1 00:00:15,056 --> 00:00:15,890 哈林 2 00:00:15,974 --> 00:00:17,851 在1920年代 3 00:00:17,934 --> 00:00:20,186 可以算是黑人的麥加 4 00:00:22,439 --> 00:00:24,482 在大遷徙時 5 00:00:24,566 --> 00:00:27,402 南方的黑人逃離吉姆克勞法的箝制 6 00:00:27,485 --> 00:00:30,030 踏上追尋自由之路 7 00:00:30,780 --> 00:00:32,449 得以想像的自由 8 00:00:32,532 --> 00:00:34,409 身為黑人的自由 9 00:00:34,492 --> 00:00:36,411 或者就是活著的自由 10 00:00:37,454 --> 00:00:40,540 每個有頭有臉的人物都搬來這裡 11 00:00:42,292 --> 00:00:44,794 他們的到來刺激了哈林的文藝復興 12 00:00:45,378 --> 00:00:47,839 成為黑人文化蓬勃發展的中心 13 00:00:47,922 --> 00:00:50,300 音樂、文學、藝術 14 00:00:50,383 --> 00:00:53,136 行動主義和食物 15 00:00:54,471 --> 00:00:57,432 他們的南方靈魂定義了哈林食物 16 00:00:58,141 --> 00:01:00,185 而且延伸至今 17 00:01:00,810 --> 00:01:04,564 這個區域的街頭攤販 餐廳和雞尾酒酒吧 18 00:01:04,647 --> 00:01:07,817 都是文藝復興時期活生生的傳承 19 00:01:08,735 --> 00:01:10,528 當我們畫了那幅畫 20 00:01:10,612 --> 00:01:12,906 當我們唱出那首歌 21 00:01:12,989 --> 00:01:14,657 都要等我們吃過飯才叫完成 22 00:02:03,748 --> 00:02:05,166 《餐桌上的歷史》 23 00:02:05,250 --> 00:02:08,294 《非裔美式料理如何改變美國》 24 00:02:08,378 --> 00:02:09,796 劇名:黑人的麥加 25 00:02:09,879 --> 00:02:12,590 我也歌頌美國 26 00:02:13,174 --> 00:02:14,968 我是較黑的兄弟 27 00:02:15,051 --> 00:02:18,346 當賓客來時,他們叫我去廚房吃飯 28 00:02:19,013 --> 00:02:22,559 但我只是笑笑,吃得好又長得壯 29 00:02:23,309 --> 00:02:26,980 明天當賓客來時,我將坐在餐桌 30 00:02:27,063 --> 00:02:30,733 到時候沒人敢對我說:“去廚房吃” 31 00:02:30,817 --> 00:02:34,112 況且他們會看到我有多美 32 00:02:34,195 --> 00:02:36,489 我有多美 33 00:02:36,573 --> 00:02:38,783 我有多美 34 00:02:38,867 --> 00:02:40,034 他們會感到羞恥 35 00:02:40,118 --> 00:02:43,288 我也是美國 36 00:02:44,581 --> 00:02:45,582 (紐約) 37 00:02:46,916 --> 00:02:51,087 當非裔美國人離開心愛的南方 38 00:02:51,171 --> 00:02:53,256 他們從家鄉帶出一些東西 39 00:02:54,048 --> 00:02:56,342 他們帶來傳統和工藝 40 00:02:56,426 --> 00:02:59,721 這些可以創造新的連結和生意 41 00:03:00,597 --> 00:03:02,265 (查爾斯煎鍋炸雞) 42 00:03:02,348 --> 00:03:06,644 -歡迎! -歡迎來到查爾斯煎鍋炸雞! 43 00:03:06,728 --> 00:03:10,857 許多年來,我聽聞哈林傳奇 查爾斯蓋布瑞的故事 44 00:03:11,649 --> 00:03:15,653 入圍詹姆斯比爾德大獎的主廚 來自南方的移民 45 00:03:15,737 --> 00:03:19,616 他依然使用古老的鑄鐵鍋做炸雞 46 00:03:20,200 --> 00:03:24,120 今天查爾斯主廚和他的門徒奎伊主廚 47 00:03:24,204 --> 00:03:29,250 邀請我來品嘗甜鹹可口的私房菜單 這是哈林區的主食 48 00:03:29,334 --> 00:03:31,294 查爾斯主廚、奎伊主廚 49 00:03:31,377 --> 00:03:33,338 -你好嗎?幸會 -你們好嗎? 50 00:03:33,421 --> 00:03:34,881 很榮幸見到你 51 00:03:34,964 --> 00:03:36,883 -非常感謝你 -你好嗎? 52 00:03:36,966 --> 00:03:39,135 坐這邊,我們已經準備了一些大餐盤 53 00:03:39,219 --> 00:03:41,012 我們煮了這隻雞,我來上菜 54 00:03:41,095 --> 00:03:42,680 查爾斯主廚,請坐,交給我來 55 00:03:42,764 --> 00:03:44,057 好 56 00:03:44,682 --> 00:03:46,684 我很高興看到有人替你上菜 57 00:03:46,768 --> 00:03:48,353 -謝謝 -你應得的 58 00:03:48,436 --> 00:03:50,521 很高興能在這裡和你們相聚 59 00:03:50,605 --> 00:03:51,439 謝謝 60 00:03:51,522 --> 00:03:53,650 我覺得很可惜 61 00:03:53,733 --> 00:03:56,402 這麼久才來品嘗你的食物 62 00:03:56,486 --> 00:03:59,906 但我很高興總算成行了 63 00:03:59,989 --> 00:04:02,075 看看這盤漂亮的食物 64 00:04:02,158 --> 00:04:03,243 -來了 -謝謝 65 00:04:03,326 --> 00:04:04,702 -不客氣 -謝謝 66 00:04:05,411 --> 00:04:07,747 這真是夢寐以求的東西 67 00:04:08,373 --> 00:04:09,832 我希望你知道這是什麼 68 00:04:09,916 --> 00:04:11,251 我知道這是什麼 69 00:04:11,334 --> 00:04:13,544 -是炸雞和鬆餅,對吧? -沒錯 70 00:04:13,628 --> 00:04:14,837 -我完全知道… -你錯了 71 00:04:14,921 --> 00:04:17,757 那是查爾斯煎鍋炸雞和鬆餅 72 00:04:17,840 --> 00:04:20,301 -抱歉,對 -那就是這裡的差別 73 00:04:20,385 --> 00:04:22,136 -要加點蜂蜜嗎? -有何不可? 74 00:04:22,220 --> 00:04:24,138 -絕對要的 -你都這樣吃嗎? 75 00:04:24,222 --> 00:04:26,391 -我們是這樣吃的 -好,來吧 76 00:04:26,474 --> 00:04:28,601 -這是一定要的,這很重要 -對 77 00:04:28,685 --> 00:04:29,769 只要一點點 78 00:04:30,478 --> 00:04:31,813 看起來真不錯 79 00:04:32,897 --> 00:04:33,898 完美 80 00:04:34,565 --> 00:04:36,818 你覺得呢?用手拿,當自己家一樣 81 00:04:36,901 --> 00:04:38,861 我要直接用手拿,好的 82 00:04:40,613 --> 00:04:41,447 天啊 83 00:04:42,282 --> 00:04:43,616 對 84 00:04:44,617 --> 00:04:47,412 -天啊 -那是查爾斯想讓你嘗嘗的 85 00:04:47,495 --> 00:04:50,206 這讓你回想到以前在外面玩了一天 86 00:04:50,290 --> 00:04:54,168 一身塵土,不知道要吃什麼 沒東西可吃了 87 00:04:54,752 --> 00:04:56,796 那個時間吃晚餐太晚了 88 00:04:56,879 --> 00:04:58,298 吃早餐又太早了 89 00:04:58,381 --> 00:05:00,633 炸雞鬆餅是這兩餐之間 最完美的一餐 90 00:05:02,093 --> 00:05:03,720 這真是不可思議 91 00:05:03,803 --> 00:05:04,637 謝謝 92 00:05:05,263 --> 00:05:08,349 要做到這樣的酥脆度 93 00:05:08,933 --> 00:05:10,018 一定要用煎鍋 94 00:05:10,101 --> 00:05:14,355 我必須去南方的鋼鐵廠買煎鍋 95 00:05:14,439 --> 00:05:16,941 他們以前替我做煎鍋的 我把煎鍋帶來紐約 96 00:05:17,025 --> 00:05:18,443 那是多久以前的事? 97 00:05:18,526 --> 00:05:19,402 那是 98 00:05:20,153 --> 00:05:21,988 40年前的事了 99 00:05:22,071 --> 00:05:23,281 40年的煎鍋 100 00:05:23,364 --> 00:05:25,658 -對 -對 101 00:05:25,742 --> 00:05:28,995 我只有一般的平底鍋,那種太小了 102 00:05:29,078 --> 00:05:33,708 我要特製的鍋子 剛好可以放四個在爐子上 103 00:05:33,791 --> 00:05:34,959 四個鍋子全用上 104 00:05:35,043 --> 00:05:36,127 全用上,沒錯 105 00:05:36,210 --> 00:05:39,047 在那之後,我有一輛卡車 106 00:05:39,130 --> 00:05:41,841 在那個時間只有我開著餐車在外頭 107 00:05:41,924 --> 00:05:44,135 -是嗎?你是說1980年代初期? -對 108 00:05:44,218 --> 00:05:45,136 1980年代,對 109 00:05:45,219 --> 00:05:48,014 他們會開車四處繞,試著找到我 110 00:05:48,097 --> 00:05:49,057 但他們追不上 111 00:05:49,140 --> 00:05:50,433 -追著你的餐車? -對 112 00:05:50,516 --> 00:05:54,854 客人好多,我說 “我想我得開一家餐廳” 113 00:05:55,438 --> 00:05:57,315 所以我開了第一間餐廳 114 00:05:57,857 --> 00:06:01,110 你的故事源自北卡羅萊納州 115 00:06:01,194 --> 00:06:02,779 說說你的童年生活吧 116 00:06:02,862 --> 00:06:05,239 我有12個兄弟和8個姊妹,所以… 117 00:06:06,074 --> 00:06:09,118 -12個兄弟和8個姊妹? -對 118 00:06:09,202 --> 00:06:11,871 我要確保觀眾明白這一點 119 00:06:12,663 --> 00:06:15,041 對,我家有12個兄弟,8個姊妹 120 00:06:15,124 --> 00:06:16,584 我們一起從事佃農 121 00:06:16,667 --> 00:06:20,463 有時候我們得走8公里去棉花田 122 00:06:20,546 --> 00:06:21,964 我們清晨六點就離家 123 00:06:22,048 --> 00:06:24,008 晚上六點回家 124 00:06:24,092 --> 00:06:27,345 我們回家,然後就殺一隻雞 125 00:06:27,428 --> 00:06:29,305 每個人都要分擔家事 126 00:06:29,389 --> 00:06:33,184 我負責把鍋子裡的雞肉翻面 那是我的工作 127 00:06:33,267 --> 00:06:37,146 我們沒有這種爐子 我們是燒柴火的爐子,你懂嗎? 128 00:06:37,230 --> 00:06:38,815 我媽會告訴我該怎麼做 129 00:06:38,898 --> 00:06:41,692 她說:“我要你每隔幾分鐘 130 00:06:41,776 --> 00:06:44,404 就轉動雞肉”,所以我就這麼做 131 00:06:44,487 --> 00:06:47,532 她說:“看著,要先切好雞肉 132 00:06:47,615 --> 00:06:49,992 調味好,讓雞肉靜置八小時” 133 00:06:50,076 --> 00:06:52,537 “過了八小時,然後再油炸” 134 00:06:52,620 --> 00:06:54,747 所以每天我們回家 135 00:06:54,831 --> 00:06:57,834 就會準備好隔天要炸的雞肉 136 00:06:57,917 --> 00:07:00,837 所以你不用鹽水滷? 137 00:07:00,920 --> 00:07:02,672 都沒有用酪乳? 138 00:07:02,755 --> 00:07:04,882 -都沒有? -沒有,我用普通的牛奶和雞蛋 139 00:07:04,966 --> 00:07:07,593 -就是這樣,牛奶和雞蛋 -牛奶和雞蛋 140 00:07:07,677 --> 00:07:11,055 還有我媽的獨特調味料 她讓我放進雞肉中 141 00:07:11,139 --> 00:07:13,474 你長大後也用同樣的食譜嗎? 142 00:07:13,558 --> 00:07:14,976 同樣的食譜 143 00:07:15,643 --> 00:07:19,230 我媽給我這個食譜,我想推廣出來 144 00:07:19,313 --> 00:07:22,775 讓你們都能知道,這就是精華所在 145 00:07:22,859 --> 00:07:25,987 讓令堂的饋遺和食譜流傳下來 146 00:07:26,571 --> 00:07:27,947 你會想念南方嗎? 147 00:07:28,030 --> 00:07:28,906 不會 148 00:07:29,532 --> 00:07:32,618 我在南方時,在一個酪農場工作 149 00:07:33,453 --> 00:07:38,207 有一天我在那裡擠牛奶 結果撞倒了一桶牛奶 150 00:07:39,876 --> 00:07:42,253 這個傢伙過來,他踢我一腳 151 00:07:45,339 --> 00:07:46,966 因為我把牛奶灑了 152 00:07:48,676 --> 00:07:51,429 他破口大罵,叫我回家 153 00:07:52,388 --> 00:07:56,058 所以我就回家了,我告訴媽媽 154 00:07:57,059 --> 00:07:59,353 但我還是回去工作了 155 00:07:59,437 --> 00:08:02,607 我別無選擇,我回去工作 因為我需要錢 156 00:08:02,690 --> 00:08:03,941 你必須回去 157 00:08:04,025 --> 00:08:05,443 我回去了,對 158 00:08:05,526 --> 00:08:07,528 他講得很客氣,說他被踢了一腳 159 00:08:07,612 --> 00:08:10,239 他被重重踢傷,一拐一瘸地回家 160 00:08:10,323 --> 00:08:12,825 所以因為他不小心灑了牛奶 他們真的打他 161 00:08:12,909 --> 00:08:13,951 對 162 00:08:14,035 --> 00:08:16,287 所以當我來到紐約 163 00:08:16,370 --> 00:08:20,124 那真是上天保佑 因為我能做我想做的事 164 00:08:20,958 --> 00:08:22,877 而不是別人命令我做的事 165 00:08:24,253 --> 00:08:25,630 我感覺我自由了 166 00:08:26,631 --> 00:08:27,882 對 167 00:08:27,965 --> 00:08:30,009 奎伊主廚 168 00:08:30,635 --> 00:08:32,887 你是怎麼和查爾斯主廚聯手的? 169 00:08:32,970 --> 00:08:36,015 我這輩子都很崇拜他 他以前在科普蘭餐廳工作 170 00:08:36,098 --> 00:08:39,519 以前我和家人存夠錢 星期天就會去餐廳 171 00:08:39,602 --> 00:08:42,063 -對 -我請求和他一起在廚房工作 172 00:08:42,146 --> 00:08:44,023 我第一次和他在廚房工作 173 00:08:44,106 --> 00:08:47,944 是新冠疫情期間 我們在教堂準備食物給遊民 174 00:08:48,027 --> 00:08:49,320 真了不起 175 00:08:49,403 --> 00:08:53,407 你聯絡你崇拜的偶像 176 00:08:53,491 --> 00:08:55,701 在那個艱困的時刻 177 00:08:55,785 --> 00:08:58,579 當時許多餐館都倒閉了 178 00:08:58,663 --> 00:09:00,206 然後說:“我來幫你” 179 00:09:00,289 --> 00:09:03,584 這也是我注意到的事 180 00:09:04,293 --> 00:09:07,755 身為黑人的經驗之一 181 00:09:07,838 --> 00:09:12,510 就是原本會讓你深受打擊的事 182 00:09:13,719 --> 00:09:18,099 但你會將之變成新的可貴資產 183 00:09:18,182 --> 00:09:20,977 那是我能想到最強的黑人精神 184 00:09:21,060 --> 00:09:23,145 那就是文藝復興的精神,繼續前行 185 00:09:23,229 --> 00:09:26,357 所以哈林區這些餐廳才這麼重要 這都是歷史 186 00:09:26,440 --> 00:09:27,608 繼續前行 187 00:09:27,692 --> 00:09:30,278 和你們兩位的對話 188 00:09:30,361 --> 00:09:33,197 是我永遠不會忘記的 189 00:09:33,281 --> 00:09:36,450 我很榮幸能聽到你們這席話 190 00:09:37,159 --> 00:09:40,871 我也很感激你們,我的黑人兄弟 191 00:09:40,955 --> 00:09:44,000 因為你們在教導我們大家 192 00:09:44,083 --> 00:09:46,085 我們該如何挺身保護 193 00:09:46,168 --> 00:09:48,254 我們族群的珍貴資產 194 00:09:48,337 --> 00:09:51,882 -謝謝 -所以奎伊主廚,謝謝你 195 00:09:51,966 --> 00:09:53,509 還有查爾斯主廚 196 00:09:53,593 --> 00:09:55,886 -真的很感激,謝謝兩位 -謝謝 197 00:10:02,351 --> 00:10:05,146 查爾斯主廚是哈林區 198 00:10:05,229 --> 00:10:07,481 成功黑人企業的傑出人士之一 199 00:10:07,565 --> 00:10:10,276 來自哈林文藝復興時期的傳承 200 00:10:10,818 --> 00:10:14,572 那個時期的黑人廚師、爵士樂手 201 00:10:14,655 --> 00:10:15,865 融合成一種藝術性 202 00:10:17,742 --> 00:10:20,536 所以我要去拜訪知名餐廳業者 203 00:10:20,620 --> 00:10:22,079 亞歷山大史莫斯 204 00:10:22,163 --> 00:10:25,458 他最為人所知的是重新開張 文藝復興時期的熱門場所 205 00:10:25,541 --> 00:10:26,917 明頓劇院 206 00:10:28,419 --> 00:10:31,047 還有姊妹餐廳賽西兒 207 00:10:31,589 --> 00:10:35,426 好多年沒機會 坐在這張令人垂涎的桌子了 208 00:10:35,509 --> 00:10:38,554 許多藝術家和政要都在那裡用過餐 209 00:10:39,472 --> 00:10:40,890 你好嗎? 210 00:10:40,973 --> 00:10:43,017 -很高興見到你 -我很好,很高興見到你 211 00:10:43,100 --> 00:10:45,436 -你很久沒來了 -是啊 212 00:10:45,519 --> 00:10:46,729 你好 213 00:10:46,812 --> 00:10:49,231 你比上次來這裡高了4、5公分 214 00:10:49,315 --> 00:10:51,567 應該沒有啦 215 00:10:52,193 --> 00:10:53,361 歡迎回到哈林區 216 00:10:53,444 --> 00:10:55,988 非常感謝,回來的感覺真好 217 00:10:56,614 --> 00:11:00,076 -尤其是回到這裡 -我知道,謝謝,我很感激 218 00:11:00,159 --> 00:11:03,954 這是正確的停留點 219 00:11:04,038 --> 00:11:10,127 因為這是哈林區 最讓人垂涎三尺的餐桌 220 00:11:10,211 --> 00:11:14,423 如果你踏上回憶之路 221 00:11:14,507 --> 00:11:17,385 你讀過的作品 222 00:11:17,468 --> 00:11:21,639 一些哈林作家的故事和小說 223 00:11:21,722 --> 00:11:24,350 如果你仔細研究許多音樂 224 00:11:24,850 --> 00:11:26,769 “給我一隻豬腳和一瓶啤酒” 225 00:11:26,852 --> 00:11:28,896 給我一隻豬腳 226 00:11:29,522 --> 00:11:32,149 和一瓶啤酒 227 00:11:32,233 --> 00:11:34,360 食物總是… 228 00:11:36,028 --> 00:11:38,239 交織在 229 00:11:38,948 --> 00:11:42,118 黑人和棕色人種的生活中 230 00:11:42,201 --> 00:11:44,537 我喜歡這樣想 231 00:11:45,121 --> 00:11:48,708 如果沒有我們的食物 232 00:11:48,791 --> 00:11:50,751 我們就沒有真正的文藝復興時期 233 00:11:50,835 --> 00:11:53,462 感覺食物無法真的 234 00:11:53,546 --> 00:11:56,924 和藝術與文學相提並論 235 00:11:57,007 --> 00:12:00,720 但食物其實是這一切的根源 236 00:12:00,803 --> 00:12:05,099 當我們畫出那幅畫,唱出那首歌 237 00:12:05,182 --> 00:12:08,394 當我們完成這些創作 238 00:12:08,477 --> 00:12:10,688 都要等我們吃過飯才叫完成 239 00:12:12,982 --> 00:12:16,902 我是說,你就是不能漏掉食物 240 00:12:16,986 --> 00:12:20,322 就在我們歷史的起源,食物就在那裡 241 00:12:20,906 --> 00:12:24,869 許多從南方遷徙過來的人 242 00:12:24,952 --> 00:12:29,498 他們會舉辦所謂的租客派對 243 00:12:30,207 --> 00:12:32,793 他們會到彼此家中聚會 244 00:12:32,877 --> 00:12:35,546 販賣自己烹煮的食物 245 00:12:35,629 --> 00:12:38,758 -重點是食物 -食物是核心 246 00:12:38,841 --> 00:12:42,678 他們會在自家公寓或住所 247 00:12:42,762 --> 00:12:45,973 創造一股社交動能 248 00:12:46,056 --> 00:12:48,184 當我讀到哈林的文藝復興 249 00:12:48,267 --> 00:12:51,353 讀到他們一起參加的派對… 250 00:12:53,647 --> 00:12:55,107 這啟發了我 251 00:12:55,191 --> 00:12:58,194 這是哈林歷史遺產的重要環節 252 00:12:58,277 --> 00:13:00,237 是你極力在保存的 253 00:13:00,321 --> 00:13:01,572 所以我才這麼做 254 00:13:01,655 --> 00:13:04,116 所以我準備了一些很棒的東西 希望如此 255 00:13:04,200 --> 00:13:05,117 哇! 256 00:13:06,118 --> 00:13:07,036 天啊 257 00:13:07,119 --> 00:13:11,248 “哇”是因為這個量,還是因為菜色? 258 00:13:11,332 --> 00:13:14,960 -有太多要消化了 -確實很多 259 00:13:15,044 --> 00:13:16,378 通通告訴我吧 260 00:13:16,462 --> 00:13:18,881 好的,所以我們準備了 261 00:13:18,964 --> 00:13:22,134 皇帝豆燉豬腳 262 00:13:22,676 --> 00:13:25,930 搭配原種胡蘿蔔、玉米 263 00:13:26,013 --> 00:13:27,681 現在的玉米很甜 264 00:13:27,765 --> 00:13:32,478 碎番茄、鼠尾草、百里香、迷迭香 265 00:13:33,062 --> 00:13:37,691 煙燻五花肉,增添額外的風味 266 00:13:37,775 --> 00:13:38,609 對 267 00:13:38,692 --> 00:13:40,903 -我想你會喜歡的 -我想我會喜歡的 268 00:13:40,986 --> 00:13:43,197 還有黑米 269 00:13:43,697 --> 00:13:46,367 因為我很愛這種食材 270 00:13:46,450 --> 00:13:50,955 和紅米有相似的淵源 是來自非洲的米種 271 00:13:51,038 --> 00:13:55,084 後來引進南卡羅萊納 就像卡羅萊納金米 272 00:13:55,167 --> 00:13:56,377 開動吧 273 00:13:56,460 --> 00:13:59,839 能回來拜訪你,我真是太榮幸了 274 00:13:59,922 --> 00:14:02,591 -很高興你回到哈林了 -品嘗你的食物 275 00:14:02,675 --> 00:14:04,635 -回到哈林區 -對 276 00:14:05,427 --> 00:14:06,804 黃帝豆、豬腳 277 00:14:06,887 --> 00:14:09,348 你必須整個拿起來,這是大份量… 278 00:14:09,431 --> 00:14:13,102 我在拿了,我試著整個拿起來 我正在奮戰 279 00:14:14,311 --> 00:14:18,190 我必須改拿另一個,那一個比較好拿 280 00:14:18,274 --> 00:14:19,817 -對 -看看這個大小 281 00:14:19,900 --> 00:14:22,278 要整個拿起來,因為肉不多 282 00:14:22,361 --> 00:14:24,154 -對 -但很大一份 283 00:14:24,238 --> 00:14:25,364 很大 284 00:14:25,447 --> 00:14:29,159 我把豬腳醃泡一天,再晾乾 285 00:14:29,243 --> 00:14:31,996 然後放進爐子烤 286 00:14:32,079 --> 00:14:35,833 烤幾個小時,讓表皮非常酥脆 287 00:14:35,916 --> 00:14:37,459 豬腳會縮小 288 00:14:37,543 --> 00:14:39,920 然後我把豬腳放進 289 00:14:40,004 --> 00:14:44,633 我事先做好的火腿高湯中 290 00:14:44,717 --> 00:14:47,052 洋蔥、芹菜和大蒜 291 00:14:47,136 --> 00:14:51,265 然後加上豬腳炒香,再燉煮幾個小時 292 00:14:52,308 --> 00:14:54,268 最後加上一點紅酒提味 293 00:14:54,351 --> 00:14:57,605 -然後特製的餐點就完成了 -這其實不算週末的晚餐 294 00:14:58,564 --> 00:14:59,648 看看這個 295 00:14:59,732 --> 00:15:03,819 我真希望大家能聞到 這種美妙的香味 296 00:15:03,903 --> 00:15:05,029 我知道 297 00:15:05,112 --> 00:15:07,990 -但這是餐盤上的南方 -沒錯 298 00:15:10,492 --> 00:15:11,493 你喜歡嗎? 299 00:15:12,620 --> 00:15:15,414 肉就像奶油一樣滑順,真的是 300 00:15:15,497 --> 00:15:17,458 我兜了一大圈 301 00:15:17,541 --> 00:15:21,420 又回到童年最愛的兩道菜 302 00:15:21,503 --> 00:15:22,838 豬肉和豆子 303 00:15:23,339 --> 00:15:27,843 這可以說是我們文化的基礎 304 00:15:28,344 --> 00:15:30,304 另一個是燉皇帝豆 305 00:15:30,387 --> 00:15:34,516 因為那是我對經典的重新詮釋 306 00:15:34,600 --> 00:15:36,560 我們可以重新詮釋經典 307 00:15:36,644 --> 00:15:39,521 當然了,不管這個詮釋是什麼 308 00:15:39,605 --> 00:15:41,398 結果真的很成功,所以… 309 00:15:42,232 --> 00:15:45,277 特別是你的故事 310 00:15:45,361 --> 00:15:49,990 是非常獨特和重要的橋梁 連結了1900年代的遷徙 311 00:15:50,074 --> 00:15:51,784 以及現今的哈林區 312 00:15:52,368 --> 00:15:56,080 你從南卡羅萊納州,決定前往哈林區 313 00:15:56,163 --> 00:15:58,874 你當時的生活是什麼情景 314 00:15:58,958 --> 00:16:01,543 我的叔叔和嬸嬸是我的一切 315 00:16:01,627 --> 00:16:04,546 他們是我的導師 她是古典音樂鋼琴家 316 00:16:04,630 --> 00:16:07,591 她教我古典音樂及古典鋼琴 317 00:16:07,675 --> 00:16:11,512 我的叔叔是主廚 他教我如何透過食物去夢想 318 00:16:11,595 --> 00:16:13,806 他教我食物是一種語言 319 00:16:13,889 --> 00:16:17,476 我可以學習這種語言,用食物去表達 320 00:16:17,559 --> 00:16:21,772 但最重要的是從中還能擁有力量 321 00:16:21,855 --> 00:16:23,732 揮舞著湯匙的人 322 00:16:24,358 --> 00:16:26,986 烹調食物的人擁有力量 323 00:16:27,069 --> 00:16:28,862 還有尊敬 324 00:16:28,946 --> 00:16:32,408 我一直都知道我想要那些 325 00:16:32,491 --> 00:16:33,325 對 326 00:16:33,409 --> 00:16:35,619 你曾經有段過渡期 327 00:16:35,703 --> 00:16:40,290 你當時在曼哈頓,但你不在哈林區 328 00:16:40,374 --> 00:16:44,211 不知道你在那段時間是什麼樣子 當時你試著 329 00:16:44,294 --> 00:16:47,214 要找到你在這個世界的定位 330 00:16:47,297 --> 00:16:49,675 最後才在這裡找到你的歸屬 331 00:16:49,758 --> 00:16:52,386 我剛到紐約時,是年輕的歌劇演出者 332 00:16:53,012 --> 00:16:56,473 我和休士頓大歌劇院簽了合約 333 00:16:56,557 --> 00:16:59,727 加入《波吉和貝絲》的演出 334 00:16:59,810 --> 00:17:04,189 我在追求童年時的夢想 335 00:17:04,273 --> 00:17:08,736 我要成為第一位 非裔美國人的男性歌劇演唱家 336 00:17:08,819 --> 00:17:12,823 到世界各地表演,成為國際巨星 337 00:17:12,906 --> 00:17:14,033 那是我當時的夢想 338 00:17:15,075 --> 00:17:18,495 我不了解的是我會面臨潛在的限制 339 00:17:18,579 --> 00:17:22,416 像我這樣的外型 在某些地方是不被接受的 340 00:17:22,499 --> 00:17:26,545 我意識到我必須有所改變 341 00:17:26,628 --> 00:17:27,838 本質上就是 342 00:17:29,131 --> 00:17:32,051 我不只要有一席之地 343 00:17:32,134 --> 00:17:33,761 我還必須擁有那個席次 344 00:17:33,844 --> 00:17:36,889 我不能擁有一家歌劇院 但我可以擁有一家餐廳 345 00:17:36,972 --> 00:17:40,684 於是我在紐約 開了第一家非裔美國人高級餐廳 346 00:17:40,768 --> 00:17:44,521 叫作比優拉咖啡館 從此改變了我的人生 347 00:17:45,481 --> 00:17:47,983 食物是我的救贖 348 00:17:48,067 --> 00:17:51,737 滿足我身為非裔美國人 349 00:17:51,820 --> 00:17:56,617 如何說出我必須說的話 350 00:17:56,700 --> 00:17:58,494 一種創新,一位藝術家 351 00:17:58,577 --> 00:18:01,205 我喜歡你的說法 352 00:18:01,288 --> 00:18:04,833 食物是一種語言 353 00:18:04,917 --> 00:18:08,462 可以用來學習和利用的語言 354 00:18:08,545 --> 00:18:09,963 讓我們自己更進步 355 00:18:10,047 --> 00:18:13,258 沒有食物,就不能和黑人鄉親聚會 356 00:18:13,342 --> 00:18:14,343 沒錯 357 00:18:14,426 --> 00:18:17,262 因為我們和那種表達方式密不可分 358 00:18:18,388 --> 00:18:21,058 關於非裔美國人的文化 359 00:18:21,141 --> 00:18:23,018 人們不了解的奇妙之處 360 00:18:23,102 --> 00:18:26,021 就是食物曾經是一種貨幣 361 00:18:26,730 --> 00:18:30,734 那個獨一無二的食譜 362 00:18:30,818 --> 00:18:35,114 是我們不能擁有自由身時 我們所創造出來的價值 363 00:18:35,197 --> 00:18:37,199 -我們是那道菜的主人 -對 364 00:18:37,282 --> 00:18:42,287 那道菜不僅給我們尊嚴和敬重 365 00:18:42,996 --> 00:18:44,081 也是一種貨幣 366 00:18:51,922 --> 00:18:55,467 哈林區的黑人利用他們的烹飪根源 367 00:18:55,551 --> 00:18:57,928 創造營利的機會 368 00:18:58,011 --> 00:19:02,432 就像以豬腳瑪麗聞名的 莉蓮哈里斯迪恩 369 00:19:02,516 --> 00:19:04,893 她是在街頭販賣豬腳的小販 370 00:19:04,977 --> 00:19:08,480 讓那些離鄉背井的人 可以嘗到懷念的家鄉味 371 00:19:09,064 --> 00:19:11,608 這個小生意最後讓她成為百萬富翁 372 00:19:12,442 --> 00:19:16,697 像豬腳瑪麗這類的故事 文藝復興時期的食譜 373 00:19:16,780 --> 00:19:20,450 以及我們其他部分的歷史 都妥善保存起來 374 00:19:20,534 --> 00:19:24,121 放在哈林尚博黑人文化研究中心 375 00:19:24,204 --> 00:19:27,166 由館長喬伊比文斯主持 376 00:19:27,249 --> 00:19:31,920 她是40年來 首位擔任尚博中心主任的女性 377 00:19:32,921 --> 00:19:35,215 當我想到哈林文藝復興 378 00:19:35,299 --> 00:19:39,052 首先,我會想到新黑人運動 379 00:19:39,136 --> 00:19:40,846 真的就是這一刻 380 00:19:40,929 --> 00:19:44,308 在20世紀初期 就在第一次世界大戰後 381 00:19:44,391 --> 00:19:47,352 後解放時期、後重建時期 382 00:19:47,436 --> 00:19:49,980 這是一個新的空間,都會的空間 383 00:19:50,063 --> 00:19:53,233 黑人在這裡真的可以問自己 384 00:19:53,317 --> 00:19:55,819 “我們的文化是什麼? 我們的美學是什麼?” 385 00:19:55,903 --> 00:19:57,696 所以我們是一個研究圖書館 386 00:19:57,779 --> 00:20:00,991 館藏人員拿了一些東西要給你看 387 00:20:01,074 --> 00:20:03,243 我們要去手稿檔案室 388 00:20:03,327 --> 00:20:04,620 還有珍本藏書閱覽室 389 00:20:04,703 --> 00:20:06,205 太好了,我很期待 390 00:20:06,288 --> 00:20:07,414 我也是 391 00:20:13,003 --> 00:20:16,465 所有的菜單、珍本書籍 392 00:20:16,548 --> 00:20:22,137 還有烹飪書之類的 通通都反映了我們的文化 393 00:20:22,221 --> 00:20:25,098 所以我們為你準備了一些東西 394 00:20:26,099 --> 00:20:27,726 好 395 00:20:29,019 --> 00:20:32,356 桌上有許多珍貴的東西 396 00:20:32,439 --> 00:20:33,440 沒錯 397 00:20:33,523 --> 00:20:36,777 這一切都要歸功於 398 00:20:36,860 --> 00:20:40,197 像妳這樣的後代子孫 399 00:20:40,280 --> 00:20:43,242 扛起保管這些珍藏的角色 400 00:20:43,325 --> 00:20:47,454 所以我要謝謝妳 我們才能接受這種教育 401 00:20:47,537 --> 00:20:48,455 謝謝 402 00:20:48,538 --> 00:20:52,209 我們先從眼前的東西開始吧 403 00:20:52,751 --> 00:20:56,338 這是豬腳瑪麗的豬腳食譜 404 00:20:57,089 --> 00:20:59,174 所以這是一份珍貴的食譜 405 00:20:59,258 --> 00:21:02,219 這顯然就是讓她成名的原因 406 00:21:02,302 --> 00:21:03,595 對,這個看起來… 407 00:21:04,429 --> 00:21:06,807 -我現在真的餓了 -對,我喜歡這個 408 00:21:06,890 --> 00:21:11,395 所以她確實創立了自己的生意 409 00:21:11,478 --> 00:21:14,731 創造自己的機會,也因此致富 410 00:21:14,815 --> 00:21:17,484 一個生來就是奴隸的黑人女性 411 00:21:17,567 --> 00:21:21,697 來到哈林區,沒有任何基礎設備 412 00:21:21,780 --> 00:21:23,907 她只能開始銷售 413 00:21:23,991 --> 00:21:26,576 我們以前吃過的那些豬的部位 414 00:21:26,660 --> 00:21:29,496 那是我們熟悉的食物,熟悉的味道 415 00:21:29,579 --> 00:21:32,332 所以我總是這樣想 416 00:21:32,416 --> 00:21:34,960 她的故事就像是 417 00:21:35,043 --> 00:21:38,922 黑人女性的縮影 418 00:21:39,006 --> 00:21:41,967 利用廚房和她們的廚藝 419 00:21:42,050 --> 00:21:44,261 創立自己的小生意 420 00:21:44,344 --> 00:21:45,178 對 421 00:21:45,262 --> 00:21:48,015 她在不動產的經歷實在很成功 422 00:21:48,098 --> 00:21:52,894 在某個時間點 她的總資產估計為375000美元 423 00:21:52,978 --> 00:21:53,979 從豬腳起家 424 00:21:54,479 --> 00:21:57,190 豬確實善待我們,對吧? 425 00:21:58,025 --> 00:22:01,445 最棒的是這個食譜的最後四個字 426 00:22:01,528 --> 00:22:04,197 -上面寫著“給我辣醬” -“給我辣醬” 427 00:22:05,699 --> 00:22:08,076 -因為這是一定要的,對吧? -我喜歡 428 00:22:10,537 --> 00:22:12,122 一百多年之後 429 00:22:12,205 --> 00:22:15,584 哈林的街頭還在述說我們食物的故事 430 00:22:17,044 --> 00:22:19,755 北漂創造了文化大爆發 431 00:22:19,838 --> 00:22:23,133 成就了非裔美國人的創業 432 00:22:23,216 --> 00:22:24,718 以及新的中產階級 433 00:22:25,385 --> 00:22:29,473 查麥考伊 是第三代的哈林居民和侍酒師 434 00:22:29,556 --> 00:22:31,558 她在世界各地工作 435 00:22:31,641 --> 00:22:33,769 讓飲酒和餐飲業 436 00:22:33,852 --> 00:22:37,647 變得更親民、更專責和適宜 437 00:22:38,857 --> 00:22:42,194 我們走的這條歷史街道 我有一點粗淺了解 438 00:22:42,277 --> 00:22:44,654 但是請給我們更完整的介紹 439 00:22:44,738 --> 00:22:45,947 歡迎來到哈林區 440 00:22:46,031 --> 00:22:47,616 這是奮鬥者街區 441 00:22:47,699 --> 00:22:51,411 我認為這裡主要就是 442 00:22:51,495 --> 00:22:53,789 哈林的黑人菁英區,好嗎? 443 00:22:53,872 --> 00:22:56,458 所以在文藝復興時期 444 00:22:56,541 --> 00:22:59,961 如果你是政客、音樂家等等 445 00:23:00,045 --> 00:23:03,465 每個有頭有臉的人物都搬來這裡 446 00:23:03,548 --> 00:23:05,425 那種向上爬的理論 447 00:23:05,509 --> 00:23:07,260 其實不是真的前進市中心 448 00:23:07,344 --> 00:23:09,805 對我們來說就是搬到奮鬥者街區 449 00:23:09,888 --> 00:23:12,849 -我原本希望來場門廊音樂會的 -當然 450 00:23:13,767 --> 00:23:16,645 所以為什麼來自哈林的人 451 00:23:16,728 --> 00:23:19,940 如此善於表達,又如此獨特呢? 452 00:23:20,023 --> 00:23:22,359 這裡的水加了什麼? 哈林是怎麼回事? 453 00:23:22,859 --> 00:23:24,319 這是兜售的精神 454 00:23:24,403 --> 00:23:26,613 -就像我媽說的,在我們的血液中 -沒錯 455 00:23:26,696 --> 00:23:28,490 不管我去世界哪個地方 456 00:23:28,573 --> 00:23:30,992 我還是會記得到處展現哈林精神 457 00:23:31,993 --> 00:23:34,746 我想看看你們社區的一些地點 458 00:23:34,830 --> 00:23:35,997 好,我們走吧 459 00:23:38,583 --> 00:23:39,751 (哈林市場) 460 00:23:43,630 --> 00:23:46,633 我們要在我的街區停車 我們在139街 461 00:23:46,716 --> 00:23:48,301 然後我們要吃西瓜 462 00:23:48,385 --> 00:23:50,095 -西瓜 -來自我的鄰居 463 00:23:50,178 --> 00:23:51,596 我們上同一所小學 464 00:23:51,680 --> 00:23:53,640 好,去看看西瓜 465 00:23:53,723 --> 00:23:56,226 你好嗎?我們必須來見你 給你一點愛 466 00:23:56,309 --> 00:23:58,145 你還好嗎?這是史蒂芬 467 00:23:58,228 --> 00:23:59,229 很高興認識你,老兄 468 00:23:59,312 --> 00:24:02,441 我告訴他,當你在西瓜攤上 就正式宣告哈林到了 469 00:24:02,524 --> 00:24:04,359 也代表夏天到了 470 00:24:04,443 --> 00:24:06,528 -沒錯 -告訴我們這裡有什麼 471 00:24:06,611 --> 00:24:07,904 這些西瓜來自喬治亞州 472 00:24:07,988 --> 00:24:09,322 -我們從那裡… -我也是 473 00:24:09,406 --> 00:24:10,407 你來自喬治亞州? 474 00:24:10,490 --> 00:24:12,951 好,我在那裡待了一陣子 475 00:24:13,034 --> 00:24:17,038 我們什麼都賣,打成果汁 挖出瓜肉,他們做沙拉會加西瓜 476 00:24:17,122 --> 00:24:21,084 他們開始做西瓜皮果凍 那是零食,但很健康 477 00:24:21,168 --> 00:24:24,045 而且果皮的營養最豐富 478 00:24:24,129 --> 00:24:26,590 -你知道嗎?綠色的部分 -我知道 479 00:24:27,174 --> 00:24:29,259 所以西瓜的學問很大,這是超級食物 480 00:24:29,885 --> 00:24:33,221 你怎麼會來這裡賣西瓜呢? 481 00:24:33,305 --> 00:24:36,099 一開始不務正業,我不想混街頭了 482 00:24:36,183 --> 00:24:38,560 我說:“這樣吧?我喜歡西瓜” 483 00:24:38,643 --> 00:24:41,646 我說:“那是不錯的轉行” 我開始學習西瓜的知識 484 00:24:41,730 --> 00:24:43,648 這帶我回到南方 485 00:24:43,732 --> 00:24:47,444 我回到街上,現在有了這個 486 00:24:47,527 --> 00:24:49,571 可以讓我們養家活口 487 00:24:49,654 --> 00:24:52,199 讓這些孩子遠離街頭 488 00:24:52,282 --> 00:24:55,285 街頭有很多槍枝暴力事件 我們試著減少這些 489 00:24:55,368 --> 00:24:56,369 -對 -過來 490 00:24:56,453 --> 00:24:59,831 拿顆西瓜,我會付你兩塊錢,別擔心 491 00:24:59,915 --> 00:25:02,375 西瓜提供了這些 然後我回想以前那些奴隸 492 00:25:02,459 --> 00:25:05,253 解放之後,他們也是販賣西瓜維生 493 00:25:05,337 --> 00:25:07,088 -沒錯 -你是西瓜寶寶 494 00:25:07,172 --> 00:25:08,507 我是西瓜王 495 00:25:08,590 --> 00:25:12,427 每次看到黑人為自己創造財富 496 00:25:12,511 --> 00:25:15,430 你知道接下來怎樣,他們會取笑我們 497 00:25:15,514 --> 00:25:18,808 他們想奪走這些,他們企圖破壞 498 00:25:18,892 --> 00:25:21,436 打擊我們的小生意 499 00:25:21,520 --> 00:25:23,563 不想讓我們自立更生 500 00:25:23,647 --> 00:25:26,316 對我來說,看到你在這裡 501 00:25:26,399 --> 00:25:29,027 這正是我們應該如何拿回 502 00:25:29,110 --> 00:25:30,570 這個敘述,你懂嗎? 503 00:25:30,654 --> 00:25:31,696 -沒錯 -對 504 00:25:31,780 --> 00:25:33,990 這是什麼?看起來不錯 505 00:25:34,074 --> 00:25:38,912 這是西瓜沙拉 我們有紅西瓜、小玉西瓜 506 00:25:38,995 --> 00:25:42,415 紅洋蔥、小黃瓜、一點菲達起司 507 00:25:42,499 --> 00:25:45,418 淋上覆盆子油醋醬 508 00:25:45,502 --> 00:25:47,420 我們沒有忘記你 509 00:25:47,504 --> 00:25:50,215 -謝謝 -聞起來好香 510 00:25:50,298 --> 00:25:52,008 -謝謝,請慢用 -謝謝 511 00:25:53,009 --> 00:25:55,845 妳吃的是小玉西瓜、草莓 512 00:25:55,929 --> 00:25:58,265 我們有黑籽小玉西瓜 513 00:25:58,348 --> 00:26:00,100 -好 -還有禧年西瓜 514 00:26:00,183 --> 00:26:01,059 禧年? 515 00:26:01,142 --> 00:26:02,978 然後還有甜心寶貝 516 00:26:03,061 --> 00:26:04,688 黃色的果肉 517 00:26:05,605 --> 00:26:07,065 我比較喜歡桑格利亞品種 518 00:26:07,148 --> 00:26:08,608 -桑格利亞?好 -對,桑格利亞 519 00:26:08,692 --> 00:26:10,735 這些是桑格利亞?我要桑格利亞的 520 00:26:10,819 --> 00:26:13,113 禧年的品種是這種長條紋的 521 00:26:13,196 --> 00:26:14,155 那是禧年西瓜 522 00:26:14,239 --> 00:26:17,242 甜心寶貝比較小顆,圓圓黑黑的 523 00:26:17,325 --> 00:26:19,160 是農民教你們 524 00:26:19,244 --> 00:26:20,954 這些不同的品種嗎? 525 00:26:21,037 --> 00:26:24,874 對,我現在去上課 我一直在學習,因為我是個城市男孩 526 00:26:25,917 --> 00:26:29,421 他們自稱是南方的傳粉者 所以我們和黑人農友接洽 527 00:26:29,504 --> 00:26:32,591 我們南下去找黑人農友 然後請教他們 528 00:26:32,674 --> 00:26:34,759 我們支持他們 529 00:26:34,843 --> 00:26:36,636 他們在南方的生活很艱困 530 00:26:36,720 --> 00:26:40,515 他們的土地被拍賣了 然後其他人在買他們的土地 531 00:26:40,599 --> 00:26:42,225 這就是活動的訴求 532 00:26:42,309 --> 00:26:44,853 基本上就是回去和黑人農友重新連結 533 00:26:44,936 --> 00:26:47,856 我開卡車下去,幫助他們種植 534 00:26:47,939 --> 00:26:50,984 我們有100英畝的土地可以種植 535 00:26:51,067 --> 00:26:53,028 你知道在你小時候 536 00:26:53,111 --> 00:26:56,448 這些街頭小販 537 00:26:56,531 --> 00:26:58,658 是哈林文藝復興的一部分嗎? 538 00:26:58,742 --> 00:27:01,786 你是連結到歷史悠久的街頭食品嗎? 539 00:27:01,870 --> 00:27:03,121 不,我小時候就混街頭了 540 00:27:03,204 --> 00:27:05,665 不過我是做錯誤的街頭販賣 541 00:27:05,749 --> 00:27:09,002 我們賣的是不應該販售的東西 542 00:27:09,085 --> 00:27:11,796 真希望我們早點認識 543 00:27:11,880 --> 00:27:13,298 所以現在我才這麼做 544 00:27:13,381 --> 00:27:15,800 我進出監獄三、四次 545 00:27:15,884 --> 00:27:18,762 出來才徹底了解 “我不要再這樣下去了” 546 00:27:18,845 --> 00:27:21,640 今天來拜訪你,我真的感到非常榮幸 547 00:27:21,723 --> 00:27:23,767 我很欣賞你的工作 548 00:27:23,850 --> 00:27:25,560 你當場教了我一課 549 00:27:25,644 --> 00:27:29,064 你教導其他許多人,我要指出這一點 550 00:27:29,147 --> 00:27:31,733 讓你知道,我真的很欣賞你的工作 551 00:27:31,816 --> 00:27:34,235 -對,謝謝你 -很高興接待你,謝謝 552 00:27:34,319 --> 00:27:36,154 -繼續努力 -謝了,兄弟 553 00:27:36,237 --> 00:27:38,073 謝謝妳,查,不客氣 554 00:28:17,779 --> 00:28:21,616 透過哈林本地人的眼睛 看到這座城市真是一種享受 555 00:28:21,700 --> 00:28:25,036 觀察和欣賞黑人企業的精神 556 00:28:25,120 --> 00:28:27,038 如今依然在哈林蓬勃發展 557 00:28:28,707 --> 00:28:33,420 哈林文藝復興時期 是深度藝術和文化的表現 558 00:28:34,254 --> 00:28:36,506 我自己以前也當過侍酒師 559 00:28:36,589 --> 00:28:38,633 我知道那個杯中物 560 00:28:38,717 --> 00:28:41,469 能教我們許多過去的歷史 561 00:28:43,012 --> 00:28:44,848 在1920年代 562 00:28:44,931 --> 00:28:47,642 祕密酒吧、俱樂部、舞廳 563 00:28:47,726 --> 00:28:50,228 都屬於哈林的次文化 564 00:28:50,311 --> 00:28:52,772 那個文化遺產一直傳承到現在 565 00:28:52,856 --> 00:28:56,818 橘街67號 本地黑人在哈林區開的酒吧 566 00:28:56,901 --> 00:29:01,406 那種地下神祕的氛圍 很類似文藝復興時期的祕密酒吧 567 00:29:03,116 --> 00:29:05,493 我訪談老闆卡爾法蘭茲威廉斯 568 00:29:05,577 --> 00:29:08,997 還有網紅調酒師蒂芬妮巴里爾 569 00:29:09,080 --> 00:29:13,042 她曾獲得調酒界幾項最高的榮譽 570 00:29:13,126 --> 00:29:15,754 聊聊在我們的歷史中 酒類所扮演的角色 571 00:29:16,337 --> 00:29:19,257 來到哈林區,在哪裡可以確實找到 572 00:29:19,340 --> 00:29:21,092 黑人烈酒的傳統? 573 00:29:21,176 --> 00:29:23,386 禁酒令促成了哈林文藝復興 574 00:29:23,470 --> 00:29:26,306 那段時間從這個地區 575 00:29:26,389 --> 00:29:29,768 爆發了驚人的創造能量 576 00:29:29,851 --> 00:29:33,730 漫畫家西姆斯坎貝爾 是第一位出書的黑人漫畫家 577 00:29:33,813 --> 00:29:36,483 他做了這張地圖 叫作哈林夜生活地圖 578 00:29:37,192 --> 00:29:40,570 而且他非常擅長描述 例如“抽大麻的傢伙在這裡” 579 00:29:40,653 --> 00:29:43,364 “這裡是夜店,這間凌晨2點營業” 580 00:29:43,448 --> 00:29:46,367 地圖上沒有的是祕密酒吧 581 00:29:46,451 --> 00:29:49,412 那些不在地圖上,因為有超過500間 582 00:29:49,496 --> 00:29:51,414 隨便找到一家並不困難 583 00:29:51,498 --> 00:29:54,834 哈林區的祕密酒吧 比紐約市的其他地區更多 584 00:29:54,918 --> 00:29:59,214 禁酒令就是這一切的時空背景… 光與火 585 00:29:59,297 --> 00:30:04,052 哈林文藝復興背後的能量 因為如今再也沒有 586 00:30:04,135 --> 00:30:06,221 真正像樣的娛樂場所了 587 00:30:06,304 --> 00:30:09,140 城市的其他地區都被封鎖了 他們關閉了市中心 588 00:30:09,224 --> 00:30:11,059 但哈林區的夜生活還是持續進行 589 00:30:11,142 --> 00:30:13,603 所有的頂尖藝術家、知識分子 590 00:30:13,686 --> 00:30:15,021 通通都在這裡 591 00:30:15,688 --> 00:30:18,191 發生這種現象的同一時間 592 00:30:18,274 --> 00:30:21,402 在南方,許多美麗的黑人城鎮 593 00:30:21,486 --> 00:30:24,030 以他們私釀的威士忌 或是種植的燕麥 594 00:30:24,113 --> 00:30:28,952 種植的黑麥或玉米聞名 製造出有史以來最棒的私酒 595 00:30:29,035 --> 00:30:31,329 然後想辦法運到北方 596 00:30:31,412 --> 00:30:33,540 此時我們不再是奴隸了 597 00:30:33,623 --> 00:30:37,627 而是黑人族群可以利用什麼來賺錢 598 00:30:37,710 --> 00:30:41,714 釀私酒是有史以來最好賺的錢 599 00:30:41,798 --> 00:30:43,174 我們從事這行是從… 600 00:30:43,258 --> 00:30:45,510 對,我們在非洲釀造非常出色的啤酒 601 00:30:45,593 --> 00:30:48,012 我們早就是釀酒大師了 602 00:30:48,096 --> 00:30:51,432 我們種植甘蔗來製糖 但其中一個副產品 603 00:30:51,516 --> 00:30:54,310 就是糖蜜了,對吧? 604 00:30:54,394 --> 00:30:56,396 這就是蘭姆酒的開端 605 00:30:56,479 --> 00:31:00,316 把家鄉的特色帶到這個家 我覺得有點自豪 606 00:31:00,400 --> 00:31:01,901 -對 -而且生存下去 607 00:31:03,444 --> 00:31:05,864 我骨子裡的南方女性需要來杯潘趣酒 608 00:31:05,947 --> 00:31:07,657 -沒錯 -一定要的 609 00:31:09,868 --> 00:31:12,704 潘趣酒一直是必備的元素 610 00:31:12,787 --> 00:31:16,583 “你們都來我家”,慶祝活動 ”我替你準備了這個” 611 00:31:16,666 --> 00:31:18,960 一大缸美妙的飲品,歷史悠久 612 00:31:19,043 --> 00:31:21,421 在黑人社區,我們在教堂看過 613 00:31:21,504 --> 00:31:24,257 在大學、在奶奶家看過 614 00:31:24,340 --> 00:31:26,301 你知道,我的家人來自加勒比海 615 00:31:26,384 --> 00:31:28,928 你們知道,殖民者潘趣酒 616 00:31:29,512 --> 00:31:34,642 班加蘭姆潘趣酒 這些都是我們文化的重要一環 617 00:31:34,726 --> 00:31:35,685 當然 618 00:31:36,185 --> 00:31:37,937 -這裡有許多歷史 -對 619 00:31:38,438 --> 00:31:41,733 湯姆布洛克 620 00:31:41,816 --> 00:31:46,654 他是雞尾酒這門學問 最重要的黑人學者之一 621 00:31:46,738 --> 00:31:49,908 他寫了第一本 由非裔美國人出版的雞尾酒書 622 00:31:49,991 --> 00:31:51,868 我們對布洛克的故事不太了解 623 00:31:51,951 --> 00:31:53,953 我們認為他來自南方 624 00:31:54,037 --> 00:31:58,458 他搭火車來到中西部,但是… 625 00:31:58,541 --> 00:32:01,336 這本書的書名是《理想的酒保》 626 00:32:01,419 --> 00:32:04,213 這代表你調製出一些最棒的雞尾酒 627 00:32:04,297 --> 00:32:06,883 駕輕就熟,讓酒吧的客人敬服 628 00:32:07,383 --> 00:32:11,387 這讓身為酒保的我謙遜起來 629 00:32:11,471 --> 00:32:13,890 調製他的酒譜,喝他的雞尾酒 630 00:32:14,807 --> 00:32:18,394 我在做湯姆布洛克的潘趣酒 我要給你們一點香氣 631 00:32:18,895 --> 00:32:20,939 站在酒吧後頭的不只是酒保 632 00:32:21,022 --> 00:32:24,275 也是餐飲業者 用到像柑橘、水果等食材 633 00:32:24,359 --> 00:32:25,818 看看手邊有什麼新鮮材料 634 00:32:25,902 --> 00:32:28,988 然後製作一大批 因為我們還有很多工作要做 635 00:32:29,072 --> 00:32:34,160 因為一些選民、主席、演說者或作家 馬上就要來了 636 00:32:34,243 --> 00:32:37,080 可以展露一手,這實在超特別的 637 00:32:37,163 --> 00:32:41,209 不光是展現你的風格和禮儀 還有你的菜園是多麼新鮮 638 00:32:41,292 --> 00:32:43,878 所以港口運來什麼食材 我們就呈上那樣的南方風味 639 00:32:43,962 --> 00:32:46,130 所以我加了一些馬德拉酒 640 00:32:46,714 --> 00:32:51,010 我正在分辨每一種成分 641 00:32:51,844 --> 00:32:55,848 同時享受這些成分 是如此完美的混合在一起 642 00:32:57,266 --> 00:33:00,228 我們有新鮮水果,做成美妙的果汁 643 00:33:00,311 --> 00:33:02,105 柑橘可以平衡甜味 644 00:33:02,188 --> 00:33:05,441 這個方法我們是在老家學到的 645 00:33:05,525 --> 00:33:08,361 我們馬上就知道甜味和酸味 646 00:33:08,444 --> 00:33:11,406 我們知道如何去說 這個味道需要平衡一下 647 00:33:11,489 --> 00:33:14,033 我們也知道要如何端出適當的飲料 648 00:33:14,117 --> 00:33:18,454 我們可以輕易把這些食材 真正混和在一起 649 00:33:18,538 --> 00:33:21,499 靜置一下,讓所有味道滲透出來 650 00:33:21,582 --> 00:33:24,419 蒂芬妮,妳在說的東西 651 00:33:24,502 --> 00:33:28,715 甚至比妳意識到的更有相關性 652 00:33:28,798 --> 00:33:31,926 當妳開始說我們身為… 653 00:33:32,510 --> 00:33:36,889 謝謝妳,親愛的 酒品走私者的後代 654 00:33:36,973 --> 00:33:39,392 我沒有機會見到我的爺爺 655 00:33:39,475 --> 00:33:41,436 他是1907年出生的 656 00:33:42,270 --> 00:33:45,648 我注意到一件事 657 00:33:45,732 --> 00:33:49,736 他不只是 658 00:33:49,819 --> 00:33:54,782 從事酒品運送 659 00:33:54,866 --> 00:33:55,867 替卡彭工作 660 00:33:56,451 --> 00:33:58,786 所以這是個瘋狂的故事 661 00:33:58,870 --> 00:34:02,165 有段時間他在想辦法 662 00:34:02,248 --> 00:34:05,084 要在北方這個新地點謀生 663 00:34:05,168 --> 00:34:08,421 他和“黑幫”搭上了線 664 00:34:08,504 --> 00:34:12,008 擔任卡彭的司機 665 00:34:12,842 --> 00:34:17,263 然後有輛卡車被攔查 666 00:34:17,346 --> 00:34:20,391 發生槍戰,他存活下來 667 00:34:20,475 --> 00:34:22,268 -繼續說 -好 668 00:34:22,351 --> 00:34:24,729 但後來他決定要退出 669 00:34:24,812 --> 00:34:26,856 這種分銷的業務 670 00:34:26,939 --> 00:34:30,485 那正是他後來成為行李員的契機 671 00:34:30,568 --> 00:34:35,490 但他也在地下室釀私酒 672 00:34:36,074 --> 00:34:39,786 送給執法單位,作為對家人的保護 673 00:34:40,703 --> 00:34:43,998 當我發現這件事 我整個被帶到那個時代 674 00:34:44,540 --> 00:34:47,210 你知道的,非常多彩多姿的家族歷史 675 00:34:47,293 --> 00:34:50,296 但這和妳所說的息息相關 676 00:34:50,379 --> 00:34:54,258 這是我們一直在做的事 677 00:34:54,342 --> 00:34:57,637 即使是偷偷進行的 678 00:34:57,720 --> 00:35:00,973 而且這裡的祕密酒吧也類似這樣 679 00:35:01,057 --> 00:35:04,852 那是我們分享資訊 680 00:35:04,936 --> 00:35:07,897 分享想法、建立人脈的地方 681 00:35:07,980 --> 00:35:11,359 這也是文化的一部分 682 00:35:11,442 --> 00:35:13,486 我對當時那種文化相當好奇 683 00:35:13,569 --> 00:35:17,240 的確,酒吧一直是我們想去的場所 684 00:35:17,323 --> 00:35:20,451 那種公共的舒適空間 特別提供黑人社群的空間 685 00:35:20,535 --> 00:35:22,662 不管是坐在酒吧的女性 686 00:35:22,745 --> 00:35:25,206 我們不常見到女性坐在酒吧中 687 00:35:25,289 --> 00:35:26,999 要等到1940年代和1950年代 688 00:35:27,083 --> 00:35:29,460 甚至是黑人的酷兒社群 689 00:35:29,544 --> 00:35:32,797 他們可以在公共場合公開 一邊是已婚的異性戀 690 00:35:32,880 --> 00:35:35,967 另一邊則是同性族群在約會 691 00:35:36,050 --> 00:35:38,886 我們在文學中看到很多 有些詩也提到 692 00:35:38,970 --> 00:35:42,473 隱藏你可能是怎樣的人 693 00:35:43,141 --> 00:35:44,350 酒吧常有這種事 694 00:35:44,433 --> 00:35:47,186 但這是安全又有趣的空間 有時是這樣 695 00:35:47,270 --> 00:35:48,354 -對 -對 696 00:35:48,938 --> 00:35:50,148 -為此乾一杯 -乾杯 697 00:35:50,231 --> 00:35:51,691 為此乾一杯 698 00:35:52,316 --> 00:35:53,151 乾杯 699 00:35:53,651 --> 00:35:54,735 乾杯 700 00:35:57,780 --> 00:36:00,741 如同哈林文藝復興 701 00:36:00,825 --> 00:36:03,244 以黑人的藝術表現聞名 702 00:36:03,870 --> 00:36:06,247 那段時期也是我們互相支持 703 00:36:06,330 --> 00:36:09,417 創造安全空間 704 00:36:09,500 --> 00:36:11,836 去建立、維繫社群 705 00:36:13,296 --> 00:36:17,550 在哈林以北,車程一小時的地方 是華克夫人的宅第 706 00:36:17,633 --> 00:36:21,804 美國第一個成為百萬富翁的黑人女性 707 00:36:21,888 --> 00:36:24,098 她創立了美髮產品 708 00:36:24,182 --> 00:36:28,978 直接賣給全國各地的黑人女性 709 00:36:32,565 --> 00:36:34,650 這座豪宅叫作勒瓦羅別墅 710 00:36:35,276 --> 00:36:38,863 這裡是她和女兒阿莉亞華克的綠洲 711 00:36:38,946 --> 00:36:42,658 為黑人菁英打造了 一個新的傳世資產和遊樂園 712 00:36:43,201 --> 00:36:47,663 阿莉亞華克主持許多聚會 賓客有藝術家卓拉尼爾赫斯特 713 00:36:47,747 --> 00:36:49,290 詹姆斯韋爾登強生 714 00:36:49,373 --> 00:36:52,126 杜波依斯和朗斯頓休斯 715 00:36:53,544 --> 00:36:57,006 這些聚會啟發了創造力和社群 716 00:37:01,052 --> 00:37:03,971 在一個夏日午後,阿莉亞邦德斯 717 00:37:04,055 --> 00:37:08,392 阿莉亞華克的曾孫女邀請我 718 00:37:08,476 --> 00:37:10,686 亞歷山大史莫斯、查麥考伊 719 00:37:10,770 --> 00:37:13,814 還有退休電台主播狄恩尚博 720 00:37:13,898 --> 00:37:16,567 他是阿圖羅尚博的孫子 721 00:37:16,651 --> 00:37:20,321 他私人收藏的黑人文物 722 00:37:20,404 --> 00:37:23,115 變成尚博中心的基本館藏 723 00:37:26,494 --> 00:37:29,830 能請到你們來,真是太特別了 724 00:37:30,498 --> 00:37:33,626 阿莉亞華克曾經舉辦國慶派對 725 00:37:33,709 --> 00:37:37,713 在1921年7月接待賴比瑞亞總統 726 00:37:37,797 --> 00:37:39,882 在露臺觀賞煙火 727 00:37:39,966 --> 00:37:41,968 福特達布尼的現場演奏音樂 728 00:37:42,051 --> 00:37:44,512 他是那個時代最偉大的樂團總監 729 00:37:44,595 --> 00:37:46,931 他沒有受邀到白宮 730 00:37:47,014 --> 00:37:49,308 但他受邀到勒瓦羅別墅 731 00:37:50,017 --> 00:37:51,727 所以這裡是我們的白宮 732 00:37:52,645 --> 00:37:53,854 -我喜歡 -我喜歡 733 00:37:53,938 --> 00:37:55,940 感覺我們到了黑人的白宮 734 00:37:56,023 --> 00:37:59,944 這座吊燈和白宮的東廂很像 735 00:38:00,027 --> 00:38:01,028 對 736 00:38:01,112 --> 00:38:03,948 她當然是在禁酒令期間舉辦派對 737 00:38:04,031 --> 00:38:08,202 但她總是有很棒的私酒販 她總是有最好的香檳 738 00:38:09,036 --> 00:38:12,331 我要這樣說 帶著所有黑人女孩的魔力 739 00:38:12,415 --> 00:38:15,668 我們今天在華克夫人的屋子裡同慶 740 00:38:15,751 --> 00:38:18,963 這時候喝香檳完全合理 741 00:38:19,046 --> 00:38:21,590 沒錯,可以告訴我們更多 742 00:38:21,674 --> 00:38:24,677 關於阿莉亞的烹飪傳承嗎? 743 00:38:25,261 --> 00:38:26,804 所以華克夫人 744 00:38:26,887 --> 00:38:30,474 原名莎拉布瑞洛夫 於1867年路易斯安那州的德爾塔 745 00:38:30,558 --> 00:38:32,393 出生於種植園 746 00:38:32,476 --> 00:38:35,187 她的人生軌跡 747 00:38:35,271 --> 00:38:37,273 從一個未受教育的洗衣婦 748 00:38:37,356 --> 00:38:41,736 之後變成廚師 然後開創她的美髮公司 749 00:38:41,819 --> 00:38:44,739 僱用了數千名女性員工 成為百萬富翁 750 00:38:44,822 --> 00:38:46,866 但關鍵的環節是廚師 751 00:38:46,949 --> 00:38:49,577 因為她從這個副業賺到錢 752 00:38:49,660 --> 00:38:51,579 才開始創業 753 00:38:51,662 --> 00:38:53,622 當她開始有錢了 754 00:38:53,706 --> 00:38:57,710 她當然也僱用廚師 當她能舉辦各種派對 755 00:38:57,793 --> 00:38:59,587 她總是雇用黑人餐飲業者 756 00:39:00,171 --> 00:39:04,133 後來阿莉亞華克 創立一個叫“黑塔”的地方 757 00:39:04,216 --> 00:39:06,969 這是哈林文藝復興的指標空間 758 00:39:07,053 --> 00:39:09,430 就在她位於136街的連棟房屋 759 00:39:09,513 --> 00:39:12,433 著名的是她供應的義大利麵 760 00:39:12,516 --> 00:39:15,436 那是她第一次接待一群年輕作家 761 00:39:15,519 --> 00:39:18,064 包括康提庫倫 762 00:39:18,147 --> 00:39:20,524 朗斯頓休斯、沃利瑟曼 763 00:39:20,608 --> 00:39:25,279 他們在討論要創辦黑塔 以及黑塔的作用 764 00:39:25,363 --> 00:39:28,824 他們有贊助人,會捐錢資助 765 00:39:28,908 --> 00:39:31,911 然後藝術家 只要付1元的年費就能加入 766 00:39:31,994 --> 00:39:33,913 基本上就能吃所有的食物 767 00:39:33,996 --> 00:39:36,123 概念就是這樣 768 00:39:36,207 --> 00:39:38,793 兩位都來自偉大的傳承 769 00:39:38,876 --> 00:39:43,214 你們各自的家族歷史 都歸類到黑人文化的遺產 770 00:39:43,297 --> 00:39:45,800 阿圖羅尚博是我的祖父 771 00:39:46,842 --> 00:39:51,097 他是收藏家 收集了關於黑人文化的一切 772 00:39:51,180 --> 00:39:54,392 他想確保每個人都了解 773 00:39:54,475 --> 00:39:58,479 我們這個民族曾經對文明社會 774 00:39:58,562 --> 00:40:00,231 做過哪些重大的貢獻 775 00:40:00,314 --> 00:40:03,734 在這些文物當中 他確實建議要做一本烹飪書 776 00:40:03,818 --> 00:40:06,445 當然有許多食譜是世代相傳下來的 777 00:40:06,529 --> 00:40:10,991 我有一封華克夫人寫的信 在描述布倫瑞克燉肉 778 00:40:11,075 --> 00:40:14,328 怎麼做冰淇淋,而且細節好多 779 00:40:14,412 --> 00:40:18,833 食物對她來說很重要 對她的媽媽也是 780 00:40:18,916 --> 00:40:21,377 以前在拍賣奴隸的臺上 781 00:40:21,460 --> 00:40:23,796 其中一個賣點就是“你會烹飪嗎?” 782 00:40:23,879 --> 00:40:26,215 奴隸主會回答問題 783 00:40:26,298 --> 00:40:28,509 他們不是真正的人,他們是家畜 784 00:40:28,592 --> 00:40:30,594 拍賣奴隸的販子 785 00:40:30,678 --> 00:40:33,556 會清楚告訴你他們能做什麼 786 00:40:33,639 --> 00:40:36,767 -“她擅長煮飯” -這會增加他們的價值 787 00:40:36,851 --> 00:40:38,477 -沒錯 -對 788 00:40:38,561 --> 00:40:41,647 我們坐在這棟華麗的宅第 789 00:40:41,730 --> 00:40:45,317 我們來到全國第一位 790 00:40:45,401 --> 00:40:48,946 黑人女性百萬富翁的家 791 00:40:49,530 --> 00:40:52,658 我很好奇有哪些食物 792 00:40:52,741 --> 00:40:57,204 曾經用來和黑人族群交流 793 00:40:57,288 --> 00:40:59,415 周旋在階段、門道 794 00:40:59,498 --> 00:41:02,543 還有特權、富裕之類的 795 00:41:02,626 --> 00:41:06,255 我們今天有龍蝦,真是太完美了 796 00:41:06,338 --> 00:41:07,173 對 797 00:41:07,256 --> 00:41:11,594 因為龍蝦是 阿莉亞華克最喜歡的食物之一 798 00:41:12,094 --> 00:41:14,722 她喜歡海鮮晚宴 799 00:41:14,805 --> 00:41:16,348 但龍蝦和香檳 800 00:41:16,432 --> 00:41:21,228 這個組合在她的人生故事中 意義特別重大 801 00:41:21,896 --> 00:41:25,691 她在1931年8月的生日派對 802 00:41:26,275 --> 00:41:27,860 在朗布蘭奇海灘舉行 803 00:41:27,943 --> 00:41:30,237 就是那種海灘度假屋 804 00:41:30,321 --> 00:41:33,866 類似現在的瑪莎葡萄園島 以前總統都去那裡避暑 805 00:41:33,949 --> 00:41:36,785 有錢的白人經常出沒的地點 806 00:41:36,869 --> 00:41:39,914 在那個世紀,總是有個黑人社群 807 00:41:39,997 --> 00:41:43,125 是平行存在的 因為總得有人替他們煮飯 808 00:41:43,209 --> 00:41:47,046 替他們打掃 總得有人必須招待他們 809 00:41:47,129 --> 00:41:49,215 她去那裡辦生日派對 810 00:41:49,298 --> 00:41:52,051 他們在海灘上,餐點有龍蝦 811 00:41:52,134 --> 00:41:54,595 還有巧克力蛋糕和香檳 812 00:41:55,221 --> 00:41:59,308 她當時有高血壓 在前幾年還發生過中風 813 00:41:59,391 --> 00:42:01,018 後來完全康復了 814 00:42:01,101 --> 00:42:05,231 但那天享用龍蝦和香檳後 815 00:42:05,314 --> 00:42:07,191 她回到她的度假小屋 816 00:42:08,108 --> 00:42:12,154 半夜醒來,再次中風,然後去世了 817 00:42:13,030 --> 00:42:15,658 她的死亡當然讓人難過 818 00:42:15,741 --> 00:42:19,912 但你知道的,她在生命最後的一刻 還是在做她最愛的事 819 00:42:19,995 --> 00:42:21,372 她沒有拖延很久 820 00:42:21,455 --> 00:42:24,708 她的葬禮很盛大,有數千名民眾 821 00:42:24,792 --> 00:42:27,461 來到位於138街和第七大道的 822 00:42:27,545 --> 00:42:29,922 赫威殯儀館 823 00:42:30,005 --> 00:42:34,051 有個車隊尾隨到伍德勞恩墓園 824 00:42:34,134 --> 00:42:36,262 有個黑人飛行員休伯特朱利安 825 00:42:36,345 --> 00:42:40,474 駕機飛過墓園,灑下她最愛的花 826 00:42:40,558 --> 00:42:43,477 墳墓周圍的人群也放下花束 827 00:42:43,561 --> 00:42:45,938 但龍蝦和香檳是她的最後一餐 828 00:42:47,064 --> 00:42:50,609 對非裔美國人來說 龍蝦是非常普通的食物 829 00:42:50,693 --> 00:42:53,779 當時很便宜,白人也沒有興趣 830 00:42:53,862 --> 00:42:57,783 所以他們會吃龍蝦和牡蠣 831 00:42:57,866 --> 00:42:59,702 因為你可以灑網出去 832 00:42:59,785 --> 00:43:02,955 就能捕到這些和蝦子 不像我們現在要高價購買 833 00:43:03,038 --> 00:43:06,417 因為權勢機構發現了這些美味 834 00:43:06,500 --> 00:43:11,046 所以蝦仁玉米粥 從一盤5元變成30元 835 00:43:11,130 --> 00:43:15,593 這是一種文化現象 是代表我們的一部分 836 00:43:15,676 --> 00:43:17,845 我念過廚藝學校 837 00:43:17,928 --> 00:43:21,557 那是非常僵化的法式廚藝 838 00:43:21,640 --> 00:43:24,393 這種階層教育告訴我 839 00:43:24,476 --> 00:43:27,021 “這個要配那個,那個要配這個” 840 00:43:27,605 --> 00:43:29,773 我忍不住會區隔 841 00:43:29,857 --> 00:43:31,984 你們都想告訴我的事實 842 00:43:32,067 --> 00:43:34,278 如今這是很昂貴的東西 843 00:43:34,862 --> 00:43:40,284 但當我們剛接觸龍蝦和牡蠣 844 00:43:40,367 --> 00:43:42,328 那是很普通的 845 00:43:42,411 --> 00:43:44,913 我們將之內化 846 00:43:45,456 --> 00:43:48,208 身為一個族群 我們以為那不適合我們 847 00:43:48,292 --> 00:43:50,794 事實上那是我們創造出來的 848 00:43:53,464 --> 00:43:56,592 我們有好多故事都被壓抑了 849 00:43:57,426 --> 00:43:59,762 但如果我們不知道過去 850 00:43:59,845 --> 00:44:01,513 如何知道我們是誰呢? 851 00:44:02,681 --> 00:44:06,685 重拾祖先的故事是我們的責任 852 00:44:08,562 --> 00:44:11,190 -敬祖先 -敬祖先 853 00:44:11,273 --> 00:44:12,107 乾杯 854 00:44:12,816 --> 00:44:16,362 儘管文藝復興時期 建立了充滿活力的文化 855 00:44:16,445 --> 00:44:19,698 數百萬從二次大戰歸來的黑人 856 00:44:20,324 --> 00:44:22,117 還是遇到猖獗的歧視 857 00:44:22,785 --> 00:44:26,163 這是我們為了自由 費盡心思去奮戰的時期 858 00:44:26,246 --> 00:44:28,791 (莫爾豪斯學院 1867年成立,1951年畢業班) 859 00:44:28,874 --> 00:44:32,419 從組織性的企劃會議 到執行完善的抗議活動 860 00:44:32,503 --> 00:44:35,130 一場問責運動正在醞釀 861 00:44:37,007 --> 00:44:40,678 在亞特蘭大 有個鮮為人知的午餐食堂靜坐 862 00:44:41,387 --> 00:44:44,598 發起的是傳統黑人大學的一群學生 863 00:44:45,391 --> 00:44:48,102 我到現在才聽說他們的故事 864 00:44:50,521 --> 00:44:51,980 他們的努力 865 00:44:52,564 --> 00:44:55,567 徹底改變了這個國家的歷史 866 00:45:45,659 --> 00:45:48,579 字幕翻譯:陳彬彬