1 00:00:09,093 --> 00:00:12,722 ‎UN DOCUMENTAR ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:23,066 --> 00:00:27,028 ‎Bob Ross pictează un peisaj ‎în 26 de minute, 3 00:00:27,111 --> 00:00:29,489 ‎mai puțin decât durează un episod 4 00:00:29,572 --> 00:00:31,157 ‎din serialul său renumit. 5 00:00:31,240 --> 00:00:34,035 ‎Serialul ‎The Joy of Painting. 6 00:00:34,577 --> 00:00:35,953 ‎Bună! Sunt Bob Ross. 7 00:00:36,037 --> 00:00:37,747 ‎Dacă nu ne-ai mai urmărit, 8 00:00:37,830 --> 00:00:41,834 ‎atunci, te invit să iei o pensulă, ‎să pictezi cu mine 9 00:00:41,918 --> 00:00:46,214 ‎și să petreci o jumătate de oră relaxantă, ‎savurând capodoperele naturii. 10 00:00:47,632 --> 00:00:49,634 ‎Cred că toți ne-am dorit 11 00:00:49,717 --> 00:00:51,385 ‎să pictăm un tablou cândva. 12 00:00:52,011 --> 00:00:56,182 ‎Cred că în adâncul fiecăruia dintre noi ‎se ascunde un artist. 13 00:00:56,265 --> 00:00:58,976 ‎Noi îți vom arăta ‎cum să-l scoți la iveală. 14 00:00:59,060 --> 00:01:01,312 ‎Când pictezi așa de-o vreme, 15 00:01:01,395 --> 00:01:03,773 ‎începi să vezi lucruri în tabloul tău. 16 00:01:03,856 --> 00:01:06,359 ‎Când vezi lucrurile astea, profită de ele! 17 00:01:06,442 --> 00:01:09,654 ‎Profită de ele, folosește-le! ‎Sunt ca niște cadouri. 18 00:01:09,737 --> 00:01:11,114 ‎Folosește-le! 19 00:01:11,614 --> 00:01:12,782 ‎Eu de asta pictez. 20 00:01:12,865 --> 00:01:15,743 ‎Pentru că pot crea ‎lumea pe care mi-o doresc, 21 00:01:15,827 --> 00:01:19,038 ‎să o fac cât de fericită vreau. 22 00:01:19,956 --> 00:01:22,375 ‎Dacă vrei grozăvii, uită-te la știri! 23 00:01:23,000 --> 00:01:24,085 ‎Cine e? 24 00:01:24,168 --> 00:01:25,837 ‎E Bob Ross! 25 00:01:25,920 --> 00:01:28,548 ‎Cel mai faimos pictor din istorie. 26 00:01:28,631 --> 00:01:33,845 ‎Cel care ne încântă cu magie preț ‎de 30 de minute pe PBS săptămânal. 27 00:01:33,928 --> 00:01:35,680 ‎Bob Ross l-a pictat. 28 00:01:35,763 --> 00:01:37,056 ‎Nu e fabulos? 29 00:01:37,557 --> 00:01:38,474 ‎Da. 30 00:01:39,767 --> 00:01:42,353 ‎Aș vrea să ți-l prezint ‎pe fiul meu, Steve. 31 00:01:42,436 --> 00:01:45,523 ‎- Steve, mă bucur că ești cu noi. ‎- Mulțumesc, tată. 32 00:01:49,777 --> 00:01:53,114 ‎Îmi doresc de multă vreme ‎să fac publică această poveste. 33 00:01:53,197 --> 00:01:54,532 ‎Da, de mult timp. 34 00:01:59,412 --> 00:02:02,874 ‎Am trăit zile grele în trecut, ‎fără îndoială. 35 00:02:07,962 --> 00:02:12,341 ‎Îți spun, cel care pictează ‎cel mai bine munți e fiul meu, Steve. 36 00:02:12,425 --> 00:02:13,634 ‎Ce pungaș! 37 00:02:14,218 --> 00:02:15,887 ‎Se pricepe la munți. 38 00:02:16,929 --> 00:02:19,640 ‎Poate îl invităm până la final. 39 00:02:20,558 --> 00:02:24,395 ‎Desigur, nu putea spune nimănui ‎nimic despre asta. 40 00:02:25,021 --> 00:02:31,402 ‎Mereu a fost reținut în privința asta. 41 00:02:35,072 --> 00:02:39,285 ‎Va fi greu să convingem lumea ‎să accepte interviuri pentru acest film. 42 00:02:39,368 --> 00:02:41,287 ‎N-am nicio îndoială. 43 00:02:42,997 --> 00:02:44,957 ‎A fost rușinos ce-au făcut. 44 00:02:45,958 --> 00:02:47,793 ‎Și lumea ar trebui să știe. 45 00:02:49,795 --> 00:02:51,130 ‎Ar trebui să știe. 46 00:02:53,507 --> 00:02:57,178 ‎Pe această pânză, am putere totală. 47 00:02:59,263 --> 00:03:01,724 ‎Pot să evadez mereu pe pânza asta 48 00:03:01,807 --> 00:03:04,810 ‎și să creez orice iluzie vreau. 49 00:03:12,401 --> 00:03:16,239 ‎Și acum, Regis Philbin ‎și Kathie Lee Gifford. 50 00:03:18,616 --> 00:03:21,160 ‎Bună! Bună, Reeg! 51 00:03:21,244 --> 00:03:24,330 ‎Bună! Mă bucur să vă văd. ‎Marți, 3 decembrie 1991. 52 00:03:24,997 --> 00:03:26,999 ‎Mă uit aici la Bob Ross. 53 00:03:27,083 --> 00:03:29,627 ‎Credeam că Bob o să ne facă portretul. 54 00:03:29,710 --> 00:03:32,171 ‎Bob se uită la noi și pictează un munte. 55 00:03:32,255 --> 00:03:35,341 ‎E renumit pentru peisajele sale, Reeg. 56 00:03:35,424 --> 00:03:37,510 ‎- Faci și portrete? ‎- Nu prea bine. 57 00:03:37,593 --> 00:03:41,389 ‎- Prefer copaci și tufișuri. ‎- Dar îți ies de minune. 58 00:03:41,472 --> 00:03:43,307 ‎Doar din memorie, Bob? 59 00:03:43,391 --> 00:03:47,228 ‎Da, am locuit în Alaska vreo 12 ani. ‎De acolo îmi trag inspirația. 60 00:03:56,654 --> 00:04:01,284 ‎STEVE ROSS ‎FIUL LUI BOB 61 00:04:05,997 --> 00:04:07,039 ‎Cum te simți? 62 00:04:08,541 --> 00:04:09,625 ‎Obosit. 63 00:04:09,709 --> 00:04:13,254 ‎VOPSEA ALBĂ PE BAZĂ DE ULEI BOB ROSS 64 00:04:14,338 --> 00:04:16,673 ‎S-a întâmplat acum mult timp. 65 00:04:18,634 --> 00:04:21,804 ‎Îmi scot amintirile cu cleștele din cap. 66 00:04:24,724 --> 00:04:26,183 ‎Tatăl meu a început 67 00:04:26,267 --> 00:04:30,479 ‎prin a picta ‎tăvi vechi de minerit, împreună cu mama. 68 00:04:36,569 --> 00:04:39,196 ‎Când ne-am cunoscut, îi plăcea să picteze. 69 00:04:40,364 --> 00:04:44,535 ‎Uneori picta până la două dimineața ‎și trebuia să fie la muncă la opt. 70 00:04:47,580 --> 00:04:49,206 ‎Bob era în Forțele Aeriene. 71 00:04:50,541 --> 00:04:52,626 ‎A fost trimis în Alaska. 72 00:04:54,295 --> 00:04:55,588 ‎Ne-am căsătorit. 73 00:04:56,380 --> 00:05:01,177 ‎Apoi, după câteva luni, ‎am rămas gravidă cu Steve. 74 00:05:03,679 --> 00:05:07,683 ‎Bob adora pădurea, animalele, copacii. 75 00:05:07,767 --> 00:05:09,769 ‎Le adora. 76 00:05:10,269 --> 00:05:12,021 ‎Eu admir natura. 77 00:05:12,104 --> 00:05:14,482 ‎Dacă pictura nu te învață nimic altceva, 78 00:05:14,565 --> 00:05:17,735 ‎măcar te învață ‎să privești natura cu alți ochi. 79 00:05:18,694 --> 00:05:22,239 ‎ARTIȘTII DIN ALASKA ‎PICTURĂ ÎN ULEI, PE PÂNZĂ, CU BOB ROSS 80 00:05:22,323 --> 00:05:26,577 ‎Bob nu făcea nimic de mântuială, ‎făcea ceva care să-i placă. 81 00:05:28,371 --> 00:05:30,790 ‎Cel mai mult îl pasiona pictura. 82 00:05:32,458 --> 00:05:34,543 ‎Ce face acum? Începe un nou tablou? 83 00:05:34,627 --> 00:05:35,836 ‎O să-l termine… 84 00:05:35,920 --> 00:05:38,005 ‎În 30 de minute, termină un tablou. 85 00:05:38,089 --> 00:05:40,216 ‎Faci fundalul mai întâi? 86 00:05:40,299 --> 00:05:44,053 ‎Da, cu o pensulă mică, de 5 cm, ‎fac un fundal fericit. 87 00:05:44,136 --> 00:05:46,639 ‎- Da. ‎- Bob e un tip fericit, nu? 88 00:05:46,722 --> 00:05:48,349 ‎Să-ți arăt cum să-l repari. 89 00:05:48,432 --> 00:05:52,853 ‎Un tip fericit. Bob, te plătim dublu ‎dacă ne lași să te tundem în februarie. 90 00:05:55,189 --> 00:05:57,274 ‎Lumea se întreabă dacă e permanent. 91 00:05:57,358 --> 00:05:59,735 ‎- Nu? E natural? ‎- Mă dai de gol? 92 00:06:00,361 --> 00:06:04,824 ‎Mulți plătesc gras să-și facă părul așa. ‎Al tău e de la Dumnezeu. 93 00:06:04,907 --> 00:06:06,992 ‎De la Dumnezeu și de la coafeză. 94 00:06:10,996 --> 00:06:12,331 ‎Mereu își făcea freza. 95 00:06:12,415 --> 00:06:15,918 ‎Îi plăcea să încerce diferite coafuri, 96 00:06:16,001 --> 00:06:19,296 ‎după cum se vede și-n emisiune, ‎cu stilul afro. 97 00:06:22,007 --> 00:06:23,968 ‎Nu era natural. 98 00:06:24,051 --> 00:06:26,595 ‎Își făcea permanent. 99 00:06:26,679 --> 00:06:30,433 ‎Bob zicea ‎că „își strânge arcurile” la câteva luni. 100 00:06:33,686 --> 00:06:36,063 ‎Și, desigur, îmi amintesc cum picta. 101 00:06:38,315 --> 00:06:42,278 ‎În fiecare zi, rămâneam cu gura căscată 102 00:06:42,361 --> 00:06:46,740 ‎când vedeam acele opere de artă ‎răsărite parcă din neant. 103 00:07:03,007 --> 00:07:03,841 ‎Bună! 104 00:07:04,508 --> 00:07:06,552 ‎Vrei să… Să începem în spate! 105 00:07:06,635 --> 00:07:08,804 ‎- Sigur. ‎- Mergem în spate. 106 00:07:08,888 --> 00:07:10,389 ‎Arată-ne vechiul atelier! 107 00:07:10,473 --> 00:07:12,266 ‎JOHN THAMM ‎ARTIST ȘI PRIETEN 108 00:07:12,349 --> 00:07:15,478 ‎- Să vedem unde s-a născut fericirea! ‎- Hai să vedem! 109 00:07:16,812 --> 00:07:21,734 ‎Prima mea întâlnire cu Bob ‎a fost acum 42 de ani. 110 00:07:22,943 --> 00:07:26,071 ‎A decis ‎să ia lecții de pictură de la mine. 111 00:07:26,614 --> 00:07:28,407 ‎Prima temă pe care le-am dat-o 112 00:07:28,491 --> 00:07:35,080 ‎a fost să picteze ‎ce le plăcea cel mai mult. 113 00:07:36,081 --> 00:07:40,252 ‎Mi-am dat seama că e un pictor desăvârșit. 114 00:07:40,336 --> 00:07:43,672 ‎Un lucru pe care nu vreau să-l fac 115 00:07:43,756 --> 00:07:49,553 ‎e să spun că sunt profesorul lui Bob. 116 00:07:51,514 --> 00:07:54,683 ‎Mulți din clasă își lăsau pensulele 117 00:07:54,767 --> 00:07:57,478 ‎și veneau să vadă ce făcea Bob. 118 00:07:58,312 --> 00:08:02,107 ‎Și îi plăcea să aibă spectatori. ‎Mereu i-a plăcut. 119 00:08:03,609 --> 00:08:06,737 ‎Tata a început ‎cu pictura în stil tradițional, 120 00:08:06,820 --> 00:08:08,906 ‎dar s-a săturat de ea. 121 00:08:09,448 --> 00:08:13,869 ‎Tatăl meu era genul de om ‎care lucra la un proiect, 122 00:08:13,953 --> 00:08:15,120 ‎dar se gândea deja 123 00:08:15,204 --> 00:08:19,583 ‎la cum îl va desăvârși pe următorul. 124 00:08:20,918 --> 00:08:24,046 ‎Avea atât de multe planuri, 125 00:08:24,129 --> 00:08:26,423 ‎încât numai asta era în mintea lui. 126 00:08:26,507 --> 00:08:30,844 ‎Nu era deloc ancorat în prezent. 127 00:08:35,933 --> 00:08:38,644 ‎Părinții mei au avut ‎o relație tumultuoasă. 128 00:08:40,187 --> 00:08:42,022 ‎În cele din urmă, au divorțat. 129 00:08:44,108 --> 00:08:47,236 ‎Locuiam în Spokane, Washington, pe atunci. 130 00:08:49,905 --> 00:08:52,324 ‎Apoi a cunoscut-o pe Jane Zanardelli. 131 00:08:53,909 --> 00:08:58,914 ‎Era secretara comandantului bazei ‎unde locuiam. 132 00:09:00,124 --> 00:09:03,335 ‎Era îndrăgostită lulea de tata. 133 00:09:05,337 --> 00:09:08,215 ‎Iar el a iubit-o enorm. 134 00:09:11,218 --> 00:09:15,389 ‎Dar tata se gândea mereu ‎la următorul tablou. 135 00:09:23,856 --> 00:09:26,358 ‎Ura! Asta trebuie să facem. 136 00:09:26,442 --> 00:09:29,528 ‎Trebuie să intru ‎în starea mea de atotputernic! 137 00:09:29,612 --> 00:09:35,326 ‎Bob a văzut o înregistrare ‎făcută de William Alexander 138 00:09:35,409 --> 00:09:39,038 ‎și a fost impresionat ‎de ceea ce făcea William. 139 00:09:39,121 --> 00:09:42,875 ‎Mai că m-a enervat ‎când l-am văzut pe Alexander la televizor. 140 00:09:42,958 --> 00:09:46,670 ‎El făcea în câteva minute ‎ceea ce mie îmi lua zile întregi. 141 00:09:48,589 --> 00:09:51,800 ‎Trebuie să fii rapid. ‎Nu te lungi cu orele! 142 00:09:51,884 --> 00:09:53,218 ‎Prea multe detalii. 143 00:09:53,302 --> 00:09:57,598 ‎Cei care nu pictează ar crede ‎că tipul lucrează un an întreg la tablou. 144 00:09:57,681 --> 00:10:01,560 ‎O pictură în ulei îți poate lua ‎zile, luni, chiar ani. 145 00:10:01,644 --> 00:10:05,856 ‎Bill Alexander accelerează totul ‎cu această tehnică pe ud. 146 00:10:05,939 --> 00:10:08,317 ‎Mai întâi, am pus albul magic. 147 00:10:08,817 --> 00:10:12,613 ‎De obicei, pregătește pânza ‎cu grund alb, gri sau negru. 148 00:10:12,696 --> 00:10:14,740 ‎Puțin albastru de Berlin. 149 00:10:15,783 --> 00:10:17,409 ‎Vezi? Nu prea mult. 150 00:10:18,786 --> 00:10:21,413 ‎Și apoi pune vopsea în ulei. 151 00:10:22,081 --> 00:10:25,376 ‎Se numește „alla prima”, prima încercare. 152 00:10:25,459 --> 00:10:30,047 ‎Obții efecte pe care nu le poți realiza ‎cu vopsea uscată. 153 00:10:31,715 --> 00:10:37,930 ‎La mijlocul secolului XV, se folosea ‎la pictarea părului sau țesăturilor, 154 00:10:38,806 --> 00:10:42,059 ‎pentru a conferi ‎efectul texturilor și al mișcării. 155 00:10:42,643 --> 00:10:47,398 ‎Cel mai faimos exemplu ‎de alla prima este impresionismul. 156 00:10:48,232 --> 00:10:52,194 ‎Alla prima e o invenție foarte veche. 157 00:10:55,239 --> 00:10:58,075 ‎Bob și-a zis că trebuie să-l cunoască. 158 00:10:59,368 --> 00:11:02,246 ‎Se săturase de viața de militar. 159 00:11:03,080 --> 00:11:04,707 ‎Voia doar să picteze. 160 00:11:05,416 --> 00:11:08,419 ‎Știam o femeie care-l putea invita 161 00:11:08,502 --> 00:11:12,131 ‎pe William Alexander la atelierul ei. 162 00:11:13,549 --> 00:11:17,469 ‎Bob și William s-au înțeles de minune. 163 00:11:17,553 --> 00:11:19,263 ‎L-am văzut pe William la TV 164 00:11:19,346 --> 00:11:22,349 ‎și l-am adorat, ‎ca alte milioane de oameni. 165 00:11:22,433 --> 00:11:24,435 ‎Mi-a luat cam un an să-l găsesc. 166 00:11:24,518 --> 00:11:28,689 ‎Am studiat cu Bill ‎și, când m-am retras din armată, 167 00:11:28,772 --> 00:11:32,693 ‎mi-au oferit un post ‎la Magic Art Company, ca profesor de artă. 168 00:11:34,361 --> 00:11:38,323 ‎Preda cursuri pe Coasta de Est, 169 00:11:38,407 --> 00:11:41,535 ‎vindea culori, pânze și pensule, 170 00:11:41,618 --> 00:11:45,914 ‎elemente importante în aceste programe. 171 00:11:55,424 --> 00:11:58,427 ‎L-am cunoscut pe Bob Ross ‎la mallul Muncie în 1982. 172 00:11:58,510 --> 00:12:00,053 ‎DANA JESTER ‎AMICUL LUI BOB ROSS 173 00:12:00,137 --> 00:12:03,140 ‎Făcea o demonstrație de pictură. 174 00:12:03,932 --> 00:12:06,810 ‎M-a fascinat, fiindcă eu deja pictam. 175 00:12:07,394 --> 00:12:10,856 ‎Aveam multe în comun și ne-am împrietenit. 176 00:12:16,779 --> 00:12:18,614 ‎Era o doamnă căruntă cu el. 177 00:12:19,865 --> 00:12:22,576 ‎Ea ajuta la vânzarea de tablouri. 178 00:12:23,660 --> 00:12:26,830 ‎Mai târziu, am aflat ‎că era Annette Kowalski. 179 00:12:27,831 --> 00:12:31,710 ‎V-o prezint pe partenera ‎și prietena mea bună, Annette Kowalski. 180 00:12:31,794 --> 00:12:33,921 ‎- Annette, bun venit! ‎- Mersi, Bob. 181 00:12:35,130 --> 00:12:37,758 ‎Tata i-a cunoscut pe Kowalski ‎prin Annette, 182 00:12:37,841 --> 00:12:41,678 ‎care venise la cursul de pictură ‎al lui Bill Alexander. 183 00:12:42,262 --> 00:12:44,473 ‎Annette era deja o artistă bună. 184 00:12:44,556 --> 00:12:47,309 ‎Alexander nu avea locuri libere, 185 00:12:47,810 --> 00:12:52,648 ‎dar a aflat că acesta avea un ucenic ‎pe nume Bob Ross. 186 00:12:58,821 --> 00:13:04,451 ‎Ea căuta acel ceva ‎și l-a găsit în Bob Ross. 187 00:13:04,535 --> 00:13:07,996 ‎Și nu era vorba doar de pictură. ‎Era mai mult de atât. 188 00:13:09,665 --> 00:13:13,502 ‎S-a simțit reînviată, inspirată de Bob. 189 00:13:16,630 --> 00:13:21,468 ‎Pierdusem un fiu și sufeream crunt. 190 00:13:24,638 --> 00:13:27,516 ‎Eram distrusă, 191 00:13:27,599 --> 00:13:32,855 ‎nu făceam decât să zac pe canapea ‎și să mă uit la televizor. 192 00:13:35,232 --> 00:13:39,069 ‎Moartea fiului ei ‎a schimbat-o pentru totdeauna. 193 00:13:40,696 --> 00:13:45,784 ‎Annette avea nevoie de ceva ‎care s-o scoată din depresie. 194 00:13:45,868 --> 00:13:49,538 ‎L-am sunat pe Bob și i-am spus: ‎„Nu știu ce talent ai, 195 00:13:49,621 --> 00:13:52,165 ‎dar trebuie să-l îmbuteliem ‎și să-l vindem.” 196 00:13:52,249 --> 00:13:53,876 ‎ACORD DE PARTENERIAT 197 00:13:53,959 --> 00:13:56,545 ‎L-a dus acasă la Walt și i-a zis: 198 00:13:56,628 --> 00:14:01,341 ‎„Tipul ăsta e magic. ‎Ar trebui să facem afaceri cu tipul ăsta.” 199 00:14:02,801 --> 00:14:08,724 ‎Nu cred că Bob a înțeles ‎ce îi rezerva viitorul. 200 00:14:09,474 --> 00:14:12,144 ‎Pe el nu banii îl motivau. 201 00:14:13,562 --> 00:14:15,981 ‎Dar pe soții Kowalski, cu siguranță. 202 00:14:18,775 --> 00:14:21,737 ‎Soții Kowalski l-au încurajat pe Bob ‎să se promoveze. 203 00:14:21,820 --> 00:14:23,155 ‎DOUG BLANDY ‎AUTOR 204 00:14:23,238 --> 00:14:25,866 ‎Erau dispuși ‎să investească în afacerea lui, 205 00:14:25,949 --> 00:14:31,079 ‎care a preluat modelul lui Bill Alexander, ‎cu atelierele de pictură. 206 00:14:34,249 --> 00:14:37,628 ‎I-au oferit noua lui carieră. ‎Noua lui viață. 207 00:14:39,546 --> 00:14:44,009 ‎Asta a fost înainte să devină cunoscut. ‎Lumea întreba: „Cine e Bob Ross?” 208 00:14:45,510 --> 00:14:48,430 ‎Într-o zi, îmi spune: ‎„Mergi la Chicago cu mine? 209 00:14:48,513 --> 00:14:51,224 ‎Am un curs important. Vreau să mă ajuți.” 210 00:14:52,267 --> 00:14:55,479 ‎Ajungem la Chicago. ‎Ghiciți câți oameni vin! 211 00:14:55,562 --> 00:14:57,648 ‎SEMINAR DE PICTURĂ ANULAT 212 00:14:57,731 --> 00:15:01,610 ‎Ca să economisim bani ‎și să ținem afacerea într-un singur loc, 213 00:15:01,693 --> 00:15:05,948 ‎ca să poată lucra toți, ‎ne-am mutat la familia Kowalski 214 00:15:06,031 --> 00:15:08,617 ‎timp de un an și jumătate, doi ani. 215 00:15:09,868 --> 00:15:12,746 ‎A fost foarte interesant. 216 00:15:15,374 --> 00:15:18,752 ‎Walt și Jane s-au ocupat de administrare. 217 00:15:19,670 --> 00:15:21,088 ‎Două cupluri căsătorite, 218 00:15:21,171 --> 00:15:25,634 ‎dar un soț lucra cu cealaltă soție, ‎și viceversa. 219 00:15:27,010 --> 00:15:30,055 ‎Am ajuns să-i cunoaștem tot mai bine. 220 00:15:31,348 --> 00:15:33,809 ‎Dacă voiau să discute ceva în familie, 221 00:15:33,892 --> 00:15:36,103 ‎se duceau în altă cameră 222 00:15:36,186 --> 00:15:40,190 ‎și vorbeau unde nu îi auzea nimeni. 223 00:15:41,984 --> 00:15:43,360 ‎SECRET 224 00:15:43,443 --> 00:15:47,614 ‎Walter, pe atunci, ‎tocmai se retrăsese din CIA. 225 00:15:49,408 --> 00:15:51,451 ‎Ca mulți alții care se pensionau, 226 00:15:51,535 --> 00:15:53,912 ‎se folosea de relațiile sale din guvern, 227 00:15:53,996 --> 00:15:57,874 ‎de legăturile sale, ‎pentru a avea succes în afaceri. 228 00:16:00,544 --> 00:16:03,964 ‎Soții Kowalski își înregistrau mereu ‎apelurile telefonice 229 00:16:05,173 --> 00:16:08,135 ‎cu o ventuză pe spatele telefonului, 230 00:16:09,594 --> 00:16:11,972 ‎ceea ce mi s-a părut mereu ciudat. 231 00:16:17,519 --> 00:16:21,606 ‎Mă întreb uneori cum ar fi mers lucrurile 232 00:16:21,690 --> 00:16:27,320 ‎dacă nu s-ar fi încurcat ‎cu Annette și Walter. 233 00:16:30,615 --> 00:16:33,326 ‎Ar fi fost mai bine pentru el și… nu știu. 234 00:16:33,410 --> 00:16:38,373 ‎E o întrebare fără răspuns. 235 00:16:44,671 --> 00:16:46,965 ‎Lăsați un mesaj după semnalul sonor. 236 00:16:47,049 --> 00:16:49,551 ‎Când terminați înregistrarea, închideți. 237 00:16:49,634 --> 00:16:51,845 ‎Sunt Dana Jester. Revin cu telefonul. 238 00:16:51,928 --> 00:16:53,638 ‎Sună-mă mai târziu! 239 00:16:54,264 --> 00:16:55,557 ‎Mulțumesc. Pa! 240 00:16:57,559 --> 00:17:01,271 ‎Se retrag mulți oameni ‎care au acceptat un interviu 241 00:17:01,354 --> 00:17:03,482 ‎fiindcă se tem de familia Kowalski. 242 00:17:03,565 --> 00:17:05,984 ‎Familia Kowalski dă lumea în judecată, 243 00:17:06,068 --> 00:17:07,777 ‎deci de asta se tem. 244 00:17:09,696 --> 00:17:12,364 ‎CIRCA 12 PERSOANE ‎CARE ÎL CUNOȘTEAU PE BOB 245 00:17:12,449 --> 00:17:16,035 ‎AU REFUZAT SĂ PARTICIPE ‎DE TEAMA UNUI PROCES. 246 00:17:16,119 --> 00:17:18,662 ‎Bine. În cinci, patru… 247 00:17:19,539 --> 00:17:23,543 ‎Îi predau pensula atotputernică ‎atotputernicului Bob. 248 00:17:23,627 --> 00:17:24,628 ‎Mulțumesc, Bill. 249 00:17:24,710 --> 00:17:27,171 ‎Am avut multe cereri de cursuri în zonă, 250 00:17:27,255 --> 00:17:31,551 ‎așa că am decis să ținem unul aici, ‎care să fie permanent. 251 00:17:31,635 --> 00:17:33,970 ‎Vom scoate niște pictori atotputernici. 252 00:17:34,554 --> 00:17:37,766 ‎Părinții mei au decis să facă o reclamă. 253 00:17:37,849 --> 00:17:40,310 ‎Și, în timp ce Bob picta, 254 00:17:40,393 --> 00:17:43,021 ‎șeful studioului a trecut pe acolo ‎și a zis: 255 00:17:43,105 --> 00:17:48,151 ‎„E remarcabil ce face tipul ăsta. ‎Hai să facem un serial cu el!” 256 00:17:49,653 --> 00:17:53,573 ‎Știind ce a reușit să realizeze ‎Bill Alexander prin emisiunile lui, 257 00:17:53,657 --> 00:17:56,201 ‎soții Kowalski au văzut o cale 258 00:17:56,284 --> 00:17:58,954 ‎de a crea un public mai nou, 259 00:17:59,037 --> 00:18:03,625 ‎ceea ce ar atrage oamenii la ateliere. 260 00:18:04,126 --> 00:18:08,588 ‎A fost un început foarte modest, ‎fără stabilitate financiară, 261 00:18:08,672 --> 00:18:12,217 ‎dar care a devenit extrem de bănos. 262 00:18:12,717 --> 00:18:15,637 ‎Eram într-o casă veche ‎și am filmat în sufragerie. 263 00:18:15,720 --> 00:18:19,474 ‎De asta e o draperie neagră acolo. ‎Acopeream șemineul. 264 00:18:19,558 --> 00:18:21,935 ‎Pupitrul de mixaj era în bucătărie. 265 00:18:22,561 --> 00:18:25,480 ‎Începem cu o viziune și o punem pe pânză. 266 00:18:25,564 --> 00:18:26,898 ‎EPISODUL-PILOT, 1983 267 00:18:26,982 --> 00:18:29,985 ‎O să te învățăm cum s-o faci și tu. 268 00:18:30,485 --> 00:18:33,530 ‎Hai s-o facem! Hai să pictăm un tablou! 269 00:18:34,072 --> 00:18:36,533 ‎Filma trei episoade într-o singură zi, 270 00:18:37,117 --> 00:18:39,661 ‎era enorm de mult de muncă. 271 00:18:40,162 --> 00:18:42,247 ‎Faptul că picta în 28 de minute 272 00:18:42,330 --> 00:18:46,251 ‎și termina un peisaj întreg deja era greu, 273 00:18:46,334 --> 00:18:48,295 ‎dar era doar începutul. 274 00:18:48,378 --> 00:18:51,339 ‎Îi dădeau indicații: ‎„Întoarce paleta așa!” 275 00:18:51,423 --> 00:18:53,675 ‎Sau: „Mai ai atâta timp.” 276 00:18:53,758 --> 00:18:57,804 ‎Sau: „Modelul a căzut de pe șevalet ‎chiar în mijlocul filmării. 277 00:18:57,888 --> 00:18:59,764 ‎Nu știu ce să fac. E jos.” 278 00:18:59,848 --> 00:19:01,433 ‎Și „Ce facem acum?” 279 00:19:01,516 --> 00:19:05,103 ‎E creația ta. Poți face orice aici. 280 00:19:05,187 --> 00:19:07,230 ‎Dar se descurca tot mai bine. 281 00:19:07,314 --> 00:19:10,066 ‎Te-ai entuziasmat? ‎Ești gata să pictezi cu noi? 282 00:19:10,567 --> 00:19:11,693 ‎Hai că poți! 283 00:19:15,780 --> 00:19:17,365 ‎STUDIOUL WIPB ‎MUNCIE, INDIANA 284 00:19:17,449 --> 00:19:20,952 ‎Nici nu-mi amintesc unghiul ăsta. ‎Au trecut atâția ani… 285 00:19:21,536 --> 00:19:24,372 ‎E posibil să fie primul loc ‎în care au filmat, 286 00:19:24,497 --> 00:19:27,876 ‎iar unde stăteam eu arăta altfel. 287 00:19:27,959 --> 00:19:28,793 ‎Ia te uită! 288 00:19:28,877 --> 00:19:32,422 ‎Da. Au tot felul de chestii cu Bob Ross. 289 00:19:33,590 --> 00:19:35,342 ‎Acesta era studioul. 290 00:19:35,425 --> 00:19:38,678 ‎Vrem să invităm oamenii ‎să-l comemoreze pe Bob. 291 00:19:38,762 --> 00:19:41,139 ‎Aici, unde avem X-ul pe podea, 292 00:19:41,223 --> 00:19:43,225 ‎credem că aici era șevaletul. 293 00:19:43,308 --> 00:19:46,228 ‎Știm că l-au tot mutat prin cameră. 294 00:19:46,311 --> 00:19:49,481 ‎Lumea zice: „Nu pot trasa linii drepte. 295 00:19:49,564 --> 00:19:51,775 ‎Nu am talent, Bob, să fac ce faci tu.” 296 00:19:51,858 --> 00:19:53,068 ‎SEZONUL 2, 1983 297 00:19:53,151 --> 00:19:56,279 ‎Prostii! Talentul se cultivă. 298 00:19:57,072 --> 00:20:00,909 ‎Cu alte cuvinte, ‎poți face orice dacă exersezi. 299 00:20:00,992 --> 00:20:02,494 ‎Iar asta nu e o excepție. 300 00:20:03,161 --> 00:20:06,122 ‎În al doilea sezon, a renunțat la ochelari 301 00:20:06,206 --> 00:20:08,792 ‎și era convins 302 00:20:09,292 --> 00:20:12,629 ‎că-i va merge mai bine decât crezuse. 303 00:20:13,213 --> 00:20:14,339 ‎SALLY SCHENCK ‎REGIZOARE 304 00:20:14,422 --> 00:20:16,424 ‎Am lucrat la serial de la început. 305 00:20:16,508 --> 00:20:18,927 ‎Mi-am zis că o să fie distractiv, 306 00:20:19,010 --> 00:20:21,805 ‎fiindcă regia îmi plăcea cel mai mult. 307 00:20:21,888 --> 00:20:23,431 ‎Ador să dau directive. 308 00:20:24,933 --> 00:20:27,560 ‎La început, avea un tablou în lateral, 309 00:20:27,644 --> 00:20:30,230 ‎așa că știam cum va arăta. 310 00:20:32,232 --> 00:20:35,443 ‎Dar, ulterior, a renunțat la asta ‎și picta la liber. 311 00:20:35,527 --> 00:20:37,779 ‎Mai avem cam un minut. 312 00:20:37,862 --> 00:20:40,490 ‎Dar, când îi ziceam ‎că mai sunt două minute, 313 00:20:40,573 --> 00:20:42,993 ‎spunea: „Să facem și copacul!” 314 00:20:43,076 --> 00:20:45,203 ‎Și, chiar și la ultima înregistrare, 315 00:20:45,287 --> 00:20:49,624 ‎aveam emoții, ‎fiindcă nu eram sigură că va termina. 316 00:20:50,208 --> 00:20:53,253 ‎Ești gata? Ăsta e testul tău de curaj. 317 00:20:53,336 --> 00:20:54,296 ‎Aici! 318 00:20:56,881 --> 00:21:00,510 ‎Dar de asta e distractiv. ‎Fii curajos! Riscă! 319 00:21:01,011 --> 00:21:03,722 ‎Bine. Iată testul tău de curaj! 320 00:21:07,183 --> 00:21:08,977 ‎Punem un copac mare aici. 321 00:21:09,060 --> 00:21:12,022 ‎Și acest copac face două lucruri. 322 00:21:12,647 --> 00:21:15,233 ‎O înnebunește pe regizoarea mea. 323 00:21:15,734 --> 00:21:17,819 ‎Și împinge totul în fundal. 324 00:21:17,902 --> 00:21:20,071 ‎Creează mai mult relief. 325 00:21:20,572 --> 00:21:21,656 ‎Parcă era magie. 326 00:21:24,326 --> 00:21:26,828 ‎Când ceva nu merge, Bob Ross face 327 00:21:26,911 --> 00:21:29,664 ‎ceea ce face un profesor bun. 328 00:21:30,498 --> 00:21:32,125 ‎O rezolvă liniștit. 329 00:21:32,876 --> 00:21:35,086 ‎Apoi faci retușări. 330 00:21:36,755 --> 00:21:40,633 ‎Bună! Mă bucur că ai venit. ‎M-ai prins bâjbâind pe-aici. 331 00:21:40,717 --> 00:21:44,262 ‎Primesc multe scrisori din toată țara ‎în care sunt întrebat: 332 00:21:44,346 --> 00:21:47,891 ‎„Ce să fac dacă pictez ceva ‎și nu-mi place?” 333 00:21:47,974 --> 00:21:49,517 ‎Eu le spun mereu: 334 00:21:49,601 --> 00:21:52,312 ‎„Nu există greșeli. ‎Doar coincidențe fericite.” 335 00:21:53,897 --> 00:21:58,151 ‎El a refutat noțiunea ‎că trebuie să ai talent, unul înnăscut, 336 00:21:58,234 --> 00:22:00,653 ‎să te fi binecuvântat Dumnezeu 337 00:22:00,737 --> 00:22:03,198 ‎să poți picta, ceea ce nu e adevărat. 338 00:22:04,824 --> 00:22:07,786 ‎Credea că oricine poate crea lucruri. 339 00:22:07,869 --> 00:22:10,747 ‎De curând am făcut o demonstrație la mall 340 00:22:10,830 --> 00:22:12,791 ‎și a venit un domn care mi-a zis: 341 00:22:12,874 --> 00:22:15,960 ‎„Bob, eu nu pot picta, ‎fiindcă sunt daltonist. 342 00:22:16,044 --> 00:22:18,088 ‎Nu văd decât nuanțe de gri.” 343 00:22:18,171 --> 00:22:22,425 ‎Azi pictez numai în nuanțe de gri, ‎ca să vedeți că o poate face oricine. 344 00:22:23,510 --> 00:22:27,680 ‎Faptul că era dispus să facă asta ‎arată ce suflet avea Bob. 345 00:22:28,515 --> 00:22:30,809 ‎Nu știai că ai atâta putere, nu? 346 00:22:31,393 --> 00:22:33,228 ‎Chiar poți și tu. 347 00:22:33,978 --> 00:22:37,232 ‎Poți muta munții din loc, ‎copacii, râurile. 348 00:22:37,816 --> 00:22:40,402 ‎Vom începe cu un pic de negru. 349 00:22:40,485 --> 00:22:44,406 ‎Poate că, în lumea noastră, ‎aici trăiește norișor fericit. 350 00:22:44,989 --> 00:22:50,078 ‎Când eram copii, eu și fratele meu, Jim, ‎obișnuiam să stăm întinși pe câmp, 351 00:22:50,161 --> 00:22:54,290 ‎admiram norii și observam ce forme luau. 352 00:22:54,833 --> 00:22:57,001 ‎Pun pariu că și tu ai făcut asta. 353 00:22:57,919 --> 00:23:03,883 ‎Bob pe care-l vezi la televizor ‎nu e aproape deloc schimbat. 354 00:23:03,967 --> 00:23:07,762 ‎Are aceeași atitudine ‎vizavi de natură și orice altceva. 355 00:23:07,846 --> 00:23:10,974 ‎Azi am câțiva invitați ‎pe care vreau să vi-i prezint. 356 00:23:11,057 --> 00:23:15,019 ‎Aceștia sunt doi pui de sturz. ‎Ce drăguți sunt ștrengarii! 357 00:23:15,103 --> 00:23:17,105 ‎Ce vrei să faci? 358 00:23:17,605 --> 00:23:19,524 ‎Iubea natura. 359 00:23:22,735 --> 00:23:25,947 ‎Avea o canoe și ieșea cu ea pe lac. 360 00:23:26,990 --> 00:23:31,161 ‎Dacă prindea pești, îi elibera mereu. 361 00:23:31,244 --> 00:23:33,538 ‎Nu păstra niciun pește. 362 00:23:36,166 --> 00:23:38,209 ‎Spunea că vânează cu camera. 363 00:23:40,879 --> 00:23:42,964 ‎Ea e Peapod, veverița de buzunar. 364 00:23:43,047 --> 00:23:46,593 ‎A căzut dintr-un copac ‎și o doamnă drăguță mi-a adus-o 365 00:23:46,676 --> 00:23:50,221 ‎și m-a întrebat ‎dacă o pot îngriji până o eliberez. 366 00:23:50,930 --> 00:23:55,685 ‎Dacă vedea un animal rănit, ‎se străduia să-l ajute. 367 00:23:56,352 --> 00:23:58,855 ‎Am observat ceva de când străbat țara 368 00:23:58,938 --> 00:24:01,232 ‎ca să fac demonstrații și să predau. 369 00:24:02,358 --> 00:24:04,777 ‎Doar oamenii cumsecade pictează. 370 00:24:04,861 --> 00:24:08,072 ‎Toți pictorii pe care i-am cunoscut ‎sunt minunați. 371 00:24:08,656 --> 00:24:11,826 ‎Odată cu serialul, ‎s-au umplut și atelierele. 372 00:24:13,703 --> 00:24:17,332 ‎Erau mulți oameni care voiau să învețe. 373 00:24:17,916 --> 00:24:20,418 ‎Așa că a decis să pregătească instructori. 374 00:24:21,794 --> 00:24:24,339 ‎Văd că majoritatea ați terminat. 375 00:24:24,422 --> 00:24:27,217 ‎Un strat subțire de alb pe pânză. 376 00:24:28,635 --> 00:24:31,596 ‎L-ați tot urmărit pe Bob, știți deja. 377 00:24:32,847 --> 00:24:36,851 ‎Azi îmi face o deosebită plăcere ‎să vă prezint 378 00:24:36,935 --> 00:24:40,563 ‎unul dintre cei mai buni profesori, ‎un bun prieten de-ai mei. 379 00:24:40,647 --> 00:24:43,316 ‎Vi-l prezint pe domnul Dana Jester. 380 00:24:43,399 --> 00:24:46,528 ‎El călătorește prin toată țara ‎și învață mii de oameni 381 00:24:46,611 --> 00:24:48,321 ‎ce înseamnă bucuria picturii. 382 00:24:48,988 --> 00:24:50,365 ‎Noi am fost… 383 00:24:50,448 --> 00:24:52,742 ‎- Noi am început totul. ‎- Din prima zi. 384 00:24:54,786 --> 00:24:58,957 ‎Fiul meu, Steve, e un pictor grozav. 385 00:24:59,582 --> 00:25:02,085 ‎E foarte tânăr și entuziast. 386 00:25:02,168 --> 00:25:06,339 ‎E plăcut să vezi tinerii ‎entuziasmați de așa ceva. 387 00:25:06,422 --> 00:25:10,843 ‎Îl trimitem peste tot ca să învețe lumea ‎despre bucuria picturii. 388 00:25:11,427 --> 00:25:13,221 ‎Iei puțină culoare. 389 00:25:15,723 --> 00:25:22,105 ‎Vedeți aceste zone dintre munți, ‎mai întunecate. Le dați niște tușe ușoare. 390 00:25:22,188 --> 00:25:27,860 ‎Bob adora să vadă zâmbetul ‎așternut pe fețele noilor elevi 391 00:25:27,944 --> 00:25:30,822 ‎când terminau o pictură nouă. 392 00:25:32,991 --> 00:25:35,910 ‎Bob îi făcea extrem de fericiți. 393 00:25:38,246 --> 00:25:41,374 ‎Nu le venea să creadă ‎că ei au pictat așa ceva. 394 00:25:42,375 --> 00:25:43,501 ‎Da, tu ai pictat! 395 00:25:44,961 --> 00:25:49,173 ‎Nu este vorba doar de pictura în sine ‎și lumea știe acest lucru. 396 00:25:49,257 --> 00:25:50,800 ‎Asta le place. 397 00:25:52,260 --> 00:25:56,723 ‎În ciuda succesului său, Ross nu era unic. 398 00:25:57,807 --> 00:26:02,395 ‎La începutul anilor '80, ‎și alți artiști predau la televizor. 399 00:26:04,772 --> 00:26:07,692 ‎Am apărut la televizor în '83. 400 00:26:07,775 --> 00:26:10,069 ‎În același an cu Bob Ross. 401 00:26:10,903 --> 00:26:14,407 ‎Ross realiza peisaje, 402 00:26:15,033 --> 00:26:16,951 ‎iar noi pictam flori. 403 00:26:18,036 --> 00:26:20,997 ‎Bob spunea: „Eu pictez munți și copaci.” 404 00:26:22,081 --> 00:26:23,082 ‎Mai spunea ceva. 405 00:26:23,166 --> 00:26:25,918 ‎„Dacă vrei să pictezi flori, ‎du-te la Jenkins.” 406 00:26:28,212 --> 00:26:33,092 ‎La expoziții, ‎eu și Bob luam cina împreună adesea. 407 00:26:34,927 --> 00:26:37,055 ‎Iar după cină, 408 00:26:37,138 --> 00:26:42,268 ‎ne plimbam ca să vedem ‎cine e recunoscut mai des. 409 00:26:43,436 --> 00:26:45,521 ‎Desigur, Bob câștiga mereu. 410 00:26:50,360 --> 00:26:53,863 ‎Spune-mi cum era Bob în spatele camerei! 411 00:26:53,946 --> 00:26:55,156 ‎Era amuzant. 412 00:26:55,657 --> 00:26:57,659 ‎Vreau să-ți împărtășesc un secret. 413 00:26:57,742 --> 00:26:59,410 ‎Era mai deocheat. 414 00:26:59,494 --> 00:27:02,497 ‎Ne spunea bancuri porcoase ‎chiar înainte de filmare. 415 00:27:02,580 --> 00:27:06,959 ‎Cred că voia să ne înveselească. ‎Era cum îl vedeați la TV. 416 00:27:07,043 --> 00:27:12,715 ‎Era haios și charismatic, ‎cum n-ai mai văzut. 417 00:27:15,009 --> 00:27:18,262 ‎Era plin de energie 418 00:27:18,763 --> 00:27:21,391 ‎și îi plăceau mașinile rapide. 419 00:27:22,016 --> 00:27:25,395 ‎Concurența nu are nicio mașină ‎pe măsura acesteia. 420 00:27:25,895 --> 00:27:29,273 ‎Corvette-ul fără de seamăn ‎de la Chevrolet. 421 00:27:29,774 --> 00:27:31,859 ‎Avea un Stingray din '69, 422 00:27:31,943 --> 00:27:38,491 ‎realizat manual, din fibră de sticlă, ‎cu motor de 350, tot tacâmul. 423 00:27:38,991 --> 00:27:42,286 ‎M-a scos într-o zi cu Corvette-ul. ‎Nu știam ce face. 424 00:27:42,370 --> 00:27:44,747 ‎Zice: „Te scot la o plimbare incitantă.” 425 00:27:50,211 --> 00:27:54,048 ‎Nu voia să sperie oamenii, ‎ci să-i încânte. 426 00:27:54,132 --> 00:27:56,259 ‎Îi plăcea mult. 427 00:28:02,181 --> 00:28:06,811 ‎Soții Kowalski se ocupau ‎de afacerea în sine. 428 00:28:06,894 --> 00:28:10,189 ‎Bob avea libertatea ‎de a se ocupa de pasiunea sa, 429 00:28:10,273 --> 00:28:12,066 ‎să relaționeze cu lumea. 430 00:28:14,444 --> 00:28:17,280 ‎Fiecare încerca să-și facă treaba. 431 00:28:18,656 --> 00:28:21,868 ‎Jane era foarte inteligentă 432 00:28:21,951 --> 00:28:24,912 ‎și se pricepea de minune ‎la partea administrativă. 433 00:28:26,581 --> 00:28:31,502 ‎Spunea: „Dacă vrei să faci o treabă, ‎fă-o bine, nu de mântuială.” 434 00:28:33,296 --> 00:28:38,217 ‎Așa că, împreună cu Walt și Annette, ‎cele două familii au avut succes. 435 00:28:39,510 --> 00:28:43,931 ‎După cinci ani, ‎totul părea să meargă bine. 436 00:28:46,184 --> 00:28:49,729 ‎Bucuria și dragostea lui ‎înseninau atmosfera. 437 00:28:50,396 --> 00:28:53,733 ‎Mă făcea să mă simt ca parte din familie. 438 00:28:53,816 --> 00:28:56,694 ‎În fiecare dimineață, ‎când venea la emisiune, 439 00:28:56,778 --> 00:29:01,449 ‎intra în biroul meu ‎cu o cafea și spunea bancuri. 440 00:29:01,532 --> 00:29:03,576 ‎Ne lua în brațe 441 00:29:03,659 --> 00:29:07,538 ‎și ne tachina ca un frate mai mare. 442 00:29:09,832 --> 00:29:11,876 ‎Avea un suflet minunat, 443 00:29:13,211 --> 00:29:15,922 ‎dar se dădea și în spectacol. 444 00:29:16,631 --> 00:29:19,926 ‎O să iau pensula moale, 445 00:29:20,551 --> 00:29:22,678 ‎o pensulă mică și fină, 446 00:29:22,762 --> 00:29:25,848 ‎ca să estompez baza puțin. 447 00:29:26,432 --> 00:29:28,017 ‎Ușor. 448 00:29:28,643 --> 00:29:29,727 ‎Abia o ating. 449 00:29:30,353 --> 00:29:32,647 ‎Mângâi puțin pânza. 450 00:29:33,648 --> 00:29:34,732 ‎Așa. 451 00:29:35,817 --> 00:29:38,778 ‎L-am întrebat: ‎„De ce ești așa la televizor?” 452 00:29:38,861 --> 00:29:44,242 ‎Și a spus: ‎„Bill Alexander era mai țepos.” 453 00:29:44,325 --> 00:29:48,538 ‎Și folosesc cealaltă culoare ‎de pe pensulă pentru nori. 454 00:29:48,621 --> 00:29:53,167 ‎Deja am mult galben. ‎Îmi place să am o schimbare. 455 00:29:53,251 --> 00:29:55,253 ‎Vocea lui era aspră. 456 00:29:55,336 --> 00:29:58,214 ‎Era foarte energic. 457 00:29:58,297 --> 00:29:59,715 ‎Și tata a zis: 458 00:29:59,799 --> 00:30:03,803 ‎„Cred că publicul nostru ‎e în mare parte feminin. 459 00:30:03,886 --> 00:30:06,305 ‎Mare parte din public e format din femei, 460 00:30:06,389 --> 00:30:09,183 ‎așa că eu o să șoptesc.” 461 00:30:09,684 --> 00:30:11,477 ‎Cu alte cuvinte, a încercat 462 00:30:11,561 --> 00:30:16,148 ‎să fie exact opusul lui Bill Alexander. 463 00:30:16,858 --> 00:30:18,901 ‎Ia-l și ridică-l! 464 00:30:18,985 --> 00:30:21,654 ‎Înfoaie-l, tachinează-l, trage-l! 465 00:30:23,114 --> 00:30:24,240 ‎Așa. 466 00:30:25,241 --> 00:30:26,367 ‎Fă dragoste cu el! 467 00:30:26,450 --> 00:30:29,203 ‎Foarte tandru. 468 00:30:30,538 --> 00:30:35,001 ‎În traducere, emisiunea se numește ‎„Bucuria picturii” și nu e o coincidență, 469 00:30:35,084 --> 00:30:38,796 ‎fiindcă aceasta era tradiția 470 00:30:38,880 --> 00:30:40,464 ‎la începutul anilor '70. 471 00:30:40,548 --> 00:30:42,258 ‎Avem‎ Bucuria gătitului. 472 00:30:42,341 --> 00:30:43,968 ‎Dar și ‎Bucuria sexului. 473 00:30:44,051 --> 00:30:46,512 ‎A fost o publicație inovatoare. 474 00:30:47,513 --> 00:30:51,225 ‎E logic că Bob Ross a adoptat ‎un titlu asemănător. 475 00:30:51,767 --> 00:30:55,062 ‎Vorbește cu o voce suavă, amețitoare, 476 00:30:55,146 --> 00:30:56,564 ‎una foarte senzuală. 477 00:30:56,647 --> 00:31:00,818 ‎Sună ca și cum ar vorbi ‎cu o femeie, în pat. 478 00:31:00,902 --> 00:31:02,486 ‎ANNETTE KOWALSKI ‎2011, INTERVIU 479 00:31:02,570 --> 00:31:04,614 ‎E adevărat. A exersat. 480 00:31:04,697 --> 00:31:06,908 ‎Încerca să fie puțin sexy. 481 00:31:06,991 --> 00:31:09,660 ‎Vorbesc cu o singură persoană când filmez, 482 00:31:09,744 --> 00:31:12,288 ‎și sunt înnebunit după acea persoană. 483 00:31:12,371 --> 00:31:14,165 ‎E ceva personal. 484 00:31:14,248 --> 00:31:15,917 ‎Oamenii își dau seama 485 00:31:16,000 --> 00:31:18,711 ‎și le dau senzația că mă cunosc, ‎și invers. 486 00:31:19,795 --> 00:31:21,047 ‎Abia o atingi. 487 00:31:21,547 --> 00:31:23,007 ‎Mângâi-o! 488 00:31:23,507 --> 00:31:25,343 ‎Atinge-o, dezmiard-o! 489 00:31:25,426 --> 00:31:27,219 ‎Scutură excesul! 490 00:31:29,722 --> 00:31:31,849 ‎Și dă-i să crape! 491 00:31:31,933 --> 00:31:35,770 ‎Dacă mai ai întrebări, scrie-ne! 492 00:31:35,853 --> 00:31:39,815 ‎Vom încerca să răspundem ‎la orice întrebare, 493 00:31:39,899 --> 00:31:41,442 ‎dacă nu e prea personală. 494 00:31:41,525 --> 00:31:42,944 ‎Să vedem. Ce… 495 00:31:43,444 --> 00:31:47,198 ‎Nu citim asta televizor. ‎O lăsăm deoparte și continuăm. 496 00:31:48,282 --> 00:31:50,534 ‎Bob făcea o demonstrație de pictură. 497 00:31:50,618 --> 00:31:54,372 ‎După ce și-a terminat tabloul, zice: ‎„Steve, Dana, veniți aici! 498 00:31:54,455 --> 00:31:57,708 ‎Protejați-mă! Doamnele vor autografe, ‎mă urmăresc.” 499 00:31:57,792 --> 00:32:01,128 ‎- „Încerc să merg la toaletă.” ‎- Îi smulgeau cămașa. 500 00:32:01,212 --> 00:32:02,171 ‎Nebunie curată. 501 00:32:02,254 --> 00:32:04,924 ‎Încercau să-i smulgă părul de pe piept. 502 00:32:07,176 --> 00:32:10,471 ‎Bob era charismatic, dar și un donjuan. 503 00:32:11,138 --> 00:32:14,934 ‎A flirtat și cu mine, ‎flirta cu orice colegă. 504 00:32:15,017 --> 00:32:17,561 ‎Așa era el. Era fermecător. 505 00:32:18,145 --> 00:32:21,023 ‎Dar cred că o făcea ‎și ca să încânte lumea. 506 00:32:25,361 --> 00:32:28,572 ‎Bob îi căzuse cu tronc lui Annette. 507 00:32:28,656 --> 00:32:33,035 ‎Îmi amintesc ‎de o întrunire cu Bob Ross în Daytona. 508 00:32:33,119 --> 00:32:36,747 ‎Toată lumea voia să facă o poză cu Bob. 509 00:32:36,831 --> 00:32:41,168 ‎Annette era geloasă pe relațiile 510 00:32:41,252 --> 00:32:44,630 ‎pe care Bob le avea cu alții. 511 00:32:47,550 --> 00:32:51,721 ‎Dacă acorda atenție altcuiva, ‎lui Annette nu-i convenea. 512 00:32:51,804 --> 00:32:55,224 ‎Cred că era puțin geloasă. 513 00:32:55,307 --> 00:32:56,267 ‎- Nu știu. ‎- Da. 514 00:32:56,350 --> 00:32:58,227 ‎Oricine se apropia de Bob. 515 00:32:58,310 --> 00:32:59,729 ‎- Așa era ea. ‎- Da. 516 00:33:02,773 --> 00:33:05,151 ‎Spune-ne câte ceva 517 00:33:05,234 --> 00:33:08,279 ‎despre relația dintre Bob și Annette! 518 00:33:14,785 --> 00:33:16,454 ‎Nu știu. Să mă aventurez? 519 00:33:18,748 --> 00:33:20,750 ‎Bob și Annette au format un cuplu? 520 00:33:21,500 --> 00:33:23,961 ‎Toată lumea îmi pune întrebarea asta. 521 00:33:24,754 --> 00:33:25,713 ‎Iar răspunsul e… 522 00:33:27,465 --> 00:33:28,883 ‎Steve ar trebui să știe. 523 00:33:36,640 --> 00:33:41,520 ‎Tata și Annette au avut o aventură, da. 524 00:33:42,605 --> 00:33:46,275 ‎Când mergeam la expoziții în anii '80, 525 00:33:46,358 --> 00:33:47,860 ‎mergeam să-i luăm la cină 526 00:33:47,943 --> 00:33:50,905 ‎și ieșeau din aceeași cameră de hotel. 527 00:33:51,739 --> 00:33:54,617 ‎Știam că se întâmplă ceva. 528 00:33:55,367 --> 00:33:59,747 ‎- Asta era în anii '70, cred. ‎- Nu. N-am fost cu Weber până în '80. 529 00:33:59,830 --> 00:34:03,334 ‎Toată lumea se culca cu toată lumea. 530 00:34:03,417 --> 00:34:05,169 ‎- Să revenim! ‎- Bine? 531 00:34:05,252 --> 00:34:08,588 ‎Poți tăia la montaj, dar așa a fost. 532 00:34:10,715 --> 00:34:13,302 ‎Îmi amintesc că era seara de Crăciun. 533 00:34:14,303 --> 00:34:16,639 ‎Am auzit certuri în dormitor. 534 00:34:17,264 --> 00:34:19,182 ‎Jane îl întreba: 535 00:34:20,476 --> 00:34:23,269 ‎„Te culci cu femeia aia?” 536 00:34:24,563 --> 00:34:26,190 ‎Adevărul a ieșit la iveală. 537 00:34:38,035 --> 00:34:40,496 ‎Bob și Jane s-au împăcat. 538 00:34:42,206 --> 00:34:46,626 ‎Dar cumva ne-am înstrăinat cu toții. 539 00:34:52,883 --> 00:34:54,510 ‎După câteva luni, 540 00:34:55,928 --> 00:35:00,307 ‎într-o zi mergeam pe hol, ‎iar Annette era în baie. 541 00:35:02,101 --> 00:35:04,728 ‎Am trecut pe lângă ea, ușa era deschisă, 542 00:35:04,812 --> 00:35:07,940 ‎iar ea stătea pe întuneric, pe toaletă. 543 00:35:09,108 --> 00:35:11,026 ‎Avea o țigară în gură 544 00:35:11,110 --> 00:35:15,364 ‎și vreo două aprinse ‎în scrumieră, fumegând. 545 00:35:16,991 --> 00:35:18,367 ‎Mi-a spus: „Steve… 546 00:35:19,618 --> 00:35:22,037 ‎tu ești singurul care mă iubește.” 547 00:35:26,917 --> 00:35:28,669 ‎M-a surprins. 548 00:35:29,628 --> 00:35:30,546 ‎Da. 549 00:35:35,134 --> 00:35:37,803 ‎S-a pornit un conflict intern. 550 00:35:41,432 --> 00:35:45,144 ‎Când am cunoscut-o pe Annette, ‎păreau să fie prieteni buni. 551 00:35:45,227 --> 00:35:47,521 ‎Dar ea a încetat să mai vină. 552 00:35:47,605 --> 00:35:51,066 ‎Deci nu știu dacă a fost ‎începutul sfârșitului, 553 00:35:51,150 --> 00:35:52,776 ‎în ce privește relația lor. 554 00:35:52,860 --> 00:35:55,696 ‎Dar mulți dintre noi s-au relaxat. 555 00:35:55,779 --> 00:35:58,949 ‎Eu nu mă puteam relaxa în preajma ei. 556 00:36:00,159 --> 00:36:04,914 ‎Și mi-a fost mai ușor ‎să relaționez cu Bob fără prezența ei. 557 00:36:10,419 --> 00:36:13,714 ‎Bună! Azi e o aniversare pentru noi. 558 00:36:13,797 --> 00:36:17,676 ‎Cu acest tablou, ‎marcăm episodul cu numărul 100. 559 00:36:17,760 --> 00:36:18,928 ‎Nu e fantastic? 560 00:36:19,678 --> 00:36:22,848 ‎Vă urez bun venit ‎la cel de-al zecelea sezon! 561 00:36:22,932 --> 00:36:24,391 ‎Al 12-lea. Al 13-lea! 562 00:36:24,475 --> 00:36:25,935 ‎Al 15-lea. Al 17-lea. 563 00:36:26,018 --> 00:36:27,978 ‎…al 18-lea sezon. 564 00:36:28,729 --> 00:36:30,356 ‎La finalul acestui sezon, 565 00:36:30,439 --> 00:36:33,275 ‎vom avea peste 230 de episoade. 566 00:36:34,693 --> 00:36:37,363 ‎MTV. Doar norișori pufoși. 567 00:36:39,156 --> 00:36:43,452 ‎Următorul invitat ne-a fermecat ‎în ultimii zece ani cu emisiunea sa, 568 00:36:43,535 --> 00:36:46,205 ‎The Joy of Painting,‎ la care mă uit mereu. 569 00:36:46,288 --> 00:36:48,123 ‎Este autorul mai multor cărți. 570 00:36:48,207 --> 00:36:51,126 ‎Ultima e‎ The Best of The Joy of Painting. 571 00:36:51,210 --> 00:36:54,797 ‎Urați-i bun venit maestrului Bob Ross! 572 00:36:54,880 --> 00:36:58,300 ‎- Bună, Bob! Bine ai venit! ‎- Mulțumesc mult. 573 00:36:58,384 --> 00:36:59,677 ‎Cum te-au găsit? 574 00:36:59,760 --> 00:37:02,721 ‎Voiam să facem o emisiune despre pictură ‎și am mers la PBS. 575 00:37:02,805 --> 00:37:05,516 ‎Au acceptat și așa a început totul. 576 00:37:06,517 --> 00:37:09,520 ‎Multă lume nu poate picta, ‎dar pe mine mă fascinezi. 577 00:37:09,603 --> 00:37:11,313 ‎Stau și te privesc pictând. 578 00:37:11,397 --> 00:37:14,316 ‎Probabil pentru că fac totul ‎în 30 de minute. 579 00:37:14,400 --> 00:37:17,361 ‎Emisiunea nu se editează. ‎Ce se întâmplă, aia vezi. 580 00:37:17,444 --> 00:37:20,072 ‎Lumea, când te urmărește, ‎rămâne cu impresia 581 00:37:20,155 --> 00:37:22,741 ‎că poate învăța ceea ce faci tu. 582 00:37:22,825 --> 00:37:23,784 ‎Chiar poate. 583 00:37:23,867 --> 00:37:26,287 ‎Primim între 200 și 300 de scrisori pe zi 584 00:37:26,370 --> 00:37:29,290 ‎de la oameni din SUA și din alte țări, 585 00:37:29,373 --> 00:37:30,457 ‎și chiar reușesc. 586 00:37:30,541 --> 00:37:33,711 ‎La un curs a venit ‎și o doamnă de 93 de ani. 587 00:37:34,211 --> 00:37:36,547 ‎Mi-a scris când avea 94 de ani. 588 00:37:36,630 --> 00:37:39,842 ‎Susținuse un spectacol de artă, ‎avea o nouă carieră. 589 00:37:50,060 --> 00:37:53,522 ‎Pare ușor. A durat doar câteva minute. 590 00:37:53,605 --> 00:37:55,649 ‎Poți învăța pe oricine să picteze? 591 00:37:55,733 --> 00:38:00,112 ‎Știi ceva? Luați-vă paletele! ‎Treceți pensula prin culoarea închisă! 592 00:38:01,196 --> 00:38:02,489 ‎Strat subțire. 593 00:38:03,365 --> 00:38:06,160 ‎Atingi și apeși puțin. 594 00:38:07,494 --> 00:38:08,662 ‎Bun. 595 00:38:08,746 --> 00:38:09,788 ‎Foarte bine. 596 00:38:09,872 --> 00:38:12,374 ‎- Hei, Bob! Uite! ‎- Grozav! 597 00:38:12,458 --> 00:38:15,210 ‎- Uite ce fac! Pictez. ‎- Te descurci minunat. 598 00:38:15,711 --> 00:38:16,712 ‎Bine! 599 00:38:22,468 --> 00:38:25,721 ‎De curând, ‎am avut ocazia să merg la New York. 600 00:38:25,804 --> 00:38:28,098 ‎Ei organizează Ziua Copiilor în parc, 601 00:38:28,182 --> 00:38:29,975 ‎iar noi am fost invitați 602 00:38:30,059 --> 00:38:34,271 ‎să participăm și să întâlnim ‎toți oamenii fantastici din New York. 603 00:38:38,400 --> 00:38:42,112 ‎Aveam 12 ani pe atunci și auzisem 604 00:38:42,196 --> 00:38:44,698 ‎că Bob Ross urma să apară în Central Park. 605 00:38:44,782 --> 00:38:47,117 ‎Așa că am pornit spre Manhattan. 606 00:38:47,868 --> 00:38:49,203 ‎Nu știam unde e. 607 00:38:49,286 --> 00:38:52,081 ‎Am început să urmărim ‎mulțimea din Central Park, 608 00:38:52,164 --> 00:38:53,999 ‎cu picturile după noi. 609 00:38:55,000 --> 00:38:58,587 ‎Lumea venea de peste tot ‎să ne arate tablouri 610 00:38:58,670 --> 00:39:01,298 ‎și să petreacă timp cu noi. Ceva fabulos. 611 00:39:01,382 --> 00:39:03,425 ‎Absolut fabulos. 612 00:39:07,805 --> 00:39:11,809 ‎A avut răbdare să-mi vorbească, ‎i-am arătat lucrările mele. 613 00:39:13,018 --> 00:39:15,771 ‎Mi-a dat autograf pe spalete tabloului. 614 00:39:17,689 --> 00:39:21,026 ‎Bob Ross nu dezamăgea când îl întâlneai. 615 00:39:26,573 --> 00:39:28,575 ‎Întrunirea din parc m-a lămurit. 616 00:39:30,661 --> 00:39:33,288 ‎Mi-am dat seama cât de popular era. 617 00:39:34,540 --> 00:39:37,793 ‎Nu-mi venea să cred ‎câți oameni știau de Bob Ross. 618 00:39:37,876 --> 00:39:40,921 ‎Și nimeni n-ar fi crezut că va fi faimos. 619 00:39:42,381 --> 00:39:45,259 ‎Haide! E omul care pictează. 620 00:39:45,342 --> 00:39:46,885 ‎La televizor! 621 00:39:47,803 --> 00:39:52,516 ‎E cea mai de succes ‎emisiune de artă din istoria televiziunii, 622 00:39:53,016 --> 00:39:57,521 ‎și vă mulțumesc pentru sprijin. 623 00:39:59,189 --> 00:40:01,442 ‎Ați îndeplinit visul unui bătrân. 624 00:40:03,694 --> 00:40:06,321 ‎Oamenilor le place să aibă eroi, 625 00:40:08,031 --> 00:40:10,159 ‎iar asta devenise Bob. 626 00:40:17,624 --> 00:40:20,961 ‎Într-adevăr, ‎din punct de vedere comercial, 627 00:40:21,044 --> 00:40:24,339 ‎Bob voia să devină și mai cunoscut. 628 00:40:24,840 --> 00:40:26,967 ‎Era interesat de succes, 629 00:40:27,551 --> 00:40:31,096 ‎dar nu în maniera ‎în care erau interesați soții Kowalski. 630 00:40:32,681 --> 00:40:35,767 ‎Corporația Bob Ross avea ca scop 631 00:40:36,393 --> 00:40:41,607 ‎vânzarea de culori, pânze și pensule, 632 00:40:41,690 --> 00:40:46,278 ‎nu să instruiască oamenii ‎să devină pictori. 633 00:40:47,029 --> 00:40:51,366 ‎Dacă l-ai fi întrebat pe Bob Ross ‎care e prețul unui tub de culoare 634 00:40:51,450 --> 00:40:55,162 ‎sau câte truse vinde, 635 00:40:55,245 --> 00:40:57,706 ‎n-ar fi știut să-ți răspundă. 636 00:40:59,041 --> 00:40:59,958 ‎Bine ai revenit! 637 00:41:00,042 --> 00:41:03,670 ‎Voi prezenta toate culorile, ‎în caz că le-ai ratat data trecută, 638 00:41:03,754 --> 00:41:07,216 ‎ca să vezi ce culori folosim ‎în serialul nostru. 639 00:41:07,716 --> 00:41:12,596 ‎Când a apărut la TV, Bob a trebuit ‎să găsească un distribuitor. 640 00:41:13,847 --> 00:41:17,351 ‎Ross și soții Kowalski știau ‎că sponsorul nostru era Weber. 641 00:41:18,894 --> 00:41:21,355 ‎Weber erau producători de culori 642 00:41:21,855 --> 00:41:26,151 ‎așa că s-au gândit: „Mergem la Weber ‎să-i punem să ne facă produsele. ” 643 00:41:28,987 --> 00:41:30,656 ‎Era foarte pretențios 644 00:41:30,739 --> 00:41:34,993 ‎și voia un produs ‎care să corespundă exact cerințelor lui. 645 00:41:37,204 --> 00:41:41,208 ‎Compoziția culorii ‎trebuia să fie perfectă 646 00:41:41,291 --> 00:41:43,585 ‎ca tehnica lui să funcționeze. 647 00:41:45,128 --> 00:41:47,548 ‎Dar Walt voia să facă bani zdravăn. 648 00:41:48,048 --> 00:41:49,466 ‎BOB ROSS ‎CULORI DE ULEI 649 00:41:49,550 --> 00:41:51,885 ‎El urmărea doar profitul. 650 00:41:52,386 --> 00:41:55,847 ‎BOB ROSS ‎PENSULE 651 00:41:55,931 --> 00:41:58,850 ‎Nu putea s-o rasolească ‎fiindcă nu-l lăsa Bob. 652 00:41:59,851 --> 00:42:02,771 ‎Bob a spus: „Nu promovez produse slabe, 653 00:42:02,854 --> 00:42:06,275 ‎ca să-mi distrug reputația.” 654 00:42:07,276 --> 00:42:11,154 ‎Partea financiară era foarte importantă, 655 00:42:11,238 --> 00:42:14,741 ‎dar pe el nu-l motivau banii. 656 00:42:16,410 --> 00:42:20,581 ‎S-au certat adesea ‎din cauza asta la telefon. 657 00:42:21,582 --> 00:42:24,001 ‎El voia să-i învețe pe oameni să picteze, 658 00:42:25,127 --> 00:42:27,546 ‎dar, prin vânzarea de produse, 659 00:42:27,629 --> 00:42:32,092 ‎ei voiau să profite de pe urma lui. 660 00:42:32,884 --> 00:42:35,304 ‎Asta e lumea ta pe pânză 661 00:42:35,387 --> 00:42:38,056 ‎și poți face orice îți râvnește sufletul. 662 00:42:38,140 --> 00:42:40,892 ‎Ai putere absolută. 663 00:42:41,852 --> 00:42:44,229 ‎E singurul loc din lume unde am control. 664 00:42:44,313 --> 00:42:46,773 ‎Aici eu sunt dictatorul. Pot face orice. 665 00:42:46,857 --> 00:42:49,401 ‎Asta e grozav la o astfel de pictură. 666 00:42:49,484 --> 00:42:51,069 ‎Ai libertate. 667 00:42:53,155 --> 00:42:54,740 ‎M-a sunat și mi s-a plâns, 668 00:42:54,823 --> 00:43:00,746 ‎și nu era mulțumit ‎de cum decurgeau lucrurile. 669 00:43:03,415 --> 00:43:06,126 ‎Și totul s-a cam dus de apa Sâmbetei. 670 00:43:10,464 --> 00:43:12,424 ‎Uite-o pe soția mea, Jane! 671 00:43:12,507 --> 00:43:14,217 ‎- Bună, Jane! ‎- Bună! 672 00:43:14,301 --> 00:43:16,178 ‎Iar ea e Annette, partenera mea. 673 00:43:17,095 --> 00:43:20,557 ‎Aș vrea să dedic această pictură 674 00:43:20,641 --> 00:43:25,437 ‎unor oameni ‎datorită cărora există această emisiune. 675 00:43:26,688 --> 00:43:31,193 ‎Aș vrea să-i menționez pe fiecare. 676 00:43:31,943 --> 00:43:34,321 ‎În primul rând, soția mea, Jane. 677 00:43:34,404 --> 00:43:38,617 ‎Ea m-a susținut și m-a ajutat. 678 00:43:39,660 --> 00:43:42,788 ‎Numai o doamnă specială ‎ar sta cu un nebun ca mine. 679 00:43:51,213 --> 00:43:54,216 ‎Îmi amintesc că am intrat în dormitor 680 00:43:54,716 --> 00:44:01,306 ‎și, pentru a doua oară în viață, ‎l-am văzut pe tata plângând. 681 00:44:04,559 --> 00:44:05,477 ‎Și… 682 00:44:09,481 --> 00:44:12,442 ‎Era chircit, pe podea. 683 00:44:18,949 --> 00:44:21,576 ‎Jane aflase că are cancer. 684 00:44:25,038 --> 00:44:29,167 ‎La scurt timp, Jane s-a stins. 685 00:44:30,711 --> 00:44:32,963 ‎Aș vrea să-ți mulțumesc. 686 00:44:33,046 --> 00:44:36,842 ‎Am adus vorba că mi-am pierdut soția. 687 00:44:36,925 --> 00:44:40,470 ‎Am primit sute și sute de scrisori 688 00:44:40,554 --> 00:44:45,475 ‎de la oameni din toată țara, ‎care mi-au transmis condoleanțe. 689 00:44:46,101 --> 00:44:49,646 ‎Vă mulțumesc din suflet ‎că-mi alinați suferința 690 00:44:50,230 --> 00:44:54,735 ‎și că și pentru voi ‎soția mea a fost cineva drag. 691 00:44:54,818 --> 00:45:00,490 ‎ACEST SEZON ESTE DEDICAT ‎SOȚIEI LUI BOB, JANE L. ROSS 692 00:45:02,367 --> 00:45:04,953 ‎Moartea lui Jane l-a afectat foarte tare. 693 00:45:06,204 --> 00:45:07,789 ‎Îmi amintesc cum spunea: 694 00:45:08,957 --> 00:45:11,668 ‎„Viața mea s-a dus de râpă.” 695 00:45:14,880 --> 00:45:18,633 ‎Când nu ești în toane bune, ‎tablourile devin mai sumbre, 696 00:45:19,926 --> 00:45:22,012 ‎fiindcă îți reflectă starea. 697 00:45:23,054 --> 00:45:26,057 ‎Uneori nici nu-ți dai seama. Vine natural. 698 00:45:31,188 --> 00:45:33,482 ‎Nuanțele deschise singure ‎nu transmit nimic. 699 00:45:33,565 --> 00:45:36,818 ‎Nuanțele închise singure ‎nu transmit nimic. 700 00:45:37,944 --> 00:45:40,697 ‎Asta e. Așa e și în viață. 701 00:45:40,781 --> 00:45:44,826 ‎Trebuie să ai parte și de tristețe ‎ca să apreciezi clipele frumoase. 702 00:45:45,410 --> 00:45:46,912 ‎Aștept clipele frumoase. 703 00:46:03,094 --> 00:46:05,555 ‎La vreo trei săptămâni ‎după moartea lui Jane, 704 00:46:05,639 --> 00:46:11,394 ‎doctorul a anunțat că tata suferă ‎de limfom non-Hodgkin. 705 00:46:22,155 --> 00:46:25,492 ‎Și apoi ne spălăm pensulele ‎cu un diluant fără miros. 706 00:46:26,284 --> 00:46:27,577 ‎Scutur-o bine! 707 00:46:28,328 --> 00:46:29,830 ‎Dă-i să crape! 708 00:46:29,913 --> 00:46:34,876 ‎Tehnica ud pe ud necesită mult diluant. 709 00:46:36,795 --> 00:46:41,132 ‎Aproape la fiecare episod scutura pensula. 710 00:46:41,216 --> 00:46:42,300 ‎Scutur-o! 711 00:46:43,301 --> 00:46:49,599 ‎Toți vaporii de la diluant ‎ajungeau în nasul lui. 712 00:46:51,393 --> 00:46:52,561 ‎Umpli camera. 713 00:46:52,644 --> 00:46:56,982 ‎Eu nu prea eram de acord cu ce făcea. 714 00:46:57,941 --> 00:47:00,485 ‎Pui puțin diluant pe pensulă 715 00:47:00,569 --> 00:47:02,070 ‎și treci prin culoare. 716 00:47:02,737 --> 00:47:07,659 ‎M-am întrebat adesea ‎dacă nu cumva asta i-a cauzat cancerul. 717 00:47:09,202 --> 00:47:13,373 ‎Nu sunt doctor, dar e o speculație. 718 00:47:14,124 --> 00:47:16,793 ‎Le spălăm pe amândouă cu ocazia asta. 719 00:47:18,461 --> 00:47:19,546 ‎Așa. 720 00:47:20,672 --> 00:47:23,508 ‎A zis: „Dacă tot nu mai am mult de trăit, 721 00:47:23,592 --> 00:47:26,136 ‎o să fac cât pot de mult.” 722 00:47:27,679 --> 00:47:29,389 ‎Spectacolul avea să continue. 723 00:47:30,849 --> 00:47:34,436 ‎Bună! Sunt Bob Ross ‎și te invit să urmărești al 26-lea… 724 00:47:34,519 --> 00:47:37,314 ‎Al 28-lea. ‎Al 30-lea sezon din ‎Joy of Painting. 725 00:47:37,397 --> 00:47:40,358 ‎Și acoperim pânza. 726 00:47:40,984 --> 00:47:44,863 ‎Poate că în lumea noastră ‎sunt și niște copaci în depărtare. 727 00:47:46,531 --> 00:47:49,743 ‎Dacă mă gândesc bine, ‎Bob se afundase în muncă. 728 00:47:50,869 --> 00:47:53,788 ‎Voia să filmeze ‎cel puțin trei episoade pe zi. 729 00:47:53,872 --> 00:47:56,166 ‎În unele zile, chiar mai mult de atât. 730 00:47:56,249 --> 00:47:57,709 ‎Distrează-te! 731 00:47:58,209 --> 00:48:01,755 ‎Azi poți face ce-ți trăsnește. Joacă-te! 732 00:48:03,840 --> 00:48:09,804 ‎Se vede că în ultimele sezoane ‎suferea de pe urma cancerului. 733 00:48:11,348 --> 00:48:14,309 ‎A ținut pentru el totul. 734 00:48:14,976 --> 00:48:17,228 ‎Asta își dorea Bob. 735 00:48:17,312 --> 00:48:21,232 ‎Cu puțin exercițiu, ‎ai fi uimit ce poți realiza. 736 00:48:21,316 --> 00:48:23,818 ‎Fiecare zi e un dar. 737 00:48:23,902 --> 00:48:26,363 ‎Se întâmplă ceva nou pe pânză. 738 00:48:27,113 --> 00:48:28,615 ‎Uite un copăcel fericit! 739 00:48:28,698 --> 00:48:32,661 ‎Poate că avem și-un norișor fericit. ‎Mici tușe. Eu le zic „duders”. 740 00:48:33,411 --> 00:48:36,498 ‎Emisiunea se difuzează în multe țări. 741 00:48:36,581 --> 00:48:39,000 ‎Sunt curios cum traduc „duders”. 742 00:48:39,084 --> 00:48:41,169 ‎JAPONIA 743 00:48:41,252 --> 00:48:43,505 ‎MEXIC 744 00:48:43,588 --> 00:48:46,967 ‎TURCIA 745 00:48:48,051 --> 00:48:51,262 ‎Oamenii din toată lumea ‎au un numitor comun. 746 00:48:51,846 --> 00:48:54,057 ‎Tuturor le place să picteze. 747 00:49:00,522 --> 00:49:03,441 ‎Știam că, fix în momentul 748 00:49:03,525 --> 00:49:06,236 ‎în care își atingea potențialul maxim, 749 00:49:06,319 --> 00:49:08,905 ‎începuse să se închidă în sine. 750 00:49:10,782 --> 00:49:12,867 ‎Bine, hai să spălăm pensula asta! 751 00:49:14,035 --> 00:49:17,747 ‎Cred că s-a afundat în muncă ‎pentru a uita. 752 00:49:19,916 --> 00:49:25,255 ‎Zilnic primesc scrisori de la oameni ‎care n-au folosit o pensulă în viața lor, 753 00:49:25,338 --> 00:49:27,882 ‎dar au încercat și merge. 754 00:49:27,966 --> 00:49:32,178 ‎Au descoperit o lume cu totul nouă. 755 00:49:33,179 --> 00:49:35,390 ‎Am cunoscut mulți oameni deprimați 756 00:49:35,473 --> 00:49:39,102 ‎care și-au revenit prin pictură și desen. 757 00:49:40,270 --> 00:49:45,483 ‎E important să te folosești de simbolism 758 00:49:45,567 --> 00:49:47,402 ‎ca să îți exprimi sentimentele. 759 00:49:51,448 --> 00:49:56,536 ‎ARTĂ, NU RĂZBOI 760 00:49:56,619 --> 00:49:59,831 ‎N-o să uit niciodată ‎când am aflat că Bob are cancer. 761 00:49:59,914 --> 00:50:03,543 ‎Directorul meu m-a chemat în biroul lui ‎și a închis ușa. 762 00:50:03,626 --> 00:50:06,087 ‎Cred că mie mi-a spus prima. 763 00:50:09,424 --> 00:50:10,717 ‎A spus că are cancer, 764 00:50:10,800 --> 00:50:14,345 ‎iar eu am fost șocată ‎pentru că nu știam că e bolnav. 765 00:50:16,848 --> 00:50:19,517 ‎N-a vrut să mă gândesc la asta la filmare. 766 00:50:20,018 --> 00:50:20,977 ‎Așa. 767 00:50:23,188 --> 00:50:25,565 ‎Asta e cea mai mare bucurie pentru mine, 768 00:50:25,648 --> 00:50:29,402 ‎să fac aceste episoade ‎și să îți fiu alături, 769 00:50:29,486 --> 00:50:30,945 ‎să pictăm împreună. 770 00:50:34,532 --> 00:50:37,869 ‎M-am bucurat să-ți fiu alături ‎în ultimele 13 episoade. 771 00:50:37,952 --> 00:50:41,706 ‎Ceasul de pe perete mă anunță ‎că e timpul ca acest episod 772 00:50:41,790 --> 00:50:43,583 ‎și acest serial să se încheie. 773 00:50:55,553 --> 00:50:59,599 ‎În acea perioadă, cred că familia Kowalski ‎a devenit îngrijorată. 774 00:51:00,183 --> 00:51:02,769 ‎Dacă murea Bob, le murea și afacerea. 775 00:51:03,645 --> 00:51:06,773 ‎BOB ROSS PREZINTĂ ‎THE JOY OF PAINTING FLOWERS 776 00:51:08,650 --> 00:51:11,194 ‎Bună! Sunt Annette Kowalski. 777 00:51:11,277 --> 00:51:16,825 ‎Bob Ross m-a invitat să împărtășesc ‎cu tine bucuria pictării florilor. 778 00:51:17,867 --> 00:51:22,997 ‎La atelierul de artă din Florida, ‎o doamnă mi-a pus o carte pe masă, 779 00:51:23,498 --> 00:51:25,917 ‎cartea cu flori a lui Annette Kowalski. 780 00:51:27,127 --> 00:51:29,838 ‎Și scrie că Annette a trudit din greu, 781 00:51:29,921 --> 00:51:35,552 ‎timp îndelungat, ‎dezvoltând acest nou stil de pictură. 782 00:51:36,261 --> 00:51:38,012 ‎Să fac infarct și nu alta. 783 00:51:39,347 --> 00:51:42,267 ‎Annette mi-a luat diagramele 784 00:51:42,350 --> 00:51:45,520 ‎și aproape că le-a copiat complet. 785 00:51:51,693 --> 00:51:57,615 ‎Folosește formularea ‎pe care o folosim și noi. 786 00:51:58,908 --> 00:52:03,288 ‎În cartea ei, ‎Kathwren stă pe un fotoliu de răchită. 787 00:52:03,788 --> 00:52:07,417 ‎Annette stă pe același fotoliu de răchită, 788 00:52:07,500 --> 00:52:09,252 ‎în aceeași poziție. 789 00:52:09,335 --> 00:52:11,880 ‎Ești gata să începi să pictezi? ‎Sper că da. 790 00:52:11,963 --> 00:52:15,133 ‎Vom trasa linii oblice înapoi. 791 00:52:15,216 --> 00:52:19,804 ‎Luați culoarea din mijloc ‎și trasați linia înapoi. 792 00:52:19,888 --> 00:52:22,223 ‎Annette făcea picturi florale. 793 00:52:22,724 --> 00:52:25,185 ‎Am zis: „Arată ca ale soților Jenkins.” 794 00:52:26,186 --> 00:52:28,438 ‎Se aseamănă foarte mult. 795 00:52:28,521 --> 00:52:31,900 ‎Până și pensulele arată la fel. 796 00:52:32,901 --> 00:52:36,070 ‎Din anii '80, ‎am creat pensule cu păr de bursuc 797 00:52:36,154 --> 00:52:38,323 ‎pentru linia noastră emblematică. 798 00:52:38,406 --> 00:52:42,118 ‎Și apoi vicepreședintele Weber zice: 799 00:52:42,202 --> 00:52:45,079 ‎„Îmi pare rău. ‎Nu mai puteți vinde pensulele. 800 00:52:45,163 --> 00:52:47,332 ‎Bursucul e o specie periclitată.” 801 00:52:47,415 --> 00:52:52,003 ‎Marea noastră inovație constă ‎în pensulele pentru flori ale lui Bob. 802 00:52:52,962 --> 00:52:54,631 ‎Dar ia ghiciți! 803 00:52:54,714 --> 00:52:57,383 ‎Când Annette și-a prezentat noile produse, 804 00:52:57,467 --> 00:53:00,803 ‎aveau niște pensule frumoase ‎din păr de bursuc. 805 00:53:01,804 --> 00:53:05,725 ‎Bob era mereu în preajma lui Annette. 806 00:53:05,808 --> 00:53:07,143 ‎Cum să nu știe? 807 00:53:07,227 --> 00:53:10,104 ‎Annette o să vă picteze o floare frumoasă. 808 00:53:10,188 --> 00:53:13,149 ‎Îi predau ei ștafeta și revin mai târziu. 809 00:53:13,233 --> 00:53:14,192 ‎Mulțumesc. 810 00:53:14,275 --> 00:53:16,152 ‎Ce avea să facă în privința asta? 811 00:53:16,236 --> 00:53:20,865 ‎Ea voia să controleze ‎toată piața de produse de artă. 812 00:53:21,616 --> 00:53:23,368 ‎Ne-au scăzut vânzările 813 00:53:23,451 --> 00:53:26,746 ‎și nu ni s-a mai difuzat emisiunea. 814 00:53:27,247 --> 00:53:30,541 ‎A făcut-o dinadins, ‎ca să nu aibă competiție. 815 00:53:31,542 --> 00:53:33,336 ‎Voia să scape de noi. 816 00:53:47,934 --> 00:53:50,186 ‎Tatei îi era tot mai rău 817 00:53:50,270 --> 00:53:53,773 ‎și știam că va trebui să avem grijă de el. 818 00:53:54,357 --> 00:53:57,193 ‎Asta m-a schimbat mult. 819 00:53:57,277 --> 00:53:59,737 ‎„De ce face lucrurile astea? 820 00:53:59,821 --> 00:54:02,907 ‎De ce își dorea asta pentru mine? 821 00:54:04,158 --> 00:54:06,661 ‎De ce trăgea de mine atât?” 822 00:54:07,161 --> 00:54:12,250 ‎Mă bucur nespus ‎să vă prezint lumina ochilor mei. 823 00:54:12,750 --> 00:54:14,377 ‎El e fiul meu, Steve. 824 00:54:14,877 --> 00:54:17,005 ‎Steve, mă bucur că ai venit. 825 00:54:17,088 --> 00:54:19,882 ‎- Mersi. ‎- Fă un tablou super! Pe curând! 826 00:54:19,966 --> 00:54:20,967 ‎Bine. 827 00:54:21,676 --> 00:54:24,679 ‎Tata voia să filmez multe episoade, 828 00:54:25,555 --> 00:54:27,473 ‎dar eu nu voiam. 829 00:54:29,309 --> 00:54:31,978 ‎Îmi spunea că e cel mai bine pentru mine. 830 00:54:32,478 --> 00:54:35,481 ‎A vrut să am mai mult succes decât el. 831 00:54:35,565 --> 00:54:39,193 ‎Să dea naiba, odată chiar mi-a spus 832 00:54:39,277 --> 00:54:44,073 ‎că nu picta cât putea de bine ‎ca să-mi fie mie mai ușor 833 00:54:44,157 --> 00:54:46,701 ‎pe viitor, când îl înlocuiesc. 834 00:54:47,827 --> 00:54:49,412 ‎Nu-mi venea să cred. 835 00:54:49,495 --> 00:54:52,749 ‎Am un tânăr care pictează munți ‎mai bine decât mine. 836 00:54:52,832 --> 00:54:57,295 ‎E fiul meu, Steve. ‎Poate l-ai văzut și în alte episoade. 837 00:54:57,378 --> 00:55:02,008 ‎E cel mai grozav pictor de munți ‎din câți am văzut. 838 00:55:02,091 --> 00:55:03,801 ‎Nu l-am prins sezonul acesta. 839 00:55:03,885 --> 00:55:07,180 ‎Poate îl conving să revină ‎în sezonul următor. 840 00:55:07,680 --> 00:55:10,975 ‎A fost o luptă de putere între noi. 841 00:55:13,186 --> 00:55:17,065 ‎Ne cam luam în coarne. 842 00:55:19,442 --> 00:55:24,697 ‎Eu voiam să-mi văd de treaba mea, ‎iar el voia să-mi predea ștafeta. 843 00:55:27,784 --> 00:55:32,372 ‎Preț de câțiva ani, n-am prea vorbit. 844 00:55:32,455 --> 00:55:37,335 ‎Încă am remușcări din cauza asta. 845 00:55:39,712 --> 00:55:42,090 ‎Dacă părinții tăi îți spun să faci ceva, 846 00:55:42,173 --> 00:55:44,842 ‎nu o fac din răutate. 847 00:55:44,926 --> 00:55:46,552 ‎O fac pentru că le pasă. 848 00:55:47,220 --> 00:55:51,474 ‎Te iubesc ‎și vor tot ce e mai bun pentru tine. 849 00:55:57,397 --> 00:55:59,899 ‎Pe măsură ce-și pierdea puterile, 850 00:56:01,317 --> 00:56:04,904 ‎am început să vorbim mai des. 851 00:56:08,950 --> 00:56:12,120 ‎Am stat de vorbă îndelung 852 00:56:12,203 --> 00:56:15,581 ‎despre lucruri ‎pe care nu mi le spusese niciodată. 853 00:56:18,292 --> 00:56:23,798 ‎La început, aveam implementat ‎un sistem pe bază de vot. 854 00:56:26,884 --> 00:56:28,219 ‎Când a murit Jane, 855 00:56:29,137 --> 00:56:31,180 ‎a pierdut un vot. 856 00:56:33,766 --> 00:56:37,478 ‎Deodată, părerea lui Bob nu mai conta. 857 00:56:37,979 --> 00:56:42,066 ‎Era ceva de genul: „O să facem ce vrem noi 858 00:56:42,150 --> 00:56:45,027 ‎și tu o să faci ce-ți spunem noi.” 859 00:56:47,405 --> 00:56:49,824 ‎După ce a murit Jane, 860 00:56:49,907 --> 00:56:53,327 ‎au existat multe disensiuni 861 00:56:54,036 --> 00:56:58,040 ‎fiindcă Bob nu se putea exprima liber. 862 00:56:58,916 --> 00:57:01,961 ‎A decis că nu va mai face 863 00:57:02,044 --> 00:57:05,339 ‎încă un sezon cu soții Kowalski. 864 00:57:14,682 --> 00:57:15,892 ‎ELMER ȘI PRIETENII LUI 865 00:57:16,934 --> 00:57:17,768 ‎Bună, copii! 866 00:57:17,852 --> 00:57:19,729 ‎Bob! 867 00:57:19,812 --> 00:57:21,314 ‎Ce mai faceți azi? 868 00:57:21,397 --> 00:57:22,607 ‎- Sunt bine. ‎- Bine. 869 00:57:23,107 --> 00:57:27,153 ‎Tata își dorise dintotdeauna ‎să facă o emisiune pentru copii. 870 00:57:28,154 --> 00:57:31,824 ‎Voia să aducă lumea artei ‎chiar în rândul celor mici. 871 00:57:34,577 --> 00:57:37,997 ‎Când ajung pe la 11, 12 ani, 872 00:57:38,080 --> 00:57:42,752 ‎copiii cărora le sunt criticate ‎exprimările artistice 873 00:57:43,920 --> 00:57:46,297 ‎adesea renunță. 874 00:57:47,089 --> 00:57:52,637 ‎Bob simțea ‎că exista un public tânăr doritor. 875 00:57:53,638 --> 00:57:56,849 ‎Citeam o carte de povești. 876 00:57:56,933 --> 00:58:00,811 ‎Știam că era foarte încântat ‎și că își dorea mult s-o facă, 877 00:58:00,895 --> 00:58:02,730 ‎dar atunci i s-a agravat boala. 878 00:58:06,025 --> 00:58:07,777 ‎Purta perucă. 879 00:58:09,654 --> 00:58:13,157 ‎Soții Kowalski erau supărați ‎fiindcă Bob arăta suferind. 880 00:58:13,658 --> 00:58:18,621 ‎Dar el a insistat ‎că va putea face emisiunea. 881 00:58:19,539 --> 00:58:22,124 ‎Walt și Annette erau complet împotrivă. 882 00:58:24,043 --> 00:58:27,296 ‎Amândoi îl considerau pe Bob ‎un simplu produs 883 00:58:27,380 --> 00:58:30,132 ‎pe care ei îl creaseră. 884 00:58:31,634 --> 00:58:34,387 ‎Nu voiau ca oamenii să știe că e bolnav. 885 00:58:46,524 --> 00:58:50,403 ‎Când tata era aproape de patul de moarte, 886 00:58:51,195 --> 00:58:54,949 ‎ne-am dus acasă la soții Kowalski. 887 00:58:57,994 --> 00:59:00,913 ‎Am intrat în dormitorul din spate 888 00:59:01,414 --> 00:59:03,791 ‎și l-am întins pe Bob în pat. 889 00:59:06,294 --> 00:59:08,504 ‎Annette mi-a vorbit 890 00:59:08,588 --> 00:59:11,841 ‎cât era închisă ușa, ca să nu audă Bob. 891 00:59:14,135 --> 00:59:18,598 ‎Mi-a zis: ‎„Du-te să-l pui pe Bob să semneze asta!” 892 00:59:21,767 --> 00:59:26,939 ‎A zis că e un contract ‎pentru un monument în onoarea lui. 893 00:59:29,817 --> 00:59:35,281 ‎Mie îmi părea că voiau ‎ca Bob să le transfere dreptul de autor. 894 00:59:37,700 --> 00:59:42,371 ‎Am refuzat, ‎iar Annette s-a înfuriat foarte tare. 895 00:59:45,041 --> 00:59:48,544 ‎El nu a vrut ‎să-și cedeze integral dreptul de autor. 896 00:59:49,920 --> 00:59:52,757 ‎Dar asta nu i-a împiedicat să încerce. 897 00:59:55,384 --> 00:59:57,637 ‎Știau că nu mai avea mult de trăit 898 00:59:59,597 --> 01:00:01,641 ‎și erau tot mai disperați. 899 01:00:03,184 --> 01:00:04,977 ‎Se iscau certuri aprinse 900 01:00:05,061 --> 01:00:08,648 ‎pe tema drepturilor de autor ‎după moartea sa. 901 01:00:10,650 --> 01:00:13,486 ‎Certuri zi de zi, săptămâni la rând. 902 01:00:16,155 --> 01:00:18,783 ‎Îmi place să pictez ‎fiindcă îmi conferă libertate, 903 01:00:19,367 --> 01:00:22,995 ‎e singura împrejurare ‎în care am libertate totală. 904 01:00:23,746 --> 01:00:29,835 ‎Bob hotărâse ‎să evite problemele cu soții Kowalski 905 01:00:30,586 --> 01:00:35,132 ‎căsătorindu-se cu o infirmieră ‎pe care o cunoscuse recent, 906 01:00:35,216 --> 01:00:37,051 ‎când era în spital. 907 01:00:38,761 --> 01:00:42,640 ‎Încerca să facă în așa fel ‎încât fratele lui vitreg 908 01:00:42,723 --> 01:00:47,144 ‎și fiul său, Steve, să-i preia afacerea. 909 01:00:50,106 --> 01:00:53,651 ‎Trebuia să fie extrem de furios ‎ca să țipe. 910 01:00:54,610 --> 01:00:59,407 ‎E cea mai distractivă parte a tehnicii. ‎Scapi de toate frustrările. 911 01:01:01,450 --> 01:01:02,952 ‎Îl auzeam cum țipa: 912 01:01:03,035 --> 01:01:04,870 ‎„Nu-mi veți folosi numele. 913 01:01:04,954 --> 01:01:07,164 ‎Nu-mi primiți numele!” 914 01:01:21,595 --> 01:01:27,476 ‎Ultima conversație pe care am avut-o ‎cu Bob la telefon a fost în iunie 1995. 915 01:01:29,353 --> 01:01:30,855 ‎Știa ce se întâmplă. 916 01:01:31,355 --> 01:01:36,777 ‎A spus că nu vrea să mai aibă de-a face ‎cu Bob Ross Inc., BRI, sau cu emisiunea. 917 01:01:37,653 --> 01:01:42,700 ‎A spus că vor să-i fure numele ‎pe patul de moarte. 918 01:01:44,368 --> 01:01:46,579 ‎Am vorbit cu el mai mult și i-am zis: 919 01:01:46,662 --> 01:01:48,789 ‎„O să vin să te vizitez.” 920 01:01:49,415 --> 01:01:52,793 ‎Mi-a zis: „Nu, nu vreau să mă vezi așa. 921 01:01:52,877 --> 01:01:55,463 ‎Abia dacă am 40 de kile. 922 01:01:55,963 --> 01:01:59,049 ‎Vreau să-ți amintești de mine ‎cum eram înainte.” 923 01:02:19,320 --> 01:02:20,154 ‎El… 924 01:02:22,656 --> 01:02:24,325 ‎Nu mai avea păr. 925 01:02:30,414 --> 01:02:34,251 ‎Și era atât de slab… 926 01:02:35,127 --> 01:02:37,588 ‎Și a trebuit să-i umezim buzele. 927 01:02:38,088 --> 01:02:39,465 ‎Nu putea să bea. 928 01:02:39,548 --> 01:02:42,885 ‎Nu mai putea înghiți. 929 01:02:51,977 --> 01:02:54,772 ‎Vedeam cum eroul meu se stingea. 930 01:02:59,235 --> 01:03:02,279 ‎Ne-am străduit mult ‎să-l facem să se simtă bine, 931 01:03:04,490 --> 01:03:07,326 ‎dar avea dureri mari. 932 01:03:13,123 --> 01:03:14,708 ‎A trebuit să-l ridic eu. 933 01:03:20,923 --> 01:03:22,007 ‎Și mi-a zis: 934 01:03:23,467 --> 01:03:24,844 ‎„Ești așa de puternic!” 935 01:04:05,467 --> 01:04:11,098 ‎BOB ROSS; ARTIST DE TELEVIZIUNE, ‎29 OCTOMBRIE 1942 - 4 IULIE 1995 936 01:04:13,350 --> 01:04:17,688 ‎După ce a murit tata, Annette mi-a spus ‎ceva ce nu voi uita niciodată. 937 01:04:17,771 --> 01:04:20,816 ‎„Nu te bucuri că s-a terminat?” 938 01:04:23,402 --> 01:04:27,865 ‎Nu înțelegeam ce spunea. ‎Să mă bucur că a murit tata? 939 01:04:28,991 --> 01:04:32,870 ‎Nu înțelegeam despre ce vorbește 940 01:04:33,454 --> 01:04:36,498 ‎pentru că fiecare secundă ‎pe care o puteam avea… 941 01:04:39,043 --> 01:04:40,210 ‎Fiecare secundă… 942 01:04:42,421 --> 01:04:43,505 ‎ar fi fost… 943 01:04:44,924 --> 01:04:46,717 ‎Aș fi dat orice. 944 01:04:52,514 --> 01:04:57,478 ‎Soții Kowalski nu au venit ‎la înmormântarea lui Bob. 945 01:04:58,562 --> 01:05:03,776 ‎Mai rău, au încercat să ascundă ‎faptul că avea loc înmormântarea. 946 01:05:06,320 --> 01:05:08,405 ‎Nici nu-mi amintesc cine m-a sunat. 947 01:05:09,156 --> 01:05:13,911 ‎Mi-a spus: ‎„Bob a murit, dar să nu spui nimănui. 948 01:05:13,994 --> 01:05:16,413 ‎Ia avionul și vino în Florida!” 949 01:05:18,832 --> 01:05:19,917 ‎Nebunie curată. 950 01:05:21,335 --> 01:05:24,338 ‎Erau doar vreo 30 sau 40 ‎de oameni prezenți. 951 01:05:26,882 --> 01:05:31,971 ‎Am aflat că a murit din ziar. 952 01:05:32,471 --> 01:05:35,599 ‎Am fost supărat pe cei de la companie 953 01:05:35,683 --> 01:05:38,560 ‎că nu au luat legătura cu mine. 954 01:05:38,644 --> 01:05:41,438 ‎Aș fi vrut să vin la înmormântarea lui. 955 01:05:44,274 --> 01:05:46,568 ‎Dar nu s-a putut. 956 01:05:48,779 --> 01:05:52,241 ‎Au vrut ca oamenii să creadă ‎că e încă în viață. 957 01:05:52,324 --> 01:05:53,867 ‎Și mulți asta au crezut. 958 01:05:55,077 --> 01:05:57,830 ‎Până și-n ziua de azi ‎le mai spun oamenilor 959 01:05:57,913 --> 01:05:59,665 ‎că a murit. 960 01:06:00,332 --> 01:06:03,293 ‎NECROLOG NEW YORK TIMES ‎JOI, 13 IULIE 1995 961 01:06:04,336 --> 01:06:09,258 ‎BOB ROSS, 52 DE ANI, DECEDAT ‎PICTOR, ARTIST DE TELEVIZIUNE 962 01:06:16,223 --> 01:06:21,061 ‎După ce a murit, lucrurile s-au schimbat ‎definitiv pentru mine, 963 01:06:21,729 --> 01:06:24,231 ‎felul în care priveam totul. 964 01:06:24,314 --> 01:06:29,570 ‎Felul în care priveam ‎viața și moartea și tot restul. 965 01:06:33,741 --> 01:06:37,494 ‎Cred că am avut o cădere nervoasă. 966 01:06:42,750 --> 01:06:44,668 ‎După ce a murit Bob, 967 01:06:45,586 --> 01:06:47,087 ‎m-am întrebat: 968 01:06:47,629 --> 01:06:49,048 ‎„Acum ce mă fac?” 969 01:06:52,176 --> 01:06:57,973 ‎ȚĂRILE DE JOS 970 01:06:59,767 --> 01:07:04,188 ‎Am început să lucrez ‎pentru Bob Ross Inc. în 1995. 971 01:07:04,688 --> 01:07:09,860 ‎După ce a murit, m-au întrebat ‎dacă îl pot prezenta pe Bob în Europa. 972 01:07:11,070 --> 01:07:15,282 ‎Am colaborat ‎cu televiziunea publică a Germaniei. 973 01:07:15,991 --> 01:07:20,621 ‎Preluam comenzile ‎pentru culori și pensule, cărți. 974 01:07:21,914 --> 01:07:25,167 ‎Walt Kowalski era principalul meu contact, 975 01:07:25,667 --> 01:07:31,006 ‎dar, când vorbeam despre afacere, ‎se axa doar pe departamentul meu. 976 01:07:32,299 --> 01:07:34,885 ‎La început, am crezut 977 01:07:34,968 --> 01:07:39,348 ‎că soții Kowalski erau foarte triști ‎după moartea lui Bob. 978 01:07:40,182 --> 01:07:44,978 ‎Dar am început să observ schimbări ‎la Bob Ross Company. 979 01:07:46,230 --> 01:07:51,610 ‎Deveneau mult mai pretențioși ‎cu instructorii Ross certificați. 980 01:07:52,277 --> 01:07:53,821 ‎Elevii mi-au zis 981 01:07:53,904 --> 01:07:58,450 ‎că stăteau ca pe ghimpi ‎la cursurile de certificare. 982 01:07:59,743 --> 01:08:04,206 ‎În prima zi, ‎conducerea le punea în față un contract. 983 01:08:04,832 --> 01:08:10,629 ‎Elevilor li se cerea să semneze ‎ghidul de instrucțiuni, 984 01:08:10,712 --> 01:08:14,091 ‎care era, de fapt, un contract. 985 01:08:15,676 --> 01:08:19,054 ‎Nu poți promova un alt artist. 986 01:08:19,554 --> 01:08:24,643 ‎Nu poți folosi alte produse ‎în afară de produsele Ross. 987 01:08:27,103 --> 01:08:29,481 ‎Aveau o cutie pentru sugestii. 988 01:08:29,565 --> 01:08:31,400 ‎Am numit-o „cutia de spionaj”. 989 01:08:32,692 --> 01:08:38,949 ‎Trebuia să suni dacă vreunul ‎dintre elevii sau profesorii tăi 990 01:08:39,031 --> 01:08:44,121 ‎ar fi încălcat instrucțiunile. 991 01:08:45,496 --> 01:08:47,206 ‎Aveam o prietenă 992 01:08:47,290 --> 01:08:50,752 ‎care a fost trasă deoparte în prima zi. 993 01:08:51,253 --> 01:08:53,880 ‎I-au zis să-și strângă ‎culorile și pensulele. 994 01:08:53,964 --> 01:08:56,216 ‎„Nu spune nimic nimănui și pleacă!” 995 01:08:58,759 --> 01:09:01,597 ‎Le spunea celorlalți elevi 996 01:09:01,679 --> 01:09:03,598 ‎că vrea să meargă la Jenkins. 997 01:09:05,767 --> 01:09:09,313 ‎Au dat-o în vileag la sugestii. 998 01:09:09,813 --> 01:09:13,150 ‎Am trăit în regimul comunist ‎cinci ani în Vietnam, 999 01:09:13,232 --> 01:09:15,319 ‎trei i-am petrecut la închisoare. 1000 01:09:15,402 --> 01:09:19,239 ‎Modul în care BRI ținea cursurile ‎îmi amintea de regimul comunist. 1001 01:09:19,322 --> 01:09:22,159 ‎Toți erau încurajați ‎să-i suspecteze pe ceilalți. 1002 01:09:22,241 --> 01:09:23,951 ‎Dețineau controlul absolut 1003 01:09:24,036 --> 01:09:27,371 ‎și puteau acționa ‎în numele lui Bob Ross, 1004 01:09:27,455 --> 01:09:29,958 ‎deși Bob Ross nu era implicat. 1005 01:09:31,752 --> 01:09:35,255 ‎Ce crezi că ar spune Bob ‎dacă ar fi în viață? 1006 01:09:35,339 --> 01:09:38,424 ‎Cred că partenerii ‎de la Bob Ross Company 1007 01:09:38,508 --> 01:09:40,134 ‎au întinat memoria lui Bob. 1008 01:09:40,219 --> 01:09:41,469 ‎Judecă tu! ‎Kendall 1009 01:09:41,553 --> 01:09:43,597 ‎Odată, mă plimbam prin depozit. 1010 01:09:44,639 --> 01:09:47,893 ‎Era o masă mare, ‎cu multe tablouri peste tot. 1011 01:09:48,602 --> 01:09:54,149 ‎Și am văzut un tip ‎care a pictat cu o pensulă subțire 1012 01:09:54,650 --> 01:09:58,111 ‎copia semnăturii lui Bob Ross pe tablou. 1013 01:09:58,737 --> 01:10:00,113 ‎Mi-am zis: „Stai așa! 1014 01:10:00,197 --> 01:10:04,534 ‎A murit, iar acum cineva semnează ‎o pictură în numele lui. Ce-i asta?” 1015 01:10:06,078 --> 01:10:08,121 ‎Mulți oameni pot picta 1016 01:10:08,205 --> 01:10:12,376 ‎copii exacte ale tablourilor lui Bob Ross, ‎nu vezi diferența. 1017 01:10:12,459 --> 01:10:15,254 ‎Eu nu văd diferența. ‎Nimeni nu vede diferența. 1018 01:10:16,296 --> 01:10:18,465 ‎Singura diferență e semnătura, 1019 01:10:19,132 --> 01:10:22,761 ‎dar nici atunci nu știi dacă e autentică. 1020 01:10:25,097 --> 01:10:26,890 ‎Walt, e un tablou de Bob Ross? 1021 01:10:26,974 --> 01:10:29,017 ‎E un tablou de Bob Ross, da. 1022 01:10:29,685 --> 01:10:31,561 ‎Așa mi s-a spus. 1023 01:10:31,645 --> 01:10:33,939 ‎SINGURA CALIFICATĂ ‎SĂ AUTENTIFICE PICTURI DE ROSS 1024 01:10:34,022 --> 01:10:36,233 ‎Pot recunoaște o pictură a lui Ross. 1025 01:10:36,858 --> 01:10:40,279 ‎Ce părere ai despre faptul ‎că singura calificată 1026 01:10:40,362 --> 01:10:43,991 ‎să autentifice un tablou de Bob Ross ‎e Annette Kowalski? 1027 01:10:44,074 --> 01:10:45,701 ‎E un mare rahat. 1028 01:10:45,784 --> 01:10:47,536 ‎Scuze. O aberație. 1029 01:10:48,036 --> 01:10:52,040 ‎Când l-am văzut pe tipul ăla, ‎mi-a picat fisa. 1030 01:10:52,124 --> 01:10:54,251 ‎„Ceva nu e în regulă aici.” 1031 01:11:01,800 --> 01:11:03,719 ‎Bob Ross Company știa 1032 01:11:03,802 --> 01:11:06,763 ‎că era cel mai mare client ‎al companiei Weber. 1033 01:11:08,390 --> 01:11:14,062 ‎Walt mi-a spus; „Avem dreptul ‎să verificăm compania Martin F. Weber.” 1034 01:11:14,813 --> 01:11:17,441 ‎Au verificat registrele contabile ‎de la Weber 1035 01:11:17,524 --> 01:11:20,027 ‎și au găsit ceva în neregulă. 1036 01:11:20,902 --> 01:11:22,988 ‎Conducerea de la BRI a spus: 1037 01:11:23,071 --> 01:11:26,158 ‎„Trebuie doar să-l dai afară pe Jenkins. 1038 01:11:26,241 --> 01:11:28,285 ‎Scapă de picturile lui, 1039 01:11:28,368 --> 01:11:30,620 ‎nu-i mai susține emisiunea 1040 01:11:31,121 --> 01:11:33,248 ‎și dă-l afară!” 1041 01:11:34,416 --> 01:11:37,085 ‎Am avut contract cu Weber pe 16 ani. 1042 01:11:37,169 --> 01:11:39,755 ‎I-am fost loiali lui Dennis Kapp, 1043 01:11:39,838 --> 01:11:42,591 ‎chiar dacă nu ne mai rezervau atelierele. 1044 01:11:42,674 --> 01:11:46,470 ‎Și i-am spus lui Dennis: ‎„Știm ce fac soții Kowalski.” 1045 01:11:47,679 --> 01:11:50,098 ‎Și el ne-a zis: „Da, așa e în afaceri. 1046 01:11:50,182 --> 01:11:52,059 ‎Nu e nimic personal.” 1047 01:11:53,060 --> 01:11:55,270 ‎Dar pentru noi a fost personal. 1048 01:11:56,605 --> 01:11:59,900 ‎Am fost pionieri în industria artizanală. 1049 01:11:59,983 --> 01:12:06,281 ‎Trăim, respirăm, mâncăm ‎și dormim pentru artă. 1050 01:12:06,948 --> 01:12:10,035 ‎Ne-am trezit într-o zi ‎că nu mai aveam de lucru. 1051 01:12:12,788 --> 01:12:15,540 ‎Faptul că aveam contract cu Weber 1052 01:12:16,041 --> 01:12:20,670 ‎a fost cel mai rău lucru ‎care ni se putea întâmpla. 1053 01:12:24,007 --> 01:12:27,552 ‎Familia Kowalski nu voia 1054 01:12:28,220 --> 01:12:30,305 ‎să răspândească fericire. 1055 01:12:32,099 --> 01:12:34,226 ‎Erau interesați doar de bani. 1056 01:12:36,478 --> 01:12:40,816 ‎Acum există pe piață ‎multe produse Bob Ross. 1057 01:12:41,566 --> 01:12:42,984 ‎Cești de cafea, 1058 01:12:43,485 --> 01:12:45,779 ‎tricouri, pijamale, 1059 01:12:45,862 --> 01:12:48,156 ‎pături, cutii pentru mâncare, 1060 01:12:48,240 --> 01:12:49,783 ‎puzzle-uri, 1061 01:12:49,866 --> 01:12:51,535 ‎pixuri. 1062 01:12:51,618 --> 01:12:52,994 ‎Vrei să continui? 1063 01:12:53,078 --> 01:12:55,414 ‎Pictorul tău preferat, Bob Ross. 1064 01:12:55,497 --> 01:12:57,249 ‎- Fantastic! ‎- Pune semințele! 1065 01:12:57,332 --> 01:12:59,626 ‎Pe măsură ce interesul a crescut, 1066 01:12:59,709 --> 01:13:02,838 ‎am început să oferim ‎tot mai multe produse Bob Ross. 1067 01:13:02,921 --> 01:13:07,175 ‎Ca să poată zâmbi în fiecare zi ‎când beau din cana Bob Ross. 1068 01:13:07,676 --> 01:13:13,014 ‎Întreg repertoriul ‎celor de la Bob Ross Company 1069 01:13:13,098 --> 01:13:14,808 ‎începea cu numele lui Bob. 1070 01:13:15,600 --> 01:13:17,686 ‎Bob a murit. Bob nu era implicat. 1071 01:13:22,816 --> 01:13:24,693 ‎Le pasă doar de control. 1072 01:13:24,776 --> 01:13:27,821 ‎Vor să dețină toată șmecheria. 1073 01:13:28,947 --> 01:13:32,033 ‎M-am săturat, să fiu sincer. 1074 01:13:36,246 --> 01:13:42,752 ‎Bună dimineața! ‎Dosarul RSR Art SRL versus BOB Ross Inc. 1075 01:13:42,836 --> 01:13:45,464 ‎Asta este mărturia ‎lui Robert Steven Ross. 1076 01:13:45,547 --> 01:13:48,508 ‎Asta este mărturia lui Dana Jester. 1077 01:13:49,009 --> 01:13:53,388 ‎Am decis să-mi pun numele ‎pe culori și pensule, 1078 01:13:53,889 --> 01:13:58,143 ‎dar până și de asta îmi era teamă, 1079 01:13:58,727 --> 01:14:03,273 ‎pentru că ei cred ‎că dețin în totalitate numele Ross. 1080 01:14:03,982 --> 01:14:07,027 ‎Știam că m-ar fi dat în judecată imediat. 1081 01:14:08,236 --> 01:14:10,572 ‎Avocatul ne-a sfătuit să-i atacăm noi. 1082 01:14:10,655 --> 01:14:14,284 ‎E mai ieftin ‎decât să te dea ei în judecată ulterior. 1083 01:14:14,784 --> 01:14:16,495 ‎Le place să intenteze procese. 1084 01:14:17,829 --> 01:14:22,125 ‎Să vorbim despre clientul meu, ‎Bob Ross Inc., 1085 01:14:22,209 --> 01:14:24,085 ‎pe care îl voi numi „BRI”. 1086 01:14:24,169 --> 01:14:27,839 ‎- Cunoști abrevierea? ‎- Da. 1087 01:14:27,923 --> 01:14:31,760 ‎Au existat mai multe persoane ‎care au creat RSR? 1088 01:14:31,843 --> 01:14:34,721 ‎- E un efort de grup. ‎- Și din cine era compus? 1089 01:14:34,804 --> 01:14:38,850 ‎Eu, Lawrence și Steve. 1090 01:14:38,934 --> 01:14:41,186 ‎- Iar Lawrence e Lawrence Kapp? ‎- Da. 1091 01:14:42,646 --> 01:14:47,108 ‎LAWRENCE KAPP ‎FOST ANGAJAT, MARTIN F. WEBER 1092 01:14:47,609 --> 01:14:50,904 ‎Tatăl meu deținea compania Martin Weber, 1093 01:14:51,404 --> 01:14:55,242 ‎cel mai vechi producător ‎de materiale de pictură din SUA. 1094 01:14:55,325 --> 01:14:59,287 ‎Aceasta este mărturia dlui Lawrence Kapp. 1095 01:14:59,371 --> 01:15:00,205 ‎4 MAI 2018 1096 01:15:00,288 --> 01:15:04,042 ‎Cât timp după ce v-ați alăturat ‎companiei Weber în 2001 1097 01:15:04,125 --> 01:15:10,715 ‎au continuat aceștia să producă ‎produse cu brandul Ross pentru BRI? 1098 01:15:11,299 --> 01:15:15,345 ‎Până în 2016. 1099 01:15:16,304 --> 01:15:19,599 ‎Și v-a afectat în vreun fel 1100 01:15:19,683 --> 01:15:23,770 ‎decizia de a lăsa contractul să expire ‎când ați aflat? 1101 01:15:24,271 --> 01:15:26,815 ‎Eram foarte îngrijorat. 1102 01:15:28,525 --> 01:15:32,112 ‎Eu am propus ideea de a produce 1103 01:15:32,195 --> 01:15:35,865 ‎culori și pensule Robert Stephen Ross. 1104 01:15:36,449 --> 01:15:39,619 ‎Eu și Steve am vorbit în iulie 2016. 1105 01:15:40,787 --> 01:15:45,500 ‎Lawrence i-a propus ‎să producă culorile, deci… 1106 01:15:45,584 --> 01:15:47,711 ‎Mi s-a spus 1107 01:15:49,504 --> 01:15:52,090 ‎că nu pot face așa ceva 1108 01:15:52,591 --> 01:15:55,051 ‎din cauza numelui său de familie. 1109 01:15:55,135 --> 01:15:58,388 ‎Doar dacă deținea drepturile ‎pentru numele tatălui său 1110 01:15:58,471 --> 01:16:00,599 ‎și de folosire a imaginii sale. 1111 01:16:01,099 --> 01:16:04,728 ‎Bob Ross Company, ‎în anul de după moartea lui Bob, 1112 01:16:05,437 --> 01:16:10,734 ‎i-a dat în judecată pe a treia soție ‎a lui Bob, Lynda Ross, și pe Jimmie Cox, 1113 01:16:11,776 --> 01:16:15,739 ‎ca să le ia picturile și alte obiecte. 1114 01:16:17,282 --> 01:16:19,451 ‎Pensulele folosite de Bob, 1115 01:16:19,534 --> 01:16:22,078 ‎paleta folosită de Bob la televizor. 1116 01:16:22,996 --> 01:16:25,832 ‎Voiau toate tablourile din casa lui. 1117 01:16:27,042 --> 01:16:29,794 ‎Cum ai descrie relația ta ‎cu unchiul tău, Jim? 1118 01:16:31,463 --> 01:16:32,505 ‎Tumultuoasă. 1119 01:16:35,884 --> 01:16:37,344 ‎A fost mereu așa? 1120 01:16:40,639 --> 01:16:44,225 ‎Da, dacă mă gândesc bine. 1121 01:16:45,477 --> 01:16:48,313 ‎Nu m-am gândit niciodată la asta, dar da. 1122 01:16:55,153 --> 01:16:57,530 ‎Steve încerca să afle 1123 01:16:57,614 --> 01:17:01,284 ‎dacă deținea drepturile ‎la numele tatălui său. 1124 01:17:01,868 --> 01:17:04,496 ‎Tot căutând, zice deodată: 1125 01:17:04,579 --> 01:17:05,497 ‎„Doamne! 1126 01:17:05,580 --> 01:17:08,041 ‎N-o să-ți vină să crezi ce am găsit.” 1127 01:17:08,124 --> 01:17:10,710 ‎PRIMA MODIFICARE ‎A ACTULUI FIDUCIAR REVOCABIL 1128 01:17:10,794 --> 01:17:15,548 ‎Era prima modificare ‎a actului fiduciar Bob Ross. 1129 01:17:16,800 --> 01:17:23,348 ‎Eu și unchiul Jim aveam toate drepturile ‎de proprietate intelectuală. 1130 01:17:24,808 --> 01:17:28,144 ‎Tot ce n-a cedat tatăl meu la BRI. 1131 01:17:28,978 --> 01:17:32,732 ‎A conceput actul fiduciar ‎fiindcă eram tânăr 1132 01:17:32,816 --> 01:17:37,278 ‎și știa că probabil Jim ‎era mai responsabil decât mine 1133 01:17:37,362 --> 01:17:41,449 ‎și că ar fi mai bine ‎ca el să controleze lucrurile. 1134 01:17:43,326 --> 01:17:49,040 ‎Unchiul tău Jim ți-a spus vreodată ‎despre înțelegerea 1135 01:17:49,124 --> 01:17:54,045 ‎la care a căzut cu BRI? 1136 01:17:54,129 --> 01:17:56,631 ‎Categoric nu. Nu. 1137 01:17:57,966 --> 01:18:00,677 ‎E corect, nu-i așa, ‎că în acordul de înțelegere 1138 01:18:00,760 --> 01:18:03,263 ‎din 1997, pe care l-am analizat, 1139 01:18:03,346 --> 01:18:05,390 ‎Jimmie Cox, în numele companiei, 1140 01:18:05,473 --> 01:18:09,060 ‎cedează toate drepturile de proprietate, 1141 01:18:09,144 --> 01:18:15,316 ‎operele de artă ‎sau alte bunuri ale BRI către BRI? 1142 01:18:16,192 --> 01:18:19,988 ‎Asta susține acest document. 1143 01:18:20,071 --> 01:18:21,656 ‎Ce-i asta? 1144 01:18:21,740 --> 01:18:22,907 ‎7 MAI 2018 1145 01:18:22,991 --> 01:18:26,703 ‎Unchiul meu le-a cedat drepturile, 1146 01:18:27,829 --> 01:18:31,791 ‎în ciuda dorinței tatălui meu. 1147 01:18:38,465 --> 01:18:41,468 ‎JIMMIE COX A REFUZAT SĂ FIE INTERVIEVAT 1148 01:18:41,551 --> 01:18:45,054 ‎PE MOTIV CĂ S-AR TEME ‎DE UN PROCES INTENTAT DE KOWALSKI 1149 01:18:47,974 --> 01:18:51,770 ‎Când Bob Ross Company, în '96, 1150 01:18:52,562 --> 01:18:56,274 ‎au contestat ‎și moștenirea, și actul fiduciar, 1151 01:18:56,900 --> 01:19:02,781 ‎Jimmie, ca să scape de proces, ‎a semnat contractul cu BRI. 1152 01:19:02,864 --> 01:19:05,325 ‎Și Lynda a făcut același lucru, 1153 01:19:06,117 --> 01:19:10,121 ‎a cedat drepturile la BRI. 1154 01:19:11,623 --> 01:19:15,335 ‎În acordul de conciliere ‎erau menționate înregistrări. 1155 01:19:15,835 --> 01:19:19,339 ‎Tatăl meu nu prea discuta cu noi ‎despre afacere, 1156 01:19:19,422 --> 01:19:23,551 ‎fiindcă nu îi permiteau soții Kowalski, 1157 01:19:25,011 --> 01:19:28,097 ‎dar îi înregistra la telefon. 1158 01:19:29,057 --> 01:19:31,976 ‎Ei l-au învățat cum s-o facă 1159 01:19:32,644 --> 01:19:34,187 ‎și știa că, pe viitor, 1160 01:19:34,270 --> 01:19:37,732 ‎se va isca un război cu familia Kowalski. 1161 01:19:37,816 --> 01:19:40,527 ‎ÎNREGISTRĂRI PREDATE COMPANIEI BRI 1162 01:19:40,610 --> 01:19:44,697 ‎Înregistrările făceau parte din dosarul 1163 01:19:44,781 --> 01:19:48,159 ‎pe baza căruia ‎i-au dat în judecată ultima soție. 1164 01:19:49,327 --> 01:19:51,538 ‎Probabil că le-au aruncat, 1165 01:19:51,621 --> 01:19:53,748 ‎ca să nu afle nimeni 1166 01:19:53,832 --> 01:19:56,334 ‎ce s-a spus. 1167 01:19:58,545 --> 01:20:02,632 ‎FAMILIA KOWALSKI ‎A FOST INVITATĂ SĂ PARTICIPE LA FILM 1168 01:20:02,715 --> 01:20:04,634 ‎RE: DOCUMENTAR DESPRE BOB ROSS 1169 01:20:04,717 --> 01:20:09,055 ‎VĂ ANUNȚĂM CU REGRET ‎CĂ NU DORIM SĂ PARTICIPĂM. 1170 01:20:10,181 --> 01:20:13,142 ‎PROTEJĂM TOATE ASPECTELE ‎CE ȚIN DE PROPRIETATEA INTELECTUALĂ 1171 01:20:13,226 --> 01:20:15,687 ‎PENTRU A NU FI FOLOSITE FĂRĂ AUTORIZAȚIE, 1172 01:20:15,770 --> 01:20:18,273 ‎INCLUSIV PARTICIPAREA AVOCATULUI NOSTRU. 1173 01:20:18,898 --> 01:20:21,651 ‎VĂ RUGĂM SĂ AVEȚI GRIJĂ 1174 01:20:21,734 --> 01:20:24,612 ‎SĂ NU ÎNCĂLCAȚI ‎DREPTURILE COMPANIEI BOB ROSS INC. 1175 01:20:24,696 --> 01:20:28,366 ‎Au vrut să fure numele tatei. 1176 01:20:29,450 --> 01:20:30,285 ‎Și au reușit. 1177 01:20:32,078 --> 01:20:37,750 ‎ÎN IUNIE 2019, STEVE A PIERDUT ‎PROCESUL CU BOB ROSS INC. 1178 01:20:37,834 --> 01:20:40,837 ‎Tot speram să pot face apel. 1179 01:20:42,797 --> 01:20:45,758 ‎Ne-am confruntat cu lipsa de finanțare. 1180 01:20:47,343 --> 01:20:49,554 ‎Avocatul meu a spus că 90.000 1181 01:20:49,637 --> 01:20:53,141 ‎ar fi de ajuns ca să câștigăm cazul. 1182 01:20:53,224 --> 01:20:57,437 ‎Nu am reușit să obțin cele 90.000 1183 01:20:57,520 --> 01:21:00,440 ‎și nu a mers cum mă așteptam. 1184 01:21:01,608 --> 01:21:05,194 ‎Apelul era condiționat de bani 1185 01:21:05,278 --> 01:21:07,363 ‎și nu i-am putut obține. 1186 01:21:13,244 --> 01:21:19,125 ‎BOB ROSS INC. DEȚINE TOATE DREPTURILE ‎LA NUMELE LUI BOB ROSS. 1187 01:21:20,251 --> 01:21:23,922 ‎Steve s-a întors în Florida, s-a izolat 1188 01:21:24,547 --> 01:21:27,634 ‎și nu a mai răspuns la telefon. 1189 01:21:31,137 --> 01:21:34,349 ‎Dar, într-un final, ‎l-am trezit la realitate. 1190 01:21:34,849 --> 01:21:36,351 ‎L-am scuturat puțin. 1191 01:21:38,645 --> 01:21:43,900 ‎I-am zis: „Nu-ți irosi viața! ‎Tatăl tău nu ți-ar dori așa ceva.” 1192 01:21:47,862 --> 01:21:50,865 ‎VOPSEA ALBĂ BOB ROSS 1193 01:22:00,625 --> 01:22:02,627 ‎Când am început să pictez din nou… 1194 01:22:08,091 --> 01:22:12,136 ‎mi-am dat seama ‎că pot să-mi folosesc emoțiile 1195 01:22:12,637 --> 01:22:14,639 ‎ca să creez ceva. 1196 01:22:19,060 --> 01:22:22,146 ‎Familia Kowalski ‎a făcut milioane de dolari 1197 01:22:22,230 --> 01:22:26,693 ‎exploatându-i numele și imaginea. 1198 01:22:31,572 --> 01:22:35,535 ‎Dar el a făcut mulți oameni fericiți. 1199 01:22:38,788 --> 01:22:41,124 ‎Asta contează. 1200 01:22:44,752 --> 01:22:47,964 ‎E incredibil ce poți face ‎cu o banală pensulă de 5 cm, 1201 01:22:48,047 --> 01:22:50,675 ‎dacă exersezi puțin. 1202 01:22:52,593 --> 01:22:54,512 ‎Și nu durează prea mult. 1203 01:22:55,013 --> 01:22:58,099 ‎Ne scriu oameni ‎care n-au pictat niciodată, 1204 01:22:58,808 --> 01:23:01,269 ‎care realizează picturi superbe. 1205 01:23:04,063 --> 01:23:07,400 ‎Au învățat să-și creeze ‎propriile capodopere. 1206 01:23:09,485 --> 01:23:11,529 ‎De aici satisfacția. 1207 01:23:12,530 --> 01:23:14,240 ‎Faptul că oamenii fac asta 1208 01:23:14,323 --> 01:23:17,201 ‎și se bucură de succes… 1209 01:23:21,372 --> 01:23:22,248 ‎Așa. 1210 01:23:24,792 --> 01:23:27,462 ‎Pentru mine, primul pas în a realiza ceva 1211 01:23:27,545 --> 01:23:30,840 ‎e să crezi că poți s-o faci ‎și știu că poți. 1212 01:23:39,015 --> 01:23:42,351 ‎Eram într-o depresie profundă, ‎care m-a ținut un deceniu. 1213 01:23:43,978 --> 01:23:46,230 ‎Am încercat să-mi iau viața. 1214 01:23:46,314 --> 01:23:48,483 ‎Am încercat să mă sinucid. 1215 01:23:50,068 --> 01:23:54,280 ‎Stăteam în sufragerie într-o zi ‎și mă gândeam 1216 01:23:54,363 --> 01:23:58,785 ‎la maniera în care aș face-o, ‎apoi a apărut Bob Ross la TV. 1217 01:24:00,078 --> 01:24:04,207 ‎Tot ce trebuie să faci ‎e să creezi o viziune în minte 1218 01:24:04,707 --> 01:24:06,793 ‎și să crezi că poți s-o faci. 1219 01:24:08,211 --> 01:24:11,881 ‎Pentru că putem face orice în viață ‎dacă avem încredere în noi. 1220 01:24:11,964 --> 01:24:16,177 ‎Dacă ești destul de încrezător, ‎orice e posibil. 1221 01:24:16,260 --> 01:24:17,887 ‎Orice e posibil. 1222 01:24:19,388 --> 01:24:22,141 ‎Bob Ross a apărut din senin 1223 01:24:22,642 --> 01:24:25,103 ‎și m-am regăsit în el. 1224 01:24:25,603 --> 01:24:26,562 ‎Îi pasă. 1225 01:24:28,689 --> 01:24:30,775 ‎Mi-a salvat viața. Chiar a făcut-o. 1226 01:24:35,113 --> 01:24:37,657 ‎A trebuit să merg la Urgențe 1227 01:24:37,740 --> 01:24:42,328 ‎pentru că aveam probleme cu sarcina. 1228 01:24:43,663 --> 01:24:46,124 ‎Rinichii mei nu mai funcționau. 1229 01:24:46,207 --> 01:24:48,459 ‎Ficatul meu nu mai funcționa. 1230 01:24:50,044 --> 01:24:53,798 ‎Singurul lucru pe care-l puteau face 1231 01:24:54,298 --> 01:24:57,718 ‎era să-mi întrerupă sarcina. 1232 01:24:58,761 --> 01:25:02,014 ‎Și a fost greu. 1233 01:25:02,723 --> 01:25:05,017 ‎Mi-a fost greu să accept. 1234 01:25:07,228 --> 01:25:11,732 ‎Prima dată când am pornit televizorul, ‎l-am văzut pe Bob Ross. 1235 01:25:12,233 --> 01:25:15,862 ‎Când pictezi, te uiți la tablou ‎și decizi ce te face fericit. 1236 01:25:15,945 --> 01:25:17,363 ‎Asta e lumea ta. 1237 01:25:17,446 --> 01:25:21,450 ‎Nu există corect sau greșit, ‎dacă te face fericit și nu faci vreun rău. 1238 01:25:23,369 --> 01:25:28,708 ‎Bob mi-a readus pofta de viață în suflet 1239 01:25:29,625 --> 01:25:33,921 ‎și mi-a oferit bucuria pe care nu știam ‎c-o pot trăi prin pictură. 1240 01:25:37,967 --> 01:25:41,804 ‎Asta urmărea Bob Ross prin pictură. 1241 01:25:41,888 --> 01:25:47,101 ‎Să-i învețe pe oameni că pot fi valoroși. 1242 01:25:47,602 --> 01:25:50,980 ‎Că pot fi importanți pe lumea asta. 1243 01:25:53,149 --> 01:25:55,651 ‎Superb, Steve. Absolut superb. 1244 01:25:56,777 --> 01:25:58,988 ‎Tipul ăsta chiar știe să picteze. 1245 01:25:59,488 --> 01:26:03,409 ‎Aș face bine să am grijă, ‎să nu-mi ia locul la televizor. 1246 01:26:05,411 --> 01:26:09,957 ‎Nu cred că tatăl meu a știut ‎ce impact a avut asupra oamenilor, 1247 01:26:10,499 --> 01:26:14,337 ‎chiar și la final, ‎chiar și când a prins amploare. 1248 01:26:14,837 --> 01:26:19,592 ‎Nu a știut niciodată cât de iubit era. 1249 01:26:31,020 --> 01:26:36,108 ‎E greu de descris ‎atracția pe care o emana Bob. 1250 01:26:36,734 --> 01:26:40,321 ‎Avea de-a face cu talentul său de pictor, 1251 01:26:40,821 --> 01:26:43,449 ‎cu vocea lui, 1252 01:26:43,950 --> 01:26:48,037 ‎cu felul în care vorbea cu oamenii. 1253 01:26:48,829 --> 01:26:55,378 ‎Avea un impact enorm ‎asupra oamenilor care-l cunoșteau. 1254 01:27:08,182 --> 01:27:11,727 ‎Amintirea lui Bob trăiește prin noi toți, 1255 01:27:11,811 --> 01:27:13,271 ‎iar moștenirea lui, 1256 01:27:13,354 --> 01:27:15,648 ‎prin toți fanii lui. 1257 01:27:16,482 --> 01:27:18,025 ‎Mi-a spus înainte să moară 1258 01:27:18,109 --> 01:27:23,197 ‎că voia ca lumea să-și amintească de el, 1259 01:27:23,281 --> 01:27:25,324 ‎dar să nu fie tristă. 1260 01:27:32,164 --> 01:27:33,833 ‎Ne e dor de tine, tată. 1261 01:27:34,667 --> 01:27:36,043 ‎Ne e dor tuturor. 1262 01:27:38,212 --> 01:27:40,214 ‎L-am întrebat odată: 1263 01:27:40,298 --> 01:27:42,842 ‎„Ce vrei să dovedești lumii?” 1264 01:27:42,925 --> 01:27:44,343 ‎Și mi-a zis: 1265 01:27:44,427 --> 01:27:49,849 ‎„Ceea ce facem noi aici ‎va rămâne pe vecie.” 1266 01:27:49,932 --> 01:27:53,269 ‎Bibliotecile din toată țara ‎se umplu în fiecare săptămână 1267 01:27:53,352 --> 01:27:55,229 ‎cu oameni care vor să creeze. 1268 01:27:55,313 --> 01:27:56,897 ‎Am pictat ca Bob Ross 1269 01:27:56,981 --> 01:28:00,318 ‎în timp ce-l priveam pe Bob Ross, ‎îmbrăcați ca Bob Ross. 1270 01:28:00,401 --> 01:28:02,820 ‎- Îl știți pe Bob Ross? ‎- Da! 1271 01:28:02,903 --> 01:28:05,406 ‎E aproape ca un prieten. 1272 01:28:06,532 --> 01:28:07,616 ‎Bine, ia uite! 1273 01:28:07,700 --> 01:28:08,784 ‎Exact ca el. 1274 01:28:08,868 --> 01:28:11,245 ‎Arta lui Bob Ross e terapeutică? 1275 01:28:11,329 --> 01:28:14,457 ‎Fiindcă e foarte relaxant să-l privești. 1276 01:28:14,540 --> 01:28:17,168 ‎Bine ai revenit! Mă bucur că mă urmărești. 1277 01:28:17,752 --> 01:28:20,296 ‎O să punem un tufiș fericit aici. 1278 01:28:22,048 --> 01:28:23,299 ‎Eu sunt Bob Ross. 1279 01:28:26,677 --> 01:28:30,014 ‎Rămânem la aceleași culori. 1280 01:28:30,598 --> 01:28:34,935 ‎În loc să ridici cuțitul de pe pânză, ‎dă o tușă neregulată cu el! 1281 01:28:35,019 --> 01:28:37,605 ‎Și înclină-l pe parcurs. 1282 01:28:38,606 --> 01:28:40,983 ‎E greu să le spui oamenilor unde greșesc 1283 01:28:41,567 --> 01:28:43,611 ‎și poate și mai greu să accepți 1284 01:28:43,694 --> 01:28:46,447 ‎că te-ai ales cu o coincidență fericită. 1285 01:28:49,241 --> 01:28:54,372 ‎De multe ori, m-am întrebat ‎dacă nu cumva greșelile tale 1286 01:28:54,455 --> 01:28:57,166 ‎te învață mai mult decât succesele tale. 1287 01:28:57,249 --> 01:28:59,710 ‎Dacă ai succes, treci la următorul lucru. 1288 01:28:59,794 --> 01:29:01,796 ‎Dar când faci o greșeală 1289 01:29:01,879 --> 01:29:05,091 ‎sau ai parte de o „coincidență fericită”, ‎cum zicea Bob, 1290 01:29:05,174 --> 01:29:10,638 ‎înveți moduri noi de a o corecta 1291 01:29:10,721 --> 01:29:15,935 ‎și, prin procesul de învățare, ‎te dezvolți. 1292 01:29:18,145 --> 01:29:20,314 ‎Ce părere ai despre acest tablou? 1293 01:29:20,398 --> 01:29:22,108 ‎Cred că e reușit. 1294 01:29:22,191 --> 01:29:23,317 ‎Foarte frumos. 1295 01:29:23,401 --> 01:29:28,531 ‎Sper că tuturor le-a plăcut să privească ‎cum ai pictat tabloul ăsta frumos. 1296 01:29:29,198 --> 01:29:31,617 ‎În numele întregii noastre echipe, 1297 01:29:32,118 --> 01:29:35,621 ‎îți doresc pictură fericită! 1298 01:29:36,163 --> 01:29:37,164 ‎Doamne ajută! 1299 01:29:37,248 --> 01:29:40,793 ‎În numele fiului meu, Steve, ‎mulțumesc că ne-ai urmărit. 1300 01:29:41,293 --> 01:29:42,628 ‎Pe data viitoare! 1301 01:29:46,507 --> 01:29:51,178 ‎În prezent, Steve și Dana ‎continuă să predea lecții de pictură 1302 01:29:51,262 --> 01:29:55,349 ‎oamenilor din toată țara. 1303 01:29:57,768 --> 01:29:59,812 ‎După finalizarea filmului, 1304 01:29:59,895 --> 01:30:03,691 ‎Bob Ross Inc. i-a contactat ‎pe realizatori. 1305 01:30:03,774 --> 01:30:09,488 ‎Familia Kowalski neagă că relația lor ‎cu Bob Ross a fost destrămată. 1306 01:30:09,572 --> 01:30:15,077 ‎De asemenea, neagă că Annette și Bob ‎au avut o aventură. 1307 01:30:16,704 --> 01:30:20,374 ‎Kowalski continuă ‎să conducă Bob Ross Inc., 1308 01:30:20,458 --> 01:30:24,879 ‎care generează milioane în fiecare an ‎de pe urma numelui lui Bob. 1309 01:30:24,962 --> 01:30:27,089 ‎În ciuda intențiilor lui Bob, 1310 01:30:27,173 --> 01:30:31,343 ‎Steve nu a primit nicio parte din profit. 1311 01:32:24,206 --> 01:32:29,211 ‎Subtitrarea: Laura Somandru