1 00:00:08,843 --> 00:00:12,722 EN ORIGINAL DOKUMENTAR FRA NETFLIX 2 00:00:23,066 --> 00:00:27,028 Bob Ross er vant til at male et landskab på 26 minutter, 3 00:00:27,111 --> 00:00:29,489 lidt mindre end længden af en episode 4 00:00:29,572 --> 00:00:31,157 i hans populære TV-serie. 5 00:00:31,240 --> 00:00:33,618 Serien er The Joy of Painting. 6 00:00:34,619 --> 00:00:35,953 Hej, jeg er Bob Ross. 7 00:00:36,037 --> 00:00:37,747 Ser du med for første gang, 8 00:00:37,830 --> 00:00:41,834 så lad mig invitere dig til at hente pensler og maling 9 00:00:41,918 --> 00:00:46,214 og bruge en afslappende halv time på at nyde naturens mesterværker. 10 00:00:47,632 --> 00:00:49,634 Jeg tror, at vi alle i vores liv 11 00:00:49,717 --> 00:00:51,385 har villet male et billede. 12 00:00:52,011 --> 00:00:56,182 Jeg tror, der gemmer sig en kunstner i os alle. 13 00:00:56,265 --> 00:00:58,976 Vi vil vise jer, hvordan I får kunstneren ud. 14 00:00:59,060 --> 00:01:01,312 Når man maler sådan i en periode, 15 00:01:01,395 --> 00:01:03,773 så begynder man at se ting i maleriet. 16 00:01:03,856 --> 00:01:09,654 Når I ser de ting, så udnyt dem. Udnyt dem, brug dem. De er gaver. 17 00:01:09,737 --> 00:01:11,114 Brug dem. 18 00:01:11,614 --> 00:01:15,743 Derfor maler jeg. Jeg kan skabe den verden, jeg vil have, 19 00:01:15,827 --> 00:01:19,038 og jeg kan gøre den verden så glad, som jeg vil. 20 00:01:19,956 --> 00:01:22,375 Vil I have dårlige ting, så se nyhederne. 21 00:01:23,000 --> 00:01:24,085 Hvem er det? 22 00:01:24,168 --> 00:01:25,837 Det er Bob Ross! 23 00:01:25,920 --> 00:01:28,548 Den mest berømte maler i universets historie. 24 00:01:28,631 --> 00:01:33,845 Her er manden, der skaber så meget magi på en halv time på PBS hver uge. 25 00:01:33,928 --> 00:01:37,056 Bob Ross malede det her. Er det ikke fabelagtigt? 26 00:01:37,557 --> 00:01:38,474 Jo. 27 00:01:39,767 --> 00:01:42,353 Jeg vil præsentere jer for min søn, Steve. 28 00:01:42,436 --> 00:01:45,523 -Steve, godt at have dig her. -Tak, far. 29 00:01:49,777 --> 00:01:53,114 Jeg har ønsket at fortælle historien i så mange år. 30 00:01:53,197 --> 00:01:54,532 Meget længe. 31 00:01:59,412 --> 00:02:02,874 Der har været hårde dage i fortiden. Ingen tvivl om det. 32 00:02:07,962 --> 00:02:13,634 Den bedste bjergmaler med denne teknik er nok min søn, Steve. Den slyngel. 33 00:02:14,218 --> 00:02:15,887 Han kan virkelig male bjerge. 34 00:02:16,929 --> 00:02:19,640 Måske får vi ham med her, før serien er slut. 35 00:02:20,558 --> 00:02:24,395 Han kunne ikke fortælle nogen … noget om det. 36 00:02:25,021 --> 00:02:26,939 Han var altid 37 00:02:28,191 --> 00:02:31,402 ret tavs … om det hele. 38 00:02:35,072 --> 00:02:39,285 Det bliver svært at få folk til at lade sig interviewe til denne film. 39 00:02:39,368 --> 00:02:41,287 Det er jeg ikke i tvivl om. 40 00:02:42,997 --> 00:02:44,957 Det, de gjorde, var skammeligt. 41 00:02:45,958 --> 00:02:47,793 Og det skal folk vide. 42 00:02:49,795 --> 00:02:51,130 De skal vide det. 43 00:02:53,507 --> 00:02:57,178 På dette lærred har jeg fuld og total magt. 44 00:02:59,263 --> 00:03:01,724 Jeg kan altid flygte til dette lærred 45 00:03:01,807 --> 00:03:04,810 og skabe den illusion, jeg vil. 46 00:03:12,401 --> 00:03:16,239 Og her er Regis Philbin og Kathie Lee Gifford. 47 00:03:18,616 --> 00:03:21,160 Hej, alle sammen. Hej, Reeg. 48 00:03:21,244 --> 00:03:24,330 Hej. Godt at se jer. Tirsdag den 3. december 1991. 49 00:03:24,997 --> 00:03:26,999 Jeg kigger på Bob Ross. 50 00:03:27,083 --> 00:03:29,627 Jeg troede, Bob ville male et portræt af os. 51 00:03:29,710 --> 00:03:32,171 Bob ser på os, og han maler et bjerg. 52 00:03:32,255 --> 00:03:35,341 Han er mest kendt for sine landskaber, Reeg. 53 00:03:35,424 --> 00:03:37,510 -Maler du portrætter? -Ikke godt. 54 00:03:37,593 --> 00:03:41,389 -Jeg laver mest træer og buske. -Du er god til buske og træer. 55 00:03:41,472 --> 00:03:43,307 Ud fra hukommelsen, Bob? 56 00:03:43,391 --> 00:03:47,186 Ja, jeg boede i Alaska i 12 år, så mange scener er fra Alaska. 57 00:03:56,654 --> 00:04:01,284 BOBS SØN 58 00:04:05,997 --> 00:04:07,039 Hvordan går det? 59 00:04:08,541 --> 00:04:09,625 Jeg er træt. 60 00:04:09,709 --> 00:04:13,254 BOB ROSS - FLYDENDE OLIEMALING 61 00:04:14,338 --> 00:04:16,674 Det skete for længe siden. 62 00:04:18,634 --> 00:04:21,804 Jeg skal virkelig tvinge minderne ud af mit hoved. 63 00:04:24,724 --> 00:04:26,183 Min far begyndte med 64 00:04:26,267 --> 00:04:30,479 at male de gamle guldgraver-tallerkener med min mor. 65 00:04:36,569 --> 00:04:39,196 Da vi mødtes, elskede han at male. 66 00:04:40,364 --> 00:04:44,535 Han kunne male til klokken to om natten og tage på arbejde klokken otte. 67 00:04:47,621 --> 00:04:49,206 Bob var i luftvåbnet. 68 00:04:50,541 --> 00:04:52,626 Han blev udsendt til Alaska. 69 00:04:54,295 --> 00:04:55,588 Vi blev gift. 70 00:04:56,380 --> 00:05:01,177 Og få måneder senere blev jeg gravid med Steve. 71 00:05:03,679 --> 00:05:07,683 Bob elskede skoven, dyrene, træerne. 72 00:05:07,767 --> 00:05:09,769 Han elskede det. 73 00:05:10,269 --> 00:05:12,021 Jeg ser på en masse natur. 74 00:05:12,104 --> 00:05:14,482 Og lærer det at male jer ikke andet, 75 00:05:14,565 --> 00:05:17,735 så lærer det jer at se naturen med andre øjne. 76 00:05:19,987 --> 00:05:24,158 Bob troede på at gøre noget meningsfyldt. 77 00:05:24,658 --> 00:05:26,577 Noget, han nød. 78 00:05:28,371 --> 00:05:30,790 Det største var at male. 79 00:05:32,249 --> 00:05:34,543 Hvad laver han nu? Et nyt maleri? 80 00:05:34,627 --> 00:05:35,836 Han færdiggør det. 81 00:05:35,920 --> 00:05:40,132 På 30 minutter færdiggør han et maleri. Laver du baggrunden først? 82 00:05:40,216 --> 00:05:44,053 Ja, vi bruger en lille pensel og tilføjer en glad lille baggrund. 83 00:05:44,136 --> 00:05:46,639 -Ja. -Han er en glad fyr, ham Bob, ikke? 84 00:05:46,722 --> 00:05:49,975 -Jeg viser, hvordan man fikser det. -Bare en glad fyr. 85 00:05:50,059 --> 00:05:52,853 Dobbelt løn, hvis vi må klippe dit hår i februar. 86 00:05:55,231 --> 00:05:57,108 Er det mon en permanent? 87 00:05:57,191 --> 00:05:59,735 -Nej? -Afslører du min hemmelighed? 88 00:06:00,361 --> 00:06:03,447 Mange betaler meget for at få hår som det. 89 00:06:03,531 --> 00:06:06,992 -Gav Gud dig det? -Det gjorde Gud og min frisør. 90 00:06:10,996 --> 00:06:15,918 Han var en hårfyr. Han elskede at lave forskellige frisurer, 91 00:06:16,001 --> 00:06:19,296 som vi alle kan se med hans afro-hår i fjernsynet. 92 00:06:22,007 --> 00:06:23,968 Afroen var ikke ægte. 93 00:06:24,051 --> 00:06:30,433 Det var en permanent, og Bob kaldte det at få fjedrene strammet jævnligt. 94 00:06:33,686 --> 00:06:36,063 Og selvfølgelig husker jeg ham male. 95 00:06:38,315 --> 00:06:42,278 Hver dag var jeg bare målløs over 96 00:06:42,361 --> 00:06:46,740 at se de smukke kunstværker, der bare dukkede op. 97 00:07:03,007 --> 00:07:03,841 Hej. 98 00:07:04,508 --> 00:07:06,552 Lad os starte omme bagved. 99 00:07:06,635 --> 00:07:08,387 -Ja. -Vi går om bagved. 100 00:07:08,888 --> 00:07:10,473 Vis os det gamle studie. 101 00:07:10,556 --> 00:07:11,474 KUNSTNER OG VEN 102 00:07:11,557 --> 00:07:15,436 -Vi ser, hvor glæden virkelig begyndte. -Lad os se det. 103 00:07:16,812 --> 00:07:21,734 Mit første møde med Bob var for 42 år siden. 104 00:07:22,943 --> 00:07:26,071 Han fik maleundervisning hos mig. 105 00:07:26,655 --> 00:07:28,365 Som den første opgave 106 00:07:28,449 --> 00:07:35,080 bad jeg dem bare om at male et billede af det, de elskede mest. 107 00:07:36,081 --> 00:07:40,252 Jeg vidste med det samme, at han var en dygtig maler. 108 00:07:40,336 --> 00:07:44,340 Så jeg vil bestemt ikke påstå, 109 00:07:45,299 --> 00:07:49,553 at jeg var Bobs lærer. 110 00:07:51,514 --> 00:07:57,478 Mange i klassen lagde deres pensler ned og kom over for at se, hvad Bob lavede. 111 00:07:58,312 --> 00:08:01,065 Og han elskede at have publikum. 112 00:08:01,148 --> 00:08:02,107 Altid. 113 00:08:03,609 --> 00:08:06,737 Min far begyndte med traditionelle malerier, 114 00:08:06,820 --> 00:08:08,906 men det blev han træt af. 115 00:08:09,448 --> 00:08:15,120 Min far var den type mand, der var i gang med et projekt, og i tankerne 116 00:08:15,204 --> 00:08:19,583 var han halvvejs gennem det næste projekt på samme tid. 117 00:08:20,918 --> 00:08:26,423 Han havde så mange forskellige planer, at det var de ting, han tænkte på 118 00:08:26,507 --> 00:08:30,844 frem for noget, der skete på daværende tidspunkt. 119 00:08:35,933 --> 00:08:38,644 Mine forældre havde et ret vaklende forhold. 120 00:08:40,187 --> 00:08:42,022 De blev til sidst skilt. 121 00:08:44,108 --> 00:08:47,236 Vi boede i Spokane i Washington på det tidspunkt. 122 00:08:49,905 --> 00:08:52,324 Så mødte han Jane Zanardelli. 123 00:08:53,909 --> 00:08:58,914 Hun havde været kommandørens sekretær på de luftbaser, hvor vi boede. 124 00:09:00,124 --> 00:09:03,335 Hun var vildt forelsket i min far. 125 00:09:05,337 --> 00:09:08,215 Og han elskede hende højt. 126 00:09:11,218 --> 00:09:15,389 Men min far tænkte altid på det næste maleri. 127 00:09:17,766 --> 00:09:21,895 MAGIEN VED OLIEMALING III 128 00:09:23,856 --> 00:09:26,358 Hurra! Det er det, vi skal gøre. 129 00:09:26,442 --> 00:09:29,528 Jeg skal have mig selv ind i den store boble. 130 00:09:29,612 --> 00:09:35,326 Bob så en video lavet af William Alexander, 131 00:09:35,409 --> 00:09:39,163 og han var meget optaget af det, William lavede. 132 00:09:39,246 --> 00:09:42,875 Det gjorde mig næsten vred, første gang jeg så Alexander i TV, 133 00:09:42,958 --> 00:09:46,670 at han på få minutter kunne gøre det, der tog mig dage at gøre. 134 00:09:48,589 --> 00:09:51,800 Det skal gå hurtigt. Fjol ikke rundt i timevis. 135 00:09:51,884 --> 00:09:53,218 For mange detaljer. 136 00:09:53,302 --> 00:09:57,598 Folk, der ikke maler, ville tro, at han arbejder et helt år på det maleri. 137 00:09:57,681 --> 00:10:01,560 Et oliemaleri kan tage dage, måneder, sågar år at male. 138 00:10:01,644 --> 00:10:05,856 Bill Alexander fremskynder alt med denne våd-på-våd-teknik. 139 00:10:05,939 --> 00:10:08,317 Jeg tilføjer først min Magic White. 140 00:10:08,817 --> 00:10:12,613 Han grunder normalt et lærred med gesso, hvid, grå eller sort. 141 00:10:12,696 --> 00:10:14,740 Lidt preussisk blå. 142 00:10:15,783 --> 00:10:17,409 Ikke for meget maling. 143 00:10:18,786 --> 00:10:21,413 Og så lægger han oliemaling ovenpå. 144 00:10:22,081 --> 00:10:25,376 Det rette navn er "alla prima", den første omgang. 145 00:10:25,459 --> 00:10:30,047 Det skaber mulighed for visse ting, man ikke kan opnå med tør maling. 146 00:10:31,715 --> 00:10:37,930 I midten af det 15. århundrede blev det brugt til hår og visse tekstiler 147 00:10:38,806 --> 00:10:42,059 for at give en fornemmelse af teksturer og bevægelse. 148 00:10:42,643 --> 00:10:47,398 Det mest berømte eksempel på alla prima er nok impressionisme. 149 00:10:48,232 --> 00:10:52,194 Så alla prima er en meget gammel opfindelse. 150 00:10:55,239 --> 00:10:58,659 Bob sagde: "Jeg vil meget gerne møde den mand." 151 00:10:59,368 --> 00:11:02,246 Han havde fået nok af militærlivet. 152 00:11:03,080 --> 00:11:04,707 Han ville bare male. 153 00:11:05,416 --> 00:11:09,503 Jeg kendte en kvinde, der inviterede William Alexander 154 00:11:09,586 --> 00:11:12,172 ned til en workshop i sit atelier. 155 00:11:13,549 --> 00:11:17,469 Bob og William gik fint i spænd. 156 00:11:17,553 --> 00:11:19,221 Jeg så Alexander i TV, 157 00:11:19,304 --> 00:11:21,932 og som millioner af andre faldt jeg for ham. 158 00:11:22,433 --> 00:11:24,435 Det tog mig et år at finde ham. 159 00:11:24,518 --> 00:11:28,689 Jeg studerede med Bill, og da jeg forlod militæret, 160 00:11:28,772 --> 00:11:32,693 fik jeg et job i Magic Art Company som rejsende kunstinstruktør. 161 00:11:32,776 --> 00:11:34,278 DEN GLADE MALEINSTRUKTØR 162 00:11:34,361 --> 00:11:38,323 Han underviste langs østkysten, 163 00:11:38,407 --> 00:11:41,535 og solgte maling, lærreder og pensler, 164 00:11:41,618 --> 00:11:45,914 der altid var en stor del af de programmer. 165 00:11:55,424 --> 00:11:59,136 Jeg mødte Bob Ross i Muncie Mall i 1982… 166 00:11:59,219 --> 00:12:00,053 BOBS VEN 167 00:12:00,137 --> 00:12:03,140 …og han var i gang med en maleridemonstration. 168 00:12:03,932 --> 00:12:06,810 Jeg var fascineret af ham, for jeg malede. 169 00:12:07,394 --> 00:12:10,856 Vi havde så meget til fælles, at vi blev venner. 170 00:12:16,612 --> 00:12:18,614 Der var en hvidhåret dame med ham. 171 00:12:19,865 --> 00:12:22,576 Hun hjalp med at sælge malerier. 172 00:12:23,410 --> 00:12:26,830 Senere fandt jeg ud af, at det var Annette Kowalski. 173 00:12:27,831 --> 00:12:31,710 Lad mig præsentere min partner og mangeårige ven, Annette Kowalski. 174 00:12:31,794 --> 00:12:33,921 -Velkommen til programmet. -Tak, Bob. 175 00:12:35,130 --> 00:12:41,678 Min far mødte Kowalski-parret via Annette, der ville lære at male hos Bill Alexander. 176 00:12:42,262 --> 00:12:44,473 Annette var en god kunstner. 177 00:12:44,556 --> 00:12:47,309 Han havde ingen ledige pladser, 178 00:12:47,810 --> 00:12:51,271 men hun fandt ud af, at der var en Bill Alexander-protegé, 179 00:12:51,355 --> 00:12:52,648 der hed Bob Ross. 180 00:12:58,821 --> 00:13:04,451 Hun søgte noget, og hun fandt det i Bob Ross. 181 00:13:04,535 --> 00:13:07,996 Og det var ikke kun at male. Det var noget større end det. 182 00:13:09,665 --> 00:13:13,502 Hun følte sig fornyet og inspireret af Bob. 183 00:13:16,630 --> 00:13:21,468 Jeg havde mistet en søn og var i stor sorg. 184 00:13:24,638 --> 00:13:27,057 Jeg var så sønderknust, 185 00:13:27,599 --> 00:13:32,855 at jeg kun kunne ligge på sofaen og se TV. 186 00:13:35,232 --> 00:13:39,069 Hun blev forandret for evigt efter sin søns død. 187 00:13:40,696 --> 00:13:45,325 Annette havde brug for noget til at få hende ud af sin depression. 188 00:13:45,868 --> 00:13:49,496 Jeg ringede til Bob og sagde: "Jeg ved ikke, hvad du har, 189 00:13:49,580 --> 00:13:52,165 men lad os få det på flaske og sælge det." 190 00:13:52,249 --> 00:13:53,792 PARTNERSKABSAFTALE 191 00:13:53,876 --> 00:13:58,547 Hun tog ham med hjem til Walt og sagde: "Han er magisk. 192 00:13:58,630 --> 00:14:01,341 Lad os prøve at lave forretninger med ham." 193 00:14:02,801 --> 00:14:08,724 Jeg tror ikke, Bob indså, hvad fremtiden bød på for ham dengang. 194 00:14:09,474 --> 00:14:12,144 Han gjorde det ikke for pengene. 195 00:14:13,562 --> 00:14:15,981 Men det gjorde Kowalski-parret. 196 00:14:18,775 --> 00:14:22,154 Kowalski-parret opfordrede Bob til at starte for sig selv, 197 00:14:22,237 --> 00:14:25,866 og de var villige til at investere i hans egen virksomhed, 198 00:14:25,949 --> 00:14:29,411 der var baseret på det, han lavede med Bill Alexander: 199 00:14:29,494 --> 00:14:31,079 undervisning i workshops. 200 00:14:34,249 --> 00:14:36,084 De gav ham hans nye karriere. 201 00:14:36,168 --> 00:14:37,628 Hans nye liv. 202 00:14:39,546 --> 00:14:44,009 Det var før, nogen kendte Bob Ross. De sagde: "Hvem er Bob Ross?" 203 00:14:45,510 --> 00:14:48,430 En dag sagde han: "Vil du til Chicago med mig?" 204 00:14:48,513 --> 00:14:51,224 Jeg får en stor klasse. Jeg behøver hjælp." 205 00:14:52,267 --> 00:14:55,479 Vi kommer til Chicago. Gæt, hvor mange der dukker op. 206 00:14:55,562 --> 00:14:57,648 ROSS MALESEMINAR AFLYST! 207 00:14:57,731 --> 00:15:01,610 For at spare penge og have firmaet på ét sted, 208 00:15:01,693 --> 00:15:05,948 hvor alle arbejdede, flyttede vi ind hos Kowalski-parret, 209 00:15:06,031 --> 00:15:08,617 i halvandet til to år. 210 00:15:09,868 --> 00:15:12,746 Det var … meget interessant. 211 00:15:15,374 --> 00:15:18,752 Walt og Jane tog sig af det administrative arbejde. 212 00:15:19,670 --> 00:15:21,088 Det er to ægtepar, 213 00:15:21,171 --> 00:15:25,634 men en mand arbejder med den anden kone og omvendt. 214 00:15:27,010 --> 00:15:30,055 Vi lærte dem bedre og bedre at kende. 215 00:15:31,348 --> 00:15:33,809 Hvis der var noget at sige i familien, 216 00:15:33,892 --> 00:15:40,190 gik de ind i et andet lokale for at tale uden for andres hørevidde. 217 00:15:41,984 --> 00:15:42,818 FORTROLIGT 218 00:15:42,901 --> 00:15:47,614 Walter var på det tidspunkt lige gået på pension fra CIA. 219 00:15:49,408 --> 00:15:53,912 Som mange, der går på pension fra staten, brugte han tidligere forbindelser 220 00:15:53,996 --> 00:15:57,874 for at få succes i forretningslivet. 221 00:16:00,544 --> 00:16:03,964 Kowalski-parret optog altid deres firmatelefonsamtaler 222 00:16:05,173 --> 00:16:08,135 med en sugekop bag på telefonen, 223 00:16:09,594 --> 00:16:11,972 og det fandt jeg altid ret underligt. 224 00:16:17,519 --> 00:16:21,606 Jeg tænker af og til på, hvordan det ville være gået, 225 00:16:21,690 --> 00:16:27,320 hvis han ikke havde slået sig sammen med Annette og Walter. 226 00:16:30,615 --> 00:16:33,326 Det kunne have været bedre for ham. 227 00:16:33,410 --> 00:16:38,373 Det er et af de ubesvarede spørgsmål. 228 00:16:44,671 --> 00:16:49,426 Læg en besked efter tonen. Når du er færdig, kan du lægge på. 229 00:16:49,509 --> 00:16:53,638 Det er Dana Jester, der ringer tilbage. Bare ring tilbage senere. 230 00:16:54,264 --> 00:16:55,557 Tak. Farvel. 231 00:16:57,559 --> 00:17:01,354 Mange har trukket sig efter at have sagt ja til et interview, 232 00:17:01,438 --> 00:17:03,482 fordi de frygter Kowalski-parret. 233 00:17:03,565 --> 00:17:07,778 Kowalski-parret sagsøger folk, så det er det, de frygter. 234 00:17:09,696 --> 00:17:12,449 OVER ET DUSIN, DER KENDTE OG ARBEJDEDE MED BOB, 235 00:17:12,532 --> 00:17:16,036 AFVISTE AT DELTAGE PÅ GRUND AF FRYGT FOR RETSFORFØLGELSE. 236 00:17:16,119 --> 00:17:18,663 Okay. Om fem, fire… 237 00:17:19,498 --> 00:17:23,627 Jeg overdrager penslen til vores mægtige mand, Bob. 238 00:17:23,710 --> 00:17:24,628 Tak, Bill. 239 00:17:24,711 --> 00:17:27,172 Vi har mange anmodninger om undervisning, 240 00:17:27,255 --> 00:17:31,551 så vi har en klasse her, og vi får en klasse i den nærmeste fremtid. 241 00:17:31,635 --> 00:17:33,970 Vi skaber storslåede malere. 242 00:17:34,554 --> 00:17:37,766 Mine forældre lavede en lille reklame. 243 00:17:37,849 --> 00:17:40,310 Mens Bob malede, 244 00:17:40,393 --> 00:17:43,021 gik stationens leder forbi, og han sagde: 245 00:17:43,105 --> 00:17:48,151 "Det, han gør, er enestående. Lad os lave en serie med ham." 246 00:17:49,694 --> 00:17:52,364 Med viden om, hvad Bill Alexander kunne opnå 247 00:17:52,447 --> 00:17:53,740 via sine udsendelser, 248 00:17:53,824 --> 00:17:58,954 mente Kowalski-parret, af det kunne skabe et nyere publikum, 249 00:17:59,037 --> 00:18:03,625 der så førte folk til workshopperne. 250 00:18:04,126 --> 00:18:08,588 Det var en beskeden start, der ikke var økonomisk bæredygtig, 251 00:18:08,672 --> 00:18:12,217 og det blev til en, der var meget økonomisk bæredygtig. 252 00:18:12,801 --> 00:18:15,637 Vi var i et gammelt hus og filmede i en stue. 253 00:18:15,720 --> 00:18:19,474 Det forklarer det sorte gardin. Vi overdækkede pejsen. 254 00:18:19,558 --> 00:18:21,935 Og omskifteren var i køkkenet. 255 00:18:22,561 --> 00:18:26,898 Vi begynder med en vision i hjertet og får den ned på lærred, 256 00:18:26,982 --> 00:18:29,985 og vi er her for at lære jer at gøre det. 257 00:18:30,485 --> 00:18:33,530 Så lad os gøre det. Lad os male et billede lige nu. 258 00:18:34,072 --> 00:18:36,533 Han filmede tre programmer på én dag, 259 00:18:37,117 --> 00:18:39,661 og det var meget arbejde. 260 00:18:40,162 --> 00:18:46,251 At male i 28 minutter og færdiggøre et helt landskab var hårdt nok, 261 00:18:46,334 --> 00:18:48,295 men det var bare begyndelsen. 262 00:18:48,378 --> 00:18:53,675 Det var: "Vend paletten denne vej" eller: "Du har kun så meget tid tilbage" 263 00:18:53,758 --> 00:18:57,762 eller: "Ups. Maleriet faldt ned fra staffeliet midt i det hele. 264 00:18:57,846 --> 00:18:59,764 Hvad gør jeg? Det vender nedad. 265 00:18:59,848 --> 00:19:01,433 Hvad gør jeg nu?" 266 00:19:01,516 --> 00:19:05,103 Det er jeres kreation. I kan gøre alt, hvad I vil. 267 00:19:05,187 --> 00:19:06,813 Men han blev bedre til det. 268 00:19:07,314 --> 00:19:10,066 Er I spændte? Er I klar til at male med os? 269 00:19:10,567 --> 00:19:11,693 I kan godt. 270 00:19:17,449 --> 00:19:20,952 Jeg husker det ikke herfra. Der er gået så mange år. 271 00:19:21,536 --> 00:19:25,540 Det er måske det første sted, de filmede, og det sted, hvor jeg var, 272 00:19:25,624 --> 00:19:28,793 så lidt anderledes ud end det her. Se der. 273 00:19:28,877 --> 00:19:32,422 Ja. De har en masse Bob Ross-ting her. 274 00:19:33,590 --> 00:19:35,342 Det var studiet. 275 00:19:35,425 --> 00:19:38,011 Vi vil invitere folk ind for at hylde Bob. 276 00:19:38,762 --> 00:19:43,225 Herovre har vi vores X på gulvet, hvor vi mener, staffeliet var. 277 00:19:43,308 --> 00:19:46,228 Vi ved, det bevægede sig rundt i rummet. 278 00:19:46,311 --> 00:19:49,481 Folk siger: "Jeg kan ikke tegne en lige streg. 279 00:19:49,564 --> 00:19:53,735 Jeg har ikke talentet til at gøre det, du gør." Det er noget vrøvl. 280 00:19:54,236 --> 00:19:56,571 Talent er en udlevet interesse. 281 00:19:57,072 --> 00:20:02,494 Så I kan gøre alt, hvis I øver jer. Det her er ingen undtagelse. 282 00:20:03,161 --> 00:20:08,792 I den anden sæson droppede han brillerne, og han var meget sikker på, 283 00:20:09,292 --> 00:20:12,629 at det ville gå måske endnu bedre, end han troede. 284 00:20:14,005 --> 00:20:18,927 Jeg var på Joy of Painting fra starten. Jeg tænkte: "Det her bliver sjovt." 285 00:20:19,010 --> 00:20:23,431 Det var min yndlingsrolle at instruere. Jeg nyder at dirigere med folk. 286 00:20:24,933 --> 00:20:30,230 Først havde han et maleri ved siden af, så vi vidste, hvordan det ville se ud. 287 00:20:32,232 --> 00:20:35,443 Men til sidst fjernede han det og havde det i hovedet. 288 00:20:35,527 --> 00:20:37,779 Vi har omkring et minut tilbage. 289 00:20:37,862 --> 00:20:40,490 Men når jeg gav ham et to minutters-signal, 290 00:20:40,573 --> 00:20:42,993 var det: "Det er tid til et stort træ!" 291 00:20:43,076 --> 00:20:45,203 Indtil den allersidste optagelse 292 00:20:45,287 --> 00:20:49,624 var jeg altid nervøs, fordi jeg ikke var sikker på, om han blev færdig. 293 00:20:50,208 --> 00:20:52,836 Okay, er I klar? Det er jeres tapperhedstest. 294 00:20:53,336 --> 00:20:54,296 Lige her. 295 00:20:56,881 --> 00:21:00,510 Men det er det, der gør det sjovt. Vær modig. Tag en chance. 296 00:21:01,011 --> 00:21:03,305 Okay. Her er jeres tapperhedstest. 297 00:21:07,183 --> 00:21:08,977 Der bør være et stort træ her. 298 00:21:09,060 --> 00:21:12,022 Det gør to ting at sætte træet ind. 299 00:21:12,647 --> 00:21:15,233 Det driver min instruktør til vanvid. 300 00:21:15,734 --> 00:21:20,071 Men det skubber også alt tilbage. Det giver meget mere perspektiv. 301 00:21:20,572 --> 00:21:22,240 Det var, som var det magi. 302 00:21:24,326 --> 00:21:26,828 Med Bob Ross, når noget ikke fungerer, 303 00:21:26,911 --> 00:21:29,664 så gør han for det meste det, en god lærer gør. 304 00:21:30,498 --> 00:21:32,125 Du klør bare på. 305 00:21:32,876 --> 00:21:35,086 Dit næste skridt er korrektion. 306 00:21:36,755 --> 00:21:40,633 Hej. Godt at have jer med i dag. I fangede mig i at fjolle rundt. 307 00:21:40,717 --> 00:21:44,262 Jeg får mange kort og breve fra folk i landet, der siger: 308 00:21:44,346 --> 00:21:47,891 "Hvad gør jeg, hvis jeg midt i et maleri ikke kan lide det?" 309 00:21:47,974 --> 00:21:49,642 Jeg siger igen og igen: 310 00:21:49,726 --> 00:21:52,312 "Vi begår ikke fejl. Vi har glade uheld." 311 00:21:53,897 --> 00:21:58,151 Han har overvundet idéen om, at man skal have talent, fødes med talent, 312 00:21:58,234 --> 00:22:03,198 velsignes af Guds hånd for at kunne male, og det er forkert. 313 00:22:04,824 --> 00:22:07,786 Han mente, at alle kunne skabe ting. 314 00:22:07,869 --> 00:22:10,747 For nylig viste jeg noget i et indkøbscenter, 315 00:22:10,830 --> 00:22:12,791 og en mand sagde til mig: 316 00:22:12,874 --> 00:22:15,960 "Bob, jeg kan ikke male, for jeg er farveblind. 317 00:22:16,044 --> 00:22:18,129 Jeg kan kun se gråtoner." 318 00:22:18,213 --> 00:22:22,425 I dag maler vi et gråt billede for at vise, at alle kan male. 319 00:22:23,510 --> 00:22:27,680 Det viste Bobs natur. at han var villig til at gøre det. 320 00:22:28,515 --> 00:22:30,809 Vidste I ikke, I havde så meget magt? 321 00:22:31,393 --> 00:22:33,228 I kan virkelig godt. 322 00:22:33,978 --> 00:22:37,232 I kan flytte bjerge, træer, mægtige floder. 323 00:22:37,816 --> 00:22:40,402 Vi begynder med lidt midnatssort. 324 00:22:40,485 --> 00:22:44,447 I vores verden er der en glad lille sky, der bor heroppe. 325 00:22:44,989 --> 00:22:50,078 Som børn plejede min bror Jim og jeg at ligge på ryggen ude i marken 326 00:22:50,161 --> 00:22:54,290 og se op på skyerne og se alle de skøre former i dem. 327 00:22:54,833 --> 00:22:57,001 Det har I nok også gjort. 328 00:22:57,919 --> 00:23:03,883 Den Bob, du ser i TV, er meget tæt på hans sande indstilling 329 00:23:03,967 --> 00:23:07,762 over for naturen og alting. 330 00:23:07,846 --> 00:23:10,974 I dag har jeg et par gæster, I skal præsenteres for. 331 00:23:11,057 --> 00:23:15,019 Det er to rødhalsunger. Nogle af de sødeste små slyngler. 332 00:23:15,103 --> 00:23:17,105 Hov. Hvad vil du gøre? 333 00:23:17,605 --> 00:23:19,524 Han elskede naturen. 334 00:23:22,735 --> 00:23:25,947 Han havde en kano og tog ud på en sø. 335 00:23:26,990 --> 00:23:31,161 Han fangede et par fisk, men smed dem altid tilbage. 336 00:23:31,244 --> 00:23:33,538 Han beholdt ikke fiskene. 337 00:23:36,082 --> 00:23:38,209 Han sagde, han jagede med et kamera. 338 00:23:40,879 --> 00:23:42,964 Det er Peapod. Lommeegernet Peapod. 339 00:23:43,047 --> 00:23:46,593 Han faldt ned fra et træ, og en rar dame opsøgte mig 340 00:23:46,676 --> 00:23:50,221 og spurgte, om jeg ville passe ham, indtil han sættes fri. 341 00:23:50,930 --> 00:23:55,685 Hvis han så et såret dyr, ville han gøre alt for at hjælpe. 342 00:23:56,352 --> 00:24:01,232 En ting, jeg har set, når jeg rejser rundt og demonstrerer og underviser… 343 00:24:02,358 --> 00:24:04,068 Kun rare mennesker maler. 344 00:24:04,861 --> 00:24:08,072 Alle malere, jeg har mødt, er dejlige personer. 345 00:24:08,656 --> 00:24:11,826 Efter serien startede, var alle workshopperne fulde. 346 00:24:13,703 --> 00:24:17,332 Der var mange, der selv ville instruere, 347 00:24:17,916 --> 00:24:20,418 så han valgte at tage læreruddannelsen. 348 00:24:21,794 --> 00:24:24,339 De fleste af jer har allerede gjort det. 349 00:24:24,422 --> 00:24:27,217 Det tynde lag med Liquid White på lærredet. 350 00:24:28,635 --> 00:24:31,596 I har set Bob så meget, at I allerede ved det. 351 00:24:32,847 --> 00:24:36,851 I dag er det min ære og fornøjelse at præsentere jer for 352 00:24:36,935 --> 00:24:40,563 en af landets bedste lærere og en af mine bedste venner. 353 00:24:40,647 --> 00:24:43,316 Lad mig præsentere hr. Dana Jester. 354 00:24:43,399 --> 00:24:46,528 Dana rejser i hele landet, og han lærer tusindvis 355 00:24:46,611 --> 00:24:48,238 om glæden ved at male. 356 00:24:48,988 --> 00:24:50,365 Vi var ophavsfolkene. 357 00:24:50,448 --> 00:24:52,742 -Med fra starten. -Fra første dag. 358 00:24:54,786 --> 00:24:58,957 Min søn Steve er en forrygende maler, og han… 359 00:24:59,582 --> 00:25:02,085 Han er ung og bliver meget begejstret. 360 00:25:02,168 --> 00:25:06,339 Det er godt at se unge blive begejstrede over sådan noget. 361 00:25:06,422 --> 00:25:07,882 Vi sender Steve rundt, 362 00:25:07,966 --> 00:25:10,843 og han lærer hundredvis om glæden ved at male. 363 00:25:10,927 --> 00:25:13,221 Dyp ned i malingen. 364 00:25:15,723 --> 00:25:22,105 Og de små områder, der er imellem og er mørke, kan du bare røre. 365 00:25:22,188 --> 00:25:27,443 Bob nød at se en ny elev smile 366 00:25:27,944 --> 00:25:30,822 med et helt nyt, smukt maleri. 367 00:25:32,991 --> 00:25:35,910 Bob gjorde dem helt utroligt glade. 368 00:25:38,246 --> 00:25:41,374 "Gjorde jeg det? Det kan ikke passe." 369 00:25:42,375 --> 00:25:43,501 Ja, det gjorde du. 370 00:25:44,836 --> 00:25:49,173 Der foregår meget ud over at male, og det tror jeg, at folk ved, 371 00:25:49,257 --> 00:25:50,800 og de nyder det. 372 00:25:52,260 --> 00:25:56,723 Trods Ross' succes var han ikke helt unik. 373 00:25:57,807 --> 00:26:02,395 I begyndelsen af 80'erne underviste andre kunstnere også i TV. 374 00:26:03,646 --> 00:26:05,189 JENKINS' KUNSTVÆRKSTED 375 00:26:05,273 --> 00:26:07,692 Vi begyndte med TV i '83, 376 00:26:07,775 --> 00:26:10,069 samme år som Bob Ross. 377 00:26:10,903 --> 00:26:14,407 Ross malede sine ting, sine landskaber, 378 00:26:15,033 --> 00:26:16,951 og vi malede blomster. 379 00:26:18,036 --> 00:26:20,997 Bob sagde: "Jeg er en bjerg- og træfyr." 380 00:26:22,081 --> 00:26:25,918 Han sagde også: "Vil I lære at male blomster, så gå til Jenkins." 381 00:26:28,212 --> 00:26:33,092 På messer spiste Bob og jeg ofte middag sammen. 382 00:26:34,927 --> 00:26:37,055 Og efter middagen 383 00:26:37,138 --> 00:26:42,268 gik vi rundt for at se, hvem der blev genkendt mest. 384 00:26:43,436 --> 00:26:45,521 Bob vandt selvsagt altid. 385 00:26:50,360 --> 00:26:53,863 Fortæl mig, hvordan Bob var bag kameraet. 386 00:26:53,946 --> 00:26:55,156 Ja, han var sjov. 387 00:26:55,698 --> 00:26:59,118 Jeg vil sige noget hemmeligt. Han kunne være fræk. 388 00:26:59,619 --> 00:27:02,330 Han kom med frække jokes lige før optagelserne. 389 00:27:02,413 --> 00:27:06,959 Det var bare for at løsne os op. Men han var, som han var med kamera på. 390 00:27:07,043 --> 00:27:12,715 Han var sjov, og han havde en masse karisma. 391 00:27:15,009 --> 00:27:18,262 Han var mere energisk i privatlivet, 392 00:27:18,763 --> 00:27:21,391 og han var vild med hurtige biler. 393 00:27:22,016 --> 00:27:25,395 Konkurrenterne har intet, der kan matche denne bil. 394 00:27:25,895 --> 00:27:29,273 Chevrolets uforlignelige Corvette. 395 00:27:29,774 --> 00:27:34,612 Han havde en Stingray fra '69 med håndstøbt glasfiber, 396 00:27:35,363 --> 00:27:38,491 en 350-motor og det hele. 397 00:27:38,991 --> 00:27:42,036 Jeg var en dag med i Corvetten. "Hvad laver du?" 398 00:27:42,537 --> 00:27:44,747 "Tager dig med på en spændingstur." 399 00:27:50,211 --> 00:27:54,048 Han ville ikke skræmme folk. Han ville give dem spænding. 400 00:27:54,132 --> 00:27:56,259 Ja, han var vild med det. 401 00:28:02,181 --> 00:28:06,811 Kowalski-parret tog sig af forretningsdelen i virksomheden, 402 00:28:06,894 --> 00:28:10,189 og de gav Bob plads til at gøre det, han var bedst til. 403 00:28:10,273 --> 00:28:12,066 Det var samspillet med folk. 404 00:28:14,444 --> 00:28:17,280 Alle prøvede at arbejde og udføre deres opgaver. 405 00:28:18,656 --> 00:28:24,912 Jane var meget intelligent og utrolig god til administrativt arbejde. 406 00:28:26,581 --> 00:28:31,502 Hun lærte mig, at hvis du gør noget, så gør det rigtigt, og ikke halvhjertet. 407 00:28:33,296 --> 00:28:38,801 Og med Walt og Annette havde de to familier noget rigtig godt kørende. 408 00:28:39,510 --> 00:28:43,931 Inden for fem år lod alt til at fungere ret godt. 409 00:28:46,184 --> 00:28:49,729 Hans glæde og kærlighed oplyste et lokale. 410 00:28:50,396 --> 00:28:53,733 Jeg husker, at han fik mig til at føle mig som familie. 411 00:28:53,816 --> 00:28:56,694 Hver morgen, når han mødte op, 412 00:28:56,778 --> 00:29:01,449 kom han ind på mit kontor med sin kaffe og fortalte jokes 413 00:29:01,532 --> 00:29:07,538 og lagde armene omkring os og drillede os som en storebror. 414 00:29:09,832 --> 00:29:11,876 Han havde et hjerte af guld, 415 00:29:13,211 --> 00:29:15,922 men han var også en showmand. 416 00:29:16,631 --> 00:29:19,926 Jeg tager vores lille bløde blanderpensel, 417 00:29:20,551 --> 00:29:25,848 en meget blid, blød, lille pensel, og blander basen lidt ud. 418 00:29:26,432 --> 00:29:28,017 Forsigtigt. 419 00:29:28,643 --> 00:29:29,727 Rører kun lige. 420 00:29:30,353 --> 00:29:32,647 Bare kærtegn lærredet lidt. 421 00:29:33,648 --> 00:29:34,732 Sådan.. 422 00:29:35,817 --> 00:29:38,778 Jeg spurgte: "Hvorfor taler du sådan i TV?" 423 00:29:38,861 --> 00:29:44,242 Og han sagde: "Bill Alexander var altid lidt hård." 424 00:29:44,325 --> 00:29:48,538 Jeg har allerede brugt den anden farve i min pensel til skyerne. 425 00:29:48,621 --> 00:29:53,167 De har allerede meget gult, så jeg vil gerne have en forandring. 426 00:29:53,251 --> 00:29:58,214 Hans stemme var hård. Han var meget hyper og energisk. 427 00:29:58,297 --> 00:30:03,803 Så min far sagde: "Det ser ud til, at størstedelen af publikum er kvinder. 428 00:30:03,886 --> 00:30:09,183 En stor del af publikum er kvinder, så jeg vil prøve at hviske." 429 00:30:09,684 --> 00:30:11,477 Han prøvede derfor at skabe 430 00:30:11,561 --> 00:30:16,148 det næsten modsatte af det, Bill Alexander var. 431 00:30:16,858 --> 00:30:21,654 Tag den og løft den. Pust den op, dril den, træk den. 432 00:30:23,114 --> 00:30:24,240 Sådan. 433 00:30:25,241 --> 00:30:29,203 Elsk med den her. Meget forsigtigt. 434 00:30:30,538 --> 00:30:33,416 At han kalder sit program The Joy of Painting 435 00:30:33,499 --> 00:30:35,126 er selvsagt ikke tilfældigt, 436 00:30:35,209 --> 00:30:38,796 for det passer med "hvordan gør man?"-traditionen 437 00:30:38,880 --> 00:30:40,464 i begyndelsen af 70'erne. 438 00:30:40,548 --> 00:30:42,258 Der er The Joy of Cooking, 439 00:30:42,341 --> 00:30:46,512 men The Joy of Sex var en banebrydelse udgivelse. 440 00:30:47,513 --> 00:30:51,225 Det giver mening, at Bob Ross valgte en lignende titel. 441 00:30:51,767 --> 00:30:56,564 Han taler med den beroligende stemme, der er meget sensuel. 442 00:30:56,647 --> 00:31:01,736 Han lader, som om han taler med en kvinde i sengen. 443 00:31:02,403 --> 00:31:04,614 Det er rigtigt. Han øvede sig. 444 00:31:04,697 --> 00:31:06,908 Han prøvede at være lidt sexet. 445 00:31:06,991 --> 00:31:09,660 Jeg taler kun med én person, når jeg filmer, 446 00:31:09,744 --> 00:31:12,288 og jeg er vild med den person. 447 00:31:12,371 --> 00:31:14,165 Det er en en-til-en-situation, 448 00:31:14,248 --> 00:31:18,711 og jeg tror, at folk føler, de kender mig, og jeg føler, jeg kender dem. 449 00:31:19,795 --> 00:31:21,047 Rører kun lige. 450 00:31:21,547 --> 00:31:23,007 Bare kærtegn det. 451 00:31:23,507 --> 00:31:25,343 Strejf det. Kærtegn det. 452 00:31:25,426 --> 00:31:27,219 Ryst det overskydende af. 453 00:31:29,722 --> 00:31:31,849 Og bare lammetæv den. 454 00:31:31,933 --> 00:31:35,770 Er der spørgsmål, vi ikke besvarer undervejs, så skriv. 455 00:31:35,853 --> 00:31:39,732 Vi vil gerne besvare næsten alle de spørgsmål, I har, 456 00:31:39,815 --> 00:31:41,442 hvis de ikke er personlige. 457 00:31:41,525 --> 00:31:42,944 Lad os se her. Hvad… 458 00:31:43,444 --> 00:31:47,198 Det læser vi ikke i TV. Vi lægger det til side og fortsætter. 459 00:31:48,282 --> 00:31:50,534 Bob havde en maleridemonstration. 460 00:31:50,618 --> 00:31:52,662 Da maleriet var klar, sagde han: 461 00:31:52,745 --> 00:31:54,372 "Steve og Dana, kom her. 462 00:31:54,455 --> 00:31:57,708 Beskyt mig. Damerne vil have min autograf og følge mig. 463 00:31:57,792 --> 00:32:01,128 -Jeg vil på toilettet." -De rev hans skjorte af. 464 00:32:01,212 --> 00:32:04,924 -Det er vildt. -De prøvede at få et brysthår. 465 00:32:07,176 --> 00:32:10,471 Bob var karismatisk, men han flirtede lidt. 466 00:32:11,138 --> 00:32:14,934 Han flirtede med mig og med alle kvindelige ansatte. 467 00:32:15,017 --> 00:32:17,561 Sådan var han bare. Han var charmerende. 468 00:32:18,145 --> 00:32:21,023 Men han gjorde det også, så folk havde det godt. 469 00:32:23,234 --> 00:32:25,236 ONKEL DANER, FAR BOB, MOR ANNETTE 470 00:32:25,361 --> 00:32:28,572 Annette var blevet ret betaget af Bob. 471 00:32:28,656 --> 00:32:33,035 Jeg husker en Bob Ross-dag i Daytona. 472 00:32:33,119 --> 00:32:36,747 Alle ville have et billede sammen med Bob. 473 00:32:36,831 --> 00:32:41,168 Annette var jaloux over forhold, 474 00:32:41,252 --> 00:32:44,630 som Bob havde med andre end hende. 475 00:32:47,425 --> 00:32:51,721 Bob viste en anden opmærksomhed, og det kunne Annette ikke lide. 476 00:32:51,804 --> 00:32:56,183 -Det var måske … Jeg vil sige jalousi. -Ja. 477 00:32:56,267 --> 00:32:58,227 -Alle, der kom tæt på Bob. -Ja. 478 00:32:58,310 --> 00:32:59,729 -Sådan var hun. -Nemlig. 479 00:33:02,773 --> 00:33:08,279 Fortæl mig lidt om dit indtryk af forholdet mellem Bob og Annette. 480 00:33:14,785 --> 00:33:16,454 Skal jeg sige det? 481 00:33:18,748 --> 00:33:20,708 Var Bob og Annette et par? 482 00:33:21,500 --> 00:33:23,544 Alle spørger altid om det. 483 00:33:24,795 --> 00:33:25,713 Og svaret er… 484 00:33:27,465 --> 00:33:28,674 …Steve ved det måske. 485 00:33:36,640 --> 00:33:41,520 Der var en affære mellem min far og Annette, ja. 486 00:33:42,605 --> 00:33:47,860 Da vi deltog i messerne i 80'erne, hentede vi dem på vej til middag, 487 00:33:47,943 --> 00:33:50,905 og de kom ud af det samme lille hotelværelse. 488 00:33:51,739 --> 00:33:54,617 Vi vidste, der foregik noget. 489 00:33:55,367 --> 00:33:59,747 -Det var vist i 70'erne. -80'erne. Vi var ikke hos Weber før '80. 490 00:33:59,830 --> 00:34:03,334 Det var … Alle gik i seng med hinanden. 491 00:34:03,417 --> 00:34:08,589 -Okay, lad os komme tilbage… -Du kan klippe det ud, men sådan var det. 492 00:34:10,716 --> 00:34:13,302 Jeg husker, det var juleaften. 493 00:34:14,303 --> 00:34:16,639 Jeg hørte et skænderi i soveværelset. 494 00:34:17,264 --> 00:34:19,183 Jane spurgte ham: 495 00:34:20,476 --> 00:34:23,270 "Dyrker du sex med den kvinde?" 496 00:34:24,563 --> 00:34:26,023 Sandheden kom frem. 497 00:34:38,035 --> 00:34:40,496 Bob og Jane redte trådene ud. 498 00:34:42,206 --> 00:34:46,627 Men der var en splid mellem alle. 499 00:34:52,883 --> 00:34:54,510 Mange måneder senere, 500 00:34:55,928 --> 00:35:00,307 da jeg gik ned ad gangen, var Annette på badeværelset. 501 00:35:02,101 --> 00:35:07,940 Jeg gik forbi, og døren var åben, og hun sad i mørket på toilettet. 502 00:35:09,108 --> 00:35:11,026 Hun havde en cigaret i munden, 503 00:35:11,110 --> 00:35:15,364 og jeg tror, der var to tændte, der bare røg i askebægeret. 504 00:35:16,991 --> 00:35:18,367 Hun sagde: "Steve, 505 00:35:19,618 --> 00:35:22,037 du er den eneste, der elsker mig." 506 00:35:26,917 --> 00:35:28,669 For mig var det bare… 507 00:35:29,628 --> 00:35:30,546 Ja. 508 00:35:35,134 --> 00:35:37,803 Der begyndte at opstå skænderier. 509 00:35:41,390 --> 00:35:45,144 Da jeg mødte Annette Kowalski, var de nære venner, 510 00:35:45,227 --> 00:35:47,521 men hun holdt op med at komme. 511 00:35:47,605 --> 00:35:52,776 Jeg ved ikke, om det var begyndelsen på enden på deres forhold. 512 00:35:52,860 --> 00:35:55,696 Jeg kan bare sige, at mange af os slappede af. 513 00:35:55,779 --> 00:35:58,949 Vi var … Jeg kunne ikke slappe af med hende omkring. 514 00:36:00,159 --> 00:36:04,914 Det gjorde det lettere at være sammen med Bob uden filtre. 515 00:36:10,419 --> 00:36:13,714 Hej. I dag er lidt af et jubilæum for os. 516 00:36:13,797 --> 00:36:17,676 Med dette maleri har vi 100 Joy of Painting-programmer. 517 00:36:17,760 --> 00:36:18,928 Fantastisk, ikke? 518 00:36:19,678 --> 00:36:22,848 Velkommen til den tiende Joy of Painting-sæson. 519 00:36:22,932 --> 00:36:24,391 -Den 12. -Den 13. 520 00:36:24,475 --> 00:36:25,935 -Den 15. -Den 17. 521 00:36:26,018 --> 00:36:27,978 Den 18. Joy of Painting-sæson. 522 00:36:28,729 --> 00:36:30,356 Når denne sæson er færdig, 523 00:36:30,439 --> 00:36:33,275 er der over 230 Joy of Painting-programmer. 524 00:36:34,693 --> 00:36:37,780 MTV. Det er bløde, hvide skyer. 525 00:36:39,156 --> 00:36:43,452 Min næste gæst har skabt sin magi i de sidste ti år i sit eget program, 526 00:36:43,535 --> 00:36:48,123 The Joy of Painting, som jeg altid ser. Han har skrevet mange bøger om emnet. 527 00:36:48,207 --> 00:36:51,043 Den seneste er The Best of The Joy of Painting. 528 00:36:51,126 --> 00:36:54,797 Velkommen til Amerikas yndlingskunstinstruktør, Bob Ross. 529 00:36:54,880 --> 00:36:58,300 -Hej, Bob. Godt at have dig her. -Mange tak. 530 00:36:58,384 --> 00:36:59,677 Hvordan fandt de dig? 531 00:36:59,760 --> 00:37:02,721 Vi ville lave et maleprogram og fandt en PBS-station. 532 00:37:02,805 --> 00:37:05,516 De sagde ja, og så kørte det. 533 00:37:06,517 --> 00:37:09,645 De fleste kan ikke male, men jeg er fascineret. 534 00:37:09,728 --> 00:37:11,313 Jeg ser dig male. 535 00:37:11,397 --> 00:37:14,316 Det er nok, fordi magien skabes på 30 minutter. 536 00:37:14,400 --> 00:37:17,361 Der er ingen redigering. Det, der sker, sker. 537 00:37:17,444 --> 00:37:22,741 Folk føler, når de ser dig, at de virkelig kan lære at gøre det selv. 538 00:37:22,825 --> 00:37:23,784 Det kan de. 539 00:37:23,867 --> 00:37:29,290 Vi får 200-300 breve om dagen fra folk i hele USA og i udlandet, 540 00:37:29,373 --> 00:37:30,457 og de gør det. 541 00:37:30,541 --> 00:37:33,711 En dame på 93 fik sin første undervisning hos os. 542 00:37:34,211 --> 00:37:36,547 Jeg fik et brev, da hun var 94. 543 00:37:36,630 --> 00:37:39,842 Hun holdt sin første udstilling og fik en ny karriere. 544 00:37:50,060 --> 00:37:53,605 Det så let ud. Det tog bare et par minutter, og der er det. 545 00:37:53,689 --> 00:37:55,649 Kan du lære alle at male? 546 00:37:55,733 --> 00:37:57,818 Tag jeres paletter. 547 00:37:57,901 --> 00:38:00,070 Træk gennem den mørke farve. 548 00:38:01,196 --> 00:38:02,489 Gør den tynd. 549 00:38:03,365 --> 00:38:06,160 Du skal bare røre og trykke lidt. 550 00:38:07,494 --> 00:38:08,662 Godt. 551 00:38:08,746 --> 00:38:09,788 Rigtig godt. 552 00:38:09,872 --> 00:38:12,374 -Bob, se her. -Det er godt. 553 00:38:12,458 --> 00:38:15,210 -Se mig! Jeg maler. -Du gør det godt. 554 00:38:15,711 --> 00:38:16,712 Okay! 555 00:38:22,468 --> 00:38:25,721 Jeg fik for nylig mulighed for at rejse til New York. 556 00:38:25,804 --> 00:38:29,975 De har en såkaldt Børnedag i parken, og vi blev inviteret til 557 00:38:30,059 --> 00:38:34,271 at deltage og møde alle de fantastiske folk fra New York. 558 00:38:38,400 --> 00:38:42,112 Jeg var 12 år gammel, og jeg havde hørt, 559 00:38:42,196 --> 00:38:44,698 at Bob Ross kom til Central Park. 560 00:38:44,782 --> 00:38:47,117 Vi tog et tog til Manhattan. 561 00:38:47,868 --> 00:38:52,081 Vi vidste ikke, hvor han var. Vi fulgte menneskemasserne i Central Park 562 00:38:52,164 --> 00:38:53,999 med vores medbragte malerier. 563 00:38:55,000 --> 00:38:58,587 Folk kom fra nær og fjern for at vise os deres malerier 564 00:38:58,670 --> 00:39:01,298 og dele en spektakulær dag med os. 565 00:39:01,382 --> 00:39:03,425 Virkelig spektakulær. 566 00:39:07,805 --> 00:39:11,809 Han tog sig tid til at møde mig. Jeg viste ham lidt af mit arbejde. 567 00:39:13,018 --> 00:39:15,771 Han signerede bagsiden af mit maleri. 568 00:39:17,689 --> 00:39:21,026 Alt det, man tror, Bob Ross er, var han, da jeg mødte ham. 569 00:39:26,490 --> 00:39:28,575 Central Park åbnede øjnene for mig. 570 00:39:30,661 --> 00:39:33,288 Jeg tænkte: "Den fyr er meget populær." 571 00:39:34,540 --> 00:39:37,376 Det var utroligt, hvor mange der kendte Bob Ross. 572 00:39:37,876 --> 00:39:40,921 Ingen troede, at han blev berømt. 573 00:39:42,381 --> 00:39:45,259 Kom nu. Det er manden, der maler. 574 00:39:45,342 --> 00:39:46,885 I TV! 575 00:39:47,678 --> 00:39:52,516 The Joy of Painting er det mest succesrige kunstprogram i TV-historien, 576 00:39:53,016 --> 00:39:57,521 og jeg vil gerne takke jer for jeres støtte. 577 00:39:59,189 --> 00:40:01,442 I realiserede en gammel mands drøm. 578 00:40:03,694 --> 00:40:06,321 Folk elsker at have helte, 579 00:40:08,031 --> 00:40:10,159 og det blev Bob. 580 00:40:17,624 --> 00:40:20,961 Der er ingen tvivl om, at på det kommercielle område 581 00:40:21,044 --> 00:40:24,339 ville Bob være større og mere populær. 582 00:40:24,840 --> 00:40:26,967 Han var interesseret i succes, 583 00:40:27,551 --> 00:40:31,096 men ikke på samme måde som Kowalski-parret. 584 00:40:32,681 --> 00:40:35,767 Hele Bob Ross-virksomhedstingen 585 00:40:36,393 --> 00:40:41,607 handlede mere om at sælge maling, lærreder og pensler 586 00:40:41,690 --> 00:40:46,278 end om at lære folk om at blive malere. 587 00:40:47,029 --> 00:40:51,366 Hvis man spurgte Bob Ross om prisen på en tube maling, 588 00:40:51,450 --> 00:40:57,706 eller "Hvor mange sæt sælger du?", så vidste han det ikke. 589 00:40:59,124 --> 00:40:59,958 Velkommen. 590 00:41:00,042 --> 00:41:03,670 Farverne kommer på skærmen, hvis I ikke fik dem i sidste uge, 591 00:41:03,754 --> 00:41:07,216 så I kan se alle de farver, vi bruger i alle sæsonerne. 592 00:41:07,716 --> 00:41:12,596 Da Bob kom i TV, skulle han finde en malingsdistributør. 593 00:41:13,847 --> 00:41:17,351 Ross og Kowalski-parret vidste, at vores sponsor var Weber. 594 00:41:18,894 --> 00:41:21,355 Weber var malingproducent, 595 00:41:21,939 --> 00:41:24,858 så de tænkte: "Weber skal lave vores produkter." 596 00:41:24,942 --> 00:41:27,736 UDSENDELSEN ER SPONSORERET AF: WEBER 597 00:41:28,987 --> 00:41:30,656 Han var meget kræsen 598 00:41:30,739 --> 00:41:34,993 og ville have et produkt, der svarede til hans kvalifikationer. 599 00:41:37,204 --> 00:41:41,208 Malingens sammensætning skulle være helt rigtig, 600 00:41:41,291 --> 00:41:43,585 så hans teknik kunne fungere godt. 601 00:41:45,128 --> 00:41:47,548 Men Walt ville tjene mange penge. 602 00:41:49,550 --> 00:41:51,885 Mere profit er, hvad det handler om. 603 00:41:52,386 --> 00:41:55,847 BOSS ROSS-PENSLER 604 00:41:55,931 --> 00:41:58,850 Han havde ingen smutveje, fordi Bob sagde fra. 605 00:41:59,851 --> 00:42:02,771 Bob sagde: "Jeg vil ikke have dårlige produkter, 606 00:42:02,854 --> 00:42:06,275 der ødelægger mit ry." 607 00:42:06,775 --> 00:42:11,154 Den materielle del var meget vigtig, 608 00:42:11,238 --> 00:42:14,741 men han gjorde det ikke for pengene. 609 00:42:16,410 --> 00:42:20,581 Der var mange skænderier i telefonsamtaler. 610 00:42:21,582 --> 00:42:24,001 Han ville lære folk at male, 611 00:42:25,127 --> 00:42:32,092 men via salget af produkter ville de udnytte det for at få profit. 612 00:42:32,884 --> 00:42:35,304 Det er jeres verden på dette lærred, 613 00:42:35,387 --> 00:42:38,056 og I kan gøre alt, hvad hjertet begærer her. 614 00:42:38,140 --> 00:42:40,892 I har fuld og total magt. 615 00:42:41,852 --> 00:42:44,229 Det er det eneste sted, jeg har magt. 616 00:42:44,313 --> 00:42:46,773 Her er jeg diktatoren. Jeg kan gøre alt. 617 00:42:46,857 --> 00:42:51,069 Det er det fantastiske ved at male sådan. I har frihed her. 618 00:42:53,238 --> 00:42:54,740 Han ringede og klagede, 619 00:42:54,823 --> 00:43:00,746 og han var ikke tilfreds med, hvordan tingene gik. 620 00:43:03,415 --> 00:43:06,126 Det gik ned ad bakke derfra. 621 00:43:10,464 --> 00:43:12,424 Der er min kone, Jane. 622 00:43:12,507 --> 00:43:14,217 -Hej, Jane. -Hej. 623 00:43:14,301 --> 00:43:16,178 Og det er Annette, min partner. 624 00:43:17,095 --> 00:43:20,557 Jeg vil gerne … Jeg vil gerne dedikere dette maleri 625 00:43:20,641 --> 00:43:25,437 til et par, der virkelig har gjort The Joy of Painting mulig. 626 00:43:26,688 --> 00:43:31,193 Der har været mange, jeg gerne vil nævne ved navn. 627 00:43:31,943 --> 00:43:38,617 For det første min kone, Jane. Hun stod bag os og holdt det i gang. 628 00:43:39,660 --> 00:43:43,038 Det kræver en særlig kvinde at bo sammen med en skør mand. 629 00:43:51,213 --> 00:43:54,216 Jeg husker, at jeg gik ind i soveværelset, 630 00:43:54,716 --> 00:44:01,306 og for nok kun anden gang i mit liv så jeg min far græde. 631 00:44:04,559 --> 00:44:05,477 Og… 632 00:44:09,481 --> 00:44:12,442 I fosterstilling på gulvet. 633 00:44:18,949 --> 00:44:21,576 Jane fandt ud af, at hun havde kræft. 634 00:44:25,038 --> 00:44:29,167 Der gik ikke lang tid, før Jane var død. 635 00:44:30,711 --> 00:44:32,963 Jeg vil gerne takke jer. 636 00:44:33,046 --> 00:44:36,842 Jeg nævnte, at jeg havde mistet min kone. 637 00:44:36,925 --> 00:44:40,470 Jeg har modtaget hundredvis af kort 638 00:44:40,554 --> 00:44:45,475 fra folk i hele landet, der udtrykker sympati og støtte. 639 00:44:46,101 --> 00:44:49,646 Fra bunden af mit hjerte … Tak, fordi I deler min sorg 640 00:44:50,230 --> 00:44:54,735 og gør min kone til en meget særlig person i jeres liv. 641 00:44:54,818 --> 00:45:00,490 DENNE SÆSON ER DEDIKERET TIL MINDET OM BOBS KONE, JANE L. ROSS 642 00:45:02,367 --> 00:45:04,953 Janes død ramte ham meget hårdt. 643 00:45:06,204 --> 00:45:07,789 Jeg husker, han sagde: 644 00:45:08,957 --> 00:45:11,668 "Hele mit liv gik i opløsning." 645 00:45:14,880 --> 00:45:18,633 Når man ikke er i godt humør, kan malerier blive mere dystre, 646 00:45:19,926 --> 00:45:22,012 fordi malerier afspejler ens humør. 647 00:45:23,054 --> 00:45:26,057 Nogle gange ved man det ikke engang. Det sker bare. 648 00:45:31,188 --> 00:45:33,482 Har man lys på lys, har man ingenting. 649 00:45:33,565 --> 00:45:36,818 Hvis man har mørke på mørke, har man ingenting. 650 00:45:37,944 --> 00:45:40,697 Sådan. Det er som i livet. Hvis… 651 00:45:40,781 --> 00:45:44,826 Man skal være trist af og til, så man genkender de gode tider. 652 00:45:45,410 --> 00:45:46,912 Jeg venter på gode tider. 653 00:46:03,094 --> 00:46:05,555 To-tre uger efter Janes død 654 00:46:05,639 --> 00:46:11,394 sagde lægen, at min far havde non-Hodgkins lymfom. 655 00:46:22,155 --> 00:46:25,492 Og så vasker vi vores pensler med lugtfri fortynder. 656 00:46:26,284 --> 00:46:27,577 Ryst den af! 657 00:46:28,328 --> 00:46:29,830 Lammetæv den. 658 00:46:29,913 --> 00:46:34,876 Den våd-på-våd teknik kræver en hel del fortynder. 659 00:46:36,795 --> 00:46:41,132 I næsten alle episoder slog han løs med penslen. 660 00:46:41,216 --> 00:46:42,300 Ryst den af. 661 00:46:43,301 --> 00:46:49,599 Dråber fra fortynderen røg op i hans næsebor. 662 00:46:51,393 --> 00:46:52,561 Over hele rummet. 663 00:46:52,644 --> 00:46:56,982 Selv mens han gjorde det, havde jeg forbehold. 664 00:46:57,941 --> 00:47:00,485 Kom en lille smule fortynder på penslen 665 00:47:00,569 --> 00:47:02,070 og gå igennem malingen. 666 00:47:02,153 --> 00:47:03,655 Jeg spekulerede ofte på, 667 00:47:03,738 --> 00:47:07,659 om det måske havde noget med lymfomet at gøre. 668 00:47:09,202 --> 00:47:13,373 Jeg er ikke læge. Det er bare en teori. 669 00:47:14,124 --> 00:47:16,793 Vi vasker dem begge, mens vi er i gang. 670 00:47:18,461 --> 00:47:19,546 Sådan. 671 00:47:20,463 --> 00:47:23,508 Han valgte: "Hvis jeg ikke har lang tid at leve i, 672 00:47:23,592 --> 00:47:26,136 så vil jeg gøre så meget som muligt." 673 00:47:27,679 --> 00:47:29,389 "Showet skal fortsætte." 674 00:47:30,849 --> 00:47:34,436 Hej. Jeg er Bob Ross, og jeg byder velkommen til den 26.… 675 00:47:34,519 --> 00:47:37,314 -Den 28. -Til den 30. sæson. 676 00:47:37,397 --> 00:47:40,358 Og vi arbejder på tværs af lærredet. 677 00:47:40,442 --> 00:47:41,902 Måske er der i vores verden 678 00:47:41,985 --> 00:47:44,863 små træer i det fjerne. 679 00:47:45,989 --> 00:47:49,743 Når jeg ser tilbage på det, fokuserede Bob på arbejdet. 680 00:47:50,785 --> 00:47:53,788 Han ville optage mindst tre programmer om dagen. 681 00:47:53,872 --> 00:47:56,166 Og nogle dage fik han mere end det. 682 00:47:56,249 --> 00:47:57,709 Bare hav det lidt sjovt. 683 00:47:58,209 --> 00:48:01,755 Det er en dag, hvor I kan være skøre. Drej tingene rundt. 684 00:48:03,840 --> 00:48:09,804 Når man ser alle de sidste sæsoner, led han bogstaveligt talt af kræft. 685 00:48:11,348 --> 00:48:14,309 Han var meget privat med alt. 686 00:48:14,976 --> 00:48:17,228 Det var det, Bob ønskede. 687 00:48:17,312 --> 00:48:21,232 Lidt øvelse, og så bliver I overraskede over, hvad I kan. 688 00:48:21,316 --> 00:48:23,818 Hver dag er en gave. 689 00:48:23,902 --> 00:48:26,363 Der sker noget nyt på lærredet. 690 00:48:27,113 --> 00:48:28,615 Her er et glad lille træ. 691 00:48:28,698 --> 00:48:31,159 Måske svæver en glad lille sky rundt. 692 00:48:31,242 --> 00:48:32,661 Bare små glade fyre. 693 00:48:33,411 --> 00:48:36,498 Dette program vises i mange udenlandske lande nu. 694 00:48:36,581 --> 00:48:39,000 Hvordan mon de oversætter "fyre"? 695 00:48:43,588 --> 00:48:46,967 TYRKIET 696 00:48:48,051 --> 00:48:51,262 Folk i hele verden har en fællesnævner. 697 00:48:51,846 --> 00:48:54,057 Alle elsker at male. 698 00:49:00,522 --> 00:49:04,401 Vi vidste, at på det tidspunkt, hvor han blev 699 00:49:04,484 --> 00:49:06,236 den bedste, han kunne være, 700 00:49:06,319 --> 00:49:08,905 var han ved at blive lukket ned. 701 00:49:10,782 --> 00:49:12,867 Lad os vaske den gamle pensel. 702 00:49:14,035 --> 00:49:17,747 Jeg tror, han brugte arbejdet til at holde tankerne væk fra det. 703 00:49:19,916 --> 00:49:25,255 Jeg får dagligt breve fra folk, der aldrig har holdt en pensel, 704 00:49:25,338 --> 00:49:32,178 og de har prøvet det, og det virker, og de har oplevet en helt ny verden. 705 00:49:33,179 --> 00:49:35,390 Jeg har kendt mange deprimerede, 706 00:49:35,473 --> 00:49:39,102 der kom ud af deres depression ved at male og tegne. 707 00:49:40,270 --> 00:49:45,483 Det er vigtigt at udtrykke sig gennem den form for symbolik 708 00:49:45,567 --> 00:49:47,402 og få følelserne ud. 709 00:49:51,448 --> 00:49:56,536 SKAB KUNST - IKKE KRIG 710 00:49:56,619 --> 00:49:59,831 Jeg glemmer aldrig nyheden om, at Bob havde kræft. 711 00:49:59,914 --> 00:50:03,543 Min programleder kaldte mig ind på kontoret og lukkede døren. 712 00:50:03,626 --> 00:50:06,087 Han fortalte mig det før de andre. 713 00:50:09,424 --> 00:50:14,345 Han sagde, Bob havde kræft, og jeg var chokeret, fordi han ikke sagde det. 714 00:50:16,806 --> 00:50:19,517 Jeg skulle ikke tænke på det midt i programmet. 715 00:50:20,018 --> 00:50:20,977 Sådan. 716 00:50:23,188 --> 00:50:25,565 Det er højdepunktet i hele mit liv 717 00:50:25,648 --> 00:50:29,402 at lave programmerne og komme hjem til jer 718 00:50:29,486 --> 00:50:30,945 og male med jer. 719 00:50:34,532 --> 00:50:37,869 Jeg har nydt at være sammen med jer i 13 episoder. 720 00:50:37,952 --> 00:50:43,583 Det gamle ur på væggen fortæller mig, at det er på tide at afslutte serien. 721 00:50:55,553 --> 00:50:59,599 I den periode tror jeg, at Kowalski-parret blev bekymret. 722 00:51:00,183 --> 00:51:02,769 Hvis Bob dør, dør deres forretning. 723 00:51:03,645 --> 00:51:06,773 BOB ROSS PRÆSENTERER THE JOY OF PAINTING FLOWERS 724 00:51:08,650 --> 00:51:11,194 Hej, jeg er Annette Kowalski, 725 00:51:11,277 --> 00:51:16,825 og Bob Ross har inviteret mig til at dele The Joy of Painting Flowers med jer. 726 00:51:17,867 --> 00:51:22,997 På vores kunst-refugium i Florida smider en dame en dag en bog på mit bord, 727 00:51:23,498 --> 00:51:25,917 og det er Annette Kowalskis blomsterbog. 728 00:51:27,127 --> 00:51:29,838 Og der står, at Annette har arbejdet hårdt 729 00:51:29,921 --> 00:51:35,552 i mange år på at udvikle denne nye malestil. 730 00:51:36,261 --> 00:51:38,012 Jeg var tæt på et hjertestop. 731 00:51:39,347 --> 00:51:42,267 Annette tog mine diagrammer 732 00:51:42,350 --> 00:51:45,520 og kopierede dem næsten totalt. 733 00:51:51,693 --> 00:51:57,615 Hun bruger næsten de samme ord, vi bruger. 734 00:51:58,908 --> 00:52:03,288 I Kathwrens bog sidder hun i en påfuglestol. 735 00:52:03,788 --> 00:52:09,252 Annette sidder i den samme påfuglestol og poserer på samme vis. 736 00:52:09,335 --> 00:52:11,880 Er I klar til at male? Det håber jeg. 737 00:52:11,963 --> 00:52:15,133 Vi vinkler strøg bagud. 738 00:52:15,216 --> 00:52:19,804 I vrikker farven ned i midten. Vinkl strøget bagover. 739 00:52:19,888 --> 00:52:22,223 Annette malede blomstermalerier. 740 00:52:22,724 --> 00:52:25,185 Jeg sagde: "De ligner Jenkins-malerier." 741 00:52:26,186 --> 00:52:28,438 De er så uhyggeligt tæt på, 742 00:52:28,521 --> 00:52:31,900 og det er pudsigt, at penslerne ser ens ud. 743 00:52:32,901 --> 00:52:36,070 Siden først i 80'erne havde vi grævlingehårspensler 744 00:52:36,154 --> 00:52:38,323 i vores hovedsortiment, 745 00:52:38,406 --> 00:52:42,118 og så siger næstformanden i Weber: 746 00:52:42,202 --> 00:52:45,079 "I kan ikke længere få grævlingehårspensler. 747 00:52:45,163 --> 00:52:47,332 De er på listen over truede arter." 748 00:52:47,415 --> 00:52:52,003 Det spændende her er Bobs nye blomsterpensler. 749 00:52:52,962 --> 00:52:54,631 Men gæt engang. 750 00:52:54,714 --> 00:52:57,383 Da Annette præsenterede sit produktprogram, 751 00:52:57,467 --> 00:53:00,803 havde de en fin række af grævlingehårspensler. 752 00:53:01,804 --> 00:53:07,143 Bob var i kontakt med Annette ofte. Hvordan kunne han undgå at vide det? 753 00:53:07,227 --> 00:53:10,146 Vi får Annette til at male en lille blomst, 754 00:53:10,230 --> 00:53:13,149 og jeg lader hende tage over, og så ses vi senere. 755 00:53:13,233 --> 00:53:14,192 Tak. 756 00:53:14,275 --> 00:53:16,152 Men hvad kan han gøre ved det? 757 00:53:16,236 --> 00:53:20,865 Hun ville bare styre hele kunstmarkedet. 758 00:53:21,616 --> 00:53:26,746 Vores salg dalede, og stationerne stoppede vores programmer. 759 00:53:27,247 --> 00:53:30,541 Hun gjorde det, så der ikke var nogen konkurrence fra os. 760 00:53:31,542 --> 00:53:33,336 Hun ville have os væk. 761 00:53:47,934 --> 00:53:53,773 Far blev lidt sygere, og vi vidste alle, at vi skulle tage os af ham. 762 00:53:54,357 --> 00:53:57,193 Det ændrede virkelig min tankegang. 763 00:53:57,277 --> 00:53:59,737 "Hvorfor gør han det, han gjorde?" 764 00:53:59,821 --> 00:54:02,907 "Hvorfor ville han have, hvad han gjorde for mig?" 765 00:54:04,158 --> 00:54:06,661 "Hvorfor pressede han mig så hårdt?" 766 00:54:07,161 --> 00:54:12,250 Det er et stort privilegium for mig at kunne præsentere glæden i mit liv. 767 00:54:12,750 --> 00:54:14,377 Det er min søn, Steve. 768 00:54:14,877 --> 00:54:17,005 Godt at have dig her, min søn. 769 00:54:17,088 --> 00:54:19,882 -Tak, far. -Lav et supermaleri. Vi ses senere. 770 00:54:19,966 --> 00:54:20,967 Okay. 771 00:54:21,676 --> 00:54:24,679 Min far ville have mig til at lave mange programmer, 772 00:54:25,555 --> 00:54:27,473 og det ville jeg ikke. 773 00:54:29,309 --> 00:54:31,978 Han sagde: "Jeg gør det bedste for dig." 774 00:54:32,478 --> 00:54:35,481 Han ville have, at jeg fik mere succes end ham. 775 00:54:35,565 --> 00:54:39,193 Han sagde engang, at han i maleprogrammet 776 00:54:39,277 --> 00:54:44,073 ikke så malede så godt, som han kunne, fordi han ville gøre det lettere for mig 777 00:54:44,157 --> 00:54:46,701 i fremtiden, når jeg tog over. 778 00:54:47,827 --> 00:54:49,412 Og jeg tænkte: "Hvad?" 779 00:54:49,495 --> 00:54:52,749 Jeg har en ung fyr, der er bedre til at male bjerge. 780 00:54:52,832 --> 00:54:57,295 Det er min søn, Steve. I har måske set ham i nogle af de andre programmer. 781 00:54:57,378 --> 00:55:00,381 Han er en af de mest forrygende bjergmalere, 782 00:55:00,882 --> 00:55:02,008 jeg har set. 783 00:55:02,091 --> 00:55:03,801 Vi fik ham ikke med i år. 784 00:55:03,885 --> 00:55:07,180 Måske får jeg ham med igen i næste sæson. 785 00:55:07,680 --> 00:55:10,975 Vi havde en magtkamp, kan man nok sige. 786 00:55:13,186 --> 00:55:17,065 Der brød lidt af en kamp ud mellem os. 787 00:55:18,941 --> 00:55:24,697 Jeg ville gå egne veje, og han ville have mig til at gøre, hvad han gjorde. 788 00:55:27,784 --> 00:55:32,372 Der var nok et par år, hvor vi ikke talte meget sammen. 789 00:55:32,455 --> 00:55:37,335 Jeg er stadig lidt vred på mig selv over det. 790 00:55:39,545 --> 00:55:42,090 Siger ens forældre, man skal gøre noget, 791 00:55:42,173 --> 00:55:44,842 så er det ikke, fordi de prøver at være onde. 792 00:55:44,926 --> 00:55:46,552 De holder af en. 793 00:55:47,220 --> 00:55:51,474 De elsker en, og de ønsker det bedste for en. 794 00:55:57,397 --> 00:55:59,899 Da han blev svagere og svagere, 795 00:56:01,317 --> 00:56:04,904 begyndte vi at tale meget mere igen. 796 00:56:08,950 --> 00:56:12,120 Vi sad ned og havde en masse samtaler 797 00:56:12,203 --> 00:56:15,581 om ting, han aldrig havde fortalt mig om før. 798 00:56:18,292 --> 00:56:19,585 I begyndelsen… 799 00:56:21,629 --> 00:56:23,798 …blev der skabt et stemmesystem. 800 00:56:26,884 --> 00:56:28,219 Da Jane døde, 801 00:56:29,137 --> 00:56:31,180 mistede han en stemme. 802 00:56:33,766 --> 00:56:37,478 Pludselig betød Bobs mening ikke rigtig noget længere. 803 00:56:37,979 --> 00:56:42,066 Det var mere eller mindre: "Vi gør, hvad vi vil, 804 00:56:42,150 --> 00:56:45,027 og du gør, som vi siger." 805 00:56:47,405 --> 00:56:49,824 Efter Janes død 806 00:56:49,907 --> 00:56:53,327 opstod der fortørnelse over, 807 00:56:53,411 --> 00:56:58,040 at Bob ikke fik plads til at være Bob. 808 00:56:58,916 --> 00:57:01,961 Han havde besluttet, at han bestemt ikke ville lave 809 00:57:02,044 --> 00:57:05,339 en ny serie med Kowalski-parret. 810 00:57:16,934 --> 00:57:17,768 Hej, unger. 811 00:57:17,852 --> 00:57:19,729 Bob! 812 00:57:19,812 --> 00:57:21,314 Hvordan har I det i dag? 813 00:57:21,397 --> 00:57:22,607 -Jeg er okay. -Okay. 814 00:57:23,107 --> 00:57:27,153 Min far havde altid ønsket at lave et TV-program for børn. 815 00:57:27,653 --> 00:57:31,824 Han ville også bringe kunstverdenen til de unge. 816 00:57:34,577 --> 00:57:37,997 Når børn er 11-12 år 817 00:57:38,080 --> 00:57:42,752 og oplever noget negativt med hensyn til de kunstneriske bedrifter, 818 00:57:43,920 --> 00:57:46,297 så dropper de det ofte. 819 00:57:47,632 --> 00:57:52,637 Bob følte, at der var et indbygget publikum for børn. 820 00:57:53,638 --> 00:57:56,849 Jeg læste en god, gammeldags historie. 821 00:57:56,933 --> 00:58:00,811 Jeg ved, at han var spændt og meget opsat på at gøre det, 822 00:58:00,895 --> 00:58:02,730 men så blev han meget syg. 823 00:58:06,025 --> 00:58:07,777 Han havde paryk på. 824 00:58:09,654 --> 00:58:13,157 Kowalski-parret var vrede over, at Bob så syg ud. 825 00:58:13,658 --> 00:58:18,621 Men han insisterede på, at han kunne magte TV-serien. 826 00:58:19,539 --> 00:58:22,124 Walt og Annette var totalt imod det. 827 00:58:24,043 --> 00:58:27,296 De betragtede begge Bob som noget, de havde pakket, 828 00:58:27,380 --> 00:58:30,132 og at de havde skabt ham fra begyndelsen. 829 00:58:31,634 --> 00:58:34,387 Folk skulle ikke vide, at han var syg. 830 00:58:46,524 --> 00:58:50,403 Da min far var tæt på dødslejet, 831 00:58:51,195 --> 00:58:54,949 tog han og jeg over til Kowalski-parret. 832 00:58:57,994 --> 00:59:00,913 Vi gik ind i soveværelset, 833 00:59:01,414 --> 00:59:03,791 og jeg lagde Bob i sengen. 834 00:59:06,294 --> 00:59:08,504 Annette talte med mig, 835 00:59:08,588 --> 00:59:11,841 mens døren var lukket, så Bob kunne ikke høre det. 836 00:59:14,135 --> 00:59:18,598 Og hun sagde: "Du skal gå ind og få Bob til at underskrive det her." 837 00:59:21,767 --> 00:59:26,939 Hun sagde: "Det er kontrakten for et mindesmærke, vi vil bygge for Bob." 838 00:59:29,817 --> 00:59:35,281 Det så ud, som om de prøvede at få Bob til at overdrage sit navn til dem. 839 00:59:37,700 --> 00:59:42,371 Jeg sagde nej, og Annette blev meget vred og frustreret. 840 00:59:45,041 --> 00:59:48,544 Han ville ikke overdrage rettighederne til sit navn. 841 00:59:49,920 --> 00:59:52,757 Men det forhindrede dem ikke i at prøve. 842 00:59:55,384 --> 00:59:57,637 De vidste, han var tæt på at dø… 843 00:59:59,597 --> 01:00:01,641 …og derfor blev de mere desperate. 844 01:00:03,184 --> 01:00:04,977 De havde store skænderier om, 845 01:00:05,061 --> 01:00:08,648 hvem der skulle eje hans navn efter hans død. 846 01:00:10,650 --> 01:00:13,486 Det skete dagligt i ugevis. 847 01:00:16,030 --> 01:00:18,783 Jeg nyder at male, fordi jeg får total frihed, 848 01:00:19,367 --> 01:00:22,995 og det er det eneste sted i livet, jeg har haft total frihed. 849 01:00:23,746 --> 01:00:28,417 Bob havde besluttet, at måden at omgå problemer 850 01:00:28,501 --> 01:00:29,835 med Kowalski-parret på 851 01:00:30,586 --> 01:00:35,132 var at gifte sig med en sygeplejerske, han havde kendt i et par måneder, 852 01:00:35,216 --> 01:00:37,051 mens han lå på hospitalet. 853 01:00:38,761 --> 01:00:42,640 Han prøvede at gøre ting klar til, at hans halvbror 854 01:00:42,723 --> 01:00:47,144 og hans søn, Steve, kunne fortsætte. 855 01:00:50,106 --> 01:00:53,651 Hvis han råbte, var han meget vred. 856 01:00:54,610 --> 01:00:56,696 Det er det sjoveste ved den teknik. 857 01:00:56,779 --> 01:00:59,407 Få alle frustrationer og aggressioner ud. 858 01:01:01,450 --> 01:01:02,952 Man kunne høre ham skrige: 859 01:01:03,035 --> 01:01:04,870 "Jeg giver jer ikke mit navn. 860 01:01:04,954 --> 01:01:07,164 I får ikke mit navn." 861 01:01:21,595 --> 01:01:27,476 Min sidste telefonsamtale med Bob var i juni 1995. 862 01:01:29,228 --> 01:01:30,855 Han vidste, hvad der skete. 863 01:01:31,355 --> 01:01:36,777 Han sagde, at han ikke ville have noget at gøre med BRI eller The Joy of Painting. 864 01:01:37,653 --> 01:01:42,700 Han sagde: "De prøver at stjæle mit navn på mit dødsleje." 865 01:01:44,410 --> 01:01:48,789 Jeg talte lidt mere med ham og sagde: "Jeg kommer ned og besøger dig." 866 01:01:49,415 --> 01:01:52,793 Han sagde: "Nej, jeg vil ikke have, du ser mig sådan her. 867 01:01:52,877 --> 01:01:55,463 Jeg vejer 39 kilo. 868 01:01:55,963 --> 01:01:59,049 Du skal huske mig, som du så mig sidst." 869 01:02:19,320 --> 01:02:20,154 Han… 870 01:02:22,656 --> 01:02:24,325 Han havde intet hår. 871 01:02:30,414 --> 01:02:34,251 Og han var tynd, meget tynd. 872 01:02:35,127 --> 01:02:37,588 Og vi skulle væde hans læber. 873 01:02:38,088 --> 01:02:42,885 Han kunne ikke drikke. Hans hals var … blokeret. 874 01:02:51,977 --> 01:02:54,772 Jeg så min helt gå i opløsning. 875 01:02:59,235 --> 01:03:02,279 Vi knoklede for at gøre det behageligt for ham… 876 01:03:04,490 --> 01:03:07,326 …men han havde store smerter. 877 01:03:13,123 --> 01:03:14,625 Jeg måtte holde ham oppe. 878 01:03:20,923 --> 01:03:22,007 Og han sagde: 879 01:03:23,467 --> 01:03:24,844 "Du er meget stærk." 880 01:04:05,467 --> 01:04:11,098 BOB ROSS, TV-KUNSTNER 29. OKTOBER 1942 - 4. JULI 1995 881 01:04:13,350 --> 01:04:17,688 Efter min fars død sagde Annette noget, jeg aldrig glemmer. 882 01:04:17,771 --> 01:04:20,816 Hun sagde: "Er du ikke glad for, det er overstået?" 883 01:04:23,402 --> 01:04:27,865 Og jeg tænkte: "Hvad mener du? Er jeg glad for, at min far er død?" 884 01:04:28,991 --> 01:04:32,870 Jeg fattede ikke, hvad hun talte om, 885 01:04:33,454 --> 01:04:36,290 for hvert sekund, jeg kunne have haft… 886 01:04:39,043 --> 01:04:40,210 Hvert sekund… 887 01:04:42,421 --> 01:04:43,505 …ville have været… 888 01:04:44,924 --> 01:04:46,717 Jeg ville have givet alt. 889 01:04:52,514 --> 01:04:57,478 Kowalski-parret mødte ikke op til Bobs begravelse. 890 01:04:58,562 --> 01:05:03,776 Og de prøvede sågar at holde begravelsen hemmelig. 891 01:05:06,320 --> 01:05:08,405 Jeg husker ikke, hvem der ringede. 892 01:05:09,156 --> 01:05:13,911 De sagde: "Bob er død. Sig det ikke til nogen. 893 01:05:13,994 --> 01:05:16,413 Tag det næste fly til Florida." 894 01:05:18,832 --> 01:05:19,917 Det var vildt. 895 01:05:21,335 --> 01:05:24,338 Der var kun 30-40 personer i alt. 896 01:05:26,882 --> 01:05:31,971 Jeg fandt ud af, at han var død, ved at læse det i Newsweek. 897 01:05:32,471 --> 01:05:35,599 Jeg var lidt bitter på firmaet, 898 01:05:35,683 --> 01:05:38,560 fordi de ikke kontaktede mig. 899 01:05:38,644 --> 01:05:41,438 Jeg ville gerne have deltaget i hans begravelse. 900 01:05:44,274 --> 01:05:46,568 Men det skete ikke. 901 01:05:48,779 --> 01:05:52,241 De ville have folk til at tro, at han stadig var i live. 902 01:05:52,324 --> 01:05:53,867 Og det gjorde mange. 903 01:05:55,077 --> 01:05:59,665 Selv nu har jeg måttet fortælle folk det. Han er død. 904 01:06:00,332 --> 01:06:03,419 THE NEW YORK TIMES NEKROLOGER, TORSDAG 13. JULI 1995 905 01:06:04,336 --> 01:06:06,338 BOB ROSS DØD; VAR MALER I TV 906 01:06:16,223 --> 01:06:21,061 Efter hans død ændrede ting sig på permanent vis for mig 907 01:06:21,729 --> 01:06:24,231 med hensyn til mine tanker om alt. 908 01:06:24,314 --> 01:06:29,570 Den måde, jeg tænkte på liv og død på og stort set alt imellem. 909 01:06:33,741 --> 01:06:37,494 Jeg tror, jeg fik et lille nervøst sammenbrud. 910 01:06:42,750 --> 01:06:44,668 Efter Bobs død 911 01:06:45,586 --> 01:06:47,087 tænkte jeg: 912 01:06:47,629 --> 01:06:49,048 "Hvad nu?" 913 01:06:52,176 --> 01:06:57,973 HOLLAND 914 01:06:59,767 --> 01:07:04,188 Jeg begyndte at arbejde for Bob Ross Inc. i 1995. 915 01:07:04,688 --> 01:07:09,860 Efter hans død spurgte de mig, om jeg kunne lancere Bob Ross i Europa. 916 01:07:11,070 --> 01:07:15,282 Jeg kunne sælge det til Tysklands offentlige TV-station 917 01:07:15,991 --> 01:07:20,621 Jeg tog imod maling-, pensel- og bogbestillinger. 918 01:07:21,914 --> 01:07:25,167 Walt Kowalski var min primære kontakt, 919 01:07:25,667 --> 01:07:31,006 men når vi talte om firmaet var det kun begrænset til min afdeling. 920 01:07:32,299 --> 01:07:34,885 I begyndelsen troede jeg, 921 01:07:34,968 --> 01:07:39,348 at Bob døde, og Kowalski-parret var meget kede af det. 922 01:07:40,182 --> 01:07:44,978 Men jeg begyndte at bemærke forandringer i Bob Ross Company. 923 01:07:46,230 --> 01:07:51,610 De blev meget mere krævende over for de certificerede Ross-instruktører. 924 01:07:52,277 --> 01:07:53,821 Ross-elever fortalte mig, 925 01:07:53,904 --> 01:07:58,450 at det var som at gå på æggeskaller i de certificeringsklasser. 926 01:07:59,743 --> 01:08:04,206 Den første dag placerer ledelsen en kontrakt foran dem. 927 01:08:04,832 --> 01:08:10,629 Eleverne blev alle bedt om at underskrive såkaldte retningslinjer, 928 01:08:10,712 --> 01:08:14,091 der reelt var en kontrakt. 929 01:08:15,676 --> 01:08:19,054 Du må ikke promovere andre kunstnere. 930 01:08:19,555 --> 01:08:24,643 Du må ikke bruge andre produkter end Ross-produkterne. 931 01:08:27,104 --> 01:08:29,481 De havde en forslagskasse. 932 01:08:29,565 --> 01:08:31,400 Jeg kaldte den spionkassen. 933 01:08:32,693 --> 01:08:38,949 Man skulle ringe, hvis nogen af ens elever eller andre lærere 934 01:08:39,032 --> 01:08:44,121 havde overtrådt retningslinjerne. 935 01:08:45,497 --> 01:08:50,752 En af vores venner blev den første dag prikket på skulderen. 936 01:08:51,253 --> 01:08:53,881 De sagde: "Pak din maling og pensler. 937 01:08:53,964 --> 01:08:56,216 Sig ikke et ord til nogen, og gå." 938 01:08:58,760 --> 01:09:01,597 Hun sagde til de andre elever: 939 01:09:01,680 --> 01:09:03,599 "Jeg vil med i Jenkins' klasse." 940 01:09:05,767 --> 01:09:09,313 Det blev rapporteret i den lille forslagskasse. 941 01:09:09,813 --> 01:09:13,150 JEG LEVEDE UNDER KOMMUNISTISK STYRE I FEM ÅR I VIETNAM, 942 01:09:13,233 --> 01:09:15,360 HVORAF JEG I TRE ÅR SAD I FÆNGSEL. 943 01:09:15,444 --> 01:09:19,656 DEN MÅDE, BRI DREV KLASSEN PÅ, MINDER MIG OM LIVET MED KOMMUNISTREGIMET. 944 01:09:19,740 --> 01:09:22,159 ALLE BLEV OPFORDRET TIL AT MISTÆNKE ALLE. 945 01:09:22,242 --> 01:09:23,952 De havde total kontrol, 946 01:09:24,036 --> 01:09:29,958 og de kunne handle i Bob Ross' navn, og Bob Ross var ikke involveret. 947 01:09:31,752 --> 01:09:35,255 HVAD TROR DU, BOB VILLE SIGE TIL DET, HVIS HAN VAR I LIVE? 948 01:09:35,339 --> 01:09:38,258 JEG MENER, AT BOB ROSS' ARV BEHANDLES URETFÆRDIGT 949 01:09:38,342 --> 01:09:40,969 AF DE OVERLEVENDE PARTNERE I BOB ROSS COMPANY 950 01:09:41,053 --> 01:09:43,597 Engang gik jeg rundt på lageret. 951 01:09:44,640 --> 01:09:47,893 Der var et stort bord med en masse malerier overalt. 952 01:09:48,602 --> 01:09:54,149 Og jeg så en fyr male med en fin pensel 953 01:09:54,650 --> 01:09:58,111 og signere maleriet med "Bob Ross". 954 01:09:58,737 --> 01:10:00,113 Jeg tænkte: "Vent. 955 01:10:00,197 --> 01:10:04,534 Han døde, og nu signerer én et Bob Ross-maleri. Hvad sker der?" 956 01:10:06,078 --> 01:10:08,121 Mange mennesker kan male 957 01:10:08,205 --> 01:10:12,376 næsten nøjagtige kopier af Bob Ross, og man kan ikke se forskel. 958 01:10:12,459 --> 01:10:15,254 Jeg kan ikke se forskel. Ingen kan se forskel. 959 01:10:16,296 --> 01:10:18,632 Forskellen er nok signaturen, 960 01:10:19,132 --> 01:10:22,761 men man ved stadig ikke, om den er ægte. 961 01:10:25,097 --> 01:10:26,890 Walt, er det en Bob Ross? 962 01:10:26,974 --> 01:10:29,017 Det er et Bob Ross-maleri. 963 01:10:29,685 --> 01:10:31,561 For det sagde én, at det var. 964 01:10:31,645 --> 01:10:33,939 VERDENS ENESTE GODKENDER AF BOB ROSS-MALERIER 965 01:10:34,022 --> 01:10:36,233 Jeg kan genkende et Bob Ross-maleri. 966 01:10:36,858 --> 01:10:40,279 Hvad mener du om, at den eneste person med kvalifikationer 967 01:10:40,362 --> 01:10:43,991 til at godkende et Bob Ross-maleri er Annette Kowalski? 968 01:10:44,074 --> 01:10:45,701 Det er noget pis. 969 01:10:45,784 --> 01:10:47,536 Undskyld, pladder. 970 01:10:48,036 --> 01:10:52,040 Da jeg så den fyr, var det med til at få mig til at sige: 971 01:10:52,124 --> 01:10:54,251 "Der er er noget helt galt her." 972 01:11:01,800 --> 01:11:06,763 Bob Ross Company vidste, at de var den største kunde hos Weber. 973 01:11:08,390 --> 01:11:14,062 Walt sagde: "Vi har ret til at revidere Martin F. Weber-firmaet." 974 01:11:14,813 --> 01:11:17,441 Og de reviderede Martin F. Weber-regnskaberne 975 01:11:17,524 --> 01:11:20,027 og fandt noget, der ikke var korrekt. 976 01:11:20,902 --> 01:11:22,988 BRI-ledelsen sagde: 977 01:11:23,071 --> 01:11:26,158 "Det eneste, I skal gøre, er at sparke Jenkins ud. 978 01:11:26,241 --> 01:11:30,620 Destruer hans male-sortiment, støt ikke hans TV-program længere, 979 01:11:31,121 --> 01:11:33,248 og bare spark ham ud." 980 01:11:34,416 --> 01:11:37,085 Vi havde en kontrakt med Weber i 16 år. 981 01:11:37,169 --> 01:11:39,671 Meget loyal over for Dennis Kapp, 982 01:11:39,755 --> 01:11:42,591 selv om de holdt op med at booke vores workshops. 983 01:11:42,674 --> 01:11:46,470 Vi sagde til Dennis: "Vi ved, hvad Kowalski-parret laver." 984 01:11:47,679 --> 01:11:50,098 Han sagde: "Det er bare forretning. 985 01:11:50,182 --> 01:11:52,059 Det er ikke personligt." 986 01:11:53,060 --> 01:11:55,270 Det var personligt for os. 987 01:11:56,605 --> 01:11:59,900 Vi var pionerer i hobbykunstbranchen. 988 01:11:59,983 --> 01:12:06,281 Vi lever, ånder, spiser og sover kunst døgnet rundt. 989 01:12:06,948 --> 01:12:10,035 Vi vågnede en morgen og havde intet arbejde mere. 990 01:12:12,788 --> 01:12:15,540 At have en kontrakt med Weber 991 01:12:16,041 --> 01:12:20,670 var den største, værste ting, der kunne være sket for os. 992 01:12:24,007 --> 01:12:27,552 Kowalski-parret havde slet intet ønske om 993 01:12:28,220 --> 01:12:30,305 at sprede glæde og velvære. 994 01:12:32,099 --> 01:12:34,226 De var kun interesserede i penge. 995 01:12:36,478 --> 01:12:40,816 Der laves mange Bob Ross-produkter nu. 996 01:12:41,566 --> 01:12:42,984 Kaffekopper, 997 01:12:43,485 --> 01:12:45,779 T-shirts, pyjamasser, 998 01:12:45,862 --> 01:12:48,156 tæpper, madkasser, 999 01:12:48,240 --> 01:12:49,783 puslespil, 1000 01:12:49,866 --> 01:12:51,535 kuglepenne. 1001 01:12:51,618 --> 01:12:52,994 Skal jeg blive ved? 1002 01:12:53,078 --> 01:12:55,414 Din yndlingsmaler, Bob Ross, Chia Pet. 1003 01:12:55,497 --> 01:12:57,249 -Fantastisk. -Spred frøene. 1004 01:12:57,332 --> 01:12:59,626 I takt med den stigende interesse 1005 01:12:59,709 --> 01:13:02,921 har vi været glade for at give folk Bob Ross-produkter. 1006 01:13:03,004 --> 01:13:07,175 Så de kan smile hver dag, mens de drikker af deres Bob Ross-krus. 1007 01:13:07,676 --> 01:13:13,014 Alt, hvad Bob Ross Company formidlede til verden, var: 1008 01:13:13,098 --> 01:13:14,808 "Bob Ross dit, Bob Ross dat." 1009 01:13:15,600 --> 01:13:17,686 Bob døde. Bob var ikke involveret. 1010 01:13:22,816 --> 01:13:27,821 De vil have kontrol. De vil eje det hele. 1011 01:13:28,947 --> 01:13:32,033 Jeg har ærligt talt fået nok af det. 1012 01:13:36,246 --> 01:13:42,752 Godmorgen. Det her er sagen om RSR Art, LLC mod Bob Ross Inc. 1013 01:13:42,836 --> 01:13:45,464 Det er Robert Steven Ross' videovidneudsagn. 1014 01:13:45,547 --> 01:13:48,508 Det er Dana Jesters videovidneudsagn. 1015 01:13:49,009 --> 01:13:53,388 Jeg besluttede at sætte mit navn på maling og pensler, 1016 01:13:53,889 --> 01:13:58,143 men selv det at bruge mit eget navn var skræmmende for mig, 1017 01:13:58,727 --> 01:14:03,273 fordi de tror, de ejer navnet Ross. 1018 01:14:03,982 --> 01:14:07,027 Jeg vidste, at jeg straks blev sagsøgt. 1019 01:14:08,153 --> 01:14:10,572 Advokaten fandt det bedre at sagsøge dem. 1020 01:14:10,655 --> 01:14:14,284 Det er billigere, end hvis de sagsøger en senere, 1021 01:14:14,784 --> 01:14:16,495 for de sagsøger gerne folk. 1022 01:14:17,829 --> 01:14:24,085 Lad os tale om min klient, Bob Ross Inc., som jeg kalder BRI. 1023 01:14:24,169 --> 01:14:27,839 -Er det en forkortelse, du kender? -Det er fint. 1024 01:14:27,923 --> 01:14:31,760 Var der mere end én person, der fandt på idéen om at skabe RSR? 1025 01:14:31,843 --> 01:14:34,721 -Det er en gruppe. -Okay. Og hvem var i gruppen? 1026 01:14:34,804 --> 01:14:38,850 Det er Lawrence, Steve og mig. 1027 01:14:38,934 --> 01:14:41,186 -Og Lawrence er Lawrence Kapp? -Ja. 1028 01:14:42,646 --> 01:14:47,108 TIDLIGERE MEDARBEJDER, MARTIN F. WEBER CO. 1029 01:14:47,609 --> 01:14:50,904 Min far ejede Martin F. Weber Company, 1030 01:14:51,404 --> 01:14:55,242 den ældste producent af kunstnermaterialer i USA. 1031 01:14:55,325 --> 01:14:59,287 Det er Lawrence Kapps videovidneudsagn. 1032 01:14:59,371 --> 01:15:00,205 4. MAJ 2018 1033 01:15:00,288 --> 01:15:04,042 Hvor længe efter din ansættelse i Martin F. Weber i 2001 1034 01:15:04,125 --> 01:15:10,715 fortsatte Martin F. Weber med at producere Bob Ross-godkendte produkter til BRI? 1035 01:15:11,299 --> 01:15:15,345 Indtil 2016. 1036 01:15:16,304 --> 01:15:19,599 Og overvejede du 1037 01:15:19,683 --> 01:15:23,770 at lade kontrakten udløbe, da du hørte om det? 1038 01:15:24,271 --> 01:15:26,815 Jeg var meget bekymret. 1039 01:15:28,525 --> 01:15:32,112 Jeg nævnte muligheden for at lave 1040 01:15:32,195 --> 01:15:35,865 Robert Stephen Ross-pensler og -maling. 1041 01:15:36,449 --> 01:15:39,619 Steve og jeg talte sammen i juli 2016. 1042 01:15:40,787 --> 01:15:45,500 Lawrence henvendte sig til ham og sagde, de kunne lave malingen, så… 1043 01:15:45,584 --> 01:15:47,711 Jeg fik besked på, 1044 01:15:49,504 --> 01:15:52,090 at man ikke kan gøre sådan noget 1045 01:15:52,591 --> 01:15:55,051 på grund af hans efternavn, 1046 01:15:55,135 --> 01:15:58,388 medmindre han ejer rettighederne til sin fars navn 1047 01:15:58,471 --> 01:16:00,599 og rettighederne til reklame. 1048 01:16:01,099 --> 01:16:04,728 Året efter Bobs død sagsøgte Bob Ross Company 1049 01:16:05,437 --> 01:16:10,734 både Bobs tredje kone, Lynda Ross, og Jimmie Cox, 1050 01:16:11,776 --> 01:16:15,739 primært for at få malerierne og fysiske genstande. 1051 01:16:17,282 --> 01:16:19,451 Pensler, som Bob Ross brugte. 1052 01:16:19,534 --> 01:16:22,078 Paletten, som Bob brugte i TV. 1053 01:16:22,996 --> 01:16:25,832 De ville have alle malerierne i hans hus. 1054 01:16:27,042 --> 01:16:29,794 Hvordan er dit forhold til din onkel Jim? 1055 01:16:31,463 --> 01:16:32,505 Vaklende. 1056 01:16:35,884 --> 01:16:37,427 Har det altid været sådan? 1057 01:16:40,639 --> 01:16:44,225 Ja, det har det, når jeg nu tænker på det. 1058 01:16:45,477 --> 01:16:48,313 Jeg har aldrig tænkt over det før nu, men ja. 1059 01:16:55,153 --> 01:16:57,530 Steve prøvede at finde ud af, 1060 01:16:57,614 --> 01:17:01,284 om han ejede rettighederne til sin fars navn. 1061 01:17:01,868 --> 01:17:04,496 Og mens han gravede, sagde han: 1062 01:17:04,579 --> 01:17:08,041 "Hold da op. Du vil ikke tro, hvad jeg lige har fundet." 1063 01:17:08,124 --> 01:17:10,710 FØRSTE ÆNDRING AF ROBERT N. ROSS FOND 1064 01:17:10,794 --> 01:17:15,548 Det var den første ændring af Bob Ross' uigenkaldelige fond. 1065 01:17:16,800 --> 01:17:23,348 Der stod, at onkel Jim og jeg ejede næsten alle rettighederne. 1066 01:17:24,808 --> 01:17:28,144 Alt det, min far ikke overdrog til BRI. 1067 01:17:28,978 --> 01:17:32,732 Han etablerede fonden på den måde, fordi jeg var ung, 1068 01:17:32,816 --> 01:17:37,278 og han vidste, at Jim nok var mere ansvarlig, end jeg var, 1069 01:17:37,362 --> 01:17:41,449 og det ville være klogt at lade ham styre tingene. 1070 01:17:43,326 --> 01:17:49,040 Har din onkel Jim nogensinde fortalt dig om det forlig, han indgik 1071 01:17:49,124 --> 01:17:54,045 med BRI for at afslutte denne strid? 1072 01:17:54,129 --> 01:17:56,631 Bestemt ikke. Nej. 1073 01:17:57,966 --> 01:18:03,263 Er det ikke korrekt, at i forligsaftalen fra 1997, som vi lige har gennemgået, 1074 01:18:03,346 --> 01:18:09,060 overdrager Jimmie Cox på vegne af fonden alle rettigheder om hændelser og ejerskab, 1075 01:18:09,144 --> 01:18:15,316 kreative værker eller andre BRI-aktiver til BRI? Er det korrekt? 1076 01:18:16,192 --> 01:18:19,988 Det er det, dokumentet hævder. 1077 01:18:20,071 --> 01:18:21,656 Hvad er alt det her? 1078 01:18:21,740 --> 01:18:22,907 7. MAJ 2018 1079 01:18:22,991 --> 01:18:26,703 Min egen onkel havde overdraget rettighederne til dem. 1080 01:18:27,829 --> 01:18:31,791 Helt imod min fars ønsker. 1081 01:18:38,465 --> 01:18:41,468 JIMMIE COX VILLE IKKE INTERVIEWES TIL DENNE FILM 1082 01:18:41,551 --> 01:18:45,054 AF FRYGT FOR ET SAGSANLÆG FRA KOWALSKI-PARRET. 1083 01:18:47,974 --> 01:18:51,770 Da Bob Ross-firmaet i '96 1084 01:18:52,562 --> 01:18:56,274 sagsøgte både boet og fonden, 1085 01:18:56,900 --> 01:19:02,781 underskrev Jimmie de papirer, BRI lagde foran ham, for at stoppe søgsmålet. 1086 01:19:02,864 --> 01:19:05,325 Lynda gjorde åbenbart det samme 1087 01:19:06,117 --> 01:19:10,121 og afgav alle rettigheder til BRI. 1088 01:19:11,623 --> 01:19:15,335 I forligsaftalen blev der også nævnt nogle bånd. 1089 01:19:15,835 --> 01:19:19,339 Min far talte ikke meget om firmating 1090 01:19:19,422 --> 01:19:23,551 med os, fordi Kowalski-parret ikke ville have det, 1091 01:19:25,011 --> 01:19:28,097 men han optog dem i telefonen. 1092 01:19:29,057 --> 01:19:31,976 De lærte ham at gøre det, 1093 01:19:32,644 --> 01:19:37,732 og han vidste, at der i fremtiden ville komme en krig med Kowalski-parret. 1094 01:19:37,816 --> 01:19:40,527 VISSE BÅNDOPTAGELSER ER LEVERET TIL BRI 1095 01:19:40,610 --> 01:19:44,697 Alle de bånd var en del af søgsmålet mod hans kone, 1096 01:19:44,781 --> 01:19:48,159 der giftede sig med ham to måneder før hans død. 1097 01:19:49,327 --> 01:19:51,538 De skilte sig nok af med dem, 1098 01:19:51,621 --> 01:19:53,748 så ingen kunne finde ud af, 1099 01:19:53,832 --> 01:19:56,334 hvad der blev sagt. 1100 01:19:58,545 --> 01:20:02,632 KOWALSKI-PARRET BLEV BEDT OM AT DELTAGE I DENNE FILM. 1101 01:20:02,715 --> 01:20:04,634 EMNE: BOB ROSS-DOKUMENTAR 1102 01:20:04,717 --> 01:20:09,055 VI BEKLAGER, MEN DIN ANMODNING ER IKKE EN, VI VIL EFTERLEVE. 1103 01:20:10,181 --> 01:20:15,228 VI BESKYTTER VORES RETTIGHEDER OG FORHINDRER UAUTORISERET BRUG, 1104 01:20:15,311 --> 01:20:18,273 OG DET INDEBÆRER AKTIV DELTAGELSE AF VORES ADVOKAT. 1105 01:20:18,898 --> 01:20:21,651 VÆR VENLIGST MEGET OPMÆRKSOM PÅ 1106 01:20:21,734 --> 01:20:24,612 IKKE AT KRÆNKE BOSS ROSS INC.'S RETTIGHEDER 1107 01:20:24,696 --> 01:20:28,366 De ville bogstaveligt talt stjæle fars navn. 1108 01:20:29,450 --> 01:20:30,285 Og gjorde det. 1109 01:20:32,078 --> 01:20:37,750 I JUNI 2019 TABTE STEVE SIT SAGSANLÆG MOD BOB ROSS INC. 1110 01:20:37,834 --> 01:20:40,837 Jeg håbede stadig, at jeg kunne appellere. 1111 01:20:42,797 --> 01:20:45,758 VI løb ind i mangel på penge. 1112 01:20:47,343 --> 01:20:49,554 Min advokat sagde, at 90.000 dollar 1113 01:20:49,637 --> 01:20:53,141 kunne få os gennem appellen og vinde sagen. 1114 01:20:53,224 --> 01:20:57,437 Jeg kunne ikke finde 90.000, 1115 01:20:57,520 --> 01:21:00,440 og det gik ikke som forventet. 1116 01:21:01,608 --> 01:21:05,194 Appellen ville koste langt mere, 1117 01:21:05,278 --> 01:21:07,363 end vi kunne magte. 1118 01:21:13,244 --> 01:21:19,125 BOBBY ROSS INC. BEVAREDE ALLE RETTIGHEDER TIL BOSS ROSS-NAVNET OG FREMTONINGEN. 1119 01:21:20,251 --> 01:21:23,922 Steve tog tilbage til Florida og isolerede sig 1120 01:21:24,547 --> 01:21:27,634 og besvarede ikke telefonopkald. 1121 01:21:31,137 --> 01:21:34,349 Men til sidst ringede jeg til ham og fik ham vækket. 1122 01:21:34,849 --> 01:21:36,351 Jeg rystede ham lidt. 1123 01:21:38,645 --> 01:21:40,647 Jeg sagde: "Spild ikke dit liv. 1124 01:21:40,730 --> 01:21:43,900 Jeg ved, det ikke er det, din far ville ønske." 1125 01:22:00,667 --> 01:22:02,627 Da jeg begyndte at male igen… 1126 01:22:08,091 --> 01:22:12,136 …indså jeg, at jeg kan tage de følelser, jeg har, 1127 01:22:12,637 --> 01:22:14,639 og forvandle dem til noget. 1128 01:22:19,060 --> 01:22:22,146 Kowalski-parret tjente millioner af dollar 1129 01:22:22,230 --> 01:22:26,693 på at udnytte hans navn og image. 1130 01:22:31,572 --> 01:22:35,535 Men han bragte en masse glæde til folk. 1131 01:22:38,788 --> 01:22:41,124 Og det er det vigtigste. 1132 01:22:44,752 --> 01:22:47,964 Det er utroligt, hvad man kan gøre med en pensel, 1133 01:22:48,047 --> 01:22:50,675 hvis man bruger lidt tid på at øve sig. 1134 01:22:52,593 --> 01:22:54,512 Og det kræver ikke meget. 1135 01:22:55,013 --> 01:22:58,099 Vi får dagligt breve fra folk, der aldrig har malet, 1136 01:22:58,808 --> 01:23:01,269 og som skaber nogle af de smukkeste ting. 1137 01:23:04,063 --> 01:23:07,400 De har lært at skabe deres egne mesterværker. 1138 01:23:09,485 --> 01:23:11,529 Det er det, der gør det det hele værd. 1139 01:23:12,530 --> 01:23:17,201 Det faktum, at folk gør det og oplever en enorm succes. 1140 01:23:21,372 --> 01:23:22,248 Okay. 1141 01:23:24,792 --> 01:23:27,462 For mig er det første skridt for at opnå noget 1142 01:23:27,545 --> 01:23:30,840 at tro på, at man kan, og jeg ved, at I kan. 1143 01:23:39,015 --> 01:23:42,268 Jeg var i en dyb depression, der varede i ti år. 1144 01:23:43,978 --> 01:23:48,483 Jeg ville begå selvmord tre-fire gange. Jeg prøvede at begå selvmord. 1145 01:23:50,068 --> 01:23:54,530 Jeg sad i min stue en dag og talte om en måde, 1146 01:23:54,614 --> 01:23:58,785 hvorpå jeg kunne komme igennem det, og så dukkede Bob Ross op i TV. 1147 01:24:00,078 --> 01:24:04,207 I skal bare skabe en vision i jeres sind 1148 01:24:04,707 --> 01:24:06,793 og tro på, at I kan gøre det. 1149 01:24:08,211 --> 01:24:11,881 For vi kan gøre alt i dette liv, som vi tror på, vi kan gøre. 1150 01:24:11,964 --> 01:24:17,887 Hvis I tror stærkt nok, er alt muligt. Alt er muligt. 1151 01:24:19,388 --> 01:24:22,141 Når en som Bob Ross kom 1152 01:24:22,642 --> 01:24:26,562 og skabte det personlige bånd til en … Han engagerede sig. 1153 01:24:28,689 --> 01:24:30,817 Han reddede mit liv. Det gjorde han. 1154 01:24:35,113 --> 01:24:37,657 Jeg skulle på skadestuen, 1155 01:24:37,740 --> 01:24:42,328 fordi jeg havde kvaler med min graviditet. 1156 01:24:43,663 --> 01:24:48,459 Mine nyrer fungerede ikke. Min lever fungerede ikke. 1157 01:24:50,044 --> 01:24:53,798 Og det eneste, de kunne gøre, 1158 01:24:54,298 --> 01:24:57,718 var at afslutte min graviditet. 1159 01:24:58,761 --> 01:25:02,014 Og det var svært… 1160 01:25:02,723 --> 01:25:05,017 Det var svært at acceptere. 1161 01:25:07,228 --> 01:25:11,732 Første gang jeg tændte for fjernsynet, var Bob Ross der. 1162 01:25:12,233 --> 01:25:15,862 Når I maler, ser I på det og afgør, hvad der gør jer glade. 1163 01:25:15,945 --> 01:25:17,363 Det er jeres verden her. 1164 01:25:17,446 --> 01:25:21,450 Intet er rigtigt eller forkert, hvis I er glade og ikke skader nogen. 1165 01:25:23,369 --> 01:25:27,123 Bob bragte livet tilbage til mit sind 1166 01:25:27,206 --> 01:25:28,708 og mit hjerte 1167 01:25:29,625 --> 01:25:33,921 og den glæde, jeg ikke vidste, jeg kunne føle ved at male. 1168 01:25:37,967 --> 01:25:41,804 Det var hele idéen med Bob Ross og hans malerier. 1169 01:25:41,888 --> 01:25:47,101 Han skulle lære folk, at de kunne være værdifulde. 1170 01:25:47,602 --> 01:25:50,980 De kunne være vigtige i denne verden. 1171 01:25:53,149 --> 01:25:55,651 Smukt, Steve. Meget smukt. 1172 01:25:56,777 --> 01:25:58,988 Han er noget af en maler. 1173 01:25:59,488 --> 01:26:03,409 Jeg skal passe på. Ellers kommer han i TV, og jeg er alene hjemme. 1174 01:26:05,411 --> 01:26:09,957 Jeg tror ikke, min far vidste, hvor meget han påvirkede folk. 1175 01:26:10,499 --> 01:26:14,337 Selv hen mod slutningen, selv da det blev enormt. 1176 01:26:14,837 --> 01:26:19,592 Han tog det aldrig helt til sig, hvor elsket han var. 1177 01:26:31,020 --> 01:26:36,108 Det er svært at beskrive, hvad Bobs tiltrækning var. 1178 01:26:36,734 --> 01:26:40,321 Det var hans maleevner, 1179 01:26:40,821 --> 01:26:43,449 det var hans stemme 1180 01:26:43,950 --> 01:26:48,037 og hans personlige måde at tale med folk på. 1181 01:26:48,829 --> 01:26:55,378 Han havde en stor påvirkning på alle, der lærte ham at kende. 1182 01:27:08,182 --> 01:27:13,271 Mindet om Bob lever videre gennem os alle, og hans eftermæle lever videre 1183 01:27:13,354 --> 01:27:15,648 gennem alle hans fans. 1184 01:27:16,524 --> 01:27:23,197 Han sagde før sin død, at han ville have folk til at huske ham, 1185 01:27:23,281 --> 01:27:25,324 men ikke være kede af det. 1186 01:27:32,164 --> 01:27:33,833 Vi savner dig alle, far. 1187 01:27:34,667 --> 01:27:36,043 Vi savner dig alle. 1188 01:27:38,212 --> 01:27:42,842 Jeg spurgte ham engang: "Hvad prøver du at bevise for verden?" 1189 01:27:42,925 --> 01:27:44,343 Og han sagde: 1190 01:27:44,427 --> 01:27:49,849 "Det, vi gør her og nu, vil folk huske for evigt." 1191 01:27:49,932 --> 01:27:55,229 Biblioteker i hele landet fyldes hver uge med folk, der længes efter at skabe noget. 1192 01:27:55,313 --> 01:27:56,897 Vi malede som Bob Ross, 1193 01:27:56,981 --> 01:28:00,318 mens vi så Bob Ross og var klædt som Bob Ross. 1194 01:28:00,401 --> 01:28:02,820 -Kender I Bob Ross? -Ja! 1195 01:28:02,903 --> 01:28:05,406 Han er næsten som en ven. 1196 01:28:06,532 --> 01:28:07,616 Okay, se her. 1197 01:28:07,700 --> 01:28:08,784 Ligesom ham. 1198 01:28:08,868 --> 01:28:11,245 Er Bob Ross kunstterapeut? 1199 01:28:11,329 --> 01:28:14,457 For det er meget afslappende at se ham. 1200 01:28:14,540 --> 01:28:17,168 Hej. Velkommen tilbage. Godt at se jer her. 1201 01:28:17,752 --> 01:28:20,296 Og vi sætter en glad lille busk herovre. 1202 01:28:22,048 --> 01:28:23,299 Jeg er Bob Ross. 1203 01:28:26,677 --> 01:28:30,014 Jeg holder mig til de samme farver, vi brugte før. 1204 01:28:30,598 --> 01:28:34,935 Frem for at løfte kniven af lærredet skal du vrikke den på vej ned. 1205 01:28:35,019 --> 01:28:37,605 Og vip den undervejs. 1206 01:28:38,606 --> 01:28:40,983 Det er svært at påpege folks fejl 1207 01:28:41,567 --> 01:28:43,611 og nok endnu sværere at acceptere, 1208 01:28:43,694 --> 01:28:46,447 at man har haft et glad uheld. 1209 01:28:49,241 --> 01:28:54,372 Jeg har ofte spekuleret på, om det ikke er ens fejl, 1210 01:28:54,455 --> 01:28:57,166 der lærer en mere end ens succeser. 1211 01:28:57,249 --> 01:28:59,710 Efter succes går man videre til det næste. 1212 01:28:59,794 --> 01:29:01,796 Men når man begår en fejl 1213 01:29:01,879 --> 01:29:04,924 eller har et "glad uheld", som Bob kaldte det, 1214 01:29:05,007 --> 01:29:10,638 så lærer man pludselig mange nye måder at rette det på, 1215 01:29:10,721 --> 01:29:15,935 og via den læringsproces begynder man at udvikle sig på nye måder. 1216 01:29:18,145 --> 01:29:19,855 Hvad synes du om maleriet? 1217 01:29:20,398 --> 01:29:22,108 Det er ret godt. 1218 01:29:22,191 --> 01:29:25,986 Det er godt, og jeg håber, at alle har nydt 1219 01:29:26,070 --> 01:29:28,697 at se dig male et smukt lille maleri her. 1220 01:29:29,198 --> 01:29:31,617 Så på vegne af os alle her på stationen 1221 01:29:32,118 --> 01:29:35,621 vil vi gerne ønske jer alle glædelig maletid. 1222 01:29:36,163 --> 01:29:37,164 Gud velsigne jer. 1223 01:29:37,248 --> 01:29:40,793 På vegne af min søn, Steve … Tak, fordi I så med. 1224 01:29:41,293 --> 01:29:42,628 Vi ses næste gang. 1225 01:29:46,507 --> 01:29:51,178 STEVE OG DANA LÆRER STADIG FOLK 1226 01:29:51,262 --> 01:29:55,349 I HELE USA AT MALE. 1227 01:29:57,768 --> 01:30:03,691 EFTER FÆRDIGGØRELSEN AF DENNE FILM KONTAKTEDE BOB ROSS INC. FILMMAGERNE. 1228 01:30:03,774 --> 01:30:09,488 KOWALSKI-PARRET BENÆGTER, AT DERES FORHOLD TIL BOB ROSS GIK I STYKKER UNDERVEJS. 1229 01:30:09,572 --> 01:30:15,077 DE BENÆGTER OGSÅ, AT ANNETTE OG BOB HAVDE EN AFFÆRE. 1230 01:30:16,704 --> 01:30:20,374 KOWALSKI-PARRET DRIVER FORTSAT BOB ROSS INC., 1231 01:30:20,458 --> 01:30:24,879 DER GENERER MILLIONER HVERT ÅR PÅ BOBS IMAGE OG FREMTONING. 1232 01:30:24,962 --> 01:30:27,089 PÅ TRODS AF BOBS INTENTIONER 1233 01:30:27,173 --> 01:30:31,343 HAR STEVE ENDNU IKKE FÅET EN DEL AF PROFITTEN. 1234 01:32:24,206 --> 01:32:26,208 Tekster af: Claus Christophersen