1 00:00:15,056 --> 00:00:15,890 ฮาร์เลม 2 00:00:15,974 --> 00:00:17,851 ในยุค 1920 3 00:00:17,934 --> 00:00:20,186 มันคือวิหารคนดำสำหรับนิโกรใหม่ 4 00:00:22,439 --> 00:00:24,482 ในการอพยพครั้งใหญ่ 5 00:00:24,566 --> 00:00:27,402 ชาวใต้ผิวดำหนีจากเงื้อมมือของจิม โครว์ 6 00:00:27,485 --> 00:00:30,030 และตอนนี้ได้กำหนดเส้นทาง ของพวกเขาสู่อิสรภาพ 7 00:00:30,780 --> 00:00:32,449 อิสระที่จะจินตนาการ 8 00:00:32,532 --> 00:00:34,409 อิสระที่จะเป็นคนผิวดำ 9 00:00:34,492 --> 00:00:36,411 หรือเป็นตัวเองอย่างแท้จริง 10 00:00:37,454 --> 00:00:40,540 ทุกคนที่เคยเป็นคนสำคัญ คุณย้ายมาที่นี่ 11 00:00:42,292 --> 00:00:44,794 การมาถึงของพวกเขา เป็นตัวกระตุ้นยุคฟื้นฟูศิลปะฮาร์เลม 12 00:00:45,378 --> 00:00:47,839 ศูนย์กลางของวัฒนธรรมคนผิวดำที่เฟื่องฟู 13 00:00:47,922 --> 00:00:50,300 ดนตรี วรรณกรรม ศิลปะ 14 00:00:50,383 --> 00:00:53,136 การเคลื่อนไหว และอาหาร 15 00:00:54,471 --> 00:00:57,432 จิตวิญญาณชาวใต้ของพวกเขา นิยามอาหารฮาร์เลม 16 00:00:58,141 --> 00:01:00,185 และมันก็ต่อเนื่องมาจนถึงทุกวันนี้ 17 00:01:00,810 --> 00:01:04,564 ในตัวพ่อค้าแม่ค้าริมทาง ร้านอาหาร และบาร์ค็อกเทลในย่านนี้ 18 00:01:04,647 --> 00:01:07,817 ล้วนเป็นมรดกที่ยังมีชีวิตอยู่ในยุคฟื้นฟูศิลปะ 19 00:01:08,735 --> 00:01:10,528 ตอนที่เราวาดภาพนั้น 20 00:01:10,612 --> 00:01:12,906 ตอนที่เราร้องเพลงนั้นสุดเสียง 21 00:01:12,989 --> 00:01:14,657 มันยังไม่เสร็จจนกว่าเราจะกินอาหาร 22 00:02:03,748 --> 00:02:05,166 (High on the Hog) 23 00:02:05,250 --> 00:02:08,294 (อาหารแอฟริกันอเมริกันพลิกโฉมอเมริกา) 24 00:02:08,378 --> 00:02:09,796 (วิหารคนดำ) 25 00:02:09,879 --> 00:02:12,590 ฉันก็เป็นส่วนหนึ่งของอเมริกา 26 00:02:13,174 --> 00:02:14,968 ฉันคือคนดำในครอบครัวอเมริกัน 27 00:02:15,051 --> 00:02:18,346 พวกเขาให้ฉันไปกินอาหารในครัวเมื่อมีผู้มาเยือน 28 00:02:19,013 --> 00:02:22,559 แต่ฉันหัวเราะ กินดี และแข็งแรง 29 00:02:23,309 --> 00:02:26,980 พรุ่งนี้ฉันจะอยู่ที่โต๊ะเมื่อมีผู้มาเยือน 30 00:02:27,063 --> 00:02:30,733 และจะไม่มีใครกล้าพูดกับฉันว่า "ไปกินในครัว" 31 00:02:30,817 --> 00:02:34,112 อีกอย่าง พวกเขาจะได้เห็นว่าฉันสวยแค่ไหน 32 00:02:34,195 --> 00:02:36,489 ฉันสวยแค่ไหน 33 00:02:36,573 --> 00:02:38,783 ฉันสวยแค่ไหน 34 00:02:38,867 --> 00:02:40,034 และละอายใจ 35 00:02:40,118 --> 00:02:43,288 ฉันก็เป็นส่วนหนึ่งของอเมริกา 36 00:02:44,581 --> 00:02:45,582 (นิวยอร์ก) 37 00:02:46,916 --> 00:02:51,087 ขณะที่ชาวแอฟริกันอเมริกัน ทิ้งความสะดวกสบายของคนที่รักมาจากทางใต้ 38 00:02:51,171 --> 00:02:53,256 พวกเขานำบ้านมากับพวกเขาด้วย 39 00:02:54,048 --> 00:02:56,342 พวกเขาสืบทอดประเพณีและงานฝีมือ 40 00:02:56,426 --> 00:02:59,721 ที่จะสร้างสายสัมพันธ์และธุรกิจใหม่ๆ 41 00:03:00,597 --> 00:03:02,265 (ชาลส์แพนฟรายด์ชิกเก้น) 42 00:03:02,348 --> 00:03:06,644 - ยินดีต้อนรับค่ะ - ขอต้อนรับสู่ชาลส์แพนฟรายด์ชิกเก้นค่ะ 43 00:03:06,728 --> 00:03:10,857 หลายปีมานี้ ผมได้ยินเรื่องราวของ ชาลส์ เกเบรียลตำนานแห่งฮาร์เลม 44 00:03:11,649 --> 00:03:15,653 เชฟผู้เข้าชิงรางวัลเจมส์ เบียร์ด และอพยพมาจากทางใต้โดยตรง 45 00:03:15,737 --> 00:03:19,616 ที่ยังทอดไก่ในกระทะเหล็กเช่นเดิม 46 00:03:20,200 --> 00:03:24,120 วันนี้เชฟชาลส์ และเชฟควีผู้อยู่ในอุปถัมภ์ของเขา 47 00:03:24,204 --> 00:03:29,250 เชิญผมมากินอาหารนอกเมนูทั้งคาวและหวาน ที่เป็นอาหารหลักของฮาร์เลม 48 00:03:29,334 --> 00:03:31,294 เชฟชาลส์ เชฟควี 49 00:03:31,377 --> 00:03:33,338 - เป็นไงบ้าง ด้วยความยินดี - เป็นไงบ้าง 50 00:03:33,421 --> 00:03:34,881 เป็นเกียรติมากที่ได้พบคุณ 51 00:03:34,964 --> 00:03:36,883 - ขอบคุณมากครับ - เป็นไงบ้าง 52 00:03:36,966 --> 00:03:39,135 นั่งตรงนี้เลยครับ ที่ที่เราวางจาน 53 00:03:39,219 --> 00:03:41,012 เราทอดไก่นี่แล้ว ผมจะเสิร์ฟให้คุณนะครับ 54 00:03:41,095 --> 00:03:42,680 เชฟชาลส์ นั่งสิ ผมจะดูแลคุณเอง 55 00:03:42,764 --> 00:03:44,057 เยี่ยมเลย 56 00:03:44,682 --> 00:03:46,684 ผมอยากเห็นคนเสิร์ฟอาหารให้คุณ 57 00:03:46,768 --> 00:03:48,353 - ขอบคุณ - คุณสมควรได้รับสิ่งนั้น 58 00:03:48,436 --> 00:03:50,521 ดีใจมากเลยที่ได้อยู่ที่นี่กับคุณ 59 00:03:50,605 --> 00:03:51,439 ขอบคุณครับ 60 00:03:51,522 --> 00:03:53,650 และผมก็เสียใจที่ต้องบอกว่า 61 00:03:53,733 --> 00:03:56,402 ผมใช้เวลานานมากกว่าจะมากินอาหารของคุณ 62 00:03:56,486 --> 00:03:59,906 แต่ผมดีใจที่มันเกิดขึ้นแล้ว 63 00:03:59,989 --> 00:04:02,075 ดูจานสวยๆ นี่สิ 64 00:04:02,158 --> 00:04:03,243 - นี่ครับ - ขอบคุณครับ 65 00:04:03,326 --> 00:04:04,702 - ยินดีครับ - ขอบคุณครับ 66 00:04:05,411 --> 00:04:07,747 นี่คือสิ่งที่สร้างสรรค์จากความฝัน 67 00:04:08,373 --> 00:04:09,832 หวังว่าคุณคงจะรู้นะว่านี่คืออะไร 68 00:04:09,916 --> 00:04:11,251 ผมรู้ว่านี่คืออะไร 69 00:04:11,334 --> 00:04:13,544 - ไก่กับวาฟเฟิลใช่ไหม - ใช่ครับ 70 00:04:13,628 --> 00:04:14,837 - ผมรู้… - คุณเข้าใจผิด 71 00:04:14,921 --> 00:04:17,757 มันคือชาลส์แพนฟรายชิกเก้นแอนด์วาฟเฟิล 72 00:04:17,840 --> 00:04:20,301 - ขอโทษครับ ใช่ - ในร้านนี้นั่นคือสิ่งที่ต่างกัน 73 00:04:20,385 --> 00:04:22,136 - ใส่น้ำผึ้งหน่อยไหม - ใส่ครับ 74 00:04:22,220 --> 00:04:24,138 - แน่นอนที่สุด - คุณใส่มันแบบนั้นเหรอ 75 00:04:24,222 --> 00:04:26,391 - เราใส่มันแบบนี้ - ได้ครับ ใส่เลย 76 00:04:26,474 --> 00:04:28,601 - ต้องราดแบบนี้ นี่คือสิ่งสำคัญ - ครับ 77 00:04:28,685 --> 00:04:29,769 แค่นิดเดียว 78 00:04:30,478 --> 00:04:31,813 ดูดีครับ 79 00:04:32,897 --> 00:04:33,898 เยี่ยม 80 00:04:34,565 --> 00:04:36,818 คุณคิดว่าไง ใช้มือหยิบเลย คุณอยู่ที่บ้าน 81 00:04:36,901 --> 00:04:38,861 ผมจะใช้มือ โอเค ดีครับ 82 00:04:40,613 --> 00:04:41,447 โอ้โฮ 83 00:04:42,282 --> 00:04:43,616 - ใช่ครับ ใช่ - ว้าว 84 00:04:44,617 --> 00:04:47,412 - พระเจ้าช่วย - คุณกำลังลิ้มรสความรักของชาลส์ 85 00:04:47,495 --> 00:04:50,206 มันจะพาคุณย้อนกลับไปตอนที่คุณเล่น 86 00:04:50,290 --> 00:04:54,168 ออกไปข้างนอก ไม่รู้จะกินอะไร ไม่มีอะไรกิน 87 00:04:54,752 --> 00:04:56,796 มันดึกเกินไปสำหรับมื้อค่ำ 88 00:04:56,879 --> 00:04:58,298 เช้าเกินไปสำหรับมื้อเช้า 89 00:04:58,381 --> 00:05:00,633 วาฟเฟิลกับไก่เหมาะกับช่วงเวลาระหว่างนั้น 90 00:05:02,093 --> 00:05:03,720 นี่มันไม่น่าเชื่อเลยจริงๆ 91 00:05:03,803 --> 00:05:04,637 ขอบคุณครับ 92 00:05:05,263 --> 00:05:08,349 คุณไม่มีทางทอดได้กรอบแบบนี้ 93 00:05:08,933 --> 00:05:10,018 ถ้าไม่มีกระทะทอด 94 00:05:10,101 --> 00:05:14,355 ผมต้องสั่งทำกระทะที่โรงงานเหล็กทางใต้ 95 00:05:14,439 --> 00:05:16,941 พวกเขาเคยทำกระทะให้ผม ที่ผมเคยเอามาที่นิวยอร์ก 96 00:05:17,025 --> 00:05:18,443 นานแค่ไหนแล้วครับ 97 00:05:18,526 --> 00:05:19,402 นั่นมัน… 98 00:05:20,153 --> 00:05:21,988 คิดว่าเมื่อ 40 ปีก่อนนะ 99 00:05:22,071 --> 00:05:23,281 กระทะอายุ 40 ปี 100 00:05:23,364 --> 00:05:25,658 - ใช่ - ครับ 101 00:05:25,742 --> 00:05:28,995 ฉันเคยมีแต่กระทะธรรมดา มันเล็กเกินไป 102 00:05:29,078 --> 00:05:33,708 ผมสั่งทำกระทะที่ใหญ่พอสำหรับพวกมันสี่ใบบนเตา 103 00:05:33,791 --> 00:05:34,959 และก็ไม่ได้ใช้พวกมันแล้ว 104 00:05:35,043 --> 00:05:36,127 และพวกมันก็… ใช่ครับ 105 00:05:36,210 --> 00:05:39,047 แล้วหลังจากนั้น ผมก็มีรถ 106 00:05:39,130 --> 00:05:41,841 ตอนนั้นมีแต่ผมคนเดียวที่มีรถขายอาหาร 107 00:05:41,924 --> 00:05:44,135 - เหรอครับ เราพูดถึงต้นยุค 80 เหรอ - ใช่ 108 00:05:44,218 --> 00:05:45,136 - ยุค 80 ใช่ - ใช่ 109 00:05:45,219 --> 00:05:48,014 - พวกเขาขับรถพยายามตามผมให้ทัน - ใช่ 110 00:05:48,097 --> 00:05:49,057 แต่ก็ตามไม่ทัน 111 00:05:49,140 --> 00:05:50,433 - ไล่ตามรถคุณเหรอ - ใช่ 112 00:05:50,516 --> 00:05:54,854 มันเยอะมาก ผมพูดว่า "ว้าว ฉันว่าฉันต้องเปิดร้านอาหารแล้วละ" 113 00:05:55,438 --> 00:05:57,315 นั่นคือตอนที่ผมเปิดร้านอาหารแห่งแรก 114 00:05:57,857 --> 00:06:01,110 - เรื่องราวของคุณย้อนกลับไปที่นอร์ทแคโรไลนา - ใช่ครับ 115 00:06:01,194 --> 00:06:02,779 เล่าเกี่ยวกับวัยเด็กของคุณหน่อยครับ 116 00:06:02,862 --> 00:06:05,239 ผมมีพี่น้องผู้ชาย 12 คน ผู้หญิงแปดคน 117 00:06:06,074 --> 00:06:09,118 - พี่น้องผู้ชาย 12 คน ผู้หญิงแปดคน - ใช่ครับ 118 00:06:09,202 --> 00:06:11,871 ผมอยากทำให้แน่ใจว่าผู้ชมทางบ้านเข้าใจน่ะครับ 119 00:06:12,663 --> 00:06:15,041 ใช่ครับ พี่น้องผู้ชาย 12 คน ผู้หญิงแปดคนในครอบครัวผม 120 00:06:15,124 --> 00:06:16,584 เราจ่ายค่าเช่าที่ดินด้วยผลผลิต 121 00:06:16,667 --> 00:06:20,463 บางครั้งเราต้องเดินห้าไมล์ไปที่ไร่ฝ้าย 122 00:06:20,546 --> 00:06:21,964 เราออกจากบ้านตอนหกโมงเช้า 123 00:06:22,048 --> 00:06:24,008 แล้วก็กลับบ้านตอนหกโมงเย็น 124 00:06:24,092 --> 00:06:27,345 เรากลับถึงบ้าน แล้วเราก็ต้องฆ่าไก่ 125 00:06:27,428 --> 00:06:29,305 ทุกคนมีงานบ้านต้องทำ 126 00:06:29,389 --> 00:06:33,184 งานบ้านของผมคือพลิกไก่ในกระทะ นั่นแหละงานบ้านที่ผมต้องทำ 127 00:06:33,267 --> 00:06:37,146 เราไม่มีเตาแบบนี้ เรามีแต่เตาฟืน เข้าใจไหม 128 00:06:37,230 --> 00:06:38,815 แม่ผมบอกว่าต้องทำยังไง 129 00:06:38,898 --> 00:06:41,692 เธอบอกว่า "แม่อยากให้ลูกพลิกไก่นี่ 130 00:06:41,776 --> 00:06:44,404 ทุกสองสามนาที" นั่นคือสิ่งที่ผมทำ 131 00:06:44,487 --> 00:06:47,532 เธอบอกว่า "ฟังนะ สับไก่ 132 00:06:47,615 --> 00:06:49,992 ปรุงรสไก่ หมักทิ้งไว้แปดชั่วโมง" 133 00:06:50,076 --> 00:06:52,537 "หลังจากแปดชั่วโมง เราก็ทอด" 134 00:06:52,620 --> 00:06:54,747 ดังนั้นทุกวันที่เรากลับมา 135 00:06:54,831 --> 00:06:57,834 เราจะเตรียมไก่ให้พร้อมสำหรับวันถัดไป 136 00:06:57,917 --> 00:07:00,837 คุณไม่ได้แช่อาหารในน้ำเกลือ 137 00:07:00,920 --> 00:07:02,672 ไม่มีพวกบัตเตอร์มิลค์ 138 00:07:02,755 --> 00:07:04,882 - ไม่มีเลยเหรอ - ไม่ ผมใช้นมธรรมดากับไข่ 139 00:07:04,966 --> 00:07:07,593 - แค่นั้น นมกับไข่ แค่นั้น - นมกับไข่ 140 00:07:07,677 --> 00:07:11,055 และเครื่องปรุงรสพิเศษของแม่ที่แม่ให้ผมใส่ลงไป 141 00:07:11,139 --> 00:07:13,474 และคุณโตมากับสูตรอาหารเดียวกันหรือเปล่า 142 00:07:13,558 --> 00:07:15,560 - สูตรเดียวกัน - ว้าว 143 00:07:15,643 --> 00:07:19,230 แม่ผมให้สูตรนี้มาและผมก็อยากแบ่งปันมัน 144 00:07:19,313 --> 00:07:22,775 พวกคุณทุกคนจะได้เห็นว่ามันคืออะไร 145 00:07:22,859 --> 00:07:25,987 รักษามรดกและสูตรอาหารของแม่ไว้ 146 00:07:26,571 --> 00:07:27,947 คุณเคยคิดถึงแดนใต้ไหม 147 00:07:28,030 --> 00:07:28,906 ไม่เคย 148 00:07:29,532 --> 00:07:32,618 ตอนผมอยู่ทางใต้ ผมทำงานที่ฟาร์มโคนมแห่งหนึ่ง 149 00:07:33,453 --> 00:07:38,207 วันหนึ่งผมไปกำลังรีดนมวัว แล้วชนถังนมล้ม 150 00:07:39,876 --> 00:07:42,253 แล้วผู้ชายคนนั้นก็เข้ามาเตะผม 151 00:07:45,339 --> 00:07:46,966 เพราะผมทำนมหก 152 00:07:48,676 --> 00:07:51,429 แล้วก็ด่าผม ไล่ให้ผมกลับบ้าน 153 00:07:52,388 --> 00:07:56,058 ผมกลับบ้าน บอกแม่ 154 00:07:57,059 --> 00:07:59,353 แต่ผมก็ยังกลับไปที่นั่น 155 00:07:59,437 --> 00:08:02,607 ผมไม่มีทางเลือก ผมกลับไปที่นั่นเพราะต้องการเงิน 156 00:08:02,690 --> 00:08:03,941 คุณต้องกลับไป 157 00:08:04,025 --> 00:08:05,443 ผมกลับไป ใช่ 158 00:08:05,526 --> 00:08:07,528 เขาใจดีที่บอกว่าโดนเตะ เขาไม่ใช่แค่โดนเตะ 159 00:08:07,612 --> 00:08:10,239 เขาโดนเตะแล้วเดินขาเป๋กลับบ้าน 160 00:08:10,323 --> 00:08:12,825 จริงๆ แล้วพวกนั้นซ้อมเขา เพราะทำนมหกโดยบังเอิญ 161 00:08:12,909 --> 00:08:13,951 ใช่ 162 00:08:14,035 --> 00:08:16,287 นั่นคือเหตุผลที่พอผมมานิวยอร์ก 163 00:08:16,370 --> 00:08:20,124 มันทำให้ผมมีความสุขมาก เพราะผมทำสิ่งที่ผมอยากทำได้ 164 00:08:20,958 --> 00:08:22,877 ไม่ใช่สิ่งที่คนอื่นอยากให้ผมทำ 165 00:08:24,253 --> 00:08:25,630 ผมรู้สึกเหมือนเป็นอิสระ 166 00:08:26,631 --> 00:08:27,882 ใช่ 167 00:08:27,965 --> 00:08:30,009 แล้วเชฟควี 168 00:08:30,635 --> 00:08:32,887 คุณเจอกับเชฟชาลส์ได้ยังไงครับ 169 00:08:32,970 --> 00:08:36,015 ผมเคารพนับถือผู้ชายคนนี้มาทั้งชีวิต เขาเคยทำงานที่โคปแลนด์ 170 00:08:36,098 --> 00:08:39,519 ผมเคยไปที่นั่นกับครอบครัวทุกวันอาทิตย์ ตอนที่เรามีเงินเก็บ 171 00:08:39,602 --> 00:08:42,063 - ใช่ - ผมขอทำงานกับเขาในครัว 172 00:08:42,146 --> 00:08:44,023 และครั้งแรกที่ผมอยู่กับเขาในครัว 173 00:08:44,106 --> 00:08:47,944 คือทำงานกับโบสถ์ ที่เลี้ยงอาหารคนไร้บ้านในช่วงโควิด 174 00:08:48,027 --> 00:08:49,320 สุดยอดมาก 175 00:08:49,403 --> 00:08:53,407 และเมื่อคุณกลับไปหาคนที่คุณเคารพนับถือคนหนึ่ง 176 00:08:53,491 --> 00:08:55,701 ในช่วงเวลาที่ยากลำบาก 177 00:08:55,785 --> 00:08:58,579 ซึ่งร้านอาหารกำลังจะเลิกกิจการ 178 00:08:58,663 --> 00:09:00,206 แล้วก็พูดว่า "ผมช่วยคุณเอง" 179 00:09:00,289 --> 00:09:03,584 นั่นเป็นสิ่งที่ผมสนใจด้วยเช่นกัน 180 00:09:04,293 --> 00:09:07,755 ส่วนหนึ่งในประสบการณ์ของคนผิวดำ 181 00:09:07,838 --> 00:09:12,510 คือคุณเอาชนะสิ่งที่ควรจะชนะคุณ 182 00:09:13,719 --> 00:09:18,099 และมันก็กลายเป็นมรดกใหม่ของมันเอง 183 00:09:18,182 --> 00:09:20,977 นั่นคือสิ่งที่เยี่ยมที่สุดของคนผิวดำที่ผมนึกภาพออก 184 00:09:21,060 --> 00:09:23,145 นั่นคือจิตวิญญาณของยุคฟื้นฟูศิลปะที่คงอยู่ต่อไป 185 00:09:23,229 --> 00:09:26,357 ร้านอาหารฮาร์เลมของเราถึงได้สำคัญมาก นี่คือประวัติศาสตร์ 186 00:09:26,440 --> 00:09:27,608 เดินหน้าต่อไป 187 00:09:27,692 --> 00:09:30,278 การพูดคุยกับคุณสองคนครั้งนี้ 188 00:09:30,361 --> 00:09:33,197 เป็นสิ่งที่ผมจะไม่มีวันลืม 189 00:09:33,281 --> 00:09:36,450 และผมก็รู้สึกเป็นเกียรติมากที่ได้เรียนรู้จากคุณ 190 00:09:37,159 --> 00:09:40,871 และผมก็ขอบคุณคุณเช่นกัน พี่ชาย 191 00:09:40,955 --> 00:09:44,000 เพราะคุณสอนเราทุกคน 192 00:09:44,083 --> 00:09:46,085 ว่าเราต้องออกมาปกป้อง 193 00:09:46,168 --> 00:09:48,254 ตำนานในชุมชนของเรายังไง 194 00:09:48,337 --> 00:09:51,882 - ขอบคุณมาก - เชฟควี ขอบคุณสำหรับเรื่องนั้น 195 00:09:51,966 --> 00:09:53,509 และเชฟชาลส์ 196 00:09:53,593 --> 00:09:55,886 - ผมชื่นชมคุณจริงๆ ขอบคุณทุกคนครับ - ขอบคุณครับ 197 00:10:02,351 --> 00:10:05,146 เชฟชาลส์เป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มคนที่มีชื่อเสียง 198 00:10:05,229 --> 00:10:07,481 ของธุรกิจที่ประสบความสำเร็จ ของคนผิวดำในฮาร์เลม 199 00:10:07,565 --> 00:10:10,276 ซึ่งเกิดจากมรดกของยุคฟื้นฟูศิลปะฮาร์เลม 200 00:10:10,818 --> 00:10:14,572 ช่วงเวลาที่ศิลปะของเชฟผิวดำและศิลปินแจ๊ส 201 00:10:14,655 --> 00:10:15,865 หลอมรวมกัน 202 00:10:17,742 --> 00:10:20,536 ผมกำลังไปพบเจ้าของร้านอาหารชื่อดัง 203 00:10:20,620 --> 00:10:22,079 อเล็กซานเดอร์ สมอลส์ 204 00:10:22,163 --> 00:10:25,458 เป็นรู้จักมากที่สุดในการเปิดร้านใหม่ ที่มีชื่อเสียงในยุคฟื้นฟูศิลปะ 205 00:10:25,541 --> 00:10:26,917 มินตันส์ เพลย์เฮาส์ 206 00:10:28,419 --> 00:10:31,047 และร้านอาหารในเครือ ซีซิล 207 00:10:31,589 --> 00:10:35,426 หลายปีแล้วตั้งแต่ที่ผมมีโอกาสได้นั่งโต๊ะนี้ 208 00:10:35,509 --> 00:10:38,554 สถานที่ที่ศิลปินและบุคคลสำคัญมากินอาหาร 209 00:10:39,472 --> 00:10:40,890 สวัสดี เพื่อน สบายดีไหม 210 00:10:40,973 --> 00:10:43,017 - ดีใจที่ได้เจอครับ - สบายดี ดีใจที่ได้เจอครับ 211 00:10:43,100 --> 00:10:45,436 - คุณไม่ได้มาที่นี่นานมากเลย - ใช่ครับ 212 00:10:45,519 --> 00:10:46,729 สวัสดีครับ 213 00:10:46,812 --> 00:10:49,231 - คุณสูงขึ้นนิ้วหรือสองนิ้วนะตั้งแต่มาครั้งที่แล้ว - ไม่หรอก 214 00:10:49,315 --> 00:10:51,567 คนเราลืมได้น่ะ คนเราลืมได้ 215 00:10:52,193 --> 00:10:53,361 ขอต้อนรับกลับสู่ฮาร์เลม 216 00:10:53,444 --> 00:10:55,988 ขอบคุณมากครับ รู้สึกดีที่ได้กลับมา 217 00:10:56,614 --> 00:11:00,076 - โดยเฉพาะการได้กลับมาที่นี่ - ผมรู้ ขอบคุณครับ ซาบซึ้งใจจริงๆ 218 00:11:00,159 --> 00:11:03,954 และนี่คือจุดแวะที่เหมาะสม 219 00:11:04,038 --> 00:11:10,127 เพราะนี่เป็นโต๊ะอาหาร ที่คนอยากมานั่งกินมากที่สุดในฮาร์เลม 220 00:11:10,211 --> 00:11:14,423 ถ้าคุณอยากระลึกถึงความทรงจำที่ดีๆ ในอดีต 221 00:11:14,507 --> 00:11:17,385 และคุณได้อ่าน 222 00:11:17,468 --> 00:11:21,639 เรื่องราวและนิยายของนักเขียนในฮาร์เลม 223 00:11:21,722 --> 00:11:24,350 ถ้าคุณมองเพลงหลายๆ เพลงให้ดีๆ 224 00:11:24,850 --> 00:11:26,769 "กิมมีอะพิกฟุตแอนด์อะบอตเทิลออฟเบียร์" 225 00:11:26,852 --> 00:11:28,896 เอาขาหมูมาให้ฉัน 226 00:11:29,522 --> 00:11:32,149 กับเบียร์สักขวด 227 00:11:32,233 --> 00:11:34,360 อาหารมักจะ… 228 00:11:36,028 --> 00:11:38,239 ผสมผสานเข้ากับ 229 00:11:38,948 --> 00:11:42,118 วิถีชีวิตของคนผิวดำและคนผิวสี 230 00:11:42,201 --> 00:11:44,537 ผมชอบคิดว่า 231 00:11:45,121 --> 00:11:48,708 เราคงไม่มี 232 00:11:48,791 --> 00:11:50,751 ยุคฟื้นฟูศิลปะจริงๆ ถ้าไม่มีอาหารของเรา 233 00:11:50,835 --> 00:11:53,462 อาหารไม่ได้ถูกพิจารณาว่า 234 00:11:53,546 --> 00:11:56,924 อยู่ในระดับเดียวกับศิลปะและวรรณกรรม 235 00:11:57,007 --> 00:12:00,720 แต่จริงๆ แล้ว นี่คือต้นกำเนิดของสิ่งเหล่านั้นทั้งหมด 236 00:12:00,803 --> 00:12:05,099 ตอนที่เราวาดภาพนั้น ตอนที่เราร้องเพลงนั้นสุดเสียง 237 00:12:05,182 --> 00:12:08,394 เมื่อเราได้ทำสิ่งสร้างสรรค์เหล่านี้ทั้งหมด 238 00:12:08,477 --> 00:12:10,688 มันไม่เสร็จจนกว่าเราจะกินอาหาร 239 00:12:12,982 --> 00:12:16,902 คุณจะข้ามมันไปไม่ได้ 240 00:12:16,986 --> 00:12:20,322 จุดเริ่มต้นของประวัติศาสตร์มันอยู่ตรงนั้น 241 00:12:20,906 --> 00:12:24,869 สำหรับคนจำนวนมากที่อพยพมาจากทางใต้ 242 00:12:24,952 --> 00:12:29,498 พวกเขาจัดปาร์ตี้หาเงินค่าเช่า 243 00:12:30,207 --> 00:12:32,793 พวกเขาจะมารวมตัวกันที่บ้านของกันและกัน 244 00:12:32,877 --> 00:12:35,546 และก็ขายอาหารที่พวกเขาทำ 245 00:12:35,629 --> 00:12:38,758 - และอาหารคือสิ่งสำคัญ - อาหารคือสิ่งสำคัญ 246 00:12:38,841 --> 00:12:42,678 พวกเขาสร้างพลวัตทางสังคม 247 00:12:42,762 --> 00:12:45,973 ในอะพาร์ตเมนต์ส่วนตัว หรือที่อยู่อาศัยของพวกเขา 248 00:12:46,056 --> 00:12:48,184 และเมื่อผมอ่านเกี่ยวกับยุคฟื้นฟูศิลปะของฮาร์เลม 249 00:12:48,267 --> 00:12:51,353 และผมอ่านเกี่ยวกับปาร์ตี้ที่พวกเขาจัด 250 00:12:53,647 --> 00:12:55,107 มันสร้างแรงบันดาลใจให้ผม 251 00:12:55,191 --> 00:12:58,194 มันคือส่วนที่สำคัญมากของมรดกฮาร์เลม 252 00:12:58,277 --> 00:13:00,237 ที่คุณเก็บรักษาไว้ 253 00:13:00,321 --> 00:13:01,572 มันคือเหตุผลที่ผมทำสิ่งที่ผมทำ 254 00:13:01,655 --> 00:13:04,116 ผมเลยเตรียมของเยี่ยมๆ ไว้ หวังว่านะ 255 00:13:04,200 --> 00:13:05,117 ว้าว 256 00:13:06,118 --> 00:13:07,036 พระเจ้าช่วย 257 00:13:07,119 --> 00:13:11,248 "ว้าว" เพราะปริมาณ หรือ "ว้าว" เพราะอาหาร 258 00:13:11,332 --> 00:13:14,960 - มีอาหารให้กินเยอะมาก - มีให้กินเยอะมาก 259 00:13:15,044 --> 00:13:16,378 บอกผมทุกอย่างเลยครับ 260 00:13:16,462 --> 00:13:18,881 โอเค ที่เรามีอยู่ตรงนี้คือ 261 00:13:18,964 --> 00:13:22,134 สตูขาหมูถั่วลิม่าเขียว 262 00:13:22,676 --> 00:13:25,930 กับแอร์ลูมแคร์รอต ข้าวโพด 263 00:13:26,013 --> 00:13:27,681 และตอนนี้ข้าวโพดก็หวานแล้ว 264 00:13:27,765 --> 00:13:32,478 มะเขือเทศบด เสจ ไธม์ โรสแมรี่ 265 00:13:33,062 --> 00:13:37,691 หมูสามชั้นรมควันเพื่อเพิ่มรสชาติ 266 00:13:37,775 --> 00:13:38,609 ครับ 267 00:13:38,692 --> 00:13:40,903 - ผมว่าคุณต้องชอบแน่ - ผมว่าผมต้องชอบมากแน่ 268 00:13:40,986 --> 00:13:43,197 และเราก็มีข้าวดำ 269 00:13:43,697 --> 00:13:46,367 เพราะมันเป็นหนึ่งในของโปรดของผม 270 00:13:46,450 --> 00:13:50,955 ญาติของข้าวแดง ซึ่งเป็นเมล็ดข้าวแอฟริกัน 271 00:13:51,038 --> 00:13:55,084 ที่ถูกนำมายังเซาท์แคโรไลนา เหมือนทองแคโรไลนา 272 00:13:55,167 --> 00:13:56,377 ทานกันเถอะครับ 273 00:13:56,460 --> 00:13:59,839 เป็นเกียรติมากที่ได้กลับมานั่งอยู่ที่นี่กับคุณ 274 00:13:59,922 --> 00:14:02,591 - ผมดีใจที่คุณกลับมาฮาร์เลม - กินอาหารของคุณ 275 00:14:02,675 --> 00:14:04,635 - กลับมาที่ฮาร์เลม - ใช่ 276 00:14:05,427 --> 00:14:06,804 ถั่วลิม่า ขาหมู 277 00:14:06,887 --> 00:14:09,348 คุณต้องตักไปทั้งอันเลย มันใหญ่… 278 00:14:09,431 --> 00:14:13,102 กำลังตักครับ ผมพยายามตักทั้งอัน เรากำลังสู้กันอยู่ 279 00:14:14,311 --> 00:14:18,190 - ผมต้องตักอีกอันที่มันตักง่ายกว่าหน่อย - ใช่ 280 00:14:18,274 --> 00:14:19,817 - ใช่ - ดูขนาดของมันสิ 281 00:14:19,900 --> 00:14:22,278 ต้องตักมันทั้งอันเพราะมันมีเนื้อไม่เยอะ 282 00:14:22,361 --> 00:14:24,154 - ใช่ครับ - แต่ชิ้นมันใหญ่ 283 00:14:24,238 --> 00:14:25,364 ใหญ่มาก 284 00:14:25,447 --> 00:14:29,159 หลังจากที่ผมแช่มันไว้หนึ่งวันและผึ่งให้แห้ง 285 00:14:29,243 --> 00:14:31,996 แล้วผมก็อบมันในเตาอบ 286 00:14:32,079 --> 00:14:35,833 นานสองชั่วโมง และมันก็กรอบมาก 287 00:14:35,916 --> 00:14:37,459 มันหดลง 288 00:14:37,543 --> 00:14:39,920 จากนั้นผมก็ใส่มันลงไป 289 00:14:40,004 --> 00:14:44,633 ในน้ำสต๊อกแฮมที่ผมทำไว้ 290 00:14:44,717 --> 00:14:47,052 หัวหอมกับขึ้นฉ่ายและกระเทียม 291 00:14:47,136 --> 00:14:51,265 แล้วผมก็ใส่มันลงไป ผัด และตุ๋นอีกสองชั่วโมง 292 00:14:52,308 --> 00:14:54,268 แล้วก็ปิดท้ายด้วยไวน์แดง 293 00:14:54,351 --> 00:14:57,605 - แล้วเราก็มีบางอย่างที่พิเศษ - มันไม่ใช่อาหารสำหรับคืนวันธรรมดา 294 00:14:58,564 --> 00:14:59,648 ดูนี่สิ 295 00:14:59,732 --> 00:15:03,819 ผมอยากให้คนได้กลิ่นที่น่าทึ่งนี่มากเลย 296 00:15:03,903 --> 00:15:05,029 ผมรู้ 297 00:15:05,112 --> 00:15:07,990 - แต่นี่คือแดนใต้บนจาน - จริงด้วย 298 00:15:10,492 --> 00:15:11,493 ชอบไหมครับ 299 00:15:12,620 --> 00:15:15,414 เนื้อนุ่มอย่างกับเนย จริงๆ นะ 300 00:15:15,497 --> 00:15:17,458 ผมได้กลับไปทำ 301 00:15:17,541 --> 00:15:21,420 อาหารโปรดสองอย่างของผมในวัยเด็ก 302 00:15:21,503 --> 00:15:22,838 หมูกับถั่ว 303 00:15:23,339 --> 00:15:27,843 ซึ่งเป็นรากฐานในวัฒนธรรมของเรา 304 00:15:28,344 --> 00:15:30,304 อีกอย่างคือซัคโคทาช 305 00:15:30,387 --> 00:15:34,516 เพราะนั่นคือการตีความ ความคลาสสิกใหม่อีกครั้งของผม 306 00:15:34,600 --> 00:15:36,560 เราตีความความคลาสสิกใหม่อีกครั้งได้ 307 00:15:36,644 --> 00:15:39,521 แน่นอน และไม่ว่าการตีความนี้คืออะไร 308 00:15:39,605 --> 00:15:41,398 มันได้ผลจริงๆ ฉะนั้น… 309 00:15:42,232 --> 00:15:45,277 โดยเฉพาะเรื่องราวของคุณ 310 00:15:45,361 --> 00:15:49,990 เป็นสะพานเชื่อมที่มีเอกลักษณ์และสำคัญ จากการอพยพในยุค 1900 311 00:15:50,074 --> 00:15:51,784 สู่ฮาร์เลมวันนี้ 312 00:15:52,368 --> 00:15:56,080 จากเซาท์แคโรไลนา การตัดสินใจมาฮาร์เลม 313 00:15:56,163 --> 00:15:58,874 และสิ่งที่เกิดขึ้นในชีวิตคุณช่วงนั้น 314 00:15:58,958 --> 00:16:01,543 ป้ากับลุงของผมเป็นทุกอย่างของผม 315 00:16:01,627 --> 00:16:04,546 พวกเขาเป็นที่ปรึกษาของผม เธอเป็นนักเปียโนคลาสสิก 316 00:16:04,630 --> 00:16:07,591 เธอสอนดนตรีคลาสสิกและเปียโนคลาสสิกให้ผม 317 00:16:07,675 --> 00:16:11,512 ลุงผมเป็นเชฟที่สอนให้ผมฝันผ่านอาหาร 318 00:16:11,595 --> 00:16:13,806 เขาสอนผมว่าอาหารคือภาษา 319 00:16:13,889 --> 00:16:17,476 และผมก็เรียนรู้ภาษานั้นและแสดงออกได้ 320 00:16:17,559 --> 00:16:21,772 แต่สิ่งที่สำคัญที่สุดคือใครมีอำนาจ 321 00:16:21,855 --> 00:16:23,732 ซึ่งก็คือคนที่ใช้ช้อน 322 00:16:24,358 --> 00:16:26,986 คนที่ทำอาหาร มีอำนาจ 323 00:16:27,069 --> 00:16:28,862 และความเคารพ 324 00:16:28,946 --> 00:16:32,408 ผมรู้มาตลอดว่าผมต้องการแบบนั้น 325 00:16:32,491 --> 00:16:33,325 ครับ 326 00:16:33,409 --> 00:16:35,619 สำหรับคุณ มีช่วงกลาง 327 00:16:35,703 --> 00:16:40,290 ที่คุณอยู่ในแมนฮัตตัน แต่คุณไม่ได้อยู่ในฮาร์เลม 328 00:16:40,374 --> 00:16:44,211 ผมอยากรู้ว่าช่วงเวลานั้นเป็นยังไงสำหรับคุณ ขณะที่คุณพยายาม 329 00:16:44,294 --> 00:16:47,214 หาที่ที่เป็นของคุณในโลกนี้ 330 00:16:47,297 --> 00:16:49,675 ก่อนที่คุณจะเจอที่นี่ในที่สุด 331 00:16:49,758 --> 00:16:52,386 ตอนผมมานิวยอร์ก ผมมาในฐานะนักร้องโอเปร่ารุ่นเยาว์ 332 00:16:53,012 --> 00:16:56,473 ผมได้เซ็นสัญญากับฮิวสตันแกรนด์โอเปร่า 333 00:16:56,557 --> 00:16:59,727 ที่สร้างพอร์กี้แอนด์เบสส์ 334 00:16:59,810 --> 00:17:04,189 ผมไล่ตามความฝันวัยเด็ก 335 00:17:04,273 --> 00:17:08,736 ที่จะได้เป็นนักร้องโอเปร่าชาย ชาวแอฟริกันอเมริกันคนแรก 336 00:17:08,819 --> 00:17:12,823 ที่เดินทางทั่วโลกในฐานะดาราระดับนานาชาติ 337 00:17:12,906 --> 00:17:14,033 มันคือสิ่งที่ผมต้องการ 338 00:17:15,075 --> 00:17:18,495 สิ่งที่ผมไม่เข้าใจที่จะเกิดขึ้นกับผม คืออุปสรรคที่มองไม่เห็น 339 00:17:18,579 --> 00:17:22,416 ที่คนที่ดูเหมือนผมไม่ได้รับอนุญาต 340 00:17:22,499 --> 00:17:26,545 และผมก็รู้ว่าผมต้องเปลี่ยนแปลง 341 00:17:26,628 --> 00:17:27,838 ที่หลักๆ แล้ว 342 00:17:29,131 --> 00:17:32,051 ไม่เพียงแต่ผมมีที่นั่งที่โต๊ะ 343 00:17:32,134 --> 00:17:33,761 แต่ผมต้องเป็นเจ้าของโต๊ะ 344 00:17:33,844 --> 00:17:36,889 ผมเป็นเจ้าของโรงละครโอเปร่าไม่ได้ แต่ผมเป็นเจ้าของร้านอาหารได้ 345 00:17:36,972 --> 00:17:40,684 และผมก็เปิดร้านอาหารแอฟริกันอเมริกันชั้นดี แห่งแรกในนิวยอร์ก 346 00:17:40,768 --> 00:17:44,521 ชื่อคาเฟ่ บิวลาห์ และมันก็เปลี่ยนแปลงชีวิตผม 347 00:17:45,481 --> 00:17:47,983 อาหารคือทางรอด 348 00:17:48,067 --> 00:17:51,779 สำหรับวิธีที่ผมจะสนองความพอใจ 349 00:17:51,862 --> 00:17:56,617 ในสิ่งที่ผมต้องการพูดในฐานะคนแอฟริกันอเมริกัน 350 00:17:56,700 --> 00:17:58,494 ครีเอทีฟ ศิลปิน 351 00:17:58,577 --> 00:18:01,205 ผมชอบสิ่งที่คุณพูดเกี่ยวกับว่า 352 00:18:01,288 --> 00:18:04,833 อาหารเป็นภาษา 353 00:18:04,917 --> 00:18:08,462 ที่เราต้องเรียนรู้และใช้ประโยชน์จากภาษานั้น 354 00:18:08,545 --> 00:18:09,963 เพื่อความก้าวหน้าของเรา 355 00:18:10,047 --> 00:18:13,258 คุณรวมกลุ่มกับคนผิวดำไม่ได้ถ้าคุณไม่มีอาหาร 356 00:18:13,342 --> 00:18:14,343 นั่นคือความจริง 357 00:18:14,426 --> 00:18:17,262 เพราะเราผูกพันกับคำพูดนั้น 358 00:18:18,388 --> 00:18:21,058 สิ่งพิเศษที่ผู้คนไม่เข้าใจ 359 00:18:21,141 --> 00:18:23,018 เกี่ยวกับวัฒนธรรมแอฟริกันอเมริกัน 360 00:18:23,102 --> 00:18:26,021 ก็คืออาหารคือเงิน 361 00:18:26,730 --> 00:18:30,734 สูตรที่ไม่เหมือนใคร 362 00:18:30,818 --> 00:18:35,114 คือวิธีที่เราสร้างมูลค่าเมื่อเราไม่ได้เป็นเจ้าของ 363 00:18:35,197 --> 00:18:37,199 - เราเป็นเจ้าของอาหารจานนั้น - ใช่ 364 00:18:37,282 --> 00:18:42,287 และอาหารจานนั้น ไม่เพียงแต่ให้เกียรติและความเคารพแก่เรา 365 00:18:42,996 --> 00:18:44,081 มันคือเงินด้วย 366 00:18:51,922 --> 00:18:55,467 คนผิวดำในฮาร์เลมใช้ประโยชน์ จากต้นกำเนิดการทำอาหารของพวกเขา 367 00:18:55,551 --> 00:18:57,928 เพื่อสร้างโอกาสที่จะทำให้ร่ำรวย 368 00:18:58,011 --> 00:19:02,432 อย่างลิลเลียน แฮร์ริส ดีน ที่รู้จักกันในชื่อพิกฟุตแมรี่ 369 00:19:02,516 --> 00:19:04,893 แม่ค้าริมทางที่ขายขาหมู 370 00:19:04,977 --> 00:19:08,480 ให้กับผู้ที่คิดถึงรสชาติของบ้านที่พวกเขาทิ้งมา 371 00:19:09,064 --> 00:19:11,608 ธุรกิจที่ทำให้เธอเป็นเศรษฐีในที่สุด 372 00:19:12,442 --> 00:19:16,697 เรื่องราวอย่างพิกฟุตแมรี่ ตำรับอาหารแห่งยุคฟื้นฟูศิลปะ 373 00:19:16,780 --> 00:19:20,450 และส่วนอื่นๆ มากมาย ในประวัติศาสตร์ของเราถูกเก็บรักษาไว้อย่างดี 374 00:19:20,534 --> 00:19:24,121 ที่ศูนย์วิจัยวัฒนธรรมคนผิวดำฮาร์เลมชอมเบิร์ก 375 00:19:24,204 --> 00:19:27,166 นำโดยภัณฑารักษ์จอย บิวินส์ 376 00:19:27,249 --> 00:19:31,920 ผู้หญิงคนแรกที่ได้เป็น ผู้อำนวยการศูนย์ชอมเบิร์กในรอบ 40 ปี 377 00:19:32,921 --> 00:19:35,215 เมื่อฉันคิดถึงยุคฟื้นฟูศิลปะของฮาร์เลม 378 00:19:35,299 --> 00:19:39,052 อย่างแรก ฉันคิดถึงขบวนการนิโกรใหม่ 379 00:19:39,136 --> 00:19:40,846 และช่วงเวลานี้ 380 00:19:40,929 --> 00:19:44,308 ตอนต้นศตวรรษที่ 20 หลังสงครามโลกครั้งที่หนึ่ง 381 00:19:44,391 --> 00:19:47,352 หลังการเลิกทาส หลังการฟื่นฟู 382 00:19:47,436 --> 00:19:49,980 นี่คือพื้นที่ใหม่ พื้นที่ในเมือง 383 00:19:50,063 --> 00:19:53,233 ที่คนผิวดำอยากมองตัวเองและพูดว่า 384 00:19:53,317 --> 00:19:55,819 "วัฒนธรรมของเราคืออะไร สุนทรียะของเราคืออะไร " 385 00:19:55,903 --> 00:19:57,696 เราเป็นห้องสมุดวิจัย 386 00:19:57,779 --> 00:20:00,991 และผู้เก็บเอกสารก็นำบางอย่างมาให้คุณดู 387 00:20:01,074 --> 00:20:03,243 เราจะไปที่ห้องเก็บเอกสารต้นฉบับ 388 00:20:03,327 --> 00:20:04,620 และห้องอ่านหนังสือหายาก 389 00:20:04,703 --> 00:20:06,205 เยี่ยมเลย รอไม่ไหวแล้วครับ 390 00:20:06,288 --> 00:20:07,414 ฉันก็เหมือนกันค่ะ 391 00:20:13,003 --> 00:20:16,465 - เมนูพวกนี้และหนังสือหายาก - น่าทึ่งจริงๆ 392 00:20:16,548 --> 00:20:22,137 และตำราอาหารและสิ่งต่างๆ ในลักษณะนั้น ที่สะท้อนถึงวัฒนธรรมด้วยเช่นกัน 393 00:20:22,221 --> 00:20:25,098 เราเลยรวบรวมบางอย่างไว้ให้คุณ 394 00:20:26,099 --> 00:20:27,726 โอเค 395 00:20:29,019 --> 00:20:32,356 บนโต๊ะนี้มีเรื่องดีๆ ให้เรียนรู้เยอะเลย 396 00:20:32,439 --> 00:20:33,440 ใช่ค่ะ 397 00:20:33,523 --> 00:20:36,777 จริงๆ แล้วทุกอย่างนี้เป็นความดีความชอบ 398 00:20:36,860 --> 00:20:40,197 ของคนหลายรุ่นอย่างคุณ 399 00:20:40,280 --> 00:20:43,242 ที่ก้าวเข้ามาทำหน้าที่ดูแล 400 00:20:43,325 --> 00:20:47,454 ผมขอขอบคุณสำหรับเรื่องนั้น และที่ทำให้การศึกษานี้เป็นไปได้สำหรับเรา 401 00:20:47,537 --> 00:20:48,455 ขอบคุณค่ะ 402 00:20:48,538 --> 00:20:52,209 เริ่มจากสิ่งที่อยู่ข้างหน้าเราก่อนเลยครับ 403 00:20:52,751 --> 00:20:56,338 เรามีสูตรทำขาหมูของพิกฟุตแมรี่ 404 00:20:57,089 --> 00:20:59,174 นี่เป็นสูตรที่มีค่ามาก 405 00:20:59,258 --> 00:21:02,219 เห็นชัดว่านี่คือสิ่งที่ทำให้เธอมีชื่อเสียง 406 00:21:02,302 --> 00:21:03,595 ใช่ค่ะ มันดู… 407 00:21:04,429 --> 00:21:06,807 - ตอนนี้ฉันหิวแล้วละค่ะ - ใช่ ผมชอบมากเลย 408 00:21:06,890 --> 00:21:11,395 เธอจึงสร้างเอเจนซี่ของตัวเอง 409 00:21:11,478 --> 00:21:14,731 โอกาสของเธอเอง และความมั่งคั่งมากมายให้ตัวเอง 410 00:21:14,815 --> 00:21:17,484 ผู้หญิงผิวดำที่เกิดมาเป็นทาส 411 00:21:17,567 --> 00:21:21,697 มาที่ฮาร์เลมและไม่มีโครงสร้างพื้นฐานอะไร 412 00:21:21,780 --> 00:21:23,907 สามารถเริ่มขาย 413 00:21:23,991 --> 00:21:26,576 ส่วนของหมูที่เราเข้าถึงได้ 414 00:21:26,660 --> 00:21:29,496 ซึ่งเป็นสิ่งที่เราและลิ้นของเราคุ้นเคย 415 00:21:29,579 --> 00:21:32,332 ผมชอบคิดอยู่เสมอว่า 416 00:21:32,416 --> 00:21:34,960 เรื่องราวของเธอ 417 00:21:35,043 --> 00:21:38,922 เป็นโลกใบเล็กๆ สำหรับผู้หญิงผิวดำ 418 00:21:39,006 --> 00:21:41,967 - ที่ใช้ครัวและทักษะการทำอาหารของพวกเธอ - ใช่ค่ะ 419 00:21:42,050 --> 00:21:44,261 เป็นวิธีสร้างเอเจนซี่ 420 00:21:44,344 --> 00:21:45,178 ใช่ค่ะ 421 00:21:45,262 --> 00:21:48,015 การลงทุนของเธอในอสังหาริมทรัพย์ ประสบความสำเร็จมาก 422 00:21:48,098 --> 00:21:52,894 จนถึงจุดหนึ่ง มูลค่าทรัพย์สินทั้งหมดของเธอ อยู่ที่ประมาณ 375,000 ดอลลาร์ 423 00:21:52,978 --> 00:21:53,979 จากขาหมู 424 00:21:54,479 --> 00:21:57,190 หมูไม่ได้ทำผิดกับเราใช่ไหม 425 00:21:58,025 --> 00:22:01,445 ส่วนที่ดีที่สุดคือสามคำสุดท้ายของสูตรนี้ 426 00:22:01,528 --> 00:22:04,197 - มันเขียนว่า "ส่งซอสเผ็ดมา" - "ส่งซอสเผ็ดมา" 427 00:22:05,699 --> 00:22:08,076 - เพราะคุณต้องทำมันใช่ไหม - ผมชอบนะ 428 00:22:10,537 --> 00:22:12,122 กว่าหนึ่งศตวรรษต่อมา 429 00:22:12,205 --> 00:22:15,584 ถนนในฮาร์เลม ยังคงบอกเล่าเรื่องราวอาหารของเรา 430 00:22:17,044 --> 00:22:19,755 การย้ายไปทางเหนือ ทำให้เกิดการระเบิดทางวัฒนธรรม 431 00:22:19,838 --> 00:22:23,133 ที่เปิดทางให้ผู้ประกอบการชาวแอฟริกันอเมริกัน 432 00:22:23,216 --> 00:22:24,718 และชนชั้นกลางใหม่ 433 00:22:25,385 --> 00:22:29,473 ชา แมคคอย เป็นชาวฮาร์เลม และเป็นซอมเมอลิเยร์รุ่นที่สาม 434 00:22:29,556 --> 00:22:31,558 ที่ทำงานทั่วโลก 435 00:22:31,641 --> 00:22:33,769 เพื่อให้อุตสาหกรรมเครื่องดื่มและการบริการ 436 00:22:33,852 --> 00:22:37,647 เข้าถึงได้ง่ายขึ้น มีความรับผิดชอบ และมีความหมาย 437 00:22:38,857 --> 00:22:42,194 เราอยู่บนถนนสายประวัติศาสตร์ ที่ผมรู้เกี่ยวกับมันน้อยมาก 438 00:22:42,277 --> 00:22:44,654 แต่อธิบายเพิ่มเติมให้เราฟังหน่อยครับ 439 00:22:44,738 --> 00:22:45,947 ค่ะ ยินดีต้อนรับสู่ฮาร์เลม 440 00:22:46,031 --> 00:22:47,616 นี่คือสไตรเวอร์สโรว์ 441 00:22:47,699 --> 00:22:51,411 และฉันคิดว่าส่วนส่วนสำคัญของที่นี่ คือการถูกกักบริเวณ 442 00:22:51,495 --> 00:22:53,789 อยู่ในความเป็นเลิศของคนผิวดำในฮาร์เลม 443 00:22:53,872 --> 00:22:56,458 ฉะนั้นถ้าคุณเป็นนักการเมือง 444 00:22:56,541 --> 00:22:59,961 นักดนตรีในยุคฟื้นฟูศิลปะ 445 00:23:00,045 --> 00:23:03,465 ทุกคนที่เป็นคนสำคัญ คุณย้ายมาที่นี่ 446 00:23:03,548 --> 00:23:05,425 และทฤษฎีการเลื่อนลำดับชั้นนั่น 447 00:23:05,509 --> 00:23:07,260 มันไม่ได้เกี่ยวกับการเข้าเมือง 448 00:23:07,344 --> 00:23:09,805 สำหรับเรามันแค่มาให้ถึงสไตรเวอร์สโรว์ 449 00:23:09,888 --> 00:23:12,849 - ผมหวังอยู่ว่าเราจะมีศิลปินแสดงบนระเบียง - แน่นอนค่ะ 450 00:23:13,767 --> 00:23:16,645 ทำไมคนจากฮาร์เลม 451 00:23:16,728 --> 00:23:19,940 ถึงได้แสดงออกถึงความเป็นฮาร์เลมมากนัก 452 00:23:20,023 --> 00:23:22,359 ที่นี่มีอะไร เกิดอะไรขึ้นในฮาร์เลม 453 00:23:22,859 --> 00:23:24,319 มันคือจิตวิญญาณของนักธุรกิจ 454 00:23:24,403 --> 00:23:26,613 - มันอยู่ในดีเอ็นเออย่างที่แม่ฉันบอก - ใช่ครับ 455 00:23:26,696 --> 00:23:28,490 ไม่ว่าฉันจะไปที่ไหนในโลก 456 00:23:28,573 --> 00:23:30,992 ฉันก็ยังคงไปทุกที่ในฐานะคนฮาร์เลม 457 00:23:31,993 --> 00:23:34,746 ผมอยากไปดูสถานที่เหล่านี้บางแห่ง ในชุมชนของคุณ 458 00:23:34,830 --> 00:23:35,997 ได้ค่ะ ไปกันเลย 459 00:23:38,583 --> 00:23:39,751 (ตลาดฮาร์เลม) 460 00:23:43,630 --> 00:23:46,633 เราใกล้ถึงละแวกบ้านฉันแล้ว เราอยู่ที่ถนนสาย 139 461 00:23:46,716 --> 00:23:48,301 และเราก็อยากกินแตงโม 462 00:23:48,385 --> 00:23:50,095 - ผมเห็นแตงโม - จากเพื่อนฉันคนหนึ่ง 463 00:23:50,178 --> 00:23:51,596 เราเรียนมัธยมที่เดียวกัน 464 00:23:51,680 --> 00:23:53,640 - เอาละ มาดูแตงโมกัน - เป็นไงบ้าง 465 00:23:53,723 --> 00:23:56,226 เป็นไงบ้าง เราต้องเจอคุณ มาแสดงความรักน่ะ เพื่อน 466 00:23:56,309 --> 00:23:58,145 เป็นไงบ้าง นี่สตีเฟ่น 467 00:23:58,228 --> 00:23:59,229 ยินดีที่ได้รู้จักครับ 468 00:23:59,312 --> 00:24:02,441 ฉันบอกเขาแล้ว ฮาร์เลมเป็นทางการ เมื่อคุณอยู่ที่ร้านขายแตงโม 469 00:24:02,524 --> 00:24:04,359 นั่นหมายถึงฤดูร้อนด้วย 470 00:24:04,443 --> 00:24:06,528 - จริงครับ - บอกหน่อยว่านี่คืออะไร 471 00:24:06,611 --> 00:24:07,904 - นี่มาจากจอร์เจีย - เยี่ยม 472 00:24:07,988 --> 00:24:09,322 - เราไปที่นั่น… - ผมด้วย 473 00:24:09,406 --> 00:24:10,407 คุณมาจากจอร์เจียเหรอ 474 00:24:10,490 --> 00:24:12,951 - ฉันด้วย - เยี่ยมเลย ผมไปอยู่ที่นั่นมาพักหนึ่ง 475 00:24:13,034 --> 00:24:17,038 เราทำทุกอย่าง เราทำน้ำแตงโม เราใส่ชามกินเป็นชิ้น พวกเขาใช้มันทำสลัด 476 00:24:17,122 --> 00:24:21,084 พวกเขาเริ่มทำเปลือกเจลโอ มันเหมือนขนม แต่มันดีต่อสุขภาพ 477 00:24:21,168 --> 00:24:24,045 และเปลือกแตงโมก็มีสารอาหารมากที่สุด 478 00:24:24,129 --> 00:24:26,590 - รู้ไหม ส่วนที่เป็นสีเขียว - ฉันรู้ค่ะ 479 00:24:27,174 --> 00:24:29,259 มันมีอะไรๆ เยอะมาก มันคือซูเปอร์ฟู้ด 480 00:24:29,885 --> 00:24:33,221 คุณมาลงเอยด้วยการขายแตงโมอยู่ที่นี่ได้ยังไง 481 00:24:33,305 --> 00:24:36,099 มันเริ่มจากการหาเงินผิดๆ เราไม่ได้อยากอยู่ตามถนน 482 00:24:36,183 --> 00:24:38,560 เราพูดว่า "รู้อะไรไหม ฉันชอบแตงโม " 483 00:24:38,643 --> 00:24:41,646 เราพูดว่า "เยี่ยมเลย" แล้วเราก็เรียนรู้เรื่องแตงโม 484 00:24:41,730 --> 00:24:43,648 มันพาเราย้อนกลับไปทางใต้ 485 00:24:43,732 --> 00:24:47,444 เรามาอยู่ตามถนน เพื่อที่จะได้มีบางสิ่ง 486 00:24:47,527 --> 00:24:49,571 ที่จะเป็นหนทางให้ครอบครัวเรา 487 00:24:49,654 --> 00:24:52,199 หนทางเพื่อให้เด็กๆ เหล่านี้ไม่ต้องมาอยู่ตามถนน 488 00:24:52,282 --> 00:24:55,285 มีความรุนแรงจากปืนเยอะมาก เราจึงพยายามลดปัญหานั้น 489 00:24:55,368 --> 00:24:56,369 - ครับ - มานี่สิ 490 00:24:56,453 --> 00:24:59,831 มาโยนแตงโม ฉันจะจ่ายให้สองสามดอลลาร์ ไม่ต้องห่วง 491 00:24:59,915 --> 00:25:02,375 แตงโมให้สิ่งนั้น แล้วผมก็มองดูทาส 492 00:25:02,459 --> 00:25:05,253 ที่เคยขายแตงโมตอนที่พวกเขาเลิกเป็นทาส 493 00:25:05,337 --> 00:25:07,088 - ใช่เลย - คุณคือหนูน้อยแตงโม 494 00:25:07,172 --> 00:25:08,507 ผมคือราชาแตงโม 495 00:25:08,590 --> 00:25:12,427 ทุกครั้งที่คุณเห็นคนผิวดำ สร้างความมั่งคั่งให้ตัวเอง 496 00:25:12,511 --> 00:25:15,430 คุณรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น พวกเขาล้อเลียนเรา 497 00:25:15,514 --> 00:25:18,808 พวกเขาพยายามชิงมันไป พวกเขาพยายามทำลาย 498 00:25:18,892 --> 00:25:21,436 ด้อยค่าสิ่งที่เป็นตัวแทนของเรา 499 00:25:21,520 --> 00:25:23,563 เมื่อเราหาเลี้ยงตัวเองได้ 500 00:25:23,647 --> 00:25:26,316 ฉะนั้นสำหรับผมแล้ว การได้เห็นคุณที่นี่ 501 00:25:26,399 --> 00:25:29,027 จริงๆ แล้วนี่คือวิธีที่เราควรพูดถึง 502 00:25:29,110 --> 00:25:30,570 เรื่องเล่านี้ในแบบของเรา เข้าใจนะ 503 00:25:30,654 --> 00:25:31,696 - เห็นด้วย - ครับ 504 00:25:31,780 --> 00:25:33,990 นี่อะไรคะ ดูดีจัง 505 00:25:34,074 --> 00:25:38,912 นี่คือสลัดแตงโม เรามีแตงโมสีแดง แตงโมสีเหลือง 506 00:25:38,995 --> 00:25:42,415 หัวหอมแดง แตงกวา เฟต้าชีสนิดหน่อย 507 00:25:42,499 --> 00:25:45,418 และก็มีน้ำสลัดราสเบอร์รี 508 00:25:45,502 --> 00:25:47,420 เราไม่ได้ลืมคุณ 509 00:25:47,504 --> 00:25:50,215 - ขอบคุณ - กลิ่นหอมน่ากินจัง 510 00:25:50,298 --> 00:25:52,133 - ขอบคุณค่ะ ทานให้อร่อยนะ - ขอบคุณครับ 511 00:25:53,009 --> 00:25:55,845 คุณกำลังกินแตงโมสีเหลือง สตรอว์เบอร์รี 512 00:25:55,929 --> 00:25:58,265 เรามีแตงโมสีเหลืองเมล็ดดำ 513 00:25:58,348 --> 00:26:00,100 - โอเค - มีจูบิลี 514 00:26:00,183 --> 00:26:01,059 จูบิลี 515 00:26:01,142 --> 00:26:02,978 และก็มีชูการ์เบบี้ 516 00:26:03,061 --> 00:26:04,688 และก็มีเนื้อสีเหลือง 517 00:26:05,605 --> 00:26:07,065 ผมชอบซังเกรียมากกว่า 518 00:26:07,148 --> 00:26:08,608 - ซังเกรีย โอเค - ใช่ ซังเกรีย 519 00:26:08,692 --> 00:26:10,735 พวกนี้คือซังเกรียใช่ไหม ฉันอยากกินซังเกรีย 520 00:26:10,819 --> 00:26:13,113 จูบิลีครับ คุณจะคุณจะเห็นเป็นแถบยาวๆ 521 00:26:13,196 --> 00:26:14,155 นั่นคือจูบิลี 522 00:26:14,239 --> 00:26:17,242 - ชูการ์เบบี้ลูกเล็กๆ กลมสีเข้ม - เข้าใจแล้วค่ะ โอเค 523 00:26:17,325 --> 00:26:19,160 ชาวไร่เป็นคนสอนคุณ 524 00:26:19,244 --> 00:26:20,954 เกี่ยวกับพันธุ์ต่างๆ เหรอ 525 00:26:21,037 --> 00:26:24,874 ใช่ ตอนนี้ผมกำลังเรียนรู้ ผมเรียนรู้ตลอดเพราะผมเป็นเด็กในเมือง 526 00:26:25,917 --> 00:26:29,421 ทางใต้เรียกพวกเขาว่าพาหะถ่ายเรณู เราติดต่อกับชาวไร่ผิวดำ 527 00:26:29,504 --> 00:26:32,591 เราไปที่นั่นกับชาวไร่ผิวดำ แล้วผมก็ถามพวกเขา 528 00:26:32,674 --> 00:26:34,759 และเราก็แสดงความสนับสนุนพวกเขา 529 00:26:34,843 --> 00:26:36,636 พวกเขากำลังจะตายที่นั่น 530 00:26:36,720 --> 00:26:40,515 ที่ดินของพวกเขาจะถูกประมูล แล้วก็มีคนอื่นมาซื้อมัน 531 00:26:40,599 --> 00:26:42,225 นั่นคือเป้าหมายของการรณรงค์นี้ 532 00:26:42,309 --> 00:26:44,853 มันย้อนกลับไป เชื่อมโยงกับชาวไร่ผิวดำอีกครั้ง 533 00:26:44,936 --> 00:26:47,856 ผมขับรถบรรทุกไปที่นั่น เราช่วยพวกเขาปลูก 534 00:26:47,939 --> 00:26:50,984 ตอนนี้เรามีที่ดิน 100 เอเคอร์ ที่เราได้เพาะปลูกจริงๆ 535 00:26:51,067 --> 00:26:53,028 ตอนคุณเติบโตมาคุณรู้ไหมว่า 536 00:26:53,111 --> 00:26:56,448 พ่อค้าแม่ค้าข้างถนน 537 00:26:56,531 --> 00:26:58,658 เป็นส่วนหนึ่งของยุคฟื้นฟูศิลปะของฮาร์เลม 538 00:26:58,742 --> 00:27:01,786 คุณเชื่อมโยงกับประวัติศาสตร์ที่ยาวนาน ของคนขายอาหารข้างถนนไหม 539 00:27:01,870 --> 00:27:03,121 ไม่ครับ ผมอยู่ตามถนน 540 00:27:03,204 --> 00:27:05,665 ผมไม่ได้อยู่ในที่ที่มีการค้าขายข้างถนน 541 00:27:05,749 --> 00:27:09,002 เราขายบางอย่างที่เราไม่ควรจะขาย 542 00:27:09,085 --> 00:27:11,796 น่าจะมีใครแนะนำให้เราทำมันตั้งนานมาแล้ว 543 00:27:11,880 --> 00:27:13,298 ผมถึงได้ทำสิ่งที่ผมทำอยู่ 544 00:27:13,381 --> 00:27:15,800 ผมต้องเข้าคุกสามสี่ครั้ง 545 00:27:15,884 --> 00:27:18,762 กว่าจะกลับมาคิดได้ว่า "เราไม่ต้องการแบบนั้นอีกแล้ว" 546 00:27:18,845 --> 00:27:21,640 ผมรู้สึกเป็นเกียรติมากที่ได้มาอยู่ตรงนี้กับคุณ 547 00:27:21,723 --> 00:27:23,767 และผมก็ชอบงานของคุณมาก 548 00:27:23,850 --> 00:27:25,560 คุณสอนผมแบบเรียลไทม์ 549 00:27:25,644 --> 00:27:29,064 คุณกำลังสอนคนอื่นๆ อีกมากมาย ผมเลยอยากบอก 550 00:27:29,147 --> 00:27:31,733 ให้คุณรู้ว่าผมชื่นชมงานของคุณ จริงๆ นะ 551 00:27:31,816 --> 00:27:34,235 - ใช่ ชื่นชมคุณนะ - ชื่นชมคุณเช่นกัน ขอบคุณครับ 552 00:27:34,319 --> 00:27:36,154 - ตั้งใจทำงานต่อไปนะ - ขอบคุณนะ เพื่อน 553 00:27:36,237 --> 00:27:38,073 ขอบคุณครับ ชา ได้เลย ขอบคุณครับ 554 00:28:17,779 --> 00:28:21,616 มันเป็นความสุขที่ได้เห็นเมืองนี้ ผ่านสายตาของชาวฮาร์เลม 555 00:28:21,700 --> 00:28:25,036 สังเกตและได้ชื่นชม จิตวิญญาณกิจการของคนผิวดำ 556 00:28:25,120 --> 00:28:27,038 ยังคงเจริญรุ่งเรืองในฮาร์เลมวันนี้ 557 00:28:28,707 --> 00:28:33,420 ยุคฟื้นฟูศิลปะของฮาร์เลมเป็นช่วงเวลา แห่งการแสดงออกทางศิลปะและวัฒนธรรม 558 00:28:34,254 --> 00:28:36,506 ในฐานะที่ผมเองก็เคยเป็นซอมเมอลิเยร์ 559 00:28:36,589 --> 00:28:38,633 ผมรู้ว่าสิ่งที่อยู่ในแก้ว 560 00:28:38,717 --> 00:28:41,469 สอนเราได้มากมาย เกี่ยวกับประวัติศาสตร์ของเรา 561 00:28:43,012 --> 00:28:44,848 ตลอดช่วงทศวรรษ 1920 562 00:28:44,931 --> 00:28:47,642 ร้านเหล้า คลับ และห้องเต้นรำ 563 00:28:47,726 --> 00:28:50,228 ล้วนเป็นส่วนหนึ่งของวัฒนธรรมย่อยของฮาร์เลม 564 00:28:50,311 --> 00:28:52,772 มรดกนั้นตกทอดมาถึงทุกวันนี้ 565 00:28:52,856 --> 00:28:56,818 ที่ 67 ออร์เรนจ์สตรีท บาร์ในฮาร์เลมที่คนผิวดำเป็นเจ้าของ 566 00:28:56,901 --> 00:29:01,406 กับร้านลับใต้ดิน ที่คล้ายๆ ร้านเหล้าในยุคฟื้นฟูศิลปะ 567 00:29:03,116 --> 00:29:05,493 ผมคุยกับเจ้าของชื่อคาร์ล ฟรานซ์ วิลเลียมส์ 568 00:29:05,577 --> 00:29:08,997 และมิกโซโลจิสต์ยอดฝีมือ ทิฟฟานี บาร์ริเยร์ 569 00:29:09,080 --> 00:29:13,042 ผู้ที่ได้รับรางวัลเกียรติยศสูงสุด ของวงการเครื่องดื่ม 570 00:29:13,126 --> 00:29:15,754 เกี่ยวกับบทบาทของ เครื่องดื่มแอลกอฮอล์ในเรื่องราวของเรา 571 00:29:16,337 --> 00:29:19,132 เราเข้ามาในฮาร์เลมตรงจุดไหน 572 00:29:19,215 --> 00:29:21,092 ตามธรรมเนียม เครื่องดื่มแอลกอฮอล์ของคนผิวดำ 573 00:29:21,176 --> 00:29:23,386 การห้ามผลิตและขายสุรา มีขึ้นในยุคฟื้นฟูศิลปะของฮาร์เลม 574 00:29:23,470 --> 00:29:26,306 นั่นคือช่วงเวลาที่พลังความสร้างสรรค์ 575 00:29:26,389 --> 00:29:29,768 ระเบิดออกมาจากพื้นที่นี้ครั้งใหญ่ 576 00:29:29,851 --> 00:29:33,730 นักเขียนการ์ตูน อี.ซิมส์ แคมป์เบลล์ เป็นนักเขียนการ์ตูนผิวดำคนแรก 577 00:29:33,813 --> 00:29:36,483 เขาทำแผนที่นี้ เรียกว่าแผนที่สถานบันเทิงยามราตรีของฮาร์เลม 578 00:29:37,192 --> 00:29:40,570 เขาบรรยายละเอียดมาก เขาแบบว่า "คนขายกัญชาอยู่ตรงนี้" 579 00:29:40,653 --> 00:29:43,364 "ไนต์คลับอยู่ตรงนี้ ไนต์คลับนี้เปิดตอนตีสอง" 580 00:29:43,448 --> 00:29:46,367 สิ่งที่ไม่อยู่ในแผนที่คือร้านเหล้า 581 00:29:46,451 --> 00:29:49,412 เหตุผลที่มันไม่ได้อยู่ในแผนที่นี้ ก็เพราะมีมากกว่า 500 แห่ง 582 00:29:49,496 --> 00:29:51,414 ฉะนั้นยังไงคุณก็หามันเจอแน่ 583 00:29:51,498 --> 00:29:54,834 ในฮาร์เลมมีร้านเหล้ามากกว่าที่อื่นๆ ในเมือง 584 00:29:54,918 --> 00:29:59,214 การห้ามผลิตและขายสุราเป็นฉากหลังของสิ่งที่… เป็นแสง เป็นไฟ 585 00:29:59,297 --> 00:30:04,052 หลังยุคฟื้นฟูศิลปะของฮาร์เลม เพราะตอนนี้ไม่มี 586 00:30:04,135 --> 00:30:06,221 ที่เยี่ยมๆ ให้ไปหาความบันเทิงอีกแล้ว 587 00:30:06,304 --> 00:30:09,140 ส่วนที่เหลือของเมืองถูกปิดตาย ในเมืองเลิกกิจการกันหมด 588 00:30:09,224 --> 00:30:11,059 ในฮาร์เลม สถานบันเทิงยามราตรียังมีอยู่ 589 00:30:11,142 --> 00:30:13,603 และคุณก็มีศิลปินชั้นนำและปัญญาชน 590 00:30:13,686 --> 00:30:15,021 ที่อยู่ที่นี่อยู่แล้ว 591 00:30:15,688 --> 00:30:18,191 ในเวลานี้ที่มันกำลังเกิดขึ้น 592 00:30:18,274 --> 00:30:21,402 ทางใต้มีเมืองคนผิวดำที่สวยงามมากมาย 593 00:30:21,486 --> 00:30:24,030 ที่ขึ้นชื่อเรื่องการทำเหล้าเถื่อน หรือการปลูกข้าวโอ๊ต 594 00:30:24,113 --> 00:30:28,952 หรือปลูกข้าวไรย์หรือข้าวโพด เพื่อทำเหล้าเถื่อนที่ดีที่สุด 595 00:30:29,035 --> 00:30:31,329 และอาจขนมันขึ้นมาทางเหนือ 596 00:30:31,412 --> 00:30:33,540 ตอนนี้เราไม่ได้เป็นทาสอีกต่อไปแล้ว 597 00:30:33,623 --> 00:30:37,627 มันเป็นเรื่องของสิ่งที่ ชุมชนคนผิวดำทำได้เพื่อหาเงิน 598 00:30:37,710 --> 00:30:41,714 เมื่อใส่ขวดขาย คุณก็ทำเงินได้มากที่สุดเท่าที่เคยทำมา 599 00:30:41,798 --> 00:30:43,174 เราทำแบบนี้มาตั้งแต่… 600 00:30:43,258 --> 00:30:45,510 ใช่ เราทำเบียร์ที่ยอดเยี่ยมในแอฟริกา 601 00:30:45,593 --> 00:30:48,012 เราเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านนั่นอยู่แล้ว 602 00:30:48,096 --> 00:30:51,432 เราทำไร่อ้อย และหนึ่งในผลพลอยได้ 603 00:30:51,516 --> 00:30:54,310 จากการผลิตน้ำตาลจากอ้อย คือกากน้ำตาล ใช่ไหม 604 00:30:54,394 --> 00:30:56,396 นั่นคือจุดเริ่มต้นของเหล้ารัม 605 00:30:56,479 --> 00:31:00,316 ฉันคิดว่ามันมีความภูมิใจที่ได้นำบ้านมาสู่บ้านนี้ 606 00:31:00,400 --> 00:31:01,901 - ใช่ - และอยู่รอด 607 00:31:03,444 --> 00:31:05,864 ผู้หญิงชาวใต้ในตัวฉันต้องทำพันช์ 608 00:31:05,947 --> 00:31:07,657 - ถูกต้อง - ฉันต้องทำ 609 00:31:09,868 --> 00:31:12,704 พันช์คือสิ่งที่ฉันเลือกทำเป็นประจำ 610 00:31:12,787 --> 00:31:16,583 "พวกคุณมาที่บ้านฉัน" ฉลองกัน "ฉันมีบางอย่างให้คุณ" 611 00:31:16,666 --> 00:31:18,960 เป็นชามแห่งความยิ่งใหญ่มานานมาก 612 00:31:19,043 --> 00:31:21,421 และในชุมชนคนผิวดำ เราเคยเห็นมันที่โบสถ์ 613 00:31:21,504 --> 00:31:24,257 มันอยู่ในวิทยาลัย มันอยู่ที่บ้านคุณยาย 614 00:31:24,340 --> 00:31:26,301 ครอบครัวผมมาจากคาริบเบียน 615 00:31:26,384 --> 00:31:28,928 และแพลนเตอร์สพันช์ 616 00:31:29,512 --> 00:31:34,642 เบจันรัมพันช์ พวกนั้นคือส่วนสำคัญในวัฒนธรรมของเรา 617 00:31:34,726 --> 00:31:35,685 แน่นอน 618 00:31:36,185 --> 00:31:37,937 - ที่นี่มีประวัติศาสตร์มากมาย - ใช่ 619 00:31:38,438 --> 00:31:40,982 ทอม บูลล็อคซึ่งเป็น 620 00:31:41,816 --> 00:31:46,654 หนึ่งในนักวิชาการผิวดำ ผู้เชี่ยวชาญด้านค็อกเทลที่สำคัญที่สุด 621 00:31:46,738 --> 00:31:49,908 เขาเขียนหนังสือค็อกเทลเล่มแรก โดยชาวแอฟริกันอเมริกัน 622 00:31:49,991 --> 00:31:51,868 เราไม่ค่อยรู้เรื่องราวของบูลล็อค 623 00:31:51,951 --> 00:31:53,953 เราคิดว่าเขามาจากทางใต้ 624 00:31:54,037 --> 00:31:58,458 และเขาเดินทางโดยรถไฟไปยังมิดเวสต์ แต่… 625 00:31:58,541 --> 00:32:01,336 และหนังสือเล่มนี้ชื่อ บาร์เทนเดอร์ในอุดมคติ 626 00:32:01,419 --> 00:32:04,213 ซึ่งหมายความว่าคุณกำลังทำค็อกเทลที่ดีที่สุด 627 00:32:04,297 --> 00:32:06,883 ทำได้ง่ายๆ และความนับถือแบบนั้น 628 00:32:07,383 --> 00:32:11,387 ที่มีให้เห็นทั่วบาร์ ทำให้ฉันถ่อมตัวที่เป็นบาร์เทนเดอร์ 629 00:32:11,471 --> 00:32:13,890 และทำเครื่องดื่มของเขา และก็ดื่มเครื่องดื่มของเขา 630 00:32:14,807 --> 00:32:18,394 พันช์ของทอม บูลล็อคที่ฉันกำลังทำอยู่นี้ ฉันกำลังมอบสุคนธบำบัดให้คุณนิดหน่อย 631 00:32:18,895 --> 00:32:20,939 ไม่ใช่แค่บาร์เทนเดอร์หลังบาร์ 632 00:32:21,022 --> 00:32:24,275 แต่ผู้ให้บริการด้านอาหาร มีส่วนผสมอย่างเช่นซิตรัสและผลไม้ 633 00:32:24,359 --> 00:32:25,818 อะไรก็ตามที่สดใหม่ 634 00:32:25,902 --> 00:32:28,988 และเอามารวมกัน เพราะเรามีงานต้องทำอีกมาก 635 00:32:29,072 --> 00:32:34,160 ก่อนที่ผู้มีสิทธิ์เลือกตั้ง ประธานาธิบดี ผู้ปราศรัย หรือนักเขียนจะมาถึง 636 00:32:34,243 --> 00:32:37,080 พิเศษสุดๆ ที่จะมีอะไรให้อวด 637 00:32:37,163 --> 00:32:41,209 ไม่ใช่แค่สไตล์และมารยาทของคุณ แต่ของจากสวนของคุณสดแค่ไหนด้วย 638 00:32:41,292 --> 00:32:43,878 ทางใต้เสิร์ฟสิ่งที่ส่งเข้ามาจากท่าเรือ 639 00:32:43,962 --> 00:32:46,130 ฉันถึงได้จะใส่ไวน์มาเดราลงไปด้วย 640 00:32:46,714 --> 00:32:51,010 ผมพยายามชิมส่วนประกอบแต่ละอย่าง 641 00:32:51,844 --> 00:32:55,848 ในขณะที่ชื่นชมความจริงที่ว่ามันผสมกันอย่างลงตัว 642 00:32:57,266 --> 00:33:00,228 เรามีผลไม้สดที่มีน้ำผลไม้ที่ดีเยี่ยม 643 00:33:00,311 --> 00:33:02,105 ซิตรัสจะทำให้ความหวานสมดุล 644 00:33:02,188 --> 00:33:05,441 แต่นี่เป็นวิธีที่เรารู้ว่ามาจากบ้าน 645 00:33:05,525 --> 00:33:08,361 เรารู้หวานรู้เปรี้ยวทันที 646 00:33:08,444 --> 00:33:11,406 เรารู้ว่าจะพูดยังไงว่ามันต้องสมดุลกัน 647 00:33:11,489 --> 00:33:14,033 เรารู้วิธีเสิร์ฟอย่างถูกต้องด้วยเช่นกัน 648 00:33:14,117 --> 00:33:18,454 เราสามารถผสมส่วนผสมเหล่านี้ เข้าด้วยกันได้อย่างไม่มีปัญหา 649 00:33:18,538 --> 00:33:21,499 และปล่อยทิ้งมันไว้ให้ทุกอย่างเปื่อยยุ่ย 650 00:33:21,582 --> 00:33:24,419 ทิฟฟานี คุณเพิ่งพูดอะไรบางอย่าง 651 00:33:24,502 --> 00:33:28,715 ที่มันเกี่ยวข้องมากกว่าที่คุณคิด 652 00:33:28,798 --> 00:33:31,926 ตอนที่คุณเริ่มพูดถึงว่าเราเป็น… 653 00:33:32,510 --> 00:33:36,889 ขอบคุณครับ ลูกหลานของคนขายเหล้าเถื่อน 654 00:33:36,973 --> 00:33:39,392 ผมไม่เคยมีโอกาสได้เจอปู่ของผมเลย 655 00:33:39,475 --> 00:33:41,436 เขาเกิดในปี 1907 656 00:33:42,270 --> 00:33:45,648 หนึ่งในหลายๆ สิ่งที่ทำให้ผมสนใจ 657 00:33:45,732 --> 00:33:49,736 คือที่เขาไม่เพียงแต่ 658 00:33:49,819 --> 00:33:54,782 ทำธุรกิจขนเหล้า 659 00:33:54,866 --> 00:33:55,867 ให้คาโปน 660 00:33:56,451 --> 00:33:58,786 นี่เป็นเรื่องที่บ้ามากเลย 661 00:33:58,870 --> 00:34:02,165 มีครั้งหนึ่งที่เขากำลังหาทาง 662 00:34:02,248 --> 00:34:05,084 ทำมาหากินในที่แห่งใหม่ทางเหนือ 663 00:34:05,168 --> 00:34:08,421 เขาติดต่อกับ "มาเฟีย" 664 00:34:08,504 --> 00:34:12,008 และเป็นคนขับรถให้คาโปน 665 00:34:12,842 --> 00:34:17,263 แล้วก็มีรถบรรทุกคันหนึ่งเข้ามาจอดขวาง 666 00:34:17,346 --> 00:34:20,391 มีการยิงกัน เขารอดชีวิตออกมาได้ 667 00:34:20,475 --> 00:34:22,268 - เล่าต่อ - โอเค 668 00:34:22,351 --> 00:34:24,729 แล้วเขาก็ตัดสินใจว่าอยากถอนตัว 669 00:34:24,812 --> 00:34:26,856 ออกจากธุรกิจจัดจำหน่าย 670 00:34:26,939 --> 00:34:30,485 และนั่นทำให้เขากลายเป็นพนักงานยกกระเป๋า 671 00:34:30,568 --> 00:34:35,490 แต่เขาก็ทำเหล้าเถื่อนในห้องใต้ดินด้วย 672 00:34:36,074 --> 00:34:39,786 ให้พวกผู้บังคับใช้กฎหมาย เพื่อปกป้องครอบครัวของเขา 673 00:34:40,703 --> 00:34:43,998 พอผมรู้เรื่องนี้ มันทำให้ผมนึกถึงช่วงเวลานั้น 674 00:34:44,540 --> 00:34:47,210 มรดกที่มีสีสันมาก 675 00:34:47,293 --> 00:34:50,296 แต่มันเกี่ยวข้องกับสิ่งที่คุณพูดถึงอย่างมาก 676 00:34:50,379 --> 00:34:54,258 ซึ่งก็คือเราทำงานนี้มาตลอด 677 00:34:54,342 --> 00:34:57,637 แม้แต่ตอนที่ทำงานใต้ดิน 678 00:34:57,720 --> 00:35:00,973 และร้านเหล้าที่นี่ก็เป็นแบบนั้นเหมือนกัน 679 00:35:01,057 --> 00:35:04,852 มันเป็นที่ที่เราแบ่งปันข้อมูล 680 00:35:04,936 --> 00:35:07,897 แบ่งปันความคิด สร้างสายสัมพันธ์ 681 00:35:07,980 --> 00:35:11,359 นั่นเป็นส่วนหนึ่งของวัฒนธรรม 682 00:35:11,442 --> 00:35:13,486 ในยุคนี้ที่ผมอยากรู้มาก 683 00:35:13,569 --> 00:35:17,240 ใช่ค่ะ บาร์คือที่ที่เราอยากให้เป็น 684 00:35:17,323 --> 00:35:20,451 ที่สบายๆ ของชุมชน โดยเฉพาะสำหรับชุมชนคนผิวดำ 685 00:35:20,535 --> 00:35:22,662 ไม่ว่าจะเป็นผู้หญิงนั่งอยู่ในบาร์หรือไม่ 686 00:35:22,745 --> 00:35:25,206 ซึ่งเราไม่เห็นผู้หญิงนั่งอยู่ที่บาร์ 687 00:35:25,289 --> 00:35:26,999 จนกระทั่งยุค 40 และ 50 688 00:35:27,083 --> 00:35:29,460 จากนั้น แม้แต่ในชุมชนเกย์ผิวดำ 689 00:35:29,544 --> 00:35:32,797 ที่เผยตัวตนและคนที่แต่งงานกับ 690 00:35:32,880 --> 00:35:35,967 เพศตรงข้ามในขณะที่คบกับคนเพศเดียวกันด้วย 691 00:35:36,050 --> 00:35:38,886 เราเห็นมันเยอะมากในในวรรณกรรม และแม้แต่ในบทกวี 692 00:35:38,970 --> 00:35:42,473 ที่ปิดบังเรื่องราวของคนที่คุณเป็นได้ 693 00:35:43,141 --> 00:35:44,350 มันเกิดขึ้นที่บาร์ 694 00:35:44,433 --> 00:35:47,186 แต่บางครั้งมันก็เป็นที่ที่ปลอดภัยและสนุก 695 00:35:47,270 --> 00:35:48,354 - ใช่ - ใช่ค่ะ 696 00:35:48,938 --> 00:35:50,148 - ดื่มให้กับมันหน่อย - ดื่มค่ะ 697 00:35:50,231 --> 00:35:51,691 ดื่มให้กับมัน 698 00:35:52,316 --> 00:35:53,151 ดื่ม 699 00:35:53,651 --> 00:35:54,735 ดื่มค่ะ 700 00:35:57,780 --> 00:36:00,741 พอๆ กับที่ยุคฟื้นฟูศิลปะของฮาร์เลม ได้รับการยกย่องอย่างมาก 701 00:36:00,825 --> 00:36:03,244 สำหรับการแสดงออกทางศิลปะของคนผิวดำ 702 00:36:03,870 --> 00:36:06,247 มันเป็นช่วงเวลาที่เราหันเข้าหากัน 703 00:36:06,330 --> 00:36:09,417 และสร้างพื้นที่ปลอดภัย 704 00:36:09,500 --> 00:36:11,836 เพื่อสร้างและรักษาชุมชนไว้ 705 00:36:13,296 --> 00:36:17,550 ห่างจากฮาร์เลมไปทางเหนือราวๆ หนึ่งชั่วโมง คือคฤหาสน์ของมาดามซี.เจ. วอล์คเกอร์ 706 00:36:17,633 --> 00:36:21,804 หญิงผิวดำคนแรกในสหรัฐ ที่กลายเป็นเศรษฐีที่สร้างฐานะมาด้วยตัวเอง 707 00:36:21,888 --> 00:36:24,098 ซึ่งเธอทำมันด้วยการสร้างสรรค์ ผลิตภัณฑ์สำหรับเส้นผม 708 00:36:24,182 --> 00:36:28,978 ขายให้และขายโดยผู้หญิงผิวดำทั่วประเทศ 709 00:36:32,565 --> 00:36:34,650 คฤหาสต์หลังนี้ชื่อวิลลา เลวาโร 710 00:36:35,276 --> 00:36:38,863 คือโอเอซิสที่เธอกับลูกสาวของเธอ อลีเลีย วอล์คเกอร์ 711 00:36:38,946 --> 00:36:42,658 สร้างมรดกและสถานที่พักผ่อนหย่อนใจแห่งใหม่ สำหรับคนผิวดำผู้ประสบความสำเร็จ 712 00:36:43,201 --> 00:36:47,663 อลีเลีย วอล์คเกอร์ จัดงานพบปะสังสรรค์ กับศิลปินอย่างโซรา นีล เฮอร์สตัน 713 00:36:47,747 --> 00:36:49,290 เจมส์ เวลดอน จอห์นสัน 714 00:36:49,373 --> 00:36:52,126 ดับเบิลยู.อี.บี. ดู บอยส์ และแลงสตัน ฮิวส์ 715 00:36:53,544 --> 00:36:57,006 การพบปะสังสรรค์นี้เป็นแรงบันดาลใจ ให้กับความคิดสร้างสรรค์และชุมชน 716 00:37:01,052 --> 00:37:03,971 บ่ายวันหนึ่งในฤดูร้อน อลีเลีย บันเดิลส์ 717 00:37:04,055 --> 00:37:08,392 ลูกของเหลนของอลีเลีย วอล์คเกอร์ เชิญผม 718 00:37:08,476 --> 00:37:10,686 อเล็กซานเดอร์ สมอลส์ ชา แมคคอย 719 00:37:10,770 --> 00:37:13,814 และผู้ประกาศข่าววิทยุที่เกษียณแล้ว ดีน ชอมเบิร์ก 720 00:37:13,898 --> 00:37:16,567 หลานชายของอาร์ทูโร ชอมเบิร์ก 721 00:37:16,651 --> 00:37:20,321 บุรุษผู้สะสมงานศิลปะและสิ่งประดิษฐ์ของคนผิวดำ 722 00:37:20,404 --> 00:37:23,115 ที่กลายเป็นพื้นฐานของศูนย์ชอมเบิร์ก 723 00:37:26,494 --> 00:37:29,830 มันพิเศษมากเลยที่มีคุณอยู่ในห้องนี้ 724 00:37:30,498 --> 00:37:33,626 ตอนที่อลีเลีย วอล์คเกอร์ จัดปาร์ตี้วันชาติอเมริกา 725 00:37:33,709 --> 00:37:37,713 ให้ประธานาธิบดีไลบีเรีย ในเดือนกรกฎาคมปี 1921 726 00:37:37,797 --> 00:37:39,882 จุดพลุบนระเบียง 727 00:37:39,966 --> 00:37:41,968 ดนตรีสดกับฟอร์ด แด็บนีย์ 728 00:37:42,051 --> 00:37:44,512 ซึ่งเป็นหนึ่งในวงออร์เคสตราที่ยิ่งใหญ่แห่งยุค 729 00:37:44,595 --> 00:37:46,931 เขาไม่ได้รับเชิญไปทำเนียบขาว 730 00:37:47,014 --> 00:37:49,308 แต่เขาได้รับเชิญมาที่วิลลา เลวาโร 731 00:37:50,017 --> 00:37:51,727 ฉะนั้นนี่คือทำเนียบขาวของเรา 732 00:37:52,645 --> 00:37:53,854 - ผมชอบนะ - ผมชอบ 733 00:37:53,938 --> 00:37:55,940 รู้สึกเหมือนเราอยู่ในทำเนียบขาวของคนผิวดำ 734 00:37:56,023 --> 00:37:59,944 โคมระย้าที่นี่คล้ายกับ โคมระย้าในห้องตะวันออกที่ทำเนียบขาวมาก 735 00:38:00,027 --> 00:38:01,028 ใช่ครับ 736 00:38:01,112 --> 00:38:03,948 เธอจัดปาร์ตี้ในช่วงที่มีการห้ามผลิตและขายสุรา 737 00:38:04,031 --> 00:38:08,202 แต่เธอมีคนขายเหล้าเถื่อนที่เยี่ยมๆ และเธอก็มีแชมเปญชั้นเลิศเสมอ 738 00:38:09,036 --> 00:38:12,331 และฉันจะบอกว่าด้วยมนตร์เสน่ห์ของหญิงผิวดำ 739 00:38:12,415 --> 00:38:15,668 ที่เรากำลังฉลองกันที่บ้านของ มาดามซี.เจ. วอล์คเกอร์ในวันนี้ 740 00:38:15,751 --> 00:38:18,963 มันมีความหมายมาก ที่จะทำให้แน่ใจว่าเรารินแชมเปญ 741 00:38:19,046 --> 00:38:21,590 ใช่ครับ คุณบอกอะไรเราอีกได้ไหม 742 00:38:21,674 --> 00:38:24,677 เกี่ยวกับมรดกการทำอาหารของอลีเลีย 743 00:38:25,261 --> 00:38:26,804 มาดามซี.เจ. วอล์คเกอร์ 744 00:38:26,887 --> 00:38:29,015 มีชื่อจริงว่าซาราห์ บรีดเลิฟตอนเกิดในไร่ 745 00:38:29,098 --> 00:38:32,393 ที่เดลตา รัฐลุยเซียนา ในปี 1867 746 00:38:32,476 --> 00:38:35,187 มีเส้นทางชีวิตของเธอที่เปลี่ยนจาก 747 00:38:35,271 --> 00:38:37,273 หญิงรับจ้างซักผ้าที่ไม่มีการศึกษา 748 00:38:37,356 --> 00:38:41,736 กลายมาเป็นแม่ครัว แล้วก็เปิดบริษัทดูแลเส้นผม 749 00:38:41,819 --> 00:38:44,739 และจ้างผู้หญิงหลายพันคนแล้วก็กลายเป็นเศรษฐี 750 00:38:44,822 --> 00:38:46,866 แต่ส่วนที่สำคัญคือแม่ครัว 751 00:38:46,949 --> 00:38:49,577 เพราะเธอหารายได้เสริมด้วยวิธีนั้น 752 00:38:49,660 --> 00:38:51,579 ตอนที่เธอเริ่มธุรกิจของเธอ 753 00:38:51,662 --> 00:38:53,622 และพอเธอเริ่มมีเงิน 754 00:38:53,706 --> 00:38:57,710 เธอก็จ้างแม่ครัว และเมื่อเธอจัดปาร์ตี้ได้ 755 00:38:57,793 --> 00:38:59,587 เธอก็จ้างผู้จัดเตรียมอาหารที่เป็นคนผิวดำ 756 00:39:00,171 --> 00:39:04,133 หลังจากนั้น อลีเลีย วอล์คเกอร์ ก็เปิดร้านชื่อเดอะดาร์กทาวเวอร์ 757 00:39:04,216 --> 00:39:06,969 มันเป็นที่ที่เป็น สัญลักษณ์แห่งยุคฟื้นฟูศิลปะของฮาร์เลม 758 00:39:07,053 --> 00:39:09,430 มันอยู่ในทาวน์เฮาส์ของเธอบนถนนสาย 136 759 00:39:09,513 --> 00:39:12,433 เธอสิ่งที่ขึ้นชื่อก็คือเธอเสิร์ฟสปาเกตตี 760 00:39:12,516 --> 00:39:14,685 ตอนที่เธอมีการประชุมครั้งแรก 761 00:39:14,769 --> 00:39:18,064 ของกลุ่มนักเขียนรุ่นใหม่ ที่มีเคาน์ตี้ คัลเลน 762 00:39:18,147 --> 00:39:20,524 แลงสตัน ฮิวส์และวอลลี่ เธอร์แมน 763 00:39:20,608 --> 00:39:25,279 ตอนที่พวกเขาพูดถึง การสร้างดาร์กทาวเวอร์และสิ่งที่มันจะเป็น 764 00:39:25,363 --> 00:39:28,824 พวกเขามีลูกค้าที่บริจาคเงิน 765 00:39:28,908 --> 00:39:31,911 และศิลปินก็เข้าร่วมได้ด้วยเงินหนึ่งดอลลาร์ต่อปี 766 00:39:31,994 --> 00:39:33,913 และกินอาหารทุกอย่าง 767 00:39:33,996 --> 00:39:36,123 จริงๆ แล้วนั่นคือแนวคิด 768 00:39:36,207 --> 00:39:38,793 คุณสองคนมาจากมรดก 769 00:39:38,876 --> 00:39:43,214 ที่มีประวัติครอบครัวของคุณเองในแง่ของ การลงรายการบรรณานุกรมวัฒนธรรมคนผิวดำ 770 00:39:43,297 --> 00:39:45,800 อาร์ทูโร ชอมเบิร์กเป็นปู่ของผม 771 00:39:46,842 --> 00:39:51,097 เขาเป็นนักสะสมทุกอย่าง ที่เกี่ยวข้องกับวัฒนธรรมคนผิวดำ 772 00:39:51,180 --> 00:39:54,392 เขาอยากให้ทำให้แน่ใจว่าทุกคนเข้าใจ 773 00:39:54,475 --> 00:39:58,479 ว่าเราในฐานะคนคนหนึ่งได้มอบ 774 00:39:58,562 --> 00:40:00,231 สิ่งที่สำคัญมากๆ ให้กับประชาสังคม 775 00:40:00,314 --> 00:40:03,734 และในบรรดาสิ่งที่เขาเสนอคือตำราอาหาร 776 00:40:03,818 --> 00:40:06,445 แน่นอนว่ามีสูตรอาหารที่ถูกส่งต่อมา 777 00:40:06,529 --> 00:40:10,991 ฉันมีจดหมายที่ มาดามวอล์คเกอร์บรรยายถึงสตูบรันสวิก 778 00:40:11,075 --> 00:40:14,328 วิธีทำไอศกรีม และมีรายละเอียดเยอะมาก 779 00:40:14,412 --> 00:40:18,833 อาหารสำคัญกับเธอมาก และมันก็สำคัญกับแม่ของเธอด้วย 780 00:40:18,916 --> 00:40:21,377 ตอนที่พวกเขามีการประมูลทาส 781 00:40:21,460 --> 00:40:23,796 จุดขายอย่างหนึ่งคือ "คุณทำอาหารเป็นไหม" 782 00:40:23,879 --> 00:40:26,215 เจ้าของทาสจะตอบคำถามนั้น 783 00:40:26,298 --> 00:40:28,509 พวกเขาไม่ใช่คนจริงๆ พวกเขาเป็นปศุสัตว์ 784 00:40:28,592 --> 00:40:30,594 นายหน้าค้าทาสที่ขายพวกเขา 785 00:40:30,678 --> 00:40:33,556 จะบอกคุณว่าพวกเขาทำอะไรได้บ้าง 786 00:40:33,639 --> 00:40:36,767 - "เธอทำอาหารเก่ง" - นั่นจะเพิ่มมูลค่าให้พวกเขา 787 00:40:36,851 --> 00:40:38,477 - ใช่ครับ - ใช่ 788 00:40:38,561 --> 00:40:41,647 ขณะที่เรานั่งอยู่ในคฤหาสน์หลังใหญ่นี้ 789 00:40:41,730 --> 00:40:45,317 และเราอยู่ในบ้านของผู้หญิงผิวดำคนแรก 790 00:40:45,401 --> 00:40:48,946 ที่เป็นเศรษฐีในประเทศนี้ 791 00:40:49,530 --> 00:40:52,658 ผมอยากรู้วิธีต่างๆ ที่อาหาร 792 00:40:52,741 --> 00:40:57,204 ถูกใช้เพื่อสื่อสารกับคนผิวดำ 793 00:40:57,288 --> 00:40:59,415 ใน่แง่ของชนชั้นและการเข้าถึง 794 00:40:59,498 --> 00:41:02,543 รวมทั้งอภิสิทธิ์ ความมั่งคั่งและสิ่งอื่นๆ ด้วยครับ 795 00:41:02,626 --> 00:41:06,255 มันเยี่ยมมากที่เรากินล็อบสเตอร์กันอยู่ตอนนี้ 796 00:41:06,338 --> 00:41:07,173 ครับ 797 00:41:07,256 --> 00:41:11,594 เพราะล็อบสเตอร์เป็นหนึ่งในอาหารโปรด ของอลีเลีย วอล์คเกอร์ 798 00:41:12,094 --> 00:41:14,722 เธอชอบกินอาหารทะเลเป็นมื้อค่ำ 799 00:41:14,805 --> 00:41:16,348 แต่ล็อบสเตอร์กับแชมเปญ 800 00:41:16,432 --> 00:41:21,228 การรวมกันนี้ สำคัญมากในเรื่องราวของเธอโดยเฉพาะ 801 00:41:21,896 --> 00:41:25,691 เธอไปงานวันเกิดในเดือนสิงหาคม ปี 1931 802 00:41:26,275 --> 00:41:27,860 ที่ชายหาดในลองแบรนช์ 803 00:41:27,943 --> 00:41:30,237 มันเป็นหนึ่งในรีสอร์ตพวกนั้น 804 00:41:30,321 --> 00:41:33,866 มันเหมือนมาร์ธาส์วินยาร์ดตอนนี้ นั่นคือที่ที่ประธานาธิบดีไปพักผ่อนในฤดูร้อน 805 00:41:33,949 --> 00:41:36,785 และเมื่อไหร่ที่มีคนผิวขาวที่ร่ำรวย 806 00:41:36,869 --> 00:41:39,914 ในช่วงศตวรรษนั้น ก็จะมีชุมชนคนผิวดำอยู่เสมอ 807 00:41:39,997 --> 00:41:43,125 มันควบคู่กันเพราะต้องมีคนทำอาหารให้พวกเขา 808 00:41:43,209 --> 00:41:47,046 ต้องมีคนทำความสะอาดให้ ต้องมีคนให้ความบันเทิงกับพวกเขา 809 00:41:47,129 --> 00:41:49,215 เธอไปงานวันเกิด 810 00:41:49,298 --> 00:41:52,051 พวกเขาอยู่บนชายหาด กินล็อบสเตอร์ 811 00:41:52,134 --> 00:41:54,595 กับเค้กช็อกโกแลตและแชมเปญ 812 00:41:55,221 --> 00:41:59,308 ทีนี้ เธอเป็นโรคความดันโลหิตสูง เธอเส้นเลือดสมองแตกเมื่อหลายปีก่อน 813 00:41:59,391 --> 00:42:01,018 แต่เธอหายดีแล้ว 814 00:42:01,101 --> 00:42:05,231 แต่หลังจากวันที่แสนวิเศษ ของการกินล็อบสเตอร์และดื่มแชมเปญ 815 00:42:05,314 --> 00:42:07,191 เธอกลับไปที่บ้านพัก 816 00:42:08,108 --> 00:42:12,154 ตื่นขึ้นมากลางดึก เส้นเลือดสมองแตกแล้วก็ตาย 817 00:42:13,030 --> 00:42:15,658 มันน่าเศร้าที่เธอตาย 818 00:42:15,741 --> 00:42:19,912 แต่เธอทำสิ่งที่เธอรักจนถึงนาทีสุดท้าย 819 00:42:19,995 --> 00:42:21,372 เธอไม่ได้ปล่อยเวลาให้ผ่านไป 820 00:42:21,455 --> 00:42:24,708 งานศพเธอยิ่งใหญ่อลังการมาก มีคนหลายพันคน 821 00:42:24,792 --> 00:42:27,461 ที่เดินผ่านสถานจัดงานศพฮาเวลล์ 822 00:42:27,545 --> 00:42:29,922 บนถนนสาย 138 ตัดถนนสาย 7 823 00:42:30,005 --> 00:42:34,051 ขบวนรถตามออกไปที่สุสานวูดลอว์น 824 00:42:34,134 --> 00:42:36,262 มีนักบินผิวดำชื่อฮูเบิร์ต จูเลียน 825 00:42:36,345 --> 00:42:40,474 ที่บินเหนือหลุมศพและโปรยดอกไม้โปรดของเธอ 826 00:42:40,558 --> 00:42:43,477 - ลงบนหลุมศพเช่นเดียวกับคนที่ยืนอยู่รอบๆ - เยี่ยมเลย 827 00:42:43,561 --> 00:42:45,938 แต่ล็อบสเตอร์กับแชมเปญ คืออาหารมื้อสุดท้ายของเธอ 828 00:42:47,064 --> 00:42:50,609 ล็อบสเตอร์เป็นอาหารธรรมดาหากินง่าย ของชาวแอฟริกันอเมริกัน 829 00:42:50,693 --> 00:42:53,779 มันราคาถูก และคนผิวขาวก็ไม่สนใจมัน 830 00:42:53,862 --> 00:42:57,783 พวกเขากินล็อบสเตอร์และหอยนางรม 831 00:42:57,866 --> 00:42:59,702 เพราะคุณทอดแหออกไป 832 00:42:59,785 --> 00:43:02,955 ได้กุ้ง ได้ทุกอย่างที่เราจ่ายเงินแพงๆ ซื้อมัน 833 00:43:03,038 --> 00:43:06,417 เพราะสถานประกอบการค้นพบมัน 834 00:43:06,500 --> 00:43:11,046 กุ้งกับข้าวก็เลยเปลี่ยนจาก จานละห้าเหรียญเป็น 30 เหรียญ 835 00:43:11,130 --> 00:43:15,593 นี่คือปรากฏการณ์ทางวัฒนธรรม ที่เป็นส่วนหนึ่งของตัวตนเรา 836 00:43:15,676 --> 00:43:17,845 ในฐานะคนที่เรียนโรงเรียนสอนทำอาหาร 837 00:43:17,928 --> 00:43:21,557 ภายใต้การศึกษาตามลำดับชั้น 838 00:43:21,640 --> 00:43:24,393 ด้วยภาษาฝรั่งเศสที่เข้มงวดมากที่บอกผมว่า 839 00:43:24,476 --> 00:43:27,021 "อันนี้ใช้กับอันนั้น อันนั้นใช้กับอันนี้" 840 00:43:27,605 --> 00:43:29,773 ผมอดที่จะแยกแยะไม่ได้ 841 00:43:29,857 --> 00:43:31,984 จากที่พวกคุณพยายามจะบอกผม 842 00:43:32,067 --> 00:43:34,278 ว่าตอนนี้นี่เป็นของคนที่รำรวยไปแล้ว 843 00:43:34,862 --> 00:43:40,284 แต่ตอนที่เราเกี่ยวข้องกับ ล็อบสเตอร์และหอยนางรม 844 00:43:40,367 --> 00:43:42,328 มันธรรมดาหากินง่าย 845 00:43:42,411 --> 00:43:44,913 แล้วเราก็ซึมซับมัน 846 00:43:45,456 --> 00:43:48,208 ในฐานะชุมชนและคิดว่านั่นไม่ใช่สำหรับเรา 847 00:43:48,292 --> 00:43:50,794 ในเมื่อจริงๆ แล้วเราคือคนที่สร้างสรรค์มันขึ้นมา 848 00:43:53,464 --> 00:43:56,592 เรื่องราวของเราถูกปิดบังไว้มากมาย 849 00:43:57,426 --> 00:43:59,762 แต่คนเราจะรู้ได้ยังไงว่าตัวเองเป็นใคร 850 00:43:59,845 --> 00:44:01,513 ถ้าพวกเขาไม่รู้ว่าตัวเองเคยเป็นใคร 851 00:44:02,681 --> 00:44:06,685 มันขึ้นอยู่กับเราที่จะพูดถึง เรื่องราวของบรรพบุรุษในแบบของเราอีกครั้ง 852 00:44:08,562 --> 00:44:11,190 - แด่บรรพบุรุษ - แด่บรรพบุรุษ 853 00:44:11,273 --> 00:44:12,107 ดื่ม 854 00:44:12,816 --> 00:44:16,362 แม้จะมีวัฒนธรรมที่มีชีวิตชีวา เกิดขึ้นในยุคฟื้นฟูศิลปะ 855 00:44:16,445 --> 00:44:19,698 แต่คนผิวดำหลายล้านคน ก็ยังคงกลับจากสงครามโลกครั้งที่สอง 856 00:44:20,324 --> 00:44:22,117 สู่การแบ่งแยกที่รุนแรง 857 00:44:22,785 --> 00:44:26,163 นี่เป็นช่วงเวลาที่จะต้องต่อสู้เชิงกลยุทธ์ เพื่ออิสรภาพของเรา 858 00:44:26,246 --> 00:44:28,791 (วิทยาลัยมอร์เฮาส์ ก่อตั้งปี 1867 รุ่นจบการศึกษาปี 1951) 859 00:44:28,874 --> 00:44:32,419 ตั้งแต่การประชุมวางแผน ไปจนถึงการประท้วงที่ดำเนินการอย่างดี 860 00:44:32,503 --> 00:44:35,130 การเคลื่อนไหวเพื่อความรับผิดชอบกำลังก่อตัวขึ้น 861 00:44:37,007 --> 00:44:40,678 ในแอตแลนตา มีการนั่งประท้วง ที่เคาน์เตอร์อาหารเที่ยงที่ไม่ค่อยมีใครรู้จัก 862 00:44:41,387 --> 00:44:44,598 นำโดยกลุ่มนิสิตนักเคลื่อนไหวของเฮชบีซียู 863 00:44:45,391 --> 00:44:48,102 ซึ่งผมยังไม่รู้เรื่องราวของพวกเขาจนถึงตอนนี้ 864 00:44:50,521 --> 00:44:51,980 ความพยายามของพวกเขา 865 00:44:52,564 --> 00:44:55,567 เปลี่ยนเส้นทางของ ประวัติศาสตร์ในประเทศนี้ไปตลอดกาล 866 00:45:45,659 --> 00:45:48,579 คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง