1 00:00:15,056 --> 00:00:15,890 Harlem. 2 00:00:15,974 --> 00:00:20,311 In den 1920er Jahren war es das Schwarze Mekka für den "neuen Schwarzen". 3 00:00:22,439 --> 00:00:24,482 Während der Großen Migration 4 00:00:24,566 --> 00:00:27,402 flohen Schwarze Südstaatler vor Jim Crow 5 00:00:27,485 --> 00:00:30,280 und schufen nun ihren eigenen Weg in die Freiheit. 6 00:00:30,780 --> 00:00:32,449 Die Freiheit, zu träumen, 7 00:00:32,532 --> 00:00:34,409 die Freiheit, Schwarz zu sein, 8 00:00:34,492 --> 00:00:36,411 oder einfach nur zu sein. 9 00:00:37,454 --> 00:00:40,540 Jeder, der etwas auf sich hielt, zog hierher. 10 00:00:42,292 --> 00:00:44,794 Ihre Ankunft nährte die Harlem-Renaissance, 11 00:00:45,378 --> 00:00:47,839 ein blühendes Epizentrum Schwarzer Kultur, 12 00:00:47,922 --> 00:00:50,300 Musik, Literatur, Kunst, 13 00:00:50,383 --> 00:00:53,136 Aktivismus und Essen. 14 00:00:54,471 --> 00:00:57,432 Ihre Südstaatenseele prägte die Küche von Harlem. 15 00:00:58,141 --> 00:01:00,185 Und das lebt bis heute fort 16 00:01:00,810 --> 00:01:04,564 in den Straßenständen, Restaurants und Cocktailbars des Viertels, 17 00:01:04,647 --> 00:01:07,817 alle lebende Vermächtnisse der Renaissance. 18 00:01:08,735 --> 00:01:10,528 Wenn wir ein Bild malten, 19 00:01:10,612 --> 00:01:12,906 wenn wir uns die Seele aus dem Leib sangen, 20 00:01:12,989 --> 00:01:14,657 erst mit Essen war es komplett. 21 00:02:05,250 --> 00:02:08,294 WIE DIE AFROAMERIKANISCHE KÜCHE AMERIKA VERÄNDERTE 22 00:02:08,378 --> 00:02:09,796 DAS SCHWARZE MEKKA 23 00:02:09,879 --> 00:02:12,590 Auch ich besinge Amerika 24 00:02:13,174 --> 00:02:14,968 Ich bin der dunklere Bruder 25 00:02:15,051 --> 00:02:18,346 Man schickt mich zum Essen in die Küche Wenn Besuch kommt 26 00:02:19,013 --> 00:02:22,559 Aber ich lache, und esse gut Und werde stark 27 00:02:23,309 --> 00:02:26,980 Morgen sitze ich am Tisch Wenn Besuch kommt 28 00:02:27,063 --> 00:02:30,733 Niemand wird es wagen, mir zu sagen "Iss in der Küche", dann 29 00:02:30,817 --> 00:02:34,112 Und sie werden sehen, wie schön ich bin 30 00:02:34,195 --> 00:02:36,489 Wie schön ich bin 31 00:02:36,573 --> 00:02:38,783 Wie schön ich bin 32 00:02:38,867 --> 00:02:40,034 Und sich schämen 33 00:02:40,118 --> 00:02:43,288 Auch ich bin Amerika 34 00:02:46,916 --> 00:02:51,087 Als Afroamerikaner die Sicherheit ihrer Familien im Süden verließen, 35 00:02:51,171 --> 00:02:53,256 nahmen sie Stücke der Heimat mit. 36 00:02:54,048 --> 00:02:56,342 Ihre Traditionen und ihr Handwerk 37 00:02:56,426 --> 00:02:59,721 würden neue Beziehungen und Geschäfte erschaffen. 38 00:03:00,597 --> 00:03:02,265 PFANNENHÄHNCHEN 39 00:03:02,348 --> 00:03:06,644 -Willkommen! -Willkommen bei Charles Pan-Fried Chicken! 40 00:03:06,728 --> 00:03:10,857 Seit Jahren höre ich die Geschichte der Harlem-Legende Charles Gabriel. 41 00:03:11,649 --> 00:03:15,653 Ein für den James-Beard-Preis nominierter Koch, direkt aus dem Süden, 42 00:03:15,737 --> 00:03:19,616 dessen Hähnchen noch in alten gusseisernen Pfannen gebraten wird. 43 00:03:20,200 --> 00:03:24,120 Heute haben Chef Charles und sein Schützling, Chef Quie, 44 00:03:24,204 --> 00:03:26,372 mich eingeladen zu einem süß-herzhaften Mahl, 45 00:03:26,456 --> 00:03:29,250 das nicht auf der Karte steht und typisch Harlem ist. 46 00:03:29,334 --> 00:03:31,294 Chef Charles, Chef Quie. 47 00:03:31,377 --> 00:03:33,338 -Wie geht's? Sehr erfreut. -Wie geht's? 48 00:03:33,421 --> 00:03:34,881 Es ist mir eine Ehre. 49 00:03:34,964 --> 00:03:36,883 -Ich freue mich auch. -Wie geht's? 50 00:03:36,966 --> 00:03:39,135 Setzen Sie sich hierhin, bei den Platten. 51 00:03:39,219 --> 00:03:41,012 Wir haben Hähnchen, ich trage auf. 52 00:03:41,095 --> 00:03:42,680 Chef Charles, setzen Sie sich. 53 00:03:42,764 --> 00:03:44,057 Okay. 54 00:03:44,682 --> 00:03:46,684 Ich freue mich, dass Sie bedient werden. 55 00:03:46,768 --> 00:03:48,353 -Danke. -Sie haben es verdient. 56 00:03:48,436 --> 00:03:50,521 Ich freue mich sehr, hier zu sein. 57 00:03:50,605 --> 00:03:51,439 Danke. 58 00:03:51,522 --> 00:03:53,650 Und ich muss leider zugeben, 59 00:03:53,733 --> 00:03:56,402 dass ich Ihr Essen erst jetzt probiere, 60 00:03:56,486 --> 00:03:59,906 aber ich bin froh, dass es endlich so weit ist. 61 00:03:59,989 --> 00:04:02,075 Was für ein schöner Teller. 62 00:04:02,158 --> 00:04:03,243 -Bitte sehr. -Danke. 63 00:04:03,326 --> 00:04:04,702 -Gerne. -Danke. 64 00:04:05,411 --> 00:04:07,747 Von sowas träumt man. 65 00:04:08,373 --> 00:04:09,832 Sie kennen das hoffentlich? 66 00:04:09,916 --> 00:04:11,251 Aber natürlich. 67 00:04:11,334 --> 00:04:13,544 -Hähnchen und Waffeln, oder? -Ja. 68 00:04:13,628 --> 00:04:14,837 -Ich weiß ge… -Falsch. 69 00:04:14,921 --> 00:04:17,757 Es ist Charles' Pfannenhähnchen und Waffeln. 70 00:04:17,840 --> 00:04:20,301 -Verzeihung. Natürlich. -Das ist der Unterschied. 71 00:04:20,385 --> 00:04:22,136 -Ein bisschen Honig? -Warum nicht? 72 00:04:22,220 --> 00:04:24,138 -Auf jeden Fall. -So isst man das? 73 00:04:24,222 --> 00:04:26,391 -So essen wir das. -Ok. Dann mal los. 74 00:04:26,474 --> 00:04:28,601 -Das muss sein. Das ist wichtig. -Ja. 75 00:04:28,685 --> 00:04:29,769 Nur ein bisschen. 76 00:04:30,478 --> 00:04:31,813 Sieht gut aus. 77 00:04:32,897 --> 00:04:33,898 Perfekt. 78 00:04:34,565 --> 00:04:36,818 Und? Nehmen Sie die Hände. Wir sind unter uns. 79 00:04:36,901 --> 00:04:38,861 Ich nehme die Hände, okay. 80 00:04:40,613 --> 00:04:41,447 Oh Mann. 81 00:04:42,282 --> 00:04:43,616 Ja. 82 00:04:44,617 --> 00:04:47,412 -Oh mein Gott. -Sie schmecken da Charles' Leidenschaft. 83 00:04:47,495 --> 00:04:50,206 Das nimmt einen zurück in die Kindheit. 84 00:04:50,290 --> 00:04:54,168 Als man draußen spielte. Nicht wusste, was man essen sollte. Nichts hatte. 85 00:04:54,752 --> 00:04:56,796 Es war zu spät für Abendessen. 86 00:04:56,879 --> 00:04:58,298 Zu früh für Frühstück. 87 00:04:58,381 --> 00:05:00,633 Hähnchen und Waffeln passten genau dazwischen. 88 00:05:02,093 --> 00:05:03,720 Wirklich unglaublich. 89 00:05:03,803 --> 00:05:04,637 Danke. 90 00:05:05,263 --> 00:05:08,349 So eine Kruste bekommt man 91 00:05:08,933 --> 00:05:10,018 ohne Pfanne nie hin. 92 00:05:10,101 --> 00:05:14,355 Ich musste die Pfannen in einem Stahlwerk im Süden machen lassen. 93 00:05:14,439 --> 00:05:16,941 Ich habe sie nach New York mitgebracht. 94 00:05:17,025 --> 00:05:18,443 Wie lange ist das her? 95 00:05:18,526 --> 00:05:19,402 Das war 96 00:05:20,153 --> 00:05:21,988 vermutlich vor 40 Jahren. 97 00:05:22,071 --> 00:05:25,658 -Vierzig Jahre alte Pfannen. -Ja. 98 00:05:25,742 --> 00:05:28,995 Ich hatte nur normale Pfannen. Sie waren zu klein. 99 00:05:29,078 --> 00:05:33,708 Also ließ ich Pfannen machen, sodass genau vier auf den Herd passen. 100 00:05:33,791 --> 00:05:34,959 Alle in Aktion. 101 00:05:35,043 --> 00:05:36,127 Und sie… Ja. 102 00:05:36,210 --> 00:05:39,047 Dann besorgte ich einen Imbisswagen. 103 00:05:39,130 --> 00:05:41,841 Ich war damals der Einzige mit einem Foodtruck. 104 00:05:41,924 --> 00:05:44,135 -Ja? Das war Anfang der 80er? -Ja. 105 00:05:44,218 --> 00:05:45,136 80er. Richtig. 106 00:05:45,219 --> 00:05:48,014 Sie fuhren in Autos herum, versuchten, mich zu finden, 107 00:05:48,097 --> 00:05:49,057 aber keine Chance. 108 00:05:49,140 --> 00:05:50,433 -Sie verfolgten Sie? -Ja. 109 00:05:50,516 --> 00:05:54,854 Es wurde so viel, dass ich sagte: "Ich muss ein Restaurant eröffnen. " 110 00:05:55,438 --> 00:05:57,315 Da eröffnete ich mein erstes Restaurant. 111 00:05:57,857 --> 00:06:01,110 Ihre Geschichte beginnt in North Carolina. 112 00:06:01,194 --> 00:06:02,779 Wie war Ihre Kindheit? 113 00:06:02,862 --> 00:06:05,239 Ich hatte 12 Brüder und acht Schwestern… 114 00:06:06,074 --> 00:06:09,118 -Zwölf Brüder und acht Schwestern? -Ja. 115 00:06:09,202 --> 00:06:11,871 Ich will sichergehen, dass das jeder versteht. 116 00:06:12,663 --> 00:06:15,041 Ja. Zwölf Brüder und acht Schwestern. 117 00:06:15,124 --> 00:06:16,584 Wir waren Pächter. 118 00:06:16,667 --> 00:06:20,463 Manchmal mussten wir acht Kilometer zum Baumwollfeld laufen. 119 00:06:20,546 --> 00:06:21,964 Wir gingen um 6 Uhr los 120 00:06:22,048 --> 00:06:24,008 und kamen um 18 Uhr zurück. 121 00:06:24,092 --> 00:06:27,345 Wir kamen nach Hause, und mussten ein Hähnchen töten. 122 00:06:27,428 --> 00:06:29,305 Jeder hatte seine Aufgabe. 123 00:06:29,389 --> 00:06:33,184 Meine Aufgabe war es, das Hähnchen in der Pfanne zu wenden. 124 00:06:33,267 --> 00:06:37,146 Wir hatten keinen solchen Herd. Wir hatten einen Holzherd. 125 00:06:37,230 --> 00:06:38,815 Meine Mutter zeigte es mir. 126 00:06:38,898 --> 00:06:41,692 Sie sagte: "Ich will, dass du dieses Hähnchen 127 00:06:41,776 --> 00:06:44,404 alle paar Minuten wendest." Also tat ich das. 128 00:06:44,487 --> 00:06:47,532 Sie sagte: "Immer das Hähnchen zerteilen, 129 00:06:47,615 --> 00:06:49,992 würzen. Dann acht Stunden ruhen lassen." 130 00:06:50,076 --> 00:06:52,537 "Nach acht Stunden kannst du es braten." 131 00:06:52,620 --> 00:06:54,747 Also bereiteten wir jeden Abend 132 00:06:54,831 --> 00:06:57,834 das Hähnchen für den nächsten Tag vor. 133 00:06:57,917 --> 00:07:00,837 Sie legen das Fleisch also nicht in Lake ein? 134 00:07:00,920 --> 00:07:02,672 Sie nehmen keine Buttermilch? 135 00:07:02,755 --> 00:07:04,882 -Nichts? -Nein. Nur Milch und Eier. 136 00:07:04,966 --> 00:07:07,593 -Das war's. Milch und Eier. -Milch und Eier. 137 00:07:07,677 --> 00:07:11,055 Und die Gewürzmischung meiner Mutter, die sie mir gab. 138 00:07:11,139 --> 00:07:13,474 Und das ist das Rezept Ihrer Kindheit? 139 00:07:13,558 --> 00:07:14,976 Das gleiche Rezept. 140 00:07:15,643 --> 00:07:19,230 Meine Mutter gab mir das Rezept, und ich wollte es bekannt machen. 141 00:07:19,313 --> 00:07:22,775 Damit alle es erleben können. 142 00:07:22,859 --> 00:07:25,987 Sie halten das Vermächtnis und die Rezepte Ihrer Mutter am Leben. 143 00:07:26,571 --> 00:07:28,072 Vermissen Sie den Süden? 144 00:07:28,156 --> 00:07:29,031 Nein. 145 00:07:29,532 --> 00:07:32,618 Im Süden arbeitete ich auf dieser Milchfarm. 146 00:07:33,453 --> 00:07:38,207 Eines Tages melkte ich eine Kuh, und ich stieß einen Eimer Milch um. 147 00:07:39,876 --> 00:07:42,253 Und dieser Typ kam vorbei und trat mich. 148 00:07:45,256 --> 00:07:47,216 Weil ich Milch verschüttet hatte. 149 00:07:48,676 --> 00:07:51,429 Er beschimpfte mich. Schickte mich nach Hause. 150 00:07:52,388 --> 00:07:56,058 Ich ging nach Hause. Erzählte es meiner Mutter. 151 00:07:57,059 --> 00:07:59,353 Aber ich ging trotzdem zurück. 152 00:07:59,437 --> 00:08:02,607 Ich hatte keine Wahl. Ich brauchte das Geld. 153 00:08:02,690 --> 00:08:03,941 Sie mussten zurück. 154 00:08:04,025 --> 00:08:05,443 Ich ging zurück, ja. 155 00:08:05,526 --> 00:08:07,528 Ein Tritt ist nett ausgedrückt, 156 00:08:07,612 --> 00:08:10,239 er wurde verprügelt und watschelte heim. 157 00:08:10,323 --> 00:08:12,825 Sie prügelten ihn, weil er Milch verschüttet hatte. 158 00:08:12,909 --> 00:08:13,951 Ja. 159 00:08:14,035 --> 00:08:17,580 Und daher war es ein Segen, als ich nach New York kam, 160 00:08:17,663 --> 00:08:20,124 weil ich tun konnte, was ich wollte. 161 00:08:20,958 --> 00:08:22,877 Nicht, was andere wollten. 162 00:08:24,253 --> 00:08:25,630 Ich fühlte mich frei. 163 00:08:26,631 --> 00:08:27,882 Ja. 164 00:08:27,965 --> 00:08:30,009 Also, Chef Quie, 165 00:08:30,635 --> 00:08:32,887 wie kamen Sie zu Chef Charles? 166 00:08:32,970 --> 00:08:36,015 Ich habe ihn mein Leben lang verehrt. Er arbeitete bei Copeland's. 167 00:08:36,098 --> 00:08:39,519 Meine Familie aß dort sonntags, wenn wir Geld gespart hatten. 168 00:08:39,602 --> 00:08:42,063 -Ja. -Ich wollte mit ihm arbeiten. 169 00:08:42,146 --> 00:08:44,023 Und das erste Mal mit ihm in der Küche 170 00:08:44,106 --> 00:08:47,944 war für eine Kirche, als wir während COVID für Obdachlose kochten. 171 00:08:48,027 --> 00:08:49,320 Toll. 172 00:08:49,403 --> 00:08:53,407 Sie sind auf eines Ihrer Idole zugegangen, 173 00:08:53,491 --> 00:08:55,701 in einem sehr schwierigen Moment, 174 00:08:55,785 --> 00:08:58,579 in dem viele Restaurants schließen mussten, 175 00:08:58,663 --> 00:09:00,206 und sagten: "Ich bin für Sie da." 176 00:09:00,289 --> 00:09:03,584 Das ist auch etwas, das mich interessiert. 177 00:09:04,293 --> 00:09:07,755 Ein Teil der Erfahrung von Schwarzsein ist, 178 00:09:07,838 --> 00:09:12,510 dass man etwas nimmt, das einen eigentlich besiegen hätte sollen, 179 00:09:13,719 --> 00:09:18,099 und daraus ein eigenes, neues Erbe macht. 180 00:09:18,182 --> 00:09:20,977 Typischer Schwarz geht es nicht. 181 00:09:21,060 --> 00:09:23,145 Das ist der Geist der Renaissance. 182 00:09:23,229 --> 00:09:26,357 Darum sind die Harlemer Restaurants so wichtig. Geschichte. 183 00:09:26,440 --> 00:09:27,608 Sie muss weitergehen. 184 00:09:27,692 --> 00:09:30,278 Dieses Gespräch mit Ihnen beiden 185 00:09:30,361 --> 00:09:33,197 werde ich nie vergessen. 186 00:09:33,281 --> 00:09:36,450 Es ist mir eine Ehre, von Ihnen lernen zu dürfen. 187 00:09:37,159 --> 00:09:40,871 Und ich bin auch Ihnen so dankbar, mein Bruder, 188 00:09:40,955 --> 00:09:44,000 weil Sie uns allen zeigen, 189 00:09:44,083 --> 00:09:46,168 dass wir für unsere eigenen Legenden 190 00:09:46,252 --> 00:09:48,254 da sein und sie beschützen müssen. 191 00:09:48,337 --> 00:09:51,882 -Danke. -Also, Chef Quie, danke dafür. 192 00:09:51,966 --> 00:09:53,509 Und Chef Charles. 193 00:09:53,593 --> 00:09:56,178 -Ich verehre Sie. Danke Ihnen beiden. -Danke. 194 00:10:02,351 --> 00:10:05,146 Chef Charles gehört zu einer angesehenen Gruppe 195 00:10:05,229 --> 00:10:07,523 erfolgreicher Schwarzer Geschäfte in Harlem, 196 00:10:07,607 --> 00:10:10,276 erwachsen aus dem Erbe der Harlem-Renaissance, 197 00:10:10,818 --> 00:10:14,572 einer Zeit, in der die Kunst Schwarzer Köche und Jazzkünstler 198 00:10:14,655 --> 00:10:15,865 verschmolz. 199 00:10:17,742 --> 00:10:20,536 Ich bin auf dem Weg zu dem renommierten Gastronomen 200 00:10:20,620 --> 00:10:22,079 Alexander Smalls, 201 00:10:22,163 --> 00:10:25,458 bekannt für die Wiedereröffnung des berühmten Renaissance-Clubs 202 00:10:25,541 --> 00:10:26,917 Minton's Playhouse. 203 00:10:28,419 --> 00:10:31,047 Und des dazugehörigen Restaurants, dem Cecil. 204 00:10:31,589 --> 00:10:35,426 Es ist Jahre her, dass ich an diesem begehrten Tisch sitzen durfte. 205 00:10:35,509 --> 00:10:38,554 Einem Ort, wo Künstler und Würdenträger speisten. 206 00:10:39,472 --> 00:10:40,890 Hallo. Wie geht es Ihnen? 207 00:10:40,973 --> 00:10:43,017 -Freut mich. -Mir geht es gut. Freut mich. 208 00:10:43,100 --> 00:10:45,436 -Lange her, dass Sie hier waren. -Stimmt. 209 00:10:45,519 --> 00:10:46,729 Hallo. 210 00:10:46,812 --> 00:10:49,231 Sie sind gewachsen, seit Sie zuletzt hier waren. 211 00:10:49,315 --> 00:10:51,567 Ich glaube nicht, man vergisst es nur. 212 00:10:52,151 --> 00:10:53,402 Willkommen in Harlem. 213 00:10:53,486 --> 00:10:55,988 Vielen Dank. Schön, wieder hier zu sein. 214 00:10:56,614 --> 00:11:00,076 -Vor allem hier. -Ich weiß, danke. Ich weiß es zu schätzen. 215 00:11:00,159 --> 00:11:03,954 Und hier ist der richtige Ort, 216 00:11:04,038 --> 00:11:10,127 denn dies ist der begehrteste Esstisch in Harlem. 217 00:11:10,211 --> 00:11:14,423 Wenn man sich zurückbesinnt, 218 00:11:14,507 --> 00:11:17,385 und einige der Geschichten 219 00:11:17,468 --> 00:11:21,639 und Romane von Autoren aus Harlem liest, 220 00:11:21,722 --> 00:11:24,350 wenn man sich die Musik genauer anhört: 221 00:11:24,850 --> 00:11:26,769 "Gimme a Pigfoot and a Bottle of Beer" 222 00:11:26,852 --> 00:11:28,896 Gib mir einen Schweinefuß 223 00:11:29,522 --> 00:11:32,149 Und eine Flasche Bier 224 00:11:32,233 --> 00:11:34,360 Essen war immer… 225 00:11:36,028 --> 00:11:38,239 mit dem Lebensstil 226 00:11:38,948 --> 00:11:42,118 von Schwarzen und nicht-weißen Menschen verwoben. 227 00:11:42,201 --> 00:11:44,537 Ich denke gerne daran, 228 00:11:45,121 --> 00:11:48,708 dass wir die Renaissance 229 00:11:48,791 --> 00:11:50,751 ohne unser Essen nicht hätten. 230 00:11:50,835 --> 00:11:53,462 Essen wird nicht wirklich 231 00:11:53,546 --> 00:11:56,924 auf gleicher Ebene wie Kunst und Literatur gesehen, 232 00:11:57,007 --> 00:12:00,720 aber es ist eigentlich die Quelle all dessen. 233 00:12:00,803 --> 00:12:05,099 Wenn wir dieses Bild malten, wenn wir uns die Seele aus dem Leib sangen, 234 00:12:05,182 --> 00:12:08,394 wenn wir all diese kreativen Dinge machten, 235 00:12:08,477 --> 00:12:10,688 erst mit Essen waren sie komplett. 236 00:12:12,982 --> 00:12:16,902 Das kann man einfach nicht auslassen. 237 00:12:16,986 --> 00:12:20,322 In dem Moment, als unsere Geschichte beginnt, ist es da. 238 00:12:20,906 --> 00:12:24,869 Viele Leute, die aus dem Süden kamen, 239 00:12:24,952 --> 00:12:29,498 sie veranstalteten diese Mietpartys. 240 00:12:30,207 --> 00:12:32,793 Sie versammelten sich in ihren Wohnungen, 241 00:12:32,877 --> 00:12:35,546 und sie verkauften selbst gekochtes Essen. 242 00:12:35,629 --> 00:12:38,758 -Und Essen ist der wichtigste Teil. -Essen ist der wichtigste Teil. 243 00:12:38,841 --> 00:12:42,678 Sie schufen eine gesellschaftliche Szene 244 00:12:42,762 --> 00:12:45,973 in ihren privaten Wohnungen oder Unterkünften. 245 00:12:46,056 --> 00:12:51,353 Wenn ich von der Harlem-Renaissance lese, und von den Partys, die sie hatten… 246 00:12:53,647 --> 00:12:55,107 es inspiriert mich. 247 00:12:55,191 --> 00:12:58,194 Es ist ein so wichtiger Teil dieser Erbes von Harlem, 248 00:12:58,277 --> 00:13:00,237 den Sie am Leben halten. 249 00:13:00,321 --> 00:13:01,572 Das ist meine Motivation. 250 00:13:01,655 --> 00:13:04,116 Ich habe einige tolle Sachen vorbereitet, so hoffe ich. 251 00:13:04,200 --> 00:13:05,117 Wow! 252 00:13:06,118 --> 00:13:07,036 Oh mein Gott. 253 00:13:07,119 --> 00:13:11,248 "Wow" für die Menge oder "wow" für das Gericht? 254 00:13:11,332 --> 00:13:14,960 -Nun, es gibt viel zu sehen. -Es gibt viel zu sehen. 255 00:13:15,044 --> 00:13:16,378 Erzählen Sie mir mehr. 256 00:13:16,462 --> 00:13:18,881 Ok. Wir haben hier 257 00:13:18,964 --> 00:13:22,134 Eintopf mit grünen Limabohnen und Hachse. 258 00:13:22,676 --> 00:13:25,930 Mit einer alten Möhrenart. Mais. 259 00:13:26,013 --> 00:13:27,681 Und der Mais ist gerade süß. 260 00:13:27,765 --> 00:13:32,478 Einige zerstoßene Tomaten, Salbei, Thymian, Rosmarin. 261 00:13:33,062 --> 00:13:37,691 Geräucherter Schweinebauch für diese Extranote. 262 00:13:37,775 --> 00:13:38,609 Ja. 263 00:13:38,692 --> 00:13:40,903 -Sie werden es mögen. -Ich werde es lieben. 264 00:13:40,986 --> 00:13:43,197 Und wir haben schwarzen Reis. 265 00:13:43,697 --> 00:13:46,367 Weil es eine meiner Lieblingsspeisen ist. 266 00:13:46,450 --> 00:13:50,955 Mit dem roten Reis verwandt, der eine afrikanische Reisart ist, 267 00:13:51,038 --> 00:13:55,084 die wie die Art Carolina Gold nach South Carolina gebracht wurde. 268 00:13:55,167 --> 00:13:56,377 Greifen wir zu. 269 00:13:56,460 --> 00:13:59,839 Es ist solch eine Ehre, wieder hier bei Ihnen zu sein. 270 00:13:59,922 --> 00:14:02,591 -Schön, dass Sie hier sind. -Und Ihr Essen zu essen. 271 00:14:02,675 --> 00:14:04,635 -Zurück in Harlem. -Ja. 272 00:14:05,427 --> 00:14:06,804 Limabohnen, Hachsen. 273 00:14:06,887 --> 00:14:09,348 Sie müssen es ganz nehmen. Es ist groß… 274 00:14:09,431 --> 00:14:13,102 Ich versuche, es ganz zu kriegen. Es wehrt sich. 275 00:14:14,311 --> 00:14:18,190 Ich muss ein anderes Stück nehmen, das etwas williger ist. 276 00:14:18,274 --> 00:14:19,817 -Sicher. -Ist das groß. 277 00:14:19,900 --> 00:14:22,278 Das braucht es, weil nicht viel Fleisch dran ist. 278 00:14:22,361 --> 00:14:24,154 -Richtig. -Aber es ist groß. 279 00:14:24,238 --> 00:14:25,364 Sehr groß. 280 00:14:25,447 --> 00:14:29,159 Ich weiche sie also für einen Tag ein, lasse sie trocknen, 281 00:14:29,243 --> 00:14:31,996 dann röste ich sie im Ofen 282 00:14:32,079 --> 00:14:35,833 für einige Stunden, und sie werden richtig knusprig. 283 00:14:35,916 --> 00:14:37,459 Sie werden reduziert. 284 00:14:37,543 --> 00:14:39,920 Und dann lege ich sie 285 00:14:40,004 --> 00:14:44,633 in die Schinkenbrühe, die ich vorbereitet habe. 286 00:14:44,717 --> 00:14:47,052 Zwiebeln, Sellerie und Knoblauch. 287 00:14:47,136 --> 00:14:51,265 Und dann kommt alles dazu und ich sautiere, schmore es für ein paar Stunden. 288 00:14:52,308 --> 00:14:54,268 Und dann noch etwas Rotwein. 289 00:14:54,351 --> 00:14:57,605 -Und dann ist es etwas Besonderes. -Nichts für unter der Woche. 290 00:14:58,564 --> 00:14:59,648 Was für ein Anblick. 291 00:14:59,732 --> 00:15:03,819 Wenn die Leute diesen unglaublichen Geruch nur riechen könnten. 292 00:15:03,903 --> 00:15:05,029 Ich weiß. 293 00:15:05,112 --> 00:15:07,990 -Das ist der Süden auf einem Teller. -Ja. 294 00:15:10,492 --> 00:15:11,577 Schmeckt es Ihnen? 295 00:15:12,620 --> 00:15:15,414 Und das Fleisch ist wie Butter. Wirklich. 296 00:15:15,497 --> 00:15:17,458 Ich bin wieder zurückgekommen 297 00:15:17,541 --> 00:15:21,420 zu zwei meiner Lieblingsgerichte aus der Kindheit. 298 00:15:21,503 --> 00:15:22,838 Schweinefleisch und Bohnen, 299 00:15:23,339 --> 00:15:27,843 die in unserer Kultur so wichtig sind. 300 00:15:28,344 --> 00:15:30,304 Das andere ist Succotash. 301 00:15:30,387 --> 00:15:34,516 Denn das ist meine Neuinterpretation eines Klassikers. 302 00:15:34,600 --> 00:15:36,560 Und man darf Klassiker neu interpretieren. 303 00:15:36,644 --> 00:15:39,521 Natürlich. Und was auch immer diese Interpretation ist, 304 00:15:39,605 --> 00:15:41,398 sie funktioniert, also… 305 00:15:42,232 --> 00:15:45,277 Ihre Geschichte insbesondere ist solch 306 00:15:45,361 --> 00:15:49,990 eine einzigartige und wichtige Brücke von dieser Migration im 20. Jahrhundert 307 00:15:50,074 --> 00:15:51,784 zum Harlem von heute. 308 00:15:52,368 --> 00:15:56,080 Ihr Anfang in South Carolina, die Entscheidung, nach Harlem zu kommen, 309 00:15:56,163 --> 00:15:58,874 und was zu der Zeit in Ihrem Leben geschah. 310 00:15:58,958 --> 00:16:01,543 Meine Tante und mein Onkel waren alles für mich, 311 00:16:01,627 --> 00:16:04,546 sie waren meine Mentoren. Sie war klassische Pianistin, 312 00:16:04,630 --> 00:16:07,591 und brachte mir klassische Musik und Klavier bei. 313 00:16:07,675 --> 00:16:11,512 Mein Onkel war ein Koch, der mir zeigte, wie man mit Essen träumt. 314 00:16:11,595 --> 00:16:13,806 Er zeigte mir, dass Essen eine Sprache ist, 315 00:16:13,889 --> 00:16:17,476 und dass ich diese Sprache lernen und mich damit ausdrücken kann. 316 00:16:17,559 --> 00:16:21,772 Aber das Wichtigste, das er sagte, war, wer die Macht hatte. 317 00:16:21,855 --> 00:16:23,816 Die Person, die den Löffel hielt, 318 00:16:24,358 --> 00:16:26,986 die das Essen kochte, hatte die Macht. 319 00:16:27,069 --> 00:16:28,862 Und den Respekt. 320 00:16:28,946 --> 00:16:32,408 Und ich wusste immer, dass ich das wollte. 321 00:16:32,491 --> 00:16:33,325 Ja. 322 00:16:33,409 --> 00:16:35,619 Für Sie gab es eine Zeit dazwischen, 323 00:16:35,703 --> 00:16:40,290 in der Sie in Manhattan waren, aber nicht in Harlem. 324 00:16:40,374 --> 00:16:44,211 Ich frage mich, wie diese Zeit für Sie war, als Sie versuchten, 325 00:16:44,294 --> 00:16:47,214 Ihren Platz in der Welt zu finden, 326 00:16:47,297 --> 00:16:49,675 bevor Sie ihn schließlich hier fanden. 327 00:16:49,758 --> 00:16:52,386 Ich kam nach New York als junger Opernsänger. 328 00:16:53,012 --> 00:16:56,473 Ich hatte einen Vertrag mit der Houston Grand Opera, 329 00:16:56,557 --> 00:16:59,727 die eine Produktion von Porgy und Bess hatte. 330 00:16:59,810 --> 00:17:04,189 Ich versuchte, meinen Kindheitstraum zu verwirklichen, 331 00:17:04,273 --> 00:17:08,736 der erste afroamerikanische Opernsänger zu sein, 332 00:17:08,819 --> 00:17:12,823 der als internationaler Star die Welt bereiste. 333 00:17:12,906 --> 00:17:14,033 Das war mein Traum. 334 00:17:15,034 --> 00:17:18,495 Doch ich verstand nicht, dass auf mich die Glasdecke wartete, 335 00:17:18,579 --> 00:17:22,416 wo Menschen, die so aussehen wie ich, nicht erlaubt sind. 336 00:17:22,499 --> 00:17:26,545 Und ich erkannte, dass ich etwas ändern musste, 337 00:17:26,628 --> 00:17:27,838 dass ich im Grunde 338 00:17:29,131 --> 00:17:32,051 nicht einen Platz am Tisch brauchte, 339 00:17:32,134 --> 00:17:33,761 ich musste den Tisch besitzen. 340 00:17:33,844 --> 00:17:36,889 Ein Opernhaus konnte ich nicht besitzen, aber ein Restaurant, 341 00:17:36,972 --> 00:17:40,684 und so eröffnete ich das erste gehobene afroamerikanische Restaurant in New York, 342 00:17:40,768 --> 00:17:44,521 das Café Beulah, und das veränderte mein Leben. 343 00:17:45,481 --> 00:17:47,983 Essen war meine Rettung, 344 00:17:48,067 --> 00:17:51,779 damit ich sagen konnte, 345 00:17:51,862 --> 00:17:56,617 was ich als afroamerikanischer Mann zu sagen hatte. 346 00:17:56,700 --> 00:17:58,494 Als Kreativer. Als Künstler. 347 00:17:58,577 --> 00:18:01,205 Ich liebe, wie Sie sagen, 348 00:18:01,288 --> 00:18:06,168 dass Essen eine Sprache ist, die man lernen kann, 349 00:18:06,251 --> 00:18:09,963 und die man nutzen kann für den eigenen Fortschritt. 350 00:18:10,047 --> 00:18:13,258 Man kann sich nicht mit Schwarzen treffen, wenn es kein Essen gibt. 351 00:18:13,342 --> 00:18:14,343 Das stimmt. 352 00:18:14,426 --> 00:18:17,262 Weil wir an diese Ausdrucksform gebunden sind. 353 00:18:18,388 --> 00:18:21,058 Das Außergewöhnliche, das viele nicht verstehen, 354 00:18:21,141 --> 00:18:23,018 bei afroamerikanischer Kultur, 355 00:18:23,102 --> 00:18:26,021 ist, dass Essen Währung war. 356 00:18:26,730 --> 00:18:30,734 Ein einzigartiges Rezept 357 00:18:30,818 --> 00:18:35,114 war die Art, wie wir Wert schufen, als wir uns nicht selbst gehörten. 358 00:18:35,197 --> 00:18:37,199 -Das Gericht gehörte uns. -Richtig. 359 00:18:37,282 --> 00:18:42,287 Und dieses Gericht gab uns nicht nur Würde und Respekt, 360 00:18:42,996 --> 00:18:44,081 es war Währung. 361 00:18:51,922 --> 00:18:55,467 Schwarze in Harlem nutzten ihre kulinarischen Wurzeln, 362 00:18:55,551 --> 00:18:57,928 um lukrative Gelegenheiten zu schaffen. 363 00:18:58,011 --> 00:19:02,432 Wie Lillian Harris Dean, auch bekannt als Pigfoot Mary, 364 00:19:02,516 --> 00:19:04,893 eine Straßenhändlerin, die Schweinefüße verkaufte, 365 00:19:04,977 --> 00:19:08,480 an alle, die den Geschmack der zurückgelassenen Heimat vermissten. 366 00:19:09,064 --> 00:19:11,608 Ein Geschäft, das sie zur Millionärin machte. 367 00:19:12,442 --> 00:19:16,697 Geschichten wie die von Pigfoot Mary, die Rezepte der Renaissance, 368 00:19:16,780 --> 00:19:20,450 und viele andere Teile unserer Geschichte werden aufbewahrt 369 00:19:20,534 --> 00:19:24,121 im Schomburg Center for Research in Black Culture in Harlem, 370 00:19:24,204 --> 00:19:27,166 unter der Leitung der Kuratorin Joy Bivins, 371 00:19:27,249 --> 00:19:31,920 der ersten Frau an der Spitze des Schomburg Center in 40 Jahren. 372 00:19:32,921 --> 00:19:35,215 Wenn ich an die Harlem-Renaissance denke, 373 00:19:35,299 --> 00:19:39,052 denke ich zunächst an die New-Negro-Bewegung 374 00:19:39,136 --> 00:19:40,846 und diesen Moment 375 00:19:40,929 --> 00:19:44,308 Anfang des 20. Jahrhunderts, kurz nach dem Ersten Weltkrieg, 376 00:19:44,391 --> 00:19:47,352 nach der Emanzipation, nach der reconstruction. 377 00:19:47,436 --> 00:19:49,980 Man ist in einem neuen Raum, einem urbanen Raum, 378 00:19:50,063 --> 00:19:53,233 wo Schwarze Menschen sich wirklich selbst fragten: 379 00:19:53,317 --> 00:19:55,819 "Was ist unsere Kultur, unsere Ästhetik?" 380 00:19:55,903 --> 00:19:57,696 Wir sind eine Forschungsbibliothek, 381 00:19:57,779 --> 00:20:00,991 und der Archivar hat einiges für Sie herausgesucht. 382 00:20:01,074 --> 00:20:03,243 Wir gehen ins Handschriftenarchiv 383 00:20:03,327 --> 00:20:04,620 und zu den seltenen Büchern. 384 00:20:04,703 --> 00:20:06,205 Toll. Ich kann es kaum erwarten. 385 00:20:06,288 --> 00:20:07,414 Ich auch nicht. 386 00:20:13,003 --> 00:20:16,465 All diese Speisekarten und seltenen Bücher 387 00:20:16,548 --> 00:20:22,137 und Kochbücher und solche Dinge spiegeln auch die Kultur wider. 388 00:20:22,221 --> 00:20:25,098 Wir haben hier ein paar Dinge für Sie. 389 00:20:26,099 --> 00:20:27,726 Okay. 390 00:20:29,019 --> 00:20:32,356 Es gibt viel Interessantes hier auf dem Tisch. 391 00:20:32,439 --> 00:20:33,440 Ja. 392 00:20:33,523 --> 00:20:36,777 Das ist wirklich der Verdienst 393 00:20:36,860 --> 00:20:40,197 von vielen Generationen von Leuten wie Ihnen, 394 00:20:40,280 --> 00:20:43,242 die diese verwaltende Rolle übernommen haben. 395 00:20:43,325 --> 00:20:47,454 Ich danke Ihnen dafür, und dass Sie uns diese Bildung ermöglichen. 396 00:20:47,537 --> 00:20:48,455 Vielen Dank. 397 00:20:48,538 --> 00:20:52,209 Fangen wir mit dem an, was vor uns liegt. 398 00:20:52,751 --> 00:20:56,338 Hier haben wir Pigfoot Marys Rezept für Schweinefüße. 399 00:20:57,089 --> 00:20:59,174 Das ist also ein wertvolles Rezept. 400 00:20:59,258 --> 00:21:02,219 Ich meine, das ist es, was sie berühmt machte. 401 00:21:02,302 --> 00:21:03,595 Ja, das klingt… 402 00:21:04,429 --> 00:21:06,807 -Da kriege ich Hunger. -Ja, das ist toll. 403 00:21:06,890 --> 00:21:11,395 Sie schafft also ihre eigenen Handlungsspielräume, 404 00:21:11,478 --> 00:21:14,731 ihre eigenen Möglichkeiten und großen Reichtum für sich. 405 00:21:14,815 --> 00:21:17,484 Eine Schwarze Frau, in Sklavenschaft geboren, 406 00:21:17,567 --> 00:21:21,697 kommt nach Harlem und kann ohne jegliche Infrastruktur 407 00:21:21,780 --> 00:21:26,576 die Teile des Schweins verkaufen, zu denen wir Zugang hatten, 408 00:21:26,660 --> 00:21:29,496 und die uns und unserem Geschmack vertraut sind. 409 00:21:29,579 --> 00:21:32,332 Ich denke immer gerne, 410 00:21:32,416 --> 00:21:34,960 dass ihre Geschichte eine Art 411 00:21:35,043 --> 00:21:38,922 kleiner Mikrokosmos für Schwarze Frauen ist, 412 00:21:39,006 --> 00:21:41,967 die Küche und ihre Kochkünste 413 00:21:42,050 --> 00:21:44,261 zur Gewinnung von Handlungsmacht nutzen. 414 00:21:44,344 --> 00:21:45,178 Richtig. 415 00:21:45,262 --> 00:21:48,015 Ihre Immobiliengeschäfte waren so erfolgreich, 416 00:21:48,098 --> 00:21:52,894 dass ihre Gesamtbestände einmal auf 375.000 Dollar geschätzt wurden. 417 00:21:52,978 --> 00:21:53,979 Dank Schweinefüßen. 418 00:21:54,479 --> 00:21:57,274 Das Schwein hat uns nie im Stich gelassen, oder? 419 00:21:58,025 --> 00:22:01,445 Das Beste sind die letzten drei Worte dieses Rezepts. 420 00:22:01,528 --> 00:22:04,197 -"Reiche scharfe Soße." -"Reiche scharfe Soße." 421 00:22:05,699 --> 00:22:08,076 -Weil das sein muss, oder? -Ich liebe das. 422 00:22:10,537 --> 00:22:12,122 Über ein Jahrhundert später 423 00:22:12,205 --> 00:22:15,751 erzählen die Straßen von Harlem immer noch von unserem Essen. 424 00:22:17,044 --> 00:22:19,755 Der Umzug nach Norden löste eine kulturelle Explosion aus, 425 00:22:19,838 --> 00:22:23,133 die den Weg frei machte für afroamerikanisches Unternehmertum 426 00:22:23,216 --> 00:22:24,718 und eine neue Mittelschicht. 427 00:22:25,385 --> 00:22:29,514 Cha McCoy lebt in dritter Generation in Harlem und ist eine Sommelière, 428 00:22:29,598 --> 00:22:31,558 die in der ganzen Welt arbeitet, 429 00:22:31,641 --> 00:22:33,769 um die Getränke- und Gastronomiebranche 430 00:22:33,852 --> 00:22:37,647 zugänglicher, verantwortungsbewusster und relevanter zu machen. 431 00:22:38,857 --> 00:22:42,235 Dies ist eine historische Straße, die ich ein wenig kenne, 432 00:22:42,319 --> 00:22:44,654 aber gib uns doch etwas Kontext. 433 00:22:44,738 --> 00:22:45,947 Willkommen in Harlem. 434 00:22:46,031 --> 00:22:47,616 Das ist die Strivers 'Row, 435 00:22:47,699 --> 00:22:50,327 und das Wichtigste ist, dass man hier von 436 00:22:50,410 --> 00:22:53,789 der Schwarzen Exzellenz von Harlem umgeben war. 437 00:22:53,872 --> 00:22:56,458 Wenn man also ein Politiker war, 438 00:22:56,541 --> 00:22:59,961 ein Musiker zum Zeitpunkt der Renaissance, 439 00:23:00,045 --> 00:23:03,465 jeder, der etwas auf sich hielt, zog hierher, 440 00:23:03,548 --> 00:23:05,425 und das war sozialer Aufstieg. 441 00:23:05,509 --> 00:23:07,260 Wir wollten nicht nach Downtown. 442 00:23:07,344 --> 00:23:09,805 Wir wollten nur in die Strivers' Row. 443 00:23:09,888 --> 00:23:12,849 -Ich habe auf ein Treppengespräch gehofft. -Aber sicher. 444 00:23:13,767 --> 00:23:16,645 Warum sind Menschen aus Harlem 445 00:23:16,728 --> 00:23:19,940 so ausdrucksstark und so einzigartig? 446 00:23:20,023 --> 00:23:22,359 Was ist hier im Wasser? Warum Harlem? 447 00:23:22,859 --> 00:23:24,319 Wir sind Lebenskünstler. 448 00:23:24,403 --> 00:23:26,613 -Es ist in der DNA, wie meine Mutter sagt. -Ja. 449 00:23:26,696 --> 00:23:28,490 Egal, wo auf der Welt ich bin, 450 00:23:28,573 --> 00:23:30,992 ich präsentiere mich immer als Harlem. 451 00:23:31,993 --> 00:23:34,746 Ich will ein paar Orte in deinem Viertel sehen. 452 00:23:34,830 --> 00:23:35,997 Okay, los geht's. 453 00:23:38,583 --> 00:23:39,751 HARLEM-MARKT 454 00:23:43,630 --> 00:23:46,633 Wir sind gleich bei mir, das ist 139th Street, 455 00:23:46,716 --> 00:23:50,095 und wir wollen Wassermelone kaufen. Von einem meiner Freunde. 456 00:23:50,178 --> 00:23:51,596 Wir gingen zusammen zur Schule. 457 00:23:51,680 --> 00:23:53,640 Okay, wo sind die Wassermelonen? 458 00:23:53,723 --> 00:23:56,226 Was geht? Du darfst nicht fehlen. 459 00:23:56,309 --> 00:23:58,145 Wie geht's? Das ist Stephen. 460 00:23:58,228 --> 00:23:59,229 Freut mich sehr. 461 00:23:59,312 --> 00:24:02,441 Ich habe ihm gesagt: Am Wassermelonenstand ist man in Harlem. 462 00:24:02,524 --> 00:24:04,359 Und es heißt, es ist Sommer. 463 00:24:04,443 --> 00:24:06,528 -Das stimmt. -Zeig uns, was du hast. 464 00:24:06,611 --> 00:24:07,904 Die sind aus Georgia. 465 00:24:07,988 --> 00:24:09,322 -Wir fahren runter… -Ich auch. 466 00:24:09,406 --> 00:24:10,407 Du bist aus Georgia? 467 00:24:10,490 --> 00:24:12,951 Okay. Ich war auch eine Weile dort. 468 00:24:13,034 --> 00:24:17,038 Wir machen alles: Saft, Bowls. Sie machen Salate daraus. 469 00:24:17,122 --> 00:24:21,084 Es gibt jetzt Wackelpudding aus der Rinde. Ein Snack, aber gesund. 470 00:24:21,168 --> 00:24:24,045 Und die Rinde enthält die meisten Nährstoffe. 471 00:24:24,129 --> 00:24:26,590 -Wisst ihr? Der grüne Teil. -Ich weiß. 472 00:24:27,174 --> 00:24:29,259 Sehr vielseitig. Ein Superfood. 473 00:24:29,885 --> 00:24:33,221 Wie bist du dazu gekommen, hier Melonen zu verkaufen? 474 00:24:33,305 --> 00:24:36,099 Es begann als Notlösung. Wir wollten runter von der Straße. 475 00:24:36,183 --> 00:24:38,560 Wir sagten: "Wisst ihr was? Wir mögen Wassermelonen." 476 00:24:38,643 --> 00:24:41,646 "Das ist ein gutes Geschäft." Wir lernten über Wassermelonen. 477 00:24:41,730 --> 00:24:43,648 Es führte uns zurück in den Süden. 478 00:24:43,732 --> 00:24:47,444 Wir wurden auf der Straße groß. Nun haben wir etwas, 479 00:24:47,527 --> 00:24:49,571 das unseren Familien einen Ausweg bietet. 480 00:24:49,654 --> 00:24:52,199 Ein Weg für diese Kinder, nicht auf der Straße zu landen. 481 00:24:52,282 --> 00:24:55,285 Es gibt viel Waffengewalt, wir versuchen, das zu verringern. 482 00:24:55,368 --> 00:24:56,369 -Ja. -Komm her. 483 00:24:56,453 --> 00:24:59,831 Wirf eine Wassermelone. Ich zahle dir ein paar Dollar, keine Sorge. 484 00:24:59,915 --> 00:25:02,375 Die Melonen bieten das. Und die Sklaven 485 00:25:02,459 --> 00:25:05,253 handelten mit Wassermelonen, als sie befreit wurden. 486 00:25:05,337 --> 00:25:07,088 -Genau. -Du bist das Melonen-Baby. 487 00:25:07,172 --> 00:25:08,507 Ich bin der Melonen-König. 488 00:25:08,590 --> 00:25:12,427 Jedes Mal, wenn Schwarze eigenen Wohlstand generieren, 489 00:25:12,511 --> 00:25:15,430 weiß man, was kommt. Sie machen sich lustig. 490 00:25:15,514 --> 00:25:18,808 Sie wollen es wegnehmen. Sie wollen uns untergraben, 491 00:25:18,892 --> 00:25:21,436 unsere Handlungsmacht verringern, 492 00:25:21,520 --> 00:25:23,563 dank der wir uns selbst versorgen können. 493 00:25:23,647 --> 00:25:26,316 Dich hier draußen zu sehen, ist für mich 494 00:25:26,399 --> 00:25:29,027 genau der Weg, wie wir die Erzählung 495 00:25:29,110 --> 00:25:30,570 für uns beanspruchen sollten. 496 00:25:30,654 --> 00:25:31,696 -Genau. -Ja. 497 00:25:31,780 --> 00:25:33,990 Was haben wir hier? Sieht gut aus. 498 00:25:34,074 --> 00:25:38,912 Das ist Wassermelonensalat. Rote Wassermelone, gelbe Wassermelone, 499 00:25:38,995 --> 00:25:42,415 rote Zwiebeln, Gurken, etwas Fetakäse, 500 00:25:42,499 --> 00:25:45,418 und ein Dressing von Himbeervinaigrette. 501 00:25:45,502 --> 00:25:47,420 Wir haben dich nicht vergessen. 502 00:25:47,504 --> 00:25:50,215 -Danke. -Es riecht köstlich. 503 00:25:50,298 --> 00:25:52,008 -Danke. Guten Appetit. -Danke. 504 00:25:53,009 --> 00:25:55,845 Man isst gelbe Wassermelonen, rote. 505 00:25:55,929 --> 00:25:58,265 Es gibt gelbe Wassermelonen mit schwarzen Kernen. 506 00:25:58,348 --> 00:26:00,100 -Ok. -Es gibt Jubilees. 507 00:26:00,183 --> 00:26:01,059 Jubilees? 508 00:26:01,142 --> 00:26:02,978 Es gibt Sugar Babies. 509 00:26:03,061 --> 00:26:04,688 Welche mit gelbem Fleisch. 510 00:26:05,605 --> 00:26:07,065 Ich mag die Sangrias lieber. 511 00:26:07,148 --> 00:26:08,608 -Sangria? Ok. -Ja. Sangrias. 512 00:26:08,692 --> 00:26:10,735 Das sind Sangrias? Ich brauche Sangrias. 513 00:26:10,819 --> 00:26:13,113 Jubilee haben einen langen Streifen. 514 00:26:13,196 --> 00:26:14,155 Das sind Jubilees. 515 00:26:14,239 --> 00:26:17,242 Die Sugar Babies sind klein und rund und dunkel. 516 00:26:17,325 --> 00:26:20,954 Haben die Bauern dir die verschiedenen Sorten beigebracht? 517 00:26:21,037 --> 00:26:24,874 Ja, ich gehe gerade zur Schule. Ich lerne immer dazu, weil ich aus der Stadt bin. 518 00:26:25,917 --> 00:26:29,421 Im Süden nennt man sie Bestäuber. Wir handeln mit Schwarzen Bauern. 519 00:26:29,504 --> 00:26:32,591 Wir gehen runter zu ihnen, und dann frage ich sie. 520 00:26:32,674 --> 00:26:34,759 Und wir unterstützen sie. 521 00:26:34,843 --> 00:26:36,636 Sie haben es schwer da unten. 522 00:26:36,720 --> 00:26:40,515 Plötzlich wird ihr Land versteigert, und jemand anderes kauft es. 523 00:26:40,599 --> 00:26:42,225 Darum geht es in der Kampagne. 524 00:26:42,309 --> 00:26:44,853 Den Kontakt mit den Schwarzen Bauern wieder aufzunehmen. 525 00:26:44,936 --> 00:26:47,856 Ich fahre runter, wir helfen ihnen beim Pflanzen. 526 00:26:47,939 --> 00:26:50,984 Wir haben 40 Hektar Land, das wir bestellen müssen. 527 00:26:51,067 --> 00:26:53,028 Wusstest du, als du aufwuchst, 528 00:26:53,111 --> 00:26:56,448 dass Straßenhändler 529 00:26:56,531 --> 00:26:58,658 Teil der Harlem-Renaissance waren? 530 00:26:58,742 --> 00:27:01,786 Hast du einen Bezug zu dieser Geschichte von Straßenhändlern? 531 00:27:01,870 --> 00:27:05,665 Nein, ich war auf der Straße. Ich betrieb den falschen Straßenverkauf. 532 00:27:05,749 --> 00:27:09,002 Wir verkauften Dinge, die wir nicht verkaufen sollten. 533 00:27:09,085 --> 00:27:11,796 Ich hätte mir gewünscht, früher davon zu erfahren. 534 00:27:11,880 --> 00:27:13,298 Darum tue ich das hier. 535 00:27:13,381 --> 00:27:15,800 Ich brauchte drei, vier Mal Gefängnis, 536 00:27:15,884 --> 00:27:18,762 um zu verstehen: "Wir brauchen das nicht mehr." 537 00:27:18,845 --> 00:27:21,640 Ich fühle mich sehr geehrt, hier zu sein, 538 00:27:21,723 --> 00:27:23,767 und du machst tolle Arbeit. 539 00:27:23,850 --> 00:27:25,560 Ich lerne jede Minute mehr. 540 00:27:25,644 --> 00:27:29,064 Und du lehrst viele andere, daher will ich das anerkennen, 541 00:27:29,147 --> 00:27:31,733 und dir sagen, dass ich deine Arbeit schätze. 542 00:27:31,816 --> 00:27:34,235 -Ehrlich. -Schön, dass ihr da wart. Danke. 543 00:27:34,319 --> 00:27:36,154 -Weiter so. -Danke, Bruder. 544 00:27:36,237 --> 00:27:38,073 Danke, Cha. Immer gerne. 545 00:28:17,779 --> 00:28:21,616 Es war schön, Harlem durch die Augen einer Einheimischen zu sehen, 546 00:28:21,700 --> 00:28:25,036 und Schwarzen Unternehmergeist zu erleben und zu feiern, 547 00:28:25,120 --> 00:28:27,080 der in Harlem weiter lebendig ist. 548 00:28:28,707 --> 00:28:33,420 Die Harlem-Renaissance war eine Zeit künstlerischen und kulturellen Ausdrucks. 549 00:28:34,254 --> 00:28:36,506 Als ehemaliger Sommelier weiß ich, 550 00:28:36,589 --> 00:28:38,633 dass das, was im Glas ist, 551 00:28:38,717 --> 00:28:41,469 uns viel über unsere Geschichte lehren kann. 552 00:28:43,012 --> 00:28:44,848 In den 1920ern 553 00:28:44,931 --> 00:28:47,642 gehörten illegale Kneipen, Clubs und Tanzlokale 554 00:28:47,726 --> 00:28:50,228 alle zur Subkultur von Harlem. 555 00:28:50,311 --> 00:28:52,772 Dieses Vermächtnis lebt heute weiter 556 00:28:52,856 --> 00:28:56,818 in der 67 Orange Street, einer lokalen Bar in Schwarzem Besitz, 557 00:28:56,901 --> 00:29:01,406 deren Mystik des Untergrunds an die illegalen Clubs der Renaissance erinnert. 558 00:29:03,116 --> 00:29:05,493 Ich spreche mit dem Besitzer Karl Franz Williams 559 00:29:05,577 --> 00:29:08,997 und der einflussreichen Mixologin Tiffanie Barriere, 560 00:29:09,080 --> 00:29:13,042 die einige der höchsten Auszeichnungen der Getränkeindustrie erhalten hat, 561 00:29:13,126 --> 00:29:15,754 über die Rolle von Alkohol in unserer Geschichte. 562 00:29:16,337 --> 00:29:21,092 Wann beginnt eigentlich in Harlem die Tradition Schwarzen Alkohols? 563 00:29:21,176 --> 00:29:23,386 Die Prohibition war zur Harlem-Renaissance. 564 00:29:23,470 --> 00:29:26,306 Das war die Zeit, in der diese riesige Explosion 565 00:29:26,389 --> 00:29:29,768 kreativer Energie aus diesem Viertel kam. 566 00:29:29,851 --> 00:29:33,730 E. Simms Campbell war der erste Schwarze Comiczeichner. 567 00:29:33,813 --> 00:29:36,608 Er machte eine Karte zum Nachtleben von Harlem. 568 00:29:37,192 --> 00:29:40,570 Sie ist sehr detailliert: "Hier ist der Hasch-Mann." 569 00:29:40,653 --> 00:29:43,364 "Hier ist ein Nachtclub. Der öffnet um 2 Uhr morgens." 570 00:29:43,448 --> 00:29:46,367 Was auf der Karte fehlt, sind die illegalen Kneipen. 571 00:29:46,451 --> 00:29:49,412 Und das liegt daran, dass es über 500 gab, 572 00:29:49,496 --> 00:29:51,414 also fand man sie problemlos. 573 00:29:51,498 --> 00:29:54,834 In Harlem gab es mehr illegale Kneipen als überall sonst in der Stadt. 574 00:29:54,918 --> 00:29:59,214 Die Prohibition war der Hintergrund für… das Licht, das Feuer 575 00:29:59,297 --> 00:30:04,052 hinter der Harlem-Renaissance, den nun gab es keine 576 00:30:04,135 --> 00:30:06,221 guten Orte mehr für Unterhaltung. 577 00:30:06,304 --> 00:30:09,140 Der Rest der Stadt war zu. In Downtown hörten sie auf. 578 00:30:09,224 --> 00:30:11,059 In Harlem ging das Nachtleben weiter, 579 00:30:11,142 --> 00:30:13,603 und all diese Top-Künstler und Intellektuellen 580 00:30:13,686 --> 00:30:15,021 waren schon hier. 581 00:30:15,688 --> 00:30:18,191 Genau zu diesem Zeitpunkt, 582 00:30:18,274 --> 00:30:21,402 waren im Süden viele schöne Schwarze Städte 583 00:30:21,486 --> 00:30:24,030 bekannt für selbstgebrannten Whiskey, für Hafer, 584 00:30:24,113 --> 00:30:28,952 Roggen oder Mais, aus dem sie den besten Selbstgebrannten machen 585 00:30:29,035 --> 00:30:31,329 und in den Norden verkaufen wollten. 586 00:30:31,412 --> 00:30:33,540 Wir waren nicht mehr versklavt, 587 00:30:33,623 --> 00:30:37,627 es ging also darum, was Schwarze tun können, um Geld zu verdienen. 588 00:30:37,710 --> 00:30:41,714 Mit der Herstellung von Alkohol verdiente man das meiste Geld. 589 00:30:41,798 --> 00:30:43,174 Wir machen das seit… 590 00:30:43,258 --> 00:30:45,510 Wir stellten tolle Biere in Afrika her. 591 00:30:45,593 --> 00:30:48,012 Wir waren schon Meister dieses Handwerks. 592 00:30:48,096 --> 00:30:51,432 Wir bauten Zuckerrohr an, und eines der Nebenprodukte 593 00:30:51,516 --> 00:30:54,310 bei der Verarbeitung von Zuckerrohr ist Melasse. 594 00:30:54,394 --> 00:30:56,396 Das ist die Grundlage für Rum. 595 00:30:56,479 --> 00:31:00,316 Ich glaube, es macht einen stolz, die Heimat in diese Heimat zu bringen. 596 00:31:00,400 --> 00:31:01,901 -Ja. -Und zu überleben. 597 00:31:03,444 --> 00:31:05,864 Die Südstaatlerin in mir muss Punsch machen. 598 00:31:05,947 --> 00:31:07,657 -Aber sicher. -Ich muss. 599 00:31:09,868 --> 00:31:12,704 Der Punsch ist schon lange das typische, 600 00:31:12,787 --> 00:31:16,583 "Kommt zu mir nach Hause", "Ich habe was für euch", 601 00:31:16,666 --> 00:31:18,960 feierliche, fantastische Getränk, 602 00:31:19,043 --> 00:31:21,421 und bei den Schwarzen gibt es ihn in der Kirche. 603 00:31:21,504 --> 00:31:24,257 Es gibt ihn im College. Bei Oma. 604 00:31:24,340 --> 00:31:26,301 Meine Familie kommt aus der Karibik, 605 00:31:26,384 --> 00:31:28,928 und Sie wissen, Planter's Punch, 606 00:31:29,512 --> 00:31:34,642 Bajan Rum Punch, sie spielen eine große Rolle in unserer Kultur. 607 00:31:34,726 --> 00:31:35,685 Auf jeden Fall. 608 00:31:36,185 --> 00:31:37,937 -Er hat eine lange Geschichte. -Ja. 609 00:31:38,438 --> 00:31:41,733 Tom Bullock ist einer 610 00:31:41,816 --> 00:31:46,654 der wichtigsten Schwarzen Gelehrten des Cocktails. 611 00:31:46,738 --> 00:31:49,908 Er veröffentlichte als erster Afroamerikaner ein Cocktailbuch. 612 00:31:49,991 --> 00:31:51,868 Wir wissen nicht viel über Bullock. 613 00:31:51,951 --> 00:31:53,953 Wir glauben, dass er aus dem Süden kam, 614 00:31:54,037 --> 00:31:58,458 und dass er mit dem Zug in den Mittleren Westen kam, aber… 615 00:31:58,541 --> 00:32:01,336 Und das Buch heißt The Ideal Bartender. 616 00:32:01,419 --> 00:32:04,213 Das heißt, man macht die besten Cocktails, 617 00:32:04,297 --> 00:32:06,883 unbestritten, und diese Art von Respekt 618 00:32:07,383 --> 00:32:11,387 auf der anderen Seite der Bar macht mich als Bartenderin demütig, 619 00:32:11,471 --> 00:32:13,890 und als jemand, der seine Drinks macht und trinkt. 620 00:32:14,807 --> 00:32:18,394 Tom Bullocks Punsch, den ich mache, ist etwas Aromatherapie. 621 00:32:18,895 --> 00:32:20,939 Nicht nur Bartender hinter der Bar, 622 00:32:21,022 --> 00:32:24,275 auch Caterer hatten Zutaten wie Zitronen und Früchte, 623 00:32:24,359 --> 00:32:25,818 was immer gerade frisch war, 624 00:32:25,902 --> 00:32:28,988 in großen Mengen, weil wir immer viel zu tun hatten. 625 00:32:29,072 --> 00:32:34,160 Bevor ein Wähler, Präsident, Redner oder Autor kommt. 626 00:32:34,243 --> 00:32:37,080 Es ist etwas ganz Besonderes, um nicht nur 627 00:32:37,163 --> 00:32:41,209 deinen Stil und deine Etikette zu zeigen, sondern auch, wie frisch dein Garten ist. 628 00:32:41,292 --> 00:32:43,878 Der Süden serviert, was aus dem Hafen kommt, 629 00:32:43,962 --> 00:32:46,130 deshalb gebe ich Madeirawein dazu. 630 00:32:46,714 --> 00:32:51,010 Ich versuche, jede einzelne Komponente zu schmecken, 631 00:32:51,844 --> 00:32:55,848 und gleichzeitig zu genießen, dass sie so perfekt verschmolzen sind. 632 00:32:57,266 --> 00:33:00,228 Wir haben frisches Obst mit wunderschönen Säften. 633 00:33:00,311 --> 00:33:02,105 Die Zitrone gleicht die Süße aus, 634 00:33:02,188 --> 00:33:05,441 und diese Methode kennen wir von zu Hause. 635 00:33:05,525 --> 00:33:08,361 Wir haben süß und sauer sofort verstanden. 636 00:33:08,444 --> 00:33:11,406 Wir wussten, wann etwas einen Ausgleich brauchte. 637 00:33:11,489 --> 00:33:14,033 Wir wussten auch, wie man es richtig serviert. 638 00:33:14,117 --> 00:33:18,454 Wir konnten diese Zutaten ohne Probleme miteinander vermischen 639 00:33:18,538 --> 00:33:21,499 und es ruhen lassen, damit alles einweichen kann. 640 00:33:21,582 --> 00:33:24,419 Tiffanie, du hast gerade über etwas gesprochen, 641 00:33:24,502 --> 00:33:28,715 das noch relevanter war, als dir bewusst war, 642 00:33:28,798 --> 00:33:31,926 als du anfingst, darüber zu sprechen, dass wir… 643 00:33:32,510 --> 00:33:36,889 Danke Ihnen… die Nachkommen von Alkoholschmugglern sind. 644 00:33:36,973 --> 00:33:39,392 Ich habe meinen Großvater nie getroffen. 645 00:33:39,475 --> 00:33:41,436 Er wurde 1907 geboren. 646 00:33:42,270 --> 00:33:45,648 Eines der Dinge, die ich gerade erst erfahren haben, ist, 647 00:33:45,732 --> 00:33:49,736 dass er unter anderem 648 00:33:49,819 --> 00:33:54,782 Alkohol transportiert hat 649 00:33:54,866 --> 00:33:55,867 für Al Capone. 650 00:33:56,451 --> 00:33:58,786 Das ist eine ziemlich wilde Geschichte. 651 00:33:58,870 --> 00:34:02,165 Eines Tages sucht er nach einem Weg, 652 00:34:02,248 --> 00:34:05,084 an diesem neuen Ort im Norden Geld zu verdienen. 653 00:34:05,168 --> 00:34:08,421 Er trifft auf "die Mafia" 654 00:34:08,504 --> 00:34:12,008 und wird ein Fahrer für Capone. 655 00:34:12,842 --> 00:34:17,263 Und dann gibt es einen Lastwagen, der abgefangen wird. 656 00:34:17,346 --> 00:34:20,391 Es gibt eine Schießerei. Er überlebt. 657 00:34:20,475 --> 00:34:22,268 -Weiter. -Okay. 658 00:34:22,351 --> 00:34:24,729 Dann beschloss er, dass er raus wollte 659 00:34:24,812 --> 00:34:26,856 aus dem Vertriebsgeschäft. 660 00:34:26,939 --> 00:34:30,485 Und das brachte ihn dazu, Schaffner zu werden, 661 00:34:30,568 --> 00:34:35,490 aber er brannte auch selbst Alkohol im Keller, 662 00:34:36,074 --> 00:34:39,786 für die Polizei, als Schutz für seine Familie. 663 00:34:40,703 --> 00:34:43,998 Als ich das herausfand, kam natürlich viel hoch, 664 00:34:44,540 --> 00:34:47,210 dieses sehr illustre Vermächtnis, 665 00:34:47,293 --> 00:34:50,296 aber es ist sehr relevant für das, was du meintest, 666 00:34:50,379 --> 00:34:54,258 dass wir schon immer in dieser Branche waren, 667 00:34:54,342 --> 00:34:57,637 selbst als sie im Untergrund war. 668 00:34:57,720 --> 00:35:00,973 Und die Speakeasies, die illegalen Kneipen hier waren ähnlich. 669 00:35:01,057 --> 00:35:04,852 Es war ein Ort für uns, um Informationen auszutauschen, 670 00:35:04,936 --> 00:35:07,897 Ideen auszutauschen, Verbindungen zu knüpfen. 671 00:35:07,980 --> 00:35:11,359 Das ist auch ein Teil der Kultur 672 00:35:11,442 --> 00:35:13,486 dieser Zeit, auf den ich neugierig bin. 673 00:35:13,569 --> 00:35:17,240 In der Tat waren Bars dieser Raum, dieser 674 00:35:17,323 --> 00:35:20,451 gesellige, gemütliche Raum, vor allem für Schwarze. 675 00:35:20,535 --> 00:35:22,662 Ob es eine Frau war, die an der Bar saß, 676 00:35:22,745 --> 00:35:25,206 und man sah keine Frau an der Bar sitzen 677 00:35:25,289 --> 00:35:26,999 vor den 1940ern oder 50ern. 678 00:35:27,083 --> 00:35:29,460 Oder sogar in der Schwarzen Queer-Szene, 679 00:35:29,544 --> 00:35:33,464 öffentlich man selbst zu sein, Leute, die verheiratet waren, 680 00:35:33,548 --> 00:35:35,967 aber gleichgeschlechtliche Affären hatten. 681 00:35:36,050 --> 00:35:38,886 Es taucht oft in der Literatur auf und sogar in Gedichten, 682 00:35:38,970 --> 00:35:42,473 wo versteckt wird, was man eigentlich sein könnte. 683 00:35:43,141 --> 00:35:44,350 Das passierte in der Bar, 684 00:35:44,433 --> 00:35:47,186 aber manchmal war es ein sicherer und unterhaltsamer Ort. 685 00:35:47,270 --> 00:35:48,354 -Ja. -Ja. 686 00:35:48,938 --> 00:35:50,148 -Darauf trinke ich. -Salut. 687 00:35:50,231 --> 00:35:51,691 Salut darauf. 688 00:35:52,316 --> 00:35:53,151 Salut. 689 00:35:53,651 --> 00:35:54,735 Prost. 690 00:35:57,780 --> 00:36:00,575 Auch wenn die Harlem-Renaissance zu Recht 691 00:36:00,658 --> 00:36:03,411 für den künstlerischen Ausdruck der Schwarzen gefeiert wird, 692 00:36:03,911 --> 00:36:06,247 war sie auch eine Zeit, in der wir gemeinsam 693 00:36:06,330 --> 00:36:09,417 sichere Räume schufen, 694 00:36:09,500 --> 00:36:11,836 um Gemeinschaft zu schaffen und zu erhalten. 695 00:36:13,254 --> 00:36:17,550 Gut eine Stunde nördlich von Harlem liegt das Anwesen von Madam C.J. Walker, 696 00:36:17,633 --> 00:36:21,804 der ersten Schwarzen der USA, die aus eigener Kraft Millionärin wurde, 697 00:36:21,888 --> 00:36:24,098 was ihr mit Haarprodukten gelang, 698 00:36:24,182 --> 00:36:28,978 die direkt von und an Schwarze Frauen im ganzen Land verkauft wurden. 699 00:36:32,440 --> 00:36:34,650 Das Anwesen mit dem Namen Villa Lewaro 700 00:36:35,276 --> 00:36:38,863 war eine Oase, in der sie und ihre Tochter, A'Lelia Walker, 701 00:36:38,946 --> 00:36:42,658 ein neues Erbe und einen Treffpunkt für Schwarze Exzellenz aufbauten. 702 00:36:43,201 --> 00:36:47,663 A'Lelia Walker lud ein zu Veranstaltungen mit Künstlern wie Zora Neale Hurston, 703 00:36:47,747 --> 00:36:49,290 James Weldon Johnson, 704 00:36:49,373 --> 00:36:52,126 W.E.B. Du Bois und Langston Hughes. 705 00:36:53,544 --> 00:36:57,006 Diese Treffen inspirierten Kreativität und ein Gemeinschaftsgefühl. 706 00:37:01,052 --> 00:37:03,971 An einem Sommernachmittag hat A'Lelia Bundles 707 00:37:04,055 --> 00:37:08,392 die Urenkelin von A'Lelia Walker, mich, 708 00:37:08,476 --> 00:37:10,686 Alexander Smalls, Cha McCoy, 709 00:37:10,770 --> 00:37:13,814 und den pensionierten Radiosprecher Dean Schomburg eingeladen, 710 00:37:13,898 --> 00:37:16,567 Enkel von Arturo Schomburg, 711 00:37:16,651 --> 00:37:20,321 dem Mann, dessen private Sammlung Schwarzer Kunst und Artefakte 712 00:37:20,404 --> 00:37:23,115 die Grundlage für das Schomburg Center legte. 713 00:37:26,494 --> 00:37:29,830 Es ist so schön, dass Sie alle hier sind. 714 00:37:30,498 --> 00:37:33,626 Als A'Lelia Walker eine Party zum 4. Juli ausrichtete, 715 00:37:33,709 --> 00:37:37,713 1921 für den Präsidenten von Liberia, 716 00:37:37,797 --> 00:37:39,882 gab es Feuerwerk auf der Terrasse, 717 00:37:39,966 --> 00:37:41,884 Livemusik mit Ford Dabney, 718 00:37:41,968 --> 00:37:44,512 einem der großen Orchesterleute seiner Zeit. 719 00:37:44,595 --> 00:37:46,931 Er wurde nicht ins Weiße Haus geladen, 720 00:37:47,014 --> 00:37:49,308 aber er wurde in die Villa Lewaro geladen. 721 00:37:50,017 --> 00:37:51,852 Das war also unser Weißes Haus. 722 00:37:52,645 --> 00:37:53,854 -Sehr schön. -Toll. 723 00:37:53,938 --> 00:37:55,940 Es fühlt sich wie das Schwarze Weiße Haus an. 724 00:37:56,023 --> 00:37:59,944 Die Kronleuchter ähneln den Kronleuchtern im East Room. 725 00:38:00,027 --> 00:38:01,028 Ja. 726 00:38:01,112 --> 00:38:03,948 Ihre Partys waren natürlich während der Prohibition. 727 00:38:04,031 --> 00:38:08,202 Aber sie hatte einen tollen Schmuggler, und immer den besten Champagner. 728 00:38:09,036 --> 00:38:12,331 Und ich würde sagen, da wir heute Schwarze Frauen 729 00:38:12,415 --> 00:38:15,668 hier in Madam C.J. Walkers Haus feiern wollen, 730 00:38:15,751 --> 00:38:18,963 war es klar, dass wir Champagner ausschenken mussten. 731 00:38:19,046 --> 00:38:21,590 Genau. Und können Sie uns mehr erzählen 732 00:38:21,674 --> 00:38:24,677 über das kulinarische Erbe von A'Lelia? 733 00:38:25,261 --> 00:38:26,804 Madam C.J. Walker, 734 00:38:26,887 --> 00:38:29,015 geboren auf einer Plantage als Sarah Breedlove, 735 00:38:29,098 --> 00:38:32,393 in Delta, Louisiana, 1867, 736 00:38:32,476 --> 00:38:35,187 war im Verlauf ihres Lebens 737 00:38:35,271 --> 00:38:37,273 eine ungebildete Waschfrau, 738 00:38:37,356 --> 00:38:41,736 dann wurde sie Köchin, gründete eine Haarpflegefirma, 739 00:38:41,819 --> 00:38:44,739 beschäftigte Tausende von Frauen und wurde Millionärin. 740 00:38:44,822 --> 00:38:46,866 Das Wichtigste ist ihre Zeit als Köchin, 741 00:38:46,949 --> 00:38:49,577 denn so verdiente sie nebenbei Geld, 742 00:38:49,660 --> 00:38:51,579 als sie ihr Geschäft gründete. 743 00:38:51,662 --> 00:38:53,622 Und als sie erstes Geld hatte, 744 00:38:53,706 --> 00:38:57,710 beschäftigte sie Köche, und als sie Partys feiern konnte, 745 00:38:57,793 --> 00:38:59,587 nahm sie immer Schwarze Caterer. 746 00:39:00,171 --> 00:39:04,133 Später gründete A'Lelia Walker einen Ort namens The Dark Tower. 747 00:39:04,216 --> 00:39:06,969 Ein ikonischer Raum der Harlem-Renaissance. 748 00:39:07,053 --> 00:39:09,430 Er befand sich in ihrem Stadthaus in 136th Street. 749 00:39:09,513 --> 00:39:12,433 Und bekanntlich servierte sie Spaghetti, 750 00:39:12,516 --> 00:39:15,436 als sie das erste Treffen mit einer Gruppe 751 00:39:15,519 --> 00:39:18,147 junger Autoren hatte, darunter Countee Cullen 752 00:39:18,230 --> 00:39:20,524 und Langston Hughes und Wally Thurman, 753 00:39:20,608 --> 00:39:25,279 bei dem sie über die Gründung von The Dark Tower sprachen und ihre Vision. 754 00:39:25,363 --> 00:39:28,824 Gönner würden Geld spenden, 755 00:39:28,908 --> 00:39:31,911 und die Künstler könnten für $1 im Jahr beitreten 756 00:39:31,994 --> 00:39:33,913 und all das Essen essen. 757 00:39:33,996 --> 00:39:36,123 Und das war das Konzept. 758 00:39:36,207 --> 00:39:38,793 Sie kommen beide aus bekannten Familien, 759 00:39:38,876 --> 00:39:43,214 Ihre Familie hat Schwarze Kultur katalogisiert. 760 00:39:43,297 --> 00:39:45,800 Arturo Schomburg war mein Großvater. 761 00:39:46,842 --> 00:39:51,097 Er sammelte alles, was mit Schwarzer Kultur zu tun hatte. 762 00:39:51,180 --> 00:39:54,392 Er wollte sicherstellen, dass alle verstehen, 763 00:39:54,475 --> 00:39:58,479 dass wir als Volk bedeutende und sehr wichtige Beiträge 764 00:39:58,562 --> 00:40:00,231 zur Gesellschaft geleistet hatten. 765 00:40:00,314 --> 00:40:03,734 Und eines der Dinge, die er vorschlug, war ein Kochbuch. 766 00:40:03,818 --> 00:40:06,445 Sie hat definitiv einige Rezepte vererbt. 767 00:40:06,529 --> 00:40:10,991 Ich habe einen Brief, in dem Madam Walker Brunswick Stew beschreibt. 768 00:40:11,075 --> 00:40:14,328 Wie man Eiscreme macht. Und alles ist sehr detailliert. 769 00:40:14,412 --> 00:40:18,833 Das Essen ist ihr wichtig, und es war auch ihrer Mutter wichtig. 770 00:40:18,916 --> 00:40:21,377 Wenn die Sklaven versteigert wurden, 771 00:40:21,460 --> 00:40:23,796 war eines der Verkaufsargumente: "Kannst du kochen?" 772 00:40:23,879 --> 00:40:26,215 Sklavenbesitzer beantworteten die Frage. 773 00:40:26,298 --> 00:40:28,509 Sie waren keine Menschen. Sie waren Vieh. 774 00:40:28,592 --> 00:40:30,594 Die Händler, die sie verkauften, 775 00:40:30,678 --> 00:40:33,556 sagten dir genau, was sie tun konnten. 776 00:40:33,639 --> 00:40:36,767 -"Sie ist gut am Herd." -Das erhöhte den Wert. 777 00:40:36,851 --> 00:40:38,477 -Ja, absolut. -Richtig. 778 00:40:38,561 --> 00:40:41,647 Während wir hier in dieser Villa sitzen, 779 00:40:41,730 --> 00:40:45,317 im Haus der ersten Schwarzen Frau, 780 00:40:45,401 --> 00:40:48,946 die es in diesem Land je zur Millionärin geschafft hat, 781 00:40:49,530 --> 00:40:52,658 frage ich mich, inwieweit Essen 782 00:40:52,741 --> 00:40:57,204 dazu genutzt wurde, Schwarzen Menschen 783 00:40:57,288 --> 00:40:59,415 Dinge wie Klasse und Zugang 784 00:40:59,498 --> 00:41:02,543 und Privilegien und Opulenz und so zu kommunizieren. 785 00:41:02,626 --> 00:41:06,255 Es passt so perfekt, dass wir Hummer essen. 786 00:41:06,338 --> 00:41:07,173 Ja. 787 00:41:07,256 --> 00:41:11,594 Weil Hummer eine von A'Lelia Walkers Lieblingsspeisen war. 788 00:41:12,094 --> 00:41:14,722 Sie liebte Abendessen mit Meeresfrüchten. 789 00:41:14,805 --> 00:41:16,348 Aber Hummer und Champagner, 790 00:41:16,432 --> 00:41:21,228 diese Kombination, ist in ihrer Geschichte besonders wichtig. 791 00:41:21,896 --> 00:41:25,691 Im August 1931 ging sie zu einer Geburtstagsparty 792 00:41:26,275 --> 00:41:27,860 am Strand in Long Branch. 793 00:41:27,943 --> 00:41:30,237 Es war einer dieser Ferienorte. 794 00:41:30,321 --> 00:41:33,866 Wie Martha's Vineyard heute. Präsidenten verbrachten ihre Sommer dort. 795 00:41:33,949 --> 00:41:36,785 Und wo immer es reiche Weiße gab 796 00:41:36,869 --> 00:41:39,914 in diesem Teil des Jahrhunderts, gab es auch Schwarze, 797 00:41:39,997 --> 00:41:43,125 eine Parallelgesellschaft, weil jemand für sie kochen musste, 798 00:41:43,209 --> 00:41:47,046 jemand für sie putzen musste. Jemand musste sie unterhalten. 799 00:41:47,129 --> 00:41:49,215 Sie ging zur Geburtstagsparty, 800 00:41:49,298 --> 00:41:52,051 und sie waren am Strand und hatten Hummer 801 00:41:52,134 --> 00:41:54,595 und Schokoladenkuchen und Champagner. 802 00:41:55,221 --> 00:41:59,308 Sie hatte hohen Blutdruck. Sie hatte bereits einen Schlaganfall gehabt, 803 00:41:59,391 --> 00:42:01,018 auch wenn sie voll gesundet war. 804 00:42:01,101 --> 00:42:05,231 Aber nach diesem wundervollen Tag mit Hummer und Champagner 805 00:42:05,314 --> 00:42:07,191 kam sie zurück in ihr Ferienhaus, 806 00:42:08,108 --> 00:42:12,154 wachte mitten in der Nacht auf, hatte einen Schlaganfall, und starb. 807 00:42:13,030 --> 00:42:15,658 Und es ist traurig, dass sie starb. 808 00:42:15,741 --> 00:42:19,912 Aber bis zur letzten Minute tat sie etwas, das sie liebte. 809 00:42:19,995 --> 00:42:21,372 Sie starb schnell. 810 00:42:21,455 --> 00:42:24,708 Ihre Beerdigung war großartig. Tausende Menschen 811 00:42:24,792 --> 00:42:27,461 kamen zum Howell-Beerdigungsinstitut 812 00:42:27,545 --> 00:42:29,922 an der Ecke 138th Street und 7th Avenue. 813 00:42:30,005 --> 00:42:34,051 Eine Autokolonne fuhr zum Woodlawn Cemetry. 814 00:42:34,134 --> 00:42:36,262 Ein Schwarzer Pilot, Hubert Julian, 815 00:42:36,345 --> 00:42:40,474 flog über das Grab und warf ihre Lieblingsblumen 816 00:42:40,558 --> 00:42:43,477 auf das Grab, wie all die Leute drumherum. 817 00:42:43,561 --> 00:42:45,938 Hummer und Champagner waren ihre letzte Mahlzeit. 818 00:42:47,064 --> 00:42:50,609 Hummer war ein sehr einfaches Gericht für Afroamerikaner. 819 00:42:50,693 --> 00:42:53,779 Es war billig, und die Weißen wollten es nicht. 820 00:42:53,862 --> 00:42:59,702 Sie aßen also Hummer und Austern, weil man nur sein Netz auswerfen musste, 821 00:42:59,785 --> 00:43:02,955 und Garnelen, alles, wofür wir heute viel Geld zahlen, 822 00:43:03,038 --> 00:43:06,417 weil sie vom Establishment entdeckt wurden. 823 00:43:06,500 --> 00:43:11,046 Und so kosten Garnelen und Grits nicht mehr $5, sondern $30 pro Teller. 824 00:43:11,130 --> 00:43:15,593 Das ist ein kulturelles Phänomen, das Teil unserer Persönlichkeit ist. 825 00:43:15,676 --> 00:43:17,845 Als jemand, der eine Kochschule besuchte, 826 00:43:17,928 --> 00:43:21,557 die diesem sehr starren französischen 827 00:43:21,640 --> 00:43:24,393 hierarchischen Bildungskonzept folgte, das sagt: 828 00:43:24,476 --> 00:43:27,021 "Das passt hierzu. Das passt dazu.", 829 00:43:27,605 --> 00:43:29,773 muss ich das bewusst trennen davon, 830 00:43:29,857 --> 00:43:31,942 dass Sie alle mir sagen, 831 00:43:32,026 --> 00:43:34,361 dass das jetzt ein Essen für Snobs ist, 832 00:43:34,862 --> 00:43:40,284 aber als wir mit Hummer und Austern zu tun hatten, 833 00:43:40,367 --> 00:43:42,328 war es für das einfache Volk. 834 00:43:42,411 --> 00:43:44,913 Und dann verinnerlichen wir das 835 00:43:45,456 --> 00:43:48,208 als Gruppe und denken, das ist nichts für uns. 836 00:43:48,292 --> 00:43:50,794 Obwohl wir es waren, die es erschufen. 837 00:43:53,464 --> 00:43:56,592 So viel von unserer Geschichte ist verdrängt worden. 838 00:43:57,426 --> 00:43:59,762 Aber wie kann ein Volk wissen, wer es ist, 839 00:43:59,845 --> 00:44:01,513 wenn es nicht weiß, wer es war? 840 00:44:02,681 --> 00:44:06,685 Wir müssen die Geschichten unserer Vorfahren wiederentdecken. 841 00:44:08,562 --> 00:44:11,190 -Auf die Ahnen. -Auf die Ahnen. 842 00:44:11,273 --> 00:44:12,107 Prost. 843 00:44:12,816 --> 00:44:16,362 Trotz der lebendigen Kultur, die in der Renaissance etabliert wurde, 844 00:44:16,445 --> 00:44:19,698 kehrten Millionen Schwarze aus dem Zweiten Weltkrieg heim 845 00:44:20,324 --> 00:44:22,117 und trafen überall auf Diskriminierung. 846 00:44:22,785 --> 00:44:26,163 Das war die Zeit, strategisch für unsere Freiheiten zu kämpfen. 847 00:44:26,246 --> 00:44:28,791 1867 GEGRÜNDET ABSCHLUSSJAHRGANG '51 848 00:44:28,874 --> 00:44:32,419 Mit organisierten Planungssitzungen und gut ausgeführten Protesten 849 00:44:32,503 --> 00:44:35,130 begann eine Bewegung, die Rechenschaft einforderte. 850 00:44:37,007 --> 00:44:40,678 In Atlanta gab es ein wenig bekanntes Sit-in zum Mittagessen, 851 00:44:41,387 --> 00:44:44,598 angeführt von Studenten Schwarzer Universitäten, 852 00:44:45,391 --> 00:44:48,102 deren Geschichten ich bisher nicht kannte. 853 00:44:50,521 --> 00:44:51,980 Ihre Bemühungen veränderten 854 00:44:52,564 --> 00:44:55,567 die Geschichte in diesem Land für immer. 855 00:45:45,659 --> 00:45:48,579 Untertitel von: Alexandra Lottje