1 00:00:15,056 --> 00:00:15,890 Harlem. 2 00:00:15,974 --> 00:00:17,267 Pada tahun 1920-an, 3 00:00:17,851 --> 00:00:20,311 ia Tempat Tumpuan Orang Hitam untuk orang Hitam baharu. 4 00:00:22,439 --> 00:00:24,482 Dalam Penghijrahan Besar, 5 00:00:24,566 --> 00:00:27,402 Orang Selatan Hitam melarikan diri daripada genggaman Jim Crow 6 00:00:27,485 --> 00:00:30,030 dan kini mencari kebebasan masing-masing. 7 00:00:30,780 --> 00:00:34,409 Kebebasan untuk membayangkan, kebebasan untuk menjadi Hitam 8 00:00:34,492 --> 00:00:36,411 atau hanya untuk hidup. 9 00:00:37,454 --> 00:00:40,540 Orang-orang terkenal akan pindah ke sini. 10 00:00:42,292 --> 00:00:44,794 Ketibaan mereka membangkitkan Pembaharuan Harlem, 11 00:00:45,378 --> 00:00:47,839 pusat budaya Hitam yang membangun, 12 00:00:47,922 --> 00:00:50,300 muzik, sastera, seni, 13 00:00:50,383 --> 00:00:53,136 aktivisme dan makanan. 14 00:00:54,471 --> 00:00:57,432 Jiwa Selatan mereka mentakrifkan masakan Harlem. 15 00:00:58,141 --> 00:01:00,185 Ia berterusan hari ini 16 00:01:00,810 --> 00:01:04,564 dalam penjual jalanan, kedai makan dan bar koktel kejiranan itu, 17 00:01:04,647 --> 00:01:07,817 semua warisan hidup Pembaharuan. 18 00:01:08,735 --> 00:01:10,528 Apabila kita lukis lukisan itu, 19 00:01:10,612 --> 00:01:14,657 apabila kita nyanyikan lagu itu, ia belum selesai sehingga kita makan. 20 00:02:08,378 --> 00:02:09,838 TEMPAT TUMPUAN ORANG KULIT HITAM 21 00:02:09,921 --> 00:02:12,590 Aku, juga, menyanyi Amerika 22 00:02:13,174 --> 00:02:14,968 Aku saudara yang lebih gelap 23 00:02:15,051 --> 00:02:18,346 Mereka suruh aku makan di dapur Saat orang datang 24 00:02:19,013 --> 00:02:22,559 Namun aku ketawa dan makan dengan baik Menjadi kuat 25 00:02:23,309 --> 00:02:26,980 Esok, aku akan duduk di meja itu Saat orang datang 26 00:02:27,063 --> 00:02:30,733 Tiada siapa akan berani kata "Makan di dapur" 27 00:02:30,817 --> 00:02:34,112 Lagipun, mereka akan lihat betapa cantiknya aku 28 00:02:34,195 --> 00:02:36,489 Betapa cantiknya aku 29 00:02:36,573 --> 00:02:38,783 Betapa cantiknya aku 30 00:02:38,867 --> 00:02:40,034 Dan berasa malu 31 00:02:40,118 --> 00:02:43,288 Aku juga Amerika 32 00:02:46,916 --> 00:02:51,087 Apabila orang Amerika Afrika meninggalkan orang tersayang dari Selatan, 33 00:02:51,171 --> 00:02:53,256 mereka membawa budaya dari rumah. 34 00:02:54,048 --> 00:02:56,342 Mereka membawa tradisi dan kraf 35 00:02:56,426 --> 00:02:59,721 yang menghasilkan hubungan baharu dan perniagaan baharu. 36 00:03:02,348 --> 00:03:03,433 Selamat datang! 37 00:03:03,975 --> 00:03:06,644 Selamat datang ke Charles Pan-Fried Chicken! 38 00:03:06,728 --> 00:03:10,857 Selama bertahun-tahun, saya dengar kisah legenda Harlem, Charles Gabriel. 39 00:03:11,649 --> 00:03:15,653 Seorang cef calon James Beard dan pendatang terus dari Selatan 40 00:03:15,737 --> 00:03:19,616 yang ayamnya masih digoreng di dalam kuali besi tuangan lama. 41 00:03:20,200 --> 00:03:24,120 Hari ini, Cef Charles dan anak didiknya, Cef Quie 42 00:03:24,204 --> 00:03:26,414 menjemput saya untuk menikmati hidangan luar menu 43 00:03:26,497 --> 00:03:29,250 manis dan savuri yang merupakan makanan ruji Harlem. 44 00:03:29,334 --> 00:03:31,294 Cef Charles, Cef Quie. 45 00:03:31,377 --> 00:03:33,338 - Apa khabar? Selamat berkenalan. - Apa khabar? 46 00:03:33,421 --> 00:03:34,881 Saya berbesar hati bertemu awak. 47 00:03:34,964 --> 00:03:36,883 - Saya sangat hargai awak. - Apa khabar? 48 00:03:36,966 --> 00:03:39,135 Duduklah di sini. Kami sudah letak kutleri. 49 00:03:39,219 --> 00:03:41,012 Kami masak ayam ini. Saya akan layan awak. 50 00:03:41,095 --> 00:03:42,680 Cef Charles, duduk. Biar saya layan awak. 51 00:03:42,764 --> 00:03:44,057 Baiklah. 52 00:03:44,682 --> 00:03:46,684 Saya suka melihat awak dilayan. 53 00:03:46,768 --> 00:03:48,436 - Terima kasih. - Awak layak dilayan. 54 00:03:48,519 --> 00:03:50,521 Saya gembira dapat bersama awak. 55 00:03:50,605 --> 00:03:51,439 Terima kasih. 56 00:03:51,522 --> 00:03:53,650 Saya juga rasa sedih 57 00:03:53,733 --> 00:03:56,402 kerana saya ambil masa yang lama untuk makan makanan awak, 58 00:03:56,486 --> 00:03:59,906 tapi saya gembira akhirnya saya dapat makan. 59 00:03:59,989 --> 00:04:02,075 Tengoklah pinggan yang cantik ini. 60 00:04:02,158 --> 00:04:03,326 - Ini dia. - Terima kasih. 61 00:04:03,409 --> 00:04:04,911 - Sama-sama. - Terima kasih. 62 00:04:05,411 --> 00:04:07,747 Ini nampak enak. 63 00:04:08,373 --> 00:04:11,251 - Saya harap awak tahu apa ini. - Saya tahu apa ini. 64 00:04:11,334 --> 00:04:13,544 - Ayam dan wafel, bukan? - Betul. 65 00:04:13,628 --> 00:04:14,837 - Saya tahu… - Awak silap. 66 00:04:14,921 --> 00:04:17,757 Ini Wafel dan Ayam Goreng Charles. 67 00:04:17,840 --> 00:04:20,301 - Maaf. Ya. - Itulah perbezaannya. 68 00:04:20,385 --> 00:04:22,136 - Mahu sedikit madu? - Boleh juga. 69 00:04:22,220 --> 00:04:24,138 - Sudah tentu. - Begitu cara awak makan? 70 00:04:24,222 --> 00:04:26,391 - Begitulah caranya. - Baiklah. Mari lakukannya. 71 00:04:26,474 --> 00:04:28,601 - Ini satu kemestian. Ini penting. - Ya. 72 00:04:28,685 --> 00:04:29,769 Sedikit saja. 73 00:04:30,478 --> 00:04:31,813 Nampak sedap. 74 00:04:32,897 --> 00:04:33,898 Bagus. 75 00:04:34,565 --> 00:04:36,818 Apa pendapat awak? Makan dengan tangan. Bagus. 76 00:04:36,901 --> 00:04:38,861 Saya makan dengan tangan. Bagus. 77 00:04:40,613 --> 00:04:41,447 Wah. 78 00:04:42,282 --> 00:04:43,616 Ya. 79 00:04:44,617 --> 00:04:47,412 - Oh, Tuhan. - Awak sedang rasai sentuhan Charles. 80 00:04:47,495 --> 00:04:50,206 Ia membawa awak kembali ke masa awak bermain. 81 00:04:50,290 --> 00:04:54,168 Ditinggalkan seseorang. Tak tahu nak makan apa. Tiada makanan. 82 00:04:54,752 --> 00:04:56,796 Jadi, dah terlambat untuk makan malam. 83 00:04:56,879 --> 00:04:58,298 Terlalu awal untuk sarapan. 84 00:04:58,381 --> 00:05:00,633 Wafel ayam hidangan sempurna di tengah-tengah. 85 00:05:00,717 --> 00:05:02,010 Wah. 86 00:05:02,093 --> 00:05:03,720 Ini sangat hebat. 87 00:05:03,803 --> 00:05:05,179 Terima kasih. 88 00:05:05,263 --> 00:05:08,349 Awak takkan dapat kerak sebegitu 89 00:05:08,933 --> 00:05:10,018 tanpa digoreng tohor. 90 00:05:10,101 --> 00:05:14,355 Saya perlu dapatkan kuali yang dibuat di Selatan di kilang keluli. 91 00:05:14,439 --> 00:05:16,941 Mereka pernah buat kuali saya. Saya bawanya ke New York. 92 00:05:17,025 --> 00:05:18,443 Bilakah masa itu? 93 00:05:18,526 --> 00:05:19,402 Masa itu, 94 00:05:20,153 --> 00:05:23,281 - saya rasa 40 tahun lalu. - Kuali berusia 40 tahun. 95 00:05:23,364 --> 00:05:25,658 - Ya. - Ya. 96 00:05:25,742 --> 00:05:28,995 Saya cuma ada kuali biasa. Ia terlalu kecil. 97 00:05:29,078 --> 00:05:33,708 Kuali ini dibuat cukup-cukup untuk muatkan empat kuali di atas dapur. 98 00:05:33,791 --> 00:05:34,959 Semuanya digunakan. 99 00:05:35,043 --> 00:05:36,127 Semuanya… 100 00:05:36,210 --> 00:05:39,047 Selepas itu, saya beli trak. 101 00:05:39,130 --> 00:05:41,841 Saya seorang saja yang ada trak makanan ketika itu. 102 00:05:41,924 --> 00:05:44,135 - Ya? Pada awal 80-an? - Ya. 103 00:05:44,218 --> 00:05:45,136 Tahun 80-an. Betul. 104 00:05:45,219 --> 00:05:49,057 Mereka mengejar saya dengan kereta, tapi mereka tak boleh. 105 00:05:49,140 --> 00:05:50,433 - Mengejar trak awak? - Ya. 106 00:05:50,516 --> 00:05:54,854 Ia jadi terkenal. Saya kata, "Wah. Saya rasa saya perlu buka restoran." 107 00:05:55,480 --> 00:05:57,482 Waktu itulah saya buka restoran pertama saya. 108 00:05:57,982 --> 00:06:02,779 Kisah awak bermula di Carolina Utara. Ceritakan tentang zaman kanak-kanak awak. 109 00:06:02,862 --> 00:06:05,490 Saya ada 12 adik-beradik lelaki dan 8 adik-beradik perempuan, jadi… 110 00:06:05,573 --> 00:06:08,117 12 adik-beradik lelaki dan 8 adik-beradik perempuan? 111 00:06:08,201 --> 00:06:09,118 Ya. 112 00:06:09,202 --> 00:06:11,871 Saya nak pastikan penonton benar-benar faham. 113 00:06:12,663 --> 00:06:15,041 Ya. 12 adik-beradik lelaki, 8 adik-beradik perempuan. 114 00:06:15,124 --> 00:06:16,584 Kami buat tanaman kongsi. 115 00:06:16,667 --> 00:06:20,463 Kadangkala kami terpaksa berjalan lima batu ke padang kapas. 116 00:06:20,546 --> 00:06:24,008 Kami pergi pada pukul 6:00 dan kami balik pada pukul 6:00. 117 00:06:24,092 --> 00:06:27,345 Kami balik rumah. Kemudian kami perlu sembelih ayam. 118 00:06:27,428 --> 00:06:29,305 Semua orang ada kerja. 119 00:06:29,389 --> 00:06:33,184 Kerja saya membalikkan ayam di dalam kuali. Itu kerja saya. 120 00:06:33,267 --> 00:06:37,146 Kami tak ada dapur seperti ini. Kami ada dapur kayu, awak tahu? 121 00:06:37,230 --> 00:06:41,692 Mak saya beritahu saya apa nak buat. Dia kata, "Mak nak kamu balikkan ayam 122 00:06:41,776 --> 00:06:44,404 setiap beberapa minit." Jadi, itulah yang saya buat. 123 00:06:44,487 --> 00:06:47,532 Dia kata, "Sentiasa potong ayam, 124 00:06:47,615 --> 00:06:49,992 perasakan ayam. Biar ia diperap selama lapan jam." 125 00:06:50,076 --> 00:06:52,537 "Selepas lapan jam, kamu goreng." 126 00:06:52,620 --> 00:06:54,747 Jadi, setiap hari kami datang, 127 00:06:54,831 --> 00:06:57,834 kami akan sediakan ayam untuk keesokan harinya. 128 00:06:57,917 --> 00:07:00,837 Jadi, awak tak letak air garam? 129 00:07:00,920 --> 00:07:02,672 Tak letak susu mentega? 130 00:07:02,755 --> 00:07:04,882 - Tiada semua itu? - Tak. Saya guna susu biasa dan telur. 131 00:07:04,966 --> 00:07:07,593 - Itu saja. Susu dan telur. - Susu dan telur. 132 00:07:07,677 --> 00:07:11,055 Serta perasa istimewa Ma yang dia beri untuk saya letak. 133 00:07:11,139 --> 00:07:13,474 Adakah awak membesar dengan resipi yang sama? 134 00:07:13,558 --> 00:07:14,976 Resipi yang sama. 135 00:07:15,643 --> 00:07:19,230 Mak saya berikan saya resipi ini dan saya nak kongsi dengan orang. 136 00:07:19,313 --> 00:07:22,775 Jadi, kalian boleh rasa resepinya. 137 00:07:22,859 --> 00:07:25,987 Menghidupkan warisan dan resipi mak awak. 138 00:07:26,571 --> 00:07:28,865 - Awak pernah rindui Selatan? - Tak. 139 00:07:29,532 --> 00:07:32,618 Semasa saya di Selatan, saya bekerja di sebuah ladang tenusu. 140 00:07:33,453 --> 00:07:38,207 Pada suatu hari, saya perah susu lembu dan terjatuhkan sebaldi susu. 141 00:07:39,876 --> 00:07:42,253 Seorang lelaki datang dan dia tendang saya. 142 00:07:45,339 --> 00:07:46,966 Sebab saya tumpahkan susu. 143 00:07:48,676 --> 00:07:51,429 Dia hina saya. Dia suruh saya balik. 144 00:07:52,388 --> 00:07:56,058 Jadi, saya balik. Beritahu mak. 145 00:07:57,059 --> 00:07:59,353 Tapi saya masih kembali. 146 00:07:59,437 --> 00:08:02,607 Saya tiada pilihan. Saya kembali sebab saya perlukan duit. 147 00:08:02,690 --> 00:08:03,941 Awak perlu kembali. 148 00:08:04,025 --> 00:08:05,443 Ya, saya kembali. 149 00:08:05,526 --> 00:08:07,528 Dia cuma bersopan. Dia kata dia ditendang. 150 00:08:07,612 --> 00:08:10,239 Dia dipukul dan berjalan pulang terenjut-enjut. 151 00:08:10,323 --> 00:08:12,825 Mereka belasah dia sebab tak sengaja tumpahkan susu. 152 00:08:12,909 --> 00:08:13,951 Ya. 153 00:08:14,035 --> 00:08:16,287 Sebab itulah ketika saya ke New York, 154 00:08:16,370 --> 00:08:20,124 ia satu rahmat sebab saya boleh buat apa yang saya nak buat. 155 00:08:20,958 --> 00:08:22,877 Bukan apa yang orang lain suruh. 156 00:08:24,253 --> 00:08:25,630 Saya rasa saya bebas. 157 00:08:26,631 --> 00:08:27,882 Ya. 158 00:08:27,965 --> 00:08:30,009 Jadi, Cef Quie, 159 00:08:30,635 --> 00:08:32,887 bagaimana awak kenal Cef Charles? 160 00:08:32,970 --> 00:08:33,971 Saya sanjungi lelaki ini 161 00:08:34,055 --> 00:08:36,015 seumur hidup saya. Dia pernah bekerja di Copeland's. 162 00:08:36,098 --> 00:08:39,519 Saya selalu ke sana bersama keluarga pada hari Ahad apabila duit kami cukup. 163 00:08:39,602 --> 00:08:42,063 - Ya. - Saya minta kerja dengan dia di dapur. 164 00:08:42,146 --> 00:08:44,023 Kali pertama saya bersama dia di dapur 165 00:08:44,106 --> 00:08:47,944 adalah semasa bekerja dengan gereja yang berikan gelandangan makan. 166 00:08:48,027 --> 00:08:49,320 Hebat. 167 00:08:49,403 --> 00:08:53,407 Meminta bantuan salah satu idola awak 168 00:08:53,491 --> 00:08:55,701 pada saat yang amat sukar 169 00:08:55,785 --> 00:08:58,579 di mana banyak restoran gulung tikar 170 00:08:58,663 --> 00:09:00,206 yang kata, "Saya akan bantu awak." 171 00:09:00,289 --> 00:09:03,584 Hal itu juga sesuatu yang saya perhatikan. 172 00:09:04,293 --> 00:09:07,755 Sebahagian daripada pengalaman orang Hitam 173 00:09:07,838 --> 00:09:12,510 ialah mengambil sesuatu yang sepatutnya menewaskan awak 174 00:09:13,719 --> 00:09:18,099 dan ia menjadi warisan baharu. 175 00:09:18,182 --> 00:09:20,977 Itu budaya Hitam terhebat yang saya boleh bayangkan. 176 00:09:21,060 --> 00:09:23,145 Semangat Pembaharuan untuk teruskan hidup. 177 00:09:23,229 --> 00:09:26,357 Sebab itulah restoran Harlem kita sangat penting. Ini sejarah. 178 00:09:26,440 --> 00:09:27,608 Teruskan hidup. 179 00:09:27,692 --> 00:09:30,278 Perbualan dengan kalian berdua ini 180 00:09:30,361 --> 00:09:33,197 sesuatu yang saya takkan lupa. 181 00:09:33,281 --> 00:09:36,450 Saya berbesar hati untuk belajar daripada awak. 182 00:09:37,159 --> 00:09:40,871 Saya juga berterima kasih kepada awak 183 00:09:40,955 --> 00:09:44,000 sebab awak ajari kami semua 184 00:09:44,083 --> 00:09:46,043 tentang cara untuk kita lindungi 185 00:09:46,127 --> 00:09:48,254 legenda-legenda dalam komuniti kita. 186 00:09:48,337 --> 00:09:51,882 - Terima kasih. - Cef Quie, terima kasih untuk itu. 187 00:09:51,966 --> 00:09:53,509 Cef Charles juga. 188 00:09:53,593 --> 00:09:55,886 - Saya hargai awak. Terima kasih. - Terima kasih. 189 00:10:02,351 --> 00:10:05,146 Cef Charles sebahagian daripada kelompok terkenal 190 00:10:05,229 --> 00:10:07,481 bagi perniagaan Hitam Harlem yang berjaya, 191 00:10:07,565 --> 00:10:10,276 yang lahir daripada warisan Pembaharuan Harlem, 192 00:10:10,818 --> 00:10:14,572 sewaktu kesenian cef dan artis jaz Hitam 193 00:10:14,655 --> 00:10:15,865 bergabung bersama. 194 00:10:17,742 --> 00:10:20,536 Jadi, saya akan berjumpa pemilik restoran terkenal, 195 00:10:20,620 --> 00:10:22,079 Alexander Smalls, 196 00:10:22,163 --> 00:10:25,458 yang paling terkenal kerana membuka semula kelab popular Pembaharuan, 197 00:10:25,541 --> 00:10:26,917 Minton's Playhouse. 198 00:10:28,419 --> 00:10:31,047 Serta restoran sepemiliknya, Cecil. 199 00:10:31,589 --> 00:10:33,257 Sudah bertahun berlalu sejak saya berpeluang 200 00:10:33,341 --> 00:10:35,009 duduk di meja yang direbut orang ini. 201 00:10:35,509 --> 00:10:38,554 Tempat artis dan orang kenamaan pernah makan. 202 00:10:39,472 --> 00:10:40,890 Helo, kawan. Apa khabar? 203 00:10:40,973 --> 00:10:43,017 - Gembira berjumpa awak. - Baik. Gembira berjumpa awak. 204 00:10:43,100 --> 00:10:45,436 - Dah lama awak tak datang. - Betul. 205 00:10:45,519 --> 00:10:46,729 Helo. 206 00:10:46,812 --> 00:10:49,231 Awak makin tinggi berbanding dengan dulu. 207 00:10:49,315 --> 00:10:51,567 Orang hanya lupa. Orang lupa. 208 00:10:52,193 --> 00:10:53,402 Selamat kembali ke Harlem. 209 00:10:53,486 --> 00:10:55,988 Terima kasih banyak. Seronok dapat kembali. 210 00:10:56,614 --> 00:11:00,076 - Terutamanya kembali ke sini. - Saya tahu, terima kasih. Saya hargainya. 211 00:11:00,159 --> 00:11:03,954 Ini hentian yang betul 212 00:11:04,038 --> 00:11:10,127 sebab ini meja makan yang paling menjadi rebutan di Harlem. 213 00:11:10,211 --> 00:11:13,381 Jika awak imbau semula kenangan, 214 00:11:13,422 --> 00:11:14,423 CEF & PEMILIK RESTORAN 215 00:11:14,507 --> 00:11:17,385 …dan awak baca 216 00:11:17,468 --> 00:11:21,639 beberapa cerita dan novel penulis-penulis Harlem, 217 00:11:21,722 --> 00:11:23,891 jika awak teliti muzik-muziknya. 218 00:11:23,933 --> 00:11:24,767 PENYAJAK & PENULIS 219 00:11:24,850 --> 00:11:26,769 "Gimme a Pigfoot and a Bottle of Beer." 220 00:11:26,852 --> 00:11:28,896 Berikan aku kaki babi 221 00:11:29,522 --> 00:11:32,149 Dan sebotol bir 222 00:11:32,233 --> 00:11:34,360 Makanan selalunya… 223 00:11:36,028 --> 00:11:38,239 bergabung 224 00:11:38,948 --> 00:11:42,118 dengan gaya hidup orang Hitam dan perang. 225 00:11:42,201 --> 00:11:44,537 Saya suka memikirkan 226 00:11:45,121 --> 00:11:48,708 bagaimana kita takkan ada 227 00:11:48,791 --> 00:11:50,751 Pembaharuan tanpa makanan kita. 228 00:11:50,835 --> 00:11:53,462 Makanan tak dianggap 229 00:11:53,546 --> 00:11:56,924 setaraf dengan seni dan sastera, 230 00:11:57,007 --> 00:12:00,720 tapi makanan sebenarnya punca semua itu. 231 00:12:00,803 --> 00:12:05,099 Apabila kita lukis lukisan itu, apabila kita nyanyikan lagu itu, 232 00:12:05,182 --> 00:12:08,394 apabila kita buat semua perkara kreatif ini, 233 00:12:08,477 --> 00:12:10,688 ia belum selesai sehingga kita makan. 234 00:12:12,982 --> 00:12:16,902 Maksud saya, awak tak boleh ketepikannya. 235 00:12:16,986 --> 00:12:20,322 Di mana sejarah kita bermula, ia ada di sana. 236 00:12:20,906 --> 00:12:24,869 Bagi ramai orang yang berhijrah dari Selatan, 237 00:12:24,952 --> 00:12:29,498 mereka akan adakan parti sewa. 238 00:12:30,207 --> 00:12:32,793 Mereka akan berkumpul di rumah masing-masing 239 00:12:32,877 --> 00:12:35,546 dan jual makanan yang mereka masak. 240 00:12:35,629 --> 00:12:38,758 - Makanan itu penting. - Makanan itu penting. 241 00:12:38,841 --> 00:12:42,678 Mereka akan cipta dinamik sosial 242 00:12:42,762 --> 00:12:45,973 di pangsapuri atau kediaman persendirian mereka. 243 00:12:46,056 --> 00:12:48,184 Apabila saya baca tentang Pembaharuan Harlem 244 00:12:48,267 --> 00:12:51,353 dan saya baca tentang parti-parti yang mereka adakan… 245 00:12:53,647 --> 00:12:55,107 saya dapat inspirasi. 246 00:12:55,191 --> 00:12:58,194 Awak memelihara perkara yang sangat penting 247 00:12:58,277 --> 00:13:01,572 - dalam warisan Harlem. - Sebab itulah saya buat kerja ini. 248 00:13:01,655 --> 00:13:04,116 Saya sediakan makanan hebat. Saya harap. 249 00:13:04,200 --> 00:13:05,117 Wah! 250 00:13:06,118 --> 00:13:07,036 Oh, Tuhan. 251 00:13:07,119 --> 00:13:11,248 "Wah" untuk kuantitinya atau "wah "untuk hidangannya? 252 00:13:11,332 --> 00:13:14,960 - Banyak yang perlu difahami. - Banyak yang perlu difahami. 253 00:13:15,044 --> 00:13:16,420 Beritahu saya semuanya. 254 00:13:16,504 --> 00:13:18,881 Okey. Jadi, apa yang kita ada di sini 255 00:13:18,964 --> 00:13:22,134 ialah stu ham keting babi dengan kacang lima hijau. 256 00:13:22,676 --> 00:13:25,930 Dengan lobak heirloom. Jagung. 257 00:13:26,013 --> 00:13:27,681 Jagungnya manis sekarang. 258 00:13:27,765 --> 00:13:32,478 Ada tomato yang dihancurkan, sej, taim, rosemary. 259 00:13:33,062 --> 00:13:37,691 Perut babi salai untuk serlahkan rasanya lagi. 260 00:13:37,775 --> 00:13:38,609 Ya. 261 00:13:38,692 --> 00:13:40,903 - Saya rasa awak akan suka. - Saya rasa saya akan suka. 262 00:13:40,986 --> 00:13:43,197 Kita juga ada nasi hitam. 263 00:13:43,697 --> 00:13:46,367 Sebab ia salah satu nasi kegemaran saya. 264 00:13:46,450 --> 00:13:50,955 Sama dengan beras merah, iaitu beras Afrika 265 00:13:51,038 --> 00:13:55,084 yang dibawa ke Carolina Selatan, seperti emas Carolina. 266 00:13:55,167 --> 00:13:56,377 Marilah makan. 267 00:13:56,460 --> 00:13:59,839 Saya berbesar hati dapat kembali ke sini bersama awak. 268 00:13:59,922 --> 00:14:02,591 - Saya gembira awak kembali ke Harlem. - Makan makanan awak. 269 00:14:02,675 --> 00:14:04,635 - Kembali ke Harlem. - Ya. 270 00:14:05,427 --> 00:14:09,348 - Kacang lima, ham keting babi. - Awak perlu ambil semuanya. Ia besar… 271 00:14:09,431 --> 00:14:13,102 Saya sedang ambil. Saya cuba ambil semuanya. Kami bergaduh sekarang. 272 00:14:14,311 --> 00:14:18,190 Saya perlu ambil yang lain yang lebih bersedia untuk diambil. 273 00:14:18,274 --> 00:14:19,817 - Betul. - Lihat saiznya. 274 00:14:19,900 --> 00:14:22,278 Saiznya besar sebab tak banyak daging padanya. 275 00:14:22,361 --> 00:14:24,154 - Betul. - Tapi rasanya enak. 276 00:14:24,238 --> 00:14:25,364 Sangat. 277 00:14:25,447 --> 00:14:29,159 Selepas saya rendamkannya selama sehari dan keringkannya, 278 00:14:29,243 --> 00:14:31,996 saya panggangnya di dalam ketuhar 279 00:14:32,079 --> 00:14:35,833 selama beberapa jam dan ia jadi rangup. 280 00:14:35,916 --> 00:14:37,459 Saiznya berkurangan. 281 00:14:37,543 --> 00:14:39,920 Kemudian, saya letakkannya 282 00:14:40,004 --> 00:14:44,633 dalam stok ham yang saya buat terlebih dahulu. 283 00:14:44,717 --> 00:14:47,052 Bawang, saderi dan bawang putih. 284 00:14:47,136 --> 00:14:51,265 Kemudian saya tambahnya, tumis dan brais selama beberapa jam. 285 00:14:52,308 --> 00:14:54,268 Akhir sekali, saya tambah sedikit wain merah. 286 00:14:54,351 --> 00:14:57,605 - Kemudian kita ada makanan istimewa. - Ini bukan makanan hari bekerja. 287 00:14:58,564 --> 00:14:59,648 Tengok ini. 288 00:14:59,732 --> 00:15:03,819 Saya harap sangat-sangat orang boleh hidu bau yang hebat ini. 289 00:15:03,903 --> 00:15:05,029 Betul. 290 00:15:05,112 --> 00:15:07,990 - Tapi ini budaya Selatan di atas pinggan. - Betul. 291 00:15:10,492 --> 00:15:11,493 Awak suka? 292 00:15:12,620 --> 00:15:15,414 Dagingnya macam mentega. Betul. 293 00:15:15,497 --> 00:15:17,458 Saya masih suka 294 00:15:17,541 --> 00:15:21,420 dua hidangan kegemaran saya semasa kecil. 295 00:15:21,503 --> 00:15:22,838 Babi dan kacang, 296 00:15:23,339 --> 00:15:27,843 yang sangat penting dalam budaya kita. 297 00:15:28,344 --> 00:15:30,304 Yang satu lagi succotash. 298 00:15:30,387 --> 00:15:34,516 Sebab ia pentafsiran semula hidangan klasik saya. 299 00:15:34,600 --> 00:15:36,560 Kita boleh tafsirkan semula hidangan klasik. 300 00:15:36,644 --> 00:15:39,521 Sudah tentu. Apa saja tafsiran ini, 301 00:15:39,605 --> 00:15:41,398 ia sangat enak, jadi… 302 00:15:42,232 --> 00:15:45,277 Kisah awak, terutamanya, 303 00:15:45,361 --> 00:15:49,990 satu jambatan yang unik dan penting dari penghijrahan 1900-an ini 304 00:15:50,074 --> 00:15:51,784 ke Harlem hari ini. 305 00:15:52,368 --> 00:15:56,080 Dari Carolina Selatan, keputusan untuk datang ke Harlem 306 00:15:56,163 --> 00:15:58,874 dan apa yang berlaku dalam hidup awak pada masa itu. 307 00:15:58,958 --> 00:16:01,543 Ibu saudara dan bapa saudara saya, yang saya sayang, 308 00:16:01,627 --> 00:16:04,546 ialah mentor saya. Ibu saudara saya pemain piano klasik 309 00:16:04,630 --> 00:16:07,591 dan dia ajari saya muzik klasik dan piano klasik. 310 00:16:07,675 --> 00:16:11,512 Bapa saudara saya cef yang ajari saya cara untuk bermimpi melalui makanan. 311 00:16:11,595 --> 00:16:13,806 Dia ajari saya bahawa makanan sebuah bahasa 312 00:16:13,889 --> 00:16:17,476 dan saya boleh belajar bahasa itu dan bersikap ekspresif. 313 00:16:17,559 --> 00:16:21,772 Tapi perkara yang paling penting ialah siapa yang ada kuasa. 314 00:16:21,855 --> 00:16:23,732 Orang yang pegang sudu, 315 00:16:24,358 --> 00:16:26,986 orang yang buat makanan itu ada kuasa. 316 00:16:27,069 --> 00:16:28,862 Serta dihormati orang. 317 00:16:28,946 --> 00:16:32,408 Saya sentiasa tahu saya mahukannya. 318 00:16:32,491 --> 00:16:33,325 Baiklah. 319 00:16:33,409 --> 00:16:35,661 Bagi awak, ada satu tempoh pertengahan 320 00:16:35,744 --> 00:16:40,290 di mana awak di Manhattan, bukan di Harlem. 321 00:16:40,374 --> 00:16:44,211 Saya tertanya-tanya apakah pengalaman awak dalam tempoh itu semasa awak cuba 322 00:16:44,294 --> 00:16:47,214 menempa nama di dunia ini 323 00:16:47,297 --> 00:16:49,675 sebelum awak akhirnya menempa nama di sini. 324 00:16:49,758 --> 00:16:52,511 Semasa saya datang ke New York, saya penyanyi opera muda. 325 00:16:53,012 --> 00:16:56,473 Saya mempunyai kontrak dengan Houston Grand Opera 326 00:16:56,557 --> 00:16:59,727 yang membikin produksi Porgy and Bess. 327 00:16:59,810 --> 00:17:04,189 Saya mengejar impian zaman kanak-kanak 328 00:17:04,273 --> 00:17:08,736 untuk menjadi penyanyi opera lelaki Amerika Afrika pertama 329 00:17:08,819 --> 00:17:12,823 yang merentasi dunia sebagai bintang antarabangsa. 330 00:17:12,906 --> 00:17:14,241 Itulah yang saya mahu. 331 00:17:15,075 --> 00:17:18,495 Apa yang saya tak faham adalah terdapat penindasan 332 00:17:18,579 --> 00:17:22,416 di mana orang yang berupa seperti saya tak dibenarkan. 333 00:17:22,499 --> 00:17:26,545 Saya sedar saya perlu buat perubahan, 334 00:17:26,628 --> 00:17:27,880 di mana pada asasnya, 335 00:17:29,131 --> 00:17:33,677 bukan saja saya perlu duduk di meja itu, tapi saya perlu memiliki meja itu. 336 00:17:33,761 --> 00:17:36,889 Saya tak boleh memiliki rumah opera, tapi saya boleh memiliki restoran 337 00:17:36,972 --> 00:17:40,684 dan saya buka restoran hidangan pesona Amerika Afrika pertama di New York 338 00:17:40,768 --> 00:17:44,521 bernama Cafe Beulah dan ia mengubah hidup saya. 339 00:17:45,481 --> 00:17:47,983 Makanan ialah penyelamat 340 00:17:48,067 --> 00:17:51,779 bagi cara saya memuaskan 341 00:17:51,862 --> 00:17:56,575 apa yang saya nak katakan sebagai lelaki Afrika Amerika. 342 00:17:56,658 --> 00:17:58,494 Seorang kreatif. Seorang artis. 343 00:17:58,577 --> 00:18:01,205 Saya suka apa yang awak cakapkan 344 00:18:01,288 --> 00:18:04,833 tentang makanan sebagai satu bahasa 345 00:18:04,917 --> 00:18:08,462 untuk dipelajari dan memanfaatkan bahasa itu 346 00:18:08,545 --> 00:18:09,963 untuk kemajuan kita sendiri. 347 00:18:10,047 --> 00:18:12,299 Awak tak boleh berkumpul dengan orang Hitam 348 00:18:12,382 --> 00:18:14,343 - kalau awak tiada makanan. - Betul. 349 00:18:14,426 --> 00:18:17,262 Sebab kita terikat dengan ekspresi itu. 350 00:18:18,388 --> 00:18:21,058 Perkara luar biasa yang orang tak faham 351 00:18:21,141 --> 00:18:23,018 tentang budaya Amerika Afrika 352 00:18:23,102 --> 00:18:26,021 ialah makanan ialah mata wang. 353 00:18:26,730 --> 00:18:30,734 Resipi yang unik itu 354 00:18:30,818 --> 00:18:35,114 ialah cara kita cipta nilai sewaktu kita tak memiliki diri sendiri. 355 00:18:35,197 --> 00:18:37,199 - Kita memiliki hidangan itu. - Betul. 356 00:18:37,282 --> 00:18:42,287 Hidangan itu bukan saja berikan kita maruah dan hormat, 357 00:18:42,996 --> 00:18:44,081 tapi ia mata wang. 358 00:18:51,922 --> 00:18:55,467 Orang Hitam di Harlem menyelami akar umbi kulinari mereka 359 00:18:55,551 --> 00:18:57,928 untuk menghasilkan peluang menguntungkan. 360 00:18:58,011 --> 00:19:02,432 Seperti Lillian Harris Dean, juga dikenali sebagai Pigfoot Mary, 361 00:19:02,516 --> 00:19:04,893 seorang penjual jalanan yang menjual kaki babi 362 00:19:04,977 --> 00:19:08,480 kepada orang yang merindui nostalgia yang ditinggalkan di rumah. 363 00:19:09,064 --> 00:19:11,608 Perniagaan yang akhirnya menjadikan dia jutawan. 364 00:19:12,442 --> 00:19:16,697 Cerita-cerita seperti cerita Pigfoot Mary, resipi-resipi Pembaharuan 365 00:19:16,780 --> 00:19:20,450 dan banyak perkara lain dalam sejarah kita dipelihara dengan baik 366 00:19:20,534 --> 00:19:24,121 di Pusat Schomburg bagi Penyelidikan Budaya Hitam di Harlem, 367 00:19:24,204 --> 00:19:28,375 yang diketuai oleh kurator Joy Bivins, wanita pertama yang berkhidmat 368 00:19:28,458 --> 00:19:31,920 sebagai pengarah Pusat Schomburg dalam 40 tahun. 369 00:19:32,921 --> 00:19:35,215 Apabila saya fikir tentang Pembaharuan Harlem, 370 00:19:35,299 --> 00:19:39,052 saya fikir tentang Gerakan Hitam Baharu 371 00:19:39,136 --> 00:19:44,308 dan detik pada awal abad ke-20 ini, betul-betul selepas Perang Dunia Pertama, 372 00:19:44,391 --> 00:19:47,352 pasca emansipasi, pasca Pembinaan Semula. 373 00:19:47,436 --> 00:19:49,980 Detik ini berada di ruang baharu, ruang bandar, 374 00:19:50,063 --> 00:19:53,233 di mana orang Hitam menyelami diri sendiri dan kata, 375 00:19:53,317 --> 00:19:55,819 "Apakah budaya kita? Apakah estetik kita?" 376 00:19:55,903 --> 00:19:57,696 Kami sebuah perpustakaan penyelidikan 377 00:19:57,779 --> 00:20:00,991 dan juruarkib telah kumpulkan beberapa benda untuk awak lihat. 378 00:20:01,074 --> 00:20:04,620 Kita akan pergi ke arkib manuskrip dan bilik bacaan buku nadir. 379 00:20:04,703 --> 00:20:06,205 Bagus. Saya tak sabar. 380 00:20:06,288 --> 00:20:07,414 Saya pun tak boleh. 381 00:20:13,003 --> 00:20:16,465 Semua menu, buku-buku nadir, 382 00:20:16,548 --> 00:20:22,137 buku-buku masakan dan buku sebegitu yang benar-benar mencerminkan budaya kita. 383 00:20:22,221 --> 00:20:25,098 Kami dah kumpulkan beberapa barang untuk awak. 384 00:20:26,099 --> 00:20:27,726 Okey. 385 00:20:29,019 --> 00:20:32,356 Ada banyak benda hebat untuk dibaca di meja ini. 386 00:20:32,439 --> 00:20:33,440 Betul. 387 00:20:33,523 --> 00:20:36,777 Semua ini wujud 388 00:20:36,860 --> 00:20:40,197 disebabkan generasi-generasi seperti awak 389 00:20:40,280 --> 00:20:43,242 yang telah memainkan peranan dalam pengawasan. 390 00:20:43,325 --> 00:20:47,454 Saya ucap terima kasih atas perkara itu dan kerana membolehkan kami belajar. 391 00:20:47,537 --> 00:20:48,455 Terima kasih. 392 00:20:48,538 --> 00:20:52,209 Mari mulakan dengan apa yang ada di depan kita. 393 00:20:52,751 --> 00:20:56,338 Di sini kita ada resipi Pigfoot Mary untuk kaki babi. 394 00:20:57,089 --> 00:20:59,174 Ini resepi yang cukup berharga. 395 00:20:59,258 --> 00:21:02,219 Resipi ini jelas sekali buat dia terkenal. 396 00:21:02,302 --> 00:21:03,595 Ya, ini nampak… 397 00:21:04,429 --> 00:21:06,807 - Saya sebenarnya lapar sekarang. - Ya, saya suka. 398 00:21:06,890 --> 00:21:11,395 Jadi, dia cipta kuasanya sendiri, 399 00:21:11,478 --> 00:21:14,731 peluangnya sendiri dan kekayaan hebat untuk diri sendiri. 400 00:21:14,815 --> 00:21:17,484 Seorang wanita Hitam yang dilahirkan sebagai hamba 401 00:21:17,567 --> 00:21:21,697 datang ke Harlem dan tanpa sebarang prasasti, 402 00:21:21,780 --> 00:21:23,907 boleh mula menjual 403 00:21:23,991 --> 00:21:26,576 bahagian-bahagian babi yang kita ada 404 00:21:26,660 --> 00:21:29,496 dan yang kita biasa makan. 405 00:21:29,579 --> 00:21:32,332 Jadi, saya selalu suka memikirkan 406 00:21:32,416 --> 00:21:34,960 kisahnya sebagai satu kisah 407 00:21:35,043 --> 00:21:38,922 mikrokosma kecil untuk wanita Hitam, 408 00:21:39,006 --> 00:21:41,967 menggunakan dapur dan kemahiran kulinari mereka 409 00:21:42,050 --> 00:21:44,261 sebagai alat untuk mencipta kuasa. 410 00:21:44,344 --> 00:21:45,178 Betul. 411 00:21:45,262 --> 00:21:47,931 Pengembaraannya dalam harta tanah sangat berjaya 412 00:21:48,015 --> 00:21:49,891 hingga pada satu masa, jumlah pegangannya 413 00:21:49,975 --> 00:21:53,979 dianggarkan pada 375,000 dolar. Dengan menjual kaki babi. 414 00:21:54,479 --> 00:21:57,190 Babi itu memang berguna, bukan? 415 00:21:58,025 --> 00:22:01,445 Yang paling lucu ialah tiga perkataan terakhir resipi ini. 416 00:22:01,528 --> 00:22:04,197 - Katanya, "Kongsi sos pedas." - "Kongsi sos pedas." 417 00:22:05,699 --> 00:22:08,076 - Sebab awak perlu, bukan? - Saya suka. 418 00:22:10,537 --> 00:22:12,122 Selama satu abad kemudian, 419 00:22:12,205 --> 00:22:15,584 jalan-jalan Harlem masih bercerita tentang makanan kita. 420 00:22:17,044 --> 00:22:19,755 Penghijrahan ke Utara mencipta satu letupan budaya 421 00:22:19,838 --> 00:22:23,133 yang memberi laluan kepada keusahawanan Amerika Afrika 422 00:22:23,216 --> 00:22:24,885 dan sebuah kelas pertengahan baharu. 423 00:22:25,385 --> 00:22:29,473 Cha McCoy ialah penduduk tempatan Harlem generasi ketiga dan pelayan wain 424 00:22:29,556 --> 00:22:31,558 yang bekerja di seluruh dunia 425 00:22:31,641 --> 00:22:34,353 untuk menjadikan industri minuman dan hospitaliti 426 00:22:34,436 --> 00:22:37,647 lebih mudah dicapai, bertanggungjawab dan relevan. 427 00:22:37,731 --> 00:22:39,399 PELAYAN WAIN & JURUPROGRAM MINUMAN 428 00:22:39,441 --> 00:22:42,194 Kita di jalan bersejarah yang saya tahu serba sedikit, 429 00:22:42,277 --> 00:22:44,654 tapi berikan kami sedikit lagi konteks. 430 00:22:44,738 --> 00:22:45,947 Selamat datang ke Harlem. 431 00:22:46,031 --> 00:22:47,616 Ini Strivers' Row 432 00:22:47,699 --> 00:22:51,411 dan saya rasa perkara terpenting di tempat ini 433 00:22:51,495 --> 00:22:53,830 ialah kecemerlangan orang Hitam Harlem. 434 00:22:53,914 --> 00:22:56,458 Jika awak ahli politik, 435 00:22:56,541 --> 00:22:59,961 pemuzik pada zaman Pembaharuan, 436 00:23:00,045 --> 00:23:03,465 orang-orang yang terkenal, awaka akan pindah ke sini 437 00:23:03,548 --> 00:23:05,425 untuk naikkan taraf hidup. 438 00:23:05,509 --> 00:23:07,260 Ia bukan tentang ke pusat bandar. 439 00:23:07,344 --> 00:23:09,805 Ia hanya tentang berjaya ke Strivers' Row. 440 00:23:09,888 --> 00:23:13,183 - Saya harap kita boleh ada sesi menyanyi. - Sudah tentu. 441 00:23:13,767 --> 00:23:16,645 Jadi, kenapa orang Harlem 442 00:23:16,728 --> 00:23:19,898 begitu ekspresif dan sangat unik? 443 00:23:19,981 --> 00:23:22,359 Apa yang berbeza di sini? Apa yang berlaku di Harlem? 444 00:23:22,859 --> 00:23:24,319 Ia semangat orang yang bekerja keras. 445 00:23:24,403 --> 00:23:26,613 - Ia ada dalam darah, bak kata mak saya. - Betul. 446 00:23:26,696 --> 00:23:28,490 Tak kira ke mana pun saya pergi, 447 00:23:28,573 --> 00:23:30,992 saya tetap pastikan saya datang sebagai orang Harlem. 448 00:23:31,993 --> 00:23:34,746 Saya nak tengok beberapa tempat di kejiranan awak. 449 00:23:34,830 --> 00:23:35,997 Baiklah, mari lakukannya. 450 00:23:38,583 --> 00:23:39,751 PASAR HARLEM 451 00:23:43,630 --> 00:23:46,633 Kita akan ke blok saya. Kita di jalan satu-tiga-sembilan 452 00:23:46,716 --> 00:23:48,301 dan kita akan beli tembikai. 453 00:23:48,385 --> 00:23:50,095 - Tembikai. - Daripada kawan saya. 454 00:23:50,178 --> 00:23:51,596 Kami ke sekolah bersama. 455 00:23:51,680 --> 00:23:53,640 Baiklah, datang melihat tembikai. 456 00:23:53,723 --> 00:23:57,394 Apa khabar? Kami mesti jumpa awak. Tunjukkan penghargaan kami. Apa khabar? 457 00:23:57,477 --> 00:23:59,187 - Ini Stephen. - Selamat berkenalan. 458 00:23:59,271 --> 00:24:01,481 Saya beritahu dia, kita secara rasminya di Harlem 459 00:24:01,565 --> 00:24:04,359 apabila kita ke gerai tembikai. Maknanya ini musim panas juga. 460 00:24:04,443 --> 00:24:06,528 - Betul. - Jadi, beritahu kami apa kita ada. 461 00:24:06,611 --> 00:24:07,904 Tembikai ini dari Georgia. 462 00:24:07,988 --> 00:24:09,322 - Kami ke sana… - Saya juga. 463 00:24:09,406 --> 00:24:10,407 Awak dari Georgia? 464 00:24:10,490 --> 00:24:12,951 Baiklah. Saya dah lama di sana. 465 00:24:13,034 --> 00:24:15,662 Kami buat segalanya. Kami buat jus. Kami buat mangkuk buah. 466 00:24:15,745 --> 00:24:17,038 Mereka buat salad dengannya. 467 00:24:17,122 --> 00:24:21,084 Mereka buat kulit Jell-O. Ia macam snek, tapi ia sihat. 468 00:24:21,168 --> 00:24:24,045 Kulitnya ada khasiat paling banyak. 469 00:24:24,129 --> 00:24:26,590 - Awak tahu? Bahagian hijau. - Saya tahu. 470 00:24:27,174 --> 00:24:29,259 Jadi, ia sangat berkhasiat. Ia makanan unggul. 471 00:24:29,885 --> 00:24:33,221 Macam mana awak boleh jual tembikai di sini? 472 00:24:33,305 --> 00:24:36,099 Ia mula sebagai kerja keras. Kami tak mahu buat kerja haram. 473 00:24:36,183 --> 00:24:38,560 Kami kata, "Beginilah. Saya suka tembikai." 474 00:24:38,643 --> 00:24:41,646 Kami kata, "Itu perniagaan bagus." Kami belajar tentang tembikai. 475 00:24:41,730 --> 00:24:43,648 Ia membawa kami ke Selatan. 476 00:24:43,732 --> 00:24:47,444 Kami membesar di jalanan. Jadi, kami cari sesuatu 477 00:24:47,527 --> 00:24:49,571 yang akan sediakan cara untuk keluarga kami. 478 00:24:49,654 --> 00:24:52,199 Cara supaya budak-budak ini tak buat kerja haram. 479 00:24:52,282 --> 00:24:55,285 Ada banyak keganasan senjata, jadi kami cuba kurangkannya. 480 00:24:55,368 --> 00:24:56,369 - Betul. - Mari sini. 481 00:24:56,453 --> 00:24:59,831 Baling tembikai. Saya akan bayar awak beberapa dolar. Jangan risau. 482 00:24:59,915 --> 00:25:02,459 Tembikai menyediakan itu. Kemudian saya lihat hamba-hamba 483 00:25:02,542 --> 00:25:05,253 yang pernah berniaga tembikai setelah mereka berhenti dihambakan. 484 00:25:05,337 --> 00:25:07,088 - Tepat sekali. - Awak anak tembikai. 485 00:25:07,172 --> 00:25:08,507 Saya raja tembikai. 486 00:25:08,590 --> 00:25:10,175 Sekarang, setiap kali awak nampak 487 00:25:10,258 --> 00:25:12,427 orang Hitam buat kekayaan untuk diri sendiri, 488 00:25:12,511 --> 00:25:15,430 awak tahu apa yang akan berlaku. Mereka ejek kita. 489 00:25:15,514 --> 00:25:18,808 Mereka cuba rampasnya. Mereka cuba menggugat, 490 00:25:18,892 --> 00:25:21,436 merendah-rendahkan kuasa kita 491 00:25:21,520 --> 00:25:23,563 apabila kita boleh sara diri. 492 00:25:23,647 --> 00:25:26,316 Jadi, bagi saya, melihat awak di sini, 493 00:25:26,399 --> 00:25:29,027 inilah cara kita patut menuntut semula 494 00:25:29,110 --> 00:25:30,570 cerita ini, awak tahu? 495 00:25:30,654 --> 00:25:31,696 - Betul. - Ya. 496 00:25:31,780 --> 00:25:33,990 Apa yang ada di sini? Nampak bagus. 497 00:25:34,074 --> 00:25:38,912 Ini salad tembikai. Ada tembikai merah, tembikai kuning, 498 00:25:38,995 --> 00:25:42,415 bawang merah, timun, sedikit keju feta 499 00:25:42,499 --> 00:25:45,418 dan ada sos vinaigret raspberi. 500 00:25:45,502 --> 00:25:47,420 Kami tak lupakan awak. 501 00:25:47,504 --> 00:25:50,215 - Terima kasih. - Baunya sedap. 502 00:25:50,298 --> 00:25:52,008 - Terima kasih. Jemput makan. - Terima kasih. 503 00:25:53,009 --> 00:25:55,845 Awak sedang makan tembikai kuning, strawberi. 504 00:25:55,929 --> 00:25:58,265 Kami ada tembikai kuning benih hitam. 505 00:25:58,348 --> 00:26:00,100 - Okey. - Ada Jubilee. 506 00:26:00,183 --> 00:26:01,059 Jubilee? 507 00:26:01,142 --> 00:26:02,978 Kemudian ada Sugar Baby. 508 00:26:03,061 --> 00:26:04,688 Kemudian ada tembikai kuning. 509 00:26:05,605 --> 00:26:07,065 Saya lebih suka Sangria. 510 00:26:07,148 --> 00:26:08,608 - Sangria? Okey. - Ya. Sangria. 511 00:26:08,692 --> 00:26:10,735 Ini Sangria? Saya perlukan Sangria. 512 00:26:10,819 --> 00:26:13,113 Awak akan nampak jalur panjang pada Jubilee. 513 00:26:13,196 --> 00:26:14,155 Itulah Jubilee. 514 00:26:14,239 --> 00:26:17,242 Sugar Baby kecil, bulat dan gelap. 515 00:26:17,325 --> 00:26:19,119 Adakah petani yang ajari awak 516 00:26:19,202 --> 00:26:22,163 - tentang pelbagai jenis tembikai? - Ya, saya bersekolah sekarang. 517 00:26:22,247 --> 00:26:24,874 Saya selalu belajar sebab saya budak bandar. 518 00:26:25,917 --> 00:26:29,421 Ia digelar pendebunga di Selatan. Jadi, kami berurusan dengan petani Hitam. 519 00:26:29,504 --> 00:26:32,591 Kami ke sana bersama petani Hitam, kemudian saya tanya mereka. 520 00:26:32,674 --> 00:26:34,759 Kami tunjukkan sokongan kepada mereka. 521 00:26:34,843 --> 00:26:36,636 Mereka susah di sana. 522 00:26:36,720 --> 00:26:40,515 Tanah mereka akan dilelong, kemudian orang lain akan beli. 523 00:26:40,599 --> 00:26:42,225 Itulah tujuan kempen ini. 524 00:26:42,309 --> 00:26:44,853 Kembali, berhubung semula dengan petani Hitam. 525 00:26:44,936 --> 00:26:47,856 Saya bawa trak ke sana. Kami bantu mereka tanam. 526 00:26:47,939 --> 00:26:50,984 Kami ada tanah 100 ekar yang kami boleh kerjakan. 527 00:26:51,067 --> 00:26:53,028 Adakah awak tahu semasa membesar 528 00:26:53,111 --> 00:26:58,658 yang penjual jalanan sebahagian daripada Pembaharuan Harlem? 529 00:26:58,742 --> 00:27:01,786 Adakah awak ada kaitan dengan sejarah penjual makanan di jalanan? 530 00:27:01,870 --> 00:27:05,665 Tak, saya buat kerja haram. Saya jual benda yang salah. 531 00:27:05,749 --> 00:27:09,002 Kami jual sesuatu yang kami tak patut jual. 532 00:27:09,085 --> 00:27:11,796 Saya harap kami diperkenalkan kepada perkara itu dahulu. 533 00:27:11,880 --> 00:27:13,298 Sebab itu saya buat kerja ini. 534 00:27:13,381 --> 00:27:15,800 Saya dipenjarakan tiga, empat kali 535 00:27:15,884 --> 00:27:18,762 dan sedar, "Kami tak perlukannya lagi." 536 00:27:18,845 --> 00:27:21,640 Saya sangat berbesar hati dapat berada di sini bersama awak 537 00:27:21,723 --> 00:27:23,767 dan saya sanjungi kerja awak. 538 00:27:23,850 --> 00:27:25,560 Awak mengajari saya. 539 00:27:25,644 --> 00:27:29,064 Awak mengajari ramai orang, jadi saya nak tekankannya 540 00:27:29,147 --> 00:27:31,733 dan beritahu awak yang saya hargai kerja awak. 541 00:27:31,816 --> 00:27:34,235 - Ya. Terima kasih. - Gembira bertemu awak. Terima kasih. 542 00:27:34,319 --> 00:27:36,154 - Teruskan usaha. - Terima kasih, kawan. 543 00:27:36,237 --> 00:27:38,073 Terima kasih, Cha. Terima kasih. 544 00:28:17,779 --> 00:28:21,616 Memang seronok melihat bandar ini melalui mata penduduk Harlem, 545 00:28:21,700 --> 00:28:25,036 memerhati dan menghargai semangat perniagaan Hitam 546 00:28:25,120 --> 00:28:27,080 yang masih berkembang di Harlem hari ini. 547 00:28:28,707 --> 00:28:33,420 Pembaharuan Harlem ialah zaman ekspresi seni dan budaya yang mendalam. 548 00:28:34,254 --> 00:28:38,633 Sebagai bekas pelayan wain, saya tahu apa yang ada di dalam gelas 549 00:28:38,717 --> 00:28:41,469 boleh mengajari kita macam-macam tentang sejarah kita. 550 00:28:43,012 --> 00:28:44,848 Pada tahun 1920-an, 551 00:28:44,931 --> 00:28:47,642 kedai arak haram, kelab dan dewan tarian 552 00:28:47,726 --> 00:28:50,228 sebahagian daripada subbudaya Harlem. 553 00:28:50,311 --> 00:28:52,772 Warisan itu masih hidup hari ini 554 00:28:52,856 --> 00:28:56,818 di 67 Orange Street, sebuah bar tempatan yang dimiliki orang Hitam di Harlem 555 00:28:56,901 --> 00:29:01,406 dengan kemistikan yang menyerupai kedai arak haram Pembaharuan. 556 00:29:03,116 --> 00:29:05,493 Saya bercakap dengan pemiliknya, Karl Franz Williams 557 00:29:05,577 --> 00:29:08,997 dan pakar koktel berpengaruh, Tiffanie Barriere, 558 00:29:09,080 --> 00:29:13,042 yang dianugerahkan penghormatan tertinggi dalam industri minuman, 559 00:29:13,126 --> 00:29:15,754 tentang peranan spirit dalam kisah kita. 560 00:29:16,337 --> 00:29:21,092 Bagaimanakah tradisi spirit Hitam bermula di Harlem? 561 00:29:21,176 --> 00:29:23,428 Larangan dikenakan betul-betul semasa Pembaharuan. 562 00:29:23,511 --> 00:29:26,306 Itulah tempoh masa di mana tenaga kreatif 563 00:29:26,389 --> 00:29:29,768 yang hebat lahir di kawasan ini. 564 00:29:29,851 --> 00:29:31,853 Kartunis E. Simms Campbell 565 00:29:31,936 --> 00:29:33,730 kartunis Hitam pertama yang karyanya diterbitkan. 566 00:29:33,813 --> 00:29:36,483 Dia buat peta yang digelar peta hiburan malam hari Harlem. 567 00:29:37,192 --> 00:29:40,570 Dia sangat deskriptif. Dia kata, "Inilah lelaki ganja." 568 00:29:40,653 --> 00:29:43,364 "Di sinilah kelab malam. Yang ini dibuka pukul dua pagi." 569 00:29:43,448 --> 00:29:46,367 Apa yang tiada dalam peta ini ialah kedai arak haram. 570 00:29:46,451 --> 00:29:49,412 Ia tiada dalam peta ini sebab ada lebih 500 kedai arak haram, 571 00:29:49,496 --> 00:29:52,540 jadi tak sukar untuk cari satu. Ada lebih banyak kedai arak haram 572 00:29:52,624 --> 00:29:54,834 di Harlem berbanding dengan di bandar lain. 573 00:29:54,918 --> 00:29:59,214 Zaman Larangan ialah latar belakang bagi apa yang… Ia cahaya dan api 574 00:29:59,297 --> 00:30:04,052 di sebalik Pembaharuan Harlem, kerana sekarang tiada lagi tempat 575 00:30:04,135 --> 00:30:06,221 yang bagus untuk hiburan. 576 00:30:06,304 --> 00:30:09,140 Bandar selebihnya dalam sekatan. Pusat bandar berhenti. 577 00:30:09,224 --> 00:30:11,059 Di Harlem, hiburan malam hari berterusan 578 00:30:11,142 --> 00:30:13,603 dan ada ramai artis dan cendekiawan terkenal 579 00:30:13,686 --> 00:30:15,104 yang sudah ada di sini. 580 00:30:15,688 --> 00:30:18,191 Pada masa yang sama hal ini berlaku, 581 00:30:18,274 --> 00:30:21,402 di Selatan, banyak bandar Hitam di Selatan yang cantik 582 00:30:21,486 --> 00:30:24,030 terkenal kerana arak seludup mereka atau menanam oat, 583 00:30:24,113 --> 00:30:28,952 menanam rai atau jagung untuk buat antara arak haram terbaik 584 00:30:29,035 --> 00:30:31,329 dan mungkin diseludup ke Utara. 585 00:30:31,412 --> 00:30:33,540 Kita tidak lagi menjadi hamba pada masa ini, 586 00:30:33,623 --> 00:30:37,627 jadi ia perkara yang masyarakat Hitam boleh buat untuk cari duit. 587 00:30:37,710 --> 00:30:41,714 Membuat arak sangat menguntungkan. 588 00:30:41,798 --> 00:30:43,174 Kita sudah buat begini sejak… 589 00:30:43,258 --> 00:30:45,510 Ya, kita buat bir yang enak di Afrika. 590 00:30:45,593 --> 00:30:48,012 Kita mahir dalam pekerjaan itu. 591 00:30:48,096 --> 00:30:51,432 Kita mengusahakan tebu dan salah satu keluaran sampingan 592 00:30:51,516 --> 00:30:54,310 dalam mencipta gula daripada tebu ialah molases, bukan? 593 00:30:54,394 --> 00:30:56,396 Itulah permulaan rum. 594 00:30:56,479 --> 00:31:00,316 Saya rasa ada rasa bangga untuk bawa rumah ke rumah ini. 595 00:31:00,400 --> 00:31:01,901 - Ya. - Untuk hidup. 596 00:31:03,444 --> 00:31:05,864 Wanita Selatan macam saya perlu buat minuman. 597 00:31:05,947 --> 00:31:07,657 - Betul. - Saya perlu. 598 00:31:09,868 --> 00:31:12,662 Minuman telah lama menjadi 599 00:31:12,745 --> 00:31:16,583 simbol bagi "Datanglah rumah saya, saya ada sesuatu untuk kalian," 600 00:31:16,666 --> 00:31:18,960 semangkuk minuman enak 601 00:31:19,043 --> 00:31:21,421 dan dalam komuniti Hitam, kita lihatnya di gereja. 602 00:31:21,504 --> 00:31:24,257 Ia di kolej. Ia di rumah nenek. 603 00:31:24,340 --> 00:31:26,301 Keluarga saya berasal dari Caribbean 604 00:31:26,384 --> 00:31:28,928 dan Planter's Punch, 605 00:31:29,512 --> 00:31:34,642 Bajan Rum Punch, sebahagian besar budaya kami. 606 00:31:34,726 --> 00:31:35,685 Sudah tentu. 607 00:31:36,185 --> 00:31:37,937 - Ada banyak sejarah di sini. - Ya. 608 00:31:38,438 --> 00:31:41,733 Tom Bullock, yang merupakan 609 00:31:41,816 --> 00:31:46,654 salah satu sarjana Hitam penting dalam kesarjanaan koktel. 610 00:31:46,738 --> 00:31:48,323 Dia tulis buku koktel pertama 611 00:31:48,406 --> 00:31:49,908 yang diterbitkan oleh orang Amerika Afrika. 612 00:31:49,991 --> 00:31:51,868 Kami tak tahu banyak tentang cerita Bullock. 613 00:31:51,951 --> 00:31:53,953 Kami rasa dia dari Selatan 614 00:31:54,037 --> 00:31:58,458 dan dia datang melalui laluan rel ke Midwest, tapi… 615 00:31:58,541 --> 00:32:01,336 Buku itu bertajuk The Ideal Bartender. 616 00:32:01,419 --> 00:32:04,213 Hal ini bermakna dia buat koktel terbaik 617 00:32:04,297 --> 00:32:06,883 dan penghormatan sebegitu 618 00:32:07,383 --> 00:32:11,387 yang dilihat di sebalik bar buat saya rendah hati untuk jadi pelayan bar, 619 00:32:11,471 --> 00:32:13,890 buat minumannya dan minum minumannya. 620 00:32:14,807 --> 00:32:18,394 Saya berikan awak sedikit aromaterapi dengan minuman Tom Bullock ini. 621 00:32:18,895 --> 00:32:20,939 Bukan saja pelayan bar di sebalik bar, 622 00:32:21,022 --> 00:32:24,233 tapi katerer juga ada bahan seperti sitrus dan buah, 623 00:32:24,317 --> 00:32:25,818 apa saja yang segar di atas kapal 624 00:32:25,902 --> 00:32:28,988 dan buatnya dalam kumpulan kerana kita ada banyak kerja. 625 00:32:29,072 --> 00:32:34,160 Sebelum pengundi, presiden, penceramah atau penulis naik kapal. 626 00:32:34,243 --> 00:32:37,080 Istimewanya dapat menunjukkan sesuatu 627 00:32:37,163 --> 00:32:41,167 yang bukan hanya gaya dan etika awak, tapi juga kesegaran taman awak di luar. 628 00:32:41,250 --> 00:32:43,878 Jadi, Selatan menghidangkan apa yang masuk dari pelabuhan, 629 00:32:43,962 --> 00:32:46,130 sebab itu saya akan letak sedikit wain Madeira. 630 00:32:46,714 --> 00:32:51,010 Saya cuba merasai setiap komponen individu 631 00:32:51,844 --> 00:32:55,848 dan menghargai hakikat yang gabungannya sangat sempurna. 632 00:32:57,266 --> 00:33:00,228 Kita ada buah segar yang ada jus enak. 633 00:33:00,311 --> 00:33:02,105 Sitrus mengimbangkan kemanisannya, 634 00:33:02,188 --> 00:33:05,441 tapi ini satu kaedah yang kita tahu berasal dari rumah. 635 00:33:05,525 --> 00:33:08,361 Kita tahu masam dan manis serta-merta. 636 00:33:08,444 --> 00:33:11,406 Kita tahu cara untuk kata rasanya perlu seimbang. 637 00:33:11,489 --> 00:33:14,033 Kita juga tahu cara untuk hidangkannya dengan betul. 638 00:33:14,117 --> 00:33:18,454 Kita boleh menyatukan bahan-bahan ini tanpa sebarang masalah 639 00:33:18,538 --> 00:33:21,499 dan biarkan ia supaya semuanya boleh dilembutkan. 640 00:33:21,582 --> 00:33:24,419 Tiffanie, awak bercakap tentang sesuatu 641 00:33:24,502 --> 00:33:28,715 yang lebih berkaitan daripada apa yang awak sedar 642 00:33:28,798 --> 00:33:31,926 apabila awak mula bercakap tentang kita sebagai, 643 00:33:32,510 --> 00:33:36,889 terima kasih, kawan, keturunan pembuat dan pengedar arak haram. 644 00:33:36,973 --> 00:33:39,392 Saya tak pernah berpeluang jumpa datuk saya. 645 00:33:39,475 --> 00:33:41,269 Dia dilahirkan pada tahun 1907. 646 00:33:41,352 --> 00:33:42,186 DATUK STEPHEN 647 00:33:42,270 --> 00:33:45,648 Salah satu perkara yang baru saja saya tahu 648 00:33:45,732 --> 00:33:49,736 ialah dia bukan saja 649 00:33:49,819 --> 00:33:54,782 dalam perniagaan memindahkan alkohol 650 00:33:54,866 --> 00:33:55,867 untuk Capone. 651 00:33:56,451 --> 00:33:58,786 Jadi, ini cerita yang hebat. 652 00:33:58,870 --> 00:34:02,165 Pada satu masa, dia mencari jalan 653 00:34:02,248 --> 00:34:05,084 untuk menyara hidup di tempat baharu di Utara. 654 00:34:05,168 --> 00:34:08,421 Dia berjumpa "gengster" 655 00:34:08,504 --> 00:34:12,008 dan menjadi pemandu Capone. 656 00:34:12,842 --> 00:34:17,263 Kemudian, ada sebuah trak yang dipintas. 657 00:34:17,346 --> 00:34:20,391 Ada penembakan. Dia terselamat. 658 00:34:20,475 --> 00:34:22,268 - Teruskan. - Okey. 659 00:34:22,351 --> 00:34:24,729 Tapi dia putuskan untuk keluar 660 00:34:24,812 --> 00:34:26,856 daripada perniagaan pengedaran. 661 00:34:26,939 --> 00:34:30,485 Itulah yang menyebabkan dia jadi porter, 662 00:34:30,568 --> 00:34:35,490 tapi dia juga buat arak haram di bilik bawah tanah 663 00:34:36,074 --> 00:34:39,786 untuk penguatkuasa undang-undang sebagai perlindungan untuk keluarganya. 664 00:34:40,703 --> 00:34:43,998 Apabila saya tahu tentang ini, jelas sekali saya teringat akan satu masa, 665 00:34:44,540 --> 00:34:47,210 warisan yang sangat indah ini, 666 00:34:47,293 --> 00:34:50,296 tapi ia sangat berkaitan dengan apa yang awak cakap, 667 00:34:50,379 --> 00:34:54,258 yang kita sentiasa terlibat dalam kerja ini, 668 00:34:54,342 --> 00:34:57,637 malah ketika kerja ini dibuat secara sulit. 669 00:34:57,720 --> 00:35:00,973 Kedai arak haram di sini juga begitu. 670 00:35:01,057 --> 00:35:04,852 Ia tempat untuk kita berkongsi maklumat, 671 00:35:04,936 --> 00:35:07,897 berkongsi idea, jalin hubungan. 672 00:35:07,980 --> 00:35:11,359 Perkara itu juga sebahagian daripada budaya 673 00:35:11,442 --> 00:35:13,486 pada zaman ini yang saya ingin tahu. 674 00:35:13,569 --> 00:35:17,240 Betul, bar ialah ruang yang kita mahu jadikan 675 00:35:17,323 --> 00:35:20,451 ruang komunal yang selesa, terutamanya untuk komuniti Hitam. 676 00:35:20,535 --> 00:35:22,662 Seperti wanita yang duduk di bar. 677 00:35:22,745 --> 00:35:26,999 Kita tak nampak wanita duduk di bar sehingga tahun 40-an dan 50-an. 678 00:35:27,083 --> 00:35:29,460 Dalam komuniti queer Hitam juga, 679 00:35:29,544 --> 00:35:32,713 ada yang jadi homoseksual di khalayak ramai dan orang mengahwini 680 00:35:32,797 --> 00:35:33,631 orang lain jantina 681 00:35:33,714 --> 00:35:35,967 sementara bercinta dengan orang sama jantina. 682 00:35:36,050 --> 00:35:38,886 Kita selalu nampak itu dalam sastera dan dalam puisi, 683 00:35:38,970 --> 00:35:42,473 menyembunyikan kisah tentang siapa diri awak sebenar. 684 00:35:43,141 --> 00:35:44,350 Semua itu berlaku di bar, 685 00:35:44,433 --> 00:35:47,186 tapi adakala, ia ruang yang selamat dan menyeronokkan dulu. 686 00:35:47,270 --> 00:35:48,354 - Ya. - Ya. 687 00:35:48,938 --> 00:35:50,148 - Mari raikan itu. - Salut. 688 00:35:50,231 --> 00:35:51,691 Salut untuk itu. 689 00:35:52,316 --> 00:35:53,151 Salut. 690 00:35:53,651 --> 00:35:54,735 Minum. 691 00:35:57,780 --> 00:36:00,741 Walaupun Pembaharuan Harlem disambut 692 00:36:00,825 --> 00:36:03,244 sempena ekspresi artistik orang Hitam, 693 00:36:03,870 --> 00:36:06,247 ia juga waktu kita saling menyokong satu sama lain 694 00:36:06,330 --> 00:36:09,417 dan mencipta ruang selamat 695 00:36:09,500 --> 00:36:11,836 untuk membina dan menjaga komuniti. 696 00:36:13,296 --> 00:36:17,550 Kira-kira sejam dari utara Harlem ialah rumah agam Puan C.J. Walker, 697 00:36:17,633 --> 00:36:19,719 wanita Hitam pertama di Amerika Syarikat 698 00:36:19,802 --> 00:36:21,804 yang menjadi jutawan yang berjaya atas usaha sendiri, 699 00:36:21,888 --> 00:36:24,098 yang dia buat dengan menghasilkan produk rambut 700 00:36:24,182 --> 00:36:28,978 yang dijual secara terus kepada dan oleh wanita Hitam di seluruh negara. 701 00:36:31,147 --> 00:36:32,523 VILA LEWARO IRVINGTON, NEW YORK 702 00:36:32,565 --> 00:36:34,650 Hartanah yang dipanggil Villa Lewaro itu 703 00:36:35,276 --> 00:36:38,863 ialah oasis di mana dia dan anak perempuannya, A'Lelia Walker, 704 00:36:38,946 --> 00:36:42,658 membina warisan dan pusat baharu bagi kecemerlangan orang Hitam. 705 00:36:43,201 --> 00:36:47,663 A'Lelia Walker menganjurkan pertemuan dengan artis seperti Zora Neale Hurston, 706 00:36:47,747 --> 00:36:49,290 James Weldon Johnson, 707 00:36:49,373 --> 00:36:52,126 W.E.B Du Bois dan Langston Hughes. 708 00:36:52,168 --> 00:36:53,461 PENYAJAK & PENULIS LAKONAN 709 00:36:53,544 --> 00:36:57,006 Pertemuan ini menginspirasikan kreativiti dan komuniti. 710 00:37:01,052 --> 00:37:03,971 Pada satu tengah hari musim panas, A'Lelia Bundles, 711 00:37:04,055 --> 00:37:08,392 cicit perempuan A'Lelia Walker, telah menjemput saya, 712 00:37:08,476 --> 00:37:10,686 Alexander Smalls, Cha McCoy 713 00:37:10,770 --> 00:37:13,814 dan penyampai berita radio bersara, Dean Schomburg, 714 00:37:13,898 --> 00:37:15,066 PENGASAS, PUSAT SCHOMBURG 715 00:37:15,149 --> 00:37:16,567 …cucu lelaki Arturo Schomburg, 716 00:37:16,651 --> 00:37:20,321 lelaki yang koleksi peribadi dan artifak seni Hitamnya 717 00:37:20,404 --> 00:37:23,115 menjadi asas bagi Pusat Schomburg. 718 00:37:26,494 --> 00:37:29,830 Istimewanya dapat berada di bilik ini bersama kalian. 719 00:37:30,498 --> 00:37:33,626 Semasa A'Lelia Walker mengadakan parti Empat Julai 720 00:37:33,709 --> 00:37:37,713 untuk Presiden Liberia pada Julai 1921, 721 00:37:37,797 --> 00:37:39,882 ada bunga api di teres, 722 00:37:39,966 --> 00:37:44,512 muzik langsung dengan Ford Dabney, salah satu ahli orkestra terbaik era itu. 723 00:37:44,595 --> 00:37:46,931 Dia tak dijemput ke Rumah Putih, 724 00:37:47,014 --> 00:37:49,308 tapi dia dijemput ke Vila Lewaro. 725 00:37:50,017 --> 00:37:51,727 Jadi, ini Rumah Putih kita. 726 00:37:52,645 --> 00:37:53,854 - Saya suka itu. - Saya suka itu. 727 00:37:53,938 --> 00:37:55,940 Rasa macam kita di Rumah Putih Hitam. 728 00:37:56,023 --> 00:37:59,944 Candeliernya sangat serupa dengan candelier di Bilik Timur. 729 00:38:00,027 --> 00:38:01,028 Ya. 730 00:38:01,112 --> 00:38:03,864 Dia, sudah tentu, menganjurkan parti semasa Larangan. 731 00:38:03,948 --> 00:38:06,158 Tapi dia sentiasa ada pengedar arak haram terbaik 732 00:38:06,242 --> 00:38:08,202 dan sentiasa ada champagne terbaik. 733 00:38:09,036 --> 00:38:12,331 Saya boleh katakan, dengan semua kehebatan gadis Hitam 734 00:38:12,415 --> 00:38:15,668 yang kita raikan hari ini di rumah Puan C.J. Walker, 735 00:38:15,751 --> 00:38:18,963 kita patut pastikan kita minum champagne. 736 00:38:19,046 --> 00:38:21,590 Tepat sekali. Boleh awak beritahu kami 737 00:38:21,674 --> 00:38:24,677 tentang warisan kulinari A'Lelia? 738 00:38:25,261 --> 00:38:26,804 Puan C.J. Walker, 739 00:38:26,887 --> 00:38:30,641 dilahirkan dengan nama Sarah Breedlove di sebuah ladang di Delta, Louisiana, 740 00:38:30,725 --> 00:38:32,393 pada tahun 1867, 741 00:38:32,476 --> 00:38:37,273 telah memulakan hidup sebagai tukang cuci tak berpelajaran, 742 00:38:37,356 --> 00:38:39,317 yang kemudiannya menjadi tukang masak, 743 00:38:39,400 --> 00:38:41,736 yang kemudiannya memulakan syarikat penjagaan rambut 744 00:38:41,819 --> 00:38:44,739 dan mengupah beribu wanita dan menjadi jutawan. 745 00:38:44,822 --> 00:38:46,866 Tapi bahagian yang penting ialah tukang masak, 746 00:38:46,949 --> 00:38:51,579 sebab itulah cara dia buat duit sampingan semasa dia mulakan perniagaannya. 747 00:38:51,662 --> 00:38:53,622 Apabila dia mula ada duit, 748 00:38:53,706 --> 00:38:57,710 sudah tentu dia upah tukang masak dan apabila dia dapat adakan parti, 749 00:38:57,793 --> 00:38:59,587 dia selalu upah katerer Hitam. 750 00:39:00,171 --> 00:39:04,133 Kemudian, A'Lelia Walker memulakan sebuah tempat bernama The Dark Tower. 751 00:39:04,216 --> 00:39:06,969 Ia ruang Pembaharuan Harlem yang ikonik. 752 00:39:07,053 --> 00:39:09,430 Tempat itu di rumahnya di 136th Street. 753 00:39:09,513 --> 00:39:12,433 Dia hidangkan spageti yang terkenal 754 00:39:12,516 --> 00:39:16,562 semasa pertemuan pertama sebuah kumpulan penulis muda 755 00:39:16,645 --> 00:39:18,064 yang merangkumi Countee Cullen, 756 00:39:18,147 --> 00:39:20,524 Langston Hughes dan Wally Thurman, 757 00:39:20,608 --> 00:39:25,279 ketika mereka bercakap tentang mencipta The Dark Tower. 758 00:39:25,363 --> 00:39:28,824 Mereka akan ada penaung-penaung yang akan menderma wang, 759 00:39:28,908 --> 00:39:31,911 kemudian artis-artis boleh sertainya untuk satu dolar setahun 760 00:39:31,994 --> 00:39:36,123 dan pada dasarnya, makan semua makanan. Itulah konsepnya. 761 00:39:36,207 --> 00:39:38,793 Awak berdua datang daripada legasi 762 00:39:38,876 --> 00:39:43,214 dengan sejarah keluarga sendiri dalam mengkatalog budaya Hitam. 763 00:39:43,297 --> 00:39:45,466 Arturo Schomburg ialah datuk saya. 764 00:39:45,549 --> 00:39:46,884 CUCU LELAKI, ARTURO SCHOMBURG 765 00:39:46,926 --> 00:39:51,097 Dia pengumpul segala perkara yang ada kaitan dengan budaya Hitam. 766 00:39:51,180 --> 00:39:54,392 Dia mahu pastikan semua orang faham 767 00:39:54,475 --> 00:39:59,021 bahawa kita sebagai rakyat telah memberi sumbangan besar dan penting 768 00:39:59,105 --> 00:40:00,231 kepada masyarakat awam. 769 00:40:00,314 --> 00:40:03,734 Antara perkara yang dia cadangkan ialah buku masakan. 770 00:40:03,818 --> 00:40:06,445 Ada beberapa resipi yang diturunkan. 771 00:40:06,529 --> 00:40:10,991 Saya ada surat di mana Puan Walker sedang menggambarkan Stu Brunswick. 772 00:40:11,075 --> 00:40:14,328 Cara buat aiskrim. Ada sangat banyak perincian. 773 00:40:14,412 --> 00:40:18,833 Makanan sangat penting bagi dia dan ia juga penting bagi ibunya. 774 00:40:18,916 --> 00:40:21,377 Apabila mereka lelong hamba di atas platform, 775 00:40:21,460 --> 00:40:23,796 salah satu titik jualan ialah, "Kamu tahu masak?" 776 00:40:23,879 --> 00:40:26,215 Pemilik hamba akan jawab soalan itu. 777 00:40:26,298 --> 00:40:28,509 Mereka bukan manusia. Mereka ternakan. 778 00:40:28,592 --> 00:40:30,594 Broker hamba yang menjual mereka 779 00:40:30,678 --> 00:40:33,556 akan beritahu apa yang mereka boleh buat. 780 00:40:33,639 --> 00:40:36,767 - "Dia pandai memasak." - Jadi, itu akan menambah nilai mereka. 781 00:40:36,851 --> 00:40:38,477 - Ya, sudah tentu. - Betul. 782 00:40:38,561 --> 00:40:41,647 Saat kita duduk di rumah agam ini 783 00:40:41,730 --> 00:40:45,317 dan kita di rumah wanita Hitam pertama 784 00:40:45,401 --> 00:40:48,946 yang menjadi jutawan di negara ini, 785 00:40:49,530 --> 00:40:52,658 saya tertanya-tanya akan cara makanan 786 00:40:52,741 --> 00:40:57,204 digunakan untuk berkomunikasi dengan orang Hitam 787 00:40:57,288 --> 00:40:59,415 tentang kelas, akses, 788 00:40:59,498 --> 00:41:02,543 keistimewaan, kemewahan dan perkara-perkara lain. 789 00:41:02,626 --> 00:41:06,255 Baguslah kita sedang makan udang karang. 790 00:41:06,338 --> 00:41:07,173 Ya. 791 00:41:07,256 --> 00:41:11,594 Kerana udang karang makanan kegemaran A'Lelia Walker. 792 00:41:12,094 --> 00:41:14,722 Dia suka makan malam makanan laut, 793 00:41:14,805 --> 00:41:17,266 tapi gabungan udang karang dan champagne 794 00:41:17,349 --> 00:41:21,228 sangat penting dalam kisahnya. 795 00:41:21,896 --> 00:41:25,691 Dia pergi ke sebuah parti hari jadi pada Ogos 1931 796 00:41:26,275 --> 00:41:27,860 di pantai di Long Branch. 797 00:41:27,943 --> 00:41:30,237 Ia pusat peranginan. 798 00:41:30,321 --> 00:41:33,866 Ia seperti Martha's Vineyard sekarang. Di situlah presiden bercuti musim panas. 799 00:41:33,949 --> 00:41:36,785 Setiap kali ada orang putih kaya 800 00:41:36,869 --> 00:41:39,914 semasa abad itu, sentiasa ada komuniti Hitam 801 00:41:39,997 --> 00:41:43,125 yang sama sebab seseorang perlu masak untuk mereka. 802 00:41:43,209 --> 00:41:47,046 Seseorang perlu bersihkan untuk mereka. Seseorang perlu layan mereka. 803 00:41:47,129 --> 00:41:49,215 Dia pergi ke parti hari jadi itu 804 00:41:49,298 --> 00:41:52,051 dan mereka berada di pantai. Mereka makan udang karang, 805 00:41:52,134 --> 00:41:54,595 kek coklat dan champagne. 806 00:41:55,221 --> 00:41:57,598 Dia ada tekanan darah tinggi. 807 00:41:57,681 --> 00:41:59,308 Dia menghidap strok beberapa tahun sebelumnya, 808 00:41:59,391 --> 00:42:01,018 tapi dia pulih sepenuhnya. 809 00:42:01,101 --> 00:42:05,231 Tapi selepas hari yang indah ini dengan udang karang dan champagne, 810 00:42:05,314 --> 00:42:07,191 dia kembali ke kabinnya 811 00:42:08,108 --> 00:42:12,154 dan terbangun pada waktu malam dan mengalami strok. Dia mati. 812 00:42:13,030 --> 00:42:15,658 Sedihnya dia mati, 813 00:42:15,741 --> 00:42:19,912 tapi dia buat sesuatu yang dia suka hingga saat akhir. 814 00:42:19,995 --> 00:42:21,372 Dia tak buang masa. 815 00:42:21,455 --> 00:42:24,708 Pengebumiannya hebat. Ada beribu orang 816 00:42:24,792 --> 00:42:27,461 yang datang ke Rumah Pengebumian Howell 817 00:42:27,545 --> 00:42:29,922 di 138th Avenue dan 7th Avenue. 818 00:42:30,005 --> 00:42:34,051 Ada satu perarakan kereta ke Tanah Perkuburan Woodlawn. 819 00:42:34,134 --> 00:42:36,262 Ada juruterbang Hitam, Hubert Julian, 820 00:42:36,345 --> 00:42:40,474 yang terbang di atas kubur itu dan jatuhkan bunga kegemarannya 821 00:42:40,558 --> 00:42:41,392 ke atas kubur 822 00:42:41,475 --> 00:42:43,477 sementara semua orang berdiri di sekeliling. 823 00:42:43,561 --> 00:42:45,938 Tapi udang karang dan champagne makanan terakhirnya. 824 00:42:47,064 --> 00:42:50,609 Udang karang ialah hidangan biasa untuk orang Amerika Afrika. 825 00:42:50,693 --> 00:42:53,779 Harganya murah dan orang putih tak berminat dulu. 826 00:42:53,862 --> 00:42:57,783 Jadi, mereka makan udang karang, tiram dan udang 827 00:42:57,866 --> 00:43:00,077 sebab ia senang ditangkap. 828 00:43:00,160 --> 00:43:02,955 Semua barang ini menjadi mahal 829 00:43:03,038 --> 00:43:06,417 kerana ia telah ditemukan oleh orang putih. 830 00:43:06,500 --> 00:43:08,919 Jadi, harga udang dan grit naik 831 00:43:09,003 --> 00:43:11,046 daripada lima dolar sepinggan kepada 30 dolar. 832 00:43:11,130 --> 00:43:15,593 Ini satu fenomena budaya yang sebahagian daripada diri kita. 833 00:43:15,676 --> 00:43:17,845 Sebagai orang yang belajar di sekolah kulinari 834 00:43:17,928 --> 00:43:21,557 di bawah pendidikan hierarki Perancis 835 00:43:21,640 --> 00:43:24,393 yang tegas yang memberitahu saya, 836 00:43:24,476 --> 00:43:27,021 "Ini sesuai dengan itu. Itu sesuai dengan ini," 837 00:43:27,605 --> 00:43:29,732 saya memisahkannya 838 00:43:29,815 --> 00:43:32,026 daripada hakikat bahawa kalian cuba beritahu saya 839 00:43:32,109 --> 00:43:34,278 ini makanan mewah sekarang, 840 00:43:34,862 --> 00:43:40,284 tapi semasa kami makan udang karang dan tiram, 841 00:43:40,367 --> 00:43:42,328 ia makanan biasa. 842 00:43:42,411 --> 00:43:44,913 Kemudian, kita percayainya 843 00:43:45,456 --> 00:43:48,208 sebagai komuniti dan fikir makanan itu bukan untuk kita. 844 00:43:48,292 --> 00:43:50,794 Padahal, kita yang menciptanya. 845 00:43:53,464 --> 00:43:56,592 Banyak kisah kita telah disekat. 846 00:43:57,426 --> 00:43:59,762 Namun, bagaimana orang boleh tahu siapa mereka 847 00:43:59,845 --> 00:44:01,513 jika mereka tak tahu siapa mereka dahulu? 848 00:44:02,681 --> 00:44:06,685 Kitalah yang perlu tuntut semula kisah nenek moyang kita. 849 00:44:08,562 --> 00:44:11,190 - Untuk nenek moyang. - Untuk nenek moyang. 850 00:44:11,273 --> 00:44:12,107 Minum. 851 00:44:12,816 --> 00:44:16,362 Meskipun ada budaya bertenaga yang dicipta semasa Pembaharuan, 852 00:44:16,445 --> 00:44:19,698 berjuta-juta orang Hitam masih pulang dari Perang Dunia Kedua 853 00:44:20,324 --> 00:44:22,117 dan ditindas secara berleluasa. 854 00:44:22,785 --> 00:44:26,163 Ia masa untuk berlawan secara strategik demi kebebasan kita. 855 00:44:26,246 --> 00:44:28,791 KOLEJ MOREHOUSE DIASASKAN PADA 1867 - KELAS 1951 856 00:44:28,874 --> 00:44:32,419 Daripada mesyuarat perancangan teratur kepada bantahan hebat, 857 00:44:32,503 --> 00:44:35,130 sebuah gerakan kebertanggungjawaban sedang dicipta. 858 00:44:36,882 --> 00:44:39,677 Di Atlanta, terdapat tunjuk perasaan kaunter makan tengah hari 859 00:44:39,760 --> 00:44:40,678 yang kurang terkenal 860 00:44:41,387 --> 00:44:44,598 yang diketuai sekumpulan aktivis pelajar HBCU 861 00:44:45,391 --> 00:44:48,185 yang ceritanya saya tak tahu hinggalah sekarang. 862 00:44:50,521 --> 00:44:51,980 Usaha mereka mengubah 863 00:44:52,564 --> 00:44:55,567 haluan sejarah negara ini selamanya. 864 00:45:45,659 --> 00:45:48,579 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi