1 00:00:15,056 --> 00:00:15,890 Harlem. 2 00:00:15,974 --> 00:00:17,851 På 1920-talet 3 00:00:17,934 --> 00:00:20,311 var det ett svart mecka för de nya mörkhyade. 4 00:00:22,439 --> 00:00:24,482 Under den stora migrationen 5 00:00:24,566 --> 00:00:27,402 rymde svarta sydlänningar från Jim Crows klor 6 00:00:27,485 --> 00:00:30,030 och stakade nu sin egen väg mot friheten. 7 00:00:30,780 --> 00:00:32,449 Friheten att drömma, 8 00:00:32,532 --> 00:00:34,409 friheten att vara svart 9 00:00:34,492 --> 00:00:36,411 eller att bara vara. 10 00:00:37,454 --> 00:00:40,540 Alla av betydelse flyttade hit. 11 00:00:42,292 --> 00:00:44,794 Deras ankomst eldade på Harlemrenässansen, 12 00:00:45,378 --> 00:00:47,839 en blomstrande kärna av svart kultur, 13 00:00:47,922 --> 00:00:50,300 musik, litteratur, konst, 14 00:00:50,383 --> 00:00:53,136 aktivism och mat. 15 00:00:54,471 --> 00:00:57,432 Deras sydliga själ definierade Harlemköket. 16 00:00:58,141 --> 00:01:00,185 Något som fortsätter än idag 17 00:01:00,810 --> 00:01:04,564 hos gatuförsäljare, matställen och cocktailbarer i grannskapet, 18 00:01:04,647 --> 00:01:07,817 samtliga levande arv från renässansen. 19 00:01:08,735 --> 00:01:10,528 När vi har målat tavlan, 20 00:01:10,612 --> 00:01:12,906 när vi har sjungit skiten ur sången, 21 00:01:12,989 --> 00:01:14,657 är det inte klart förrän vi äter. 22 00:02:05,250 --> 00:02:08,294 HUR DET AFROAMERIKANSKA KÖKET FÖRÄNDRADE USA 23 00:02:08,378 --> 00:02:09,796 SVART MECKA 24 00:02:09,879 --> 00:02:12,590 "Även jag sjunger Amerika. 25 00:02:13,174 --> 00:02:14,968 Jag är den mörkare brodern. 26 00:02:15,051 --> 00:02:18,346 De skickar mig att äta i köket när det kommer gäster. 27 00:02:19,013 --> 00:02:22,559 Men jag skrattar, äter gott och blir starkare. 28 00:02:23,309 --> 00:02:26,980 I morgon är jag vid bordet när gästerna kommer. 29 00:02:27,063 --> 00:02:30,733 Då kommer ingen våga säga: 'Ät i köket'. 30 00:02:30,817 --> 00:02:34,112 Dessutom får de se hur vacker jag är. 31 00:02:34,195 --> 00:02:36,489 Hur vacker jag är. 32 00:02:38,867 --> 00:02:40,034 Och skämmas. 33 00:02:40,118 --> 00:02:43,288 Även jag är Amerika." 34 00:02:46,916 --> 00:02:51,087 När afroamerikaner lämnade sina närståendes trygghet i södern, 35 00:02:51,171 --> 00:02:53,256 tog de med sig delar av hemmet. 36 00:02:54,048 --> 00:02:56,342 De tog traditioner och hantverk 37 00:02:56,426 --> 00:02:59,721 som skulle komma att skapa nya band och verksamheter. 38 00:03:02,348 --> 00:03:06,644 Välkomna till Charles pannfriterade kyckling! 39 00:03:06,728 --> 00:03:10,857 I åratal har jag hört berättelsen om Harlemlegenden Charles Gabriel. 40 00:03:11,649 --> 00:03:15,653 En James Beard-nominerad kock och en direkt migrant från södern 41 00:03:15,737 --> 00:03:19,616 vars kyckling fortfarande friteras i gamla gjutjärnspannor. 42 00:03:20,200 --> 00:03:24,120 Idag har kock Charles och hans skyddsling, kock Quie, 43 00:03:24,204 --> 00:03:29,250 bjudit in mig på en söt och salt meny från Harlem. 44 00:03:29,334 --> 00:03:31,294 Kock Charles, kock Quie. 45 00:03:31,377 --> 00:03:33,338 -Vilket nöje. -Hur är det? 46 00:03:33,421 --> 00:03:34,881 En ära att träffa dig. 47 00:03:34,964 --> 00:03:36,883 -Det uppskattar jag. -Hur är det? 48 00:03:36,966 --> 00:03:39,135 Sätt dig, maten väntar. 49 00:03:39,219 --> 00:03:41,012 Vi har lagat kyckling. Jag serverar. 50 00:03:41,095 --> 00:03:42,680 Sätt dig, kock Charles. 51 00:03:42,764 --> 00:03:44,057 Okej. 52 00:03:44,682 --> 00:03:46,684 Vad härligt att se dig serveras. 53 00:03:46,768 --> 00:03:48,353 -Tack. -Du förtjänar det. 54 00:03:48,436 --> 00:03:50,521 Det är kul att vara här med dig. 55 00:03:50,605 --> 00:03:51,439 Tack. 56 00:03:51,522 --> 00:03:53,650 Det är tråkigt 57 00:03:53,733 --> 00:03:56,402 att jag inte har ätit din mat tidigare, 58 00:03:56,486 --> 00:03:59,906 men jag är glad att det äntligen är dags. 59 00:03:59,989 --> 00:04:02,075 Vilken vacker tallrik. 60 00:04:02,158 --> 00:04:03,243 Tack. 61 00:04:03,326 --> 00:04:04,702 Tack. 62 00:04:05,411 --> 00:04:07,747 Det här är vad drömmar är gjorda av. 63 00:04:08,373 --> 00:04:09,832 Du vet vad det här är. 64 00:04:09,916 --> 00:04:11,251 Jag vet exakt. 65 00:04:11,334 --> 00:04:13,544 -Kyckling och våfflor, visst? -Ja. 66 00:04:13,628 --> 00:04:14,837 -Jag vet… -Fel! 67 00:04:14,921 --> 00:04:17,757 Det är Charles pannfriterade kyckling och våfflor. 68 00:04:17,840 --> 00:04:20,301 -Ursäkta mig. Ja. -Det är skillnaden. 69 00:04:20,385 --> 00:04:22,136 -Lite honung? -Varför inte. 70 00:04:22,220 --> 00:04:24,138 -Absolut. -Äter ni så? 71 00:04:24,222 --> 00:04:26,391 -Det är så vi äter. -Okej. Då kör vi. 72 00:04:26,474 --> 00:04:28,601 -Det är ett måste. -Ja. 73 00:04:28,685 --> 00:04:29,769 Bara lite grann. 74 00:04:30,478 --> 00:04:31,813 Det ser gott ut. 75 00:04:32,897 --> 00:04:33,898 Perfekt. 76 00:04:34,565 --> 00:04:36,818 Ät med händerna, du är hemma. 77 00:04:36,901 --> 00:04:38,861 Jag använder händerna. Härligt. 78 00:04:40,613 --> 00:04:41,447 Jösses. 79 00:04:42,282 --> 00:04:43,616 Ja. 80 00:04:44,617 --> 00:04:47,412 -Herregud. -Det är smaken av Charles kärlek. 81 00:04:47,495 --> 00:04:50,206 Man tas tillbaka till tiden när man spelade. 82 00:04:50,290 --> 00:04:54,168 Ute i dammet. Man visste inte vad man skulle äta. 83 00:04:54,752 --> 00:04:56,796 Det var för sent för middag. 84 00:04:56,879 --> 00:04:58,298 För tidigt för frukost. 85 00:04:58,381 --> 00:05:00,633 Kycklingvåfflor var ett perfekt mellanmål. 86 00:05:02,093 --> 00:05:03,720 Det här är fantastiskt. 87 00:05:03,803 --> 00:05:04,637 Tack. 88 00:05:05,263 --> 00:05:10,018 Man får inte den ytan utan att pannfritera. 89 00:05:10,101 --> 00:05:14,355 Jag fick låta stekpannan tillverkas på stålverket nere i södern. 90 00:05:14,439 --> 00:05:16,941 De gjorde min stekpanna. Jag tog den till New York. 91 00:05:17,025 --> 00:05:18,026 När var det? 92 00:05:18,651 --> 00:05:21,988 Det var för 40 år sen. 93 00:05:22,071 --> 00:05:23,281 Fyrtioåriga stekpannor. 94 00:05:23,364 --> 00:05:25,658 -Ja. -Ja. 95 00:05:25,742 --> 00:05:28,995 Jag hade bara en vanlig stekpanna. De var för små. 96 00:05:29,078 --> 00:05:33,708 Jag lät tillverka denna så att fyra precis fick plats på spisen. 97 00:05:33,791 --> 00:05:34,959 Och alla är kvar? 98 00:05:35,043 --> 00:05:36,127 Japp. 99 00:05:36,210 --> 00:05:39,047 Sen skaffade jag en skåpbil. 100 00:05:39,130 --> 00:05:41,841 Då var jag den enda där ute med en matbil. 101 00:05:41,924 --> 00:05:44,135 Jaså? Det var på tidigt 80-tal? 102 00:05:44,218 --> 00:05:45,136 Ja, 80-talet. 103 00:05:45,219 --> 00:05:48,014 De körde runt i bilar för att komma ikapp mig, 104 00:05:48,097 --> 00:05:49,057 utan att lyckas. 105 00:05:49,140 --> 00:05:50,433 -Jagade din bil? -Ja. 106 00:05:50,516 --> 00:05:54,854 Jag tjänade mycket och tänkte: "Jag får nog öppna en restaurang." 107 00:05:55,438 --> 00:05:57,357 Då öppnade jag min första. 108 00:05:57,857 --> 00:06:01,110 Din historia börjar i North Carolina. 109 00:06:01,194 --> 00:06:02,779 Berätta om din barndom. 110 00:06:02,862 --> 00:06:05,239 Jag hade tolv bröder och åtta systrar. 111 00:06:06,074 --> 00:06:09,118 -Tolv bröder och åtta systrar? -Ja. 112 00:06:09,202 --> 00:06:11,871 Jag vill att alla hörde det. 113 00:06:12,663 --> 00:06:14,916 Tolv bröder och åtta systrar. 114 00:06:14,999 --> 00:06:16,584 Vi var arrendejordbrukare. 115 00:06:16,667 --> 00:06:20,463 Ibland var vi tvungna att gå åtta kilometer till bomullsfältet. 116 00:06:20,546 --> 00:06:21,964 Vi gick klockan sex 117 00:06:22,048 --> 00:06:24,008 och kom tillbaka klockan sex. 118 00:06:24,092 --> 00:06:27,345 När vi kom hem fick vi slakta en höna. 119 00:06:27,428 --> 00:06:29,305 Alla hade en syssla att göra. 120 00:06:29,389 --> 00:06:33,184 Min var att vända kycklingen i pannan. Det var min syssla. 121 00:06:33,267 --> 00:06:37,146 Vi hade inte en sån här spis. Vi hade en vedspis. 122 00:06:37,230 --> 00:06:38,815 Mamma instruerade mig. 123 00:06:38,898 --> 00:06:41,692 Hon sa: "Jag vill att du vänder kycklingen 124 00:06:41,776 --> 00:06:44,404 med jämna mellanrum." Så det gjorde jag. 125 00:06:44,487 --> 00:06:47,532 Hon sa: "Skär alltid kycklingen, 126 00:06:47,615 --> 00:06:49,992 krydda och låt den stå i åtta timmar. 127 00:06:50,076 --> 00:06:52,537 Efter åtta timmar steker du." 128 00:06:52,620 --> 00:06:54,747 Så varje dag när vi kom hem 129 00:06:54,831 --> 00:06:57,834 gjorde vi redo kycklingen för nästa dag. 130 00:06:57,917 --> 00:07:00,837 Så du använder inte saltlag? 131 00:07:00,920 --> 00:07:02,672 Inget med kärnmjölk? 132 00:07:02,755 --> 00:07:05,508 Nej, bara vanlig mjölk och ägg. 133 00:07:05,591 --> 00:07:06,592 Mjölk och ägg. 134 00:07:07,677 --> 00:07:11,055 Och mammas speciella kryddor som hon gav mig att använda. 135 00:07:11,139 --> 00:07:13,474 Växte du upp med exakt samma recept? 136 00:07:13,558 --> 00:07:14,976 Samma recept. 137 00:07:15,643 --> 00:07:19,230 Min mamma gav mig receptet och jag ville dela med mig. 138 00:07:19,313 --> 00:07:22,775 Så att ni kan se hur det är. 139 00:07:22,859 --> 00:07:25,987 Det håller din mammas arv och recept vid liv. 140 00:07:26,571 --> 00:07:27,989 Saknar du södern ibland? 141 00:07:28,072 --> 00:07:28,906 Nej. 142 00:07:29,532 --> 00:07:32,618 När jag var i södern jobbade jag på en mjölkgård. 143 00:07:33,453 --> 00:07:38,207 En dag mjölkade jag en ko och välte en spann med mjölk. 144 00:07:39,876 --> 00:07:42,253 Då kom en kille och sparkade på mig. 145 00:07:45,339 --> 00:07:46,966 För att jag spillt mjölken. 146 00:07:48,676 --> 00:07:51,637 Han kallade mig fula ord och sa åt mig att åka hem. 147 00:07:52,388 --> 00:07:56,058 Jag åkte hem. Berättade för mamma. 148 00:07:57,059 --> 00:07:59,353 Men jag åkte tillbaka. 149 00:07:59,437 --> 00:08:02,607 Jag hade inget val, för jag behövde pengarna. 150 00:08:02,690 --> 00:08:03,941 Du var tvungen. 151 00:08:04,025 --> 00:08:05,443 Jag åkte tillbaka. 152 00:08:05,526 --> 00:08:07,528 "Sparkad" är milt uttryckt. 153 00:08:07,612 --> 00:08:10,239 Han blev sparkad på och haltade hem. 154 00:08:10,323 --> 00:08:12,825 Han misshandlades över spilld mjölk. 155 00:08:12,909 --> 00:08:13,951 Ja. 156 00:08:14,035 --> 00:08:16,287 Att komma till New York 157 00:08:16,370 --> 00:08:20,124 var därför en välsignelse, för jag kunde göra vad jag ville. 158 00:08:20,958 --> 00:08:22,877 Inte vad någon annan ville. 159 00:08:24,253 --> 00:08:25,630 Jag kände mig fri. 160 00:08:26,631 --> 00:08:27,882 Ja. 161 00:08:27,965 --> 00:08:30,009 Kock Quie, 162 00:08:30,635 --> 00:08:32,887 hur kom du i kontakt med kock Charles? 163 00:08:32,970 --> 00:08:36,015 Jag avgudade honom. Han jobbade på Copeland's. 164 00:08:36,098 --> 00:08:39,519 Min familj åkte dit på söndagar när vi hade sparat pengar. 165 00:08:39,602 --> 00:08:42,063 -Ja. -Jag ville jobba med honom i köket. 166 00:08:42,146 --> 00:08:44,023 Första gången jag gjorde det 167 00:08:44,106 --> 00:08:47,944 var ett jobb med en kyrka som gav mat till hemlösa under covid. 168 00:08:48,027 --> 00:08:49,320 Fantastiskt. 169 00:08:49,403 --> 00:08:53,407 Och att du tog kontakt med en av dina idoler 170 00:08:53,491 --> 00:08:55,701 under en mycket svår tid, 171 00:08:55,785 --> 00:08:58,579 då restauranger sattes i konkurs, 172 00:08:58,663 --> 00:09:00,206 och sa: "Jag fick dig." 173 00:09:00,289 --> 00:09:03,584 Det är också något jag är uppmärksam på. 174 00:09:04,293 --> 00:09:07,755 En del av att vara svart 175 00:09:07,838 --> 00:09:12,510 är att man tar något som borde ha besegrat en 176 00:09:13,719 --> 00:09:18,099 och gör det till ett nytt arv. 177 00:09:18,182 --> 00:09:20,977 Det är fan det svartaste jag kan tänka mig. 178 00:09:21,060 --> 00:09:23,145 Renässansandan lever vidare. 179 00:09:23,229 --> 00:09:26,357 Harlemrestaurangerna är viktiga, för de är historia. 180 00:09:26,440 --> 00:09:27,608 Låt den fortsätta. 181 00:09:27,692 --> 00:09:30,278 Det här samtalet med er 182 00:09:30,361 --> 00:09:33,197 är ett som jag aldrig kommer att glömma. 183 00:09:33,281 --> 00:09:36,450 Det är en ära att få lära mig av er. 184 00:09:37,159 --> 00:09:40,871 Och jag är så tacksam mot dig också, min bror, 185 00:09:40,955 --> 00:09:44,000 för du instruerar oss alla 186 00:09:44,083 --> 00:09:46,085 att vi måste kliva fram och skydda 187 00:09:46,168 --> 00:09:48,254 legenderna i våra egna samhällen. 188 00:09:48,337 --> 00:09:51,882 -Tack. -Kock Quie, tack för det. 189 00:09:51,966 --> 00:09:53,509 Och kock Charles. 190 00:09:53,593 --> 00:09:55,886 -Jag uppskattar dig. Tack igen. -Tack. 191 00:10:02,351 --> 00:10:05,146 Kock Charles är med i en framstående skara 192 00:10:05,229 --> 00:10:07,481 framgångsrika, svarta Harlemföretag, 193 00:10:07,565 --> 00:10:10,276 födda ur arvet från Harlemrenässansen, 194 00:10:10,818 --> 00:10:14,572 en tid då svarta kockar och jazzartister 195 00:10:14,655 --> 00:10:15,865 sammanfogades. 196 00:10:17,742 --> 00:10:20,536 Jag är på väg till den kända restauratören 197 00:10:20,620 --> 00:10:22,079 Alexander Smalls, 198 00:10:22,163 --> 00:10:25,458 mest känd för att ha återöppnat ett hett ställe från renässansen, 199 00:10:25,541 --> 00:10:26,917 Minton's Playhouse. 200 00:10:28,419 --> 00:10:31,047 Och dess systerrestaurang, Cecil. 201 00:10:31,589 --> 00:10:35,426 Jag har inte suttit vid detta eftertraktade bord på åratal. 202 00:10:35,509 --> 00:10:38,554 En plats där konstnärer och dignitärer har ätit. 203 00:10:39,472 --> 00:10:40,890 Hej, kompis. Hur är det? 204 00:10:40,973 --> 00:10:43,017 -Kul att ses. -Det är bra. 205 00:10:43,100 --> 00:10:45,436 -Det var länge sen du var här. -Ja. 206 00:10:45,519 --> 00:10:46,729 Hej. 207 00:10:46,812 --> 00:10:49,231 Du har växt några centimeter sedan sist. 208 00:10:49,315 --> 00:10:51,567 Inte en chans. 209 00:10:52,193 --> 00:10:53,402 Välkommen tillbaka. 210 00:10:53,486 --> 00:10:55,988 Tack. Det känns bra att vara tillbaka. 211 00:10:56,614 --> 00:11:00,076 -Särskilt här. -Jag vet, tack. Det uppskattar jag. 212 00:11:00,159 --> 00:11:03,954 Och det här är rätt hållplats, 213 00:11:04,038 --> 00:11:10,127 för det är det mest eftertraktade middagsbordet i Harlem. 214 00:11:10,211 --> 00:11:14,423 Om man tar en promenad längs minnenas boulevard 215 00:11:14,507 --> 00:11:17,385 och läser 216 00:11:17,468 --> 00:11:21,639 några av Harlemförfattarnas verk. 217 00:11:21,722 --> 00:11:24,350 Om man tittar noga på mycket av musiken. 218 00:11:24,850 --> 00:11:26,769 "Gimme a Pigfoot and a Bottle of Beer" 219 00:11:26,852 --> 00:11:28,896 Ge mig en grisfot 220 00:11:29,522 --> 00:11:32,149 Och en flaska öl 221 00:11:32,233 --> 00:11:34,068 Maten var alltid… 222 00:11:36,070 --> 00:11:38,239 …sammanflätad med 223 00:11:38,948 --> 00:11:42,118 mörkhyade människors livsstil. 224 00:11:42,201 --> 00:11:44,537 Jag älskar att tänka på 225 00:11:45,121 --> 00:11:48,708 att vi inte hade fått 226 00:11:48,791 --> 00:11:50,751 någon renässans utan vår mat. 227 00:11:50,835 --> 00:11:53,462 Man ser inte riktigt på mat 228 00:11:53,546 --> 00:11:56,924 på samma nivå som konst och litteratur, 229 00:11:57,007 --> 00:12:00,720 men den var källan till allt detta. 230 00:12:00,803 --> 00:12:05,099 När vi målat tavlan, när vi har sjungit skiten ur sången, 231 00:12:05,182 --> 00:12:08,394 när vi har gjort allt sånt kreativt, 232 00:12:08,477 --> 00:12:10,688 är det inte klart förrän vi äter. 233 00:12:12,982 --> 00:12:16,902 Man kan inte utelämna det. 234 00:12:16,986 --> 00:12:20,322 Det är där vår historia börjar. 235 00:12:20,906 --> 00:12:24,869 För många av dem som flyttade från södern 236 00:12:24,952 --> 00:12:29,498 anordnade man hyresfester. 237 00:12:30,207 --> 00:12:32,793 De samlades i varandras hem 238 00:12:32,877 --> 00:12:35,546 och sålde mat de lagat. 239 00:12:35,629 --> 00:12:38,758 -Och maten står i centrum. -Maten står i centrum. 240 00:12:38,841 --> 00:12:42,678 De skapade en social dynamik 241 00:12:42,762 --> 00:12:45,973 i sina privata lägenheter eller bostäder. 242 00:12:46,056 --> 00:12:48,184 När jag läser om Harlemrenässansen 243 00:12:48,267 --> 00:12:51,353 och festerna de anordnade… 244 00:12:53,647 --> 00:12:55,107 …blir jag inspirerad. 245 00:12:55,191 --> 00:12:58,194 Det är en så viktig del av Harlems arv 246 00:12:58,277 --> 00:13:00,237 som du bevarar. 247 00:13:00,321 --> 00:13:01,572 Det är motivationen. 248 00:13:01,655 --> 00:13:04,116 Jag har lagat något utsökt, hoppas jag. 249 00:13:04,200 --> 00:13:05,117 Wow! 250 00:13:06,118 --> 00:13:07,036 Herregud. 251 00:13:07,119 --> 00:13:11,248 "Wow" över mängden eller rätten? 252 00:13:11,332 --> 00:13:14,960 -Det här är mycket att ta in. -Det är mycket att ta in. 253 00:13:15,044 --> 00:13:16,378 Berätta allt. 254 00:13:16,462 --> 00:13:18,881 Det vi har här 255 00:13:18,964 --> 00:13:22,134 är en fläskläggsgryta med limabönor. 256 00:13:22,676 --> 00:13:25,930 Med morötter, majs. 257 00:13:26,013 --> 00:13:27,681 Och majsen är söt just nu. 258 00:13:27,765 --> 00:13:32,478 Krossade tomater, salvia, timjan, rosmarin. 259 00:13:33,062 --> 00:13:37,691 Rökt sidfläsk för att ge den extra skjuts. 260 00:13:37,775 --> 00:13:38,609 Ja. 261 00:13:38,692 --> 00:13:40,903 -Du lär gilla det. -Jag lär älska det. 262 00:13:40,986 --> 00:13:43,197 Och vi har svart ris. 263 00:13:43,697 --> 00:13:46,367 Det är en av mina favoriter. 264 00:13:46,450 --> 00:13:50,955 Kusin till det röda riset, som är ett afrikanskt ris 265 00:13:51,038 --> 00:13:55,084 som togs till South Carolina, precis som Carolina Gold-sorten. 266 00:13:55,167 --> 00:13:56,377 Då hugger vi in. 267 00:13:56,460 --> 00:13:59,839 Det är en ära att vara här med dig. 268 00:13:59,922 --> 00:14:02,591 -Kul att du är tillbaka. -Och äta din mat. 269 00:14:02,675 --> 00:14:04,635 -Tillbaka i Harlem. -Ja. 270 00:14:05,427 --> 00:14:06,804 Limabönor, fläsklägg. 271 00:14:06,887 --> 00:14:09,348 Du måste ta hela. Den är stor. 272 00:14:09,431 --> 00:14:13,102 Jag försöker ta hela. Vi bråkar lite. 273 00:14:14,311 --> 00:14:18,190 Jag får ta en som är lite mer villig att tas. 274 00:14:18,274 --> 00:14:19,817 -Ja. -Vad stor den är. 275 00:14:19,900 --> 00:14:22,319 Det krävs, för det är inte mycket kött. 276 00:14:22,403 --> 00:14:24,154 -Precis. -Men det är djärvt. 277 00:14:24,238 --> 00:14:25,364 Mycket. 278 00:14:25,447 --> 00:14:29,159 När jag har blötlagt den i ett dygn och torkat den, 279 00:14:29,243 --> 00:14:31,996 ugnsbakar jag den 280 00:14:32,079 --> 00:14:35,833 i ett par timmar så att den blir riktigt krispig. 281 00:14:35,916 --> 00:14:37,459 Den reduceras. 282 00:14:37,543 --> 00:14:39,920 Sen lägger jag den 283 00:14:40,004 --> 00:14:44,633 i fläskfonden som jag har förberett. 284 00:14:44,717 --> 00:14:47,052 Lök, selleri och vitlök. 285 00:14:47,136 --> 00:14:51,265 Sen lägger jag till den, sauterar och steker i ett par timmar. 286 00:14:52,308 --> 00:14:54,268 Jag avslutar med lite rödvin. 287 00:14:54,351 --> 00:14:57,605 -Då får vi nåt speciellt. -Det är inte en vardagsrätt. 288 00:14:58,564 --> 00:14:59,648 Titta på det här. 289 00:14:59,732 --> 00:15:03,819 Jag önskar att folk kunde känna doften. 290 00:15:03,903 --> 00:15:05,029 Jag vet. 291 00:15:05,112 --> 00:15:07,990 -Det här är södern på en tallrik. -Verkligen. 292 00:15:10,492 --> 00:15:11,493 Gillar du det? 293 00:15:12,620 --> 00:15:15,414 Köttet är verkligen som smör. 294 00:15:15,497 --> 00:15:17,458 Jag har slutit cirkeln 295 00:15:17,541 --> 00:15:21,420 för två favoriträtter från min barndom. 296 00:15:21,503 --> 00:15:22,838 Fläsk och bönor, 297 00:15:23,339 --> 00:15:27,843 som är så grundläggande i vår kultur. 298 00:15:28,344 --> 00:15:30,304 Den andra är succotash. 299 00:15:30,387 --> 00:15:34,516 För det är min omtolkning av en klassiker. 300 00:15:34,600 --> 00:15:36,560 Och vi får omtolka klassiker. 301 00:15:36,644 --> 00:15:39,521 Självklart. Och vad den här tolkningen än är 302 00:15:39,605 --> 00:15:41,398 så funkar den verkligen, så… 303 00:15:42,232 --> 00:15:45,277 Din berättelse är verkligen 304 00:15:45,361 --> 00:15:49,990 en unik och viktig brygga från 1900-talets migration 305 00:15:50,074 --> 00:15:51,784 till dagens Harlem. 306 00:15:52,368 --> 00:15:56,080 Från South Carolina, beslutet att komma till Harlem 307 00:15:56,163 --> 00:15:58,874 och vad som hände i ditt liv på den tiden. 308 00:15:58,958 --> 00:16:01,543 Min faster och farbror, som var mitt allt, 309 00:16:01,627 --> 00:16:04,546 var mina mentorer. Hon var klassisk pianist 310 00:16:04,630 --> 00:16:07,591 och lärde mig klassisk musik och klassiskt piano. 311 00:16:07,675 --> 00:16:11,512 Min farbror var en kock som lärde mig att drömma genom mat. 312 00:16:11,595 --> 00:16:13,806 Han lärde mig att mat var ett språk 313 00:16:13,889 --> 00:16:17,476 och att jag kunde lära mig det språket och uttrycka mig. 314 00:16:17,559 --> 00:16:21,772 Men det viktigaste var vem som hade makten. 315 00:16:21,855 --> 00:16:23,732 Och den med sleven, 316 00:16:24,358 --> 00:16:26,986 den som lagade maten, hade makten. 317 00:16:27,069 --> 00:16:28,862 Och dessutom respekten. 318 00:16:28,946 --> 00:16:32,408 Jag har alltid vetat att jag ville ha det. 319 00:16:32,491 --> 00:16:33,325 Ja. 320 00:16:33,409 --> 00:16:35,619 För dig fanns det en mellanperiod 321 00:16:35,703 --> 00:16:40,290 då du var på Manhattan, men inte i Harlem. 322 00:16:40,374 --> 00:16:43,544 Hur var den perioden var för dig, 323 00:16:43,627 --> 00:16:47,214 när du försökte hitta din plats i världen 324 00:16:47,297 --> 00:16:49,675 innan du till slut fann din plats här? 325 00:16:49,758 --> 00:16:52,386 Jag kom till New York som ung operasångare. 326 00:16:53,012 --> 00:16:56,515 Jag hade i princip fått kontrakt med Houston Grand Opera, 327 00:16:56,598 --> 00:16:59,727 som hade skapat en produktion av Porgy och Bess. 328 00:16:59,810 --> 00:17:04,189 Jag följde barndomsdrömmen 329 00:17:04,273 --> 00:17:08,736 om att bli den första afroamerikanska manliga operasångaren 330 00:17:08,819 --> 00:17:12,823 att resa världen över som en internationell stjärna. 331 00:17:12,906 --> 00:17:14,033 Det var målet. 332 00:17:15,075 --> 00:17:18,495 Vad jag inte visste var att ett glastak väntade mig. 333 00:17:18,579 --> 00:17:22,416 Personer med mitt utseende var inte tillåtna. 334 00:17:22,499 --> 00:17:26,545 Jag insåg att jag var tvungen att göra ändringar. 335 00:17:26,628 --> 00:17:27,838 Att jag i princip 336 00:17:29,131 --> 00:17:32,051 inte bara behövde en plats vid bordet, 337 00:17:32,134 --> 00:17:33,761 utan behövde äga bordet. 338 00:17:33,844 --> 00:17:36,889 Jag kunde inte äga operahus, men väl en restaurang, 339 00:17:36,972 --> 00:17:40,684 Jag hade den första afroamerikanska finrestaurangen i New York. 340 00:17:40,768 --> 00:17:44,521 Den hette Café Beulah och förändrade mitt liv. 341 00:17:45,481 --> 00:17:47,983 Mat var räddningen 342 00:17:48,067 --> 00:17:51,779 för hur jag skulle tillfredsställa 343 00:17:51,862 --> 00:17:56,617 det jag behövde säga som afroamerikansk man. 344 00:17:56,700 --> 00:17:58,494 En kreatör. En konstnär. 345 00:17:58,577 --> 00:18:01,205 Jag älskar det du säger 346 00:18:01,288 --> 00:18:04,833 om mat som ett språk 347 00:18:04,917 --> 00:18:08,462 att lära sig och använda 348 00:18:08,545 --> 00:18:09,963 för att gå framåt. 349 00:18:10,047 --> 00:18:13,258 Man kan inte ha en sammankomst med svarta utan mat. 350 00:18:13,342 --> 00:18:14,343 Helt rätt. 351 00:18:14,426 --> 00:18:17,262 För vi är bundna till det uttrycket. 352 00:18:18,388 --> 00:18:21,058 Det fantastiska som folk inte förstår 353 00:18:21,141 --> 00:18:23,018 om afroamerikansk kultur 354 00:18:23,102 --> 00:18:26,021 är att mat var valuta. 355 00:18:26,730 --> 00:18:30,734 Det unika receptet 356 00:18:30,818 --> 00:18:35,114 var vårt sätt att skapa värde när vi inte ägde oss själva. 357 00:18:35,197 --> 00:18:37,199 -Vi ägde den rätten. -Ja. 358 00:18:37,282 --> 00:18:42,287 Och den rätten gav oss inte bara värdighet och respekt. 359 00:18:42,996 --> 00:18:44,081 Den var valuta. 360 00:18:51,922 --> 00:18:55,467 Svarta människor i Harlem nyttjade sina kulinariska rötter 361 00:18:55,551 --> 00:18:57,928 för att skapa lukrativa möjligheter. 362 00:18:58,011 --> 00:19:02,432 Som Lillian Harris Dean, även känd som Grisfot-Mary, 363 00:19:02,516 --> 00:19:04,893 en gatuförsäljare som sålde grisfötter 364 00:19:04,977 --> 00:19:09,064 till dem som ville känna den nostalgiska smaken av vad de lämnat. 365 00:19:09,148 --> 00:19:11,692 En verksamhet hon blev miljonär på. 366 00:19:12,442 --> 00:19:16,697 Berättelser som Grisfot-Marys, recepten från renässansen 367 00:19:16,780 --> 00:19:20,450 och många andra delar av vår historia bevaras med omsorg 368 00:19:20,534 --> 00:19:24,121 på Harlem Schomburg Center för forskning om svart kultur, 369 00:19:24,204 --> 00:19:27,166 lett av intendenten Joy Bivins, 370 00:19:27,249 --> 00:19:31,920 den första kvinnliga chefen på Schomburg Center på 40 år. 371 00:19:32,921 --> 00:19:35,215 När jag tänker på Harlemrenässansen 372 00:19:35,299 --> 00:19:39,052 tänker jag på de nya mörkhyades rörelse 373 00:19:39,136 --> 00:19:40,846 och just den här tidpunkten 374 00:19:40,929 --> 00:19:44,308 i början av 1900-talet, strax efter första världskriget, 375 00:19:44,391 --> 00:19:47,352 efter frigörelsen och rekonstruktionen. 376 00:19:47,436 --> 00:19:49,980 Det var i en ny miljö, en stadsmiljö, 377 00:19:50,063 --> 00:19:53,233 där svarta personer frågade sig själva: 378 00:19:53,317 --> 00:19:55,819 "Vad är vår kultur? Vad är vår estetik?" 379 00:19:55,903 --> 00:19:57,696 Vi är ett forskningsbibliotek 380 00:19:57,779 --> 00:20:01,033 och arkivarien har tagit fram några saker åt dig. 381 00:20:01,116 --> 00:20:04,620 Vi ska till i manuskriptarkivet och rummet för sällsynta böcker. 382 00:20:04,703 --> 00:20:06,205 Toppen. Jag längtar. 383 00:20:06,288 --> 00:20:07,414 Jag med. 384 00:20:13,003 --> 00:20:16,465 Alla dessa menyer, sällsynta böcker 385 00:20:16,548 --> 00:20:22,137 kokböcker och sånt som verkligen speglar kulturen. 386 00:20:22,221 --> 00:20:25,098 Vi har samlat några saker åt dig här. 387 00:20:26,099 --> 00:20:27,726 Okej. 388 00:20:29,019 --> 00:20:32,356 Här finns många intressanta saker. 389 00:20:32,439 --> 00:20:33,440 Ja. 390 00:20:33,523 --> 00:20:36,777 Det här är tack vare 391 00:20:36,860 --> 00:20:40,197 alla de generationer av människor som du själv, 392 00:20:40,280 --> 00:20:43,242 som har axlat förvaltarrollen. 393 00:20:43,325 --> 00:20:47,454 Jag tackar dig för det och att du möjliggör denna bildning. 394 00:20:47,537 --> 00:20:48,455 Tack. 395 00:20:48,538 --> 00:20:52,209 Vi börjar med det som ligger framför oss. 396 00:20:52,751 --> 00:20:56,338 Här har vi Grisfot-Marys recept på grisfötter. 397 00:20:57,089 --> 00:20:59,174 Det är ett uppskattat recept. 398 00:20:59,258 --> 00:21:02,219 Det är vad som gjorde henne berömd. 399 00:21:02,302 --> 00:21:03,595 Ja, det verkar… 400 00:21:04,429 --> 00:21:06,807 -Jag blir hungrig. -Jag älskar det här. 401 00:21:06,890 --> 00:21:11,395 Så hon skapade sin egen handlingskraft, 402 00:21:11,478 --> 00:21:14,731 sina egna möjligheter och sin egen rikedom. 403 00:21:14,815 --> 00:21:17,484 En svart kvinna som föddes förslavad 404 00:21:17,567 --> 00:21:21,697 kommer till Harlem, och utan infrastruktur 405 00:21:21,780 --> 00:21:23,907 lyckas hon börja sälja 406 00:21:23,991 --> 00:21:26,576 de delar av grisen vi hade tillgång till 407 00:21:26,660 --> 00:21:29,496 och som var bekanta för oss och våra smaklökar. 408 00:21:29,579 --> 00:21:32,332 Jag gillar att se 409 00:21:32,416 --> 00:21:34,960 på hennes berättelse 410 00:21:35,043 --> 00:21:38,922 som en typ av mikrokosmos för svarta kvinnor 411 00:21:39,006 --> 00:21:41,967 som använder köket och sina kulinariska färdigheter 412 00:21:42,050 --> 00:21:44,261 för att skapa handlingskraft. 413 00:21:44,344 --> 00:21:45,178 Ja. 414 00:21:45,262 --> 00:21:48,015 Hennes äventyr i fastighetsbranschen 415 00:21:48,098 --> 00:21:52,894 var så lyckade att hennes innehav uppskattades till 375 000 dollar. 416 00:21:52,978 --> 00:21:53,979 På grisfötter. 417 00:21:54,479 --> 00:21:57,190 Grisen har verkligen stött oss. 418 00:21:58,025 --> 00:22:01,445 De tre sista orden i receptet är bäst. 419 00:22:01,528 --> 00:22:04,197 Det står: "Skicka den starka såsen." 420 00:22:05,699 --> 00:22:08,076 -För det måste man ju. -Jag älskar det. 421 00:22:10,537 --> 00:22:12,122 Över ett sekel senare 422 00:22:12,205 --> 00:22:15,584 berättar Harlems gator fortfarande vår mats historia. 423 00:22:17,044 --> 00:22:19,755 Flytten norrut skapade en kulturell explosion 424 00:22:19,838 --> 00:22:23,133 som beredde väg för afroamerikanskt entreprenörskap 425 00:22:23,216 --> 00:22:24,718 och en ny medelklass. 426 00:22:25,385 --> 00:22:29,473 Cha McCoy är en tredje generationens Harlembo och sommelier 427 00:22:29,556 --> 00:22:31,558 som jobbar över hela världen 428 00:22:31,641 --> 00:22:33,769 för att göra dryckes- och besöksnäringen 429 00:22:33,852 --> 00:22:37,647 mer tillgänglig, ansvarsfull och relevant. 430 00:22:38,857 --> 00:22:42,194 Vi är på en historisk gata jag knappt känner till, 431 00:22:42,277 --> 00:22:44,654 men du kan väl berätta mer. 432 00:22:44,738 --> 00:22:45,947 Välkommen till Harlem. 433 00:22:46,031 --> 00:22:47,616 Det här är Strivers' Row, 434 00:22:47,699 --> 00:22:51,411 och jag tror att det viktigaste här är att känna kopplingen 435 00:22:51,495 --> 00:22:53,789 till Harlems svarta förträfflighet. 436 00:22:53,872 --> 00:22:56,458 Om man var politiker, 437 00:22:56,541 --> 00:22:59,961 musiker under renässansen, 438 00:23:00,045 --> 00:23:03,465 alla av betydelse flyttade hit 439 00:23:03,548 --> 00:23:05,425 för att stiga i samhället. 440 00:23:05,509 --> 00:23:07,386 Vi ville inte till stadskärnan, 441 00:23:07,469 --> 00:23:09,388 utan till Strivers' Row. 442 00:23:09,888 --> 00:23:12,849 -Jag hade hoppats på en verandaspelning. -Absolut. 443 00:23:13,767 --> 00:23:16,645 Varför är människor från Harlem 444 00:23:16,728 --> 00:23:19,940 så uttrycksfullt och unikt Harlem? 445 00:23:20,023 --> 00:23:22,359 Vad finns i vattnet? Vad sker i Harlem? 446 00:23:22,859 --> 00:23:24,319 Det är skojarens anda. 447 00:23:24,403 --> 00:23:26,613 -Det är i dna:t, hade mamma sagt. -Ja. 448 00:23:26,696 --> 00:23:28,490 Överallt i världen 449 00:23:28,573 --> 00:23:30,992 ser jag alltid till att jag se Harlem ut. 450 00:23:31,993 --> 00:23:34,746 Jag vill se några av ställena i ditt grannskap. 451 00:23:34,830 --> 00:23:35,997 Då gör vi det. 452 00:23:38,583 --> 00:23:39,751 HARLEMS MARKNAD 453 00:23:43,630 --> 00:23:46,633 Snart kommer mitt kvarter. Vi är på 139:e gatan 454 00:23:46,716 --> 00:23:48,301 för att köpa vattenmelon. 455 00:23:48,385 --> 00:23:50,095 -Vattenmelon. -Från en polare. 456 00:23:50,178 --> 00:23:51,596 Vi gick i skolan ihop. 457 00:23:51,680 --> 00:23:53,640 Vi ska titta på vattenmelon. 458 00:23:53,723 --> 00:23:56,226 Läget? Vi var bara tvungna att träffa dig. 459 00:23:56,309 --> 00:23:58,145 Läget? Det här är Stephen. 460 00:23:58,228 --> 00:23:59,187 Kul att träffas. 461 00:23:59,271 --> 00:24:02,441 Vid vattenmelonståndet är man officiellt i Harlem. 462 00:24:02,524 --> 00:24:04,359 Det betyder även sommartid. 463 00:24:04,443 --> 00:24:06,528 -Helt rätt. -Berätta vad vi har här. 464 00:24:06,611 --> 00:24:07,904 De är från Georgia. 465 00:24:07,988 --> 00:24:09,322 -Vi åker dit… -Jag med. 466 00:24:09,406 --> 00:24:10,407 Är du därifrån? 467 00:24:10,490 --> 00:24:12,951 Okej. Jag ska ner dit snart. 468 00:24:13,034 --> 00:24:17,038 Vi gör allt med dem. Juice, skålar. De gör sallader med dem. 469 00:24:17,122 --> 00:24:21,084 De var först att göra geléskal. Det är som ett nyttigt mellanmål. 470 00:24:21,168 --> 00:24:24,045 Skalet har mest näring i sig. 471 00:24:24,129 --> 00:24:26,590 -Den gröna delen. -Det visste jag. 472 00:24:27,174 --> 00:24:29,259 Det finns mycket. Det är supermat. 473 00:24:29,885 --> 00:24:33,221 Varför började du sälja meloner här? 474 00:24:33,305 --> 00:24:36,099 Det var en sidogrej. Vi ville inte vara på gatan. 475 00:24:36,183 --> 00:24:38,560 Vi sa: "Vi gillar vattenmeloner. 476 00:24:38,643 --> 00:24:41,646 De ger bra avkastning." Vi började lära oss om dem, 477 00:24:41,730 --> 00:24:43,648 vilket tog oss tillbaka till södern. 478 00:24:43,732 --> 00:24:47,444 Vi växte upp på gatorna, så att ens ha något 479 00:24:47,527 --> 00:24:49,571 som försörjer våra familjer 480 00:24:49,654 --> 00:24:52,199 och låter ungarna undvika gatan. 481 00:24:52,282 --> 00:24:55,285 Vapenvåldet är utbrett, så vi försöker minska det. 482 00:24:55,368 --> 00:24:56,369 -Ja. -"Kom hit. 483 00:24:56,453 --> 00:24:59,831 Kasta en vattenmelon. Jag ger dig några dollar." 484 00:24:59,915 --> 00:25:01,124 Melonerna ger det. 485 00:25:01,208 --> 00:25:05,253 Sen tänker jag på slavarna som sålde vattenmeloner efter slaveriet. 486 00:25:05,337 --> 00:25:07,088 -Exakt. -Du är melonbarnet. 487 00:25:07,172 --> 00:25:08,507 Jag är melonkungen! 488 00:25:08,590 --> 00:25:12,427 Varje gång man ser svarta personer skapa eget välstånd 489 00:25:12,511 --> 00:25:15,430 vet man vad som kommer härnäst. Hån. 490 00:25:15,514 --> 00:25:17,682 De försöker ta det ifrån oss. 491 00:25:17,766 --> 00:25:21,436 De vill underminera och minska den handlingskraft 492 00:25:21,520 --> 00:25:23,563 som vi kan försörja oss med. 493 00:25:23,647 --> 00:25:26,316 När jag ser dig här ute 494 00:25:26,399 --> 00:25:30,570 tänker jag att det är så här vi borde ta tillbaka detta narrativ. 495 00:25:30,654 --> 00:25:31,696 -Precis. -Ja. 496 00:25:31,780 --> 00:25:33,990 Vad har vi här? Det ser gott ut. 497 00:25:34,074 --> 00:25:38,912 Det är vattenmelonsallad. Vi har röd vattenmelon, gul vattenmelon, 498 00:25:38,995 --> 00:25:42,415 rödlök, gurka, lite fetaost 499 00:25:42,499 --> 00:25:45,418 och en vinägrett med hallon. 500 00:25:45,502 --> 00:25:47,420 Vi har inte glömt dig. 501 00:25:47,504 --> 00:25:50,215 -Tack. -Det doftar jättegott. 502 00:25:50,298 --> 00:25:52,008 -Tack. Varsågoda. -Tack. 503 00:25:53,009 --> 00:25:55,845 Ni äter gul vattenmelon, jordgubbar. 504 00:25:55,929 --> 00:25:58,265 Vi har gul vattenmelon med svarta frön. 505 00:25:58,348 --> 00:26:00,100 Vi har jubilee. 506 00:26:00,183 --> 00:26:01,059 Jubilee? 507 00:26:01,142 --> 00:26:02,978 Sen har vi sugar babies. 508 00:26:03,061 --> 00:26:04,688 Och med gult fruktkött. 509 00:26:05,605 --> 00:26:07,065 Sangriamelon är bättre. 510 00:26:07,148 --> 00:26:08,608 -Sangria? Okej. -Ja. 511 00:26:08,692 --> 00:26:10,735 Är detta sangria? Det behöver jag! 512 00:26:10,819 --> 00:26:13,113 Jubilee har en lång rand. 513 00:26:13,196 --> 00:26:14,155 Det är jubilee. 514 00:26:14,239 --> 00:26:17,242 Sugar babies är små, runda och mörka. 515 00:26:17,325 --> 00:26:19,160 Var det bönderna som lärde dig 516 00:26:19,244 --> 00:26:20,954 om alla olika sorter? 517 00:26:21,037 --> 00:26:24,874 Jag är i skolan nu. Som stadspojke lär jag mig ständigt. 518 00:26:25,917 --> 00:26:29,421 De kallas pollinatörer i söder. Vi jobbar med svarta bönder. 519 00:26:29,504 --> 00:26:32,591 Vi åker till svarta bönder och jag ställer frågor. 520 00:26:32,674 --> 00:26:34,759 Vi visar att vi stödjer dem. 521 00:26:34,843 --> 00:26:36,636 De dör där nere. 522 00:26:36,720 --> 00:26:40,515 Deras mark säljs på auktion och någon annan köper den. 523 00:26:40,599 --> 00:26:42,225 Det handlar vår kampanj om. 524 00:26:42,309 --> 00:26:44,853 Den knyter nya band till de svarta bönderna. 525 00:26:44,936 --> 00:26:47,856 Vi kör ner dit och hjälper dem att plantera. 526 00:26:47,939 --> 00:26:50,984 Vi har 40 hektar mark vi måste odla på. 527 00:26:51,067 --> 00:26:53,028 Visste du under din uppväxt 528 00:26:53,111 --> 00:26:56,448 att gatuförsäljare 529 00:26:56,531 --> 00:26:58,658 var en del av Harlemrenässansen? 530 00:26:58,742 --> 00:27:01,786 Är du kopplad till dessa gatuförsäljares historia? 531 00:27:01,870 --> 00:27:03,204 Nej, jag var på gatan, 532 00:27:03,288 --> 00:27:05,665 men i fel gren av gatuförsäljningen. 533 00:27:05,749 --> 00:27:09,002 Vi sålde något vi inte borde sälja. 534 00:27:09,085 --> 00:27:11,796 Vi borde hade börjat med det här tidigare. 535 00:27:11,880 --> 00:27:13,298 Och därför gör jag det. 536 00:27:13,381 --> 00:27:15,800 Det krävdes tre, fyra fängelsevistelser 537 00:27:15,884 --> 00:27:18,762 för mig att inse att vi inte behövde syssla med det. 538 00:27:18,845 --> 00:27:21,640 Det är extra hedrande att stå här med dig 539 00:27:21,723 --> 00:27:23,767 och jag gillar ditt arbete. 540 00:27:23,850 --> 00:27:25,560 Du lär mig i realtid. 541 00:27:25,644 --> 00:27:29,064 Du lär många andra, så jag vill påpeka det 542 00:27:29,147 --> 00:27:31,733 och säga att jag uppskattar ditt arbete. 543 00:27:31,816 --> 00:27:34,235 Jag uppskattar att du är här. 544 00:27:34,319 --> 00:27:36,154 -Fortsätt så. -Tack, broder. 545 00:27:36,237 --> 00:27:38,073 Tack, Cha. 546 00:28:17,779 --> 00:28:21,616 Det var härligt att se staden genom en Harleminfödds ögon 547 00:28:21,700 --> 00:28:25,120 och observera och uppskatta att andan hos svart företagande 548 00:28:25,203 --> 00:28:27,038 fortfarande frodas i Harlem. 549 00:28:28,707 --> 00:28:33,420 Harlemrenässansen var en tid av djupt konstnärligt och kulturellt uttryck. 550 00:28:34,254 --> 00:28:36,506 Som tidigare sommelier 551 00:28:36,589 --> 00:28:38,633 vet jag att det som finns i glaset 552 00:28:38,717 --> 00:28:41,469 kan lära oss mycket om vår historia. 553 00:28:43,012 --> 00:28:44,848 Under 1920-talet 554 00:28:44,931 --> 00:28:47,642 var lönnkrogar, klubbar och danssalar 555 00:28:47,726 --> 00:28:50,228 en del av Harlems subkultur. 556 00:28:50,311 --> 00:28:52,772 Det arvet hålls vid liv idag 557 00:28:52,856 --> 00:28:56,818 på 67 Orange Street, en lokal svartägd bar i Harlem 558 00:28:56,901 --> 00:29:01,406 med den undre värdens mystik, liknande renässansens lönnkrogar. 559 00:29:03,158 --> 00:29:05,577 Jag pratar med ägaren Karl Franz Williams 560 00:29:05,660 --> 00:29:08,997 och den inflytelserika mixologen Tiffanie Barriere, 561 00:29:09,080 --> 00:29:13,042 som har mottagit några av dryckesindustrins högsta utmärkelser, 562 00:29:13,126 --> 00:29:15,754 om spritens roll i vår berättelse. 563 00:29:16,337 --> 00:29:19,257 Vilken roll spelar Harlem 564 00:29:19,340 --> 00:29:21,092 i svart sprithistoria? 565 00:29:21,176 --> 00:29:23,386 Förbudstiden sammanföll med Harlemrenässansen. 566 00:29:23,470 --> 00:29:26,306 Det var då en enorm explosion 567 00:29:26,389 --> 00:29:29,768 av kreativ energi kom från denna plats. 568 00:29:29,851 --> 00:29:33,730 E. Simms Campbell var den första utgivna svarta tecknaren. 569 00:29:33,813 --> 00:29:36,483 Han gjorde en nattlivskarta över Harlem. 570 00:29:37,192 --> 00:29:40,570 Och han är väldigt beskrivande: "Här är snubben med röka. 571 00:29:40,653 --> 00:29:43,364 Här är en nattklubb. Den här öppnar kl. två." 572 00:29:43,448 --> 00:29:46,367 Men lönnkrogarna finns inte på kartan. 573 00:29:46,451 --> 00:29:49,412 Anledningen är att det fanns fler än 500, 574 00:29:49,496 --> 00:29:51,414 så det var lätt att hitta en. 575 00:29:51,498 --> 00:29:54,834 Harlem hade fler lönnkrogar än någon annan stadsdel. 576 00:29:54,918 --> 00:29:59,214 Förbudstiden var kulissen eller elden 577 00:29:59,297 --> 00:30:04,052 bakom Harlemrenässansen, för då fanns det egentligen inte 578 00:30:04,135 --> 00:30:06,221 några bra nöjesställen. 579 00:30:06,304 --> 00:30:09,140 Resten av stan stängdes av. Stadskärnan stängdes. 580 00:30:09,224 --> 00:30:11,059 I Harlem fortsatte nattlivet, 581 00:30:11,142 --> 00:30:13,603 och toppartister och intellektuella 582 00:30:13,686 --> 00:30:15,021 fanns redan här. 583 00:30:15,688 --> 00:30:18,191 Samtidigt fanns det 584 00:30:18,274 --> 00:30:21,402 nere i södern många vackra, svarta småstäder 585 00:30:21,486 --> 00:30:24,030 som var kända för hembränning eller havreodling, 586 00:30:24,113 --> 00:30:28,952 rågodling eller majsodling för att göra väldigt bra hembränt 587 00:30:29,035 --> 00:30:31,329 och möjligen skicka det norrut. 588 00:30:31,412 --> 00:30:33,540 Då var vi inte längre förslavade, 589 00:30:33,623 --> 00:30:37,627 så det handlade om vad afroamerikanerna kunde tjäna pengar på. 590 00:30:37,710 --> 00:30:41,714 Att tappa sprit på flaska gav väldigt bra betalt. 591 00:30:41,798 --> 00:30:43,174 Vi hade gjort det sedan… 592 00:30:43,258 --> 00:30:45,510 Ja, vi bryggde fenomenal öl i Afrika. 593 00:30:45,593 --> 00:30:48,012 Vi var redan mästare på det hantverket. 594 00:30:48,096 --> 00:30:51,432 Vi odlade sockerrör, och en av biprodukterna 595 00:30:51,516 --> 00:30:54,310 från den sockerproduktionen var ju melass. 596 00:30:54,394 --> 00:30:56,396 Det är romens uppkomst. 597 00:30:56,479 --> 00:31:00,316 Det finns nog en stolthet i att ta med hemmet till detta hem. 598 00:31:00,400 --> 00:31:01,901 -Ja. -Och överleva. 599 00:31:03,444 --> 00:31:05,864 Den sydliga kvinnan i mig måste göra bål. 600 00:31:05,947 --> 00:31:07,657 -Verkligen. -Det måste jag. 601 00:31:09,909 --> 00:31:12,704 Bålen har länge varit förstahandsvalet 602 00:31:12,787 --> 00:31:16,583 när jag har bjudit hem folk på något. 603 00:31:16,666 --> 00:31:18,960 En stor skål av härlighet. 604 00:31:19,043 --> 00:31:21,504 I den svarta samhällsgruppen sågs den i kyrkan. 605 00:31:21,588 --> 00:31:24,257 Den sågs på college, hos farmor. 606 00:31:24,340 --> 00:31:26,301 Min familj kommer från Karibien, 607 00:31:26,384 --> 00:31:28,928 där planter's punch 608 00:31:29,512 --> 00:31:34,642 och karibisk rombål är en stor del av vår kultur. 609 00:31:34,726 --> 00:31:35,685 Helt klart. 610 00:31:36,185 --> 00:31:38,354 -Det finns mycket historia här. -Ja. 611 00:31:38,438 --> 00:31:40,899 Tom Bullock, som är 612 00:31:41,816 --> 00:31:46,654 en av de viktigaste svarta lärda inom cocktailkunskap. 613 00:31:46,738 --> 00:31:49,908 Den första afroamerikanen att få en cocktailbok utgiven. 614 00:31:49,991 --> 00:31:51,868 Hans bakgrund är rätt okänd. 615 00:31:51,951 --> 00:31:53,953 Vi tror att han var från södern 616 00:31:54,037 --> 00:31:58,458 och via järnvägen tog sig till mellanvästern, men… 617 00:31:58,541 --> 00:32:01,336 Och boken heter The Ideal Bartender. 618 00:32:01,419 --> 00:32:04,213 Det innebär att man gör några av de bästa drinkarna. 619 00:32:04,297 --> 00:32:06,883 utan tvekan, och den sortens respekt, 620 00:32:07,383 --> 00:32:11,387 att se den i baren gör mig ödmjuk som bartender, 621 00:32:11,471 --> 00:32:13,890 och att göra och dricka hans drinkar. 622 00:32:14,807 --> 00:32:18,394 Jag gör Tom Bullocks bål nu och ger er lite aromaterapi. 623 00:32:18,895 --> 00:32:20,939 Bartendern var inte ensam i baren, 624 00:32:21,022 --> 00:32:24,275 för cateringfirmor hade ingredienser som citrus och frukt, 625 00:32:24,359 --> 00:32:25,818 vad som än var färskt. 626 00:32:25,902 --> 00:32:28,988 De gjorde den i satser, för de hade mycket att göra. 627 00:32:29,072 --> 00:32:34,160 Tänk dig innan en väljare, president, talare eller författare klev ut, 628 00:32:34,243 --> 00:32:37,080 då var det speciellt att ha nåt som visar 629 00:32:37,163 --> 00:32:41,209 inte bara ens stil och etikett, utan hur fräsch ens trädgård var. 630 00:32:41,292 --> 00:32:43,878 Södern serverade det som kom från hamnen, 631 00:32:43,962 --> 00:32:46,130 och därför tillsätter jag madeira. 632 00:32:46,714 --> 00:32:51,010 Jag försöker känna smaken av varje ingrediens 633 00:32:51,844 --> 00:32:55,848 och samtidigt uppskatta att den är så perfekt blandad. 634 00:32:57,266 --> 00:33:00,228 Vi har färsk frukt med vackra juicer. 635 00:33:00,311 --> 00:33:02,105 Citrusen balanserar sötman, 636 00:33:02,188 --> 00:33:05,441 men det här är en metod som vi hade med oss hemifrån. 637 00:33:05,525 --> 00:33:08,361 Vi kunde salt och surt. 638 00:33:08,444 --> 00:33:11,406 Vi visste hur man balanserade det. 639 00:33:11,489 --> 00:33:14,033 Vi visste också hur det skulle serveras. 640 00:33:14,117 --> 00:33:18,454 Vi kunde blanda ingredienserna på rätt sätt 641 00:33:18,538 --> 00:33:21,499 och låta dem ligga blötlagda. 642 00:33:21,582 --> 00:33:24,419 Tiffanie, du sa precis något 643 00:33:24,502 --> 00:33:28,715 som var ännu mer relevant än du insåg 644 00:33:28,798 --> 00:33:31,926 när du pratade om att vi var… 645 00:33:32,635 --> 00:33:33,678 Tack, raring. 646 00:33:33,761 --> 00:33:36,889 …ättlingar till spritsmugglare. 647 00:33:36,973 --> 00:33:39,392 Jag fick aldrig träffa min farfar. 648 00:33:39,475 --> 00:33:41,436 Jag föddes 1982. 649 00:33:42,270 --> 00:33:45,648 En sak jag precis har fått veta 650 00:33:45,732 --> 00:33:49,736 är att han inte bara 651 00:33:49,819 --> 00:33:54,782 ägnade sig åt att frakta alkohol 652 00:33:54,866 --> 00:33:55,867 åt Capone. 653 00:33:56,451 --> 00:33:58,786 Det här är en vild berättelse. 654 00:33:58,870 --> 00:34:02,165 En gång försökte han hitta ett sätt 655 00:34:02,248 --> 00:34:05,084 att försörja sig på uppe i norr. 656 00:34:05,168 --> 00:34:08,421 Han slöt då upp med "maffian" 657 00:34:08,504 --> 00:34:12,008 och agerade förare åt Capone. 658 00:34:12,842 --> 00:34:17,263 Men en lastbil blev genskjuten. 659 00:34:17,346 --> 00:34:20,391 En skottlossning bröt ut och han klarade livhanken. 660 00:34:20,475 --> 00:34:22,268 -Fortsätt. -Okej. 661 00:34:22,351 --> 00:34:24,729 Men han bestämde sig för 662 00:34:24,812 --> 00:34:26,856 att lämna distributionsbranschen. 663 00:34:26,939 --> 00:34:30,485 Det ledde till att han blev bärare på tåg. 664 00:34:30,568 --> 00:34:35,490 men han gjorde även hembränt i källaren 665 00:34:36,074 --> 00:34:39,786 åt polisen, som skydd för sin familj. 666 00:34:40,703 --> 00:34:43,998 När jag hörde det gav det upphov till många tankar 667 00:34:44,540 --> 00:34:47,210 om detta färgglada arv, 668 00:34:47,293 --> 00:34:50,296 men det är väldigt relevant för vad du pratar om, 669 00:34:50,379 --> 00:34:54,258 vilket är att vi alltid har jobbat med det här, 670 00:34:54,342 --> 00:34:57,637 även när skedde i det dolda. 671 00:34:57,720 --> 00:35:00,973 Lönnkrogarna här uppe var också så. 672 00:35:01,057 --> 00:35:04,852 Det var en plats för oss att dela information, 673 00:35:04,936 --> 00:35:07,897 dela idéer, knyta kontakter. 674 00:35:07,980 --> 00:35:10,233 Det är också en del 675 00:35:10,733 --> 00:35:13,486 av dåtidens kultur som jag är nyfiken på. 676 00:35:13,569 --> 00:35:17,240 Barer har varit det utrymme vi vill ska vara 677 00:35:17,323 --> 00:35:20,451 en bekväm samlingsplats, särskilt för afroamerikaner. 678 00:35:20,535 --> 00:35:22,662 Vare sig det var en kvinna som satt i baren, 679 00:35:22,745 --> 00:35:25,206 vilket inte skedde 680 00:35:25,289 --> 00:35:26,999 förrän på 40- och 50-talet. 681 00:35:27,083 --> 00:35:29,460 Och till och med svarta queer-personer 682 00:35:29,544 --> 00:35:32,797 som kunde sitta öppet, såväl som personer 683 00:35:32,880 --> 00:35:35,967 gifta med motsatt kön som samtidigt dejtade samkönat. 684 00:35:36,050 --> 00:35:38,886 Vi ser mycket av det i litteratur och viss poesi, 685 00:35:38,970 --> 00:35:42,473 där man döljer berättelsen om vem man skulle kunna vara. 686 00:35:43,141 --> 00:35:44,350 Det skedde i baren, 687 00:35:44,433 --> 00:35:47,186 men ibland var det en säker och rolig plats. 688 00:35:47,270 --> 00:35:48,354 Ja. 689 00:35:48,938 --> 00:35:50,148 -Skål för det. -Salut. 690 00:35:50,231 --> 00:35:51,691 Salut till det. 691 00:35:52,316 --> 00:35:53,568 Salut. 692 00:35:53,651 --> 00:35:54,735 Skål. 693 00:35:57,780 --> 00:36:00,741 Även om Harlemrenässansen med all rätt hyllas 694 00:36:00,825 --> 00:36:03,244 för svarta personers konstnärliga uttryck, 695 00:36:03,870 --> 00:36:06,247 vände vi oss då även till varandra 696 00:36:06,330 --> 00:36:09,417 för att skapa säkra utrymmen 697 00:36:09,500 --> 00:36:12,253 att bygga och hålla ihop gemenskapen på. 698 00:36:13,296 --> 00:36:17,550 Runt en timme norr om Harlem ligger Madam C.J. Walkers herrgård, 699 00:36:17,633 --> 00:36:21,804 den första svarta kvinnan i USA att på egen hand bli miljonär, 700 00:36:21,888 --> 00:36:24,098 genom att skapa hårvårdsprodukter 701 00:36:24,182 --> 00:36:28,978 som såldes till och av svarta kvinnor i hela landet. 702 00:36:32,565 --> 00:36:34,650 Godset, som heter Villa Lewaro, 703 00:36:35,276 --> 00:36:38,863 var en oas där hon och hennes dotter, A'Lelia Walker, 704 00:36:38,946 --> 00:36:42,658 byggde ett nytt arv och en lekplats för svart förträfflighet. 705 00:36:43,201 --> 00:36:47,663 A'Lelia Walker höll i sammankomster med konstnärer som Zora Neale Hurston, 706 00:36:47,747 --> 00:36:49,290 James Weldon Johnson, 707 00:36:49,373 --> 00:36:52,126 W.E.B Du Bois och Langston Hughes. 708 00:36:53,544 --> 00:36:57,006 Sammankomsterna inspirerade kreativitet och sammanhållning. 709 00:37:01,052 --> 00:37:03,971 Denna sommardag har A'Lelia Bundles, 710 00:37:04,055 --> 00:37:08,392 A'Lelia Walkers barnbarnsbarn bjudit in mig, 711 00:37:08,476 --> 00:37:10,686 Alexander Smalls, Cha McCoy 712 00:37:10,770 --> 00:37:13,814 och det pensionerade radioankaret Dean Schomburg, 713 00:37:13,898 --> 00:37:16,567 barnbarn till Arturo Schomburgs, 714 00:37:16,651 --> 00:37:20,321 mannen vars privata samling av svart konst och artefakter 715 00:37:20,404 --> 00:37:23,115 utgjorde grunden för Schomburg Center. 716 00:37:26,494 --> 00:37:29,830 Det är så speciellt att ha er här. 717 00:37:30,498 --> 00:37:33,626 A'Lelia Walker hade en fest på självständighetsdagen 718 00:37:33,709 --> 00:37:37,713 för Liberias president i juli 1921. 719 00:37:37,797 --> 00:37:39,882 Det var fyrverkerier på terrassen, 720 00:37:39,966 --> 00:37:41,968 levande musik med Ford Dabney, 721 00:37:42,051 --> 00:37:44,512 som var en stor orkesterikon då. 722 00:37:44,595 --> 00:37:46,931 Han blev inte inbjuden till Vita huset, 723 00:37:47,014 --> 00:37:49,308 men väl till Villa Lewaro. 724 00:37:50,017 --> 00:37:51,727 Så det här var vårt Vita hus. 725 00:37:52,645 --> 00:37:53,854 Det gillar jag. 726 00:37:53,938 --> 00:37:55,940 Som att vara i Svarta vita huset. 727 00:37:56,023 --> 00:37:59,944 Ljuskronorna är väldigt lika ljuskronorna i östra rummet. 728 00:38:00,027 --> 00:38:01,028 Ja. 729 00:38:01,112 --> 00:38:03,948 Hon hade ju fester under förbudstiden. 730 00:38:04,031 --> 00:38:08,202 Men alltid med en bra spritsmugglare och den bästa champagnen. 731 00:38:09,036 --> 00:38:12,331 Med all den svarta tjejmagi 732 00:38:12,415 --> 00:38:15,668 vi firar här idag i madam C.J. Walker hus, 733 00:38:15,751 --> 00:38:18,963 var det logiskt att servera champagne. 734 00:38:19,046 --> 00:38:21,590 Exakt. Kan du berätta mer 735 00:38:21,674 --> 00:38:24,677 om A'Lelias kulinariska arv? 736 00:38:25,261 --> 00:38:26,804 Madam CJ Walker, 737 00:38:26,887 --> 00:38:29,015 född Sarah Breedlove på en plantage 738 00:38:29,098 --> 00:38:32,393 i Delta, Louisiana, 1867, 739 00:38:32,476 --> 00:38:35,187 hade en livsbana där hon gick från 740 00:38:35,271 --> 00:38:37,273 outbildad tvätterska 741 00:38:37,356 --> 00:38:41,736 som sedan blev kock och därefter startade ett hårvårdsföretag. 742 00:38:41,819 --> 00:38:44,739 Hon anställde tusentals kvinnor och blev miljonär. 743 00:38:44,822 --> 00:38:46,866 Men kocken är viktigast, 744 00:38:46,949 --> 00:38:49,577 Det var så hon tjänade pengar vid sidan av 745 00:38:49,660 --> 00:38:51,579 när hon startade sin verksamhet. 746 00:38:51,662 --> 00:38:53,622 När hon började få pengar 747 00:38:53,706 --> 00:38:57,710 anställde hon givetvis kockar, och när hon kunde anordna fester 748 00:38:57,793 --> 00:38:59,587 anlitades bara svart catering. 749 00:39:00,171 --> 00:39:04,133 Senare grundade A'Lelia Walker ett ställe som heter The Dark Tower. 750 00:39:04,216 --> 00:39:06,969 Den är ikonisk för Harlemrenässansen. 751 00:39:07,053 --> 00:39:09,430 Den låg i hennes radhus på 136:e gatan. 752 00:39:09,513 --> 00:39:12,433 Det är vida känt att hon serverade spaghetti 753 00:39:12,516 --> 00:39:15,436 när hon höll i det första mötet med en grupp 754 00:39:15,519 --> 00:39:18,064 unga författare, inklusive Countee Cullen, 755 00:39:18,147 --> 00:39:20,524 Langston Hughes och Wally Thurman, 756 00:39:20,608 --> 00:39:25,279 där de pratade om att skapa The Dark Tower och vad det skulle vara. 757 00:39:25,363 --> 00:39:28,824 De hade supportrar som skulle donera pengar, 758 00:39:28,908 --> 00:39:31,911 och konstnärerna kunde gå med för en dollar om året 759 00:39:31,994 --> 00:39:33,913 och i princip äta all mat. 760 00:39:33,996 --> 00:39:36,123 Och det var faktiskt konceptet. 761 00:39:36,207 --> 00:39:38,793 Båda av er har ett arv 762 00:39:38,876 --> 00:39:43,214 med en egen familjehistoria vad gäller att katalogisera svart kultur. 763 00:39:43,297 --> 00:39:45,800 Arturo Schomburg var min farfar. 764 00:39:46,842 --> 00:39:51,097 Han samlade allt som hade med svart kultur att göra. 765 00:39:51,180 --> 00:39:54,392 Han ville se till att alla förstod 766 00:39:54,475 --> 00:39:58,479 att vi som folk hade gjort betydande bidrag 767 00:39:58,562 --> 00:40:00,231 till det civila samhället. 768 00:40:00,314 --> 00:40:03,734 Han föreslog bland annat en kokbok. 769 00:40:03,818 --> 00:40:06,445 Det måste ju finnas ärvda recept. 770 00:40:06,529 --> 00:40:10,991 Jag har ett brev där fru Walker beskriver brunswickgryta. 771 00:40:11,075 --> 00:40:14,328 Hur man gör glass. Det finns så många detaljer. 772 00:40:14,412 --> 00:40:18,833 Maten spelade roll för henne och hennes mamma. 773 00:40:18,916 --> 00:40:21,377 När de sålde slavar på auktion 774 00:40:21,460 --> 00:40:23,796 var en viktig punkt: "Kan du laga mat?" 775 00:40:23,879 --> 00:40:26,215 Slavägarna svarade på frågan. 776 00:40:26,298 --> 00:40:28,509 De var ju inte människor, utan boskap. 777 00:40:28,592 --> 00:40:30,594 Slavförmedlarna som sålde dem 778 00:40:30,678 --> 00:40:33,556 berättade exakt vad de kunde. 779 00:40:33,639 --> 00:40:36,767 -"Hon är bra vid grytan." -Det höjde deras värde. 780 00:40:36,851 --> 00:40:38,477 -Ja, absolut. -Ja. 781 00:40:38,561 --> 00:40:41,647 När vi sitter här i den stora herrgården, 782 00:40:41,730 --> 00:40:45,317 hemma hos den första svarta kvinnan 783 00:40:45,401 --> 00:40:48,946 att bli miljonär i det här landet, 784 00:40:49,530 --> 00:40:53,742 undrar jag hur mat användes 785 00:40:53,826 --> 00:40:57,204 för att faktiskt kommunicera med svarta 786 00:40:57,288 --> 00:40:59,415 vad gäller klass, tillgång 787 00:40:59,498 --> 00:41:02,543 privilegier, överflöd och andra saker. 788 00:41:02,626 --> 00:41:06,255 Det är så perfekt att vi ska äta hummer. 789 00:41:06,338 --> 00:41:07,173 Ja. 790 00:41:07,256 --> 00:41:11,594 För hummer var en av A'Lelia Walkers favoriträtter. 791 00:41:12,094 --> 00:41:14,722 Hon gillade skaldjursmiddagar. 792 00:41:14,805 --> 00:41:16,348 Men hummer och champagne, 793 00:41:16,432 --> 00:41:21,228 kombination av dem, är extra viktig i hennes berättelse. 794 00:41:21,896 --> 00:41:25,691 Hon var på födelsedagsfest i augusti 1931 795 00:41:26,275 --> 00:41:27,860 på stranden i Long Branch. 796 00:41:27,943 --> 00:41:30,237 Det var en semesterort. 797 00:41:30,321 --> 00:41:33,866 Som Marthas Vineyard är idag. Presidenternas sommarställe. 798 00:41:33,949 --> 00:41:36,785 Och där det fanns rika vita människor 799 00:41:36,869 --> 00:41:39,914 fanns det då alltid en svart samhällsgrupp 800 00:41:39,997 --> 00:41:43,125 parallellt med dem, för att laga mat åt dem, 801 00:41:43,209 --> 00:41:47,046 städa åt dem och underhålla dem. 802 00:41:47,129 --> 00:41:49,215 Hon gick på födelsedagsfesten, 803 00:41:49,298 --> 00:41:52,051 och de var på stranden och åt hummer, 804 00:41:52,134 --> 00:41:54,595 chokladtårta och champagne. 805 00:41:55,221 --> 00:41:59,308 Hon hade högt blodtryck. Hon fick en stroke några år tidigare, 806 00:41:59,391 --> 00:42:01,018 men återhämtade sig. 807 00:42:01,101 --> 00:42:05,231 Men efter denna underbara dag, med hummer och champagne, 808 00:42:05,314 --> 00:42:07,191 åkte hon tillbaka till stugan, 809 00:42:08,108 --> 00:42:12,154 vaknade mitt i natten, fick en stroke och dog. 810 00:42:13,030 --> 00:42:15,658 Det är sorgligt att hon dog, 811 00:42:15,741 --> 00:42:19,912 men hon gjorde nåt hon älskade fram till sista minuten. 812 00:42:19,995 --> 00:42:21,372 Hon dröjde inte kvar. 813 00:42:21,455 --> 00:42:24,708 Hennes begravning var stor. Det kom tusentals människor 814 00:42:24,792 --> 00:42:27,461 till Howells begravningsbyrå 815 00:42:27,545 --> 00:42:29,922 på 138:e gatan och 7:e avenyn. 816 00:42:30,005 --> 00:42:34,051 En bilkortege följde henne till kyrkogården Woodlawn. 817 00:42:34,134 --> 00:42:36,262 En svart pilot, Hubert Julian, 818 00:42:36,345 --> 00:42:41,308 flög över graven och släppte hennes favoritblommor på graven 819 00:42:41,392 --> 00:42:43,477 tillsammans med alla som samlats. 820 00:42:43,561 --> 00:42:46,105 Hummer och champagne var det sista hon åt. 821 00:42:47,064 --> 00:42:50,609 Hummer var en enkel rätt för afroamerikaner. 822 00:42:50,693 --> 00:42:53,779 Den var billig och de vita var inte intresserade. 823 00:42:53,862 --> 00:42:57,783 Så de åt hummer och ostron, 824 00:42:57,866 --> 00:42:59,702 för det var bara att lägga nät. 825 00:42:59,785 --> 00:43:02,955 Räkor och annat vi idag betalar dyrt för, 826 00:43:03,038 --> 00:43:06,417 eftersom de upptäcktes av etablissemanget. 827 00:43:06,500 --> 00:43:11,046 Därför höjdes räkor med majsgröt från 5 dollar till 30 dollar per tallrik. 828 00:43:11,130 --> 00:43:15,593 Det är ett kulturellt fenomen som är en del av vilka vi är. 829 00:43:15,676 --> 00:43:17,845 Som någon som gick på matskola 830 00:43:17,928 --> 00:43:21,557 med väldigt strikt, fransk 831 00:43:21,640 --> 00:43:24,393 hierarkisk utbildning som sa: 832 00:43:24,476 --> 00:43:27,021 "Detta passar med detta. Det där med detta", 833 00:43:27,605 --> 00:43:29,773 bara måste jag separera det 834 00:43:29,857 --> 00:43:31,984 från det faktum att ni försöker säga 835 00:43:32,067 --> 00:43:34,278 att det nu är flådig mat, 836 00:43:34,862 --> 00:43:40,284 men när vi höll på med hummer och ostron, 837 00:43:40,367 --> 00:43:42,328 -var det enkel mat. -Väldigt. 838 00:43:42,411 --> 00:43:46,206 Sen tog vi som samhällsgrupp till oss av det 839 00:43:46,290 --> 00:43:48,208 i tron att det inte var för oss, 840 00:43:48,292 --> 00:43:50,794 trots att det var vi som skapade det. 841 00:43:53,464 --> 00:43:56,592 Så mycket av vår historia har kuvats. 842 00:43:57,426 --> 00:43:59,762 Men hur kan ett folk veta vilka de är 843 00:43:59,845 --> 00:44:01,513 utan att veta vilka de var? 844 00:44:02,681 --> 00:44:06,685 Det är upp till oss att ta tillbaka våra förfäders historier. 845 00:44:08,562 --> 00:44:11,190 -Till förfäderna. -Till förfäderna. 846 00:44:11,273 --> 00:44:12,107 Skål. 847 00:44:12,816 --> 00:44:16,362 Trots den levande kulturen från renässansen 848 00:44:16,445 --> 00:44:19,698 återvände miljontals svarta från andra världskriget, 849 00:44:20,324 --> 00:44:22,117 och möttes av diskriminering. 850 00:44:22,785 --> 00:44:26,163 Det var dags för en strategisk kamp för vår frihet. 851 00:44:26,246 --> 00:44:28,791 MOREHOUSE COLLEGE GRUNDAT 1867 – KLASS 1951 852 00:44:28,874 --> 00:44:32,419 Från organiserade planeringsmöten till väl utförda protester, 853 00:44:32,503 --> 00:44:35,130 var en ansvarighetsrörelse på gång. 854 00:44:37,007 --> 00:44:40,678 I Atlanta anordnades ett relativt okänt lunchmöte 855 00:44:41,387 --> 00:44:44,598 av en grupp HBCU-studentaktivister, 856 00:44:45,391 --> 00:44:48,102 vars berättelser jag inte hört tidigare. 857 00:44:50,562 --> 00:44:51,980 De lyckades ändra 858 00:44:52,564 --> 00:44:55,567 historiens gång i detta land för evigt. 859 00:45:45,659 --> 00:45:47,077 Undertexter: Jonny Myrén