1 00:00:15,056 --> 00:00:15,890 哈林区 2 00:00:15,974 --> 00:00:17,851 1920年代 3 00:00:17,934 --> 00:00:20,186 是新时代非裔美国人向往的圣地 4 00:00:22,439 --> 00:00:24,482 大迁徙期间 5 00:00:24,566 --> 00:00:27,402 为了逃离《吉姆·克劳法》的铁腕 6 00:00:27,485 --> 00:00:30,030 南方黑人纷纷踏上寻找自由之路 7 00:00:30,780 --> 00:00:32,449 他们追求实现想象的自由 8 00:00:32,532 --> 00:00:34,409 身为黑人的自由 9 00:00:34,492 --> 00:00:36,411 或是身为人的自由 10 00:00:37,454 --> 00:00:40,540 能搬来这一区的人都不是普通人 11 00:00:42,292 --> 00:00:44,794 非裔新移民的到来触发了 哈林文艺复兴 12 00:00:45,378 --> 00:00:47,839 一股结合非裔文化 13 00:00:47,922 --> 00:00:50,300 音乐、文学、艺术 14 00:00:50,383 --> 00:00:53,136 社运和美食的蓬勃向心力 15 00:00:54,471 --> 00:00:57,432 是南方人的灵魂 赋予了哈林区的美食定义 16 00:00:58,141 --> 00:01:00,185 当年的美味仍然保留至今 17 00:01:00,810 --> 00:01:04,564 位于小区里的路边摊、餐厅 以及鸡尾酒吧 18 00:01:04,647 --> 00:01:07,817 皆为文艺复兴的活遗产 19 00:01:08,735 --> 00:01:10,528 我们画画 20 00:01:10,612 --> 00:01:12,906 用灵魂唱歌 21 00:01:12,989 --> 00:01:14,657 吃过饭才算真正完成 22 00:02:03,748 --> 00:02:08,294 片名:美式大餐 非裔美国人的饮食如何改变了美国 23 00:02:08,378 --> 00:02:09,796 剧名:黑色麦加 24 00:02:09,879 --> 00:02:12,590 我也唱着美国的歌 25 00:02:13,174 --> 00:02:14,968 我是肤色偏黑的兄弟 26 00:02:15,051 --> 00:02:18,346 有客到 他们吩咐我到厨房吃饭 27 00:02:19,013 --> 00:02:22,559 我笑了 我吃得健康饱足 茁壮长大 28 00:02:23,309 --> 00:02:26,980 以后 客人到 我也会在桌前吃饭 29 00:02:27,063 --> 00:02:30,733 到时没人敢吩咐我到厨房去吃饭 30 00:02:30,817 --> 00:02:34,112 而且 他们会意识到我是多么好看 31 00:02:34,195 --> 00:02:36,489 我是多么好看 32 00:02:36,573 --> 00:02:38,783 我是多么好看 33 00:02:38,867 --> 00:02:40,034 惭愧了吧? 34 00:02:40,118 --> 00:02:43,288 我也是美国人 35 00:02:44,581 --> 00:02:45,582 (纽约) 36 00:02:46,916 --> 00:02:51,087 非裔美国人 离开南方挚爱温暖的怀抱时 37 00:02:51,171 --> 00:02:53,256 也把部分家的味道带往了新的地方 38 00:02:54,048 --> 00:02:56,342 他们传承了家人的传统和手艺 39 00:02:56,426 --> 00:02:59,721 继续创造新的纽带和商机 40 00:03:00,597 --> 00:03:02,265 (查尔斯平底锅炸鸡店) 41 00:03:02,348 --> 00:03:06,644 -欢迎光临! -欢迎来到查尔斯平底锅炸鸡店! 42 00:03:06,728 --> 00:03:10,857 多年来 我一直听闻哈林区传奇人物 查尔斯·加布里尔的故事 43 00:03:11,649 --> 00:03:15,653 这位厨师曾获詹姆斯·比尔德奖提名 当年从南方直接迁至哈林区 44 00:03:15,737 --> 00:03:19,616 他至今仍用旧款铸铁平底锅来炸鸡 45 00:03:20,200 --> 00:03:24,120 今天 查尔斯大厨 与其得意门生奎尔大厨 46 00:03:24,204 --> 00:03:27,957 请我去享用一顿 不在菜单上的甜咸大餐 47 00:03:28,041 --> 00:03:29,250 体验哈林区的家常便饭 48 00:03:29,334 --> 00:03:31,294 查尔斯大厨、奎尔大厨 49 00:03:31,377 --> 00:03:33,338 -你好 幸会 -你好 50 00:03:33,421 --> 00:03:34,881 很荣幸见到你 51 00:03:34,964 --> 00:03:36,883 -感激不尽 -你好 52 00:03:36,966 --> 00:03:39,135 请坐 我们已经摆好餐具了 53 00:03:39,219 --> 00:03:41,012 炸鸡做好了 马上为你端上 54 00:03:41,095 --> 00:03:42,680 查尔斯大厨 请坐 其他交给我 55 00:03:42,764 --> 00:03:44,057 很好 56 00:03:44,682 --> 00:03:46,684 很高兴看到有人服务你 57 00:03:46,768 --> 00:03:48,353 -谢谢 -你值得 58 00:03:48,436 --> 00:03:50,521 很高兴能跟你坐在一起 59 00:03:50,605 --> 00:03:51,439 谢谢 60 00:03:51,522 --> 00:03:53,650 很难过地说 61 00:03:53,733 --> 00:03:56,402 我等了好久才吃到你的料理 62 00:03:56,486 --> 00:03:59,906 但很高兴终于实现了 63 00:03:59,989 --> 00:04:02,075 瞧这盘漂亮的料理 64 00:04:02,158 --> 00:04:03,243 -请慢用 -谢谢 65 00:04:03,326 --> 00:04:04,702 -不客气 -谢谢 66 00:04:05,411 --> 00:04:07,747 这是做梦才会吃到的美味 67 00:04:08,373 --> 00:04:09,832 希望你知道这是什么名堂 68 00:04:09,916 --> 00:04:11,251 我很清楚这是什么名堂 69 00:04:11,334 --> 00:04:13,544 -你认为这是炸鸡华夫饼 对吧? -没错 70 00:04:13,628 --> 00:04:14,837 -我很清楚… -你错了 71 00:04:14,921 --> 00:04:17,757 这是查尔斯平底锅炸鸡华夫饼 72 00:04:17,840 --> 00:04:20,301 -请原谅我 没错 -差别就在这里 73 00:04:20,385 --> 00:04:22,136 -要不要加点蜂蜜? -何乐不为? 74 00:04:22,220 --> 00:04:24,138 -当然要加 -这是你们的吃法吗? 75 00:04:24,222 --> 00:04:26,391 -这是我们的吃法 -好的 放吧 76 00:04:26,474 --> 00:04:28,601 -蜂蜜不能少 是很重要的佐料 -好的 77 00:04:28,685 --> 00:04:29,769 一点点就好 78 00:04:30,478 --> 00:04:31,813 看起来不错 79 00:04:32,897 --> 00:04:33,898 完美 80 00:04:34,565 --> 00:04:36,818 你打算怎么吃? 用手抓吧 当这里是你的家 81 00:04:36,901 --> 00:04:38,861 我用手抓着吃了 好的 很好 82 00:04:40,613 --> 00:04:41,447 天啊 83 00:04:44,617 --> 00:04:47,412 -天啊 -你尝到的是查尔斯的爱心手艺 84 00:04:47,495 --> 00:04:50,206 让人回想起童年玩耍的时光 85 00:04:50,290 --> 00:04:54,168 我们从尘埃中爬起来 不知道吃什么 也没东西吃 86 00:04:54,752 --> 00:04:56,796 吃晚餐嫌太晚 87 00:04:56,879 --> 00:04:58,298 吃早餐嫌太早 88 00:04:58,381 --> 00:05:00,633 在早餐和晚餐之间 吃炸鸡华夫饼再合适不过了 89 00:05:02,093 --> 00:05:03,720 太好吃了 90 00:05:03,803 --> 00:05:04,637 谢谢 91 00:05:05,263 --> 00:05:10,018 如果没用平底锅煎炸 压根做不到这种酥脆感 92 00:05:10,101 --> 00:05:14,355 我必须跟南方的铸铁厂订购煎锅 93 00:05:14,439 --> 00:05:16,941 我家煎锅都是那边做的 我把煎锅带来纽约 94 00:05:17,025 --> 00:05:18,443 那是多久以前的事了? 95 00:05:18,526 --> 00:05:19,402 那是… 96 00:05:20,153 --> 00:05:21,988 你算算看 40年前吧 97 00:05:22,071 --> 00:05:23,281 你的煎锅有40年历史了 98 00:05:23,364 --> 00:05:25,658 -对 -是的 99 00:05:25,742 --> 00:05:28,995 我以前只用普通的平底煎锅 但我嫌太小了 100 00:05:29,078 --> 00:05:33,708 于是我定做了四个 大小适合放在炉台上的煎锅 101 00:05:33,791 --> 00:05:34,959 它们都派上了用场 102 00:05:35,043 --> 00:05:36,127 它们…没错 103 00:05:36,210 --> 00:05:39,047 之后我买了一辆餐车 104 00:05:39,130 --> 00:05:41,841 那个年代只有我的店有餐车 105 00:05:41,924 --> 00:05:44,135 -那是1980年代吧? -没错 106 00:05:44,218 --> 00:05:45,136 1980年代 没错 107 00:05:45,219 --> 00:05:48,014 有些客人开车追着我的餐车跑 108 00:05:48,097 --> 00:05:49,057 可惜他们追不上 109 00:05:49,140 --> 00:05:50,433 -追着你的餐车跑? -是的 110 00:05:50,516 --> 00:05:54,854 客人太多了 我心想是时候开一家餐厅了 111 00:05:55,438 --> 00:05:57,315 于是我就开了第一家餐厅 112 00:05:57,857 --> 00:06:01,110 你的人生经历要追溯到北卡罗来纳州 113 00:06:01,194 --> 00:06:02,779 聊聊你的童年吧 114 00:06:02,862 --> 00:06:05,239 我有12个亲兄弟和八个亲姐妹 所以… 115 00:06:06,074 --> 00:06:09,118 -12个亲兄弟和八个亲姐妹 -没错 116 00:06:09,202 --> 00:06:11,871 我要确保观众没听错 117 00:06:12,663 --> 00:06:15,041 没错 家里有12个亲兄弟 以及八个亲姐妹 118 00:06:15,124 --> 00:06:16,584 以前我们家是佃农 119 00:06:16,667 --> 00:06:20,463 有时要走8公里路前往棉花种植园 120 00:06:20,546 --> 00:06:21,964 早晨6点出发 121 00:06:22,048 --> 00:06:24,008 傍晚6点回到家 122 00:06:24,092 --> 00:06:27,345 回到家后 我们会宰一只鸡 123 00:06:27,428 --> 00:06:29,305 家里所有人都有自己的责任 124 00:06:29,389 --> 00:06:33,184 我的责任是给煎锅里的鸡肉块翻面 这就是我在家的责任 125 00:06:33,267 --> 00:06:37,146 以前家里没有这种灶台 只有柴火炉 懂吗? 126 00:06:37,230 --> 00:06:38,815 我听我妈的吩咐 127 00:06:38,898 --> 00:06:41,692 她说:“我要你每隔几分钟 128 00:06:41,776 --> 00:06:44,404 给炸鸡翻一次面” 于是我照着做了 129 00:06:44,487 --> 00:06:47,532 她说:“你看 鸡肉块一定要切好 130 00:06:47,615 --> 00:06:49,992 调味好后 腌制八个小时 131 00:06:50,076 --> 00:06:52,537 八个小时后 再拿去油炸” 132 00:06:52,620 --> 00:06:57,834 每天我们都会为隔天的炸鸡做好准备 133 00:06:57,917 --> 00:07:00,837 你们家的炸鸡没泡过卤水吗? 134 00:07:00,920 --> 00:07:02,672 也没用酪浆? 135 00:07:02,755 --> 00:07:04,882 -都没用吗? -不是 我用普通的牛奶和蛋液 136 00:07:04,966 --> 00:07:07,593 -仅此而已 牛奶和蛋液 没别的了 -只有牛奶和蛋液 137 00:07:07,677 --> 00:07:11,055 以及我妈传授给我的调味秘方 138 00:07:11,139 --> 00:07:13,474 你从小到大都沿用同一个秘方吗? 139 00:07:13,558 --> 00:07:14,976 同一个秘方 140 00:07:15,643 --> 00:07:19,230 我妈把秘方传授给我 我希望别人也品尝得到 141 00:07:19,313 --> 00:07:22,775 如今你们懂了 这就是我创业的主旨 142 00:07:22,859 --> 00:07:25,987 也就是将你妈的遗产和秘方传承下去 143 00:07:26,571 --> 00:07:27,947 你会想念南方的生活吗? 144 00:07:28,030 --> 00:07:28,906 不会 145 00:07:29,532 --> 00:07:32,618 我住在南方期间 在一家乳品农场工作 146 00:07:33,453 --> 00:07:38,207 某天 我为一头牛挤奶 不小心撞倒了一桶牛奶 147 00:07:39,876 --> 00:07:42,253 有个男人走前来踹我一腿 148 00:07:45,339 --> 00:07:46,966 因为我把牛奶溅在地上 149 00:07:48,676 --> 00:07:51,429 他用难听的话羞辱我 接着就把我开除了 150 00:07:52,388 --> 00:07:56,058 我回到家把事情告诉我妈 151 00:07:57,059 --> 00:07:59,353 但我还是回到农场干活 152 00:07:59,437 --> 00:08:02,607 我别无选择 我回去是因为我需要钱 153 00:08:02,690 --> 00:08:03,941 你不能不回去 154 00:08:04,025 --> 00:08:05,443 对 我回去 155 00:08:05,526 --> 00:08:07,528 他说得比较好听 他只说他被人踹一腿 156 00:08:07,612 --> 00:08:10,239 然后一瘸一拐地走回家 157 00:08:10,323 --> 00:08:12,825 其实他是被暴打一顿 只因为不小心打翻牛奶 158 00:08:12,909 --> 00:08:13,951 是的 159 00:08:14,035 --> 00:08:17,580 所以搬到纽约是一种福气 160 00:08:17,663 --> 00:08:20,124 我可以做自己想做的事 161 00:08:20,958 --> 00:08:22,877 而不是听别人的吩咐做事 162 00:08:24,253 --> 00:08:25,630 我感觉自己自由了 163 00:08:26,631 --> 00:08:27,882 没错 164 00:08:27,965 --> 00:08:30,009 奎尔大厨 165 00:08:30,635 --> 00:08:32,887 你是怎么认识查尔斯大厨的? 166 00:08:32,970 --> 00:08:36,015 我这一生都很崇拜他 他以前在库帕兰卖炸鸡 167 00:08:36,098 --> 00:08:39,519 只要有点储蓄 我和家人每周日都会往那边跑 168 00:08:39,602 --> 00:08:42,063 -是的 -我问他能不能到他的厨房工作 169 00:08:42,146 --> 00:08:44,023 第一次跟他在厨房里干活 170 00:08:44,106 --> 00:08:47,944 是在新冠肺炎爆发期间 我们在教堂里为游民提供伙食 171 00:08:48,027 --> 00:08:49,320 真好 172 00:08:49,403 --> 00:08:53,407 在如此艰难的时刻 173 00:08:53,491 --> 00:08:58,579 许多餐厅被迫关闭 你找上当年崇拜的对象 174 00:08:58,663 --> 00:09:00,206 对他说:“有我在” 175 00:09:00,289 --> 00:09:03,584 这也是我关注的事 176 00:09:04,293 --> 00:09:07,755 非裔都有这种经验 177 00:09:07,838 --> 00:09:12,510 也就是将原本应该击垮我们的经历 178 00:09:13,719 --> 00:09:18,099 转化成崭新的遗产 179 00:09:18,182 --> 00:09:20,977 这是我能想象到最有非裔精神的故事 180 00:09:21,060 --> 00:09:23,145 文艺复兴时期的精神从未停止过 181 00:09:23,229 --> 00:09:26,357 所以哈林区的餐厅才这么重要 因为我们就是历史啊 182 00:09:26,440 --> 00:09:27,608 不能停 183 00:09:27,692 --> 00:09:30,278 我永远不会忘记 184 00:09:30,361 --> 00:09:33,197 我和你们俩之间的对话 185 00:09:33,281 --> 00:09:36,450 能向你们学习 我深感荣幸 186 00:09:37,159 --> 00:09:40,871 老兄 我也很感激你 187 00:09:40,955 --> 00:09:44,000 因为你向我们示范 188 00:09:44,083 --> 00:09:46,085 我们要怎么站出来 189 00:09:46,168 --> 00:09:48,254 保护我们社群的传承 190 00:09:48,337 --> 00:09:51,882 -谢谢 -奎尔大厨 谢谢你 191 00:09:51,966 --> 00:09:53,509 查尔斯大厨 192 00:09:53,593 --> 00:09:55,886 -我非常佩服你 感谢你们 -谢谢 193 00:10:02,351 --> 00:10:07,481 查尔斯大厨是哈林区 非裔成功企业的杰出案例 194 00:10:07,565 --> 00:10:10,276 这些企业诞生于哈林文艺复兴时期 195 00:10:10,818 --> 00:10:15,865 那是非裔厨师和爵士乐手 共襄盛举的时代 196 00:10:17,742 --> 00:10:20,536 于是我要去见一位著名的餐饮企业家 197 00:10:20,620 --> 00:10:22,079 亚历山大·斯摩尔斯 198 00:10:22,163 --> 00:10:25,458 他最为人所知的轶事 是复活了复兴时期的名胜 199 00:10:25,541 --> 00:10:26,917 明顿音乐厅 200 00:10:28,419 --> 00:10:31,047 以及其姐妹餐厅“塞西尔餐厅” 201 00:10:31,589 --> 00:10:35,426 我已经好几年没机会来到 这家备受追捧的餐厅了 202 00:10:35,509 --> 00:10:38,554 这是艺术家和贵族政要 常来用餐的地方 203 00:10:39,472 --> 00:10:40,890 嗨 老兄 最近好吗? 204 00:10:40,973 --> 00:10:43,017 -很高兴见到你 -很好 很高兴见到你 205 00:10:43,100 --> 00:10:45,436 -你好久没来了 -没错 206 00:10:45,519 --> 00:10:46,729 你好 207 00:10:46,812 --> 00:10:49,231 比起你上次来 你好像长高了一点 208 00:10:49,315 --> 00:10:51,567 人总是记性不好 209 00:10:52,193 --> 00:10:53,361 欢迎回到哈林区 210 00:10:53,444 --> 00:10:55,988 感激不尽 很高兴能回来 211 00:10:56,614 --> 00:11:00,076 -尤其是能回到这家餐厅 -可不是嘛 谢谢你 感激不尽 212 00:11:00,159 --> 00:11:03,954 这是最适合逗留的一个地方 213 00:11:04,038 --> 00:11:10,127 因为这是哈林区最受欢迎的餐厅 214 00:11:10,211 --> 00:11:14,423 如果我们回顾历史 215 00:11:14,507 --> 00:11:17,385 读过哈林区作家 216 00:11:17,468 --> 00:11:21,639 所写的故事和小说 217 00:11:21,722 --> 00:11:24,350 仔细留意大量音乐作品 218 00:11:24,850 --> 00:11:26,769 例如《给我一只猪蹄和一瓶啤酒》 219 00:11:26,852 --> 00:11:28,896 给我一只猪蹄 220 00:11:29,522 --> 00:11:32,149 再给我一瓶啤酒 221 00:11:32,233 --> 00:11:34,360 食物一直… 222 00:11:36,028 --> 00:11:42,118 根植于黑人和棕色人种的生活习惯中 223 00:11:42,201 --> 00:11:44,537 我经常这么想 224 00:11:45,121 --> 00:11:48,708 如果没有非裔饮食 225 00:11:48,791 --> 00:11:50,751 就不会真正迎来的哈林文艺复兴 226 00:11:50,835 --> 00:11:53,462 只是人们认为饮食的地位 227 00:11:53,546 --> 00:11:56,924 与艺术和文学的影响力 不在同一个档次上 228 00:11:57,007 --> 00:12:00,720 但其实食物才是文艺作品的源头 229 00:12:00,803 --> 00:12:05,099 我们画画、用灵魂唱歌 230 00:12:05,182 --> 00:12:08,394 我们完成创作后 231 00:12:08,477 --> 00:12:10,688 吃过饭才算真正完成 232 00:12:12,982 --> 00:12:16,902 食物是绝对不能少的 233 00:12:16,986 --> 00:12:20,322 自古以来 食物就存在了 234 00:12:20,906 --> 00:12:24,869 不少从南方来到纽约的同胞 235 00:12:24,952 --> 00:12:29,498 以前常办聚会筹募住房租金 236 00:12:30,207 --> 00:12:32,793 非裔住户会互相拜访 237 00:12:32,877 --> 00:12:35,546 售卖家里做的食物 238 00:12:35,629 --> 00:12:38,758 -食物是主角 -没错 239 00:12:38,841 --> 00:12:42,678 他们会在自家公寓或家里 240 00:12:42,762 --> 00:12:45,973 营造一种热闹的社交氛围 241 00:12:46,056 --> 00:12:48,184 我从哈林区文艺复兴的文献中 242 00:12:48,267 --> 00:12:51,353 理解到先人办的派对 243 00:12:53,647 --> 00:12:55,107 因此受到启发 244 00:12:55,191 --> 00:13:00,237 你在保护哈林区非常重要的遗产 245 00:13:00,321 --> 00:13:01,572 这也是我的目的 246 00:13:01,655 --> 00:13:04,116 我做了一些美食 希望你会喜欢 247 00:13:04,200 --> 00:13:05,117 天啊 248 00:13:06,118 --> 00:13:07,036 天啊 249 00:13:07,119 --> 00:13:11,248 你是为食物的分量 还是料理本身感到惊叹? 250 00:13:11,332 --> 00:13:14,960 -目不暇给 -是啊 251 00:13:15,044 --> 00:13:16,378 介绍一下 252 00:13:16,462 --> 00:13:18,881 好的 这道料理是 253 00:13:18,964 --> 00:13:22,134 炖猪蹄搭配利马绿豆 254 00:13:22,676 --> 00:13:25,930 胡萝卜籽、玉米 255 00:13:26,013 --> 00:13:27,681 近期的玉米很甜 256 00:13:27,765 --> 00:13:32,478 里面也放了番茄碎 鼠尾草、百里香和迷迭香 257 00:13:33,062 --> 00:13:37,691 还加了烟熏五花肉来增添风味 258 00:13:37,775 --> 00:13:38,609 很好 259 00:13:38,692 --> 00:13:40,903 -相信你会喜欢 -相信我会喜欢 260 00:13:40,986 --> 00:13:43,197 我还煮了黑米 261 00:13:43,697 --> 00:13:46,367 这是我最爱吃的米饭 262 00:13:46,450 --> 00:13:50,955 是红米的亲戚 是来自非洲人的米饭 263 00:13:51,038 --> 00:13:55,084 正如卡罗来纳黄金大米 被非洲人带到南卡罗来纳州 264 00:13:55,167 --> 00:13:56,377 开动吧 265 00:13:56,460 --> 00:13:59,839 能回来见到你 真是一大荣幸 266 00:13:59,922 --> 00:14:02,591 -我也很高兴你回到了哈林区 -吃你做的料理 267 00:14:02,675 --> 00:14:04,635 -回到哈林区 -是啊 268 00:14:05,427 --> 00:14:06,804 利马豆、猪蹄 269 00:14:06,887 --> 00:14:09,348 你要舀起整个猪蹄 很多的 270 00:14:09,431 --> 00:14:13,102 我在设法伸进去舀起整个猪蹄 我在跟这只猪蹄搏斗 271 00:14:14,311 --> 00:14:18,190 我还是舀起另一只吧 这只看起来比较容易舀起来 272 00:14:18,274 --> 00:14:19,817 -好的 -瞧多大啊 273 00:14:19,900 --> 00:14:22,278 大是一定的 毕竟猪蹄肉不多 274 00:14:22,361 --> 00:14:24,154 -也对 -贵在风味十足 275 00:14:24,238 --> 00:14:25,364 对 风味十足 276 00:14:25,447 --> 00:14:29,159 猪蹄浸泡一天后 拿去放凉 277 00:14:29,243 --> 00:14:35,833 接着放进烤箱里烧烤几个小时 这样猪蹄就会变得非常香脆 278 00:14:35,916 --> 00:14:37,459 也会缩小 279 00:14:37,543 --> 00:14:39,920 接着把猪蹄放进 280 00:14:40,004 --> 00:14:44,633 预先炖好的汤汁中 281 00:14:44,717 --> 00:14:47,052 里面含有洋葱、芹菜和蒜 282 00:14:47,136 --> 00:14:51,265 汤汁倒下去 翻炒一下 再炖煮几个小时 283 00:14:52,308 --> 00:14:54,268 最后加点红葡萄酒 284 00:14:54,351 --> 00:14:57,605 -一道特别的料理就做好了 -这不是平日能吃到的晚餐 285 00:14:58,564 --> 00:14:59,648 你瞧瞧 286 00:14:59,732 --> 00:15:03,819 真希望别人能闻到这股香气 287 00:15:03,903 --> 00:15:05,029 可不是嘛 288 00:15:05,112 --> 00:15:07,990 -但这可是南方料理啊 -没错 289 00:15:10,492 --> 00:15:11,493 喜欢吗? 290 00:15:12,620 --> 00:15:15,414 肉入口即化 真的 291 00:15:15,497 --> 00:15:21,420 我对童年时期最爱吃的两道菜 有了新的认识 292 00:15:21,503 --> 00:15:22,838 猪肉和豆子 293 00:15:23,339 --> 00:15:27,843 这两道菜是我们的文化精髓 294 00:15:28,344 --> 00:15:30,304 还有一道菜是“豆煮玉米” 295 00:15:30,387 --> 00:15:34,516 这是我对重新诠释经典料理的定义 296 00:15:34,600 --> 00:15:36,560 重新诠释经典是没错的 297 00:15:36,644 --> 00:15:39,521 还用说嘛 无论这是什么诠释手法 298 00:15:39,605 --> 00:15:41,398 我认为都奏效了 所以… 299 00:15:42,232 --> 00:15:45,277 尤其是你的经历 300 00:15:45,361 --> 00:15:49,990 让1900年代黑人迁徙运动 301 00:15:50,074 --> 00:15:51,784 与当今的哈林区紧紧相连 302 00:15:52,368 --> 00:15:56,080 你小时候住在南卡罗来纳州 后来决定搬到哈林区 303 00:15:56,163 --> 00:15:58,874 我想知道那段时期 你的人生正在经历什么变化? 304 00:15:58,958 --> 00:16:01,543 叔叔和姑姑影响我很深 305 00:16:01,627 --> 00:16:04,546 他们是我的人生导师 姑姑是古典钢琴家 306 00:16:04,630 --> 00:16:07,591 她教会我演奏古典音乐 弹奏古典钢琴 307 00:16:07,675 --> 00:16:11,512 我叔叔是个厨师 他教会我怎么通过食物追梦 308 00:16:11,595 --> 00:16:13,806 他跟我说食物是一种语言 309 00:16:13,889 --> 00:16:17,476 我可以学习这种语言来表达自我 310 00:16:17,559 --> 00:16:21,772 但最重要的是 食物赋予人权力 311 00:16:21,855 --> 00:16:23,732 挥舞勺子的人 312 00:16:24,358 --> 00:16:26,986 做料理的人 掌握大权 313 00:16:27,069 --> 00:16:28,862 也受人尊敬 314 00:16:28,946 --> 00:16:32,408 我一直很清楚我想得到的是尊严 315 00:16:32,491 --> 00:16:33,325 没错 316 00:16:33,409 --> 00:16:35,619 有一段时期 317 00:16:35,703 --> 00:16:40,290 你待在曼哈顿 不在哈林区 318 00:16:40,374 --> 00:16:44,211 我想知道你怎么定义那段时期 319 00:16:44,294 --> 00:16:47,214 毕竟在你仍未来哈林区落脚前 320 00:16:47,297 --> 00:16:49,675 你还在寻找自己在世界中的定位 321 00:16:49,758 --> 00:16:52,386 刚来到纽约时 我是个年轻的歌剧演员 322 00:16:53,012 --> 00:16:56,473 我成功跟休斯敦大歌剧院签约 323 00:16:56,557 --> 00:16:59,727 后者曾经制作出 《波吉和贝丝》这部大作 324 00:16:59,810 --> 00:17:04,189 当时我在追求自己的童年梦想 325 00:17:04,273 --> 00:17:06,108 也就是成为第一个 326 00:17:06,191 --> 00:17:12,823 享誉全球的非裔美国歌剧男演员 327 00:17:12,906 --> 00:17:14,033 那是我从小到大的梦想 328 00:17:15,075 --> 00:17:18,495 我只是不懂要面对一个隐形的障碍 329 00:17:18,579 --> 00:17:22,416 那就是人们不愿意 给长得像我这样的人机会 330 00:17:22,499 --> 00:17:26,545 因此我意识到自己必须做出改变 331 00:17:26,628 --> 00:17:27,838 如此一来 332 00:17:29,131 --> 00:17:32,051 我除了可以坐在餐桌前吃饭 333 00:17:32,134 --> 00:17:33,761 也可以拥有专属的餐桌 334 00:17:33,844 --> 00:17:36,889 我无法开办剧院 但可以开办餐厅 335 00:17:36,972 --> 00:17:40,684 于是我在纽约开办了 第一家非裔美国料理高级餐厅 336 00:17:40,768 --> 00:17:44,521 叫“比尤拉餐厅” 我的人生从此不再一样 337 00:17:45,481 --> 00:17:47,983 我想要为非裔美国人寻找定义 338 00:17:48,067 --> 00:17:51,779 而食物正是一种救赎 339 00:17:51,862 --> 00:17:56,617 让我得以传达自己的想法 340 00:17:56,700 --> 00:17:58,494 也就是我们都是有创意的艺术家 341 00:17:58,577 --> 00:18:04,833 听到你说食物是一种语言 342 00:18:04,917 --> 00:18:08,462 我们可以去学习 并利用这种语言去改善人生 343 00:18:08,545 --> 00:18:09,963 我感到很欣慰 344 00:18:10,047 --> 00:18:13,258 跟非裔同胞聚会 一定少不了吃的 345 00:18:13,342 --> 00:18:14,343 说得对 346 00:18:14,426 --> 00:18:17,262 因为用美食来表达自我是我们的本能 347 00:18:18,388 --> 00:18:23,018 很多人不知道 非裔美国人文化有个不同凡响之处 348 00:18:23,102 --> 00:18:26,021 我们认为食物就是财富 349 00:18:26,730 --> 00:18:30,734 以前我们无法掌控人生 350 00:18:30,818 --> 00:18:35,114 于是我们独特的传统料理 赋予了我们民族价值 351 00:18:35,197 --> 00:18:37,199 -这是属于我们的传统料理 -没错 352 00:18:37,282 --> 00:18:42,287 传统料理不仅赋予我们尊严 353 00:18:42,996 --> 00:18:44,081 也是我们的财富 354 00:18:51,922 --> 00:18:55,467 哈林区的非裔同胞利用传统料理手艺 355 00:18:55,551 --> 00:18:57,928 打造了利润丰厚的商机 356 00:18:58,011 --> 00:19:02,432 例如莉莉安·哈利斯·狄恩 她的绰号是“猪蹄玛丽” 357 00:19:02,516 --> 00:19:08,480 当年她在街边售卖猪蹄 给那些怀念家乡味的同胞 358 00:19:09,064 --> 00:19:11,608 这门生意最终使她成为百万富翁 359 00:19:12,442 --> 00:19:16,697 “猪蹄玛丽”的故事 文艺复兴时代留下的秘方 360 00:19:16,780 --> 00:19:20,450 以及许多民族历史 都小心翼翼地保存在 361 00:19:20,534 --> 00:19:24,121 哈林区尚博格黑人文化研究中心里 362 00:19:24,204 --> 00:19:27,166 中心负责人是策展人乔伊·比文斯 363 00:19:27,249 --> 00:19:31,920 她是尚博格中心过去40年来 第一位女性总监 364 00:19:32,921 --> 00:19:35,215 想到哈林文艺复兴 365 00:19:35,299 --> 00:19:39,052 我会联想到新黑人运动 366 00:19:39,136 --> 00:19:40,846 这段时期 367 00:19:40,929 --> 00:19:44,308 处在一战结束后的二十世纪初期 368 00:19:44,391 --> 00:19:47,352 也就是在 奴隶制度正式废除后的重建期 369 00:19:47,436 --> 00:19:49,980 我们来到一个崭新的都市化时代 370 00:19:50,063 --> 00:19:53,233 非裔也是从这段时期开始自问 371 00:19:53,317 --> 00:19:55,819 “我们的文化是什么? 我们的美感是什么?” 372 00:19:55,903 --> 00:19:57,696 这是一个研究库 373 00:19:57,779 --> 00:20:00,991 档案管理员 已经挑出一些文献给你看看 374 00:20:01,074 --> 00:20:04,620 一起走一趟 手稿档案室和珍藏书阅览室吧 375 00:20:04,703 --> 00:20:06,205 好的 我等不及了 376 00:20:06,288 --> 00:20:07,414 我也是 377 00:20:13,003 --> 00:20:16,465 我们挑了大量的菜单、珍藏书 378 00:20:16,548 --> 00:20:22,137 烹饪书等等 它们都能反映出我们的文化 379 00:20:22,221 --> 00:20:25,098 我们为你找来了一些文献 380 00:20:26,099 --> 00:20:27,726 很好 381 00:20:29,019 --> 00:20:32,356 桌上有很多好东西啊 382 00:20:32,439 --> 00:20:33,440 可不是嘛 383 00:20:33,523 --> 00:20:36,777 这一切都要归功于 384 00:20:36,860 --> 00:20:40,197 世世代代都有像你这种同胞 385 00:20:40,280 --> 00:20:43,242 决定拾起保护历史遗迹的重任 386 00:20:43,325 --> 00:20:47,454 我要感谢你们将文化保留了下来 让我们得以学到这门历史 387 00:20:47,537 --> 00:20:48,455 不客气 388 00:20:48,538 --> 00:20:52,209 先聊聊眼前的文献吧 389 00:20:52,751 --> 00:20:56,338 这是“猪蹄玛丽”写的食谱 390 00:20:57,089 --> 00:20:59,174 这是一本珍贵的食谱 391 00:20:59,258 --> 00:21:02,219 这是让她成名的秘方 392 00:21:02,302 --> 00:21:03,595 对 内容看起来… 393 00:21:04,429 --> 00:21:06,807 -其实我开始饿了 -是啊 很棒 394 00:21:06,890 --> 00:21:11,395 她为自己创造了遗产 395 00:21:11,478 --> 00:21:14,731 机会和财富 396 00:21:14,815 --> 00:21:17,484 一个出生被奴役的非裔女性 397 00:21:17,567 --> 00:21:21,697 在没有任何公共资源下来到哈林区 398 00:21:21,780 --> 00:21:26,576 并开始售卖 那个年代非裔买得到的猪肉部位 399 00:21:26,660 --> 00:21:29,496 那些都是我们熟悉的料理和风味 400 00:21:29,579 --> 00:21:32,332 我经常这么想 401 00:21:32,416 --> 00:21:34,960 她的人生经历 402 00:21:35,043 --> 00:21:38,922 就如非裔女性的缩影 403 00:21:39,006 --> 00:21:41,967 她们利用厨房和厨艺 404 00:21:42,050 --> 00:21:44,261 作为创造遗产的工具 405 00:21:44,344 --> 00:21:45,178 没错 406 00:21:45,262 --> 00:21:48,015 她的房地产投资事业非常成功 407 00:21:48,098 --> 00:21:52,894 她坐拥的房地产 估计一度达到三十七万五千美元 408 00:21:52,978 --> 00:21:53,979 靠卖猪蹄赚来的钱 409 00:21:54,479 --> 00:21:57,190 猪向来对我们有利无害 不是吗? 410 00:21:58,025 --> 00:22:01,445 这个食谱最精彩的部分 是这最后一行字 411 00:22:01,528 --> 00:22:04,197 -写道“把辣酱递过来” -“把辣酱递过来” 412 00:22:05,699 --> 00:22:08,076 -辣酱不能少 对吧? -写得好 413 00:22:10,537 --> 00:22:12,122 一个多世纪后 414 00:22:12,205 --> 00:22:15,584 哈林区大街小巷 还在讲述我们的美食故事 415 00:22:17,044 --> 00:22:19,755 北迁潮掀起了一场文化风暴 416 00:22:19,838 --> 00:22:24,718 让非裔美国企业和中产阶级崭露头角 417 00:22:25,385 --> 00:22:29,473 查·麦考伊是哈林黑人移民三代 也是侍酒师 418 00:22:29,556 --> 00:22:31,558 她经常走访世界各地 419 00:22:31,641 --> 00:22:33,769 致力于推广和规范饮料服务业 420 00:22:33,852 --> 00:22:37,647 确保这一行与时俱进 421 00:22:38,857 --> 00:22:42,194 我们走在一条 我不太熟悉的历史街道上 422 00:22:42,277 --> 00:22:44,654 说说这条街的历史背景吧 423 00:22:44,738 --> 00:22:45,947 欢迎来到哈林区 424 00:22:46,031 --> 00:22:47,616 这里是奋斗者街 425 00:22:47,699 --> 00:22:51,411 我认为那个年代住在这条街上 426 00:22:51,495 --> 00:22:53,789 就等于是哈林区的非裔精英 427 00:22:53,872 --> 00:22:59,961 黑人文艺复兴时期的政治家和音乐家 428 00:23:00,045 --> 00:23:03,465 凡是名人都会搬来这条街住 429 00:23:03,548 --> 00:23:05,425 实现所谓的“阶层跨越” 430 00:23:05,509 --> 00:23:07,260 非裔精英无意搬到市中心住 431 00:23:07,344 --> 00:23:09,805 而是搬到奋斗者街住 432 00:23:09,888 --> 00:23:12,849 -真希望我们能来一场庭院音乐会 -可不是嘛 433 00:23:13,767 --> 00:23:16,645 为什么哈利区的同胞 434 00:23:16,728 --> 00:23:19,940 特别懂得表达自己 浑身都散发出哈林区的气息? 435 00:23:20,023 --> 00:23:22,359 哈林区究竟有什么特殊之处? 436 00:23:22,859 --> 00:23:24,319 这里充满着奋斗家的精神 437 00:23:24,403 --> 00:23:26,613 -我妈常说我们天生就有这种精神 -没错 438 00:23:26,696 --> 00:23:28,490 无论我到世界哪个角落 439 00:23:28,573 --> 00:23:30,992 我都会确保自己展现出哈林区的精神 440 00:23:31,993 --> 00:23:34,746 我想去参观你们小区的几个据点 441 00:23:34,830 --> 00:23:35,997 好啊 走吧 442 00:23:38,583 --> 00:23:39,751 (哈林市集) 443 00:23:43,630 --> 00:23:46,633 我们来到我住的街区 这是第139街 444 00:23:46,716 --> 00:23:48,301 我们来吃点西瓜吧 445 00:23:48,385 --> 00:23:50,095 -西瓜 -摊贩是我的老朋友 446 00:23:50,178 --> 00:23:51,596 我们是小学同学 447 00:23:51,680 --> 00:23:53,640 好的 我来瞧瞧这里的西瓜 448 00:23:53,723 --> 00:23:56,226 最近好吗? 我们来看你了 支持你一下 449 00:23:56,309 --> 00:23:58,145 最近好吗?他是史蒂芬 450 00:23:58,228 --> 00:23:59,229 幸会 老兄 451 00:23:59,312 --> 00:24:02,441 我跟他说 看到西瓜摊时 就说明我们来到哈林区了 452 00:24:02,524 --> 00:24:04,359 西瓜摊也是夏天的象征 453 00:24:04,443 --> 00:24:06,528 -没错 -介绍一下你卖的东西 454 00:24:06,611 --> 00:24:07,904 这些西瓜来自乔治亚州 455 00:24:07,988 --> 00:24:09,322 -我们去那边… -我也来自乔治亚州 456 00:24:09,406 --> 00:24:10,407 你是乔治亚州人? 457 00:24:10,490 --> 00:24:12,951 -我也是 -很好 我在乔治亚州住过一阵子 458 00:24:13,034 --> 00:24:17,038 我们用西瓜来做很多东西 榨汁、做成碗 有人用来做沙拉 459 00:24:17,122 --> 00:24:21,084 后来流行起西瓜皮果冻 一种健康的甜点 460 00:24:21,168 --> 00:24:24,045 西瓜皮含有大量营养成分 461 00:24:24,129 --> 00:24:26,590 -绿色部位 -我懂 462 00:24:27,174 --> 00:24:29,259 西瓜有很多用途 是超级食物 463 00:24:29,885 --> 00:24:33,221 你怎么会在这里卖西瓜? 464 00:24:33,305 --> 00:24:36,099 我们起初想创业 不想再混街头了 465 00:24:36,183 --> 00:24:38,560 我心想 我喜欢吃西瓜 466 00:24:38,643 --> 00:24:41,646 可以赚取高差价 接着我们学习有关西瓜的一切 467 00:24:41,730 --> 00:24:43,648 西瓜的历史要追溯到南方 468 00:24:43,732 --> 00:24:49,571 我们起初是混街头的 能找到一个养家糊口的方案 469 00:24:49,654 --> 00:24:52,199 找到一个避免 孩子混街头的方案是好事 470 00:24:52,282 --> 00:24:55,285 枪支暴力事件频发 我们在设法减少发生枪击案的几率 471 00:24:55,368 --> 00:24:56,369 -没错 -“过来 472 00:24:56,453 --> 00:24:59,831 帮忙卖西瓜 我付你一些钱 别担心没钱” 473 00:24:59,915 --> 00:25:02,375 西瓜为我们带来收入 我回想起旧时代的黑奴 474 00:25:02,459 --> 00:25:05,253 他们重获自由身后 也是开始从事西瓜买卖 475 00:25:05,337 --> 00:25:07,088 -没错 -你是西瓜宝宝 476 00:25:07,172 --> 00:25:08,507 我是西瓜王 477 00:25:08,590 --> 00:25:12,427 非裔开始为自己创造财富时 478 00:25:12,511 --> 00:25:15,430 我们都能预料接下来会发生什么事 别人会嘲笑我们 479 00:25:15,514 --> 00:25:18,808 设法夺走我们的财富、看轻我们 480 00:25:18,892 --> 00:25:23,563 见我们能自给自足了 就削弱我们的自主权 481 00:25:23,647 --> 00:25:26,316 看到你出来做买卖 482 00:25:26,399 --> 00:25:30,570 我认为这才是我们夺回自主权的方法 懂我的意思吗? 483 00:25:30,654 --> 00:25:31,696 -没错 -对 484 00:25:31,780 --> 00:25:33,990 这是什么?看起来不错嘛 485 00:25:34,074 --> 00:25:38,912 这是西瓜沙拉 里面含有红西瓜、黄西瓜 486 00:25:38,995 --> 00:25:42,415 红葱、青瓜 加上少许菲达奶酪 487 00:25:42,499 --> 00:25:45,418 最后淋上覆盆子香醋 488 00:25:45,502 --> 00:25:47,420 也为你做了一份 489 00:25:47,504 --> 00:25:50,215 -谢谢 -好香 490 00:25:50,298 --> 00:25:52,008 -谢谢 请慢用 -谢谢 491 00:25:53,009 --> 00:25:55,845 你们吃到的是黄西瓜、草莓 492 00:25:55,929 --> 00:25:58,265 这里供应黑籽黄西瓜 493 00:25:58,348 --> 00:26:00,100 -是 -供应名为“禧王”的西瓜 494 00:26:00,183 --> 00:26:01,059 “禧王”? 495 00:26:01,142 --> 00:26:02,978 还有名为“糖宝宝”的西瓜 496 00:26:03,061 --> 00:26:04,688 再来有黄肉西瓜 497 00:26:05,605 --> 00:26:07,065 我喜欢桑格利亚西瓜 498 00:26:07,148 --> 00:26:08,608 -桑格利亚?好的 -对 499 00:26:08,692 --> 00:26:10,735 这些是桑格利亚西瓜?我要尝尝 500 00:26:10,819 --> 00:26:13,113 “禧王”表面可以看到长形条纹 501 00:26:13,196 --> 00:26:14,155 这就是“禧王” 502 00:26:14,239 --> 00:26:17,242 “糖宝宝”体积较小 呈现球形 色泽偏暗 503 00:26:17,325 --> 00:26:20,954 是农民们教你 辨别不同西瓜品种的吗? 504 00:26:21,037 --> 00:26:24,874 对啊 我还在学习中 活到老学到老 毕竟我在城市长大的 505 00:26:25,917 --> 00:26:29,421 南方人将农民视为“授粉者” 我们交易的对象都是黑人农民 506 00:26:29,504 --> 00:26:32,591 我常去南方会见黑人农民 问他们需不需要帮忙 507 00:26:32,674 --> 00:26:34,759 以行动支持他们 508 00:26:34,843 --> 00:26:36,636 他们快撑不下去了 509 00:26:36,720 --> 00:26:40,515 开始拍卖土地 土地卖给了别人 510 00:26:40,599 --> 00:26:42,225 这也是这项运动的目的 511 00:26:42,309 --> 00:26:44,853 与黑人农民重建关系 512 00:26:44,936 --> 00:26:47,856 我时常开卡车到南部 帮助他们种植西瓜 513 00:26:47,939 --> 00:26:50,984 如今我们争取到 一块40顷的土地来种植西瓜 514 00:26:51,067 --> 00:26:53,028 你成长期间知不知道 515 00:26:53,111 --> 00:26:58,658 路边摊也是哈林文艺复兴的一部分? 516 00:26:58,742 --> 00:27:01,786 知道自己也成为了 路边摊历史的一部分吗? 517 00:27:01,870 --> 00:27:05,665 不知道 我以前是街头混混 我从事非法街头贩卖活动 518 00:27:05,749 --> 00:27:09,002 我们混混卖的是违禁品 519 00:27:09,085 --> 00:27:11,796 真希望我们能早点认识 西瓜买卖这一行 520 00:27:11,880 --> 00:27:13,298 所以我现在才从事这一行 521 00:27:13,381 --> 00:27:15,800 我被关进监狱三、四次后 522 00:27:15,884 --> 00:27:18,762 才开始醒悟 决定再也不干违法勾当了 523 00:27:18,845 --> 00:27:21,640 很荣幸能在这里见到你 524 00:27:21,723 --> 00:27:23,767 老兄 我很欣赏你做的事 525 00:27:23,850 --> 00:27:25,560 此时此刻 你是我的榜样 526 00:27:25,644 --> 00:27:29,064 是其他人的榜样 所以我必须告诉你 527 00:27:29,147 --> 00:27:31,733 让你知道 老兄 我很欣赏你做的事 528 00:27:31,816 --> 00:27:34,235 -感激不尽 -很高兴能采访你 谢谢 529 00:27:34,319 --> 00:27:36,154 -继续加油 -谢了 老兄 530 00:27:36,237 --> 00:27:38,073 谢了 查 没问题 531 00:28:17,779 --> 00:28:21,616 通过哈林区原住民的眼睛来看纽约市 532 00:28:21,700 --> 00:28:25,036 去观察和欣赏 传承至今的非裔企业精神 533 00:28:25,120 --> 00:28:27,038 是一种美好的体验 534 00:28:28,707 --> 00:28:33,420 哈林文艺复兴是个深层艺术创作 和文化表现形式欣欣向荣的年代 535 00:28:34,254 --> 00:28:36,506 由于当过侍酒师 536 00:28:36,589 --> 00:28:38,633 我很清楚杯中的饮料 537 00:28:38,717 --> 00:28:41,469 蕴含着许多历史典故 538 00:28:43,012 --> 00:28:44,848 1920年代期间 539 00:28:44,931 --> 00:28:47,642 地下酒吧、俱乐部和舞厅 540 00:28:47,726 --> 00:28:50,228 是哈林区次文化的一部分 541 00:28:50,311 --> 00:28:54,482 在橙街67号大楼内 这份文化遗产被完整地保留下来 542 00:28:54,566 --> 00:28:56,818 这是位于哈林区的一家地道非裔酒吧 543 00:28:56,901 --> 00:29:01,406 酒吧里有个神秘的地下室 重现黑人文艺复兴时期的地下酒吧 544 00:29:03,116 --> 00:29:05,493 我在采访酒吧老板 卡尔·弗朗兹·威廉姆斯 545 00:29:05,577 --> 00:29:08,997 以及著名调酒师蒂芬妮·巴里尔 546 00:29:09,080 --> 00:29:13,042 她曾获得调酒界最高荣誉奖 547 00:29:13,126 --> 00:29:15,754 我们将聊聊烈酒 在我们的历史中扮演的角色 548 00:29:16,337 --> 00:29:21,092 黑人传统精神 为哈林区带来什么影响? 549 00:29:21,176 --> 00:29:23,386 禁酒时期适逢哈林文艺复兴 550 00:29:23,470 --> 00:29:26,306 有一段时期 有一股巨大的创作力 551 00:29:26,389 --> 00:29:29,768 在酒吧业间泉涌而出 552 00:29:29,851 --> 00:29:33,730 漫画家艾默·西姆斯·坎贝尔 是第一个公开出版作品的黑人漫画家 553 00:29:33,813 --> 00:29:36,483 他画了一幅地图 称之为“哈林区夜店地图” 554 00:29:37,192 --> 00:29:40,570 他描绘手法非常细腻 他写道:“这里有个吸大麻的男人 555 00:29:40,653 --> 00:29:43,364 这家夜店在这里 这家夜店凌晨2点营业” 556 00:29:43,448 --> 00:29:46,367 但地图上少了地下酒吧 557 00:29:46,451 --> 00:29:49,412 地图没有地下酒吧 是因为当年有超过500家地下酒吧 558 00:29:49,496 --> 00:29:51,414 要找一家地下酒吧不难 559 00:29:51,498 --> 00:29:54,834 哈林区的地下酒吧比其他城市还要多 560 00:29:54,918 --> 00:29:59,214 哈林文艺复兴的触发点、导火线 561 00:29:59,297 --> 00:30:04,052 其实是禁酒令 因为禁酒令颁布后 562 00:30:04,135 --> 00:30:06,221 人们再也找不到可以消遣的地方 563 00:30:06,304 --> 00:30:09,140 城市其他地区都被封锁了 市中心关闭了 564 00:30:09,224 --> 00:30:11,059 但在哈林区 夜生活不停歇 565 00:30:11,142 --> 00:30:13,603 加上顶尖艺术家和知识分子 566 00:30:13,686 --> 00:30:15,021 都住在这里 567 00:30:15,688 --> 00:30:18,191 同一时期 568 00:30:18,274 --> 00:30:23,279 南部有许多美丽的黑人小镇 以生产烈酒闻名 569 00:30:23,363 --> 00:30:28,952 当地人种植大麦、和玉米 来酿制最精良的私酒 570 00:30:29,035 --> 00:30:31,329 这些私酒甚至卖到北部 571 00:30:31,412 --> 00:30:33,540 当时同胞们已经是自由身 572 00:30:33,623 --> 00:30:37,627 因为黑人社群都在设法赚钱 573 00:30:37,710 --> 00:30:41,714 酿制烈酒赚来的钱可多了 574 00:30:41,798 --> 00:30:43,174 我们很早就开始从事这一行 575 00:30:43,258 --> 00:30:45,510 没错 非洲酿造的啤酒是数一数二的 576 00:30:45,593 --> 00:30:48,012 我们很久以前就是出色的酿酒师 577 00:30:48,096 --> 00:30:54,310 我们种植甘蔗 甘蔗能提炼成糖蜜 对吧? 578 00:30:54,394 --> 00:30:56,396 于是我们开始酿造朗姆酒 579 00:30:56,479 --> 00:31:00,316 能把老家搬来这个“新家” 我们难免有点自豪 580 00:31:00,400 --> 00:31:01,901 -是啊 -我们也存活了下来 581 00:31:03,444 --> 00:31:05,864 我内心的南方女人 叫我一定要调一杯潘趣 582 00:31:05,947 --> 00:31:07,657 -没错 -不得不调 583 00:31:09,868 --> 00:31:12,704 从以前到现在 584 00:31:12,787 --> 00:31:18,960 每次去别人家参加庆典 主人家都会为宾客调制一大碗潘趣 585 00:31:19,043 --> 00:31:21,421 在黑人社区中 潘趣经常出现在教堂活动上 586 00:31:21,504 --> 00:31:24,257 在大学里、在奶奶家里 587 00:31:24,340 --> 00:31:26,301 我家人来自加勒比地区 588 00:31:26,384 --> 00:31:28,928 有一款饮料叫“拓荒者潘趣” 589 00:31:29,512 --> 00:31:34,642 还有“巴巴多斯朗姆酒潘趣” 都是我们文化的重要象征 590 00:31:34,726 --> 00:31:35,685 没错 591 00:31:36,185 --> 00:31:37,937 -饮料蕴含着深厚的历史 -对啊 592 00:31:38,438 --> 00:31:41,733 汤姆·布洛克是历来影响力 593 00:31:41,816 --> 00:31:46,654 最深远的黑人调酒大师之一 594 00:31:46,738 --> 00:31:49,908 他是第一个以非裔美国人身份 出版鸡尾酒教学书的人 595 00:31:49,991 --> 00:31:51,868 我们对汤姆·布洛克的理解不多 596 00:31:51,951 --> 00:31:53,953 我们认为他来自南方 597 00:31:54,037 --> 00:31:58,458 他通过铁路来到中西部 但是… 598 00:31:58,541 --> 00:32:01,336 书名叫《理想的酒吧》 599 00:32:01,419 --> 00:32:04,213 这意味着他调制的鸡尾酒 是首屈一指的 600 00:32:04,297 --> 00:32:06,883 这点毋庸置疑 他在酒吧界肯定深受敬重 601 00:32:07,383 --> 00:32:11,387 也让我成为一个虚心学习的酒保 602 00:32:11,471 --> 00:32:13,890 重现他的鸡尾酒 啜饮他的鸡尾酒 603 00:32:14,807 --> 00:32:18,394 我在调一款汤姆·布洛克的潘趣 先用香气来放松你们的心情 604 00:32:18,895 --> 00:32:20,939 除了站在吧台后的酒保 605 00:32:21,022 --> 00:32:25,818 伙食负责人会 将新鲜的柑橘和水果带上船 606 00:32:25,902 --> 00:32:28,988 由于他们很忙 因此会预先批量调好鸡尾酒 607 00:32:29,072 --> 00:32:34,160 便于招待登船的政要 总统、讲员和作家 608 00:32:34,243 --> 00:32:37,080 除了得以体现个性化调酒风格 和待人处事的风度 609 00:32:37,163 --> 00:32:41,209 也能展现自家院子的食材有多新鲜 是个非常珍贵的体验 610 00:32:41,292 --> 00:32:43,878 因此南方人调制的鸡尾酒 都是从码头学来的 611 00:32:43,962 --> 00:32:46,130 因此我加了点马德拉葡萄酒 612 00:32:46,714 --> 00:32:51,010 我试着个别品尝每种元素的风味 613 00:32:51,844 --> 00:32:55,848 但我也很喜欢这款饮料的均衡口味 614 00:32:57,266 --> 00:33:00,228 里面含有新鲜水果 能榨出鲜甜的果汁 615 00:33:00,311 --> 00:33:02,105 柑橘味和甜味相互平衡 616 00:33:02,188 --> 00:33:05,441 但我们很清楚 这种调味手法是从家里学来的 617 00:33:05,525 --> 00:33:08,361 我们从小就熟悉甜味和酸味 618 00:33:08,444 --> 00:33:11,406 很容易分辨出口味不均衡 619 00:33:11,489 --> 00:33:14,033 也知道怎么调制饮料 620 00:33:14,117 --> 00:33:18,454 我们可以轻易地混合各种食材 621 00:33:18,538 --> 00:33:21,499 将饮料放在一边 等所有风味融为一体 622 00:33:21,582 --> 00:33:24,419 蒂芬妮 你刚刚提到一件 623 00:33:24,502 --> 00:33:28,715 连你自己也没意识到的事 624 00:33:28,798 --> 00:33:31,926 你刚刚说我们都是… 625 00:33:32,510 --> 00:33:36,889 谢谢 亲爱的 我们都是私酒贩的后代 626 00:33:36,973 --> 00:33:39,392 我从没见过我爷爷 627 00:33:39,475 --> 00:33:41,436 他生于1907年 628 00:33:42,270 --> 00:33:45,648 他生前有件轶事引起了我的关注 629 00:33:45,732 --> 00:33:51,779 也就是他曾为美国黑帮大佬卡彭跑腿 630 00:33:51,863 --> 00:33:55,867 替他把酒运往别处 631 00:33:56,451 --> 00:33:58,786 这是个难以想象的故事 632 00:33:58,870 --> 00:34:02,165 有段时期 他设法在北部新的落脚处 633 00:34:02,248 --> 00:34:05,084 寻找谋生之道 634 00:34:05,168 --> 00:34:08,421 他认识了黑帮成员 635 00:34:08,504 --> 00:34:12,008 对方是卡彭的司机 636 00:34:12,842 --> 00:34:17,263 有一次他们的卡车被拦截下来 637 00:34:17,346 --> 00:34:20,391 爆发枪战 他成功逃出生天 638 00:34:20,475 --> 00:34:22,268 -继续说 -好的 639 00:34:22,351 --> 00:34:26,856 事后他才决定退出贩卖私酒的勾当 640 00:34:26,939 --> 00:34:30,485 后来当上了乘务员 641 00:34:30,568 --> 00:34:35,490 但他也会在地下室酿制私酒 642 00:34:36,074 --> 00:34:39,786 拿来请执法人员喝 那是为了保护家人 643 00:34:40,703 --> 00:34:47,210 得知这段精彩的往事后 我感到十分震惊 644 00:34:47,293 --> 00:34:50,296 但这段往事 跟你刚刚提到的典故息息相关 645 00:34:50,379 --> 00:34:54,258 也就是我们一直都在从事这一行 646 00:34:54,342 --> 00:34:57,637 即便我们都在见不到光的地方 647 00:34:57,720 --> 00:35:00,973 这一区的地下酒吧也有这种功能 648 00:35:01,057 --> 00:35:04,852 地下酒吧既我们传达消息 649 00:35:04,936 --> 00:35:07,897 分享想法、建立人脉的地方 650 00:35:07,980 --> 00:35:11,359 也象征着那个年代的文化 651 00:35:11,442 --> 00:35:13,486 我很想了解那个年代的文化 652 00:35:13,569 --> 00:35:17,240 没错 酒吧一直是 653 00:35:17,323 --> 00:35:20,451 人们集体寻找慰藉的地方 尤其是黑人社群 654 00:35:20,535 --> 00:35:22,662 例如单独坐在吧台前的女性 655 00:35:22,745 --> 00:35:25,206 女性也是到了 1940年代到1950年代之间 656 00:35:25,289 --> 00:35:26,999 才开始往酒吧跑的 657 00:35:27,083 --> 00:35:29,460 酒吧也是黑人酷儿社群 658 00:35:29,544 --> 00:35:32,797 可以自在做自己的地方 他们跟异性结婚 659 00:35:32,880 --> 00:35:35,967 在酒吧里找同性交往 660 00:35:36,050 --> 00:35:38,886 我们可以在许多文学作品和诗作 661 00:35:38,970 --> 00:35:42,473 窥见隐藏的本心 662 00:35:43,141 --> 00:35:44,350 一切都发生在酒吧里 663 00:35:44,433 --> 00:35:47,186 在那个年代 酒吧是个安全和好玩的地方 664 00:35:47,270 --> 00:35:48,354 -对 -没错 665 00:35:48,938 --> 00:35:50,148 -为此干杯 -干杯 666 00:35:50,231 --> 00:35:51,691 干杯 667 00:35:52,316 --> 00:35:53,151 干杯 668 00:35:53,651 --> 00:35:54,735 干杯 669 00:35:57,780 --> 00:36:03,244 尽管哈林文艺复兴的非裔美学 受到应有的关注 670 00:36:03,870 --> 00:36:06,247 但那段时期也是我们彼此凝聚 671 00:36:06,330 --> 00:36:09,417 打造安全的空间 672 00:36:09,500 --> 00:36:11,836 来建立和维持社群的价值 673 00:36:13,296 --> 00:36:17,550 在哈林区以北约一个小时之处 是C·J·沃克夫人的宅第 674 00:36:17,633 --> 00:36:21,804 她是第一个在美国 白手起家的黑人百万富婆 675 00:36:21,888 --> 00:36:24,098 她靠生产护发产品起家 676 00:36:24,182 --> 00:36:28,978 产品直销至全国各地的黑人女性 677 00:36:32,565 --> 00:36:34,650 这个叫勒瓦罗别墅的庄园 678 00:36:35,276 --> 00:36:38,863 当年是她和女儿 艾蕾莉亚·沃克的避暑胜地 679 00:36:38,946 --> 00:36:42,658 后来成为非裔精英的遗产和乐园 680 00:36:43,201 --> 00:36:47,663 艾蕾莉亚·沃克 曾跟佐拉·尼尔·赫斯顿 681 00:36:47,747 --> 00:36:49,290 詹姆斯·韦尔登·约翰逊 682 00:36:49,373 --> 00:36:52,126 W·E·B·杜波依斯和兰斯顿·休斯 等艺术家一起办聚会 683 00:36:53,544 --> 00:36:57,006 这些聚会激发创意、鼓舞社群 684 00:37:01,052 --> 00:37:03,971 某个夏天午后 685 00:37:04,055 --> 00:37:08,392 艾蕾莉亚·沃克的 曾孙女艾蕾莉亚·邦德斯邀请我 686 00:37:08,476 --> 00:37:10,686 亚历山大·斯摩尔斯、查·麦考伊 687 00:37:10,770 --> 00:37:13,814 退休电台新闻播报员狄恩·尚博格 688 00:37:13,898 --> 00:37:16,567 也是阿图罗·尚博格的孙子前来做客 689 00:37:16,651 --> 00:37:20,321 尚博格中心的“镇馆之宝” 690 00:37:20,404 --> 00:37:23,115 正是阿图罗·尚博格 当年个人珍藏的非裔艺术品和文物 691 00:37:26,494 --> 00:37:29,830 能跟你们同处一室 是一种很难得的经历 692 00:37:30,498 --> 00:37:33,626 1921年7月4日美国独立日当天 693 00:37:33,709 --> 00:37:37,713 艾蕾莉亚·沃克 为利比里亚总统办了一场聚会 694 00:37:37,797 --> 00:37:39,882 庭园烟火盛放 695 00:37:39,966 --> 00:37:41,968 弗特·戴尼现场演奏 696 00:37:42,051 --> 00:37:44,512 他是那个年代最伟大的管弦乐演奏家 697 00:37:44,595 --> 00:37:46,931 利比里亚总统没获邀前往白宫 698 00:37:47,014 --> 00:37:49,308 但他获邀前来勒瓦罗别墅 699 00:37:50,017 --> 00:37:51,727 这里就是当年我们非裔同胞的白宫 700 00:37:52,645 --> 00:37:53,854 -说得好 -说得太好了 701 00:37:53,938 --> 00:37:55,940 感觉上我们坐在属于非裔的白宫里 702 00:37:56,023 --> 00:37:59,944 这盏吊灯很接近白宫东厢的那盏吊灯 703 00:38:00,027 --> 00:38:01,028 是啊 704 00:38:01,112 --> 00:38:03,948 禁酒令期间 她照常主办聚会 705 00:38:04,031 --> 00:38:08,202 但她身边总有值得信任的私酒贩 每次都能弄到最上等的香槟 706 00:38:09,036 --> 00:38:12,331 我就这么说吧 今天我们来到 C·J·沃克夫人的私宅 707 00:38:12,415 --> 00:38:15,668 颂扬“黑妹当道”精神 708 00:38:15,751 --> 00:38:18,963 开香槟庆祝再适合不过了 709 00:38:19,046 --> 00:38:21,590 没错 可以进一步透露 710 00:38:21,674 --> 00:38:24,677 艾蕾莉亚传承下来的传统料理吗? 711 00:38:25,261 --> 00:38:26,804 C·J沃克夫人 712 00:38:26,887 --> 00:38:29,015 本名叫莎拉·布里德洛夫 713 00:38:29,098 --> 00:38:32,393 1867年生于路易斯安那州 德尔塔村的一座种植园 714 00:38:32,476 --> 00:38:35,187 一生荣辱浮沉 715 00:38:35,271 --> 00:38:37,273 年轻时期是个未受过教育的洗衣女工 716 00:38:37,356 --> 00:38:41,736 后来转行成为厨子 接着开始创业 创立护发产品公司 717 00:38:41,819 --> 00:38:44,739 雇用数以千计的女性 最终成为百万富婆 718 00:38:44,822 --> 00:38:46,866 但她的人生转捩点从成为厨子开始 719 00:38:46,949 --> 00:38:49,577 因为当年她就是靠下厨挣来的钱 720 00:38:49,660 --> 00:38:51,579 来开创自己的事业 721 00:38:51,662 --> 00:38:53,622 家境富裕起来时 722 00:38:53,706 --> 00:38:57,710 她自然也聘请厨子 每次家里办聚会 723 00:38:57,793 --> 00:38:59,587 她总会雇用非裔餐饮承办商 724 00:39:00,171 --> 00:39:04,133 后来艾蕾莉亚·沃克开了 一间名为“黑塔”的聚会所 725 00:39:04,216 --> 00:39:06,969 那是象征哈林文艺复兴的地标 726 00:39:07,053 --> 00:39:09,430 地点在她位于第136街的一间排屋 727 00:39:09,513 --> 00:39:12,433 有件事无人不晓 她第一次召开聚会时 728 00:39:12,516 --> 00:39:15,436 为宾客们供应意大利面 729 00:39:15,519 --> 00:39:18,064 与会者是一群年轻作家 包括康提·库伦 730 00:39:18,147 --> 00:39:20,524 兰斯顿·休斯、瓦利·瑟曼 731 00:39:20,608 --> 00:39:25,279 他们讨论创立黑塔聚会所的目的 732 00:39:25,363 --> 00:39:28,824 他们邀请赞助人提供捐款 733 00:39:28,908 --> 00:39:31,911 有意加入的艺术家 只需付一美元年费 734 00:39:31,994 --> 00:39:33,913 想吃什么都可以 735 00:39:33,996 --> 00:39:36,123 那是聚会所的主要概念 736 00:39:36,207 --> 00:39:38,793 你们俩的家族历代成员 737 00:39:38,876 --> 00:39:43,214 皆致力于编排非遗文化遗产 738 00:39:43,297 --> 00:39:45,800 阿图罗·尚博格是我爷爷 739 00:39:46,842 --> 00:39:51,097 他生前热衷于收藏 一切与非裔文化有关的文物 740 00:39:51,180 --> 00:39:54,392 他要确保每个人知道 741 00:39:54,475 --> 00:39:58,479 我们非裔同胞也为文明社会 742 00:39:58,562 --> 00:40:00,231 带来重要的影响和巨大的贡献 743 00:40:00,314 --> 00:40:03,734 他也提议过出版食谱 744 00:40:03,818 --> 00:40:06,445 有些食谱确实传承了下来 745 00:40:06,529 --> 00:40:10,991 我手上有一封沃克夫人 形容布伦瑞克炖肉的信 746 00:40:11,075 --> 00:40:14,328 信中也提到怎么制作冰淇淋 这封信含有大量细节 747 00:40:14,412 --> 00:40:18,833 她确实很重视饮食 她母亲也很重视饮食 748 00:40:18,916 --> 00:40:21,377 以前白人拍卖黑奴时 749 00:40:21,460 --> 00:40:23,796 其中一个卖点是:“你会不会下厨?” 750 00:40:23,879 --> 00:40:26,215 这个问题由奴隶主代答 751 00:40:26,298 --> 00:40:28,509 黑奴没被当作人看待 而是被当作畜生看待 752 00:40:28,592 --> 00:40:30,594 贩卖黑奴的中介人 753 00:40:30,678 --> 00:40:33,556 会告诉潜在买家这些黑奴有什么本事 754 00:40:33,639 --> 00:40:36,767 -“她的厨艺很好” -这样价格就增加了 755 00:40:36,851 --> 00:40:38,477 -对 没错 -是啊 756 00:40:38,561 --> 00:40:41,647 坐在这栋豪宅里 757 00:40:41,730 --> 00:40:45,317 身处于美国第一个 758 00:40:45,401 --> 00:40:48,946 非裔百万富婆的家里 759 00:40:49,530 --> 00:40:52,658 我想知道那个年代 760 00:40:52,741 --> 00:40:57,204 食物是怎么传达出 761 00:40:57,288 --> 00:40:59,415 非裔美国人的阶级、机会 762 00:40:59,498 --> 00:41:02,543 特权、富裕生活等信息 763 00:41:02,626 --> 00:41:06,255 恰巧我们吃的是龙虾 764 00:41:06,338 --> 00:41:07,173 是的 765 00:41:07,256 --> 00:41:11,594 因为龙虾也是 艾蕾莉亚·沃克最爱的美食之一 766 00:41:12,094 --> 00:41:14,722 她晚餐爱吃海鲜 767 00:41:14,805 --> 00:41:16,348 但龙虾和香槟 768 00:41:16,432 --> 00:41:21,228 这个组合在她的人生中 具有重大的意义 769 00:41:21,896 --> 00:41:25,691 1931年8月 她去参加一场生日派对 770 00:41:26,275 --> 00:41:30,237 地点是在长枝一处海滩的一家度假村 771 00:41:30,321 --> 00:41:33,866 那个地方就如现代的马撒葡萄园岛 是历代美国总统的避暑胜地 772 00:41:33,949 --> 00:41:39,914 那段时期 有白人富人的地方 总少不了非裔群体 773 00:41:39,997 --> 00:41:43,125 白富人区一定有非裔群体 毕竟总得有人为他们下厨 774 00:41:43,209 --> 00:41:47,046 总得有人为他们打扫 总得有人为他们载歌载舞 775 00:41:47,129 --> 00:41:49,215 她去那个地方参加生日派对 776 00:41:49,298 --> 00:41:52,051 宾客们在海滩上享用龙虾 777 00:41:52,134 --> 00:41:54,595 巧克力蛋糕和香槟 778 00:41:55,221 --> 00:41:59,308 听着 她当时患有高血压 几年前得过一次中风 779 00:41:59,391 --> 00:42:01,018 后来痊愈了 780 00:42:01,101 --> 00:42:05,231 吃过龙虾 喝过香槟 度过美好的一天后 781 00:42:05,314 --> 00:42:07,191 她回到自己的度假屋 782 00:42:08,108 --> 00:42:12,154 那晚 她半夜惊醒 中风发作 接着就过世了 783 00:42:13,030 --> 00:42:15,658 大家都为她的死感到难过 784 00:42:15,741 --> 00:42:19,912 但她一直都在做自己热爱的事 直到临死前最后一刻也是 785 00:42:19,995 --> 00:42:21,372 走得潇洒 786 00:42:21,455 --> 00:42:23,332 她的葬礼相当盛大 787 00:42:23,415 --> 00:42:29,922 数以千计人涌入霍威尔殡仪馆 挤满了第138街和第7街 788 00:42:30,005 --> 00:42:34,051 一行车队浩浩荡荡 往伍德劳恩公墓出发 789 00:42:34,134 --> 00:42:36,262 那天有个叫 霍伯特·朱利安的非裔飞行员 790 00:42:36,345 --> 00:42:40,474 驾驶飞机从墓园上经过 撒下她生前最爱的鲜花 791 00:42:40,558 --> 00:42:43,477 鲜花落在她的墓碑和周围的人身上 792 00:42:43,561 --> 00:42:45,938 但她生前最后一餐 吃的是龙虾 喝的是香槟 793 00:42:47,064 --> 00:42:50,609 对以前的非裔美国人而言 龙虾是街边小吃 794 00:42:50,693 --> 00:42:53,779 价格便宜 起初白人并不感兴趣 795 00:42:53,862 --> 00:42:57,783 我们的祖先吃龙虾 也吃生蚝 796 00:42:57,866 --> 00:43:02,955 也吃小虾 毕竟能轻易撒网捕获 如今这些食材都很贵 797 00:43:03,038 --> 00:43:06,417 因为后来被盈利机构发现了 798 00:43:06,500 --> 00:43:11,046 小虾和玉米粥从五块钱变成30块钱 799 00:43:11,130 --> 00:43:15,593 这是一种象征我们身份的文化现象 800 00:43:15,676 --> 00:43:17,845 我到过厨艺学院学习 801 00:43:17,928 --> 00:43:21,557 受过很严格的法式料理训练 802 00:43:21,640 --> 00:43:24,393 法式料理讲究阶级 我也因此理解到 803 00:43:24,476 --> 00:43:27,021 食物在社会支配结构中的等级区分 804 00:43:27,605 --> 00:43:29,773 我很难去分辨 我们说的是不是同一件东西 805 00:43:29,857 --> 00:43:34,278 你们刚才试着告诉我 龙虾和生蚝现今被视为高级食材 806 00:43:34,862 --> 00:43:40,284 可是以前同胞们吃龙虾和生蚝时 807 00:43:40,367 --> 00:43:42,328 它们只是街边小吃 808 00:43:42,411 --> 00:43:44,913 我们群体将这种匮乏心态内化 809 00:43:45,456 --> 00:43:48,208 认为高级食材不适合我们 810 00:43:48,292 --> 00:43:50,794 其实这种美食是我们发掘的 811 00:43:53,464 --> 00:43:56,592 太多故事遭到打压了 812 00:43:57,426 --> 00:43:59,762 如果不知道祖先是怎样的人 813 00:43:59,845 --> 00:44:01,513 试问我们要怎么认识自己呢? 814 00:44:02,681 --> 00:44:06,685 是时候让我们祖先的故事重见天日了 815 00:44:08,562 --> 00:44:11,190 -为祖先干杯 -为祖先干杯 816 00:44:11,273 --> 00:44:12,107 干杯 817 00:44:12,816 --> 00:44:16,362 哈林文艺复兴时期 为黑人的璀璨文化奠定了基石 818 00:44:16,445 --> 00:44:19,698 然而 数以百万计 从二战服役归来的非裔同胞 819 00:44:20,324 --> 00:44:22,117 仍遭到严重的歧视 820 00:44:22,785 --> 00:44:26,163 这是同胞们利用智谋争取自由的时代 821 00:44:26,246 --> 00:44:28,791 (莫尔豪斯学院 成立于1867年 1951年毕业班) 822 00:44:28,874 --> 00:44:32,419 从举办组织性的聚会 到成效卓著的抗议运动 823 00:44:32,503 --> 00:44:35,130 一场声讨运动正在酝酿 824 00:44:37,007 --> 00:44:40,678 在亚特兰大 有一场鲜为人知的午餐桌台静坐活动 825 00:44:41,387 --> 00:44:44,598 由一群黑人传统大学的学运分子发起 826 00:44:45,391 --> 00:44:48,102 他们的故事我竟然到现在才听闻 827 00:44:50,521 --> 00:44:51,980 他们付出的努力 828 00:44:52,564 --> 00:44:55,567 从此改变了这个国家的历史进程 829 00:45:45,659 --> 00:45:47,661 字幕翻译:张庆龄