1 00:00:08,926 --> 00:00:12,805 ‎NETFLIX オリジナルドキュメンタリー 2 00:00:23,066 --> 00:00:26,903 ‎ボブ・ロスは ‎風景画を26分で描く 3 00:00:27,361 --> 00:00:31,157 ‎本人の人気テレビ番組より ‎少し短い時間だ 4 00:00:31,240 --> 00:00:33,618 ‎番組名は「ボブの絵画教室」 5 00:00:34,577 --> 00:00:35,953 ‎ボブ・ロスです 6 00:00:36,037 --> 00:00:39,707 ‎初めて番組を ‎ご覧になった人に ようこそ 7 00:00:39,791 --> 00:00:41,834 ‎絵筆を手にして動かし 8 00:00:41,918 --> 00:00:46,255 ‎30分 リラックスして ‎最高傑作を楽しんでください 9 00:00:47,590 --> 00:00:51,928 ‎我々は人生のどこかで ‎絵を描きたくなるんです 10 00:00:52,011 --> 00:00:55,807 ‎どの人も ‎芸術家の才能を秘めています 11 00:00:56,307 --> 00:00:58,976 ‎それを引き出すコツを ‎教えましょう 12 00:00:59,060 --> 00:01:01,479 ‎長い間 絵を描いていると 13 00:01:01,562 --> 00:01:03,856 ‎絵の中に ‎何かが見えてきます 14 00:01:03,940 --> 00:01:07,360 ‎見えたら ‎すかさず使うんです 15 00:01:07,485 --> 00:01:09,654 ‎才能のような ‎ものですからね 16 00:01:10,238 --> 00:01:11,656 ‎使ってください 17 00:01:11,781 --> 00:01:14,742 ‎自分の望む世界を ‎表現できると思うから 18 00:01:14,826 --> 00:01:15,743 ‎描くんです 19 00:01:15,827 --> 00:01:19,622 ‎そうしたらこの世が ‎楽しくなります 20 00:01:20,123 --> 00:01:22,959 ‎悪い物を見たければ ‎ニュースを見ればいい 21 00:01:23,084 --> 00:01:25,545 ‎この人はボブ・ロスです 22 00:01:26,045 --> 00:01:28,548 ‎宇宙の歴史で ‎最も有名な画家です 23 00:01:28,631 --> 00:01:33,845 ‎毎週PBSの番組で ‎30分で魔法をかけています 24 00:01:33,970 --> 00:01:35,763 ‎ボブの絵です 25 00:01:35,847 --> 00:01:37,306 ‎スゴイですよね 26 00:01:37,390 --> 00:01:38,307 ‎ホント! 27 00:01:39,642 --> 00:01:42,353 ‎息子のスティーブを ‎紹介します 28 00:01:42,895 --> 00:01:44,272 ‎スティーブ ようこそ 29 00:01:44,355 --> 00:01:45,523 ‎ありがとう 30 00:01:49,861 --> 00:01:51,445 長年このストーリーを 31 00:01:51,571 --> 00:01:54,657 世に出したいと 思っていたんです 32 00:01:59,370 --> 00:02:02,874 ‎つらい時期があったのも ‎本当です 33 00:02:08,045 --> 00:02:10,965 ‎この技術で山を描かせたら 34 00:02:11,090 --> 00:02:13,968 ‎息子のスティーブが ‎一番うまいでしょうね 35 00:02:14,093 --> 00:02:16,053 ‎彼を番組に呼ぼうかな 36 00:02:16,929 --> 00:02:19,640 このシリーズが 終わるまでにね 37 00:02:20,558 --> 00:02:24,395 父はそんなこと 誰にも言ってないですよ 38 00:02:25,021 --> 00:02:26,939 ‎父はいつも… 39 00:02:28,191 --> 00:02:31,402 ‎何に関しても寡黙でした 40 00:02:35,072 --> 00:02:36,991 周りの人は取材を 41 00:02:37,074 --> 00:02:41,287 なかなか受けないと 思いますよ 42 00:02:42,914 --> 00:02:45,249 ‎でも彼らの恥ずべき行為は 43 00:02:45,958 --> 00:02:47,793 ‎残しておくべきです 44 00:02:49,629 --> 00:02:51,172 ‎我々の記憶にね… 45 00:02:53,507 --> 00:02:57,178 キャンバス上では 私に絶対権力があるんだ 46 00:02:59,263 --> 00:03:01,724 ‎私はいつもここに逃避して 47 00:03:01,807 --> 00:03:04,810 ‎私の望む幻想を造りあげる 48 00:03:12,401 --> 00:03:16,239 ‎レジスとキャシーの登場です 49 00:03:18,616 --> 00:03:21,160 ‎皆さん こんにちは 50 00:03:21,244 --> 00:03:24,330 ‎どうも ‎今日は1991年12月3日です 51 00:03:24,872 --> 00:03:26,958 ‎ボブ・ロスが ‎我々を見ていたので 52 00:03:27,083 --> 00:03:32,171 ‎肖像画を描いてくれてると ‎思ったら 山の絵でしたよ 53 00:03:32,255 --> 00:03:35,341 ‎彼は風景画で有名なのよ 54 00:03:35,424 --> 00:03:36,425 ‎肖像画は? 55 00:03:36,926 --> 00:03:39,428 ‎木や森は描くけど ‎他はうまくない 56 00:03:39,512 --> 00:03:41,472 ‎素晴らしい風景画ね 57 00:03:41,555 --> 00:03:42,932 ‎思い出の風景? 58 00:03:43,432 --> 00:03:47,186 ‎12年間 住んでいた ‎アラスカの景色のことが多い 59 00:03:56,654 --> 00:04:01,284 ボブの息子 スティーブ・ロス 60 00:04:06,122 --> 00:04:07,164 ‎元気かい? 61 00:04:08,541 --> 00:04:09,125 ‎疲れてる 62 00:04:09,125 --> 00:04:09,625 ‎疲れてる 63 00:04:09,125 --> 00:04:09,625 〝ボブ・ロス リキッドホワイト〞 64 00:04:09,625 --> 00:04:13,254 〝ボブ・ロス リキッドホワイト〞 65 00:04:13,337 --> 00:04:14,338 〝ボブ・ロス ステキな木のミント〞 66 00:04:14,338 --> 00:04:16,673 〝ボブ・ロス ステキな木のミント〞 67 00:04:14,338 --> 00:04:16,673 ‎随分昔の出来事です 68 00:04:16,673 --> 00:04:17,091 〝ボブ・ロス ステキな木のミント〞 69 00:04:18,591 --> 00:04:21,804 ‎しばらく思い出したことが ‎なかった 70 00:04:24,765 --> 00:04:29,103 ‎父は初め 母と ‎砂金をえり分ける選鉱鍋に 71 00:04:29,228 --> 00:04:30,479 ‎描いていました 72 00:04:35,776 --> 00:04:36,610 ヴィッキー・ロス 73 00:04:36,610 --> 00:04:39,697 ヴィッキー・ロス 出会った頃から 描くのが好きだった 74 00:04:40,364 --> 00:04:44,535 ‎8時から仕事なのに ‎前の晩の2時まで描いていた 75 00:04:45,202 --> 00:04:47,455 1965年 76 00:04:47,455 --> 00:04:49,206 1965年 77 00:04:47,455 --> 00:04:49,206 ‎空軍に所属していて 78 00:04:50,583 --> 00:04:52,710 ‎アラスカに駐留していた 79 00:04:54,295 --> 00:04:55,588 ‎結婚して― 80 00:04:56,380 --> 00:05:01,177 ‎数ヵ月後に妊娠して ‎スティーブを産んだの 81 00:05:03,679 --> 00:05:07,683 ‎ボブは森や動物 ‎木が好きだった 82 00:05:08,225 --> 00:05:10,186 ‎“愛していた”わ 83 00:05:10,269 --> 00:05:12,021 ‎自然をよく見ました 84 00:05:12,104 --> 00:05:14,482 ‎絵から得ることがなければ 85 00:05:14,565 --> 00:05:17,735 ‎違う視点で ‎自然を見ればいいんです 86 00:05:18,694 --> 00:05:19,987 〝油絵を描くアラスカの 芸術家 ボブ・ロス〞 87 00:05:19,987 --> 00:05:24,617 〝油絵を描くアラスカの 芸術家 ボブ・ロス〞 88 00:05:19,987 --> 00:05:24,617 ‎ボブは価値のあることや ‎楽しめることを 89 00:05:24,617 --> 00:05:24,700 〝油絵を描くアラスカの 芸術家 ボブ・ロス〞 90 00:05:24,700 --> 00:05:25,659 〝油絵を描くアラスカの 芸術家 ボブ・ロス〞 91 00:05:24,700 --> 00:05:25,659 ‎すべきだと信じていた 92 00:05:25,659 --> 00:05:26,577 ‎すべきだと信じていた 93 00:05:28,287 --> 00:05:30,790 ‎彼にとってそれは絵画だった 94 00:05:32,458 --> 00:05:34,543 ‎新しい絵を描き始めた? 95 00:05:34,627 --> 00:05:35,836 ‎もう終わるよ 96 00:05:35,920 --> 00:05:37,922 ‎30分で完成するのよ 97 00:05:38,005 --> 00:05:39,757 ‎背景を先に描くの? 98 00:05:39,840 --> 00:05:44,095 ‎5センチのブラシで ‎ステキな背景を描いています 99 00:05:44,178 --> 00:05:46,680 ‎ボブって“ステキな”人だ 100 00:05:46,806 --> 00:05:48,474 ‎描き方を見せますよ 101 00:05:48,557 --> 00:05:49,975 ‎“ステキな”ボブ 102 00:05:50,059 --> 00:05:52,853 ‎髪を切らせてくれたら ‎ギャラを2倍にする 103 00:05:55,231 --> 00:05:57,108 ‎パーマをかけてる? 104 00:05:57,608 --> 00:06:00,069 ‎私の秘密を広めるつもり? 105 00:06:00,194 --> 00:06:03,572 ‎みんな大金を払って ‎アフロにしてるけど 106 00:06:03,656 --> 00:06:04,907 ‎生まれつき? 107 00:06:04,990 --> 00:06:07,201 ‎スタイリストが ‎してくれました 108 00:06:10,996 --> 00:06:15,918 ‎父は髪に凝っていて ‎いろんな髪型をしていたが 109 00:06:16,001 --> 00:06:19,296 ‎テレビ出演の時は ‎アフロでした 110 00:06:22,007 --> 00:06:26,429 ‎アフロは生まれつきではなく ‎パーマで― 111 00:06:26,512 --> 00:06:31,016 ‎“数ヵ月で すぐ伸びる” ‎とよく言っていました 112 00:06:33,686 --> 00:06:36,397 ‎描いていた時のことも ‎覚えています 113 00:06:38,441 --> 00:06:44,780 ‎どこからともなく表れる ‎あの美しい絵を見て 114 00:06:44,864 --> 00:06:47,241 ‎毎朝 目を丸くしていました 115 00:07:03,007 --> 00:07:06,552 ‎家の裏を ‎案内してもらえませんか 116 00:07:06,635 --> 00:07:07,303 ‎ああ 117 00:07:07,386 --> 00:07:08,387 ‎歩いて― 118 00:07:08,888 --> 00:07:11,015 芸術家&友人 ジョン・タム 昔のアトリエにでも? 119 00:07:11,015 --> 00:07:11,098 芸術家&友人 ジョン・タム 120 00:07:11,098 --> 00:07:13,893 芸術家&友人 ジョン・タム 「ボブの絵画教室」の 出発点だ 121 00:07:13,893 --> 00:07:14,185 「ボブの絵画教室」の 出発点だ 122 00:07:14,268 --> 00:07:15,436 ‎行きましょう 123 00:07:16,812 --> 00:07:21,734 ‎最初にボブに会ったのは ‎42年前です 124 00:07:22,943 --> 00:07:26,071 ‎私の絵画教室に ‎訪ねてきたんです 125 00:07:26,655 --> 00:07:28,365 ‎最初の課題として 126 00:07:28,449 --> 00:07:35,080 ‎“一番 好きなものを描いて” ‎と言ったんですよ 127 00:07:36,081 --> 00:07:40,252 ‎彼には才能があると ‎すぐに分かったので 128 00:07:40,336 --> 00:07:44,757 ‎“絶対しない”と ‎決めたことがありました 129 00:07:45,257 --> 00:07:49,553 ‎“私がボブに教えた”と ‎言い広めることです 130 00:07:51,514 --> 00:07:57,478 ‎生徒たちは筆を置いて ‎ボブの絵を見ていました 131 00:07:58,312 --> 00:08:02,107 ‎彼も人に見られるのが ‎好きだったようです 132 00:08:03,400 --> 00:08:06,862 ‎父は伝統的な技法を使って ‎描いていたが 133 00:08:06,946 --> 00:08:09,365 ‎飽きてしまったようです 134 00:08:09,448 --> 00:08:13,869 ‎父は1つのプロジェクトに ‎取り掛かっていても 135 00:08:13,953 --> 00:08:19,583 ‎頭の中は次のプロジェクトに ‎思いを巡らせていました 136 00:08:20,918 --> 00:08:26,423 ‎父の頭の中は いろいろな ‎計画でいっぱいでした 137 00:08:26,507 --> 00:08:30,844 ‎行動に移さないのも ‎たくさん ありましたがね 138 00:08:35,933 --> 00:08:38,644 ‎両親の関係は険悪になり 139 00:08:40,229 --> 00:08:42,188 ‎最終的に離婚しました 140 00:08:44,191 --> 00:08:47,403 ‎ワシントン州スポケーンに ‎その頃 住んでいました 141 00:08:49,530 --> 00:08:50,531 父はそこで 142 00:08:50,614 --> 00:08:51,824 ジェーン・ザナルデリに 出会いました 143 00:08:51,824 --> 00:08:52,783 ジェーン・ザナルデリに 出会いました 1977年 144 00:08:52,783 --> 00:08:53,993 1977年 145 00:08:53,993 --> 00:08:55,369 1977年 彼女は空軍指揮官の 秘書で 146 00:08:55,369 --> 00:08:56,370 彼女は空軍指揮官の 秘書で 147 00:08:56,453 --> 00:08:58,998 我々の住まいも そこにありました 148 00:09:00,124 --> 00:09:03,335 ‎彼女は父にぞっこんで 149 00:09:05,212 --> 00:09:08,507 ‎2人は相思相愛の間柄に ‎なったんです 150 00:09:11,135 --> 00:09:15,389 ‎でも父の頭の中は常に ‎次のプロジェクトのこと… 151 00:09:17,766 --> 00:09:21,895 ‎「アレクサンダーの ‎絵画教室」 152 00:09:23,856 --> 00:09:26,358 ‎やあ! 今日は私が― 153 00:09:26,442 --> 00:09:29,528 ‎何でもできる風船の中に入る 154 00:09:29,612 --> 00:09:35,326 ‎彼はビル・アレクサンダーの ‎ビデオを見て 155 00:09:35,409 --> 00:09:39,163 ‎ビルのしていることに ‎心奪われたんです 156 00:09:39,246 --> 00:09:42,166 ‎初めてビルを見た時は ‎頭にきた 157 00:09:42,249 --> 00:09:46,879 ‎私が数日かかるところを ‎ものの数分で描き上げるんだ 158 00:09:48,589 --> 00:09:51,800 ‎何時間も いじらないで ‎さっさと描く 159 00:09:51,884 --> 00:09:53,636 ‎細かい所を描くのに 160 00:09:53,719 --> 00:09:57,598 ‎1年かけただろうって ‎人は思うだろうね 161 00:09:57,681 --> 00:09:58,098 ‎油絵を描くのに ‎1年かかることもあります 162 00:09:58,098 --> 00:10:01,560 ‎油絵を描くのに ‎1年かかることもあります 163 00:09:58,098 --> 00:10:01,560 ジョージタウン大学 イアン・バーランド 164 00:10:01,644 --> 00:10:05,981 ‎彼はプリマ技法を使い ‎スピードアップを図りました 165 00:10:06,065 --> 00:10:08,442 ‎まず全体を白で塗る 166 00:10:08,567 --> 00:10:12,613 ‎彼は白 灰 黒の石こうを ‎キャンバスに広げます 167 00:10:12,696 --> 00:10:14,740 ‎紺青色を少しとって… 168 00:10:15,783 --> 00:10:17,409 ‎ほどほどにね 169 00:10:18,786 --> 00:10:21,705 ‎その上に ‎油絵の具を載せるんです 170 00:10:22,081 --> 00:10:25,376 ‎プリマ技法と ‎言われるもので 171 00:10:25,459 --> 00:10:26,335 ‎乾性塗料で表現するのが ‎難しい時に 使います 172 00:10:26,335 --> 00:10:30,047 ‎乾性塗料で表現するのが ‎難しい時に 使います 173 00:10:26,335 --> 00:10:30,047 美術史家 ジュリア・フリードマン 174 00:10:31,715 --> 00:10:34,885 ‎15世紀中盤 ‎髪や布を描くのに 175 00:10:34,968 --> 00:10:37,930 ‎この技法が使われていました 176 00:10:38,389 --> 00:10:42,059 ‎質感や動きが ‎効果的に表現できるからです 177 00:10:42,559 --> 00:10:47,398 ‎印象派の絵画は この技法を ‎使ったことで有名です 178 00:10:48,232 --> 00:10:52,194 ‎非常に昔から使われている ‎技法です 179 00:10:55,114 --> 00:10:58,867 ‎ボブは“ビルに会いたい”と ‎言っていました 180 00:10:59,368 --> 00:11:02,246 ‎父は軍の経験が長かったので 181 00:11:02,913 --> 00:11:05,040 ‎描きたかったんでしょう 182 00:11:05,416 --> 00:11:09,336 ‎そして知り合いのアトリエに ‎ビルを呼んで 183 00:11:09,420 --> 00:11:12,172 ‎ワークショップを ‎開いたんです 184 00:11:13,549 --> 00:11:17,386 ‎ボブとビルは ‎すぐに打ち解けていました 185 00:11:17,469 --> 00:11:18,637 ‎他の人と同様 186 00:11:18,721 --> 00:11:22,015 ‎テレビに出てくる彼に ‎恋しました 187 00:11:22,433 --> 00:11:25,894 ‎1年かけて彼を見つけ ‎教えを請いました 188 00:11:25,978 --> 00:11:26,895 ‎そして軍を引退した後 189 00:11:26,895 --> 00:11:28,522 ‎そして軍を引退した後 190 00:11:26,895 --> 00:11:28,522 〝退役証明書 理由:引退〞 191 00:11:28,522 --> 00:11:28,647 〝退役証明書 理由:引退〞 192 00:11:28,647 --> 00:11:32,693 〝退役証明書 理由:引退〞 193 00:11:28,647 --> 00:11:32,693 ‎彼のマジックアート社で ‎講師の仕事を得ました 194 00:11:32,776 --> 00:11:34,403 〝ボブ・ロス ステキな絵画講師〞 195 00:11:34,403 --> 00:11:35,654 〝ボブ・ロス ステキな絵画講師〞 196 00:11:34,403 --> 00:11:35,654 ‎ボブはアメリカ東海岸で ‎教える一方 197 00:11:35,654 --> 00:11:35,738 ‎ボブはアメリカ東海岸で ‎教える一方 198 00:11:35,738 --> 00:11:38,323 ‎ボブはアメリカ東海岸で ‎教える一方 199 00:11:35,738 --> 00:11:38,323 〝ビルの絵画教室で 教えます〞 200 00:11:38,323 --> 00:11:38,407 〝ビルの絵画教室で 教えます〞 201 00:11:38,407 --> 00:11:39,032 〝ビルの絵画教室で 教えます〞 202 00:11:38,407 --> 00:11:39,032 ‎絵具 キャンバス 絵筆などを ‎売っていました 203 00:11:39,032 --> 00:11:39,116 ‎絵具 キャンバス 絵筆などを ‎売っていました 204 00:11:39,116 --> 00:11:42,828 ‎絵具 キャンバス 絵筆などを ‎売っていました 205 00:11:39,116 --> 00:11:42,828 〝ビルが主催する―〞 206 00:11:42,911 --> 00:11:45,914 〝ボブの絵画教室〞 207 00:11:42,911 --> 00:11:45,914 ‎絵画教室の ‎大きな収入源でした 208 00:11:45,914 --> 00:11:46,331 〝ボブの絵画教室〞 209 00:11:52,880 --> 00:11:55,257 〝ボブ・ロス フロリダ州〞 210 00:11:55,257 --> 00:11:56,300 〝ボブ・ロス フロリダ州〞 211 00:11:55,257 --> 00:11:56,300 ‎ボブに出会ったのは 1982年 ‎マンシーモールでした 212 00:11:56,300 --> 00:11:56,842 ‎ボブに出会ったのは 1982年 ‎マンシーモールでした 213 00:11:56,842 --> 00:11:59,595 ‎ボブに出会ったのは 1982年 ‎マンシーモールでした 214 00:11:56,842 --> 00:11:59,595 ボブの友人 ダナ・ジェスター 215 00:11:59,595 --> 00:12:00,137 ボブの友人 ダナ・ジェスター 216 00:12:00,137 --> 00:12:02,306 ボブの友人 ダナ・ジェスター 217 00:12:00,137 --> 00:12:02,306 ‎絵画のデモをしていたんです 218 00:12:02,306 --> 00:12:03,140 ‎絵画のデモをしていたんです 219 00:12:03,974 --> 00:12:07,311 ‎私も絵を描くので ‎彼に魅了されました 220 00:12:07,394 --> 00:12:10,856 ‎共通項が多く ‎すぐに友人になりました 221 00:12:16,779 --> 00:12:18,614 ‎白髪の女性がいて 222 00:12:19,865 --> 00:12:22,576 ‎絵具の販売を ‎手伝っていました 223 00:12:23,660 --> 00:12:24,912 アネット・ コワルスキーです 224 00:12:24,912 --> 00:12:26,830 アネット・ コワルスキーです アネット・コワルスキー 225 00:12:26,830 --> 00:12:27,748 アネット・コワルスキー 226 00:12:27,831 --> 00:12:32,085 ‎パートナーで長年の友人の ‎アネットを紹介します 227 00:12:32,169 --> 00:12:33,086 ‎ようこそ 228 00:12:33,170 --> 00:12:33,921 ‎どうも 229 00:12:35,130 --> 00:12:36,215 父は絵画教室に来ていた 彼女を通じて 230 00:12:36,215 --> 00:12:37,883 父は絵画教室に来ていた 彼女を通じて アネットとウォルト 231 00:12:37,883 --> 00:12:37,966 アネットとウォルト 232 00:12:37,966 --> 00:12:41,678 アネットとウォルト ウォルトとも 知り合いになりました 233 00:12:41,678 --> 00:12:42,262 アネットとウォルト 234 00:12:42,262 --> 00:12:42,346 アネットとウォルト 235 00:12:42,262 --> 00:12:42,346 ‎ビルの教室には 236 00:12:42,346 --> 00:12:43,514 ‎ビルの教室には 237 00:12:43,597 --> 00:12:47,726 ‎画家の彼女に ふさわしい ‎クラスがなかったものの 238 00:12:47,810 --> 00:12:52,648 ‎彼女はそこで ビルの ‎弟子である父を見つけました 239 00:12:57,903 --> 00:12:58,821 1982年 240 00:12:58,821 --> 00:13:01,865 1982年 241 00:12:58,821 --> 00:13:01,865 ‎彼女は捜していた何かを ‎父の中に見つけたようでした 242 00:13:01,865 --> 00:13:04,451 ‎彼女は捜していた何かを ‎父の中に見つけたようでした 243 00:13:04,535 --> 00:13:07,996 ‎絵画ではなく ‎何か大きなものです 244 00:13:09,748 --> 00:13:13,836 ‎彼女は父に感化され ‎生まれ変わったようでした 245 00:13:16,630 --> 00:13:21,468 ‎息子を失い 絶望的な ‎悲しみの中にいました 246 00:13:24,638 --> 00:13:27,057 ‎私は非常に落ち込んでおり 247 00:13:27,599 --> 00:13:32,855 ‎ソファに座り テレビを ‎見るだけの日々でした 248 00:13:35,399 --> 00:13:39,570 ‎彼女は 息子さんの死で ‎人が変わったようでした 249 00:13:40,696 --> 00:13:45,325 ‎絶望から抜け出すのに ‎何かが必要でした 250 00:13:45,951 --> 00:13:49,162 ‎“あなたの才能は ‎知らないけど” 251 00:13:49,663 --> 00:13:52,165 ‎“絵画で事業をしましょう” ‎と電話した 252 00:13:52,249 --> 00:13:53,333 〝パートナーシップ 契約〞 253 00:13:53,333 --> 00:13:54,918 〝パートナーシップ 契約〞 254 00:13:53,333 --> 00:13:54,918 ‎彼女は夫のウォルトと父を ‎引き合わせ 言ったんです 255 00:13:54,918 --> 00:13:57,880 ‎彼女は夫のウォルトと父を ‎引き合わせ 言ったんです 256 00:13:57,963 --> 00:14:01,341 ‎“この人と一緒に ‎事業をすべきだ”とね 257 00:14:02,801 --> 00:14:08,724 ‎当時ボブは自分の将来像を ‎描いていなかったと思います 258 00:14:09,474 --> 00:14:12,185 ‎カネに貪欲では ‎なかったけれど 259 00:14:13,312 --> 00:14:16,398 ‎コワルスキー夫妻は ‎違ってましたね 260 00:14:18,775 --> 00:14:21,820 コワルスキー夫妻は ボブに投資すると言って 261 00:14:21,820 --> 00:14:24,114 コワルスキー夫妻は ボブに投資すると言って 作家 ダグ・ブランディ 262 00:14:24,114 --> 00:14:24,239 作家 ダグ・ブランディ 263 00:14:24,239 --> 00:14:25,866 作家 ダグ・ブランディ 独立を薦めました 264 00:14:25,949 --> 00:14:27,701 ‎ワークショップなど 265 00:14:27,784 --> 00:14:31,079 ‎ビルとの活動を ‎踏襲するだけでしたが 266 00:14:34,291 --> 00:14:37,628 ‎夫妻は父に 新しい仕事や ‎人生をくれました 267 00:14:39,630 --> 00:14:42,382 ‎ボブが有名になる前の事で 268 00:14:42,507 --> 00:14:44,384 ‎誰も知りませんでした 269 00:14:45,385 --> 00:14:48,430 ‎ある日 彼から ‎シカゴ行きを誘われ 270 00:14:48,513 --> 00:14:51,308 ‎“助手が必要だ”と ‎言われました 271 00:14:52,267 --> 00:14:55,479 ‎シカゴの教室には ‎何人来たと? 272 00:14:55,562 --> 00:14:57,648 ‎“キャンセル!” 273 00:14:57,731 --> 00:15:01,610 ‎経費を節約して ‎事業を集約するため 274 00:15:01,693 --> 00:15:05,948 ‎我々はコワルスキー夫妻の ‎自宅に移り住みました 275 00:15:06,031 --> 00:15:08,617 ‎1年半から2年間くらいです 276 00:15:09,826 --> 00:15:12,746 ‎非常に興味深い生活でした 277 00:15:15,415 --> 00:15:18,752 ‎運営はウォルトとジェーンが ‎握っていました 278 00:15:19,670 --> 00:15:21,213 ‎2組の夫婦がいて 279 00:15:21,296 --> 00:15:25,634 ‎夫の1人は別の夫婦の妻と ‎仕事をするという形でした 280 00:15:27,010 --> 00:15:30,055 ‎お互いを知るにつれて 281 00:15:31,348 --> 00:15:36,103 ‎家族の間の話は 別室に行き ‎するようになったのです 282 00:15:36,186 --> 00:15:40,190 ‎他の人の耳に ‎入らないようにね 283 00:15:41,984 --> 00:15:42,901 〝機密情報〞 284 00:15:42,901 --> 00:15:44,277 〝機密情報〞 285 00:15:42,901 --> 00:15:44,277 ‎ウォルトは当時 CIAから ‎退任したばかりでした 286 00:15:44,277 --> 00:15:44,778 ‎ウォルトは当時 CIAから ‎退任したばかりでした 287 00:15:44,778 --> 00:15:47,656 ‎ウォルトは当時 CIAから ‎退任したばかりでした 288 00:15:44,778 --> 00:15:47,656 〝CIA機密解除 完全版 公開〞 289 00:15:47,656 --> 00:15:49,408 〝CIA機密解除 完全版 公開〞 290 00:15:49,408 --> 00:15:50,325 〝CIA機密解除 完全版 公開〞 291 00:15:49,408 --> 00:15:50,325 ‎彼は他の人と同様 ‎事業を成功させるため 292 00:15:50,325 --> 00:15:50,701 ‎彼は他の人と同様 ‎事業を成功させるため 293 00:15:50,701 --> 00:15:53,912 ‎彼は他の人と同様 ‎事業を成功させるため 294 00:15:50,701 --> 00:15:53,912 〝機密文書 ウォルト・ コワルスキー〞 295 00:15:53,996 --> 00:15:57,874 ‎前職の政府機関のコネを ‎使っていたんです 296 00:16:00,502 --> 00:16:03,964 ‎あの夫婦は常に ‎電話を録音していました 297 00:16:05,048 --> 00:16:08,552 ‎電話の後ろに吸盤が ‎取り付けられており 298 00:16:09,678 --> 00:16:12,681 ‎私はおかしいと ‎ずっと思っていました 299 00:16:17,519 --> 00:16:21,606 ‎ボブがコワルスキー夫妻に ‎出会ってなかったら 300 00:16:21,690 --> 00:16:27,320 ‎どうなってただろうと ‎時々 思うんです 301 00:16:30,615 --> 00:16:33,326 ‎出会わない方が ‎良かったのかも 302 00:16:33,410 --> 00:16:38,373 ‎この答えは ‎出すことができませんね 303 00:16:44,671 --> 00:16:49,426 ‎メッセージを残した後 ‎電話を切ってください 304 00:16:49,509 --> 00:16:53,638 ‎ダナだが留守電を折り返した ‎またかけてくれ 305 00:16:54,097 --> 00:16:55,390 ‎じゃあ 306 00:16:57,559 --> 00:17:01,396 ‎初め 了承していたのに ‎多くが取材を断っていてね 307 00:17:01,521 --> 00:17:03,482 ‎コワルスキー夫妻が ‎怖いんです 308 00:17:03,565 --> 00:17:07,777 ‎あの夫妻はすぐ ‎人を訴えるんですよ 309 00:17:09,362 --> 00:17:12,407 法的措置を とられることを恐れ 310 00:17:12,491 --> 00:17:16,035 10人以上の人が この作品への参画を辞退 311 00:17:16,119 --> 00:17:18,662 行きますよ 5 4 312 00:17:19,497 --> 00:17:22,083 この万能の絵筆を 万能の君に授ける 313 00:17:22,083 --> 00:17:23,627 この万能の絵筆を 万能の君に授ける 1982年 314 00:17:23,752 --> 00:17:24,628 どうも 315 00:17:24,710 --> 00:17:27,798 この地域で教室に 通いたい人が多いらしい 316 00:17:27,881 --> 00:17:31,760 ‎だから近いうちに ‎ここで教室を開いて 317 00:17:31,843 --> 00:17:33,970 ‎万能の画家を育てるよ 318 00:17:34,554 --> 00:17:34,721 両親は広告を出すことを 決めました 319 00:17:34,721 --> 00:17:37,766 両親は広告を出すことを 決めました 声:夫妻の娘 ジョアン・コワルスキー 320 00:17:37,766 --> 00:17:37,849 声:夫妻の娘 ジョアン・コワルスキー 321 00:17:37,849 --> 00:17:39,267 声:夫妻の娘 ジョアン・コワルスキー ボブが描いている時 322 00:17:39,267 --> 00:17:39,351 ボブが描いている時 323 00:17:39,351 --> 00:17:40,185 ボブが描いている時 ラジオインタビュー 324 00:17:40,185 --> 00:17:40,268 ラジオインタビュー 325 00:17:40,268 --> 00:17:43,021 ラジオインタビュー 局長がやってきて 言ったんです 326 00:17:43,105 --> 00:17:48,151 ‎“この人はすばらしい ‎シリーズ番組にしよう”と 327 00:17:49,694 --> 00:17:53,573 ‎ビルが成功していたのを ‎知っていた夫妻は 328 00:17:53,657 --> 00:17:58,954 ‎新しいファンを作る ‎いい方法だと思ったんです 329 00:17:59,037 --> 00:18:03,625 ‎彼らはワークショップに ‎来てくれますからね 330 00:18:04,126 --> 00:18:06,628 ‎最初は ‎質素なセッティングでした 331 00:18:06,711 --> 00:18:12,717 ‎財政面でもつか心配でしたが ‎効率がよかったんです 332 00:18:12,801 --> 00:18:16,138 ‎古い家に住んでいて ‎居間で撮影したんだ 333 00:18:16,221 --> 00:18:19,141 〝WIPB チャンネル49 PBS〞 334 00:18:16,221 --> 00:18:19,141 ‎だから黒いカーテンで ‎家具を隠し 335 00:18:19,141 --> 00:18:19,474 〝WIPB チャンネル49 PBS〞 336 00:18:19,558 --> 00:18:21,977 ‎スイッチャーは ‎台所に置いたよ 337 00:18:22,561 --> 00:18:23,687 心に浮かんだ景色を 338 00:18:23,687 --> 00:18:24,312 心に浮かんだ景色を 「ボブの絵画教室」 パイロット版 83年 339 00:18:24,312 --> 00:18:24,396 「ボブの絵画教室」 パイロット版 83年 340 00:18:24,396 --> 00:18:26,898 「ボブの絵画教室」 パイロット版 83年 キャンバスに 載せてください 341 00:18:26,898 --> 00:18:26,982 「ボブの絵画教室」 パイロット版 83年 342 00:18:26,982 --> 00:18:27,274 「ボブの絵画教室」 パイロット版 83年 私たちが教えますから すぐにできますよ 343 00:18:27,274 --> 00:18:30,443 私たちが教えますから すぐにできますよ 344 00:18:30,485 --> 00:18:33,530 ‎では 絵を描いてみましょう 345 00:18:34,114 --> 00:18:36,533 ‎父は1日に ‎3本分 撮影しました 346 00:18:37,117 --> 00:18:39,661 ‎きつかったと思いますよ 347 00:18:40,162 --> 00:18:46,251 ‎28分で絵を仕上げるだけでも ‎大変な作業ですが 348 00:18:46,334 --> 00:18:48,295 ‎始まりにすぎませんでした 349 00:18:48,378 --> 00:18:51,381 ‎“パレットを ‎こっちに向けて”とか 350 00:18:51,464 --> 00:18:53,675 ‎“時間がない”とか 351 00:18:53,758 --> 00:18:56,678 ‎“途中で作業中の絵が ‎落ちて―” 352 00:18:56,761 --> 00:18:59,764 ‎“床に絵具が付いた”とか 353 00:18:59,848 --> 00:19:01,683 ‎大騒ぎでした 354 00:19:01,766 --> 00:19:04,978 ‎あなたがしたい事を ‎好きに描いてください 355 00:19:05,061 --> 00:19:07,189 ‎次第に腕があがりました 356 00:19:07,272 --> 00:19:10,192 ‎いいでしょ ‎一緒に描きませんか? 357 00:19:10,692 --> 00:19:11,818 ‎できますよ 358 00:19:15,780 --> 00:19:17,449 元WIPBスタジオ インディアナ州 359 00:19:17,449 --> 00:19:19,492 元WIPBスタジオ インディアナ州 昔のことだから 覚えていないですね 360 00:19:19,492 --> 00:19:20,952 昔のことだから 覚えていないですね 361 00:19:21,536 --> 00:19:27,876 ‎最初に撮影した所だろうけど ‎違うように思えるな 362 00:19:27,959 --> 00:19:28,793 ‎ここだ 363 00:19:28,877 --> 00:19:32,422 ‎確かにボブ・ロスが ‎始まった場所だ 364 00:19:33,381 --> 00:19:35,342 ‎スタジオがありますよ 365 00:19:35,425 --> 00:19:38,678 ‎みんなを呼んで ‎ボブを祝いたくてね 366 00:19:38,762 --> 00:19:43,225 ‎イーゼルはたしか ‎この辺りに置いたはずだ 367 00:19:43,308 --> 00:19:46,228 ‎あちこち動かしもした 368 00:19:46,311 --> 00:19:49,064 〝直線が描けない〞とか 369 00:19:49,064 --> 00:19:49,272 〝直線が描けない〞とか 「ボブの絵画教室」 シリーズ2 83年 370 00:19:49,272 --> 00:19:49,397 「ボブの絵画教室」 シリーズ2 83年 371 00:19:49,397 --> 00:19:52,192 「ボブの絵画教室」 シリーズ2 83年 〝才能がない〞とか 聞きますが 372 00:19:52,192 --> 00:19:52,817 「ボブの絵画教室」 シリーズ2 83年 373 00:19:52,817 --> 00:19:54,152 「ボブの絵画教室」 シリーズ2 83年 ナンセンスです 374 00:19:54,152 --> 00:19:54,236 「ボブの絵画教室」 シリーズ2 83年 375 00:19:54,236 --> 00:19:54,736 「ボブの絵画教室」 シリーズ2 83年 興味の結晶が才能です 376 00:19:54,736 --> 00:19:56,571 興味の結晶が才能です 377 00:19:57,072 --> 00:20:00,533 ‎練習する気持ちがあれば ‎できます 378 00:20:00,951 --> 00:20:02,494 ‎例外はありません 379 00:20:03,203 --> 00:20:06,748 ‎シリーズ2の時には ‎父はメガネをやめました 380 00:20:06,831 --> 00:20:08,792 ‎メガネなしのほうが 381 00:20:09,292 --> 00:20:12,629 ‎いいと思ったんでしょうね 382 00:20:13,380 --> 00:20:14,089 番組ディレクター サリー・シェンク 383 00:20:14,089 --> 00:20:16,466 番組ディレクター サリー・シェンク 最初から関わってたわ 384 00:20:16,466 --> 00:20:16,549 番組ディレクター サリー・シェンク 385 00:20:16,549 --> 00:20:18,718 番組ディレクター サリー・シェンク こういう楽しい番組を 386 00:20:18,718 --> 00:20:18,802 番組ディレクター サリー・シェンク 387 00:20:18,802 --> 00:20:20,303 番組ディレクター サリー・シェンク 製作したいと 思っていたの 388 00:20:20,303 --> 00:20:21,805 製作したいと 思っていたの 389 00:20:21,888 --> 00:20:23,431 ‎教えるのが好きなの 390 00:20:24,933 --> 00:20:27,727 ‎当初 彼は ‎事前に描いていたので 391 00:20:27,811 --> 00:20:30,230 ‎完成形が分かっていたの 392 00:20:31,690 --> 00:20:35,443 ‎でも次第に 準備は ‎彼の頭の中だけになった 393 00:20:35,527 --> 00:20:37,320 ‎あと1分しかない 394 00:20:37,404 --> 00:20:40,490 ‎いつも私が ‎残り2分の合図を出すと 395 00:20:40,573 --> 00:20:43,576 ‎“大きな木を描くぞ”と ‎言い出すの 396 00:20:43,660 --> 00:20:45,203 ‎正直言うと― 397 00:20:45,287 --> 00:20:49,624 ‎時間どおりに終わるか心配で ‎胆を冷やしたわ 398 00:20:50,208 --> 00:20:52,836 ‎いいかい? 肝試しをしよう 399 00:20:53,336 --> 00:20:54,296 ‎ここだ 400 00:20:56,881 --> 00:21:00,927 ‎こういうのが面白い ‎勢いよく 機会を狙うんだ 401 00:21:01,011 --> 00:21:03,305 ‎さあ“肝試し”をするよ 402 00:21:07,183 --> 00:21:09,311 ‎ここに大きな木が必要だ 403 00:21:09,394 --> 00:21:12,314 ‎これを描くと ‎2つのことが起きる 404 00:21:12,772 --> 00:21:15,358 ‎まず ‎ディレクターが怒ること 405 00:21:15,775 --> 00:21:20,488 ‎もう1つは ほかのものが ‎後ろに下がって遠近感が出る 406 00:21:20,572 --> 00:21:22,240 ‎魔法のようだった 407 00:21:24,326 --> 00:21:26,619 何かうまくいかなくても 408 00:21:26,703 --> 00:21:29,664 彼がいると先生のように 導いてくれます 409 00:21:30,707 --> 00:21:35,086 ‎落ち着いてやれば ‎修正できるとね 410 00:21:36,755 --> 00:21:40,633 ‎やあ 手紙をくれたあなた ‎来てくれたんだね 411 00:21:40,717 --> 00:21:44,262 ‎もらった手紙の中に ‎こんなのがあった 412 00:21:44,346 --> 00:21:47,932 ‎“描いてる絵が ‎気に入らない時は?” 413 00:21:48,016 --> 00:21:52,312 ‎それは失敗じゃなくて ‎“楽しいアクシデント”だ 414 00:21:53,980 --> 00:21:55,440 ‎彼は分かったのです 415 00:21:55,523 --> 00:22:00,028 神が祝福した才能を 持って生まれたんだとね 416 00:22:00,111 --> 00:22:00,487 ウォルト・コワルスキー 417 00:22:00,487 --> 00:22:02,822 ウォルト・コワルスキー 誰しも 絵が描けるわけじゃない 418 00:22:02,822 --> 00:22:03,198 誰しも 絵が描けるわけじゃない 419 00:22:04,949 --> 00:22:07,786 ‎父は誰でもできると ‎信じていました 420 00:22:07,869 --> 00:22:12,749 ‎先日 モールで描いていたら ‎男性が来て言ったんです 421 00:22:12,874 --> 00:22:15,919 ‎“色覚異常なので ‎絵を描いたことがない” 422 00:22:16,044 --> 00:22:18,213 ‎“全て灰色に見える”と 423 00:22:18,296 --> 00:22:22,425 ‎今日は灰色だけ使って ‎描けることを見せますね 424 00:22:23,551 --> 00:22:28,014 ‎その人が描きたい気持ちに ‎ボブの琴線が触れたようです 425 00:22:28,515 --> 00:22:31,017 ‎できないと思ってたのかい? 426 00:22:31,393 --> 00:22:32,352 ほら できるでしょう 427 00:22:32,352 --> 00:22:33,228 ほら できるでしょう 1984年9月30日 428 00:22:33,228 --> 00:22:33,937 1984年9月30日 429 00:22:33,937 --> 00:22:34,104 1984年9月30日 430 00:22:33,937 --> 00:22:34,104 ‎山も木も川も動かせるんです 431 00:22:34,104 --> 00:22:34,187 ‎山も木も川も動かせるんです 432 00:22:34,187 --> 00:22:37,232 ‎山も木も川も動かせるんです 433 00:22:34,187 --> 00:22:37,232 ボブ・ロスが楽しく描く 「絵画教室」 434 00:22:37,232 --> 00:22:37,482 ボブ・ロスが楽しく描く 「絵画教室」 435 00:22:37,565 --> 00:22:37,816 全米40の局で 放映中の「絵画教室」… 436 00:22:37,816 --> 00:22:41,945 全米40の局で 放映中の「絵画教室」… 437 00:22:37,816 --> 00:22:41,945 ‎まずミッドナイトブラックで ‎ステキな雲を描きましょう 438 00:22:41,945 --> 00:22:42,821 ‎まずミッドナイトブラックで ‎ステキな雲を描きましょう 439 00:22:42,904 --> 00:22:44,447 ‎このあたりですね 440 00:22:45,240 --> 00:22:49,202 小さい頃 弟のジミーと よく原っぱに寝転がって 441 00:22:49,202 --> 00:22:50,578 小さい頃 弟のジミーと よく原っぱに寝転がって 腹違いの弟 ジミー・コックス 442 00:22:50,578 --> 00:22:51,121 腹違いの弟 ジミー・コックス 443 00:22:51,121 --> 00:22:54,666 腹違いの弟 ジミー・コックス 雲の形のあてっこを していました 444 00:22:54,666 --> 00:22:54,833 腹違いの弟 ジミー・コックス 445 00:22:54,833 --> 00:22:56,167 腹違いの弟 ジミー・コックス 皆さんもしたでしょう 446 00:22:56,167 --> 00:22:57,001 皆さんもしたでしょう 447 00:22:57,919 --> 00:23:03,883 ‎テレビで映る父は ‎自然やいろいろな話をして 448 00:23:03,967 --> 00:23:07,762 ‎普段と変わりませんでした 449 00:23:07,846 --> 00:23:10,974 ‎今日はゲストがいます 450 00:23:11,057 --> 00:23:15,019 ‎ロビンの赤ちゃんです ‎かわいいですね 451 00:23:15,103 --> 00:23:17,105 ‎何したいんだい? 452 00:23:17,564 --> 00:23:19,524 ‎父は自然を愛していました 453 00:23:22,735 --> 00:23:25,947 ‎湖でよくカヌーを ‎漕ぎましたが 454 00:23:26,990 --> 00:23:30,910 ‎魚を捕まえても ‎放すんですよね 455 00:23:31,327 --> 00:23:33,538 ‎持ち帰ることはなかったです 456 00:23:36,207 --> 00:23:38,209 ‎カメラで撮ればいいと 457 00:23:40,879 --> 00:23:42,964 ‎リスのピーポッドです 458 00:23:43,047 --> 00:23:47,302 ‎木から落ちていたのを ‎連れてきてくれた人がいて 459 00:23:47,385 --> 00:23:50,221 ‎世話をしてくれないかと 460 00:23:50,930 --> 00:23:55,685 ‎ケガした動物を見たら ‎彼は最善を尽くすんです 461 00:23:56,352 --> 00:24:01,232 ‎各地で教えたりして ‎分かったことがあるんですが 462 00:24:01,900 --> 00:24:02,484 「ボブの絵画教室」 シリーズ7 1985年 463 00:24:02,484 --> 00:24:04,611 「ボブの絵画教室」 シリーズ7 1985年 いい人だけが描くんです 464 00:24:04,611 --> 00:24:04,694 「ボブの絵画教室」 シリーズ7 1985年 465 00:24:04,694 --> 00:24:05,653 「ボブの絵画教室」 シリーズ7 1985年 画家というのは みな いい人ばかりです 466 00:24:05,653 --> 00:24:08,072 画家というのは みな いい人ばかりです 467 00:24:08,156 --> 00:24:11,826 ‎番組が始まってからは ‎クラスは満杯でした 468 00:24:13,703 --> 00:24:17,332 ‎教えたいという人が ‎大勢いたので 469 00:24:17,916 --> 00:24:20,418 ‎教師養成クラスも開きました 470 00:24:21,920 --> 00:24:27,342 ‎リキッドホワイトを ‎薄く延ばしてください 471 00:24:28,718 --> 00:24:32,764 ‎テレビを見てるから ‎分かってると思いますが 472 00:24:32,847 --> 00:24:35,558 ‎今日は うれしいことに 473 00:24:35,642 --> 00:24:39,938 ‎とてもすばらしい先生で ‎私の親友の1人である― 474 00:24:40,021 --> 00:24:43,358 ‎ダナ・ジェスターさんを ‎紹介します 475 00:24:43,483 --> 00:24:46,528 ‎彼は各地の ‎「ボブの絵画教室」で 476 00:24:46,611 --> 00:24:48,821 ‎何千人にも教えています 477 00:24:48,947 --> 00:24:51,658 ‎私たちは ‎初めから いましたね 478 00:24:51,741 --> 00:24:52,742 ‎そうですね 479 00:24:54,786 --> 00:24:58,957 ‎息子のスティーブは ‎大胆に描くヤツです 480 00:24:59,582 --> 00:25:02,085 ‎彼のような若い人が 481 00:25:02,168 --> 00:25:06,339 ‎何か熱中できるということは ‎いいことですね 482 00:25:06,422 --> 00:25:10,843 ‎スティーブも国内で ‎数百人に教えています 483 00:25:11,511 --> 00:25:13,805 ‎絵具を少しとって 484 00:25:15,723 --> 00:25:19,352 ‎この間の狭いエリアの中に 485 00:25:19,435 --> 00:25:22,105 ‎軽く載せるんです 486 00:25:22,188 --> 00:25:27,110 ‎ボブは新しい生徒が笑顔に ‎なるのを見るのが好きでした 487 00:25:27,944 --> 00:25:30,863 ‎みんな美しい絵を ‎描いていました 488 00:25:33,116 --> 00:25:36,327 ‎彼はとにかく ‎人を笑顔にするんです 489 00:25:38,246 --> 00:25:41,374 ‎“私が描いたって ‎ホント?”って顔で… 490 00:25:42,333 --> 00:25:43,501 ‎彼は“そうだよ”と 491 00:25:44,961 --> 00:25:47,171 ‎描く以外に学びもあり 492 00:25:47,255 --> 00:25:50,800 ‎みんな それに気づいて ‎楽しんでいます 493 00:25:52,260 --> 00:25:56,723 ‎成功したのは ‎彼だけではありませんでした 494 00:25:57,807 --> 00:26:02,395 ‎80年代初頭 ほかの芸術家も ‎テレビで教え始めました 495 00:26:02,478 --> 00:26:04,731 ジェンキンズの ワークショップ 496 00:26:04,731 --> 00:26:05,189 ジェンキンズの ワークショップ 私たちはボブと同じ 83年に 497 00:26:05,189 --> 00:26:05,273 私たちはボブと同じ 83年に 498 00:26:05,273 --> 00:26:07,692 私たちはボブと同じ 83年に 画家 ゲイリー&キャサリン 499 00:26:07,775 --> 00:26:10,069 テレビに出始めました 500 00:26:10,903 --> 00:26:14,407 ‎ボブは風景画で 501 00:26:15,033 --> 00:26:16,951 ‎私たちは花の絵です 502 00:26:17,994 --> 00:26:20,830 ‎ボブは ‎“自分は山と木 専門だ” 503 00:26:20,913 --> 00:26:24,292 ‎“花を習いたければ ‎ジェンキンズに” 504 00:26:24,375 --> 00:26:25,918 ‎と言っていました 505 00:26:28,212 --> 00:26:33,092 ‎展示会などで ‎よくボブと食事をしました 506 00:26:34,927 --> 00:26:37,055 ‎食事の後 507 00:26:37,138 --> 00:26:40,892 ‎“どちらの顔が売れてるか ‎競おう”と言って 508 00:26:40,975 --> 00:26:42,518 ‎歩き回ったんです 509 00:26:43,436 --> 00:26:45,563 ‎いつもボブの勝ちでした 510 00:26:47,482 --> 00:26:50,193 〝「ボブの絵画教室」 WIPB49〞 511 00:26:50,193 --> 00:26:52,236 〝「ボブの絵画教室」 WIPB49〞 512 00:26:50,193 --> 00:26:52,236 ‎撮影していない時のボブは ‎どんな感じで? 513 00:26:52,236 --> 00:26:53,863 ‎撮影していない時のボブは ‎どんな感じで? 514 00:26:53,946 --> 00:26:55,490 ‎おもしろい人です 515 00:26:55,698 --> 00:26:57,659 ‎秘密の話があるの 516 00:26:57,742 --> 00:26:59,285 ‎彼は冗談を言うの 517 00:26:59,410 --> 00:27:02,330 ‎撮影の直前に ‎よく言うんだけれど 518 00:27:02,413 --> 00:27:04,749 ‎おかげで緊張がほどけてた 519 00:27:04,832 --> 00:27:08,503 ‎彼はカメラの前では ‎楽しい人でカリスマよ 520 00:27:08,586 --> 00:27:12,715 ‎ああいう人は ‎他には見たことないわ 521 00:27:15,009 --> 00:27:18,262 ‎父はエネルギッシュな人で 522 00:27:18,763 --> 00:27:21,391 ‎スポーツカーが好きでした 523 00:27:22,016 --> 00:27:25,395 ‎この車に優る車はない 524 00:27:25,895 --> 00:27:29,273 ‎シボレーの最強の車 ‎コルベット 525 00:27:29,732 --> 00:27:31,693 ‎ファイバーグラス製の 526 00:27:31,776 --> 00:27:35,238 ‎69年式スティングレーを ‎持っていました 527 00:27:35,321 --> 00:27:38,908 ‎350エンジンを搭載した ‎最高級ランクです 528 00:27:38,991 --> 00:27:42,537 ‎ある日“スリルを ‎味わわせる”と言って 529 00:27:42,662 --> 00:27:44,747 ‎コルベットに ‎乗せてくれました 530 00:27:50,211 --> 00:27:54,257 ‎人を怖がらせるのではなく ‎喜ばせたい人でした 531 00:27:54,340 --> 00:27:56,092 ‎夢中でやってました 532 00:28:02,181 --> 00:28:06,811 ‎コワルスキー夫妻は ‎運営を担っていました 533 00:28:06,894 --> 00:28:10,189 そしてボブが人と つながりをもてるよう 534 00:28:10,314 --> 00:28:12,066 手を尽くしていました 535 00:28:14,444 --> 00:28:17,363 ‎みんな懸命に ‎仕事をしていました 536 00:28:18,656 --> 00:28:21,868 ‎ジェーンも知性のある人で 537 00:28:21,951 --> 00:28:24,912 ‎仕事をきちんとする人でした 538 00:28:26,581 --> 00:28:31,502 ‎私にも“中途半端な仕事は ‎ダメよ”と言っていました 539 00:28:33,296 --> 00:28:35,256 ‎だから2つの家族が 540 00:28:35,339 --> 00:28:38,801 ‎非常にうまくいっていると ‎見えたのです 541 00:28:39,510 --> 00:28:43,931 ‎始めの5年は ‎全てうまくいっていたのです 542 00:28:46,184 --> 00:28:49,729 ‎彼の情熱と愛が教室を輝かせ 543 00:28:50,396 --> 00:28:50,480 ‎私も家族の一員のように ‎感じました 544 00:28:50,480 --> 00:28:53,733 ‎私も家族の一員のように ‎感じました 545 00:28:50,480 --> 00:28:53,733 番組クルー アンドレア・バクスター 546 00:28:53,816 --> 00:28:56,694 ‎彼は撮影に来るといつも 547 00:28:56,778 --> 00:29:01,449 ‎コーヒーを持ってきて ‎オフィスで冗談を言ったり 548 00:29:01,532 --> 00:29:07,538 ‎腕を回してからかったりして ‎兄のようでした 549 00:29:09,916 --> 00:29:12,418 ‎本当に心の優しい人でしたが 550 00:29:13,211 --> 00:29:15,922 ‎見せるのもうまかったです 551 00:29:16,631 --> 00:29:19,926 ‎この小さい絵筆で ‎色をブレンドします 552 00:29:20,551 --> 00:29:22,470 ‎優しく動かして 553 00:29:22,553 --> 00:29:26,015 ‎ベースの色を少しずつ ‎混ぜていくんです 554 00:29:26,432 --> 00:29:28,017 ‎優しくね 555 00:29:28,559 --> 00:29:29,727 ‎そっとですよ 556 00:29:30,311 --> 00:29:32,647 ‎なでるようにしてください 557 00:29:33,648 --> 00:29:34,732 ‎できました 558 00:29:35,817 --> 00:29:40,279 ‎父に番組での話し方について ‎聞いたことがあるんですが 559 00:29:40,404 --> 00:29:44,242 ‎“ビルはがさつなんだ”と ‎言っていました 560 00:29:44,283 --> 00:29:48,496 ‎雲を塗るのに他の色を取るよ 561 00:29:48,621 --> 00:29:53,167 ‎黄色を載せてあるから ‎変化が欲しいんだよね 562 00:29:53,209 --> 00:29:54,418 ‎彼が声が強く 563 00:29:54,502 --> 00:29:58,214 ‎テンションも高く ‎エネルギッシュなんです 564 00:29:58,297 --> 00:30:01,008 ‎だから父は ‎こう言っていました 565 00:30:01,092 --> 00:30:05,888 ‎“視聴者のほとんどは ‎女性だから” 566 00:30:06,389 --> 00:30:09,600 ‎“ささやくように ‎言おうと思ってね”と 567 00:30:09,684 --> 00:30:13,271 ‎ビル・アレクサンダーと ‎対照的なキャラを 568 00:30:13,354 --> 00:30:16,148 ‎作ろうとしたんだと思います 569 00:30:16,816 --> 00:30:19,318 ‎持ち上げでなでるようにして 570 00:30:19,402 --> 00:30:21,904 ‎フワフワに仕上げてください 571 00:30:23,114 --> 00:30:24,240 ‎ほら 572 00:30:25,408 --> 00:30:29,745 ‎慈しむように ‎優しくしてあげてください 573 00:30:30,580 --> 00:30:33,416 ‎原題の“ジョイ・オブ・ ‎ペインティング”は 574 00:30:33,499 --> 00:30:35,001 ‎意図があったと思います 575 00:30:35,084 --> 00:30:38,588 ‎70年代のハウツーものを ‎なぞっているのではないかと 576 00:30:38,588 --> 00:30:40,339 ‎70年代のハウツーものを ‎なぞっているのではないかと 577 00:30:38,588 --> 00:30:40,339 「ジョイ・オブ・ クッキング」 578 00:30:40,339 --> 00:30:40,423 「ジョイ・オブ・ クッキング」 579 00:30:40,423 --> 00:30:42,258 「ジョイ・オブ・ クッキング」 580 00:30:40,423 --> 00:30:42,258 ‎このようなタイトルの書籍が 581 00:30:42,258 --> 00:30:42,341 ‎このようなタイトルの書籍が 582 00:30:42,341 --> 00:30:43,968 ‎このようなタイトルの書籍が 583 00:30:42,341 --> 00:30:43,968 「ジョイ・オブ・ セックス」 584 00:30:43,968 --> 00:30:44,051 「ジョイ・オブ・ セックス」 585 00:30:44,051 --> 00:30:46,512 「ジョイ・オブ・ セックス」 586 00:30:44,051 --> 00:30:46,512 ‎次々に出版された時代です 587 00:30:46,512 --> 00:30:47,430 「ジョイ・オブ・ セックス」 588 00:30:47,513 --> 00:30:51,225 ‎似たタイトルをつけたのも ‎うなずけます 589 00:30:47,513 --> 00:30:51,225 「もっとジョイ・オブ・ セックス」 590 00:30:51,225 --> 00:30:51,767 「もっとジョイ・オブ・ セックス」 591 00:30:51,767 --> 00:30:53,019 「もっとジョイ・オブ・ セックス」 彼のとろけるような声は とても官能的でした 592 00:30:53,019 --> 00:30:56,564 彼のとろけるような声は とても官能的でした 593 00:30:57,106 --> 00:31:01,193 アネット・コワルスキー 11年 インタビュー ベッドで女性に 話すような口ぶりでした 594 00:31:01,193 --> 00:31:01,861 ベッドで女性に 話すような口ぶりでした 595 00:31:02,278 --> 00:31:04,614 ‎父は練習で編み出しました 596 00:31:04,697 --> 00:31:06,991 ‎セクシーに聞こえるようにね 597 00:31:07,491 --> 00:31:12,288 ‎1人の恋焦がれる人に ‎話しかけるようにしたんです 598 00:31:12,955 --> 00:31:15,124 ‎1対1の雰囲気を出すと 599 00:31:15,249 --> 00:31:18,711 ‎お互い よく知っていると ‎錯覚しますからね 600 00:31:19,795 --> 00:31:21,047 ‎そっと… 601 00:31:21,547 --> 00:31:23,007 ‎なでるように 602 00:31:23,507 --> 00:31:25,259 ‎なじませてください 603 00:31:25,343 --> 00:31:27,678 ‎余分は振り落とすんですよ 604 00:31:29,764 --> 00:31:31,849 ‎悪魔を追い払ってるんです 605 00:31:31,933 --> 00:31:35,770 ‎質問があったら ‎連絡してくださいね 606 00:31:35,853 --> 00:31:39,815 ‎皆さんの分からないことに ‎喜んで答えますよ 607 00:31:39,899 --> 00:31:42,944 ‎個人的な質問はダメですよ 608 00:31:43,444 --> 00:31:47,198 ‎これはテレビで放送するのは ‎マズいな 609 00:31:48,282 --> 00:31:50,534 ‎デモもよく行いました 610 00:31:50,618 --> 00:31:54,372 ‎終わったら“来てくれ”と ‎よく言われました 611 00:31:54,455 --> 00:31:59,043 ‎“トイレに行きたいんだが ‎女性たちがついてくる”と 612 00:31:59,126 --> 00:32:00,962 ‎服も破られましたよ 613 00:32:01,045 --> 00:32:02,088 ‎大変だった 614 00:32:02,171 --> 00:32:04,924 ‎胸の毛でも ‎欲しかったらしい 615 00:32:07,218 --> 00:32:11,055 ‎ボブはカリスマだったけど ‎気が多すぎましたね 616 00:32:11,138 --> 00:32:12,932 私にもスタッフにも 優しくて 617 00:32:12,932 --> 00:32:14,141 私にもスタッフにも 優しくて 〝戦争ではなく 芸術を造る〞 618 00:32:14,141 --> 00:32:14,225 〝戦争ではなく 芸術を造る〞 619 00:32:14,225 --> 00:32:16,435 〝戦争ではなく 芸術を造る〞 チャーミングな人だと 思っていました 620 00:32:16,435 --> 00:32:17,520 チャーミングな人だと 思っていました 621 00:32:18,104 --> 00:32:21,023 ‎他の人にもしていたと ‎思いますよ 622 00:32:23,234 --> 00:32:25,111 アネットママ ボブパパ ダナおじさん 623 00:32:25,111 --> 00:32:26,612 アネットママ ボブパパ ダナおじさん 624 00:32:25,111 --> 00:32:26,612 ‎アネットもボブに ‎夢中になっていました 625 00:32:26,612 --> 00:32:28,572 ‎アネットもボブに ‎夢中になっていました 626 00:32:28,656 --> 00:32:32,994 ‎我々はデイトナに ‎行ったんですが 627 00:32:33,077 --> 00:32:36,747 ‎みんなボブと ‎写真を撮りたがっていました 628 00:32:36,831 --> 00:32:41,168 ‎自分以外の人にも ‎そのような態度をとるボブに 629 00:32:41,252 --> 00:32:44,630 ‎アネットは嫉妬していました 630 00:32:47,425 --> 00:32:52,972 ‎ボブが他の人に気遣うのを ‎アネットは気に入らなかった 631 00:32:53,764 --> 00:32:56,183 ‎嫉妬でしょうね 632 00:32:56,267 --> 00:32:57,810 ‎父に近づく全員に 633 00:32:57,893 --> 00:32:59,103 ‎そうでした 634 00:33:02,773 --> 00:33:05,818 ‎ボブとアネットの ‎関係について 635 00:33:05,943 --> 00:33:08,279 ‎どのような印象を ‎持ちましたか? 636 00:33:14,702 --> 00:33:16,454 ‎そこを聞きますか? 637 00:33:18,748 --> 00:33:20,875 ‎ボブとアネット… 638 00:33:21,584 --> 00:33:23,961 ‎2人の関係を聞かれると 639 00:33:24,754 --> 00:33:25,713 ‎こう答えます 640 00:33:27,465 --> 00:33:29,508 ‎“スティーブが ‎知ってるかも”と 641 00:33:36,640 --> 00:33:41,520 ‎確かに2人の間には ‎体の関係がありました 642 00:33:42,605 --> 00:33:47,693 ‎80年代に展示会があった時 ‎夕食に誘ったんです 643 00:33:47,818 --> 00:33:50,905 ‎2人は同じ部屋から ‎出てきましたよ 644 00:33:51,906 --> 00:33:54,867 ‎ヘンなことが起きてると ‎思いました 645 00:33:55,367 --> 00:33:57,620 ‎70年代じゃないか? 646 00:33:57,745 --> 00:33:59,830 ‎80年代に行ったわ 647 00:33:59,914 --> 00:34:03,334 ‎誰とでも寝る時代でね 648 00:34:03,417 --> 00:34:05,044 ‎その話はいいわ 649 00:34:05,127 --> 00:34:08,588 ‎編集すればいいさ ‎でもそれが時代だった 650 00:34:10,715 --> 00:34:13,302 ‎クリスマスの夜でした 651 00:34:14,385 --> 00:34:16,764 ‎寝室から口論が聞こえてきて 652 00:34:17,264 --> 00:34:19,182 ‎ジェーンが父に… 653 00:34:20,476 --> 00:34:23,269 ‎“あの女と寝たの?”と 654 00:34:24,271 --> 00:34:26,231 ‎真実が明かされました 655 00:34:37,910 --> 00:34:40,621 ‎2人は ‎何とかやっていましたが 656 00:34:42,206 --> 00:34:46,626 ‎全員の中に ‎亀裂が生じ始めました 657 00:34:52,883 --> 00:34:54,510 ‎数ヵ月後… 658 00:34:55,928 --> 00:35:00,307 ‎廊下を歩いていたら ‎洗面所のドアが開いていて 659 00:35:02,101 --> 00:35:04,728 ‎中にアネットがいたんです 660 00:35:04,812 --> 00:35:07,940 ‎暗い中で座っていました 661 00:35:08,983 --> 00:35:13,612 ‎タバコを吸っていましたが ‎灰皿には吸いかけが2本… 662 00:35:13,696 --> 00:35:15,823 ‎煙が立ち上っていました 663 00:35:17,074 --> 00:35:18,367 ‎そして“スティーブ” 664 00:35:19,827 --> 00:35:22,288 ‎“私を愛してくれるのは ‎あなただけ”と 665 00:35:26,917 --> 00:35:28,669 ‎私は驚きました 666 00:35:29,628 --> 00:35:30,546 ‎本当に… 667 00:35:35,134 --> 00:35:37,803 ‎内輪もめが始まっていました 668 00:35:41,390 --> 00:35:45,269 ‎初めアネットは ‎彼の親友だと思っていました 669 00:35:45,352 --> 00:35:49,231 ‎でも彼女が来なくなり ‎あれが2人の関係の― 670 00:35:49,315 --> 00:35:52,776 ‎終わりの始まりだったのかも ‎しれません 671 00:35:52,860 --> 00:35:55,946 ‎私たちのことは ‎いろいろ話せますが 672 00:35:56,030 --> 00:35:58,949 ‎彼女には ‎わだかまりがあります 673 00:36:00,159 --> 00:36:04,914 ‎でも率直に話した方が ‎彼のことを伝えやすいです 674 00:36:08,500 --> 00:36:10,419 「ボブの絵画教室 シリーズ8」 675 00:36:10,419 --> 00:36:11,337 「ボブの絵画教室 シリーズ8」 今日はある意味 記念の日です 676 00:36:11,337 --> 00:36:12,630 今日はある意味 記念の日です 677 00:36:12,630 --> 00:36:13,714 今日はある意味 記念の日です 1986年 678 00:36:13,714 --> 00:36:13,797 1986年 679 00:36:13,797 --> 00:36:16,133 1986年 今日で100回目を 迎えました 680 00:36:16,133 --> 00:36:17,760 今日で100回目を 迎えました 681 00:36:17,885 --> 00:36:18,928 ‎すばらしい 682 00:36:19,011 --> 00:36:19,678 「ボブの絵画教室 シリーズ10」 683 00:36:19,678 --> 00:36:21,722 「ボブの絵画教室 シリーズ10」 シリーズ10にようこそ 684 00:36:21,722 --> 00:36:22,848 シリーズ10にようこそ 685 00:36:22,932 --> 00:36:24,058 1987年 686 00:36:22,932 --> 00:36:24,058 ‎シーズン13です 687 00:36:24,058 --> 00:36:24,141 ‎シーズン13です 688 00:36:24,141 --> 00:36:24,391 ‎シーズン13です 689 00:36:24,141 --> 00:36:24,391 1988年 690 00:36:24,391 --> 00:36:24,475 1988年 691 00:36:24,475 --> 00:36:25,142 1988年 692 00:36:24,475 --> 00:36:25,142 ‎シーズン17です 693 00:36:25,142 --> 00:36:25,226 ‎シーズン17です 694 00:36:25,226 --> 00:36:25,935 ‎シーズン17です 695 00:36:25,226 --> 00:36:25,935 1989年 696 00:36:25,935 --> 00:36:26,018 1989年 697 00:36:26,018 --> 00:36:27,436 1989年 698 00:36:26,018 --> 00:36:27,436 ‎シーズン18です 699 00:36:27,436 --> 00:36:27,978 ‎シーズン18です 700 00:36:28,062 --> 00:36:29,188 「ボブの絵画教室 シリーズ18」 701 00:36:29,188 --> 00:36:31,899 「ボブの絵画教室 シリーズ18」 702 00:36:29,188 --> 00:36:31,899 ‎このシリーズで230回以上 ‎放送したことになります 703 00:36:31,899 --> 00:36:33,776 ‎このシリーズで230回以上 ‎放送したことになります 704 00:36:34,693 --> 00:36:35,277 ‎MTVはフワフワの ‎白い雲の中です 705 00:36:35,277 --> 00:36:37,780 ‎MTVはフワフワの ‎白い雲の中です 706 00:36:35,277 --> 00:36:37,780 MTV ミュージック・テレビ 707 00:36:39,156 --> 00:36:42,368 ‎次のゲストは10年間 ‎「絵画教室」で 708 00:36:42,451 --> 00:36:44,787 ‎マジックをしていた人です 709 00:36:44,870 --> 00:36:46,413 ‎私も見ていました 710 00:36:46,497 --> 00:36:50,709 ‎最近出した書籍のタイトルは ‎「ボブの絵画教室ベスト」 711 00:36:50,709 --> 00:36:50,960 ‎最近出した書籍のタイトルは ‎「ボブの絵画教室ベスト」 712 00:36:50,709 --> 00:36:50,960 〝「ボブの絵画教室 ベスト」〞 713 00:36:50,960 --> 00:36:51,126 〝「ボブの絵画教室 ベスト」〞 714 00:36:51,126 --> 00:36:54,129 〝「ボブの絵画教室 ベスト」〞 715 00:36:51,126 --> 00:36:54,129 ‎人気絵画教師 ボブ・ロスさん ‎ようこそ 716 00:36:54,129 --> 00:36:54,797 ‎人気絵画教師 ボブ・ロスさん ‎ようこそ 717 00:36:54,880 --> 00:36:57,091 ‎ボブ ようこそ 718 00:36:57,174 --> 00:36:58,300 ‎どうも 719 00:36:58,384 --> 00:37:00,135 ‎どこにいたんです? 720 00:37:00,219 --> 00:37:04,515 絵を描くショーを やりたくてPBSを訪ね 721 00:37:04,640 --> 00:37:05,975 以来 続いています 722 00:37:06,475 --> 00:37:08,227 ‎絵を描けない私たちも 723 00:37:08,310 --> 00:37:11,313 ‎見ているだけで ‎引き込まれます 724 00:37:11,397 --> 00:37:14,316 ‎30分で魔法にかかるんです 725 00:37:14,400 --> 00:37:17,361 ‎編集はしていませんよ 726 00:37:17,444 --> 00:37:18,946 ‎あなたを見ていると 727 00:37:19,029 --> 00:37:22,700 ‎描く方法を発見できたと ‎みんな思うんです 728 00:37:22,783 --> 00:37:23,784 ‎できますよ 729 00:37:23,867 --> 00:37:29,206 ‎国内外から多くの方から ‎手紙をもらいます 730 00:37:29,290 --> 00:37:30,457 ‎みなさん描けます 731 00:37:30,541 --> 00:37:34,211 93歳で初めてクラスに 来た女性がいますが 732 00:37:34,295 --> 00:37:36,422 翌年 手紙をもらいました 733 00:37:36,505 --> 00:37:39,842 ‎ショーが成功して ‎人生を切り開いたと 734 00:37:48,559 --> 00:37:49,977 1991年 735 00:37:50,060 --> 00:37:52,021 簡単そうなので やってみたら 736 00:37:52,104 --> 00:37:53,564 数分で できたよ 737 00:37:53,689 --> 00:37:55,649 ‎誰にも教えられるの? 738 00:37:55,733 --> 00:37:57,276 パレットを持って 739 00:37:57,401 --> 00:38:00,112 一方方向に 濃い色をなぞります 740 00:38:01,196 --> 00:38:02,489 ‎薄くね 741 00:38:03,365 --> 00:38:06,160 ‎当てて少し押すだけでいい 742 00:38:07,494 --> 00:38:08,662 ‎いいね 743 00:38:08,746 --> 00:38:09,788 ‎とてもいい 744 00:38:09,872 --> 00:38:11,206 ‎ボブ どうかな 745 00:38:11,290 --> 00:38:12,374 ‎すばらしい 746 00:38:12,458 --> 00:38:15,210 ‎何してると思う? ‎描いてるんだ 747 00:38:15,711 --> 00:38:16,712 ‎すごい! 748 00:38:22,426 --> 00:38:25,721 ‎ニューヨークに行く機会が ‎ありました 749 00:38:25,804 --> 00:38:29,975 ‎公園で子供のイベントがあり ‎呼ばれたんです 750 00:38:30,059 --> 00:38:34,271 〞セントラルパークで 遊ぼう〞 そこで素晴らしい人々に 出会いました 751 00:38:34,271 --> 00:38:34,688 〞セントラルパークで 遊ぼう〞 752 00:38:38,400 --> 00:38:43,364 ‎当時12歳で ボブ・ロスが ‎セントラルパークに来ると 753 00:38:43,447 --> 00:38:44,698 ‎聞いたんです 754 00:38:44,782 --> 00:38:47,117 ‎電車に乗って行きましたよ 755 00:38:47,868 --> 00:38:52,081 ‎私たちと同じように ‎キャンバスを持った群衆に 756 00:38:52,164 --> 00:38:53,999 ‎ついていったんです 757 00:38:55,125 --> 00:38:58,295 ‎各地から みんな ‎絵を見せにきてくれて 758 00:38:58,379 --> 00:39:01,298 ‎一日を過ごせたのは ‎感動的でした 759 00:39:01,382 --> 00:39:03,425 ‎すばらしかったです 760 00:39:07,805 --> 00:39:11,809 ‎ボブが来てくれたので ‎私も作品を見せました 761 00:39:12,643 --> 00:39:15,771 ‎絵の裏にサインを ‎してくれたのです 762 00:39:17,564 --> 00:39:21,026 ‎テレビで見る ‎ボブ・ロスそのものでした 763 00:39:26,657 --> 00:39:28,575 ‎目を見張る光景でした 764 00:39:30,661 --> 00:39:33,288 ‎“彼は人気があるんだな”と 765 00:39:34,748 --> 00:39:37,418 ‎あんなに顔が知られていて… 766 00:39:38,001 --> 00:39:41,296 ‎有名になると 誰も ‎思っていなかったでしょう 767 00:39:42,381 --> 00:39:45,259 ‎ねえ見て 絵を描く人よ 768 00:39:45,342 --> 00:39:46,885 ‎テレビに出てる! 769 00:39:47,636 --> 00:39:49,721 ‎テレビの歴史の中で 770 00:39:49,805 --> 00:39:52,516 ‎最も成功したものに ‎なりました 771 00:39:53,016 --> 00:39:56,937 ‎皆さんのサポートに ‎感謝します 772 00:39:53,016 --> 00:39:56,937 〝ボブ・ロスは油絵の 伝道者だ〞 773 00:39:56,937 --> 00:39:57,020 ‎皆さんのサポートに ‎感謝します 774 00:39:57,020 --> 00:39:57,521 ‎皆さんのサポートに ‎感謝します 775 00:39:57,020 --> 00:39:57,521 〝亜流のセレブだが フォロワーが多い〞 776 00:39:57,521 --> 00:39:59,189 〝亜流のセレブだが フォロワーが多い〞 777 00:39:59,189 --> 00:40:01,442 〝亜流のセレブだが フォロワーが多い〞 778 00:39:59,189 --> 00:40:01,442 ‎夢が かないました 779 00:40:01,442 --> 00:40:03,610 〝亜流のセレブだが フォロワーが多い〞 780 00:40:03,694 --> 00:40:06,321 ‎人はヒーローを愛するんです 781 00:40:08,031 --> 00:40:10,159 ‎ボブがそれだったんです 782 00:40:17,666 --> 00:40:20,961 ‎明らかなのは ‎父は仕事の面で 783 00:40:21,044 --> 00:40:24,756 ‎もっと人気がほしいと ‎思っていたことです 784 00:40:24,840 --> 00:40:26,967 ‎成功を望んでいましたが 785 00:40:27,551 --> 00:40:31,096 ‎コワルスキーとは ‎方向が異なりました 786 00:40:31,180 --> 00:40:32,681 〝ボブ・ロスの 筆洗いバケツ〞 787 00:40:32,681 --> 00:40:34,391 〝ボブ・ロスの 筆洗いバケツ〞 788 00:40:32,681 --> 00:40:34,391 ‎ボブ・ロスを擁した ‎ビジネスは 789 00:40:34,391 --> 00:40:34,475 ‎ボブ・ロスを擁した ‎ビジネスは 790 00:40:34,475 --> 00:40:35,767 ‎ボブ・ロスを擁した ‎ビジネスは 791 00:40:34,475 --> 00:40:35,767 〝ボブ・ロスの商品 あります〞 792 00:40:35,767 --> 00:40:36,393 〝ボブ・ロスの商品 あります〞 793 00:40:36,393 --> 00:40:37,644 〝ボブ・ロスの商品 あります〞 794 00:40:36,393 --> 00:40:37,644 ‎絵具やキャンバス 絵筆を ‎売ることでした 795 00:40:37,644 --> 00:40:41,607 ‎絵具やキャンバス 絵筆を ‎売ることでした 796 00:40:41,690 --> 00:40:46,278 ‎人に画家になれるように ‎教えることよりね 797 00:40:47,029 --> 00:40:51,366 ‎ボブ・ロスに ‎絵具1本の値段や 798 00:40:51,450 --> 00:40:55,120 ‎キットをいくつ売ったかを ‎聞いても 799 00:40:55,204 --> 00:40:57,706 ‎父は何も知らないと思います 800 00:40:58,999 --> 00:40:59,124 「ボブの絵画教室2」 801 00:40:59,124 --> 00:40:59,958 「ボブの絵画教室2」 802 00:40:59,124 --> 00:40:59,958 ‎ようこそ 803 00:40:59,958 --> 00:41:00,042 「ボブの絵画教室2」 804 00:41:00,042 --> 00:41:01,835 「ボブの絵画教室2」 805 00:41:00,042 --> 00:41:01,835 ‎先週 見られなかった人に ‎色の再確認をします 806 00:41:01,835 --> 00:41:04,046 ‎先週 見られなかった人に ‎色の再確認をします 807 00:41:04,129 --> 00:41:07,007 ‎今日 使う色をお見せします 808 00:41:07,090 --> 00:41:08,842 テレビ出演に際して 809 00:41:08,926 --> 00:41:12,596 絵具の代理店を見つける 必要がありました 810 00:41:13,514 --> 00:41:17,768 ‎我々のスポンサーが ‎絵具メーカーのウェバーだと 811 00:41:18,894 --> 00:41:21,355 ‎夫妻は知っていたのです 812 00:41:21,855 --> 00:41:24,942 だから同じウェバーに 商品を作らせていました 813 00:41:24,942 --> 00:41:26,151 だから同じウェバーに 商品を作らせていました 〝協力:ウェバー〞 814 00:41:26,151 --> 00:41:27,736 〝協力:ウェバー〞 815 00:41:28,987 --> 00:41:31,698 ‎ボブは ‎思った色が出せる絵具に 816 00:41:31,782 --> 00:41:34,993 ‎非常に こだわっていました 817 00:41:37,204 --> 00:41:39,998 ‎テクニックが映えるように 818 00:41:40,082 --> 00:41:43,585 ‎色の配合には ‎神経を使っていました 819 00:41:45,003 --> 00:41:47,714 ‎でもウォルトは ‎金儲けがしたく 820 00:41:48,048 --> 00:41:49,591 〝ボブ・ロスの油絵の具〞 821 00:41:49,591 --> 00:41:52,302 〝ボブ・ロスの油絵の具〞 822 00:41:49,591 --> 00:41:52,302 ‎利益にこだわっていました 823 00:41:52,386 --> 00:41:55,847 〝ボブ・ロスの絵筆〞 824 00:41:55,931 --> 00:41:58,850 ‎ボブは 費用を ‎抑えさせませんでした 825 00:41:59,851 --> 00:42:04,064 ‎ボブが“悪い製品を使ったら ‎評判に響く”と 826 00:42:04,147 --> 00:42:06,275 ‎言っていましたからね 827 00:42:07,317 --> 00:42:11,154 ‎画材は重要な要素であり 828 00:42:11,238 --> 00:42:14,741 ‎ボブはカネに ‎糸目はつけませんでした 829 00:42:16,410 --> 00:42:20,581 ‎電話で何回も ‎口論をしていました 830 00:42:21,456 --> 00:42:24,209 ‎父は絵を ‎教えたかったのですが 831 00:42:25,127 --> 00:42:27,546 ‎彼らは商品を売ることで 832 00:42:27,629 --> 00:42:32,092 ‎収益にしたかったのです 833 00:42:32,968 --> 00:42:35,470 ‎このキャンバスは ‎あなたの世界です 834 00:42:35,554 --> 00:42:38,056 ‎何でも好きなようにできます 835 00:42:38,140 --> 00:42:40,892 ‎あなたに絶対の力が ‎あるのです 836 00:42:41,518 --> 00:42:44,229 ‎私に力があるのは ‎ここだけです 837 00:42:44,313 --> 00:42:46,106 ‎ここでは私が独裁者 838 00:42:46,189 --> 00:42:49,484 ‎好きに描けるなんて ‎すばらしいでしょ 839 00:42:49,568 --> 00:42:51,069 ‎ここは自由です 840 00:42:53,238 --> 00:42:56,450 ボブは 私に電話をしてきて 841 00:42:57,200 --> 00:43:00,746 状況が不満だと 言っていました 842 00:43:03,415 --> 00:43:06,126 ‎下り坂が待っていました 843 00:43:10,464 --> 00:43:12,424 ‎妻のジェーンです 844 00:43:12,507 --> 00:43:13,383 ‎ジェーン 845 00:43:13,467 --> 00:43:16,178 ‎パートナーのアネットも ‎います 846 00:43:17,095 --> 00:43:22,392 ‎私は「ボブの絵画教室」に ‎協力してくれた人のために 847 00:43:23,352 --> 00:43:25,562 ‎この絵を捧げます 848 00:43:26,688 --> 00:43:31,193 ‎名前を挙げたい人が ‎何人かいます 849 00:43:31,943 --> 00:43:34,321 ‎まず 妻のジェーン 850 00:43:34,404 --> 00:43:38,617 ‎いつも うまくいくよう ‎見守ってくれています 851 00:43:39,493 --> 00:43:43,205 ‎この私のことを ‎我慢している女性もいます 852 00:43:47,417 --> 00:43:50,629 1992年 853 00:43:51,213 --> 00:43:54,216 ‎奥の寝室に入った時 854 00:43:54,591 --> 00:43:56,385 ‎父が泣いていました 855 00:43:56,468 --> 00:44:01,306 ‎それを見るのは 私の人生で ‎2回目だったと思います 856 00:44:04,559 --> 00:44:05,477 ‎父は… 857 00:44:09,481 --> 00:44:12,442 ‎背中をまるめていました 858 00:44:18,949 --> 00:44:21,576 ‎ジェーンが ‎ガンに侵されていたのです 859 00:44:25,038 --> 00:44:29,167 ‎ジェーンが亡くなって ‎間もなくのことでした 860 00:44:30,794 --> 00:44:32,963 ‎皆さんに感謝したいことが… 861 00:44:33,046 --> 00:44:36,842 ‎私は妻を亡くしました 862 00:44:36,925 --> 00:44:40,470 ‎カードをたくさん いただき 863 00:44:40,554 --> 00:44:45,475 ‎国中の人が哀悼の意をささげ ‎支えてくれました 864 00:44:46,143 --> 00:44:49,688 ‎悲しみを分かち合ってくれて ‎感謝します 865 00:44:50,230 --> 00:44:54,776 ‎皆さんの生活の中にも 妻を ‎記憶にとどめてくれました 866 00:44:54,818 --> 00:45:00,490 このシリーズはボブの妻 ジェーンに捧げます 867 00:45:02,200 --> 00:45:05,287 ‎ジェーンの死に ‎父はショックを受けました 868 00:45:06,204 --> 00:45:08,331 ‎父はこう言っていました 869 00:45:08,957 --> 00:45:11,668 ‎“私の人生は ‎壊れてしまった” 870 00:45:14,755 --> 00:45:18,633 ‎気分がすぐれない時は ‎色遣いが暗くなります 871 00:45:19,551 --> 00:45:22,053 ‎絵に気持ちが映るんです 872 00:45:23,054 --> 00:45:26,057 ‎気付かないうちに ‎そうなるんです 873 00:45:31,229 --> 00:45:33,607 ‎明るい色を ‎使おうと思っても ない 874 00:45:33,732 --> 00:45:37,068 ‎暗い色を使おうと思っても ‎ないんです 875 00:45:37,944 --> 00:45:40,697 ‎人生みたいなものです 876 00:45:40,781 --> 00:45:44,826 ‎悲しみがあっても ‎いい時が来るものです 877 00:45:45,368 --> 00:45:46,912 ‎それを待ちます 878 00:46:03,094 --> 00:46:05,555 ‎ジェーンが亡くなって ‎数週間後 879 00:46:05,639 --> 00:46:08,475 ‎父が非ホジキンリンパ腫を 880 00:46:08,558 --> 00:46:11,728 ‎患っていると ‎医者から知らされました 881 00:46:22,155 --> 00:46:25,492 ‎無臭のシンナーで ‎絵筆を洗って 882 00:46:26,409 --> 00:46:27,577 ‎水分を落とす 883 00:46:28,370 --> 00:46:29,830 ‎悪魔を追い払うんです 884 00:46:29,913 --> 00:46:34,876 ‎プリマ技法には大量に ‎絵画用のシンナーを使います 885 00:46:36,795 --> 00:46:41,132 ‎毎回彼は シンナーの付いた ‎絵筆を振っていました 886 00:46:41,216 --> 00:46:42,592 ‎振り落とします 887 00:46:43,760 --> 00:46:47,097 ‎するとシンナーの飛沫が ‎飛び散り 888 00:46:47,180 --> 00:46:49,599 ‎鼻孔から体内に入るんです 889 00:46:51,434 --> 00:46:52,561 ‎散っていますね 890 00:46:52,644 --> 00:46:56,982 ‎彼がそうしている間も ‎私は大丈夫か心配でした 891 00:46:57,941 --> 00:47:02,070 ‎シンナーを絵筆に含ませて ‎軽くなぞります 892 00:47:02,696 --> 00:47:05,824 ‎リンパ腫と ‎関係があるのではないかと 893 00:47:05,907 --> 00:47:07,868 ‎いつも思っていました 894 00:47:09,202 --> 00:47:13,373 ‎医者じゃないので ‎臆測だけですよ 895 00:47:14,124 --> 00:47:16,793 ‎この間に絵筆を洗いましょう 896 00:47:18,461 --> 00:47:19,546 ‎ほらね 897 00:47:20,714 --> 00:47:23,300 ‎父の結論は“先が短いなら” 898 00:47:23,383 --> 00:47:26,136 ‎“できる限りのことをする” 899 00:47:27,679 --> 00:47:29,389 ‎“番組は続く”です 900 00:47:29,472 --> 00:47:30,724 〝「シリーズ24」〞 901 00:47:30,724 --> 00:47:31,600 〝「シリーズ24」〞 902 00:47:30,724 --> 00:47:31,600 ‎26回目の ‎「ボブの絵画教室」に… 903 00:47:31,600 --> 00:47:34,436 ‎26回目の ‎「ボブの絵画教室」に… 904 00:47:34,519 --> 00:47:35,228 ‎28回目 905 00:47:35,312 --> 00:47:37,314 ‎30回目にようこそ 906 00:47:37,397 --> 00:47:40,358 ‎キャンバス全体を塗ります 907 00:47:40,442 --> 00:47:44,905 ‎我々の世界では遠くに ‎小さな木が生えているんです 908 00:47:46,489 --> 00:47:49,743 ‎思い返すと ‎ボブは仕事に夢中でした 909 00:47:50,785 --> 00:47:53,371 ‎1日に3回分の収録をし 910 00:47:53,830 --> 00:47:56,166 ‎それ以上の日もありました 911 00:47:56,249 --> 00:47:57,792 ‎楽しんでください 912 00:47:58,209 --> 00:48:01,755 ‎今日は思いのままに ‎描きましょう 913 00:48:03,840 --> 00:48:06,259 ‎当時の番組を見てみると 914 00:48:06,343 --> 00:48:09,804 ‎ガンに侵されているのが ‎見てとれます 915 00:48:11,348 --> 00:48:14,434 ‎ボブは私生活を ‎語りませんでしたが 916 00:48:14,976 --> 00:48:17,228 ‎それは彼の希望でした 917 00:48:17,312 --> 00:48:21,232 ‎少し練習すれば ‎驚くくらい上手になりますよ 918 00:48:21,316 --> 00:48:23,818 ‎毎日が贈り物のように 919 00:48:23,902 --> 00:48:26,363 ‎新しいことが起こります 920 00:48:27,030 --> 00:48:28,573 ‎ステキな木はここ 921 00:48:28,657 --> 00:48:31,159 ‎ステキな雲を浮かべましょう 922 00:48:31,242 --> 00:48:32,994 ‎ステキなものを… 923 00:48:33,411 --> 00:48:35,997 ‎番組は海外でも ‎放送されましたが 924 00:48:36,081 --> 00:48:39,000 ‎訳せない言葉も ‎あったと思います 925 00:48:39,084 --> 00:48:41,169 ‎日本 926 00:48:41,252 --> 00:48:43,505 ‎メキシコ 927 00:48:43,588 --> 00:48:46,967 ‎トルコ 928 00:48:47,050 --> 00:48:48,051 〝芸術は国際言語だ〞 929 00:48:48,051 --> 00:48:49,469 〝芸術は国際言語だ〞 930 00:48:48,051 --> 00:48:49,469 ‎世界中の人に共通する特徴が ‎あります 931 00:48:49,469 --> 00:48:49,552 ‎世界中の人に共通する特徴が ‎あります 932 00:48:49,552 --> 00:48:51,346 ‎世界中の人に共通する特徴が ‎あります 933 00:48:49,552 --> 00:48:51,346 〝メキシコと 日本で放送される〞 934 00:48:51,346 --> 00:48:51,763 〝メキシコと 日本で放送される〞 935 00:48:51,763 --> 00:48:52,347 〝メキシコと 日本で放送される〞 936 00:48:51,763 --> 00:48:52,347 ‎みんな絵画が好きなんです 937 00:48:52,347 --> 00:48:54,099 ‎みんな絵画が好きなんです 938 00:49:00,522 --> 00:49:01,982 あの時が絶頂期だと 939 00:49:01,982 --> 00:49:03,233 あの時が絶頂期だと 〝51歳の誕生日 おめでとう〞 940 00:49:03,233 --> 00:49:03,316 〝51歳の誕生日 おめでとう〞 941 00:49:03,316 --> 00:49:06,236 〝51歳の誕生日 おめでとう〞 本人は分かっていたと 思います 942 00:49:06,319 --> 00:49:09,656 ‎これから店じまいをする ‎という時にね 943 00:49:10,782 --> 00:49:12,867 ‎絵筆を洗いましょう 944 00:49:14,119 --> 00:49:17,914 ‎頭から雑念を払うために ‎没頭したんだと思います 945 00:49:20,000 --> 00:49:23,128 ‎絵筆を持ったこともない ‎多くの人から 946 00:49:23,211 --> 00:49:25,255 ‎毎日 手紙をもらいます 947 00:49:25,338 --> 00:49:28,049 ‎やってみたら うまくいって 948 00:49:28,133 --> 00:49:32,178 ‎“新しい世界が開けた”と ‎言ってくれました 949 00:49:33,179 --> 00:49:37,225 ‎絵を描くことで ‎元気になれたという人も 950 00:49:37,308 --> 00:49:39,102 ‎大勢 知っています 951 00:49:40,270 --> 00:49:45,483 ‎具象化できるものを通して ‎自分の感情を吐き出すのは 952 00:49:45,567 --> 00:49:47,402 ‎重要なことです 953 00:49:56,411 --> 00:50:00,290 ‎彼の病気を知った時のことを ‎忘れられません 954 00:50:00,373 --> 00:50:02,500 ‎上司に呼ばれて行ったら 955 00:50:02,584 --> 00:50:06,254 ‎秘密だと言って ‎部屋のドアを閉めるんです 956 00:50:09,424 --> 00:50:12,886 ‎ボブからは何も ‎聞かされてなかったので 957 00:50:12,969 --> 00:50:14,345 ‎ショックでした 958 00:50:16,723 --> 00:50:19,642 ‎番組への影響を ‎考えたのでしょう 959 00:50:20,643 --> 00:50:21,603 ‎ほら 960 00:50:23,188 --> 00:50:28,318 ‎私と一緒に描けるように ‎番組を作っておくというのは 961 00:50:28,401 --> 00:50:30,945 ‎私の人生における集大成です 962 00:50:34,532 --> 00:50:37,869 ‎この13年間 ‎私も楽しみました 963 00:50:37,952 --> 00:50:41,706 壁の古時計が 番組の扉を閉じる時だと 「ボブの絵画教室」 最終回 1994年 964 00:50:41,706 --> 00:50:41,790 「ボブの絵画教室」 最終回 1994年 965 00:50:41,790 --> 00:50:43,583 「ボブの絵画教室」 最終回 1994年 言っているんです 966 00:50:55,553 --> 00:50:59,599 ‎コワルスキー夫妻には ‎心配事がありました 967 00:51:00,183 --> 00:51:02,769 ‎父が死んだら事業も終わると 968 00:51:03,645 --> 00:51:06,773 「ボブ・ロスが贈る 花の絵画教室」 969 00:51:06,856 --> 00:51:08,566 1994年 970 00:51:08,650 --> 00:51:11,194 ‎アネット・コワルスキーです 971 00:51:11,277 --> 00:51:16,825 ‎私に花の描き方を教えるよう ‎ボブが勧めてくれました 972 00:51:17,909 --> 00:51:22,997 ‎フロリダでのイベントの際 ‎ある女性が持ってきたのが 973 00:51:23,498 --> 00:51:25,917 ‎アネット・コワルスキーの ‎花の本でした 974 00:51:27,127 --> 00:51:29,838 ‎何年も懸命に勉強し 975 00:51:29,921 --> 00:51:35,552 ‎自分が新しい描き方を ‎開発したと書いてありました 976 00:51:36,261 --> 00:51:38,012 ‎卒倒しそうでした 977 00:51:39,347 --> 00:51:42,267 私と同じ構図を 使っており 978 00:51:42,350 --> 00:51:44,185 完全なコピーでした 〝デイジーの描き方〞 979 00:51:44,185 --> 00:51:44,269 完全なコピーでした 980 00:51:44,269 --> 00:51:45,687 完全なコピーでした コワルスキー 981 00:51:45,687 --> 00:51:47,397 コワルスキー 982 00:51:47,397 --> 00:51:50,608 コワルスキー ジェンキンズ 983 00:51:50,692 --> 00:51:51,818 〝フィルバートブラシで 半円形を描く〞 984 00:51:51,818 --> 00:51:54,654 〝フィルバートブラシで 半円形を描く〞 985 00:51:51,818 --> 00:51:54,654 ‎使う用語も ‎私たちとほとんど同じでした 986 00:51:54,654 --> 00:51:54,737 ‎使う用語も ‎私たちとほとんど同じでした 987 00:51:54,737 --> 00:51:57,615 ‎使う用語も ‎私たちとほとんど同じでした 988 00:51:54,737 --> 00:51:57,615 〝フィルバートブラシに 絵具を付け…〞 989 00:51:57,615 --> 00:51:58,825 〝フィルバートブラシに 絵具を付け…〞 990 00:51:58,908 --> 00:52:03,288 ‎妻はピーコックチェアに ‎座っているんですが 991 00:52:03,788 --> 00:52:09,252 ‎アネットも同じ椅子で ‎同じポーズをしているんです 992 00:52:09,335 --> 00:52:11,880 ‎描く準備はいいですか? 993 00:52:11,963 --> 00:52:15,133 ‎角度をつけたストロークで ‎描きます 994 00:52:15,216 --> 00:52:19,804 ‎下にある色を 角度をつけた ‎ストロークで戻します 995 00:52:19,888 --> 00:52:22,223 ‎アネットの花の絵は 996 00:52:22,432 --> 00:52:25,185 ‎ジェンキンズと ‎そっくりでした 997 00:52:26,186 --> 00:52:28,438 ‎不気味なほどです 998 00:52:28,521 --> 00:52:31,900 ‎筆も同じなんて奇妙です 999 00:52:32,901 --> 00:52:33,985 ‎80年代から 1000 00:52:34,068 --> 00:52:38,323 ‎アナグマの毛で独自の絵筆を ‎作っていたんです 1001 00:52:38,406 --> 00:52:42,118 ‎ある日 ウェバーの ‎副社長がやってきて 1002 00:52:42,202 --> 00:52:45,413 ‎“絶滅危惧種のリストに ‎入ったので” 1003 00:52:45,496 --> 00:52:47,332 ‎“もう作れない”と 1004 00:52:47,415 --> 00:52:52,003 ‎ボブの新しい花用の絵筆を ‎使うのが楽しみです 1005 00:52:52,962 --> 00:52:54,631 ‎でも驚きました 1006 00:52:54,714 --> 00:52:57,383 〝新商品 ボブ・ロスの 絵具と絵筆〞 アネットが紹介したのは 1007 00:52:57,383 --> 00:52:57,467 〝新商品 ボブ・ロスの 絵具と絵筆〞 1008 00:52:57,467 --> 00:52:58,134 〝新商品 ボブ・ロスの 絵具と絵筆〞 アナグマの絵筆の シリーズでした 1009 00:52:58,134 --> 00:52:58,218 アナグマの絵筆の シリーズでした 1010 00:52:58,218 --> 00:53:00,803 アナグマの絵筆の シリーズでした 〝絵筆は アナグマの毛を使用〞 1011 00:53:00,803 --> 00:53:01,721 〝絵筆は アナグマの毛を使用〞 1012 00:53:01,804 --> 00:53:05,308 ‎ボブとアネットは ‎親しかったから 1013 00:53:05,391 --> 00:53:07,143 ‎知らないはずはない 1014 00:53:07,227 --> 00:53:10,146 ‎アネットに ‎花を描いてもらいます 1015 00:53:10,230 --> 00:53:13,149 ‎番組は彼女に任せますよ 1016 00:53:13,233 --> 00:53:14,192 ‎どうも 1017 00:53:14,275 --> 00:53:16,152 ‎ボブの意図は? 1018 00:53:16,236 --> 00:53:20,865 ‎アネットはアート市場を ‎支配したいだけなんですよ 1019 00:53:21,616 --> 00:53:26,746 ‎我々は売り上げも落ちて ‎ショーもなくなりました 1020 00:53:27,247 --> 00:53:30,541 ‎我々が競争相手では ‎イヤだった 1021 00:53:31,584 --> 00:53:33,336 ‎追い出したかったんだ 1022 00:53:47,934 --> 00:53:50,019 ‎父の体調は悪化し 1023 00:53:50,103 --> 00:53:53,773 ‎何とかしなければと ‎我々は考えていました 1024 00:53:54,357 --> 00:53:57,193 ‎おかげで私の考え方も ‎変わりました 1025 00:53:57,277 --> 00:53:59,737 ‎“なぜ父はそうするのか?” 1026 00:53:59,821 --> 00:54:02,907 ‎“なぜ私に ‎そうしてくれたのか?” 1027 00:54:04,158 --> 00:54:06,661 ‎“なぜ私にさせるのか”とか 1028 00:54:07,161 --> 00:54:12,250 ‎光栄にも 私の人生の誇りと ‎喜びである人物を紹介します 1029 00:54:12,834 --> 00:54:14,794 ‎息子のスティーブです 1030 00:54:14,877 --> 00:54:17,005 ‎スティーブ ようこそ 1031 00:54:17,088 --> 00:54:19,882 ‎絵を描いてくれ 後でまた 1032 00:54:19,966 --> 00:54:20,967 ‎分かった 1033 00:54:21,384 --> 00:54:24,679 ‎父は私に ‎数多くのショーをさせました 1034 00:54:25,555 --> 00:54:27,682 ‎乗り気でなかったですが 1035 00:54:28,850 --> 00:54:32,395 ‎父は“最善の機会だ”と ‎言っていました 1036 00:54:32,478 --> 00:54:35,481 ‎自分より成功してほしかった ‎ようです 1037 00:54:35,565 --> 00:54:41,362 ‎“将来 引き継いだ時 ‎私のハードルを下げるため” 1038 00:54:41,446 --> 00:54:46,701 ‎“うまく描かないように ‎している”と言っていました 1039 00:54:47,827 --> 00:54:49,495 ‎理解できませんでした 1040 00:54:49,620 --> 00:54:53,499 ‎山を描かせたら ‎かなわない人がいるんです 1041 00:54:53,583 --> 00:54:55,543 ‎息子のスティーブです 1042 00:54:55,626 --> 00:54:59,297 ‎ショーで見たことが ‎あるかもしれませんが 1043 00:54:59,380 --> 00:55:00,381 ‎それは 1044 00:55:00,882 --> 00:55:02,008 ‎見事です 1045 00:55:02,091 --> 00:55:03,801 ‎今回は無理ですが 1046 00:55:03,885 --> 00:55:07,180 ‎次のシリーズに呼びましょう 1047 00:55:07,680 --> 00:55:10,975 ‎父との間には権力争いが ‎ありました 1048 00:55:13,102 --> 00:55:17,148 ‎小さい争いみたいなものが ‎始まっていたのです 1049 00:55:18,941 --> 00:55:21,861 ‎私は自分の道を ‎歩きたかったのに 1050 00:55:21,944 --> 00:55:25,031 ‎父は自分に ‎従わせようとしたのです 1051 00:55:27,784 --> 00:55:32,372 ‎あまり話さない時期が ‎何年間かありました 1052 00:55:32,455 --> 00:55:37,335 ‎その時の自分の態度に ‎今でも怒りを感じます 1053 00:55:39,545 --> 00:55:42,090 ‎両親が何か言うというのは 1054 00:55:42,173 --> 00:55:46,636 ‎意地悪をしているのではなく ‎気にしているからです 1055 00:55:47,095 --> 00:55:51,557 ‎愛しているから最善の方法を ‎伝えようとするのです 1056 00:55:57,397 --> 00:55:59,899 ‎父の体調が悪化するにつれ 1057 00:56:01,317 --> 00:56:04,904 ‎また いろいろ ‎話すようになりました 1058 00:56:08,950 --> 00:56:12,954 ‎今まで私に 一度も ‎話してくれなかったことも 1059 00:56:13,037 --> 00:56:15,581 ‎じっくり話し合いました 1060 00:56:18,292 --> 00:56:19,585 ‎まず初めに… 1061 00:56:21,629 --> 00:56:23,798 ‎投票方式をとりました 1062 00:56:26,759 --> 00:56:28,302 ‎ジェーンが亡くなった時 1063 00:56:29,137 --> 00:56:31,180 ‎父は多数決をやめました 1064 00:56:33,766 --> 00:56:37,478 ‎突然 意見が ‎尊重されなくなったのです 1065 00:56:37,979 --> 00:56:40,148 ‎“我々はしたいことをする” 1066 00:56:40,273 --> 00:56:44,986 ‎“お前のすることは ‎指示する”という感じでした 1067 00:56:47,405 --> 00:56:49,824 ‎ジェーンが亡くなってから 1068 00:56:49,907 --> 00:56:53,327 ‎自分に采配の自由が ‎ないといって 1069 00:56:53,411 --> 00:56:58,040 ‎ボブは腹立たしく ‎思っていたようです 1070 00:56:58,916 --> 00:57:03,379 ‎彼はコワルスキー夫妻とは ‎番組を一緒にしないと 1071 00:57:03,463 --> 00:57:05,423 ‎すでに決めていました 1072 00:57:07,925 --> 00:57:09,927 ‎“骨とう品店” 1073 00:57:10,011 --> 00:57:12,430 1995年 1074 00:57:14,682 --> 00:57:15,892 ‎「エルマー」 1075 00:57:16,934 --> 00:57:17,768 ‎やあ 1076 00:57:17,852 --> 00:57:19,729 ‎ボブ! 1077 00:57:19,812 --> 00:57:21,314 ‎元気かい? 1078 00:57:21,397 --> 00:57:22,607 ‎元気よ 1079 00:57:23,107 --> 00:57:27,153 ‎父は子供向け番組を ‎作りたかったようです 1080 00:57:28,196 --> 00:57:31,824 ‎ボブは芸術の世界を ‎若者に広げたかったんです 1081 00:57:34,577 --> 00:57:37,997 ‎子供が11~12歳になるまでに 1082 00:57:38,080 --> 00:57:42,752 ‎絵を描くことに対して ‎否定的な印象をもてば 1083 00:57:43,336 --> 00:57:46,422 ‎その子は ‎描くのをやめてしまいます 1084 00:57:47,089 --> 00:57:52,637 ‎子供は鑑賞が好きだと ‎ボブは感じていました 1085 00:57:53,638 --> 00:57:56,849 ‎昔の物語を読んだんだ 1086 00:57:56,933 --> 00:58:00,811 ‎ボブはその番組に ‎参画したかったんですが 1087 00:58:00,895 --> 00:58:02,730 ‎病気が悪化して… 1088 00:58:05,942 --> 00:58:07,902 ‎父の髪はかつらでした 1089 00:58:09,529 --> 00:58:13,407 ‎父がやつれて見えると ‎夫妻は怒っていました 1090 00:58:13,658 --> 00:58:18,621 ‎父はテレビに出られると ‎主張しましたが 1091 00:58:19,580 --> 00:58:22,542 ‎コワルスキー夫妻は ‎反対だったんです 1092 00:58:24,043 --> 00:58:25,586 ‎夫妻は父を 1093 00:58:25,711 --> 00:58:30,550 ‎パッケージとして売り出し ‎造り上げたと思っていました 1094 00:58:31,634 --> 00:58:34,387 ‎父が病気だと ‎見られたくなかったのです 1095 00:58:46,524 --> 00:58:50,403 ‎父が死の床にあった時 1096 00:58:50,903 --> 00:58:55,241 ‎父をコワルスキー夫妻の ‎自宅に 連れていきました 1097 00:58:57,994 --> 00:59:00,913 ‎裏の寝室に入り 1098 00:59:01,539 --> 00:59:04,208 ‎父をベッドに寝かせたんです 1099 00:59:06,294 --> 00:59:09,380 ‎父に聞こえないように ‎ドアを閉めて 1100 00:59:09,463 --> 00:59:11,841 ‎アネットが話し始めました 1101 00:59:14,135 --> 00:59:18,598 ‎“ボブにサイン ‎させてきなさい”と 1102 00:59:21,767 --> 00:59:26,939 ‎“ボブのために作った ‎契約書だ”と言うのです 1103 00:59:29,817 --> 00:59:35,281 ‎彼らが父に合意させようと ‎していると思った私は… 1104 00:59:37,658 --> 00:59:39,035 ‎拒否したのです 1105 00:59:39,118 --> 00:59:42,371 ‎アネットは烈火のごとく ‎怒りました 1106 00:59:45,124 --> 00:59:48,544 ‎父も自分の名前を売る ‎契約に反対でした 1107 00:59:50,087 --> 00:59:52,757 ‎彼らはそれで ‎納得しませんでした 1108 00:59:55,301 --> 00:59:57,803 ‎夫妻は父の死が近い事を知り 1109 00:59:59,597 --> 01:00:01,641 ‎激しさを増しました 1110 01:00:03,184 --> 01:00:06,437 ‎父の死後の ‎父の名前の所有権に関し 1111 01:00:06,520 --> 01:00:08,648 ‎口論となりました 1112 01:00:10,775 --> 01:00:13,486 ‎口論は毎日 ‎数週間にわたりました 1113 01:00:16,197 --> 01:00:18,783 ‎描いていると自由になれる 1114 01:00:19,450 --> 01:00:23,329 ‎そして私の人生で自由なのは ‎そこだけでした 1115 01:00:23,746 --> 01:00:27,792 ‎コワルスキー夫妻との争いを ‎止めるために 1116 01:00:27,875 --> 01:00:29,835 ‎彼は決断を下しました 1117 01:00:29,919 --> 01:00:30,586 〝人口動態統計課 結婚証明書〞 1118 01:00:30,586 --> 01:00:33,881 〝人口動態統計課 結婚証明書〞 1119 01:00:30,586 --> 01:00:33,881 ‎そして数ヵ月前 入院中に ‎出会った看護師と 1120 01:00:33,881 --> 01:00:34,173 ‎そして数ヵ月前 入院中に ‎出会った看護師と 1121 01:00:34,173 --> 01:00:35,132 ‎そして数ヵ月前 入院中に ‎出会った看護師と 1122 01:00:34,173 --> 01:00:35,132 〝結婚: 1995年4月7日〞 1123 01:00:35,132 --> 01:00:35,216 〝結婚: 1995年4月7日〞 1124 01:00:35,216 --> 01:00:36,801 〝結婚: 1995年4月7日〞 1125 01:00:35,216 --> 01:00:36,801 ‎結婚したのです 1126 01:00:36,801 --> 01:00:36,884 ‎結婚したのです 1127 01:00:36,884 --> 01:00:37,051 ‎結婚したのです 1128 01:00:36,884 --> 01:00:37,051 〝新郎:ボブ・ロス〞 1129 01:00:37,051 --> 01:00:38,719 〝新郎:ボブ・ロス〞 1130 01:00:38,761 --> 01:00:38,844 ‎腹違いの弟と ‎息子のスティーブが 1131 01:00:38,844 --> 01:00:41,347 ‎腹違いの弟と ‎息子のスティーブが 1132 01:00:38,844 --> 01:00:41,347 〝新婦: リンダ・フリーマン〞 1133 01:00:41,347 --> 01:00:41,931 ‎腹違いの弟と ‎息子のスティーブが 1134 01:00:41,931 --> 01:00:42,640 ‎腹違いの弟と ‎息子のスティーブが 1135 01:00:41,931 --> 01:00:42,640 腹違いの弟 ジミー・コックス 1136 01:00:42,640 --> 01:00:42,723 腹違いの弟 ジミー・コックス 1137 01:00:42,723 --> 01:00:47,144 腹違いの弟 ジミー・コックス 1138 01:00:42,723 --> 01:00:47,144 ‎生活していけるよう ‎段取りをしたのです 1139 01:00:50,106 --> 01:00:53,651 ‎声を荒げるほど ‎父は怒っていました 1140 01:00:54,694 --> 01:00:57,780 ‎フラストレーションや敵意を ‎断ち切るには 1141 01:00:57,863 --> 01:00:59,407 ‎いいやり方でした 1142 01:01:01,534 --> 01:01:02,952 ‎父は叫んでいました 1143 01:01:03,035 --> 01:01:07,164 ‎“あなたたちに ‎私の名前を渡さない”と 1144 01:01:21,595 --> 01:01:27,476 ‎彼と最後に電話で話したのは ‎1995年6月でした 1145 01:01:29,270 --> 01:01:31,021 ‎ボブは争いについて 1146 01:01:31,230 --> 01:01:35,276 ‎“ボブ・ロス社や番組を ‎傷つけたくない”と 1147 01:01:35,359 --> 01:01:36,736 ‎言っていました 1148 01:01:37,653 --> 01:01:42,700 ‎“私の死の床で 名前を ‎盗もうとする”とも 1149 01:01:44,410 --> 01:01:48,789 ‎話しが長くなったので ‎“家を訪ねたい”と言ったら 1150 01:01:49,415 --> 01:01:52,793 ‎彼は“こんな姿を ‎見せたくない” 1151 01:01:52,877 --> 01:01:55,212 ‎“40キロもないんだ” 1152 01:01:56,088 --> 01:01:59,049 ‎“昔のまま ‎覚えておいてほしい”と 1153 01:02:19,320 --> 01:02:20,154 ‎父は… 1154 01:02:22,531 --> 01:02:24,658 ‎髪が抜け落ちていました 1155 01:02:31,624 --> 01:02:34,210 ‎やせ細ってしまって… 1156 01:02:35,169 --> 01:02:37,797 ‎唇を濡らさなければ ‎なりませんでした 1157 01:02:37,880 --> 01:02:39,465 ‎水分がとれなくて 1158 01:02:39,548 --> 01:02:42,885 ‎ものが ‎飲み込めなかったんです 1159 01:02:51,811 --> 01:02:54,897 ‎英雄の灯が消えるのを ‎見ていました 1160 01:02:59,193 --> 01:03:02,279 ‎少しでも安らげるように ‎しましたが 1161 01:03:04,490 --> 01:03:07,326 ‎痛みが激しかったです 1162 01:03:13,165 --> 01:03:14,917 ‎父を抱え上げたら… 1163 01:03:20,923 --> 01:03:22,299 ‎こう言うんです 1164 01:03:23,342 --> 01:03:25,010 ‎“力持ちだな”って 1165 01:04:05,467 --> 01:04:08,304 〝ボブ・ロス TVアーティスト〞 1166 01:04:08,387 --> 01:04:11,098 〝1942年~ 1995年〞 1167 01:04:13,350 --> 01:04:17,688 ‎父の死後 アネットの言葉が ‎忘れられません 1168 01:04:17,771 --> 01:04:20,816 ‎“終わってよかったわね” 1169 01:04:23,444 --> 01:04:28,282 ‎“父が死んで うれしいか”と ‎聞いてるのかと考えました 1170 01:04:29,575 --> 01:04:33,370 ‎彼女の意図が ‎理解できませんでした 1171 01:04:33,454 --> 01:04:36,290 ‎私の一分一秒を… 1172 01:04:39,043 --> 01:04:40,210 ‎文字どおり… 1173 01:04:42,421 --> 01:04:43,505 ‎全てを… 1174 01:04:44,798 --> 01:04:46,926 ‎父に捧げていましたから 1175 01:04:52,514 --> 01:04:57,478 ‎コワルスキー夫妻は ‎父の葬儀に来ませんでした 1176 01:04:58,520 --> 01:05:01,273 ‎周りに ‎こう言っていたそうです 1177 01:05:01,357 --> 01:05:03,776 ‎“葬儀は秘密に行うらしい” 1178 01:05:06,236 --> 01:05:08,572 ‎こういう電話がありました 1179 01:05:09,156 --> 01:05:13,911 ‎“ボブが亡くなったが ‎秘密にしてくれ” 1180 01:05:13,994 --> 01:05:16,830 ‎“次の便で ‎フロリダに運ぶ”と 1181 01:05:18,832 --> 01:05:19,917 ‎変ですよね 1182 01:05:21,377 --> 01:05:24,672 ‎30~40人しか ‎参列していませんでした 1183 01:05:26,882 --> 01:05:31,971 ‎彼の死は雑誌で知りました 1184 01:05:32,513 --> 01:05:34,890 ‎以前から ‎連絡してこなかったので 1185 01:05:35,015 --> 01:05:38,769 ‎夫妻の会社に ‎反発を覚えていましたがね 1186 01:05:38,852 --> 01:05:41,438 ‎葬儀には出たかったですよ 1187 01:05:44,233 --> 01:05:46,568 ‎でも かないませんでした 1188 01:05:48,779 --> 01:05:53,867 ‎夫妻は父が生きていると ‎思わせたかったんでしょう 1189 01:05:55,077 --> 01:05:59,665 ‎今でさえ ‎父の死を知らない人がいます 1190 01:06:00,332 --> 01:06:03,293 ‎“死亡記事 ‎1995年7月‎13‎日” 1191 01:06:04,336 --> 01:06:09,258 ‎“ボブ・ロス 52歳 ‎テレビ画家” 1192 01:06:16,223 --> 01:06:21,061 ‎父の死後 あらゆることが ‎変わりました 1193 01:06:21,729 --> 01:06:24,231 ‎考え方など全てです 1194 01:06:24,314 --> 01:06:29,570 ‎生や死のこと ‎生まれてから死ぬまでのこと 1195 01:06:33,699 --> 01:06:37,453 ‎神経が ‎参ってしまったようでした 1196 01:06:42,750 --> 01:06:44,668 ‎ボブの死後 1197 01:06:45,586 --> 01:06:47,087 ‎よく思いました 1198 01:06:47,629 --> 01:06:49,465 ‎“これが現実か?”と 1199 01:06:52,176 --> 01:06:57,973 ‎オランダ 1200 01:06:59,767 --> 01:07:00,476 95年に ボブ・ロス社に 入りました 1201 01:07:00,476 --> 01:07:04,146 95年に ボブ・ロス社に 入りました 元欧州ボブ・ロス社 バート・エフィング 1202 01:07:04,229 --> 01:07:08,400 ボブの死後 彼のことを 欧州で紹介してほしいと 1203 01:07:08,484 --> 01:07:10,611 彼らから依頼されました 1204 01:07:11,070 --> 01:07:15,282 ‎ドイツの公共放送と ‎契約をしたり 1205 01:07:15,365 --> 01:07:15,991 〝ウェバー〞 1206 01:07:15,991 --> 01:07:17,618 〝ウェバー〞 1207 01:07:15,991 --> 01:07:17,618 ‎絵画や絵筆 書籍の注文を ‎受けたりしていました 1208 01:07:17,618 --> 01:07:20,621 ‎絵画や絵筆 書籍の注文を ‎受けたりしていました 1209 01:07:21,830 --> 01:07:25,167 連絡を取っていたのは ウォルトですが 1210 01:07:25,667 --> 01:07:27,795 ビジネスのこととなると 1211 01:07:27,878 --> 01:07:31,006 限界がありました 1212 01:07:32,299 --> 01:07:34,885 ‎初めは ボブが亡くなり 1213 01:07:34,968 --> 01:07:39,348 ‎夫妻は悲しんでいるのかと ‎思ったのです 1214 01:07:40,182 --> 01:07:44,978 しかし社内の変化に 気付きました 1215 01:07:46,230 --> 01:07:51,610 認定教師に対する要求が 厳しくなったのです 1216 01:07:52,236 --> 01:07:54,196 話は聞こえていました 1217 01:07:54,279 --> 01:07:58,450 〝認定取得クラスは ピリピリしている〞と 1218 01:07:59,868 --> 01:08:03,413 初日に契約書が 配られるそうです 1219 01:08:03,413 --> 01:08:04,331 初日に契約書が 配られるそうです 〝認定教師 ガイドライン〞 1220 01:08:04,331 --> 01:08:04,832 〝認定教師 ガイドライン〞 1221 01:08:04,832 --> 01:08:06,500 〝認定教師 ガイドライン〞 生徒らはガイドラインと 称する契約書に 1222 01:08:06,500 --> 01:08:10,629 生徒らはガイドラインと 称する契約書に 1223 01:08:10,712 --> 01:08:12,422 サインを 求められていました 1224 01:08:12,422 --> 01:08:14,091 サインを 求められていました 〝販売 勧誘 宣伝の 一切を禁じる〞 1225 01:08:14,091 --> 01:08:15,676 〝販売 勧誘 宣伝の 一切を禁じる〞 1226 01:08:15,676 --> 01:08:16,884 〝販売 勧誘 宣伝の 一切を禁じる〞 〝他のアーティストの 宣伝を禁じる〞 1227 01:08:16,884 --> 01:08:16,969 〝他のアーティストの 宣伝を禁じる〞 1228 01:08:16,969 --> 01:08:19,054 〝他のアーティストの 宣伝を禁じる〞 〝ボブ・ロス社指定の 製品のみ〞 1229 01:08:19,054 --> 01:08:19,554 〝ボブ・ロス社指定の 製品のみ〞 1230 01:08:19,554 --> 01:08:22,014 〝ボブ・ロス社指定の 製品のみ〞 〝ボブ・ロス社外の製品の 使用を禁じる〞などです 1231 01:08:22,014 --> 01:08:22,098 〝ボブ・ロス社外の製品の 使用を禁じる〞などです 1232 01:08:22,098 --> 01:08:24,643 〝ボブ・ロス社外の製品の 使用を禁じる〞などです 〝使用を許可する〞 1233 01:08:27,187 --> 01:08:31,400 ‎“提案箱”を“スパイ箱”と ‎私は呼んでいました 1234 01:08:32,692 --> 01:08:38,949 ‎学生や教師が ‎ガイドラインを破ったら 1235 01:08:39,031 --> 01:08:44,121 ‎報告するように ‎言われていたようです 1236 01:08:45,496 --> 01:08:50,752 私の友人が 初日に 肩を叩かれたんです 1237 01:08:51,044 --> 01:08:54,298 〝荷物をまとめて 一言もしゃべらず〞 1238 01:08:54,380 --> 01:08:56,216 〝出ていきなさい〞と 1239 01:08:58,759 --> 01:09:04,141 ‎他の生徒に“ジェンキンズの ‎クラスに行きたかった”と 1240 01:09:05,767 --> 01:09:09,313 ‎それが“提案箱”に ‎通報されたんです 1241 01:09:09,813 --> 01:09:13,192 ‎“私はベトナムに駐留した ‎5年のうち” 1242 01:09:13,275 --> 01:09:15,527 ‎“3年は収監されていた” 1243 01:09:15,611 --> 01:09:19,656 ‎“絵画教室は ‎体制を思い出させる” 1244 01:09:19,740 --> 01:09:22,366 ‎“他人を疑うことを ‎推奨されるのだ” 1245 01:09:22,366 --> 01:09:22,951 ‎“他人を疑うことを ‎推奨されるのだ” 1246 01:09:22,366 --> 01:09:22,951 ボブの名の下に 行動するよう 1247 01:09:22,951 --> 01:09:25,120 ボブの名の下に 行動するよう 1248 01:09:25,204 --> 01:09:27,414 管理されていました 1249 01:09:27,539 --> 01:09:29,958 ‎でもボブは関係ないんですよ 1250 01:09:31,752 --> 01:09:35,547 ‎“ボブが生きていたら ‎何と言うだろうか?” 1251 01:09:35,630 --> 01:09:38,424 ‎“レガシーが ‎ゆがめられている” 1252 01:09:38,508 --> 01:09:40,219 ‎“生き残りの役員より” 1253 01:09:40,219 --> 01:09:40,552 ‎“生き残りの役員より” 1254 01:09:40,219 --> 01:09:40,552 私が倉庫を歩いていたら 1255 01:09:40,552 --> 01:09:40,636 私が倉庫を歩いていたら 1256 01:09:40,636 --> 01:09:42,304 私が倉庫を歩いていたら 1257 01:09:40,636 --> 01:09:42,304 ‎“判断を求む” 1258 01:09:42,304 --> 01:09:43,597 私が倉庫を歩いていたら 1259 01:09:44,639 --> 01:09:47,893 大きな机の上に 絵画が置いてありました 1260 01:09:48,602 --> 01:09:54,149 ‎ある男がその絵に絵筆で 1261 01:09:54,650 --> 01:09:58,111 ‎“ボブ・ロス”と ‎サインしていたのです 1262 01:09:58,737 --> 01:10:00,113 ‎私は“待てよ” 1263 01:10:00,197 --> 01:10:04,534 ‎“彼は死んでいるのに ‎サインが付いている”と 1264 01:10:06,078 --> 01:10:09,957 ‎ボブ・ロスの絵の複製は ‎誰でもでき― 1265 01:10:10,040 --> 01:10:12,376 ‎差なんて分からないんです 1266 01:10:12,459 --> 01:10:15,254 ‎私ですら違いが分かりません 1267 01:10:16,129 --> 01:10:19,049 ‎サインを見れば ‎分かるでしょうが 1268 01:10:19,132 --> 01:10:22,761 ‎それさえも ‎本物か分からないんです 1269 01:10:25,097 --> 01:10:26,890 ボブの絵ですか? 1270 01:10:26,974 --> 01:10:29,017 そうです 1271 01:10:29,226 --> 01:10:31,561 ‎誰かが言っていましたから 1272 01:10:31,645 --> 01:10:32,479 ボブの絵画 唯一の鑑定士 1273 01:10:32,479 --> 01:10:33,939 ボブの絵画 唯一の鑑定士 ボブの絵だと 分かります 1274 01:10:33,939 --> 01:10:36,233 ボブの絵だと 分かります 1275 01:10:36,858 --> 01:10:38,652 ‎ボブの絵の鑑定士が 1276 01:10:38,735 --> 01:10:42,364 ‎アネット・コワルスキーだけ ‎ということを 1277 01:10:42,447 --> 01:10:43,991 ‎どう思いますか? 1278 01:10:44,074 --> 01:10:47,536 ‎そんなバカなって思います 1279 01:10:48,036 --> 01:10:51,331 ‎私が確信した証拠の1つが ‎それでした 1280 01:10:51,456 --> 01:10:54,501 ‎“間違ったことが ‎行われている”と 1281 01:11:01,800 --> 01:11:06,763 ‎ウェバーの最大の顧客は ‎ボブ・ロス社です 1282 01:11:08,390 --> 01:11:14,062 ‎ウォルトが言っていました ‎“監査に入る権利がある”と 1283 01:11:14,813 --> 01:11:20,027 ‎そして帳簿を検査して ‎不正を発見したのです 1284 01:11:20,944 --> 01:11:22,946 ‎ボブ・ロス社の幹部は 1285 01:11:23,071 --> 01:11:25,907 ‎“ジェンキンズを ‎排除しさえすればいい” 1286 01:11:25,991 --> 01:11:28,285 ‎“彼らのブランドを潰せ” 1287 01:11:28,368 --> 01:11:30,620 ‎“テレビの支援も不要” 1288 01:11:31,121 --> 01:11:33,248 ‎“市場から追い出せ”と 1289 01:11:34,374 --> 01:11:36,877 ‎ウェバーと16年間 ‎取引があり 1290 01:11:36,960 --> 01:11:39,171 ‎オーナーにも ‎忠誠を誓っていました 1291 01:11:39,171 --> 01:11:40,047 ‎オーナーにも ‎忠誠を誓っていました 1292 01:11:39,171 --> 01:11:40,047 ウェバー 元オーナー デニス・カップ 1293 01:11:40,047 --> 01:11:40,130 ウェバー 元オーナー デニス・カップ 1294 01:11:40,130 --> 01:11:42,466 ウェバー 元オーナー デニス・カップ 1295 01:11:40,130 --> 01:11:42,466 ‎“コワルスキーの意図は ‎分かっている”という話も 1296 01:11:42,466 --> 01:11:44,468 ‎“コワルスキーの意図は ‎分かっている”という話も 1297 01:11:44,551 --> 01:11:46,470 ‎していたくらいです 1298 01:11:47,304 --> 01:11:50,098 ‎デニスは ‎“仕事上のつきあいで” 1299 01:11:50,182 --> 01:11:52,434 ‎“個人的なことはない”と 1300 01:11:53,060 --> 01:11:55,270 ‎個人的恨みでしょう 1301 01:11:56,605 --> 01:11:57,564 ‎私たちは趣味・工芸の分野で ‎パイオニアであり 1302 01:11:57,564 --> 01:11:59,900 ‎私たちは趣味・工芸の分野で ‎パイオニアであり 1303 01:11:57,564 --> 01:11:59,900 〝アート・ ワークショップ〞 1304 01:12:00,400 --> 01:12:06,281 ‎絶えずアートのことを考え ‎生きてきました 1305 01:12:06,948 --> 01:12:10,035 ‎ある日突然 ‎仕事がなくなったんだ 1306 01:12:12,788 --> 01:12:15,540 ‎ウェバーと ‎契約していたことで 1307 01:12:16,041 --> 01:12:20,670 ‎最大で最悪の事態が ‎降りかかったんです 1308 01:12:23,882 --> 01:12:27,552 ‎コワルスキーは ‎幸せを広げようと言う気は 1309 01:12:28,220 --> 01:12:30,305 ‎全くなかったです 1310 01:12:30,389 --> 01:12:32,099 〝「ボブの絵画教室」〞 1311 01:12:32,099 --> 01:12:32,432 〝「ボブの絵画教室」〞 1312 01:12:32,099 --> 01:12:32,432 ‎カネにしか ‎興味がありませんでした 1313 01:12:32,432 --> 01:12:35,185 ‎カネにしか ‎興味がありませんでした 1314 01:12:36,478 --> 01:12:40,816 ‎ボブ・ロスの商品は ‎数多く作られています 1315 01:12:42,025 --> 01:12:43,402 ‎コーヒー・カップ 1316 01:12:43,485 --> 01:12:45,779 ‎Tシャツ パジャマ 1317 01:12:45,862 --> 01:12:48,156 ‎毛布 弁当箱 1318 01:12:48,240 --> 01:12:49,783 ‎ジグソーパズル 1319 01:12:49,866 --> 01:12:51,535 ‎ボールペン 1320 01:12:51,618 --> 01:12:52,994 ‎続けます? 1321 01:12:53,078 --> 01:12:55,414 ‎チアシードを育てよう 1322 01:12:55,497 --> 01:12:57,249 ‎種をまくだけです 1323 01:12:57,332 --> 01:13:01,086 ‎ボブ・ロスの商品を ‎提供できるのは 1324 01:13:01,169 --> 01:13:02,838 ボブ・ロス社 サラ・ストロール 1325 01:13:01,169 --> 01:13:02,838 ‎うれしいことです 1326 01:13:02,838 --> 01:13:02,921 ボブ・ロス社 サラ・ストロール 1327 01:13:02,921 --> 01:13:03,964 ボブ・ロス社 サラ・ストロール 1328 01:13:02,921 --> 01:13:03,964 ‎ボブのマグカップで飲むと ‎毎日 笑顔になりますよ 1329 01:13:03,964 --> 01:13:07,259 ‎ボブのマグカップで飲むと ‎毎日 笑顔になりますよ 1330 01:13:07,676 --> 01:13:12,389 ‎ボブ・ロス社が ‎世界に発信したのは 1331 01:13:12,472 --> 01:13:14,808 ‎ボブ・ロスの商品だけです 1332 01:13:15,684 --> 01:13:17,686 ‎彼は全く関わっていない 1333 01:13:22,107 --> 01:13:22,816 〝ボブ・ロス社〞 1334 01:13:22,816 --> 01:13:24,776 〝ボブ・ロス社〞 1335 01:13:22,816 --> 01:13:24,776 ‎彼らがしたいのは支配 1336 01:13:24,776 --> 01:13:24,860 〝ボブ・ロス社〞 1337 01:13:24,860 --> 01:13:27,821 〝ボブ・ロス社〞 1338 01:13:24,860 --> 01:13:27,821 ‎全てを所有したいんです 1339 01:13:28,947 --> 01:13:32,033 ‎正直言って うんざりです 1340 01:13:34,995 --> 01:13:36,204 RSRアート 対 ボブ・ロス社 1341 01:13:36,204 --> 01:13:37,956 RSRアート 対 ボブ・ロス社 おはようございます 1342 01:13:37,956 --> 01:13:38,039 RSRアート 対 ボブ・ロス社 1343 01:13:38,039 --> 01:13:39,708 RSRアート 対 ボブ・ロス社 2社をお呼びしての 収録です 1344 01:13:39,708 --> 01:13:42,669 2社をお呼びしての 収録です 1345 01:13:42,752 --> 01:13:45,464 ロスさんの 録画用宣誓証書です 1346 01:13:45,547 --> 01:13:48,842 ジェスターさんの 録画用宣誓証書です 1347 01:13:48,967 --> 01:13:53,638 ‎自分の名前を冠した 絵具や ‎絵筆の発売を決めました 1348 01:13:53,722 --> 01:13:56,224 ‎自分の名前を付けたとしても 1349 01:13:56,308 --> 01:13:58,226 ‎“ロス”の名は登録済みだと ‎彼らが言ってくるのではと 1350 01:13:58,226 --> 01:14:01,605 ‎“ロス”の名は登録済みだと ‎彼らが言ってくるのではと 1351 01:13:58,226 --> 01:14:01,605 〝ボブ・ロスの絵具 チタンホワイト〞 1352 01:14:01,605 --> 01:14:01,688 〝ボブ・ロスの絵具 チタンホワイト〞 1353 01:14:01,688 --> 01:14:03,231 〝ボブ・ロスの絵具 チタンホワイト〞 1354 01:14:01,688 --> 01:14:03,231 ‎恐れています 1355 01:14:03,231 --> 01:14:03,899 〝ボブ・ロスの絵具 チタンホワイト〞 1356 01:14:03,982 --> 01:14:06,902 〝ステキな木の画家の 肖像権の問題〞 1357 01:14:03,982 --> 01:14:06,902 ‎訴えられるのは ‎分かっているので 1358 01:14:06,902 --> 01:14:07,944 〝ステキな木の画家の 肖像権の問題〞 1359 01:14:08,403 --> 01:14:08,487 ‎先手を打つように ‎弁護士から言われました 1360 01:14:08,487 --> 01:14:11,198 ‎先手を打つように ‎弁護士から言われました 1361 01:14:08,487 --> 01:14:11,198 〝画家の息子が提訴〞 1362 01:14:11,198 --> 01:14:11,698 〝画家の息子が提訴〞 1363 01:14:11,698 --> 01:14:14,701 〝画家の息子が提訴〞 1364 01:14:11,698 --> 01:14:14,701 ‎彼らはすぐ提訴するので ‎先に訴えた方が安いんです 1365 01:14:14,701 --> 01:14:16,495 ‎彼らはすぐ提訴するので ‎先に訴えた方が安いんです 1366 01:14:17,829 --> 01:14:22,042 ‎私のクライアント ‎ボブ・ロス社についてです 1367 01:14:22,125 --> 01:14:27,839 ‎BRIのほうが ‎分かりやすいですかね 1368 01:14:27,923 --> 01:14:31,760 ‎複数人で ‎RSRを立ち上げようと? 1369 01:14:31,885 --> 01:14:33,428 ‎グループです 1370 01:14:33,512 --> 01:14:34,763 ‎メンバーは? 1371 01:14:34,846 --> 01:14:38,850 ‎ローレンスとスティーブと ‎私です 1372 01:14:38,934 --> 01:14:41,186 ‎ローレンス・カップですね 1373 01:14:42,646 --> 01:14:47,108 元ウェバー社員 ローレンス・カップ 1374 01:14:47,609 --> 01:14:50,904 ‎ウェバー社は父の会社で 1375 01:14:51,404 --> 01:14:55,242 ‎米国の画材製造会社の中では ‎古参です 1376 01:14:55,325 --> 01:14:59,287 カップさんの 録画用宣誓証書です 1377 01:14:59,371 --> 01:15:00,121 2018年5月4日 1378 01:15:00,121 --> 01:15:01,498 2018年5月4日 あなたが2001年に ウェバー社に入られて 1379 01:15:01,498 --> 01:15:04,000 あなたが2001年に ウェバー社に入られて 1380 01:15:04,125 --> 01:15:06,169 ボブ・ロスの特許製品を 1381 01:15:06,253 --> 01:15:10,465 BRI向けに いつまで 製造していましたか? 1382 01:15:11,299 --> 01:15:12,717 2016年までです 1383 01:15:12,717 --> 01:15:15,345 2016年までです 〝ウェバー社 無臭シンナー〞 1384 01:15:15,345 --> 01:15:16,304 〝ウェバー社 無臭シンナー〞 1385 01:15:16,304 --> 01:15:19,599 〝ウェバー社 無臭シンナー〞 契約を破棄すると 知って 1386 01:15:19,683 --> 01:15:23,770 どのように 思いましたか? 1387 01:15:24,271 --> 01:15:26,815 非常に心配でした 1388 01:15:28,525 --> 01:15:32,112 RSRの名前で 絵筆や絵の具を 1389 01:15:32,195 --> 01:15:35,865 作ってはどうかと 考え付きました 1390 01:15:36,449 --> 01:15:39,619 ‎16年7月に ‎スティーブと話しました 1391 01:15:40,787 --> 01:15:45,500 ‎ローレンスが連絡をよこして ‎“絵具を作れる”と 1392 01:15:45,584 --> 01:15:47,711 名前を冠しているので 1393 01:15:49,504 --> 01:15:52,090 製造販売はできないと 1394 01:15:52,591 --> 01:15:54,634 言われました 1395 01:15:54,718 --> 01:15:58,388 彼の父親の名の使用権 と肖像権を 1396 01:15:58,471 --> 01:16:00,599 持っていない限りはね 1397 01:16:01,099 --> 01:16:04,728 ボブが亡くなった翌年 ボブ・ロス社は 1398 01:16:04,811 --> 01:16:05,437 〝原告:ボブ・ロス社 対 リンダ・ロス〞 1399 01:16:05,437 --> 01:16:08,023 〝原告:ボブ・ロス社 対 リンダ・ロス〞 3番目の奥さんの リンダと 1400 01:16:08,023 --> 01:16:08,106 〝原告:ボブ・ロス社 対 リンダ・ロス〞 1401 01:16:08,106 --> 01:16:10,734 〝原告:ボブ・ロス社 対 リンダ・ロス〞 ジミー・コックスを 訴えました 1402 01:16:11,776 --> 01:16:12,110 主に絵画と実態のある 物に関してです 1403 01:16:12,110 --> 01:16:15,739 主に絵画と実態のある 物に関してです ボブの異母兄弟 ジミー・コックス 1404 01:16:15,822 --> 01:16:17,282 〝ボブの妻 訴訟で疲弊する〞 1405 01:16:17,282 --> 01:16:19,451 〝ボブの妻 訴訟で疲弊する〞 1406 01:16:17,282 --> 01:16:19,451 ‎ボブの使った絵筆 1407 01:16:19,534 --> 01:16:22,078 ‎番組で使ったボブのパレット 1408 01:16:22,996 --> 01:16:26,666 ‎全ての絵の所有を ‎彼らは要求してきました 1409 01:16:27,125 --> 01:16:29,669 ‎あなたと叔父さんの関係は? 1410 01:16:31,504 --> 01:16:32,547 ‎信頼できません 1411 01:16:35,925 --> 01:16:37,344 ‎いつもそうですか? 1412 01:16:40,639 --> 01:16:44,225 ‎今考えると そうです 1413 01:16:45,477 --> 01:16:48,313 ‎今まで考えたことは ‎なかったですがね 1414 01:16:50,982 --> 01:16:53,193 2016年 1415 01:16:55,153 --> 01:16:59,658 ‎スティーブは父親の名前の ‎使用権を得る方法を 1416 01:16:59,783 --> 01:17:01,326 ‎模索していました 1417 01:17:01,910 --> 01:17:04,496 ‎その時 ‎スティーブが言ったんです 1418 01:17:04,579 --> 01:17:08,041 ‎“とんでもないものを ‎見つけた”と 1419 01:17:08,124 --> 01:17:10,710 ‎“取消可能信託:ボブ・ロス” 1420 01:17:10,794 --> 01:17:14,005 ‎取消可能信託の ‎修正第1条でした 1421 01:17:14,005 --> 01:17:15,548 ‎取消可能信託の ‎修正第1条でした 1422 01:17:14,005 --> 01:17:15,548 タイトル 利益を含む 全ての権利 1423 01:17:15,548 --> 01:17:16,800 タイトル 利益を含む 全ての権利 1424 01:17:16,800 --> 01:17:17,008 タイトル 利益を含む 全ての権利 1425 01:17:16,800 --> 01:17:17,008 ‎ジミーと私に ‎ほとんどの知的財産の― 1426 01:17:17,008 --> 01:17:17,092 ‎ジミーと私に ‎ほとんどの知的財産の― 1427 01:17:17,092 --> 01:17:18,760 ‎ジミーと私に ‎ほとんどの知的財産の― 1428 01:17:17,092 --> 01:17:18,760 全ての知的財産 1429 01:17:18,760 --> 01:17:20,887 ‎ジミーと私に ‎ほとんどの知的財産の― 1430 01:17:20,970 --> 01:17:23,348 ‎所有権があったのです 1431 01:17:24,182 --> 01:17:24,224 ‎父はBRIの契約に 1432 01:17:24,224 --> 01:17:25,934 ‎父はBRIの契約に 1433 01:17:24,224 --> 01:17:25,934 ジミーとスティーブは かかる権利を実行する 1434 01:17:25,934 --> 01:17:26,017 ジミーとスティーブは かかる権利を実行する 1435 01:17:26,017 --> 01:17:28,353 ジミーとスティーブは かかる権利を実行する 1436 01:17:26,017 --> 01:17:28,353 ‎サインしていませんでした 1437 01:17:28,978 --> 01:17:29,229 ‎私が若かったので ‎父は信託を作っており 1438 01:17:29,229 --> 01:17:32,732 ‎私が若かったので ‎父は信託を作っており 1439 01:17:29,229 --> 01:17:32,732 ジミー(利益の51%) スティーブ(49%) 1440 01:17:32,732 --> 01:17:32,816 ジミー(利益の51%) スティーブ(49%) 1441 01:17:32,816 --> 01:17:34,818 ジミー(利益の51%) スティーブ(49%) 1442 01:17:32,816 --> 01:17:34,818 ‎ジミーは私より責任があると ‎父は分かっていたのです 1443 01:17:34,818 --> 01:17:37,445 ‎ジミーは私より責任があると ‎父は分かっていたのです 1444 01:17:37,529 --> 01:17:41,449 ‎そのように考えていた父は ‎賢明でした 1445 01:17:43,326 --> 01:17:49,040 ‎この論争を収めるための ‎ジミーとBRIが 1446 01:17:49,124 --> 01:17:54,045 ‎契約を交わしていたことを ‎聞いていましたか? 1447 01:17:54,129 --> 01:17:56,631 ‎全くないです 1448 01:17:57,966 --> 01:18:02,762 今確認した1997年の 和解契約ではなく 1449 01:18:02,887 --> 01:18:05,223 信託の代理として ジミーが 1450 01:18:05,306 --> 01:18:08,685 創作物や そのほかの BRIの資産など 1451 01:18:08,768 --> 01:18:11,855 不随物を含む全ての 権利や所有権を 1452 01:18:11,938 --> 01:18:15,400 BRIに譲渡する旨 サインしていますね 1453 01:18:16,192 --> 01:18:19,988 この資料に そう書いてあります 1454 01:18:20,071 --> 01:18:21,656 これは何ですか? 1455 01:18:21,740 --> 01:18:22,782 2018年7月 1456 01:18:22,782 --> 01:18:23,575 2018年7月 ジミーはサインして 1457 01:18:23,575 --> 01:18:24,534 ジミーはサインして 1458 01:18:24,617 --> 01:18:26,953 BRIに 譲渡していました 1459 01:18:27,829 --> 01:18:31,791 父の意志に 完璧に反するものです 1460 01:18:38,381 --> 01:18:41,551 ‎コワルスキー夫妻からの ‎提訴を恐れ 1461 01:18:41,634 --> 01:18:45,054 ‎ジミー・コックスは ‎取材を拒否した 1462 01:18:46,514 --> 01:18:47,974 〝契約解除実施日: 96年4月30日〞 1463 01:18:47,974 --> 01:18:50,018 〝契約解除実施日: 96年4月30日〞 1464 01:18:47,974 --> 01:18:50,018 ‎1996年にボブ・ロス社は 1465 01:18:50,018 --> 01:18:50,101 ‎1996年にボブ・ロス社は 1466 01:18:50,101 --> 01:18:51,770 ‎1996年にボブ・ロス社は 1467 01:18:50,101 --> 01:18:51,770 〝受託者: ジミー・コックス〞 1468 01:18:51,770 --> 01:18:52,562 〝受託者: ジミー・コックス〞 1469 01:18:52,562 --> 01:18:54,522 〝受託者: ジミー・コックス〞 1470 01:18:52,562 --> 01:18:54,522 ‎不動産と信託を求めて ‎提訴しました 1471 01:18:54,522 --> 01:18:56,274 ‎不動産と信託を求めて ‎提訴しました 1472 01:18:56,649 --> 01:18:57,692 ‎ジミーは裁判を避けるため ‎BRIが提出した書類に 1473 01:18:57,692 --> 01:19:00,528 ‎ジミーは裁判を避けるため ‎BRIが提出した書類に 1474 01:18:57,692 --> 01:19:00,528 〝受託者: ジミー・コックス〞 1475 01:19:00,528 --> 01:19:01,112 ‎ジミーは裁判を避けるため ‎BRIが提出した書類に 1476 01:19:01,196 --> 01:19:02,739 ‎サインをしました 1477 01:19:02,864 --> 01:19:05,325 ‎リンダも同様です 1478 01:19:06,117 --> 01:19:10,121 ‎全ての権利を ‎BRIに譲渡していたんです 1479 01:19:11,414 --> 01:19:12,457 ‎この契約には テープの ‎存在が言及されていました 1480 01:19:12,457 --> 01:19:15,752 ‎この契約には テープの ‎存在が言及されていました 1481 01:19:12,457 --> 01:19:15,752 ボブは生前 BRIの事業について 1482 01:19:15,835 --> 01:19:19,130 ‎コワルスキー夫妻が ‎嫌ったので 1483 01:19:15,835 --> 01:19:19,130 他の人との会話を 録音した 1484 01:19:19,130 --> 01:19:19,214 他の人との会話を 録音した 1485 01:19:19,214 --> 01:19:19,339 他の人との会話を 録音した 1486 01:19:19,214 --> 01:19:19,339 ‎父は生前 ビジネスに関して ‎我々と話をしませんでした 1487 01:19:19,339 --> 01:19:24,052 ‎父は生前 ビジネスに関して ‎我々と話をしませんでした 1488 01:19:25,011 --> 01:19:28,097 ‎でも電話に ‎録音していたのです 1489 01:19:29,057 --> 01:19:31,976 ‎彼らがやり方を教えたのです 1490 01:19:32,560 --> 01:19:35,980 ‎父は 将来 夫妻との間で ‎争いになると 1491 01:19:36,064 --> 01:19:37,732 ‎知っていたのです 1492 01:19:37,816 --> 01:19:40,610 ‎何本かの録音テープは ‎BRIに手渡されている 1493 01:19:40,610 --> 01:19:43,363 ‎何本かの録音テープは ‎BRIに手渡されている ‎テープは 父が亡くなる ‎2ヵ月前に結婚した― 1494 01:19:43,363 --> 01:19:44,697 ‎テープは 父が亡くなる ‎2ヵ月前に結婚した― 1495 01:19:44,781 --> 01:19:48,159 ‎妻を訴えるものも ‎含まれていました 1496 01:19:49,327 --> 01:19:53,748 ‎話された内容が ‎明らかにされないように 1497 01:19:53,832 --> 01:19:56,334 ‎彼らは処分したのでしょう 1498 01:19:58,545 --> 01:20:02,632 ‎コワルスキー夫妻には ‎番組の出演を依頼した 1499 01:20:02,715 --> 01:20:04,634 ‎この番組は 1500 01:20:04,717 --> 01:20:09,055 ‎我々が謹んで受けるものでは ‎ないと判断しました 1501 01:20:09,430 --> 01:20:12,892 ‎我々は貴重な知的財産を ‎守る立場にあり 1502 01:20:12,976 --> 01:20:14,727 ‎弁護士の出演を含む 1503 01:20:14,811 --> 01:20:18,273 ‎不正使用や誤用を ‎避ける必要があります 1504 01:20:18,356 --> 01:20:21,568 ‎ボブ・ロス社の権利を ‎侵害しないよう 1505 01:20:21,651 --> 01:20:24,362 ‎細心の注意を払うよう ‎求めます 1506 01:20:24,696 --> 01:20:28,366 ‎彼らは明らかに ‎父の名前を盗もうとし― 1507 01:20:29,409 --> 01:20:30,285 ‎成功しました 1508 01:20:32,078 --> 01:20:34,706 2019年 スティーブは 1509 01:20:34,789 --> 01:20:37,709 ボブ・ロス社に対する 裁判に敗訴した 1510 01:20:37,709 --> 01:20:39,043 ボブ・ロス社に対する 裁判に敗訴した 1511 01:20:37,709 --> 01:20:39,043 ‎まだ上告への希望は ‎失っていません 1512 01:20:39,043 --> 01:20:40,837 ‎まだ上告への希望は ‎失っていません 1513 01:20:42,797 --> 01:20:45,758 敗因は資金不足でした 1514 01:20:47,343 --> 01:20:49,554 9万ドルあれば 1515 01:20:49,637 --> 01:20:53,141 上告が可能で 勝訴するとのこと 1516 01:20:53,224 --> 01:20:56,686 ‎私は9万ドルが用意できず 1517 01:20:56,769 --> 01:21:00,440 ‎望む方向に進めることが ‎できませんでした 1518 01:21:01,608 --> 01:21:04,903 ‎積んだ金額により ‎有利にはたらくとは 1519 01:21:04,986 --> 01:21:07,697 ‎手に負えるものでは ‎ありません 1520 01:21:13,244 --> 01:21:14,495 ‎ボブ・ロス社は 1521 01:21:14,579 --> 01:21:17,582 ‎ボブ・ロスの名前や ‎肖像に関する― 1522 01:21:17,665 --> 01:21:19,208 ‎全ての権利を保有 1523 01:21:20,251 --> 01:21:23,922 ‎フロリダで隠居している ‎スティーブは― 1524 01:21:24,547 --> 01:21:27,634 ‎電話に出ることは ‎ありませんでした 1525 01:21:31,137 --> 01:21:34,432 ‎ようやく彼とは連絡がとれ ‎現実世界に 1526 01:21:34,849 --> 01:21:36,351 ‎引き戻しました 1527 01:21:38,728 --> 01:21:40,396 ‎“人生を無駄にするな” 1528 01:21:40,521 --> 01:21:44,692 ‎“ボブはそんな君を ‎望んでいない”と言いました 1529 01:21:47,862 --> 01:21:50,865 ‎“ボブ・ロス ‎リキッドホワイト” 1530 01:22:00,667 --> 01:22:02,627 ‎絵を描き始めると… 1531 01:22:08,091 --> 01:22:12,136 ‎私が抱えているこの気持ちを ‎形に変えられると 1532 01:22:12,637 --> 01:22:14,639 ‎考えつきました 1533 01:22:19,060 --> 01:22:22,146 ‎父の名前と肖像を ‎食い物にして 1534 01:22:22,230 --> 01:22:26,693 ‎コワルスキー夫妻は ‎巨額の富を手にしました 1535 01:22:31,572 --> 01:22:35,535 ‎でも父は人々に ‎幸せをもたらしたのです 1536 01:22:38,705 --> 01:22:41,124 ‎人生に必要なものです 1537 01:22:44,752 --> 01:22:48,047 ‎古い絵筆を手に取り ‎熱心に練習すれば 1538 01:22:48,131 --> 01:22:50,842 ‎信じられないことが ‎起こります 1539 01:22:52,468 --> 01:22:54,595 ‎大変なことはないですよ 1540 01:22:54,721 --> 01:22:58,599 ‎絵筆を持ったこともない ‎多くの人から 1541 01:22:58,766 --> 01:23:01,269 ‎毎日多くの手紙をもらいます 1542 01:23:03,855 --> 01:23:08,109 ‎皆さんは自分で傑作を ‎描く技を身に付けたのです 1543 01:23:09,318 --> 01:23:11,821 ‎だからこそ価値があるのです 1544 01:23:12,530 --> 01:23:13,906 ‎絵を描くことで 1545 01:23:13,990 --> 01:23:17,869 ‎喜びを見いだし ‎成功を積み上げていくのです 1546 01:23:21,247 --> 01:23:22,248 ‎できました 1547 01:23:24,876 --> 01:23:29,255 ‎私も 何か1つ成功すると ‎自信につながります 1548 01:23:29,380 --> 01:23:31,424 ‎あなたも できるのです 1549 01:23:39,057 --> 01:23:42,518 ‎私はこの10年 ‎気分が落ち込んでいました 1550 01:23:43,978 --> 01:23:45,646 ‎数回 自殺を試みたことも ‎あります 1551 01:23:45,646 --> 01:23:48,483 ‎数回 自殺を試みたことも ‎あります 1552 01:23:45,646 --> 01:23:48,483 〝痛みをとるために 描く〞 1553 01:23:50,151 --> 01:23:52,361 ‎ある日 居間に座って 1554 01:23:52,445 --> 01:23:56,824 ‎乗り越える方法を ‎議論していたんです 1555 01:23:56,908 --> 01:23:58,785 ‎そうしたら ‎ボブがテレビに… 1556 01:24:00,036 --> 01:24:04,665 ‎あなたは心に ビジョンを ‎思い浮かべてください 1557 01:24:04,791 --> 01:24:07,168 ‎そして自分はできると信じる 1558 01:24:08,419 --> 01:24:11,881 ‎この世は“できる”と ‎信じたものは できるんです 1559 01:24:11,964 --> 01:24:16,177 ‎強く望めば ‎不可能なものはありません 1560 01:24:16,260 --> 01:24:17,887 ‎絶対です 1561 01:24:19,388 --> 01:24:22,141 ‎ボブが現れて… 1562 01:24:22,600 --> 01:24:25,103 ‎私に声をかけてくれたんです 1563 01:24:25,603 --> 01:24:26,562 ‎彼は優しく… 1564 01:24:28,689 --> 01:24:30,775 ‎私を助けてくれました 1565 01:24:35,113 --> 01:24:38,825 ‎妊娠で異常が認められたので 1566 01:24:38,908 --> 01:24:42,328 ‎緊急入院しました 1567 01:24:43,663 --> 01:24:48,459 ‎胎児も私の肝臓も ‎その機能を止めたんです 1568 01:24:50,044 --> 01:24:53,798 ‎医師たちができたのは 1569 01:24:54,298 --> 01:24:57,718 ‎赤ん坊の命を ‎止めることでした 1570 01:24:58,761 --> 01:25:02,014 ‎そんなことを 私は… 1571 01:25:02,640 --> 01:25:05,017 ‎受け入れられませんでした 1572 01:25:07,228 --> 01:25:11,732 ‎テレビをつけたら ‎そこにボブがいたんです 1573 01:25:12,233 --> 01:25:15,862 ‎何を描くと幸せになるか ‎考えるんです 1574 01:25:15,945 --> 01:25:17,905 ‎あなたの世界が幸せで 1575 01:25:17,989 --> 01:25:21,450 ‎誰も傷つけなければ ‎いいんです 1576 01:25:23,369 --> 01:25:24,370 ‎ボブのおかげで 1577 01:25:24,453 --> 01:25:28,708 ‎私の心や体に ‎命が吹き込まれました 1578 01:25:29,709 --> 01:25:33,921 ‎今まで知ることのなかった ‎絵を描くことの喜びもです 1579 01:25:37,925 --> 01:25:42,471 ‎父が考え ‎絵を通して伝えたかったのは 1580 01:25:42,847 --> 01:25:47,518 ‎みんな 価値のある人間だ ‎ということです 1581 01:25:47,643 --> 01:25:50,980 ‎みんな この世で ‎大事な人だということです 1582 01:25:53,149 --> 01:25:55,651 ‎スティーブ 上手に描けてる 1583 01:25:56,777 --> 01:25:58,988 ‎我が息子は立派な画家だ 1584 01:25:59,363 --> 01:26:03,409 ‎彼がテレビに出て ‎私は家でそれを見ていたいよ 1585 01:26:05,411 --> 01:26:09,957 ‎父は自分の影響力のほどを ‎知らなかったと思います 1586 01:26:10,499 --> 01:26:14,337 ‎死ぬ間際になった時も ‎有名になった時もね 1587 01:26:14,837 --> 01:26:19,759 ‎どれだけ愛されていたか ‎分かっていなかったでしょう 1588 01:26:31,020 --> 01:26:36,108 ‎ボブの魅力を語るのは ‎難しいですよ 1589 01:26:36,734 --> 01:26:40,321 ‎絵の技術もそうですし 1590 01:26:40,821 --> 01:26:43,449 ‎声もいいですし 1591 01:26:43,950 --> 01:26:48,037 ‎人との話し方もね 1592 01:26:48,829 --> 01:26:51,832 ‎彼を知るようになった人に 1593 01:26:51,916 --> 01:26:55,378 ‎膨大な効果を ‎もたらしたんです 1594 01:27:08,182 --> 01:27:11,727 ‎みんなの心に父の記憶が ‎刻まれています 1595 01:27:11,811 --> 01:27:16,274 ‎父の全てのファンの中に ‎レガシーが息づいています 1596 01:27:16,524 --> 01:27:18,025 ‎父は亡くなる前 1597 01:27:18,109 --> 01:27:21,112 ‎“自分を覚えていて ‎もらいたいが” 1598 01:27:21,195 --> 01:27:23,239 ‎“悲しまなくていい”と 1599 01:27:23,322 --> 01:27:25,324 ‎言っていました 1600 01:27:32,164 --> 01:27:33,833 ‎会いたいよ 1601 01:27:34,709 --> 01:27:36,669 ‎みんな会いたがってる 1602 01:27:38,212 --> 01:27:39,755 ‎父に聞いたんです 1603 01:27:39,839 --> 01:27:43,050 ‎“世界に何を ‎示そうとしてるのか”と 1604 01:27:43,134 --> 01:27:43,801 ‎答えは 1605 01:27:43,884 --> 01:27:46,387 ‎“今 ここでしていることは” 1606 01:27:46,470 --> 01:27:49,849 ‎“永遠に記憶に ‎とどまるということだ” 1607 01:27:49,932 --> 01:27:51,851 ‎毎週 全国の図書館は 1608 01:27:51,934 --> 01:27:55,229 ‎創作意欲のあふれる人で ‎いっぱいです 1609 01:27:55,313 --> 01:27:57,440 ボブみたいに描いてるの 1610 01:27:57,523 --> 01:28:00,318 同じ服を着て 映像を見ながらね 1611 01:28:00,401 --> 01:28:02,361 ‎ボブを知っている人? 1612 01:28:02,903 --> 01:28:05,406 ‎ボブは友達みたい 1613 01:28:06,115 --> 01:28:08,826 見てください ボブみたいでしょ 1614 01:28:08,909 --> 01:28:11,245 ‎彼はアートセラピスト? 1615 01:28:11,329 --> 01:28:14,457 〝ボブ・ロス: 美はどこにでもある〞 見ているだけで 癒されますからね 1616 01:28:14,457 --> 01:28:14,540 〝ボブ・ロス: 美はどこにでもある〞 1617 01:28:14,540 --> 01:28:17,626 ‎どうも ‎見てくれてありがとう 1618 01:28:17,752 --> 01:28:20,296 ‎ステキな木をここに描くよ 1619 01:28:22,048 --> 01:28:23,299 ‎ボブ・ロスよ 1620 01:28:26,677 --> 01:28:30,014 ‎前と同じ色を ‎使ってみましょう 1621 01:28:30,431 --> 01:28:34,935 ‎ナイフを持ち上げずに ‎揺らして押し付けてください 1622 01:28:35,019 --> 01:28:37,605 ‎このように傾けます 1623 01:28:38,731 --> 01:28:40,983 ‎人に欠点を言うのは ‎難しいし 1624 01:28:41,567 --> 01:28:43,611 ‎受け入れないでしょう 1625 01:28:43,694 --> 01:28:47,073 ‎だから“楽しい ‎アクシデント”なんです 1626 01:28:49,241 --> 01:28:52,870 ‎よく考えることがあるんです 1627 01:28:52,995 --> 01:28:57,500 ‎間違いを起こした時ほど ‎多く教えてるのではと 1628 01:28:57,583 --> 01:29:00,669 ‎成功すれば ‎次に歩み出せますからね 1629 01:29:00,753 --> 01:29:04,507 ‎でも“ステキな ‎アクシデント”をした時には 1630 01:29:05,007 --> 01:29:10,638 ‎唐突にそれを修正する方法を ‎学ぶんです 1631 01:29:10,721 --> 01:29:12,264 ‎それを学ぶ過程で 1632 01:29:12,348 --> 01:29:15,935 ‎新しい道のりが始まると ‎思うんです 1633 01:29:18,104 --> 01:29:19,855 ‎この絵をどう思う? 1634 01:29:20,356 --> 01:29:22,108 ‎よく描けたと思うよ 1635 01:29:22,191 --> 01:29:23,651 ‎それは よかった 1636 01:29:23,734 --> 01:29:26,070 ‎皆さんも ‎見て楽しめたなら 1637 01:29:26,153 --> 01:29:28,697 ‎自分で描いてみてください 1638 01:29:29,198 --> 01:29:31,700 ‎ここにいる ‎みんなに代わって 1639 01:29:32,118 --> 01:29:37,164 ‎皆さんには 楽しく絵を ‎描いてもらいたいと思います 1640 01:29:37,248 --> 01:29:41,210 ‎息子のスティーブともども ‎ご視聴 感謝します 1641 01:29:41,293 --> 01:29:42,628 ‎また次回に 1642 01:29:46,507 --> 01:29:51,178 ‎スティーブとダナは ‎アメリカ中を回って 1643 01:29:51,262 --> 01:29:55,349 ‎現在も絵を教えている 1644 01:29:57,768 --> 01:29:59,812 ‎この作品の完成後 1645 01:29:59,895 --> 01:30:03,691 ‎ボブ・ロス社は制作会社に ‎連絡をしてきた 1646 01:30:03,774 --> 01:30:05,776 ‎コワルスキー夫妻は 1647 01:30:05,860 --> 01:30:09,488 ‎ボブとの関係が ‎壊れたことはないと主張 1648 01:30:09,572 --> 01:30:15,077 ‎さらにアネットと ‎ボブとの関係も否定した 1649 01:30:16,704 --> 01:30:21,000 ‎コワルスキー夫妻は単独で ‎ボブ・ロス社を経営 1650 01:30:21,083 --> 01:30:22,835 ‎ボブの肖像権などで 1651 01:30:22,918 --> 01:30:25,546 ‎毎年 ばく大な収入を ‎得ている 1652 01:30:25,629 --> 01:30:27,006 ‎ボブの意に反し 1653 01:30:27,089 --> 01:30:31,343 ‎スティーブは現在のところ ‎一銭も手にしていない