1 00:00:08,843 --> 00:00:12,722 UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:23,066 --> 00:00:27,028 Bob Ross está acostumado a pintar uma paisagem em 26 minutos, 3 00:00:27,111 --> 00:00:29,489 pouco menos que a duração de um episódio 4 00:00:29,572 --> 00:00:33,743 de sua popular série de TV: The Joy of Painting. 5 00:00:34,619 --> 00:00:35,953 Olá, sou Bob Ross. 6 00:00:36,037 --> 00:00:37,747 Se é sua primeira vez conosco, 7 00:00:37,830 --> 00:00:41,834 convido-o a pegar pincéis para pintar comigo 8 00:00:41,918 --> 00:00:46,214 e passar meia hora curtindo algumas obras de arte da natureza. 9 00:00:47,632 --> 00:00:51,385 Todos nós, em algum momento da vida, quis pintar um quadro. 10 00:00:52,011 --> 00:00:56,182 Acho que há um artista escondido no fundo de cada um de nós. 11 00:00:56,265 --> 00:00:58,976 E vamos tentar mostrar como trazê-lo à tona. 12 00:00:59,060 --> 00:01:03,773 Quando você pinta assim por um tempo, começa a ver coisas no seu quadro. 13 00:01:03,856 --> 00:01:06,234 Quando as vir, aproveite-as. 14 00:01:06,317 --> 00:01:09,654 Tire vantagem delas, use-as. Elas são como presentes. 15 00:01:09,737 --> 00:01:11,114 Use-as. 16 00:01:11,614 --> 00:01:12,782 É por isso que pinto. 17 00:01:12,865 --> 00:01:15,743 Porque posso criar o tipo de mundo que quero, 18 00:01:15,827 --> 00:01:19,038 e posso fazer esse mundo ser tão feliz quanto quero. 19 00:01:19,956 --> 00:01:22,375 Se quer tristeza, acompanhe as notícias. 20 00:01:23,000 --> 00:01:24,085 Quem é este? 21 00:01:24,168 --> 00:01:25,837 Este é Bob Ross! 22 00:01:25,920 --> 00:01:28,548 O pintor mais famoso da história do universo. 23 00:01:28,631 --> 00:01:33,845 Ele é o homem que faz toda aquela mágica em meia hora na TV toda semana. 24 00:01:33,928 --> 00:01:35,680 Bob Ross pintou isto. 25 00:01:35,763 --> 00:01:37,056 Não é fabuloso? 26 00:01:39,767 --> 00:01:42,353 Quero lhes apresentar o meu filho, Steve. 27 00:01:42,436 --> 00:01:45,523 - Steve, é um prazer tê-lo conosco. - Obrigado, pai. 28 00:01:49,819 --> 00:01:53,114 Faz muitos anos que quero contar essa história. 29 00:01:53,197 --> 00:01:54,657 É, muito tempo. 30 00:01:59,412 --> 00:02:02,874 Houve dias difíceis no passado, sem dúvida. 31 00:02:07,962 --> 00:02:12,341 O melhor pintor de montanha nesta técnica é meu filho Steve. 32 00:02:12,425 --> 00:02:13,634 Aquele moleque 33 00:02:14,218 --> 00:02:15,887 sabe pintar montanhas. 34 00:02:16,929 --> 00:02:19,640 Talvez eu o traga aqui antes do fim da temporada. 35 00:02:20,558 --> 00:02:24,395 É claro que ele nunca pôde contar nada a ninguém. 36 00:02:25,021 --> 00:02:26,939 Ele sempre… 37 00:02:28,191 --> 00:02:31,402 ficou em silêncio sobre a história toda. 38 00:02:35,072 --> 00:02:39,285 Vai ser difícil conseguir pessoas que deem entrevistas para este filme. 39 00:02:39,368 --> 00:02:41,287 Não tenho dúvida. 40 00:02:42,997 --> 00:02:44,957 O que fizeram foi vergonhoso. 41 00:02:45,958 --> 00:02:47,793 E as pessoas devem saber disso. 42 00:02:49,795 --> 00:02:51,130 Devem saber. 43 00:02:53,507 --> 00:02:57,178 Nesta tela, tenho poder absoluto e total. 44 00:02:59,263 --> 00:03:01,724 Posso escapar para este pedaço de tela 45 00:03:01,807 --> 00:03:04,810 e criar qualquer ilusão que eu quiser. 46 00:03:12,401 --> 00:03:16,239 E agora, Regis Philbin e Kathie Lee Gifford. 47 00:03:18,616 --> 00:03:21,160 Oi, pessoal. Oi, Reeg. 48 00:03:21,244 --> 00:03:24,330 É um prazer vê-los. Hoje é dia 3 de dezembro de 1991. 49 00:03:24,997 --> 00:03:26,999 Estou olhando ali para o Bob Ross. 50 00:03:27,083 --> 00:03:29,627 Achei que ele fosse pintar nosso retrato, 51 00:03:29,710 --> 00:03:32,672 mas olha pra nós e pinta uma montanha. Não entendi. 52 00:03:32,755 --> 00:03:35,341 Ele é mais famoso por suas paisagens, Reeg. 53 00:03:35,424 --> 00:03:37,551 - Você pinta retratos? - Não muito bem. 54 00:03:37,635 --> 00:03:41,389 - Prefiro árvores e arbustos. - Sim, belos arbustos e árvores. 55 00:03:41,472 --> 00:03:43,307 Só de memória, Bob? 56 00:03:43,391 --> 00:03:47,186 Vivi 12 anos no Alasca, então muitas das minhas cenas vêm de lá. 57 00:03:56,654 --> 00:04:01,284 FILHO DE BOB 58 00:04:05,997 --> 00:04:07,039 Como se sente? 59 00:04:08,541 --> 00:04:09,625 Cansado. 60 00:04:14,338 --> 00:04:16,674 Isso tudo aconteceu há muito tempo. 61 00:04:18,634 --> 00:04:21,804 Realmente tenho que me esforçar para lembrar. 62 00:04:24,724 --> 00:04:26,183 Meu pai começou 63 00:04:26,267 --> 00:04:30,479 pintando pratos usados para garimpo com a minha mãe. 64 00:04:36,569 --> 00:04:39,196 Quando nos conhecemos, ele adorava pintar. 65 00:04:40,364 --> 00:04:44,535 Ele às vezes pintava até duas da manhã e tinha que trabalhar às oito. 66 00:04:47,621 --> 00:04:49,206 Bob servia na Força Aérea. 67 00:04:50,541 --> 00:04:52,626 Ele foi enviado ao Alasca. 68 00:04:54,295 --> 00:04:55,588 Nós nos casamos. 69 00:04:56,380 --> 00:04:59,091 E, alguns meses depois, 70 00:04:59,175 --> 00:05:01,177 engravidei do Steve. 71 00:05:03,679 --> 00:05:07,683 Bob adorava a floresta, os animais, as árvores. 72 00:05:08,267 --> 00:05:09,769 Amava de verdade. 73 00:05:10,269 --> 00:05:12,021 Eu observo muito a natureza. 74 00:05:12,104 --> 00:05:14,482 E se a pintura não ensina mais nada, 75 00:05:14,565 --> 00:05:17,735 ela nos ensina a olhar a natureza com outros olhos. 76 00:05:19,987 --> 00:05:24,158 Bob acreditava em fazer algo que valesse à pena, 77 00:05:24,658 --> 00:05:26,577 algo que lhe desse prazer. 78 00:05:28,371 --> 00:05:30,790 O mais importante era a arte dele. 79 00:05:32,249 --> 00:05:34,543 Agora ele está começando outro quadro? 80 00:05:34,627 --> 00:05:35,836 Ele vai terminar… 81 00:05:35,920 --> 00:05:37,922 Ele pinta um quadro em meia hora. 82 00:05:38,005 --> 00:05:40,132 Você começa pelo fundo, Bob? 83 00:05:40,216 --> 00:05:44,053 Vou usar este pincel de 5cm para pintar um fundinho feliz. 84 00:05:44,136 --> 00:05:46,639 - Boa. - O Bob é um cara feliz, não é? 85 00:05:46,722 --> 00:05:49,975 - Depois mostro como consertar. - Um cara bem feliz. Bob, 86 00:05:50,059 --> 00:05:52,853 dobramos o cachê se nos deixar cortar seu cabelo. 87 00:05:55,231 --> 00:05:57,108 O mundo quer saber se é permanente. 88 00:05:57,191 --> 00:05:59,735 - Não? É natural? - Vai contar meu segredo? 89 00:06:00,361 --> 00:06:04,824 Muita gente paga caro por um cabelo assim, mas Deus lhe deu o seu, certo? 90 00:06:04,907 --> 00:06:06,992 Bem, Deus e meu cabeleireiro. 91 00:06:11,080 --> 00:06:15,918 Ele sempre gostou de cabelo. Adorava testar penteados diferentes, 92 00:06:16,001 --> 00:06:19,296 como podemos ver pelo afro que usava na televisão. 93 00:06:22,007 --> 00:06:23,968 O afro não era real. 94 00:06:24,051 --> 00:06:27,930 Era uma permanente, e Bob gostava de dizer 95 00:06:28,013 --> 00:06:31,016 que ajustava suas molas de tantos em tantos meses. 96 00:06:33,686 --> 00:06:36,063 E claro que me lembro dele pintando. 97 00:06:38,441 --> 00:06:42,278 Eu ficava de queixo caído todo dia, 98 00:06:42,361 --> 00:06:46,740 ao ver aquelas lindas obras de arte que surgiam do nada. 99 00:07:03,007 --> 00:07:03,841 Oi. 100 00:07:04,508 --> 00:07:06,552 Vamos começar lá nos fundos. 101 00:07:06,635 --> 00:07:08,804 - Sim, claro. - Caminhamos até lá… 102 00:07:08,888 --> 00:07:11,015 e você nos mostra o antigo estúdio. 103 00:07:11,098 --> 00:07:15,436 - Veremos onde a alegria de fato começou. - Vamos lá. 104 00:07:16,812 --> 00:07:21,734 Eu conheci o Bob há 42 anos. 105 00:07:22,943 --> 00:07:26,071 Ele decidiu fazer uma aula de pintura comigo. 106 00:07:26,655 --> 00:07:28,365 Como primeira tarefa, 107 00:07:28,449 --> 00:07:35,080 eu pedia para os alunos pintarem um quadro daquilo que mais amavam. 108 00:07:36,165 --> 00:07:40,252 Percebi imediatamente que ele era talentoso. 109 00:07:40,336 --> 00:07:43,672 Então, uma coisa que definitivamente não quero fazer 110 00:07:43,756 --> 00:07:49,553 é me apresentar como professor do Bob. 111 00:07:51,514 --> 00:07:54,683 Muitos alunos pousavam seus pincéis 112 00:07:54,767 --> 00:07:57,478 e vinham ver o que Bob estava fazendo. 113 00:07:58,312 --> 00:08:01,065 E ele adorava um público. 114 00:08:01,148 --> 00:08:02,107 Sempre adorou. 115 00:08:03,609 --> 00:08:06,737 Meu pai começou pelo estilo tradicional de pintura, 116 00:08:06,820 --> 00:08:08,906 mas se cansou disso. 117 00:08:09,448 --> 00:08:13,869 Meu pai era o tipo de homem que, durante um projeto, 118 00:08:13,953 --> 00:08:15,120 a cabeça dele 119 00:08:15,204 --> 00:08:19,583 já estava no meio do próximo projeto ao mesmo tempo. 120 00:08:20,918 --> 00:08:24,046 Ele tinha tantos planos diferentes 121 00:08:24,129 --> 00:08:30,844 que era isso que ocupava a cabeça dele, não o que estivesse acontecendo na época. 122 00:08:35,933 --> 00:08:38,644 A relação dos meus pais era bem instável. 123 00:08:40,187 --> 00:08:42,022 Acabaram se divorciando. 124 00:08:44,108 --> 00:08:47,236 Estávamos morando em Spokane, Washington. 125 00:08:49,905 --> 00:08:52,324 E ele conheceu Jane Zanardelli. 126 00:08:53,909 --> 00:08:58,914 Ela tinha sido secretária do comandante em bases da Força Aérea onde moráramos. 127 00:09:00,124 --> 00:09:03,335 Ela era louca pelo meu pai. 128 00:09:05,337 --> 00:09:08,215 E ele a amava profundamente. 129 00:09:11,218 --> 00:09:15,389 Mas meu pai estava sempre pensando na próxima pintura. 130 00:09:23,856 --> 00:09:26,358 Viva! É isso que temos que fazer. 131 00:09:26,442 --> 00:09:29,528 Temos que nos inserir nessa bolha poderosa. 132 00:09:29,612 --> 00:09:35,326 Bob viu um vídeo de William Alexander 133 00:09:35,409 --> 00:09:39,163 e ficou muito impressionado com o que William fazia. 134 00:09:39,246 --> 00:09:42,875 Fiquei quase com raiva na primeira vez que vi Alexander na TV, 135 00:09:42,958 --> 00:09:46,670 porque ele fazia em minutos o que eu levava dias para fazer. 136 00:09:48,589 --> 00:09:51,800 Tem que ser rápido. Não passe horas retocando. 137 00:09:51,884 --> 00:09:53,218 São muitos detalhes. 138 00:09:53,302 --> 00:09:57,598 Quem não pinta vai achar que passamos um ano pintando o quadro. 139 00:09:57,681 --> 00:10:01,560 Uma pintura a óleo pode levar dias, meses, até anos para ficar pronta. 140 00:10:01,644 --> 00:10:05,856 Bill Alexander acelera tudo com a técnica alla prima. 141 00:10:05,939 --> 00:10:08,317 Começo pela camada de gesso branco. 142 00:10:08,817 --> 00:10:12,613 Ele costuma preparar a tela com gesso branco, cinza ou preto. 143 00:10:12,696 --> 00:10:14,740 Um toque de azul-escuro. 144 00:10:15,783 --> 00:10:17,409 Não usem muita tinta. 145 00:10:18,786 --> 00:10:21,413 E depois pinta com tinta a óleo. 146 00:10:22,081 --> 00:10:25,376 O nome dessa técnica é "alla prima", primeira tentativa. 147 00:10:25,459 --> 00:10:30,047 Ela permite certas coisas que não se consegue fazer com tinta seca. 148 00:10:31,715 --> 00:10:37,930 Em meados do século 15, era usada para pintar cabelos e certos tecidos, 149 00:10:38,806 --> 00:10:42,059 só para dar um efeito de textura e movimento. 150 00:10:42,643 --> 00:10:47,398 Talvez o exemplo mais famoso de alla prima seja o impressionismo. 151 00:10:48,232 --> 00:10:52,194 Portanto, o alla prima é uma invenção muitíssimo antiga. 152 00:10:55,239 --> 00:10:58,075 Bob disse: "Eu adoraria conhecer esse homem." 153 00:10:59,368 --> 00:11:02,246 Ele estava farto da vida militar. 154 00:11:03,080 --> 00:11:04,707 Ele só queria pintar. 155 00:11:05,416 --> 00:11:09,503 Eu conhecia uma mulher que ia convidar William Alexander 156 00:11:09,586 --> 00:11:12,172 para dar uma aula no estúdio dela. 157 00:11:13,549 --> 00:11:17,469 Bob e William se deram muito bem. 158 00:11:17,553 --> 00:11:21,932 Vi Alexander na TV e, como milhões de pessoas, me apaixonei por ele. 159 00:11:22,433 --> 00:11:24,435 Demorei um ano para encontrá-lo. 160 00:11:24,518 --> 00:11:28,689 Estudei com Bill, e quando me aposentei do serviço militar, 161 00:11:28,772 --> 00:11:32,693 me ofereceram o cargo de instrutor de arte na Magic Art Company. 162 00:11:34,361 --> 00:11:38,323 Ele dava aulas ao longo de toda a Costa Leste, 163 00:11:38,407 --> 00:11:41,535 vendendo tintas, telas e pincéis, 164 00:11:41,618 --> 00:11:45,914 que sempre foram parte importante desses programas. 165 00:11:55,424 --> 00:11:59,595 Conheci Bob Ross no shopping de Muncie em 1982. 166 00:12:00,137 --> 00:12:03,140 Ele estava lá fazendo uma demonstração de pintura. 167 00:12:03,932 --> 00:12:06,810 Fiquei fascinado por ele porque eu já pintava. 168 00:12:07,394 --> 00:12:10,856 Tínhamos tanto em comum que nos tornamos amigos. 169 00:12:16,612 --> 00:12:18,614 Havia uma mulher grisalha com ele. 170 00:12:19,865 --> 00:12:22,576 Ela estava lá para ajudar a vender quadros. 171 00:12:23,410 --> 00:12:26,830 Mais tarde, descobri que era Annette Kowalski. 172 00:12:27,831 --> 00:12:31,710 Gostaria de apresentar minha sócia e velha amiga Annette Kowalski. 173 00:12:31,794 --> 00:12:33,921 - Seja bem-vinda. - Obrigada, Bob. 174 00:12:35,130 --> 00:12:37,841 Meu pai conheceu os Kowalski através da Annette, 175 00:12:37,925 --> 00:12:41,678 que veio fazer uma aula de pintura com Bill Alexander. 176 00:12:42,262 --> 00:12:44,473 Annette já era uma boa artista. 177 00:12:44,556 --> 00:12:47,309 Não havia aulas disponíveis com ele, 178 00:12:47,810 --> 00:12:51,271 mas ela descobriu que havia um protegido de Bill Alexander 179 00:12:51,355 --> 00:12:52,648 chamado Bob Ross. 180 00:12:58,821 --> 00:13:04,451 Ela estava procurando algo que acabou encontrando em Bob Ross. 181 00:13:04,535 --> 00:13:07,996 E não era só a pintura. Era algo maior do que isso. 182 00:13:09,665 --> 00:13:13,502 Ela se sentiu renovada, inspirada por Bob. 183 00:13:16,630 --> 00:13:21,468 Eu tinha perdido um filho e estava sofrendo profundamente. 184 00:13:24,638 --> 00:13:27,057 Eu estava tão arrasada 185 00:13:27,599 --> 00:13:32,855 que só conseguia ficar deitada no sofá vendo televisão. 186 00:13:35,232 --> 00:13:39,069 Ela mudou para sempre com a morte do filho. 187 00:13:40,821 --> 00:13:45,325 Annette precisava de algo para tirá-la da depressão. 188 00:13:45,868 --> 00:13:49,079 Liguei para o Bob e disse: "Não sei o que você tem, 189 00:13:49,580 --> 00:13:52,165 mas acho que devemos embalar e vender." 190 00:13:52,249 --> 00:13:53,792 ACORDO DE SOCIEDADE 191 00:13:53,876 --> 00:13:58,547 Ela o apresentou a Walt e disse: "Esse cara é mágico. 192 00:13:58,630 --> 00:14:01,341 Deveríamos tentar fazer negócios com ele." 193 00:14:02,801 --> 00:14:08,724 Acho que Bob não entendeu o que o futuro lhe reservava na época. 194 00:14:09,474 --> 00:14:12,144 Ele não entrou naquilo por dinheiro. 195 00:14:13,562 --> 00:14:15,981 Mas os Kowalski certamente entraram. 196 00:14:18,775 --> 00:14:22,070 Os Kowalski incentivaram Bob a deixar Bill 197 00:14:22,154 --> 00:14:25,866 e estavam dispostos a investir em sua própria empresa, 198 00:14:25,949 --> 00:14:29,411 que se baseou no que ele fazia com Bill Alexander, 199 00:14:29,494 --> 00:14:31,079 dando aulas. 200 00:14:34,249 --> 00:14:37,628 Eles lhe deram uma carreira nova. Uma vida nova. 201 00:14:39,546 --> 00:14:42,299 Isso foi antes de Bob Ross ficar famoso. 202 00:14:42,382 --> 00:14:44,009 Diriam: "Quem é Bob Ross?" 203 00:14:45,510 --> 00:14:48,430 Um dia, ele disse: "Quer ir a Chicago comigo? 204 00:14:48,513 --> 00:14:51,224 Acho que a turma é grande. Precisarei de ajuda." 205 00:14:52,267 --> 00:14:55,479 Chegamos a Chicago, e adivinhe quanta gente apareceu. 206 00:14:55,562 --> 00:14:57,648 ATELIÊ DE PINTURA CANCELADO! 207 00:14:57,731 --> 00:15:01,610 Para economizar, manter os negócios em um só lugar 208 00:15:01,693 --> 00:15:05,948 e ter todos lá trabalhando, fomos morar com os Kowalski 209 00:15:06,031 --> 00:15:08,617 durante um ano e meio, dois anos. 210 00:15:09,868 --> 00:15:12,746 O que foi muito interessante. 211 00:15:15,374 --> 00:15:18,752 Walt e Jane cuidavam de toda a parte administrativa. 212 00:15:19,670 --> 00:15:21,088 Eram dois casais, 213 00:15:21,171 --> 00:15:23,966 mas um marido trabalhava com a esposa do outro 214 00:15:24,049 --> 00:15:25,634 e vice-versa. 215 00:15:27,010 --> 00:15:30,055 Nós fomos conhecendo-os cada vez mais. 216 00:15:31,348 --> 00:15:33,809 Se houvesse algo a ser dito em família, 217 00:15:33,892 --> 00:15:36,103 eles iam para outro aposento 218 00:15:36,186 --> 00:15:40,190 e conversavam longe dos ouvidos de outras pessoas. 219 00:15:42,859 --> 00:15:47,614 Walter, na época, tinha acabado de se aposentar da CIA. 220 00:15:49,408 --> 00:15:51,576 Como muitos servidores que se aposentam, 221 00:15:51,660 --> 00:15:57,874 ele usava suas conexões no governo para ter sucesso nos negócios. 222 00:16:00,544 --> 00:16:03,964 Os Kowalski sempre gravavam suas ligações de negócios 223 00:16:05,173 --> 00:16:08,135 com uma bobina de captação acoplada a um telefone, 224 00:16:09,594 --> 00:16:11,972 o que sempre achei bem estranho. 225 00:16:17,519 --> 00:16:21,606 Às vezes me pergunto como as coisas teriam sido 226 00:16:21,690 --> 00:16:27,320 se ele não tivesse se envolvido com Annette e Walter. 227 00:16:30,615 --> 00:16:33,326 Será que teria sido melhor pra ele? Sei lá. 228 00:16:33,410 --> 00:16:38,373 É uma daquelas perguntas sem resposta. 229 00:16:44,671 --> 00:16:46,965 Deixe sua mensagem após o sinal. 230 00:16:47,049 --> 00:16:49,426 Quando terminar de falar, desligue. 231 00:16:49,509 --> 00:16:51,845 É Dana Jester retornando a ligação. 232 00:16:51,928 --> 00:16:53,638 Me ligue mais tarde. 233 00:16:54,139 --> 00:16:55,348 Obrigado. Tchau. 234 00:16:57,559 --> 00:17:01,480 Muita gente que havia concordado em dar entrevista está desistindo 235 00:17:01,563 --> 00:17:03,482 por medo dos Kowalski. 236 00:17:03,565 --> 00:17:07,778 Eles são conhecidos por processar pessoas, daí o medo. 237 00:17:09,696 --> 00:17:12,365 MAIS DE DOZE PESSOAS QUE CONHECERAM E TRABALHARAM COM BOB 238 00:17:12,449 --> 00:17:16,036 SE RECUSARAM A PARTICIPAR DESTE FILME POR TEMEREM RETALIAÇÃO LEGAL. 239 00:17:16,119 --> 00:17:18,497 Muito bem. Em cinco, quatro… 240 00:17:19,498 --> 00:17:23,627 Entrego este pincel poderoso a nosso poderoso Bob. 241 00:17:23,710 --> 00:17:24,628 Obrigado, Bill. 242 00:17:24,711 --> 00:17:27,172 Recebemos tantos pedidos de aulas nesta área 243 00:17:27,255 --> 00:17:31,551 que decidimos montar um curso aqui, e teremos uma turma em breve. 244 00:17:31,635 --> 00:17:33,970 Vamos produzir pintores poderosos. 245 00:17:34,554 --> 00:17:37,766 Meus pais decidiram gravar um comercial curto. 246 00:17:37,849 --> 00:17:40,310 E, enquanto Bob pintava, 247 00:17:40,393 --> 00:17:43,021 o gerente da emissora passou e disse: 248 00:17:43,105 --> 00:17:48,151 "O que ele está fazendo é notável. Vamos fazer uma série com ele." 249 00:17:49,694 --> 00:17:53,573 Sabendo o que Bill Alexander havia conquistado com seus programas, 250 00:17:53,657 --> 00:17:56,201 os Kowalski acharam que seria uma forma 251 00:17:56,284 --> 00:17:58,954 de criar um público novo 252 00:17:59,037 --> 00:18:03,625 que, por sua vez, levaria as pessoas às aulas. 253 00:18:04,126 --> 00:18:08,588 Foi um começo muito humilde, que não era economicamente sustentável, 254 00:18:08,672 --> 00:18:12,217 de algo que se tornou muito economicamente sustentável. 255 00:18:12,801 --> 00:18:15,637 Gravávamos na sala de estar de uma casa antiga. 256 00:18:15,720 --> 00:18:19,474 Usávamos a cortina preta para cobrir a lareira. 257 00:18:19,558 --> 00:18:21,935 E a mesa de corte ficava na cozinha. 258 00:18:22,561 --> 00:18:26,898 Começamos com uma visão no coração que passamos para a tela, 259 00:18:26,982 --> 00:18:29,985 e vamos ensinar você a fazer isso também. 260 00:18:30,485 --> 00:18:33,530 Então, vamos lá. Vamos pintar um quadro agora. 261 00:18:34,072 --> 00:18:36,533 Ele gravava três programas em um dia, 262 00:18:37,117 --> 00:18:39,661 o que dava muito trabalho. 263 00:18:40,162 --> 00:18:42,247 Pintar em 28 minutos 264 00:18:42,330 --> 00:18:46,251 e terminar uma paisagem inteira já era difícil, 265 00:18:46,334 --> 00:18:48,295 mas isso era só o começo. 266 00:18:48,378 --> 00:18:51,339 Havia todo o: "Vire a paleta em tal direção", 267 00:18:51,423 --> 00:18:53,675 "Você só tem tanto tempo", 268 00:18:53,758 --> 00:18:57,804 ou "Opa, o quadro de exemplo caiu do cavalete no meio da gravação. 269 00:18:57,888 --> 00:19:00,223 E agora? Está de cabeça para baixo. 270 00:19:00,307 --> 00:19:01,558 O que eu faço?" 271 00:19:01,641 --> 00:19:05,103 É a sua criação. Pode fazer o que quiser aqui. 272 00:19:05,187 --> 00:19:06,813 Mas ele foi melhorando. 273 00:19:07,314 --> 00:19:10,066 Está empolgado? Pronto para pintar conosco? 274 00:19:10,567 --> 00:19:11,693 Você é capaz. 275 00:19:17,449 --> 00:19:20,952 Nem me lembro da casa deste ângulo. Faz tantos anos. 276 00:19:21,536 --> 00:19:24,706 Este talvez seja o primeiro lugar onde gravaram e, 277 00:19:24,789 --> 00:19:27,876 quando eu participei, já era em outro lugar. 278 00:19:27,959 --> 00:19:28,793 Veja só. 279 00:19:28,877 --> 00:19:32,422 Sim. Há todo tipo de recordações de Bob Ross aqui. 280 00:19:33,590 --> 00:19:35,342 Este era o espaço do estúdio. 281 00:19:35,425 --> 00:19:38,011 Queremos que as pessoas venham celebrar Bob. 282 00:19:38,762 --> 00:19:43,225 Então, ali temos o X no chão, onde achamos que ficava o cavalete. 283 00:19:43,308 --> 00:19:46,228 Sabemos que ele mudou de lugar algumas vezes. 284 00:19:46,311 --> 00:19:49,481 As pessoas vivem dizendo: "Eu desenho muito mal. 285 00:19:49,564 --> 00:19:52,234 Não tenho talento para fazer o que você faz." 286 00:19:52,734 --> 00:19:53,735 Isso é bobagem. 287 00:19:54,236 --> 00:19:56,571 O talento pode ser desenvolvido. 288 00:19:57,072 --> 00:20:00,533 Ou seja, se estiver disposto a praticar, pode fazer. 289 00:20:01,034 --> 00:20:02,494 E isto não é exceção. 290 00:20:03,161 --> 00:20:06,122 Na segunda temporada, ele se livrou dos óculos 291 00:20:06,206 --> 00:20:08,792 e estava bastante confiante 292 00:20:09,292 --> 00:20:12,629 de que ia ser ainda melhor do que pensara. 293 00:20:14,005 --> 00:20:16,007 Trabalhei na série desde o início. 294 00:20:16,508 --> 00:20:18,927 Pensei: "Uau, vai ser muito divertido!" 295 00:20:19,010 --> 00:20:21,805 Minha parte preferida da produção era dirigir, 296 00:20:21,888 --> 00:20:23,431 porque gosto de mandar. 297 00:20:24,933 --> 00:20:27,560 No começo, havia um quadro ao lado dele, 298 00:20:27,644 --> 00:20:30,230 então sabíamos qual seria o resultado. 299 00:20:32,232 --> 00:20:35,443 Mas ele acabou com isso e passou a improvisar. 300 00:20:35,527 --> 00:20:37,779 Ainda temos mais um minutinho. 301 00:20:37,862 --> 00:20:40,490 Mas bastava eu dizer que faltavam dois minutos: 302 00:20:40,573 --> 00:20:42,993 "É hora de uma árvore bem grande!" 303 00:20:43,076 --> 00:20:45,203 E te juro, até a última gravação, 304 00:20:45,287 --> 00:20:49,624 eu sempre ficava nervosa, porque não sabia se daria tempo. 305 00:20:50,208 --> 00:20:52,836 Prontos? Hora do teste de coragem. 306 00:20:53,336 --> 00:20:54,296 Bem aqui. 307 00:20:56,881 --> 00:21:00,510 Mas é isso que torna divertido. Sejam corajosos. Arrisquem-se. 308 00:21:01,011 --> 00:21:03,305 Vamos ao teste de coragem. 309 00:21:07,183 --> 00:21:08,977 Falta uma árvore grande aqui. 310 00:21:09,060 --> 00:21:12,022 Incluir esta árvore faz duas coisas. 311 00:21:12,647 --> 00:21:15,233 Primeira: deixa minha diretora louca. 312 00:21:15,734 --> 00:21:17,819 Segunda: empurra tudo para trás. 313 00:21:17,902 --> 00:21:20,071 Adiciona perspectiva. 314 00:21:20,572 --> 00:21:22,240 Parecia mágica. 315 00:21:24,326 --> 00:21:26,828 Com Bob Ross, quando algo não dava certo, 316 00:21:26,911 --> 00:21:29,664 ele fazia o que todo bom professor faz. 317 00:21:30,498 --> 00:21:32,125 Mantinha a calma 318 00:21:32,876 --> 00:21:35,086 e o passo seguinte era a correção. 319 00:21:36,755 --> 00:21:40,633 Oi. Que bom que apareceu. Você que me pegou brincando aqui. 320 00:21:40,717 --> 00:21:44,262 Recebo muitas cartas de pessoas de todo o país perguntando: 321 00:21:44,346 --> 00:21:47,891 "O que faço se fico insatisfeito no meio de um quadro?" 322 00:21:47,974 --> 00:21:49,642 E não canso de repetir 323 00:21:49,726 --> 00:21:52,312 que não erramos, sofremos acidentes felizes. 324 00:21:53,897 --> 00:21:55,440 E ele refutou a ideia 325 00:21:55,523 --> 00:21:58,151 de que é preciso nascer com talento, 326 00:21:58,234 --> 00:22:00,028 abençoado pela mão de Deus, 327 00:22:00,779 --> 00:22:03,198 para pintar, o que é totalmente falso. 328 00:22:04,824 --> 00:22:07,786 Ele acreditava que qualquer um pode criar coisas. 329 00:22:07,869 --> 00:22:10,747 Recentemente, fiz uma demonstração num shopping, 330 00:22:10,830 --> 00:22:12,791 e um homem se aproximou e disse: 331 00:22:12,874 --> 00:22:15,960 "Bob, eu jamais poderia pintar porque sou daltônico. 332 00:22:16,044 --> 00:22:18,129 Só enxergo tons de cinza." 333 00:22:18,213 --> 00:22:22,425 Então hoje só usaremos cinza para mostrar que qualquer um pode pintar. 334 00:22:23,510 --> 00:22:27,680 Foi muita gentileza de Bob fazer aquilo. 335 00:22:28,515 --> 00:22:30,892 Não sabia que tinha tanto poder, não é? 336 00:22:31,393 --> 00:22:33,228 Você é capaz, sim. 337 00:22:33,978 --> 00:22:37,232 De mover montanhas, árvores, rios caudalosos. 338 00:22:37,816 --> 00:22:40,402 Vamos começar com um pouco de preto. 339 00:22:40,485 --> 00:22:44,447 Talvez, no nosso mundo, haja uma nuvenzinha feliz que mora aqui. 340 00:22:44,989 --> 00:22:46,908 Na infância, meu irmão Jim e eu 341 00:22:46,991 --> 00:22:50,078 costumávamos nos deitar de costas no gramado, 342 00:22:50,161 --> 00:22:54,290 olhar para as nuvens e ver todo tipo de formas nelas. 343 00:22:54,833 --> 00:22:57,001 Aposto que você também fez isso. 344 00:22:57,919 --> 00:23:03,883 O Bob que você vê na TV é muito parecido com a atitude real dele 345 00:23:03,967 --> 00:23:07,762 em relação à natureza e a tudo, na verdade. 346 00:23:07,846 --> 00:23:10,974 Hoje tenho uns convidados para apresentar. 347 00:23:11,057 --> 00:23:15,019 Estes são dois tordos bebês, uns malandrinhos muito fofos. 348 00:23:15,103 --> 00:23:17,105 Ei, o que você vai fazer? 349 00:23:17,605 --> 00:23:19,524 Ele amava a natureza. 350 00:23:22,735 --> 00:23:25,947 Tinha uma canoa e ia remar no lago. 351 00:23:26,990 --> 00:23:31,161 Ele pegava uns peixes, mas sempre os jogava de volta. 352 00:23:31,244 --> 00:23:33,538 Não ficava com nenhum. 353 00:23:36,166 --> 00:23:38,209 Dizia que caçava com uma câmera. 354 00:23:40,879 --> 00:23:42,964 Este é Peapod, o esquilo de bolso. 355 00:23:43,047 --> 00:23:46,593 Ele caiu de uma árvore, e uma moça muito gentil o trouxe 356 00:23:46,676 --> 00:23:50,221 e perguntou se eu cuidaria dele até ele poder ser solto. 357 00:23:50,930 --> 00:23:55,685 Se ele visse um animal ferido, fazia tudo para ajudar. 358 00:23:56,352 --> 00:23:58,855 Uma coisa que notei ao viajar pelo país, 359 00:23:58,938 --> 00:24:01,232 fazendo demonstrações e dando aulas, 360 00:24:02,358 --> 00:24:04,360 é que só pessoas legais pintam. 361 00:24:04,861 --> 00:24:08,072 Todo pintor que já conheci é superlegal. 362 00:24:08,156 --> 00:24:11,826 Depois que o programa estreou, as aulas passaram a lotar. 363 00:24:13,703 --> 00:24:17,332 Porque havia muita gente querendo virar instrutor. 364 00:24:17,916 --> 00:24:20,502 E ele decidiu criar a formação de professores. 365 00:24:21,794 --> 00:24:24,339 Vejo que a maioria de vocês já fez isso. 366 00:24:24,422 --> 00:24:27,217 Já passou uma camada de branco líquido na tela. 367 00:24:28,635 --> 00:24:31,596 Viram tantos programas do Bob que já sabem. 368 00:24:32,847 --> 00:24:36,851 Hoje, é um privilégio e um prazer apresentar a vocês 369 00:24:36,935 --> 00:24:40,563 um dos melhores professores do país e um grande amigo meu. 370 00:24:40,647 --> 00:24:43,316 Apresento a vocês o Sr. Dana Jester. 371 00:24:43,399 --> 00:24:46,528 Dana viaja pelo país ensinando a milhares de pessoas 372 00:24:46,611 --> 00:24:48,238 a alegria de pintar. 373 00:24:48,988 --> 00:24:52,742 - Nós participamos desde o início. - Desde o primeiro dia. 374 00:24:54,786 --> 00:24:58,957 Meu filho Steve é um pintor de primeira, e ele… 375 00:24:59,582 --> 00:25:02,085 é tão jovem e fica tão animado com isso. 376 00:25:02,168 --> 00:25:06,339 É bom ver os jovens se empolgarem com algo assim. 377 00:25:06,422 --> 00:25:07,882 Steve viaja o país 378 00:25:07,966 --> 00:25:10,843 ensinando a centenas de pessoas a alegria de pintar. 379 00:25:11,427 --> 00:25:13,221 Batam o pincel na tinta. 380 00:25:15,723 --> 00:25:19,352 E nestas pequenas áreas entre as montanhas, 381 00:25:19,435 --> 00:25:22,105 que são escuras, basta tocar. 382 00:25:22,188 --> 00:25:27,443 Bob gostava da emoção de ver um aluno novo sorrir 383 00:25:27,944 --> 00:25:30,822 diante de um quadro novo e bonito. 384 00:25:32,991 --> 00:25:35,910 Era incrível como Bob os deixava felizes. 385 00:25:38,246 --> 00:25:41,374 Tipo: "Cara, fui eu que fiz isso? Não é possível." 386 00:25:42,375 --> 00:25:43,501 Foi você, sim. 387 00:25:44,836 --> 00:25:49,173 O importante ali não é só a pintura, e acho que as pessoas sabem disso 388 00:25:49,257 --> 00:25:50,800 e gostam disso. 389 00:25:52,260 --> 00:25:56,723 Apesar do sucesso de Ross, ele não era o único. 390 00:25:57,932 --> 00:26:02,395 No início dos anos 80, outros artistas também ensinavam na televisão. 391 00:26:04,772 --> 00:26:07,692 Estreamos na TV em 1983, 392 00:26:07,775 --> 00:26:10,069 no mesmo ano que Bob Ross. 393 00:26:10,903 --> 00:26:14,407 Ross pintava paisagens 394 00:26:15,033 --> 00:26:16,951 e nós pintávamos flores. 395 00:26:18,036 --> 00:26:20,997 Bob dizia: "Gosto de montanhas e árvores." 396 00:26:22,081 --> 00:26:25,918 Também dizia: "Para aprender a pintar flores, procure os Jenkins." 397 00:26:28,212 --> 00:26:33,092 Em feiras, Bob e eu muitas vezes jantávamos juntos. 398 00:26:34,927 --> 00:26:37,055 E depois do jantar, 399 00:26:37,138 --> 00:26:42,268 dávamos uma volta para ver quem era mais reconhecido. 400 00:26:43,436 --> 00:26:45,521 Claro que o Bob sempre ganhava. 401 00:26:50,360 --> 00:26:53,863 Fale sobre como Bob era longe da câmera. 402 00:26:53,946 --> 00:26:55,156 Ele era divertido. 403 00:26:55,698 --> 00:26:57,659 Só quero contar um segredinho. 404 00:26:57,742 --> 00:26:59,118 Ele era travesso. 405 00:26:59,619 --> 00:27:02,330 Contava piadas indecentes antes da gravação. 406 00:27:02,413 --> 00:27:06,959 Acho que era para relaxar. Mas ele era o mesmo de diante da câmera. 407 00:27:07,043 --> 00:27:12,715 Era divertido e tinha um carisma sem igual. 408 00:27:15,009 --> 00:27:18,262 Ele era mais agitado na vida real 409 00:27:18,763 --> 00:27:21,391 e adorava carros velozes. 410 00:27:22,016 --> 00:27:25,395 A concorrência não tem nada que se aproxime deste carro. 411 00:27:25,895 --> 00:27:29,273 O incomparável Corvette da Chevrolet. 412 00:27:29,774 --> 00:27:31,901 Ele tinha um Corvette Stingray 1969, 413 00:27:31,984 --> 00:27:34,612 em fibra de vidro moldada à mão, 414 00:27:35,363 --> 00:27:38,491 motor 350, top de linha. 415 00:27:38,991 --> 00:27:42,036 Ele me chamou para passear no Corvette e disse: 416 00:27:42,537 --> 00:27:44,747 "Vou levá-lo a um passeio emocionante." 417 00:27:50,211 --> 00:27:54,048 Não que gostasse de assustar as pessoas. Ele gostava de emocioná-las. 418 00:27:54,132 --> 00:27:56,259 É, ele adorava isso. 419 00:28:02,181 --> 00:28:06,811 Os Kowalski cuidavam dos aspectos comerciais da empresa 420 00:28:06,894 --> 00:28:10,189 e deixavam Bob fazer o que fazia melhor, 421 00:28:10,273 --> 00:28:12,066 se conectar às pessoas. 422 00:28:14,444 --> 00:28:17,280 Todos só tentavam fazer bem seu trabalho. 423 00:28:18,656 --> 00:28:21,868 Jane era muito inteligente 424 00:28:21,951 --> 00:28:24,912 e incrível no trabalho administrativo. 425 00:28:26,581 --> 00:28:31,502 Ela me ensinou a sempre fazer bem um trabalho, a não o fazer pela metade. 426 00:28:33,296 --> 00:28:35,256 Então, com Walt e Annette, 427 00:28:35,339 --> 00:28:38,801 as duas famílias se davam muito bem. 428 00:28:39,510 --> 00:28:43,723 Nos primeiros cinco anos, tudo parecia funcionar muito bem. 429 00:28:46,184 --> 00:28:49,729 A alegria e o amor dele iluminavam qualquer ambiente. 430 00:28:50,354 --> 00:28:53,733 Lembro que ele fazia com que me sentisse parte da família. 431 00:28:53,816 --> 00:28:56,694 Sempre que ele chegava para gravar o programa, 432 00:28:56,778 --> 00:29:01,449 entrava na minha sala com sua caneca de café, contava piadas, 433 00:29:01,532 --> 00:29:03,576 nos abraçava 434 00:29:03,659 --> 00:29:07,538 e nos provocava como um irmão mais velho. 435 00:29:09,832 --> 00:29:11,876 Ele tinha um coração de ouro, 436 00:29:13,211 --> 00:29:15,922 mas também era um showman. 437 00:29:16,631 --> 00:29:19,926 Vou pegar nosso pincel macio, 438 00:29:20,551 --> 00:29:22,678 um pincel muito macio e suave, 439 00:29:22,762 --> 00:29:25,848 e misturar a base um pouco. 440 00:29:26,432 --> 00:29:28,017 De forma bem suave. 441 00:29:28,643 --> 00:29:29,727 Quase sem tocar. 442 00:29:30,353 --> 00:29:32,647 Acaricie um pouco a tela. 443 00:29:33,648 --> 00:29:34,732 Pronto. 444 00:29:35,817 --> 00:29:38,778 Perguntei a ele: "Por que fala assim na TV?" 445 00:29:38,861 --> 00:29:44,242 E ele disse: "Bem, Bill Alexander sempre foi meio ríspido." 446 00:29:44,325 --> 00:29:48,538 Já usei a outra cor no meu pincel para as nuvens. 447 00:29:48,621 --> 00:29:53,167 Já tem muito amarelo aqui. Então, eu gosto de mudar. 448 00:29:53,251 --> 00:29:55,253 A voz dele era ríspida, 449 00:29:55,336 --> 00:29:58,214 ele era muito hiperativo e agitado. 450 00:29:58,297 --> 00:29:59,715 Então meu pai disse: 451 00:29:59,799 --> 00:30:03,803 "Bem, parece que a maior parte do nosso público é do sexo feminino. 452 00:30:03,886 --> 00:30:06,305 Grande parte é do sexo feminino, 453 00:30:06,389 --> 00:30:09,183 então vou tentar sussurrar." 454 00:30:09,684 --> 00:30:11,477 Ou seja, ele tentou criar 455 00:30:11,561 --> 00:30:16,148 quase o exato oposto do que Bill Alexander era. 456 00:30:16,858 --> 00:30:18,901 Movimente o pincel para cima. 457 00:30:18,985 --> 00:30:21,654 Afofe, provoque, puxe. 458 00:30:23,114 --> 00:30:24,240 Assim. 459 00:30:25,241 --> 00:30:26,367 Faça amor com elas. 460 00:30:26,450 --> 00:30:29,203 Suavemente. 461 00:30:30,538 --> 00:30:35,001 Ele não batizou o programa de "The Joy of Painting" por coincidência, 462 00:30:35,084 --> 00:30:38,796 mas porque alimentava aquela tradição dos guias e manuais 463 00:30:38,880 --> 00:30:40,464 do início dos anos 70. 464 00:30:40,548 --> 00:30:42,258 Havia The Joy of Cooking 465 00:30:42,341 --> 00:30:43,968 e The Joy of Sex, 466 00:30:44,051 --> 00:30:46,554 uma publicação que foi um divisor de águas. 467 00:30:47,513 --> 00:30:51,225 Faz sentido que Bob Ross tenha adotado um título parecido. 468 00:30:51,767 --> 00:30:55,062 Ele falava com uma voz que parecia um tranquilizante 469 00:30:55,146 --> 00:30:56,564 e muito sensual. 470 00:30:56,647 --> 00:31:00,234 Ele finge que está falando com uma mulher na cama. 471 00:31:00,318 --> 00:31:02,320 VOZ DE ANNETTE KOWALSKI ENTREVISTA DE 2011 472 00:31:02,403 --> 00:31:04,614 É verdade. Ele treinava. 473 00:31:04,697 --> 00:31:06,908 Ele estava tentando ser sexy. 474 00:31:06,991 --> 00:31:09,660 Só falo com uma pessoa quando estou gravando, 475 00:31:09,744 --> 00:31:12,288 e sou louco por essa pessoa. 476 00:31:12,371 --> 00:31:15,917 É uma situação íntima. Acho que as pessoas percebem isso 477 00:31:16,000 --> 00:31:18,711 e sentem que me conhecem, como sinto que as conheço. 478 00:31:19,795 --> 00:31:21,047 Quase sem tocar. 479 00:31:21,547 --> 00:31:23,007 Apenas acaricie. 480 00:31:23,507 --> 00:31:25,343 Roce. Acaricie. 481 00:31:25,426 --> 00:31:27,011 Retire o excesso. 482 00:31:29,722 --> 00:31:31,849 Pode bater com vontade. 483 00:31:31,933 --> 00:31:35,770 Se não respondermos a sua pergunta no programa, escreva pra gente. 484 00:31:35,853 --> 00:31:39,815 Será um prazer tentar responder a qualquer pergunta que fizer, 485 00:31:39,899 --> 00:31:42,944 desde que não seja muito pessoal. Vejamos. O que… 486 00:31:43,444 --> 00:31:47,198 Não vou ler isto na TV. Vou deixar aqui e continuar. 487 00:31:48,282 --> 00:31:52,662 Durante uma demonstração de pintura, quando Bob terminou o quadro, gritou: 488 00:31:52,745 --> 00:31:54,372 "Steve, Dana, venham aqui! 489 00:31:54,455 --> 00:31:57,708 Me protejam. A mulherada está atrás do meu autógrafo 490 00:31:57,792 --> 00:31:59,043 e quero ir ao banheiro!" 491 00:31:59,126 --> 00:32:01,128 Estavam rasgando a camisa dele. 492 00:32:01,212 --> 00:32:02,088 Uma loucura. 493 00:32:02,171 --> 00:32:04,924 Tentando arrancar um pelo do peito, sei lá. 494 00:32:07,176 --> 00:32:10,471 Bob era carismático, mas gostava de flertar. 495 00:32:11,138 --> 00:32:14,934 Ele flertava comigo, com qualquer mulher da equipe. 496 00:32:15,017 --> 00:32:17,353 Era o jeito dele, sedutor. 497 00:32:18,104 --> 00:32:21,440 Mas acho que também fazia isso para as pessoas se sentirem bem. 498 00:32:25,361 --> 00:32:28,572 Annette ficou encantada com Bob. 499 00:32:28,656 --> 00:32:33,035 Lembro-me de uma reunião com Bob Ross em Daytona. 500 00:32:33,119 --> 00:32:36,747 Todos queriam tirar uma foto com o Bob. 501 00:32:36,831 --> 00:32:41,168 Annette tinha ciúmes dos relacionamentos 502 00:32:41,252 --> 00:32:44,630 que Bob tinha com outros além dela. 503 00:32:47,425 --> 00:32:51,721 Quando Bob dava atenção a outra pessoa, Annette não gostava. 504 00:32:51,804 --> 00:32:55,224 Talvez fosse por… ciúme. 505 00:32:55,307 --> 00:32:56,183 - Não sei. - É. 506 00:32:56,267 --> 00:32:58,227 - Qualquer um que se aproximasse. - É. 507 00:32:58,310 --> 00:32:59,729 - Ela era assim. - Exato. 508 00:33:02,773 --> 00:33:05,151 Fale um pouco sobre sua impressão 509 00:33:05,234 --> 00:33:08,279 da relação entre Bob e Annette. 510 00:33:14,785 --> 00:33:16,203 Será que me atrevo? 511 00:33:18,748 --> 00:33:20,750 Bob e Annette tinham alguma coisa? 512 00:33:21,500 --> 00:33:23,544 Todos sempre perguntam isso. 513 00:33:24,795 --> 00:33:25,713 E a resposta é… 514 00:33:27,465 --> 00:33:28,674 Steve deve saber. 515 00:33:36,640 --> 00:33:41,520 Meu pai e Annette tiveram um caso, sim. 516 00:33:42,605 --> 00:33:46,275 Quando íamos às primeiras feiras nos anos 80, 517 00:33:46,358 --> 00:33:50,905 íamos buscá-los para jantar e eles saíam do mesmo quarto de hotel. 518 00:33:51,906 --> 00:33:54,617 Sabíamos que havia algo ali. 519 00:33:55,367 --> 00:33:59,747 - Isso foi nos anos 70, eu acho. - Não, anos 80, querido. 520 00:33:59,830 --> 00:34:03,334 Todo mundo transava com todo mundo. 521 00:34:03,417 --> 00:34:05,169 Tudo bem. Vamos voltar… 522 00:34:05,252 --> 00:34:08,589 Pode cortar esta parte, mas era assim. 523 00:34:10,716 --> 00:34:13,302 Lembro que era noite de Natal. 524 00:34:14,303 --> 00:34:16,639 Ouvi uma discussão no quarto. 525 00:34:17,264 --> 00:34:19,183 Jane perguntou a ele: 526 00:34:20,476 --> 00:34:23,270 "Você está tendo um caso com aquela mulher?" 527 00:34:24,563 --> 00:34:26,023 E a verdade veio à tona. 528 00:34:38,035 --> 00:34:40,496 Bob e Jane acabaram se entendendo. 529 00:34:42,206 --> 00:34:46,627 Mas aquilo abalou a relação de todo mundo. 530 00:34:52,883 --> 00:34:54,510 Vários meses depois, 531 00:34:55,928 --> 00:35:00,307 eu andava pelo corredor e vi Annette no banheiro. 532 00:35:02,101 --> 00:35:04,728 Eu passei, a porta estava aberta, 533 00:35:04,812 --> 00:35:07,940 e ela estava no escuro, sentada no vaso. 534 00:35:09,108 --> 00:35:11,026 Tinha um cigarro na boca 535 00:35:11,110 --> 00:35:15,364 e mais uns dois acesos, pousados no cinzeiro, fumando loucamente. 536 00:35:16,991 --> 00:35:18,367 Ela disse: "Steve, 537 00:35:19,618 --> 00:35:22,037 você é o único que me ama." 538 00:35:26,917 --> 00:35:28,669 Fiquei muito impressionado. 539 00:35:29,628 --> 00:35:30,546 É… 540 00:35:35,134 --> 00:35:37,803 Eles começaram a brigar muito. 541 00:35:41,307 --> 00:35:45,144 Quando conheci Annette Kowalski, eles pareciam ser amigos íntimos. 542 00:35:45,227 --> 00:35:47,521 Até que ela parou de vir. 543 00:35:47,605 --> 00:35:51,150 Então não sei se aquele foi o começo do fim 544 00:35:51,233 --> 00:35:52,776 do relacionamento deles. 545 00:35:52,860 --> 00:35:55,696 Só sei que muitos de nós relaxamos. 546 00:35:55,779 --> 00:35:58,949 Eu não conseguia relaxar perto dela. 547 00:36:00,159 --> 00:36:04,914 E ficou mais fácil interagir com o Bob sem filtros. 548 00:36:10,419 --> 00:36:13,714 Oi. O dia de hoje marca um aniversário para nós. 549 00:36:13,797 --> 00:36:17,676 Com este quadro, completaremos 100 programas. 550 00:36:17,760 --> 00:36:18,928 Não é fantástico? 551 00:36:19,678 --> 00:36:22,848 Seja bem-vindo à 10ª temporada do programa. 552 00:36:22,932 --> 00:36:24,391 - À 12ª. - À 13ª. 553 00:36:24,475 --> 00:36:25,935 - À 15ª. - À 17ª. 554 00:36:26,018 --> 00:36:27,978 …à 18ª temporada do programa. 555 00:36:28,729 --> 00:36:33,275 Com a conclusão desta temporada, terão sido 230 episódios do programa. 556 00:36:34,693 --> 00:36:37,780 MTV. São só nuvens brancas e fofinhas. 557 00:36:39,156 --> 00:36:43,452 Meu convidado cria sua magia há dez anos em seu próprio programa, 558 00:36:43,535 --> 00:36:46,205 The Joy of Painting, que sempre assisto. 559 00:36:46,288 --> 00:36:48,123 Ele é autor de vários livros. 560 00:36:48,207 --> 00:36:51,043 O último se chama The Best of The Joy of Painting. 561 00:36:51,126 --> 00:36:54,797 Palmas para o professor de arte favorito dos EUA, Bob Ross. 562 00:36:54,880 --> 00:36:58,300 - Oi, Bob. É um prazer recebê-lo. - Muito obrigado. 563 00:36:58,384 --> 00:36:59,677 Como o acharam? 564 00:36:59,760 --> 00:37:04,431 Queríamos fazer um programa de pintura, procuramos uma emissora que topou 565 00:37:04,515 --> 00:37:05,516 e lá fomos nós. 566 00:37:06,517 --> 00:37:11,313 A maioria das pessoas não sabe pintar, mas fico fascinada vendo você pintar. 567 00:37:11,397 --> 00:37:14,316 Acho que é porque a magia acontece mesmo em meia hora. 568 00:37:14,400 --> 00:37:17,361 Não editamos os programas. O que acontece acontece. 569 00:37:17,444 --> 00:37:22,741 A sensação que as pessoas têm vendo você é que podem mesmo aprender a pintar. 570 00:37:22,825 --> 00:37:23,784 E podem mesmo. 571 00:37:23,867 --> 00:37:26,287 Recebemos de 200 a 300 cartas por dia 572 00:37:26,370 --> 00:37:30,457 de pessoas dos EUA e de outros países que estão aprendendo. 573 00:37:30,541 --> 00:37:34,128 Uma aluna tinha 93 anos quando fez a primeira aula conosco. 574 00:37:34,211 --> 00:37:36,547 Ela me mandou uma carta aos 94 anos. 575 00:37:36,630 --> 00:37:39,842 Tinha feito sua 1ª exposição e iniciado uma carreira nova. 576 00:37:50,060 --> 00:37:50,894 Parece fácil. 577 00:37:50,978 --> 00:37:53,605 Só levou alguns minutos, e aí está. 578 00:37:53,689 --> 00:37:55,649 Acha que ensina qualquer um a pintar? 579 00:37:55,733 --> 00:37:57,818 Peguem suas paletas. 580 00:37:57,901 --> 00:38:00,070 Passem pelo preto em uma direção. 581 00:38:01,196 --> 00:38:02,489 Afine. 582 00:38:03,365 --> 00:38:06,160 Basta tocar e arrastar um pouco. 583 00:38:07,494 --> 00:38:08,662 Ótimo. 584 00:38:08,746 --> 00:38:09,788 Muito bom. 585 00:38:09,872 --> 00:38:12,374 - Ei, Bob, veja só! - Está ótimo. 586 00:38:12,458 --> 00:38:15,210 - Vejam só! Estou pintando! - Está maravilhoso. 587 00:38:15,711 --> 00:38:16,712 Muito bem! 588 00:38:22,468 --> 00:38:25,721 Recentemente, tive a oportunidade de viajar a Nova York. 589 00:38:25,804 --> 00:38:28,098 Eles têm o Dia das Crianças no parque, 590 00:38:28,182 --> 00:38:29,975 e fomos convidados a ir até lá 591 00:38:30,059 --> 00:38:34,271 participar e conhecer o povo fantástico de Nova York. 592 00:38:38,400 --> 00:38:42,112 Eu tinha 12 anos na época e soube 593 00:38:42,196 --> 00:38:44,698 que Bob Ross ia aparecer no Central Park. 594 00:38:44,782 --> 00:38:47,117 Entramos num trem e fomos para Manhattan. 595 00:38:47,868 --> 00:38:52,081 Nem sabíamos onde ele estava. Seguimos a multidão pelo Central Park, 596 00:38:52,164 --> 00:38:53,999 com os quadros que tínhamos levado. 597 00:38:55,000 --> 00:38:58,587 Vieram pessoas de todo o país nos mostrar seus quadros 598 00:38:58,670 --> 00:39:01,340 e compartilhar um dia espetacular conosco. 599 00:39:01,423 --> 00:39:03,425 Absolutamente espetacular. 600 00:39:07,805 --> 00:39:11,809 Ele veio falar comigo. Mostrei alguns quadros meus. 601 00:39:13,018 --> 00:39:15,771 Ele assinou o verso do meu quadro. 602 00:39:17,689 --> 00:39:21,026 Bob Ross era exatamente como eu achava que seria. 603 00:39:26,573 --> 00:39:28,575 O Central Park me abriu os olhos. 604 00:39:30,661 --> 00:39:33,288 "Nossa, esse cara é muito famoso." 605 00:39:34,540 --> 00:39:37,376 Era incrível quanta gente conhecia Bob Ross. 606 00:39:37,876 --> 00:39:40,921 E ninguém nunca acharia que ele seria famoso. 607 00:39:42,381 --> 00:39:45,259 Olha! É o cara que pinta os quadros! 608 00:39:45,342 --> 00:39:46,885 Na televisão! 609 00:39:47,678 --> 00:39:52,516 O nosso se tornou o programa de arte de maior sucesso da história da televisão, 610 00:39:53,016 --> 00:39:57,521 e eu gostaria de agradecer demais o seu apoio. 611 00:39:59,189 --> 00:40:01,442 Vocês realizaram o sonho de um coroa. 612 00:40:03,694 --> 00:40:06,321 As pessoas adoram ter heróis… 613 00:40:08,031 --> 00:40:10,159 e foi isso que Bob se tornou. 614 00:40:17,624 --> 00:40:20,961 Sem dúvida, pelo lado comercial, 615 00:40:21,044 --> 00:40:24,339 Bob queria se tornar maior e mais popular. 616 00:40:24,840 --> 00:40:26,967 Ele estava interessado no sucesso, 617 00:40:27,551 --> 00:40:31,096 mas não da mesma forma que os Kowalski estavam. 618 00:40:32,681 --> 00:40:35,767 A empresa Bob Ross 619 00:40:36,393 --> 00:40:41,607 queria muito mais vender tintas, telas e pincéis 620 00:40:41,690 --> 00:40:46,278 do que ensinar as pessoas a se tornarem pintoras. 621 00:40:47,029 --> 00:40:51,366 Se perguntasse a Bob Ross qual era o preço de um tubo de tinta 622 00:40:51,450 --> 00:40:55,162 ou quantos kits eram vendidos, 623 00:40:55,245 --> 00:40:57,706 ele não saberia responder. 624 00:40:59,124 --> 00:40:59,958 Bem-vindo. 625 00:41:00,042 --> 00:41:03,670 Vou mostrar as cores, caso não tenha visto na semana passada, 626 00:41:03,754 --> 00:41:07,216 e deixar que veja todas as cores que usamos em cada programa. 627 00:41:07,716 --> 00:41:12,596 Quando Bob foi para a TV, teve que achar um distribuidor de tintas. 628 00:41:13,847 --> 00:41:17,351 Ross e os Kowalski sabiam que nosso patrocinador era a Weber. 629 00:41:18,894 --> 00:41:21,355 A Weber era uma fabricante de tintas, 630 00:41:21,855 --> 00:41:26,151 então eles a procuraram para fabricar seus produtos. 631 00:41:28,987 --> 00:41:30,656 Ele era muito exigente 632 00:41:30,739 --> 00:41:34,993 e queria um produto exatamente à altura de suas qualificações. 633 00:41:37,204 --> 00:41:41,208 A composição da tinta tinha que ser perfeita 634 00:41:41,291 --> 00:41:43,585 para que a técnica funcionasse bem. 635 00:41:45,128 --> 00:41:47,548 Mas Walt queria ganhar muito dinheiro. 636 00:41:49,550 --> 00:41:51,885 Mais lucro era o que importava. 637 00:41:52,386 --> 00:41:55,847 PINCÉIS BOB ROSS 638 00:41:55,931 --> 00:41:58,850 Ele não conseguia baratear nada porque Bob não deixava. 639 00:41:59,851 --> 00:42:02,771 Bob disse: "Não quero lançar produtos ruins 640 00:42:02,854 --> 00:42:06,275 e arruinar minha reputação por isso." 641 00:42:06,775 --> 00:42:11,154 A parte dos materiais era muito importante, 642 00:42:11,238 --> 00:42:14,741 mas ele não entrou nisso pelo dinheiro. 643 00:42:16,410 --> 00:42:20,581 Houve muitas discussões sobre isso por telefone. 644 00:42:21,582 --> 00:42:24,001 Ele queria ensinar as pessoas a pintar, 645 00:42:25,127 --> 00:42:27,546 mas, com a venda de produtos, 646 00:42:27,629 --> 00:42:32,092 o objetivo deles era explorar isso para obter lucro. 647 00:42:32,884 --> 00:42:35,304 É o seu mundo nesta pequena tela, 648 00:42:35,387 --> 00:42:38,056 e você pode fazer o que seu coração desejar. 649 00:42:38,140 --> 00:42:40,892 Você tem poder total e absoluto. 650 00:42:41,852 --> 00:42:44,229 É o único lugar no mundo onde tenho poder. 651 00:42:44,313 --> 00:42:46,773 Aqui, sou o ditador. Faço o que quiser. 652 00:42:46,857 --> 00:42:49,401 Por isso pintar é tão fantástico. 653 00:42:49,484 --> 00:42:51,069 Você tem liberdade. 654 00:42:53,238 --> 00:42:54,740 Ele me ligou e reclamou, 655 00:42:54,823 --> 00:43:00,746 e não estava nada feliz com o rumo que as coisas estavam tomando. 656 00:43:03,415 --> 00:43:06,126 A coisa desandou a partir dali. 657 00:43:10,464 --> 00:43:12,424 Lá está a minha esposa, Jane. 658 00:43:12,507 --> 00:43:14,217 - Oi, Jane. - Oi. 659 00:43:14,301 --> 00:43:16,178 E Annette, minha sócia. 660 00:43:17,095 --> 00:43:20,557 E eu gostaria… de dedicar este quadro 661 00:43:20,641 --> 00:43:25,437 a algumas pessoas que tornaram The Joy of Painting possível. 662 00:43:26,688 --> 00:43:31,193 Há várias pessoas que eu gostaria de mencionar pelo nome. 663 00:43:31,943 --> 00:43:34,321 Primeiro, minha esposa, Jane. 664 00:43:34,404 --> 00:43:38,617 Ela nos apoiou e manteve a coisa nos trilhos. 665 00:43:39,660 --> 00:43:42,788 E só uma mulher especial aguenta um homem louco. 666 00:43:51,213 --> 00:43:54,216 Lembro que entrei no quarto dos fundos 667 00:43:54,716 --> 00:43:59,888 e, provavelmente pela segunda vez na vida, 668 00:43:59,971 --> 00:44:01,306 vi meu pai chorando. 669 00:44:04,559 --> 00:44:05,477 E… 670 00:44:09,481 --> 00:44:12,442 em posição fetal, no chão. 671 00:44:18,949 --> 00:44:21,576 Jane descobriu que tinha câncer. 672 00:44:25,038 --> 00:44:29,167 Pouco tempo depois, ela faleceu. 673 00:44:30,711 --> 00:44:33,547 Eu gostaria de um instante para agradecer. 674 00:44:33,630 --> 00:44:36,842 Mencionei aqui que perdi minha esposa. 675 00:44:36,925 --> 00:44:40,470 Recebi centenas de cartões 676 00:44:40,554 --> 00:44:45,475 de pessoas de todo o país expressando compaixão e apoio. 677 00:44:46,101 --> 00:44:49,646 Do fundo do meu coração, obrigado por compartilhar minha dor 678 00:44:50,230 --> 00:44:54,735 e por fazer da minha esposa uma pessoa especial na sua vida também. 679 00:44:54,818 --> 00:45:00,490 ESTA TEMPORADA É DEDICADA À MEMÓRIA DA ESPOSA DE BOB, JANE L. ROSS 680 00:45:02,367 --> 00:45:04,953 A morte de Jane o abalou profundamente. 681 00:45:06,204 --> 00:45:07,789 Eu me lembro dele dizendo: 682 00:45:08,957 --> 00:45:11,668 "Minha vida foi completamente arruinada." 683 00:45:14,880 --> 00:45:18,633 Quando não estamos de bom humor, os quadros ficam mais escuros, 684 00:45:19,926 --> 00:45:22,012 porque eles refletem nosso humor. 685 00:45:23,054 --> 00:45:26,057 Às vezes nem percebemos que isso acontece. 686 00:45:31,188 --> 00:45:33,482 Claro sobre claro não dá nada. 687 00:45:33,565 --> 00:45:36,818 Escuro sobre escuro também não dá quase nada. 688 00:45:37,944 --> 00:45:40,697 É assim. É como na vida. 689 00:45:40,781 --> 00:45:44,826 Precisamos ficar tristes para identificar quando a alegria chegar. 690 00:45:45,410 --> 00:45:46,912 Estou esperando uma alegria. 691 00:46:03,053 --> 00:46:05,555 Duas ou três semanas após a morte de Jane, 692 00:46:05,639 --> 00:46:11,394 o médico disse que meu pai tinha linfoma não Hodgkin. 693 00:46:22,155 --> 00:46:25,492 E lavamos nossos pincéis com diluente inodoro. 694 00:46:26,284 --> 00:46:27,577 Chacoalhe. 695 00:46:28,328 --> 00:46:29,830 Pode bater com vontade. 696 00:46:29,913 --> 00:46:34,876 A técnica alla prima exige bastante diluente. 697 00:46:36,795 --> 00:46:41,132 Em quase todo episódio, ele chacoalhava aquele pincel. 698 00:46:41,216 --> 00:46:42,300 Chacoalhe. 699 00:46:43,301 --> 00:46:49,599 Toda a efervescência do diluente flutuava até as narinas dele. 700 00:46:51,393 --> 00:46:52,561 Molha tudo. 701 00:46:52,644 --> 00:46:56,982 Eu já tinha minhas reservas, mesmo durante o programa. 702 00:46:57,941 --> 00:47:02,112 Molhe o pincel com um pouquinho de diluente e retoque a tinta. 703 00:47:02,195 --> 00:47:03,655 Sempre me perguntei 704 00:47:03,738 --> 00:47:07,659 se aquilo não teria contribuído para o linfoma. 705 00:47:09,286 --> 00:47:13,373 Não sou médico, mas… É especulação. 706 00:47:14,124 --> 00:47:16,793 Vou aproveitar e lavar os dois logo. 707 00:47:18,461 --> 00:47:19,546 Pronto. 708 00:47:20,463 --> 00:47:23,508 Ele decidiu: "Se não tenho muito tempo de vida, 709 00:47:23,592 --> 00:47:26,136 vou fazer o máximo possível." 710 00:47:27,679 --> 00:47:29,389 Tipo "o show deve continuar". 711 00:47:30,849 --> 00:47:34,436 Olá. Sou Bob Ross. Bem-vindo à 26ª… 712 00:47:34,519 --> 00:47:37,314 - À 28… - À 30ª temporada do programa. 713 00:47:37,397 --> 00:47:39,774 E cobrimos a tela toda. 714 00:47:40,942 --> 00:47:44,863 Talvez no nosso mundo algumas arvorezinhas morem lá longe. 715 00:47:45,989 --> 00:47:49,784 Naquela época, Bob só trabalhava. 716 00:47:50,785 --> 00:47:53,788 Ele queria gravar ao menos três programas por dia. 717 00:47:53,872 --> 00:47:56,166 E às vezes gravava muito mais. 718 00:47:56,249 --> 00:47:57,709 Divirta-se. 719 00:47:58,209 --> 00:48:01,755 Hoje você pode aloprar. Gire o pincel como quiser. 720 00:48:03,840 --> 00:48:09,804 Naquelas últimas temporadas, ele estava sofrendo com o câncer. 721 00:48:11,348 --> 00:48:14,309 Ele foi muito discreto. 722 00:48:14,976 --> 00:48:17,228 Era o que Bob queria. 723 00:48:17,312 --> 00:48:21,232 Com um pouco de prática, se surpreenderá com o que pode realizar. 724 00:48:21,316 --> 00:48:23,818 Cada dia é um presente. 725 00:48:23,902 --> 00:48:26,363 Algo novo acontece na tela. 726 00:48:27,113 --> 00:48:28,615 Uma arvorezinha feliz. 727 00:48:28,698 --> 00:48:31,159 Talvez haja uma nuvenzinha feliz flutuando. 728 00:48:31,242 --> 00:48:32,661 Uns "duders" felizes. 729 00:48:33,411 --> 00:48:36,498 Nosso programa é exibido em vários países. 730 00:48:36,581 --> 00:48:39,000 Eu me pergunto como traduzem "duders". 731 00:48:39,084 --> 00:48:41,169 JAPÃO 732 00:48:41,252 --> 00:48:43,505 MÉXICO 733 00:48:43,588 --> 00:48:46,967 TURQUIA 734 00:48:48,051 --> 00:48:51,262 Há um denominador comum entre os povos de todo o mundo: 735 00:48:51,846 --> 00:48:54,057 todos adoram pintar. 736 00:49:00,522 --> 00:49:04,401 Sabíamos que no momento em que ele estava se tornando 737 00:49:04,484 --> 00:49:06,236 a sua melhor versão, 738 00:49:06,319 --> 00:49:08,905 a saúde dele começou a falhar. 739 00:49:10,782 --> 00:49:12,867 Muito bem, hora de lavar o pincel. 740 00:49:14,035 --> 00:49:17,747 Em parte, ele usou o trabalho para não pensar na doença. 741 00:49:19,916 --> 00:49:25,255 Recebo cartas de pessoas de todo o país que nunca pegaram um pincel na vida, 742 00:49:25,338 --> 00:49:27,882 mas que tentaram isso, funcionou, 743 00:49:27,966 --> 00:49:32,178 e elas descobriram um mundo novo. 744 00:49:33,179 --> 00:49:35,390 Conheço muitas pessoas deprimidas 745 00:49:35,473 --> 00:49:39,102 que saíram da depressão pintando e desenhando. 746 00:49:40,270 --> 00:49:45,483 É importante se expressar através desse tipo de simbolismo 747 00:49:45,567 --> 00:49:47,402 e liberar essas emoções. 748 00:49:51,448 --> 00:49:56,536 FAÇA ARTE, NÃO FAÇA GUERRA 749 00:49:56,619 --> 00:49:59,831 Nunca esquecerei o dia em que soube que Bob tinha câncer. 750 00:49:59,914 --> 00:50:03,543 O gerente do programa me chamou na sala dele, fechou a porta 751 00:50:03,626 --> 00:50:06,087 e acho que me contou primeiro. 752 00:50:09,424 --> 00:50:12,552 Falou que Bob tinha câncer, e foi um choque, 753 00:50:12,635 --> 00:50:14,345 porque ele não tinha contado. 754 00:50:16,806 --> 00:50:19,934 Não queria que eu me preocupasse dirigindo o programa. 755 00:50:20,018 --> 00:50:20,977 Pronto. 756 00:50:23,188 --> 00:50:25,565 O ponto alto da minha vida 757 00:50:25,648 --> 00:50:29,402 é gravar estes programas, entrar na casa de vocês ou onde estiverem 758 00:50:29,486 --> 00:50:30,945 e pintar com vocês. 759 00:50:34,532 --> 00:50:37,869 Gostei muito de estar com vocês nos últimos 13 episódios. 760 00:50:37,952 --> 00:50:41,706 O relógio na parede me diz que é hora de encerrar o programa 761 00:50:41,790 --> 00:50:43,583 e esta temporada. 762 00:50:55,553 --> 00:50:59,599 Naquela época, acho que os Kowalski ficaram preocupados. 763 00:51:00,183 --> 00:51:02,769 Se Bob morresse, o negócio deles morreria. 764 00:51:03,645 --> 00:51:06,773 BOB ROSS APRESENTA A ALEGRIA DE PINTAR FLORES 765 00:51:08,650 --> 00:51:11,194 Olá. Sou Annette Kowalski, 766 00:51:11,277 --> 00:51:16,825 e Bob Ross me convidou para compartilhar com vocês The Joy of Painting Flowers. 767 00:51:17,867 --> 00:51:22,997 No nosso retiro de arte na Flórida, um dia uma mulher jogou um livro na minha mesa, 768 00:51:23,498 --> 00:51:25,917 o livro de flores de Annette Kowalski. 769 00:51:27,127 --> 00:51:29,838 E o livro dizia que Annette trabalhara muito 770 00:51:29,921 --> 00:51:35,552 durante muitos anos para desenvolver um novo estilo de pintura. 771 00:51:36,261 --> 00:51:38,012 Quase tive um infarto. 772 00:51:39,347 --> 00:51:42,267 Annette pegou os meus diagramas 773 00:51:42,350 --> 00:51:45,520 e os copiou de forma quase idêntica. 774 00:51:51,693 --> 00:51:57,615 Ela usa uma redação quase idêntica à nossa. 775 00:51:58,908 --> 00:52:03,288 No livro de Kathwren, ela está sentada numa cadeira pavão. 776 00:52:03,788 --> 00:52:07,417 Annette está sentada na mesma cadeira 777 00:52:07,500 --> 00:52:09,252 na mesma pose. 778 00:52:09,335 --> 00:52:11,880 Prontos para começar a pintar? Espero que sim. 779 00:52:11,963 --> 00:52:15,133 Vamos fazer movimentos angulares. 780 00:52:15,216 --> 00:52:19,804 Agite o pincel no meio e angule a pincelada para trás. 781 00:52:19,888 --> 00:52:22,223 Annette fazia pinturas florais. 782 00:52:22,724 --> 00:52:25,185 Eu disse: "Parecem os quadros dos Jenkins. 783 00:52:26,186 --> 00:52:28,438 São tão assustadoramente parecidos, 784 00:52:28,521 --> 00:52:31,900 e é engraçado, porque os pincéis parecem iguais." 785 00:52:32,817 --> 00:52:36,070 No início dos anos 80, criamos pincéis de pelo de texugo 786 00:52:36,154 --> 00:52:38,323 para a nossa linha exclusiva, 787 00:52:38,406 --> 00:52:42,118 até que o vice-presidente da Weber disse: 788 00:52:42,202 --> 00:52:45,079 "Lamento, não podem mais vender pincéis de texugo. 789 00:52:45,163 --> 00:52:47,332 Estão na lista de espécies ameaçadas." 790 00:52:47,415 --> 00:52:52,003 A grande emoção por aqui são os novos pincéis florais do Bob. 791 00:52:52,962 --> 00:52:54,631 Mas adivinhe. 792 00:52:54,714 --> 00:52:57,383 Quando Annette lançou sua linha de produtos, 793 00:52:57,467 --> 00:53:00,803 havia uma bela linha de pincéis de pelo de texugo. 794 00:53:01,804 --> 00:53:05,725 Bob vivia perto de Annette. 795 00:53:05,808 --> 00:53:07,143 Como ele não saberia? 796 00:53:07,227 --> 00:53:10,104 A Annette vai pintar uma florzinha para vocês. 797 00:53:10,188 --> 00:53:13,149 Vou entregar a batuta a ela e nos vemos mais tarde. 798 00:53:13,233 --> 00:53:14,192 Obrigada. 799 00:53:14,275 --> 00:53:16,152 Mas o que ele ia fazer? 800 00:53:16,236 --> 00:53:20,865 Ela simplesmente queria controlar todo o mercado de arte. 801 00:53:21,616 --> 00:53:23,368 Nossas vendas caíram, 802 00:53:23,451 --> 00:53:26,746 e as emissoras cancelaram nossos programas. 803 00:53:27,247 --> 00:53:30,541 Ela fez isso para se livrar da nossa concorrência. 804 00:53:31,542 --> 00:53:33,336 Ela queria o nosso fim. 805 00:53:47,934 --> 00:53:50,186 O papai foi ficando mais doente, 806 00:53:50,270 --> 00:53:53,773 e nós sabíamos que teríamos que cuidar dele. 807 00:53:54,357 --> 00:53:57,193 Isso mudou muito o meu raciocínio. 808 00:53:57,277 --> 00:53:59,737 "Por que ele fez as coisas que fez?" 809 00:53:59,821 --> 00:54:02,907 "Por que ele queria o que queria para mim?" 810 00:54:04,158 --> 00:54:06,661 "Por que exigiu tanto de mim?" 811 00:54:07,161 --> 00:54:12,250 É um grande privilégio para mim apresentar o orgulho e a alegria da minha vida. 812 00:54:12,750 --> 00:54:14,377 Este é o meu filho, Steve. 813 00:54:14,877 --> 00:54:17,005 Fico feliz em tê-lo conosco, filho. 814 00:54:17,088 --> 00:54:19,882 - Obrigado, pai. - Capriche aí. Até mais tarde. 815 00:54:19,966 --> 00:54:20,967 Tudo bem. 816 00:54:21,676 --> 00:54:24,679 Meu pai queria que eu fizesse muitos programas, 817 00:54:25,555 --> 00:54:27,473 e eu não queria. 818 00:54:29,309 --> 00:54:32,395 Ele me disse: "Estou tentando fazer o melhor por você." 819 00:54:32,478 --> 00:54:35,481 Ele queria que eu fosse mais bem-sucedido do que ele. 820 00:54:35,565 --> 00:54:39,193 Uma vez ele até me disse que, no programa, 821 00:54:39,277 --> 00:54:44,073 ele não pintava tão bem quanto poderia porque queria facilitar para mim 822 00:54:44,157 --> 00:54:46,701 no futuro, quando eu assumisse. 823 00:54:47,827 --> 00:54:49,412 E pensei: "O quê?" 824 00:54:49,495 --> 00:54:52,749 Um jovem que me supera quando se trata de montanhas 825 00:54:52,832 --> 00:54:57,295 é o meu filho Steve. Talvez você o tenha visto em outros episódios. 826 00:54:57,378 --> 00:55:00,381 Ele é um dos melhores pintores de montanha 827 00:55:00,882 --> 00:55:03,801 que já vi. Não o recebemos nesta temporada. 828 00:55:03,885 --> 00:55:07,180 Talvez na próxima temporada eu o traga de volta. 829 00:55:07,680 --> 00:55:10,975 Acho que havia uma disputa de poder entre nós dois. 830 00:55:13,186 --> 00:55:17,065 Houve uma espécie de desentendimento entre nós. 831 00:55:18,941 --> 00:55:21,652 Eu queria fazer as minhas coisas, 832 00:55:21,736 --> 00:55:24,697 e ele queria que eu fizesse o que ele fazia. 833 00:55:27,784 --> 00:55:32,372 Nós passamos alguns anos quase sem nos falarmos. 834 00:55:32,455 --> 00:55:37,335 Continuo um pouco bravo comigo mesmo por causa disso. 835 00:55:39,545 --> 00:55:42,090 Se seus pais lhe dizem para fazer algo, 836 00:55:42,173 --> 00:55:44,842 não é porque estão tentando ser chatos. 837 00:55:44,926 --> 00:55:46,552 É porque se importam. 838 00:55:47,220 --> 00:55:51,474 Eles te amam e querem o melhor para você. 839 00:55:57,397 --> 00:55:59,899 Quando ele foi ficando mais fraco, 840 00:56:01,317 --> 00:56:04,904 voltamos a conversar muito mais. 841 00:56:08,950 --> 00:56:12,120 Nós conversamos muito 842 00:56:12,203 --> 00:56:15,581 sobre coisas que ele nunca tinha me contado. 843 00:56:21,629 --> 00:56:24,090 Eles haviam criado um sistema de votação. 844 00:56:26,884 --> 00:56:28,219 Quando Jane morreu, 845 00:56:29,137 --> 00:56:31,180 ele perdeu um voto. 846 00:56:33,766 --> 00:56:37,478 De repente, a opinião de Bob não importava mais. 847 00:56:37,979 --> 00:56:42,066 Era mais ou menos: "Vamos fazer o que queremos 848 00:56:42,150 --> 00:56:45,027 e você vai fazer o que te mandarmos fazer." 849 00:56:47,405 --> 00:56:49,824 Depois que Jane faleceu, 850 00:56:49,907 --> 00:56:53,327 sei que houve muitos ressentimentos 851 00:56:53,411 --> 00:56:58,040 por não darem a Bob liberdade para ser ele mesmo. 852 00:56:58,916 --> 00:57:01,961 Ele decidiu que definitivamente não faria 853 00:57:02,044 --> 00:57:05,339 outra temporada com os Kowalski. 854 00:57:07,925 --> 00:57:09,010 LOJA DE RARIDADES 855 00:57:16,934 --> 00:57:17,768 Oi, crianças. 856 00:57:17,852 --> 00:57:19,729 Bob! 857 00:57:19,812 --> 00:57:21,314 Como vão todos? 858 00:57:21,397 --> 00:57:22,607 - Estou bem. - Bem. 859 00:57:23,107 --> 00:57:27,153 Meu pai sempre quis fazer um programa de TV para crianças. 860 00:57:27,653 --> 00:57:31,824 Ele queria apresentar o mundo da arte até aos jovens. 861 00:57:34,577 --> 00:57:37,997 Quando uma criança chega aos 11 ou 12 anos, 862 00:57:38,080 --> 00:57:42,752 se receber críticas negativas sobre suas tentativas artísticas, 863 00:57:43,920 --> 00:57:46,297 muitas vezes, ela desiste. 864 00:57:47,089 --> 00:57:52,637 Bob achava que as crianças seriam o público ideal. 865 00:57:53,638 --> 00:57:56,849 Eu estava lendo um bom livro de histórias antigo. 866 00:57:56,933 --> 00:58:00,811 Sei que ele estava empolgado e queria muito fazer, 867 00:58:00,895 --> 00:58:02,730 mas aí ficou muito doente. 868 00:58:06,025 --> 00:58:07,777 Ele usou uma peruca. 869 00:58:09,654 --> 00:58:13,157 Os Kowalski ficaram zangados porque Bob parecia doente. 870 00:58:13,658 --> 00:58:18,621 Mas ele insistiu que seria capaz de fazer o programa de televisão. 871 00:58:19,539 --> 00:58:22,124 Walt e Annette foram totalmente contra. 872 00:58:24,043 --> 00:58:27,421 Ambos viam Bob como algo que tinham empacotado 873 00:58:27,505 --> 00:58:30,132 e criado do zero. 874 00:58:31,634 --> 00:58:34,428 Não queriam que soubessem que ele estava doente. 875 00:58:46,524 --> 00:58:50,403 Quando meu pai estava perto da morte, 876 00:58:51,195 --> 00:58:54,949 fui com ele à casa dos Kowalski. 877 00:58:57,994 --> 00:59:00,913 Fomos até o quarto dos fundos, 878 00:59:01,414 --> 00:59:03,791 e eu deitei Bob na cama. 879 00:59:06,294 --> 00:59:11,841 Annette começou a falar comigo com a porta fechada para Bob não ouvir. 880 00:59:14,135 --> 00:59:18,598 E ela disse: "Você precisa entrar lá e fazer o Bob assinar isto." 881 00:59:21,767 --> 00:59:26,939 Disse: "É um contrato para um memorial que queremos construir para o Bob." 882 00:59:29,817 --> 00:59:35,281 Mas parecia que queriam que Bob passasse seus direitos autorais para eles. 883 00:59:37,700 --> 00:59:42,371 Eu me recusei, e Annette ficou muito zangada e frustrada. 884 00:59:45,041 --> 00:59:48,544 Ele não queria abrir mão de todos os seus direitos de autor. 885 00:59:49,920 --> 00:59:52,757 Mas isso não os impediu de tentar. 886 00:59:55,384 --> 00:59:57,637 Sabiam que a morte dele era iminente 887 00:59:59,597 --> 01:00:01,641 e foram ficando desesperados. 888 01:00:03,184 --> 01:00:08,856 Eles brigavam para decidir quem ficaria com a marca dele após sua morte. 889 01:00:10,650 --> 01:00:13,486 Foram discussões diárias que duraram semanas. 890 01:00:16,030 --> 01:00:18,783 Gosto de pintar porque me dá liberdade total, 891 01:00:19,367 --> 01:00:22,995 e é o único lugar na minha vida onde tenho liberdade total. 892 01:00:23,746 --> 01:00:28,417 Bob tinha decidido que contornaria os problemas 893 01:00:28,501 --> 01:00:29,835 com os Kowalski 894 01:00:30,586 --> 01:00:35,132 casando com uma enfermeira que havia conhecido recentemente 895 01:00:35,216 --> 01:00:37,051 enquanto estava no hospital. 896 01:00:38,761 --> 01:00:42,640 Ele estava tentando se preparar para que seu meio-irmão 897 01:00:42,723 --> 01:00:47,144 e seu filho, Steve, continuassem seu trabalho. 898 01:00:50,106 --> 01:00:53,651 Para ele gritar, tinha que estar extremamente zangado. 899 01:00:54,610 --> 01:00:59,407 A parte mais divertida desta técnica é liberar sua frustração e agressividade. 900 01:01:01,450 --> 01:01:04,870 Eu o ouvia gritando: "Não vou dar meu nome a vocês. 901 01:01:04,954 --> 01:01:07,164 Vocês não vão ficar com meu nome!" 902 01:01:21,595 --> 01:01:27,476 Minha última conversa por telefone com o Bob foi em junho de 1995. 903 01:01:29,228 --> 01:01:31,313 Ele sabia o que estava acontecendo. 904 01:01:31,397 --> 01:01:36,777 Disse que não queria saber da empresa BRI nem de The Joy of Painting. 905 01:01:37,653 --> 01:01:42,700 Ele disse: "Eles estão tentando roubar meu nome no meu leito de morte." 906 01:01:44,410 --> 01:01:48,789 Conversamos mais um pouco e eu disse: "Vou aí visitar você." 907 01:01:49,415 --> 01:01:52,793 E ele disse: "Não, não quero que você me veja assim. 908 01:01:52,877 --> 01:01:55,463 Estou pesando menos de 39 quilos. 909 01:01:55,963 --> 01:01:59,049 Quero que se lembre de mim como me viu da última vez." 910 01:02:19,320 --> 01:02:20,154 Ele… 911 01:02:22,656 --> 01:02:24,325 Ele não tinha mais cabelo. 912 01:02:30,414 --> 01:02:34,043 E estava magro, tão magro. 913 01:02:35,127 --> 01:02:37,588 E tínhamos que molhar os lábios dele. 914 01:02:38,088 --> 01:02:42,885 Ele não conseguia engolir. A traqueia dele estava bloqueada. 915 01:02:51,977 --> 01:02:54,772 Eu via o meu herói se desintegrar. 916 01:02:59,235 --> 01:03:02,279 Nós nos esforçamos muito para mantê-lo confortável, 917 01:03:04,490 --> 01:03:07,326 mas ele estava com muita dor. 918 01:03:13,123 --> 01:03:14,792 Eu o ajudava a ficar de pé. 919 01:03:20,923 --> 01:03:22,007 E ele dizia: 920 01:03:23,467 --> 01:03:24,844 "Você é tão forte." 921 01:04:05,467 --> 01:04:11,098 BOB ROSS, ARTISTA DE TELEVISÃO 29 DE OUTUBRO DE 1942 - 4 DE JULHO DE 1995 922 01:04:13,434 --> 01:04:17,688 Depois que meu pai faleceu, Annette me disse algo que nunca esquecerei. 923 01:04:17,771 --> 01:04:20,816 Ela disse: "Não está feliz que acabou?" 924 01:04:23,402 --> 01:04:25,529 Pensei: "Como assim? 925 01:04:25,613 --> 01:04:28,240 Acha que estou feliz com a morte do meu pai?" 926 01:04:28,991 --> 01:04:32,870 Não entendi do que ela estava falando, 927 01:04:33,454 --> 01:04:36,290 porque cada segundo que eu poderia ter tido… 928 01:04:39,043 --> 01:04:40,210 Cada segundo… 929 01:04:42,421 --> 01:04:43,505 teria sido… 930 01:04:44,924 --> 01:04:46,717 Eu daria tudo por isso. 931 01:04:52,514 --> 01:04:57,478 Os Kowalski não apareceram no enterro do Bob. 932 01:04:58,562 --> 01:05:03,776 Pior ainda, tentaram fazer segredo em relação ao enterro. 933 01:05:06,320 --> 01:05:08,405 Nem lembro quem me ligou. 934 01:05:09,156 --> 01:05:13,911 Disseram: "Bob faleceu. Não conte a ninguém 935 01:05:13,994 --> 01:05:16,413 e pegue o próximo voo para a Flórida." 936 01:05:18,832 --> 01:05:19,917 Foi uma loucura. 937 01:05:21,335 --> 01:05:24,338 Só havia umas 30 ou 40 pessoas lá. 938 01:05:26,882 --> 01:05:31,971 Eu soube que ele tinha falecido quando li na revista Newsweek. 939 01:05:32,471 --> 01:05:35,599 Fiquei com um certo rancor da empresa 940 01:05:35,683 --> 01:05:38,560 por não ter entrado em contato comigo. 941 01:05:38,644 --> 01:05:41,438 Eu adoraria ter ido ao enterro dele. 942 01:05:44,274 --> 01:05:46,568 Mas isso não aconteceu. 943 01:05:48,779 --> 01:05:52,366 Queriam que as pessoas acreditassem que ele ainda estava vivo. 944 01:05:52,449 --> 01:05:53,867 E muita gente acreditou. 945 01:05:55,077 --> 01:05:59,665 Até hoje tenho que contar a algumas pessoas que ele morreu. 946 01:06:00,332 --> 01:06:03,293 OBITUÁRIO DO NEW YORK TIMES QUINTA-FEIRA, 13 DE JULHO DE 1995 947 01:06:04,336 --> 01:06:09,258 BOB ROSS, 52, MORRE; FOI PINTOR NA TV 948 01:06:16,223 --> 01:06:21,061 Depois que ele morreu, a forma como eu encarava as coisas 949 01:06:21,729 --> 01:06:24,231 mudou permanentemente para mim. 950 01:06:24,314 --> 01:06:29,570 A forma como eu encarava a vida e a morte e tudo entre as duas. 951 01:06:33,741 --> 01:06:37,494 Acho que tive um leve colapso nervoso. 952 01:06:42,750 --> 01:06:44,668 Depois da morte do Bob, 953 01:06:45,586 --> 01:06:47,087 eu meio que pensei: 954 01:06:47,629 --> 01:06:49,048 "E agora?" 955 01:06:52,176 --> 01:06:57,973 HOLANDA 956 01:06:59,767 --> 01:07:04,188 Comecei a trabalhar para a Bob Ross Inc. em 1995. 957 01:07:04,688 --> 01:07:09,860 Depois que ele morreu, me pediram para apresentar Bob Ross à Europa. 958 01:07:11,070 --> 01:07:15,282 Consegui vender o programa para a televisão pública da Alemanha. 959 01:07:15,991 --> 01:07:20,621 Eu recebia as encomendas de tintas, pincéis, livros. 960 01:07:21,914 --> 01:07:25,167 Walt Kowalski era meu contato principal, 961 01:07:25,667 --> 01:07:31,006 mas quando conversávamos sobre negócios, só falávamos sobre o meu departamento. 962 01:07:32,382 --> 01:07:34,885 No início, achei que, 963 01:07:34,968 --> 01:07:39,348 com a morte de Bob, os Kowalski tinham ficado muito tristes. 964 01:07:40,182 --> 01:07:44,978 Mas comecei a notar mudanças na empresa. 965 01:07:46,230 --> 01:07:49,066 Eles se tornaram muito mais exigentes 966 01:07:49,149 --> 01:07:51,652 com os instrutores certificados pela marca. 967 01:07:52,277 --> 01:07:53,821 Alunos me contaram 968 01:07:53,904 --> 01:07:58,450 que se sentiam caminhando em ovos nas aulas de certificação. 969 01:07:59,743 --> 01:08:04,206 No primeiro dia, a diretoria já punha um contrato diante deles. 970 01:08:04,832 --> 01:08:10,629 Pediam que os alunos assinassem as chamadas diretrizes, 971 01:08:10,712 --> 01:08:14,091 que na verdade era um contrato. 972 01:08:15,676 --> 01:08:19,054 Era proibido promover outro artista. 973 01:08:19,555 --> 01:08:24,643 Era proibido usar outros produtos que não fossem da marca. 974 01:08:27,104 --> 01:08:29,481 Eles tinham uma caixa de sugestões. 975 01:08:29,565 --> 01:08:31,400 Eu chamava de caixa de espiões. 976 01:08:32,693 --> 01:08:38,949 Você deveria ligar se algum de seus alunos ou outros professores 977 01:08:39,032 --> 01:08:44,121 tivessem desrespeitado as diretrizes de alguma forma. 978 01:08:45,497 --> 01:08:47,207 Uma amiga nossa, 979 01:08:47,291 --> 01:08:50,752 no primeiro dia, levou um tapinha no ombro. 980 01:08:51,253 --> 01:08:53,881 Disseram: "Junte suas tintas e seus pincéis. 981 01:08:53,964 --> 01:08:56,216 Não diga nada a ninguém e vá embora." 982 01:08:58,760 --> 01:09:01,597 Ela tinha comentado com outros alunos 983 01:09:01,680 --> 01:09:03,599 que queria fazer o nosso curso. 984 01:09:05,767 --> 01:09:09,313 Isso foi relatado na tal caixa de sugestões. 985 01:09:09,813 --> 01:09:13,150 Vivi cinco anos sob o regime comunista no Vietnã, 986 01:09:13,233 --> 01:09:15,360 três dos quais passei na prisão. 987 01:09:15,444 --> 01:09:19,656 A forma como a BRI geria a turma me lembra a vida sob o regime comunista. 988 01:09:22,242 --> 01:09:23,952 Eles tinham controle total 989 01:09:24,036 --> 01:09:27,372 e podiam agir em nome de Bob Ross, 990 01:09:27,456 --> 01:09:29,958 mas Bob Ross nunca esteve envolvido. 991 01:09:31,752 --> 01:09:35,255 O que acha que Bob diria sobre essa situação se estivesse vivo? 992 01:09:35,339 --> 01:09:38,425 Acho que o legado dele está sendo injustiçado 993 01:09:40,219 --> 01:09:43,597 Uma vez, eu estava andando pelo depósito 994 01:09:44,640 --> 01:09:47,893 e vi vários quadros espalhados sobre uma mesa grande. 995 01:09:48,602 --> 01:09:54,149 E vi um sujeito com um pincel fino 996 01:09:54,650 --> 01:09:58,111 assinando o nome de Bob Ross num quadro. 997 01:09:58,737 --> 01:10:00,113 Pensei: "Espera aí. 998 01:10:00,197 --> 01:10:03,575 O autor morreu e agora alguém está assinando o nome dele. 999 01:10:03,659 --> 01:10:04,534 O que é isso?" 1000 01:10:06,078 --> 01:10:08,121 Muita gente consegue pintar 1001 01:10:08,205 --> 01:10:12,376 cópias quase exatas de Bob Ross, e você não nota diferença. 1002 01:10:12,459 --> 01:10:15,254 Eu não noto diferença. Ninguém nota. 1003 01:10:16,380 --> 01:10:18,632 A única diferença seria a assinatura, 1004 01:10:19,132 --> 01:10:22,761 mas, mesmo assim, você não sabe se é válida. 1005 01:10:25,097 --> 01:10:26,890 Walt, aquele é um Bob Ross? 1006 01:10:26,974 --> 01:10:29,017 É um quadro de Bob Ross, sim. 1007 01:10:29,685 --> 01:10:31,561 Porque alguém me disse que era. 1008 01:10:31,645 --> 01:10:33,939 ÚNICA AUTENTICADORA DO MUNDO DE QUADROS DE BOB ROSS 1009 01:10:34,022 --> 01:10:36,233 Posso reconhecer um quadro de Bob Ross. 1010 01:10:36,858 --> 01:10:40,279 O que acha da ideia de que a única pessoa qualificada 1011 01:10:40,362 --> 01:10:43,991 a autenticar um quadro de Bob Ross seja Annette Kowalski? 1012 01:10:44,074 --> 01:10:45,701 Babaquice. 1013 01:10:45,784 --> 01:10:47,536 Perdão. Tolice. 1014 01:10:48,036 --> 01:10:52,040 Ver aquele sujeito foi um dos motivos que me levaram a pensar: 1015 01:10:52,124 --> 01:10:54,251 "Tem algo muito errado aqui." 1016 01:11:01,800 --> 01:11:06,763 A Bob Ross inc. sabia que era o maior cliente da empresa Weber. 1017 01:11:08,390 --> 01:11:14,062 Walt me disse: "Temos o direito de auditar a empresa Martin F. Weber." 1018 01:11:14,813 --> 01:11:17,441 Eles auditaram a contabilidade da Weber 1019 01:11:17,524 --> 01:11:20,027 e acharam umas coisas incorretas. 1020 01:11:20,902 --> 01:11:22,988 A diretoria da BRI disse: 1021 01:11:23,071 --> 01:11:26,158 "Você só precisa se livrar dos Jenkins. 1022 01:11:26,241 --> 01:11:28,285 Destrua a linha de pintura deles, 1023 01:11:28,368 --> 01:11:31,038 não apoie mais o programa de TV deles. 1024 01:11:31,121 --> 01:11:33,248 Resumindo, expulse-os." 1025 01:11:34,416 --> 01:11:37,085 Nosso contrato com a Weber já durava 16 anos. 1026 01:11:37,169 --> 01:11:39,755 Éramos superleais a Dennis Kapp, 1027 01:11:39,838 --> 01:11:42,591 mesmo quando pararam de agendar nossas aulas. 1028 01:11:42,674 --> 01:11:46,470 Finalmente dissemos a Dennis: "Sabemos o que os Kowalski estão fazendo." 1029 01:11:47,679 --> 01:11:50,098 Ele disse: "São só negócios. 1030 01:11:50,182 --> 01:11:52,059 Não é nada pessoal." 1031 01:11:53,060 --> 01:11:55,270 Foi muito pessoal para nós. 1032 01:11:56,605 --> 01:11:59,900 Fomos pioneiros na indústria de arte como hobby. 1033 01:11:59,983 --> 01:12:06,281 Nós vivemos, respiramos, comemos, dormimos arte 24 horas por dia. 1034 01:12:06,948 --> 01:12:10,035 Certa manhã, acordamos desempregados! 1035 01:12:12,788 --> 01:12:15,540 Aquele contrato com a Weber 1036 01:12:16,041 --> 01:12:20,670 foi a pior coisa que poderia ter acontecido conosco. 1037 01:12:24,132 --> 01:12:27,552 Os Kowalski não tinham a menor vontade 1038 01:12:27,636 --> 01:12:30,305 de espalhar felicidade e positividade. 1039 01:12:32,099 --> 01:12:34,351 Só estavam interessados em dinheiro. 1040 01:12:36,478 --> 01:12:40,816 Há tantos produtos Bob Ross fabricados hoje em dia. 1041 01:12:41,566 --> 01:12:42,984 Canecas de café, 1042 01:12:43,485 --> 01:12:45,779 camisetas, pijamas, 1043 01:12:45,862 --> 01:12:48,156 cobertores, lancheiras, 1044 01:12:48,240 --> 01:12:49,783 quebra-cabeças, 1045 01:12:49,866 --> 01:12:51,535 canetas. 1046 01:12:51,618 --> 01:12:52,994 Quer que eu continue? 1047 01:12:53,078 --> 01:12:55,414 O Chia Pet do pintor Bob Ross. 1048 01:12:55,497 --> 01:12:57,249 - Fantástico. - Espalhe as sementes… 1049 01:12:57,332 --> 01:12:59,626 Como o interesse aumentou, 1050 01:12:59,709 --> 01:13:02,838 é um prazer fornecer às pessoas produtos de Bob Ross. 1051 01:13:02,921 --> 01:13:07,175 Para poderem sorrir todos os dias enquanto bebem da caneca do Bob Ross. 1052 01:13:07,676 --> 01:13:13,014 Tudo que a BRI comunicava ao mundo era: 1053 01:13:13,098 --> 01:13:14,808 "Bob Ross isso, Bob Ross aquilo." 1054 01:13:15,600 --> 01:13:17,686 Bob morreu, não estava envolvido. 1055 01:13:22,816 --> 01:13:24,776 Eles se importam com o controle. 1056 01:13:24,860 --> 01:13:27,821 Querem ser os donos de absolutamente tudo. 1057 01:13:28,947 --> 01:13:32,033 Estou farto disso, para ser sincero. 1058 01:13:34,786 --> 01:13:36,163 RBS ART LLC VS. ROB ROSS INC. 1059 01:13:36,246 --> 01:13:42,752 Bom dia. Estamos gravando. Processo RSR Art LLC vs. Bob Ross inc. 1060 01:13:42,836 --> 01:13:45,464 Este é o depoimento em vídeo de Robert Steven Ross. 1061 01:13:45,547 --> 01:13:48,508 Este é o depoimento de vídeo de Dana Jester. 1062 01:13:49,009 --> 01:13:53,388 Eu tinha decidido colocar meu nome em tintas e pincéis, 1063 01:13:53,889 --> 01:13:58,143 mas mesmo usar meu próprio nome era um risco para mim, 1064 01:13:58,727 --> 01:14:03,273 porque eles acham que são os únicos proprietários do nome Ross. 1065 01:14:03,982 --> 01:14:07,027 Eu sabia que seria processado imediatamente. 1066 01:14:08,236 --> 01:14:10,572 O advogado disse que era melhor processá-los. 1067 01:14:10,655 --> 01:14:14,284 Era mais barato do que ser processado por eles depois, 1068 01:14:14,784 --> 01:14:16,495 porque eles gostam de processar. 1069 01:14:17,829 --> 01:14:22,125 Certo, vamos falar sobre o meu cliente, a Rob Ross inc., 1070 01:14:22,209 --> 01:14:24,085 a quem vou me referir como BRI. 1071 01:14:24,169 --> 01:14:27,839 - É uma abreviação que você conhece? - Tudo bem. 1072 01:14:27,923 --> 01:14:31,760 Mais de uma pessoa teve a ideia de criar a RSR? 1073 01:14:31,843 --> 01:14:34,721 - Foi um esforço de grupo. - Quem compõe o grupo? 1074 01:14:34,804 --> 01:14:38,850 Lawrence, Steve e eu. 1075 01:14:38,934 --> 01:14:41,186 - Lawrence é Lawrence Kapp? - É. 1076 01:14:42,646 --> 01:14:47,108 EX-FUNCIONÁRIO, MARTIN F. WEBER 1077 01:14:47,609 --> 01:14:50,904 Meu pai era dono da empresa Martin F. Weber, 1078 01:14:51,404 --> 01:14:55,242 a mais antiga fabricante de materiais para artistas dos EUA. 1079 01:14:55,325 --> 01:14:59,287 Este é o depoimento em vídeo de Lawrence Kapp. 1080 01:14:59,371 --> 01:15:00,205 4 DE MAIO DE 2018 1081 01:15:00,288 --> 01:15:04,042 Por quanto tempo, depois que entrou na Martin F. Weber em 2001, 1082 01:15:04,125 --> 01:15:10,715 a Martin F. Weber continuou produzindo produtos licenciados Bob Ross para a BRI? 1083 01:15:11,299 --> 01:15:15,345 Até 2016. 1084 01:15:16,304 --> 01:15:19,599 E teve alguma emoção ou sentimento 1085 01:15:19,683 --> 01:15:23,770 sobre a decisão de deixar o contrato expirar quando soube? 1086 01:15:24,271 --> 01:15:26,815 Eu fiquei muito preocupado. 1087 01:15:28,525 --> 01:15:32,112 E apresentei a possibilidade de lançarmos 1088 01:15:32,195 --> 01:15:35,865 pincéis e tintas de Robert Stephen Ross. 1089 01:15:36,449 --> 01:15:39,619 Steve e eu conversamos em julho de 2016. 1090 01:15:40,787 --> 01:15:45,500 Lawrence o abordou e disse que poderiam produzir as tintas, então… 1091 01:15:45,584 --> 01:15:47,711 Me disseram que… 1092 01:15:49,504 --> 01:15:52,090 eu não poderia fazer aquilo 1093 01:15:52,591 --> 01:15:55,051 por causa do sobrenome dele, 1094 01:15:55,135 --> 01:15:58,388 a menos que ele tivesse os direitos do nome do pai 1095 01:15:58,471 --> 01:16:00,599 e os direitos à publicidade. 1096 01:16:01,099 --> 01:16:04,728 A Bob Ross inc., no ano seguinte à morte de Bob, 1097 01:16:05,437 --> 01:16:10,734 processou a terceira esposa de Bob, Lynda Ross, e Jimmie Cox, 1098 01:16:11,776 --> 01:16:15,739 para obter, principalmente, as pinturas e os objetos físicos. 1099 01:16:17,282 --> 01:16:19,451 Pincéis que Bob Ross usou, 1100 01:16:19,534 --> 01:16:22,078 a paleta que Bob usava na TV. 1101 01:16:22,996 --> 01:16:25,832 Queriam todos os quadros pendurados na casa dele. 1102 01:16:27,042 --> 01:16:29,794 Como descreveria sua relação com seu tio Jim? 1103 01:16:31,463 --> 01:16:32,505 Instável. 1104 01:16:35,884 --> 01:16:37,344 Sempre foi assim? 1105 01:16:40,639 --> 01:16:44,225 Sim, eu diria que sim, pensando bem. 1106 01:16:45,477 --> 01:16:48,313 Nunca tinha pensado nisso, mas sim. 1107 01:16:55,153 --> 01:16:57,530 Steve estava tentando descobrir 1108 01:16:57,614 --> 01:17:01,284 se tinha os direitos do nome do pai. 1109 01:17:01,868 --> 01:17:04,496 E, ao procurar, ele disse: 1110 01:17:04,579 --> 01:17:05,497 "Meu Deus. 1111 01:17:05,580 --> 01:17:08,041 Você não vai acreditar no que descobri." 1112 01:17:08,124 --> 01:17:10,710 PRIMEIRA EMENDA AO FUNDO REVOGÁVEL DE ROBERT N. ROSS 1113 01:17:10,794 --> 01:17:15,548 Foi a primeira emenda ao fundo revogável de Bob Ross. 1114 01:17:16,800 --> 01:17:20,303 Dizia que o tio Jim e eu éramos os donos 1115 01:17:20,387 --> 01:17:23,348 de quase todos os direitos de propriedade intelectual. 1116 01:17:24,808 --> 01:17:28,144 Tudo que meu pai não entregou à BRI. 1117 01:17:28,978 --> 01:17:32,732 Ele dividiu o fundo daquela forma porque eu era jovem, 1118 01:17:32,816 --> 01:17:37,278 e ele sabia que Jim era mais responsável do que eu 1119 01:17:37,362 --> 01:17:41,449 e seria melhor ele controlar as coisas. 1120 01:17:43,326 --> 01:17:49,040 Seu tio Jim lhe contou sobre o acordo que fez 1121 01:17:49,124 --> 01:17:54,045 com a BRI para resolver essa disputa? 1122 01:17:54,129 --> 01:17:56,631 De jeito nenhum. Não. 1123 01:17:57,966 --> 01:18:00,677 É correto que, no acordo de liquidação 1124 01:18:00,760 --> 01:18:03,263 de 1997 que acabamos de revisar, 1125 01:18:03,346 --> 01:18:05,390 Jimmie Cox, em nome do fundo, 1126 01:18:05,473 --> 01:18:09,060 cede todos os direitos de incidentes e propriedade, 1127 01:18:09,144 --> 01:18:15,316 obras criativas ou outros bens da BRI de qualquer tipo para a BRI? 1128 01:18:16,192 --> 01:18:19,988 É isso que esse documento diz. 1129 01:18:20,071 --> 01:18:21,656 O que é isto? 1130 01:18:21,740 --> 01:18:22,907 7 DE MAIO DE 2018 1131 01:18:22,991 --> 01:18:26,703 Meu próprio tio entregou todos os direitos a eles, 1132 01:18:27,829 --> 01:18:31,791 totalmente contra a vontade do meu pai. 1133 01:18:38,465 --> 01:18:41,468 JIMMIE COX SE RECUSOU A SER ENTREVISTADO PARA ESTE FILME, 1134 01:18:41,551 --> 01:18:45,054 ALEGANDO MEDO DE SER PROCESSADO PELOS KOWALSKI. 1135 01:18:47,974 --> 01:18:51,770 Quando a Bob Ross inc., em 96, 1136 01:18:52,562 --> 01:18:56,274 processou tanto o espólio quanto o fundo, 1137 01:18:56,900 --> 01:18:59,319 Jimmie, para se livrar do processo, 1138 01:18:59,402 --> 01:19:02,781 assinou os documentos que a BRI lhe apresentou. 1139 01:19:02,864 --> 01:19:05,325 Lynda fez o mesmo, aparentemente, 1140 01:19:06,117 --> 01:19:10,121 entregando todos os direitos à BRI. 1141 01:19:11,623 --> 01:19:15,335 Algumas fitas também eram mencionadas nesse acordo. 1142 01:19:15,835 --> 01:19:19,339 Meu pai não falava muito de negócios 1143 01:19:19,422 --> 01:19:23,551 conosco porque os Kowalski não queriam, 1144 01:19:25,011 --> 01:19:28,097 mas ele gravava as conversas ao telefone. 1145 01:19:29,057 --> 01:19:31,976 Foram eles que o ensinaram a fazer isso, 1146 01:19:32,644 --> 01:19:37,732 e ele sabia que, no futuro, haveria uma guerra com os Kowalski. 1147 01:19:40,610 --> 01:19:44,697 Todas essas fitas foram mencionadas no processo contra a mulher 1148 01:19:44,781 --> 01:19:48,159 que se casou com ele dois meses antes de ele morrer. 1149 01:19:49,285 --> 01:19:51,538 Eles provavelmente se desfizeram delas 1150 01:19:51,621 --> 01:19:56,334 para que ninguém descobrisse o que foi dito exatamente. 1151 01:19:58,545 --> 01:20:02,632 OS KOWALSKI FORAM CONVIDADOS A PARTICIPAR DESTE FILME. 1152 01:20:02,715 --> 01:20:04,634 ASSUNTO: DOCUMENTÁRIO SOBRE BOB ROSS 1153 01:20:04,717 --> 01:20:09,055 LAMENTAMOS INFORMAR QUE NÃO DESEJAMOS HONRAR SEU PEDIDO. 1154 01:20:10,181 --> 01:20:13,142 PROTEGEMOS COM AFINCO ESSA VALIOSA PROPRIEDADE INTELECTUAL 1155 01:20:13,226 --> 01:20:15,687 E IMPEDIMOS SEU USO NÃO AUTORIZADO OU INDEVIDO, 1156 01:20:15,770 --> 01:20:18,273 O QUE INCLUI A PARTICIPAÇÃO ATIVA DE NOSSO ADVOGADO. 1157 01:20:18,898 --> 01:20:21,651 ALERTAMOS PARA QUE POR FAVOR TOME MUITO CUIDADO 1158 01:20:24,696 --> 01:20:28,366 Eles queriam roubar o nome do meu pai. 1159 01:20:29,450 --> 01:20:30,285 E roubaram. 1160 01:20:37,834 --> 01:20:40,837 Eu tinha esperança de conseguir interpor um recurso. 1161 01:20:42,797 --> 01:20:45,758 Mas nos deparamos com a falta de fundos. 1162 01:20:47,343 --> 01:20:49,554 Meu advogado disse que US$ 90 mil 1163 01:20:49,637 --> 01:20:53,141 deveriam bastar para entrarmos com o recurso e ganhar o caso. 1164 01:20:53,224 --> 01:20:57,437 Não consegui arrecadar os US$ 90 mil necessários 1165 01:20:57,520 --> 01:21:00,440 e a conclusão não foi aquela que eu esperava. 1166 01:21:01,608 --> 01:21:05,194 A parte do recurso envolvia uma cifra 1167 01:21:05,278 --> 01:21:07,363 acima de nossas possibilidades. 1168 01:21:13,244 --> 01:21:19,125 A BOB ROSS INC. RETEVE TODOS OS DIREITOS AO NOME E À IMAGEM DE BOB ROSS. 1169 01:21:20,251 --> 01:21:23,922 Steve voltou para a Flórida, se recolheu 1170 01:21:24,547 --> 01:21:27,634 e passou a não atender telefonemas. 1171 01:21:31,137 --> 01:21:34,349 Até que eu finalmente liguei pra ele e o sacudi. 1172 01:21:34,849 --> 01:21:36,351 Só um pouco. 1173 01:21:38,645 --> 01:21:40,647 Eu disse: "Não desperdice sua vida. 1174 01:21:40,730 --> 01:21:43,900 Sei que não era isso que seu pai ia querer." 1175 01:21:47,862 --> 01:21:50,865 TINTA DE ÓLEO LÍQUIDA BOB ROSS 1176 01:22:00,667 --> 01:22:02,627 Quando comecei a pintar de novo, 1177 01:22:08,091 --> 01:22:12,136 percebi que eu podia pegar as emoções que sentia 1178 01:22:12,637 --> 01:22:14,639 e transformá-las em algo. 1179 01:22:19,060 --> 01:22:22,146 Os Kowalski faturaram milhões de dólares 1180 01:22:22,230 --> 01:22:26,693 explorando o nome e a imagem dele. 1181 01:22:31,572 --> 01:22:35,535 Mas ele levou tanta felicidade às pessoas. 1182 01:22:38,788 --> 01:22:41,124 E é isso que importa. 1183 01:22:44,752 --> 01:22:47,964 É incrível o que podemos fazer com um pincel de 5cm 1184 01:22:48,047 --> 01:22:50,675 se praticarmos um pouco. 1185 01:22:52,593 --> 01:22:54,512 E nem é preciso praticar muito. 1186 01:22:55,013 --> 01:22:58,099 Recebemos muitas cartas de pessoas que nunca pintaram 1187 01:22:58,808 --> 01:23:01,269 e que estão fazendo coisas lindas. 1188 01:23:04,063 --> 01:23:07,400 Elas aprenderam a criar suas próprias obras de arte. 1189 01:23:09,485 --> 01:23:11,529 O que faz tudo isso valer a pena 1190 01:23:12,530 --> 01:23:17,201 é o fato de que as pessoas estão pintando e tendo um sucesso tremendo. 1191 01:23:21,372 --> 01:23:22,248 Muito bem. 1192 01:23:24,792 --> 01:23:27,462 O primeiro passo para realizar qualquer coisa 1193 01:23:27,545 --> 01:23:30,840 é acreditar que você consegue, e eu sei que consegue. 1194 01:23:39,015 --> 01:23:42,310 Eu estava numa depressão profunda que durou uns dez anos. 1195 01:23:43,978 --> 01:23:48,483 Tentei o suicídio umas quatro vezes. Tentei me suicidar. 1196 01:23:50,068 --> 01:23:54,530 Eu estava sentado na minha sala um dia, bolando um jeito 1197 01:23:54,614 --> 01:23:58,785 de conseguir me matar, quando Bob Ross apareceu na TV. 1198 01:24:00,078 --> 01:24:04,207 Basta você criar uma imagem na mente 1199 01:24:04,707 --> 01:24:06,793 e acreditar que pode realizá-la. 1200 01:24:08,211 --> 01:24:12,006 Porque somos capazes de qualquer coisa se acreditarmos que somos. 1201 01:24:12,090 --> 01:24:16,177 Se você acredita sinceramente, tudo é possível. 1202 01:24:16,260 --> 01:24:17,887 Tudo é possível. 1203 01:24:19,388 --> 01:24:22,141 Se alguém como Bob Ross aparece 1204 01:24:22,642 --> 01:24:26,562 e faz essa conexão pessoal com você, é porque ele se importa. 1205 01:24:28,689 --> 01:24:30,775 Ele salvou minha vida. De verdade. 1206 01:24:35,113 --> 01:24:37,657 Tive que ir ao pronto-socorro 1207 01:24:37,740 --> 01:24:42,328 porque eu estava tendo problemas com minha gravidez. 1208 01:24:43,663 --> 01:24:46,124 Meus rins tinham parado de funcionar. 1209 01:24:46,207 --> 01:24:48,459 Meu fígado tinha parado de funcionar. 1210 01:24:50,044 --> 01:24:53,798 E a única coisa que podiam fazer 1211 01:24:54,298 --> 01:24:57,718 era interromper minha gravidez. 1212 01:24:58,761 --> 01:25:02,014 E… aquilo foi… 1213 01:25:02,723 --> 01:25:05,017 Foi difícil de aceitar. 1214 01:25:07,228 --> 01:25:11,732 Depois disso, quando liguei a TV pela primeira vez, lá estava Bob Ross. 1215 01:25:12,233 --> 01:25:15,862 Pintando um quadro, você olha pra ele e decide o que te faz feliz. 1216 01:25:15,945 --> 01:25:18,948 Este é o seu mundo, e não há certo e errado, 1217 01:25:19,031 --> 01:25:21,450 desde que te faça feliz e não magoe ninguém. 1218 01:25:23,369 --> 01:25:27,123 Bob trouxe a vida de volta à minha mente 1219 01:25:27,206 --> 01:25:28,708 e ao meu coração 1220 01:25:29,625 --> 01:25:33,921 e uma alegria que eu nunca imaginei que poderia sentir pintando. 1221 01:25:37,967 --> 01:25:41,804 Toda a ideia por trás de Bob Ross e de sua arte 1222 01:25:41,888 --> 01:25:47,101 era ensinar às pessoas que elas podem ter valor. 1223 01:25:47,602 --> 01:25:50,980 Podem ser importantes neste mundo. 1224 01:25:53,149 --> 01:25:55,651 Lindo, Steve. Lindíssimo. 1225 01:25:56,777 --> 01:25:58,988 Esse moleque é um pintor e tanto. 1226 01:25:59,488 --> 01:26:03,409 Se não abro meu olho, ele toma meu lugar e eu fico em casa sozinho. 1227 01:26:05,411 --> 01:26:09,957 Acho que meu pai nunca se deu conta do impacto que estava tendo, 1228 01:26:10,499 --> 01:26:14,337 mesmo no final, mesmo quando ficou famosíssimo. 1229 01:26:14,837 --> 01:26:19,592 Ele nunca absorveu de fato o quanto era amado. 1230 01:26:31,020 --> 01:26:36,108 É difícil descrever exatamente qual era o apelo de Bob. 1231 01:26:36,734 --> 01:26:40,321 Tinha a ver com sua habilidade para pintar, 1232 01:26:40,821 --> 01:26:43,449 tinha a ver com sua voz 1233 01:26:43,950 --> 01:26:48,037 e sua forma pessoal de se dirigir às pessoas. 1234 01:26:48,829 --> 01:26:55,378 Ele provocava um efeito tremendo em todos que o conheciam. 1235 01:27:08,182 --> 01:27:11,727 A memória de Bob vive através de todos nós, 1236 01:27:11,811 --> 01:27:13,271 e seu legado vive 1237 01:27:13,354 --> 01:27:15,648 através de todos os seus fãs. 1238 01:27:16,524 --> 01:27:18,276 Ele me disse antes de morrer 1239 01:27:18,359 --> 01:27:23,197 que queria que as pessoas se lembrassem dele, 1240 01:27:23,281 --> 01:27:25,324 mas não que ficassem tristes. 1241 01:27:32,164 --> 01:27:33,833 Sentimos sua falta, pai. 1242 01:27:34,667 --> 01:27:36,043 Todo nós sentimos. 1243 01:27:38,212 --> 01:27:40,214 Perguntei a ele uma vez: 1244 01:27:40,298 --> 01:27:42,842 "O que está tentando provar ao mundo?" 1245 01:27:42,925 --> 01:27:44,343 E ele disse: 1246 01:27:44,427 --> 01:27:49,849 "O que fazemos aqui e agora, as pessoas vão se lembrar para sempre." 1247 01:27:49,932 --> 01:27:53,269 Bibliotecas por todo o país estão lotando toda semana 1248 01:27:53,352 --> 01:27:55,229 com pessoas ansiosas por criar. 1249 01:27:55,313 --> 01:27:56,897 Nós pintamos como Bob Ross, 1250 01:27:56,981 --> 01:28:00,318 assistindo a Bob Ross e vestidos de Bob Ross. 1251 01:28:00,401 --> 01:28:02,820 - Vocês conhecem o Bob Ross? - Sim! 1252 01:28:02,903 --> 01:28:05,406 Ele é quase um amigo. 1253 01:28:06,532 --> 01:28:07,616 Vejam só. 1254 01:28:07,700 --> 01:28:08,784 Igualzinho a ele. 1255 01:28:08,868 --> 01:28:11,245 Bob Ross é um terapeuta de arte? 1256 01:28:11,329 --> 01:28:14,457 Porque assisti-lo é incrivelmente relaxante. 1257 01:28:14,540 --> 01:28:17,752 Olá. Seja bem-vindo. Que bom que está comigo hoje. 1258 01:28:17,835 --> 01:28:20,296 E vamos colocar um arbusto feliz aqui. 1259 01:28:22,048 --> 01:28:23,299 Sou Bob Ross. 1260 01:28:26,677 --> 01:28:30,014 Vamos manter as mesmas cores que usamos antes. 1261 01:28:30,598 --> 01:28:34,935 Em vez de tirar a espátula da tela, agite-a levemente enquanto desce. 1262 01:28:35,019 --> 01:28:37,605 E vá inclinando-a. 1263 01:28:38,606 --> 01:28:43,611 É difícil apontar as falhas das pessoas e talvez seja até mais difícil aceitar 1264 01:28:43,694 --> 01:28:46,447 que você cometeu um acidente feliz. 1265 01:28:49,241 --> 01:28:54,372 Muitas vezes, me perguntei se não são os erros 1266 01:28:54,455 --> 01:28:57,166 que ensinam mais do que os sucessos. 1267 01:28:57,249 --> 01:29:01,796 Com um sucesso, você passa para a próxima. Mas, quando comete um erro 1268 01:29:01,879 --> 01:29:04,507 ou um "acidente feliz", como Bob chamava, 1269 01:29:05,007 --> 01:29:10,638 de repente você aprende novas maneiras de corrigi-lo, 1270 01:29:10,721 --> 01:29:15,935 e através desse processo de aprendizado, começa a se desenvolver de novas formas. 1271 01:29:18,145 --> 01:29:19,855 O que achou do quadro, Steve? 1272 01:29:20,398 --> 01:29:22,108 Achei que ficou bom. 1273 01:29:22,191 --> 01:29:23,317 Isso é ótimo. 1274 01:29:23,401 --> 01:29:28,697 E espero que todos tenham gostado de ver você pintando um belo quadro aqui. 1275 01:29:29,198 --> 01:29:31,617 Em nome de todos nós aqui da emissora, 1276 01:29:32,118 --> 01:29:35,621 gostaríamos de desejar a cada um de vocês felizes pinturas. 1277 01:29:36,163 --> 01:29:37,164 Deus os abençoe. 1278 01:29:37,248 --> 01:29:40,793 Em nome do meu filho Steve, obrigado por assistir. 1279 01:29:41,293 --> 01:29:42,628 Até a próxima. 1280 01:29:46,507 --> 01:29:51,178 Hoje, Steve e Dana continuam a ensinar pessoas 1281 01:29:51,262 --> 01:29:55,349 por todos os Estados Unidos a pintar. 1282 01:29:57,768 --> 01:29:59,812 Após a conclusão deste filme, 1283 01:29:59,895 --> 01:30:03,691 a Bob Ross inc. contatou os diretores. 1284 01:30:03,774 --> 01:30:09,488 Os Kowalski negam a deterioração da relação deles com Bob Ross. 1285 01:30:09,572 --> 01:30:15,077 Eles também negam que Annette e Bob tenham tido um caso. 1286 01:30:16,704 --> 01:30:20,374 Os Kowalski continuam operando de forma independente a Bob Ross inc., 1287 01:30:20,458 --> 01:30:24,879 que gera milhões todos os anos com o licenciamento da imagem de Bob. 1288 01:30:24,962 --> 01:30:27,089 Apesar das intenções de Bob, 1289 01:30:27,173 --> 01:30:31,343 Steve ainda não recebeu nenhum lucro. 1290 01:30:55,868 --> 01:30:58,871 Legendas: Sabrina Martinez