1 00:00:22,605 --> 00:00:25,900 - Esta água tem ligação com a terra. - Com certeza. 2 00:00:25,984 --> 00:00:29,779 Estamos aqui no Atlântico, e a ligação é mais forte com a terra 3 00:00:29,863 --> 00:00:34,200 quando olhamos pro Leste, em direção à África, 4 00:00:35,535 --> 00:00:39,372 pois esta água foi o canal do nascimento dos afro-americanos. 5 00:00:40,540 --> 00:00:42,834 Esta água nos sustentou. 6 00:00:44,044 --> 00:00:46,171 Esta água nos trouxe aqui. 7 00:00:47,255 --> 00:00:49,007 Esta água nos manteve vivos. 8 00:00:53,636 --> 00:00:55,013 Em nossa última viagem, 9 00:00:55,513 --> 00:00:58,933 a Dra. Jessica Harris e eu exploramos a costa do Benim. 10 00:00:59,017 --> 00:01:00,435 Temos feijão-fradinho. 11 00:01:00,518 --> 00:01:03,271 Temos quiabo. Temos melancia. 12 00:01:03,354 --> 00:01:04,981 Fizeram a viagem conosco. 13 00:01:06,941 --> 00:01:11,237 Onde buscamos ingredientes e sabores no cerne de nossa história. 14 00:01:11,321 --> 00:01:12,155 Uma delícia! 15 00:01:12,238 --> 00:01:16,159 Tudo que está vendo aqui é de antes dos navios negreiros. 16 00:01:26,127 --> 00:01:27,545 E, nos Estados Unidos, 17 00:01:28,046 --> 00:01:31,674 exploramos a perseverança e a inovação da culinária negra. 18 00:01:31,758 --> 00:01:34,302 - Temos arroz. - É o ingrediente principal. 19 00:01:35,011 --> 00:01:37,472 Através de nossa chegada, escravidão 20 00:01:37,972 --> 00:01:39,682 e emancipação. 21 00:01:43,311 --> 00:01:47,524 A Proclamação de Emancipação foi lida em 1º de janeiro de 1863. 22 00:01:47,607 --> 00:01:49,526 Foi quando nos tornamos legalmente livres. 23 00:01:56,241 --> 00:01:58,451 Agora iniciamos uma nova viagem 24 00:01:59,077 --> 00:02:00,870 e fazemos nossa 1ª parada: 25 00:02:01,371 --> 00:02:02,413 Nova Orleans. 26 00:02:02,497 --> 00:02:05,792 O melhor são as últimas três palavras da receita. 27 00:02:05,875 --> 00:02:07,502 "Passe a pimenta." 28 00:02:08,419 --> 00:02:09,838 Sou Stephen Satterfield. 29 00:02:10,421 --> 00:02:12,507 Como crítico culinário que estudou pra ser chef 30 00:02:12,590 --> 00:02:14,968 e trabalhou como sommelier por mais de uma década… 31 00:02:15,051 --> 00:02:16,261 - Saúde. - Saúde. 32 00:02:16,344 --> 00:02:18,763 …passo muito tempo contando a história da comida. 33 00:02:18,847 --> 00:02:23,143 Ela poderia alimentar e abastecer o movimento dos direitos civis. 34 00:02:23,226 --> 00:02:25,812 Da pós-emancipação até hoje, 35 00:02:25,895 --> 00:02:28,022 Dra. J e eu seguimos nossa jornada 36 00:02:28,106 --> 00:02:31,192 para descobrir histórias de afro-americanos 37 00:02:31,734 --> 00:02:35,238 através da comida que cultivamos, preparamos e compartilhamos. 38 00:02:38,116 --> 00:02:39,242 Deus nos abençoe. 39 00:02:39,325 --> 00:02:42,328 A comida que transformou a América. 40 00:03:26,080 --> 00:03:30,627 DA ÁFRICA AOS EUA: UMA JORNADA GASTRONÔMICA 41 00:03:30,710 --> 00:03:33,713 COMIDA PARA A VIAGEM 42 00:03:38,092 --> 00:03:41,387 LUISIANA 43 00:03:41,471 --> 00:03:48,478 NOVA ORLEANS 44 00:03:48,561 --> 00:03:51,689 As águas de Nova Orleans trouxeram gente nova, 45 00:03:51,773 --> 00:03:54,567 novas línguas e novos ingredientes, 46 00:03:54,651 --> 00:03:56,945 criando uma mescla cultural, 47 00:03:57,904 --> 00:03:59,489 nascida em um novo mundo. 48 00:04:00,365 --> 00:04:01,950 Uma cultura crioula. 49 00:04:02,784 --> 00:04:05,119 Embora influenciada por muitos países, 50 00:04:05,203 --> 00:04:08,373 na Luisiana, as sementes da cultura crioula 51 00:04:08,456 --> 00:04:10,083 são inegavelmente negras. 52 00:04:12,418 --> 00:04:14,796 - Sem açúcar em pó. - Sem açúcar em pó. Olhe só! 53 00:04:16,589 --> 00:04:19,092 Cheguei a Nova Orleans com minha mentora, 54 00:04:19,175 --> 00:04:21,511 a Dr. J, que passou décadas 55 00:04:21,594 --> 00:04:23,888 estudando o mundo através da comida. 56 00:04:23,972 --> 00:04:26,015 Jessica Harris acaba de lançar seu 1º livro 57 00:04:26,099 --> 00:04:29,352 chamado "Coisas Quentes", certo? Que prato você trouxe? 58 00:04:29,435 --> 00:04:32,772 Frango yassa, poulet yassa, do Senegal, na África Ocidental. 59 00:04:32,855 --> 00:04:35,400 Você se considera uma antropóloga culinária. 60 00:04:35,483 --> 00:04:37,527 - O que significa? - Vou a países diferentes. 61 00:04:37,610 --> 00:04:39,988 Não me interesso só pela comida e sabor, 62 00:04:40,071 --> 00:04:42,615 mas em como se relaciona com a cultura do país, 63 00:04:42,699 --> 00:04:45,326 como se desenvolve, quais são as tradições. 64 00:04:45,410 --> 00:04:48,329 Não há pessoa melhor pra explorar Nova Orleans 65 00:04:48,413 --> 00:04:50,873 e o que tornou sua culinária tão especial. 66 00:04:51,541 --> 00:04:53,543 Nova Orleans é um lugar incrível 67 00:04:53,626 --> 00:04:58,423 porque, logo após a emancipação, e mesmo antes dela, 68 00:04:58,506 --> 00:05:00,675 havia um sistema político 69 00:05:00,758 --> 00:05:04,220 operado por franceses, espanhóis e de novo os franceses 70 00:05:04,304 --> 00:05:09,684 que permitia uma população de milhares de pessoas negras livres. 71 00:05:09,767 --> 00:05:11,978 Muitos deles eram da cultura crioula. 72 00:05:12,645 --> 00:05:16,274 Então, eles criaram outro tipo de mundo. 73 00:05:17,900 --> 00:05:21,863 Jornais, música, salões de beleza. 74 00:05:21,946 --> 00:05:24,949 Também começamos a ter controle político. 75 00:05:25,033 --> 00:05:25,992 VICE-GOVERNADOR 76 00:05:26,075 --> 00:05:27,785 Durante a Reconstrução dos EUA, 77 00:05:28,494 --> 00:05:30,955 dois mil negros 78 00:05:31,039 --> 00:05:34,542 tinham cargos públicos. 79 00:05:35,418 --> 00:05:39,172 Tínhamos pessoas começando a construir a riqueza negra. 80 00:05:39,255 --> 00:05:42,884 Riqueza que, de certo modo, tornou-se uma riqueza de gerações. 81 00:05:42,967 --> 00:05:47,096 Também encontramos as mulheres muito envolvidas, 82 00:05:47,180 --> 00:05:52,268 vendendo calas, que são bolinhos de arroz vindos da África Ocidental. 83 00:05:52,852 --> 00:05:56,356 Elas o faziam sob encomenda e depois vendiam. 84 00:05:56,439 --> 00:06:00,026 "Calas! Lindos calas, gostosos e quentinhos! Tenho calas! 85 00:06:00,109 --> 00:06:02,779 Havia uma convergência de culturas, 86 00:06:02,862 --> 00:06:05,531 de influências francesas, espanholas. 87 00:06:05,615 --> 00:06:07,325 - Gente livre, africanos. - Africanos. 88 00:06:07,408 --> 00:06:10,620 Todas essas coisas criaram um lugar muito diferente. 89 00:06:19,087 --> 00:06:22,423 Essa mistura de culturas que tornou Nova Orleans especial 90 00:06:22,507 --> 00:06:25,218 ainda ecoa na culinária de hoje. 91 00:06:25,760 --> 00:06:28,846 Dra. J e eu vamos visitar o chef senegalês americano, 92 00:06:28,930 --> 00:06:32,725 Serigne Mbaye, do restaurante Dakar Nola, 93 00:06:33,810 --> 00:06:37,021 onde seu cardápio mostra a profunda conexão cultural 94 00:06:37,105 --> 00:06:39,899 entre a África Ocidental e Nova Orleans. 95 00:06:40,900 --> 00:06:46,114 E conosco a nativa crioula de 8ª geração, Michelle Joan Papillion. 96 00:06:46,197 --> 00:06:49,200 Quando digo "nanga def", vocês dizem "maa'ngi fi". 97 00:06:49,283 --> 00:06:50,827 - Certo. - Estão dizendo "oi". 98 00:06:52,912 --> 00:06:54,372 Digam com convicção. 99 00:06:55,331 --> 00:06:57,834 Soa como uma palavra crioula de Luisiana. 100 00:06:57,917 --> 00:06:59,252 - Maa'ngi fi. - Sim. 101 00:06:59,335 --> 00:07:01,796 - Maa'ngi fi. Estou aqui. - É isso mesmo. 102 00:07:01,879 --> 00:07:03,131 - Adorei. - Legal. 103 00:07:03,214 --> 00:07:04,757 - Espero que gostem. - Obrigada. 104 00:07:04,841 --> 00:07:06,384 - Obrigado, chef. - Obrigada, chef. 105 00:07:06,467 --> 00:07:09,804 É um retorno ao lar. Quando me perguntam: "Por que Nova Orleans?" 106 00:07:09,887 --> 00:07:13,599 Minha resposta é sempre: "Porque minha alma está lá." 107 00:07:13,683 --> 00:07:15,309 Porque este lugar 108 00:07:15,393 --> 00:07:18,855 é uma das maiores cidades gastronômicas do hemisfério. 109 00:07:18,938 --> 00:07:22,859 Sim. A história de Nova de Orleans é impressionante, 110 00:07:22,942 --> 00:07:27,697 e acho que ainda é sentida nas pessoas, 111 00:07:27,780 --> 00:07:30,908 não só de Nova Orleans, mas de Luisiana de modo mais amplo. 112 00:07:30,992 --> 00:07:31,826 Sim. 113 00:07:31,909 --> 00:07:36,539 Então você é do sul da Luisiana, perto de Lafayette? 114 00:07:36,622 --> 00:07:37,707 Bem no interior. 115 00:07:37,790 --> 00:07:41,878 Chamo de interior do pântano, por nossa propriedade ser pantanosa. 116 00:07:41,961 --> 00:07:45,006 Parte da terra é limpa, e é lá que fica a casa. 117 00:07:45,089 --> 00:07:47,008 O quintal é a floresta. 118 00:07:47,091 --> 00:07:49,635 Você anda por ela e chega ao pântano. 119 00:07:49,719 --> 00:07:50,553 Ao pântano. 120 00:07:50,636 --> 00:07:54,515 E nossa linhagem familiar está ligada à Marguerite, 121 00:07:54,599 --> 00:07:58,144 uma das ancestrais que começou minha família. 122 00:07:58,227 --> 00:08:00,813 A história dela nos anos 1700, 123 00:08:00,897 --> 00:08:04,484 quando lhe foi prometida a liberdade pela pessoa que a escravizou, 124 00:08:04,567 --> 00:08:06,110 Gregoire Guillory. 125 00:08:06,194 --> 00:08:09,780 Ela acreditou que estaria livre com a morte dele, 126 00:08:09,864 --> 00:08:11,908 mas os filhos dele contestaram. 127 00:08:11,991 --> 00:08:15,244 Aí ela fugiu pra Nova Orleans, pros tribunais espanhóis. 128 00:08:15,328 --> 00:08:17,163 Ela os processou e ganhou. 129 00:08:17,246 --> 00:08:23,085 Então ela e os filhos voltaram pro sul da Luisiana 130 00:08:23,169 --> 00:08:26,130 e foram morar na floresta. 131 00:08:26,214 --> 00:08:30,009 E é onde estamos desde aquela época. 132 00:08:30,092 --> 00:08:31,594 Um brinde à Marguerite. 133 00:08:31,677 --> 00:08:33,471 É, viva a Marguerite. 134 00:08:33,554 --> 00:08:36,432 Um brinde a ela por ter feito isso. 135 00:08:36,516 --> 00:08:41,771 Quero perguntar sobre a cultura crioula como meio da sua própria identidade, 136 00:08:41,854 --> 00:08:44,190 se você se identifica assim, e como foi sua criação 137 00:08:44,273 --> 00:08:46,192 em relação a essa palavra e identidade. 138 00:08:46,275 --> 00:08:49,695 Sim, eu me identifico assim. Desde sempre. 139 00:08:49,779 --> 00:08:52,448 Acho que a cultura crioula significa, pra nós, 140 00:08:52,532 --> 00:08:57,328 essa mistura de africanos, franceses e nativos, 141 00:08:57,411 --> 00:09:00,248 e como tudo isso se junta. 142 00:09:00,331 --> 00:09:03,084 E essa história misturada 143 00:09:03,167 --> 00:09:05,628 é parte da tradição "crioula". 144 00:09:05,711 --> 00:09:09,757 Primeiro, a palavra vem do espanhol "crear", 145 00:09:09,840 --> 00:09:13,010 que significa criar, quase nascer. 146 00:09:13,844 --> 00:09:17,014 Então, na sua origem, pode ter significado 147 00:09:17,098 --> 00:09:21,185 que os filhos dos africanos 148 00:09:21,269 --> 00:09:23,980 que nasceram no Novo Mundo 149 00:09:25,189 --> 00:09:26,732 eram da cultura crioula. 150 00:09:26,816 --> 00:09:29,569 Mas acho que o que mais nos define, 151 00:09:29,652 --> 00:09:32,989 quando penso na cultura crioula, 152 00:09:33,072 --> 00:09:36,784 é a comida que comemos, porque são as coisas que cultivamos. 153 00:09:36,867 --> 00:09:40,913 Então, o arroz é a base, o quiabo é a base, 154 00:09:40,997 --> 00:09:43,624 o feijão-fradinho. Coisas que cultivávamos. 155 00:09:43,708 --> 00:09:47,211 Todas essas três coisas têm origem no continente africano. 156 00:09:47,295 --> 00:09:48,671 Nós as trouxemos. 157 00:09:49,839 --> 00:09:51,215 Certo, chef. 158 00:09:51,799 --> 00:09:53,342 Isso é soupou kanja. 159 00:09:53,426 --> 00:09:54,260 ENSOPADO DE QUIABO 160 00:09:54,343 --> 00:09:55,428 Na verdade, 161 00:09:55,511 --> 00:09:58,973 soupou significa sopa e kanja significa quiabo, 162 00:09:59,056 --> 00:10:03,144 conhecido em Nova Orleans porque vai no gumbo. 163 00:10:03,644 --> 00:10:06,230 - Certo. - Espero que gostem. Bom apetite. 164 00:10:06,314 --> 00:10:08,316 - Bom apetite. - Obrigada. 165 00:10:09,650 --> 00:10:10,776 Aqui tem arroz. 166 00:10:11,652 --> 00:10:12,612 Obrigado. 167 00:10:22,496 --> 00:10:24,540 Nossa! Uma delícia, chef! 168 00:10:26,042 --> 00:10:28,628 Uma das coisas que me impressionam 169 00:10:28,711 --> 00:10:31,422 nesta jornada 170 00:10:31,505 --> 00:10:34,925 da África Ocidental para a Luisiana 171 00:10:35,551 --> 00:10:38,554 é o papel dos franceses. 172 00:10:38,638 --> 00:10:43,601 Há algo nas técnicas desses pratos 173 00:10:43,684 --> 00:10:47,313 que tem influência da culinária francesa? 174 00:10:47,396 --> 00:10:49,565 Sinceramente, acredito que 175 00:10:49,649 --> 00:10:54,111 o Senegal inspirou a culinária de Nova Orleans de maneiras diferentes, 176 00:10:54,195 --> 00:10:56,822 e, quando digo Senegâmbia, 177 00:10:56,906 --> 00:11:00,534 também estou incluindo todos esses países da África Ocidental. 178 00:11:01,118 --> 00:11:02,620 Mesmo assim, não levamos crédito, 179 00:11:02,703 --> 00:11:05,665 porque foram os franceses que nos colonizaram. 180 00:11:05,748 --> 00:11:07,291 Muita gente acredita que… 181 00:11:08,793 --> 00:11:11,003 o gumbo é inspirado na bouillabaisse. 182 00:11:11,087 --> 00:11:15,091 E não é. Se olhar pra qualquer prato conhecido em Nova Orleans, 183 00:11:15,883 --> 00:11:17,426 ele vai levar arroz. 184 00:11:17,510 --> 00:11:20,888 A maioria dos pratos no Senegal é à base de arroz. 185 00:11:20,971 --> 00:11:22,890 Arroz jollof, só arroz e carne. 186 00:11:22,973 --> 00:11:25,393 Dá pra ver a rota entre as duas culturas. 187 00:11:25,476 --> 00:11:26,727 Com certeza. 188 00:11:27,228 --> 00:11:29,063 Arroz jollof é jambalaya. 189 00:11:29,146 --> 00:11:31,899 Quando falamos da influência africana na culinária, 190 00:11:31,982 --> 00:11:33,901 falamos de como essa influência 191 00:11:33,984 --> 00:11:39,407 definiu a culinária de uma maneira diferente. 192 00:11:40,866 --> 00:11:44,662 Não estamos falando só de técnicas francesas. 193 00:11:44,745 --> 00:11:47,748 Estamos falando sobre o ingrediente 194 00:11:47,832 --> 00:11:51,794 ser a coisa que traduz e define os alimentos. 195 00:11:53,212 --> 00:11:58,092 A ideia de ver o Senegal e Nova Orleans 196 00:11:58,175 --> 00:12:01,804 se conectarem em um prato é crucial. 197 00:12:01,887 --> 00:12:04,473 E é muito interessante que seja o Senegal, 198 00:12:04,557 --> 00:12:07,518 porque Stephen e eu estivemos no Benim. 199 00:12:07,601 --> 00:12:10,396 O Senegal e o Benim têm pontos 200 00:12:10,479 --> 00:12:13,524 que se tornaram pontos de partida 201 00:12:13,607 --> 00:12:18,696 pra centenas de milhares de escravos africanos. 202 00:12:20,281 --> 00:12:21,115 Voilà. 203 00:12:22,408 --> 00:12:24,326 Bolinhos de feijão-fradinho. 204 00:12:26,036 --> 00:12:28,831 E aí, um molho, cebola. 205 00:12:29,540 --> 00:12:30,916 Sim. Merci. 206 00:12:33,919 --> 00:12:36,630 Este molho vai muito bem com os bolinhos. 207 00:12:36,714 --> 00:12:38,549 A cebola é um dos vegetais que, 208 00:12:38,632 --> 00:12:41,010 se bem cozidos, ficam adocicados. 209 00:12:41,093 --> 00:12:41,927 Sim. 210 00:12:42,011 --> 00:12:45,890 Parece que as cebolas quase se dissolveram no molho. 211 00:12:45,973 --> 00:12:48,726 - É. - Foram cozidas por mais de oito horas. 212 00:12:49,393 --> 00:12:50,227 Incrível. 213 00:12:50,853 --> 00:12:53,481 Molho de cebola tem gosto do Senegal pra mim. 214 00:12:53,564 --> 00:12:55,107 É, com certeza. 215 00:12:55,191 --> 00:12:56,275 Delicioso. 216 00:12:57,026 --> 00:13:00,237 Tenho uma história interessante sobre feijão-fradinho 217 00:13:00,321 --> 00:13:02,031 que ouvi recentemente. 218 00:13:02,114 --> 00:13:05,201 Minha última viagem à Ilha Gorée, 219 00:13:05,785 --> 00:13:08,329 onde muitos de nossos ancestrais o viram pela última vez, 220 00:13:08,412 --> 00:13:10,748 tinha um cara que me contou umas histórias, 221 00:13:10,831 --> 00:13:12,416 e perguntei a ele: 222 00:13:13,375 --> 00:13:16,128 "Sabe algo sobre o que eles comiam?" 223 00:13:16,712 --> 00:13:20,466 E ele me disse que nossos ancestrais tinham que pesar 60 quilos 224 00:13:20,549 --> 00:13:22,968 pra poderem fazer a travessia de barco. 225 00:13:23,677 --> 00:13:27,139 E uma das coisas que davam a eles pra engordá-los… 226 00:13:27,223 --> 00:13:29,099 Toda vez que falo disso, eu… 227 00:13:30,976 --> 00:13:34,313 Uma das coisas que davam a eles era feijão-fradinho e óleo de palma. 228 00:13:34,396 --> 00:13:35,773 Então, temos um akara, 229 00:13:36,398 --> 00:13:39,568 feijão-fradinho com cebola e óleo de palma. 230 00:13:40,736 --> 00:13:42,196 É uma bela homenagem. 231 00:13:48,661 --> 00:13:53,916 Pessoas da cultura crioula estão muito ligadas a seus ancestrais na África. 232 00:13:53,999 --> 00:13:58,796 A variedade de sabores e as coisas que cultivamos 233 00:13:58,879 --> 00:14:00,798 estão no nosso DNA. 234 00:14:00,881 --> 00:14:05,761 Nossos ancestrais foram trazidos pra Luisiana como escravos. 235 00:14:05,845 --> 00:14:08,806 Na cabeça deles, no coração 236 00:14:09,306 --> 00:14:10,599 e nas mãos, 237 00:14:11,183 --> 00:14:12,893 também traziam sua comida. 238 00:14:21,318 --> 00:14:25,364 LUISIANA 239 00:14:26,991 --> 00:14:30,077 Pra entender melhor as origens da culinária crioula, 240 00:14:30,160 --> 00:14:34,206 fui com Michelle Joan Papillion pra Edgard, na Luisiana, 241 00:14:34,290 --> 00:14:37,793 em um canal que pertenceu à família de Matthew Rousseve 242 00:14:37,877 --> 00:14:40,004 desde o fim da década de 1850. 243 00:14:42,089 --> 00:14:44,425 As pastagens e pântanos de Luisiana 244 00:14:44,508 --> 00:14:47,136 alimentam famílias por gerações. 245 00:14:52,349 --> 00:14:54,518 Por muitas gerações, 246 00:14:54,602 --> 00:14:58,731 cultivamos a terra e plantamos 247 00:14:58,814 --> 00:15:03,193 praticamente tudo o que é necessário pra ser autossuficiente. 248 00:15:03,736 --> 00:15:07,323 Minha avó aprendeu a pescar quando era pequena, 249 00:15:07,406 --> 00:15:09,658 e o trabalho dela 250 00:15:09,742 --> 00:15:13,245 era sair e pegar peixe pra família. 251 00:15:13,329 --> 00:15:16,373 Eram fazendeiros, cultivavam coisas no jardim 252 00:15:16,457 --> 00:15:19,126 e tinham suas colheitas, então ela ia ao lago 253 00:15:19,209 --> 00:15:22,129 pra sustentar e alimentar a família. 254 00:15:22,212 --> 00:15:24,590 Essa era sua prática cotidiana. 255 00:15:24,673 --> 00:15:29,178 A água para ela era tão comum quanto estar na fazenda. 256 00:15:30,179 --> 00:15:34,266 E tínhamos varas antigas de bambu 257 00:15:34,350 --> 00:15:36,560 que serviam de varas de pesca. 258 00:15:36,644 --> 00:15:38,979 Que tipo de peixe pescavam? 259 00:15:39,063 --> 00:15:42,358 Pescávamos pargo, peixe-búfalo, perca. 260 00:15:42,441 --> 00:15:43,692 Pescávamos truta. 261 00:15:44,944 --> 00:15:46,779 Pescávamos robalo. 262 00:15:47,529 --> 00:15:50,658 Por ser um garoto da cidade e ter crescido em Atlanta, 263 00:15:50,741 --> 00:15:54,036 não precisava pensar de onde vinha a comida. 264 00:15:54,662 --> 00:15:56,789 Para as famílias de Michelle e Matt, 265 00:15:56,872 --> 00:16:01,168 eles tinham que contar com o pântano como fonte de alimentos. 266 00:16:01,877 --> 00:16:05,839 - O nome deste canal é Canal dos Troncos. - Agora entendi o nome. 267 00:16:05,923 --> 00:16:07,383 É, tem muitos troncos. 268 00:16:07,466 --> 00:16:10,302 No inverno, você pega muito crappie. 269 00:16:10,386 --> 00:16:14,139 Agora tem bastante perca. Bastante mesmo. 270 00:16:14,807 --> 00:16:16,976 Viver ao largo da costa da Luisiana 271 00:16:17,059 --> 00:16:20,813 parece ser um aspecto importante da cultura crioula. 272 00:16:20,896 --> 00:16:23,065 Tenho uns grilos aqui pra você. 273 00:16:23,148 --> 00:16:24,984 Aí, sim. 274 00:16:25,067 --> 00:16:28,404 Matt e a família ainda vivem dessas águas hoje em dia, 275 00:16:29,029 --> 00:16:31,156 pescando semanalmente para o jantar. 276 00:16:31,991 --> 00:16:35,786 Eu pesco neste canal já faz 30 anos ou mais. 277 00:16:35,869 --> 00:16:36,745 Incrível. 278 00:16:36,829 --> 00:16:39,665 Sei onde os peixes ficam em cada época do ano. 279 00:16:39,748 --> 00:16:42,876 Vamos ver. Estão vendo aqui? Parece que tem algo aqui… 280 00:16:42,960 --> 00:16:46,130 - Bem onde jogou o anzol. - Bem no tronco. 281 00:16:46,213 --> 00:16:47,506 - No tronco. - Veja isso. 282 00:16:47,589 --> 00:16:49,883 - Dá pra ver o peixe debaixo d'água. - Veja. 283 00:16:49,967 --> 00:16:51,927 Vamos achá-lo. Ele está por aqui. 284 00:16:52,011 --> 00:16:53,846 - Ali está ele. Olhe. - Isso. Bem ali. 285 00:16:53,929 --> 00:16:55,931 Lá está ele. Boa. Olhem. 286 00:16:56,015 --> 00:16:58,267 - A perca fora d'água. - Que fácil! 287 00:16:58,976 --> 00:17:00,394 - Que beleza! - É. 288 00:17:00,477 --> 00:17:02,438 Perca fora d'água. Pegamos um. 289 00:17:05,482 --> 00:17:07,443 Estar nessas águas com os nativos 290 00:17:07,526 --> 00:17:11,071 que vivem e se alimentam da terra é uma lição de humildade. 291 00:17:12,740 --> 00:17:17,578 É um lembrete de que a terra própria fornece comida, abrigo e estabilidade 292 00:17:17,661 --> 00:17:19,830 pra muitas gerações vindouras. 293 00:17:30,090 --> 00:17:33,761 Enquanto sigo explorando a terra que nos deu comida crioula, 294 00:17:35,554 --> 00:17:38,599 não escapo da complicada história 295 00:17:38,682 --> 00:17:41,393 da mão de obra negra aqui enterrada. 296 00:17:43,479 --> 00:17:46,565 Mesmo após a emancipação e reconstrução, 297 00:17:46,648 --> 00:17:50,319 no final dos anos 1800 e início de 1900, 298 00:17:50,402 --> 00:17:53,781 muitas famílias negras ainda estavam presas à plantação, 299 00:17:53,864 --> 00:17:57,910 trabalhando como lavradores e fazendo 100% do trabalho, 300 00:17:57,993 --> 00:18:01,288 mas só recebendo pequena parte dos lucros. 301 00:18:01,830 --> 00:18:05,751 Uma troca de trabalho desequilibrada conhecida como meação, 302 00:18:06,460 --> 00:18:09,046 um sistema que só foi extinto 303 00:18:09,129 --> 00:18:11,340 nos anos 60. 304 00:18:13,217 --> 00:18:17,971 Viajei para uma plantação em Luisiana para encontrar o Sr. Elvin Shields, 305 00:18:18,055 --> 00:18:21,767 um engenheiro mecânico aposentado que cresceu como meeiro. 306 00:18:22,267 --> 00:18:24,478 - Tudo bem, Sr. Shields? - Tudo ótimo. 307 00:18:24,561 --> 00:18:25,813 - Muito bem. - Ótimo. 308 00:18:28,565 --> 00:18:32,444 Queria perguntar sobre sua história pessoal, 309 00:18:32,528 --> 00:18:35,155 onde foi criado e como foi criado. 310 00:18:35,239 --> 00:18:37,574 Fui criado na plantação Cane River. 311 00:18:37,658 --> 00:18:38,742 EX-MEEIRO 312 00:18:38,826 --> 00:18:41,078 Em uma família de meeiros. 313 00:18:41,161 --> 00:18:44,957 Pode me dizer um pouco mais o que significava 314 00:18:45,040 --> 00:18:47,084 ser um meeiro 315 00:18:47,167 --> 00:18:49,711 nos anos 40 e 50? 316 00:18:49,795 --> 00:18:55,384 Você recebia uma cabana de escravos de mais ou menos 50m2. 317 00:18:55,467 --> 00:18:58,011 E você recebia 318 00:18:58,095 --> 00:19:02,683 cerca de meio acre pra fazer sua própria plantação, 319 00:19:03,642 --> 00:19:07,354 criar galinhas e uns porcos. 320 00:19:08,981 --> 00:19:11,150 Só dava pra comer. 321 00:19:11,733 --> 00:19:15,112 Não tínhamos dinheiro. Não tínhamos nada além do trabalho. 322 00:19:15,195 --> 00:19:17,990 Que tipo de trabalho sua família fazia? 323 00:19:18,073 --> 00:19:19,867 Colhíamos algodão. 324 00:19:21,410 --> 00:19:23,620 De sol a sol, 325 00:19:23,704 --> 00:19:28,458 e concordávamos em ficar com a metade. 326 00:19:28,542 --> 00:19:32,588 Metade do lucro era pra você, 327 00:19:32,671 --> 00:19:36,341 e a outra metade pro proprietário. 328 00:19:36,425 --> 00:19:39,595 No entanto, se não tínhamos estábulos, 329 00:19:39,678 --> 00:19:41,638 se não tínhamos arados, 330 00:19:41,722 --> 00:19:43,515 se não tínhamos carroças, 331 00:19:43,599 --> 00:19:46,977 tínhamos que alugar do dono da plantação. 332 00:19:47,728 --> 00:19:51,023 Então, assim que isso acontecia, 333 00:19:51,732 --> 00:19:55,694 sua metade se tornava um terço. 334 00:19:55,777 --> 00:19:56,987 Viu o que acontecia? 335 00:19:57,613 --> 00:20:01,283 No final do ano, estávamos no zero a zero. 336 00:20:01,783 --> 00:20:02,868 Talvez. 337 00:20:02,951 --> 00:20:06,872 O que o Sr. Shields está descrevendo não parece ser liberdade real, 338 00:20:07,456 --> 00:20:08,957 ao menos não pra mim. 339 00:20:09,041 --> 00:20:13,545 Os meeiros, apesar dos contratos injustos com proprietários de terra, 340 00:20:13,629 --> 00:20:17,591 tinham que achar um modo de alimentar suas famílias e a si próprios. 341 00:20:18,175 --> 00:20:21,803 Cada plantação tinha sua própria loja. 342 00:20:21,887 --> 00:20:26,225 Durante o ano, você não tinha dinheiro até a colheita. 343 00:20:27,017 --> 00:20:29,061 Então, eles te davam crédito 344 00:20:29,144 --> 00:20:32,231 e vendiam coisas na loja que você não tinha. 345 00:20:32,314 --> 00:20:34,942 Então, comprávamos farinha, 346 00:20:35,025 --> 00:20:38,070 farinha de milho e açúcar, 347 00:20:38,153 --> 00:20:41,782 pra fazermos o que chamávamos de broa de milho kush. 348 00:20:41,865 --> 00:20:42,991 Broa de milho kush. 349 00:20:43,075 --> 00:20:47,621 É, colocávamos óleo, banha do nosso porco. 350 00:20:48,247 --> 00:20:50,916 Quando fazíamos torresmo, tirávamos a gordura, 351 00:20:50,999 --> 00:20:54,086 colocávamos numa panela junto com a farinha de milho, 352 00:20:54,169 --> 00:20:57,756 um pouco de água e batíamos como se fosse bolo. 353 00:20:58,257 --> 00:21:01,510 Quando a gordura esquentava, era só jogar na frigideira, 354 00:21:01,593 --> 00:21:04,137 numa frigideira preta, e mexíamos tudo. 355 00:21:04,763 --> 00:21:08,141 Ou púnhamos açúcar, ou um pouco de melaço por cima, 356 00:21:08,976 --> 00:21:11,478 um pouco de leite, e esse era nosso cereal. 357 00:21:12,271 --> 00:21:17,693 Certo. Era o tipo de coisa que comíamos muito, mas era o que tinha. 358 00:21:17,776 --> 00:21:21,113 As coisas mais baratas que achavam, 359 00:21:21,196 --> 00:21:24,616 colocavam na prateleira dos meeiros. 360 00:21:25,325 --> 00:21:30,747 A base da dieta dos escravos incluía farinha de milho, porco e melaço, 361 00:21:31,248 --> 00:21:33,041 que é bem parecida com a dieta 362 00:21:33,125 --> 00:21:36,378 que o Sr. Shields comia quase 100 anos depois. 363 00:21:37,254 --> 00:21:42,676 Quais eram as diferenças entre o período de escravidão 364 00:21:42,759 --> 00:21:46,805 e este período de reconstrução da meação? 365 00:21:46,888 --> 00:21:51,935 A diferença é que não trabalhávamos em bando. 366 00:21:52,978 --> 00:21:55,939 Você era um prestador independente. 367 00:21:56,023 --> 00:22:01,028 Você podia ter algum tipo de orgulho. 368 00:22:01,111 --> 00:22:02,571 Esse algodão, 369 00:22:03,655 --> 00:22:04,990 eu cultivei. 370 00:22:05,073 --> 00:22:06,658 Parte do lucro 371 00:22:07,868 --> 00:22:09,328 é meu, 372 00:22:09,411 --> 00:22:11,038 não importa se for pouco. 373 00:22:11,872 --> 00:22:15,667 Achávamos que a meação ia durar pra sempre. 374 00:22:17,461 --> 00:22:19,546 Até as máquinas chegarem. 375 00:22:20,630 --> 00:22:21,923 Aí, o que aconteceu? 376 00:22:22,007 --> 00:22:24,217 Eles não precisavam mais de nós. 377 00:22:24,885 --> 00:22:27,179 Chegou a máquina de cortar algodão, 378 00:22:27,262 --> 00:22:30,640 e as pessoas foram convidadas a ir embora. 379 00:22:32,309 --> 00:22:36,063 E esperávamos nossa vez de baterem à nossa porta. 380 00:22:38,148 --> 00:22:39,858 "Pode sair na quarta-feira?" 381 00:22:41,276 --> 00:22:44,738 Após centenas de anos, nos pediram pra ir embora. 382 00:22:46,073 --> 00:22:49,868 "E não pode pegar minha carroça emprestada pra carregar suas coisas. 383 00:22:51,328 --> 00:22:53,663 E não tenho onde te colocar." 384 00:22:55,665 --> 00:22:56,541 Pra mim, 385 00:22:57,793 --> 00:22:59,920 isso foi crueldade. 386 00:23:00,796 --> 00:23:04,007 Pra mim, parece que, na verdade, 387 00:23:04,841 --> 00:23:06,343 os donos de plantações, 388 00:23:06,426 --> 00:23:11,306 porque estamos falando de décadas após o fim da escravidão… 389 00:23:12,057 --> 00:23:14,601 Então, o que eles também não queriam largar 390 00:23:15,519 --> 00:23:19,147 era o poder de dizer: 391 00:23:19,231 --> 00:23:22,526 "Você precisa sair na quarta-feira." 392 00:23:22,609 --> 00:23:25,487 Não há humanidade. 393 00:23:25,570 --> 00:23:26,780 Não há respeito. 394 00:23:26,863 --> 00:23:28,532 Trabalhávamos na terra 395 00:23:29,241 --> 00:23:31,159 e vivíamos na terra. 396 00:23:31,243 --> 00:23:32,577 Era tudo que sabíamos. 397 00:23:33,161 --> 00:23:35,330 E fomos forçados a sair da terra. 398 00:23:37,457 --> 00:23:38,583 E ir pra onde? 399 00:23:39,084 --> 00:23:40,836 É, perdemos muito. 400 00:23:40,919 --> 00:23:42,421 Perdemos mesmo. 401 00:23:42,504 --> 00:23:45,340 Quando as famílias se mudaram pra cidade, 402 00:23:46,675 --> 00:23:49,678 o governo chegou e disse: 403 00:23:49,761 --> 00:23:53,181 "Vamos construir casas do governo pra colocá-los dentro." 404 00:23:53,265 --> 00:23:57,102 Aí, o governo foi a pior parte da cidade 405 00:23:57,185 --> 00:24:00,647 e construiu vários conjuntos habitacionais. 406 00:24:02,107 --> 00:24:04,734 E criou um gueto. 407 00:24:04,818 --> 00:24:07,904 É por isso que, quando dirijo por Plantation Country, 408 00:24:07,988 --> 00:24:08,947 vejo minha casa. 409 00:24:09,781 --> 00:24:13,702 Isso é o que criamos, como pessoas negras, 410 00:24:14,536 --> 00:24:18,957 mesmo não sendo donos e ninguém dividindo com a gente. 411 00:24:19,040 --> 00:24:20,542 Mas é nosso. 412 00:24:20,625 --> 00:24:23,128 Como pessoa negra e estando numa plantação, 413 00:24:23,211 --> 00:24:25,172 quando ouço a palavra plantação, 414 00:24:25,964 --> 00:24:27,507 eu fico desconfortável, 415 00:24:27,591 --> 00:24:31,219 pois, na minha infância, essa palavra 416 00:24:31,303 --> 00:24:35,098 era algo que não se falava. 417 00:24:35,724 --> 00:24:39,352 Era motivo de vergonha. 418 00:24:40,228 --> 00:24:42,856 A plantação é nossa. 419 00:24:42,939 --> 00:24:45,859 Não a transforme numa palavra ruim 420 00:24:45,942 --> 00:24:48,904 porque seus antepassados eram escravos nelas. 421 00:24:48,987 --> 00:24:52,324 Grande parte da experiência dos negros 422 00:24:52,407 --> 00:24:54,242 tem a ver com a repressão. 423 00:24:54,326 --> 00:24:58,997 Suprimimos nossa história de origem nas plantações. 424 00:24:59,080 --> 00:25:02,334 Tanto que agora os negros estão dizendo: 425 00:25:02,417 --> 00:25:04,085 "Não quero mais trabalhar na terra 426 00:25:04,169 --> 00:25:07,130 porque é muito parecido com essa outra coisa." 427 00:25:07,214 --> 00:25:10,342 Mas nem temos uma relação com essa outra coisa, certo? 428 00:25:10,425 --> 00:25:11,635 Com a própria terra. 429 00:25:11,718 --> 00:25:15,597 Meus antepassados viveram e morreram aqui. 430 00:25:16,890 --> 00:25:20,060 E criamos a primeira comunidade negra 431 00:25:20,143 --> 00:25:22,729 deste país numa plantação. 432 00:25:23,939 --> 00:25:27,943 E vivemos lá por duzentos, trezentos anos juntos. 433 00:25:29,027 --> 00:25:30,779 E agora, de repente, 434 00:25:32,864 --> 00:25:36,076 passamos a temê-la, odiá-la ou desprezá-la. 435 00:25:36,159 --> 00:25:39,746 Não! Essa palavra é nossa. Nossa propriedade. 436 00:25:40,914 --> 00:25:43,750 Nós a criamos e somos donos. 437 00:25:43,833 --> 00:25:46,253 Nossa. Isso é muito forte, Sr. Shields. 438 00:25:47,671 --> 00:25:50,924 - Sei que não é algo… - Eu entendo. 439 00:25:55,136 --> 00:25:58,765 Enquanto a família de Elvin foi forçada a sair pelos donos de terras, 440 00:25:58,848 --> 00:26:01,893 muitos outros fugiam de multidões racistas, 441 00:26:01,977 --> 00:26:03,812 leis Jim Crow restritivas, 442 00:26:04,604 --> 00:26:07,274 procurando por melhores oportunidades de emprego. 443 00:26:09,276 --> 00:26:11,653 Deixaram para trás terras que cultivaram 444 00:26:11,736 --> 00:26:13,196 por centenas de anos 445 00:26:13,905 --> 00:26:16,408 e o lugar que chamavam de lar. 446 00:26:17,534 --> 00:26:20,704 Durante a Grande Migração, que começou em 1910, 447 00:26:20,787 --> 00:26:24,958 quase seis milhões de afro-americanos deixaram as plantações do Sul 448 00:26:25,041 --> 00:26:28,587 e seguiram para o Norte, para lugares como Chicago, Illinois. 449 00:26:30,714 --> 00:26:33,800 Não era só uma questão de buscar novas oportunidades, 450 00:26:34,301 --> 00:26:36,595 mas também dizer adeus ao Sul. 451 00:26:42,517 --> 00:26:45,145 TÚMULO DO ESCRAVO DESCONHECIDO 452 00:26:46,605 --> 00:26:50,650 E reunir-se para uma refeição em comunidade antes de partirem 453 00:26:50,734 --> 00:26:52,861 era uma forma de homenagear 454 00:26:52,944 --> 00:26:56,114 a vida e os entes queridos que deixavam para trás. 455 00:26:56,740 --> 00:27:00,619 Nesta tradição, um autêntico jantar de igreja em Nova Orleans 456 00:27:00,702 --> 00:27:03,997 preparado pelo lendário restaurante Dooky Chase 457 00:27:04,080 --> 00:27:06,833 e organizado por Stella Chase Reese, 458 00:27:06,916 --> 00:27:11,254 filha da falecida rainha da culinária crioula, Leah Chase, 459 00:27:11,338 --> 00:27:12,756 parecia apropriado. 460 00:27:14,174 --> 00:27:16,843 Estou de olho na broa de milho. 461 00:27:17,469 --> 00:27:18,303 Obrigada. 462 00:27:18,386 --> 00:27:20,764 Junto com a Dra. J, Michelle Papillon e eu, 463 00:27:20,847 --> 00:27:24,934 está a nativa de Luisiana e chef particular Lashonda Cross. 464 00:27:25,644 --> 00:27:27,896 Isso é um pouco de tudo. 465 00:27:27,979 --> 00:27:29,648 Um pouco de tudo, 466 00:27:29,731 --> 00:27:32,400 inclusive feijão-vermelho e jambalaya. Está ótimo. 467 00:27:32,484 --> 00:27:35,153 - Um belo jantar de igreja. - Sim. 468 00:27:35,236 --> 00:27:39,240 Cresci numa igreja batista, e uma coisa que me lembro da infância 469 00:27:39,324 --> 00:27:41,326 era o que vinha depois da igreja. 470 00:27:41,409 --> 00:27:42,744 A comida. 471 00:27:42,827 --> 00:27:47,082 Sim, a comida disposta nas mesas em várias fileiras. 472 00:27:48,249 --> 00:27:50,752 Mas é tão apropriado estarmos nesta igreja 473 00:27:50,835 --> 00:27:52,962 porque estamos celebrando. 474 00:27:53,588 --> 00:27:57,759 De certa forma, reproduzindo o que as pessoas faziam 475 00:27:57,842 --> 00:28:01,262 quando migravam do Sul, 476 00:28:01,346 --> 00:28:03,306 não só da Luisiana. 477 00:28:03,390 --> 00:28:06,059 A ideia de nos reunirmos 478 00:28:06,935 --> 00:28:08,478 em um local de oração… 479 00:28:08,561 --> 00:28:09,562 É. 480 00:28:09,646 --> 00:28:12,524 …para um último jantar de despedida. 481 00:28:12,607 --> 00:28:15,860 Esse era o momento de eles se reunirem, claro, 482 00:28:15,944 --> 00:28:18,822 e pedirem a benção de Deus na casa de orações, 483 00:28:19,364 --> 00:28:23,576 e se reunirem como uma família pra fazer o que fazemos melhor. 484 00:28:24,202 --> 00:28:26,496 Desfrutar de uma ótima refeição. 485 00:28:26,579 --> 00:28:28,123 - Isso aí. - Com certeza. 486 00:28:28,206 --> 00:28:30,834 Sua mãe conseguiu 487 00:28:30,917 --> 00:28:35,380 abrir caminho como uma empreendedora negra. 488 00:28:35,463 --> 00:28:36,297 Isso mesmo. 489 00:28:36,381 --> 00:28:39,843 Qual foi o papel, especificamente, 490 00:28:39,926 --> 00:28:42,554 das mulheres negras mais velhas e ancestrais? 491 00:28:43,138 --> 00:28:45,765 Sei que minha mãe dizia: 492 00:28:45,849 --> 00:28:47,934 "Sabe, eu não sei o que faço. 493 00:28:48,518 --> 00:28:51,229 Não posso fazer nada além do que faço melhor." 494 00:28:51,312 --> 00:28:52,814 Que era cozinhar isso. 495 00:28:52,897 --> 00:28:54,858 E isso a fazia se sentir bem. 496 00:28:54,941 --> 00:28:58,111 Ela deixava as pessoas felizes com a comida. 497 00:28:58,194 --> 00:29:01,531 E ela não só deixava as pessoas felizes com a comida, 498 00:29:01,614 --> 00:29:05,577 mas ela angariava fundos cozinhando para igrejas, 499 00:29:05,660 --> 00:29:08,997 mas isso devido aos dotes culinários dela. 500 00:29:09,080 --> 00:29:10,081 Sim. 501 00:29:10,165 --> 00:29:14,127 As mulheres, principalmente as negras, em particular as crioulas, 502 00:29:14,210 --> 00:29:19,549 tinham mais autonomia pra criar riqueza com suas habilidades culinárias, 503 00:29:19,632 --> 00:29:23,178 como Rose Nicaud, 504 00:29:24,179 --> 00:29:26,514 como Rosette Rochon. 505 00:29:26,598 --> 00:29:29,851 Não sabemos nem os nomes de algumas das pralinières, 506 00:29:29,934 --> 00:29:31,811 as senhoras que vendiam pralinês. 507 00:29:31,895 --> 00:29:33,313 - Isso mesmo. - Sabe. 508 00:29:33,396 --> 00:29:39,277 Muitas mulheres que poderiam ser mencionadas numa linhagem de sucesso, 509 00:29:39,360 --> 00:29:42,071 um sucesso obtido através da culinária, 510 00:29:43,031 --> 00:29:45,909 conseguiram. E é isso mesmo. 511 00:29:45,992 --> 00:29:48,745 E é muito importante 512 00:29:48,828 --> 00:29:52,624 tirarmos o chapéu e reconhecermos isso, pois é algo incrível 513 00:29:52,707 --> 00:29:57,921 que nos liga como um fio condutor até aqui 514 00:29:58,004 --> 00:30:01,090 e aos lugares onde as pessoas iam. 515 00:30:02,133 --> 00:30:05,303 Para o Norte, para o Oeste. 516 00:30:05,929 --> 00:30:09,015 E elas sabiam da importância de se sentarem à mesa. 517 00:30:09,098 --> 00:30:12,352 Minha mãe sempre dizia: "Volte para a mesa." 518 00:30:12,852 --> 00:30:16,314 Tem que fazer uma refeição com a família antes de ir, 519 00:30:16,397 --> 00:30:18,942 pois é um lugar onde encontramos 520 00:30:19,651 --> 00:30:22,529 conforto e espiritualidade. 521 00:30:22,612 --> 00:30:26,199 Então, nós nos reuníamos e fazíamos jantares de igreja. 522 00:30:26,282 --> 00:30:29,118 Os afrodescendentes são muito espiritualizados. 523 00:30:29,911 --> 00:30:33,832 Somos um povo que entende 524 00:30:35,083 --> 00:30:37,168 a necessidade da cerimônia. 525 00:30:37,252 --> 00:30:41,214 Refeições como esta são parte de como tudo acontece. 526 00:30:41,297 --> 00:30:44,926 A cerimônia é a pontuação 527 00:30:45,009 --> 00:30:47,637 que dá ritmo e rima, 528 00:30:47,720 --> 00:30:50,557 e define nossas vidas. 529 00:30:51,140 --> 00:30:53,518 Na mesa, é igual. 530 00:30:53,601 --> 00:30:58,940 Então, precisamos ter cerimônias 531 00:30:59,023 --> 00:31:00,942 quando a partida é importante, 532 00:31:01,025 --> 00:31:04,529 pois se trata de fazer uma transição. 533 00:31:04,612 --> 00:31:08,283 Porque era preciso coragem pra se aventurar no desconhecido e, 534 00:31:09,284 --> 00:31:15,081 pra usar um termo que Maya Angelou utilizava, pra abrir caminho. 535 00:31:16,040 --> 00:31:19,127 Porque era o que faziam. Abriam caminho. 536 00:31:19,836 --> 00:31:22,130 Punham a cara a tapa 537 00:31:22,755 --> 00:31:26,634 e se aventuravam no desconhecido, que era a Grande Migração. 538 00:31:34,267 --> 00:31:35,351 LUISIANA 539 00:31:35,435 --> 00:31:36,561 NOVA ORLEANS 540 00:31:36,644 --> 00:31:39,397 Sigo o caminho dos meus antepassados, 541 00:31:39,480 --> 00:31:41,566 indo para o norte em direção a Chicago. 542 00:31:44,027 --> 00:31:46,696 Como os quase meio milhão de afro-americanos 543 00:31:46,779 --> 00:31:49,532 que viajaram para cá durante a Grande Migração. 544 00:31:51,451 --> 00:31:55,204 Imagino como essa transição deve ter sido chocante pra eles. 545 00:31:57,624 --> 00:32:00,919 Viajavam por conta própria usando qualquer transporte disponível. 546 00:32:02,086 --> 00:32:06,132 Ônibus, carroça, trem. 547 00:32:08,593 --> 00:32:12,764 Ao mesmo tempo, alguns também trabalhavam nos trens que iam pro Norte 548 00:32:12,847 --> 00:32:16,935 em vagões-dormitórios de luxo projetados pelo inventor George Pullman, 549 00:32:17,435 --> 00:32:21,397 que capitalizava com a expectativa dos trabalhadores negros 550 00:32:21,481 --> 00:32:23,149 de servir clientes brancos 551 00:32:23,232 --> 00:32:26,194 e contratou uma equipe quase toda negra. 552 00:32:27,528 --> 00:32:29,572 Esses afro-americanos 553 00:32:29,656 --> 00:32:31,366 ficariam conhecidos 554 00:32:31,449 --> 00:32:34,035 como os cabineiros de vagões Pullman. 555 00:32:35,119 --> 00:32:38,081 Os salários, as gorjetas e um sindicato 556 00:32:38,164 --> 00:32:41,751 fundado e liderado por negros criaram uma oportunidade única 557 00:32:41,834 --> 00:32:45,880 para alguns afro-americanos ascenderem à classe trabalhadora. 558 00:32:47,340 --> 00:32:49,050 Cabineiros e chefs negros 559 00:32:49,133 --> 00:32:51,719 trabalhavam em corredores estreitos e cozinhas apertadas, 560 00:32:51,803 --> 00:32:54,973 mas criaram uma experiência luxuosa e requintada 561 00:32:55,056 --> 00:32:57,892 que atendia a passageiros que pagavam caro. 562 00:32:58,810 --> 00:33:01,896 Foi a cozinha de qualidade e o excelente serviço 563 00:33:01,980 --> 00:33:04,774 que tornou a experiência Pullman lendária. 564 00:33:09,654 --> 00:33:12,865 Meu avô, Vernon Satterfield Sr, 565 00:33:12,949 --> 00:33:16,577 que morreu antes de eu nascer, também era cabineiro. 566 00:33:17,704 --> 00:33:19,831 Sei muito pouco da história dele. 567 00:33:21,457 --> 00:33:24,585 Mas espero ter uma ideia do que foi a vida do meu avô, 568 00:33:24,669 --> 00:33:27,130 sentando com o filho de um garçom de vagão de trem, 569 00:33:27,213 --> 00:33:28,923 Sr. Michael McGoings, 570 00:33:29,007 --> 00:33:32,802 e um ex-cabineiro de 99 anos, 571 00:33:32,885 --> 00:33:34,721 Sr. Benjamin Gaines Sr. 572 00:33:36,139 --> 00:33:39,475 Sr. Gaines, o senhor tem quase 100 anos. 573 00:33:39,559 --> 00:33:40,852 Parabéns pro senhor. 574 00:33:40,935 --> 00:33:45,440 Conte pra nós qual era seu papel como cabineiro 575 00:33:45,523 --> 00:33:47,400 e como foi a sua experiência. 576 00:33:47,483 --> 00:33:49,318 Eu comecei assim: 577 00:33:49,402 --> 00:33:53,406 tinha um homem que trabalhava no carro dos correios, 578 00:33:53,489 --> 00:33:56,284 e ele me disse: "Arrume um emprego na ferrovia." 579 00:33:56,367 --> 00:33:59,287 E ele me contou sobre o sindicato e tudo isso, 580 00:33:59,370 --> 00:34:01,956 e disse que o salário era bom. 581 00:34:02,040 --> 00:34:06,002 Então, saí do Kentucky, vim para Chicago 582 00:34:06,085 --> 00:34:08,713 e comecei a trabalhar para a Companhia Pullman. 583 00:34:09,213 --> 00:34:13,718 Eu recebia os passageiros e os levava às cabines. 584 00:34:13,801 --> 00:34:15,470 Deixávamos todos à vontade. 585 00:34:16,304 --> 00:34:20,475 E os trens Pullman tinham tudo do melhor. 586 00:34:20,558 --> 00:34:23,561 Os vagões-restaurantes tinham a melhor comida 587 00:34:23,644 --> 00:34:27,482 porque, durante a guerra, as pessoas andavam de trem 588 00:34:28,608 --> 00:34:30,151 só pra comer bem. 589 00:34:30,651 --> 00:34:34,155 Elas quase brigavam pra entrar no trem, se precisassem, 590 00:34:34,238 --> 00:34:35,698 pra fazer uma boa refeição. 591 00:34:35,782 --> 00:34:37,533 Nos situe, se puder. 592 00:34:37,617 --> 00:34:40,661 De que ano ou época está falando? 593 00:34:40,745 --> 00:34:42,830 - Foi nos anos 40. - Anos 40. 594 00:34:42,914 --> 00:34:44,832 Certo. Foi quando meu avô 595 00:34:44,916 --> 00:34:49,003 começou a trabalhar para a Ferrovia de Chicago. 596 00:34:50,755 --> 00:34:52,840 - E o Sr. McGoings. - Sim. 597 00:34:52,924 --> 00:34:56,469 O senhor cresceu viajando de trem. 598 00:34:56,552 --> 00:34:58,179 Como foi isso pro senhor? 599 00:34:58,679 --> 00:35:00,890 Assim que tive idade suficiente, 600 00:35:00,973 --> 00:35:05,103 ia com meu pai, às vezes, por um dia, e voltava. 601 00:35:05,895 --> 00:35:07,396 Porque ele adorava fazer compras. 602 00:35:07,480 --> 00:35:12,318 Ele tinha adquirido um gosto muito elaborado por roupas. 603 00:35:12,401 --> 00:35:17,365 Como ele trabalhava na Capitol Limited, viajavam políticos, 604 00:35:17,448 --> 00:35:21,410 empresários, todos usando ternos, 605 00:35:21,494 --> 00:35:24,747 e ele absorveu muito deles, 606 00:35:24,831 --> 00:35:27,208 especialmente em como se vestiam. 607 00:35:28,292 --> 00:35:31,337 Cada terno que ele tinha, e ele tinha muitos, 608 00:35:31,420 --> 00:35:32,713 foram feitos sob medida. 609 00:35:32,797 --> 00:35:37,051 Ele nos trouxe essa curiosidade, 610 00:35:37,135 --> 00:35:39,303 e nós absorvemos isso. 611 00:35:39,387 --> 00:35:44,100 Esse foi o que o acesso aos trens nos trouxe. 612 00:35:44,183 --> 00:35:48,813 Isso nos expôs, e isso aumentou nossa visão e nossas mentes. 613 00:35:48,896 --> 00:35:51,941 É um belo legado para passar adiante, 614 00:35:52,567 --> 00:35:56,904 e acho que não tinha feito essa conexão. 615 00:35:56,988 --> 00:36:00,700 Só achei que adorava viajar, que tinha nascido assim, 616 00:36:00,783 --> 00:36:03,452 mas agora estou percebendo que estou ligado 617 00:36:03,536 --> 00:36:08,166 a essa linhagem de movimento, viagens e curiosidade. 618 00:36:09,625 --> 00:36:11,586 Esta comida está excelente. 619 00:36:14,338 --> 00:36:16,591 É de lamber os beiços. Está muito boa. 620 00:36:18,676 --> 00:36:22,722 Que comida requintada. Cordeiro é um dos meus pratos favoritos. 621 00:36:23,681 --> 00:36:27,351 Obviamente, não havia muitos negros 622 00:36:27,435 --> 00:36:32,231 apreciando esta comida como os clientes no trem. 623 00:36:32,315 --> 00:36:36,152 Mas algum de vocês tem alguma lembrança específica 624 00:36:37,403 --> 00:36:40,615 de comida sofisticada que talvez tenha sido servida? 625 00:36:40,698 --> 00:36:43,242 Acho que do que mais tenho memória 626 00:36:43,326 --> 00:36:44,827 é do peru. 627 00:36:44,911 --> 00:36:48,664 Era preparado ali, com maestria. 628 00:36:48,748 --> 00:36:51,459 Quero saber do senhor também, Sr. Gaines. 629 00:36:51,542 --> 00:36:54,712 Os chefs negros, que eram excelentes cozinheiros, 630 00:36:55,796 --> 00:36:57,423 não estavam mais no Sul. 631 00:36:58,216 --> 00:37:01,928 E costumavam servir comida da tripulação pra nós. 632 00:37:02,011 --> 00:37:04,847 Era sempre muito boa. 633 00:37:04,931 --> 00:37:08,726 Eles punham um toque na comida 634 00:37:08,809 --> 00:37:11,562 que a deixava muito saborosa. 635 00:37:11,646 --> 00:37:13,731 - Gostávamos muito da comida. - Sim. 636 00:37:13,814 --> 00:37:17,235 O senhor era cabineiro nos anos 40, 637 00:37:17,318 --> 00:37:18,694 como era pro senhor? 638 00:37:18,778 --> 00:37:22,782 Temos que reconhecer que, durante aquele período, 639 00:37:23,324 --> 00:37:27,203 a segregação era desenfreada. 640 00:37:27,286 --> 00:37:31,999 Havia pessoas 641 00:37:32,083 --> 00:37:36,212 que não nos respeitavam como pessoas. 642 00:37:36,295 --> 00:37:39,215 Eles nos chamavam de George. 643 00:37:39,298 --> 00:37:41,259 O que significa essa palavra? 644 00:37:41,342 --> 00:37:42,635 George Pullman. 645 00:37:43,844 --> 00:37:47,265 Era uma forma 646 00:37:47,348 --> 00:37:51,227 de te colocar no seu lugar, por assim dizer. 647 00:37:52,895 --> 00:37:55,314 Você não é um ser humano. 648 00:37:55,398 --> 00:37:59,610 Você não é um adulto. 649 00:37:59,694 --> 00:38:00,987 Ainda é um menino. 650 00:38:02,488 --> 00:38:05,324 Para ilustrar o que o Sr. Gaines disse, se me permite. 651 00:38:05,408 --> 00:38:09,161 Meu pai tinha problemas em ser chamado de George. 652 00:38:09,245 --> 00:38:13,332 E a resposta dele era: 653 00:38:13,416 --> 00:38:15,209 "Meu nome não é George. 654 00:38:15,293 --> 00:38:18,587 Se quiser chamar alguém de George, 655 00:38:19,255 --> 00:38:22,675 deveria ter um bebê e chamá-lo de George." 656 00:38:25,720 --> 00:38:27,471 Isso soa familiar. 657 00:38:27,555 --> 00:38:29,515 Eu estava na Costa Oeste, 658 00:38:30,266 --> 00:38:34,145 trabalhando de garçom em um vagão-restaurante. 659 00:38:34,228 --> 00:38:38,024 Estava servindo bebidas e, de repente… 660 00:38:40,026 --> 00:38:42,820 senti um pé no traseiro. 661 00:38:44,530 --> 00:38:47,658 Por reflexo, 662 00:38:48,534 --> 00:38:50,578 estava segurando uma bandeja. 663 00:38:51,871 --> 00:38:54,040 Eu virei a bandeja, 664 00:38:54,582 --> 00:38:56,959 assim, a um triz da testa dele. 665 00:38:57,460 --> 00:38:59,503 Foi Deus quem segurou aquela bandeja. 666 00:39:00,004 --> 00:39:03,674 Porque não fui eu. Se tivesse acertado, eu o teria matado. 667 00:39:04,508 --> 00:39:09,764 Eu fiquei furioso, fumegando de raiva. 668 00:39:09,847 --> 00:39:11,015 Sim. 669 00:39:11,098 --> 00:39:14,769 Fui ao meu bufê e disse às pessoas: 670 00:39:14,852 --> 00:39:16,812 "Vou fechar o bufê por um tempo." 671 00:39:17,355 --> 00:39:20,900 Aí, o cara que tinha feito aquilo disse: 672 00:39:20,983 --> 00:39:22,693 "Você é um negrinho esperto." 673 00:39:23,486 --> 00:39:25,696 E ele entrou no meu bufê, 674 00:39:25,780 --> 00:39:28,282 e eu o expulsei com minhas próprias mãos. 675 00:39:29,367 --> 00:39:34,789 Esse foi um dos incidentes que tive… 676 00:39:37,249 --> 00:39:41,170 Foi muito difícil e… 677 00:39:43,089 --> 00:39:45,049 foi algo que… 678 00:39:47,343 --> 00:39:50,554 eu nunca esqueci, como podem ver. 679 00:39:50,638 --> 00:39:53,974 Ainda me lembro claramente. 680 00:39:54,892 --> 00:39:58,396 Uma lembrança assim nos acompanha a vida toda. 681 00:40:00,356 --> 00:40:04,402 Não conheci meu avô, mas através das histórias do Sr. Gaines, 682 00:40:04,485 --> 00:40:08,072 posso imaginar como sua vida de cabineiro deve ter sido. 683 00:40:10,574 --> 00:40:14,620 Eu o imagino com a cabeça erguida e andando com dignidade também. 684 00:40:25,631 --> 00:40:29,051 Em Chicago, o legado da Grande Migração 685 00:40:29,135 --> 00:40:32,054 é melhor vivenciado pelas joias culinárias do lado sul. 686 00:40:32,138 --> 00:40:33,139 EMPRESA DE DONOS NEGROS 687 00:40:33,722 --> 00:40:36,976 Locais como o Lem's Bar-B-Q são frutos da Grande Migração, 688 00:40:37,643 --> 00:40:41,772 trazendo sabores do Sul e os adaptando pro Norte. 689 00:40:42,314 --> 00:40:44,942 Esses sabores do Sul ainda se fazem presentes 690 00:40:45,443 --> 00:40:47,319 e foram repaginados 691 00:40:47,403 --> 00:40:51,782 pelo chef Eric Williams, do restaurante Virtue, premiado com um James Beard. 692 00:40:52,283 --> 00:40:55,119 Aqui, me reuni com habitantes de Chicago: 693 00:40:55,202 --> 00:40:58,122 Dario Durham, criador de podcasts de gastronomia local, 694 00:40:58,205 --> 00:41:01,834 e Natalie Moore, jornalista e autora de um livro 695 00:41:01,917 --> 00:41:04,211 sobre a história do lado sul de Chicago. 696 00:41:05,463 --> 00:41:09,008 Obrigado, chef, por nos receber aqui no Virtue. 697 00:41:09,091 --> 00:41:10,259 Diga-nos onde estamos. 698 00:41:10,342 --> 00:41:13,679 Estamos no Hyde Park. No lado sul de Chicago. 699 00:41:13,762 --> 00:41:16,765 Um dos bairros com provavelmente a maior densidade 700 00:41:16,849 --> 00:41:18,851 da riqueza negra em nossa cidade. 701 00:41:18,934 --> 00:41:21,562 Tem juízes, funcionários dos correios, 702 00:41:21,645 --> 00:41:24,148 professores e pessoal da Corporate America. 703 00:41:24,231 --> 00:41:26,233 Uma comunidade muito unida. 704 00:41:26,317 --> 00:41:29,236 O lado sul tem uma história muito rica. 705 00:41:29,320 --> 00:41:33,324 Pode-se dizer que é o epicentro da genialidade afro-americana, 706 00:41:33,407 --> 00:41:35,534 do entretenimento, das artes. 707 00:41:36,160 --> 00:41:38,454 - Os negócios dos negros. Os bancos. - Sim. 708 00:41:38,537 --> 00:41:41,207 - Ebony, Jet, cuidados com os cabelos. - Eram todos negros. 709 00:41:41,290 --> 00:41:43,918 Nem teríamos cachos se não fosse por Chicago. 710 00:41:44,001 --> 00:41:45,461 Graças a Deus, Chicago. 711 00:41:45,544 --> 00:41:48,380 - Tinha brilho molhado e suave. - Todos os brilhos. 712 00:41:48,464 --> 00:41:51,008 - E alisadores. -Tem a Ida B. Wells. 713 00:41:51,091 --> 00:41:53,010 Ela foi cofundadora da NAACP. 714 00:41:53,093 --> 00:41:55,513 Bessie Coleman, 1ª mulher negra a pilotar um avião. 715 00:41:55,596 --> 00:41:57,431 Mahalia Jackson criou o gospel. 716 00:41:57,515 --> 00:41:59,350 - Thomas Dorsey. - Sem esquecer do blues. 717 00:41:59,433 --> 00:42:00,935 Não podemos esquecer o blues. 718 00:42:02,770 --> 00:42:05,606 Nem dançaríamos direito se não fosse por Chicago. 719 00:42:08,567 --> 00:42:13,948 A Grande Migração nos ajudou a deixar uma marca aqui em Chicago. 720 00:42:14,031 --> 00:42:18,577 Vocês têm um entendimento de que suas origens 721 00:42:18,661 --> 00:42:22,623 em Chicago estão ligadas à migração? 722 00:42:22,706 --> 00:42:23,874 O que vocês sabem 723 00:42:23,958 --> 00:42:26,460 sobre a história de suas famílias ou da comunidade? 724 00:42:27,044 --> 00:42:29,296 Sou neta da Grande Migração. 725 00:42:29,380 --> 00:42:31,507 O lado da minha mãe veio da Geórgia. 726 00:42:31,590 --> 00:42:34,593 Meu outro avô veio fugindo 727 00:42:34,677 --> 00:42:37,555 da violência racial em Nashville. 728 00:42:37,638 --> 00:42:40,516 Ele tinha dois irmãos que fugiram no meio da noite. 729 00:42:40,599 --> 00:42:42,142 Corriam risco de linchamento. 730 00:42:42,226 --> 00:42:45,062 Mas ele era um cabineiro da Pullman. 731 00:42:45,646 --> 00:42:48,440 Estou ouvindo, mas é como segurar um espelho, 732 00:42:48,524 --> 00:42:53,153 pois sou da Geórgia e meu avô é do Tennessee. 733 00:42:53,237 --> 00:42:55,614 Ele veio jovem pra Chicago 734 00:42:55,698 --> 00:42:57,992 e se tornou cabineiro. 735 00:42:58,075 --> 00:43:01,954 Então, sou um produto da mesma história. 736 00:43:02,037 --> 00:43:06,041 Antes da Grande Migração, a população negra de Chicago representava 2% do total. 737 00:43:06,125 --> 00:43:10,129 Depois da Grande Migração chegou a 33%, e as pessoas vinham do Sul. 738 00:43:10,212 --> 00:43:13,632 Então, estamos profundamente enraizados. 739 00:43:13,716 --> 00:43:17,720 Profundamente enraizados no Mississippi, no Arkansas e em todo o Sul. 740 00:43:19,597 --> 00:43:21,223 Chef, isto parece incrível. 741 00:43:21,307 --> 00:43:24,810 Temos ervilhas vermelhas, abobrinha amarela e verde, 742 00:43:24,893 --> 00:43:27,896 com um pouco de quiabo frito, flores de abóboras 743 00:43:27,980 --> 00:43:30,441 e pimentões em conserva no molho picante. 744 00:43:30,524 --> 00:43:34,612 Neste cenário particular, canalizamos a energia ao redor da vegetação. 745 00:43:34,695 --> 00:43:37,072 Por entendermos o fato 746 00:43:37,156 --> 00:43:39,992 de que os vegetais crescem muito mais rápido que os animais, 747 00:43:40,075 --> 00:43:42,870 e durante os anos de meação ou escravidão, 748 00:43:42,953 --> 00:43:47,875 conseguimos nos sustentar com vegetais com muito mais facilidade 749 00:43:47,958 --> 00:43:50,628 do que teríamos com produtos de origem animal. 750 00:43:51,211 --> 00:43:53,297 Essa massa de quiabo está perfeita. 751 00:43:53,797 --> 00:43:55,883 Disse que era molho de pimenta com… 752 00:43:55,966 --> 00:43:57,217 pimentão em conserva. 753 00:43:58,302 --> 00:43:59,136 Nossa. 754 00:43:59,637 --> 00:44:00,846 Está uma delícia! 755 00:44:00,929 --> 00:44:03,140 Sabe, viemos do Sul. 756 00:44:03,223 --> 00:44:07,519 Nós cultivávamos. Em Chicago, no lado sul de Chicago, 757 00:44:07,603 --> 00:44:12,024 do início até a metade do século 19, tudo isso era pântano. 758 00:44:12,107 --> 00:44:15,027 Eram muitas fazendas, e tínhamos nossa fazenda, 759 00:44:15,110 --> 00:44:16,779 pois era o que conhecíamos. 760 00:44:16,862 --> 00:44:19,782 - E muitas dessas tradições continuam. - Com certeza. 761 00:44:19,865 --> 00:44:24,328 Eu me lembro que minha avó tinha uma horta no quintal. 762 00:44:24,411 --> 00:44:29,458 Tinha terra afofada, canteiros e tomates. 763 00:44:29,541 --> 00:44:31,126 Vagens e repolho. 764 00:44:31,710 --> 00:44:34,797 E isso foi parte da minha experiência. 765 00:44:34,880 --> 00:44:38,509 Na minha família, meu pai cresceu em Gary 766 00:44:38,592 --> 00:44:43,806 com a horta deles pra… Meus avós faziam a horta juntos. 767 00:44:43,889 --> 00:44:48,018 Plantavam tomates, tinham galinhas, matavam coelhos. 768 00:44:48,102 --> 00:44:52,898 Conheço bem essas histórias na minha família também. 769 00:44:52,981 --> 00:44:56,318 E, no entanto, eu sempre senti, 770 00:44:57,152 --> 00:45:01,156 quando era pequeno, uma espécie de desconforto 771 00:45:01,240 --> 00:45:03,575 em colocar as mãos na terra. 772 00:45:03,659 --> 00:45:06,745 E também, "trabalhar" para outras pessoas. 773 00:45:06,829 --> 00:45:08,956 Mesmo trabalhando em restaurantes, 774 00:45:09,039 --> 00:45:13,001 como um jovem sommelier, saí do ramo em parte 775 00:45:13,085 --> 00:45:17,464 porque não senti que estava sendo valorizado. 776 00:45:17,548 --> 00:45:20,134 Achei que só queriam que eu os servisse. 777 00:45:20,217 --> 00:45:24,138 Queria saber se isso faz sentido pra vocês, 778 00:45:24,221 --> 00:45:26,807 se, como pessoas negras americanas, 779 00:45:26,890 --> 00:45:29,268 estamos longe de sermos capazes 780 00:45:29,351 --> 00:45:33,856 de nos virar fora da terra por causa da nossa linhagem de servidão. 781 00:45:33,939 --> 00:45:37,025 Há um grande movimento de agricultura urbana aqui. 782 00:45:37,109 --> 00:45:40,863 E também, há uma consciência de não fazer meação urbana. 783 00:45:40,946 --> 00:45:41,780 Certo. 784 00:45:41,864 --> 00:45:44,366 Os defensores da justiça alimentar 785 00:45:44,450 --> 00:45:47,244 que estão neste ramo e têm o conhecimento 786 00:45:47,327 --> 00:45:50,414 estão atentos a isso, 787 00:45:50,497 --> 00:45:53,375 de que você não está só trabalhando na terra 788 00:45:53,459 --> 00:45:56,670 em um ambiente diferente. 789 00:45:56,754 --> 00:45:59,840 Pra poder fazer isso aqui no lado sudoeste 790 00:45:59,923 --> 00:46:01,759 e não ganhar um salário digno. 791 00:46:01,842 --> 00:46:03,761 Fico feliz em saber disso, 792 00:46:03,844 --> 00:46:07,473 que há pessoas à frente dos movimentos de justiça alimentar 793 00:46:07,556 --> 00:46:11,685 que estão nos ajudando a retomar essa relação com a terra 794 00:46:11,769 --> 00:46:15,647 de uma forma saudável e responsável devido a nossos traumas 795 00:46:15,731 --> 00:46:18,442 que podemos ter trazido pra essas experiências. 796 00:46:19,026 --> 00:46:22,362 Porque a terra também tem a capacidade de nos curar. 797 00:46:22,446 --> 00:46:26,116 Falamos muito sobre a autonomia que tínhamos 798 00:46:26,617 --> 00:46:29,787 em ter esses terrenos e nos alimentar. 799 00:46:29,870 --> 00:46:32,956 Isso também é parte da nossa herança. 800 00:46:35,167 --> 00:46:37,169 O chef quer acabar com a gente. 801 00:46:37,753 --> 00:46:40,839 Certo, este é um prato muito pertinente. 802 00:46:40,923 --> 00:46:44,051 O Meio-Oeste é conhecido pela carne com batatas. 803 00:46:44,134 --> 00:46:46,804 Temos costela cozida 804 00:46:46,887 --> 00:46:49,431 com batata Yukon Gold amassada 805 00:46:49,515 --> 00:46:52,559 e anéis de cebola crocantes por cima. 806 00:46:52,643 --> 00:46:54,520 Não tem como errar. Desmancha na boca. 807 00:46:54,603 --> 00:46:57,314 É muito macia. Nem precisa de faca. 808 00:46:57,397 --> 00:46:59,107 - Não mesmo. - Que bom. 809 00:47:02,486 --> 00:47:04,738 Não preciso nem dos meus dentes. 810 00:47:04,822 --> 00:47:05,948 Ou das gengivas. 811 00:47:08,200 --> 00:47:11,161 Carne com batatas pode ser o alimento básico do Meio-Oeste, 812 00:47:11,245 --> 00:47:13,872 mas os sabores do Sul são inegáveis. 813 00:47:13,956 --> 00:47:16,834 Eles me levam de volta à minha infância na Geórgia, 814 00:47:16,917 --> 00:47:19,169 onde meu pai fazia churrasco nos fins de semana. 815 00:47:19,211 --> 00:47:20,128 PAI DO STEPHEN 816 00:47:20,838 --> 00:47:24,258 O chef Erick continua a homenagear a Grande Migração 817 00:47:24,341 --> 00:47:27,803 e as influências do Sul em seu último prato. 818 00:47:28,470 --> 00:47:30,806 Temos um pão de ló com creme de limão 819 00:47:30,889 --> 00:47:31,974 e umas delícias. 820 00:47:32,057 --> 00:47:34,977 Já vem numa bela embalagem. 821 00:47:35,060 --> 00:47:37,521 Qual é o significado do prato? 822 00:47:37,604 --> 00:47:41,358 É uma homenagem divertida 823 00:47:41,441 --> 00:47:43,443 às refeições nas caixas de sapato. 824 00:47:43,527 --> 00:47:46,989 Os vagões que nos transportavam pro Norte 825 00:47:47,072 --> 00:47:48,323 eram segregados. 826 00:47:48,407 --> 00:47:51,410 Não havia espaço pra comermos adequadamente. 827 00:47:51,493 --> 00:47:54,204 Esta é a forma como levávamos a comida, 828 00:47:54,288 --> 00:47:57,541 e muitas vezes essas refeições eram frango frito, 829 00:47:58,208 --> 00:48:01,003 porque aguentavam bem a viagem 830 00:48:01,086 --> 00:48:02,713 em uma caixa de sapatos. 831 00:48:02,796 --> 00:48:04,965 Não é uma caixa de sapatos como as de hoje. 832 00:48:05,048 --> 00:48:06,675 Eram caixas decoradas 833 00:48:06,758 --> 00:48:09,261 porque os avós e bisavós 834 00:48:09,344 --> 00:48:12,014 eram bem detalhistas pra tornar essa experiência 835 00:48:12,097 --> 00:48:14,141 a melhor possível pras crianças. 836 00:48:14,224 --> 00:48:19,021 Gostei muito de como a embalagem tem relação com a comida 837 00:48:19,104 --> 00:48:20,772 pra contar a história da "migração". 838 00:48:20,856 --> 00:48:24,234 Nossos antepassados e os mais velhos eram engenhosos 839 00:48:24,318 --> 00:48:26,236 em criar uma experiência 840 00:48:26,320 --> 00:48:28,655 numa época em que as pessoas não queriam 841 00:48:28,739 --> 00:48:31,450 que tivéssemos algo simples como uma refeição compartilhada. 842 00:48:32,326 --> 00:48:34,536 Isso é o que somos. 843 00:48:35,203 --> 00:48:37,122 Mesmo com a perda de terras, 844 00:48:37,789 --> 00:48:40,250 endividamento e violência racial, 845 00:48:40,334 --> 00:48:41,752 achamos um jeito. 846 00:48:46,214 --> 00:48:48,508 Sempre achamos um jeito, 847 00:48:49,635 --> 00:48:52,638 seja alimentando nossas famílias como meeiros, 848 00:48:52,721 --> 00:48:54,973 ou nos mudando corajosamente pro Norte 849 00:48:55,057 --> 00:48:57,809 sem qualquer promessa do que encontraríamos. 850 00:49:00,646 --> 00:49:03,440 Nossa criatividade inerente 851 00:49:03,523 --> 00:49:06,902 levou ao surgimento de uma classe média negra. 852 00:49:07,986 --> 00:49:10,405 A cidade de Chicago conta essa história 853 00:49:10,489 --> 00:49:12,324 como uma medalha de honra. 854 00:49:12,407 --> 00:49:13,951 A migração que trouxe 855 00:49:14,034 --> 00:49:16,453 e inspirou os sabores e os estilos 856 00:49:16,536 --> 00:49:19,790 que faz a cidade dos ventos ser conhecida até hoje. 857 00:49:21,917 --> 00:49:25,462 E essa criatividade também viajou do Sul 858 00:49:25,545 --> 00:49:28,382 para minha próxima parada, Nova York, 859 00:49:28,882 --> 00:49:31,009 onde os afro-americanos 860 00:49:31,093 --> 00:49:33,762 que vivem em um raio de 5km 861 00:49:33,845 --> 00:49:37,057 desencadearam uma explosão de criatividade culinária 862 00:49:37,140 --> 00:49:38,976 e expressão cultural. 863 00:49:40,852 --> 00:49:42,020 Um renascimento. 864 00:49:42,104 --> 00:49:43,271 SHOW DE VARIEDADES DO HARLEM 865 00:50:37,409 --> 00:50:40,328 Legendas: Rubens Martins