1
00:04:43,600 --> 00:04:45,159
Abdelhamid Abaaoud.
2
00:04:46,520 --> 00:04:47,794
Non capisci...
3
00:05:38,120 --> 00:05:38,791
No?
4
00:05:49,720 --> 00:05:53,031
SDAT Tre, Atene. Nove e quarantotto.
5
00:05:53,080 --> 00:05:56,436
Tentativo di cattura di Abaaoud terminato.
6
00:05:56,480 --> 00:05:58,756
Scacco.
7
00:07:05,120 --> 00:07:06,872
Sì?
8
00:07:51,960 --> 00:07:58,878
TN 750: sparatoria nel Decimo Arrondissement.
Ripeto: sparatoria nel Decimo Arrondissement.
9
00:07:58,920 --> 00:08:01,878
- Accorcia la tratta. Sì, Marco?
- Due bombe allo Stade de France?
10
00:08:01,920 --> 00:08:05,038
Lo so. Héloîse è in linea con la Prefettura.
Resta in ufficio e richiama tutti.
11
00:08:05,080 --> 00:08:08,277
Quanti terroristi?
Spari nel Decimo Arrondissement, dimmi le vie.
12
00:08:08,320 --> 00:08:10,709
Rue Bichat... rue Fontaine au Roi.
Decimo e Undicesimo.
13
00:08:10,760 --> 00:08:13,513
Ci sono almeno due uomini in auto
che sparano raffiche sulla folla.
14
00:08:13,560 --> 00:08:16,313
- Aspetta un secondo. Vittime?
- Molte, a Parigi.
15
00:08:16,720 --> 00:08:21,556
- I corpi rimasti a terra sono tantissimi.
- E' richiesto un intervento immediato.
16
00:08:21,600 --> 00:08:24,718
La situazione è gravissima,
fa sparatoria potrebbe continuare.
17
00:08:24,760 --> 00:08:27,718
Stanno sparando da una macchina
in corsa con fucili d'assalto...
18
00:08:39,200 --> 00:08:41,919
Vicedirelione antiterrorismo, dica.
19
00:08:44,840 --> 00:08:48,231
Tutte le squadre di appostamento.
Subito in riunione nella sala F.
20
00:08:52,480 --> 00:08:56,838
Un attacco allo Stade de France e uno a Parigi.
E' successo a Rue Bichat, a Le Carillon.
21
00:08:56,880 --> 00:08:59,998
Rue de la Fontaine au Roi, attendiamo conferma
dall'Undicesimo, a rue Charonne.
22
00:09:00,040 --> 00:09:03,078
Séverine, vai allo Stade de France
con la tua squadra. Sébastien, tu al Decimo.
23
00:09:03,120 --> 00:09:06,636
- Sono entrati al Bataclan, in pieno concerto!
- Aspetta, ti richiamo.
24
00:09:14,360 --> 00:09:17,512
Di fronte al terrore,
la Francia dev'essere forte.
25
00:09:17,560 --> 00:09:21,269
Aspetta, Marco, ascolta.
Sono passati dai ristoranti al Bataclan?
26
00:09:25,600 --> 00:09:28,513
Quanti uomini in tutto? Quanti uomini?
27
00:09:30,720 --> 00:09:32,597
Ci sono feriti?
28
00:09:36,640 --> 00:09:39,154
Marco, ti richiamo.
29
00:09:39,200 --> 00:09:43,671
- Sì? - Fred, la RAID e la BRI sono appena
arrivate, pronte per l'irruzione al Bataclan.
30
00:09:43,720 --> 00:09:45,358
C'è una stima del numero di vittime?
31
00:09:45,400 --> 00:09:49,598
Non c'è, una trentina a Parigi, per
la Prefettura, ma non si sa nulla del Bataclan.
32
00:09:49,640 --> 00:09:53,315
- Bisogna individuare gli obiettivi in corso.
- Stanno arrivando tutti. - Ok.
33
00:09:53,360 --> 00:09:58,196
Ho deciso di disporre
la mobilitazione di tutte le forze possibili
34
00:09:58,240 --> 00:10:02,154
per raggiungere l'obiettivo
di neutralizzare questi terroristi
35
00:10:02,200 --> 00:10:06,592
e mettere in sicurezza tutti i quartieri
al momento interessati.
36
00:10:06,640 --> 00:10:10,634
La seconda misura che ho preso
è la chiusura delle frontiere.
37
00:10:10,960 --> 00:10:13,474
Intervento annullato a Les Halles.
Falso allarme.
38
00:10:13,520 --> 00:10:16,080
No, è un falso allarme. Bene, dove sono?
39
00:10:16,120 --> 00:10:19,476
- Rue de la Fontaine au Roi,
perquisiscono le cantine. - Ok, bene.
40
00:10:19,520 --> 00:10:24,435
Care e cari francesi, il mio pensiero
va alle vittime, molto numerose.
41
00:10:24,480 --> 00:10:27,438
Va alle loro famiglie, va ai feriti.
42
00:10:27,480 --> 00:10:30,996
Sono in corso decine di sparatorie. E' orribile.
43
00:10:31,040 --> 00:10:33,953
- Mi servono gli orari.
- Allora? - Ti richiamo.
44
00:10:34,000 --> 00:10:38,233
Ci sono due commando. Forse un terio.
Uno allo Stade de France, un altro nel Decimo.
45
00:10:38,280 --> 00:10:41,716
Sono nel Bataclan e sparano.
Hanno lasciato qualcuno al Comptoir Voltaire.
46
00:10:41,760 --> 00:10:44,832
Quindi sono passati da Bichat a Nation
prima di tornare al Bataclan, giusto?
47
00:10:44,880 --> 00:10:47,759
- Stiamo verificando gli orari.
- Qualcuno coordina il Diciassette e la DSPAP?
48
00:10:47,800 --> 00:10:50,155
Ho mandato una squadra,
ma le linee sono satura.
49
00:10:50,200 --> 00:10:54,478
Verrà attivato il 197, bisognerà
gestire le informazioni, sarà un vero caos.
50
00:10:54,520 --> 00:10:56,477
Faranno irruzione al Bataclan!
51
00:10:56,520 --> 00:11:00,150
In questo momento le forze di sicurezza
52
00:11:00,200 --> 00:11:03,716
fanno irruzione proprio in un locale di Parigi.
53
00:11:03,760 --> 00:11:06,718
Ho richiesto anche l'intervento dell'esercito
54
00:11:06,760 --> 00:11:10,879
per avere la certezza che non possano
verificarsi altri attacchi.
55
00:11:10,920 --> 00:11:14,436
Scusami. 11 richiamo. Buonasera.
56
00:11:14,480 --> 00:11:18,951
...vi chiedo di avere totale fiducia
nell'azione delle forze di sicurezza
57
00:11:19,000 --> 00:11:21,753
volte a preservare la nostra nazione
da atti terroristici.
58
00:11:21,800 --> 00:11:23,359
Avete già un bilancio?
59
00:11:23,400 --> 00:11:26,552
No, nessuna cifra ufficiale,
attendiamo i dati in arrivo dagli ospedali.
60
00:11:26,600 --> 00:11:29,353
Però abbiamo la conferma
che i terroristi entrati al Bataclan
61
00:11:29,400 --> 00:11:31,710
non sono gli stessi
che hanno colpito i ristoranti.
62
00:11:31,760 --> 00:11:34,274
- Quindi ci sono terroristi in fuga a Parigi?
- Esattamente.
63
00:11:34,320 --> 00:11:37,358
Visto che non sappiamo
il numero di terroristi in fuga
64
00:11:37,400 --> 00:11:41,359
e non sappiamo se ci sono altre cellule pronte
a entrare in azione come Coulibaly a gennaio,
65
00:11:41,400 --> 00:11:45,519
raccomando il blocco totale della città
finché la si tu al io ne non verrà risolta.
66
00:11:45,560 --> 00:11:49,110
- Non possiamo cedere al panico.
- Qui non si tratta di cedere al panico.
67
00:11:49,160 --> 00:11:52,152
Il presidente promulgherà lo stato di emergenza.
68
00:11:52,200 --> 00:11:54,635
E' arrivato un primo bilancio.
69
00:11:54,680 --> 00:11:58,275
E' il bilancio provvisorio dei pompieri
dell'Undicesimo Arrondissement.
70
00:11:58,320 --> 00:12:01,950
Tra le sessanta e le ottanta vittime
al Bataclan, come minimo.
71
00:12:06,240 --> 00:12:10,757
Il bilancio continua a crescere,
e non so se è collegato ad Atene.
72
00:12:10,800 --> 00:12:16,318
No, non lo so, non lo so. 11 avviso, comunque
non rientrerò finché quelli sono a piede libero.
73
00:12:16,360 --> 00:12:19,318
Ok? Un bacio ai bambini, ti chiamo appena posso.
74
00:12:37,240 --> 00:12:40,835
Purtroppo sono almeno cento i morti a Parigi.
75
00:12:40,880 --> 00:12:42,439
E' una strage.
76
00:12:42,480 --> 00:12:46,872
I medici si occupano delle vittime, i pompieri
delle evacuazioni e i colleghi sul posto
77
00:12:46,920 --> 00:12:48,752
della sicurezza della città.
78
00:12:48,800 --> 00:12:52,589
Siamo preparati per tutto questo, ma se
per qualcuno il carico emotivo è troppo pesante,
79
00:12:52,640 --> 00:12:55,109
può tirarsi indietro, e non sarà giudicato.
80
00:12:55,160 --> 00:12:57,595
Se qualcuno conosce una vittima o ha dei dubbi,
81
00:12:57,640 --> 00:13:00,917
preferisco che torni a casa
o che si faccia da parte.
82
00:13:00,960 --> 00:13:04,191
Non dobbiamo cedere all'emotività.
Va bene?
83
00:13:04,240 --> 00:13:05,469
Ok.
84
00:13:05,520 --> 00:13:08,273
Il gruppo di Marco
indagherà sotto il mio comando,
85
00:13:08,320 --> 00:13:11,438
con quello di Stéphanie
che supervisiona la procedura.
86
00:13:11,480 --> 00:13:15,758
Sarah coordina il monitoraggio
e aspetterete gli ordini della squadra Indagini.
87
00:13:15,800 --> 00:13:18,235
La squadra informatica
sarà diretta da Julien e Mélanie.
88
00:13:18,280 --> 00:13:20,874
Dividetevi tra infiltrazioni
e controllo dei So ci al,
89
00:13:20,920 --> 00:13:24,197
mandateci i messaggi
di appoggio al Daesh che trovate.
90
00:13:24,240 --> 00:13:28,837
E il gruppo di Margot si occupa delle vittime:
identificazione e dove sono ricoverate.
91
00:13:28,880 --> 00:13:33,397
Secondo le ultime notizie ci sarebbero
due terroristi, forse tre, in fuga da Parigi.
92
00:13:33,440 --> 00:13:36,876
E' l'una e diciassette.
Sono scomparsi verso le ventidue.
93
00:13:36,920 --> 00:13:39,434
Quindi hanno più di tre ore
di vantaggio su di noi.
94
00:13:39,480 --> 00:13:42,074
Stabiliamo un perimetro
di dove potrebbero trovarsi.
95
00:13:42,120 --> 00:13:44,475
E blocchiamo Parigi e la banlieue.
96
00:13:44,520 --> 00:13:48,559
Voglio che tutti gli informatori, gli infiltrati
e i poliziotti di Francia si coordinino.
97
00:13:48,600 --> 00:13:52,275
Chi ha sollevato sospetti nelle ultime
ventiquattr'ore dev'essere fermato.
98
00:13:52,320 --> 00:13:56,439
E voglio vedervi concentrati nel lavoro
come fate ogni giorno.
99
00:13:56,480 --> 00:13:59,279
- Va bene?
- Sì.
100
00:13:59,320 --> 00:14:01,231
Grazie.
101
00:14:21,960 --> 00:14:25,999
Abbiamo trovato l'auto
delle sparatorie ai ristoranti. Una Seat nera.
102
00:14:26,040 --> 00:14:27,872
Questa.
103
00:14:29,200 --> 00:14:32,079
Allora, partono da rue Charonne
104
00:14:32,120 --> 00:14:35,112
e poi svoltano qui, su Boulevard Voltaire.
105
00:14:35,160 --> 00:14:37,276
Ed ecco che esce un uomo.
106
00:14:37,320 --> 00:14:39,834
- Ok, sono solo due in auto?
- Esatto.
107
00:14:39,880 --> 00:14:43,271
- Bene. E dopo?
- Dopo, l'auto riparte.
108
00:14:43,320 --> 00:14:46,915
- Ho capito.
- La ritroviamo qui, in Piace de la Nation.
109
00:14:46,960 --> 00:14:49,429
Aspetta. Eh?
110
00:14:50,840 --> 00:14:53,878
- Ne siamo sicuri?
- Dopodiché li perdiamo.
111
00:14:54,560 --> 00:14:59,191
E dopo li ritroviamo qui. Rue d'Avron.
112
00:14:59,240 --> 00:15:02,278
E dopo Rue d'Avron, basta, li perdiamo.
113
00:15:02,320 --> 00:15:04,596
D'accordo, battute tutta la banlieue Est,
114
00:15:04,640 --> 00:15:07,154
chiedete i video di Vincennes,
Saint-Mandé, Montreuil e Bagnolet.
115
00:15:07,200 --> 00:15:08,315
' Capo?
- sì?
116
00:15:08,360 --> 00:15:11,557
La PTS ha trovato dei documenti nell'auto
abbandonata davanti al Bataclan
117
00:15:11,600 --> 00:15:13,432
a nome di Salah Abdeslam.
118
00:15:13,480 --> 00:15:17,439
- Francese? - No, belga.
Molenbeek. Conoscente di Abaaoud.
119
00:15:18,200 --> 00:15:20,396
E il seguito le piacerà ancora meno.
120
00:15:20,440 --> 00:15:24,035
E' tornato in Belgio stanotte,
insieme a due uomini.
121
00:15:25,480 --> 00:15:29,553
Salah Abdeslam, ventisei anni,
nato a Bruxelles, attualmente in fuga,
122
00:15:29,600 --> 00:15:33,355
ha noleggiato a suo nome le due auto
usate negli attentati di ieri sera.
123
00:15:33,400 --> 00:15:38,395
Il primo veicolo è stato ritrovato davanti
al Bataclan e la seconda vettura, una Seat nera,
124
00:15:38,440 --> 00:15:42,559
è stata usata dai due terroristi che hanno
assaltato i ristoranti, armati di kalashnikov,
125
00:15:42,600 --> 00:15:44,511
e che ora sono in fuga.
126
00:15:44,560 --> 00:15:47,029
Sala}! Abdeslam è stato visto questa mattina
127
00:15:47,080 --> 00:15:49,720
alla frontiera franco-belga
con due uomini, sono ricercati...
128
00:15:49,760 --> 00:15:52,274
Non ci sono tracce
di viaggi di Abdeslam in Siria.
129
00:15:52,320 --> 00:15:55,597
Ma secondo i servizi belgi,
Abdeslam sarebbe amico d'infanzia
130
00:15:55,640 --> 00:16:00,350
di Abdelhamid Abaaoud, quindi può aver gestito
le operazioni dal Belgio o da Parigi,
131
00:16:00,400 --> 00:16:01,879
ma agli ordini di Abaaoud.
132
00:16:01,920 --> 00:16:05,151
- Siamo certi che Abaaoud sia in Siria?
- E' quasi sicuro.
133
00:16:05,200 --> 00:16:08,477
Dopo lo scacco di Atene è andato
a Raqqa attraverso la Bulgaria,
134
00:16:08,520 --> 00:16:11,319
dopodiché niente più tracce del suo passaggio.
135
00:16:11,360 --> 00:16:14,512
Il presidente parlerà alle 20:00.
A che punto è la SDAT?
136
00:16:14,560 --> 00:16:17,200
Tutte le mie squadre sono attive
e lavorano su diverse piste.
137
00:16:17,240 --> 00:16:20,232
Hanno già fatto 214 perquisizioni,
138
00:16:20,280 --> 00:16:22,874
e 37 persone
sono attualmente guardate a vista.
139
00:16:22,920 --> 00:16:25,309
- La DGSI?
- Abbiamo un dato interessante.
140
00:16:25,360 --> 00:16:29,479
Omar Alaoui: trafficante plurirecidivo,
ricercato, radicalizzato negli anni 2000
141
00:16:29,520 --> 00:16:32,433
in prigione da Djamel Beghal.
142
00:16:32,480 --> 00:16:34,471
E.
143
00:16:35,400 --> 00:16:39,951
Ha cambiato tre volte la SIM in due settimane.
Da ottobre, è stato tre volte in Belgio.
144
00:16:40,000 --> 00:16:42,833
Poi, è riuscito
a sfuggire al nostro appostamento.
145
00:16:43,680 --> 00:16:45,876
- Sì? - film mandato
la scheda di un certo omarA/aoui.
146
00:16:45,920 --> 00:16:49,276
- Eccola. - II dipartimento sicurezza
ti darà il numero della sua SIM.
147
00:16:49,320 --> 00:16:52,358
- Bene.
- Manda subito una pattuglia. - Certo.
148
00:16:53,400 --> 00:16:55,391
Dal dipartimento sicurezza.
149
00:16:55,440 --> 00:16:58,956
- Cos'avete su Omar Alaoui?
- Forse è legato ai terroristi. Ok.
150
00:16:59,000 --> 00:17:01,719
Sì, cerchiamo una Seat nera in fuga.
151
00:17:03,920 --> 00:17:07,038
- Tieni, Sarah. Un controllo molto urgente.
- Sì, ci penso io.
152
00:17:08,160 --> 00:17:14,031
Djibril, Foued, andate subito a pedinare
Omar Alaoui. Rue du Faubourg-Saint-Denis, 35.
153
00:17:14,720 --> 00:17:19,112
Dai, Omar.
Dai bello. Dai, dai, dai.
154
00:17:22,240 --> 00:17:24,880
Ci siamo. Sta tornando.
155
00:17:30,040 --> 00:17:32,395
Ore 09:30, Alaoui è tornato.
156
00:17:32,440 --> 00:17:37,799
Esce da un veicolo: Smart Nera, targa: bravo,
Mike, cinque, quattro, sette, Italia, Europa.
157
00:17:54,680 --> 00:17:57,513
Ecco fatto. Bravo, ragazzo.
158
00:17:59,600 --> 00:18:02,797
Ecco, guarda. Guarda qua.
159
00:18:02,840 --> 00:18:05,673
- Nessuna traccia della Seat nera?
- Per ora no.
160
00:18:06,840 --> 00:18:10,071
E' ancora sotto controllo? Ok, grazie.
161
00:18:10,120 --> 00:18:12,236
Ecco, tieni.
162
00:18:15,560 --> 00:18:17,995
E' una follia, "Akhy, subanaflah".
163
00:18:18,040 --> 00:18:20,509
I fratelli che l'hanno fatto
sono finiti in paradiso.
164
00:18:20,560 --> 00:18:23,029
Se avessi potuto,
avrei festeggiato con i fratelli.
165
00:18:23,080 --> 00:18:26,914
"Mashallah, mashallah." Ma non ne parliamo
al telefono. Sei a casa stasera?
166
00:18:26,960 --> 00:18:28,792
Certo, che ti serve?
167
00:18:28,840 --> 00:18:31,036
77 ricordi del pacco
che ti ho dato tre giorni fa?
168
00:18:31,080 --> 00:18:36,678
Dobbiamo parlarne, ma non al telefono, capito?
E' una cosa grossa. Passo da te stasera.
169
00:18:36,720 --> 00:18:38,472
Passa quando vuoi, "Akhy".
170
00:18:38,520 --> 00:18:41,034
- A che ora?
- Come l'altra volta. - Va bene, "Inshallah".
171
00:18:41,080 --> 00:18:43,196
Sì, "salam". A dopo.
172
00:18:44,160 --> 00:18:48,518
Ho un'intercetta1ione di Benkhadra.
Va da un certo Mokrani stasera.
173
00:18:48,560 --> 00:18:51,154
- Conosciamo un Mokrani?
- No, non mi dice niente.
174
00:18:51,200 --> 00:18:53,032
Neanche a me.
175
00:18:53,760 --> 00:18:57,515
E' la SDAT, devo verificare
un'intercetta1ione nel dossier Benkhadra.
176
00:18:57,560 --> 00:19:00,074
Cerco un certo Mokrani.
177
00:19:00,120 --> 00:19:03,909
Sì. Benkhadra ci è ben noto,
ma su Mokrani non c'è niente.
178
00:19:04,680 --> 00:19:08,560
- Benkhadra è già sotto osservazione
- E' più Mokrani che mi interessa.
179
00:19:08,600 --> 00:19:11,319
- E perché?
- Perché nessuno sa niente di lui.
180
00:19:11,360 --> 00:19:13,112
Questo è interessante.
181
00:19:13,160 --> 00:19:16,596
La squadra informatica ha scoperto
che gravita nei gruppi salafiti, ma a distanza.
182
00:19:16,640 --> 00:19:21,430
- Bene. Avviso gli appostatori. Grazie Ines.
- A te.
183
00:20:03,840 --> 00:20:06,275
- Non muoverti! Fermo!
- Lasciatemi!
184
00:20:06,320 --> 00:20:09,278
- Resta dove sei!
- Figlio di puttana!
185
00:20:10,280 --> 00:20:13,511
Non muoverti! Resta fermo!
186
00:20:14,840 --> 00:20:18,435
- Fermo! Fermo!
- A terra, cazzo!
187
00:20:31,080 --> 00:20:34,391
Abdeslam ti chiama la notte
di un attentato e tu alle tre,
188
00:20:34,440 --> 00:20:38,752
ti fai 600 chilometri andata e ritorno, lo lasci
nel quartiere e ti sembra tutto normale?
189
00:20:38,800 --> 00:20:41,599
Non ho detto che è normale.
Ma Salah è un fratello.
190
00:20:41,640 --> 00:20:44,154
- Se è nei guai e mi chiama, io vado da lui.
- Ah, sì?
191
00:20:44,200 --> 00:20:47,079
- E vuoi farmi credere che non sai dov'è?
- No, gliel'ho già detto.
192
00:20:47,120 --> 00:20:50,112
Mi ha solo chiesto di portarlo in stazione.
Poi non so che cosa ha fatto...
193
00:20:50,160 --> 00:20:53,278
- Basta, basta, basta, abbiamo capito.
E quindi, ti ha detto niente? - Sì.
194
00:20:53,320 --> 00:20:55,994
Che aveva partecipato agli attentati.
195
00:20:56,040 --> 00:20:59,954
E che non era finita, che era solo l'inizio.
Che ne sarebbero scoppiati altri a Parigi.
196
00:21:00,000 --> 00:21:03,914
Ci ha detto che aveva una cintura esplosiva,
ma credevamo fosse una cazzata, il giubbotto...
197
00:21:03,960 --> 00:21:06,918
- Altri particolari?
- No, niente di più, ha detto solo questo.
198
00:21:06,960 --> 00:21:09,839
- Ma che ha detto? Dai, parla!
- Che faceva esplodere Parigi.
199
00:21:09,880 --> 00:21:12,793
Ok. Sai che facciamo?
Ti dichiariamo in arresto.
200
00:21:12,840 --> 00:21:15,992
- Ma che ho fatto, io?
- Per terrorismo starai dentro per giorni.
201
00:21:16,040 --> 00:21:19,874
- Ma vi ho detto tutto!
- Ti accusiamo di tutto e poi ne riparliamo.
202
00:21:26,760 --> 00:21:29,991
Aspetta, fermo, fermo. Fermati qui.
203
00:21:31,360 --> 00:21:34,830
Adesso esce, aspetta.
Djibril, non uscire ancora.
204
00:21:37,200 --> 00:21:38,998
Adesso entra...
205
00:21:39,040 --> 00:21:41,111
E' entrato, vai.
206
00:21:51,200 --> 00:21:53,635
- Posso aiutarti?
- Buongiorno signore.
207
00:21:53,680 --> 00:21:55,751
Ho una consegna per il signor Alaoui.
208
00:21:55,800 --> 00:21:59,395
- In fondo al corridoio, piano terra.
- Mille grazie.
209
00:22:09,160 --> 00:22:13,199
Cambio turno fra trenta minuti.
Passate le consegne ai nuovi gruppi.
210
00:22:13,240 --> 00:22:15,117
Marco, novità su Mokrani?
211
00:22:15,160 --> 00:22:17,754
Ho avvisato chi di dovere.
Se ne occuperanno domattina.
212
00:22:17,800 --> 00:22:20,679
Ma domani è tardi,
stasera Benkhadra va da lui.
213
00:22:20,720 --> 00:22:24,111
Senti, hanno già fin troppe
indagini in corso. Tutte urgenti.
214
00:22:24,160 --> 00:22:25,798
Ok?
215
00:22:33,400 --> 00:22:37,758
Sì, pronto? Ok.
Sei con il procuratore?
216
00:22:38,880 --> 00:22:40,837
Va bene, ci penso io.
217
00:23:19,240 --> 00:23:23,791
C'erano armi all'interno: tre kalashnikov
e sei caricatori, bossoli e caricatori vuoti.
218
00:23:23,840 --> 00:23:26,832
Cerchiamo impronte e tracce biologiche.
219
00:23:27,800 --> 00:23:30,599
- Il selettore di fuoco è su...
- Raffica.
220
00:23:31,600 --> 00:23:35,195
- Le matricole non sono abrase.
- Ho, quindi presto avremo più informazioni.
221
00:23:35,240 --> 00:23:39,234
- Li hanno visti uscire dall'auto?
- Stiamo interrogando i vicini, per ora niente.
222
00:23:39,280 --> 00:23:41,556
- Quella è la metro Croix de Chavaux?
- Sì.
223
00:23:41,600 --> 00:23:44,877
- Avete visto i filmati? Saranno scappati da là.
- Stiamo verificando.
224
00:23:44,920 --> 00:23:47,275
Mandate tutto al laboratorio e aggiornatemi.
225
00:23:47,320 --> 00:23:48,799
- Fred?
- Sì?
226
00:23:48,840 --> 00:23:52,549
La vigilanza ha rintracciato Aiaoui a Vitry.
Ho chiesto aiuto ai RAID.
227
00:24:13,120 --> 00:24:17,000
Polizia! Alaoui! Omar Alaoui, a terra!
228
00:24:17,040 --> 00:24:19,509
Non muoverti! Non muoverti!
229
00:24:19,560 --> 00:24:23,315
- Fermo dove sei! Non ti muovere! Polizia!
- Fermo!
230
00:24:23,360 --> 00:24:25,636
Resta dove sei!
231
00:24:26,440 --> 00:24:30,752
- Fermo! Mani in alto, subito!
- Faccia a terra! A terra, a terra!
232
00:24:34,360 --> 00:24:38,240
- Tredici chili di cocaina?
- Sì, per questo Alaoui è spartito dai radar.
233
00:24:38,280 --> 00:24:41,750
- Siamo sicuri che non c'entri con il commando?
- Stando ai suoi spostamenti, no.
234
00:24:41,800 --> 00:24:44,474
- Non dovrebbero saperlo alla DGSI?
- Che vuoi che ti dica?
235
00:24:44,520 --> 00:24:48,400
E la Seat ritrovata a Montreuil, che ci dice?
EAbdeslam, che ci dice, eh?
236
00:24:48,440 --> 00:24:50,954
Non c'è niente, niente per il momento.
237
00:24:51,000 --> 00:24:52,434
Sì?
238
00:24:52,480 --> 00:24:57,236
Abbiamo agenti nei punti strategici:
bar sospetti, moschee clandestine, carceri.
239
00:24:57,280 --> 00:24:59,476
- Dimmi.
- Commissario. - Aspetta.
240
00:24:59,520 --> 00:25:02,399
La BRF ha esaminato i filmati
della metro Croix de Chavaux.
241
00:25:02,440 --> 00:25:06,752
- Due sospettati. I video arrivano tra mezz'ora.
- Ho, mezz'ora è troppo. Marco.
242
00:25:06,800 --> 00:25:10,589
Richiama la BRF e di' che muovano il culo:
vogliamo i video entro quindici minuti.
243
00:25:10,640 --> 00:25:13,996
L'abbiamo già detto:
diciamo che ormai siamo in guerra.
244
00:25:14,040 --> 00:25:16,714
Anche lei usa la parola guerra: che intende?
245
00:25:16,760 --> 00:25:19,878
Sapevamo che poteva succedere,
ed e successo, non c'era alcun dubbio.
246
00:25:19,920 --> 00:25:22,116
Dopo mesi dai fatti di Charlie Hebdo
247
00:25:22,160 --> 00:25:26,233
Ie misure che sta prendendo la Francia
sono insufficienti a proteggere i cittadini.
248
00:25:26,280 --> 00:25:29,432
E' chiaro da qualche mese,
e ancor più da qualche giorno,
249
00:25:29,480 --> 00:25:32,677
che i terroristi sono riusciti
a perpetrare diversi attentati.
250
00:25:32,720 --> 00:25:38,159
Se ho letto bene la stampa negli ultimi mesi, ci
siamo affidati a gente maldestra che ha fallito,
251
00:25:38,200 --> 00:25:42,831
invece che a veri serviti di sicureua
che avrebbero potuto proteggerci.
252
00:26:39,560 --> 00:26:41,517
Cazzo.
253
00:28:06,160 --> 00:28:10,154
23:04, Benkhadra arriva
al presunto domicilio di Tarek Mokrani.
254
00:28:40,000 --> 00:28:42,753
Ha identificato due uomini armati.
255
00:28:43,240 --> 00:28:44,913
- Esatto?
256
00:28:44,960 --> 00:28:49,431
Sì. Ha parlato a un certo punto,
ma non ricordo che ha detto.
257
00:28:49,480 --> 00:28:53,599
Per favore, so che è difficile adesso,
ma cerchi di ricordare.
258
00:28:54,960 --> 00:28:57,839
Si è girato verso l'altro. Ha parlato e...
259
00:28:57,880 --> 00:29:00,838
- Erano vestiti normalmente.
- Un altro ha fatto una battuta.
260
00:29:00,880 --> 00:29:04,589
- Si è girato verso l'altro e ha scherzato.
- Erano giovani.
261
00:29:04,640 --> 00:29:07,871
Ho incrociato lo sguardo di uno di loro.
262
00:29:07,920 --> 00:29:10,560
Era come se guardasse il nulla.
263
00:29:13,680 --> 00:29:15,990
Guardava il nulla.
264
00:29:18,440 --> 00:29:21,831
Tutte le persone
che aveva ucciso non erano niente.
265
00:29:22,440 --> 00:29:26,399
Per caso ricorda
altri dettagli del loro abbigliamento?
266
00:29:26,920 --> 00:29:30,151
- Aveva una felpa col cappuccio blu.
- Molto bene.
267
00:29:30,200 --> 00:29:32,714
Lo stesso colore del suo cappotto.
268
00:29:34,200 --> 00:29:36,510
Quanti anni ha?
269
00:29:36,560 --> 00:29:38,676
Ventitré.
270
00:29:49,800 --> 00:29:52,394
L'hai visto tra i terroristi?
271
00:29:52,840 --> 00:29:54,478
"0.
272
00:29:54,520 --> 00:29:56,955
L'unico che ho visto...
273
00:29:58,240 --> 00:30:01,039
ha cercato di spararmi.
274
00:30:01,080 --> 00:30:03,674
L'arma si è inceppata.
275
00:30:03,720 --> 00:30:05,950
Ha tentato ancora.
276
00:30:06,440 --> 00:30:09,193
Si è inceppata di nuovo.
277
00:30:09,240 --> 00:30:11,470
Non so perché sono ancora viva.
278
00:30:11,520 --> 00:30:13,477
- Sparava.
- Non lo so.
279
00:30:13,520 --> 00:30:17,195
Mi ero nascosto dietro a un tavolo.
Vedevo solo i loro piedi.
280
00:30:17,240 --> 00:30:19,834
Uno aveva le scarpe arancioni.
281
00:30:19,880 --> 00:30:23,077
- Arancioni?
- Sì. Fosforescenti.
282
00:30:23,120 --> 00:30:25,157
E poi...
283
00:30:25,880 --> 00:30:27,917
Il SIIGIÎIIO.
284
00:30:58,880 --> 00:31:03,238
Ho capito, me l'hai già detto.
Sì, sì, amore mio.
285
00:31:03,280 --> 00:31:07,239
Ma puoi anche chiamarmi
per dirmi cose carine. Mi farebbe piacere.
286
00:31:07,280 --> 00:31:11,239
SDAT Sedici fa un primo passaggio
al presunto domicilio di Tarek Mokrani.
287
00:31:11,280 --> 00:31:14,671
Sono le dodici e quarantacinque.
Redigiamo il rapporto.
288
00:31:14,720 --> 00:31:18,714
Ma sì, Enghien-Ies-Bains, tre giorni.
Esatto. Tu e io. Romantico.
289
00:31:18,760 --> 00:31:23,596
Le finestre sono oscurate da tende.
Movimenti sospetti all'interno, nessuno.
290
00:31:23,640 --> 00:31:27,190
- La tenda si sta muovendo. Spostati.
- Ma sì, tre giorni insieme là. Fantastico.
291
00:31:27,240 --> 00:31:30,551
C'è un movimento. Direi un uomo nordafricano.
292
00:31:30,600 --> 00:31:33,672
- Barba, venticinque anni circa.
- Confermo la descrittone.
293
00:31:33,720 --> 00:31:37,634
Non c'è campo. Resta dove sei.
Riaccendi la videocamera. Sei bellissima.
294
00:31:37,680 --> 00:31:40,911
Facciamo subito una ricerca sulla targa belga.
295
00:31:40,960 --> 00:31:45,591
Ma sì, andremo in vacanza insieme.
Avviso il mio capo che vado in ferie.
296
00:31:46,840 --> 00:31:51,596
- Vai, vai! Passa!
- Passala a me! Di qua! - Spostati!
297
00:31:51,640 --> 00:31:53,199
Delattre!
298
00:31:53,240 --> 00:31:55,800
- Aspetta. Oh, oh, oh!
- Forza, Delattre!
299
00:31:55,840 --> 00:31:58,753
- Vai così, bravo!
- Che cazzo fai?
300
00:31:58,800 --> 00:32:01,394
- Passala a me.
- Passa, passa!
301
00:32:04,880 --> 00:32:07,269
Sono un gruppo di credenti,
soldati del Califfato.
302
00:32:07,320 --> 00:32:09,596
Che Allah dia loro la forza e la vittoria.
303
00:32:09,640 --> 00:32:12,996
Hanno preso di mira la capitale
degli abomini e della perversione.
304
00:32:13,040 --> 00:32:17,671
La città che porta lo stendardo della croce
in Europa: Parigi. Otto fratelli.
305
00:32:17,720 --> 00:32:19,438
Con cinture esplosive
306
00:32:19,480 --> 00:32:24,031
e fucili d'assalto hanno colpito gli obiettivi
prescelti nei cuore della capitale francese.
307
00:32:24,080 --> 00:32:26,037
Lo Stade de France.
308
00:32:26,080 --> 00:32:29,994
Il Bataclan, dov'erano riuniti centinaia
di idolatri, in un'orgia di perversione,
309
00:32:30,040 --> 00:32:33,999
più altri obiettivi nei Decimo, Undicesima
e Diciottesimo Arrondissement.
310
00:32:34,040 --> 00:32:37,271
Il bilancio di questi attacchi
è di almeno duecento vittime.
311
00:32:37,320 --> 00:32:40,119
La Francia e coloro
che seguono la sua voce devono sapere
312
00:32:40,160 --> 00:32:43,039
che sono loro gli obiettivi principali
dello Stato islamico.
313
00:32:43,080 --> 00:32:46,755
Questo attacco esula I 'inizio della tempesta,
e un avvertimento per coloro che...
314
00:32:46,800 --> 00:32:49,918
E' la rivendicazione da parte del Daesh.
315
00:32:49,960 --> 00:32:52,634
Sai perché te la faccio ascoltare?
316
00:32:52,680 --> 00:32:55,638
Perché tu senta la voce dei tuoi amichetti.
317
00:32:55,680 --> 00:32:59,674
Quando dimostreremo che le armi
sono passate da te lo diremo al procuratore.
318
00:32:59,720 --> 00:33:01,757
Equi dentro ci resterai degli anni.
319
00:33:01,800 --> 00:33:04,030
Sono due mesi che sto qui,
non capisco di cosa...
320
00:33:04,080 --> 00:33:06,993
Non devi capire di cosa sto parlando,
ma di chi sto parlando.
321
00:33:07,040 --> 00:33:09,714
Non ho mai trafficato armi
con quei rotti in culo.
322
00:33:09,760 --> 00:33:12,513
Ma i numeri di
serie trovati nell'auto dei terroristi
323
00:33:12,560 --> 00:33:15,200
corrispondono ad armi che erano in tuo possesso.
324
00:33:15,240 --> 00:33:20,189
Guarda, è roba tua.
Erano nell'auto ritrovata a Montreuil.
325
00:33:20,240 --> 00:33:24,199
Volevo che questo incontro restasse riservato,
ma devi dirmi qualcosa di più,
326
00:33:24,240 --> 00:33:27,790
o dovrò segnalare
le stronzate che mi racconti, forza.
327
00:33:27,840 --> 00:33:31,549
Io non ho niente da dire. Ho dei principi.
328
00:33:31,600 --> 00:33:34,797
Ah, hai dei principi?
329
00:33:34,840 --> 00:33:38,435
Vendere armi ai terroristi islamici
è uno dei tuoi principi?
330
00:33:38,480 --> 00:33:41,836
Per questo hai
una bella celtica sull'avambraccio?
331
00:33:45,160 --> 00:33:47,515
Ascolta.
332
00:33:47,560 --> 00:33:50,200
Centotrenta morti, chiaro?
333
00:33:50,240 --> 00:33:53,119
Madri, padri, ragazzini...
334
00:33:55,080 --> 00:33:57,913
Ieri mattina dei bambini hanno scoperto
335
00:33:57,960 --> 00:34:00,998
che non rivedranno mai più i genitori.
336
00:34:01,960 --> 00:34:04,031
Tu hai figli?
337
00:34:04,080 --> 00:34:06,640
- Hai figli o no?
- Che cazzo glie ne frega?
338
00:34:06,680 --> 00:34:08,876
Dove sono?
339
00:34:08,920 --> 00:34:11,878
Dalla tua ex? Da tua madre?
340
00:34:11,920 --> 00:34:15,038
Perché domani li manderò
dalle assistenti sociali.
341
00:34:15,080 --> 00:34:18,357
E dirò loro a cosa hai partecipato.
342
00:34:21,040 --> 00:34:23,634
- Non sapevo a chi vendevo.
- A chi vendevi cosa?
343
00:34:23,680 --> 00:34:26,115
- Un anno fa ho ricevuto...
- Voce, dai!
344
00:34:26,160 --> 00:34:28,913
Un anno fa ho ricevuto una richiesta per...
345
00:34:28,960 --> 00:34:31,520
mettere delle armi
in un contenitore a Charleroi.
346
00:34:31,560 --> 00:34:35,474
- Mi hanno solo detto dov'erano le chiavi.
- Ok. Hai visto?
347
00:34:35,520 --> 00:34:40,037
Diremo che ce l'hai detto spontaneamente.
Farà piacere al procuratore. Il tuo contatto?
348
00:34:40,080 --> 00:34:44,153
- Mi ira «mio di chiamarsi Mm Omar.
- Mm Omar. E' iui?
349
00:34:44,200 --> 00:34:48,159
- No. Non lo conosco questo.
- Ok, che altro? Dai, sveglia!
350
00:34:48,200 --> 00:34:52,512
- Che cosa ci guadagno io in questa storia?
- La mia pazienza sta finendo, è chiaro?
351
00:34:52,560 --> 00:34:56,918
Due o tre settimane dopo ho ricevuto una
chiamata per un'altra consegna di armi, a...
352
00:34:56,960 --> 00:34:59,395
nella zona di Parigi, non so se era collegata.
353
00:34:59,440 --> 00:35:02,796
- Tutto è collegato. Come si chiama?
- Non me l'ha detto.
354
00:35:02,840 --> 00:35:06,470
- Ma l'ho incontrato per lo scambio.
- E...
355
00:35:07,560 --> 00:35:12,316
L'ho incontrato a Fresnes, tempo fa.
Si chiama Khalid Ben Ahmet.
356
00:35:12,360 --> 00:35:17,150
Ecco. Gli ho venduto le armi perché
era un frocetto, e non me ne fregava un cazzo.
357
00:35:17,200 --> 00:35:21,558
- Come no. - Non sono morti peri miei tre
fucili, ma per 50 anni di politica di merda!
358
00:35:21,600 --> 00:35:23,273
- E' tutto?
- No, non è tutto.
359
00:35:23,320 --> 00:35:25,357
Bisognava mandare l'esercito venerdì.
360
00:35:25,400 --> 00:35:28,552
Col napalm, su tutta la banlieue.
Ma non lo fate, mene seghe.
361
00:35:28,600 --> 00:35:32,753
- Sì va bene, allora è tutto.
- Guarda bene la mia celtica e lasciala dov'è.
362
00:35:34,040 --> 00:35:37,954
Questo è Ben Ahmet? Si può sapere
come ha fatto a sparire con tanta facilità?
363
00:35:38,000 --> 00:35:41,755
E' colpa nostra. Abbiamo seguito
la solita procedura, ma l'abbiamo perso.
364
00:35:41,800 --> 00:35:44,235
- Riconosco che è delicato...
- Sì, è delicato.
365
00:35:44,280 --> 00:35:47,432
Non possiamo mobilitare centinaia di agenti
per centinaia di ricercati...
366
00:35:47,480 --> 00:35:51,758
Centinaia no, ma per un ricercato che si è
procurato un arsenale da guerra, dovreste, no?
367
00:35:51,800 --> 00:35:54,599
Non è il momento di discutere
il funzionamento dei servizi.
368
00:35:54,640 --> 00:35:57,439
La priorità è neutralizzare i fuggitivi,
facciamolo attivamente.
369
00:35:57,480 --> 00:36:00,233
Com'è possibile
che non abbiate niente, dopo tre giorni?
370
00:36:00,280 --> 00:36:04,069
- Tre cazzo di giorni, perdonate l'espressione.
- I miei uomini non dormono da venerdì.
371
00:36:04,120 --> 00:36:06,794
Nemmeno noi dormiamo
da venerdì, che vuole insinuare?
372
00:36:06,840 --> 00:36:10,117
Abbiamo una responsabilità verso i francesi,
concetto troppo grande per lei?
373
00:36:10,160 --> 00:36:13,278
- Prego? - Far capire
ai nostri concittadini che sono al sicuro.
374
00:36:13,320 --> 00:36:16,950
Il ministro attende fatti concreti.
Trovatemi Ben Ahmet.
375
00:36:17,600 --> 00:36:20,877
Controllate bene le intercettazioni
di Ben Ahmet degli ultimi sei mesi e riferitemi.
376
00:36:20,920 --> 00:36:24,436
Khalid, sono Manu.
Dove cazzo sei? Non rispondi mai.
377
00:36:24,480 --> 00:36:26,391
Ragazzi, dov'è il dossier degli arresti?
378
00:36:29,280 --> 00:36:31,317
E' ricercato, dovevamo saperlo.
379
00:36:31,360 --> 00:36:34,193
Ho recuperato il contatto
per gli strumenti, le chitarre eccetera.
380
00:36:37,200 --> 00:36:39,794
- Doveva essere una priorità!
- Radicalizzato in Turchia dopo il 2013.
381
00:36:39,840 --> 00:36:43,071
- Cerchiamo Khalid Ben Ahmet. - Il rapporto
mi serve tra dieci minuti. Conto su di te.
382
00:36:43,120 --> 00:36:45,475
- Il dipartimento di sicurezza l'ha perso.
- Ci sono dati?
383
00:36:45,520 --> 00:36:47,909
Ho, neanche dalle infiltrazioni
sui conti siriani.
384
00:36:47,960 --> 00:36:50,349
Abbiamo solo la rivendicazione del Daesh.
385
00:36:54,960 --> 00:36:58,316
Un attimo. Marco?
Ha comprato una Mercedes tre settimane fa.
386
00:36:58,360 --> 00:37:01,193
- Ottimo, arrivo.
- Ok.
387
00:37:01,240 --> 00:37:04,232
Fate circolare modello e targa di quest'auto.
388
00:37:04,800 --> 00:37:07,713
Sì, abbiamo diffuso un appello
tra i testimoni con la sua descrittone.
389
00:37:07,760 --> 00:37:11,151
- Per l'auto? - Abbiamo fornito
la targa a tutti i nostri agenti sul campo.
390
00:37:11,200 --> 00:37:16,673
- Ci sono segnalazioni? - Siamo sommersi.
Ieri sera sono arrivate più di 500 chiamate.
391
00:37:33,280 --> 00:37:35,874
- Polizia!
- Polizia!
392
00:37:35,920 --> 00:37:39,231
- Vieni fuori, sei in arresto, fermo!
- Non ti muovere! Sta' buono!
393
00:37:47,600 --> 00:37:52,037
Tarek Mokrani, la dichiaro in arresto
alle 13:45 per associazione a delinquere
394
00:37:52,080 --> 00:37:53,832
con un'organizzazione terroristica.
395
00:37:53,880 --> 00:37:57,316
- Vuole chiamare un medico o un avvocato?
- Voglio parlare col tuo capo.
396
00:38:04,360 --> 00:38:06,510
- Bene. Lei sa che...
- Ha finito?
397
00:38:06,560 --> 00:38:10,155
Posso parlare? Voglio vedere Martin Bérieux.
398
00:38:10,920 --> 00:38:13,594
Sveglia! Io lavoro per voi.
399
00:38:14,400 --> 00:38:18,234
Tre anni di infiltrazioni per niente.
E in un giorno mandate tutto all'aria.
400
00:38:18,280 --> 00:38:19,839
Lo so, mi dispiace.
401
00:38:19,880 --> 00:38:22,633
Spiegalo alle tue reclute,
che rovinano il lavoro altrui!
402
00:38:22,680 --> 00:38:25,149
- Martin, abbassa i toni ora.
- Non abbasso niente!
403
00:38:25,200 --> 00:38:27,999
- Dev'esserci disciplina nei tuoi uffici!
- Ora calmati, d'accordo?
404
00:38:28,040 --> 00:38:31,431
Quando mi segnali uno spacciatore
e sposto 20 persone su quella pista,
405
00:38:31,480 --> 00:38:34,518
io ti rinfaccio le competente
dei tuoi serviti d'intelligence?
406
00:38:34,560 --> 00:38:36,471
- Che vuoi dire?
- Devo rincarare la dose?
407
00:38:36,520 --> 00:38:39,911
A cosa sono serviti i tuoi infiltrati
in tre anni? Cos'hanno segnalato?
408
00:38:39,960 --> 00:38:43,794
- Non potevo sapere che Mokrani lavorasse
per la DGSI. - Non è questo il problema.
409
00:38:43,840 --> 00:38:47,549
Il problema è che la DGSI non sapeva
che avessimo localizzato Mokrani.
410
00:38:47,600 --> 00:38:51,309
Nessun mandato, nessun appostamento,
non erano validate le intercettazioni.
411
00:38:51,360 --> 00:38:53,590
E di certo, nessun verbale.
412
00:38:54,280 --> 00:38:57,671
Quindi devo farle una domanda:
come ha avuto l'indirizzo?
413
00:38:58,640 --> 00:39:02,634
- Ho avuto queste informazioni da una fonte...
- Ho, la verità per favore.
414
00:39:05,600 --> 00:39:07,477
L'ho pedinato.
415
00:39:07,520 --> 00:39:10,399
- Ha pedinato chi?
- Benkhadra.
416
00:39:10,440 --> 00:39:14,229
Le pattuglie non erano disponibili.
Sapevo che aveva appuntamento con Mokrani.
417
00:39:14,280 --> 00:39:18,035
Eravamo in emergenza, era una buona pista
e non potevo sapere che lavorasse per la DGSI.
418
00:39:18,080 --> 00:39:21,675
Un momento, crede che il problema sia la DGSI?
419
00:39:21,720 --> 00:39:27,511
No, è l'efficacia di questo dipartimento, Inès!
Ha agito al di fuori di ogni procedura!
420
00:39:27,560 --> 00:39:30,951
Immagini se invece di Mokrani
avesse trovato Abdeslam.
421
00:39:31,000 --> 00:39:35,995
Se il suo avvocato avesse scoperto che non c'era
nessuna base giuridica, sa come finiva?
422
00:39:36,040 --> 00:39:38,190
Sa cosa sarebbe successo?
423
00:39:38,840 --> 00:39:42,799
Poteva essere rimesso in libertà. Chiaro?
424
00:39:42,840 --> 00:39:44,956
Ho fatto quello che dovevo fare, commissario.
425
00:39:45,000 --> 00:39:47,469
Questa non è la polizia giudiziaria
di Roubaix, Inès.
426
00:39:47,520 --> 00:39:50,592
Non facciamo infiltrazioni selvagge. Capito?
427
00:39:51,640 --> 00:39:56,077
Quello che le ha suggerito il suo istinto
è la cosa peggiore che si possa fare qui.
428
00:39:56,120 --> 00:39:58,919
Dare a quegli uomini una possibilità.
429
00:40:00,760 --> 00:40:03,878
- Mi dispiace, commissario.
- Lo credo bene.
430
00:40:03,920 --> 00:40:07,356
E' la prima volta e sarà anche l'ultima.
431
00:40:07,400 --> 00:40:11,917
- Tra due ore voglio il resoconto
delle chiamate al 197. - Sì.
432
00:40:14,480 --> 00:40:16,756
Porca puttana.
433
00:41:02,720 --> 00:41:04,996
Stai bene?
434
00:41:05,040 --> 00:41:08,670
Sì, tranquillo. Quante testimoniante abbiamo?
435
00:41:08,720 --> 00:41:12,156
Ne sono arrivate 1250 stamattina.
436
00:41:13,800 --> 00:41:15,552
Ok.
437
00:41:26,400 --> 00:41:29,392
- "Salam aleikum."
- "Aleikum salam."
438
00:42:04,240 --> 00:42:08,632
- Buongiorno. Vicedirelione antiterrorismo.
- Buongiorno. Che posso fare per lei?
439
00:42:08,680 --> 00:42:11,798
Cerco informazioni su Khalid Ben Ahmet.
440
00:42:15,680 --> 00:42:18,593
Sappiamo che frequentava questa moschea.
441
00:42:18,640 --> 00:42:22,474
E abbiamo ragione di pensare
che sia collegato agli attentati.
442
00:42:22,520 --> 00:42:26,832
- Può parlarmi di quest'uomo?
- Sono felice di aiutarla, commissario.
443
00:42:26,880 --> 00:42:28,917
Khalid era un bravo ragazzo.
444
00:42:28,960 --> 00:42:33,397
Ma da alcuni mesi è cambiato. Si è unito
ad altri fratelli che si sono smarriti.
445
00:42:33,440 --> 00:42:38,514
Se sapessi dov'è, glielo direi.
Ma nessuno lo vede da settimane.
446
00:42:39,560 --> 00:42:41,790
Aiutatelo, per favore.
447
00:43:15,880 --> 00:43:17,791
Sì?
448
00:43:18,680 --> 00:43:20,910
Stavo per chiamarti.
449
00:43:22,000 --> 00:43:23,832
Abbiamo Abaaoud.
450
00:43:23,880 --> 00:43:26,793
Mi ha chiamata il ministero,
hanno mandato i caccia Mirage.
451
00:43:26,840 --> 00:43:29,912
...una serie di raid dell'aviazione francese
ieri contro Raqqa,
452
00:43:29,960 --> 00:43:32,076
fedele al gruppo terrorista Daesh, in Siria.
453
00:43:32,120 --> 00:43:36,079
Dieci cacciabombardieri hanno sganciato
20 bombe su depositi di armi,
454
00:43:36,120 --> 00:43:38,396
campi di addestramento e postazioni di comando.
455
00:43:38,440 --> 00:43:41,432
La Francia non aveva mai scatenato
un raid così massiccio
456
00:43:41,480 --> 00:43:43,471
dall'inizio degli attentati, il 27 settembre.
457
00:43:43,520 --> 00:43:45,989
L'obiettivo era ii belga Abdeihamid Abaaoud,
458
00:43:46,040 --> 00:43:49,271
sospettato di aver organizzato
gli attentati di venerdì dalla Siria.
459
00:43:49,320 --> 00:43:51,960
Questo jihadista aveva già fatto
parlare di sé a gennaio,
460
00:43:52,000 --> 00:43:54,640
quando il suo arresto
era stato mancato di poco ad Atene.
461
00:43:54,680 --> 00:43:58,435
Se l'esito positivo fosse confermato,
sarebbe un duro colpo per lo stato islamico,
462
00:43:58,480 --> 00:44:02,713
dato che la sua influenza
è cresciuta tra i jihadisti francofoni.
463
00:44:02,760 --> 00:44:05,115
C'è stata la possibilità di...
464
00:44:19,280 --> 00:44:22,113
La riuscita dell'operazione
non è ancora stata confermata,
465
00:44:22,160 --> 00:44:25,198
ma tutto sembra indicare
che il terrorista Abdelhamid Abaaoud,
466
00:44:25,240 --> 00:44:29,359
sospettato di aver organiuato gli attentati
di venerdì 13 novembre a Parigi,
467
00:44:29,400 --> 00:44:32,552
che hanno lasciato 130 morti
in diversi punti della città,
468
00:44:32,600 --> 00:44:34,273
sia stato ucciso dalle forze speciali...
469
00:44:34,320 --> 00:44:36,231
Sì?
470
00:44:36,280 --> 00:44:38,840
Icacciabombardieri francesi
sarebbero arrivati di notte
471
00:44:38,880 --> 00:44:42,191
e avrebbero colpito obiettivi mirati
grazie a uno sforzo dell'intelligence
472
00:44:42,240 --> 00:44:44,356
e la collaborazione (lei paesi coinvolti.
473
00:44:44,400 --> 00:44:49,156
Oggi a scuola ho fatto atletica,
ho provato anche il salto in lungo
474
00:44:49,200 --> 00:44:52,158
e poi dopo anche il lancio del vortex...
475
00:44:52,200 --> 00:44:54,271
Ti richiamo, amore, ti richiamo.
476
00:44:54,320 --> 00:44:57,631
- Sì? - Il dossier Ben Ahmet.
- Grazie.
477
00:44:57,680 --> 00:45:00,399
La sua macchina è stata avvistata
a Montargis venerdì alle 22:00,
478
00:45:00,440 --> 00:45:03,000
non era a Parigi all'ora degli attentati.
479
00:45:03,040 --> 00:45:05,998
Però, per tutta la giornata del 14,
ha cercato un rifugio
480
00:45:06,040 --> 00:45:08,475
e il suo telefono è irrintracciabile
da ieri sera alle 23:00.
481
00:45:08,520 --> 00:45:10,875
Benissimo, grazie.
482
00:45:21,400 --> 00:45:23,676
Forse ho trovato qualcosa.
483
00:45:23,720 --> 00:45:26,758
Una donna di Saint-Denis
sa dove sono i due terroristi:
484
00:45:26,800 --> 00:45:31,033
sotto uno svincolo dell'AM,
dal lato di Aubervilliers, sembrano due barboni.
485
00:45:31,960 --> 00:45:34,873
Poi parla di Abaaoud e Abdeslam
e dà un dettaglio interessante.
486
00:45:34,920 --> 00:45:37,480
- Scarpe arancio fosforescente.
- E allora?
487
00:45:37,520 --> 00:45:42,594
Un testimone all'ospedale ha parlato di
queste scarpe, ma la stampa non l'ha mai fatto.
488
00:45:42,640 --> 00:45:47,191
Dice anche che ospita una lontana cugina
di Abaaoud, Hasna Aît Boulhacen.
489
00:45:48,600 --> 00:45:51,114
- E' il rapporto?
- Sì.
490
00:45:52,480 --> 00:45:54,471
Sembra improbabile, però.
491
00:45:54,520 --> 00:45:56,591
Scarpe fosforescenti, è strano.
492
00:45:56,640 --> 00:46:00,713
Bisogna fare ricerche su Hasna Kit Boulhacen
e sull'ambiente della testimone.
493
00:46:08,640 --> 00:46:11,439
- Pronto?
- Buonasera, signora Sa mia Khelouf?
494
00:46:11,480 --> 00:46:14,677
- Sì. - Capitano Inès Moreaux,
della vicedirelione antiterrorismo.
495
00:46:14,720 --> 00:46:16,711
Ha chiamato il numero di emergenza oggi?
496
00:46:16,760 --> 00:46:19,513
Mi contattate solo ora? Ho chiamato tante volte!
497
00:46:19,560 --> 00:46:21,710
Io so dove sono i due terroristi.
498
00:46:21,760 --> 00:46:24,229
Può ripetere, signora?
499
00:46:25,160 --> 00:46:29,074
- Signora?
- So dove sono nascosti i due terroristi.
500
00:46:41,880 --> 00:46:43,917
Marco, posso parlarti?
501
00:46:43,960 --> 00:46:47,669
Sa mia, trent'anni, residente a Saint-Denis,
nessun precedente penale.
502
00:46:47,720 --> 00:46:50,189
- Sì.
- Ospita una lontana cugina di Abaaoud.
503
00:46:50,240 --> 00:46:52,834
Che non compare negli archivi,
Asna Aît Boulahcen.
504
00:46:52,880 --> 00:46:57,875
Sa mia sa dove sono i due terroristi.
Sotto uno svincolo dell'AM, lato Aubervilliers.
505
00:46:57,920 --> 00:47:00,833
Dice che li ha visti,
uno portava i jeans, sembrava un Rom
506
00:47:00,880 --> 00:47:03,793
e l'altro un bomber
e scarpe arancione fosforescente.
507
00:47:03,840 --> 00:47:08,676
Ha identificato due persone. Abaaoud formalmente
e all'inizio Abdeslam, ma poi ha ritrattato.
508
00:47:08,720 --> 00:47:11,838
Abdeslam è in Belgio e Abaaoud
è stato ucciso dai militari stanotte, quindi...
509
00:47:11,880 --> 00:47:14,872
- Sì, lo so. - Non credi
che quella donna sia piuttosto inattendibile?
510
00:47:14,920 --> 00:47:17,833
Nessuno sa di quelle scarpe
e almeno tre testimoni ne hanno parlato.
511
00:47:17,880 --> 00:47:19,951
- Vale la pena di ascoltarla.
- Ok.
512
00:47:20,000 --> 00:47:23,550
- Falla venire e organizza l'incontro.
- Va bene.
513
00:47:25,040 --> 00:47:28,351
Brigata anticriminalità Ventisei,
seguiamo una Mercedes nera.
514
00:47:28,400 --> 00:47:31,552
L'auto è segnalata.
La stiamo pedinando a distanza.
515
00:47:31,600 --> 00:47:34,638
La targa è bravo, Charlie,
due, cinque, quattro, India, uniforme.
516
00:47:34,680 --> 00:47:37,513
Un solo individuo a bordo.
Attendiamo istruzioni.
517
00:48:02,440 --> 00:48:04,511
Dopo lo shock, il raccoglimento.
518
00:48:04,560 --> 00:48:08,394
Tra pochi istanti la Francia
si fermerà per un minuto di silenzio.
519
00:48:08,440 --> 00:48:12,115
I cittadini renderanno omaggio
alle vittime degli attentati...
520
00:49:10,240 --> 00:49:12,959
- Eccolo.
- Fermati, polizia!
521
00:49:13,000 --> 00:49:17,790
- Sta fermo! - Fermati cazzo!
- Polizia! Fermati!
522
00:49:18,560 --> 00:49:22,918
- Polizia, fermo!
- Fermati, cazzo! - Vieni qua!
523
00:49:26,480 --> 00:49:29,871
- Fermo!
Via, esci dalla macchina! Esci!
524
00:49:29,920 --> 00:49:32,070
- Stai fermo!
- Lasciatemi!
525
00:49:32,120 --> 00:49:35,272
- Basta, non ho niente! Basta!
- Tienigli le mani.
526
00:49:35,920 --> 00:49:37,513
Khalid Ben Ahmet.
527
00:49:37,560 --> 00:49:41,110
Conferma che è il suo nome
o preferisce che la chiamiamo Abou eccetera?
528
00:49:44,600 --> 00:49:47,114
Jackie Delattre, sa chi è?
529
00:49:51,360 --> 00:49:53,431
Non le dice niente?
530
00:49:55,160 --> 00:49:56,878
E' questo qui.
531
00:49:56,920 --> 00:49:59,309
Siete stati in prigione insieme.
532
00:49:59,360 --> 00:50:02,113
Ha comprato delle armi da lui.
533
00:50:05,080 --> 00:50:08,038
Dov'era la sera del 13 novembre?
534
00:50:08,080 --> 00:50:10,879
Hanno mandato i fulmini.
535
00:50:12,240 --> 00:50:14,675
Avete paura?
536
00:50:16,880 --> 00:50:19,633
Si vede che avete paura.
537
00:50:20,520 --> 00:50:22,955
I fratelli vi sgozzeranno uno dopo l'altro.
538
00:50:23,000 --> 00:50:25,514
Cosa sa degli uomini
che hanno assaltato i ristoranti?
539
00:50:25,560 --> 00:50:29,190
Posso soltanto dire che la mano che vi colpisce,
540
00:50:29,240 --> 00:50:33,518
non importa a chi appartiene, è la mano di Allah
541
00:50:33,560 --> 00:50:37,349
e del suo profeta Mohammed
"sallallahu alayhi wa sallam".
542
00:50:37,400 --> 00:50:41,155
E non è finita. Vi colpirà ancora.
543
00:50:41,200 --> 00:50:44,556
I fratelli in libertà verranno
a uccidervi tutti, uno dopo l'altro:
544
00:50:44,600 --> 00:50:47,319
voi, le vostre femmine e i bambini infedeli.
545
00:50:47,680 --> 00:50:50,354
- No! Fred!
- Fermo! Lo lasci stare.
546
00:50:50,400 --> 00:50:53,472
Va bene, va bene, va bene, ora basta.
547
00:50:53,520 --> 00:50:57,673
Torna subito qui! Ma che ti prende, Fred?
Oh, vuoi calmarti?
548
00:50:57,720 --> 00:51:01,111
Se non riesci a rimanere freddo
non mi servi a niente, tornatene a casa.
549
00:51:01,160 --> 00:51:04,437
Riprenditi, calmati e rifletti:
io ho bisogno di te, chiaro?
550
00:51:04,480 --> 00:51:07,677
Trova un modo per far parlare quello stronzo.
551
00:51:19,320 --> 00:51:20,833
Sa mia Kelhouf?
552
00:51:20,880 --> 00:51:24,077
Capitano Moreau,
abbiamo parlato ieri al telefono.
553
00:51:24,120 --> 00:51:27,795
Venga, si metta qui,
mi faccia vedere la borsa, per favore.
554
00:51:32,920 --> 00:51:34,911
Si giri e sollevi le braccia.
555
00:51:41,600 --> 00:51:44,069
Bene, può voltarsi.
556
00:51:50,240 --> 00:51:52,993
Mi dispiace, è la procedura.
557
00:52:01,160 --> 00:52:03,595
Giri a destra.
558
00:52:04,520 --> 00:52:07,433
Ecco. Da questa parte.
559
00:52:08,440 --> 00:52:12,434
Sa mia Khelouf,
nata il 16 agosto 1983 a Epiny-Sur-Sei ne,
560
00:52:12,480 --> 00:52:17,190
nel novantatreesimo Arrondissement, nazionalità
francese, residenza a rue Pauléoa 45,
561
00:52:17,240 --> 00:52:22,440
Saint-Denis, insieme ad Hasna Kit Boulahcen,
che risiede con lei da due mesi.
562
00:52:22,480 --> 00:52:24,357
La ascoltiamo.
563
00:52:25,440 --> 00:52:29,399
Erano le 21:30, le 22:00.
564
00:52:29,440 --> 00:52:34,276
Abbiamo preso la macchina e siamo arrivati
ad Aubervilliers, alla rotonda dell'AM.
565
00:52:34,320 --> 00:52:36,994
E Hasna era al telefono, e...
566
00:52:37,040 --> 00:52:41,432
Non saprei dirvi con chi, ma di certo
so che era qualcuno in Belgio.
567
00:52:41,480 --> 00:52:44,199
Come sa che era qualcuno in Belgio?
568
00:52:47,360 --> 00:52:50,113
Ho visto... ho visto il numero.
569
00:52:52,720 --> 00:52:57,749
Ha detto che voleva scendere perché
suo cugino di 14 anni ci avrebbe raggiunte.
570
00:52:57,800 --> 00:53:01,555
Perché non sapeva dove andare ed era per strada.
571
00:53:01,600 --> 00:53:05,958
Quindi siamo arrivate all'ingresso del campo
e lui ci ha trovate subito.
572
00:53:06,000 --> 00:53:08,719
Aveva una felpa nera col cappuccio,
573
00:53:08,760 --> 00:53:11,229
e delle scarpe arancioni.
574
00:53:12,440 --> 00:53:16,718
Però non ce l'ho fatta, l'ho guardato
e gli ho chiesto: "Sei quello degli attentati?"
575
00:53:17,680 --> 00:53:21,594
Lui mi ha guardata negli occhi
e mi ha detto: "Sì".
576
00:53:21,640 --> 00:53:23,790
"Sono quello dei ristoranti."
577
00:53:23,840 --> 00:53:26,434
Poi mi ha detto: "Presto ricominceremo,
578
00:53:26,480 --> 00:53:31,156
faremo saltare un commissariato
o un asilo alla Défense.
579
00:53:31,200 --> 00:53:37,355
E continuava a dire ad Hasna che doveva
aiutarlo, trovargli un posto dove stare...
580
00:53:37,400 --> 00:53:41,155
E siamo andate via,
siamo tornate verso la macchina.
581
00:53:41,200 --> 00:53:45,990
E mentre camminavamo, ha cominciato subito
a chiamare della gente per trovargli un posto.
582
00:53:46,040 --> 00:53:49,670
E dopo siamo salite in macchina
e siamo rientrate.
583
00:53:54,320 --> 00:53:56,436
E basta.
584
00:53:56,480 --> 00:53:59,757
- Hanno trovato qualcosa in auto?
- Soltanto impronte.
585
00:53:59,800 --> 00:54:02,474
- Tracce di esplosivi?
- Niente di niente.
586
00:54:02,520 --> 00:54:04,955
Ah, hanno estratto
tutte le foto dal suo telefono.
587
00:54:05,000 --> 00:54:06,513
Fa' vedere.
588
00:54:10,800 --> 00:54:12,916
Va' indietro. Sì, là.
589
00:54:15,080 --> 00:54:17,515
Ancora. Qui, sì.
590
00:54:17,560 --> 00:54:19,710
Zooma sull'edificio.
591
00:54:20,520 --> 00:54:22,557
Ancora.
592
00:54:23,640 --> 00:54:26,075
Abbiamo qualcosa su di te, Ben Ahmet.
593
00:54:26,120 --> 00:54:29,476
Un tuo viaggio di cinque anni fa.
Ti dice qualcosa?
594
00:54:30,040 --> 00:54:32,111
- Che devi andare a fanculo.
- Sì.
595
00:54:32,160 --> 00:54:36,074
- Vaffanculo! Vaffanculo! Vaffanculo!
- Sei tu in questa foto?
596
00:54:36,120 --> 00:54:38,919
Guarda. Guarda.
597
00:54:38,960 --> 00:54:43,352
Hai visto? Non è stato facile
identificare il luogo, ma è Isfahan.
598
00:54:43,400 --> 00:54:47,792
- C'è il diritto alla privacy, sapete cos'è?
- E' molto importante il diritto alla privacy.
599
00:54:47,840 --> 00:54:52,357
Potremmo dire ai tuoi amici del Daesh che sei
andato in visita ufficiosa dagli iraniani.
600
00:54:52,400 --> 00:54:55,518
Sono andato da un'amica.
Ho il diritto di avere un'amica, no?
601
00:54:55,560 --> 00:54:58,757
Ah, una sciita? Ahi, ahi, ahi,
questo però non va tanto bene!
602
00:55:00,120 --> 00:55:02,031
Apri bene le orecchie.
603
00:55:02,080 --> 00:55:06,870
Tu mi dici chi è stato e ti giuro che non posto
sul tuo Facebook che te la fai con una sciita.
604
00:55:06,920 --> 00:55:08,831
Forza, dillo! Dai!
605
00:55:09,600 --> 00:55:12,831
- Ah, bene. Dai, dillo.
- Non c'entro niente con i tizi che cercate.
606
00:55:12,880 --> 00:55:16,635
- Hai preso armi da Delattre. - Erano
per la mia cellula, il 13 non ero a Parigi.
607
00:55:16,680 --> 00:55:20,674
Quando ho visto gli attentati, ho capito che era
scoppiato un casino e ho nascosto le mie armi.
608
00:55:20,720 --> 00:55:23,030
- Dove le hai nascoste?
- In un bosco. - E dove?
609
00:55:23,080 --> 00:55:26,311
- Non so bene, datemi una mappa...
- Dici delle grosse stronzate. Forza!
610
00:55:26,360 --> 00:55:28,636
- Ho detto la verità, commissario.
- Dimmi la verità!
611
00:55:28,680 --> 00:55:32,435
Sulla vita del profeta Mohammed "sallallahu
'alayhi wa sallam" che ho detto la verità!
612
00:55:34,200 --> 00:55:36,237
Allah mi è testimone.
613
00:55:36,280 --> 00:55:38,669
Sulla vita del profeta!
614
00:56:04,640 --> 00:56:06,631
Ci arriveremo.
615
00:56:13,480 --> 00:56:16,279
- E' lui.
- Proprio sicura?
616
00:56:17,240 --> 00:56:21,552
Sì, è lui. Ora è più magro,
ha il viso segnato, ma è lui.
617
00:56:21,600 --> 00:56:23,273
- Questo qui?
- Sì. - Abaaoud?
618
00:56:23,320 --> 00:56:26,836
Sono sicura al 100%, è lui.
L'ho visto sotto H86.
619
00:56:26,880 --> 00:56:29,998
Vorrei fare un piccolo passo indietro,
per capire meglio.
620
00:56:30,040 --> 00:56:33,032
Potrebbe spiegarci
perché è andata in quel posto?
621
00:56:33,080 --> 00:56:35,913
- Perché, cosa cambia se ci sono andata?
- Cosa cambia?
622
00:56:35,960 --> 00:56:39,157
Ospita la cugina di Abaaoud
e tre giorni dopo l'attentato
623
00:56:39,200 --> 00:56:43,114
lei accetta di accompagnarla da suo cugino,
non trova che sia un po' strano?
624
00:56:43,160 --> 00:56:46,516
Ma no, lei mi ha parlato
di un cugino di quattordici anni, quindi...
625
00:56:46,560 --> 00:56:49,359
- Mm.
- E anche Hasna è senta fissa dimora.
626
00:56:49,400 --> 00:56:53,519
Non potevo sapere che mentiva
e mi sarei trovata davanti a quello psicopatico.
627
00:56:53,560 --> 00:56:56,473
I nostri sguardi si sono incrociati
nel retrovisore e mi ha detto,
628
00:56:56,520 --> 00:56:58,318
quando raccontava di aver sparato...
629
00:56:58,360 --> 00:57:00,351
Nel retrovisore? Non l'ha visto fuori?
630
00:57:00,400 --> 00:57:03,677
No, ci siamo visti fuori al campo
e poi siamo saliti sulla mia macchina.
631
00:57:03,720 --> 00:57:05,916
- Sulla sua macchina?
- Perché è salito sulla sua macchina?
632
00:57:05,960 --> 00:57:09,749
- Non lo so, forse aveva freddo
o forse non voleva che qualcuno... - Freddo?
633
00:57:12,000 --> 00:57:14,037
Non capisco, credete che io stia mentendo?
634
00:57:14,080 --> 00:57:17,152
Ragioniamo con calma, perché non è molto chiaro.
635
00:57:17,200 --> 00:57:21,273
Prima l'ha viso fuori. dopodiché tutti e tre...
636
00:57:21,320 --> 00:57:23,755
- Tutti e quattro siete saliti
sulla sua macchina? - Sì.
637
00:57:23,800 --> 00:57:27,031
- Tutti e tre o quattro?
- Perché quattro? - Il secondo terrorista.
638
00:57:27,080 --> 00:57:29,515
Ve l'ho detto, è rimasto con i tossici,
mi ascoltate, o no?
639
00:57:29,560 --> 00:57:32,757
Stiamo cercando di capire.
Dice che quell'individuo era Salah Abdeslam.
640
00:57:32,800 --> 00:57:35,952
- E quindi non è mai uscito dal campo?
- Sì, è uscito dal campo.
641
00:57:36,000 --> 00:57:38,833
- L'ho visto di sfuggita e...
- Era nella macchina o fuori? - Fuori!
642
00:57:38,880 --> 00:57:41,554
- Fuori. Ne è sicura?
- Io ero in macchina... No. Oh...
643
00:57:41,600 --> 00:57:44,558
- Aspettate. Io ero dentro la macchina.
- Quindi lei era in macchina?
644
00:57:44,600 --> 00:57:49,071
Sì, loro erano fuori.
E allora l'ho visto, quando Hasna...
645
00:57:49,120 --> 00:57:52,715
Sì, quando Hasna è scesa
dalla macchina con suo cugino
646
00:57:52,760 --> 00:57:55,991
sono andati al campo e li ho visti
parlare tutti e tre insieme.
647
00:57:56,040 --> 00:57:59,078
Ma non ho visto molto bene era troppo buio.
648
00:57:59,120 --> 00:58:02,590
- Mm... - Non ho avuto il tempo di vederli.
- Che peccato.
649
00:58:02,640 --> 00:58:05,598
Ma voi pensate che io mi stia divertendo?
650
00:58:05,640 --> 00:58:09,076
Pensate che giochi? Non capisco
il vostro intento, non lo capirò mai.
651
00:58:09,120 --> 00:58:10,599
Continuiamo con calma, ok?
652
00:58:10,640 --> 00:58:13,951
L'uomo che identifica
come Abdelhamid Abaaoud, l'ha sentito
653
00:58:14,000 --> 00:58:16,469
esattamente chiedere
ad Hasna di trovargli un posto?
654
00:58:16,520 --> 00:58:20,070
Certo. Ha detto: "Trovami un posto".
Lei ha detto sì e lui: "Ti darò i soldi dopo".
655
00:58:20,120 --> 00:58:24,000
- Bene. Sa se gli ha trovato l'appartamento?
- Non me l'ha detto, ma penso di sì...
656
00:58:24,040 --> 00:58:27,317
Così facilmente? Ha detto
che la ospita perché Hasna non ha una casa.
657
00:58:27,360 --> 00:58:30,637
- Non saprei, ha chiamato qualcuno...
- Qualcuno chi? - Non lo so. - Chi?
658
00:58:30,680 --> 00:58:33,320
Ha chiamato qualcuno e gliel'ha chiesto,
qualcuno della sua famiglia.
659
00:58:33,360 --> 00:58:35,112
Ma chi della sua famiglia?
660
00:58:35,160 --> 00:58:38,755
Può non trattarmi
come una criminale, per favore?
661
00:58:38,800 --> 00:58:42,270
- Io non ho fatto niente qui,
non ho fatto niente! - Chi lo sa?
662
00:58:42,320 --> 00:58:46,029
- Ma è uno scherzo? - Ho, è molto importante
per noi che sia il più precisa possibile.
663
00:58:46,080 --> 00:58:51,234
Vogliamo solo capire perché Abdelhamid Abaaoud
uno del Daesh, dormiva sotto un'autostrada,
664
00:58:51,280 --> 00:58:53,954
e non poteva chiedere aiuto a nessun altro
665
00:58:54,000 --> 00:58:57,630
se non a una povera cugina
e all'amica che la ospita.
666
00:59:00,080 --> 00:59:01,832
Mm?
667
00:59:04,280 --> 00:59:07,636
- Non saprei.
- Lei non sa tante cose.
668
00:59:22,720 --> 00:59:27,317
Ne parlo con Fred.
Intanto fate un controllo discreto sotto H86.
669
00:59:27,360 --> 00:59:30,990
- Sì.
- Inès. Discreto, niente di più. - Mm.
670
00:59:49,200 --> 00:59:55,515
16:01. Siamo dove ha indicato la testimone,
rue de Bergeries. Niente da segnalare.
671
01:00:52,920 --> 01:00:56,629
- Bello! Buon appetito, tieni.
- Grazie.
672
01:01:05,840 --> 01:01:07,990
La targa, guardala!
673
01:01:08,040 --> 01:01:10,953
Un'auto con targa belga
nella zona di rue de Bergerie.
674
01:01:11,000 --> 01:01:14,630
Targa nove, oscar, uniforme,
yanki, quattro, sei due.
675
01:01:14,680 --> 01:01:17,433
Ora torniamo a Levallois.
676
01:01:18,360 --> 01:01:21,591
E' il covo ideale. Lontano da tutto, squallido,
677
01:01:21,640 --> 01:01:24,200
pieno di barboni, migranti, tossici.
678
01:01:24,240 --> 01:01:27,073
Uscendo abbiamo visto arrivare
un'auto con targa belga.
679
01:01:27,120 --> 01:01:29,760
Abbiamo chiesto una verifica, ma niente per ora.
680
01:01:29,800 --> 01:01:31,711
Marco, che ne pensi?
681
01:01:31,760 --> 01:01:34,354
E' poco credibile. Direi improbabile.
682
01:01:34,400 --> 01:01:37,791
Sa mia Khelouf, la testimone,
ci ha dato informazioni interessanti.
683
01:01:37,840 --> 01:01:42,198
Che coincidono.
Ma non posso escludere che sia una montatura.
684
01:01:42,240 --> 01:01:46,632
Magari l'hanno manipolata per darci
una pista falsa, e mandarci fuori strada.
685
01:01:46,680 --> 01:01:49,798
Siamo a pezzi, non ce la facciamo più.
686
01:01:49,840 --> 01:01:53,071
Quindi, se per un motivo qualsiasi lei mente,
687
01:01:53,120 --> 01:01:55,794
ci manipola o ci sta prendendo in giro,
688
01:01:55,840 --> 01:01:58,070
è un buco nell'acqua.
689
01:01:58,120 --> 01:01:59,838
Ines?
690
01:01:59,880 --> 01:02:01,553
Secondo lei?
691
01:02:04,200 --> 01:02:06,669
- Io le credo.
- Perché?
692
01:02:08,320 --> 01:02:11,312
Donne come Sa mia, ne ho conosciute molte.
693
01:02:11,360 --> 01:02:15,672
Non vogliono avere problemi.
Ha corso un rischio enorme venendo qui.
694
01:02:17,480 --> 01:02:19,630
Penso veramente che dica la verità.
695
01:02:19,680 --> 01:02:23,594
- Ma davamo per morto Abaaoud.
- Ospita una cugina lontana da alcune settimane.
696
01:02:23,640 --> 01:02:26,075
L'ha accompagnata
nel suo covo e le ha parlato.
697
01:02:26,120 --> 01:02:28,316
Parla anche delle scarpe arancioni.
698
01:02:28,360 --> 01:02:32,354
- E dice che Abaaoud è pronto a colpire
di nuovo. - Che sappiamo di Sa mia? - Niente.
699
01:02:32,400 --> 01:02:36,678
Niente su Sa mia, né sul suo legame
con la famiglia di Abaaoud, né sulla cugina.
700
01:02:37,480 --> 01:02:39,232
Il dossier è scarno.
701
01:02:39,280 --> 01:02:41,317
Tu che cosa ne pensi?
702
01:02:41,360 --> 01:02:44,034
Non trascuriamo la testimonianza.
703
01:02:46,120 --> 01:02:48,555
- Penso che sia pericoloso.
- Non abbiamo scelta.
704
01:02:48,600 --> 01:02:51,240
- Quindi facciamolo, Fred.
- Ok.
705
01:02:51,280 --> 01:02:55,319
Attivo le intercettazioni,
parlo con i servizi marocchini.
706
01:02:55,360 --> 01:02:59,069
- Sorvegliano lo zio di Abaaoud dagli attentati.
- D'accordo.
707
01:03:27,320 --> 01:03:29,357
Eccola.
708
01:03:30,080 --> 01:03:32,151
Djibril, viene verso di te.
709
01:03:37,360 --> 01:03:40,352
Foued, ora verso di te. Io intanto la seguo.
710
01:04:10,760 --> 01:04:15,038
- Buongiorno. - I miei colleghi
metteranno i microfoni, non ci vorrà molto.
711
01:04:17,200 --> 01:04:20,477
- Hasna usa questo computer?
- Ah, no, questo è il mio.
712
01:04:20,520 --> 01:04:21,874
- Hasna non lo usa?
- No.
713
01:04:21,920 --> 01:04:24,958
- Puoi mostrarmi la sua stanza, per favore?
- Sì, certo.
714
01:04:25,000 --> 01:04:28,311
- E' quella. - Perfetto.
- Scusate il disordine.
715
01:04:28,360 --> 01:04:31,591
Non toccare niente,
non deve sapere che siamo stati qui.
716
01:04:31,640 --> 01:04:36,077
Non capisco perché non andiate ad arrestarli
sotto l'autostrada. Così perdiamo tempo.
717
01:04:36,120 --> 01:04:40,432
- Abbiamo finito, Capitano.
- Bene, grazie. Andate, qui ci penso io.
718
01:05:45,760 --> 01:05:48,957
E' per una transazione. Viene dal Belgio.
719
01:06:32,920 --> 01:06:37,676
Sì, Héloîse? Vado in Marocco.
Hanno arrestato lo zio di Abaaoud.
720
01:06:37,720 --> 01:06:43,159
Vuole parlare con qualcuno
dell'antiterrorismo. 11 aggiorno. Ciao.
721
01:07:05,280 --> 01:07:07,954
Sofia ne, sbrigati, c'è molta gente, dai.
722
01:07:08,000 --> 01:07:10,560
Vai, vai, vai.
723
01:07:18,480 --> 01:07:22,110
Benoît, ora tocca a te. Pensaci tu. Sì.
724
01:07:34,920 --> 01:07:37,514
Permesso. Dov'è?
725
01:07:37,560 --> 01:07:40,393
- Djibril, la vedi?
- No, l'ho persa.
726
01:07:42,360 --> 01:07:44,636
Eccola, eccola.
727
01:07:59,080 --> 01:08:01,640
Non è lei, porca puttana! Ma cazzo!
728
01:08:01,680 --> 01:08:05,071
Kader, Rudy, abbiamo perso
il contatto visivo, forse viene verso di voi.
729
01:08:05,120 --> 01:08:09,000
- Ok. Inès esci subito, abbiamo perso Hasna.
- Ricevuto. L'hanno persa.
730
01:08:09,040 --> 01:08:10,997
- Eh?
- Hasna, l'hanno persa.
731
01:08:11,040 --> 01:08:12,713
Ma cazzo.
732
01:08:12,760 --> 01:08:15,559
- Bisogna sistemare. La aiuto?
- Sì, grazie.
733
01:08:15,600 --> 01:08:18,558
- Sistemo qui?
- Sì, presto.
734
01:08:21,400 --> 01:08:24,631
Inés, mi senti? Inès? Inès?
735
01:08:28,360 --> 01:08:31,273
A tutti: è saltato tutto. Basta, fermatevi.
736
01:08:31,320 --> 01:08:33,630
Porca puttana!
737
01:08:33,680 --> 01:08:36,274
Cazzo, cazzo, cazzo...
738
01:08:36,320 --> 01:08:39,278
Ines, Hasna sta entrando nell'edificio.
Esci subito!
739
01:08:39,320 --> 01:08:42,438
Inès, mi senti? Inès? Inès?
740
01:08:42,480 --> 01:08:45,711
- Ragazzi, adesso non posso uscire!
- Che devo fare?
741
01:08:45,760 --> 01:08:48,149
SDAT Sei per SDAT Ventotto:
Kader si avvicina all'edificio.
742
01:08:48,200 --> 01:08:51,079
- No, digli di tornare.
- Non posso, è senta auricolari.
743
01:08:51,120 --> 01:08:54,158
Scusami. Scusami.
Per favore, solo un momento.
744
01:08:54,200 --> 01:08:57,875
Un mio amico, Ali: Markoum, abita qui,
ho guardato dappertutto, ma non lo trovo.
745
01:08:57,920 --> 01:09:01,959
- Non lo conosco. - Aspetta aiutami.
Studiamo insieme, mi servono degli appunti.
746
01:09:02,000 --> 01:09:05,152
- Dov'era - Là dentro.
- Inès, Kader ha fermato Hasna.
747
01:09:05,200 --> 01:09:07,874
- Sono all'ingresso. Esci immediatamente.
- Finisce 'm.
748
01:09:07,920 --> 01:09:10,070
- Ma bisogna sistemare.
- Se ne vada!
749
01:09:10,120 --> 01:09:14,956
- Lasciami in pace! Devi andartene, chiaro?
- Lo so, ma devo trovarlo, aiutami!
750
01:09:15,000 --> 01:09:17,958
- Così va bene? - Sì.
- Sicura? - Via, via, via, via!
751
01:09:18,000 --> 01:09:20,594
Vada via, cazzo!
752
01:09:24,480 --> 01:09:26,710
- Lasciami, non mi toccare.
- Scusami.
753
01:09:26,760 --> 01:09:29,115
- Non ho tempo.
- Solo un'informazione.
754
01:09:29,160 --> 01:09:31,276
Non lo conosco, levati dalle palle.
755
01:09:31,320 --> 01:09:34,438
Ok, Inès è uscita, Sarah.
756
01:09:34,480 --> 01:09:36,357
Anche Radar.
757
01:09:36,400 --> 01:09:38,630
Ragazzi...
758
01:09:46,320 --> 01:09:49,073
- Prego, commissario.
- Grazie.
759
01:09:49,120 --> 01:09:53,910
Buongiorno. Commissario
della vicedirelione antiterrorismo.
760
01:10:49,120 --> 01:10:52,954
Ines, lo zio ha confermato
che Abaaoud era in Belgio due settimane fa.
761
01:10:53,000 --> 01:10:55,674
Hanno parlato al telefono.
Abbiamo verificato, è vero.
762
01:10:55,720 --> 01:10:57,996
- Va bene.
- E' sotto la A86.
763
01:10:58,040 --> 01:11:01,112
Bisogna recuperare l'indirizzo
del covo che ha trovato Hasna.
764
01:11:01,160 --> 01:11:05,074
- Ricontatta Sa mia. Conto su di lei, Inès.
- Sì, Ricevuto.
765
01:11:05,120 --> 01:11:09,751
...manife5tazi0ni in tutto il mondo per rendere
omaggio alle vittime degli attentati di Parigi.
766
01:11:09,800 --> 01:11:15,990
A Londra, Trafalgar Square è piena di persone.
La piazza è illuminata coi colori della Francia.
767
01:11:16,040 --> 01:11:18,634
I partecipanti, riuniti in rispettoso silenzio,
768
01:11:18,680 --> 01:11:21,957
hanno reso omaggio
alle 130 vittime degli attentati
769
01:11:22,000 --> 01:11:25,197
che hanno scosso la città il 13 novembre scorso.
770
01:11:25,240 --> 01:11:27,993
RAGGIUNGIMI AL DEPOSITO SPAZZATURA.
CANCELLA IL MESSAGGIO.
771
01:11:28,040 --> 01:11:31,795
Preso di mira da un commando armato
che non ha esitato a sparare...
772
01:11:31,840 --> 01:11:34,036
CANCELLARE IL MESSAGGIO
NESSUNA CONVERSAZIONE
773
01:11:34,080 --> 01:11:37,960
Gli eventi hanno sconvolto tutto il paese
e la comunità internazionale,
774
01:11:38,000 --> 01:11:40,469
che ha condannato il terrorismo
di matrice islamica.
775
01:11:40,520 --> 01:11:43,672
Ricordiamo che gli attentati
sono stati rivendicati dal Daesh.
776
01:11:43,720 --> 01:11:46,439
La solidarietà mondiale dimostrata
in questi ultimi giorni...
777
01:11:46,720 --> 01:11:50,679
Se interveniamo sotto l'autostrada
è probabile che riescano a fuggire.
778
01:11:50,720 --> 01:11:54,634
E soprattutto, non sappiamo quanti sono,
se hanno rinforzi o armi pesanti.
779
01:11:54,680 --> 01:11:57,320
Per saperlo, bisogna
far entrare qualcuno nel campo,
780
01:11:57,360 --> 01:12:01,672
ma è probabile che si faccia
saltare in aria e che muoiano molti innocenti.
781
01:12:01,720 --> 01:12:04,712
Quindi non possiamo intervenire,
ci serve quell'indirizzo.
782
01:12:04,760 --> 01:12:08,515
Io non so l'indirizzo ma...
arrestate Hasna, lei lo conosce.
783
01:12:08,560 --> 01:12:12,315
Ma non ha senso, se ne accorgerebbero
e perderemmo ogni vantaggio.
784
01:12:12,360 --> 01:12:15,716
Sa mia, capisco quello che stai passando,
ma devi aiutarci ancora.
785
01:12:15,760 --> 01:12:17,558
Devi scoprire qual è l'indirizzo.
786
01:12:17,600 --> 01:12:20,877
Dovete pensarci voi, è il vostro lavoro,
io non c'entro assolutamente niente.
787
01:12:20,920 --> 01:12:22,513
- Lo so.
- E allora?
788
01:12:22,560 --> 01:12:24,870
Abbiamo bisogno di te,
devi farlo, è l'unico modo.
789
01:12:24,920 --> 01:12:29,073
- Oh, cazzo! Dovevo stare zitta.
- Sei forte, Sa mia, sei coraggiosa, lo so.
790
01:12:29,120 --> 01:12:31,191
Vai fino in fondo.
791
01:12:32,160 --> 01:12:36,677
- Hasna... Che farete ad Hasna?
- Non preoccuparti, non vogliamo lei.
792
01:12:36,720 --> 01:12:40,873
E dopo faremo di tutto per aiutarti.
Ti staremo vicini.
793
01:12:42,000 --> 01:12:44,071
- Mi aiuterete?
- Te lo prometto.
794
01:12:44,120 --> 01:12:48,398
Il tuo nome non uscirà, nessuno saprà di te.
Tu dacci l'indirizzo. Noi interverremo.
795
01:12:48,440 --> 01:12:53,196
E per te finirà tutto.
Stai tranquilla. Te lo giuro. Ok?
796
01:12:53,240 --> 01:12:56,756
Telo assicuro, credimi. Fidati di me.
797
01:12:58,120 --> 01:13:00,919
- Ci siamo quasi.
- Ma cazzo.
798
01:13:07,000 --> 01:13:09,230
D'accordo.
799
01:13:09,280 --> 01:13:13,353
Non posso garantirvelo,
ma proverò a recuperare l'indirizzo.
800
01:13:13,400 --> 01:13:15,630
Va bene.
801
01:14:15,560 --> 01:14:17,517
Che hai?
802
01:14:18,320 --> 01:14:20,277
Niente.
803
01:14:21,240 --> 01:14:23,675
Ho fatto qualcosa?
804
01:14:24,680 --> 01:14:26,910
Sa mia?
805
01:14:28,240 --> 01:14:32,029
Dunque, abbiamo motivo di credere
che un altro attentato sia imminente.
806
01:14:32,080 --> 01:14:35,960
Lo sappiamo da un transfert Western Union
inviato da Hasna Aît Boulahcen.
807
01:14:36,000 --> 01:14:38,879
Un terrorista ha ricevuto del denaro in Belgio.
808
01:14:38,920 --> 01:14:42,595
Sappiamo che sarà armato
come minimo di una cintura esplosiva.
809
01:14:42,640 --> 01:14:46,270
E che colpirà di nuovo
nelle prossime ore, o alla Défense,
810
01:14:46,320 --> 01:14:49,199
o in un commissariato, o in un asilo.
811
01:14:49,600 --> 01:14:51,796
Avviso l'Eliseo.
812
01:14:52,320 --> 01:14:56,632
Lo porto all'appartamento verso le 09:00.
Recupero i soldi e prendo un taxi.
813
01:14:56,680 --> 01:14:58,910
Non possono andarci da soli,
hanno bisogno di te?
814
01:14:58,960 --> 01:15:01,190
- Ma è mio cugino.
- E allora?
815
01:15:01,240 --> 01:15:06,269
Perché devi andarci tu? Non capisco perché
ti metti in questi casini. Spiegamelo, Hasna.
816
01:15:11,160 --> 01:15:13,754
Non dormire là.
Dammi l'indirizzo, vengo a prenderti io.
817
01:15:13,800 --> 01:15:16,110
- Smettila.
- Vengo a prenderti, sto più tranquilla.
818
01:15:16,160 --> 01:15:18,071
Vuoi denunciarmi?
819
01:15:18,120 --> 01:15:21,795
Ma ti senti, come parli?
Vivi a casa mia. Ti ricordo che vivida me.
820
01:15:21,840 --> 01:15:25,276
Condivido tutto con te,
e tu mi fai conoscere quei criminali.
821
01:15:25,320 --> 01:15:28,358
Io ti aiuto, ti sostengo,
mi fido di te e tu dubiti di me?
822
01:15:28,400 --> 01:15:32,155
Vattene, se dubiti di me, esci da casa mia!
823
01:15:32,680 --> 01:15:35,320
Smettila di piangere!
824
01:15:35,960 --> 01:15:37,553
Io morirò.
825
01:15:37,600 --> 01:15:41,673
Non morirai, te lo giuro. Avrai una bella vita,
non morirai, avrai dei bambini.
826
01:15:41,720 --> 01:15:45,714
Come fai a non renderti conto?
Non avrò mai una bella vita, mai!
827
01:15:45,760 --> 01:15:47,398
Non lo capisci?
828
01:15:47,440 --> 01:15:49,397
- Non fare così.
- Non serve a niente.
829
01:15:49,440 --> 01:15:52,637
Per favore, fidati di me. Basta, ora calmati.
830
01:15:52,680 --> 01:15:54,591
Salverà mio cugino.
831
01:15:54,640 --> 01:15:58,998
Salverò mio cugino. Farà quello
che deve fare e diventerà uno Shahid.
832
01:15:59,040 --> 01:16:02,829
- E io, "Inshallah", andrò in paradiso.
- Dai, Hasna, basta.
833
01:16:02,880 --> 01:16:04,712
Basta con queste cose.
834
01:16:04,760 --> 01:16:08,640
Tu devi fidarti di me. Solo di me, dimmi tutto.
835
01:16:10,240 --> 01:16:13,949
Perdonami, sorella. Ti prego, perdonami.
836
01:16:15,320 --> 01:16:19,200
Ma Hasna, per favore, ora basta.
Basta, basta, basta, basta.
837
01:16:19,240 --> 01:16:21,390
Ora smettila.
838
01:16:21,440 --> 01:16:24,080
Non puoi sprecare la tua vita.
839
01:16:24,760 --> 01:16:28,116
Se voglio che tu mi venga a prendere
ti manderò un messaggio.
840
01:16:28,160 --> 01:16:30,879
Ti scrivo io.
841
01:16:30,920 --> 01:16:33,196
Mouse ha trovato il posto.
842
01:16:33,240 --> 01:16:35,834
A rare da Corbîffcn 8, a Saînt-Denis.
843
01:16:35,880 --> 01:16:39,430
A tutti. Andate in perlustrazione
a rue du Corbillon 8, a Saint-Denis.
844
01:16:39,480 --> 01:16:43,951
- SDA Tlllovantacinque, va' a sorvegliare Hasna.
- Ok, allora andiamo subito.
845
01:18:57,520 --> 01:19:00,034
E' tutto pronto.
846
01:19:00,080 --> 01:19:05,109
Questo è l'obiettivo. I cecchini sono qui,
gli appostatori sono qui, qui e qui.
847
01:19:05,160 --> 01:19:07,993
- Equi gli agenti pronti a intervenire.
- Ok.
848
01:19:19,800 --> 01:19:21,950
Veicolo in avvicinamento.
849
01:19:22,000 --> 01:19:25,038
- E'una BMW.
- E' alla rotonda.
850
01:19:30,480 --> 01:19:32,676
Non so cosa fa, si è fermato.
851
01:19:32,720 --> 01:19:34,916
Non capisco.
852
01:19:34,960 --> 01:19:37,918
C'è un qualche scambio. Non è chiaro.
853
01:19:39,360 --> 01:19:42,000
- Puoi identificarlo?
- Negativo.
854
01:19:42,640 --> 01:19:45,359
Si muove, si muove. Riparte.
855
01:19:45,800 --> 01:19:47,916
Sta ripartendo.
856
01:20:05,200 --> 01:20:13,200
Cinquantadue, taxi in arrivo. Targa:
alfa, delta, uno, nove, delta, oscar. Passo.
857
01:20:13,320 --> 01:20:15,709
Taxi, taxi, taxi. Un taxi.
858
01:20:15,760 --> 01:20:19,310
Telefono individuato. E' lei. E' dentro il taxi.
859
01:20:19,360 --> 01:20:22,034
Ha svoltato.
860
01:20:22,080 --> 01:20:26,313
Sta rallentando. Il taxi si è fermato.
861
01:20:28,120 --> 01:20:31,511
Non vedo, c'è gente davanti. Non vedo niente.
862
01:20:35,160 --> 01:20:39,552
Due uomini in vista. Giacconi imbottiti.
Probabili cinture esplosive.
863
01:20:39,600 --> 01:20:43,355
- Sono sotto tiro.
- Intervento non autorizzato.
864
01:20:48,600 --> 01:20:52,036
Si muove. Si muove, si muove. Il taxi riparte.
865
01:20:52,080 --> 01:20:54,390
Il taxi riparte.
866
01:20:54,440 --> 01:20:57,512
Ok, andiamo. Autorizzo decimo dune.
867
01:21:14,280 --> 01:21:17,796
A tutte le squadre,
il veicolo è a 700 metri dall'obiettivo.
868
01:21:17,840 --> 01:21:20,559
Facciamoli entrare nell'appartamento.
869
01:22:13,400 --> 01:22:16,233
- Héloîse? - Sì?
- Sono dentro.
870
01:22:16,280 --> 01:22:19,352
I due presunti terroristi
sono entrati nell'appartamento
871
01:22:19,400 --> 01:22:22,074
con Hasna Aît Boulhacen
e l'operazione è in corso.
872
01:22:22,120 --> 01:22:24,555
Sì? Bene.
873
01:22:25,520 --> 01:22:27,511
Il presidente autorizza l'intervento.
874
01:22:48,480 --> 01:22:52,189
Laser Due e Tre, da Laser Uno.
Dobbiamo mantenere l'effetto sorpresa.
875
01:22:52,240 --> 01:22:56,438
Non sappiamo cosa ci sarà,
né che carica esplosiva portino i terroristi.
876
01:22:56,480 --> 01:22:59,757
Arrivo imminente. Ripeto: arrivo imminente.
877
01:23:11,600 --> 01:23:14,558
A tutti: preparare sbarramento.
878
01:23:22,320 --> 01:23:24,357
Sbarramento pronto.
879
01:23:24,400 --> 01:23:26,755
Laser Due, andiamo.
880
01:23:31,400 --> 01:23:33,960
Laser Tre, azione.
881
01:25:21,680 --> 01:25:24,911
- Polizia! Polizia!
- Cazzo, non si è aperta. Indietro, indietro!
882
01:25:24,960 --> 01:25:28,669
Che fate, entrate!
In nome di Allah, morirete con noi!
883
01:25:43,240 --> 01:25:46,392
Addio effetto sorpresa!
Gli impediamo di avvicinarsi.
884
01:25:46,440 --> 01:25:50,991
Rischio di esplosione troppo elevato.
Spariamo a ripetizione per tenerli a distanza.
885
01:27:19,960 --> 01:27:23,919
Basta! Lasciatemi uscire, vi prego!
886
01:27:23,960 --> 01:27:27,590
Vi prego, vi supplico! Lasciatemi uscire!
887
01:27:27,640 --> 01:27:30,758
- Mani in alto! Mani in alto!
- Non ho fatto niente!
888
01:27:30,800 --> 01:27:35,510
- Mani bene in vista, bene in vista!
- Non ho fatto niente! Fatemi uscire, vi prego!
889
01:27:35,560 --> 01:27:38,359
- Vi supplico!
- Dov'è il tuo amico?
890
01:27:38,400 --> 01:27:40,391
- Non è un mio amico!
- Dov'è?
891
01:27:40,440 --> 01:27:44,115
Non è un mio amico!
Lasciatemi uscire! Vi supplico!
892
01:27:44,160 --> 01:27:46,879
- Fatti vedere!
- Per favore!
893
01:30:16,600 --> 01:30:21,037
Laser Uno da Laser Cinque. Siamo entrati.
Obiettivo sotto controllo e in sicurezza.
894
01:30:21,080 --> 01:30:23,435
Non c'è più niente. Tutto distrutto.
895
01:30:23,480 --> 01:30:26,996
Nessuna visuale dei sospettati,
sono sotto i detriti.
896
01:30:27,040 --> 01:30:29,350
Artificieri per la messa in sicurezza.
897
01:30:29,400 --> 01:30:34,554
Operazione di effrazione terminata.
Ripeto e confermo. Effrazione terminata.
898
01:30:57,080 --> 01:30:59,310
Ok.
899
01:31:00,520 --> 01:31:02,989
Basta, è finita.
900
01:31:17,400 --> 01:31:21,519
- Mi dispiace tanto. - Fammi uscire da qui,
hai capito? Fammi uscire subito da qui!
901
01:31:21,560 --> 01:31:24,996
Io voglio uscire da qui, hai capito o no?
902
01:31:25,440 --> 01:31:29,434
- Mi hai mentito, mi avete arrestata come una
criminale. Sono io la criminale adesso? - No.
903
01:31:29,480 --> 01:31:33,030
Io vi do le informazioni, mi arrestate
come una criminale e non hai niente da dire?
904
01:31:33,080 --> 01:31:35,833
- Parlerò con loro, Sa mia, te lo prometto.
- Basta promesse!
905
01:31:35,880 --> 01:31:39,350
Non valgono niente, tieni te le le tue promesse!
906
01:31:43,000 --> 01:31:45,276
Cazzo.
907
01:31:50,320 --> 01:31:54,109
Dov'è Hasna? Dov'è Hasna?
908
01:31:55,760 --> 01:31:58,195
Dov'è Hasna?
909
01:32:00,680 --> 01:32:02,717
E' al sicuro adesso?
910
01:32:06,160 --> 01:32:09,676
E' morta. Mi dispiace.
911
01:32:09,720 --> 01:32:11,438
No, no, no.
912
01:32:11,480 --> 01:32:15,997
Si sono fatti saltare in aria prima che uscisse.
L'ha uccisa suo cugino.
913
01:32:16,040 --> 01:32:18,953
No, non ci credo.
914
01:32:26,520 --> 01:32:28,909
Mi dispiace, Sa mia.
915
01:32:29,960 --> 01:32:32,634
Mi dispiace tanto.
916
01:32:34,440 --> 01:32:37,319
Io che cosa diventerò?
917
01:32:37,360 --> 01:32:39,317
Di me che ne sarà.
918
01:32:40,040 --> 01:32:43,476
Non so che rispondere, non so niente.
919
01:32:44,360 --> 01:32:47,751
Non ne ho idea ma proverò a...
920
01:32:47,800 --> 01:32:51,589
Non ho risposte,
non immaginavo che ti arrestassero.
921
01:32:56,440 --> 01:32:59,000
"OH I0 S0.
922
01:33:03,200 --> 01:33:05,191
Sono d'accordo, non dovrebbe essere qui.
923
01:33:05,240 --> 01:33:08,437
- I pentiti hanno diritto a un protocollo...
- Le ho dato la mia parola.
924
01:33:08,480 --> 01:33:11,199
Lo so, ma è così,
è la legge, non posso evitarlo.
925
01:33:11,240 --> 01:33:15,074
Vediamo cosa si può fare.
E' la prima volta. Ok?
926
01:33:15,120 --> 01:33:18,511
I pentiti hanno diritto a una nuova identità,
a cambiare vita, ma...
927
01:33:18,560 --> 01:33:22,474
- I semplici cittadini non hanno
diritto a niente. - E' uno schifo.
928
01:33:22,520 --> 01:33:24,557
Capisco cosa prova, è normale.
929
01:33:24,600 --> 01:33:26,910
- Rimangiarsi la parola è brutto.
- Sì.
930
01:33:26,960 --> 01:33:28,837
E' atroce.
931
01:33:28,880 --> 01:33:32,475
Non è possibile,
io le ho promesso di aiutarla.
932
01:33:32,520 --> 01:33:35,717
- Mi avete detto di puntare tutto
su di lei e io l'ho fatto. - Lo so!
933
01:33:35,760 --> 01:33:39,594
L'ho messa sotto pressione, le ho detto
che l'avremmo aiutata in tutti i modi.
934
01:33:39,640 --> 01:33:42,871
Ci è servita molto, ci ha davvero aiutati.
935
01:33:43,680 --> 01:33:46,638
Ora non possiamo dirle: "E' la legge".
Non significa niente.
936
01:33:46,680 --> 01:33:50,469
Deve riconoscere, comunque,
che ha fatto un lavoro formidabile.
937
01:33:50,520 --> 01:33:52,431
Ines".
938
01:33:54,120 --> 01:33:56,236
Può esserne fiera.
939
01:33:57,360 --> 01:33:59,271
"0...
940
01:34:22,040 --> 01:34:26,796
In questi cinque giorni
abbiamo affrontato una tempesta inimmaginabile.
941
01:34:26,840 --> 01:34:29,593
Il prezzo che abbiamo pagato è stato terribile.
942
01:34:31,120 --> 01:34:33,270
Non dimenticheremo mai...
943
01:34:33,320 --> 01:34:35,630
le vittime di quel venerdì.
944
01:34:37,760 --> 01:34:41,276
Ormai ci sarà un prima
e un dopo il 13 novembre.
945
01:34:43,360 --> 01:34:46,716
Chi ha vissuto questi ultimi giorni
sarà segnato a vita.
946
01:34:48,880 --> 01:34:52,032
Il lutto che viviamo è insopportabile.
947
01:34:52,080 --> 01:34:53,878
Sleale.
948
01:34:55,960 --> 01:34:59,112
Peri nostri concittadini
l'inchiesta è conclusa.
949
01:35:00,120 --> 01:35:03,158
Per noi è appena cominciata.