1 00:00:09,385 --> 00:00:12,722 UN DOCUMENTARIO ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:23,066 --> 00:00:27,070 Bob Ross è in grado di dipingere un paesaggio in 26 minuti, 3 00:00:27,153 --> 00:00:29,489 quasi il tempo di una puntata 4 00:00:29,572 --> 00:00:31,157 del suo noto programma TV. 5 00:00:31,240 --> 00:00:33,618 Il titolo è The Joy of Painting. 6 00:00:34,619 --> 00:00:35,953 Ciao, sono Bob Ross. 7 00:00:36,037 --> 00:00:37,872 A tutti i nuovi telespettatori, 8 00:00:37,955 --> 00:00:41,834 estendo il mio personale invito a dipingere assieme 9 00:00:41,918 --> 00:00:46,255 e a passare una rilassante mezz'ora tra i capolavori della natura. 10 00:00:47,673 --> 00:00:49,634 Tutti, durante la propria vita, 11 00:00:49,717 --> 00:00:51,427 vogliono dipingere un quadro. 12 00:00:52,011 --> 00:00:55,807 Credo ci sia un artista nascosto nel cuore di ognuno di noi. 13 00:00:56,307 --> 00:00:58,976 Vi mostreremo come risvegliare quell'artista. 14 00:00:59,560 --> 00:01:01,354 Dopo un po' che dipingi, 15 00:01:01,437 --> 00:01:03,773 nel tuo quadro inizi a vedere cose. 16 00:01:03,856 --> 00:01:06,234 Quando succede, approfittatene. 17 00:01:06,317 --> 00:01:09,654 Approfittatene e usatele. Sono come un dono. 18 00:01:09,737 --> 00:01:10,822 Usatele. 19 00:01:11,739 --> 00:01:12,865 Per questo dipingo. 20 00:01:12,949 --> 00:01:15,743 Perché posso creare il mondo che voglio 21 00:01:15,827 --> 00:01:18,788 e renderlo un posto felice quanto voglio. 22 00:01:19,956 --> 00:01:22,291 Le cose brutte lasciamole ai notiziari. 23 00:01:23,042 --> 00:01:24,085 Chi è lui? 24 00:01:24,168 --> 00:01:25,878 È Bob Ross! 25 00:01:25,962 --> 00:01:28,548 Il pittore più famoso dell'universo. 26 00:01:28,631 --> 00:01:33,845 L'uomo in grado di compiere magie in mezz'ora di programma sulla PBS. 27 00:01:33,928 --> 00:01:35,680 Questo l'ha dipinto lui. 28 00:01:35,763 --> 00:01:36,764 Non è favoloso? 29 00:01:37,515 --> 00:01:38,349 Sì. 30 00:01:39,809 --> 00:01:42,353 Oggi vorrei presentarvi mio figlio Steve. 31 00:01:42,436 --> 00:01:45,523 - Felice di averti con noi. - Grazie, papà. 32 00:01:49,777 --> 00:01:53,114 Sono molti anni che voglio raccontare questa storia. 33 00:01:53,197 --> 00:01:54,448 Davvero tanto tempo. 34 00:01:59,412 --> 00:02:02,373 Ci sono stati giorni difficili, non c'è dubbio. 35 00:02:08,004 --> 00:02:12,341 Il miglior pittore di paesaggi montani con questa tecnica è mio figlio Steve. 36 00:02:12,425 --> 00:02:13,384 Accidenti. 37 00:02:14,218 --> 00:02:15,887 Ci sa fare con le montagne. 38 00:02:16,971 --> 00:02:19,348 Potrei invitarlo in una puntata. 39 00:02:20,641 --> 00:02:24,103 Ovviamente, non poteva dire nulla a nessuno. 40 00:02:25,521 --> 00:02:26,647 È sempre stato 41 00:02:28,232 --> 00:02:31,152 molto riservato riguardo alla faccenda. 42 00:02:35,072 --> 00:02:39,285 Sarà difficile convincere la gente a farsi intervistare per questo film. 43 00:02:39,368 --> 00:02:40,912 Non ho dubbi. 44 00:02:42,997 --> 00:02:44,665 Hanno fatto cose vergognose. 45 00:02:45,958 --> 00:02:47,585 E la gente deve sapere. 46 00:02:49,837 --> 00:02:50,755 Deve sapere. 47 00:02:53,507 --> 00:02:56,928 Su questa tela, ho un potere assoluto e totale. 48 00:02:59,263 --> 00:03:01,724 Posso sempre rifugiarmi in questa tela 49 00:03:01,807 --> 00:03:04,810 e creare qualunque illusione voglia. 50 00:03:12,401 --> 00:03:15,905 Signore e signori, Regis Philbin e Kathie Lee Gifford. 51 00:03:18,658 --> 00:03:21,202 Buongiorno a tutti. Ciao, Reeg. 52 00:03:21,285 --> 00:03:24,330 Buongiorno e ben ritrovati. È il 3 dicembre 1991. 53 00:03:24,997 --> 00:03:26,999 Stavo guardando Bob Ross. 54 00:03:27,083 --> 00:03:29,627 Pensavo dipingesse un nostro ritratto, 55 00:03:29,710 --> 00:03:32,171 ma gli abbiamo ispirato una montagna. 56 00:03:32,255 --> 00:03:35,341 È famoso per i suoi paesaggi, Reeg. 57 00:03:35,424 --> 00:03:37,510 - Bob, fai ritratti? - Non proprio. 58 00:03:37,593 --> 00:03:41,430 - Faccio più alberi e cespugli. - E che alberi e cespugli. 59 00:03:41,514 --> 00:03:42,890 Dipingi a memoria, Bob? 60 00:03:43,391 --> 00:03:47,061 Ho vissuto in Alaska per 12 anni. Molti paesaggi vengono da lì. 61 00:03:56,404 --> 00:04:01,325 FIGLIO DI BOB 62 00:04:05,997 --> 00:04:06,831 Come ti senti? 63 00:04:08,541 --> 00:04:09,625 Stanco. 64 00:04:14,338 --> 00:04:16,590 È successo tutto molto tempo fa. 65 00:04:18,676 --> 00:04:21,804 Devo davvero ripescare i ricordi col lanternino. 66 00:04:24,724 --> 00:04:26,183 Mio padre iniziò 67 00:04:26,267 --> 00:04:30,479 dipingendo con mia madre vecchi setacci da cercatore d'oro. 68 00:04:36,569 --> 00:04:38,821 Quando lo conobbi, adorava dipingere. 69 00:04:40,364 --> 00:04:42,616 Dipingeva fino alle due del mattino 70 00:04:42,700 --> 00:04:44,535 e alle otto andava al lavoro. 71 00:04:47,621 --> 00:04:49,206 Bob era nell'Aeronautica. 72 00:04:50,541 --> 00:04:52,543 Fu trasferito in Alaska. 73 00:04:54,295 --> 00:04:55,379 Ci sposammo. 74 00:04:56,380 --> 00:04:59,091 E poi, qualche mese dopo, 75 00:04:59,175 --> 00:05:00,801 rimasi incinta di Steve. 76 00:05:03,679 --> 00:05:07,683 Bob amava i boschi, gli animali, gli alberi. 77 00:05:08,267 --> 00:05:09,560 Amava la natura. 78 00:05:10,269 --> 00:05:12,021 Osservo spesso la natura. 79 00:05:12,104 --> 00:05:14,523 Se c'è una cosa che la pittura insegna, 80 00:05:14,607 --> 00:05:17,568 è guardare la natura con occhi diversi. 81 00:05:18,694 --> 00:05:19,945 ARTISTI IN ALASKA ALL'OPERA 82 00:05:20,029 --> 00:05:24,158 Bob credeva nel fare qualcosa che valesse il suo tempo, 83 00:05:24,700 --> 00:05:26,577 qualcosa che gli piacesse. 84 00:05:28,371 --> 00:05:30,623 Principalmente si occupava di pittura. 85 00:05:32,375 --> 00:05:34,293 Cosa fa? Inizia un nuovo quadro? 86 00:05:34,377 --> 00:05:35,836 Sì, e lo finirà… 87 00:05:35,920 --> 00:05:37,963 In 30 minuti finirà un quadro. 88 00:05:38,047 --> 00:05:40,174 Fai lo sfondo come prima cosa? 89 00:05:40,257 --> 00:05:44,136 Faccio un piccolo sfondo felice con un pennello da due pollici. 90 00:05:44,220 --> 00:05:46,639 - Sì. - È sempre felice, quel Bob. 91 00:05:46,722 --> 00:05:49,975 - Poi lo fisserò. - Sempre felice. Ehi, Bob. 92 00:05:50,059 --> 00:05:52,853 Ti paghiamo doppio se ci lasci tagliarti i capelli. 93 00:05:55,314 --> 00:05:57,108 Chissà se è una permanente. 94 00:05:57,191 --> 00:05:59,735 - No? Sono naturali? - Sveli il mio segreto? 95 00:06:00,403 --> 00:06:03,114 La gente paga per avere i capelli così. 96 00:06:03,197 --> 00:06:04,907 I tuoi sono un dono di Dio? 97 00:06:04,990 --> 00:06:06,826 Di Dio e del mio parrucchiere. 98 00:06:11,080 --> 00:06:12,331 Ci teneva ai capelli. 99 00:06:12,415 --> 00:06:15,918 Gli piaceva giocare con le acconciature, 100 00:06:16,001 --> 00:06:19,296 come si vede dalla pettinatura afro che aveva in TV. 101 00:06:22,007 --> 00:06:23,968 I ricci non erano naturali. 102 00:06:24,051 --> 00:06:27,847 Era una permanente e Bob era solito dire 103 00:06:27,930 --> 00:06:30,433 che andava a farsi stringere le viti. 104 00:06:33,686 --> 00:06:35,896 Ovviamente, ricordo quando dipingeva. 105 00:06:38,399 --> 00:06:42,278 Ogni giorno, rimanevo a bocca aperta 106 00:06:42,361 --> 00:06:46,490 guardando quei capolavori che tirava fuori dal nulla. 107 00:07:03,007 --> 00:07:03,841 Salve. 108 00:07:04,508 --> 00:07:06,552 Cominciamo da lì dietro? 109 00:07:06,635 --> 00:07:08,387 - Sì, ok. - Andiamo lì dietro. 110 00:07:08,888 --> 00:07:11,015 Così ci mostra il vecchio studio. 111 00:07:11,098 --> 00:07:15,019 - Vi mostro dove è nata la gioia. - Andiamo a vedere. 112 00:07:16,812 --> 00:07:21,400 Conobbi Bob 42 anni fa. 113 00:07:22,943 --> 00:07:25,738 Si iscrisse al mio corso di pittura. 114 00:07:26,655 --> 00:07:28,407 Come primo compito, 115 00:07:28,491 --> 00:07:35,080 chiesi agli allievi di dipingere un quadro della cosa che più amavano. 116 00:07:36,123 --> 00:07:40,252 Capii subito che aveva un pittore fatto e finito. 117 00:07:40,336 --> 00:07:43,672 Perciò, una cosa che non voglio assolutamente fare 118 00:07:43,756 --> 00:07:49,553 è far passare il messaggio che io sia stato il mentore di Bob. 119 00:07:51,555 --> 00:07:54,683 Molti degli allievi posavano i pennelli 120 00:07:54,767 --> 00:07:57,478 per andare a vedere cosa faceva Bob. 121 00:07:58,395 --> 00:08:01,065 Lui adorava avere un pubblico. 122 00:08:01,148 --> 00:08:02,107 Sempre. 123 00:08:03,609 --> 00:08:06,737 Mio padre iniziò con tecniche di pittura tradizionali, 124 00:08:06,820 --> 00:08:08,614 ma se ne stancò presto. 125 00:08:09,448 --> 00:08:13,869 Mio padre era il tipo che, mentre lavorava a un progetto, 126 00:08:13,953 --> 00:08:15,120 nella sua mente, 127 00:08:15,204 --> 00:08:19,166 pensava già al progetto successivo, contemporaneamente. 128 00:08:20,960 --> 00:08:24,046 Era una vera fucina di idee 129 00:08:24,129 --> 00:08:26,423 e si occupava la testa così, 130 00:08:26,507 --> 00:08:30,844 invece di pensare a quello che succedeva nel mondo. 131 00:08:35,975 --> 00:08:38,644 I miei non andavano molto d'accordo. 132 00:08:40,187 --> 00:08:41,647 Finirono per divorziare. 133 00:08:44,108 --> 00:08:46,902 Vivevamo a Spokane, nello stato di Washington. 134 00:08:49,905 --> 00:08:51,907 Lì incontrò Jane Zanardelli. 135 00:08:53,951 --> 00:08:58,622 Era la segretaria del comandante della base aeronautica in cui vivevamo. 136 00:09:00,124 --> 00:09:03,043 Jane perse la testa per mio padre. 137 00:09:05,337 --> 00:09:07,881 Anche lui la amava da morire. 138 00:09:11,218 --> 00:09:15,014 Ma mio padre pensava sempre al prossimo dipinto. 139 00:09:23,856 --> 00:09:26,400 Evviva! È arrivato il momento. 140 00:09:26,483 --> 00:09:29,528 Oggi ci immergeremo nella nostra creatività. 141 00:09:29,612 --> 00:09:35,326 Bob vide un video di William Alexander. 142 00:09:35,409 --> 00:09:39,204 Rimase molto affascinato da quello che faceva. 143 00:09:39,288 --> 00:09:42,875 Mi fece quasi arrabbiare la prima volta che lo vidi in TV. 144 00:09:42,958 --> 00:09:46,337 In pochi minuti, faceva cose che a me richiedevano giorni. 145 00:09:48,589 --> 00:09:51,800 Siate veloci. Non state lì a pensarci su. 146 00:09:51,884 --> 00:09:53,218 Evitate i dettagli. 147 00:09:53,302 --> 00:09:57,598 Chi non dipinge crede ci voglia un anno per dipingere un quadro. 148 00:09:57,681 --> 00:10:01,560 Un dipinto a olio può richiedere giorni, mesi, persino anni. 149 00:10:01,644 --> 00:10:05,939 Bill Alexander accelera tutto con la tecnica di pittura "alla prima". 150 00:10:06,023 --> 00:10:08,275 Innanzitutto, stendo il fondo gesso. 151 00:10:08,817 --> 00:10:12,613 Preparava la tela con del gesso, bianco, grigio o nero. 152 00:10:12,696 --> 00:10:14,573 Un tocco di blu di Prussia. 153 00:10:15,824 --> 00:10:17,242 Non serve molto colore. 154 00:10:18,786 --> 00:10:21,080 E poi stendeva il colore a olio. 155 00:10:22,081 --> 00:10:25,376 Si chiama "alla prima", cioè "al primo tentativo". 156 00:10:25,459 --> 00:10:30,047 Permette di fare cose diverse rispetto alla pittura a secco. 157 00:10:31,715 --> 00:10:37,513 A metà del XV secolo, veniva usata per i capelli e alcuni tessuti, 158 00:10:38,806 --> 00:10:41,642 per dare l'effetto della trama e del movimento. 159 00:10:42,643 --> 00:10:47,064 Le applicazioni più note di questa tecnica si ritrovano nell'Impressionismo. 160 00:10:48,232 --> 00:10:52,194 La tecnica "alla prima" è un'invenzione molto antica. 161 00:10:55,239 --> 00:10:58,701 Bob disse: "Vorrei tanto conoscere quell'uomo". 162 00:10:59,368 --> 00:11:02,246 Era alquanto stufo della vita militare. 163 00:11:03,080 --> 00:11:04,498 Voleva solo dipingere. 164 00:11:05,416 --> 00:11:09,503 Conoscevo una donna che aveva invitato William Alexander 165 00:11:09,586 --> 00:11:12,089 a tenere un laboratorio nel suo studio. 166 00:11:13,549 --> 00:11:17,469 Bob e William entrarono subito in sintonia. 167 00:11:17,553 --> 00:11:19,221 Ho visto Alexander in TV 168 00:11:19,304 --> 00:11:21,765 e, come tutti, mi sono innamorato di lui. 169 00:11:22,433 --> 00:11:24,435 Ci ho messo un anno a scovarlo. 170 00:11:24,518 --> 00:11:28,689 Ho studiato con lui e, ritiratomi dall'esercito, 171 00:11:28,772 --> 00:11:32,693 mi ha offerto un posto alla Magic Art come insegnante d'arte. 172 00:11:32,776 --> 00:11:34,403 LEZIONI D'ARTE CON BOB ROSS 173 00:11:34,486 --> 00:11:38,323 Teneva corsi in tutta la Costa Est. 174 00:11:38,407 --> 00:11:41,577 Vendeva colori, tele e pennelli, 175 00:11:41,660 --> 00:11:45,664 il che era il fulcro dell'attività di questa azienda. 176 00:11:55,424 --> 00:11:59,511 Conobbi Bob Ross nel 1982 al centro commerciale di Muncie, 177 00:12:00,137 --> 00:12:03,140 durante un suo laboratorio di pittura. 178 00:12:03,932 --> 00:12:06,393 Mi affascinava, perché io già dipingevo. 179 00:12:07,394 --> 00:12:10,856 Avevamo così tanto in comune che diventammo amici. 180 00:12:16,779 --> 00:12:18,614 C'era una signora con lui. 181 00:12:19,907 --> 00:12:22,367 Era lì per aiutarlo a vendere quadri. 182 00:12:23,619 --> 00:12:26,538 Scoprii poi che era Annette Kowalski. 183 00:12:27,831 --> 00:12:31,710 Vi presento la mia socia e amica di lunga data, Annette Kowalski. 184 00:12:31,794 --> 00:12:33,921 - Annette, benvenuta. - Grazie, Bob. 185 00:12:35,130 --> 00:12:37,800 Mio padre conobbe i Kowalski tramite Annette, 186 00:12:37,883 --> 00:12:41,470 che voleva prendere lezioni di pittura da Bill Alexander. 187 00:12:42,262 --> 00:12:44,473 Annette era già un'ottima artista. 188 00:12:44,556 --> 00:12:47,226 Non c'erano posti disponibili nel suo corso, 189 00:12:47,810 --> 00:12:51,313 ma scoprì che Bill Alexander aveva un protetto 190 00:12:51,396 --> 00:12:52,648 di nome Bob Ross. 191 00:12:58,821 --> 00:13:04,409 Era alla ricerca di qualcosa e lo trovò in Bob Ross. 192 00:13:04,493 --> 00:13:07,996 Non c'entrava solo la pittura. C'era qualcosa di più grande. 193 00:13:09,706 --> 00:13:13,293 Si sentì rigenerata, ispirata da Bob. 194 00:13:16,630 --> 00:13:21,468 Avevo perso un figlio e soffrivo terribilmente. 195 00:13:24,638 --> 00:13:26,807 Ero così affranta 196 00:13:27,599 --> 00:13:32,604 che non facevo altro che stare sul divano a guardare la TV. 197 00:13:35,274 --> 00:13:38,861 La morte del figlio le aveva stravolto la vita. 198 00:13:40,696 --> 00:13:45,284 Annette aveva bisogno di qualcosa per uscire dalla depressione. 199 00:13:45,868 --> 00:13:49,037 Chiamai Bob e gli dissi: "Non so cosa ci sia in te, 200 00:13:49,621 --> 00:13:52,165 ma dovremmo impacchettarlo e venderlo". 201 00:13:52,249 --> 00:13:53,876 ACCORDO DI COLLABORAZIONE 202 00:13:53,959 --> 00:13:58,630 Lo portò a casa da Walt e gli disse: "Quest'uomo ha qualcosa di magico. 203 00:13:58,714 --> 00:14:01,341 Dovremmo provare a fare un business con lui". 204 00:14:02,843 --> 00:14:08,348 Bob non poteva sapere cosa gli avrebbe riservato il futuro. 205 00:14:09,474 --> 00:14:11,810 Lui non lo fece per soldi. 206 00:14:13,562 --> 00:14:15,731 Ma i Kowalski sì. 207 00:14:18,775 --> 00:14:22,112 I Kowalski incoraggiarono Bob a mettersi in proprio, 208 00:14:22,195 --> 00:14:25,866 dicendosi disposti a investire nella sua impresa, 209 00:14:25,949 --> 00:14:29,453 che si sarebbe basata sulla sua attività con Bill Alexander, 210 00:14:29,536 --> 00:14:31,079 cioè sui laboratori. 211 00:14:34,291 --> 00:14:36,126 Gli diedero una nuova carriera. 212 00:14:36,209 --> 00:14:37,628 Una nuova vita. 213 00:14:39,588 --> 00:14:42,341 Al tempo, nessuno conosceva ancora Bob Ross. 214 00:14:42,424 --> 00:14:43,926 La gente diceva: "Chi è?" 215 00:14:45,594 --> 00:14:48,430 Un giorno, mi disse: "Mi accompagni a Chicago? 216 00:14:48,513 --> 00:14:50,807 Tengo un laboratorio. Mi serve aiuto". 217 00:14:52,267 --> 00:14:55,479 Arrivammo a Chicago. Indovina quanta gente si presentò. 218 00:14:55,562 --> 00:14:57,731 LABORATORIO DI PITTURA - ANNULLATO! 219 00:14:57,814 --> 00:15:01,610 Per risparmiare soldi, accentrare il lavoro in un unico posto 220 00:15:01,693 --> 00:15:05,948 ed essere sempre tutti presenti, ci trasferimmo dai Kowalski 221 00:15:06,031 --> 00:15:08,617 per un anno e mezzo o due. 222 00:15:09,910 --> 00:15:12,746 Fu un'esperienza molto interessante. 223 00:15:15,374 --> 00:15:18,752 Walt e Jane si occupavano dell'amministrazione. 224 00:15:19,670 --> 00:15:21,171 Erano due coppie sposate, 225 00:15:21,254 --> 00:15:25,634 ma un marito lavorava con la moglie dell'altro e viceversa. 226 00:15:27,052 --> 00:15:29,680 Iniziammo a conoscerli a fondo. 227 00:15:31,348 --> 00:15:33,809 Quando dovevano dirsi qualcosa tra loro, 228 00:15:33,892 --> 00:15:37,270 andavano a parlare in un'altra stanza 229 00:15:37,354 --> 00:15:39,940 per non farsi sentire da nessuno. 230 00:15:41,984 --> 00:15:42,859 RISERVATO 231 00:15:42,943 --> 00:15:47,239 Walter era appena andato in pensione dalla CIA. 232 00:15:47,322 --> 00:15:49,324 PROGRAMMA REVISIONE STORICA CIA 233 00:15:49,408 --> 00:15:51,576 Come molti pensionati governativi, 234 00:15:51,660 --> 00:15:53,912 usava i suoi contatti nelle alte sfere 235 00:15:53,996 --> 00:15:57,499 per avere successo negli affari. 236 00:16:00,544 --> 00:16:03,964 I Kowalski registravano tutte le telefonate d'affari, 237 00:16:05,132 --> 00:16:08,135 con una ventosa sulla parte posteriore del telefono, 238 00:16:09,594 --> 00:16:11,680 cosa che ho sempre trovato strana. 239 00:16:17,519 --> 00:16:21,648 A volte mi chiedo come sarebbe andata 240 00:16:21,732 --> 00:16:26,987 se Bob non si fosse messo in affari con Annette e Walter. 241 00:16:30,657 --> 00:16:33,326 Sarebbe stato meglio per lui. Non lo so. 242 00:16:33,410 --> 00:16:38,040 È una di quelle domande che rimarranno senza risposta. 243 00:16:44,671 --> 00:16:46,965 Lasciate un messaggio dopo il bip. 244 00:16:47,049 --> 00:16:49,426 Alla fine, si prega di riagganciare. 245 00:16:49,509 --> 00:16:51,845 Sono Dana Jester. Mi aveva chiamato. 246 00:16:51,928 --> 00:16:53,305 Mi richiami appena può. 247 00:16:54,097 --> 00:16:55,140 Grazie, salve. 248 00:16:57,559 --> 00:17:01,396 Chi aveva accettato l'intervista si sta tirando indietro, 249 00:17:01,480 --> 00:17:03,482 per paura dei Kowalski. 250 00:17:03,565 --> 00:17:05,984 I Kowalski sono gente dalla causa facile 251 00:17:06,068 --> 00:17:07,486 ed è questo che temono. 252 00:17:09,404 --> 00:17:12,199 OLTRE UNA DECINA DI PERSONE VICINE A BOB 253 00:17:12,282 --> 00:17:16,078 HANNO RIFIUTATO L'INTERVISTA PER PAURA DI RITORSIONI LEGALI 254 00:17:16,161 --> 00:17:18,371 Ok. Cinque, quattro… 255 00:17:19,581 --> 00:17:23,627 Consegno questo pennello speciale al nostro grande Bob. 256 00:17:23,710 --> 00:17:24,628 Grazie, Bill. 257 00:17:24,711 --> 00:17:27,172 Tanti ci volevano qui per un laboratorio, 258 00:17:27,255 --> 00:17:29,132 così ne abbiamo aperto uno. 259 00:17:29,216 --> 00:17:31,551 I corsi inizieranno a breve. 260 00:17:31,635 --> 00:17:33,970 Scoveremo dei grandi pittori. 261 00:17:34,554 --> 00:17:37,766 I miei genitori vollero pubblicizzare i corsi. 262 00:17:37,849 --> 00:17:40,352 E mentre Bob dipingeva, 263 00:17:40,435 --> 00:17:43,021 il direttore di rete entrò e disse: 264 00:17:43,105 --> 00:17:48,151 "Quel ragazzo ha talento. Facciamo un programma con lui". 265 00:17:49,736 --> 00:17:53,573 Conoscendo il successo dei programmi di Bill Alexander, 266 00:17:53,657 --> 00:17:56,201 i Kowalski colsero l'occasione 267 00:17:56,284 --> 00:17:58,954 di attrarre un pubblico nuovo, 268 00:17:59,037 --> 00:18:03,333 che avrebbe poi affollato i laboratori di pittura. 269 00:18:04,126 --> 00:18:08,630 Fu un inizio molto umile, con scarsi mezzi economici, 270 00:18:08,713 --> 00:18:11,883 ma che produsse grandi profitti. 271 00:18:12,801 --> 00:18:16,138 Giravamo il programma nel salone di una vecchia casa. 272 00:18:16,221 --> 00:18:19,474 La tenda nera serviva a coprire il camino. 273 00:18:19,558 --> 00:18:21,726 E il mixer era in cucina. 274 00:18:22,644 --> 00:18:26,982 Iniziamo con una visione nel cuore e la mettiamo su tela. 275 00:18:27,065 --> 00:18:29,985 Siamo qui per insegnarvi a fare lo stesso. 276 00:18:30,527 --> 00:18:33,238 Ora, all'opera. Dipingiamo un quadro insieme. 277 00:18:34,072 --> 00:18:36,533 Registrava tre puntate al giorno. 278 00:18:37,117 --> 00:18:39,327 Era un lavoro molto impegnativo. 279 00:18:40,162 --> 00:18:42,247 Dipingere in 28 minuti 280 00:18:42,330 --> 00:18:46,251 e finire un intero paesaggio era già difficile di per sé, 281 00:18:46,334 --> 00:18:48,295 ma quello era solo l'inizio. 282 00:18:48,378 --> 00:18:51,381 Gli dicevano: "Mettiti a favore di camera", 283 00:18:51,464 --> 00:18:53,633 o: "Ti restano pochi minuti". 284 00:18:53,717 --> 00:18:57,929 A volte, il modello da seguire cadeva dal cavalletto durante le riprese. 285 00:18:58,013 --> 00:19:01,433 E lui: "Come faccio? Non lo vedo. Come continuo?" 286 00:19:01,516 --> 00:19:02,517 Siete i creatori. 287 00:19:02,601 --> 00:19:05,103 Potete dipingere tutto quello che volete. 288 00:19:05,187 --> 00:19:06,813 Ma col tempo migliorò. 289 00:19:07,314 --> 00:19:09,608 Vi piace l'idea? Dipingerete con noi? 290 00:19:10,609 --> 00:19:11,526 Potete farcela. 291 00:19:15,405 --> 00:19:17,365 STUDIO ORIGINALE DELLA WIPB 292 00:19:17,449 --> 00:19:20,493 Non lo ricordavo così. Sono passati tanti anni. 293 00:19:21,578 --> 00:19:24,039 Questo fu il loro primo studio. 294 00:19:24,122 --> 00:19:27,876 L'altro dove andavo io era abbastanza diverso. 295 00:19:27,959 --> 00:19:28,793 Ma guarda. 296 00:19:28,877 --> 00:19:32,130 Sono pieni di oggetti a tema Bob Ross. 297 00:19:33,590 --> 00:19:35,342 Questo era lo studio. 298 00:19:35,425 --> 00:19:37,761 I visitatori vengono a ricordare Bob. 299 00:19:38,762 --> 00:19:41,139 C'è ancora la X sul pavimento, 300 00:19:41,223 --> 00:19:43,225 dove posizionavano il cavalletto. 301 00:19:43,308 --> 00:19:45,685 A volte, gli cambiavano posto. 302 00:19:46,436 --> 00:19:49,522 Molti mi dicono: "Non so disegnare una linea dritta. 303 00:19:49,606 --> 00:19:52,150 Non avrò mai il tuo talento, Bob". 304 00:19:52,817 --> 00:19:53,735 Sciocchezze. 305 00:19:54,236 --> 00:19:56,279 Il talento si può coltivare. 306 00:19:57,030 --> 00:20:00,575 Potete sviluppare ogni abilità che siate pronti a esercitare. 307 00:20:01,076 --> 00:20:02,494 Questa non fa eccezione. 308 00:20:03,161 --> 00:20:06,164 Nella seconda serie, si sbarazzò degli occhiali 309 00:20:06,248 --> 00:20:08,583 e guadagnò molta fiducia in sé. 310 00:20:09,334 --> 00:20:12,629 Capì che sarebbe andata meglio di quanto pensasse. 311 00:20:14,005 --> 00:20:16,424 Ho lavorato al programma sin dall'inizio. 312 00:20:16,508 --> 00:20:18,927 Pensai: "Sarà uno spasso". 313 00:20:19,010 --> 00:20:21,805 La cosa che più amavo fare era curare la regia. 314 00:20:21,888 --> 00:20:23,431 Mi piace impartire ordini. 315 00:20:24,933 --> 00:20:27,560 All'inizio, aveva un modello da un lato. 316 00:20:27,644 --> 00:20:30,230 Sapevamo come sarebbe venuto il quadro. 317 00:20:32,232 --> 00:20:35,443 Col tempo, ne fece a meno e andò a mano libera. 318 00:20:35,527 --> 00:20:37,779 Ci resta solo un minuto insieme. 319 00:20:37,862 --> 00:20:40,490 Ma ogni volta che gli dicevo: "Due minuti"… 320 00:20:40,573 --> 00:20:42,993 "È ora di un bell'albero grosso!" 321 00:20:43,076 --> 00:20:45,287 Vi giuro che, a ogni puntata, 322 00:20:45,370 --> 00:20:49,624 andavo nel panico, perché non credevo facesse in tempo. 323 00:20:50,250 --> 00:20:52,544 È il momento della prova di coraggio. 324 00:20:53,336 --> 00:20:54,170 Ci siamo. 325 00:20:56,923 --> 00:21:00,302 Ma il bello è proprio questo. Siate coraggiosi. Osate. 326 00:21:01,011 --> 00:21:02,929 E ora, la prova di coraggio. 327 00:21:07,183 --> 00:21:09,019 Ci vuole un bell'albero. 328 00:21:09,102 --> 00:21:11,938 Quest'albero ci permette di fare due cose. 329 00:21:12,647 --> 00:21:15,025 La prima è far impazzire la mia regista. 330 00:21:15,775 --> 00:21:17,777 La seconda è creare profondità. 331 00:21:17,861 --> 00:21:20,071 Dà molta più prospettiva. 332 00:21:20,613 --> 00:21:22,282 Sembrava una magia. 333 00:21:24,326 --> 00:21:26,828 Bob Ross, quando qualcosa non funzionava, 334 00:21:26,911 --> 00:21:29,664 faceva ciò che fa un bravo insegnante. 335 00:21:30,498 --> 00:21:32,125 La prendeva con filosofia. 336 00:21:32,876 --> 00:21:34,836 Trovava il modo di correggere. 337 00:21:36,755 --> 00:21:40,633 Ciao. Grazie di essere con noi. Stavo facendo qualche ritocco. 338 00:21:40,717 --> 00:21:44,262 Tante persone da tutto il paese mi scrivono: 339 00:21:44,346 --> 00:21:47,891 "Cosa faccio se a metà dipinto capisco che non mi piace?" 340 00:21:47,974 --> 00:21:49,601 Ogni volta rispondo: 341 00:21:49,684 --> 00:21:52,312 "Non esistono errori. Solo incidenti felici". 342 00:21:53,938 --> 00:21:55,440 Ha superato la nozione 343 00:21:55,523 --> 00:21:58,151 che serve talento, che bisogna nascerci 344 00:21:58,234 --> 00:22:00,111 e avere questo dono divino 345 00:22:00,695 --> 00:22:03,198 per saper dipingere, ma non è così. 346 00:22:04,908 --> 00:22:07,786 Credeva che chiunque potesse creare qualcosa. 347 00:22:07,869 --> 00:22:10,830 Ero in un centro commerciale a tenere un corso. 348 00:22:10,914 --> 00:22:12,791 Si avvicina un uomo e mi fa: 349 00:22:12,874 --> 00:22:15,960 "Io non potrò mai dipingere, perché sono daltonico. 350 00:22:16,044 --> 00:22:17,754 Vedo solo la scala di grigi". 351 00:22:18,296 --> 00:22:22,425 Oggi faremo un quadro in grigio, per dimostrare che tutto è possibile. 352 00:22:23,510 --> 00:22:27,430 In quella puntata, Bob mostrò tutta la sua sensibilità. 353 00:22:28,515 --> 00:22:30,600 Non sapevate di avere tanto potere. 354 00:22:31,476 --> 00:22:32,894 Potete fare di tutto. 355 00:22:33,978 --> 00:22:37,065 Potete spostare montagne, alberi, fiumi in piena. 356 00:22:37,857 --> 00:22:40,485 Iniziamo con un po' di nero mezzanotte. 357 00:22:40,568 --> 00:22:44,114 Dipingiamo una nuvoletta felice nel nostro cielo. 358 00:22:45,031 --> 00:22:46,991 Da bambini, io e mio fratello Jim 359 00:22:47,075 --> 00:22:50,078 andavamo a sdraiarci nei campi 360 00:22:50,161 --> 00:22:53,665 per guardare le nuvole e trovarci le forme più fantasiose. 361 00:22:53,748 --> 00:22:54,874 FRATELLASTRO DI BOB 362 00:22:54,958 --> 00:22:57,001 So che lo facevate anche voi. 363 00:22:57,919 --> 00:23:03,883 Lontano dalle telecamere, Bob si poneva allo stesso modo 364 00:23:03,967 --> 00:23:07,762 nei confronti della natura e di tutto quanto. 365 00:23:07,846 --> 00:23:10,974 Oggi voglio presentarvi due piccoli ospiti. 366 00:23:11,057 --> 00:23:15,103 Sono due piccoli pettirossi, due dolcissime creaturine. 367 00:23:15,186 --> 00:23:17,021 Ehi! Cosa vuoi fare? 368 00:23:17,605 --> 00:23:19,524 Amava la natura. 369 00:23:22,777 --> 00:23:25,530 Aveva una canoa e andava a remare sul lago. 370 00:23:27,031 --> 00:23:31,161 Pescava qualche pesce, ma lo ributtava sempre in acqua. 371 00:23:31,244 --> 00:23:33,246 Non li pescava per mangiarli. 372 00:23:36,166 --> 00:23:38,793 Diceva che cacciava con la telecamera. 373 00:23:40,879 --> 00:23:43,006 Lui è Peapod, scoiattolino da tasca. 374 00:23:43,089 --> 00:23:46,593 Era caduto da un albero, una signora me lo ha portato 375 00:23:46,676 --> 00:23:49,888 e mi ha chiesto di rimetterlo in piedi e poi liberarlo. 376 00:23:50,930 --> 00:23:55,393 Se vedeva un animale ferito, faceva di tutto per aiutarlo. 377 00:23:56,436 --> 00:23:58,897 Ho notato una cosa girando il paese, 378 00:23:58,980 --> 00:24:01,232 tenendo corsi e laboratori. 379 00:24:02,358 --> 00:24:03,902 Chi dipinge è brava gente. 380 00:24:03,985 --> 00:24:04,861 SETTIMA SERIE 381 00:24:04,944 --> 00:24:08,031 Tutti i pittori che ho conosciuto sono belle persone. 382 00:24:08,656 --> 00:24:11,826 Dopo l'inizio del programma, ogni corso era pieno. 383 00:24:13,786 --> 00:24:17,332 Molte persone volevano insegnare a loro volta. 384 00:24:17,916 --> 00:24:20,126 Così fece formazione per insegnanti. 385 00:24:21,836 --> 00:24:24,339 Vedo che molti di voi l'hanno già fatto. 386 00:24:24,422 --> 00:24:26,799 Va steso un leggero strato di bianco. 387 00:24:28,676 --> 00:24:31,387 Avrete visto Bob farlo in TV migliaia di volte. 388 00:24:32,847 --> 00:24:36,935 Oggi è un onore, oltre che un piacere, presentarvi 389 00:24:37,018 --> 00:24:40,563 un bravissimo insegnante, nonché mio grande amico. 390 00:24:40,647 --> 00:24:43,316 Vi presento il sig. Dana Jester. 391 00:24:43,399 --> 00:24:46,528 Dana insegna a migliaia di persone in tutto il paese 392 00:24:46,611 --> 00:24:47,946 la gioia di dipingere. 393 00:24:49,072 --> 00:24:50,365 Fummo gli artefici. 394 00:24:50,448 --> 00:24:52,742 - Iniziammo insieme. - Fummo i primi. 395 00:24:54,786 --> 00:24:58,748 Mio figlio Steve è un pittore strabiliante e… 396 00:24:59,582 --> 00:25:02,168 È giovane, ma già molto appassionato. 397 00:25:02,252 --> 00:25:06,381 È bello vedere i giovani appassionarsi a quest'arte. 398 00:25:06,464 --> 00:25:10,843 Steve gira tutto il paese per insegnare la gioia di dipingere. 399 00:25:11,427 --> 00:25:12,845 Picchiettiamo il colore. 400 00:25:15,723 --> 00:25:19,352 Prendiamo questi spazi che si trovano in mezzo, 401 00:25:19,435 --> 00:25:21,688 quelli scuri, e tamponiamo. 402 00:25:22,188 --> 00:25:27,110 Bob amava il brivido di vedere un nuovo allievo sorridere 403 00:25:27,944 --> 00:25:30,488 davanti a un dipinto appena finito. 404 00:25:32,991 --> 00:25:35,868 Rendeva le persone incredibilmente felici. 405 00:25:38,246 --> 00:25:41,374 Dicevano: "L'ho fatto io? Impossibile". 406 00:25:42,375 --> 00:25:43,501 "Sì, invece." 407 00:25:44,919 --> 00:25:49,215 Tutto questo va oltre la pittura e credo che la gente lo sappia 408 00:25:49,299 --> 00:25:50,800 e lo apprezzi molto. 409 00:25:52,260 --> 00:25:56,723 Nonostante il suo successo, Bob Ross non era unico nel suo genere. 410 00:25:57,890 --> 00:26:02,395 Nei primi anni '80, c'erano altri programmi d'arte in TV. 411 00:26:04,772 --> 00:26:07,692 Iniziammo a fare TV nel 1983, 412 00:26:07,775 --> 00:26:10,069 lo stesso anno di Bob Ross. 413 00:26:10,903 --> 00:26:14,407 Ross faceva il suo programma con i suoi paesaggi, 414 00:26:15,033 --> 00:26:16,576 e noi dipingevamo fiori. 415 00:26:18,036 --> 00:26:21,039 Bob diceva: "Sono un tipo da alberi e montagne". 416 00:26:22,081 --> 00:26:25,918 Diceva anche: "Per i fiori, rivolgetevi ai Jenkins". 417 00:26:28,212 --> 00:26:33,092 Alle fiere, io e Bob cenavamo spesso insieme. 418 00:26:34,927 --> 00:26:37,055 E dopo cena, 419 00:26:37,138 --> 00:26:42,268 passeggiavamo in strada per vedere chi riconoscessero di più. 420 00:26:43,436 --> 00:26:45,146 Vinceva sempre Bob, ovvio. 421 00:26:50,360 --> 00:26:53,863 Mi dica com'era Bob lontano dalle telecamere. 422 00:26:53,946 --> 00:26:55,156 Era uno spasso. 423 00:26:55,698 --> 00:26:57,659 Vi racconto un piccolo segreto. 424 00:26:57,742 --> 00:26:58,868 Era una peste. 425 00:26:59,661 --> 00:27:02,330 Raccontava barzellette sconce prima di girare, 426 00:27:02,413 --> 00:27:04,874 per scaricare la tensione, credo. 427 00:27:04,957 --> 00:27:06,959 Era come davanti alle telecamere. 428 00:27:07,043 --> 00:27:12,715 Era spiritoso e aveva un carisma di quelli che si vedono raramente. 429 00:27:15,093 --> 00:27:17,845 Era più energico nella vita privata. 430 00:27:18,763 --> 00:27:21,391 E adorava le auto veloci. 431 00:27:22,058 --> 00:27:25,395 La concorrenza non può eguagliare quest'auto. 432 00:27:25,937 --> 00:27:29,065 L'impareggiabile Chevrolet Corvette. 433 00:27:29,816 --> 00:27:31,859 Aveva una Stingray del '69, 434 00:27:31,943 --> 00:27:34,278 tutta in vetroresina modellata a mano. 435 00:27:35,405 --> 00:27:38,282 Motore 350, tutta accessoriata. 436 00:27:38,991 --> 00:27:42,036 Mi portò sulla Corvette. Gli chiesi: "Dove andiamo?" 437 00:27:42,620 --> 00:27:44,747 E lui: "Allacciati le cinture!". 438 00:27:50,211 --> 00:27:53,673 Non voleva spaventare la gente, solo regalare emozioni. 439 00:27:54,173 --> 00:27:55,967 Sì, si divertiva molto. 440 00:28:02,181 --> 00:28:06,811 I Kowalski si occupavano degli aspetti commerciali del marchio, 441 00:28:06,894 --> 00:28:10,189 lasciando a Bob ciò che sapeva fare meglio, 442 00:28:10,273 --> 00:28:12,066 cioè empatizzare con la gente. 443 00:28:14,444 --> 00:28:17,113 Tutti cercavano di fare il proprio lavoro. 444 00:28:18,656 --> 00:28:21,868 Jane si dimostrò molto capace 445 00:28:21,951 --> 00:28:24,912 e abile nel lavoro di amministrazione. 446 00:28:26,581 --> 00:28:31,085 Mi insegnò che le cose o si fanno bene o non si fanno affatto. 447 00:28:33,296 --> 00:28:35,256 Così, con Walt e Annette, 448 00:28:35,339 --> 00:28:38,217 le due famiglie avevano ingranato bene. 449 00:28:39,510 --> 00:28:43,514 Nel giro di cinque anni, tutto sembrava andare a gonfie vele. 450 00:28:46,184 --> 00:28:49,729 La sua gioia e il suo amore illuminavano la stanza. 451 00:28:50,480 --> 00:28:53,733 Ricordo che mi faceva sentire come in famiglia. 452 00:28:53,816 --> 00:28:56,694 Ogni mattina, quando arrivava in studio, 453 00:28:56,778 --> 00:29:01,449 entrava nel mio ufficio col suo caffè e raccontava barzellette, 454 00:29:01,532 --> 00:29:03,618 ci metteva un braccio sulla spalla 455 00:29:03,701 --> 00:29:07,538 e scherzava con noi come un fratello maggiore. 456 00:29:09,832 --> 00:29:11,584 Aveva davvero un cuore d'oro, 457 00:29:13,211 --> 00:29:15,588 ma era anche un uomo di spettacolo. 458 00:29:16,631 --> 00:29:19,634 Ora prendo il mio pennello sfumino, 459 00:29:20,551 --> 00:29:22,678 un pennello morbido e delicato, 460 00:29:22,762 --> 00:29:25,515 e vado a sfumare un po' la base. 461 00:29:26,432 --> 00:29:27,725 Delicatamente. 462 00:29:28,643 --> 00:29:29,727 Sfioro a malapena. 463 00:29:30,353 --> 00:29:32,230 Basta accarezzare la tela. 464 00:29:33,648 --> 00:29:34,482 Ecco fatto. 465 00:29:35,817 --> 00:29:38,861 Gli chiesi: "Perché parli così in TV?" 466 00:29:38,945 --> 00:29:44,242 Mi disse: "Sai, Bill Alexander era così stridente". 467 00:29:44,325 --> 00:29:48,579 Vedete, ho usato un colore diverso per le nuvole. 468 00:29:48,663 --> 00:29:53,167 C'era già tanto giallo. È sempre meglio variare. 469 00:29:53,251 --> 00:29:55,253 Aveva una voce stridula. 470 00:29:55,336 --> 00:29:58,214 Dava l'idea di essere irrequieto. 471 00:29:58,297 --> 00:29:59,715 Così, mio padre disse: 472 00:29:59,799 --> 00:30:03,803 "Mi sembra che il pubblico sia per lo più femminile. 473 00:30:03,886 --> 00:30:06,305 Gran parte del pubblico è femminile. 474 00:30:06,389 --> 00:30:09,016 Proverò a usare un tono sussurrato". 475 00:30:09,725 --> 00:30:11,477 In altre parole, volle creare 476 00:30:11,561 --> 00:30:16,148 un personaggio all'opposto di Bill Alexander. 477 00:30:16,858 --> 00:30:18,901 Stendete bene il colore. 478 00:30:18,985 --> 00:30:21,404 Va accarezzato, accompagnato, coccolato. 479 00:30:23,114 --> 00:30:24,031 Così. 480 00:30:25,241 --> 00:30:26,367 Fateci l'amore. 481 00:30:26,450 --> 00:30:29,203 Con dolcezza. 482 00:30:30,538 --> 00:30:33,416 Il fatto che il titolo fosse The Joy of Painting 483 00:30:33,499 --> 00:30:35,001 non è una coincidenza. 484 00:30:35,084 --> 00:30:38,796 Si rifà alla tradizione della letteratura manualistica 485 00:30:38,880 --> 00:30:40,464 dei primi anni '70. 486 00:30:40,548 --> 00:30:42,258 C'erano The Joy of Cooking 487 00:30:42,341 --> 00:30:43,968 e La Gioia del Sesso. 488 00:30:44,051 --> 00:30:46,429 Quello fu un libro spartiacque. 489 00:30:47,513 --> 00:30:51,225 Aveva senso che Bob Ross adottasse un titolo molto simile. 490 00:30:51,809 --> 00:30:55,062 La sua voce era una specie di sonnifero. 491 00:30:55,146 --> 00:30:56,564 Era molto sensuale. 492 00:30:57,148 --> 00:31:00,234 Parlava come se fosse a letto con una donna. 493 00:31:00,318 --> 00:31:01,611 INTERVISTA DEL 2011 494 00:31:02,403 --> 00:31:04,196 È vero. Era studiata. 495 00:31:04,697 --> 00:31:06,657 Cercava di essere sexy. 496 00:31:07,491 --> 00:31:09,660 In TV, mi rivolgo a una sola persona 497 00:31:09,744 --> 00:31:12,288 e sono pazzo di quella persona. 498 00:31:12,914 --> 00:31:15,917 È un incontro a due e il pubblico lo sa. 499 00:31:16,000 --> 00:31:18,711 Sente di conoscermi e viceversa. 500 00:31:19,795 --> 00:31:20,838 Va sfiorato. 501 00:31:21,547 --> 00:31:22,798 Come una carezza. 502 00:31:23,507 --> 00:31:25,343 Sfioratelo. Accarezzatelo. 503 00:31:25,426 --> 00:31:26,802 Eliminate l'eccesso. 504 00:31:29,722 --> 00:31:31,432 E sbatacchiatelo senza pietà. 505 00:31:31,933 --> 00:31:35,770 Se c'è qualche domanda a cui non rispondiamo, scriveteci. 506 00:31:35,853 --> 00:31:39,357 Saremo lieti di rispondere a qualsiasi domanda, 507 00:31:39,899 --> 00:31:41,442 purché non sia personale. 508 00:31:41,525 --> 00:31:42,818 Vediamo cosa ci… 509 00:31:43,444 --> 00:31:46,781 Questa non si può leggere in TV. Passiamo oltre. 510 00:31:48,282 --> 00:31:50,534 Bob stava tenendo una dimostrazione. 511 00:31:50,618 --> 00:31:52,662 Quando finì di dipingere, disse: 512 00:31:52,745 --> 00:31:54,372 "Steve, Dana, venite! 513 00:31:54,455 --> 00:31:57,625 Fatemi da scudo. Un'orda di donne vuole un autografo! 514 00:31:57,708 --> 00:31:59,043 Devo andare al bagno!" 515 00:31:59,126 --> 00:32:01,128 Lo tiravano per la camicia. 516 00:32:01,212 --> 00:32:02,088 Pazzesco. 517 00:32:02,171 --> 00:32:04,924 Volevano strappargli i peli dal petto, non so. 518 00:32:07,176 --> 00:32:10,262 Bob era carismatico, ma anche un po' un dongiovanni. 519 00:32:11,180 --> 00:32:14,934 Flirtava con me e con tutte le donne della troupe. 520 00:32:15,017 --> 00:32:17,186 Era fatto così. Aveva fascino. 521 00:32:18,145 --> 00:32:21,023 Ma credo lo facesse per far stare bene la gente. 522 00:32:23,234 --> 00:32:25,319 ZIO DANER, PAPÀ BOB, MAMMA ANNETTE 523 00:32:25,403 --> 00:32:28,614 Annette rimase ammaliata da Bob. 524 00:32:28,698 --> 00:32:32,994 Ricordo il raduno con Bob Ross a Daytona. 525 00:32:33,619 --> 00:32:36,747 Tutti volevano farsi fotografare con Bob. 526 00:32:36,831 --> 00:32:41,168 Annette era gelosa di ogni relazione 527 00:32:41,252 --> 00:32:44,338 che Bob aveva con donne diverse da lei. 528 00:32:47,508 --> 00:32:51,721 Bob dava attenzioni ad altre donne e questo ad Annette non piaceva. 529 00:32:51,804 --> 00:32:52,972 Doveva essere… 530 00:32:53,723 --> 00:32:56,183 - Forse era gelosa, non so. - Sì. 531 00:32:56,267 --> 00:32:58,227 - Di chiunque gli parlasse. - Sì. 532 00:32:58,310 --> 00:32:59,520 - Era così. - Esatto. 533 00:33:02,773 --> 00:33:05,151 Che impressione si era fatto 534 00:33:05,234 --> 00:33:07,945 del rapporto tra Bob e Annette? 535 00:33:14,785 --> 00:33:16,203 Devo proprio rispondere? 536 00:33:18,748 --> 00:33:20,541 C'era qualcosa tra di loro? 537 00:33:21,542 --> 00:33:23,127 Me lo chiedono tutti. 538 00:33:24,795 --> 00:33:25,713 La risposta è… 539 00:33:27,465 --> 00:33:28,549 Forse lo sa Steve. 540 00:33:36,640 --> 00:33:41,270 Papà aveva una storia con Annette, sì. 541 00:33:42,646 --> 00:33:45,733 Quando frequentavamo le prime fiere negli anni '80, 542 00:33:46,358 --> 00:33:47,860 li aspettavamo per cena 543 00:33:47,943 --> 00:33:50,905 e uscivano dalla stessa stanza d'albergo. 544 00:33:51,822 --> 00:33:54,200 Sapevamo che c'era qualcosa sotto. 545 00:33:55,367 --> 00:33:59,747 - Erano gli anni '70. - No. Firmammo con la Weber nel 1980. 546 00:33:59,830 --> 00:34:03,125 Tutti andavano a letto con tutti. 547 00:34:03,209 --> 00:34:05,169 - Ok. Ora torniamo a… - Capito? 548 00:34:05,252 --> 00:34:08,589 Tagliatela se volete, ma è così che funzionava. 549 00:34:10,716 --> 00:34:13,135 Ricordo che era la notte di Natale. 550 00:34:14,345 --> 00:34:16,555 Sentii un litigio in camera da letto. 551 00:34:17,264 --> 00:34:19,600 Jane gli chiese: 552 00:34:20,476 --> 00:34:23,020 "Hai una relazione con quella donna?" 553 00:34:24,563 --> 00:34:25,898 La verità venne fuori. 554 00:34:38,035 --> 00:34:40,412 Bob e Jane risolsero tra loro. 555 00:34:42,164 --> 00:34:46,585 Ma si creò una spaccatura tra tutti. 556 00:34:52,925 --> 00:34:54,260 Alcuni mesi dopo, 557 00:34:56,053 --> 00:35:00,057 camminavo in corridoio e vidi Annette in bagno. 558 00:35:02,143 --> 00:35:04,728 Ci passai davanti e la porta era aperta. 559 00:35:04,812 --> 00:35:07,940 Lei era al buio, seduta sul gabinetto. 560 00:35:09,150 --> 00:35:11,026 Aveva una sigaretta in bocca 561 00:35:11,110 --> 00:35:14,989 e altre due, accese, a consumarsi nel posacenere. 562 00:35:17,032 --> 00:35:18,367 Mi disse: "Steve, 563 00:35:19,743 --> 00:35:21,745 tu sei l'unico che mi vuole bene". 564 00:35:26,917 --> 00:35:28,460 Pensai: "Cavolo". 565 00:35:29,628 --> 00:35:30,462 Già. 566 00:35:35,134 --> 00:35:37,803 Iniziarono a emergere dei conflitti interni. 567 00:35:41,390 --> 00:35:45,144 Quando conobbi Annette Kowalski, sembravano ottimi amici. 568 00:35:45,227 --> 00:35:47,563 Dopo un po', smise di venire in studio. 569 00:35:47,646 --> 00:35:52,776 Non so se quello fosse l'inizio della fine della loro relazione. 570 00:35:52,860 --> 00:35:55,696 In ogni caso, potemmo tutti rilassarci. 571 00:35:55,779 --> 00:35:58,657 Non riuscivo a rilassarmi quando c'era lei. 572 00:36:00,159 --> 00:36:04,496 Potei iniziare a interagire con Bob senza filtri. 573 00:36:10,461 --> 00:36:13,797 Benvenuti. Oggi festeggiamo una sorta di anniversario. 574 00:36:13,881 --> 00:36:17,801 Questa è la 100ª puntata di The Joy of Painting. 575 00:36:17,885 --> 00:36:18,928 Non è fantastico? 576 00:36:19,887 --> 00:36:22,848 Benvenuti alla decima serie di The Joy of Painting. 577 00:36:22,932 --> 00:36:24,391 - La 12ª. - La 13ª. 578 00:36:24,475 --> 00:36:25,935 - La 15ª. - La 17ª. 579 00:36:26,018 --> 00:36:27,978 È la 18ª serie del programma. 580 00:36:28,771 --> 00:36:30,356 Alla fine di questa serie, 581 00:36:30,439 --> 00:36:33,442 raggiungeremo le 230 puntate di The Joy of Painting. 582 00:36:34,693 --> 00:36:37,363 MTV. Solo soffici nuvole bianche. 583 00:36:39,156 --> 00:36:43,494 Il prossimo ospite fa magie da dieci anni nel suo programma, 584 00:36:43,577 --> 00:36:46,247 The Joy of Painting, che guardo sempre. 585 00:36:46,330 --> 00:36:48,165 Ha scritto vari libri sul tema. 586 00:36:48,249 --> 00:36:51,043 L'ultimo è The Best of The Joy of Painting. 587 00:36:51,126 --> 00:36:54,797 Ecco a voi il maestro d'arte più amato d'America, Bob Ross. 588 00:36:54,880 --> 00:36:58,300 - Ciao, Bob. È un piacere averti qui. - Grazie mille. 589 00:36:58,384 --> 00:36:59,677 Come hai iniziato? 590 00:36:59,760 --> 00:37:02,721 Volevamo fare arte in TV. Siamo andati dalla PBS, 591 00:37:02,805 --> 00:37:05,557 hanno accettato e tutto è partito da lì. 592 00:37:06,517 --> 00:37:11,397 Molti come me non sanno dipingere, eppure mi affascina guardarti. 593 00:37:11,480 --> 00:37:14,316 Credo sia perché la magia avviene in 30 minuti. 594 00:37:14,400 --> 00:37:17,361 Non ci sono tagli al montaggio. È in tempo reale. 595 00:37:17,444 --> 00:37:19,947 Guardandoti, la gente ha la sensazione 596 00:37:20,030 --> 00:37:22,783 di poter davvero imparare a dipingere. 597 00:37:22,866 --> 00:37:23,784 E infatti può. 598 00:37:23,867 --> 00:37:26,287 Riceviamo quasi 300 lettere al giorno, 599 00:37:26,370 --> 00:37:30,457 da tutti gli Stati Uniti, e non solo, di gente che lo fa. 600 00:37:30,541 --> 00:37:33,794 C'era una signora di 93 anni che aveva seguito un corso. 601 00:37:34,295 --> 00:37:36,547 Mi ha scritto un anno dopo, 602 00:37:36,630 --> 00:37:39,842 dicendo di aver tenuto la sua prima mostra personale. 603 00:37:50,060 --> 00:37:50,894 Sembra facile. 604 00:37:50,978 --> 00:37:53,188 In pochi minuti, ecco il risultato. 605 00:37:54,189 --> 00:37:55,649 Chiunque può imparare? 606 00:37:55,733 --> 00:37:57,818 Prendete le vostre tavolozze. 607 00:37:57,901 --> 00:38:00,112 Stendete il colore in una direzione. 608 00:38:01,196 --> 00:38:02,031 Stendi bene. 609 00:38:03,449 --> 00:38:05,868 Devi solo poggiarlo e premere un po'. 610 00:38:07,494 --> 00:38:08,662 Bene. 611 00:38:08,746 --> 00:38:09,580 Molto bene. 612 00:38:10,372 --> 00:38:12,374 - Bob, guarda qui! - Ottimo! 613 00:38:12,458 --> 00:38:15,127 - Guardate! Sto dipingendo! - Vai alla grande. 614 00:38:15,794 --> 00:38:16,628 Bravo! 615 00:38:22,468 --> 00:38:25,721 Di recente, ho avuto l'opportunità di andare a New York 616 00:38:25,804 --> 00:38:28,140 per la Giornata dei Bambini al Parco, 617 00:38:28,223 --> 00:38:29,975 a cui siamo stati invitati 618 00:38:30,059 --> 00:38:34,104 per partecipare e conoscere la fantastica gente di New York. 619 00:38:38,400 --> 00:38:42,112 All'epoca, avevo 12 anni e venni a sapere 620 00:38:42,196 --> 00:38:44,698 che Bob Ross sarebbe venuto a Central Park. 621 00:38:44,782 --> 00:38:47,117 Prendemmo il treno per Manhattan. 622 00:38:47,868 --> 00:38:49,328 Non sapevamo dove fosse. 623 00:38:49,411 --> 00:38:52,081 Seguimmo la folla intorno a Central Park, 624 00:38:52,164 --> 00:38:53,999 portando i nostri quadri. 625 00:38:55,042 --> 00:38:58,587 Sono venuti da tutta la città per farci vedere i loro quadri 626 00:38:58,670 --> 00:39:01,298 e vivere con noi una giornata spettacolare. 627 00:39:01,882 --> 00:39:03,425 Davvero spettacolare. 628 00:39:07,805 --> 00:39:11,809 Si prese il tempo di salutarmi. Gli mostrai i miei dipinti. 629 00:39:13,102 --> 00:39:15,771 Autografò il retro di un mio quadretto. 630 00:39:17,773 --> 00:39:21,026 Dal vivo, Bob Ross era esattamente come me l'aspettavo. 631 00:39:26,573 --> 00:39:28,575 Central Park mi aprì gli occhi. 632 00:39:30,661 --> 00:39:33,288 Pensai: "Wow, quest'uomo è davvero famoso". 633 00:39:34,540 --> 00:39:37,084 Fu incredibile. Tutti conoscevano Bob Ross. 634 00:39:37,876 --> 00:39:40,337 Nessuno si aspettava che fosse famoso. 635 00:39:42,381 --> 00:39:45,342 Hai visto? È quel signore che dipinge. 636 00:39:45,426 --> 00:39:46,552 Quello della TV! 637 00:39:47,719 --> 00:39:52,349 Siamo diventati il programma d'arte più di successo nella storia della TV. 638 00:39:53,016 --> 00:39:57,563 Vi ringrazio di tutto cuore per il vostro affetto. 639 00:39:59,189 --> 00:40:01,108 Avete realizzato il mio sogno. 640 00:40:01,191 --> 00:40:03,610 UNA PICCOLA CELEBRITÀ DAL GRANDE SEGUITO 641 00:40:03,694 --> 00:40:06,321 Alla gente piace avere degli eroi 642 00:40:08,031 --> 00:40:09,867 e questo è ciò che Bob diventò. 643 00:40:17,624 --> 00:40:20,961 Una cosa è certa, e parlo dal punto di vista commerciale. 644 00:40:21,044 --> 00:40:24,047 Bob voleva aumentare il consenso. 645 00:40:24,840 --> 00:40:26,758 Era interessato al successo, 646 00:40:27,551 --> 00:40:31,096 ma non allo stesso modo dei Kowalski. 647 00:40:31,180 --> 00:40:32,598 KIT PULIZIA PENNELLI 648 00:40:32,681 --> 00:40:35,809 Tutta l'idea della Bob Ross Corporation 649 00:40:36,393 --> 00:40:41,607 girava più intorno alla vendita di colori, tele e pennelli 650 00:40:41,690 --> 00:40:45,903 che al proposito di insegnare alla gente a dipingere. 651 00:40:47,029 --> 00:40:51,366 Se andavi a chiedere a Bob Ross quanto costasse un tubetto di colore, 652 00:40:51,450 --> 00:40:55,162 oppure quanti kit avesse venduto, 653 00:40:55,245 --> 00:40:57,289 non ti sapeva rispondere. 654 00:40:59,124 --> 00:40:59,958 Bentornati. 655 00:41:00,042 --> 00:41:03,670 Ora vi mostreremo i nostri colori, in caso ve li siate persi. 656 00:41:03,754 --> 00:41:07,090 Vi faremo vedere quali colori usiamo nel programma. 657 00:41:07,758 --> 00:41:12,596 Sbarcando in TV, Bob dovette trovare un fornitore di materiali da pittura. 658 00:41:13,889 --> 00:41:17,768 Lui e i Kowalski sapevano che il nostro sponsor era la Weber. 659 00:41:18,894 --> 00:41:21,355 La Weber era una produttrice di colori. 660 00:41:21,897 --> 00:41:25,734 Così chiesero alla Weber di produrre la loro linea. 661 00:41:25,817 --> 00:41:27,736 PROGRAMMA SPONSORIZZATO DA WEBER 662 00:41:28,987 --> 00:41:30,656 Bob era molto esigente. 663 00:41:30,739 --> 00:41:34,993 Voleva un prodotto che fosse all'altezza dei suoi requisiti. 664 00:41:37,204 --> 00:41:41,208 Le tinte dovevano avere una composizione ben precisa 665 00:41:41,291 --> 00:41:43,585 per poterle usare in quella tecnica. 666 00:41:45,170 --> 00:41:47,548 Ma Walt voleva massimizzare i profitti. 667 00:41:48,048 --> 00:41:49,675 I COLORI A OLIO DI BOB ROSS 668 00:41:49,758 --> 00:41:52,302 Girava tutto intorno al guadagno. 669 00:41:52,386 --> 00:41:55,847 I PENNELLI DI BOB ROSS 670 00:41:55,931 --> 00:41:58,850 Bob non gli permise di fare le cose al risparmio. 671 00:41:59,851 --> 00:42:02,771 Gli disse: "Non pubblicizzerò prodotti scadenti, 672 00:42:02,854 --> 00:42:05,899 rovinando la mia reputazione". 673 00:42:07,276 --> 00:42:10,737 Le questioni materiali erano molto importanti, 674 00:42:11,280 --> 00:42:14,741 ma lui non lo faceva per soldi. 675 00:42:16,410 --> 00:42:20,372 Ci furono molte discussioni al telefono su questo punto. 676 00:42:21,582 --> 00:42:23,959 Voleva insegnare alla gente a dipingere, 677 00:42:25,127 --> 00:42:27,546 ma, con la vendita dei prodotti, 678 00:42:27,629 --> 00:42:32,092 volevano sfruttarlo per profitto. 679 00:42:32,884 --> 00:42:35,304 La tela rappresenta il vostro mondo. 680 00:42:35,387 --> 00:42:38,056 Qui potete esprimere tutti i vostri desideri. 681 00:42:38,140 --> 00:42:40,601 Avete il potere assoluto e totale. 682 00:42:41,893 --> 00:42:44,229 Solo qui posso avere il potere. 683 00:42:44,313 --> 00:42:46,773 Sono il dittatore. Posso fare di tutto. 684 00:42:46,857 --> 00:42:49,401 È questo il bello della pittura. 685 00:42:49,484 --> 00:42:50,736 La libertà. 686 00:42:53,238 --> 00:42:55,198 Mi chiamò per lamentarsi. 687 00:42:55,282 --> 00:43:00,746 Non era felice di come andavano le cose. 688 00:43:03,415 --> 00:43:05,709 Da allora, la situazione degenerò. 689 00:43:10,464 --> 00:43:11,882 Ecco mia moglie Jane. 690 00:43:12,549 --> 00:43:14,301 - Ciao, Jane. - Ciao. 691 00:43:14,384 --> 00:43:16,178 È con Annette, la mia socia. 692 00:43:17,095 --> 00:43:20,557 Vorrei dedicare questo quadro 693 00:43:20,641 --> 00:43:25,103 a tutte le persone che hanno reso possibile il programma. 694 00:43:26,772 --> 00:43:30,901 Ce ne sono molte che vorrei nominare. 695 00:43:31,985 --> 00:43:34,404 Innanzitutto, mia moglie Jane. 696 00:43:34,488 --> 00:43:38,367 Con il suo sostegno, siamo potuti andare avanti. 697 00:43:39,660 --> 00:43:42,579 E solo una donna speciale può sopportare un pazzo. 698 00:43:51,171 --> 00:43:54,091 Ricordo quando entrai in camera da letto. 699 00:43:54,716 --> 00:43:59,888 Per quella che fu forse la seconda volta nella mia vita, 700 00:43:59,971 --> 00:44:01,306 vidi papà piangere. 701 00:44:04,559 --> 00:44:05,477 E… 702 00:44:09,481 --> 00:44:12,234 era sdraiato a terra in posizione fetale. 703 00:44:18,949 --> 00:44:21,576 Jane aveva scoperto di avere il cancro. 704 00:44:25,038 --> 00:44:28,917 Non molto tempo dopo, Jane ci lasciò. 705 00:44:30,752 --> 00:44:32,963 Rubo un secondo per ringraziarvi. 706 00:44:33,547 --> 00:44:36,842 Vi ho già parlato della scomparsa di mia moglie. 707 00:44:36,925 --> 00:44:40,470 Ho ricevuto centinaia di lettere 708 00:44:40,554 --> 00:44:45,308 da persone di tutto il Paese che hanno voluto esprimere vicinanza. 709 00:44:46,101 --> 00:44:49,646 Grazie di cuore per aver condiviso il mio dolore 710 00:44:50,230 --> 00:44:54,735 e aver dato a mia moglie un posto speciale anche nelle vostre vite. 711 00:44:54,818 --> 00:45:00,490 QUESTA SERIE È DEDICATA ALLA MEMORIA DI JANE L. ROSS 712 00:45:02,367 --> 00:45:04,745 La morte di Jane fu un duro colpo. 713 00:45:06,204 --> 00:45:08,290 Ricordo che mi disse: 714 00:45:08,957 --> 00:45:11,668 "La mia vita è andata a rotoli". 715 00:45:14,921 --> 00:45:18,633 Quando sei giù di morale, i quadri tendono a farsi scuri. 716 00:45:19,885 --> 00:45:21,803 I quadri riflettono l'umore. 717 00:45:23,096 --> 00:45:25,390 Non ce ne rendiamo neanche conto. 718 00:45:31,188 --> 00:45:33,440 Chiaro su chiaro si annulla. 719 00:45:33,523 --> 00:45:36,526 E anche scuro su scuro, praticamente non si vede. 720 00:45:38,445 --> 00:45:40,739 Ecco fatto. È come nella vita. 721 00:45:40,822 --> 00:45:44,534 Serve un po' di tristezza ogni tanto per apprezzare la felicità. 722 00:45:45,494 --> 00:45:46,912 Ora aspetto la felicità. 723 00:46:03,094 --> 00:46:05,555 Qualche settimana dopo la morte di Jane, 724 00:46:06,139 --> 00:46:11,102 a mio padre fu diagnosticato un linfoma non Hodgkin. 725 00:46:22,197 --> 00:46:25,116 Laviamo il pennello nel diluente inodore. 726 00:46:26,284 --> 00:46:27,118 Sbattetelo. 727 00:46:28,245 --> 00:46:29,830 Sbatacchiatelo senza pietà. 728 00:46:29,913 --> 00:46:34,584 La tecnica di pittura "alla prima" richiede l'uso di molto diluente. 729 00:46:36,837 --> 00:46:41,216 A ogni puntata, non faceva che sbatacchiare quel pennello. 730 00:46:41,299 --> 00:46:42,133 Sbattetelo. 731 00:46:43,802 --> 00:46:49,599 Tutte le esalazioni del diluente gli entravano dritto nelle narici. 732 00:46:51,393 --> 00:46:52,727 Occhio a non sporcare. 733 00:46:52,811 --> 00:46:56,773 Già quando glielo vedevo fare, avevo delle riserve. 734 00:46:57,941 --> 00:47:00,569 Intingete il pennello nel diluente 735 00:47:00,652 --> 00:47:02,070 e passatelo sulla tela. 736 00:47:02,696 --> 00:47:07,450 Chissà se questo non c'entri qualcosa con il linfoma. 737 00:47:09,286 --> 00:47:13,081 Non sono un medico, ma è una mia supposizione. 738 00:47:14,124 --> 00:47:16,543 Approfittiamone per lavare i pennelli. 739 00:47:18,503 --> 00:47:19,337 Ecco. 740 00:47:20,630 --> 00:47:23,508 Disse: "Non restandomi molto da vivere, 741 00:47:23,592 --> 00:47:26,136 farò quante più cose possibili". 742 00:47:27,679 --> 00:47:29,389 Lo spettacolo doveva continuare. 743 00:47:30,807 --> 00:47:34,436 Ciao, sono Bob Ross. Vi do il benvenuto alla 26ª… 744 00:47:34,519 --> 00:47:37,314 - La 28ª. - La 30ª serie di The Joy of Painting. 745 00:47:37,397 --> 00:47:39,774 Procediamo lungo tutta la tela. 746 00:47:40,442 --> 00:47:41,902 C'è proprio bisogno… 747 00:47:41,985 --> 00:47:44,863 Ci sono degli alberelli in lontananza. 748 00:47:46,489 --> 00:47:49,784 Quando ci ripenso, Bob era diventato infaticabile. 749 00:47:50,827 --> 00:47:53,204 Voleva girare tre puntate al giorno. 750 00:47:53,872 --> 00:47:56,166 A volte, ne faceva anche di più. 751 00:47:56,249 --> 00:47:57,626 Divertiamoci. 752 00:47:58,251 --> 00:48:01,755 Concedetevi un po' di follia. Cambiate punto di vista. 753 00:48:03,840 --> 00:48:09,804 Nelle ultime serie, stava molto male per il cancro. 754 00:48:11,348 --> 00:48:14,017 Era molto riservato su tutto. 755 00:48:14,976 --> 00:48:17,228 Era quello che Bob voleva. 756 00:48:17,312 --> 00:48:20,815 Esercitatevi e sarete stupiti dalle vostre capacità. 757 00:48:21,316 --> 00:48:23,818 Ogni giorno è un dono. 758 00:48:23,902 --> 00:48:26,112 Succede qualcosa di nuovo sulla tela. 759 00:48:27,197 --> 00:48:28,740 Ecco un alberello felice. 760 00:48:28,823 --> 00:48:31,159 Dipingiamo una nuvoletta felice. 761 00:48:31,242 --> 00:48:32,577 Che simpatica zuccona. 762 00:48:33,411 --> 00:48:36,498 Questo programma va in onda in molti paesi stranieri. 763 00:48:36,581 --> 00:48:39,000 Chissà come traducono "zuccone". 764 00:48:39,084 --> 00:48:41,169 GIAPPONE 765 00:48:41,252 --> 00:48:43,505 MESSICO 766 00:48:43,588 --> 00:48:46,967 TURCHIA 767 00:48:48,009 --> 00:48:51,262 Tutti gli esseri umani hanno una cosa in comune. 768 00:48:51,846 --> 00:48:53,848 Amano dipingere. 769 00:49:00,647 --> 00:49:06,236 Proprio nel momento in cui raggiungeva il suo apice, 770 00:49:06,319 --> 00:49:08,697 vedevamo che si stava spegnendo. 771 00:49:10,740 --> 00:49:12,701 Ok, laviamo il nostro pennello. 772 00:49:14,035 --> 00:49:17,414 Credo che, in parte, usasse il lavoro come distrazione. 773 00:49:20,000 --> 00:49:22,085 Ricevo molte lettere da persone 774 00:49:22,168 --> 00:49:25,338 che non avevano mai preso un pennello in vita loro. 775 00:49:25,422 --> 00:49:27,882 Ci hanno provato, ci sono riuscite 776 00:49:27,966 --> 00:49:32,178 e hanno scoperto un mondo tutto nuovo. 777 00:49:33,179 --> 00:49:35,390 Conosco tante persone depresse 778 00:49:35,473 --> 00:49:39,102 che sono uscite dalla depressione con la pittura e il disegno. 779 00:49:40,353 --> 00:49:45,483 È importante esprimersi attraverso questo tipo di simbolismo 780 00:49:45,567 --> 00:49:47,402 e tirare fuori le emozioni. 781 00:49:51,448 --> 00:49:56,578 FATE ARTE NON FATE LA GUERRA 782 00:49:56,661 --> 00:49:59,831 Non dimenticherò mai quando seppi che Bob stava male. 783 00:50:00,415 --> 00:50:03,626 Il direttore mi chiamò nel suo ufficio, chiuse la porta 784 00:50:03,710 --> 00:50:05,795 e me lo disse davanti alla troupe. 785 00:50:09,424 --> 00:50:10,759 "Bob ha il cancro." 786 00:50:10,842 --> 00:50:14,345 Rimasi scioccata, perché non l'aveva detto a nessuno. 787 00:50:16,765 --> 00:50:19,267 Non voleva che ci pensassi mentre giravamo. 788 00:50:20,518 --> 00:50:21,352 Ecco fatto. 789 00:50:23,188 --> 00:50:25,190 Questa è la gioia della mia vita, 790 00:50:25,732 --> 00:50:29,402 raggiungervi nelle vostre case, o ovunque voi siate, 791 00:50:29,486 --> 00:50:30,945 e dipingere con voi. 792 00:50:34,532 --> 00:50:37,452 È stato bello stare con voi queste 13 puntate. 793 00:50:37,952 --> 00:50:41,790 Il tempo è tiranno ed è ora di concludere questa puntata 794 00:50:41,873 --> 00:50:43,583 e l'intera serie. 795 00:50:55,553 --> 00:50:59,307 A quel punto, credo che i Kowalski iniziarono a preoccuparsi. 796 00:51:00,183 --> 00:51:02,477 Avrebbero perso il loro giro d'affari. 797 00:51:03,645 --> 00:51:06,898 BOB ROSS PRESENTA "THE JOY OF PAINTING FLOWERS" 798 00:51:08,691 --> 00:51:11,194 Benvenuti. Sono Annette Kowalski. 799 00:51:11,277 --> 00:51:16,825 Bob Ross mi ha voluta qui per condividere con voi la gioia di dipingere fiori. 800 00:51:17,867 --> 00:51:22,664 Un giorno, nel nostro studio in Florida, una signora portò un libro. 801 00:51:23,498 --> 00:51:25,917 Era il libro della Kowalski sui fiori. 802 00:51:27,168 --> 00:51:31,422 Ci disse che Annette aveva dedicato anni di duro lavoro 803 00:51:31,506 --> 00:51:35,218 allo sviluppo di un nuovo stile di pittura. 804 00:51:36,261 --> 00:51:38,012 Quasi mi venne un infarto. 805 00:51:39,347 --> 00:51:42,267 Annette aveva preso i miei modelli 806 00:51:42,851 --> 00:51:45,061 per farne una copia quasi identica. 807 00:51:51,818 --> 00:51:57,240 Nelle didascalie, aveva usato quasi le stesse parole. 808 00:51:58,908 --> 00:52:03,037 Nel suo libro, Kathwren compariva su una poltrona a coda di pavone. 809 00:52:03,788 --> 00:52:07,417 Annette era seduta sulla stessa poltrona, 810 00:52:07,500 --> 00:52:09,252 nella stessa posa. 811 00:52:09,335 --> 00:52:11,880 Siete pronti per dipingere? Lo spero. 812 00:52:11,963 --> 00:52:15,258 Facciamo dei tratti verso l'alto. 813 00:52:15,341 --> 00:52:19,804 Coloriamo al centro e facciamo dei tratti verso l'alto. 814 00:52:19,888 --> 00:52:22,265 Annette dipingeva dei fiori. 815 00:52:22,807 --> 00:52:25,185 Sembravano quelli dei Jenkins. 816 00:52:26,227 --> 00:52:28,021 Erano inspiegabilmente simili. 817 00:52:28,521 --> 00:52:31,900 Persino i pennelli sembravano uguali. 818 00:52:32,942 --> 00:52:36,070 Dai primi anni '80, producevamo pennelli di tasso 819 00:52:36,154 --> 00:52:38,406 per la nostra linea. 820 00:52:38,489 --> 00:52:42,118 Un giorno, il vicepresidente della Weber ci disse: 821 00:52:42,202 --> 00:52:45,079 "Non potete più avere i pennelli di tasso. 822 00:52:45,163 --> 00:52:47,332 È diventato un animale a rischio". 823 00:52:47,415 --> 00:52:52,003 La novità più emozionante sono i nuovi pennelli di Bob. 824 00:52:52,962 --> 00:52:54,631 Ma indovinate un po'. 825 00:52:54,714 --> 00:52:57,383 Quando Annette lanciò la sua linea, 826 00:52:57,467 --> 00:53:00,803 c'era un'intera gamma di pennelli in peli di tasso. 827 00:53:01,804 --> 00:53:05,683 Bob passava molto tempo con Annette. 828 00:53:05,767 --> 00:53:07,143 Come poteva non sapere? 829 00:53:07,727 --> 00:53:10,146 Annette dipingerà un bel fiore per voi. 830 00:53:10,230 --> 00:53:13,149 Lascio a lei il timone del programma. A dopo. 831 00:53:13,233 --> 00:53:14,192 Grazie. 832 00:53:14,275 --> 00:53:15,652 Ma cosa poteva fare? 833 00:53:16,236 --> 00:53:20,865 Annette voleva controllare l'intero mercato dell'arte. 834 00:53:21,616 --> 00:53:23,368 Le nostre vendite crollarono 835 00:53:23,451 --> 00:53:26,496 e la rete cancellò il nostro programma. 836 00:53:27,247 --> 00:53:30,959 Annette non ci voleva come concorrenti. 837 00:53:31,542 --> 00:53:33,336 Ci voleva fuori dai piedi. 838 00:53:47,934 --> 00:53:50,311 Le condizioni di mio padre peggiorarono. 839 00:53:50,395 --> 00:53:53,606 Capimmo di doverci prendere cura di lui. 840 00:53:54,315 --> 00:53:57,193 Ciò cambiò molto la mia prospettiva sulle cose. 841 00:53:57,277 --> 00:53:59,779 Perché aveva fatto ciò che aveva fatto? 842 00:53:59,862 --> 00:54:02,615 Perché aveva fatto certe cose per me? 843 00:54:04,158 --> 00:54:06,536 Perché mi aveva spronato così tanto? 844 00:54:07,161 --> 00:54:12,250 È un grande onore presentarvi l'orgoglio e la gioia della mia vita. 845 00:54:12,834 --> 00:54:14,210 Lui è mio figlio Steve. 846 00:54:14,877 --> 00:54:17,046 Grazie di essere qui, figliolo. 847 00:54:17,130 --> 00:54:19,924 - Grazie, papà. - Facci un bel quadro. A dopo. 848 00:54:20,008 --> 00:54:20,842 Ok. 849 00:54:21,676 --> 00:54:24,679 Papà voleva che facessi molte puntate, 850 00:54:25,555 --> 00:54:27,265 ma io non volevo. 851 00:54:29,309 --> 00:54:31,853 Mi disse che voleva solo il meglio per me. 852 00:54:32,478 --> 00:54:35,481 Voleva che avessi più successo di lui. 853 00:54:35,565 --> 00:54:39,193 Una volta, mi disse che, durante le puntate con me, 854 00:54:39,277 --> 00:54:44,073 dipingeva male di proposito perché voleva rendermi più facile 855 00:54:44,157 --> 00:54:46,284 prendere il suo posto in futuro. 856 00:54:47,827 --> 00:54:49,537 Pensai: "Cosa?" 857 00:54:49,620 --> 00:54:52,790 C'è un ragazzo più bravo di me a dipingere montagne. 858 00:54:52,874 --> 00:54:57,295 Si tratta di mio figlio Steve. Lo avrete visto in altre puntate. 859 00:54:57,378 --> 00:55:02,133 È tra i migliori pittori di paesaggi montani che abbia mai visto. 860 00:55:02,216 --> 00:55:03,801 È un po' che non viene. 861 00:55:04,385 --> 00:55:06,763 Magari alla prossima serie. 862 00:55:07,680 --> 00:55:10,975 C'era una lotta di potere tra noi, se così si può dire. 863 00:55:13,144 --> 00:55:16,856 Nacquero dei contrasti tra di noi. 864 00:55:19,442 --> 00:55:24,405 Io volevo avere la mia vita, ma lui insisteva che seguissi le sue orme. 865 00:55:27,825 --> 00:55:32,372 Per diversi anni, quasi non ci rivolgemmo parola. 866 00:55:32,455 --> 00:55:37,335 Provo ancora rabbia verso me stesso per questo motivo. 867 00:55:39,712 --> 00:55:42,090 Se un genitore ti dice di fare qualcosa, 868 00:55:42,673 --> 00:55:44,967 non lo fa per cattiveria, 869 00:55:45,051 --> 00:55:46,344 ma perché ci tiene. 870 00:55:47,261 --> 00:55:51,307 Perché ti vuole bene e vuole solo il meglio per te. 871 00:55:57,438 --> 00:55:59,899 Mentre diventava sempre più debole, 872 00:56:01,317 --> 00:56:04,904 ricominciammo a parlare di più. 873 00:56:08,950 --> 00:56:12,120 Ci mettemmo a tavolino più volte per discutere 874 00:56:12,203 --> 00:56:15,581 di cose che non mi aveva mai detto prima. 875 00:56:18,292 --> 00:56:19,293 All'inizio, 876 00:56:21,629 --> 00:56:23,548 c'era un sistema di votazione. 877 00:56:26,884 --> 00:56:28,136 Con la morte di Jane, 878 00:56:29,137 --> 00:56:31,180 aveva perso un voto. 879 00:56:33,808 --> 00:56:37,478 Di colpo, l'opinione di Bob aveva smesso di contare. 880 00:56:37,979 --> 00:56:42,150 In pratica, gli dicevano: "Noi facciamo quello che vogliamo 881 00:56:42,233 --> 00:56:44,819 e tu fai quello che ti diciamo noi". 882 00:56:47,447 --> 00:56:49,824 Dopo la morte di Jane, 883 00:56:49,907 --> 00:56:53,327 so che ci fu molto risentimento, 884 00:56:53,953 --> 00:56:57,707 perché Bob non aveva la libertà di essere Bob. 885 00:56:58,916 --> 00:57:05,006 Decise di non fare un'altra serie con i Kowalski. 886 00:57:16,934 --> 00:57:17,768 Ciao, bambini. 887 00:57:17,852 --> 00:57:19,729 Bob! 888 00:57:19,812 --> 00:57:21,314 Come state oggi? 889 00:57:21,397 --> 00:57:22,482 - Bene. - Tutto ok. 890 00:57:23,107 --> 00:57:27,111 Mio padre aveva sempre voluto fare un programma per bambini. 891 00:57:28,196 --> 00:57:31,824 Voleva portare il mondo dell'arte anche ai più piccoli. 892 00:57:34,577 --> 00:57:37,997 Quando un bambino ha intorno agli 11 o ai 12 anni, 893 00:57:38,080 --> 00:57:42,752 se viene scoraggiato in merito ai suoi sforzi artistici, 894 00:57:43,961 --> 00:57:45,963 spesso molla tutto. 895 00:57:47,632 --> 00:57:52,303 Bob si rese conto che i bambini erano un suo pubblico naturale. 896 00:57:53,679 --> 00:57:56,849 Stavo leggendo un bel libro di fiabe tradizionali. 897 00:57:56,933 --> 00:58:00,394 So che era entusiasta di fare quel nuovo programma, 898 00:58:00,895 --> 00:58:02,730 ma fu allora che si aggravò. 899 00:58:06,067 --> 00:58:07,527 Portava una parrucca. 900 00:58:09,612 --> 00:58:13,157 I Kowalski si arrabbiarono, perché si vedeva che era malato. 901 00:58:13,658 --> 00:58:18,621 Ma lui insisteva di essere in grado di portare avanti il programma. 902 00:58:19,539 --> 00:58:21,958 Walt e Annette erano contrari. 903 00:58:24,085 --> 00:58:27,338 Vedevano Bob come un prodotto che avevano confezionato 904 00:58:27,421 --> 00:58:29,840 e seguito fin dall'inizio. 905 00:58:31,634 --> 00:58:34,095 Non volevano si sapesse che stava male. 906 00:58:46,524 --> 00:58:50,069 Quando mio padre era praticamente in punto di morte, 907 00:58:51,195 --> 00:58:54,699 andai con lui a casa dei Kowalski. 908 00:58:58,035 --> 00:59:00,538 Tornammo in quella camera da letto 909 00:59:01,497 --> 00:59:03,791 e feci sdraiare Bob. 910 00:59:06,294 --> 00:59:08,504 Annette volle parlarmi fuori, 911 00:59:08,588 --> 00:59:11,591 con la porta chiusa, perché Bob non ci sentisse. 912 00:59:14,176 --> 00:59:18,180 Mi disse: "Devi fargli firmare questo". 913 00:59:19,181 --> 00:59:21,767 ACCORDO PER L'ASSEGNAZIONE DEI DIRITTI 914 00:59:21,851 --> 00:59:26,647 Disse: "È un contratto per un memoriale che vogliamo costruire per Bob". 915 00:59:26,731 --> 00:59:28,024 TRA LA BRI E BOB ROSS 916 00:59:29,900 --> 00:59:34,989 Mi parve un modo per fargli cedere il suo nome. 917 00:59:35,072 --> 00:59:37,617 IL NOME DI BOB È PROPRIETÀ DELLA BRI 918 00:59:37,700 --> 00:59:42,371 Mi rifiutai e Annette si fece prendere dalla rabbia e dalla frustrazione. 919 00:59:45,124 --> 00:59:48,544 Non avrebbe mai ceduto tutti i diritti sul suo nome. 920 00:59:50,087 --> 00:59:52,757 Ma non si fermarono neanche davanti a questo. 921 00:59:55,426 --> 00:59:57,261 Sapevano che stava morendo… 922 00:59:59,555 --> 01:00:01,641 e diventarono sempre più disperati. 923 01:00:03,309 --> 01:00:04,977 Ci furono aspre discussioni 924 01:00:05,061 --> 01:00:08,356 su chi avrebbe posseduto il suo nome dopo la sua morte. 925 01:00:10,691 --> 01:00:13,486 Andò avanti così ogni giorno per settimane. 926 01:00:16,113 --> 01:00:18,783 Amo dipingere perché mi dà totale libertà. 927 01:00:19,408 --> 01:00:22,703 Solo così, in tutta la mia vita, ho avuto totale libertà. 928 01:00:23,913 --> 01:00:29,835 Bob decise che, per aggirare i problemi con i Kowalski, 929 01:00:30,628 --> 01:00:35,132 avrebbe sposato un'infermiera che aveva conosciuto per qualche mese 930 01:00:35,216 --> 01:00:36,717 mentre era in ospedale. 931 01:00:38,844 --> 01:00:44,392 L'obiettivo era che il fratellastro e suo figlio Steve 932 01:00:44,934 --> 01:00:47,144 portassero avanti il suo nome. 933 01:00:50,147 --> 01:00:53,651 Lui urlava solo quando era davvero furioso. 934 01:00:54,652 --> 01:00:56,737 Ecco il bello di questa tecnica. 935 01:00:56,821 --> 01:00:59,323 Scaricate l'astio e le frustrazioni. 936 01:01:01,450 --> 01:01:02,952 Lo sentivo gridare: 937 01:01:03,035 --> 01:01:04,870 "Non vi cederò il mio nome. 938 01:01:04,954 --> 01:01:06,872 Non avrete il mio nome". 939 01:01:21,595 --> 01:01:27,268 La mia ultima conversazione telefonica con Bob avvenne nel giugno del 1995. 940 01:01:29,353 --> 01:01:30,855 Sapeva cosa accadeva. 941 01:01:31,355 --> 01:01:36,527 Disse di non voler avere nulla a che fare con la BRI e con The Joy of Painting. 942 01:01:37,653 --> 01:01:42,700 Mi disse: "Vogliono rubarmi il nome sul letto di morte". 943 01:01:44,452 --> 01:01:46,620 Parlammo un po' e gli dissi: 944 01:01:46,704 --> 01:01:48,497 "Presto vengo a trovarti". 945 01:01:49,373 --> 01:01:52,793 Lui fece: "Non voglio che tu mi veda così. 946 01:01:52,877 --> 01:01:55,421 Peso meno di 40 chili. 947 01:01:56,005 --> 01:01:59,049 Ricordami come mi hai visto l'ultima volta". 948 01:02:19,320 --> 01:02:20,154 Lui… 949 01:02:22,698 --> 01:02:24,116 Non aveva più capelli. 950 01:02:30,414 --> 01:02:33,918 Era così deperito. 951 01:02:35,169 --> 01:02:37,463 Dovevamo bagnargli le labbra. 952 01:02:38,130 --> 01:02:42,760 Non riusciva a bere. I liquidi non passavano dalla gola. 953 01:02:51,977 --> 01:02:54,522 Il mio eroe che mi si sgretolava davanti. 954 01:02:59,193 --> 01:03:02,154 Facemmo il possibile per alleviargli le sofferenze… 955 01:03:04,490 --> 01:03:07,117 ma il dolore era troppo. 956 01:03:13,123 --> 01:03:14,333 Lo sollevavo io. 957 01:03:20,923 --> 01:03:21,882 Mi disse: 958 01:03:23,467 --> 01:03:24,718 "Sei davvero forte". 959 01:04:05,467 --> 01:04:11,098 BOB ROSS, ARTISTA TELEVISIVO 29 OTTOBRE 1942 - 4 LUGLIO 1995 960 01:04:13,434 --> 01:04:17,688 Quando morì, Annette mi disse una cosa che non dimenticherò mai. 961 01:04:17,771 --> 01:04:20,816 Mi disse: "Non sei felice che sia finita?" 962 01:04:23,402 --> 01:04:27,656 Pensai: "In che senso? Se sono felice che mio padre sia morto?" 963 01:04:29,074 --> 01:04:32,870 Non capivo a cosa si riferisse, 964 01:04:33,454 --> 01:04:36,040 perché ogni secondo in più con lui… 965 01:04:39,043 --> 01:04:40,044 Ogni secondo… 966 01:04:42,421 --> 01:04:43,339 sarebbe stato… 967 01:04:44,924 --> 01:04:46,467 Avrei dato qualunque cosa. 968 01:04:52,514 --> 01:04:57,227 I Kowalski non parteciparono al funerale di Bob. 969 01:04:58,562 --> 01:05:03,776 Quel che è peggio è che cercarono di tenere segreta la funzione. 970 01:05:06,320 --> 01:05:08,322 Non ricordo neppure chi mi chiamò. 971 01:05:09,156 --> 01:05:13,911 Mi dissero: "Bob è morto. Non dirlo a nessuno. 972 01:05:13,994 --> 01:05:16,413 Sali sul prossimo volo per la Florida". 973 01:05:18,832 --> 01:05:19,667 Assurdo. 974 01:05:21,335 --> 01:05:23,963 C'erano solo 30 o 40 persone in totale. 975 01:05:26,882 --> 01:05:31,637 Venni a sapere che era morto leggendolo su Newsweek. 976 01:05:32,471 --> 01:05:35,557 Porto ancora un certo rancore verso l'azienda 977 01:05:35,641 --> 01:05:38,560 per non avermi contattato. 978 01:05:38,644 --> 01:05:41,146 Sarei tanto voluto andare al funerale. 979 01:05:44,274 --> 01:05:46,485 Ma così non è stato. 980 01:05:48,821 --> 01:05:52,241 Penso volessero far credere che fosse ancora vivo. 981 01:05:52,324 --> 01:05:53,492 Molti lo credevano. 982 01:05:55,160 --> 01:05:57,955 Ancora oggi, mi trovo a dover dare la notizia. 983 01:05:58,038 --> 01:05:59,498 "È morto." 984 01:06:00,332 --> 01:06:03,293 NECROLOGI - GIOVEDÌ 13 LUGLIO 1995 985 01:06:04,336 --> 01:06:09,258 BOB ROSS MUORE A 52 ANNI, DIPINGEVA IN TV 986 01:06:16,223 --> 01:06:20,769 Dopo la sua morte, molte cose cambiarono definitivamente 987 01:06:21,729 --> 01:06:24,231 nel mio modo di vedere un po' tutto, 988 01:06:24,314 --> 01:06:29,570 nella mia prospettiva sulla vita, la morte e tutto il resto. 989 01:06:33,782 --> 01:06:37,244 Credo di aver avuto un piccolo esaurimento nervoso. 990 01:06:42,708 --> 01:06:44,418 Dopo la scomparsa di Bob, 991 01:06:45,586 --> 01:06:46,754 mi sono chiesto: 992 01:06:48,130 --> 01:06:48,964 "E adesso?" 993 01:06:52,051 --> 01:06:57,973 PAESI BASSI 994 01:06:59,767 --> 01:07:04,104 Iniziai a lavorare per la Bob Ross Inc. nel 1995. 995 01:07:04,772 --> 01:07:09,860 Dopo la sua morte, mi chiesero di importare Bob Ross in Europa. 996 01:07:11,153 --> 01:07:15,282 Riuscii a vendere il programma alla televisione pubblica tedesca. 997 01:07:15,991 --> 01:07:20,621 Raccoglievo gli ordini di colori, pennelli e libri. 998 01:07:21,914 --> 01:07:25,084 Walt Kowalski era il mio referente principale, 999 01:07:25,667 --> 01:07:31,006 ma quando parlavamo d'affari, il discorso si limitava al mio settore. 1000 01:07:32,382 --> 01:07:34,885 All'inizio, pensavo 1001 01:07:34,968 --> 01:07:39,348 che i Kowalski fossero tristi per la morte di Bob. 1002 01:07:40,182 --> 01:07:44,978 Ma iniziai a notare dei cambiamenti alla Bob Ross Company. 1003 01:07:46,313 --> 01:07:51,235 Erano diventati molto più esigenti con i loro insegnanti certificati. 1004 01:07:52,277 --> 01:07:53,821 Alcuni studenti mi dissero 1005 01:07:53,904 --> 01:07:58,200 che, durante i corsi di certificazione, era tutto un camminare sulle uova. 1006 01:07:59,743 --> 01:08:03,330 Il primo giorno, gli studenti devono firmare un contratto. 1007 01:08:03,413 --> 01:08:04,832 LINEE GUIDA 1008 01:08:04,915 --> 01:08:10,671 Agli studenti, veniva chiesto di sottoscrivere delle linee guida, 1009 01:08:10,754 --> 01:08:13,382 che in realtà erano un contratto. 1010 01:08:13,465 --> 01:08:15,717 VIETATO PROMUOVERE PRODOTTI E SOGGETTI 1011 01:08:15,801 --> 01:08:19,054 Non puoi promuovere nessun altro artista. 1012 01:08:19,638 --> 01:08:24,643 Puoi usare solo i prodotti della Bob Ross Inc. 1013 01:08:27,146 --> 01:08:29,481 Avevano una cassetta dei suggerimenti. 1014 01:08:29,565 --> 01:08:31,400 Era una cassetta delle spie. 1015 01:08:32,693 --> 01:08:38,949 Eri tenuto a segnalare se un altro studente o insegnante 1016 01:08:39,032 --> 01:08:44,121 aveva infranto le linee guida in qualche modo. 1017 01:08:45,581 --> 01:08:47,207 Una nostra amica, 1018 01:08:47,291 --> 01:08:50,544 il primo giorno, venne presa da parte. 1019 01:08:51,336 --> 01:08:53,881 Le dissero: "Raccogli la tua roba. 1020 01:08:53,964 --> 01:08:56,216 Non dire niente a nessuno e vattene". 1021 01:08:58,760 --> 01:09:01,597 Aveva detto ad altri studenti: 1022 01:09:01,680 --> 01:09:03,599 "Vorrei studiare dai Jenkins". 1023 01:09:05,767 --> 01:09:09,313 Il fatto era stato segnalato nella cassetta dei suggerimenti. 1024 01:09:09,813 --> 01:09:13,525 Ho vissuto sotto il regime comunista in Vietnam per cinque anni, 1025 01:09:13,609 --> 01:09:15,152 tre dei quali in carcere. 1026 01:09:15,235 --> 01:09:19,656 La gestione dei corsi da parte della BRI mi ricorda la vita sotto il regime. 1027 01:09:19,740 --> 01:09:22,284 Si fa in modo che tutti sospettino di tutti. 1028 01:09:22,367 --> 01:09:23,994 Avevano il controllo totale 1029 01:09:24,077 --> 01:09:27,372 e potevano operare a nome di Bob Ross, 1030 01:09:27,456 --> 01:09:29,958 laddove Bob Ross non era mai stato coinvolto. 1031 01:09:31,752 --> 01:09:34,588 Cosa direbbe Bob se fosse ancora vivo? 1032 01:09:34,671 --> 01:09:37,925 Credo sia in corso un'ingiustizia verso il suo nome 1033 01:09:38,008 --> 01:09:40,219 da parte dei soci ancora in vita. 1034 01:09:40,302 --> 01:09:43,263 Una volta, stavo girando nel magazzino. 1035 01:09:44,640 --> 01:09:47,893 C'era un grande tavolo disseminato di quadri. 1036 01:09:48,602 --> 01:09:54,149 Vidi un ragazzo che, con un pennello fine, 1037 01:09:54,733 --> 01:09:57,903 dipingeva la firma di Bob Ross sui quadri. 1038 01:09:58,737 --> 01:10:00,155 Pensai: "Un momento. 1039 01:10:00,239 --> 01:10:03,575 Bob è morto e qualcuno firma a suo nome. 1040 01:10:03,659 --> 01:10:04,534 Che succede?" 1041 01:10:06,078 --> 01:10:08,205 Molte persone sanno dipingere 1042 01:10:08,288 --> 01:10:12,376 copie quasi esatte di un Bob Ross senza che nessuno se ne accorga. 1043 01:10:12,459 --> 01:10:15,045 Io non vedo differenze. Nessuno le vede. 1044 01:10:16,380 --> 01:10:18,382 La differenza è forse nella firma, 1045 01:10:19,132 --> 01:10:22,761 ma, anche lì, non sai se sia autentica. 1046 01:10:25,097 --> 01:10:26,974 Walt, è un Bob Ross quello? 1047 01:10:27,057 --> 01:10:28,600 Sì, quello è un Bob Ross. 1048 01:10:29,726 --> 01:10:31,561 Qualcuno mi ha detto che lo è. 1049 01:10:31,645 --> 01:10:34,106 UNICA AUTENTICATRICE AL MONDO DI BOB ROSS 1050 01:10:34,189 --> 01:10:36,233 So riconoscere un Bob Ross. 1051 01:10:36,942 --> 01:10:40,279 Cosa pensa del fatto che l'unica persona qualificata 1052 01:10:40,362 --> 01:10:43,991 per autenticare un Bob Ross sia proprio Annette Kowalski? 1053 01:10:44,074 --> 01:10:45,826 Tutte stronzate. 1054 01:10:45,909 --> 01:10:47,494 Scusa, sciocchezze. 1055 01:10:48,036 --> 01:10:52,040 Quando vidi quel ragazzo iniziai seriamente a pensare 1056 01:10:52,124 --> 01:10:53,917 che qualcosa non andava. 1057 01:11:01,883 --> 01:11:03,719 La Bob Ross Company sapeva 1058 01:11:03,802 --> 01:11:06,763 di essere il maggior cliente della Weber. 1059 01:11:08,390 --> 01:11:13,812 Walt mi disse: "Abbiamo il diritto di revisione sulla Martin F. Weber". 1060 01:11:14,813 --> 01:11:17,441 Revisionarono i conti della Martin F. Weber 1061 01:11:17,524 --> 01:11:20,027 e trovarono delle cifre che non tornavano. 1062 01:11:20,902 --> 01:11:22,988 La direzione della BRI disse: 1063 01:11:23,071 --> 01:11:26,199 "L'unica cosa che dovete fare è cacciare Jenkins. 1064 01:11:26,283 --> 01:11:28,285 Distruggete la sua linea, 1065 01:11:28,368 --> 01:11:30,662 ritiratevi da sponsor del programma TV 1066 01:11:31,163 --> 01:11:32,998 e in pratica fatelo fuori". 1067 01:11:34,458 --> 01:11:37,085 Avevamo un contratto con la Weber da 16 anni. 1068 01:11:37,169 --> 01:11:39,379 Sempre fedeli a Dennis Kapp, 1069 01:11:39,921 --> 01:11:42,591 anche quando si ritirarono dai nostri corsi. 1070 01:11:42,674 --> 01:11:46,470 Alla fine, gli dicemmo: "Sappiamo cosa vogliono fare i Kowalski". 1071 01:11:47,679 --> 01:11:50,098 Lui rispose: "Sono solo affari. 1072 01:11:50,182 --> 01:11:51,808 Non è nulla di personale". 1073 01:11:53,060 --> 01:11:55,270 Per noi, era personale eccome. 1074 01:11:56,688 --> 01:11:59,900 Eravamo dei pionieri nel settore dell'hobbistica. 1075 01:12:00,484 --> 01:12:05,947 Noi mangiamo, beviamo e consumiamo arte 24 ore su 24. 1076 01:12:06,948 --> 01:12:10,035 Un giorno ci siamo svegliati ed eravamo senza lavoro. 1077 01:12:12,788 --> 01:12:15,374 Firmare un contratto con la Weber 1078 01:12:16,083 --> 01:12:20,545 è stata la cosa peggiore che potesse capitarci. 1079 01:12:24,091 --> 01:12:27,552 I Kowalski non avevano alcun desiderio 1080 01:12:28,220 --> 01:12:30,305 di diffondere gioia e positività. 1081 01:12:32,140 --> 01:12:34,059 Erano interessati solo ai soldi. 1082 01:12:36,561 --> 01:12:40,524 Attualmente, esiste una valanga di prodotti a tema Bob Ross. 1083 01:12:41,566 --> 01:12:42,984 Tazze, 1084 01:12:43,485 --> 01:12:45,779 T-shirt, pigiami, 1085 01:12:45,862 --> 01:12:48,156 coperte, cestini da pranzo, 1086 01:12:48,240 --> 01:12:49,783 puzzle, 1087 01:12:49,866 --> 01:12:51,118 penne a sfera. 1088 01:12:51,618 --> 01:12:52,994 Devo continuare? 1089 01:12:53,078 --> 01:12:55,455 Il tuo amato pittore in formato pianta. 1090 01:12:55,539 --> 01:12:57,249 - Fantastico. - Spargi i semi. 1091 01:12:57,332 --> 01:12:59,626 Visto l'interesse crescente, 1092 01:12:59,709 --> 01:13:02,921 abbiamo pensato di realizzare prodotti a tema Bob Ross, 1093 01:13:03,004 --> 01:13:07,008 così da strappare un sorriso alla gente fin dalla prima colazione. 1094 01:13:07,717 --> 01:13:13,056 La Bob Ross Company non faceva altro che dire al mondo: 1095 01:13:13,140 --> 01:13:14,808 "Bob Ross qui, Bob Ross lì". 1096 01:13:15,642 --> 01:13:17,686 Bob è morto. Non c'entra nulla. 1097 01:13:22,858 --> 01:13:24,359 Vogliono solo il potere. 1098 01:13:24,860 --> 01:13:27,821 Vogliono essere i padroni di tutto. 1099 01:13:29,072 --> 01:13:31,741 Io ne ho abbastanza, a essere sincero. 1100 01:13:36,121 --> 01:13:42,711 Entriamo ora nel merito della causa tra la RSR Art e la Bob Ross Inc. 1101 01:13:42,794 --> 01:13:45,464 Questa è la deposizione di Robert Steven Ross. 1102 01:13:46,047 --> 01:13:48,383 Questa è la deposizione di Dana Jester. 1103 01:13:49,509 --> 01:13:53,388 Avevo pensato di mettere il mio nome su colori e pennelli, 1104 01:13:53,972 --> 01:13:58,143 ma anche usare il mio nome mi spaventava, 1105 01:13:58,768 --> 01:14:03,023 perché loro credono di essere i proprietari assoluti del nome Ross. 1106 01:14:04,483 --> 01:14:06,610 Sapevo che mi avrebbero fatto causa. 1107 01:14:06,693 --> 01:14:08,278 CONTROVERSIA SUI DIRITTI 1108 01:14:08,361 --> 01:14:10,614 L'avvocato ci consigliò di fare causa. 1109 01:14:10,697 --> 01:14:14,075 Ci sarebbe costato meno di una loro querela, 1110 01:14:14,868 --> 01:14:16,495 che non sarebbe mancata. 1111 01:14:17,829 --> 01:14:22,167 Parliamo del mio cliente, la Bob Ross Inc., 1112 01:14:22,250 --> 01:14:24,085 che d'ora in poi chiamerò BRI. 1113 01:14:24,169 --> 01:14:27,839 - La sigla le è familiare? - Va bene. Sì. 1114 01:14:27,923 --> 01:14:31,843 È stata più di una persona ad avere l'idea di fondare la RSR? 1115 01:14:31,927 --> 01:14:34,763 - È stato un gruppo. - Ok. Chi c'era nel gruppo? 1116 01:14:34,846 --> 01:14:38,934 Eravamo Lawrence, Steve e io. 1117 01:14:39,017 --> 01:14:40,977 - Intende Lawrence Kapp? - Sì. 1118 01:14:42,521 --> 01:14:47,192 EX DIPENDENTE DELLA MARTIN F. WEBER 1119 01:14:47,692 --> 01:14:50,862 Mio padre era proprietario della Martin F. Weber, 1120 01:14:51,404 --> 01:14:55,242 la più antica produttrice di materiali artistici negli USA. 1121 01:14:55,325 --> 01:14:59,329 Questa è la deposizione video del sig. Lawrence Kapp. 1122 01:15:00,330 --> 01:15:04,084 Per quanto tempo, dopo il suo ingresso nel 2001, 1123 01:15:04,167 --> 01:15:10,465 la Weber ha continuato a realizzare prodotti a marchio Bob Ross per la BRI? 1124 01:15:11,341 --> 01:15:15,136 Fino al 2016. 1125 01:15:16,471 --> 01:15:19,599 Che tipo di reazione ha avuto 1126 01:15:19,683 --> 01:15:23,520 apprendendo che avrebbero lasciato scadere il contratto? 1127 01:15:24,312 --> 01:15:26,815 Ero molto preoccupato. 1128 01:15:28,525 --> 01:15:32,112 Valutai la possibilità di produrre 1129 01:15:32,195 --> 01:15:35,865 i pennelli e i colori di Robert Stephen Ross. 1130 01:15:36,449 --> 01:15:39,619 Io e Steve parlammo nel luglio del 2016. 1131 01:15:40,787 --> 01:15:45,500 Lawrence lo contattò per dirgli che poteva produrre i suoi colori. 1132 01:15:45,584 --> 01:15:47,836 Mi fu detto che… 1133 01:15:49,546 --> 01:15:51,965 non si poteva fare una cosa del genere 1134 01:15:52,591 --> 01:15:55,051 per via del suo cognome, 1135 01:15:55,135 --> 01:15:58,430 a meno che lui non ritenesse i diritti sul nome del padre 1136 01:15:58,513 --> 01:16:00,432 e i diritti di utilizzo. 1137 01:16:01,141 --> 01:16:04,728 L'anno dopo la morte di Bob, la Bob Ross Company 1138 01:16:05,437 --> 01:16:10,734 fece causa alla terza moglie di Bob, Lynda Ross, e a Jimmie Cox, 1139 01:16:11,901 --> 01:16:15,739 rivendicando soprattutto i quadri e gli oggetti personali. 1140 01:16:15,822 --> 01:16:17,365 MOGLIE DI ROSS CITATA IN GIUDIZIO 1141 01:16:17,449 --> 01:16:19,451 I pennelli usati da Bob Ross, 1142 01:16:19,534 --> 01:16:21,786 la tavolozza che usava in TV. 1143 01:16:22,996 --> 01:16:25,540 Volevano tutti i quadri appesi in casa sua. 1144 01:16:27,042 --> 01:16:29,336 Com'è il rapporto con suo zio Jim? 1145 01:16:31,463 --> 01:16:32,297 Burrascoso. 1146 01:16:35,884 --> 01:16:37,093 È sempre stato così? 1147 01:16:40,639 --> 01:16:43,933 Sì. Direi di sì, ora che ci penso. 1148 01:16:45,477 --> 01:16:47,937 Non ci avevo mai pensato prima, ma sì. 1149 01:16:55,153 --> 01:16:57,530 Steve stava cercando di capire 1150 01:16:57,614 --> 01:17:01,159 se possedesse i diritti sul nome di suo padre. 1151 01:17:01,868 --> 01:17:04,496 Durante le ricerche, un giorno mi disse: 1152 01:17:04,579 --> 01:17:08,041 "Porca miseria. Non hai idea di cosa ho trovato". 1153 01:17:08,124 --> 01:17:10,877 PRIMA MODIFICA AL FONDO DI ROBERT N. ROSS 1154 01:17:10,960 --> 01:17:15,590 Era la prima modifica al fondo non revocabile di Bob Ross. 1155 01:17:16,841 --> 01:17:23,348 Diceva che io e lo zio Jim possedevamo quasi tutta la proprietà intellettuale. 1156 01:17:24,808 --> 01:17:27,894 Tutto ciò che mio padre non aveva ceduto alla BRI. 1157 01:17:29,062 --> 01:17:32,774 Aveva impostato il fondo così perché ero giovane 1158 01:17:32,857 --> 01:17:37,320 e sapeva che Jim era forse più responsabile di me, 1159 01:17:37,404 --> 01:17:41,449 quindi sarebbe stato intelligente lasciare a lui il controllo. 1160 01:17:43,326 --> 01:17:50,041 Suo zio le ha mai parlato dell'accordo che ha stretto con la BRI 1161 01:17:50,125 --> 01:17:54,045 per dirimere questa controversia? 1162 01:17:54,129 --> 01:17:56,464 Assolutamente no. Mai. 1163 01:17:57,966 --> 01:18:03,263 È vero o no che, nell'accordo transattivo del 1997 appena esaminato, 1164 01:18:03,346 --> 01:18:05,390 Jimmie Cox, a nome del fondo, 1165 01:18:05,473 --> 01:18:09,060 cede tutti i diritti accessori e di proprietà, 1166 01:18:09,144 --> 01:18:15,066 le opere creative e beni di altra natura alla BRI? 1167 01:18:16,192 --> 01:18:19,988 Questo è ciò che afferma il documento. 1168 01:18:20,071 --> 01:18:21,656 Cos'è questa roba? 1169 01:18:22,991 --> 01:18:26,619 Mio zio aveva ceduto loro quei diritti, 1170 01:18:27,912 --> 01:18:31,583 andando contro la volontà di mio padre. 1171 01:18:38,173 --> 01:18:40,508 JIMMIE COX HA RIFIUTATO L'INTERVISTA, 1172 01:18:40,592 --> 01:18:45,054 ADDUCENDO COME MOTIVO IL TIMORE DI UNA QUERELA DA PARTE DEI KOWALSKI 1173 01:18:46,514 --> 01:18:47,932 ACCORDO DI RESCISSIONE 1174 01:18:48,016 --> 01:18:51,436 Quando la Bob Ross Company, nel '96, 1175 01:18:52,729 --> 01:18:56,107 fece causa sia all'asse ereditario che al fondo, 1176 01:18:56,900 --> 01:19:02,781 Jimmie, per evitare il procedimento, firmò ciò che la BRI gli mise davanti. 1177 01:19:02,864 --> 01:19:05,033 Lynda fece lo stesso, a quanto pare. 1178 01:19:06,117 --> 01:19:10,121 Cedettero tutti i diritti alla BRI. 1179 01:19:11,623 --> 01:19:15,126 Quell'accordo menzionava anche alcuni nastri. 1180 01:19:15,919 --> 01:19:19,339 Papà non parlava molto degli aspetti commerciali 1181 01:19:19,422 --> 01:19:23,384 con noi, perché i Kowalski non volevano, 1182 01:19:25,011 --> 01:19:27,931 ma registrava le telefonate con loro. 1183 01:19:29,057 --> 01:19:31,726 Gli avevano insegnato loro a farlo 1184 01:19:32,644 --> 01:19:34,187 e lui sapeva che in futuro 1185 01:19:34,270 --> 01:19:37,398 ci sarebbe stata una guerra con i Kowalski. 1186 01:19:37,482 --> 01:19:40,652 ALCUNI NASTRI SONO GIÀ STATI CONSEGNATI ALLA BRI 1187 01:19:40,735 --> 01:19:44,781 Quei nastri rientravano nei beni rivendicati nella causa alla moglie 1188 01:19:44,864 --> 01:19:48,159 che lo aveva sposato due mesi prima che morisse. 1189 01:19:49,327 --> 01:19:51,538 È probabile che li abbiano distrutti, 1190 01:19:51,621 --> 01:19:53,748 così che nessuno potesse scoprire 1191 01:19:53,832 --> 01:19:56,084 cos'era stato detto esattamente. 1192 01:19:58,545 --> 01:20:02,632 I KOWALSKI SONO STATI INVITATI A PARTECIPARE A QUESTO FILM 1193 01:20:02,715 --> 01:20:04,509 OGGETTO: DOCUMENTARIO BOB ROSS 1194 01:20:04,592 --> 01:20:09,055 CI DUOLE INFORMARVI CHE NON DESIDERIAMO ONORARE LA VOSTRA RICHIESTA 1195 01:20:09,931 --> 01:20:13,142 SIAMO MOLTO PROTETTIVI VERSO LA PROPRIETÀ INTELLETTUALE 1196 01:20:13,226 --> 01:20:15,186 PER IMPEDIRNE UN USO IMPROPRIO, 1197 01:20:15,270 --> 01:20:18,273 IL CHE INCLUDE LA PARTECIPAZIONE DEL NOSTRO AVVOCATO 1198 01:20:18,898 --> 01:20:21,401 VI INVITIAMO A FARE MOLTA ATTENZIONE 1199 01:20:21,484 --> 01:20:24,737 A NON VIOLARE NESSUN DIRITTO DELLA BOB ROSS INC. 1200 01:20:24,821 --> 01:20:28,116 Volevano letteralmente rubare il nome di mio padre. 1201 01:20:29,325 --> 01:20:30,285 E l'hanno fatto. 1202 01:20:31,828 --> 01:20:37,792 NEL GIUGNO 2019, STEVE PERSE LA CAUSA CONTRO LA BOB ROSS INC. 1203 01:20:37,876 --> 01:20:40,545 Speravo ancora di poter ricorrere in appello. 1204 01:20:42,797 --> 01:20:45,466 Il problema è stato la mancanza di fondi. 1205 01:20:47,343 --> 01:20:49,637 L'avvocato mi disse che 90.000 dollari 1206 01:20:49,721 --> 01:20:53,141 ci avrebbero portato in appello fino alla vittoria. 1207 01:20:53,224 --> 01:20:57,520 Ma non riuscii a trovarli quei 90.000 dollari, 1208 01:20:57,604 --> 01:21:00,440 e quindi non andò come mi aspettavo. 1209 01:21:01,733 --> 01:21:07,071 Ricorrere in appello aveva un costo che non potevamo sostenere. 1210 01:21:13,202 --> 01:21:19,125 LA BOB ROSS INC. DETIENE TUTTI I DIRITTI SUL NOME E L'IMMAGINE DI BOB ROSS 1211 01:21:20,293 --> 01:21:23,838 Steve tornò in Florida e si ritirò in solitudine. 1212 01:21:24,547 --> 01:21:27,550 Non rispondeva alle telefonate. 1213 01:21:31,179 --> 01:21:34,432 Finché un giorno non gli detti una svegliata. 1214 01:21:34,933 --> 01:21:36,351 Lo scossi un po'. 1215 01:21:38,645 --> 01:21:40,730 Ho detto: "Non buttare la tua vita. 1216 01:21:40,813 --> 01:21:43,524 Non è ciò che vorrebbe tuo padre". 1217 01:22:00,667 --> 01:22:02,627 Ricominciando a dipingere… 1218 01:22:08,091 --> 01:22:11,844 ho capito di poter prendere le mie emozioni 1219 01:22:12,720 --> 01:22:14,639 e trasformarle in qualcosa. 1220 01:22:19,143 --> 01:22:22,146 I Kowalski hanno guadagnato milioni di dollari 1221 01:22:22,230 --> 01:22:26,275 sfruttando il suo nome e la sua immagine. 1222 01:22:31,572 --> 01:22:35,368 Ma lui ha regalato tanta felicità alle persone. 1223 01:22:38,830 --> 01:22:40,873 E questo è ciò che conta. 1224 01:22:44,794 --> 01:22:47,964 Si può fare di tutto con un pennello da due pollici. 1225 01:22:48,047 --> 01:22:50,591 Basta dedicare un po' di tempo alla pratica. 1226 01:22:52,677 --> 01:22:54,262 Non ci vuole chissà che. 1227 01:22:55,054 --> 01:22:58,099 Riceviamo lettere da gente che non aveva mai dipinto 1228 01:22:58,891 --> 01:23:01,019 e che ora crea opere meravigliose. 1229 01:23:04,105 --> 01:23:07,191 Hanno imparato a realizzare i loro propri capolavori. 1230 01:23:09,485 --> 01:23:11,112 Per questo ne vale la pena. 1231 01:23:12,530 --> 01:23:14,198 C'è gente che fa questo 1232 01:23:14,282 --> 01:23:16,993 e si gode un successo straordinario. 1233 01:23:21,414 --> 01:23:22,248 Ecco. 1234 01:23:24,834 --> 01:23:27,462 Per me, il primo passo verso un obiettivo 1235 01:23:27,545 --> 01:23:30,548 è credere di poterlo raggiungere, e io so che potete. 1236 01:23:39,057 --> 01:23:41,976 Soffrivo di depressione da dieci lunghi anni. 1237 01:23:44,062 --> 01:23:46,230 Ho tentato il suicidio varie volte. 1238 01:23:46,314 --> 01:23:48,483 Ho provato a togliermi la vita. 1239 01:23:50,109 --> 01:23:53,738 Un giorno, ero seduto sul divano, in cerca di un nuovo modo 1240 01:23:54,363 --> 01:23:58,785 per farla finita, quando Bob Ross apparve in TV. 1241 01:24:00,078 --> 01:24:04,082 Non dovete fare altro che creare una visione nella vostra mente 1242 01:24:04,791 --> 01:24:06,584 e credere di potercela fare. 1243 01:24:08,211 --> 01:24:11,881 Perché nella vita possiamo fare tutto, se ci crediamo. 1244 01:24:11,964 --> 01:24:15,635 Se ci credi abbastanza, tutto è possibile. 1245 01:24:16,344 --> 01:24:17,595 Tutto è possibile. 1246 01:24:19,388 --> 01:24:21,933 Uno come Bob Ross che ti parla 1247 01:24:22,642 --> 01:24:25,019 e stabilisce un legame con te… 1248 01:24:25,645 --> 01:24:26,562 Lui ci tiene. 1249 01:24:28,731 --> 01:24:30,566 Mi ha salvato la vita, davvero. 1250 01:24:35,113 --> 01:24:37,740 Ero dovuta andare al pronto soccorso. 1251 01:24:37,824 --> 01:24:42,328 C'erano dei problemi con la mia gravidanza. 1252 01:24:43,704 --> 01:24:46,165 I miei reni avevano smesso di funzionare. 1253 01:24:46,249 --> 01:24:48,459 Il fegato aveva smesso di funzionare. 1254 01:24:50,086 --> 01:24:53,798 L'unica cosa che potevano fare 1255 01:24:54,298 --> 01:24:57,426 era interrompere la gravidanza. 1256 01:24:58,761 --> 01:25:01,722 Fu una cosa molto… 1257 01:25:02,723 --> 01:25:05,017 Fu difficile da accettare. 1258 01:25:07,228 --> 01:25:11,732 La prima volta che riaccesi la TV, c'era Bob Ross. 1259 01:25:12,316 --> 01:25:15,862 Quando dipingete, siete voi a decidere cosa vi rende felici. 1260 01:25:15,945 --> 01:25:17,446 Questo è il vostro mondo. 1261 01:25:17,530 --> 01:25:21,450 Potete fare ciò che vi rende felici, purché non ferisca nessuno. 1262 01:25:23,369 --> 01:25:28,457 Bob ha ridato vita al mio spirito e al mio cuore, 1263 01:25:29,667 --> 01:25:33,921 facendomi scoprire la gioia che si prova dipingendo. 1264 01:25:38,009 --> 01:25:41,804 Era questa l'idea alla base di ciò che faceva Bob Ross. 1265 01:25:41,888 --> 01:25:47,101 Voleva insegnare alle persone il loro valore, 1266 01:25:47,602 --> 01:25:50,980 la loro importanza in questo mondo. 1267 01:25:53,149 --> 01:25:55,651 Splendido, Steve. Veramente. 1268 01:25:56,819 --> 01:25:58,946 Questo monello è un vero pittore. 1269 01:25:59,530 --> 01:26:03,409 Se non faccio attenzione, prenderà il mio posto in TV. 1270 01:26:05,411 --> 01:26:09,749 Non credo che papà si rendesse conto dell'impatto che stava avendo, 1271 01:26:10,249 --> 01:26:14,170 neanche verso la fine, quando ormai era enorme. 1272 01:26:14,837 --> 01:26:19,425 Non ha mai assimilato quanto fosse amato. 1273 01:26:31,103 --> 01:26:35,775 È difficile descrivere quale fosse il fascino di Bob. 1274 01:26:36,734 --> 01:26:40,238 Aveva a che fare con le sue capacità artistiche, 1275 01:26:40,905 --> 01:26:43,157 aveva a che fare con la sua voce 1276 01:26:43,991 --> 01:26:47,870 e quel modo tutto suo di rivolgersi alle persone. 1277 01:26:48,829 --> 01:26:55,378 Aveva un forte effetto su chiunque lo conoscesse. 1278 01:27:08,182 --> 01:27:11,769 Il ricordo di Bob vive in tutti noi, 1279 01:27:11,852 --> 01:27:15,356 così come il suo lascito vive in tutti i suoi fan. 1280 01:27:16,524 --> 01:27:18,025 Prima di morire, mi disse 1281 01:27:18,109 --> 01:27:23,281 che voleva che la gente lo ricordasse, 1282 01:27:23,364 --> 01:27:25,032 ma senza essere triste. 1283 01:27:32,164 --> 01:27:33,541 Manchi a tutti, papà. 1284 01:27:34,667 --> 01:27:35,751 Manchi a tutti. 1285 01:27:38,212 --> 01:27:40,298 Una volta, gli chiesi: 1286 01:27:40,381 --> 01:27:42,842 "Cosa cerchi di dimostrare al mondo?" 1287 01:27:42,925 --> 01:27:44,343 Lui rispose: 1288 01:27:44,427 --> 01:27:49,849 "Ciò che facciamo qui e ora verrà ricordato per sempre". 1289 01:27:49,932 --> 01:27:53,352 Le biblioteche della nazione si riempiono ogni settimana 1290 01:27:53,436 --> 01:27:55,271 di gente che vuole creare. 1291 01:27:55,354 --> 01:27:57,523 Abbiamo dipinto come Bob Ross, 1292 01:27:57,606 --> 01:28:00,818 guardando Bob Ross, vestiti da Bob Ross. 1293 01:28:00,901 --> 01:28:02,820 - Conoscete Bob Ross? - Sì! 1294 01:28:02,903 --> 01:28:05,406 È quasi come un amico. 1295 01:28:06,532 --> 01:28:07,616 Ok, guardate. 1296 01:28:07,700 --> 01:28:08,784 Proprio come lui. 1297 01:28:08,868 --> 01:28:11,245 Quella di Bob Ross è arteterapia? 1298 01:28:11,329 --> 01:28:14,457 Guardarlo è davvero rilassante. 1299 01:28:14,540 --> 01:28:17,168 Ciao e bentornati. Felice di rivedervi. 1300 01:28:17,793 --> 01:28:20,296 Aggiungiamo un cespuglietto felice. 1301 01:28:22,048 --> 01:28:23,257 Sono Bob Ross. 1302 01:28:26,802 --> 01:28:29,597 Continuiamo con i colori che stavamo usando. 1303 01:28:30,598 --> 01:28:34,935 Non sollevare la spatola dalla tela. Piuttosto, scuotila mentre scendi. 1304 01:28:35,019 --> 01:28:37,563 E dalle l'inclinazione. 1305 01:28:38,606 --> 01:28:40,983 È dura dire alla gente quando sbaglia. 1306 01:28:41,609 --> 01:28:43,611 Forse lo è ancor di più accettare 1307 01:28:43,694 --> 01:28:46,447 di aver avuto un incidente felice. 1308 01:28:49,283 --> 01:28:54,372 Molte volte, mi sono chiesto se non siano i nostri errori 1309 01:28:54,455 --> 01:28:57,208 a insegnarci più cose dei nostri successi. 1310 01:28:57,291 --> 01:28:59,710 Dopo un successo, passi avanti, 1311 01:28:59,794 --> 01:29:01,879 ma quando fai un errore 1312 01:29:01,962 --> 01:29:04,423 o incidente felice, come diceva Bob, 1313 01:29:05,007 --> 01:29:10,679 all'improvviso impari nuovi modi per correggerti 1314 01:29:10,763 --> 01:29:15,643 e, con questo processo di apprendimento, inizi veramente a crescere. 1315 01:29:18,145 --> 01:29:19,855 Che ne pensi del tuo dipinto? 1316 01:29:20,398 --> 01:29:22,108 Non sembra niente male. 1317 01:29:22,691 --> 01:29:25,986 È molto bello e spero che il pubblico si sia divertito 1318 01:29:26,070 --> 01:29:28,447 a guardarti dipingere questo bel quadro. 1319 01:29:29,198 --> 01:29:31,617 A nome di tutti noi qui in studio, 1320 01:29:32,118 --> 01:29:35,413 auguro a tutti voi una buona pittura. 1321 01:29:36,163 --> 01:29:37,248 Dio vi benedica. 1322 01:29:37,331 --> 01:29:40,584 E anche a nome di mio figlio, grazie di averci seguito. 1323 01:29:41,377 --> 01:29:42,336 Alla prossima. 1324 01:29:46,382 --> 01:29:52,346 STEVE E DANA CONTINUANO A TENERE CORSI DI PITTURA 1325 01:29:52,430 --> 01:29:55,349 IN TUTTI GLI STATI UNITI. 1326 01:29:57,685 --> 01:29:59,812 DOPO IL COMPLETAMENTO DEL FILM 1327 01:29:59,895 --> 01:30:03,524 LA BOB ROSS INC. HA CONTATTATO I REGISTI. 1328 01:30:03,607 --> 01:30:09,363 I KOWALSKI NEGANO CHE CI SIANO MAI STATE FRATTURE NEL RAPPORTO CON BOB ROSS. 1329 01:30:09,447 --> 01:30:15,077 NEGANO ANCHE CHE ANNETTE E ROSS ABBIANO AVUTO UNA RELAZIONE 1330 01:30:16,704 --> 01:30:20,374 I KOWALSKI CONTINUANO A GESTIRE LA BOB ROSS INC. IN AUTONOMIA 1331 01:30:20,458 --> 01:30:23,711 GENERANDO MILIONI DI PROFITTI DALL'IMMAGINE DI BOB. 1332 01:30:23,794 --> 01:30:27,006 NONOSTANTE LE VOLONTÀ DI BOB, 1333 01:30:27,089 --> 01:30:31,343 AD OGGI, STEVE NON HA PERCEPITO PROVENTI. 1334 01:32:25,207 --> 01:32:28,210 Sottotitoli: Andrea Sarnataro