1 00:00:01,570 --> 00:00:04,165 Deze film is gebaseerd op waar gebeurde feiten maar blijft fictie. 2 00:00:04,166 --> 00:00:06,607 Niets hiervan kan gebruikt worden voor de rechtbank. 3 00:01:08,036 --> 00:01:12,678 ATHENE 4 00:01:21,128 --> 00:01:23,040 Koffie? - Ja, graag. Maar niet teveel. 5 00:01:25,115 --> 00:01:27,346 Sinds hoe laat ben jij al wakker? - Sinds 08:00. 6 00:01:28,313 --> 00:01:29,744 Wil jij ook wat? - Ja, graag. 7 00:03:04,564 --> 00:03:07,124 Jij werkt hard. Jij zal wel moe zijn. 8 00:03:30,004 --> 00:03:31,710 Ik ben dadelijk terug. 9 00:03:37,054 --> 00:03:38,711 Is dit de juiste verdieping? 10 00:04:25,404 --> 00:04:27,787 Alles is veilig gesteld. Stuur de Fransen maar naar binnen. 11 00:04:36,475 --> 00:04:37,655 Hij is hier niet. 12 00:04:38,581 --> 00:04:40,703 Zet hen op de bank. 13 00:04:43,249 --> 00:04:46,175 Waar is hij? - Ik begrijp jou niet. 14 00:04:46,264 --> 00:04:47,331 Abdelhamid Abaaoud. 15 00:04:47,815 --> 00:04:49,113 Ik begrijp jou niet. - Niet? 16 00:04:50,679 --> 00:04:53,688 Kijk goed naar de foto. - Ahmed? 17 00:04:53,689 --> 00:04:56,577 Waar is hij? Ken je hem? 18 00:04:56,578 --> 00:04:59,544 Ik weet niets over hem. - Waar is hij? 19 00:04:59,545 --> 00:05:03,463 Misschien is hij op het dak? 20 00:05:37,003 --> 00:05:38,763 Hebben jullie daar beneden iets? 21 00:05:38,764 --> 00:05:40,346 Wij hebben niets te melden. 22 00:05:40,347 --> 00:05:43,684 Hij is hier niet. - Niet dan? 23 00:05:43,685 --> 00:05:45,185 Dat was het dan. 24 00:05:54,583 --> 00:05:58,000 SDAT 3, Athene. 09:48 25 00:05:58,083 --> 00:06:00,666 Poging om Abaaoud te arresteren eindigde. 26 00:06:01,625 --> 00:06:03,125 Mislukt. 27 00:06:06,908 --> 00:06:11,220 PARIJS 10 MAANDEN EERDER 28 00:07:12,958 --> 00:07:13,958 Ja? 29 00:08:02,166 --> 00:08:05,291 Aan alle eenheden. Geweerschoten in het 10de arrondissement. 30 00:08:05,375 --> 00:08:08,208 Ik herhaal: geweerschoten ​​in het 10de arrondissement. 31 00:08:09,041 --> 00:08:12,208 We keren terug. Ja, Marc? - Twee bommen in het Stade de France? 32 00:08:12,291 --> 00:08:15,500 Héloïse spreekt met de prefectuur. Roep iedereen naar kantoor. 33 00:08:15,583 --> 00:08:18,291 En geweerschoten in het 10de arrondissement? Waar precies? 34 00:08:18,375 --> 00:08:21,208 Rue Bichat en Rue de la Fontaine au Roi. Dus 10de en 11de. 35 00:08:21,291 --> 00:08:24,041 Zeker twee mannen schieten vanuit auto's op de menigte. 36 00:08:24,125 --> 00:08:26,500 Blijf kijken. Zijn er gewonden? - Jij bent toch niet high? 37 00:08:30,500 --> 00:08:32,708 Groot kaliber. Versterkingen gevraagd. 38 00:08:32,791 --> 00:08:35,250 Het is een oorlogsscène. 39 00:08:35,333 --> 00:08:38,250 Automatische wapens. - Stuur versterkingen. 40 00:08:51,125 --> 00:08:53,125 Antiterroristische eenheid, ik luister. 41 00:08:57,000 --> 00:09:00,500 Alle briefingmonitors in zaal F. 42 00:09:05,000 --> 00:09:07,750 Het ene commando is in het Stade de France en het andere in Parijs. 43 00:09:07,833 --> 00:09:09,553 In het 11de werd geschoten op de 'Beiaard'. 44 00:09:09,625 --> 00:09:12,791 Rue de la Fontaine au Roi en Rue de Charonne. 45 00:09:12,875 --> 00:09:16,000 Séverine, naar het Stade de France. Sébastien naar de 10de arrondissement. 46 00:09:16,083 --> 00:09:19,625 Terroristen vielen de Bataclan binnen. Midden in een concert. 47 00:09:28,534 --> 00:09:30,836 Frankrijk moet sterk blijven tegen deze golf van terreur. 48 00:09:31,083 --> 00:09:33,916 Marco, ben je na de terrassen in de Bataclan geraakt? 49 00:09:39,500 --> 00:09:41,750 Hoeveel aanvallers zijn er in totaal? 50 00:09:44,791 --> 00:09:46,291 Is er iemand gewond? 51 00:09:51,041 --> 00:09:54,041 Marco, ik bel je terug. Ja? 52 00:09:54,125 --> 00:09:58,250 Fred, de RAID en de BRI bereiden zich voor om de Bataclan te bestormen. 53 00:09:58,333 --> 00:10:00,059 Hebben we al weet van het aantal slachtoffers? 54 00:10:00,083 --> 00:10:04,416 Nog niet precies. Ongeveer 30 in Parijs. Maar we weten niets van de Bataclan. 55 00:10:04,500 --> 00:10:07,750 We moeten iedereen mobiliseren. - Iedereen is onderweg. 56 00:10:09,059 --> 00:10:13,580 Ik heb alle beschikbare krachten opgevorderd en gemobiliseerd. 57 00:10:13,581 --> 00:10:18,099 We moeten deze terroristen zo snel als mogelijk stoppen. 58 00:10:18,100 --> 00:10:22,154 We moeten de veiligheid in alle getroffen plaatsen weer kunnen verzekeren. 59 00:10:24,516 --> 00:10:26,492 Ook hebben ik beslist om de grenzen te sluiten. 60 00:10:26,541 --> 00:10:29,291 Missie geannuleerd in Les Halles. Vals alarm. 61 00:10:29,375 --> 00:10:32,000 Nee, vals alarm. Hoe is de situatie? 62 00:10:32,083 --> 00:10:34,916 In de rue de la Fontaine au Roi doorzoeken ze de kelders. 63 00:10:36,643 --> 00:10:41,096 Landgenoten, mijn gedachten gaan uit naar alle slachtoffers. 64 00:10:41,135 --> 00:10:44,288 Maar ook naar de families van degenen die gewond raakten. 65 00:10:44,485 --> 00:10:47,477 Er is sprake van tientallen doden. Het is verschrikkelijk. 66 00:10:47,541 --> 00:10:50,541 Ik heb een schema nodig. - Hoe is de situatie? 67 00:10:50,625 --> 00:10:52,500 Het zijn twee of drie commando's. 68 00:10:52,583 --> 00:10:55,041 Eén in het Stade de France en één in het 10de. 69 00:10:55,125 --> 00:10:58,291 Ze zijn in de Bataclan. Eén bleef op de Boulevard Voltaire. 70 00:10:58,833 --> 00:11:02,000 Rue Bichat naar Nation en dan Bataclan? 71 00:11:02,083 --> 00:11:04,958 We controleren de timing. - Wie coördineert de noodoproepen? 72 00:11:05,041 --> 00:11:07,083 Eén unit maar het netwerk is overbelast. 73 00:11:07,166 --> 00:11:08,958 De hotline 197 is geactiveerd. 74 00:11:09,041 --> 00:11:12,041 De informatiestroom mag niet eindigen in chaos. 75 00:11:12,125 --> 00:11:13,458 De Bataclan wordt bestormd. 76 00:11:14,656 --> 00:11:21,122 Op dit eigenste moment bestormen de ordediensten een gebouw in Parijs. 77 00:11:22,570 --> 00:11:29,056 Het leger wordt ingezet om nieuwe aanslagen te voorkomen. 78 00:11:29,166 --> 00:11:32,708 Ik zit in het ministerie. Ik zal je terugbellen. Goedenavond. 79 00:11:33,462 --> 00:11:37,850 Blijf er vertrouwen in hebben dat onze veiligheidsdiensten... 80 00:11:37,851 --> 00:11:40,392 er alles aan doen om onze natie te hoeden voor terreur. 81 00:11:40,500 --> 00:11:42,083 Is er een balans? 82 00:11:42,166 --> 00:11:45,416 Van brandweer en ziekenhuizen verwachten we hogere cijfers. 83 00:11:45,500 --> 00:11:48,541 De terroristen in de Bataclan zijn niet die de terrassen hebben aangevallen. 84 00:11:50,750 --> 00:11:52,791 Betekent dat dat ze op de vlucht zijn? 85 00:11:52,875 --> 00:11:56,666 Aangezien we niet weten hoeveel terroristen er op de vlucht zijn en... 86 00:11:56,750 --> 00:12:00,083 anderen nog steeds actie ondernemen zoals Coulibaly in januari deed... 87 00:12:00,166 --> 00:12:04,500 stel ik voor om de stad in lockdown te plaatsen tot alles weer veilig is. 88 00:12:04,583 --> 00:12:06,875 We mogen niet in paniek raken. 89 00:12:06,958 --> 00:12:11,166 Dit is geen paniek. - De noodtoestand wordt uitgeroepen. 90 00:12:11,250 --> 00:12:14,583 De eerste informatie is zojuist binnengekomen. 91 00:12:14,666 --> 00:12:18,375 Een voorlopige beoordeling van de brandweer in het 11de arrondissement. 92 00:12:18,458 --> 00:12:21,666 Er zouden zeker 60 tot 80 slachtoffers zijn in de Bataclan. 93 00:12:26,791 --> 00:12:30,458 Het aantal slachtoffers neemt toe. Ik weet niet of het iets met Athene te maken heeft. 94 00:12:31,500 --> 00:12:33,208 Ja, ik weet het niet. 95 00:12:33,291 --> 00:12:37,208 Ik zal contact met je opnemen maar ik kom niet naar huis zolang ze op de vlucht zijn. 96 00:12:37,291 --> 00:12:39,883 Geef de kinderen een kus van mij. Ik heb nog een andere telefoon. 97 00:12:59,125 --> 00:13:02,750 Zoals u weet vielen er minstens 100 doden in Parijs. 98 00:13:02,833 --> 00:13:04,291 Het is een bloedbad. 99 00:13:04,375 --> 00:13:07,250 Artsen verzorgen de slachtoffers en de brandweer evacueert. 100 00:13:07,333 --> 00:13:10,458 Onze lokale collega's beveiligen de stad. 101 00:13:11,041 --> 00:13:12,666 We zijn voorbereid. 102 00:13:12,750 --> 00:13:15,375 Als het emotioneel te stressvol is, kan je buiten gaan bekomen. 103 00:13:17,791 --> 00:13:19,750 Wie één van de slachtoffers denkt te kennen... 104 00:13:19,833 --> 00:13:22,666 gaat best naar huis of gaat ter plaatse helpen. 105 00:13:23,833 --> 00:13:26,833 Er is hier geen ruimte voor persoonlijke emoties, oké? 106 00:13:28,541 --> 00:13:31,142 Marco's team onderzoekt onder mijn leiding in coördinatie met Stéphanie's team... 107 00:13:31,166 --> 00:13:34,625 dat het proces beoordeelt. 108 00:13:34,708 --> 00:13:38,916 Sarah leidt de bewaking waar het onderzoeksteam om vraagt. 109 00:13:39,000 --> 00:13:42,450 Julien en Mélanie leiden het cyberteam dat de netwerken infiltreert en controleert. 110 00:13:44,333 --> 00:13:47,958 Spoor alle sympatiserende berichten aan IS op, oké? 111 00:13:48,041 --> 00:13:50,166 Het team van Margaux zorgt voor de slachtoffers. 112 00:13:50,250 --> 00:13:53,083 Identificatie en ziekenhuisopnames. 113 00:13:53,166 --> 00:13:57,375 In Parijs zouden twee of drie terroristen op de vlucht zijn. 114 00:13:57,458 --> 00:14:01,166 Het is 01:17. Ze verdwenen rond 22:00 van de radar. 115 00:14:01,250 --> 00:14:03,791 Ze hebben dus een voorsprong van ruim drie uur. 116 00:14:03,875 --> 00:14:07,175 We onderzoeken mogelijke verblijfplaatsen en sluiten Parijs en de voorsteden af. 117 00:14:09,083 --> 00:14:13,166 Alle informanten, undercoveragenten en agenten moeten samenwerken. 118 00:14:13,250 --> 00:14:17,083 Iedereen die de afgelopen 24 uur is betrapt, wordt gearresteerd. 119 00:14:17,166 --> 00:14:20,166 Iedereen moet zich concentreren op z'n taak. 120 00:14:20,250 --> 00:14:22,416 Zoals elke andere dag. Oké? 121 00:14:24,541 --> 00:14:26,041 Bedankt. 122 00:14:48,125 --> 00:14:50,476 We hebben de auto van de aanvallers van de terrassen op beeld. 123 00:14:50,500 --> 00:14:52,333 Een zwarte Seat. 124 00:14:52,416 --> 00:14:53,541 Dat is hem. 125 00:14:55,708 --> 00:14:58,966 Hier rijdt hij de Rue de Charonne op en slaat hij af op de Boulevard Voltaire. 126 00:15:01,916 --> 00:15:03,291 Eén van hen stapt uit. 127 00:15:04,166 --> 00:15:06,750 Dus ze zijn maar met z'n tweeën. - Ja. 128 00:15:06,833 --> 00:15:10,375 Oké, en toen? - De auto blijft rijden. 129 00:15:10,458 --> 00:15:12,958 Hier is hij op Place de la Nation. 130 00:15:14,250 --> 00:15:16,708 Wacht. Wat? 131 00:15:18,541 --> 00:15:21,375 Oké, weet je het zeker? - Hier raken we hen kwijt. 132 00:15:22,125 --> 00:15:24,208 Volgende keer zien we hen hier aan de Rue d'Avron. 133 00:15:27,000 --> 00:15:30,125 Na de Rue d'Avron zijn we hun spoor volledig kwijt. 134 00:15:30,208 --> 00:15:32,541 Controleer alle buitenwijken in het oosten. 135 00:15:32,625 --> 00:15:35,250 Vincennes, Saint-Mandé, Montreuil en Bagnolet. 136 00:15:35,333 --> 00:15:39,791 Baas, het forensisch team heeft een ID gevonden in de auto voor de Bataclan. 137 00:15:39,875 --> 00:15:42,208 Salah Abdeslam. - Een Fransman? 138 00:15:42,291 --> 00:15:45,250 Nee, een Belg. Van Molenbeek. Een vriend van Abaaoud. 139 00:15:46,750 --> 00:15:49,000 De rest van het nieuws is nog erger. 140 00:15:49,083 --> 00:15:52,125 Hij vluchtte met twee anderen naar België. 141 00:15:54,625 --> 00:15:58,416 Salah Abdeslam, 26, geboren in Brussel is op de vlucht. 142 00:15:58,500 --> 00:16:02,541 Hij huurde de auto's die bij de aanslagen werden gebruikt. 143 00:16:02,625 --> 00:16:05,208 De eerste werd achtergelaten voor de Bataclan. 144 00:16:05,291 --> 00:16:09,375 De tweede, een zwarte Seat, werd gebruikt om de bars aan te vallen met kalasjnikovs. 145 00:16:09,458 --> 00:16:13,583 De inzittenden zijn nog op de vlucht. 146 00:16:13,666 --> 00:16:19,083 Salah Abdeslam werd vanmorgen met twee mannen gezien aan de grens met België. 147 00:16:19,625 --> 00:16:22,166 Er is geen bewijs dat Abdeslam in Syrië was. 148 00:16:22,250 --> 00:16:26,541 Volgens de Belgische autoriteiten is hij een jeugdvriend van Abaaoud. 149 00:16:26,625 --> 00:16:28,809 Hij had de operatie kunnen leiden vanuit België of Parijs. 150 00:16:28,833 --> 00:16:32,000 Maar onder supervisie van Abaaoud. 151 00:16:32,083 --> 00:16:35,500 Is Abaaoud echt in Syrië? - Dat is bijna zeker. 152 00:16:35,583 --> 00:16:38,833 Van Athene reisde hij via Bulgarije naar Raqqa. 153 00:16:38,916 --> 00:16:40,875 Sindsdien hebben we geen spoor meer. 154 00:16:42,083 --> 00:16:45,375 De president spreekt om 20:00. Wat doet SDAT? 155 00:16:45,458 --> 00:16:48,416 Allen zijn aan het werk en volgen meerdere aanwijzingen. 156 00:16:48,500 --> 00:16:51,375 Tot nu toe zijn er 214 huiszoekingen uitgevoerd. 157 00:16:51,458 --> 00:16:53,208 Er waren 37 arrestaties. 158 00:16:53,291 --> 00:16:55,583 Mooi zo. En de binnenlandse inlichtingendienst? 159 00:16:55,666 --> 00:16:59,750 We zijn geïnteresseerd in Omar Alaoui. Een drugsdealer en... 160 00:16:59,833 --> 00:17:03,500 geclassificeerd als gevaarlijk. Geradicaliseerd in de gevangenis. 161 00:17:04,125 --> 00:17:05,416 Dat is hem. 162 00:17:07,208 --> 00:17:09,416 Drie nieuwe simkaarten in twee weken tijd. 163 00:17:09,500 --> 00:17:12,083 Sinds begin oktober is hij drie keer in België geweest. 164 00:17:12,166 --> 00:17:14,833 Sindsdien is hij aan ons toezicht ontsnapt. 165 00:17:16,000 --> 00:17:19,250 Ik heb je het dossier van Alaoui gestuurd. - Ik heb het ontvangen. 166 00:17:19,333 --> 00:17:21,833 De DGSI stuurt zijn SIM-nummer. - Mooi zo. 167 00:17:21,916 --> 00:17:23,875 Laat hem in de gaten houden. - Komt in orde. 168 00:17:26,500 --> 00:17:29,166 Hier, van de DGSI. - Wat heb je over Omar Alaoui? 169 00:17:29,250 --> 00:17:31,500 Hij zou betrokken kunnen zijn bij de terroristen. 170 00:17:31,583 --> 00:17:33,750 We zoeken een zwarte Seat. 171 00:17:36,833 --> 00:17:40,041 Een belangrijk bewakingsverzoek. - Wordt voor gezorgd. 172 00:17:41,375 --> 00:17:44,458 Djibril en Foued, jullie houden Omar Alaoui in de gaten. 173 00:17:44,541 --> 00:17:46,500 Rue du Faubourg 35, Saint Denis. 174 00:17:48,041 --> 00:17:51,416 Kom op, oma. Kom op, mijn kleintje. 175 00:17:55,916 --> 00:17:57,208 Daar is het. 176 00:18:04,166 --> 00:18:07,708 09:30. Alaoui stapt uit een zwarte Smart. 177 00:18:07,791 --> 00:18:11,000 Nummerplaat Bravo, Mike, 547, India, Echo. 178 00:18:29,791 --> 00:18:32,166 Dat is het. Goed gedaan, mijn vriend. 179 00:18:33,458 --> 00:18:36,833 Ik heb de camerabeelden nodig. - Kijk hiernaar. 180 00:18:38,250 --> 00:18:40,541 Nog steeds geen spoor van de Seat? - Nee. 181 00:18:42,416 --> 00:18:45,416 Zit hij nog in voorarrest? Oké, dank je wel. 182 00:18:51,958 --> 00:18:55,791 Het is zo erg, kerel. Onze broeders gaan regelrecht naar het paradijs. 183 00:18:56,250 --> 00:18:59,250 Dat had ik hier op straat gevierd. 184 00:18:59,333 --> 00:19:03,291 Mashallah, maar niet aan de telefoon. Ben je vanavond thuis? 185 00:19:03,375 --> 00:19:05,250 Ja, wat kan ik voor je doen? 186 00:19:05,333 --> 00:19:08,791 Het gaat over het pakket dat ik je drie dagen geleden heb gegeven. 187 00:19:08,875 --> 00:19:12,166 Maar we bespreken dit niet aan de telefoon. Het is te lastig. 188 00:19:12,250 --> 00:19:15,333 Kan ik langskomen? - Wanneer je maar wil, broer. 189 00:19:15,416 --> 00:19:18,000 Wanneer? - Zoals de vorige keer. 190 00:19:18,083 --> 00:19:19,583 Dan zie ik je later. 191 00:19:21,291 --> 00:19:22,958 Ik heb Benkhadra afgeluisterd. 192 00:19:23,041 --> 00:19:25,708 Hij ontmoet vanavond een zekere Mokrani. 193 00:19:25,791 --> 00:19:28,291 Kennen we Mokrani? - Zegt me niets. 194 00:19:28,375 --> 00:19:30,458 Mij ook niet. 195 00:19:31,250 --> 00:19:35,125 Hier is de SDAT. We moeten iets controleren over de zaak Benkhadra. 196 00:19:35,208 --> 00:19:38,000 Ik zoek een zekere Mokrani. 197 00:19:38,083 --> 00:19:41,791 Benkhadra is gekend maar we hebben niets over Mokrani. 198 00:19:42,666 --> 00:19:46,166 Benkhadra is een crimineel. - Mokrani interesseert me meer. 199 00:19:46,708 --> 00:19:48,750 Waarom? - Niemand kent hem. 200 00:19:49,666 --> 00:19:51,291 Dat is interessant. 201 00:19:51,375 --> 00:19:55,000 Volgens het cyberteam blijft hij in salafistische kringen afzijdig. 202 00:19:55,083 --> 00:19:58,083 Super goed, ik laat hem in de gaten houden. Dankjewel, Inès. 203 00:19:59,041 --> 00:20:00,541 Bedankt. 204 00:20:06,054 --> 00:20:08,597 BRUSSEL 205 00:20:41,125 --> 00:20:42,458 Politie. 206 00:20:42,541 --> 00:20:44,208 Geen beweging. 207 00:20:46,666 --> 00:20:49,083 Laat los, klootzak. Verdomme. 208 00:20:50,875 --> 00:20:53,166 Staan blijven. 209 00:20:53,250 --> 00:20:55,833 Geen beweging. Op de grond. 210 00:20:56,416 --> 00:20:59,416 Op de grond, verdomme. Liggen. 211 00:21:12,666 --> 00:21:16,083 Abdeslam belt jou en jij gaat hem 's nachts 600 kilometer verder afzetten. 212 00:21:18,458 --> 00:21:20,625 En dat vindt jij allemaal maar normaal? 213 00:21:20,708 --> 00:21:22,291 Dat heb ik niet gezegd. 214 00:21:22,375 --> 00:21:25,500 Salah is als een broer voor mij. Als hij belt, zal ik hem altijd helpen. 215 00:21:25,583 --> 00:21:29,250 Maar je weet niet waar hij is? - Nee, voor de tiende keer. 216 00:21:29,333 --> 00:21:32,125 Ik had hem gewoon bij het treinstation moeten afzetten. 217 00:21:32,208 --> 00:21:35,750 Dat is genoeg. Heeft hij jou niets verteld? - Uiteindelijk wel, ja. 218 00:21:35,833 --> 00:21:38,583 Dat hij betrokken was bij de aanslagen. 219 00:21:38,666 --> 00:21:42,291 Dat dit nog maar het begin was en dat het zal blijven knallen in Parijs. 220 00:21:42,750 --> 00:21:44,791 En dat hij een bommengordel heeft. 221 00:21:44,875 --> 00:21:48,000 We dachten dat hij loog. - Heeft hij iets specifieks gezegd? 222 00:21:48,083 --> 00:21:49,958 Nee, dat is alles wat hij zei. 223 00:21:50,041 --> 00:21:52,416 Wat zei hij? - Dat hij alles zou opblazen. 224 00:21:53,041 --> 00:21:56,458 Oké, weet je wat we gaan doen? Jij blijft in hechtenis. 225 00:21:56,541 --> 00:21:59,116 Ik heb niets gedaan. - In geval van terreur zes dagen zelfs. 226 00:21:59,278 --> 00:22:00,385 Gevaar voor tweede aanslag. 227 00:22:00,400 --> 00:22:02,766 Ik heb toch meegewerkt. - Wij stellen jou in beschuldiging. 228 00:22:02,950 --> 00:22:04,116 Ik heb niets gedaan. 229 00:22:10,666 --> 00:22:12,666 Wacht, hij stopt. Wacht even. 230 00:22:15,500 --> 00:22:18,291 Hij stapt uit. Djibril, stap er niet meteen naartoe. 231 00:22:21,583 --> 00:22:23,166 Hij gaat naar binnen. 232 00:22:23,250 --> 00:22:24,958 Hij is binnen. Djibril, ga hem achterna. 233 00:22:36,125 --> 00:22:39,958 Kan ik u helpen? - Een pakje voor meneer Alaoui. 234 00:22:40,458 --> 00:22:43,541 Einde van de gang op het gelijkvloers. - Bedankt. 235 00:22:54,791 --> 00:22:56,500 Ploegwisseling over 30 minuten. 236 00:22:56,583 --> 00:22:59,458 Begin met de overdracht aan de nieuwe teams. 237 00:22:59,541 --> 00:23:03,750 Nog nieuws over Mokrani? - De surveillance begint morgenochtend. 238 00:23:03,833 --> 00:23:06,208 Dat is te laat. Benkhadra ontmoet hem vandaag. 239 00:23:06,291 --> 00:23:08,583 Jij hebt al zoveel lopende zaken. 240 00:23:08,666 --> 00:23:10,875 We doen het zo snel als mogelijk. 241 00:23:20,166 --> 00:23:23,625 Ja, hallo? Oké, ben je bij de officier van justitie? 242 00:24:07,750 --> 00:24:11,041 In de auto lagen drie kalasjnikovs, zes tijdschriften, hulzen en magazijnen. 243 00:24:12,666 --> 00:24:15,791 De vingerafdrukken en DNA-testen zijn aan de gang. 244 00:24:20,666 --> 00:24:24,458 De nummers zijn niet gearchiveerd. Het forensisch team kijkt ze na. 245 00:24:24,541 --> 00:24:28,000 Heeft iemand je zien uitstappen? - Nee, we blijven hem ondervragen. 246 00:24:29,041 --> 00:24:31,041 Is dat het station Croix de Chavaux? - Ja. 247 00:24:31,125 --> 00:24:34,250 Controleer de beveiligingscamera's. - Het is aan ons nu. 248 00:24:34,333 --> 00:24:36,791 Hou me op de hoogte. - Ja. 249 00:24:36,875 --> 00:24:39,666 Fred, Alaoui werd gevolgd naar Vitry. 250 00:24:39,750 --> 00:24:42,583 Ik heb de RAID gevraagd om te assisteren bij de arrestatie. 251 00:25:04,000 --> 00:25:06,208 Politie. Omar Alaoui. 252 00:25:06,291 --> 00:25:08,708 Omar Alaoui. Op de grond. 253 00:25:08,791 --> 00:25:11,125 Geen beweging. 254 00:25:11,208 --> 00:25:14,541 Blijf staan. - Politie. Geen beweging. 255 00:25:14,625 --> 00:25:16,000 Stop, blijf staan. 256 00:25:17,875 --> 00:25:20,958 Handen omhoog. Op de grond. 257 00:25:26,125 --> 00:25:30,083 13 kilo cocaïne? - Ja, daarom dook Alaoui onder. 258 00:25:30,166 --> 00:25:33,750 Heeft hij niets met de commando's te maken? - Nee. 259 00:25:33,833 --> 00:25:36,583 Mag de DGSI dat niet weten? - Wat kan ik zeggen? 260 00:25:36,666 --> 00:25:40,666 Is er nieuw over de Seat in Montreuil en Abdeslam? 261 00:25:40,750 --> 00:25:42,458 Niets tot nu toe. 262 00:25:43,416 --> 00:25:44,875 Ja? 263 00:25:44,958 --> 00:25:49,875 We hebben strategisch mollen geplaatst in bars, moskeeën en gevangenissen. 264 00:25:49,958 --> 00:25:51,708 Hoe gaat het? - Baas? 265 00:25:51,791 --> 00:25:55,041 De spoorwegpolitie heeft de video van het metrostation. 266 00:25:55,125 --> 00:25:57,458 Je ziet twee verdachten. We hebben hem over 30 minuten. 267 00:25:57,541 --> 00:25:59,500 Dat is te lang. Marco. 268 00:25:59,583 --> 00:26:03,791 Zeg tegen de spoorwegpolitie dat we het binnen 15 minuten nodig hebben. 269 00:26:03,875 --> 00:26:07,583 We hebben het hier al gezegd. We zijn in oorlog. 270 00:26:07,666 --> 00:26:11,125 U spreekt ook over oorlog? - We kenden het gevaar. 271 00:26:11,208 --> 00:26:15,416 Nu is het gebeurd. Slechts een paar maanden na 'Charlie Hebdo'. 272 00:26:15,500 --> 00:26:19,750 De overheidsmaatregelen zijn niet toereikend om ons te beschermen. 273 00:26:19,833 --> 00:26:23,416 Maandenlang gaat het gerucht dat een aantal aanslagen werden verijdeld. 274 00:26:26,875 --> 00:26:29,383 Als we de pers mogen geloven, waren ze slecht georganiseerd. 275 00:26:32,875 --> 00:26:36,583 De veiligheidsautoriteiten hebben ons daar niet tegen beschermd. 276 00:27:36,416 --> 00:27:37,875 Verdomme. 277 00:29:06,708 --> 00:29:10,791 23:04. Benkhadra arriveert bij de vermeende residentie van Tarek Mokrani. 278 00:29:41,958 --> 00:29:44,458 Je zag twee gewapende mannen. 279 00:29:45,666 --> 00:29:47,291 Is dat correct? - Ja. 280 00:29:48,333 --> 00:29:51,750 Eéntje zei ook iets, maar ik weet niet meer wat. 281 00:29:51,833 --> 00:29:55,708 Ik weet dat het moeilijk is, maar probeer het te herinneren. 282 00:29:57,500 --> 00:30:00,541 Hij wendde zich tot de ander en zei iets. 283 00:30:00,625 --> 00:30:03,708 Je was normaal gekleed. - Hij lachte. 284 00:30:03,791 --> 00:30:07,125 Hij draaide zich om en lachte. - Jong. 285 00:30:07,625 --> 00:30:10,500 Ik keek één van hen in de ogen. 286 00:30:11,041 --> 00:30:13,208 Het was alsof hij niets zag. 287 00:30:17,083 --> 00:30:18,708 Hij keek nergens naar. 288 00:30:22,000 --> 00:30:25,916 De mensen die ze wilden doden, betekenden niets voor hen. 289 00:30:26,000 --> 00:30:29,291 Herinner je je details van de kleding? 290 00:30:30,833 --> 00:30:33,791 Hij droeg een marineblauwe hoodie. - Goed zo. 291 00:30:34,208 --> 00:30:36,041 Dezelfde kleur als jouw jas. 292 00:30:38,458 --> 00:30:39,958 Hoe oud waren ze? 293 00:30:40,875 --> 00:30:42,166 23 294 00:30:54,666 --> 00:30:56,583 Was hij één van de aanvallers? 295 00:30:57,750 --> 00:30:58,750 Nee. 296 00:30:59,375 --> 00:31:01,416 De enige die ik heb gezien, wou mij neerschieten. 297 00:31:06,458 --> 00:31:08,166 Zijn geweer haperde. 298 00:31:09,166 --> 00:31:11,416 Dus probeerde hij het opnieuw. 299 00:31:12,000 --> 00:31:13,625 Het werkte nog steeds niet. 300 00:31:15,125 --> 00:31:17,208 Ik weet niet waarom ik nog leef. 301 00:31:17,291 --> 00:31:19,250 Het is goed zo. 302 00:31:19,333 --> 00:31:22,625 Ik zat verstopt achter een tafel en zag alleen maar voeten. 303 00:31:23,250 --> 00:31:25,916 Eén van hen droeg oranje sportschoenen. 304 00:31:26,000 --> 00:31:28,500 Oranje? - Ja, een feloranje. 305 00:31:29,625 --> 00:31:31,125 En toen... alleen maar stilte. 306 00:32:06,875 --> 00:32:08,583 Ja, dat is interessant. 307 00:32:09,875 --> 00:32:13,541 Ik weet het schat maar je zou ook iets aardigs kunnen zeggen. 308 00:32:14,000 --> 00:32:15,291 Ik zou dat leuk vinden. 309 00:32:15,375 --> 00:32:19,125 SDAT16 passeert het vermoedelijke huis van Tarek Mokrani. 310 00:32:19,500 --> 00:32:22,291 Het is 12:45. Wij stellen een protocol op. 311 00:32:23,125 --> 00:32:26,666 Precies, Enghien-les-Bains, drie dagen. Alleen jij en ik. 312 00:32:27,333 --> 00:32:29,416 De ramen zijn voorzien van gordijnen. 313 00:32:29,500 --> 00:32:31,541 Geen verdachte beweging binnen. 314 00:32:32,375 --> 00:32:35,875 Foued, er beweegt iets. Ga weg daar. - Precies, drie dagen. 315 00:32:35,958 --> 00:32:37,708 Wij zien de beweging ook. 316 00:32:37,791 --> 00:32:41,125 Eén persoon, Noord-Afrikaanse man, baard en ongeveer 25 jaar oud. 317 00:32:41,208 --> 00:32:43,916 Dat bevestig ik. - Ik hoor jou niet meer. 318 00:32:44,000 --> 00:32:46,958 Zet de camera weer aan. Jij bent zo mooi. 319 00:32:47,041 --> 00:32:49,875 Vraag de Belgische nummerplaat na bij EUCARIS. 320 00:32:49,958 --> 00:32:53,083 Ja, ik breng Diego naar huis en ga aan het werk. 321 00:33:01,583 --> 00:33:03,083 Delattre. 322 00:33:03,166 --> 00:33:05,791 Hé, wacht. Delattre. 323 00:33:15,416 --> 00:33:17,829 Een groep trouwe soldaten van het kalifaat... 324 00:33:17,876 --> 00:33:21,333 heeft de hoofdstad van Europa waar de vlag hangt van de monsterlijke perversie... 325 00:33:21,358 --> 00:33:24,433 die kruistochten heet, aangevallen. Namelijk Parijs. 326 00:33:24,458 --> 00:33:28,391 Moge Allah macht en overwinning schenken. 327 00:33:28,416 --> 00:33:31,433 Acht broers hebben geselecteerde locaties in de Franse hoofdstad... 328 00:33:31,458 --> 00:33:35,291 hoofdstad aangevallen met bomgordels en aanvalsgeweren. 329 00:33:35,375 --> 00:33:38,583 Het Stade de France. De Bataclan, waar honderden afvalligen een feest hielden. 330 00:33:41,375 --> 00:33:45,541 En andere bestemmingen in het 10de, 11de en 18de arrondissement. 331 00:33:45,625 --> 00:33:49,083 Bij de aanslagen kwamen minstens 200 kruisvaarders om het leven. 332 00:33:49,166 --> 00:33:52,000 Frankrijk en aanhang moet weten dat zij het hoofddoel van IS blijven. 333 00:33:55,000 --> 00:33:58,916 Deze aanval was nog maar het begin van de storm en een waarschuwing. 334 00:33:59,000 --> 00:34:01,833 Hiermee heeft IS de verantwoordelijkheid voor de aanslagen opgeëist. 335 00:34:02,291 --> 00:34:05,000 Weet je waarom ik dat aan jou liet horen? 336 00:34:05,083 --> 00:34:07,833 Zo kon je de stem van jouw vriendjes nog eens horen. 337 00:34:08,250 --> 00:34:12,291 De aanklager zal genoeg bewijs hebben dat de wapens van jou afkomstig zijn. 338 00:34:12,375 --> 00:34:14,583 Jij gaat hier jarenlang blijven. Niet een paar maanden. 339 00:34:14,666 --> 00:34:16,958 Ik zit hier al twee maanden en ik begrijp het niet... 340 00:34:17,041 --> 00:34:20,041 Ik wil gewoon dat je begrijpt over wie ik het heb. 341 00:34:20,125 --> 00:34:22,875 Ik heb geen wapens aan die rukkers geleverd. 342 00:34:22,958 --> 00:34:25,708 De serienummers op de wapens van de terroristen komen overeen... 343 00:34:25,791 --> 00:34:28,041 met de wapens die van jou waren. 344 00:34:28,583 --> 00:34:32,250 Jouw wapens zijn gevonden in de auto van de schutter in Montreuil. 345 00:34:33,875 --> 00:34:36,958 Als je wil dat dit onofficieel blijft, moet je me meer geven. 346 00:34:37,041 --> 00:34:41,500 Anders schrijf ik alles op wat je zegt. Dus zeg het maar. 347 00:34:41,583 --> 00:34:45,666 Het spijt me dat ik niets te zeggen heb. Ik heb ook principes. 348 00:34:45,750 --> 00:34:47,416 Jij hebt principes. 349 00:34:49,083 --> 00:34:51,958 Omvat dat ook wapenleveringen aan islamisten? 350 00:34:52,916 --> 00:34:55,583 Heb je daarom dat mooie kruis op jouw arm? 351 00:35:02,375 --> 00:35:03,916 130 doden, besef je dat wel? 352 00:35:05,125 --> 00:35:07,291 Moeders, vaders, jongeren. 353 00:35:10,125 --> 00:35:13,083 Kinderen werden gisteren wakker om te horen... 354 00:35:13,166 --> 00:35:16,083 dat ze hun ouders nooit meer zouden zien. 355 00:35:17,375 --> 00:35:18,708 Heb jij kinderen? 356 00:35:19,541 --> 00:35:22,166 Heb je kinderen of niet? - Bemoei je met jouw eigen zaken. 357 00:35:22,250 --> 00:35:23,750 Waar zijn ze? 358 00:35:24,583 --> 00:35:26,750 Bij jouw ex? Bij jouw moeder? 359 00:35:27,833 --> 00:35:30,875 Ik kan haar morgen overdragen aan de bijstand. 360 00:35:30,958 --> 00:35:33,083 Ik zal haar vertellen waar jij bij betrokken was. 361 00:35:37,208 --> 00:35:39,875 Ik wist niet aan wie ik verkocht. - Wat? 362 00:35:39,958 --> 00:35:42,833 Een jaar geleden... - Ik hoor je niet. 363 00:35:42,916 --> 00:35:46,175 Een jaar geleden kreeg ik de opdracht om wapens naar een container te brengen. 364 00:35:47,791 --> 00:35:51,166 Ze zeiden alleen waar de sleutel was. - Oké. 365 00:35:51,250 --> 00:35:54,458 Laten we doen alsof je ons dat vrijwillig hebt verteld. 366 00:35:54,541 --> 00:35:57,000 Dat zal de officier van justitie graag horen. Uw contact? 367 00:35:57,083 --> 00:35:59,208 Ik kreeg te horen dat zijn naam Abu Omar was. 368 00:35:59,291 --> 00:36:02,291 Abu Omar. Is dat hem? - Nee, hem ken ik niet. 369 00:36:02,750 --> 00:36:05,416 Oké, wat nog meer? 370 00:36:05,500 --> 00:36:06,916 Wat heb ik te winnen? 371 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 Mijn geduld maar niet voor lang meer. Vertel verder. 372 00:36:10,083 --> 00:36:13,000 Twee of drie weken later kreeg ik een andere opdracht. 373 00:36:13,083 --> 00:36:16,916 In de grotere omgeving van Parijs. Ik weet niet of het gerelateerd is. 374 00:36:17,000 --> 00:36:19,791 Alles is verbonden. Wat was zijn naam? - Die heeft hij niet gezegd. 375 00:36:20,791 --> 00:36:23,708 Ik ontmoette hem op de beurs. - En? 376 00:36:25,625 --> 00:36:29,416 Ik kende hem uit de gevangenis van Fresnes. Zijn naam is Khalid Ben Ahmet. 377 00:36:30,666 --> 00:36:35,375 Ik heb hem de wapens verkocht omdat hij een onbelangrijke flikker is. 378 00:36:36,208 --> 00:36:39,708 Die 130 doden waren niet mijn wapens maar 50 jaar van waardeloze politiek. 379 00:36:40,208 --> 00:36:42,000 Is dat alles? - Nee. 380 00:36:42,083 --> 00:36:46,000 Vrijdag had het leger napalm op alle buitenwijken moeten gooien. 381 00:36:46,083 --> 00:36:48,541 Maar je hebt de ballen niet. - Dat zal het zijn. 382 00:36:48,625 --> 00:36:51,833 Kijk goed naar mijn kruis. Het blijft waar het is. 383 00:36:53,291 --> 00:36:57,666 Hoe komt het dat deze Ben Ahmet kon onderduiken? 384 00:36:57,750 --> 00:37:01,291 Dat is onze schuld. We hielden hem in de gaten maar raakten hem kwijt. 385 00:37:01,375 --> 00:37:03,833 Ik weet dat dit lastig is. - En nog niet een klein beetje. 386 00:37:03,916 --> 00:37:07,166 We hebben niet genoeg agenten voor de honderden bedreigingen. 387 00:37:07,250 --> 00:37:11,875 Maar toch genoeg voor iemand die een arsenaal aan wapens heeft, toch? 388 00:37:11,958 --> 00:37:14,500 Laten we de autoriteiten niet in twijfel trekken. 389 00:37:14,583 --> 00:37:17,583 Het vinden van de voortvluchtigen is nu belangrijker. 390 00:37:17,666 --> 00:37:20,500 Waarom weten we nog niets? Het is drie dagen geleden. 391 00:37:20,583 --> 00:37:24,500 Drie dagen, verdomme. - Mijn mensen zijn wakker sinds vrijdag. 392 00:37:24,583 --> 00:37:27,166 Wij toch ook. Wat is jouw punt? 393 00:37:27,250 --> 00:37:30,750 Misschien begrijpt u niet welke verantwoordelijkheid wij hebben. 394 00:37:30,833 --> 00:37:33,875 Excuseer? - We moeten de burgers veilig houden. 395 00:37:33,958 --> 00:37:37,375 De minister verwacht resultaat. Vind die Ben Ahmet. 396 00:37:38,625 --> 00:37:41,875 Controleer alle opnames van Ben Ahmet van de afgelopen zes maanden. 397 00:37:41,958 --> 00:37:43,208 Khalid, dit is Mouss. 398 00:37:43,291 --> 00:37:45,500 Waar ben jij? Ik kan jou nooit bereiken. 399 00:37:45,916 --> 00:37:47,666 Waar is het detentiedossier? 400 00:37:50,791 --> 00:37:52,125 Hij stond op de tape. 401 00:37:52,208 --> 00:37:55,916 Bel me terug. Ik heb een contactpersoon voor de instrumenten en gitaren. 402 00:37:56,000 --> 00:37:57,416 Hallo, Khalid? 403 00:37:59,541 --> 00:38:02,708 Geradicaliseerd in Turkije in 2013. - We zoeken Khalid Ben Ahmet. 404 00:38:02,791 --> 00:38:06,666 Ik heb het rapport over tien minuten nodig. - De DGSI is hem kwijt. 405 00:38:06,750 --> 00:38:10,166 En op internet? - Helemaal niets. 406 00:38:10,250 --> 00:38:12,666 Niets dan de bekentenis van IS. 407 00:38:16,507 --> 00:38:18,316 Broeders, wie heeft er een auto voor mij? 408 00:38:18,353 --> 00:38:20,791 Wacht. Drie weken geleden kocht hij een Mercedes. 409 00:38:20,875 --> 00:38:22,666 Briljant. Ik kom. - Oké. 410 00:38:24,041 --> 00:38:27,166 Vermeld het model en het kenteken van de auto. 411 00:38:27,750 --> 00:38:30,833 Stuur een getuigenoproep uit met zijn signalement. 412 00:38:30,916 --> 00:38:34,375 En de auto? - De hulpdiensten hebben het kenteken. 413 00:38:34,458 --> 00:38:36,833 De hulplijn? - We verdrinken in de info. 414 00:38:36,916 --> 00:38:39,166 Gisteren alleen al hadden we meer dan 500 telefoontjes. 415 00:38:57,458 --> 00:38:59,666 Politie. 416 00:39:12,500 --> 00:39:15,625 Tarek Mokrani, jij bent om 13:45 uur aangehouden. 417 00:39:15,708 --> 00:39:18,833 Voor deelname aan een criminele organisatie met terroristisch motief. 418 00:39:18,916 --> 00:39:22,416 Wil je een dokter of een advocaat? - Ik wil jouw baas spreken. 419 00:39:29,833 --> 00:39:33,708 Goed, zoals je weet... - Kunnen we nu praten? 420 00:39:33,791 --> 00:39:35,791 Ik wil Martin Bérieux zien. 421 00:39:36,708 --> 00:39:38,583 Hallo? Ik werk voor jullie. 422 00:39:40,166 --> 00:39:44,000 Drie jaar undercoveroperaties op één dag geruïneerd. 423 00:39:44,083 --> 00:39:45,916 Het spijt me. - Oh, ja? 424 00:39:46,000 --> 00:39:49,000 Leg dat maar uit aan jouw mensen zodat zij het niet ook gaan verpesten. 425 00:39:49,083 --> 00:39:52,541 Niet op deze toon. - Zorg dat jouw dienst weer op orde staat. 426 00:39:52,625 --> 00:39:54,458 Hou je eens rustig. 427 00:39:54,541 --> 00:39:58,000 Als ik voor jou 20 mensen naar een cokedealer stuur, trek ik jouw... 428 00:39:58,083 --> 00:40:01,125 geheime dienst toch ook niet in twijfel. 429 00:40:01,208 --> 00:40:03,208 Wat wil je zeggen? - Wil je nog meer horen? 430 00:40:03,291 --> 00:40:06,708 Wat hebben jouw undercoveragenten al ontdekt? 431 00:40:06,791 --> 00:40:08,875 Ik wist niets van de DGSI. 432 00:40:08,958 --> 00:40:10,916 Dat is niet het probleem. 433 00:40:11,000 --> 00:40:14,791 Maar het probleem is dat DGSI niet wist dat we Mokrani hadden gevonden. 434 00:40:14,875 --> 00:40:18,708 Er was geen samenwerking met het bewakings- en onderzoeksteam. 435 00:40:18,791 --> 00:40:20,583 En natuurlijk geen logboek. 436 00:40:21,625 --> 00:40:24,375 Ik wil weten waar jij het adres vandaan had. 437 00:40:26,416 --> 00:40:29,750 Van een interne bron. - De waarheid, alstublieft. 438 00:40:33,583 --> 00:40:36,833 Ik volgde hem. - Wie volgde je? 439 00:40:36,916 --> 00:40:38,666 Benkhadra. 440 00:40:38,750 --> 00:40:42,583 Ik wist dat hij Mokrani ging ontmoeten en volgde hem. 441 00:40:42,666 --> 00:40:46,541 Het was dringend. Ik wist niet dat hij voor DGSI werkte. 442 00:40:46,625 --> 00:40:49,833 Even geduld aub. Denk je dat het probleem bij de DGSI ligt? 443 00:40:50,416 --> 00:40:53,041 Nee, het gaat om de efficiëntie van dit apparaat. 444 00:40:53,125 --> 00:40:55,583 Jij negeerde alle regels en procedures. 445 00:40:56,458 --> 00:40:59,416 Stel je voor dat je Abdeslam arresteert. 446 00:41:00,083 --> 00:41:04,250 Zijn advocaat zou hebben vernomen dat er geen enkele wettelijke basis was. 447 00:41:05,333 --> 00:41:07,708 Weet je wat er dan gebeurd zou zijn? 448 00:41:08,208 --> 00:41:10,791 Dan zou hij terug vrij rond lopen. 449 00:41:10,875 --> 00:41:13,875 Is het nu duidelijk? - Ik voelde het als mijn plicht. 450 00:41:13,958 --> 00:41:17,125 Ja, maar dit is Roubaix CID niet. 451 00:41:17,208 --> 00:41:20,208 Geen ongeoorloofd onderzoek meer. Is dat begrepen? 452 00:41:21,541 --> 00:41:25,000 Wat jij als jouw plicht beschouwde, was het ergst denkbare scenario. 453 00:41:26,250 --> 00:41:29,000 Hetzelfde als dat wij die mannen zouden helpen ontsnappen. 454 00:41:31,083 --> 00:41:33,208 Het spijt me. - Terecht. 455 00:41:34,375 --> 00:41:36,875 Dit was de eerste en de laatste keer. 456 00:41:37,958 --> 00:41:41,541 Je mag gaan. Ik wil over twee uur een update over de oproepen. 457 00:41:45,166 --> 00:41:46,666 Shit, verdomme. 458 00:42:35,583 --> 00:42:36,958 Alles oké? 459 00:42:38,166 --> 00:42:41,833 Hoeveel getuigenissen moeten we nog verwerken? 460 00:42:41,916 --> 00:42:44,791 Het waren al 1250 telefoontjes sinds vanochtend. 461 00:42:47,125 --> 00:42:48,416 Oké. 462 00:43:39,666 --> 00:43:42,750 Goedendag, antiterroristische eenheid. - Goedendag. 463 00:43:42,833 --> 00:43:44,541 Hoe kan ik u helpen? 464 00:43:44,625 --> 00:43:46,666 Met meer informatie over Khalid Ben Ahmet. 465 00:43:51,583 --> 00:43:54,583 We weten dat Ben Ahmet deze moskee heeft bezocht. 466 00:43:54,666 --> 00:43:58,666 Verschillende bronnen wijzen op zijn betrokkenheid bij de aanslagen. 467 00:43:58,750 --> 00:44:00,625 Kan je me iets over hem vertellen? 468 00:44:00,708 --> 00:44:02,833 Ik wou dat ik meer wist. 469 00:44:03,333 --> 00:44:05,375 Khalid was een goede jongen. 470 00:44:05,458 --> 00:44:08,791 Een paar maanden geleden sloot hij zich aan bij broeders die de weg kwijt waren. 471 00:44:10,208 --> 00:44:12,958 Als ik wist waar hij is, zou ik het jou vertellen. 472 00:44:13,041 --> 00:44:15,333 Maar hij is al weken niet meer gezien. 473 00:44:16,500 --> 00:44:18,166 Help hem, alsjeblieft. 474 00:44:54,541 --> 00:44:55,833 Ja? 475 00:44:57,291 --> 00:44:59,000 Ik had jou willen terugbellen. 476 00:45:00,583 --> 00:45:02,583 We hebben Abaaoud met zekerheid. 477 00:45:02,666 --> 00:45:05,125 Het ministerie stuurde Mirages. 478 00:45:05,208 --> 00:45:08,875 Het Franse leger voerde gisteren luchtaanvallen uit op Raqqa. 479 00:45:08,958 --> 00:45:11,166 Het IS-bolwerk in Syrië. 480 00:45:11,250 --> 00:45:13,791 Tien jachtbommenwerpers lieten 20 bommen vallen op... 481 00:45:13,875 --> 00:45:17,416 wapenopslagplaatsen, trainingskampen en commandoposten. 482 00:45:17,791 --> 00:45:20,291 Het was de grootste operatie voor Frankrijk sinds de... 483 00:45:20,375 --> 00:45:23,000 aanslagen op 27 september begonnen. 484 00:45:23,083 --> 00:45:26,458 Doelwit was Abdelhamid Abaaoud. Hij zou achter de aanslagen van vrijdag zitten. 485 00:45:29,166 --> 00:45:32,375 De jihadist maakte naam in januari toen zijn arrestatie in Athene mislukte. 486 00:45:34,750 --> 00:45:38,666 Als zijn dood wordt bevestigd, zou dat een harde klap zijn voor IS. 487 00:45:38,750 --> 00:45:43,125 De invloed van Abaaoud bij de Franse jihadisten was groeiende. 488 00:45:43,208 --> 00:45:44,916 Er bestond een mogelijkheid... 489 00:46:26,541 --> 00:46:29,041 Ik deed aan atletiek. 490 00:46:29,125 --> 00:46:31,750 Het hoogspringen kwam eerst... 491 00:46:31,833 --> 00:46:34,583 gevolgd door het verspringen. 492 00:46:34,666 --> 00:46:36,166 Ik bel je terug, lieverd. 493 00:46:37,125 --> 00:46:38,833 Ja? - Het Ben Ahmet-dossier. 494 00:46:38,916 --> 00:46:40,333 Bedankt. 495 00:46:40,416 --> 00:46:43,166 Hij werd vrijdag om 22:00 geflitst in Montargis. 496 00:46:43,250 --> 00:46:46,291 Hij was niet in Parijs tijdens de aanslagen. 497 00:46:46,375 --> 00:46:48,833 Maar hij was op de 14de op zoek naar een schuilplaats. 498 00:46:48,916 --> 00:46:51,583 En sinds gisteren 23:00 staat zijn gsm uit. 499 00:46:51,666 --> 00:46:53,166 Goed, dank je wel. 500 00:47:05,125 --> 00:47:06,916 Ik heb misschien iets. 501 00:47:08,083 --> 00:47:10,625 Een vrouw uit Saint-Denis zegt de terroristen gezien te hebben. 502 00:47:10,708 --> 00:47:13,375 Onder de A86 bij Aubervilliers. Gekleed als zwervers. 503 00:47:16,083 --> 00:47:20,708 Ze spreekt over Abaaoud en Abdeslam. En ze heeft het over neonoranje sneakers. 504 00:47:20,791 --> 00:47:23,916 Dus? Dat zei een getuige in het ziekenhuis ook. 505 00:47:24,000 --> 00:47:27,125 Dat lekte niet naar de pers. 506 00:47:27,208 --> 00:47:31,458 Ze zegt dat ze een neef van Abaaoud opvangt. Ene Hasna Aït Boulahcen. 507 00:47:33,416 --> 00:47:35,250 Is dat de verklaring? - Ja. 508 00:47:37,416 --> 00:47:39,458 Dat is onwaarschijnlijk, toch? 509 00:47:39,541 --> 00:47:42,041 Het is raar omwille van die neonoranje sneakers. 510 00:47:42,125 --> 00:47:45,958 Laten we Hasna Aït Boulahcen en de omgeving van de getuige controleren. 511 00:47:54,291 --> 00:47:57,125 Hallo? - Praat ik met Samia Khelouf? 512 00:47:57,208 --> 00:48:00,125 Ja. - Inès Moreaux van de antiterreureenheid. 513 00:48:00,208 --> 00:48:02,291 Jij hebt vandaag ons gecontacteerd. 514 00:48:02,375 --> 00:48:05,375 Waarom bel je nu pas terug? - Er waren wel meer telefoontjes. 515 00:48:05,458 --> 00:48:07,875 Ik weet waar de terroristen zich verstoppen. 516 00:48:07,958 --> 00:48:09,833 Kan je dat eens herhalen? 517 00:48:11,458 --> 00:48:12,541 Mevrouw? 518 00:48:12,625 --> 00:48:15,500 Ik weet waar de twee terroristen zijn. 519 00:48:28,958 --> 00:48:31,000 Marco, kan ik je even spreken? 520 00:48:31,083 --> 00:48:35,291 Samia, 30 jaar oud, inwoner van Saint-Denis, niet gekend bij ons. 521 00:48:35,375 --> 00:48:38,241 Ze herbergt een neef van Abaaoud die niet in de dossiers voorkomt. 522 00:48:40,333 --> 00:48:45,541 Samia zegt dat de terroristen zich verschuilen onder de A86 bij Aubervilliers. 523 00:48:45,625 --> 00:48:48,250 De één draagt ​​een spijkerbroek en ziet eruit als een Roma. 524 00:48:48,333 --> 00:48:51,791 De andere heeft een baard en draagt ​​een bomberjack en oranje sneakers. 525 00:48:51,875 --> 00:48:56,791 Het probleem is dat ze Abaaoud en Abdeslam identificeerde. 526 00:48:56,875 --> 00:49:00,083 Abdeslam zit in België en Abaaoud is omgekomen bij de luchtaanvallen. 527 00:49:00,166 --> 00:49:03,250 Dat weet ik. - Wil ze niet gewoon wat aandacht? 528 00:49:03,333 --> 00:49:06,166 Slechts drie getuigen wisten van de oranje sneakers. 529 00:49:06,250 --> 00:49:08,541 Ze moet gehoord worden. - Goed, oké. 530 00:49:08,625 --> 00:49:11,458 Laat ze maar een ontmoeting regelen. 531 00:49:13,916 --> 00:49:17,333 Dit is BAC26. We volgen een gezochte zwarte Mercedes vanop afstand. 532 00:49:20,250 --> 00:49:23,583 Nummerplaat Bravo, Charlie, 254, India, Uniform. 533 00:49:23,666 --> 00:49:26,291 Eén persoon in het voertuig. We wachten op instructies. 534 00:49:52,833 --> 00:49:55,875 Na de schok wordt in Frankrijk één minuut stilte gehouden. 535 00:49:59,083 --> 00:50:02,708 In de steden herdenken burgers de 130 slachtoffers... 536 00:51:03,500 --> 00:51:05,416 Kom hier. Blijf staan. 537 00:51:05,500 --> 00:51:07,416 Hier blijven. - Politie. 538 00:51:07,500 --> 00:51:09,500 Opzij. - Blijf staan. 539 00:51:10,625 --> 00:51:13,875 Stop. Politie. 540 00:51:20,250 --> 00:51:22,375 Rot op. Kom uit de auto. 541 00:51:22,458 --> 00:51:24,291 Uitstappen. - Laat mij los. 542 00:51:25,125 --> 00:51:27,166 Handen omhoog. - Het is goed. 543 00:51:27,833 --> 00:51:29,458 Geef me je handen. - Het is goed. 544 00:51:30,041 --> 00:51:32,791 Khalid Ben Ahmet? Klopt de naam? 545 00:51:32,875 --> 00:51:35,541 Of zullen we jou Abu en nog iets noemen? 546 00:51:39,291 --> 00:51:41,500 Jackie Delattre, zegt dat jou iets? 547 00:51:46,291 --> 00:51:47,791 Zegt dat niets voor je? 548 00:51:50,291 --> 00:51:52,000 Dat is hem. 549 00:51:52,083 --> 00:51:54,541 Ze zaten samen in de gevangenis. 550 00:51:54,625 --> 00:51:56,708 Ze kochten wapens van hem. 551 00:52:00,541 --> 00:52:02,458 Waar was jij op de avond van 13 november? 552 00:52:03,666 --> 00:52:05,791 Het sloeg in als een bliksem. 553 00:52:08,083 --> 00:52:09,666 Ben je bang? 554 00:52:12,916 --> 00:52:14,833 Ik kan het zien dat jij bang bent. 555 00:52:16,708 --> 00:52:18,833 Onze broeders zullen jullie allemaal vermoorden. 556 00:52:18,916 --> 00:52:21,833 Wat weet jij over de aanvallers van de terrassen? 557 00:52:21,916 --> 00:52:25,083 Alles wat ik kan zeggen is dat de hand die je raakt... 558 00:52:25,750 --> 00:52:28,041 niet zomaar een hand is. 559 00:52:28,125 --> 00:52:31,333 Het is de hand van Allah en zijn profeet Mohammed. 560 00:52:31,416 --> 00:52:34,166 Allah zegene hem en geve hem vrede. 561 00:52:34,250 --> 00:52:37,333 En het is nog niet voorbij. Ze zal blijven slaan. 562 00:52:38,208 --> 00:52:43,250 De broers die nog vrij zijn, zullen jou, je vrouwen en kinderen vermoorden. 563 00:52:44,958 --> 00:52:47,875 Fred. - Laat hem los. 564 00:52:47,958 --> 00:52:49,833 Het is goed. Alles oké. 565 00:52:51,041 --> 00:52:52,625 Stop nu onmiddellijk daarmee. 566 00:52:52,708 --> 00:52:55,333 Wat is er mis met jou? Raap jezelf eens bij elkaar. 567 00:52:55,416 --> 00:52:58,541 Ga naar huis als je jezelf niet kunt beheersen. 568 00:52:58,958 --> 00:53:02,375 Raap jezelf bij elkaar en denk na. Ik heb je nodig. 569 00:53:02,458 --> 00:53:04,708 En laat die klootzak toch praten. 570 00:53:18,000 --> 00:53:19,458 Samia Khelouf? 571 00:53:19,541 --> 00:53:22,208 Inès Moreaux. Wij spraken elkaar gisteren aan de telefoon. 572 00:53:22,916 --> 00:53:25,875 Kom met mij mee. Mag ik in je tas kijken? 573 00:53:32,083 --> 00:53:34,041 Omdraaien. Armen opzij. 574 00:53:41,125 --> 00:53:42,833 Kan je je terug omdraaien? 575 00:53:50,208 --> 00:53:52,541 Het spijt me, dat zijn de regels. 576 00:54:01,708 --> 00:54:03,375 Wij gaan rechtdoor. 577 00:54:05,000 --> 00:54:06,708 Deze kant op. 578 00:54:09,041 --> 00:54:13,416 Uw naam is Samia Khelouf, geboren op 16 augustus 1983 in Epinay-sur-Seine. 579 00:54:13,500 --> 00:54:16,775 U bent een Frans staatsburger en woont op Rue Paul Éluard 45 in Saint-Denis. 580 00:54:19,125 --> 00:54:22,750 Hasna Aït Boulahcen logeert al twee maanden bij u. 581 00:54:23,666 --> 00:54:25,083 We luisteren. 582 00:54:26,833 --> 00:54:30,833 Oké, het was rond 21:30 of 22:00. 583 00:54:30,916 --> 00:54:35,583 We reden naar het knooppunt A86 bij Aubervilliers. 584 00:54:36,041 --> 00:54:38,833 Hasna belde. 585 00:54:38,916 --> 00:54:43,416 Ik weet niet met wie maar het was iemand in België. 586 00:54:43,500 --> 00:54:46,250 Hoe weet je dat het iemand in België was? 587 00:54:49,625 --> 00:54:52,416 Ik zag het nummer. 588 00:54:55,583 --> 00:54:57,791 Ze wilde stoppen om haar 14-jarige neef mee te nemen. 589 00:55:00,583 --> 00:55:03,500 Hij heeft geen appartement en leeft op straat. 590 00:55:04,458 --> 00:55:06,791 We stonden bij de ingang van het kamp. 591 00:55:06,875 --> 00:55:09,000 Hij zag ons meteen. 592 00:55:09,083 --> 00:55:11,791 Hij droeg een zwarte hoodie en oranje sneakers. 593 00:55:15,791 --> 00:55:19,833 Ik kon het niet laten om te vragen of hij die aanslagen had gepleegd. 594 00:55:21,208 --> 00:55:24,291 Hij keek mij recht in de ogen en zei ja. 595 00:55:25,375 --> 00:55:27,541 Hij viel de terrassen aan. 596 00:55:27,625 --> 00:55:30,991 Hij zei dat ze een politiebureau of een crèche in La Défense wilden aanvallen. 597 00:55:35,333 --> 00:55:38,550 Hij zei tegen Hasna dat ze hem moest helpen om een appartement te vinden. 598 00:55:41,791 --> 00:55:45,583 Daarna gingen we terug naar de auto. 599 00:55:45,666 --> 00:55:48,775 Ze begon meteen mensen te bellen om een slaapplaats voor hem te vinden. 600 00:55:50,708 --> 00:55:54,041 En toen reden we naar huis. Dat is alles. 601 00:56:01,625 --> 00:56:04,625 Wat zat er in zijn auto? - Alleen zijn vingerafdrukken. 602 00:56:04,708 --> 00:56:07,250 Geen sporen van explosieven? - Niks. 603 00:56:07,916 --> 00:56:10,750 We hebben de foto's van zijn mobiel. - Laat mij eens kijken. 604 00:56:16,541 --> 00:56:18,625 Ga eens terug. Daar. 605 00:56:21,000 --> 00:56:23,458 Verder. Dat daar. 606 00:56:23,541 --> 00:56:25,166 Vergroot het gebouw eens. 607 00:56:26,666 --> 00:56:28,166 Nog groter. 608 00:56:29,875 --> 00:56:32,708 We hebben iets over jou ontdekt. 609 00:56:32,791 --> 00:56:35,375 Het gaat over een reis van vijf jaar geleden. 610 00:56:36,583 --> 00:56:38,291 Neuk toch lekker jezelf, oké? - Ja. 611 00:56:38,375 --> 00:56:40,166 Fuck you. 612 00:56:40,250 --> 00:56:42,041 Ben jij dat op de foto? 613 00:56:42,833 --> 00:56:45,791 Kijk eens, vooruit. 614 00:56:45,875 --> 00:56:50,416 Zie je? De plaats was moeilijk te vinden maar we vermoeden Isfahan. 615 00:56:50,500 --> 00:56:52,375 Ik heb recht op een privéleven. 616 00:56:52,458 --> 00:56:54,166 Ja, dat is heel belangrijk. 617 00:56:55,083 --> 00:56:59,833 Moeten we jouw IS-vrienden vertellen dat je bij de Iraniërs was? 618 00:56:59,916 --> 00:57:02,916 Ik was er met een vriend. Ik heb het recht om dat te doen. 619 00:57:03,000 --> 00:57:06,458 Een sjiiet? Dat is niet goed. 620 00:57:06,541 --> 00:57:09,916 Goh, teef. - Luister, klootzak. 621 00:57:10,000 --> 00:57:11,226 Vertel mij wie het heeft gedaan en ik zet het niet op Facebook... 622 00:57:11,250 --> 00:57:14,958 dat je met een sjiitische vrouw omgaat. 623 00:57:15,041 --> 00:57:17,208 Voor de draad ermee. Vooruit. 624 00:57:17,291 --> 00:57:18,916 Goed zo, het komt los. 625 00:57:19,000 --> 00:57:20,875 Ik ken die jongens niet. 626 00:57:20,958 --> 00:57:22,666 Je hebt wapens gekocht. 627 00:57:22,750 --> 00:57:24,916 Voor mijn cel. Ik was niet in Parijs op de 13de. 628 00:57:25,000 --> 00:57:28,916 Toen ik van de aanslagen hoorde, wou ik de wapens verbergen. 629 00:57:29,000 --> 00:57:31,416 Waar? - In een bos op het platteland. 630 00:57:31,500 --> 00:57:33,625 Waar precies? - Ik weet het niet meer precies. 631 00:57:33,708 --> 00:57:35,166 Je praat poep. 632 00:57:35,250 --> 00:57:37,541 Het is waar. - Vertel me de waarheid. 633 00:57:37,625 --> 00:57:41,500 Bij het leven van de profeet Mohammed, het is de waarheid. 634 00:57:43,375 --> 00:57:45,458 Allah is mijn getuige. 635 00:57:45,541 --> 00:57:47,250 Door het leven van de Profeet. 636 00:58:15,125 --> 00:58:17,125 Het gaat ons lukken. 637 00:58:24,333 --> 00:58:26,583 Hij was het. - Weet je het zeker? 638 00:58:28,208 --> 00:58:33,041 Ja, hij is afgevallen en zijn gezicht is ingevallen maar hij is het. 639 00:58:33,125 --> 00:58:35,958 Abaaoud? - Ja, 100 procent zeker. 640 00:58:36,041 --> 00:58:38,625 Ik zag hem onder de A86. 641 00:58:38,708 --> 00:58:40,916 Laten we nog eens terug gaan. 642 00:58:41,000 --> 00:58:43,750 Vertel ons waarom je daarheen ging. 643 00:58:44,750 --> 00:58:47,625 Wat maakt het uit? - Wat? 644 00:58:47,708 --> 00:58:51,125 De neef van Abaaoud logeert bij jou en drie dagen... 645 00:58:51,208 --> 00:58:53,625 na de aanslagen breng je haar naar haar neef? 646 00:58:53,708 --> 00:58:58,416 Vind je dat niet vreemd? - Ze zei dat haar neef 14 was. 647 00:58:59,500 --> 00:59:01,291 Hasna is zo goed als dakloos. 648 00:59:01,750 --> 00:59:06,041 Ik wist niet dat ze loog en dat ik deze psychopaat zou ontmoeten. 649 00:59:06,125 --> 00:59:11,000 Ik zag zijn ogen in de achteruitkijkspiegel toen hij zei dat hij mensen neerschoot. 650 00:59:11,083 --> 00:59:13,050 In de achteruitkijkspiegel? Ze waren buiten. 651 00:59:13,166 --> 00:59:16,458 Nee, we waren eerst in het kamp en daarna in mijn auto. 652 00:59:16,541 --> 00:59:18,958 In jouw auto? - Wat deed hij daar? 653 00:59:19,041 --> 00:59:22,125 Ik weet het niet. Misschien had hij kou. - Kou? 654 00:59:25,291 --> 00:59:27,375 Denk je dat ik lieg? 655 00:59:27,458 --> 00:59:30,166 Laten we het rustig doornemen. Het is nog onduidelijk. 656 00:59:30,708 --> 00:59:34,916 Ze ontmoetten hem buiten en toen gingen er drie of vier van hen naar de auto. 657 00:59:37,166 --> 00:59:38,750 Ja. - Drie of vier? 658 00:59:38,833 --> 00:59:41,166 Waarom vier? - De tweede terrorist. 659 00:59:41,250 --> 00:59:43,166 Hij bleef bij de junks. 660 00:59:43,250 --> 00:59:46,791 Maar je zei dat het Salah Abdeslam was. 661 00:59:46,875 --> 00:59:49,541 Hij heeft het kamp niet verlaten. - Uiteindelijk wel. 662 00:59:49,625 --> 00:59:51,583 Buiten ving ik een glimp van hem op. 663 00:59:51,666 --> 00:59:53,250 Vanuit de auto? - Buiten. 664 00:59:53,333 --> 00:59:56,041 Weet je het zeker? - Ik zat in de auto... Nee. 665 00:59:56,125 --> 00:59:58,416 Wacht, ik zat in de auto - In de auto? 666 00:59:58,500 --> 01:00:00,833 Ik zat in de auto en zij waren buiten. 667 01:00:00,916 --> 01:00:03,333 Toen zag ik haar toen Hasna... 668 01:00:04,041 --> 01:00:07,625 Precies, Hasna stapte uit met haar neef. 669 01:00:07,708 --> 01:00:10,708 Ze gingen naar het kamp en ze praatten met z'n drieën. 670 01:00:10,791 --> 01:00:15,000 Maar ik zag haar niet goed. Ze stonden in het donker. 671 01:00:15,083 --> 01:00:17,958 Ik had geen tijd om goed te kijken. - Jammer. 672 01:00:18,041 --> 01:00:20,083 Denk je dat ik dit leuk vind? 673 01:00:21,166 --> 01:00:24,708 Denk je dat ik dit leuk vind? Ik weet niet wat je wil. 674 01:00:24,791 --> 01:00:26,291 Nog een keer maar rustig nu, oké? 675 01:00:26,375 --> 01:00:29,750 De man die je identificeerde als Abdelhamid Abaaoud vroeg Hasna... 676 01:00:29,833 --> 01:00:32,208 om een schuilplaats te zoeken, toch? 677 01:00:32,291 --> 01:00:36,166 Ja, ze ging akkoord en hij zei dat hij haar later het geld zou geven. 678 01:00:36,250 --> 01:00:39,666 En heeft ze een appartement gevonden? - Ik denk het. 679 01:00:39,750 --> 01:00:43,875 Hoe vindt ze er zo snel één als ze zelf geen onderdak heeft? 680 01:00:43,958 --> 01:00:47,208 Ze belde mensen. - Welke mensen? 681 01:00:47,291 --> 01:00:50,000 Ze vroeg het aan mensen in haar familie. 682 01:00:50,083 --> 01:00:51,833 Wie van haar familie? 683 01:00:51,916 --> 01:00:55,625 Stop met me als een crimineel te behandelen. 684 01:00:55,708 --> 01:00:58,291 Ik heb er niets mee te maken. - Dat is nog niet zeker. 685 01:00:59,333 --> 01:01:03,083 Is dit een grap? - Het is belangrijk dat je nauwkeurig bent. 686 01:01:03,166 --> 01:01:06,475 We proberen te begrijpen waarom een IS-leider als Abaaoud onder de brug slaapt. 687 01:01:08,708 --> 01:01:13,158 En waarom hij aan niemand anders dan zijn neef en vriend om hulp vraagt. 688 01:01:22,291 --> 01:01:25,041 Ik weet het niet. - Jij weet niet veel. 689 01:01:41,458 --> 01:01:42,958 Ik praat met Fred. 690 01:01:43,041 --> 01:01:46,375 Kijk met je team discreet rond onder de A86. 691 01:01:46,458 --> 01:01:49,166 Inès, gewoon discreet controleren. Niet meer dan dat, oké? 692 01:02:09,083 --> 01:02:12,958 16:01 Bij het door de getuige genoemde pand in de Rue des Bergeries. 693 01:02:13,875 --> 01:02:15,375 Niets te melden. 694 01:03:15,416 --> 01:03:17,125 Baas. 695 01:03:17,208 --> 01:03:19,208 Laat het smaken. - Bedankt. 696 01:03:28,875 --> 01:03:31,000 Kijk naar het kenteken. 697 01:03:31,083 --> 01:03:34,208 20:16 Een Belgische auto in de buurt van Rue des Bergeries. 698 01:03:34,291 --> 01:03:38,041 Kentekenplaat: 9, Oscar, Uniform, Yankee, 462. 699 01:03:38,125 --> 01:03:40,250 We gaan terug naar Levallois. 700 01:03:41,958 --> 01:03:44,833 Het is de ideale schuilplaats. Afgelegen en donker. 701 01:03:45,333 --> 01:03:48,458 Een mix van daklozen, migranten en junks. 702 01:03:48,541 --> 01:03:50,916 Een Belgische auto kwam ons tegemoet. 703 01:03:51,000 --> 01:03:53,333 Het kenteken heeft nog niets opgeleverd. 704 01:03:53,833 --> 01:03:55,833 Marc, wat denk je? 705 01:03:55,916 --> 01:03:57,916 Het is onwaarschijnlijk. 706 01:03:58,583 --> 01:04:03,208 Samia had correcte info maar ik kan niet uitsluiten dat het een valstrik is. 707 01:04:07,083 --> 01:04:11,333 Het kan een vals spoor zijn dat ons wegleidt van de schutters. 708 01:04:11,416 --> 01:04:14,625 We zijn uitgeput, Fred. We zijn aan het einde. 709 01:04:14,708 --> 01:04:17,375 Als ze ons wil misleiden, rijden we recht tegen een muur aan. 710 01:04:23,333 --> 01:04:26,041 Inès, jouw oordeel? 711 01:04:29,583 --> 01:04:31,750 Ik geloof haar. - Waarom? 712 01:04:33,958 --> 01:04:37,083 Ik ken veel vrouwen zoals Samia in de buitenwijken. 713 01:04:37,166 --> 01:04:41,208 Ze vermijden vaak problemen. Maar zij riskeerde heel veel. 714 01:04:43,541 --> 01:04:45,666 Ik denk dat ze de waarheid spreekt. 715 01:04:45,750 --> 01:04:47,583 Abaaoud wordt verondersteld dood te zijn. 716 01:04:47,666 --> 01:04:49,833 Zijn neef woont al weken bij haar. 717 01:04:49,916 --> 01:04:52,250 Ze zegt hem gesproken te hebben. 718 01:04:52,333 --> 01:04:56,583 Ze noemt oranje sneakers. Abaaoud zou verdere aanvallen plannen. 719 01:04:56,666 --> 01:04:58,458 Wat weten we over de getuige? - Niks. 720 01:04:59,125 --> 01:05:03,583 Niets over haar connectie met de familie Abaaoud of de neef. 721 01:05:04,375 --> 01:05:07,250 Haar dossier is dun. - Wat denk jij ervan? 722 01:05:08,333 --> 01:05:10,708 Negeer haar verklaring niet. 723 01:05:13,375 --> 01:05:15,833 Maar het is gevaarlijk. - We hebben geen keuze. 724 01:05:15,916 --> 01:05:18,625 Laten we ingrijpen, Fred. - Oké. 725 01:05:18,708 --> 01:05:21,000 Ik zal het onderzoeksteam informeren. 726 01:05:21,083 --> 01:05:25,291 Ik contacteer de mensen in Marokko die Abaaoud's oom in de gaten houden. 727 01:05:25,375 --> 01:05:26,750 Oké. 728 01:05:56,500 --> 01:05:58,000 Ze is onderweg. 729 01:05:59,125 --> 01:06:01,125 Djibril, ze komt naar jou toe. 730 01:06:06,708 --> 01:06:09,333 Foued, ze komt eraan. Ik hou haar in de gaten. 731 01:06:41,458 --> 01:06:44,500 Hallo. - Mijn collega's luisteren mee. 732 01:06:48,208 --> 01:06:51,125 Is dat jouw computer? - Nee, dit is de mijne. 733 01:06:51,208 --> 01:06:52,958 Gebruik je die nooit? - Nee. 734 01:06:53,041 --> 01:06:56,250 Mag ik jouw kamer zien? - Ja, natuurlijk. 735 01:06:56,333 --> 01:06:59,625 Hier is het. Let niet op de rommel. 736 01:06:59,708 --> 01:07:03,625 Raak niets aan. Je wil niet dat ze weet dat we hier waren. 737 01:07:03,708 --> 01:07:07,791 Waarom arresteer je ze niet onder de snelweg? We verspillen tijd. 738 01:07:07,875 --> 01:07:09,750 Dat gaat nog gebeuren. - Goed, dank je wel. 739 01:07:09,833 --> 01:07:11,708 Ga naar beneden. Ik doe de rest wel. 740 01:08:20,500 --> 01:08:23,000 Het gaat om een ​​transfer vanuit België. 741 01:09:09,625 --> 01:09:14,500 Ja, Héloïse? Ik vlieg naar Marokko. De oom van Abaaoud werd gearresteerd. 742 01:09:14,583 --> 01:09:17,416 Hij praat alleen met een vertegenwoordiger van de antiterreureenheid. 743 01:09:17,500 --> 01:09:20,208 Ik hou je op de hoogte. Doei. 744 01:09:43,250 --> 01:09:46,708 Sofiane, help me. Het is hier druk. - Ga... 745 01:09:57,166 --> 01:09:59,708 Het is aan jou. Jij neemt het over. 746 01:10:14,291 --> 01:10:16,500 Excuseer. Waar is ze? 747 01:10:16,916 --> 01:10:19,916 Djib, zie jij ze? - Nee. 748 01:10:22,000 --> 01:10:23,500 Het is goed. Ik heb haar terug. 749 01:10:39,291 --> 01:10:41,541 Nee, ze is het niet. Verdomme. 750 01:10:42,041 --> 01:10:45,625 Cadre, Rudy, we zijn haar kwijt. Misschien komt ze bij jullie opdagen. 751 01:10:45,708 --> 01:10:47,875 Inès, kom naar beneden. Hasna is weg. 752 01:10:47,958 --> 01:10:50,125 Begrepen. Ze is weg. - Wat? 753 01:10:50,208 --> 01:10:52,625 Je bent Hasna kwijt? Laten we snel opruimen. 754 01:10:52,708 --> 01:10:55,833 Heb je hulp nodig? - Nee, het lukt wel. 755 01:10:56,458 --> 01:10:58,458 Ik zal dit opbergen. - Ja, graag. 756 01:11:02,541 --> 01:11:05,250 Inès, hoor je me? Inès? 757 01:11:09,833 --> 01:11:12,500 Iedereen, we zijn gezien. Stop de missie. 758 01:11:13,000 --> 01:11:14,500 Verdomme. 759 01:11:15,375 --> 01:11:17,291 Shit. 760 01:11:18,125 --> 01:11:21,166 Inès, Hasna is er. Kom nu naar beneden. 761 01:11:21,250 --> 01:11:23,208 Inès, hoor je me? 762 01:11:23,291 --> 01:11:25,791 Inès. - Dat kan nog niet. 763 01:11:26,166 --> 01:11:27,750 Wat ga je doen? Wat doet hij? 764 01:11:27,833 --> 01:11:31,500 Kader gaat naar het gebouw. - Nee, laat hem terugkomen. 765 01:11:31,583 --> 01:11:33,333 Hij heeft zijn koptelefoon niet op. 766 01:11:33,416 --> 01:11:36,666 Sorry, zus. Een ogenblik, alsjeblieft. 767 01:11:36,750 --> 01:11:40,500 Mijn vriend Aziz Markoum woont hier ergens in de buurt. Ken je hem? 768 01:11:40,583 --> 01:11:42,166 Nee. - Wacht even, alsjeblieft. 769 01:11:42,583 --> 01:11:44,708 Ik moet iets ophalen voor UNI. 770 01:11:44,791 --> 01:11:48,125 Waar lag dat? - Inès, Kader houdt Hasna tegen. 771 01:11:48,208 --> 01:11:50,541 Kom naar beneden. Kom op nou. - Ik doe dat wel. 772 01:11:50,625 --> 01:11:53,250 We moeten opruimen. - Ga weg jij. 773 01:11:53,333 --> 01:11:55,791 Wat begrijp je niet? Rot op. - Laat mij heel even. 774 01:11:55,875 --> 01:11:58,333 Oprotten. Handen thuis houden. - Dat weet ik. Excuseer me. 775 01:11:58,416 --> 01:12:01,416 Is dat goed? - Ja, ga weg nu. 776 01:12:01,500 --> 01:12:02,916 Kom op, verdomme. 777 01:12:08,125 --> 01:12:10,041 Raak me niet aan. - Sorry. 778 01:12:10,125 --> 01:12:12,166 Ik heb geen tijd hiervoor. - Rustig maar. 779 01:12:12,250 --> 01:12:13,875 Ik ken die man niet. 780 01:12:15,416 --> 01:12:17,291 Oké Sarah, ze komt naar buiten. 781 01:12:18,750 --> 01:12:21,750 Kader ook. - Jongens... 782 01:12:31,125 --> 01:12:33,291 Alstublieft, commissaris. - Bedankt. 783 01:12:34,041 --> 01:12:38,291 Goedendag, ik ben een commissaris in de antiterreureenheid van Frankrijk. 784 01:13:36,500 --> 01:13:40,416 Inès, de oom bevestigt dat Abaaoud twee weken geleden in België was. 785 01:13:40,500 --> 01:13:43,875 Je hebt gebeld. We hebben het gecheckt. 786 01:13:43,958 --> 01:13:45,666 Dus het is onder de A86. 787 01:13:45,750 --> 01:13:48,875 We hebben het adres van Hasna's schuilplaats nodig. 788 01:13:48,958 --> 01:13:50,791 Neem contact op met Samia. 789 01:13:50,875 --> 01:13:52,541 Ik reken op jou. - Oké. 790 01:13:53,125 --> 01:13:57,958 Over de hele wereld kwamen mensen bijeen om de slachtoffers te herdenken. 791 01:13:58,041 --> 01:14:01,358 Trafalgar Square in Londen schittert in de nationale kleuren van Frankrijk. 792 01:14:36,458 --> 01:14:40,541 Als we onder de snelweg ingrijpen, kunnen ze ontsnappen. 793 01:14:40,625 --> 01:14:45,083 We weten niet hoeveel het er zijn en of ze versterkingen en wapens hebben. 794 01:14:45,166 --> 01:14:47,517 We zouden iemand in het kamp moeten krijgen, maar ze zouden... 795 01:14:47,541 --> 01:14:51,583 snel ontmaskerd kunnen worden en onschuldige mensen zouden sterven. 796 01:14:52,083 --> 01:14:55,166 We kunnen niet ingrijpen en we hebben het adres nodig. 797 01:14:55,250 --> 01:14:58,958 Ik heb het adres niet. Waarom arresteer je Hasna niet? 798 01:14:59,041 --> 01:15:02,208 Als we haar arresteren, verliezen we ons voordeel. 799 01:15:03,166 --> 01:15:05,166 Ik weet dat het moeilijk is. 800 01:15:05,250 --> 01:15:08,583 Maar je moet ons helpen en het adres achterhalen. 801 01:15:08,666 --> 01:15:12,041 Dat is jouw taak. Ik heb hier niets mee te maken. 802 01:15:12,125 --> 01:15:13,250 Dat weet ik. - Dus? 803 01:15:13,333 --> 01:15:16,000 We hebben jou nodig. Er is geen andere weg. 804 01:15:16,083 --> 01:15:18,458 Verdomme. - Je bent erg dapper. 805 01:15:18,541 --> 01:15:21,875 Ik weet dat je dit kunt. Maak het af. 806 01:15:23,791 --> 01:15:26,291 En Hasna? Wat doe je met haar? 807 01:15:26,375 --> 01:15:28,458 We zitten niet achter haar aan. 808 01:15:28,541 --> 01:15:30,958 Daarna helpen we je met alles wat je nodig hebt. 809 01:15:31,041 --> 01:15:33,000 We zullen er voor jou zijn. 810 01:15:34,083 --> 01:15:36,208 Jij gaat mij helpen? - Ik beloof het. 811 01:15:36,291 --> 01:15:38,333 Jouw naam komt nergens voor. 812 01:15:38,416 --> 01:15:40,416 Geef ons het adres en wij grijpen in. 813 01:15:40,500 --> 01:15:42,708 Daarna is het voor jou verleden tijd. 814 01:15:42,791 --> 01:15:46,083 Maak jou geen zorgen. Ik zweer het je, oké? 815 01:15:46,166 --> 01:15:48,708 Ik zweer het. Geloof mij. 816 01:15:50,833 --> 01:15:53,291 We zijn er bijna. - Verdomme. 817 01:16:00,083 --> 01:16:01,625 Ik zal het proberen. 818 01:16:02,416 --> 01:16:06,708 Niets is zeker, maar ik probeer het adres te achterhalen. 819 01:16:06,791 --> 01:16:08,333 Oké. 820 01:17:11,500 --> 01:17:13,166 Wat is er? 821 01:17:14,333 --> 01:17:15,708 Niks. 822 01:17:17,458 --> 01:17:18,958 Komt het door mij? 823 01:17:21,041 --> 01:17:22,541 Samia? 824 01:17:25,000 --> 01:17:28,291 We hebben reden om aan te nemen dat er weer een aanslag op handen is. 825 01:17:28,666 --> 01:17:32,625 Hasna Aït Boulahcen kreeg een transfer via Western Union. 826 01:17:32,708 --> 01:17:35,750 Een terrorist heeft geld ontvangen vanuit België. 827 01:17:35,833 --> 01:17:39,666 Volgens de getuige heeft hij in ieder geval één bommengordel bij zich. 828 01:17:39,750 --> 01:17:43,000 Hij wil een politiebureau of een crèche in La Défense aanvallen. 829 01:17:46,958 --> 01:17:48,833 Ik zal de president informeren. 830 01:17:49,875 --> 01:17:52,166 Ik rijd haar rond 21:00 of 22:00 naar het appartement. 831 01:17:52,250 --> 01:17:54,333 Ik heb het geld en ik neem een ​​taxi. 832 01:17:54,416 --> 01:17:56,458 Kan je daar niet alleen heen? 833 01:17:56,541 --> 01:17:58,666 Hij is mijn neef. - En dan? 834 01:17:58,750 --> 01:18:00,583 Waarom moet je daarheen? 835 01:18:00,666 --> 01:18:03,166 Waarom ben je daarbij betrokken? Ik begrijp dat niet. 836 01:18:09,416 --> 01:18:11,750 Geef me het adres en dan haal ik jou op. 837 01:18:11,833 --> 01:18:14,125 Je bent irritant. Hou op. - Om middernacht. 838 01:18:14,208 --> 01:18:17,833 Wat moet dat? Wil je mij verraden? - Waar heb je het over? 839 01:18:17,916 --> 01:18:21,791 Je woont bij mij. Vergeet dat niet. Ik deel alles met jou. 840 01:18:21,875 --> 01:18:24,125 Je ontmoet de gevaarlijkste jongens van Frankrijk. 841 01:18:24,208 --> 01:18:27,291 Ik wil jou helpen en ik vertrouw je en jij twijfelt aan mij? 842 01:18:27,375 --> 01:18:29,916 Ga dan weg als je aan me twijfelt. 843 01:18:31,791 --> 01:18:33,333 Nu moet je niet gaan huilen. 844 01:18:35,291 --> 01:18:38,875 Ik ga dood. - Nee, je gaat niet dood. 845 01:18:38,958 --> 01:18:41,208 Je zult een fijn leven hebben. 846 01:18:41,291 --> 01:18:43,333 Wat begrijp je niet? 847 01:18:43,416 --> 01:18:46,708 Ik zal nooit een leuk leven hebben. Snap je dat niet? 848 01:18:47,375 --> 01:18:49,083 Stop daarmee. - Het is nutteloos. 849 01:18:49,166 --> 01:18:52,375 Stop, alsjeblieft. Geloof me. Hou op. Ontspan je. 850 01:18:52,458 --> 01:18:55,958 Ik zal mijn neef redden. 851 01:18:56,041 --> 01:18:59,250 Hij zal doen wat nodig is. Hij wordt een sjahid. 852 01:18:59,333 --> 01:19:00,791 En ik ga naar het paradijs. 853 01:19:01,291 --> 01:19:04,666 Hasna, stop daarmee. Hou op. 854 01:19:05,208 --> 01:19:08,541 Geloof mij. Alleen ik. 855 01:19:10,916 --> 01:19:14,000 Vergeef me, mijn zus. Vergeef me, alsjeblieft. 856 01:19:16,250 --> 01:19:17,791 Hasna, stop daarmee, alsjeblieft. 857 01:19:17,875 --> 01:19:19,583 Hou op. 858 01:19:22,458 --> 01:19:24,666 Je mag je leven niet vernietigen. 859 01:19:26,125 --> 01:19:29,500 Als ik wil dat je me ophaalt, zal ik jou een bericht sturen. 860 01:19:29,583 --> 01:19:31,500 Ik stuur jou een berichtje. 861 01:19:32,500 --> 01:19:34,416 Mouss vond de schuilplaats. 862 01:19:34,916 --> 01:19:37,583 Rue du Corbillon 8 in Saint Denis. 863 01:19:37,666 --> 01:19:41,333 Aan iedereen. Rijd naar Rue du Corbillon 8 in Saint-Denis om te verkennen. 864 01:19:41,416 --> 01:19:43,375 SDAT95 blijft Hasna volgen. 865 01:19:43,916 --> 01:19:45,375 Begrepen, laten we gaan. 866 01:22:05,250 --> 01:22:06,791 Alles is voorbereid. 867 01:22:07,875 --> 01:22:10,291 Dit is het terrein. Sluipschutters hier. 868 01:22:10,375 --> 01:22:13,041 Bewakingsteams hier, hier en hier. 869 01:22:13,125 --> 01:22:15,666 En hier mobiele taskforces. - Oké. 870 01:22:28,500 --> 01:22:29,916 Er nadert een voertuig. 871 01:22:30,791 --> 01:22:33,791 Een BMW. - Hij gaat de rotonde rond. 872 01:22:39,541 --> 01:22:41,375 Ik weet niet wat hij doet. 873 01:22:41,875 --> 01:22:43,833 Misschien is daar een deal gaande. 874 01:22:44,250 --> 01:22:47,208 Ze praten. Ik weet niet wat er aan de hand is. 875 01:22:48,708 --> 01:22:51,458 Kan je iemand identificeren? - Negatief. 876 01:22:52,250 --> 01:22:55,041 Hij start. Hij rijdt weg. 877 01:22:55,125 --> 01:22:56,916 Ja, hij gaat weer weg. 878 01:23:15,750 --> 01:23:17,875 SDAT52, er nadert een taxi. 879 01:23:17,958 --> 01:23:23,875 Nummerplaat: Alpha, Delta, 219, Delta, Oscar. 880 01:23:23,958 --> 01:23:26,500 Taxi. 881 01:23:26,583 --> 01:23:29,041 We hebben haar mobiele telefoon gevonden. Ze zit in de taxi. 882 01:23:30,500 --> 01:23:32,458 Hij gaat rond de rotonde. 883 01:23:33,291 --> 01:23:36,916 Het lijkt erop dat hij moet wachten. Hij is gestopt. 884 01:23:39,625 --> 01:23:42,583 Ik zie niets. Er zijn teveel mensen. 885 01:23:46,875 --> 01:23:51,291 Ik zie twee mannen in bontjassen. Bommengordel mogelijk. 886 01:23:51,375 --> 01:23:54,125 Schoten mogelijk. - Toegang niet geautoriseerd. 887 01:24:00,916 --> 01:24:02,708 Hij gaat rijden. 888 01:24:04,541 --> 01:24:06,041 De taxi vertrekt. 889 01:24:06,833 --> 01:24:09,416 Hou ons op de hoogte. Start de drone. 890 01:24:27,750 --> 01:24:30,791 Aan alle eenheden. Het voertuig bevindt zich op 700 meter van de bestemming. 891 01:24:31,416 --> 01:24:33,525 We laten haar naar binnen gaan in het appartement. 892 01:25:29,208 --> 01:25:30,666 Héloïse? - Ja? 893 01:25:30,750 --> 01:25:32,000 Ze zijn hier. 894 01:25:32,083 --> 01:25:36,416 De vermoedelijke terroristen zijn in het appartement met Hasna Aït Boulahcen. 895 01:25:36,500 --> 01:25:38,250 De taskforce is er klaar voor. 896 01:25:38,333 --> 01:25:39,833 Mooi zo. 897 01:25:41,833 --> 01:25:43,875 De president gaf toestemming voor de inval. 898 01:26:05,875 --> 01:26:09,625 Laser 1 voor Laser 2 en 3. We hebben het verrassingselement nodig. 899 01:26:09,708 --> 01:26:14,041 We weten niet wat er in het appartement is en of de terroristen explosieven hebben. 900 01:26:14,125 --> 01:26:16,708 We zijn er bijna. 901 01:26:29,750 --> 01:26:31,666 Aan iedereen. Zet de straat af. 902 01:26:41,083 --> 01:26:42,250 Vergrendeling beëindigd. 903 01:26:43,250 --> 01:26:44,791 Laser 2, ga maar. 904 01:26:50,416 --> 01:26:51,625 Laser 3, naar binnen. 905 01:28:45,208 --> 01:28:48,166 Politie. - De deur is niet open gegaan. 906 01:28:48,250 --> 01:28:52,083 Kom maar op. Kom gewoon binnen. In de naam van Allah. Sterf met ons. 907 01:29:07,833 --> 01:29:09,416 Het verrassingseffect is weg 908 01:29:09,500 --> 01:29:12,833 Wij houden ze op afstand. Explosiegevaar is te hoog. 909 01:29:12,916 --> 01:29:15,833 We houden ze op afstand met continu vuur. 910 01:30:48,541 --> 01:30:51,791 Stop! Laat me naar buiten komen, alsjeblieft. 911 01:30:52,708 --> 01:30:54,666 Ik smeek het je. 912 01:30:55,291 --> 01:30:58,375 Laat mij naar buiten komen. - Handen omhoog. 913 01:30:58,458 --> 01:31:01,500 Ik heb niets gedaan. - Handpalmen open, vingers gespreid. 914 01:31:01,583 --> 01:31:04,750 Ik heb niets gedaan. Laat me naar buiten komen, alsjeblieft. 915 01:31:04,833 --> 01:31:07,750 Ik smeek het je. - Waar is jouw vriend? 916 01:31:07,833 --> 01:31:09,625 Hij is mijn vriend niet. - Waar is hij? 917 01:31:09,708 --> 01:31:11,125 Hij is mijn vriend niet. 918 01:31:11,541 --> 01:31:14,875 Laat me eruit. - Laat jezelf zien. 919 01:31:14,958 --> 01:31:16,541 Graag gedaan. - Laat jezelf zien. 920 01:33:52,583 --> 01:33:56,500 Laser 5 voor Laser 1. We zijn in het appartement. Locatie beveiligd. 921 01:33:57,250 --> 01:33:59,125 Er is niks hier. Alles is vernietigd. 922 01:33:59,750 --> 01:34:03,375 Geen visueel contact met verdachten. Alles ligt in puin. 923 01:34:03,458 --> 01:34:05,833 Stuur de Explosieven Opruimingsdienst. 924 01:34:05,916 --> 01:34:09,208 Einde van de bestorming. Ik herhaal en bevestig: 925 01:34:09,291 --> 01:34:11,208 Einde van de bestorming. 926 01:34:34,750 --> 01:34:36,250 Oké. 927 01:34:38,458 --> 01:34:40,041 Het is voorbij. 928 01:34:55,916 --> 01:34:57,958 Het spijt me. - Haal me hier uit. 929 01:34:58,041 --> 01:34:59,500 Haal me hier nu weg. 930 01:35:00,208 --> 01:35:02,916 Ik wil hier weg. Begrijp je dat? 931 01:35:04,291 --> 01:35:07,500 Je hebt tegen me gelogen. Ben ik hier de crimineel? 932 01:35:07,583 --> 01:35:10,958 Nee. - Ik help je en jij sluit me op? 933 01:35:11,041 --> 01:35:13,708 Wil je niets zeggen? - Ik zal met je praten, dat beloof ik. 934 01:35:13,791 --> 01:35:17,166 Stop met je beloften. Je komt ze niet eens na. 935 01:35:22,625 --> 01:35:24,083 Verdomme. 936 01:35:30,250 --> 01:35:32,666 Waar is Hasna? Waar is ze? 937 01:35:35,833 --> 01:35:37,333 Waar is Hasna? 938 01:35:40,958 --> 01:35:43,041 Is ze in veiligheid? 939 01:35:46,708 --> 01:35:48,208 Ze is dood. 940 01:35:48,791 --> 01:35:51,875 Het spijt me. - Nee... 941 01:35:51,958 --> 01:35:54,375 Voordat ze eruit kon komen, blies hij zichzelf op. 942 01:35:54,458 --> 01:35:56,250 Haar neef heeft haar vermoord. 943 01:35:57,041 --> 01:35:58,750 Het spijt je? Verdomme. 944 01:36:07,958 --> 01:36:09,458 Het spijt me, Samia. 945 01:36:11,583 --> 01:36:13,083 Het spijt me. 946 01:36:16,208 --> 01:36:17,708 Wat zal er nu van mij worden? 947 01:36:19,208 --> 01:36:21,166 Wat zal er van mij worden? 948 01:36:22,000 --> 01:36:25,250 Ik kan het je nu niet vertellen. Ik weet het niet. 949 01:36:26,500 --> 01:36:28,916 Ik weet het niet, maar we zullen... 950 01:36:30,000 --> 01:36:33,458 Ik weet niets. Ik had niet gedacht dat je gearresteerd zou worden. 951 01:36:39,083 --> 01:36:40,583 Ik weet het niet. 952 01:36:46,083 --> 01:36:49,500 Het is waar dat ze hier niet zou moeten zijn. 953 01:36:49,583 --> 01:36:52,291 Ik heb haar mijn woord gegeven. - Dat weet ik. 954 01:36:52,375 --> 01:36:54,375 Maar dat is de wet. 955 01:36:54,458 --> 01:36:57,208 Wij regelen dit. Uw zaak is uniek. 956 01:36:58,625 --> 01:37:03,750 Stergetuigen krijgen een nieuwe identiteit maar er is niets voor gewone mensen. 957 01:37:03,833 --> 01:37:05,333 Dat is walgelijk. 958 01:37:06,208 --> 01:37:08,333 Ik begrijp hoe je je voelt. 959 01:37:08,416 --> 01:37:11,291 Niemand houdt ervan z'n woord te breken. - Ja. 960 01:37:11,375 --> 01:37:14,666 Het is walgelijk. - Dit is gewoon onwerkelijk. 961 01:37:14,750 --> 01:37:16,916 Ik heb haar hulp beloofd. 962 01:37:17,000 --> 01:37:20,583 Dat heb je beloofd. Ik gaf haar geen keuze. 963 01:37:20,666 --> 01:37:24,291 Ik zei haar dat ik er daarna voor haar zou zijn. 964 01:37:24,375 --> 01:37:27,083 Wij hebben haar gebruikt. Ze heeft ons geholpen. 965 01:37:28,291 --> 01:37:30,791 Je kan niet alleen de wet de schuld geven. 966 01:37:30,875 --> 01:37:33,750 Zeg tegen jezelf dat je het goed hebt gedaan. 967 01:37:35,416 --> 01:37:37,291 Inès, je mag trots zijn op jezelf. 968 01:37:42,458 --> 01:37:43,458 Nee. 969 01:38:08,250 --> 01:38:11,958 We hebben in vijf dagen een ongelooflijke storm gezien. 970 01:38:13,208 --> 01:38:16,041 We betaalden een verschrikkelijk hoge prijs. 971 01:38:17,750 --> 01:38:21,375 We zullen de slachtoffers van deze vrijdag nooit vergeten. 972 01:38:24,666 --> 01:38:27,875 13 november heeft een voor en een na. 973 01:38:30,416 --> 01:38:33,875 Iedereen die de afgelopen dagen heeft meegemaakt, zal beter voorbereid zijn. 974 01:38:36,166 --> 01:38:40,500 De strijd die we voeren is onverbiddelijk en oneerlijk. 975 01:38:43,583 --> 01:38:46,750 Wat onze medeburgers betreft, is het onderzoek gesloten. 976 01:38:48,125 --> 01:38:50,375 Voor ons begint het nu pas. 977 01:39:05,152 --> 01:39:10,846 Bij de aanslagen van 13 november 2015 vielen 131 doden en 494 gewonden. 978 01:39:10,847 --> 01:39:14,551 Het onderzoek heeft vijf jaar geduurd. Duizenden verhoren werden afgenomen. 979 01:39:14,552 --> 01:39:18,156 De onderzoeken werden in 4 continenten en 25 landen gevoerd. 980 01:39:20,430 --> 01:39:23,954 Salah Abdeslam werd op 18 maart 2016 in België gearresteerd. 981 01:39:23,955 --> 01:39:29,977 In Frankrijk werden 37 mensen gearresteerd. In België 27 en in Oostenrijk 5. 982 01:39:29,978 --> 01:39:32,770 De zaak van Samia Khelhouf zorgde voor een aanpassing van de wet. 983 01:39:32,805 --> 01:39:36,105 Voortaan zal de wet burgers beschermen die geholpen hebben tegen het terrorisme. 984 01:39:36,119 --> 01:39:39,060 Het is goed om te weten dat het personage van Samia Khelouf fictief is. 985 01:39:39,160 --> 01:39:42,282 Haar personage vertegenwoordigd niet de volledige Islam gemeenschap. 986 01:39:42,316 --> 01:39:45,238 Na een proces dat 9 maanden duurde werden 20 verdachten veroordeeld... 987 01:39:45,327 --> 01:39:48,215 tot straffen variërend tussen 2 jaar en levenslang. 988 01:39:48,216 --> 01:39:51,437 Salah Abdeslam kreeg levenslang zonder de mogelijkheid om ooit vrij te komen. 989 01:46:04,833 --> 01:46:08,166 Subs: Dominika Berger Vertaling: u335555