Ale dělal to i proto, aby se lidé cítili dobře. 503 00:32:23,234 --> 00:32:25,569 STRÝČEK DANER, TAŤKA BOB, MAMKA ANNETTE 504 00:32:25,653 --> 00:32:28,572 Bob Annette okouzlil. 505 00:32:28,656 --> 00:32:33,035 Vzpomínám si na setkání s Bobem Rossem v Daytoně. 506 00:32:33,119 --> 00:32:36,747 Každý se s Bobem chtěl vyfotit. 507 00:32:36,831 --> 00:32:41,168 Annette žárlila na vztahy, 508 00:32:41,252 --> 00:32:44,296 které Bob měl s kýmkoliv jiným než s ní. 509 00:32:47,508 --> 00:32:51,721 Když se Bob věnoval někomu jinému, Annette z toho nebyla nadšená. 510 00:32:51,804 --> 00:32:55,224 Je možné, že trochu žárlila. 511 00:32:55,307 --> 00:32:56,183 - Nevím. - Jo. 512 00:32:56,267 --> 00:32:59,103 - Nikdo se nesměl přiblížit. - Jo, přesně tak. 513 00:33:02,773 --> 00:33:07,862 Jaký vztah podle tebe Bob s Annette měli? 514 00:33:14,744 --> 00:33:16,162 Nevím, mám o tom mluvit? 515 00:33:18,748 --> 00:33:20,708 Měl Bob něco s Annette? 516 00:33:21,500 --> 00:33:23,252 Na to se ptal každý. 517 00:33:24,795 --> 00:33:25,713 A odpověď je… 518 00:33:27,465 --> 00:33:28,674 Steve by mohl tušit. 519 00:33:36,640 --> 00:33:41,145 Ano, můj otec a Annette spolu měli poměr. 520 00:33:42,605 --> 00:33:45,691 Když jsme v 80. letech byli na prvních veletrzích, 521 00:33:46,400 --> 00:33:50,905 vyzvedávali jsme je před večeří a většinou vyšli z jednoho pokoje. 522 00:33:51,739 --> 00:33:54,200 Věděli jsme, že mezi nimi něco je. 523 00:33:55,367 --> 00:33:59,747 - To bylo v 70. letech. - Ne, v 80. Až když jsme byli s Weberem. 524 00:33:59,830 --> 00:34:03,334 Každý tehdy spal s každým. 525 00:34:03,417 --> 00:34:08,589 - Dobře, ale vraťme se… - Klidně to vystřihněte, ale tak to bylo. 526 00:34:10,716 --> 00:34:13,052 Vzpomínám si, že byl Štědrý večer. 527 00:34:14,345 --> 00:34:16,514 Slyšel jsem z ložnice hádku. 528 00:34:17,264 --> 00:34:19,183 Jane se ho ptala: 529 00:34:20,476 --> 00:34:23,270 „Ty s tou ženskou něco máš?“ 530 00:34:24,563 --> 00:34:25,856 Provalilo se to. 531 00:34:38,035 --> 00:34:40,496 Bob a Jane si to nějak vyřešili. 532 00:34:42,164 --> 00:34:46,627 Ale mezi všemi to vytvořilo propast. 533 00:34:52,883 --> 00:34:54,510 O pár měsíců později, 534 00:34:55,928 --> 00:35:00,307 když jsem šel po chodbě, byla Annette v koupelně. 535 00:35:02,101 --> 00:35:04,728 Šel jsem kolem, dveře byly otevřené. 536 00:35:04,812 --> 00:35:07,940 Seděla tam potmě na záchodě. 537 00:35:09,108 --> 00:35:11,026 V puse měla cigaretu 538 00:35:11,110 --> 00:35:14,989 a dvě další jen tak čmoudily zapálené na popelníku. 539 00:35:16,991 --> 00:35:18,367 Řekla: „Steve, 540 00:35:19,618 --> 00:35:21,829 ty jsi ten jediný, kdo mě má rád.“ 541 00:35:26,917 --> 00:35:28,502 A já si říkal: „Páni.“ 542 00:35:29,628 --> 00:35:30,546 Jo. 543 00:35:35,134 --> 00:35:37,803 Začala mezi nimi vznikat rivalita. 544 00:35:41,348 --> 00:35:45,144 Když jsem poznala Annette Kowalskou, působili jako dobří přátelé. 545 00:35:45,227 --> 00:35:47,521 Ale časem přestala chodit na natáčení. 546 00:35:47,605 --> 00:35:52,776 Nevím, jestli to měl být takový ten začátek konce jejich vztahu. 547 00:35:52,860 --> 00:35:55,696 Ale spoustě z nás se ulevilo. 548 00:35:55,779 --> 00:35:58,574 Nemohla jsem se uvolnit, když tam byla. 549 00:36:00,159 --> 00:36:04,413 Bylo snazší s Bobem pracovat, když tam nebyla ona. 550 00:36:08,334 --> 00:36:10,461 RADOSTI MALOVÁNÍ S BOBEM ROSSEM VIII 551 00:36:10,544 --> 00:36:13,714 Zdravím. Dnes oslavujeme takové výročí. 552 00:36:13,797 --> 00:36:18,928 Dnes si v pořadu namalujeme náš stý obraz. Není to fantastické? 553 00:36:19,678 --> 00:36:22,848 Vítám vás u desáté série Radostí malování. 554 00:36:22,932 --> 00:36:24,391 - Dvanáctá. - Třináctá. 555 00:36:24,475 --> 00:36:25,935 - Patnáctá. - Sedmnáctá. 556 00:36:26,018 --> 00:36:27,978 Osmnáctá série Radostí malování. 557 00:36:28,979 --> 00:36:33,275 Až skončí tato série, bude za námi přes 230 epizod. 558 00:36:34,693 --> 00:36:37,363 MTV. Nadýchané mráčky, kam se podíváš. 559 00:36:39,156 --> 00:36:43,452 Můj další host se posledních deset dělí o svá kouzla v pořadu s názvem 560 00:36:43,535 --> 00:36:46,205 Radosti malování. Pořád ho sleduju. 561 00:36:46,288 --> 00:36:48,123 O malování napsal několik knih, 562 00:36:48,207 --> 00:36:51,043 nejnovější je To nejlepší z Radostí malování. 563 00:36:51,126 --> 00:36:54,880 Přivítejte Boba Rosse, nejoblíbenějšího učitele umění v Americe. 564 00:36:54,964 --> 00:36:58,300 - Vítej, Bobe. Jsem ráda, že jsi tady. - Moc děkuju. 565 00:36:58,384 --> 00:36:59,677 Jak tě objevili? 566 00:36:59,760 --> 00:37:02,721 Zašli jsme do PBS, že chceme pořad o malování. 567 00:37:02,805 --> 00:37:05,516 Oni souhlasili, a tak to začalo. 568 00:37:06,517 --> 00:37:11,313 Většina lidí malovat neumí, ale fascinuje mě, jak mě baví tě sledovat. 569 00:37:11,397 --> 00:37:14,400 Možná proto, že do 30 minut je to opravdu kouzlo. 570 00:37:14,483 --> 00:37:17,361 Žádný střih. Vidíš všechno, co se děje. 571 00:37:17,444 --> 00:37:22,741 Lidé cítí, že když tě sledují, mohou se to sami naučit. 572 00:37:22,825 --> 00:37:26,287 To je pravda. Dostáváme teď denně 200 až 300 dopisů 573 00:37:26,370 --> 00:37:29,290 od lidí po celé Americe i ze zahraničí, 574 00:37:29,373 --> 00:37:33,711 kteří s námi malují. Jedna dáma přišla na kurz a bylo jí 93 let. 575 00:37:34,211 --> 00:37:36,547 Napsala mi, když jí bylo 94 let. 576 00:37:36,630 --> 00:37:39,842 Prý začala vystavovat a vybudovala si novou kariéru. 577 00:37:50,060 --> 00:37:53,605 Vypadá to snadně. Stačilo pár minut a tady je výsledek. 578 00:37:53,689 --> 00:37:55,649 Naučil bys malovat kohokoliv? 579 00:37:55,733 --> 00:37:57,818 Víte co? Vezměte si palety. 580 00:37:57,901 --> 00:38:00,070 A přejeďte jedním směrem tu tmavou. 581 00:38:01,196 --> 00:38:02,489 A jen tence. 582 00:38:03,365 --> 00:38:06,160 Stačí jen tak ťuknout a trochu zatlačit. 583 00:38:07,494 --> 00:38:08,662 Dobře. 584 00:38:08,746 --> 00:38:09,788 Moc dobře. 585 00:38:09,872 --> 00:38:12,374 - Bobe, podívej se na to! - Výborně. 586 00:38:12,458 --> 00:38:15,210 - Podívejte se, já maluju. - Vedeš si skvěle. 587 00:38:15,711 --> 00:38:16,712 Tak dobře! 588 00:38:22,468 --> 00:38:25,721 Nedávno jsem měl příležitost cestovat do města New York. 589 00:38:25,804 --> 00:38:28,098 Pořádali tam pro děti den v parku 590 00:38:28,182 --> 00:38:32,686 a pozvali nás tam, abychom poznali úžasné obyvatele New Yorku. 591 00:38:32,770 --> 00:38:34,688 PŘIJĎTE SI HRÁT DO CENTRAL PARKU 592 00:38:38,400 --> 00:38:42,112 Tenkrát mi bylo dvanáct a doslechl jsem se, 593 00:38:42,196 --> 00:38:44,698 že v Central Parku se objeví Bob Ross. 594 00:38:44,782 --> 00:38:47,117 Jeli jsme vlakem na Manhattan. 595 00:38:47,868 --> 00:38:49,411 Ani jsme nevěděli, kde je. 596 00:38:49,495 --> 00:38:53,999 Chytili jsme se davu a viděli lidi, jak s sebou nosí obrazy. 597 00:38:55,042 --> 00:38:58,587 Spousta lidí nám přišla ukázat svoje obrazy. 598 00:38:58,670 --> 00:39:01,298 Byl to opravdu neobyčejný den. 599 00:39:01,382 --> 00:39:03,425 Velice neobyčejný. 600 00:39:07,805 --> 00:39:11,809 Udělal si na mě čas a já mu ukázal pár svých výtvorů. 601 00:39:13,018 --> 00:39:15,771 Podepsal se mi na zadní stranu obrazu. 602 00:39:17,689 --> 00:39:21,026 Bob byl přesně takový, jakého jsem si ho představoval. 603 00:39:26,573 --> 00:39:28,575 Den v parku mi otevřel oči. 604 00:39:30,661 --> 00:39:33,288 Došlo mi, jak moc je ten chlapík populární. 605 00:39:34,540 --> 00:39:37,334 Nemohl jsem uvěřit, kolik lidí Boba Rosse znalo. 606 00:39:37,918 --> 00:39:40,921 Nikoho by nikdy nenapadlo, že se jednou proslaví. 607 00:39:42,381 --> 00:39:46,510 Hele, to je ten pán, co maluje v televizi! 608 00:39:47,678 --> 00:39:52,516 Radosti malování se staly nejúspěšnějším pořadem televizní historie. 609 00:39:53,016 --> 00:39:54,852 BOB ROSS JE MISIONÁŘ OLEJOMALBY 610 00:39:54,935 --> 00:39:57,521 Chci vám všem poděkovat za podporu. 611 00:39:57,604 --> 00:39:59,106 UMĚLEC BOB ROSS 612 00:39:59,189 --> 00:40:01,442 Splnili jste mi sen. 613 00:40:01,525 --> 00:40:03,610 MALÁ HVĚZDA, VELKÁ SLEDOVANOST 614 00:40:03,694 --> 00:40:06,321 Lidé potřebují hrdiny. 615 00:40:08,031 --> 00:40:10,159 A Bob se stal hrdinou. 616 00:40:17,624 --> 00:40:20,961 Co se týče té komerční stránky, není pochyb, 617 00:40:21,044 --> 00:40:24,047 že Bob chtěl být známější a oblíbenější. 618 00:40:24,840 --> 00:40:26,717 Měl zájem uspět. 619 00:40:27,551 --> 00:40:31,096 Ale ne tím způsobem jako Kowalští. 620 00:40:31,180 --> 00:40:32,598 KBELÍK NA ČIŠTĚNÍ ŠTĚTCŮ 621 00:40:32,681 --> 00:40:35,767 Celá ta záležitost s korporátem Boba Rosse 622 00:40:36,393 --> 00:40:41,607 byla spíš o prodeji barev, pláten a štětců, 623 00:40:41,690 --> 00:40:45,903 než o učení lidí, jak se mohou stát malíři. 624 00:40:47,029 --> 00:40:51,366 Kdybyste se zeptali Boba Rosse, kolik stojí tuba barvy, 625 00:40:51,450 --> 00:40:55,162 nebo kolik sad na malování prodává, 626 00:40:55,245 --> 00:40:57,289 neměl by po vás odpověď. 627 00:40:59,124 --> 00:41:03,670 Vítejte zpět. Na obrazovce uvidíte barvy, pokud jste je minule nestihli. 628 00:41:03,754 --> 00:41:07,216 Uvidíte barvy, které používáme v každé sérii. 629 00:41:07,716 --> 00:41:12,596 Když Bob začal v televizi, musel si najít distributora barev. 630 00:41:13,847 --> 00:41:17,351 Ross a Kowalští věděli, že náš sponzor byl Weber. 631 00:41:18,894 --> 00:41:21,230 Weber vyráběl barvy, 632 00:41:21,855 --> 00:41:25,442 tak je napadlo, že ho osloví, aby jim vyráběl produkty. 633 00:41:25,526 --> 00:41:27,736 POŘAD RADOSTI MALOVÁNÍ SPONZORUJE WEBER 634 00:41:28,987 --> 00:41:34,993 Byl opravdu vybíravý a chtěl produkt, který odpovídal jeho kvalifikaci. 635 00:41:37,204 --> 00:41:41,208 Složení barev muselo být naprosto správné, 636 00:41:41,291 --> 00:41:43,585 aby tahle technika fungovala. 637 00:41:45,128 --> 00:41:47,548 Ale Walt chtěl vydělat spoustu peněz. 638 00:41:48,048 --> 00:41:49,466 OLEJOVÉ BARVY BOBA ROSSE 639 00:41:49,550 --> 00:41:51,885 Šlo mu hlavně o zisky. 640 00:41:52,386 --> 00:41:55,847 SADA ŠTĚTCŮ BOBA ROSSE 641 00:41:55,931 --> 00:41:58,850 Nemohl šetřit na kvalitě, Bob by to nedovolil. 642 00:41:59,851 --> 00:42:02,771 Bob řekl: „Nevypustím produkty, které jsou špatné 643 00:42:02,854 --> 00:42:06,275 a jenom by mi zničily reputaci.“ 644 00:42:07,276 --> 00:42:10,696 Materiální stránka věcí byla důležitá, 645 00:42:11,280 --> 00:42:14,741 ale on to nedělal pro peníze. 646 00:42:16,410 --> 00:42:20,330 Často se o tom dohadovali po telefonu. 647 00:42:21,582 --> 00:42:23,875 Chtěl naučit lidi malovat. 648 00:42:25,127 --> 00:42:27,546 Ale když byla možnost prodávat produkty, 649 00:42:27,629 --> 00:42:32,092 využili toho, aby vydělali peníze. 650 00:42:32,884 --> 00:42:35,304 Na tomhle plátně je váš svět. 651 00:42:35,387 --> 00:42:38,056 Můžete si tu dělat, po čem vaše srdce prahne. 652 00:42:38,140 --> 00:42:40,559 Tady máte absolutní moc. 653 00:42:41,852 --> 00:42:44,229 Tohle je jediné místo, kde mám moc. 654 00:42:44,313 --> 00:42:46,773 Tady jsem diktátor. Můžu dělat cokoliv. 655 00:42:46,857 --> 00:42:51,069 To je na malování to fantastické. Tady máte svobodu. 656 00:42:53,238 --> 00:42:54,740 Volal mi a stěžoval si. 657 00:42:54,823 --> 00:43:00,746 Opravdu nebyl nadšený z toho, jak se situace vyvíjela. 658 00:43:03,415 --> 00:43:05,751 A bylo to pořád horší. 659 00:43:10,464 --> 00:43:11,882 To je moje žena Jane. 660 00:43:12,507 --> 00:43:14,217 - Ahoj, Jane. - Ahoj. 661 00:43:14,301 --> 00:43:16,178 Vedle ní je Annette. 662 00:43:17,095 --> 00:43:20,557 A tuhle malbu bych rád věnoval 663 00:43:20,641 --> 00:43:25,437 těm pár lidem, bez kterých by nevznikly Radosti malování. 664 00:43:26,688 --> 00:43:30,817 A těch několik lidí bych moc rád jmenoval. 665 00:43:31,943 --> 00:43:34,404 První z nich je moje žena Jane. 666 00:43:34,488 --> 00:43:38,367 Podporovala nás a držela nás nad vodou. 667 00:43:39,660 --> 00:43:42,412 A s bláznem každá ženská nevydrží. 668 00:43:51,213 --> 00:43:54,007 Vešel jsem do zadní ložnice 669 00:43:54,716 --> 00:44:01,306 a asi teprve podruhé v životě jsem viděl tátu brečet. 670 00:44:04,559 --> 00:44:05,394 A… 671 00:44:09,481 --> 00:44:12,150 Byl v klubíčku stočený na zemi. 672 00:44:18,949 --> 00:44:21,576 Jane zjistila, že má rakovinu. 673 00:44:25,038 --> 00:44:29,167 A ne moc dlouho potom Jane umřela. 674 00:44:30,711 --> 00:44:32,963 Moc rád bych vám poděkoval. 675 00:44:33,046 --> 00:44:36,842 Zmínil jsem, že jsem ztratil svou ženu. 676 00:44:36,925 --> 00:44:40,470 A obdržel jsem stovky dopisů 677 00:44:40,554 --> 00:44:45,475 od lidí z celé země, kteří mi vyjadřovali soustrast a podporu. 678 00:44:46,101 --> 00:44:49,646 Ze srdce vám děkuji, že se mnou sdílíte můj smutek 679 00:44:50,230 --> 00:44:54,735 a že jste mou ženu přijali jako součást svého života. 680 00:44:54,818 --> 00:45:00,490 TATO SÉRIE JE VĚNOVANÁ VZPOMÍNCE NA BOBOVU ŽENU JANE L. ROSSOVOU 681 00:45:02,367 --> 00:45:04,619 Janina smrt ho těžce zasáhla. 682 00:45:06,204 --> 00:45:07,789 Vzpomínám si, jak říkal: 683 00:45:08,957 --> 00:45:11,626 „Celý můj život se najednou zbortil.“ 684 00:45:14,880 --> 00:45:18,633 Když máte někdy horší náladu, vaše malby budou trochu tmavší, 685 00:45:19,926 --> 00:45:21,803 protože odrážejí vaši náladu. 686 00:45:23,054 --> 00:45:25,348 Někdy ani nevíte, že se to děje. 687 00:45:31,188 --> 00:45:33,482 Světlá na světlou? Nemáte nic. 688 00:45:33,565 --> 00:45:36,818 Tmavá na tmavou? V podstatě taky nic. 689 00:45:37,944 --> 00:45:40,697 To je ono. To je jako v životě… 690 00:45:40,781 --> 00:45:44,618 Občas musíte být smutní, abyste poznali ty dobré chvíle. 691 00:45:45,410 --> 00:45:46,912 Já na ně teď čekám. 692 00:46:03,094 --> 00:46:05,555 Dva nebo tři týdny po smrti Jane 693 00:46:05,639 --> 00:46:11,269 nám doktor oznámil, že táta má Non-Hodgkinův lymfom. 694 00:46:22,155 --> 00:46:25,075 Pak opláchneme štětce ředidlem bez zápachu. 695 00:46:26,284 --> 00:46:27,577 Otřepejte ho. 696 00:46:28,328 --> 00:46:29,830 Vytřeste to z něj ven. 697 00:46:29,913 --> 00:46:34,543 Technika mokré na mokrou si žádá poměrně dost ředidla. 698 00:46:36,795 --> 00:46:41,132 Téměř v každé epizodě tím štětcem plácal kolem sebe. 699 00:46:41,216 --> 00:46:42,300 Otřepejte ho. 700 00:46:43,802 --> 00:46:49,599 A všechny ty kapičky ředidla mu pořád létaly do nosu. 701 00:46:51,393 --> 00:46:52,644 A je to všude. 702 00:46:52,727 --> 00:46:56,648 Moc se mi nelíbilo, když to dělal. 703 00:46:57,941 --> 00:47:02,070 Maličko namočte štětec do ředidla a pak ho obalte barvou. 704 00:47:02,654 --> 00:47:07,409 Vždycky jsem přemýšlel, jestli to nepřispělo k té jeho rakovině. 705 00:47:09,286 --> 00:47:13,373 Nejsem doktor, je to jen spekulace. 706 00:47:14,124 --> 00:47:16,543 Rovnou je oba opláchneme. 707 00:47:18,461 --> 00:47:19,296 A je to. 708 00:47:20,672 --> 00:47:23,508 A on si řekl: „Když mi nezbývá moc života, 709 00:47:23,592 --> 00:47:26,136 pokusím se co nejvíc pracovat.“ 710 00:47:27,679 --> 00:47:29,389 Představení muselo pokračovat. 711 00:47:29,472 --> 00:47:30,765 RADOSTI MALOVÁNÍ 712 00:47:30,849 --> 00:47:34,436 Ahoj, jsem Bob Ross. Rád bych vás přivítal u 26.… 713 00:47:34,519 --> 00:47:37,314 - U 28.… - U 30. série Radostí malování. 714 00:47:37,397 --> 00:47:39,733 A přejedeme přes celé plátno. 715 00:47:40,442 --> 00:47:41,902 Možná v našem světě… 716 00:47:41,985 --> 00:47:44,863 Támhle v dálce žijí malé stromky. 717 00:47:46,489 --> 00:47:49,784 Když se ohlédnu zpátky, Bob byl opravdu v pracovním módu. 718 00:47:50,785 --> 00:47:53,288 Chtěl natočit alespoň tři díly za den. 719 00:47:53,872 --> 00:47:56,166 A někdy jich stihl mnohem více. 720 00:47:56,249 --> 00:47:57,584 Užijte si to. 721 00:47:58,293 --> 00:48:01,755 Dneska můžete bláznit. Trochu si s tím pohrajte. 722 00:48:03,840 --> 00:48:09,804 Když se díváte na pozdější série, vidíte, jak ho ničí rakovina. 723 00:48:11,348 --> 00:48:13,934 Velmi si chránil svoje soukromí. 724 00:48:14,976 --> 00:48:17,228 Bob si to tak přál. 725 00:48:17,312 --> 00:48:21,232 Budete ohromení, až zjistíte, co dokážete s trochou tréninku. 726 00:48:21,316 --> 00:48:23,818 Každý den je jako dar. 727 00:48:23,902 --> 00:48:26,029 Na plátně se děje něco nového. 728 00:48:27,113 --> 00:48:28,615 Tady je šťastný stromek. 729 00:48:28,698 --> 00:48:31,159 Možná na obloze létá šťastný mráček. 730 00:48:31,242 --> 00:48:32,661 Pár šťastných ťuplíků. 731 00:48:33,411 --> 00:48:36,414 Tento pořad se teď vysílá v mnoha cizích zemích. 732 00:48:36,498 --> 00:48:39,000 Často přemýšlím, jak překládají „ťuplíky“. 733 00:48:39,084 --> 00:48:41,169 JAPONSKO 734 00:48:41,252 --> 00:48:43,505 MEXIKO 735 00:48:43,588 --> 00:48:46,967 TURECKO 736 00:48:47,050 --> 00:48:48,593 UMĚNÍ JE UNIVERZÁLNÍ JAZYK 737 00:48:48,677 --> 00:48:51,262 Lidé po celém světě mají jedno společné. 738 00:48:51,846 --> 00:48:54,057 Každý rád maluje. 739 00:49:00,605 --> 00:49:06,236 Věděli jsme, že sotva se dostal do svojí nejlepší formy, 740 00:49:06,319 --> 00:49:08,822 nebude moci pokračovat. 741 00:49:10,782 --> 00:49:12,784 Tak ten štětec opláchneme. 742 00:49:14,035 --> 00:49:17,330 Myslím, že pracoval, aby na to nemyslel. 743 00:49:19,916 --> 00:49:22,085 Každý den dostávám dopisy od lidí, 744 00:49:22,168 --> 00:49:25,255 co nikdy nedrželi štětec v ruce, 745 00:49:25,338 --> 00:49:27,882 ale když zkusili tohle, šlo jim to. 746 00:49:27,966 --> 00:49:32,178 A zažili zcela nový svět. 747 00:49:33,179 --> 00:49:35,390 Znal jsem tolik lidí v depresi, 748 00:49:35,473 --> 00:49:39,102 kteří se dostali ze dna díky malování a kreslení. 749 00:49:40,270 --> 00:49:45,483 Je důležité se vyjádřit tímhle druhem symbolismu 750 00:49:45,567 --> 00:49:47,402 a dostat ty emoce ven. 751 00:49:51,448 --> 00:49:56,536 UMĚNÍ, NE VÁLČENÍ 752 00:49:56,619 --> 00:49:59,831 Pamatuju, jak jsem zjistila, že Bob má rakovinu. 753 00:50:00,415 --> 00:50:03,543 Zavolal si mě programový manažer, zavřel za mnou dveře 754 00:50:03,626 --> 00:50:05,754 a řekl mi to dřív než štábu. 755 00:50:09,424 --> 00:50:10,967 Řekl, že Bob má rakovinu. 756 00:50:11,051 --> 00:50:14,345 Já byla v šoku, protože on tu nemoc vůbec nezmínil. 757 00:50:16,848 --> 00:50:19,434 Nechtěl, abych na to myslela při natáčení. 758 00:50:20,018 --> 00:50:20,977 To je ono. 759 00:50:23,188 --> 00:50:25,148 Tohle je na mém životě nejlepší. 760 00:50:25,648 --> 00:50:29,402 Natáčet tyhle epizody a přijít až k vám domů, kdekoliv to je. 761 00:50:29,486 --> 00:50:30,945 A malovat s vámi. 762 00:50:34,532 --> 00:50:37,869 Těch posledních 13 epizod jsem si doopravdy užil. 763 00:50:37,952 --> 00:50:38,912 POSLEDNÍ EPIZODA 764 00:50:38,995 --> 00:50:43,583 A hodiny na stěně mi říkají, že je čas ukončit tuhle epizodu a tuhle sérii. 765 00:50:55,553 --> 00:50:59,307 Myslím si, že tou dobou si Kowalští začali dělat starosti. 766 00:51:00,183 --> 00:51:02,644 Když umře Bob, umře jejich podnikání. 767 00:51:03,645 --> 00:51:06,773 BOB ROSS UVÁDÍ RADOSTI MALOVÁNÍ KVĚTIN 768 00:51:08,650 --> 00:51:11,194 Ahoj. Jsem Annette Kowalská 769 00:51:11,277 --> 00:51:16,825 a Bob Ross mě pozval, abych s vámi sdílela Radosti malování květin. 770 00:51:17,867 --> 00:51:22,622 Když jsme byli na Floridě, jedna dáma mi na stůl položila knihu. 771 00:51:23,498 --> 00:51:25,917 Knihu o květinách Annette Kowalské. 772 00:51:27,127 --> 00:51:31,131 A píše se v ní, jak tvrdě Annette spoustu let dřela, 773 00:51:31,214 --> 00:51:35,218 aby vyvinula nový styl malby. 774 00:51:36,261 --> 00:51:38,012 Málem jsem dostala infarkt. 775 00:51:39,347 --> 00:51:42,267 Annette použila moje diagramy. 776 00:51:42,350 --> 00:51:43,601 JAK MALOVAT KOPRETINY 777 00:51:43,685 --> 00:51:45,270 Okopírovala je. 778 00:51:45,353 --> 00:51:50,608 KOWALSKÁ – JENKINSOVÁ 779 00:51:50,692 --> 00:51:52,527 PŮLKRUHOVÉ TAHY OVÁLNÝM ŠTĚTCEM 780 00:51:52,610 --> 00:51:57,365 Používá skoro stejná slova a formulace jako my. 781 00:51:58,908 --> 00:52:03,246 Kathwren má v knize fotku, kde sedí na vyplétané židli. 782 00:52:03,788 --> 00:52:07,417 Annette sedí na stejné vyplétané židli 783 00:52:07,500 --> 00:52:09,252 v naprosto stejné póze. 784 00:52:09,335 --> 00:52:11,880 Jste připravení malovat? Doufám, že ano. 785 00:52:11,963 --> 00:52:15,133 A nakloníte tahy dozadu. 786 00:52:15,216 --> 00:52:19,804 Naneste barvu doprostřed a pak nakloňte tahy dozadu. 787 00:52:19,888 --> 00:52:22,223 Annette dělala květinové malby 788 00:52:22,724 --> 00:52:25,185 a mě napadlo: „To je jako od Jenkinsů.“ 789 00:52:26,102 --> 00:52:28,438 Jsou si tak děsivě podobné. 790 00:52:28,521 --> 00:52:31,900 A je legrační, že i ty štětce vypadají stejně. 791 00:52:32,901 --> 00:52:36,070 Od začátku 80. let máme štětce z jezevčí srsti. 792 00:52:36,154 --> 00:52:38,323 To byla naše originální kolekce. 793 00:52:38,406 --> 00:52:42,118 A pak viceprezident Weberu řekl: 794 00:52:42,202 --> 00:52:47,332 „Je mi líto, ale štětce z jezevčí srsti už nebudou, jezevci jsou ohrožení.“ 795 00:52:47,415 --> 00:52:52,003 A všichni teď mluví o Bobových nových štětcích na malbu květin. 796 00:52:52,962 --> 00:52:54,631 Ale víte co? 797 00:52:54,714 --> 00:52:57,383 Když Annette představila svou řadu, 798 00:52:57,467 --> 00:53:00,511 byly to štětce z jezevčí srsti. 799 00:53:00,595 --> 00:53:01,721 NOVÉ ROSSOVY ŠTĚTCE 800 00:53:01,804 --> 00:53:07,143 Bob s Annette trávil spoustu času. Musel o tom vědět. 801 00:53:07,227 --> 00:53:10,104 Annette pro vás namaluje kytičku. 802 00:53:10,188 --> 00:53:13,149 Předám jí slovo a vrátím se později. 803 00:53:13,233 --> 00:53:14,192 Děkuji. 804 00:53:14,275 --> 00:53:16,152 Ale co s tím nadělá? 805 00:53:16,236 --> 00:53:20,865 Ona chtěla mít pod kontrolou celý umělecký trh. 806 00:53:21,616 --> 00:53:23,368 Naše prodeje klesly. 807 00:53:23,451 --> 00:53:26,454 A naše pořady se přestaly natáčet. 808 00:53:27,247 --> 00:53:30,541 Udělala to, abychom jí nekonkurovali. 809 00:53:31,542 --> 00:53:33,336 Chtěla se nás zbavit. 810 00:53:47,934 --> 00:53:50,311 Tátovi se trochu přitížilo 811 00:53:50,395 --> 00:53:53,564 a my věděli, že se o něj musíme starat. 812 00:53:54,357 --> 00:53:57,193 To hodně změnilo můj úhel pohledu. 813 00:53:57,277 --> 00:53:59,821 „Proč dělá to, co dělal? 814 00:53:59,904 --> 00:54:02,699 Proč chtěl, abych dělal to, k čemu mě vedl? 815 00:54:04,158 --> 00:54:06,661 Proč na mě tolik tlačil?“ 816 00:54:07,161 --> 00:54:12,250 Je mi velkou ctí představit vám pýchu a radost svého života. 817 00:54:12,750 --> 00:54:14,377 To je můj syn Steve. 818 00:54:14,877 --> 00:54:17,005 Steve, rád tě tu vidím. 819 00:54:17,088 --> 00:54:19,882 - Díky tati. - Namaluj něco bezva, já se vrátím. 820 00:54:19,966 --> 00:54:20,800 Dobře. 821 00:54:21,676 --> 00:54:24,679 Táta mě zval do spousty epizod, 822 00:54:25,555 --> 00:54:27,223 ale já o to nestál. 823 00:54:29,309 --> 00:54:31,811 Řekl mi, že pro mě chce to nejlepší. 824 00:54:32,478 --> 00:54:35,481 Chtěl, abych byl úspěšnější než on. 825 00:54:35,565 --> 00:54:39,193 Jednou mi dokonce řekl, že při natáčení pořadu 826 00:54:39,277 --> 00:54:44,073 nemaloval tak dobře, jak by mohl, protože mi to chtěl ulehčit, 827 00:54:44,157 --> 00:54:46,701 až to v budoucnu převezmu. 828 00:54:47,827 --> 00:54:49,412 A já si říkal: „Cože?“ 829 00:54:49,495 --> 00:54:52,749 Pokud jde o hory, jeden mladík je maluje lépe než já. 830 00:54:52,832 --> 00:54:57,295 To je můj syn Steve. Možná jste ho viděli v pár epizodách. 831 00:54:57,378 --> 00:55:02,050 Pokud jde o hory, patří mezi nejlepší malíře, jaké znám. 832 00:55:02,133 --> 00:55:03,801 V téhle sérii nebude. 833 00:55:04,385 --> 00:55:07,180 Ale snad přijme pozvání do příští. 834 00:55:07,680 --> 00:55:10,975 Dalo by se říct, že jsme bojovali o moc. 835 00:55:13,186 --> 00:55:16,856 Trochu jsme spolu bojovali. 836 00:55:19,442 --> 00:55:24,572 Já jsem si chtěl dělat svoje, ale on chtěl, abych šel v jeho stopách. 837 00:55:27,784 --> 00:55:32,372 Několik let jsme spolu moc nekomunikovali. 838 00:55:32,455 --> 00:55:37,335 A kvůli tomu se na sebe pořád trochu zlobím. 839 00:55:39,545 --> 00:55:42,090 Když vám rodiče říkají, co máte dělat, 840 00:55:42,173 --> 00:55:44,842 rozhodně to nemyslí zle. 841 00:55:44,926 --> 00:55:46,427 Záleží jim na vás. 842 00:55:47,220 --> 00:55:51,182 Mají vás rádi a chtějí pro vás to nejlepší. 843 00:55:57,397 --> 00:55:59,899 A jak postupně slábl, 844 00:56:01,317 --> 00:56:04,904 začali jsme spolu zase víc mluvit. 845 00:56:08,950 --> 00:56:12,120 Sedli jsme si povídali jsme si o všem, 846 00:56:12,203 --> 00:56:15,581 o čem se mnou nikdy nemluvil. 847 00:56:18,292 --> 00:56:19,419 Na začátku 848 00:56:21,629 --> 00:56:23,798 si domluvili hlasovací systém. 849 00:56:26,884 --> 00:56:28,219 Když Jane umřela, 850 00:56:29,137 --> 00:56:31,180 přišel o jeden hlas. 851 00:56:33,766 --> 00:56:37,395 Najednou na Bobově názoru nezáleželo. 852 00:56:37,979 --> 00:56:42,066 V podstatě mu dali najevo, že si budou dělat, co se jim zachce, 853 00:56:42,150 --> 00:56:44,861 a on bude dělat, co mu řeknou. 854 00:56:47,405 --> 00:56:49,824 Když Jane umřela, 855 00:56:49,907 --> 00:56:53,327 atmosféra byla dost napjatá, 856 00:56:53,411 --> 00:56:57,665 protože Bob nedostal prostor být Bobem. 857 00:56:58,916 --> 00:57:05,006 Rozhodl se, že nechce natáčet další sérii s Kowalskými. 858 00:57:07,925 --> 00:57:09,510 OBCHOD S KURIOZITAMI 859 00:57:16,934 --> 00:57:17,768 Ahoj, děti. 860 00:57:17,852 --> 00:57:19,729 Bobe! 861 00:57:19,812 --> 00:57:21,314 Jak se dnes máte? 862 00:57:21,397 --> 00:57:22,607 - Dobře. - Fajn. 863 00:57:23,107 --> 00:57:27,153 Otec si vždycky přál natočit pořad pro děti. 864 00:57:27,653 --> 00:57:31,824 Chtěl představit svět umění i těm nejmladším. 865 00:57:34,577 --> 00:57:37,997 Když se dítě dostane do věku jedenácti, dvanácti let, 866 00:57:38,080 --> 00:57:42,752 pokud někdo kritizuje jeho umění, 867 00:57:43,920 --> 00:57:46,297 velmi často to vzdá. 868 00:57:47,089 --> 00:57:52,220 Bob měl pocit, že v dětech by našel dobré publikum. 869 00:57:53,638 --> 00:57:56,849 Zrovna jsem četl starou knížku pohádek. 870 00:57:56,933 --> 00:58:00,811 Vím, že z toho byl nadšený a přál si ten pořad natáčet, 871 00:58:00,895 --> 00:58:02,730 ale tehdy skutečně onemocněl. 872 00:58:06,025 --> 00:58:07,527 Nosil paruku. 873 00:58:09,654 --> 00:58:13,074 Kowalští se zlobili, že Bob vypadal nemocně. 874 00:58:13,658 --> 00:58:18,621 Ale trval na tom, že ten televizní pořad bude natáčet. 875 00:58:19,539 --> 00:58:22,124 Walt a Annette byli rozhodně proti. 876 00:58:24,043 --> 00:58:27,380 Oba brali Boba jako něco, co mají v kapse, 877 00:58:27,463 --> 00:58:30,049 co je od začátku jejich dílo. 878 00:58:31,551 --> 00:58:34,136 Nechtěli, aby lidé zjistili, že je nemocný. 879 00:58:46,524 --> 00:58:50,027 Když byl táta skoro na smrtelné posteli, 880 00:58:51,195 --> 00:58:54,740 šli jsme spolu do domu Kowalských. 881 00:58:57,994 --> 00:59:00,830 Šli jsme do zadní ložnice 882 00:59:01,414 --> 00:59:03,791 a já položil Boba do postele. 883 00:59:06,294 --> 00:59:08,504 Annette se mnou začala mluvit, 884 00:59:08,588 --> 00:59:11,465 když byly zavřené dveře, takže Bob neslyšel. 885 00:59:14,135 --> 00:59:18,598 A řekla: „Musíš jít dovnitř a dát tohle Bobovi podepsat. 886 00:59:21,767 --> 00:59:26,772 Je to smlouva na pomník, který Bobovi chceme postavit.“ 887 00:59:29,817 --> 00:59:35,072 Mně to připadalo, jako by chtěli, aby na ně Bob přepsal svoje jméno. 888 00:59:35,156 --> 00:59:37,617 JMÉNO A PODOBA BYLY REGISTROVÁNY POD BRI 889 00:59:37,700 --> 00:59:42,371 Odmítl jsem. Annette se zlobila a působila frustrovaně. 890 00:59:45,041 --> 00:59:48,544 Nechtěl na ně přepsat práva na svoje jméno. 891 00:59:49,920 --> 00:59:52,757 Ale to jim nezabránilo se o to nepokusit. 892 00:59:55,384 --> 00:59:57,303 Věděli, že brzy umře, 893 00:59:59,597 --> 01:00:01,641 proto byli stále zoufalejší. 894 01:00:03,184 --> 01:00:04,977 Pořád se hádali o tom, 895 01:00:05,061 --> 01:00:08,648 kdo bude mít práva na jeho jméno, až umře. 896 01:00:10,650 --> 01:00:13,486 Tohle se táhlo denně celé týdny. 897 01:00:16,030 --> 01:00:18,783 Rád maluju, protože mi to dává svobodu. 898 01:00:19,367 --> 01:00:22,870 Je to jediné místo v mém životě, kde mám naprostou svobodu. 899 01:00:23,746 --> 01:00:29,835 Bob se rozhodl vyřešit problémy s Kowalskými tak… 900 01:00:29,919 --> 01:00:30,753 ODDACÍ LIST 901 01:00:30,836 --> 01:00:35,132 že si vezme zdravotní sestru, kterou znal jen pár měsíců. 902 01:00:35,216 --> 01:00:36,967 Poznali se v nemocnici. 903 01:00:37,051 --> 01:00:38,678 ŽENICH: ROBERT NORMAN ROSS 904 01:00:38,761 --> 01:00:42,640 Snažil se zahájit nějaké přípravy pro svého nevlastního bratra 905 01:00:42,723 --> 01:00:46,977 a svého syna Steva, aby mohli pokračovat v jeho stopách. 906 01:00:50,106 --> 01:00:53,651 Nekřičel, pokud nebyl extrémně rozzlobený. 907 01:00:54,610 --> 01:00:56,696 To je na téhle technice zábavné. 908 01:00:56,779 --> 01:00:59,407 Dostane z vás všechny frustrace s vztek. 909 01:01:01,450 --> 01:01:02,952 Slyšel jsem ho ječet: 910 01:01:03,035 --> 01:01:04,870 „Nedám vám svoje jméno. 911 01:01:04,954 --> 01:01:06,914 Moje jméno nedostanete.“ 912 01:01:21,595 --> 01:01:27,101 Naposledy jsem s bobem telefonoval v červnu roku 1995. 913 01:01:29,311 --> 01:01:30,855 Věděl, co se děje. 914 01:01:31,355 --> 01:01:36,569 Říkal, že nechce mít nic společného s BRI ani s Radostmi malování. 915 01:01:37,653 --> 01:01:42,700 Řekl mi: „Jsem na smrtelné posteli a oni se mi snaží ukrást jméno.“ 916 01:01:44,410 --> 01:01:48,456 Ještě jsme chvíli mluvili a já mu slíbil, že ho přijedu navštívit. 917 01:01:49,415 --> 01:01:52,793 A on řekl: „Ne, já nechci, abys mě takhle viděl. 918 01:01:52,877 --> 01:01:55,296 Vážím jenom 38 kilo. 919 01:01:56,005 --> 01:01:59,049 Pamatuj si mě tak, jak jsi mě viděl naposledy. 920 01:02:19,320 --> 01:02:20,154 On… 921 01:02:22,656 --> 01:02:24,116 Neměl žádné vlasy. 922 01:02:30,414 --> 01:02:33,834 A byl hubený. Hrozně hubený. 923 01:02:35,127 --> 01:02:37,588 Pořád jsme mu máčeli rty. 924 01:02:38,088 --> 01:02:39,048 Nemohl pít. 925 01:02:39,632 --> 01:02:42,593 Měl úplně sevřený krk. 926 01:02:51,977 --> 01:02:54,605 Sledoval jsem, jak se můj hrdina rozpadá. 927 01:02:59,235 --> 01:03:02,279 Snažili jsme se, aby se cítil pohodlně. 928 01:03:04,490 --> 01:03:07,326 Ale hrozně trpěl bolestmi. 929 01:03:13,123 --> 01:03:14,583 Musel jsem ho držet. 930 01:03:20,923 --> 01:03:22,007 A on řekl: 931 01:03:23,467 --> 01:03:24,844 „Ty jsi tak silný.“ 932 01:04:05,467 --> 01:04:11,098 BOB ROSS – TELEVIZNÍ UMĚLEC 29. ŘÍJNA 1942–4. ČERVENCE 1995 933 01:04:13,350 --> 01:04:17,688 Když táta umřel, Annette mi řekla něco, na co nikdy nezapomenu. 934 01:04:17,771 --> 01:04:20,816 Řekla: „Nejsi rád, že to skončilo?“ 935 01:04:23,402 --> 01:04:27,865 A mě napadlo: „Jak to myslíš? Jestli jsem rád, že táta umřel?“ 936 01:04:29,074 --> 01:04:32,786 Nechápal jsem, o čem to mluvila. 937 01:04:33,454 --> 01:04:36,290 Protože každá další vteřina s ním… 938 01:04:39,043 --> 01:04:40,127 Každá vteřina… 939 01:04:42,421 --> 01:04:43,505 by byla… 940 01:04:44,840 --> 01:04:46,467 Dal bych za to cokoliv. 941 01:04:52,514 --> 01:04:57,227 Kowalští na Bobův pohřeb ani nepřišli. 942 01:04:58,562 --> 01:05:03,776 A co je horší, snažili se fakt, že Bob má pohřeb, úplně utajit. 943 01:05:06,278 --> 01:05:08,238 Už ani nevím, kdo mi volal. 944 01:05:09,156 --> 01:05:13,911 Řekli: „Bob umřel, nikomu to neříkej. 945 01:05:13,994 --> 01:05:16,413 Dalším letadlem přileť na Floridu.“ 946 01:05:18,832 --> 01:05:19,917 Bylo to šílené. 947 01:05:21,335 --> 01:05:24,046 Bylo tam dohromady asi čtyřicet lidí. 948 01:05:26,840 --> 01:05:31,553 Zjistil jsem, že umřel, když jsem to četl v Newsweeku. 949 01:05:32,471 --> 01:05:35,599 Pořád mi trochu leží v žaludku, 950 01:05:35,683 --> 01:05:38,644 že mi nikdo nedal vědět. 951 01:05:38,727 --> 01:05:41,021 Rád bych na jeho pohřeb přišel. 952 01:05:44,274 --> 01:05:46,443 Ale to se nestalo. 953 01:05:48,779 --> 01:05:53,534 Myslím, že chtěli, aby lidé věřili, že ještě žije. A spousta lidí tomu věřila. 954 01:05:55,077 --> 01:05:59,498 Do dnešního dne musím lidem říkat, že je opravdu mrtvý. 955 01:06:00,332 --> 01:06:03,293 NEKROLOGY ČTVRTEK 13 ČERVENCE 1995 956 01:06:04,336 --> 01:06:09,258 ZEMŘEL TELEVIZNÍ MALÍŘ BOB ROSS 957 01:06:16,223 --> 01:06:20,686 Po jeho smrti se pro mě všechno nadobro změnilo, 958 01:06:21,729 --> 01:06:24,231 co se týče mých úhlů pohledu. 959 01:06:24,314 --> 01:06:29,528 Změnil se můj pohled na život, smrt a na všechno mezi nimi. 960 01:06:33,782 --> 01:06:37,161 Malinko jsem se nervově zhroutil. 961 01:06:42,750 --> 01:06:44,418 Když Bob zemřel, 962 01:06:45,586 --> 01:06:46,795 říkal jsem si: 963 01:06:47,629 --> 01:06:48,756 „Co teď?“ 964 01:06:52,176 --> 01:06:57,973 NIZOZEMSKO 965 01:06:59,767 --> 01:07:03,312 Pro společnost Bob Ross Inc. jsem začal pracovat v roce 1995. 966 01:07:03,395 --> 01:07:04,688 BÝVALÝ JEDNATEL FIRMY 967 01:07:04,772 --> 01:07:09,860 Když Bob Ross umřel, požádali mě, abych ho představil v Evropě. 968 01:07:11,070 --> 01:07:15,282 Prodal jsem jeho pořad německé veřejnoprávní televizi. 969 01:07:15,991 --> 01:07:20,621 Dostával jsem objednávky na barvy, štětce, i knihy. 970 01:07:21,914 --> 01:07:25,000 Walt Kowalski byl můj hlavní kontakt, 971 01:07:25,667 --> 01:07:31,006 ale když jsme mluvili o podnikání, vymezil se jen na moje oddělení. 972 01:07:31,090 --> 01:07:32,800 BOB ROSS INC. RADOSTI MALOVÁNÍ 973 01:07:32,883 --> 01:07:35,594 Nejdřív jsem si myslel, že Bob zemřel 974 01:07:35,677 --> 01:07:39,348 a Kowalští jsou z toho velmi smutní. 975 01:07:40,182 --> 01:07:44,978 Ale pak jsem si začal všímat změn ve firmě Bob Ross. 976 01:07:46,230 --> 01:07:51,193 Na certifikované instruktory byli čím dál náročnější. 977 01:07:52,277 --> 01:07:53,821 Studenti mi řekli, 978 01:07:53,904 --> 01:07:58,075 že v kurzu na certifikaci každý chodil doslova po špičkách. 979 01:07:59,743 --> 01:08:03,330 Hned první den před ně vedení hodilo smlouvu. 980 01:08:03,413 --> 01:08:04,832 PRAVIDLA PRO INSTRUKTORY 981 01:08:04,957 --> 01:08:10,546 Všichni studenti měli podepsat takzvané směrnice, 982 01:08:10,629 --> 01:08:13,674 i když to ve skutečnosti byly smlouvy. 983 01:08:13,757 --> 01:08:15,592 ZÁKAZ PRODEJE A PROPAGACE 984 01:08:15,676 --> 01:08:18,846 Nesměli propagovat jiné umělce. 985 01:08:19,638 --> 01:08:24,643 Nesmějí používat jiné produkty, než ty schválené firmou. 986 01:08:27,104 --> 01:08:31,400 Měli schránku na přání a návrhy. Já jí říkala špionážní schránka. 987 01:08:32,693 --> 01:08:38,949 Měli jste jim zavolat, pokud student nebo některý z kolegů učitelů 988 01:08:39,032 --> 01:08:44,121 nějakým způsobem jednal proti pravidlům. 989 01:08:45,497 --> 01:08:50,627 Jedné naší kamarádce hned první den poklepali na rameno. 990 01:08:51,253 --> 01:08:56,216 Řekli jí: „Sbal si svoje barvy a štětce, nikomu nic neříkej a vypadni.“ 991 01:08:58,760 --> 01:09:03,599 Říkala ostatním studentům, že chce zkusit kurz Jenkinsových. 992 01:09:05,767 --> 01:09:09,313 Tohle se našlo v té schránce na přání a návrhy. 993 01:09:09,813 --> 01:09:13,150 PĚT LET JSEM ŽIL VE VIETNAMU POD VLÁDOU KOMUNISTŮ, 994 01:09:13,233 --> 01:09:15,360 TŘI ROKY Z TOHO VE VĚZENÍ. 995 01:09:15,444 --> 01:09:17,905 KURZ BRI MI PŘIPOMNĚL KOMUNISTICKÝ REŽIM. 996 01:09:19,740 --> 01:09:22,159 VŠECHNY UČÍ PODEZŘÍVAT TY OSTATNÍ. 997 01:09:22,242 --> 01:09:23,952 Měli plnou kontrolu 998 01:09:24,036 --> 01:09:27,372 a mohli jednat jménem Boba Rosse 999 01:09:27,456 --> 01:09:29,958 i ve věcech, které se ho nikdy netýkaly. 1000 01:09:31,752 --> 01:09:35,255 CO BY NA TOHLE ŘEKL BOB, KDYBY ŽIL? 1001 01:09:35,339 --> 01:09:40,135 VĚŘÍM, ŽE TOHLE JE ŠPINĚNÍ BOBOVA ODKAZU ZBYTKY JEHO SPOLEČNOSTI. 1002 01:09:40,219 --> 01:09:43,597 Jednou jsem se procházel ve skladu. 1003 01:09:44,640 --> 01:09:47,893 Všiml jsem si velkého stolu plného obrazů. 1004 01:09:48,602 --> 01:09:54,066 A jeden chlapík maloval tenkým štětcem 1005 01:09:54,733 --> 01:09:57,819 na obraz podpis Boba Rosse. 1006 01:09:58,737 --> 01:10:03,492 A mě napadlo: „Počkat, vždyť je mrtvý. A někdo se podepisuje jeho jménem. 1007 01:10:03,575 --> 01:10:04,534 Co se to děje?“ 1008 01:10:06,078 --> 01:10:10,582 Mnoho lidí umí malovat skoro přesné kopie Boba Rosse. 1009 01:10:10,666 --> 01:10:15,087 A nepoznáte rozdíl. Já ho nepoznám. Nikdo ho nepozná. 1010 01:10:16,296 --> 01:10:18,340 Rozdíl bude asi v podpisu. 1011 01:10:19,132 --> 01:10:22,761 Ale stejně nevíte, čemu se dá věřit. 1012 01:10:25,097 --> 01:10:26,890 To je obraz Boba Rosse? 1013 01:10:26,974 --> 01:10:29,017 Je to obraz Boba Rosse. 1014 01:10:29,685 --> 01:10:31,561 Alespoň to někdo tvrdil. 1015 01:10:31,645 --> 01:10:33,981 JEDINÁ OVĚŘOVATELKA OBRAZŮ BOBA ROSSE 1016 01:10:34,064 --> 01:10:36,233 Poznám malbu Boba Rosse. 1017 01:10:36,942 --> 01:10:40,320 Co říkáte na to, že jediná osoba kvalifikovaná k potvrzení 1018 01:10:40,404 --> 01:10:43,991 pravosti maleb Boba Rosse je Annette Kowalská? 1019 01:10:44,074 --> 01:10:47,369 Je to kravina. Promiňte, je to hloupost. 1020 01:10:48,537 --> 01:10:52,040 Když jsem viděl toho chlápka, hned jsem si řekl, 1021 01:10:52,124 --> 01:10:54,042 že se tu děje něco špatného. 1022 01:11:01,800 --> 01:11:06,763 Společnost Boba Rosse věděla, že jsou největší klienti firmy Weber. 1023 01:11:08,390 --> 01:11:13,895 Walt mi řekl, že má právo zažádat o audit firmy Martin F. Weber. 1024 01:11:14,813 --> 01:11:20,027 Udělali audit v záznamech společnosti a našli tam nějaké nesrovnalosti. 1025 01:11:20,902 --> 01:11:22,988 Vedení BRI řeklo: 1026 01:11:23,071 --> 01:11:26,158 „Stačí jenom vyhodit Jenkinse. 1027 01:11:26,241 --> 01:11:28,285 Zrušte mu jeho řadu produktů, 1028 01:11:28,368 --> 01:11:30,620 přestaňte podporovat jeho pořad 1029 01:11:31,163 --> 01:11:33,248 a prostě se ho zbavte.“ 1030 01:11:34,416 --> 01:11:37,085 Měli jsme s Weberem smlouvu 16 let. 1031 01:11:37,169 --> 01:11:39,087 Byli jsme věrní Dennisu Kappovi. 1032 01:11:39,171 --> 01:11:40,088 BÝVALÝ MAJITEL 1033 01:11:40,172 --> 01:11:42,591 I když už nestáli o naše kurzy. 1034 01:11:42,674 --> 01:11:46,470 Řekli jsme Dennisovi: „My víme, o co se Kowalští snaží.“ 1035 01:11:47,679 --> 01:11:50,098 A on řekl: „Jde o obchod. 1036 01:11:50,182 --> 01:11:52,059 Není v tom nic osobního.“ 1037 01:11:53,060 --> 01:11:55,270 Nám se to osobní zdálo. 1038 01:11:56,605 --> 01:11:59,900 Byli jsme průkopníci v uměleckém průmyslu. 1039 01:11:59,983 --> 01:12:05,906 Celé naše dny se točily jenom okolo umění. 1040 01:12:06,948 --> 01:12:10,035 A najednou jsme se vzbudili a byli bez práce. 1041 01:12:12,788 --> 01:12:15,290 A mít podepsanou smlouvu s Weberem 1042 01:12:16,041 --> 01:12:20,545 byla ta nejhorší věc, co se nám mohla stát. 1043 01:12:24,007 --> 01:12:27,552 Kowalští neměli sebemenší touhu 1044 01:12:28,220 --> 01:12:30,305 šířit mezi lidi radost. 1045 01:12:30,389 --> 01:12:32,015 PROČ JE BOB ROSS POPULÁRNÍ? 1046 01:12:32,099 --> 01:12:34,059 Zajímaly je jenom peníze. 1047 01:12:36,478 --> 01:12:40,816 Teď se vyrábí mnohem víc produktů se jménem Boba Rosse. 1048 01:12:41,566 --> 01:12:42,984 Hrnky na kávu, 1049 01:12:43,485 --> 01:12:45,779 trička, pyžama, 1050 01:12:45,862 --> 01:12:48,156 deky, krabičky na svačinu, 1051 01:12:48,240 --> 01:12:49,783 puzzle, 1052 01:12:49,866 --> 01:12:51,535 inkoustová pera. 1053 01:12:51,618 --> 01:12:52,994 Mám pokračovat? 1054 01:12:53,078 --> 01:12:55,414 Chia soška s oblíbeným Bobem Rossem. 1055 01:12:55,497 --> 01:12:57,249 - Fantazie. - Rozetřete semínka. 1056 01:12:57,332 --> 01:13:02,838 Jak narůstal zájem, s radostí jsme lidem dodávali Bobovy produkty. 1057 01:13:02,921 --> 01:13:06,967 Každý den se mohou usmívat, jak budou pít z hrnku s Bobem Rossem. 1058 01:13:07,676 --> 01:13:12,764 Všechno, co společnost Boba Rosse strkala lidem pod nos, bylo: 1059 01:13:12,848 --> 01:13:14,808 „Bob Ross tohle, Bob Ross tamto.“ 1060 01:13:15,600 --> 01:13:17,686 Ale Bob zemřel. O ničem nevěděl. 1061 01:13:22,816 --> 01:13:24,693 Chtějí mít kontrolu. 1062 01:13:24,776 --> 01:13:27,821 Chtějí to mít všechno pod palcem. 1063 01:13:29,030 --> 01:13:31,783 Abych byl upřímný, já toho mám dost. 1064 01:13:36,246 --> 01:13:42,752 Dobré ráno. Jsme tu ve věci RSR Art, LLC versus Bob Ross Inc. 1065 01:13:42,836 --> 01:13:45,464 Toto je video výpověď Roberta Steva Rosse. 1066 01:13:45,547 --> 01:13:48,508 Toto je video výpověď Dany Jestera. 1067 01:13:49,009 --> 01:13:53,305 Rozhodl jsem se použít svoje jméno na barvy a štětce, 1068 01:13:53,972 --> 01:13:58,143 ale i použití vlastního jména mě děsilo. 1069 01:13:58,226 --> 01:13:59,644 TITANOVÁ BÍLÁ BOBA ROSSE 1070 01:13:59,728 --> 01:14:03,023 Oni věří, že jméno Ross patří jenom jim. 1071 01:14:04,483 --> 01:14:07,027 Věděl jsem, že by mě hned zažalovali. 1072 01:14:08,320 --> 01:14:10,572 Právník nám poradil zažalovat je. 1073 01:14:10,655 --> 01:14:14,034 Vyjde to levněji, než se nechat zažalovat. 1074 01:14:14,784 --> 01:14:16,495 A oni rádi žalují. 1075 01:14:17,829 --> 01:14:22,167 Mluvme o mém klientovi, společnosti Bob Ross Inc., 1076 01:14:22,250 --> 01:14:24,085 zkráceně BRI. 1077 01:14:24,169 --> 01:14:27,672 - Znáte tuhle zkratku? - Ano, v pořádku. 1078 01:14:28,423 --> 01:14:31,843 Koho napadlo vytvořit firmu RSR? 1079 01:14:31,927 --> 01:14:34,721 - Skupina lidí. - Dobrá. Kdo v ní byl? 1080 01:14:34,804 --> 01:14:38,850 To bude Lawrence, Steve a já. 1081 01:14:38,934 --> 01:14:41,186 - Myslíte Lawrence Kappa? - Ano. 1082 01:14:42,646 --> 01:14:47,108 BÝVALÝ ZAMĚSTNANEC FIRMY MARTIN F. WEBER 1083 01:14:47,609 --> 01:14:50,904 Můj otec vlastnil firmu Martin F. Weber, 1084 01:14:51,404 --> 01:14:55,242 nejstarší továrnu na umělecké potřeby ve Spojených státech. 1085 01:14:55,325 --> 01:14:59,287 Toto je video výpověď pana Lawrence Kappa. 1086 01:14:59,371 --> 01:15:00,205 4. KVĚTNA 2018 1087 01:15:00,288 --> 01:15:04,125 Jak dlouho po vašem příchodu do Martin F. Weber v roce 2001 1088 01:15:04,209 --> 01:15:10,715 Martin F. Weber ještě vyráběli pro BRI produkty s licencí Boba Rosse? 1089 01:15:11,299 --> 01:15:15,136 Do roku 2016. 1090 01:15:15,220 --> 01:15:16,429 ŘEDIDLO BEZ ZÁPACHU 1091 01:15:16,513 --> 01:15:19,599 A měl jste nějaké emoce nebo pocity 1092 01:15:19,683 --> 01:15:23,436 ohledně rozhodnutí nechat smlouvu vypršet, když jste to zjistil? 1093 01:15:24,271 --> 01:15:26,898 Velmi mě to znepokojilo. 1094 01:15:28,525 --> 01:15:35,490 Přišel jsem s možností vyrábět štětce a barvy Roberta Stephena Rosse. 1095 01:15:36,449 --> 01:15:39,619 Mluvil jsem se Stevem v červenci 2016. 1096 01:15:40,787 --> 01:15:45,500 Lawrence ho oslovil a řekl mu, že by mohli vyrábět barvy. 1097 01:15:45,584 --> 01:15:47,711 Bylo mi řečeno, 1098 01:15:49,504 --> 01:15:52,090 že něco takového udělat nemůžeme 1099 01:15:52,591 --> 01:15:55,051 kvůli jeho příjmení. 1100 01:15:55,135 --> 01:16:00,390 Pokud nevlastní práva na jméno svého otce a práva na publicitu. 1101 01:16:01,099 --> 01:16:04,728 Společnost Boba Rosse rok po Bobově smrti 1102 01:16:05,437 --> 01:16:10,734 žalovala Bobovu třetí ženu Lyndu Rossovou a Jimmieho Coxe. 1103 01:16:11,776 --> 01:16:14,404 Šlo jim hlavně o malby a fyzické věci. 1104 01:16:14,487 --> 01:16:15,739 BOBŮV NEVLASTNÍ BRATR 1105 01:16:15,822 --> 01:16:17,198 ŽALOBA NA ROSSOVU ŽENU 1106 01:16:17,282 --> 01:16:19,451 O štětce, které Bob používal, 1107 01:16:19,534 --> 01:16:21,745 o paletu, kterou měl v televizi. 1108 01:16:22,996 --> 01:16:25,498 Chtěli všechny obrazy z jeho domu. 1109 01:16:27,042 --> 01:16:29,336 Jaký máte vztah se strýcem Jimem? 1110 01:16:31,463 --> 01:16:32,297 Vrtkavý. 1111 01:16:35,842 --> 01:16:37,260 Bylo to tak vždycky? 1112 01:16:40,639 --> 01:16:43,892 Ano. Řekl bych, že ano, když nad tím tak přemýšlím. 1113 01:16:45,477 --> 01:16:47,896 Dříve jsem na to nemyslel, ale je to tak. 1114 01:16:55,153 --> 01:16:57,530 Steve se snažil zjistit, 1115 01:16:57,614 --> 01:17:01,284 jestli mu náleží práva na tátovo jméno. 1116 01:17:01,868 --> 01:17:08,041 A když hledal nějaký důkaz, řekl: „Proboha. Neuvěříš, co jsem tu našel.“ 1117 01:17:08,124 --> 01:17:10,710 PRVNÍ DODATEK KE SPRÁVĚ MAJETKU R. N. ROSSE 1118 01:17:10,794 --> 01:17:14,673 Byl to první dodatek k neodvolatelné správě majetku Boba Rosse. 1119 01:17:14,714 --> 01:17:16,800 TITUL, PROVIZE, DUŠEVNÍ VLASTNICTVÍ 1120 01:17:16,883 --> 01:17:23,348 Stálo tam, že strýček Jim a já vlastníme naprostou většinu duševního vlastnictví. 1121 01:17:24,808 --> 01:17:27,894 Všechno, co můj otec nepřepsal na BRI. 1122 01:17:29,020 --> 01:17:32,732 Nastavil tu správu takhle, protože jsem byl ještě mladý. 1123 01:17:32,816 --> 01:17:37,278 A on věděl, že Jim byl nejspíš zodpovědnější, 1124 01:17:37,362 --> 01:17:41,449 takže je rozumné mu nechat rozhodovací právo. 1125 01:17:43,326 --> 01:17:49,040 Řekl vám strýc Jim někdy o vyrovnání, které podepsal, 1126 01:17:49,124 --> 01:17:54,045 aby tento spor s BRI urovnal? 1127 01:17:54,129 --> 01:17:56,631 Rozhodně ne. Ne. 1128 01:17:57,966 --> 01:18:03,263 Je pravda, že podle dohody o vyrovnání z roku 1997, kterou jsme teď četli, 1129 01:18:03,346 --> 01:18:05,390 Jimmie Cox jménem správy majetku 1130 01:18:05,473 --> 01:18:09,060 přepsal veškerá práva, vlastnictví, 1131 01:18:09,144 --> 01:18:15,316 kreativní díla a další aktiva společnosti na firmu BRI? 1132 01:18:16,192 --> 01:18:19,988 Podle toho dokumentu to tak vypadá. 1133 01:18:20,071 --> 01:18:21,656 Co to má znamenat? 1134 01:18:21,740 --> 01:18:22,907 7. KVĚTNA 2018 1135 01:18:22,991 --> 01:18:26,703 Můj vlastní strýc na ně ta práva přepsal. 1136 01:18:27,912 --> 01:18:31,791 Šel rovnou proti tomu, co si přál můj otec. 1137 01:18:38,465 --> 01:18:41,468 JIMMIE COX SE ODMÍTL VYJÁDŘIT NA KAMERU 1138 01:18:41,551 --> 01:18:45,054 ZE STRACHU PŘED ŽALOBOU KOWALSKÝCH. 1139 01:18:47,974 --> 01:18:51,770 Když společnost Boba Rosse v roce 1996 1140 01:18:52,562 --> 01:18:56,149 žalovala správce pozůstalosti i majetku, 1141 01:18:56,900 --> 01:19:02,781 Jimmie BRI podepsal, co chtěli, aby se té žaloby zbavil. 1142 01:19:02,864 --> 01:19:05,158 A Lynda zřejmě udělala totéž. 1143 01:19:06,117 --> 01:19:10,121 Všechna práva tak připadla BRI. 1144 01:19:11,623 --> 01:19:15,001 Ve vyrovnání byly zmíněné i nějaké nahrávky. 1145 01:19:15,835 --> 01:19:19,339 Můj otec s námi o podnikání nemluvil, 1146 01:19:19,422 --> 01:19:23,343 protože Kowalští o to nestáli, 1147 01:19:25,011 --> 01:19:28,097 ale nahrával si ty rozhovory na telefon. 1148 01:19:29,057 --> 01:19:31,976 To oni ho naučili, jak se to dělá. 1149 01:19:32,644 --> 01:19:34,187 A on věděl, že v budoucnu 1150 01:19:34,270 --> 01:19:37,732 dojde k válce s Kowalskými. 1151 01:19:40,610 --> 01:19:44,697 Právě kvůli těm nahrávkám žalovali jeho ženu, 1152 01:19:44,781 --> 01:19:48,159 která si ho vzala dva měsíce před jeho úmrtím. 1153 01:19:49,327 --> 01:19:51,538 Nejspíš se jich zbavili, 1154 01:19:51,621 --> 01:19:53,748 aby nikdo nezjistil, 1155 01:19:53,832 --> 01:19:56,125 co přesně bylo řečeno. 1156 01:19:58,545 --> 01:20:02,632 KOWALSKÉ JSME PŘIZVALI K ÚČASTI NA FILMU 1157 01:20:02,715 --> 01:20:04,634 ODPOVĚĎ: DOKUMENT BOBA ROSSE 1158 01:20:04,717 --> 01:20:09,055 S LÍTOSTÍ VÁM OZNAMUJEME, ŽE NEMÁME ZÁJEM SE NA NATÁČENÍ PODÍLET. 1159 01:20:10,181 --> 01:20:13,142 TOTO DRAHOCENNÉ DUŠEVNÍ VLASTNICTVÍ DOBŘE CHRÁNÍME 1160 01:20:13,226 --> 01:20:15,687 A CHCEME ZABRÁNIT JAKÉMUKOLIV ZNEUŽITÍ, 1161 01:20:15,770 --> 01:20:18,273 COŽ SI ŽÁDÁ AKTIVNÍ ÚČAST NAŠEHO ADVOKÁTA. 1162 01:20:18,898 --> 01:20:21,651 ŽÁDÁME VÁS, ABYSTE SI DALI POZOR 1163 01:20:21,734 --> 01:20:24,737 A NEPORUŠOVALI ŽÁDNÁ PRÁVA SPOLEČNOSTI BOB ROSS INC. 1164 01:20:24,821 --> 01:20:28,366 Doslova tátovi chtěli ukrást jméno. 1165 01:20:29,450 --> 01:20:30,285 A povedlo se. 1166 01:20:32,078 --> 01:20:37,750 V ČERVNU 2019 STEVE PROHRÁL SVOU ŽALOBU PROTI BOB ROSS INC. 1167 01:20:37,834 --> 01:20:40,628 Pořád jsem doufal v odvolání. 1168 01:20:42,797 --> 01:20:45,592 Ale neměli jsme dost peněz. 1169 01:20:47,343 --> 01:20:53,141 Můj právník řekl, že 90 tisíc by nás mělo dostat skrz a vyhrát nám soud. 1170 01:20:53,224 --> 01:20:57,437 Ale já nedokázal sehnat 90 tisíc, 1171 01:20:57,520 --> 01:21:00,440 takže to nedopadlo podle očekávání. 1172 01:21:01,608 --> 01:21:07,071 To odvolání byla finanční překážka, kterou jsme nepřekonali. 1173 01:21:13,244 --> 01:21:19,125 BOB ROSS INC. NADÁLE VLASTNÍ PRÁVA NA JMÉNO A PODOBU BOBA ROSSE. 1174 01:21:20,293 --> 01:21:23,922 Steve se vrátil na Floridu a schoval se před světem. 1175 01:21:24,547 --> 01:21:27,550 Ani mi nebral telefon. 1176 01:21:31,137 --> 01:21:34,265 Ale konečně jsem se dovolal a trochu jsem ho probral. 1177 01:21:34,849 --> 01:21:36,351 Zatřásl jsem s ním. 1178 01:21:38,645 --> 01:21:43,608 Řekl jsem mu: „Nezahazuj svůj život. Tvůj táta by to tak nechtěl.“ 1179 01:21:47,862 --> 01:21:50,865 BOB ROSS TEKUTÁ OLEJOVÁ BARVA – BÍLÁ 1180 01:22:00,667 --> 01:22:02,627 Když jsem zase začal malovat, 1181 01:22:08,091 --> 01:22:11,970 došlo mi, že můžu všechny ty emoce vzít 1182 01:22:12,720 --> 01:22:14,639 a něco z nich vytvořit. 1183 01:22:19,060 --> 01:22:22,146 Kowalští vydělali miliony dolarů 1184 01:22:22,230 --> 01:22:26,693 na zneužívání jeho jména a podoby. 1185 01:22:31,572 --> 01:22:35,368 Ale on lidem přinesl tolik štěstí. 1186 01:22:38,788 --> 01:22:41,124 To je na tom důležité. 1187 01:22:44,752 --> 01:22:47,964 Je neuvěřitelné, co dokážete s dvoupalcovým štětcem. 1188 01:22:48,047 --> 01:22:50,633 Jen tomu musíte obětovat trochu času. 1189 01:22:52,593 --> 01:22:54,262 Není toho potřeba moc. 1190 01:22:55,054 --> 01:22:58,099 Denně nám píšou lidé, kteří nikdy nemalovali, 1191 01:22:58,808 --> 01:23:01,269 ale tvoří nádherné obrazy. 1192 01:23:04,063 --> 01:23:07,275 Naučili se tvořit vlastní umělecká díla. 1193 01:23:09,485 --> 01:23:11,446 To tomuhle všemu hned dává smysl. 1194 01:23:12,530 --> 01:23:14,240 To, že lidí malují 1195 01:23:14,323 --> 01:23:16,826 a že se jim to velmi daří. 1196 01:23:21,372 --> 01:23:22,248 Dobře. 1197 01:23:24,792 --> 01:23:27,462 První krok k tomu, abyste něco dokázali, 1198 01:23:27,545 --> 01:23:30,465 je věřit, že to dokážete. A já vím, že ano. 1199 01:23:39,015 --> 01:23:41,934 Asi deset let jsem se utápěl hluboko v depresích. 1200 01:23:43,978 --> 01:23:48,483 Pokusil jsem se o sebevraždu. Zkusil jsem to třikrát, možná čtyřikrát. 1201 01:23:50,068 --> 01:23:54,572 Jednou jsem seděl v obýváku a přemýšlel jsem, 1202 01:23:54,655 --> 01:23:58,785 jak to konečně udělám, když se v televizi objevil Bob Ross. 1203 01:24:00,078 --> 01:24:03,915 Stačí si v hlavě vytvořit vizi 1204 01:24:04,707 --> 01:24:06,793 a věřit, že to dokážete. 1205 01:24:08,211 --> 01:24:11,881 Protože dokážeme cokoliv, čemu věříme. 1206 01:24:11,964 --> 01:24:15,593 Když věříte dost silně, všechno je možné. 1207 01:24:16,344 --> 01:24:17,887 Všechno je možné. 1208 01:24:19,388 --> 01:24:21,849 Když se objeví někdo jako Bob Ross 1209 01:24:22,642 --> 01:24:24,936 a vytvoří si s vámi osobní pouto… 1210 01:24:25,561 --> 01:24:26,562 Záleží mu na tom. 1211 01:24:28,689 --> 01:24:30,775 Zachránil mi život. Doopravdy. 1212 01:24:35,113 --> 01:24:37,657 Musela jsem jít na pohotovost, 1213 01:24:37,740 --> 01:24:42,328 protože jsem měla těhotenské komplikace. 1214 01:24:43,663 --> 01:24:46,124 Přestaly mi fungovat ledviny, 1215 01:24:46,207 --> 01:24:48,459 pak mi přestaly fungovat játra. 1216 01:24:50,044 --> 01:24:53,798 A to jediné, co pro mě mohli udělat, 1217 01:24:54,298 --> 01:24:57,718 bylo přerušit moje těhotenství. 1218 01:24:58,719 --> 01:25:01,806 A to bylo těžké. 1219 01:25:02,682 --> 01:25:05,017 Bylo těžké to přijmout. 1220 01:25:07,228 --> 01:25:11,732 A když jsem zapnula televizi, viděla jsem Boba Rosse. 1221 01:25:12,233 --> 01:25:15,862 Když tvoříte obraz, sami rozhodnete, co vám dělá radost. 1222 01:25:15,945 --> 01:25:17,363 Tohle je váš svět. 1223 01:25:17,446 --> 01:25:21,450 Neexistuje tady dobro a zlo. Vy jste šťastní a nikomu neubližujete. 1224 01:25:23,369 --> 01:25:28,374 Bob ve mně znovu probudil život. V mojí mysli i v mém srdci. 1225 01:25:29,625 --> 01:25:33,921 Ukázal mi radost, o které jsem nevěděla, že ji můžu při malování zažít. 1226 01:25:37,967 --> 01:25:41,804 O tom byl Bob Ross a jeho malby. 1227 01:25:41,888 --> 01:25:47,101 Chtěl naučit lidi, že mohou najít svou hodnotu. 1228 01:25:47,602 --> 01:25:50,980 Že mohou být pro svět důležití. 1229 01:25:53,149 --> 01:25:55,651 Krása, Steve. Naprostá krása. 1230 01:25:56,777 --> 01:25:58,905 Ten kluk je ale malíř. 1231 01:25:59,488 --> 01:26:03,409 Měl bych si dát pozor. Jinak bude v televizi on a já budu sám doma. 1232 01:26:05,411 --> 01:26:09,957 Nemyslím, že si můj otec uvědomil, jaký vliv na lidi má. 1233 01:26:10,541 --> 01:26:14,128 Dokonce i ke konci, když se to celé rozjelo. 1234 01:26:14,837 --> 01:26:19,592 Nikdy si neuvědomil, jak moc ho měli rádi. 1235 01:26:31,020 --> 01:26:35,691 Je těžké popsat, čím byl Bob tak přitažlivý. 1236 01:26:36,734 --> 01:26:40,321 Stál za tím jeho malířský talent, 1237 01:26:40,905 --> 01:26:43,157 stál za tím jeho hlas 1238 01:26:43,991 --> 01:26:48,037 a stál za tím způsob, jakým jednal s lidmi. 1239 01:26:48,829 --> 01:26:55,378 Měl ohromný efekt na každého, kdo ho poznal. 1240 01:27:08,182 --> 01:27:11,727 Vzpomínka na Boba žije dál v nás všech. 1241 01:27:11,811 --> 01:27:15,481 A jeho odkaz žije dál v jeho fanoušcích. 1242 01:27:16,524 --> 01:27:18,025 Než umřel, řekl mi, 1243 01:27:18,109 --> 01:27:23,197 že si přeje, aby na něj lidé vzpomínali, 1244 01:27:23,281 --> 01:27:25,324 ale aby nebyli smutní. 1245 01:27:32,164 --> 01:27:33,833 Chybíš nám, tati. 1246 01:27:34,667 --> 01:27:36,043 Všem nám chybíš. 1247 01:27:38,212 --> 01:27:40,214 Jednou jsem se ho zeptal: 1248 01:27:40,298 --> 01:27:42,842 „Co se světu snažíš dokázat?“ 1249 01:27:42,925 --> 01:27:44,343 A on mi řekl: 1250 01:27:44,427 --> 01:27:49,849 „To, co děláme tady a teď, si lidé budou pamatovat navždycky.“ 1251 01:27:49,932 --> 01:27:53,269 Knihovny po celé zemi se každý týden plní lidmi, 1252 01:27:53,352 --> 01:27:55,229 kteří jsou dychtiví tvořit. 1253 01:27:55,313 --> 01:28:00,318 Malovali jsme jako Bob Ross a sledovali Boba Rosse oblečení jako Bob Ross. 1254 01:28:00,401 --> 01:28:02,820 - Znáte Boba Rosse? - Jo! 1255 01:28:02,903 --> 01:28:05,406 Je skoro jako přítel. 1256 01:28:06,532 --> 01:28:07,616 A teď se dívejte. 1257 01:28:07,700 --> 01:28:08,784 Přesně jako on. 1258 01:28:08,868 --> 01:28:11,245 Je Bob Ross umělecký terapeut? 1259 01:28:11,329 --> 01:28:14,457 Protože je uklidňující ho sledovat. 1260 01:28:14,540 --> 01:28:17,168 Zdravíčko. Jsem rád, že jste tady. 1261 01:28:17,793 --> 01:28:20,296 A sem namalujeme šťastný keřík. 1262 01:28:22,048 --> 01:28:23,299 Jsem Bob Ross. 1263 01:28:26,719 --> 01:28:30,014 Držíme se stejných barev, které jsme už používali. 1264 01:28:30,598 --> 01:28:34,935 Nezvedej ten nůž z plátna, trochu s ním třes, když táhneš dolů. 1265 01:28:35,019 --> 01:28:37,605 A potom ho takhle nahni. 1266 01:28:38,606 --> 01:28:40,983 Je těžké lidem říkat, kde dělají chyby. 1267 01:28:41,609 --> 01:28:43,611 A možná je ještě těžší přijmout, 1268 01:28:43,694 --> 01:28:46,447 že se vám povedla šťastná náhoda. 1269 01:28:49,241 --> 01:28:54,372 Často jsem přemýšlel, jestli to nejsou právě naše chyby, 1270 01:28:54,455 --> 01:28:57,166 které nás naučí víc než úspěch. 1271 01:28:57,249 --> 01:28:59,794 Když člověk uspěje, prostě se posune dál. 1272 01:28:59,877 --> 01:29:01,796 Ale když uděláte chybu, 1273 01:29:01,879 --> 01:29:04,507 nebo šťastnou náhodu, jak říkal Bob, 1274 01:29:05,049 --> 01:29:10,638 najednou se naučíte spoustu způsobů, jak ji zase napravit. 1275 01:29:10,721 --> 01:29:15,559 A skrz tenhle proces si začnete hledat nové cestičky. 1276 01:29:18,646 --> 01:29:20,272 Co si o tom obrazu myslíš? 1277 01:29:20,398 --> 01:29:22,108 Podle mě je docela dobrý. 1278 01:29:22,191 --> 01:29:25,986 To je moc pěkné. Doufám, že si všichni užili 1279 01:29:26,070 --> 01:29:28,280 tvorbu toho pěkného obrazu. 1280 01:29:29,198 --> 01:29:31,575 Takže jménem nás všech ve studiu 1281 01:29:32,118 --> 01:29:35,538 vám chci popřát šťastné malování. 1282 01:29:36,163 --> 01:29:40,793 Bůh vám žehnej. A jménem Steva vám děkuji, že jste nás sledovali. 1283 01:29:41,293 --> 01:29:42,545 Ahoj příště. 1284 01:29:46,507 --> 01:29:51,178 STEVE A DANA DÁL UČÍ MALOVAT 1285 01:29:51,262 --> 01:29:55,349 LIDI PO CELÝCH SPOJENÝCH STÁTECH. 1286 01:29:57,768 --> 01:29:59,812 PO DOKONČENÍ FILMU 1287 01:29:59,895 --> 01:30:03,691 SE S NÁMI ZNOVU SPOJILA SPOLEČNOST BOB ROSS INC. 1288 01:30:03,774 --> 01:30:09,488 KOWALŠTÍ POPÍRAJÍ, ŽE JEJICH VZTAH S BOBEM BYL NĚKDY NAPJATÝ. 1289 01:30:09,572 --> 01:30:15,077 TAKÉ POPÍRAJÍ, ŽE ANNETTE A BOB MĚLI ROMÁNEK. 1290 01:30:16,704 --> 01:30:20,374 KOWALŠTÍ NADÁLE PROVOZUJÍ SPOLEČNOST BOB ROSS INC, 1291 01:30:20,458 --> 01:30:24,879 KTERÁ KAŽDOROČNĚ VYDĚLÁVÁ MILIONY NA DUŠEVNÍM VLASTNICTVÍ BOBA ROSSE. 1292 01:30:24,962 --> 01:30:27,089 NAVZDORY BOBOVU PŘÁNÍ 1293 01:30:27,173 --> 01:30:31,343 STEVE DODNES NEOBDRŽEL ŽÁDNÉ ZISKY. 1294 01:32:24,206 --> 01:32:29,211 Překlad titulků: Jan Šmíd