1 00:00:09,093 --> 00:00:12,805 ОРИГІНАЛЬНИЙ ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ ФІЛЬМ NETFLIX 2 00:00:23,066 --> 00:00:27,028 Боб Росс звик писати пейзаж менш як за 26 хвилин — 3 00:00:27,111 --> 00:00:29,489 це трохи менше, ніж триває одна серія 4 00:00:29,572 --> 00:00:31,157 його популярної передачі. 5 00:00:31,240 --> 00:00:33,743 Ця передача — «Радість живопису». 6 00:00:34,619 --> 00:00:35,953 Вітаю, я Боб Росс. 7 00:00:36,037 --> 00:00:37,747 Якщо ви з нами вперше, 8 00:00:37,830 --> 00:00:41,834 тоді я особисто запрошую вас узятися за пензля та написати картину, 9 00:00:41,918 --> 00:00:46,214 щоб пів години відпочити, милуючись шедеврами природи. 10 00:00:47,632 --> 00:00:49,634 Гадаю, кожен із нас колись у житті 11 00:00:49,717 --> 00:00:51,385 хотів написати картину. 12 00:00:52,011 --> 00:00:56,182 Я думаю, що в кожному з нас десь глибоко спить художник. 13 00:00:56,265 --> 00:00:58,976 Спробуємо вам показати, як його розбудити. 14 00:00:59,060 --> 00:01:01,312 Якщо якийсь час писати таким чином, 15 00:01:01,395 --> 00:01:03,773 починаєш бачити образи у своїх картинах. 16 00:01:03,856 --> 00:01:06,234 Коли ви їх бачите, користайтеся з них. 17 00:01:06,317 --> 00:01:09,654 Беріться за них, використовуйте їх. Це ніби дари. 18 00:01:09,737 --> 00:01:11,114 Користайтеся з них. 19 00:01:11,614 --> 00:01:12,782 Саме тому я й пишу. 20 00:01:12,865 --> 00:01:15,743 Бо можу створити який завгодно світ, 21 00:01:15,827 --> 00:01:19,038 і цей світ буде настільки веселим, наскільки я схочу. 22 00:01:19,956 --> 00:01:22,375 Якщо вам гидоти бракує, дивіться новини. 23 00:01:23,000 --> 00:01:24,085 Хто це? 24 00:01:24,168 --> 00:01:25,837 Це Боб Росс! 25 00:01:25,920 --> 00:01:28,548 Найвідоміший художник в історії всесвіту. 26 00:01:28,631 --> 00:01:33,845 Він щотижня творить неабияку магію всього за пів години на «Пі-Бі-Ес». 27 00:01:33,928 --> 00:01:35,680 Це написав Боб Росс. 28 00:01:35,763 --> 00:01:37,056 Правда ж, дивовижно? 29 00:01:37,557 --> 00:01:38,474 Так. 30 00:01:39,767 --> 00:01:42,353 Представлю вам сьогодні свого сина Стіва. 31 00:01:42,436 --> 00:01:45,523 -Стіве, раді тебе тут бачити. -Ну, дякую, тату. 32 00:01:49,777 --> 00:01:53,114 Я стільки років хотів розповісти цю історію. 33 00:01:53,197 --> 00:01:54,532 Ага, уже давно. 34 00:01:59,412 --> 00:02:02,874 Були в минулому тяжкі дні, безперечно. 35 00:02:07,962 --> 00:02:10,840 Кажу вам, найкраще цією технікою зображення гір 36 00:02:10,923 --> 00:02:12,341 володіє мій син Стів. 37 00:02:12,425 --> 00:02:13,634 Ох, цей бешкетник. 38 00:02:14,218 --> 00:02:15,887 Уміє він гори написати. 39 00:02:16,929 --> 00:02:19,640 Може, ще побачимо його тут до кінця сезону. 40 00:02:20,558 --> 00:02:24,395 Звісно, він нікому не міг… про це розповісти. 41 00:02:25,021 --> 00:02:26,939 Він завжди 42 00:02:28,191 --> 00:02:31,402 мовчав… про це все. 43 00:02:35,072 --> 00:02:39,285 Важко буде вмовити людей дати інтерв’ю для цього фільму. 44 00:02:39,368 --> 00:02:41,287 Я в цьому не сумніваюся. 45 00:02:42,997 --> 00:02:44,957 Вони вчинили ганебно. 46 00:02:45,958 --> 00:02:47,793 І люди мають про це знати. 47 00:02:49,795 --> 00:02:51,130 Вони мають знати. 48 00:02:53,507 --> 00:02:57,178 Це полотно цілком і повністю під моєю владою. 49 00:02:59,263 --> 00:03:01,724 Я завжди можу втекти в це полотно 50 00:03:01,807 --> 00:03:04,810 та створити будь-яку ілюзію, яку тільки забажаю. 51 00:03:12,401 --> 00:03:16,239 А тепер прошу вітати Ріджиса Філбіна та Кеті Лі Ґіффорд. 52 00:03:18,616 --> 00:03:21,160 Усім привіт. Привіт, Рідже. 53 00:03:21,244 --> 00:03:24,330 Привіт. Радий вас бачити. Вівторок, 3 грудня 1991-го. 54 00:03:24,997 --> 00:03:26,999 Я тут дивлюся на Боба Росса. 55 00:03:27,083 --> 00:03:29,627 Я вже подумав, що Боб наш портрет напише. 56 00:03:29,710 --> 00:03:32,171 Боб дивиться на нас, але малює гору. 57 00:03:32,255 --> 00:03:35,341 Загалом його знають як пейзажиста, Рідже. 58 00:03:35,424 --> 00:03:37,510 -Бобе, ви пишете портрети? -Не дуже. 59 00:03:37,593 --> 00:03:41,389 -В основному дерева та кущі. -Ага, гарні у вас кущі й дерева. 60 00:03:41,472 --> 00:03:43,307 Просто з пам’яті, еге ж, Бобе? 61 00:03:43,391 --> 00:03:47,186 Так, я років 12 на Алясці жив, тож багато пейзажів у мене звідти. 62 00:03:56,654 --> 00:04:01,284 СТІВ РОСС СИН БОБА 63 00:04:05,997 --> 00:04:07,039 Як почуваєтеся? 64 00:04:08,541 --> 00:04:09,625 Утомленим. 65 00:04:14,338 --> 00:04:16,674 Ага, це все було так давно. 66 00:04:18,634 --> 00:04:21,804 Мушу добряче покопирсатися у своїх спогадах. 67 00:04:24,724 --> 00:04:26,183 Мій батько починав, 68 00:04:26,267 --> 00:04:30,479 розмальовуючи старі ковші золотошукачів разом із моєю матір’ю. 69 00:04:36,569 --> 00:04:39,196 Коли ми познайомилися, він обожнював живопис. 70 00:04:40,364 --> 00:04:42,575 Бувало, аж до другої ночі писав, 71 00:04:42,658 --> 00:04:44,535 а йому на восьму на роботу. 72 00:04:47,621 --> 00:04:49,206 Боб служив у авіації. 73 00:04:50,541 --> 00:04:52,626 Його відправили на Аляску. 74 00:04:54,295 --> 00:04:55,588 Ми одружилися. 75 00:04:56,380 --> 00:04:59,091 А кілька місяців по тому 76 00:04:59,175 --> 00:05:01,177 я завагітніла Стівом. 77 00:05:03,679 --> 00:05:07,683 Боб обожнював ліс, тварин, дерева. 78 00:05:07,767 --> 00:05:09,769 Просто обожнював. 79 00:05:10,269 --> 00:05:12,021 Я часто споглядаю природу. 80 00:05:12,104 --> 00:05:14,482 Чого живопис вас точно навчить, 81 00:05:14,565 --> 00:05:17,735 то це дивитися на природу іншими очима. 82 00:05:19,987 --> 00:05:24,158 Боб був за те, щоб робити щось вартісне, 83 00:05:24,658 --> 00:05:26,577 те, що приносить задоволення. 84 00:05:28,371 --> 00:05:30,790 Найважливішим для нього був живопис. 85 00:05:32,249 --> 00:05:34,543 Що він робить? Починає нову картину? 86 00:05:34,627 --> 00:05:35,836 Він її закінчить… 87 00:05:35,920 --> 00:05:37,922 За 30 хвилин він допише її. 88 00:05:38,005 --> 00:05:40,132 Це фон? Ви спершу пишете фон? 89 00:05:40,216 --> 00:05:42,259 Ага, ми візьмемо цього пензлика 90 00:05:42,343 --> 00:05:44,053 і зробимо веселенький фон. 91 00:05:44,136 --> 00:05:46,639 -Ага. -Веселий він хлопець, цей Боб, еге ж? 92 00:05:46,722 --> 00:05:49,975 -Покажу, як це виправити. -Веселий хлопець. Гей, Бобе. 93 00:05:50,059 --> 00:05:52,853 Платимо вдвічі більше, якщо в лютому дасте вас постригти. 94 00:05:55,231 --> 00:05:57,108 Усім цікаво, чи це не хімія. 95 00:05:57,191 --> 00:05:59,735 -Ні? Натуральне? -Розкриєте мою таємницю? 96 00:06:00,361 --> 00:06:03,447 Багато хто за таке волосся кругленьку суму платить… 97 00:06:03,531 --> 00:06:04,824 У вас же це від Бога? 98 00:06:04,907 --> 00:06:06,992 Ну, від Бога й від мого перукаря. 99 00:06:10,996 --> 00:06:12,331 Він дбав про волосся. 100 00:06:12,415 --> 00:06:15,918 Полюбляв експериментувати з різними зачісками, 101 00:06:16,001 --> 00:06:19,296 як видно з його зачіски афро на телебаченні. 102 00:06:22,007 --> 00:06:23,968 Цю зачіску дала йому не природа. 103 00:06:24,051 --> 00:06:27,930 То була хімія, і Боб частенько казав, 104 00:06:28,013 --> 00:06:31,016 що раз на кілька місяців підкручує свої пружини. 105 00:06:33,686 --> 00:06:36,063 А ще я пам’ятаю, як він писав картини. 106 00:06:38,315 --> 00:06:42,278 Щодня в мене просто, знаєте, щелепа відвисала, 107 00:06:42,361 --> 00:06:46,740 коли я бачив ці чудові витвори мистецтва, що з’явилися нізвідки. 108 00:07:03,007 --> 00:07:03,841 Вітаю. 109 00:07:04,508 --> 00:07:06,552 Хочете… Почнемо із заднього двору. 110 00:07:06,635 --> 00:07:08,387 -Так, звісно. -Пройдімо туди. 111 00:07:08,888 --> 00:07:11,015 Покажете нам стару майстерню. 112 00:07:11,098 --> 00:07:15,436 -Побачимо, звідки ж узялася та радість. -Ходімо, поглянемо. 113 00:07:16,812 --> 00:07:21,734 Я познайомився з Бобом 42 роки тому. 114 00:07:22,943 --> 00:07:26,071 Він вирішив узяти в мене урок живопису. 115 00:07:26,655 --> 00:07:28,365 Спершу я дав їм завдання 116 00:07:28,449 --> 00:07:35,080 зобразити на картині те, що вони люблять найбільше. 117 00:07:36,081 --> 00:07:40,252 Я одразу ж побачив, що він майстерний художник. 118 00:07:40,336 --> 00:07:43,672 Тож я зовсім не хотів би 119 00:07:43,756 --> 00:07:49,553 нав’язувати думку, буцімто я був учителем Боба. 120 00:07:51,514 --> 00:07:54,683 Багато учнів відкладали пензлі 121 00:07:54,767 --> 00:07:57,478 й підходили поглянути на те, що робив Боб. 122 00:07:58,312 --> 00:08:01,065 А він, знаєте, любив мати аудиторію. 123 00:08:01,148 --> 00:08:02,107 Завжди любив. 124 00:08:03,609 --> 00:08:06,737 Мій тато почав писати у традиційному стилі, 125 00:08:06,820 --> 00:08:08,906 але це йому набридло. 126 00:08:09,448 --> 00:08:13,869 Мій батько був з тих людей, хто працює над одним проєктом, 127 00:08:13,953 --> 00:08:15,120 а подумки вже 128 00:08:15,204 --> 00:08:17,915 наполовину втілює свій наступний проєкт 129 00:08:17,998 --> 00:08:19,583 у той самий час. 130 00:08:20,918 --> 00:08:24,046 У нього було стільки різних планів, 131 00:08:24,129 --> 00:08:26,423 і саме цим у нього була голова забита, 132 00:08:26,507 --> 00:08:30,844 а не тим, що відбувалося в теперішню мить. 133 00:08:35,933 --> 00:08:38,644 Cтосунки моїх батьків були доволі хиткі. 134 00:08:40,187 --> 00:08:42,022 Згодом вони розлучилися. 135 00:08:44,108 --> 00:08:47,236 Ми тоді жили в Спокейні, у штаті Вашингтон. 136 00:08:49,863 --> 00:08:52,324 Потім він познайомився з Джейн Занарделлі. 137 00:08:53,909 --> 00:08:58,914 Вона була секретаркою командира бази повітряних сил, на якій ми жили. 138 00:09:00,124 --> 00:09:03,335 Вона до нестями закохалася в мого батька. 139 00:09:05,337 --> 00:09:08,215 І він її страшенно любив. 140 00:09:11,218 --> 00:09:15,389 Але мій батько завжди думав про свою наступну картину. 141 00:09:17,766 --> 00:09:21,895 МАГІЯ ОЛІЙНОГО ЖИВОПИСУ — ІІІ 142 00:09:23,856 --> 00:09:26,358 Ура! Ось що нам треба зробити. 143 00:09:26,442 --> 00:09:29,528 Мушу зануритися в цю потужну бульбашку. 144 00:09:29,612 --> 00:09:35,326 Боб побачив відео з Вільямом Алекзандером, 145 00:09:35,409 --> 00:09:39,163 і його дуже вразила діяльність Вільяма. 146 00:09:39,246 --> 00:09:42,875 Я вперше аж розлютився, як побачив Алекзандера по телевізору, 147 00:09:42,958 --> 00:09:46,670 бо він за кілька хвилин міг зробити те, на що в мене йшли дні. 148 00:09:48,589 --> 00:09:51,800 Головне — швидкість. Не вовтузьтеся годинами. 149 00:09:51,884 --> 00:09:53,218 Тут забагато деталей. 150 00:09:53,302 --> 00:09:54,511 Люди, що не пишуть, 151 00:09:54,595 --> 00:09:57,598 подумають, що він працював над картиною цілий рік. 152 00:09:57,681 --> 00:10:01,560 На картину олійними фарбами можуть піти дні, місяці, навіть роки. 153 00:10:01,644 --> 00:10:05,856 Білл Алекзандер прискорив процес, застосувавши техніку живопису по сирому. 154 00:10:05,939 --> 00:10:08,317 Спершу нанесу свій потужний білий ґрунт. 155 00:10:08,817 --> 00:10:12,613 Зазвичай він наносить на полотно білий, сірий чи чорний ґрунт. 156 00:10:12,696 --> 00:10:14,740 Трохи берлінської лазурі. 157 00:10:15,783 --> 00:10:17,409 Бачите? Не передайте фарби. 158 00:10:18,786 --> 00:10:21,413 А потім він пише олійними фарбами поверх. 159 00:10:22,081 --> 00:10:25,376 Ця техніка називається «алла пріма», перша спроба. 160 00:10:25,459 --> 00:10:30,047 Вона дозволяє робити те, що не вийде із сухою фарбою. 161 00:10:31,715 --> 00:10:37,930 У середині 15-го століття в цій техніці писали волосся та певні тканини, 162 00:10:38,806 --> 00:10:42,059 щоб створити ефект текстури та руху. 163 00:10:42,643 --> 00:10:47,398 Найвідоміший приклад застосування техніки «алла пріма» — мабуть, імпресіонізм. 164 00:10:48,232 --> 00:10:52,194 Тож «алла пріма» — це дуже давній винахід. 165 00:10:55,239 --> 00:10:58,659 Боб сказав: «Я б дуже хотів познайомитися з цим чоловіком». 166 00:10:59,368 --> 00:11:02,246 Він був по зав’язку ситий військовим життям. 167 00:11:03,080 --> 00:11:04,748 Хотів просто писати картини. 168 00:11:05,416 --> 00:11:09,503 Я знав одну жінку, яка запросила Вільяма Алекзандера 169 00:11:09,586 --> 00:11:12,172 у свою майстерню, щоб той провів урок. 170 00:11:13,549 --> 00:11:17,469 Боб із Вільямом знайшли спільну мову. 171 00:11:17,553 --> 00:11:19,221 Я побачив програму Алекзандера, 172 00:11:19,304 --> 00:11:21,932 і, як і мільйони інших, полюбив його. 173 00:11:22,433 --> 00:11:24,435 Я знайшов його аж через рік. 174 00:11:24,518 --> 00:11:28,689 Я навчався з Біллом, і коли пішов із військової служби, 175 00:11:28,772 --> 00:11:30,983 мені запропонували роботу в компанії «Меджик Арт» 176 00:11:31,066 --> 00:11:32,693 мандрівним учителем живопису. 177 00:11:34,361 --> 00:11:38,323 Він викладав по всьому Східному узбережжю, 178 00:11:38,407 --> 00:11:41,535 продаючи фарби, продаючи полотна та пензлі, 179 00:11:41,618 --> 00:11:45,914 які завжди відігравали важливу роль у схожих програмах. 180 00:11:55,424 --> 00:11:59,595 Я познайомився з Бобом Россом у торговому центрі в Мансі 1982 року, 181 00:12:00,137 --> 00:12:03,140 він там проводив презентацію з живопису. 182 00:12:03,932 --> 00:12:06,810 Він мене заворожив, бо я тоді вже писав картини. 183 00:12:07,394 --> 00:12:10,856 У нас було стільки спільного, що ми одразу подружилися. 184 00:12:16,612 --> 00:12:18,614 З ним приїхала сива пані. 185 00:12:19,865 --> 00:12:22,576 Вона допомагала продавати картини. 186 00:12:23,410 --> 00:12:26,830 Пізніше я дізнався, що то була Аннетт Ковальські. 187 00:12:27,831 --> 00:12:31,710 Представлю вам свою партнерку та давню подругу, Аннетт Ковальські. 188 00:12:31,794 --> 00:12:33,921 -Аннетт, вітаємо в нас. -Дякую, Бобе. 189 00:12:35,130 --> 00:12:37,758 Батько познайомився з сім’єю Ковальські через Аннетт, 190 00:12:37,841 --> 00:12:41,678 яка прийшла навчатися живопису в Білла Алекзандера. 191 00:12:42,262 --> 00:12:44,473 Аннетт уже була доброю художницею. 192 00:12:44,556 --> 00:12:47,309 Він не давав уроків, 193 00:12:47,810 --> 00:12:51,271 але вона дізналася, що Білл Алекзандер має протеже 194 00:12:51,355 --> 00:12:52,648 на ім’я Боб Росс. 195 00:12:58,821 --> 00:13:04,451 Вона щось шукала і знайшла це в Бобі Россі. 196 00:13:04,535 --> 00:13:07,996 І йшлося не тільки про живопис, а про щось значно більше. 197 00:13:09,665 --> 00:13:13,502 Боб надихнув і відродив її. 198 00:13:16,630 --> 00:13:21,468 Я втратила сина й страшенно горювала. 199 00:13:24,638 --> 00:13:27,057 Я була геть спустошена 200 00:13:27,599 --> 00:13:32,855 і могла лишень лежати на дивані, дивлячись телевізор. 201 00:13:35,232 --> 00:13:39,069 Гадаю, смерть сина змінила її назавжди. 202 00:13:40,696 --> 00:13:45,325 Аннетт потребувала чогось, що вивело б її з депресії. 203 00:13:45,868 --> 00:13:49,079 Я подзвонила Бобу і сказала: «Не знаю, що у вас таке є, 204 00:13:49,580 --> 00:13:52,165 але це треба запакувати це і продавати». 205 00:13:52,249 --> 00:13:53,792 УГОДА ПРО ПАРТНЕРСТВО 206 00:13:53,876 --> 00:13:58,547 Вона привела його до Волта і сказала: «Оцей хлопець — чарівник». 207 00:13:58,630 --> 00:14:01,341 «Треба запустити з ним якийсь бізнес». 208 00:14:02,801 --> 00:14:08,724 Не думаю, що Боб усвідомлював, що чекало на нього в майбутньому. 209 00:14:09,474 --> 00:14:12,144 Просто він робив це не заради грошей. 210 00:14:13,562 --> 00:14:15,981 На відміну від подружжя Ковальські. 211 00:14:18,775 --> 00:14:22,070 Ковальські заохотили Боба розпочати свою справу 212 00:14:23,238 --> 00:14:25,866 і сказали, що готові інвестувати у його власний бізнес, 213 00:14:25,949 --> 00:14:29,411 який мав багато спільного зі співпрацею з Алекзандером, 214 00:14:29,494 --> 00:14:31,079 проведенням майстер-класів. 215 00:14:34,249 --> 00:14:36,084 Вони дали йому нову кар’єру. 216 00:14:36,168 --> 00:14:37,628 По суті, нове життя. 217 00:14:39,546 --> 00:14:42,299 Тоді ще ніхто не знав про Боба Росса. 218 00:14:42,382 --> 00:14:44,009 Казали: «Боб Росс — це хто?» 219 00:14:45,510 --> 00:14:48,430 Одного дня він сказав: «Хочеш зі мною в Чикаго?» 220 00:14:48,513 --> 00:14:51,224 «У мене великий майстер-клас. Треба допомога». 221 00:14:52,267 --> 00:14:55,479 Ми приїхали в Чикаго. Вгадайте, скільки прийшло людей. 222 00:14:55,562 --> 00:14:57,648 ХУДОЖНІЙ СЕМІНАР БОБА РОССА СКАСОВАНО!!! 223 00:14:57,731 --> 00:15:01,610 Щоб заощадити та зосередити весь бізнес в одному місці, 224 00:15:01,693 --> 00:15:05,948 де могли б працювати всі, ми з’їхалися з сім’єю Ковальські 225 00:15:06,031 --> 00:15:08,617 десь, не знаю, роки на півтора чи два. 226 00:15:09,868 --> 00:15:12,746 Це було… доволі цікаво. 227 00:15:15,374 --> 00:15:18,752 Волт і Джейн займалися адміністративною роботою. 228 00:15:19,670 --> 00:15:21,088 Дві подружні пари, 229 00:15:21,171 --> 00:15:23,966 але один чоловік працює з дружиною іншого, 230 00:15:24,049 --> 00:15:25,634 а потім навпаки. 231 00:15:27,010 --> 00:15:30,055 Ми дедалі ближче з ними знайомилися. 232 00:15:31,348 --> 00:15:36,103 Якщо треба було обговорити сімейні справи, вони йшли в окрему кімнату 233 00:15:36,186 --> 00:15:40,190 і там говорили, щоб їх не почули сторонні люди. 234 00:15:42,859 --> 00:15:47,614 На той момент Волтер щойно звільнився з ЦРУ. 235 00:15:49,408 --> 00:15:51,576 Як і багато колишніх держслужбовців, 236 00:15:51,660 --> 00:15:53,912 він користався з набутих знайомств 237 00:15:53,996 --> 00:15:57,874 і зв’язків, щоб досягти успіху в бізнесі. 238 00:16:00,544 --> 00:16:03,964 Ковальські завжди записували свої ділові телефонні розмови 239 00:16:05,173 --> 00:16:08,135 за допомогою мікрофона, прикріпленого до телефона. 240 00:16:09,594 --> 00:16:11,972 Я завжди вважав це химерним. 241 00:16:17,519 --> 00:16:21,606 Іноді я думаю над тим, як би все склалося, 242 00:16:21,690 --> 00:16:27,320 якби він не зв’язався з Аннетт і Волтером. 243 00:16:30,615 --> 00:16:33,326 Може, так би було краще для нього і… Не знаю. 244 00:16:33,410 --> 00:16:38,373 Це ще одне відкрите запитання. 245 00:16:44,671 --> 00:16:46,965 Залиште повідомлення після сигналу. 246 00:16:47,049 --> 00:16:49,426 Коли закінчите, можете покласти трубку. 247 00:16:49,509 --> 00:16:51,845 Це Дейна Джестер, ви мені телефонували. 248 00:16:51,928 --> 00:16:53,638 Передзвоніть мені пізніше. 249 00:16:54,264 --> 00:16:55,557 Дякую. Бувайте. 250 00:16:57,559 --> 00:17:01,354 Багато хто з тих, хто погодився дати інтерв’ю, тепер передумали, 251 00:17:01,438 --> 00:17:03,482 бо злякалися подружжя Ковальські. 252 00:17:03,565 --> 00:17:07,778 Ковальські часто подають позови, тож люди їх побоюються. 253 00:17:09,696 --> 00:17:12,365 ПОНАД ДЕСЯТОК КОЛЕГ БОБА 254 00:17:12,449 --> 00:17:16,036 ВІДМОВИЛИСЯ ЗНІМАТИСЬ, ОСТЕРІГАЮЧИСЬ СУДОВОГО ПОЗОВУ. 255 00:17:16,119 --> 00:17:18,663 Гаразд. П’ять, чотири… 256 00:17:19,664 --> 00:17:23,627 Передаю цього потужного пензля нашому могутньому Бобу. 257 00:17:23,710 --> 00:17:24,628 Дякую, Білле. 258 00:17:24,711 --> 00:17:27,172 Нас так просили провести майстер-клас, 259 00:17:27,255 --> 00:17:31,551 що ми вирішили влаштувати його тут і вже скоро давати уроки. 260 00:17:31,635 --> 00:17:33,970 Зробимо з вас потужних художників. 261 00:17:34,554 --> 00:17:37,766 Мої батьки вирішили зняти невеличкий рекламний ролик. 262 00:17:37,849 --> 00:17:40,310 І поки Боб писав картину, 263 00:17:40,393 --> 00:17:43,021 поруч пройшов керівник телестанції та сказав: 264 00:17:43,105 --> 00:17:48,151 «Цей хлопець творить щось неймовірне. Треба зняти з ним передачу». 265 00:17:49,694 --> 00:17:52,364 Знаючи, чого досягнув Білл Алекзандер 266 00:17:52,447 --> 00:17:56,201 завдяки телевиступам, Ковальські думали, що таким чином 267 00:17:56,284 --> 00:17:58,954 можна створити нову аудиторію, 268 00:17:59,037 --> 00:18:03,625 що, своєю чергою, приверне увагу до майстер-класів. 269 00:18:04,126 --> 00:18:08,588 Це було дуже скромне починання, економічно нестабільне, 270 00:18:08,672 --> 00:18:12,217 та згодом воно стало справжнім фінансовим успіхом. 271 00:18:12,801 --> 00:18:15,637 Ми знімали у вітальні старого будинку. 272 00:18:15,720 --> 00:18:19,474 Чорна фіранка там не просто так. Нею ми затуляли камін. 273 00:18:19,558 --> 00:18:21,935 А комутатор був на кухні. 274 00:18:22,561 --> 00:18:26,898 Ми починаємо з образом у серці і переносимо його на полотно. 275 00:18:26,982 --> 00:18:29,985 Саме цього ми вас і навчимо. 276 00:18:30,485 --> 00:18:33,530 Тож почнімо. Напишімо картину просто тут. 277 00:18:34,072 --> 00:18:36,533 Він знімав по три випуски на день, 278 00:18:37,117 --> 00:18:39,661 а це була неабияка робота. 279 00:18:40,162 --> 00:18:42,247 За 28 хвилин написати 280 00:18:42,330 --> 00:18:46,251 й завершити цілий пейзаж було доволі важко, 281 00:18:46,334 --> 00:18:48,295 та це був лише початок. 282 00:18:48,378 --> 00:18:51,339 Постійно було: «Поверни палітру в цей бік». 283 00:18:51,423 --> 00:18:53,675 «Усього стільки-то часу лишилося». 284 00:18:53,758 --> 00:18:57,804 «Ой! Зразок картини впав із мольберта просто посеред випуску». 285 00:18:57,888 --> 00:18:59,764 «Що робити? Він перекинувся». 286 00:18:59,848 --> 00:19:01,433 І «Що мені далі робити?» 287 00:19:01,516 --> 00:19:02,517 Це ваш твір. 288 00:19:02,601 --> 00:19:05,103 Тут ви можете зробити все, що забажаєте. 289 00:19:05,187 --> 00:19:07,230 Але він удосконалювався. 290 00:19:07,314 --> 00:19:10,066 Відчуваєте натхнення? Готові писати з нами? 291 00:19:10,567 --> 00:19:11,693 Ви зможете. 292 00:19:17,449 --> 00:19:20,952 Я її під цим кутом навіть не пам’ятаю. Стільки років минуло. 293 00:19:21,536 --> 00:19:25,540 Мабуть, це найперший знімальний майданчик, а те місце, де я був, 294 00:19:25,624 --> 00:19:27,876 виглядало дещо інакше, ніж оце. 295 00:19:27,959 --> 00:19:28,793 Погляньте-но. 296 00:19:28,877 --> 00:19:32,422 Ага. Тут купа всяких штук про Боба Росса. 297 00:19:33,590 --> 00:19:35,342 Це був студійний простір. 298 00:19:35,425 --> 00:19:38,094 Хочемо запросити людей ушанувати пам’ять Боба. 299 00:19:38,762 --> 00:19:41,139 Отут на підлозі ми позначили місце, 300 00:19:41,223 --> 00:19:43,225 де, радше за все, стояв мольберт. 301 00:19:43,308 --> 00:19:46,228 Ми знаємо, що його не раз по кімнаті пересували. 302 00:19:46,311 --> 00:19:49,481 Люди часто кажуть: «Та я навіть лінію не намалюю». 303 00:19:49,564 --> 00:19:52,234 «Мені бракує таланту, щоб писати картини». 304 00:19:52,734 --> 00:19:53,735 Нісенітниці. 305 00:19:54,236 --> 00:19:56,571 Талант — це втілений інтерес. 306 00:19:57,072 --> 00:20:00,533 Інакше кажучи, вам вдасться все, чим ви готові займатися. 307 00:20:01,034 --> 00:20:02,494 І це — не виняток. 308 00:20:03,161 --> 00:20:06,122 У другому сезоні він зняв окуляри 309 00:20:06,206 --> 00:20:08,792 і був збіса переконаний, 310 00:20:09,292 --> 00:20:12,629 що справи підуть навіть краще, ніж він гадав. 311 00:20:14,005 --> 00:20:16,424 Я від початку працювала над «Радістю живопису». 312 00:20:16,508 --> 00:20:18,927 Я думала: «Ого, це буде дуже весело», 313 00:20:19,010 --> 00:20:21,805 бо це моє улюблене заняття — режисерство. 314 00:20:21,888 --> 00:20:23,431 Люблю людьми командувати. 315 00:20:24,933 --> 00:20:27,560 Спершу в нього збоку стояла картина, 316 00:20:27,644 --> 00:20:30,230 тож ми знали, яким буде результат. 317 00:20:32,232 --> 00:20:35,443 Та згодом він це облишив і писав із голови. 318 00:20:35,527 --> 00:20:37,779 Нам лишилася ще десь хвилина. 319 00:20:37,862 --> 00:20:40,490 Щоразу, коли я попереджала, що ще дві хвилини, 320 00:20:40,573 --> 00:20:42,993 він вирішував написати фірмове дерево. 321 00:20:43,076 --> 00:20:45,203 Кажу вам, аж з останнього запису 322 00:20:45,287 --> 00:20:49,624 я завжди нервувала, бо не знала, чи він встигне все доробити. 323 00:20:50,208 --> 00:20:52,836 Ну як, ви готові? Це випробування сміливості. 324 00:20:53,336 --> 00:20:54,296 Ось так. 325 00:20:56,881 --> 00:21:00,510 Але в цьому вся насолода. Бути сміливими. Ризикувати. 326 00:21:01,011 --> 00:21:03,305 Добре. Випробуймо нашу сміливість. 327 00:21:07,183 --> 00:21:08,977 Отут має бути велике дерево. 328 00:21:09,060 --> 00:21:12,022 Це дерево виконує два завдання. 329 00:21:12,647 --> 00:21:15,233 По-перше, воно бісить мою режисерку. 330 00:21:15,734 --> 00:21:17,819 По-друге, підкреслює різноплановість. 331 00:21:17,902 --> 00:21:20,071 Створює значно глибшу перспективу. 332 00:21:20,572 --> 00:21:22,240 Це нагадувало магію. 333 00:21:24,326 --> 00:21:26,828 Коли в Боба Росса щось не виходить, 334 00:21:26,911 --> 00:21:29,664 здебільшого він чинить як добрий учитель. 335 00:21:30,457 --> 00:21:32,125 Ставиться до цього спокійно. 336 00:21:32,876 --> 00:21:35,086 Наступний крок — виправлення. 337 00:21:36,755 --> 00:21:40,633 Вітаю. Радий, що ви сьогодні зі мною. Я тут дурничками бавлюся. 338 00:21:40,717 --> 00:21:44,262 Чимало людей з усієї країни пишуть мені із запитанням: 339 00:21:44,346 --> 00:21:47,891 «А якщо в процесі написання картина мені не сподобається?» 340 00:21:47,974 --> 00:21:49,642 І я знов і знов кажу: 341 00:21:49,726 --> 00:21:52,312 «Ми не робимо помилок. Це щасливі випадки». 342 00:21:53,897 --> 00:21:55,440 І він розвіяв переконання, 343 00:21:55,523 --> 00:21:58,151 що слід мати талант, народитися талановитим, 344 00:21:58,234 --> 00:22:00,028 отримати дар від Бога… 345 00:22:00,111 --> 00:22:01,029 ВОЛТ КОВАЛЬСЬКІ 346 00:22:01,112 --> 00:22:03,198 …щоб писати картини, але це не так. 347 00:22:04,824 --> 00:22:07,786 Він вважав, що творити може будь-хто. 348 00:22:07,869 --> 00:22:10,747 Недавно я проводив презентацію в торговому центрі, 349 00:22:10,830 --> 00:22:12,791 і до мене підійшли зі словами: 350 00:22:12,874 --> 00:22:15,960 «Бобе, я не в змозі писати картини, бо я дальтонік». 351 00:22:16,044 --> 00:22:18,129 «Бачу лише відтінки сірого». 352 00:22:18,213 --> 00:22:22,425 Тож сьогодні буде картина сірим, щоб показати, що писати може будь-хто. 353 00:22:23,510 --> 00:22:27,680 Бажання Боба зробити щось схоже багато про нього казало. 354 00:22:28,515 --> 00:22:30,809 Ви й не знали, що маєте таку силу. 355 00:22:31,393 --> 00:22:33,228 Ви справді на це здатні. 356 00:22:33,978 --> 00:22:37,232 Можете зрушити гори, дерева, потужні ріки. 357 00:22:37,816 --> 00:22:40,402 Почнемо, взявши трохи опівнічного чорного. 358 00:22:40,485 --> 00:22:44,447 Можливо, у нашому світі саме тут живе одна веселенька хмарка. 359 00:22:44,989 --> 00:22:50,078 Ех, у дитинстві ми з моїм братом Джимом любили лежати горілиць у полі 360 00:22:50,161 --> 00:22:54,290 і споглядати хмари, видивляючись у них купу химерних обрисів. 361 00:22:54,833 --> 00:22:57,001 Б’юсь об заклад, ви таке теж робили. 362 00:22:57,919 --> 00:23:03,883 У програмах Боба вчувається його справжнє ставлення 363 00:23:03,967 --> 00:23:07,762 до природи та й узагалі до всього. 364 00:23:07,846 --> 00:23:10,974 Сьогодні я познайомлю вас з двома гостями. 365 00:23:11,057 --> 00:23:15,019 Двійко крихітних пташенят дрозда. Гарненькі малі бешкетники. 366 00:23:15,103 --> 00:23:17,105 Гей. Що ти хочеш зробити? Га? 367 00:23:17,605 --> 00:23:19,524 Він обожнював природу. 368 00:23:22,735 --> 00:23:25,947 Мав каное, на якому плавав озером. 369 00:23:26,990 --> 00:23:31,161 Трохи рибалив, але завжди випускав рибу у воду. 370 00:23:31,244 --> 00:23:33,538 Жодної рибини собі не лишав. 371 00:23:36,166 --> 00:23:38,209 Казав, що полює з фотоапаратом. 372 00:23:40,879 --> 00:23:42,964 Це Горошинка. Кишенькова білочка. 373 00:23:43,047 --> 00:23:46,593 Вона випала з дерева. Її до мене принесла люб’язна пані 374 00:23:46,676 --> 00:23:50,221 й запитала, чи зможу я виходити її й випустити на волю. 375 00:23:50,930 --> 00:23:55,685 Знаєте, якщо він бачив поранену тваринку, то робив усе, аби їй допомогти. 376 00:23:56,352 --> 00:23:58,855 Я дещо помітив, подорожуючи країною, 377 00:23:58,938 --> 00:24:01,232 проводячи презентації й даючи уроки… 378 00:24:02,358 --> 00:24:04,068 малюють тільки добрі люди. 379 00:24:04,861 --> 00:24:08,072 Усі художники, яких я знаю, — прекрасні люди. 380 00:24:08,656 --> 00:24:11,826 З появою передачі на кожному майстер-класі був аншлаг. 381 00:24:13,703 --> 00:24:17,332 Бо чимало людей також хотіли викладати. 382 00:24:17,916 --> 00:24:20,418 Тож він вирішив готувати вчителів. 383 00:24:21,794 --> 00:24:24,339 Бачу, більшість із вас це вже робили. 384 00:24:24,422 --> 00:24:27,217 Дуже тонкий шар рідкого білого на полотні. 385 00:24:28,635 --> 00:24:31,596 Ви стільки за Бобом стежили, що й самі все знаєте. 386 00:24:32,847 --> 00:24:35,558 Сьогодні я маю честь і щастя 387 00:24:35,642 --> 00:24:36,851 представити вам 388 00:24:36,935 --> 00:24:40,563 одного з найкращих учителів у країні та мого близького друга. 389 00:24:40,647 --> 00:24:43,316 Хочу представити вам пана Дейну Джестера. 390 00:24:43,399 --> 00:24:46,528 Дейна подорожує країною та навчає тисячі людей 391 00:24:46,611 --> 00:24:48,238 «Радості живопису». 392 00:24:48,988 --> 00:24:50,365 Ми першопрохідці… 393 00:24:50,448 --> 00:24:52,742 -Були там від початку. -З першого дня. 394 00:24:54,786 --> 00:24:58,957 Мій син Стів — хвацький художник, і він просто… 395 00:24:59,582 --> 00:25:02,085 Він такий юний, і його це так тішить. 396 00:25:02,168 --> 00:25:06,339 Приємно бачити, як молодь переймається такими речами. 397 00:25:06,422 --> 00:25:07,882 Ми відправляємо Стіва 398 00:25:07,966 --> 00:25:10,843 навчати сотні людей «Радості живопису». 399 00:25:10,927 --> 00:25:13,221 Вмочіть пензля у фарбу. 400 00:25:15,723 --> 00:25:19,352 А потім усі ці маленькі проміжки, 401 00:25:19,435 --> 00:25:22,105 темненькі такі, тонуєте легкими доторками. 402 00:25:22,188 --> 00:25:27,443 Боб любив із хвилюванням спостерігати, як посміхається новий учень, 403 00:25:27,944 --> 00:25:30,822 створюючи свіжу, нову, гарну картину. 404 00:25:32,991 --> 00:25:35,910 Боб приносив їм стільки радості, аж неймовірно. 405 00:25:38,246 --> 00:25:41,374 Вони такі: «Ого, це я зробив? Та не може бути». 406 00:25:42,375 --> 00:25:43,501 Так, це все ви. 407 00:25:44,836 --> 00:25:49,173 Йдеться не лише про живопис, і, думаю, люди це усвідомлюють, 408 00:25:49,257 --> 00:25:50,800 і їм це до вподоби. 409 00:25:52,260 --> 00:25:56,723 Попри свій успіх, Росс не був унікальним. 410 00:25:57,807 --> 00:26:02,395 На початку 1980-х телеуроки давали й інші художники. 411 00:26:04,772 --> 00:26:07,692 Ми почали виступати на телебаченні в 1983-му, 412 00:26:07,775 --> 00:26:10,069 тоді ж, коли й Боб Росс. 413 00:26:10,903 --> 00:26:14,407 Росс робив своє, писав пейзажі, 414 00:26:15,033 --> 00:26:16,951 а ми писали квіти. 415 00:26:18,036 --> 00:26:20,997 Боб казав: «Я по горах і деревах». 416 00:26:22,081 --> 00:26:23,082 І ще він казав: 417 00:26:23,166 --> 00:26:25,918 «Як хочете писати квіти, вам до Дженкінсів». 418 00:26:28,212 --> 00:26:33,092 На виставках ми з Бобом частенько разом вечеряли. 419 00:26:34,927 --> 00:26:37,055 А після вечері 420 00:26:37,138 --> 00:26:42,268 прогулювалися, щоб подивитися, кого більше впізнаватимуть. 421 00:26:43,436 --> 00:26:45,521 Звісно, Боб завжди мене випереджав. 422 00:26:50,360 --> 00:26:53,863 Розкажіть, яким був Боб поза телевізійними камерами. 423 00:26:53,946 --> 00:26:55,156 Ну, він був веселим. 424 00:26:55,698 --> 00:26:57,659 Розповім вам маленьку таємницю. 425 00:26:57,742 --> 00:26:59,160 Він бував задерикуватим. 426 00:26:59,661 --> 00:27:02,330 Кидав гострими жартами просто перед зйомками. 427 00:27:02,413 --> 00:27:06,959 Певно, щоб нас розслабити. Та взагалі був таким самим, як у передачі. 428 00:27:07,043 --> 00:27:12,715 Він був веселим і мав неабияку харизму. 429 00:27:15,009 --> 00:27:18,262 У житті він був енергійнішим 430 00:27:18,763 --> 00:27:21,391 і дуже полюбляв швидкі автомобілі. 431 00:27:22,016 --> 00:27:25,395 Конкурентам нема чого протиставити цьому автомобілю. 432 00:27:25,895 --> 00:27:29,273 Незрівнянний «Корветт» від «Шевроле». 433 00:27:29,774 --> 00:27:31,859 У нього був «Стінґрей» 1969-го року — 434 00:27:31,943 --> 00:27:34,612 формований вручну склопластик, 435 00:27:35,363 --> 00:27:38,491 350-й мотор, наворочений до максимуму. 436 00:27:38,991 --> 00:27:42,036 Якось повозив мене в «Корветті». Я йому: «Ти що робиш?» 437 00:27:42,537 --> 00:27:44,747 А він: «Буде тобі атракціон, чуваче». 438 00:27:50,211 --> 00:27:54,048 Він не мав наміру когось налякати. Він любив хвилювати людей. 439 00:27:54,132 --> 00:27:56,259 Ага, він таке обожнював. 440 00:28:02,181 --> 00:28:06,811 Ковальські займалися всіма діловими питаннями, 441 00:28:06,894 --> 00:28:10,148 даючи Бобу свободу робити те, що він умів найкраще. 442 00:28:10,231 --> 00:28:12,066 Налагоджувати зв’язки з людьми. 443 00:28:14,444 --> 00:28:17,280 Усі старалися працювати й робити свою справу. 444 00:28:18,656 --> 00:28:21,868 Джейн вона була дуже розумна 445 00:28:21,951 --> 00:28:24,912 і мала неабиякий хист до адміністративної роботи. 446 00:28:26,581 --> 00:28:31,502 Вона мене навчила, якщо берешся за щось, то роби як годиться, а не абияк. 447 00:28:33,296 --> 00:28:35,256 Тож із Волтом і Аннетт 448 00:28:35,339 --> 00:28:38,801 у цих двох сімей усе справді добре складалося. 449 00:28:39,510 --> 00:28:43,931 Упродовж п’яти років виглядало на те, що справи йдуть прегарно. 450 00:28:46,184 --> 00:28:49,729 Його радість і любов просто освітлювали кімнату. 451 00:28:50,396 --> 00:28:53,733 Пам’ятаю, він ставився до мене, ніби до рідної. 452 00:28:53,816 --> 00:28:56,694 Щоранку, коли він приходив на передачу, 453 00:28:56,778 --> 00:29:01,449 то заходив у мій кабінет із горнятком кави й розповідав анекдоти, 454 00:29:01,532 --> 00:29:03,576 брав нас в обійми 455 00:29:03,659 --> 00:29:07,538 і дражнив, ніби старший брат. 456 00:29:09,832 --> 00:29:11,876 Він справді мав золоте серце, 457 00:29:13,211 --> 00:29:15,922 але водночас залишався артистом. 458 00:29:16,631 --> 00:29:19,926 Візьму нашого м’якого пензлика для розтушування, 459 00:29:20,551 --> 00:29:22,678 легенького, м’якенького пензлика, 460 00:29:22,762 --> 00:29:25,848 і трохи розтушую отут цей фон. 461 00:29:26,432 --> 00:29:28,017 Обережно. 462 00:29:28,643 --> 00:29:29,727 Ледь торкаючись. 463 00:29:30,353 --> 00:29:32,647 Просто злегка погладжу полотно. 464 00:29:33,648 --> 00:29:34,732 Ось так. 465 00:29:35,817 --> 00:29:38,778 Я спитав: «Чому перед камерою ти розмовляєш інакше?» 466 00:29:38,861 --> 00:29:44,242 А він сказав: «Ну, знаєш, Білл Алекзандер був трохи різкуватим». 467 00:29:44,325 --> 00:29:48,538 Знаєте, я вже фарбував хмари цим пензлем, але в інший колір. 468 00:29:48,621 --> 00:29:53,167 У них уже забагато жовтого. Тож хочу чогось іншого. 469 00:29:53,251 --> 00:29:55,253 У нього був різкуватий голос. 470 00:29:55,336 --> 00:29:58,214 Він був дуже збудженим і енергійним. 471 00:29:58,297 --> 00:29:59,715 Тож мій батько казав: 472 00:29:59,799 --> 00:30:03,803 «Ну, мені здається, більшість нашої аудиторії — жінки». 473 00:30:03,886 --> 00:30:06,305 «Нас дивляться багато жінок, 474 00:30:06,389 --> 00:30:09,183 тож я краще шепотітиму». 475 00:30:09,684 --> 00:30:11,477 Інакше кажучи, він намагався 476 00:30:11,561 --> 00:30:16,148 стати ледь не повною протилежністю Білла Алекзандера. 477 00:30:16,858 --> 00:30:18,901 Беремо й піднімаємо. 478 00:30:18,985 --> 00:30:21,654 Розпушуємо, начісуємо, витягуємо. 479 00:30:23,114 --> 00:30:24,240 Отак. 480 00:30:25,241 --> 00:30:26,367 Пишемо з любов’ю. 481 00:30:26,450 --> 00:30:29,203 Дуже ніжно. 482 00:30:30,538 --> 00:30:33,416 Назва його передачі, «Радість живопису», — 483 00:30:33,499 --> 00:30:35,001 звісно, не випадкова, 484 00:30:35,084 --> 00:30:38,796 а підживлена цілою традицією навчальних програм 485 00:30:38,880 --> 00:30:40,464 на початку 1970-х. 486 00:30:40,548 --> 00:30:42,258 Є «Радість кулінарії», 487 00:30:42,341 --> 00:30:43,968 а ще й «Радість сексу». 488 00:30:44,051 --> 00:30:46,512 Це була знакова публікація. 489 00:30:47,513 --> 00:30:51,225 Цілком слушно, що Боб Росс узяв дуже схожу назву. 490 00:30:51,767 --> 00:30:55,062 Він розмовляє м’яким, заспокійливим голосом, 491 00:30:55,146 --> 00:30:56,564 дуже чуттєво. 492 00:30:56,647 --> 00:31:00,818 Так, ніби говорить до однієї жінки, з якою лежить у ліжку. 493 00:31:00,902 --> 00:31:02,320 АННЕТТ КОВАЛЬСЬКІ 2011, ІНТЕРВ’Ю 494 00:31:02,403 --> 00:31:04,614 Це правда. Він репетирував. 495 00:31:04,697 --> 00:31:06,908 Намагався бути трохи сексуальним. 496 00:31:06,991 --> 00:31:09,660 Під час зйомок я говорю лише до однієї людини, 497 00:31:09,744 --> 00:31:12,288 від якої я просто без тями. 498 00:31:12,914 --> 00:31:14,165 Нібито ми сам-на-сам. 499 00:31:14,248 --> 00:31:15,917 Думаю, люди це усвідомлюють 500 00:31:16,000 --> 00:31:18,711 і відчувають, що знають мене, а я — що знаю їх. 501 00:31:19,795 --> 00:31:21,047 Ледь торкаючись. 502 00:31:21,547 --> 00:31:23,007 Просто погладьте. 503 00:31:23,507 --> 00:31:25,343 Злегка торкніться. Погладьте. 504 00:31:25,426 --> 00:31:27,219 Зайве струсіть. 505 00:31:29,722 --> 00:31:31,849 І вибийте його к бісу. 506 00:31:31,933 --> 00:31:35,770 Якщо ми не відповіли на якісь запитання в передачі, напишіть нам. 507 00:31:35,853 --> 00:31:39,815 З радістю спробуємо дати відповідь майже на будь-яке запитання, 508 00:31:39,899 --> 00:31:41,442 тільки не надто особисте. 509 00:31:41,525 --> 00:31:42,902 Погляньмо. Що… 510 00:31:43,402 --> 00:31:47,198 Це ми в ефірі не читатимемо. Відкладемо його і продовжимо. 511 00:31:48,282 --> 00:31:50,534 Боб проводив презентацію з живопису. 512 00:31:50,618 --> 00:31:52,662 Закінчив картину та й каже: 513 00:31:52,745 --> 00:31:54,372 «Стіве, Дейно, підійдіть». 514 00:31:54,455 --> 00:31:57,708 «Захистіть мене. Дами хочуть автограф і не дають пройти». 515 00:31:57,792 --> 00:32:01,128 -«Я хочу в туалет». -Вони з нього сорочку зривали. 516 00:32:01,212 --> 00:32:02,088 Це божевілля. 517 00:32:02,171 --> 00:32:04,924 Намагалися хоч жмут волосся із грудей урвати. 518 00:32:07,176 --> 00:32:10,471 Боб мав харизму, але й пофліртувати трохи любив. 519 00:32:11,138 --> 00:32:14,934 Фліртував зі мною, з усіма працівницями. 520 00:32:15,017 --> 00:32:17,561 Такий він уже вдався. Він причаровував. 521 00:32:18,145 --> 00:32:21,023 Але він робив це ще й на радість іншим. 522 00:32:25,361 --> 00:32:28,572 Аннетт була від Боба просто в захваті. 523 00:32:28,656 --> 00:32:33,035 Пам’ятаю зустріч із Бобом Россом у Дейтоні. 524 00:32:33,119 --> 00:32:36,747 Усі хотіли сфотографуватися з Бобом. 525 00:32:36,831 --> 00:32:41,168 Аннетт ревнувала через стосунки, 526 00:32:41,252 --> 00:32:44,630 які Боб встановлював з іншими, окрім неї. 527 00:32:47,425 --> 00:32:51,721 Боб звертав увагу на інших, і Аннетт це не подобалося. 528 00:32:51,804 --> 00:32:55,224 Можливо, це був… такий собі невеличкий прояв ревнощів. 529 00:32:55,307 --> 00:32:56,142 -Не знаю. -Ага. 530 00:32:56,225 --> 00:32:58,227 -До всіх, хто наближався до Боба. -Так. 531 00:32:58,310 --> 00:32:59,729 -Така вона була. -Точно. 532 00:33:02,773 --> 00:33:05,151 Розкажіть трохи про ваше враження 533 00:33:05,234 --> 00:33:08,279 від стосунків між Бобом і Аннетт. 534 00:33:14,785 --> 00:33:16,454 Не знаю. Зачепити цю тему? 535 00:33:18,748 --> 00:33:20,708 Чи було щось між Бобом і Аннетт? 536 00:33:21,500 --> 00:33:23,544 Усі завжди про це питають. 537 00:33:24,795 --> 00:33:25,713 Відповідь така… 538 00:33:27,465 --> 00:33:28,674 можливо, Стів знає. 539 00:33:36,640 --> 00:33:41,520 У мого батька був роман з Аннетт, так. 540 00:33:42,605 --> 00:33:47,860 Коли в 1980-х ми йшли на перші виставки і заходили по них перед вечерею, 541 00:33:47,943 --> 00:33:50,905 вони виходили з одного номера й усяке таке. 542 00:33:51,739 --> 00:33:54,617 Ми знали, що коїться щось дивне. 543 00:33:55,367 --> 00:33:59,747 -Гадаю, це було ще в 1970-х. -Ні, у 1980-х. Ми ще працювали з «Вебер». 544 00:33:59,830 --> 00:34:03,334 Це було… Усі спали з усіма підряд. 545 00:34:03,417 --> 00:34:05,169 -Гаразд. Повернімося до… -Так? 546 00:34:05,252 --> 00:34:08,589 Знаєте, можете це вирізати, але так воно й було. 547 00:34:10,716 --> 00:34:13,302 Пам’ятаю, то було на Святвечір. 548 00:34:14,303 --> 00:34:16,639 Я почув, як у спальні сваряться. 549 00:34:17,264 --> 00:34:19,183 Джейн його питала: 550 00:34:20,476 --> 00:34:23,270 «У тебе є щось із цією жінкою?» 551 00:34:24,563 --> 00:34:26,023 Правда відкрилася. 552 00:34:38,035 --> 00:34:40,496 Боб і Джейн дали собі з цим раду. 553 00:34:42,206 --> 00:34:46,627 Але стосунки між усіма охололи. 554 00:34:52,883 --> 00:34:54,510 Кілька місяців по тому 555 00:34:55,928 --> 00:35:00,307 я йшов собі коридором, а Аннетт була в туалеті. 556 00:35:02,101 --> 00:35:04,728 Я проходив повз, двері були розчинені, 557 00:35:04,812 --> 00:35:07,940 і вона в темряві сиділа на унітазі. 558 00:35:09,108 --> 00:35:11,026 Тримала в роті одну цигарку, 559 00:35:11,110 --> 00:35:15,364 а ще дві запалені лежали в попільничці, і вона отак собі курила. 560 00:35:16,991 --> 00:35:18,367 Вона сказала: «Стіве, 561 00:35:19,618 --> 00:35:22,037 тільки ти один мене й любиш». 562 00:35:26,917 --> 00:35:28,669 І я такий: «Ого». 563 00:35:29,628 --> 00:35:30,546 Так. 564 00:35:35,134 --> 00:35:37,803 Здіймалися внутрішні чвари. 565 00:35:41,390 --> 00:35:45,144 Коли я познайомилася з Аннетт, вони були близькими друзями. 566 00:35:45,227 --> 00:35:47,521 Та згодом вона перестала приходити. 567 00:35:47,605 --> 00:35:51,150 Тож не знаю, чи то було чимось на кшталт початку кінця 568 00:35:51,233 --> 00:35:52,776 у плані їхніх стосунків. 569 00:35:52,860 --> 00:35:55,696 Можу тільки сказати, що багато хто видихнув. 570 00:35:55,779 --> 00:35:58,949 Ми просто… Ви… Я не могла розслабитися поруч із нею. 571 00:36:00,159 --> 00:36:04,914 І так було простіше взаємодіяти з Бобом, без фільтрів. 572 00:36:10,419 --> 00:36:13,714 Вітаю. Сьогодні ми відзначаємо таку собі річницю. 573 00:36:13,797 --> 00:36:17,676 Ця картина буде 100-м випуском передачі «Радість живопису». 574 00:36:17,760 --> 00:36:18,928 Правда, дивовижно? 575 00:36:19,929 --> 00:36:22,848 Вітаю вас у десятому сезоні «Радості живопису». 576 00:36:22,932 --> 00:36:24,391 -12-му. -13-му. 577 00:36:24,475 --> 00:36:25,935 -15-му. -17-му. 578 00:36:26,018 --> 00:36:27,978 …18-му сезоні «Радості живопису». 579 00:36:28,729 --> 00:36:30,356 Коли цей сезон закінчиться, 580 00:36:30,439 --> 00:36:33,275 вийде вже понад 230 випусків «Радості живопису». 581 00:36:34,693 --> 00:36:36,570 «Ем-Ті-Ві». Одні пухнасті білі хмарки. 582 00:36:36,654 --> 00:36:37,780 «ЕМ-ТІ-ВІ» МУЗИЧНИЙ КАНАЛ 583 00:36:39,156 --> 00:36:43,452 Мій наступний гість уже десять років творить магію у власній передачі 584 00:36:43,535 --> 00:36:46,205 «Радість живопису», яку я постійно дивлюся. 585 00:36:46,288 --> 00:36:48,123 Автор не одної книги на цю тему. 586 00:36:50,668 --> 00:36:52,127 НАЙКРАЩЕ З «РАДОСТІ ЖИВОПИСУ» 587 00:36:54,880 --> 00:36:58,300 -Вітаю, Бобе. Рада вас бачити. -Дуже вам дякую. 588 00:36:58,384 --> 00:36:59,677 Як вас знайшли? 589 00:36:59,760 --> 00:37:02,721 Ми хотіли зробити передачу про живопис. Звернулися до «Пі-Бі-Ес», 590 00:37:02,805 --> 00:37:05,516 вони погодилися на один випуск, так і пішло. 591 00:37:06,517 --> 00:37:09,645 Мало хто вміє писати картини, та я просто в захваті. 592 00:37:09,728 --> 00:37:11,313 Милуюся тим, як ви пишете. 593 00:37:11,397 --> 00:37:14,316 Мабуть, тому що за 30 хвилин відбувається магія. 594 00:37:14,400 --> 00:37:17,361 Ця передача — без монтажу. Усе по-справжньому. 595 00:37:17,444 --> 00:37:19,947 Люди відчувають, що, дивлячись на вас, 596 00:37:20,030 --> 00:37:22,741 їм також під силу навчитися живопису. 597 00:37:22,825 --> 00:37:23,784 Їм це під силу. 598 00:37:23,867 --> 00:37:26,287 Ми отримуємо по 200–300 листів на день 599 00:37:26,370 --> 00:37:29,290 від людей з усіх куточків США та з-за кордону, 600 00:37:29,373 --> 00:37:30,457 і вони це роблять. 601 00:37:30,541 --> 00:37:34,128 Одній жінці було 93, коли вона вперше взяла в нас урок. 602 00:37:34,211 --> 00:37:36,547 Вона написала мені, коли їй було 94. 603 00:37:36,630 --> 00:37:39,842 Вона створила своє мистецьке шоу й почала нову кар’єру. 604 00:37:50,060 --> 00:37:53,188 Ніби так просто. Лише кілька хвилин — і ось, маєте. 605 00:37:53,689 --> 00:37:55,649 Ви будь-кого можете навчити живопису? 606 00:37:55,733 --> 00:37:57,818 Знаєте, а візьміть-но свої палітри. 607 00:37:57,901 --> 00:38:00,112 Пройдіться темним тоном в одному керунку. 608 00:38:01,196 --> 00:38:02,489 Тонкий шар. 609 00:38:03,365 --> 00:38:06,160 Просто торкніться і трохи натисніть. 610 00:38:07,494 --> 00:38:08,662 Добре. 611 00:38:08,746 --> 00:38:09,788 Дуже добре. 612 00:38:09,872 --> 00:38:12,374 -Гей, Бобе. Погляньте-но. -Прекрасно. 613 00:38:12,458 --> 00:38:15,210 -Дивіться, що я роблю! Пишу. -Чудово виходить. 614 00:38:15,711 --> 00:38:16,712 Отак! 615 00:38:22,468 --> 00:38:25,721 Нещодавно мені випала нагода побувати в Нью-Йорку. 616 00:38:25,804 --> 00:38:28,098 У парку святкували День дітей, 617 00:38:28,182 --> 00:38:29,975 і нас запросили прийти, 618 00:38:30,059 --> 00:38:34,271 взяти участь і познайомитися з дивовижними людьми із Нью-Йорка. 619 00:38:38,400 --> 00:38:42,112 Мені тоді було 12 років, і я почув, 620 00:38:42,196 --> 00:38:44,698 що в Центральному парку виступить Боб Росс. 621 00:38:44,782 --> 00:38:47,117 Ми сіли на потяг і поїхали в Мангеттен. 622 00:38:47,868 --> 00:38:49,203 Ми не знали, де він. 623 00:38:49,286 --> 00:38:52,081 Пішли за натовпом біля Центрального парку, 624 00:38:52,164 --> 00:38:53,999 ми привезли з собою картини. 625 00:38:55,000 --> 00:38:58,587 Люди з'їхалися звідусіль і принесли свої картини, щоб показати нам 626 00:38:58,670 --> 00:39:01,298 і провести разом неймовірний день. 627 00:39:01,382 --> 00:39:03,425 Просто неймовірний. 628 00:39:07,805 --> 00:39:11,809 Він приділив час знайомству зі мною. Я показав йому свої роботи. 629 00:39:13,018 --> 00:39:15,771 Він розписався на звороті моєї картини. 630 00:39:17,689 --> 00:39:21,026 При зустрічі Боб Росс був саме таким, як я й уявляв. 631 00:39:26,573 --> 00:39:28,575 Центральний парк мене шокував. 632 00:39:30,661 --> 00:39:33,288 Я подумала: «Ого, а він таки популярний». 633 00:39:34,540 --> 00:39:37,376 Про Боба Росса знала неймовірна кількість людей. 634 00:39:37,876 --> 00:39:40,921 Ніхто б і не подумав, що він стане знаменитим. 635 00:39:42,381 --> 00:39:45,259 Та ну. Це ж чоловік, який пише картини. 636 00:39:45,342 --> 00:39:46,885 По телевізору! 637 00:39:47,678 --> 00:39:52,516 «Радість живопису» стала найпопулярнішою мистецькою телепередачею в історії, 638 00:39:53,016 --> 00:39:57,521 тож хочу дуже подякувати вам усім за підтримку. 639 00:39:59,189 --> 00:40:01,442 Ви здійснили мрію старого чоловіка. 640 00:40:03,694 --> 00:40:06,321 Люди люблять мати героїв, 641 00:40:08,031 --> 00:40:10,159 тож саме героєм Боб і став. 642 00:40:17,624 --> 00:40:20,961 Безсумнівно, з комерційної точки зору 643 00:40:21,044 --> 00:40:24,339 Боб хотів стати більш видатним і популярним. 644 00:40:24,840 --> 00:40:26,967 Його цікавив успіх, 645 00:40:27,551 --> 00:40:31,096 але не в такий спосіб, яким він цікавив Ковальські. 646 00:40:32,681 --> 00:40:35,767 Уся ця корпорація Боба Росса 647 00:40:36,393 --> 00:40:41,607 мала на меті радше продаж фарб, полотен і пензлів, 648 00:40:41,690 --> 00:40:46,278 ніж художню освіту аудиторії. 649 00:40:47,029 --> 00:40:51,366 Якби ви спитали Боба Росса, скільки коштує тюбик фарби 650 00:40:51,450 --> 00:40:55,162 чи скільки вони продають наборів, 651 00:40:55,245 --> 00:40:57,706 він би не знав, що й відповісти. 652 00:40:59,124 --> 00:40:59,958 І знову вітаю. 653 00:41:00,042 --> 00:41:03,670 Ми покажемо кольори, якщо ви пропустили їх минулого тижня, 654 00:41:03,754 --> 00:41:07,257 щоб ви бачили всі кольори, використані в кожному сезоні. 655 00:41:07,758 --> 00:41:12,596 Коли Боб потрапив на телебачення, то мусив знайти дистриб’ютора фарб. 656 00:41:13,847 --> 00:41:17,351 Росс і Ковальські знали, що наш спонсор — «Вебер». 657 00:41:18,894 --> 00:41:21,355 Компанія «Вебер» виробляла фарби, 658 00:41:21,855 --> 00:41:26,151 тож вони подумали: «Добре. Ходімо до "Вебер", хай роблять для нас товари». 659 00:41:28,987 --> 00:41:30,656 Він був дуже прискіпливий 660 00:41:30,739 --> 00:41:34,993 і хотів, щоб товар якнайточніше відповідав його вимогам. 661 00:41:37,204 --> 00:41:41,208 Склад фарби мав бути дуже конкретним, 662 00:41:41,291 --> 00:41:43,585 щоб вдало застосувати цю техніку. 663 00:41:45,128 --> 00:41:47,548 Але Волт хотів добре заробляти. 664 00:41:49,550 --> 00:41:51,885 Більший прибуток — ось про що йшлося. 665 00:41:52,386 --> 00:41:55,847 ПЕНЗЛІ ВІД БОБА РОССА 666 00:41:55,931 --> 00:41:58,850 Він не міг схалтурити — Боб йому б не дозволив. 667 00:41:59,851 --> 00:42:02,771 Боб казав: «Не хочу, щоб погані товари 668 00:42:02,854 --> 00:42:06,275 зіпсували мені репутацію». 669 00:42:06,775 --> 00:42:11,154 Матеріальна складова була справді дуже важливою, 670 00:42:11,238 --> 00:42:14,741 але він цим займався не заради грошей. 671 00:42:16,410 --> 00:42:20,581 Через це було багато телефонних суперечок. 672 00:42:21,582 --> 00:42:24,001 Він хотів навчати людей живопису, 673 00:42:25,127 --> 00:42:27,546 але шляхом продажу товарів 674 00:42:27,629 --> 00:42:32,092 вони хотіли цей намір експлуатувати… задля наживи. 675 00:42:32,884 --> 00:42:35,304 На цьому полотні — ваш світ, 676 00:42:35,387 --> 00:42:38,056 і тут ви можете зробити все, чого душа бажає. 677 00:42:38,140 --> 00:42:40,892 Ви маєте цілковиту та повну владу. 678 00:42:41,852 --> 00:42:44,229 Це єдине місце у світі, де я маю владу. 679 00:42:44,313 --> 00:42:46,773 Тут я диктатор. Що завгодно можу зробити. 680 00:42:46,857 --> 00:42:49,401 У цьому й полягають чари живопису. 681 00:42:49,484 --> 00:42:51,069 Тут ви маєте свободу. 682 00:42:53,238 --> 00:42:56,450 Він мені телефонував, жалівся. Він зовсім… 683 00:42:57,159 --> 00:43:00,746 не радів тому, як ішли справи. 684 00:43:03,415 --> 00:43:06,126 Відтоді все ніби почало занепадати. 685 00:43:10,464 --> 00:43:12,424 Гей, це моя дружина, Джейн. 686 00:43:12,507 --> 00:43:14,217 -Привіт, Джейн. -Привіт. 687 00:43:14,301 --> 00:43:16,178 А з нею Аннетт, моя партнерка. 688 00:43:17,095 --> 00:43:20,557 І я хотів би… присвятити цю картину 689 00:43:20,641 --> 00:43:25,437 кільком людям, завдяки яким виникла «Радість живопису». 690 00:43:26,688 --> 00:43:31,193 Кількох я дуже хотів би назвати на ім’я. 691 00:43:31,943 --> 00:43:34,321 Перш за все — моя дружина Джейн. 692 00:43:34,404 --> 00:43:38,617 Вона стояла в нас за спинами і підтримувала цю справу. 693 00:43:39,660 --> 00:43:42,788 Лише особлива жінка зуміє жити з божевільним. 694 00:43:51,213 --> 00:43:54,216 Пам’ятаю, як зайшов у спальню 695 00:43:54,716 --> 00:44:01,306 і, напевно, лише вдруге в житті побачив, як тато плаче. 696 00:44:04,559 --> 00:44:05,477 Ще й… 697 00:44:09,481 --> 00:44:12,442 згорнувшись клубочком на долівці. 698 00:44:18,949 --> 00:44:21,576 Джейн дізналася, що в неї рак. 699 00:44:25,038 --> 00:44:29,167 Незабаром після того Джейн не стало. 700 00:44:30,711 --> 00:44:32,963 Я хотів би швиденько вам подякувати. 701 00:44:33,046 --> 00:44:36,842 Я згадував, що втратив дружину. 702 00:44:36,925 --> 00:44:40,470 Я отримав сотні й сотні листівок 703 00:44:40,554 --> 00:44:45,475 від людей з усієї країни зі словами співчуття та підтримки. 704 00:44:46,101 --> 00:44:49,646 Від щирого серця дякую вам, що розділили моє горе 705 00:44:50,230 --> 00:44:54,735 і що моя дружина стала особливою й у вашому житті. 706 00:44:54,818 --> 00:45:00,490 ЦЕЙ СЕЗОН ПРИСВЯЧЕНИЙ СВІТЛІЙ ПАМ’ЯТІ ДРУЖИНИ БОБА, ДЖЕЙН Л. РОСС 707 00:45:02,325 --> 00:45:04,995 Смерть Джейн стала для нього серйозним ударом. 708 00:45:06,204 --> 00:45:07,789 Пам’ятаю, як він казав: 709 00:45:08,957 --> 00:45:11,668 «Усе моє життя пішло під три чорти». 710 00:45:14,880 --> 00:45:18,633 Іноді, коли настрій у тебе кепський, картини стають похмурішими, 711 00:45:19,926 --> 00:45:22,012 бо віддзеркалюють твій настрій. 712 00:45:23,054 --> 00:45:26,057 Іноді навіть не усвідомлюєш, як це трапляється. 713 00:45:31,188 --> 00:45:33,482 Світлим по світлому — нічого не вийде. 714 00:45:33,565 --> 00:45:36,818 Темним по темному — теж не вийде. 715 00:45:37,944 --> 00:45:40,697 Отак. Знаєте, усе як у житті. Якщо… 716 00:45:40,781 --> 00:45:44,826 Іноді потрібно посумувати, щоб знати, коли настануть добрі часи. 717 00:45:45,410 --> 00:45:46,912 Я чекаю на добрі часи. 718 00:46:03,094 --> 00:46:05,555 За два чи три тижні після смерті Джейн 719 00:46:05,639 --> 00:46:11,394 лікар сказав, що в тата негоджкінська лімфома. 720 00:46:22,155 --> 00:46:25,492 А потім миємо пензлі розчинником без запаху. 721 00:46:26,284 --> 00:46:27,577 Обтрушуємо його. 722 00:46:28,328 --> 00:46:29,830 Вибиваємо його к бісу. 723 00:46:29,913 --> 00:46:34,876 Ця техніка живопису по сирому вимагає чимало розчинника для фарб. 724 00:46:36,795 --> 00:46:41,132 Майже в кожній серії він калатав тим пензлем. 725 00:46:41,216 --> 00:46:42,300 Обтрушуємо його. 726 00:46:43,301 --> 00:46:49,599 Усі випари від розчинника піднімалися просто йому в ніс. 727 00:46:51,393 --> 00:46:52,561 По всій кімнаті буде. 728 00:46:52,644 --> 00:46:56,982 Коли він так робив, я побоювався. 729 00:46:57,941 --> 00:47:00,485 Наберіть пензлем якнайменше розчинника 730 00:47:00,569 --> 00:47:02,070 та пройдіться по фарбі. 731 00:47:02,654 --> 00:47:03,655 Я завжди думав, 732 00:47:03,738 --> 00:47:07,659 що, можливо, це якось пов’язано з лімфомою. 733 00:47:09,202 --> 00:47:13,373 Я не лікар, але такі мої здогади. 734 00:47:14,124 --> 00:47:16,793 Помиємо обидва, раз такі справи. 735 00:47:18,461 --> 00:47:19,546 Отак. 736 00:47:20,463 --> 00:47:23,508 Він вирішив: «Ну, якщо мені небагато залишилося, 737 00:47:23,592 --> 00:47:26,136 то маю встигнути зробити якнайбільше». 738 00:47:27,679 --> 00:47:29,389 Знаєте, «шоу має тривати». 739 00:47:30,849 --> 00:47:34,436 Вітаю. Я Боб Росс, радий представити вам 26-й… 740 00:47:34,519 --> 00:47:37,314 -28-й. -30-й сезон «Радості живопису». 741 00:47:37,397 --> 00:47:40,358 Отак працюємо по всьому полотну. 742 00:47:40,442 --> 00:47:41,902 Можливо, у нашому світі… 743 00:47:41,985 --> 00:47:44,863 Отут віддалік живуть деревця. 744 00:47:45,989 --> 00:47:49,784 Пригадую, Боб дуже зосередився на роботі. 745 00:47:50,785 --> 00:47:53,371 Хотів щодня знімати принаймні три передачі. 746 00:47:53,872 --> 00:47:56,166 А часами дні бувало й більше. 747 00:47:56,249 --> 00:47:57,709 Просто розважайтеся. 748 00:47:58,209 --> 00:48:01,755 Сьогодні день для пустощів. Можна покрутити-повертіти. 749 00:48:03,840 --> 00:48:09,804 У цих останніх сезонах видно, що рак справді мучив його. 750 00:48:11,348 --> 00:48:14,309 Він усе тримав у таємниці. 751 00:48:14,976 --> 00:48:17,228 Таким був його вибір. 752 00:48:17,312 --> 00:48:21,232 Трохи практики, і ви самі здивуєтеся, на що здатні. 753 00:48:21,316 --> 00:48:23,818 Кожен день — це ніби дар. 754 00:48:23,902 --> 00:48:26,363 На полотні відбувається щось нове. 755 00:48:27,113 --> 00:48:28,615 Ось веселеньке деревце. 756 00:48:28,698 --> 00:48:31,159 Може, отут пливе веселенька хмарка. 757 00:48:31,242 --> 00:48:32,661 Отакі веселі дрібнята. 758 00:48:33,411 --> 00:48:36,498 Тепер цю передачу показують у багатьох країнах. 759 00:48:36,581 --> 00:48:39,000 Цікаво, як вони «дрібнят» перекладають. 760 00:48:39,084 --> 00:48:41,169 ЯПОНІЯ 761 00:48:41,252 --> 00:48:43,505 МЕКСИКА 762 00:48:43,588 --> 00:48:46,967 ТУРЕЧЧИНА 763 00:48:48,051 --> 00:48:51,262 Люди з усіх-усюд мають дещо спільне. 764 00:48:51,846 --> 00:48:54,057 Усі люблять писати картини. 765 00:49:00,522 --> 00:49:04,401 Ми знали, що саме тоді, коли він уже от-от 766 00:49:04,484 --> 00:49:06,236 мав би сягнути вершини, 767 00:49:06,319 --> 00:49:08,905 усьому мав прийти кінець. 768 00:49:10,782 --> 00:49:12,867 Гаразд, вимиємо нашого пензля. 769 00:49:14,035 --> 00:49:17,747 Думаю, від цієї думки його частково відволікала робота. 770 00:49:19,916 --> 00:49:22,085 Щодня мені звідусіль пишуть люди, 771 00:49:22,168 --> 00:49:25,255 які ніколи в житті не бралися за пензля, 772 00:49:25,338 --> 00:49:27,882 але вони спробували, їм вдалося, 773 00:49:27,966 --> 00:49:32,178 і вони пізнали цілковито новий світ. 774 00:49:33,179 --> 00:49:35,390 Я знав стількох людей у депресії, 775 00:49:35,473 --> 00:49:39,102 що подолали її завдяки живопису та малюванню. 776 00:49:40,270 --> 00:49:45,483 Важливо самовиражатися у подібний символічний спосіб 777 00:49:45,567 --> 00:49:47,402 і давати волю своїм емоціям. 778 00:49:51,448 --> 00:49:56,536 ТВОРІТЬ МИСТЕЦТВО, А НЕ ВІЙНУ 779 00:49:56,619 --> 00:49:59,831 Ніколи не забуду ту мить, коли дізналася, що в Боба рак. 780 00:49:59,914 --> 00:50:03,543 Мій начальник покликав мене у свій кабінет, зачинив двері 781 00:50:03,626 --> 00:50:06,087 і сказав мені раніше, ніж нашій групі. 782 00:50:09,424 --> 00:50:10,717 Він сказав, що в Боба рак, 783 00:50:10,800 --> 00:50:14,345 і це мене шокувало, адже він не казав, що хворіє. 784 00:50:16,848 --> 00:50:19,517 Не хотів, щоб я про це думала, знімаючи передачу. 785 00:50:20,018 --> 00:50:20,977 Отак. 786 00:50:23,188 --> 00:50:25,565 Це справді найголовніше в моєму житті — 787 00:50:25,648 --> 00:50:29,402 знімати ці передачі, долучатися до вас удома чи деінде 788 00:50:29,486 --> 00:50:30,945 і разом писати картини. 789 00:50:34,532 --> 00:50:37,869 Я дуже радий, що провів останні 13 серій із вами. 790 00:50:37,952 --> 00:50:41,706 Старий годинник на стіні каже, що вже час закінчувати цю серію 791 00:50:41,790 --> 00:50:43,583 та цей сезон. 792 00:50:55,553 --> 00:50:59,599 Гадаю, саме тоді Ковальські почали непокоїтися. 793 00:51:00,183 --> 00:51:02,769 Якщо Боб помре, помре і їхній бізнес. 794 00:51:03,645 --> 00:51:06,773 БОБ РОСС ПРЕДСТАВЛЯЄ «РАДІСТЬ ПИСАТИ КВІТИ» 795 00:51:08,650 --> 00:51:11,194 Вітаю, я Аннетт Ковальські, 796 00:51:11,277 --> 00:51:16,825 і Боб Росс запросив мене представити вам «Радість писати квіти». 797 00:51:17,867 --> 00:51:22,997 Якось на нашому семінарі у Флориді одна жінка кинула мені на стіл книжку, 798 00:51:23,498 --> 00:51:25,917 і це була книжка Аннетт Ковальські. 799 00:51:27,127 --> 00:51:29,838 Там написано, що Аннетт сумлінно працювала 800 00:51:29,921 --> 00:51:35,552 багато років, аби створити цей новий стиль живопису. 801 00:51:36,261 --> 00:51:38,012 Мене ледь серце не схопило. 802 00:51:39,347 --> 00:51:42,267 Аннетт узяла мої схеми 803 00:51:42,350 --> 00:51:45,520 та майже повністю їх скопіювала. 804 00:51:45,603 --> 00:51:50,608 КОВАЛЬСЬКІ — ДЖЕНКІНС 805 00:51:51,693 --> 00:51:57,615 Вона вживає майже ті самі формулювання, що й ми. 806 00:51:58,908 --> 00:52:03,288 У книзі Кетрен вона сидить у плетеному кріслі з високою спинкою. 807 00:52:03,788 --> 00:52:07,417 Аннетт сидить у такому самому кріслі 808 00:52:07,500 --> 00:52:09,252 й у тій самій позі. 809 00:52:09,335 --> 00:52:11,880 Ви готові починати? Сподіваюся, що так. 810 00:52:11,963 --> 00:52:15,133 Направимо мазки назад. 811 00:52:15,216 --> 00:52:19,804 Розтушуйте колір донизу посередині. Направляйте мазки назад. 812 00:52:19,888 --> 00:52:22,223 Аннетт писала ці картини з квітами. 813 00:52:22,724 --> 00:52:25,185 Я сказав: «Схожі на картини Дженкінсів». 814 00:52:26,186 --> 00:52:28,438 Вони напрочуд подібні, 815 00:52:28,521 --> 00:52:31,900 і дивно, що всі пензлі виглядають майже однаково. 816 00:52:32,901 --> 00:52:36,070 З початку 1980-х ми робили пензлі з борсучої щетини 817 00:52:36,154 --> 00:52:38,323 для нашої фірмової лінійки, 818 00:52:38,406 --> 00:52:42,118 а тоді віцепрезидент «Вебер» сказав: 819 00:52:42,202 --> 00:52:45,079 «На жаль, більше таких пензлів ви не отримаєте». 820 00:52:45,163 --> 00:52:47,332 «Борсуки під загрозою вимирання». 821 00:52:47,415 --> 00:52:52,003 Усі в захваті від нових пензлів Боба для художників-флористів. 822 00:52:52,962 --> 00:52:54,631 Але знаєте що? 823 00:52:54,714 --> 00:52:57,383 Коли Аннетт випустила свою товарну лінійку, 824 00:52:57,467 --> 00:53:00,803 у них була прекрасна серія пензлів із борсучої щетини. 825 00:53:01,804 --> 00:53:05,725 Боб з Аннетт… багато часу проводив. 826 00:53:05,808 --> 00:53:07,143 Як він міг не знати? 827 00:53:07,227 --> 00:53:10,104 Попросимо Аннетт написати для вас квіточку, 828 00:53:10,188 --> 00:53:13,149 нехай вона поки веде передачу, а я ще повернуся. 829 00:53:13,233 --> 00:53:14,192 Дякую. 830 00:53:14,275 --> 00:53:16,152 Але чим він тут зарадить? 831 00:53:16,236 --> 00:53:20,865 Вона просто хотіла контролювати увесь ринок живопису. 832 00:53:21,616 --> 00:53:23,368 Наші продажі впали, 833 00:53:23,451 --> 00:53:26,746 і наші передачі зняли з ефіру. 834 00:53:27,247 --> 00:53:30,541 Вона це зробила, щоб усунути нас як конкурентів. 835 00:53:31,542 --> 00:53:33,336 Хотіла, щоб ми зникли. 836 00:53:47,934 --> 00:53:50,186 Татова хвороба загострювалася, 837 00:53:50,270 --> 00:53:53,773 і всі ми знали, що про нього треба буде подбати. 838 00:53:54,357 --> 00:53:57,193 Це дуже сильно змінило мій спосіб мислення. 839 00:53:57,277 --> 00:53:59,737 Знаєте, оце все: «Чому він так учинив?» 840 00:53:59,821 --> 00:54:02,907 «Чому він хотів того, що зробив задля мене?» 841 00:54:04,158 --> 00:54:06,661 «Чому він так на мене тиснув?» 842 00:54:07,161 --> 00:54:12,250 Для мене неабияка честь представити вам свою гордість і радість. 843 00:54:12,750 --> 00:54:14,377 Це мій син Стів. 844 00:54:14,877 --> 00:54:17,005 Радий бачити тебе в нас, синку. 845 00:54:17,088 --> 00:54:19,882 -Дякую, тату. -Давай, намалюй суперову картину. 846 00:54:19,966 --> 00:54:20,967 Гаразд. 847 00:54:21,676 --> 00:54:24,679 Тато хотів, щоб я знімався в багатьох передачах, 848 00:54:25,555 --> 00:54:27,473 а я був проти. 849 00:54:29,309 --> 00:54:31,978 Казав мені: «Я хочу для тебе найкращого». 850 00:54:32,478 --> 00:54:35,481 Він бажав, щоб я був успішнішим за нього. 851 00:54:35,565 --> 00:54:39,193 Одного разу навіть сказав мені, що в тій передачі про живопис 852 00:54:39,277 --> 00:54:44,073 він писав гірші картини, ніж міг би, щоб мені було легше 853 00:54:44,157 --> 00:54:46,701 в майбутньому, коли я продовжу його справу. 854 00:54:47,827 --> 00:54:49,412 А я подумав: «Що?» 855 00:54:49,495 --> 00:54:52,749 Один хлопчина обійшов мене в тому, щоб писати гори. 856 00:54:52,832 --> 00:54:57,295 Це мій син Стів. Мабуть, ви бачили його в попередніх випусках. 857 00:54:57,378 --> 00:55:00,381 Він найбільший мастак зображати гори, 858 00:55:00,882 --> 00:55:02,008 якого я знаю. 859 00:55:02,091 --> 00:55:03,801 У цьому сезоні його тут нема. 860 00:55:03,885 --> 00:55:07,180 Може, у наступному він до нас повернеться. 861 00:55:07,680 --> 00:55:10,975 Між нами йшла певна боротьба за владу, так би мовити. 862 00:55:13,186 --> 00:55:17,065 Між нами спалахнула невелика сутичка. 863 00:55:18,941 --> 00:55:24,697 Я хотів іти своїм шляхом і робити своє, а він хотів, щоб я йшов по його слідах. 864 00:55:27,784 --> 00:55:32,372 Якось ми з ним кілька років узагалі майже не розмовляли. 865 00:55:32,455 --> 00:55:37,335 Глибоко всередині я й досі трохи злюся на себе за це. 866 00:55:39,545 --> 00:55:42,090 Якщо батьки тобі кажуть щось робити, 867 00:55:42,173 --> 00:55:44,842 це не зі злих намірів. 868 00:55:44,926 --> 00:55:46,552 Просто їм не байдуже. 869 00:55:47,220 --> 00:55:51,474 Вони ж бо тебе люблять і бажають тобі найкращого. 870 00:55:57,397 --> 00:55:59,899 Коли він уже зовсім заслаб, 871 00:56:01,317 --> 00:56:04,904 ми почали набагато частіше розмовляти. 872 00:56:08,950 --> 00:56:12,120 Ми сідали й обговорювали силу-силенну речей, 873 00:56:12,203 --> 00:56:15,581 про які він мені ніколи не розповідав. 874 00:56:18,292 --> 00:56:19,585 На початку 875 00:56:21,629 --> 00:56:23,840 була встановлена система голосування. 876 00:56:26,884 --> 00:56:28,219 Коли померла Джейн, 877 00:56:29,137 --> 00:56:31,180 він утратив право голосу. 878 00:56:33,766 --> 00:56:37,478 Раптом думка Боба перестала бути важливою. 879 00:56:37,979 --> 00:56:42,066 Було ніби так: «Ми будемо робити, що схочемо, 880 00:56:42,150 --> 00:56:45,027 а ти робитимеш те, що ми тобі скажемо». 881 00:56:47,405 --> 00:56:49,824 Після того, як не стало Джейн, 882 00:56:49,907 --> 00:56:53,327 Бобу страшенно дошкуляло те, 883 00:56:53,411 --> 00:56:58,040 що йому не давали свободи бути самим собою. 884 00:56:58,916 --> 00:57:01,961 Він остаточно вирішив, що не зніматиме 885 00:57:02,044 --> 00:57:05,339 ще одного сезону передачі з Ковальські. 886 00:57:07,925 --> 00:57:09,927 МАГАЗИН КУРІО ЕЛМ-СТРІТ 887 00:57:14,682 --> 00:57:15,892 ПРИГОДИ ЕЛМЕРА З ДРУЗЯМИ 888 00:57:16,934 --> 00:57:17,768 Привіт, дітки. 889 00:57:17,852 --> 00:57:19,729 Бобе! 890 00:57:19,812 --> 00:57:21,314 Як у вас сьогодні справи? 891 00:57:21,397 --> 00:57:22,607 -Добре. -Гаразд. 892 00:57:23,107 --> 00:57:27,153 Мій батько завжди хотів зробити телепередачу для дітей. 893 00:57:27,653 --> 00:57:31,824 Він хотів долучити до світу мистецтва навіть наймолодших. 894 00:57:34,577 --> 00:57:37,997 Коли дитині виповнюється років 11–12, 895 00:57:38,080 --> 00:57:42,752 і вона отримує негативні відгуки про свою творчість, 896 00:57:43,920 --> 00:57:46,297 то часто кидає її. 897 00:57:47,089 --> 00:57:52,637 Боб вважав, що діти є його цільовою аудиторією. 898 00:57:53,638 --> 00:57:56,849 Я тут читав стару добру збірку казок. 899 00:57:56,933 --> 00:58:00,811 Я знаю, його це цікавило, він страшенно хотів зробити щось схоже, 900 00:58:00,895 --> 00:58:02,730 але тоді він уже сильно хворів. 901 00:58:06,025 --> 00:58:07,777 Він носив перуку. 902 00:58:09,654 --> 00:58:13,157 Ковальські сердилися через те, що Боб виглядав хворим. 903 00:58:13,658 --> 00:58:18,621 Але він наполягав на тому, що зможе зніматися в телепередачі. 904 00:58:19,539 --> 00:58:22,124 Волт і Аннетт були категорично проти. 905 00:58:24,043 --> 00:58:27,296 Вони обидва сприймали Боба як упакований ними товар, 906 00:58:27,380 --> 00:58:30,132 який вони виробляли від самого початку. 907 00:58:31,634 --> 00:58:34,387 Вони не хотіли, аби люди знали, що він хворіє. 908 00:58:46,524 --> 00:58:50,403 Коли тато вже майже лежав на смертельній постелі, 909 00:58:51,195 --> 00:58:54,949 ми з ним навідалися до дому Ковальські. 910 00:58:57,994 --> 00:59:00,913 Ми пішли до спальні, 911 00:59:01,414 --> 00:59:03,791 і я вклав Боба в ліжко. 912 00:59:06,294 --> 00:59:08,504 Аннетт завела зі мною розмову 913 00:59:08,588 --> 00:59:11,841 за зачиненими дверима, щоб Боб не почув. 914 00:59:14,135 --> 00:59:18,598 Сказала мені: «Зайди туди і дай це Бобу на підпис». 915 00:59:21,767 --> 00:59:26,939 Вона сказала: «Це договір щодо меморіалу, який ми хочемо збудувати для Боба». 916 00:59:29,817 --> 00:59:35,281 Я подумав, що вони хочуть, аби Боб передав їм права на своє ім’я. 917 00:59:37,700 --> 00:59:42,371 Я відмовився, і Аннетт дуже розсердилася, розлютилася. 918 00:59:45,041 --> 00:59:48,544 Він не хотів передавати всі права на своє ім’я. 919 00:59:49,920 --> 00:59:52,757 Але це не спинило їхні спроби ці права отримати. 920 00:59:55,384 --> 00:59:57,637 Вони знали, що він скоро відійде, 921 00:59:59,597 --> 01:00:01,641 і все більше напосідали. 922 01:00:03,184 --> 01:00:04,977 Вони запекло сперечалися 923 01:00:05,061 --> 01:00:08,648 про те, хто володітиме його іменем після його смерті. 924 01:00:10,650 --> 01:00:13,486 Ці суперечки точилися щодня багато тижнів. 925 01:00:16,030 --> 01:00:18,783 Я люблю живопис, бо він дає мені повну свободу, 926 01:00:19,367 --> 01:00:23,037 і це єдине місце за все моє життя, де в мене є повна свобода. 927 01:00:23,913 --> 01:00:29,835 Боб вирішив, що обійде проблеми з Ковальські, 928 01:00:30,586 --> 01:00:35,132 одружившись із медсестрою, з якою познайомився кілька місяців тому, 929 01:00:35,216 --> 01:00:37,051 коли лежав у лікарні. 930 01:00:38,761 --> 01:00:42,640 Він намагався підготувати все так, щоб його зведений брат 931 01:00:42,723 --> 01:00:47,144 і син Стів могли продовжити його справу. 932 01:00:50,106 --> 01:00:53,651 Якщо він кричав, значить, був украй розлючений. 933 01:00:54,610 --> 01:00:56,696 Це найцікавіше, що є в цій техніці. 934 01:00:56,779 --> 01:00:59,407 Дати волю своєму роздратуванню й неприязні. 935 01:01:01,450 --> 01:01:02,952 Чутно було, як він волає: 936 01:01:03,035 --> 01:01:04,870 «Я не віддам вам своє ім’я». 937 01:01:04,954 --> 01:01:07,164 «Ви моє ім’я не отримаєте». 938 01:01:21,595 --> 01:01:27,476 Востаннє я говорив із Бобом по телефону в червні 1995 року. 939 01:01:29,311 --> 01:01:30,855 Він знав, що відбувається. 940 01:01:31,355 --> 01:01:36,777 Казав, що не хоче мати нічого спільного з БРІ чи «Радістю живопису». 941 01:01:37,653 --> 01:01:42,700 Він казав: «Вони хочуть поцупити моє ім’я, поки я лежу на смертельній постелі». 942 01:01:44,410 --> 01:01:46,579 Потім я ще з ним поговорив і сказав: 943 01:01:46,662 --> 01:01:48,789 «Ну, я приїду тебе навідати». 944 01:01:49,415 --> 01:01:52,793 А він сказав: «Ні, не хочу, щоб ти побачив мене таким». 945 01:01:52,877 --> 01:01:55,463 «Я вже аж 40 кіло важу». 946 01:01:55,963 --> 01:01:59,049 «Краще запам’ятай мене таким, яким бачив востаннє». 947 01:02:19,320 --> 01:02:20,154 Він… 948 01:02:22,656 --> 01:02:24,325 У нього все волосся випало. 949 01:02:30,414 --> 01:02:34,251 І він дуже схуд, став геть худющий. 950 01:02:35,127 --> 01:02:37,588 Ми мусили змочувати йому губи. 951 01:02:38,088 --> 01:02:39,465 Він не міг пити. 952 01:02:39,548 --> 01:02:42,885 Йому все… у горлі застрягало. 953 01:02:51,977 --> 01:02:54,772 Я бачив, як мій герой сходить нанівець. 954 01:02:59,235 --> 01:03:02,279 Ми так старалися, щоб йому було зручно… 955 01:03:04,490 --> 01:03:07,326 але йому дуже сильно боліло. 956 01:03:13,123 --> 01:03:14,583 Я мусив його тримати. 957 01:03:20,923 --> 01:03:22,007 А він казав: 958 01:03:23,467 --> 01:03:24,844 «Ти такий сильний». 959 01:04:05,467 --> 01:04:11,098 БОБ РОСС, АРТИСТ ТЕЛЕБАЧЕННЯ 29 ЖОВТНЯ 1942 РОКУ – 4 ЛИПНЯ 1995 РОКУ 960 01:04:13,350 --> 01:04:17,688 Після татової смерті Аннетт сказала таке, чого я ніколи не забуду. 961 01:04:17,771 --> 01:04:20,816 Вона сказала: «Ти хіба не радий, що це все позаду?» 962 01:04:23,402 --> 01:04:27,865 А я подумав: «Ти це про що? Чи радий я, що мій тато помер?» 963 01:04:28,991 --> 01:04:32,870 Я не розумів, про що вона говорить, 964 01:04:33,454 --> 01:04:36,290 адже кожна секунда, яку я міг би… 965 01:04:39,043 --> 01:04:40,210 Кожна секунда… 966 01:04:42,421 --> 01:04:43,505 була б… 967 01:04:44,924 --> 01:04:46,717 Я б що завгодно за це віддав. 968 01:04:52,514 --> 01:04:57,478 Ковальські не прийшли на його похорон, на похорон Боба. 969 01:04:58,562 --> 01:05:00,606 І навіть гірше — вони намагалися 970 01:05:00,689 --> 01:05:03,776 сам факт похорону зберегти в таємниці. 971 01:05:06,278 --> 01:05:08,447 Я й не пам’ятаю, хто мені подзвонив. 972 01:05:09,156 --> 01:05:13,911 Сказали: «Боб помер, нікому не кажи». 973 01:05:13,994 --> 01:05:16,413 «Сідай на наступний літак до Флориди». 974 01:05:18,832 --> 01:05:19,917 Якесь божевілля. 975 01:05:21,335 --> 01:05:24,338 Загалом прийшло лишень душ 30–40. 976 01:05:26,882 --> 01:05:31,971 Я дізнався про його смерть із журналу «Ньюзвік». 977 01:05:32,471 --> 01:05:35,599 Я й досі трохи ображаюся на компанію 978 01:05:35,683 --> 01:05:38,560 за те, що зі мною не зв’язалися. 979 01:05:38,644 --> 01:05:41,438 Я б дуже хотів відвідати його похорон. 980 01:05:44,274 --> 01:05:46,568 Але цього не сталося. 981 01:05:48,779 --> 01:05:52,241 Гадаю, вони хотіли, щоб люди вірили, що він іще живий. 982 01:05:52,324 --> 01:05:53,867 І багато хто вірив. 983 01:05:55,077 --> 01:05:57,830 Ще й досі доводиться людям про це казати. 984 01:05:57,913 --> 01:05:59,665 Його вже нема. 985 01:06:00,332 --> 01:06:03,419 НЕКРОЛОГИ «НЬЮ-ЙОРК ТАЙМЗ» ЧЕТВЕР, 13 ЛИПНЯ 1995 РОКУ 986 01:06:04,336 --> 01:06:09,258 У ВІЦІ 52 РОКІВ ПОМЕР БОБ РОСС, ТЕЛЕВІЗІЙНИЙ ХУДОЖНИК 987 01:06:16,223 --> 01:06:21,061 Після його смерті все змінилося назавжди 988 01:06:21,729 --> 01:06:24,231 у тому плані, як я про все думаю. 989 01:06:24,314 --> 01:06:29,570 Те, як я думав про життя і смерть, та й про все те, що між ними. 990 01:06:33,741 --> 01:06:37,494 Гадаю, у мене трапився невеликий нервовий зрив. 991 01:06:42,750 --> 01:06:44,668 Коли Боба не стало, 992 01:06:45,586 --> 01:06:47,087 я ніби задумався: 993 01:06:47,629 --> 01:06:49,048 «А що тепер?» 994 01:06:52,176 --> 01:06:57,973 НІДЕРЛАНДИ 995 01:06:59,767 --> 01:07:04,188 Я почав працювати на компанію «Боб Росс Інк.» у 1995 році. 996 01:07:04,772 --> 01:07:09,860 Після його смерті мене спитали, чи зможу я представити Боба Росса в Європі. 997 01:07:11,070 --> 01:07:15,282 Я зміг продати передачу на суспільне телебачення в Німеччині. 998 01:07:15,991 --> 01:07:20,621 Я збирав замовлення на фарби, пензлі, книжки. 999 01:07:21,914 --> 01:07:25,167 Моєю основною контактною особою був Волт Ковальські, 1000 01:07:25,667 --> 01:07:31,006 але наші ділові розмови обмежувалися лише моїм відділом. 1001 01:07:32,299 --> 01:07:34,885 На початку я думав, знаєте, 1002 01:07:34,968 --> 01:07:39,348 Боб помер, і Ковальські дуже через це засмучені. 1003 01:07:40,182 --> 01:07:44,978 Але я почав помічати зміни в компанії «Боб Росс». 1004 01:07:46,230 --> 01:07:51,610 Вони стали значно вимогливішими до своїх сертифікованих викладачів. 1005 01:07:52,277 --> 01:07:53,821 Учні на курсах казали, 1006 01:07:53,904 --> 01:07:58,450 що під час атестації мусили мало не навшпиньках ходити. 1007 01:07:59,743 --> 01:08:04,206 У перший же день їхнє керівництво вивалило перед ними контракт. 1008 01:08:04,832 --> 01:08:10,629 Усіх учнів попросили підписати так звані вказівки, 1009 01:08:10,712 --> 01:08:14,091 які насправді були контрактом. 1010 01:08:15,676 --> 01:08:19,054 Не можна просувати жодних інших художників. 1011 01:08:19,555 --> 01:08:24,643 Не можна використовувати жодних товарів, окрім товарів Росса. 1012 01:08:27,104 --> 01:08:29,481 У них була скринька для пропозицій. 1013 01:08:29,565 --> 01:08:31,400 Я її звала шпигунською скринькою. 1014 01:08:32,693 --> 01:08:38,949 Слід було повідомляти, якщо хтось з учнів чи інших учителів 1015 01:08:39,032 --> 01:08:44,121 якимось чином порушив вказівки. 1016 01:08:45,497 --> 01:08:47,207 Одну з наших подруг 1017 01:08:47,291 --> 01:08:50,752 у перший же день поплескали по плечу. 1018 01:08:51,253 --> 01:08:53,881 Сказали їй: «Спакуй усі свої фарби й пензлі». 1019 01:08:53,964 --> 01:08:56,216 «Нікому нічого не кажи і йди звідси». 1020 01:08:58,760 --> 01:09:01,597 Вона якось обмовилася при інших учнях: 1021 01:09:01,680 --> 01:09:03,599 «Хочу взяти урок у Дженкінсів». 1022 01:09:05,767 --> 01:09:09,313 І про це повідомили через оту скриньку для пропозицій. 1023 01:09:09,813 --> 01:09:13,150 Я п’ять років прожила під владою комуністів у В’єтнамі, 1024 01:09:13,233 --> 01:09:15,360 три з яких сиділа у в’язниці. 1025 01:09:15,444 --> 01:09:19,656 Те, як БРІ вела уроки, нагадує мені життя при комуністах. 1026 01:09:19,740 --> 01:09:22,159 Усіх заохочували підозрювати решту. 1027 01:09:22,242 --> 01:09:23,952 Вони геть усе контролювали 1028 01:09:24,036 --> 01:09:27,331 і могли діяти від імені Боба Росса 1029 01:09:27,414 --> 01:09:29,958 у справах, до яких Боб Росс був непричетний. 1030 01:09:31,752 --> 01:09:35,255 Як гадаєте, що сказав би про це Боб Росс, якби був живий? 1031 01:09:35,339 --> 01:09:38,425 Я вважаю, що Бобовому спадку завдають шкоди 1032 01:09:38,508 --> 01:09:40,135 теперішні партнери компанії. 1033 01:09:40,219 --> 01:09:43,597 Одного разу я прогулювався складом. 1034 01:09:44,640 --> 01:09:47,893 Там стояв великий стіл із цілою купою картин. 1035 01:09:48,602 --> 01:09:54,149 І я побачив, як якийсь хлопець каліграфічним пензликом 1036 01:09:54,775 --> 01:09:58,111 виводить на картині підпис Боба Росса. 1037 01:09:58,737 --> 01:10:00,113 Я подумав: «Стривайте». 1038 01:10:00,197 --> 01:10:03,492 «Він помер, а тепер хтось підписує картину Боба Росса». 1039 01:10:03,575 --> 01:10:04,534 «Що це коїться?» 1040 01:10:06,078 --> 01:10:08,121 Чимало людей можуть написати 1041 01:10:08,205 --> 01:10:12,376 майже точну копію картини Боба Росса, і ніхто не побачить різниці. 1042 01:10:12,459 --> 01:10:15,295 Я не бачу відмінності. І ніхто не побачить. 1043 01:10:16,296 --> 01:10:18,632 Мабуть, різниця криється в підписі, 1044 01:10:19,132 --> 01:10:22,761 але навіть і тоді неясно, чи він справжній. 1045 01:10:25,097 --> 01:10:26,890 Волте, це Боб Росс написав? 1046 01:10:26,974 --> 01:10:29,017 Це картина Боба Росса. 1047 01:10:29,685 --> 01:10:31,561 Бо дехто сказав, що це його. 1048 01:10:31,645 --> 01:10:33,939 ЄДИНА ЕКСПЕРТКА ЗІ СПРАВЖНОСТІ КАРТИН БОБА РОССА 1049 01:10:34,022 --> 01:10:36,233 Я здатна впізнати картину Боба Росса. 1050 01:10:36,858 --> 01:10:40,279 Що ви думаєте про те, що єдина уповноважена 1051 01:10:40,362 --> 01:10:43,991 щодо справжності картин Боба Росса — Аннетт Ковальські? 1052 01:10:44,074 --> 01:10:45,701 Фігня повна. 1053 01:10:45,784 --> 01:10:47,536 Перепрошую, дурня. 1054 01:10:48,036 --> 01:10:52,040 Побачивши того хлопця, я вже не міг стриматися і сказав: 1055 01:10:52,124 --> 01:10:54,251 «Щось тут зовсім не так». 1056 01:11:01,800 --> 01:11:03,719 У компанії «Боб Росс» знали, 1057 01:11:03,802 --> 01:11:06,763 що вони — найбільший клієнт компанії «Вебер». 1058 01:11:08,390 --> 01:11:14,062 Волт мені сказав: «Ми маємо право провести аудит у "Мартін Ф. Вебер"». 1059 01:11:14,813 --> 01:11:17,441 Вони перевірили бухгалтерію «Мартін Ф. Вебер» 1060 01:11:17,524 --> 01:11:20,027 і знайшли певні порушення. 1061 01:11:20,902 --> 01:11:22,988 Керівництво БРІ сказало: 1062 01:11:23,071 --> 01:11:26,158 «Ваше головне завдання - випхати Дженкінса». 1063 01:11:26,241 --> 01:11:28,285 «Знищити його лінійку товарів, 1064 01:11:28,368 --> 01:11:30,620 припинити підтримувати його передачу, 1065 01:11:31,121 --> 01:11:33,248 по суті, просто витурити його». 1066 01:11:34,416 --> 01:11:37,085 У нас був контракт із «Вебер» на 16 років. 1067 01:11:37,169 --> 01:11:39,755 Ми були дуже віддані Деннісу Кеппу, 1068 01:11:39,838 --> 01:11:42,591 хоч вони і перестали замовляти в нас майстер-класи. 1069 01:11:42,674 --> 01:11:46,470 Зрештою ми сказали Деннісу: «Ми знаємо, що роблять Ковальські». 1070 01:11:47,679 --> 01:11:50,098 Він сказав: «Ну, це ж просто бізнес». 1071 01:11:50,182 --> 01:11:52,059 «Нічого особистого». 1072 01:11:53,060 --> 01:11:55,270 Для нас це було щось дуже особисте. 1073 01:11:56,605 --> 01:11:59,900 Ми були першопрохідцями в галузі мистецьких хобі. 1074 01:11:59,983 --> 01:12:06,281 Ми безупинно живемо, дихаємо, живимося й маримо мистецтвом. 1075 01:12:06,948 --> 01:12:10,035 Одного ранку ми прокинулися безробітними. 1076 01:12:12,788 --> 01:12:15,540 Контракт із «Вебер» — 1077 01:12:16,041 --> 01:12:20,670 то найбільша, найгірша халепа, що могла з нами трапитися. 1078 01:12:24,007 --> 01:12:27,552 Ковальські анітрохи не бажали 1079 01:12:28,220 --> 01:12:30,305 сіяти щастя і радість. 1080 01:12:30,389 --> 01:12:32,015 РАДІСТЬ ЖИВОПИСУ З БОБОМ РОССОМ 1081 01:12:32,099 --> 01:12:34,226 Їх цікавили лише гроші. 1082 01:12:36,478 --> 01:12:40,816 Зараз із Бобом Россом роблять стільки товарів. 1083 01:12:41,566 --> 01:12:42,984 Горнятка для кави, 1084 01:12:43,485 --> 01:12:45,779 футболки, піжами, 1085 01:12:45,862 --> 01:12:48,156 ковдри, коробки для обідів, 1086 01:12:48,240 --> 01:12:49,783 пазли, 1087 01:12:49,866 --> 01:12:51,535 чорнильні ручки. 1088 01:12:51,618 --> 01:12:52,994 Далі перераховувати? 1089 01:12:53,078 --> 01:12:55,414 Фігурка вашого улюбленого художника, Боба Росса. 1090 01:12:55,497 --> 01:12:57,249 -Неймовірно. -Просто вкрийте зернами. 1091 01:12:57,332 --> 01:12:59,626 У зв’язку зі зростанням інтересу 1092 01:12:59,709 --> 01:13:02,838 ми раді запропонувати людям товари з Бобом Россом. 1093 01:13:02,921 --> 01:13:07,175 Щоб вони щодня усміхалися, відпиваючи з чашки з Бобом Россом. 1094 01:13:07,676 --> 01:13:13,014 Усе, що компанія «Боб Росс» повідомляли світу — 1095 01:13:13,098 --> 01:13:14,808 «Боб Росс те, Боб Росс це». 1096 01:13:15,600 --> 01:13:17,686 Боб помер. Він непричетний. 1097 01:13:22,816 --> 01:13:24,693 Їм ідеться про контроль. 1098 01:13:24,776 --> 01:13:27,821 Хочуть накласти лапою на все це кляте хазяйство. 1099 01:13:28,947 --> 01:13:32,033 З мене цього вже годі, чесно вам скажу. 1100 01:13:34,786 --> 01:13:36,496 «РСР АРТ» ПРОТИ «БОБ РОСC ІНК.» 1101 01:13:36,580 --> 01:13:42,752 Доброго ранку. Ведеться протокол у справі «РСР Арт» проти «Боб Росс Інк.» 1102 01:13:42,836 --> 01:13:45,464 Це відеозапис свідчень Роберта Стівена Росса. 1103 01:13:45,547 --> 01:13:48,508 Це відеозапис свідчень Дейни Джестера. 1104 01:13:49,009 --> 01:13:53,388 Я вирішив назвати своїм іменем фарбу та пензлі, 1105 01:13:53,889 --> 01:13:58,143 та мені навіть власне ім’я використовувати було страшно, 1106 01:13:58,727 --> 01:14:03,273 адже вони вважають, що мають усі права на прізвище «Росс». 1107 01:14:03,982 --> 01:14:07,027 Я знав, що проти мене негайно подадуть позов. 1108 01:14:08,236 --> 01:14:10,572 Адвокат порадив подати позов на них. 1109 01:14:10,655 --> 01:14:14,284 Так дешевше, ніж потім отримати позов від них, 1110 01:14:14,784 --> 01:14:16,495 бо ж вони люблять позиватися. 1111 01:14:17,829 --> 01:14:22,125 Гаразд, поговорімо про мого клієнта, «Боб Росс Інк.», 1112 01:14:22,209 --> 01:14:24,085 якого я називатиму БРІ. 1113 01:14:24,169 --> 01:14:27,839 -Ви знайомі з цим скороченням? -Так, добре. 1114 01:14:27,923 --> 01:14:31,760 Ідея про створення РСР належала одній особі чи кільком? 1115 01:14:31,843 --> 01:14:33,011 Це спільна робота. 1116 01:14:33,094 --> 01:14:38,850 -Ясно. Хто входить до цієї спілки? -Лоренс, Стів і я. 1117 01:14:38,934 --> 01:14:41,186 -А Лоренс — це Лоренс Кепп? -Так. 1118 01:14:42,646 --> 01:14:47,108 ЛОРЕНС КЕПП КОЛИШНІЙ ПРАЦІВНИК «МАРТІН Ф. ВЕБЕР» 1119 01:14:47,609 --> 01:14:50,904 Мій батько був власником компанії «Мартін Ф. Вебер», 1120 01:14:51,404 --> 01:14:55,242 найстаршого виробника художнього приладдя в США. 1121 01:14:55,325 --> 01:14:59,287 Це відеозапис свідчень пана Лоренса Кеппа. 1122 01:14:59,371 --> 01:15:00,330 4 ТРАВНЯ 2018 РОКУ 1123 01:15:00,413 --> 01:15:04,167 Скільки ще після того, як ви почали працювати в «Мартін Ф. Вебер» у 2001-му, 1124 01:15:04,251 --> 01:15:10,715 компанія виробляла ліцензовані товари Боба Росса для БРІ? 1125 01:15:11,299 --> 01:15:15,345 До 2016 року. 1126 01:15:16,304 --> 01:15:19,599 Які емоції чи почуття у вас викликало 1127 01:15:19,683 --> 01:15:23,770 рішення дати контракту спливти, коли ви про нього дізналися? 1128 01:15:24,271 --> 01:15:26,815 Мене це дуже збентежило. 1129 01:15:28,525 --> 01:15:32,112 Я подумав, що можна було б виготовляти 1130 01:15:32,195 --> 01:15:35,865 пензлі та фарби від Роберта Стівена Росса. 1131 01:15:36,449 --> 01:15:39,619 У нас зі Стівом була розмова в липні 2016 року. 1132 01:15:40,787 --> 01:15:45,500 Лоренс звернувся до нього і сказав, що вони можуть виробляти фарби, тож… 1133 01:15:45,584 --> 01:15:47,711 Мені сказали, 1134 01:15:49,504 --> 01:15:52,090 що такого робити не можна, 1135 01:15:52,591 --> 01:15:55,051 ну, знаєте, через його прізвище, 1136 01:15:55,135 --> 01:15:58,388 якщо тільки він не має прав на ім’я свого батька 1137 01:15:58,471 --> 01:16:00,599 та прав на публічне використання. 1138 01:16:01,099 --> 01:16:04,728 За рік після смерті Боба Росса компанія «Боб Росс» 1139 01:16:05,437 --> 01:16:10,734 подала позов проти третьої дружини Боба, Лінди Росс, і Джиммі Кокса, 1140 01:16:11,776 --> 01:16:15,739 у якому йшлося передусім про картини та фізичні об’єкти. 1141 01:16:17,282 --> 01:16:19,451 Пензлі, які використовував Боб Росс, 1142 01:16:19,534 --> 01:16:22,078 палітра, що була в Боба на телебаченні. 1143 01:16:22,996 --> 01:16:25,832 Вони хотіли забрати всі картини з його будинку. 1144 01:16:27,042 --> 01:16:29,628 Як би ви описали свої стосунки з дядьком Джимом? 1145 01:16:31,463 --> 01:16:32,505 Як хиткі. 1146 01:16:35,884 --> 01:16:37,344 І так завжди було? 1147 01:16:40,639 --> 01:16:44,225 Я б сказав, що так, якщо подумати. 1148 01:16:45,477 --> 01:16:48,313 Раніше над цим і не замислювався, але так. 1149 01:16:55,153 --> 01:16:57,530 Стів намагався з’ясувати, 1150 01:16:57,614 --> 01:17:01,284 чи має він права на ім’я свого батька. 1151 01:17:01,868 --> 01:17:04,496 І якось посеред своїх пошуків він сказав: 1152 01:17:04,579 --> 01:17:05,497 «Боже мій». 1153 01:17:05,580 --> 01:17:08,041 «Ви не повірите, що я знайшов». 1154 01:17:08,124 --> 01:17:10,960 ПЕРША ПОПРАВКА ДО ПЕРЕГЛЯДУ ВІДКЛИЧНОГО ТРАСТУ РОБЕРТА Н. РОССА 1155 01:17:11,044 --> 01:17:15,548 Це була перша поправка до відкличного трасту Боба Росса. 1156 01:17:16,800 --> 01:17:23,348 Там сказано, що ми з дядьком Джимом маємо майже всі права інтелектуальної власності. 1157 01:17:24,808 --> 01:17:28,144 Усе, що мій батько не передав БРІ. 1158 01:17:28,978 --> 01:17:32,732 Він таким чином оформив траст, бо я був іще молодий, 1159 01:17:32,816 --> 01:17:37,278 і він знав, що Джим, напевно, відповідальніший за мене, 1160 01:17:37,362 --> 01:17:41,449 тож розумно буде передати контроль йому. 1161 01:17:43,326 --> 01:17:49,040 Ваш дядько Джим не розповідав про угоду, яку уклав 1162 01:17:49,124 --> 01:17:54,045 із БРІ, щоб вирішити цей спір? 1163 01:17:54,129 --> 01:17:56,631 Аж ніяк. Ні. 1164 01:17:57,966 --> 01:18:00,677 Це ж правильно, що в мировій угоді 1165 01:18:00,760 --> 01:18:03,263 за 1997 рік, яку ми щойно розглянули, 1166 01:18:03,346 --> 01:18:05,390 Джиммі Кокс від імені трасту 1167 01:18:05,473 --> 01:18:09,060 передає БРІ всі права на власність, 1168 01:18:09,144 --> 01:18:15,316 права на твори або інші активи БРІ будь-якого характеру, чи не так? 1169 01:18:16,192 --> 01:18:19,988 Така сутність цього документа. 1170 01:18:20,071 --> 01:18:21,656 Що це все таке? 1171 01:18:21,740 --> 01:18:22,907 7 ТРАВНЯ 2018 РОКУ 1172 01:18:22,991 --> 01:18:26,703 Мій власний дядько передав їм ці права, 1173 01:18:27,829 --> 01:18:31,791 що цілковито суперечило бажанням мого батька. 1174 01:18:38,465 --> 01:18:41,468 ДЖИММІ КОКС ВІДМОВИВСЯ ДАВАТИ ІНТЕРВ’Ю ДЛЯ ФІЛЬМУ, 1175 01:18:41,551 --> 01:18:45,054 ПОСЛАВШИСЬ НА СТРАХ ПЕРЕД ПОЗОВОМ ВІД ПОДРУЖЖЯ КОВАЛЬСЬКІ. 1176 01:18:47,974 --> 01:18:51,770 Коли в 1996 році компанія «Боб Росс» 1177 01:18:52,562 --> 01:18:56,274 позивалася проти спадкоємців і трасту, 1178 01:18:56,900 --> 01:19:02,781 Джиммі підписав папери, які йому дала БРІ, щоб урятуватися від позову. 1179 01:19:02,864 --> 01:19:05,325 Очевидно, Лінда вчинила так само, 1180 01:19:06,117 --> 01:19:10,121 передавши всі права БРІ. 1181 01:19:11,623 --> 01:19:15,335 У цій мировій угоді згадувалися також деякі записи. 1182 01:19:15,835 --> 01:19:19,339 Мій батько не обговорював з нами ділові питання, 1183 01:19:19,422 --> 01:19:23,551 оскільки, ну, знаєте, Ковальські були проти цього, 1184 01:19:25,011 --> 01:19:28,097 але він записував телефонні розмови. 1185 01:19:29,057 --> 01:19:31,976 Вони самі ж його цьому й навчили, 1186 01:19:32,644 --> 01:19:37,732 і він знав, що в майбутньому почнеться війна з Ковальські. 1187 01:19:37,816 --> 01:19:40,527 ПЕВНІ ЗАПИСИ, ЯКІ ОТРИМАЛА КОМПАНІЯ БРІ 1188 01:19:40,610 --> 01:19:44,697 Усі ці записи стосувалися їхнього позову проти його дружини, 1189 01:19:44,781 --> 01:19:48,159 яка з ним узяла шлюб за два місяці до його смерті. 1190 01:19:49,327 --> 01:19:51,538 Напевно, вони їх позбулися, 1191 01:19:51,621 --> 01:19:53,748 щоб ніхто не довідався, 1192 01:19:53,832 --> 01:19:56,334 про що саме йшлося. 1193 01:19:58,545 --> 01:20:02,632 ПОДРУЖЖЯ КОВАЛЬСЬКІ ЗАПРОСИЛИ ВЗЯТИ УЧАСТЬ У ЦЬОМУ ФІЛЬМІ. 1194 01:20:02,715 --> 01:20:04,634 ЩОДО ДОКУМЕНТАЛЬНОГО ФІЛЬМУ ПРО БОБА РОССА 1195 01:20:04,717 --> 01:20:09,055 МИ З ЖАЛЕМ ПОВІДОМЛЯЄМО, ЩО НЕ БАЖАЄМО ЗАДОВОЛЬНЯТИ ВАШ ЗАПИТ. 1196 01:20:10,181 --> 01:20:13,142 МИ ПРАГНЕМО ЗБЕРЕГТИ ЦЮ ЦІННУ ІНТЕЛЕКТУАЛЬНУ ВЛАСНІСТЬ 1197 01:20:13,226 --> 01:20:15,687 ТА ЗАПОБІГТИ ЇЇ НЕСАНКЦІОНОВАНОМУ ВИКОРИСТАННЮ, 1198 01:20:15,770 --> 01:20:18,273 ЗОКРЕМА ЗА АКТИВНОЇ УЧАСТІ НАШОГО АДВОКАТА. 1199 01:20:18,898 --> 01:20:21,651 МИ ЗАСТЕРІГАЄМО ВАС І ПРОСИМО БУТИ ОБЕРЕЖНИМИ, 1200 01:20:21,734 --> 01:20:24,612 ЩОБ НЕ ПОРУШИТИ ЖОДНИХ ПРАВ «БОБ РОСС ІНК.». 1201 01:20:24,696 --> 01:20:28,366 Вони в буквальному сенсі хотіли вкрасти татове ім’я. 1202 01:20:29,450 --> 01:20:30,285 І вкрали. 1203 01:20:32,078 --> 01:20:37,750 У ЧЕРВНІ 2019 РОКУ СТІВ ПРОГРАВ ПОЗОВ ПРОТИ «БОБ РОСС ІНК.» 1204 01:20:37,834 --> 01:20:40,837 Я ще сподівався, що зможу подати апеляцію. 1205 01:20:42,797 --> 01:20:45,758 Та нам забракло фінансування. 1206 01:20:47,343 --> 01:20:49,554 Мій адвокат сказав, що за 90 штук 1207 01:20:49,637 --> 01:20:53,141 ми зможемо провести апеляцію та виграти справу. 1208 01:20:53,224 --> 01:20:57,437 Мені не вдалося назбирати тих 90 тисяч, 1209 01:20:57,520 --> 01:21:00,440 і все пішло не так, як я сподівався. 1210 01:21:01,608 --> 01:21:07,363 Апеляція додала нам чималих витрат, з якими ми не змогли впоратися. 1211 01:21:13,244 --> 01:21:19,125 «БОБ РОСС, ІНК.» ЗБЕРЕГЛА ВСІ ПРАВА НА ІМ’Я ТА ЗОБРАЖЕННЯ БОБА РОССА. 1212 01:21:20,251 --> 01:21:23,922 Стів повернувся до Флориди, усамітнився там 1213 01:21:24,547 --> 01:21:27,634 і не відповідав на телефонні дзвінки. 1214 01:21:31,137 --> 01:21:34,349 Та зрештою я до нього додзвонився і привів до тями. 1215 01:21:34,849 --> 01:21:36,351 Трохи його розворушив. 1216 01:21:38,645 --> 01:21:40,229 Сказав: «Не марнуй життя». 1217 01:21:40,730 --> 01:21:43,900 «Я знаю, твій батько цього б не схотів». 1218 01:21:47,862 --> 01:21:50,865 РІДКА БІЛА ОЛІЙНА ФАРБА ВІД БОБА РОССА 1219 01:22:00,625 --> 01:22:02,627 Коли я знову почав писати картини… 1220 01:22:08,091 --> 01:22:12,136 то усвідомив, що можу взяти свої емоції 1221 01:22:12,637 --> 01:22:14,639 і обернути їх на щось інше. 1222 01:22:19,060 --> 01:22:22,146 Ковальські заробили мільйони доларів, 1223 01:22:22,230 --> 01:22:26,693 я сказав би, експлуатуючи його ім’я та зображення. 1224 01:22:31,572 --> 01:22:35,535 Але він стільки радості приніс людям. 1225 01:22:38,788 --> 01:22:41,124 І це найважливіше. 1226 01:22:44,752 --> 01:22:47,964 Неймовірно, що можна зробити старим добрим пензлем, 1227 01:22:48,047 --> 01:22:50,675 якщо лише трохи попрактикуватися. 1228 01:22:52,760 --> 01:22:54,512 І для цього багато не треба. 1229 01:22:55,013 --> 01:22:58,099 Нам щодня пишуть люди, які ніколи не писали картини, 1230 01:22:58,808 --> 01:23:01,269 у яких виходять найдивовижніші речі. 1231 01:23:04,063 --> 01:23:07,400 Вони навчилися творити свої власні шедеври. 1232 01:23:09,485 --> 01:23:11,529 Саме тому це все того варте. 1233 01:23:12,530 --> 01:23:14,240 Бо люди це роблять 1234 01:23:14,323 --> 01:23:17,201 і досягають величезних успіхів. 1235 01:23:21,372 --> 01:23:22,248 Гаразд. 1236 01:23:24,792 --> 01:23:27,462 Для мене перший крок до будь-якої мети — 1237 01:23:27,545 --> 01:23:30,840 це повірити у власні сили, і я знаю — ви все зможете. 1238 01:23:39,015 --> 01:23:42,268 Я жив у глибокій депресії близько десяти років. 1239 01:23:43,978 --> 01:23:48,483 Кілька разів намагався скоїти самогубство. Намагався накласти на себе руки. 1240 01:23:50,068 --> 01:23:54,238 Якось я сидів у вітальні, серйозно обдумуючи спосіб, 1241 01:23:54,322 --> 01:23:58,785 як би мені це зробити, аж тут по телевізору показали Боба Росса. 1242 01:24:00,078 --> 01:24:04,207 Просто створіть у власній уяві певний образ 1243 01:24:04,707 --> 01:24:06,793 і повірте, що у вас усе вийде. 1244 01:24:08,211 --> 01:24:11,923 Адже ми здатні зробити що завгодно, якщо віримо, що в нас вийде. 1245 01:24:12,006 --> 01:24:16,177 Якщо достатньо сильно повірити, можливо геть усе. 1246 01:24:16,260 --> 01:24:17,887 Можливо геть усе. 1247 01:24:19,388 --> 01:24:22,141 Коли така людина, як Боб Росс, з’являється 1248 01:24:22,642 --> 01:24:25,103 і встановлює з тобою особистий зв’язок, 1249 01:24:25,603 --> 01:24:26,562 йому не байдуже. 1250 01:24:28,689 --> 01:24:30,775 Він урятував мені життя. Насправді. 1251 01:24:35,113 --> 01:24:37,657 Я потрапила в реанімацію 1252 01:24:37,740 --> 01:24:42,328 через проблеми з вагітністю. 1253 01:24:43,663 --> 01:24:46,124 У мене відмовили нирки. 1254 01:24:46,207 --> 01:24:48,459 У мене відмовила печінка. 1255 01:24:50,044 --> 01:24:53,798 І все, що їм лишалося, — 1256 01:24:54,298 --> 01:24:57,718 це перервати мою вагітність. 1257 01:24:58,761 --> 01:25:02,014 І це було тяжко… 1258 01:25:02,723 --> 01:25:05,017 Було тяжко з цим змиритися. 1259 01:25:07,228 --> 01:25:11,732 Коли я вперше ввімкнула телевізор, то побачила Боба Росса. 1260 01:25:12,233 --> 01:25:15,862 Пишучи картину, ви дивитеся на неї й вирішуєте, що вас порадує. 1261 01:25:15,945 --> 01:25:17,321 Це ваш світ. 1262 01:25:17,405 --> 01:25:21,450 Усе можливо — головне, щоб вас це тішило й нікому не шкодило. 1263 01:25:23,369 --> 01:25:27,123 Боб знову вдихнув життя в мій розум 1264 01:25:27,206 --> 01:25:28,708 і в моє серце 1265 01:25:29,625 --> 01:25:33,921 і подарував невідому раніше радість від живопису. 1266 01:25:37,967 --> 01:25:41,804 Увесь сенс Боба Росса і його картин полягав у тому, 1267 01:25:41,888 --> 01:25:47,101 щоб донести до людей, що вони можуть мати цінність. 1268 01:25:47,602 --> 01:25:50,980 Вони можуть бути важливими в цьому світі. 1269 01:25:53,149 --> 01:25:55,651 Прекрасно, Стіве. Просто прекрасно. 1270 01:25:56,777 --> 01:25:58,988 Ого, цей шибеник — художник нівроку. 1271 01:25:59,488 --> 01:26:03,409 Мушу пильнувати, бо ще заполонить ефір, а я засяду вдома. 1272 01:26:05,411 --> 01:26:09,957 Не думаю, що мій батько знав, який вплив він чинить на інших, 1273 01:26:10,499 --> 01:26:14,337 навіть уже наприкінці, коли цей вплив став величезним. 1274 01:26:14,837 --> 01:26:19,592 Він ніколи до кінця не усвідомлював, наскільки його люблять. 1275 01:26:31,062 --> 01:26:36,150 Важко описати, чим саме Боб так усіх приваблював. 1276 01:26:36,734 --> 01:26:40,321 Це було пов’язано з його художніми здібностями, 1277 01:26:40,821 --> 01:26:43,449 з його голосом 1278 01:26:43,950 --> 01:26:48,037 і особистою манерою розмовляти з людьми. 1279 01:26:48,829 --> 01:26:55,378 Він чинив колосальний вплив на всіх, хто був із ним знайомий. 1280 01:27:08,182 --> 01:27:11,727 Пам’ять про Боба живе в наших серцях, 1281 01:27:11,811 --> 01:27:13,271 а його спадок живе 1282 01:27:13,354 --> 01:27:15,648 завдяки всім його прихильникам. 1283 01:27:16,524 --> 01:27:23,197 Перед смертю він сказав мені, що хоче, аби люди його пам’ятали, 1284 01:27:23,281 --> 01:27:25,324 але не засмучувалися. 1285 01:27:32,331 --> 01:27:33,874 Ми за тобою сумуємо, тату. 1286 01:27:34,667 --> 01:27:36,085 Ми всі за тобою сумуємо. 1287 01:27:38,212 --> 01:27:40,214 Якось я його спитав: 1288 01:27:40,298 --> 01:27:42,842 «Що ти намагаєшся довести світові?» 1289 01:27:42,925 --> 01:27:44,343 А він відповів: 1290 01:27:44,427 --> 01:27:49,849 «Те, що ми робимо тут і зараз, люди пам’ятатимуть завжди». 1291 01:27:49,932 --> 01:27:53,269 Бібліотеки по всій країні щотижня заповнюються 1292 01:27:53,352 --> 01:27:55,229 людьми, які прагнуть творити. 1293 01:27:55,313 --> 01:27:56,897 Ми писали картини в його стилі, 1294 01:27:56,981 --> 01:28:00,318 спостерігаючи за Бобом Россом, одягаючись як Боб Росс. 1295 01:28:00,401 --> 01:28:02,820 -Ви знаєте Боба Росса? -Так! 1296 01:28:02,903 --> 01:28:05,406 Він нам майже як друг. 1297 01:28:06,532 --> 01:28:07,616 Гаразд, дивіться. 1298 01:28:07,700 --> 01:28:08,784 Точно як він. 1299 01:28:08,868 --> 01:28:11,245 Боб Росс — він ніби арттерапевт? 1300 01:28:11,329 --> 01:28:12,705 БОБ РОСС: КРАСА СКРІЗЬ 1301 01:28:12,788 --> 01:28:14,457 Його програма так розслабляє. 1302 01:28:14,540 --> 01:28:17,168 Вітаю. З поверненням. Радий, що ви приєдналися. 1303 01:28:17,752 --> 01:28:20,296 А отут у нас буде веселенький кущик. 1304 01:28:22,048 --> 01:28:23,299 Я Боб Росс. 1305 01:28:26,677 --> 01:28:30,014 Знову ті самі кольори, що ми їх брали й раніше. 1306 01:28:30,598 --> 01:28:34,935 Не піднімайте ніж із полотна, а похитуйте ним, опускаючись. 1307 01:28:35,019 --> 01:28:37,605 А потім тримайте його під нахилом. 1308 01:28:38,606 --> 01:28:40,983 Важко вказувати людям на помилки, 1309 01:28:41,567 --> 01:28:43,611 а ще важче — змиритися з тим, 1310 01:28:43,694 --> 01:28:46,447 що в тебе трапився щасливий випадок. 1311 01:28:49,241 --> 01:28:54,372 Я часто задумувався над тим, що часом власні помилки 1312 01:28:54,455 --> 01:28:57,166 навчають значно більшого, ніж успіхи. 1313 01:28:57,249 --> 01:28:59,710 Коли досяг успіху, просто рухаєшся далі. 1314 01:28:59,794 --> 01:29:01,796 Але коли зробив помилку 1315 01:29:01,879 --> 01:29:04,507 чи стався «щасливий випадок», як казав Боб, 1316 01:29:05,007 --> 01:29:10,638 раптом опановуєш безліч нових способів це виправити, 1317 01:29:10,721 --> 01:29:15,935 і в процесі навчання починаєш насправді розвиватися в нових напрямах. 1318 01:29:18,145 --> 01:29:19,855 Ну, що думаєш про цю картину? 1319 01:29:20,398 --> 01:29:22,108 Думаю, вона доволі непогана. 1320 01:29:22,191 --> 01:29:23,317 Дуже добре. 1321 01:29:23,401 --> 01:29:25,986 І, сподіваюся, усім сподобалося 1322 01:29:26,070 --> 01:29:28,697 дивитись, як ти пишеш цю гарненьку картину. 1323 01:29:29,198 --> 01:29:31,617 Тож від імені всіх працівників каналу 1324 01:29:32,118 --> 01:29:35,621 хочемо побажати кожному з вас радісного живопису. 1325 01:29:36,163 --> 01:29:37,248 Храни вас Господь. 1326 01:29:37,331 --> 01:29:40,793 Від імені свого сина Стіва дякую, що дивилися. 1327 01:29:41,460 --> 01:29:42,711 До зустрічі. 1328 01:29:46,507 --> 01:29:51,178 Сьогодні Стів і Дейна продовжують учити людей живопису 1329 01:29:51,262 --> 01:29:55,349 по всіх Сполучених Штатах. 1330 01:29:57,768 --> 01:29:59,812 Після завершення цього фільму 1331 01:29:59,895 --> 01:30:03,691 компанія «Боб Росс, Інк.» звернулася до його авторів. 1332 01:30:03,774 --> 01:30:09,488 Ковальські заперечують розкол у їхніх стосунках із Бобом Россом. 1333 01:30:09,572 --> 01:30:15,077 Також вони заперечують, що в Аннетт із Бобом був роман. 1334 01:30:16,704 --> 01:30:20,374 Ковальські продовжують самостійно керувати «Боб Росс, Інк.», 1335 01:30:20,458 --> 01:30:24,879 яка щороку приносить мільйони доларів завдяки ліцензіям і зображенням Боба. 1336 01:30:24,962 --> 01:30:27,089 Попри наміри Боба 1337 01:30:27,173 --> 01:30:31,343 Стів досі не отримав жодних прибутків. 1338 01:32:24,206 --> 01:32:29,211 Переклад субтитрів: Тетяна Ткаченко