1 00:04:43,600 --> 00:04:45,159 Abdelhamid Abaaoud. 2 00:04:46,520 --> 00:04:47,794 Non capisci... 3 00:05:38,120 --> 00:05:38,791 No? 4 00:05:49,720 --> 00:05:53,031 SDAT Tre, Atene. Nove e quarantotto. 5 00:05:53,080 --> 00:05:56,436 Tentativo di cattura di Abaaoud terminato. 6 00:05:56,480 --> 00:05:58,756 Scacco. 7 00:07:05,120 --> 00:07:06,872 Sì? 8 00:07:51,960 --> 00:07:58,878 TN 750: sparatoria nel Decimo Arrondissement. Ripeto: sparatoria nel Decimo Arrondissement. 9 00:07:58,920 --> 00:08:01,878 - Accorcia la tratta. Sì, Marco? - Due bombe allo Stade de France? 10 00:08:01,920 --> 00:08:05,038 Lo so. Héloîse è in linea con la Prefettura. Resta in ufficio e richiama tutti. 11 00:08:05,080 --> 00:08:08,277 Quanti terroristi? Spari nel Decimo Arrondissement, dimmi le vie. 12 00:08:08,320 --> 00:08:10,709 Rue Bichat... rue Fontaine au Roi. Decimo e Undicesimo. 13 00:08:10,760 --> 00:08:13,513 Ci sono almeno due uomini in auto che sparano raffiche sulla folla. 14 00:08:13,560 --> 00:08:16,313 - Aspetta un secondo. Vittime? - Molte, a Parigi. 15 00:08:16,720 --> 00:08:21,556 - I corpi rimasti a terra sono tantissimi. - E' richiesto un intervento immediato. 16 00:08:21,600 --> 00:08:24,718 La situazione è gravissima, fa sparatoria potrebbe continuare. 17 00:08:24,760 --> 00:08:27,718 Stanno sparando da una macchina in corsa con fucili d'assalto... 18 00:08:39,200 --> 00:08:41,919 Vicedirelione antiterrorismo, dica. 19 00:08:44,840 --> 00:08:48,231 Tutte le squadre di appostamento. Subito in riunione nella sala F. 20 00:08:52,480 --> 00:08:56,838 Un attacco allo Stade de France e uno a Parigi. E' successo a Rue Bichat, a Le Carillon. 21 00:08:56,880 --> 00:08:59,998 Rue de la Fontaine au Roi, attendiamo conferma dall'Undicesimo, a rue Charonne. 22 00:09:00,040 --> 00:09:03,078 Séverine, vai allo Stade de France con la tua squadra. Sébastien, tu al Decimo. 23 00:09:03,120 --> 00:09:06,636 - Sono entrati al Bataclan, in pieno concerto! - Aspetta, ti richiamo. 24 00:09:14,360 --> 00:09:17,512 Di fronte al terrore, la Francia dev'essere forte. 25 00:09:17,560 --> 00:09:21,269 Aspetta, Marco, ascolta. Sono passati dai ristoranti al Bataclan? 26 00:09:25,600 --> 00:09:28,513 Quanti uomini in tutto? Quanti uomini? 27 00:09:30,720 --> 00:09:32,597 Ci sono feriti? 28 00:09:36,640 --> 00:09:39,154 Marco, ti richiamo. 29 00:09:39,200 --> 00:09:43,671 - Sì? - Fred, la RAID e la BRI sono appena arrivate, pronte per l'irruzione al Bataclan. 30 00:09:43,720 --> 00:09:45,358 C'è una stima del numero di vittime? 31 00:09:45,400 --> 00:09:49,598 Non c'è, una trentina a Parigi, per la Prefettura, ma non si sa nulla del Bataclan. 32 00:09:49,640 --> 00:09:53,315 - Bisogna individuare gli obiettivi in corso. - Stanno arrivando tutti. - Ok. 33 00:09:53,360 --> 00:09:58,196 Ho deciso di disporre la mobilitazione di tutte le forze possibili 34 00:09:58,240 --> 00:10:02,154 per raggiungere l'obiettivo di neutralizzare questi terroristi 35 00:10:02,200 --> 00:10:06,592 e mettere in sicurezza tutti i quartieri al momento interessati. 36 00:10:06,640 --> 00:10:10,634 La seconda misura che ho preso è la chiusura delle frontiere. 37 00:10:10,960 --> 00:10:13,474 Intervento annullato a Les Halles. Falso allarme. 38 00:10:13,520 --> 00:10:16,080 No, è un falso allarme. Bene, dove sono? 39 00:10:16,120 --> 00:10:19,476 - Rue de la Fontaine au Roi, perquisiscono le cantine. - Ok, bene. 40 00:10:19,520 --> 00:10:24,435 Care e cari francesi, il mio pensiero va alle vittime, molto numerose. 41 00:10:24,480 --> 00:10:27,438 Va alle loro famiglie, va ai feriti. 42 00:10:27,480 --> 00:10:30,996 Sono in corso decine di sparatorie. E' orribile. 43 00:10:31,040 --> 00:10:33,953 - Mi servono gli orari. - Allora? - Ti richiamo. 44 00:10:34,000 --> 00:10:38,233 Ci sono due commando. Forse un terio. Uno allo Stade de France, un altro nel Decimo. 45 00:10:38,280 --> 00:10:41,716 Sono nel Bataclan e sparano. Hanno lasciato qualcuno al Comptoir Voltaire. 46 00:10:41,760 --> 00:10:44,832 Quindi sono passati da Bichat a Nation prima di tornare al Bataclan, giusto? 47 00:10:44,880 --> 00:10:47,759 - Stiamo verificando gli orari. - Qualcuno coordina il Diciassette e la DSPAP? 48 00:10:47,800 --> 00:10:50,155 Ho mandato una squadra, ma le linee sono satura. 49 00:10:50,200 --> 00:10:54,478 Verrà attivato il 197, bisognerà gestire le informazioni, sarà un vero caos. 50 00:10:54,520 --> 00:10:56,477 Faranno irruzione al Bataclan! 51 00:10:56,520 --> 00:11:00,150 In questo momento le forze di sicurezza 52 00:11:00,200 --> 00:11:03,716 fanno irruzione proprio in un locale di Parigi. 53 00:11:03,760 --> 00:11:06,718 Ho richiesto anche l'intervento dell'esercito 54 00:11:06,760 --> 00:11:10,879 per avere la certezza che non possano verificarsi altri attacchi. 55 00:11:10,920 --> 00:11:14,436 Scusami. 11 richiamo. Buonasera. 56 00:11:14,480 --> 00:11:18,951 ...vi chiedo di avere totale fiducia nell'azione delle forze di sicurezza 57 00:11:19,000 --> 00:11:21,753 volte a preservare la nostra nazione da atti terroristici. 58 00:11:21,800 --> 00:11:23,359 Avete già un bilancio? 59 00:11:23,400 --> 00:11:26,552 No, nessuna cifra ufficiale, attendiamo i dati in arrivo dagli ospedali. 60 00:11:26,600 --> 00:11:29,353 Però abbiamo la conferma che i terroristi entrati al Bataclan 61 00:11:29,400 --> 00:11:31,710 non sono gli stessi che hanno colpito i ristoranti. 62 00:11:31,760 --> 00:11:34,274 - Quindi ci sono terroristi in fuga a Parigi? - Esattamente. 63 00:11:34,320 --> 00:11:37,358 Visto che non sappiamo il numero di terroristi in fuga 64 00:11:37,400 --> 00:11:41,359 e non sappiamo se ci sono altre cellule pronte a entrare in azione come Coulibaly a gennaio, 65 00:11:41,400 --> 00:11:45,519 raccomando il blocco totale della città finché la si tu al io ne non verrà risolta. 66 00:11:45,560 --> 00:11:49,110 - Non possiamo cedere al panico. - Qui non si tratta di cedere al panico. 67 00:11:49,160 --> 00:11:52,152 Il presidente promulgherà lo stato di emergenza. 68 00:11:52,200 --> 00:11:54,635 E' arrivato un primo bilancio. 69 00:11:54,680 --> 00:11:58,275 E' il bilancio provvisorio dei pompieri dell'Undicesimo Arrondissement. 70 00:11:58,320 --> 00:12:01,950 Tra le sessanta e le ottanta vittime al Bataclan, come minimo. 71 00:12:06,240 --> 00:12:10,757 Il bilancio continua a crescere, e non so se è collegato ad Atene. 72 00:12:10,800 --> 00:12:16,318 No, non lo so, non lo so. 11 avviso, comunque non rientrerò finché quelli sono a piede libero. 73 00:12:16,360 --> 00:12:19,318 Ok? Un bacio ai bambini, ti chiamo appena posso. 74 00:12:37,240 --> 00:12:40,835 Purtroppo sono almeno cento i morti a Parigi. 75 00:12:40,880 --> 00:12:42,439 E' una strage. 76 00:12:42,480 --> 00:12:46,872 I medici si occupano delle vittime, i pompieri delle evacuazioni e i colleghi sul posto 77 00:12:46,920 --> 00:12:48,752 della sicurezza della città. 78 00:12:48,800 --> 00:12:52,589 Siamo preparati per tutto questo, ma se per qualcuno il carico emotivo è troppo pesante, 79 00:12:52,640 --> 00:12:55,109 può tirarsi indietro, e non sarà giudicato. 80 00:12:55,160 --> 00:12:57,595 Se qualcuno conosce una vittima o ha dei dubbi, 81 00:12:57,640 --> 00:13:00,917 preferisco che torni a casa o che si faccia da parte. 82 00:13:00,960 --> 00:13:04,191 Non dobbiamo cedere all'emotività. Va bene? 83 00:13:04,240 --> 00:13:05,469 Ok. 84 00:13:05,520 --> 00:13:08,273 Il gruppo di Marco indagherà sotto il mio comando, 85 00:13:08,320 --> 00:13:11,438 con quello di Stéphanie che supervisiona la procedura. 86 00:13:11,480 --> 00:13:15,758 Sarah coordina il monitoraggio e aspetterete gli ordini della squadra Indagini. 87 00:13:15,800 --> 00:13:18,235 La squadra informatica sarà diretta da Julien e Mélanie. 88 00:13:18,280 --> 00:13:20,874 Dividetevi tra infiltrazioni e controllo dei So ci al, 89 00:13:20,920 --> 00:13:24,197 mandateci i messaggi di appoggio al Daesh che trovate. 90 00:13:24,240 --> 00:13:28,837 E il gruppo di Margot si occupa delle vittime: identificazione e dove sono ricoverate. 91 00:13:28,880 --> 00:13:33,397 Secondo le ultime notizie ci sarebbero due terroristi, forse tre, in fuga da Parigi. 92 00:13:33,440 --> 00:13:36,876 E' l'una e diciassette. Sono scomparsi verso le ventidue. 93 00:13:36,920 --> 00:13:39,434 Quindi hanno più di tre ore di vantaggio su di noi. 94 00:13:39,480 --> 00:13:42,074 Stabiliamo un perimetro di dove potrebbero trovarsi. 95 00:13:42,120 --> 00:13:44,475 E blocchiamo Parigi e la banlieue. 96 00:13:44,520 --> 00:13:48,559 Voglio che tutti gli informatori, gli infiltrati e i poliziotti di Francia si coordinino. 97 00:13:48,600 --> 00:13:52,275 Chi ha sollevato sospetti nelle ultime ventiquattr'ore dev'essere fermato. 98 00:13:52,320 --> 00:13:56,439 E voglio vedervi concentrati nel lavoro come fate ogni giorno. 99 00:13:56,480 --> 00:13:59,279 - Va bene? - Sì. 100 00:13:59,320 --> 00:14:01,231 Grazie. 101 00:14:21,960 --> 00:14:25,999 Abbiamo trovato l'auto delle sparatorie ai ristoranti. Una Seat nera. 102 00:14:26,040 --> 00:14:27,872 Questa. 103 00:14:29,200 --> 00:14:32,079 Allora, partono da rue Charonne 104 00:14:32,120 --> 00:14:35,112 e poi svoltano qui, su Boulevard Voltaire. 105 00:14:35,160 --> 00:14:37,276 Ed ecco che esce un uomo. 106 00:14:37,320 --> 00:14:39,834 - Ok, sono solo due in auto? - Esatto. 107 00:14:39,880 --> 00:14:43,271 - Bene. E dopo? - Dopo, l'auto riparte. 108 00:14:43,320 --> 00:14:46,915 - Ho capito. - La ritroviamo qui, in Piace de la Nation. 109 00:14:46,960 --> 00:14:49,429 Aspetta. Eh? 110 00:14:50,840 --> 00:14:53,878 - Ne siamo sicuri? - Dopodiché li perdiamo. 111 00:14:54,560 --> 00:14:59,191 E dopo li ritroviamo qui. Rue d'Avron. 112 00:14:59,240 --> 00:15:02,278 E dopo Rue d'Avron, basta, li perdiamo. 113 00:15:02,320 --> 00:15:04,596 D'accordo, battute tutta la banlieue Est, 114 00:15:04,640 --> 00:15:07,154 chiedete i video di Vincennes, Saint-Mandé, Montreuil e Bagnolet. 115 00:15:07,200 --> 00:15:08,315 ' Capo? - sì? 116 00:15:08,360 --> 00:15:11,557 La PTS ha trovato dei documenti nell'auto abbandonata davanti al Bataclan 117 00:15:11,600 --> 00:15:13,432 a nome di Salah Abdeslam. 118 00:15:13,480 --> 00:15:17,439 - Francese? - No, belga. Molenbeek. Conoscente di Abaaoud. 119 00:15:18,200 --> 00:15:20,396 E il seguito le piacerà ancora meno. 120 00:15:20,440 --> 00:15:24,035 E' tornato in Belgio stanotte, insieme a due uomini. 121 00:15:25,480 --> 00:15:29,553 Salah Abdeslam, ventisei anni, nato a Bruxelles, attualmente in fuga, 122 00:15:29,600 --> 00:15:33,355 ha noleggiato a suo nome le due auto usate negli attentati di ieri sera. 123 00:15:33,400 --> 00:15:38,395 Il primo veicolo è stato ritrovato davanti al Bataclan e la seconda vettura, una Seat nera, 124 00:15:38,440 --> 00:15:42,559 è stata usata dai due terroristi che hanno assaltato i ristoranti, armati di kalashnikov, 125 00:15:42,600 --> 00:15:44,511 e che ora sono in fuga. 126 00:15:44,560 --> 00:15:47,029 Sala}! Abdeslam è stato visto questa mattina 127 00:15:47,080 --> 00:15:49,720 alla frontiera franco-belga con due uomini, sono ricercati... 128 00:15:49,760 --> 00:15:52,274 Non ci sono tracce di viaggi di Abdeslam in Siria. 129 00:15:52,320 --> 00:15:55,597 Ma secondo i servizi belgi, Abdeslam sarebbe amico d'infanzia 130 00:15:55,640 --> 00:16:00,350 di Abdelhamid Abaaoud, quindi può aver gestito le operazioni dal Belgio o da Parigi, 131 00:16:00,400 --> 00:16:01,879 ma agli ordini di Abaaoud. 132 00:16:01,920 --> 00:16:05,151 - Siamo certi che Abaaoud sia in Siria? - E' quasi sicuro. 133 00:16:05,200 --> 00:16:08,477 Dopo lo scacco di Atene è andato a Raqqa attraverso la Bulgaria, 134 00:16:08,520 --> 00:16:11,319 dopodiché niente più tracce del suo passaggio. 135 00:16:11,360 --> 00:16:14,512 Il presidente parlerà alle 20:00. A che punto è la SDAT? 136 00:16:14,560 --> 00:16:17,200 Tutte le mie squadre sono attive e lavorano su diverse piste. 137 00:16:17,240 --> 00:16:20,232 Hanno già fatto 214 perquisizioni, 138 00:16:20,280 --> 00:16:22,874 e 37 persone sono attualmente guardate a vista. 139 00:16:22,920 --> 00:16:25,309 - La DGSI? - Abbiamo un dato interessante. 140 00:16:25,360 --> 00:16:29,479 Omar Alaoui: trafficante plurirecidivo, ricercato, radicalizzato negli anni 2000 141 00:16:29,520 --> 00:16:32,433 in prigione da Djamel Beghal. 142 00:16:32,480 --> 00:16:34,471 E. 143 00:16:35,400 --> 00:16:39,951 Ha cambiato tre volte la SIM in due settimane. Da ottobre, è stato tre volte in Belgio. 144 00:16:40,000 --> 00:16:42,833 Poi, è riuscito a sfuggire al nostro appostamento. 145 00:16:43,680 --> 00:16:45,876 - Sì? - film mandato la scheda di un certo omarA/aoui. 146 00:16:45,920 --> 00:16:49,276 - Eccola. - II dipartimento sicurezza ti darà il numero della sua SIM. 147 00:16:49,320 --> 00:16:52,358 - Bene. - Manda subito una pattuglia. - Certo. 148 00:16:53,400 --> 00:16:55,391 Dal dipartimento sicurezza. 149 00:16:55,440 --> 00:16:58,956 - Cos'avete su Omar Alaoui? - Forse è legato ai terroristi. Ok. 150 00:16:59,000 --> 00:17:01,719 Sì, cerchiamo una Seat nera in fuga. 151 00:17:03,920 --> 00:17:07,038 - Tieni, Sarah. Un controllo molto urgente. - Sì, ci penso io. 152 00:17:08,160 --> 00:17:14,031 Djibril, Foued, andate subito a pedinare Omar Alaoui. Rue du Faubourg-Saint-Denis, 35. 153 00:17:14,720 --> 00:17:19,112 Dai, Omar. Dai bello. Dai, dai, dai. 154 00:17:22,240 --> 00:17:24,880 Ci siamo. Sta tornando. 155 00:17:30,040 --> 00:17:32,395 Ore 09:30, Alaoui è tornato. 156 00:17:32,440 --> 00:17:37,799 Esce da un veicolo: Smart Nera, targa: bravo, Mike, cinque, quattro, sette, Italia, Europa. 157 00:17:54,680 --> 00:17:57,513 Ecco fatto. Bravo, ragazzo. 158 00:17:59,600 --> 00:18:02,797 Ecco, guarda. Guarda qua. 159 00:18:02,840 --> 00:18:05,673 - Nessuna traccia della Seat nera? - Per ora no. 160 00:18:06,840 --> 00:18:10,071 E' ancora sotto controllo? Ok, grazie. 161 00:18:10,120 --> 00:18:12,236 Ecco, tieni. 162 00:18:15,560 --> 00:18:17,995 E' una follia, "Akhy, subanaflah". 163 00:18:18,040 --> 00:18:20,509 I fratelli che l'hanno fatto sono finiti in paradiso. 164 00:18:20,560 --> 00:18:23,029 Se avessi potuto, avrei festeggiato con i fratelli. 165 00:18:23,080 --> 00:18:26,914 "Mashallah, mashallah." Ma non ne parliamo al telefono. Sei a casa stasera? 166 00:18:26,960 --> 00:18:28,792 Certo, che ti serve? 167 00:18:28,840 --> 00:18:31,036 77 ricordi del pacco che ti ho dato tre giorni fa? 168 00:18:31,080 --> 00:18:36,678 Dobbiamo parlarne, ma non al telefono, capito? E' una cosa grossa. Passo da te stasera. 169 00:18:36,720 --> 00:18:38,472 Passa quando vuoi, "Akhy". 170 00:18:38,520 --> 00:18:41,034 - A che ora? - Come l'altra volta. - Va bene, "Inshallah". 171 00:18:41,080 --> 00:18:43,196 Sì, "salam". A dopo. 172 00:18:44,160 --> 00:18:48,518 Ho un'intercetta1ione di Benkhadra. Va da un certo Mokrani stasera. 173 00:18:48,560 --> 00:18:51,154 - Conosciamo un Mokrani? - No, non mi dice niente. 174 00:18:51,200 --> 00:18:53,032 Neanche a me. 175 00:18:53,760 --> 00:18:57,515 E' la SDAT, devo verificare un'intercetta1ione nel dossier Benkhadra. 176 00:18:57,560 --> 00:19:00,074 Cerco un certo Mokrani. 177 00:19:00,120 --> 00:19:03,909 Sì. Benkhadra ci è ben noto, ma su Mokrani non c'è niente. 178 00:19:04,680 --> 00:19:08,560 - Benkhadra è già sotto osservazione - E' più Mokrani che mi interessa. 179 00:19:08,600 --> 00:19:11,319 - E perché? - Perché nessuno sa niente di lui. 180 00:19:11,360 --> 00:19:13,112 Questo è interessante. 181 00:19:13,160 --> 00:19:16,596 La squadra informatica ha scoperto che gravita nei gruppi salafiti, ma a distanza. 182 00:19:16,640 --> 00:19:21,430 - Bene. Avviso gli appostatori. Grazie Ines. - A te. 183 00:20:03,840 --> 00:20:06,275 - Non muoverti! Fermo! - Lasciatemi! 184 00:20:06,320 --> 00:20:09,278 - Resta dove sei! - Figlio di puttana! 185 00:20:10,280 --> 00:20:13,511 Non muoverti! Resta fermo! 186 00:20:14,840 --> 00:20:18,435 - Fermo! Fermo! - A terra, cazzo! 187 00:20:31,080 --> 00:20:34,391 Abdeslam ti chiama la notte di un attentato e tu alle tre, 188 00:20:34,440 --> 00:20:38,752 ti fai 600 chilometri andata e ritorno, lo lasci nel quartiere e ti sembra tutto normale? 189 00:20:38,800 --> 00:20:41,599 Non ho detto che è normale. Ma Salah è un fratello. 190 00:20:41,640 --> 00:20:44,154 - Se è nei guai e mi chiama, io vado da lui. - Ah, sì? 191 00:20:44,200 --> 00:20:47,079 - E vuoi farmi credere che non sai dov'è? - No, gliel'ho già detto. 192 00:20:47,120 --> 00:20:50,112 Mi ha solo chiesto di portarlo in stazione. Poi non so che cosa ha fatto... 193 00:20:50,160 --> 00:20:53,278 - Basta, basta, basta, abbiamo capito. E quindi, ti ha detto niente? - Sì. 194 00:20:53,320 --> 00:20:55,994 Che aveva partecipato agli attentati. 195 00:20:56,040 --> 00:20:59,954 E che non era finita, che era solo l'inizio. Che ne sarebbero scoppiati altri a Parigi. 196 00:21:00,000 --> 00:21:03,914 Ci ha detto che aveva una cintura esplosiva, ma credevamo fosse una cazzata, il giubbotto... 197 00:21:03,960 --> 00:21:06,918 - Altri particolari? - No, niente di più, ha detto solo questo. 198 00:21:06,960 --> 00:21:09,839 - Ma che ha detto? Dai, parla! - Che faceva esplodere Parigi. 199 00:21:09,880 --> 00:21:12,793 Ok. Sai che facciamo? Ti dichiariamo in arresto. 200 00:21:12,840 --> 00:21:15,992 - Ma che ho fatto, io? - Per terrorismo starai dentro per giorni. 201 00:21:16,040 --> 00:21:19,874 - Ma vi ho detto tutto! - Ti accusiamo di tutto e poi ne riparliamo. 202 00:21:26,760 --> 00:21:29,991 Aspetta, fermo, fermo. Fermati qui. 203 00:21:31,360 --> 00:21:34,830 Adesso esce, aspetta. Djibril, non uscire ancora. 204 00:21:37,200 --> 00:21:38,998 Adesso entra... 205 00:21:39,040 --> 00:21:41,111 E' entrato, vai. 206 00:21:51,200 --> 00:21:53,635 - Posso aiutarti? - Buongiorno signore. 207 00:21:53,680 --> 00:21:55,751 Ho una consegna per il signor Alaoui. 208 00:21:55,800 --> 00:21:59,395 - In fondo al corridoio, piano terra. - Mille grazie. 209 00:22:09,160 --> 00:22:13,199 Cambio turno fra trenta minuti. Passate le consegne ai nuovi gruppi. 210 00:22:13,240 --> 00:22:15,117 Marco, novità su Mokrani? 211 00:22:15,160 --> 00:22:17,754 Ho avvisato chi di dovere. Se ne occuperanno domattina. 212 00:22:17,800 --> 00:22:20,679 Ma domani è tardi, stasera Benkhadra va da lui. 213 00:22:20,720 --> 00:22:24,111 Senti, hanno già fin troppe indagini in corso. Tutte urgenti. 214 00:22:24,160 --> 00:22:25,798 Ok? 215 00:22:33,400 --> 00:22:37,758 Sì, pronto? Ok. Sei con il procuratore? 216 00:22:38,880 --> 00:22:40,837 Va bene, ci penso io. 217 00:23:19,240 --> 00:23:23,791 C'erano armi all'interno: tre kalashnikov e sei caricatori, bossoli e caricatori vuoti. 218 00:23:23,840 --> 00:23:26,832 Cerchiamo impronte e tracce biologiche. 219 00:23:27,800 --> 00:23:30,599 - Il selettore di fuoco è su... - Raffica. 220 00:23:31,600 --> 00:23:35,195 - Le matricole non sono abrase. - Ho, quindi presto avremo più informazioni. 221 00:23:35,240 --> 00:23:39,234 - Li hanno visti uscire dall'auto? - Stiamo interrogando i vicini, per ora niente. 222 00:23:39,280 --> 00:23:41,556 - Quella è la metro Croix de Chavaux? - Sì. 223 00:23:41,600 --> 00:23:44,877 - Avete visto i filmati? Saranno scappati da là. - Stiamo verificando. 224 00:23:44,920 --> 00:23:47,275 Mandate tutto al laboratorio e aggiornatemi. 225 00:23:47,320 --> 00:23:48,799 - Fred? - Sì? 226 00:23:48,840 --> 00:23:52,549 La vigilanza ha rintracciato Aiaoui a Vitry. Ho chiesto aiuto ai RAID. 227 00:24:13,120 --> 00:24:17,000 Polizia! Alaoui! Omar Alaoui, a terra! 228 00:24:17,040 --> 00:24:19,509 Non muoverti! Non muoverti! 229 00:24:19,560 --> 00:24:23,315 - Fermo dove sei! Non ti muovere! Polizia! - Fermo! 230 00:24:23,360 --> 00:24:25,636 Resta dove sei! 231 00:24:26,440 --> 00:24:30,752 - Fermo! Mani in alto, subito! - Faccia a terra! A terra, a terra! 232 00:24:34,360 --> 00:24:38,240 - Tredici chili di cocaina? - Sì, per questo Alaoui è spartito dai radar. 233 00:24:38,280 --> 00:24:41,750 - Siamo sicuri che non c'entri con il commando? - Stando ai suoi spostamenti, no. 234 00:24:41,800 --> 00:24:44,474 - Non dovrebbero saperlo alla DGSI? - Che vuoi che ti dica? 235 00:24:44,520 --> 00:24:48,400 E la Seat ritrovata a Montreuil, che ci dice? EAbdeslam, che ci dice, eh? 236 00:24:48,440 --> 00:24:50,954 Non c'è niente, niente per il momento. 237 00:24:51,000 --> 00:24:52,434 Sì? 238 00:24:52,480 --> 00:24:57,236 Abbiamo agenti nei punti strategici: bar sospetti, moschee clandestine, carceri. 239 00:24:57,280 --> 00:24:59,476 - Dimmi. - Commissario. - Aspetta. 240 00:24:59,520 --> 00:25:02,399 La BRF ha esaminato i filmati della metro Croix de Chavaux. 241 00:25:02,440 --> 00:25:06,752 - Due sospettati. I video arrivano tra mezz'ora. - Ho, mezz'ora è troppo. Marco. 242 00:25:06,800 --> 00:25:10,589 Richiama la BRF e di' che muovano il culo: vogliamo i video entro quindici minuti. 243 00:25:10,640 --> 00:25:13,996 L'abbiamo già detto: diciamo che ormai siamo in guerra. 244 00:25:14,040 --> 00:25:16,714 Anche lei usa la parola guerra: che intende? 245 00:25:16,760 --> 00:25:19,878 Sapevamo che poteva succedere, ed e successo, non c'era alcun dubbio. 246 00:25:19,920 --> 00:25:22,116 Dopo mesi dai fatti di Charlie Hebdo 247 00:25:22,160 --> 00:25:26,233 Ie misure che sta prendendo la Francia sono insufficienti a proteggere i cittadini. 248 00:25:26,280 --> 00:25:29,432 E' chiaro da qualche mese, e ancor più da qualche giorno, 249 00:25:29,480 --> 00:25:32,677 che i terroristi sono riusciti a perpetrare diversi attentati. 250 00:25:32,720 --> 00:25:38,159 Se ho letto bene la stampa negli ultimi mesi, ci siamo affidati a gente maldestra che ha fallito, 251 00:25:38,200 --> 00:25:42,831 invece che a veri serviti di sicureua che avrebbero potuto proteggerci. 252 00:26:39,560 --> 00:26:41,517 Cazzo. 253 00:28:06,160 --> 00:28:10,154 23:04, Benkhadra arriva al presunto domicilio di Tarek Mokrani. 254 00:28:40,000 --> 00:28:42,753 Ha identificato due uomini armati. 255 00:28:43,240 --> 00:28:44,913 - Esatto? 256 00:28:44,960 --> 00:28:49,431 Sì. Ha parlato a un certo punto, ma non ricordo che ha detto. 257 00:28:49,480 --> 00:28:53,599 Per favore, so che è difficile adesso, ma cerchi di ricordare. 258 00:28:54,960 --> 00:28:57,839 Si è girato verso l'altro. Ha parlato e... 259 00:28:57,880 --> 00:29:00,838 - Erano vestiti normalmente. - Un altro ha fatto una battuta. 260 00:29:00,880 --> 00:29:04,589 - Si è girato verso l'altro e ha scherzato. - Erano giovani. 261 00:29:04,640 --> 00:29:07,871 Ho incrociato lo sguardo di uno di loro. 262 00:29:07,920 --> 00:29:10,560 Era come se guardasse il nulla. 263 00:29:13,680 --> 00:29:15,990 Guardava il nulla. 264 00:29:18,440 --> 00:29:21,831 Tutte le persone che aveva ucciso non erano niente. 265 00:29:22,440 --> 00:29:26,399 Per caso ricorda altri dettagli del loro abbigliamento? 266 00:29:26,920 --> 00:29:30,151 - Aveva una felpa col cappuccio blu. - Molto bene. 267 00:29:30,200 --> 00:29:32,714 Lo stesso colore del suo cappotto. 268 00:29:34,200 --> 00:29:36,510 Quanti anni ha? 269 00:29:36,560 --> 00:29:38,676 Ventitré. 270 00:29:49,800 --> 00:29:52,394 L'hai visto tra i terroristi? 271 00:29:52,840 --> 00:29:54,478 "0. 272 00:29:54,520 --> 00:29:56,955 L'unico che ho visto... 273 00:29:58,240 --> 00:30:01,039 ha cercato di spararmi. 274 00:30:01,080 --> 00:30:03,674 L'arma si è inceppata. 275 00:30:03,720 --> 00:30:05,950 Ha tentato ancora. 276 00:30:06,440 --> 00:30:09,193 Si è inceppata di nuovo. 277 00:30:09,240 --> 00:30:11,470 Non so perché sono ancora viva. 278 00:30:11,520 --> 00:30:13,477 - Sparava. - Non lo so. 279 00:30:13,520 --> 00:30:17,195 Mi ero nascosto dietro a un tavolo. Vedevo solo i loro piedi. 280 00:30:17,240 --> 00:30:19,834 Uno aveva le scarpe arancioni. 281 00:30:19,880 --> 00:30:23,077 - Arancioni? - Sì. Fosforescenti. 282 00:30:23,120 --> 00:30:25,157 E poi... 283 00:30:25,880 --> 00:30:27,917 Il SIIGIÎIIO. 284 00:30:58,880 --> 00:31:03,238 Ho capito, me l'hai già detto. Sì, sì, amore mio. 285 00:31:03,280 --> 00:31:07,239 Ma puoi anche chiamarmi per dirmi cose carine. Mi farebbe piacere. 286 00:31:07,280 --> 00:31:11,239 SDAT Sedici fa un primo passaggio al presunto domicilio di Tarek Mokrani. 287 00:31:11,280 --> 00:31:14,671 Sono le dodici e quarantacinque. Redigiamo il rapporto. 288 00:31:14,720 --> 00:31:18,714 Ma sì, Enghien-Ies-Bains, tre giorni. Esatto. Tu e io. Romantico. 289 00:31:18,760 --> 00:31:23,596 Le finestre sono oscurate da tende. Movimenti sospetti all'interno, nessuno. 290 00:31:23,640 --> 00:31:27,190 - La tenda si sta muovendo. Spostati. - Ma sì, tre giorni insieme là. Fantastico. 291 00:31:27,240 --> 00:31:30,551 C'è un movimento. Direi un uomo nordafricano. 292 00:31:30,600 --> 00:31:33,672 - Barba, venticinque anni circa. - Confermo la descrittone. 293 00:31:33,720 --> 00:31:37,634 Non c'è campo. Resta dove sei. Riaccendi la videocamera. Sei bellissima. 294 00:31:37,680 --> 00:31:40,911 Facciamo subito una ricerca sulla targa belga. 295 00:31:40,960 --> 00:31:45,591 Ma sì, andremo in vacanza insieme. Avviso il mio capo che vado in ferie. 296 00:31:46,840 --> 00:31:51,596 - Vai, vai! Passa! - Passala a me! Di qua! - Spostati! 297 00:31:51,640 --> 00:31:53,199 Delattre! 298 00:31:53,240 --> 00:31:55,800 - Aspetta. Oh, oh, oh! - Forza, Delattre! 299 00:31:55,840 --> 00:31:58,753 - Vai così, bravo! - Che cazzo fai? 300 00:31:58,800 --> 00:32:01,394 - Passala a me. - Passa, passa! 301 00:32:04,880 --> 00:32:07,269 Sono un gruppo di credenti, soldati del Califfato. 302 00:32:07,320 --> 00:32:09,596 Che Allah dia loro la forza e la vittoria. 303 00:32:09,640 --> 00:32:12,996 Hanno preso di mira la capitale degli abomini e della perversione. 304 00:32:13,040 --> 00:32:17,671 La città che porta lo stendardo della croce in Europa: Parigi. Otto fratelli. 305 00:32:17,720 --> 00:32:19,438 Con cinture esplosive 306 00:32:19,480 --> 00:32:24,031 e fucili d'assalto hanno colpito gli obiettivi prescelti nei cuore della capitale francese. 307 00:32:24,080 --> 00:32:26,037 Lo Stade de France. 308 00:32:26,080 --> 00:32:29,994 Il Bataclan, dov'erano riuniti centinaia di idolatri, in un'orgia di perversione, 309 00:32:30,040 --> 00:32:33,999 più altri obiettivi nei Decimo, Undicesima e Diciottesimo Arrondissement. 310 00:32:34,040 --> 00:32:37,271 Il bilancio di questi attacchi è di almeno duecento vittime. 311 00:32:37,320 --> 00:32:40,119 La Francia e coloro che seguono la sua voce devono sapere 312 00:32:40,160 --> 00:32:43,039 che sono loro gli obiettivi principali dello Stato islamico. 313 00:32:43,080 --> 00:32:46,755 Questo attacco esula I 'inizio della tempesta, e un avvertimento per coloro che... 314 00:32:46,800 --> 00:32:49,918 E' la rivendicazione da parte del Daesh. 315 00:32:49,960 --> 00:32:52,634 Sai perché te la faccio ascoltare? 316 00:32:52,680 --> 00:32:55,638 Perché tu senta la voce dei tuoi amichetti. 317 00:32:55,680 --> 00:32:59,674 Quando dimostreremo che le armi sono passate da te lo diremo al procuratore. 318 00:32:59,720 --> 00:33:01,757 Equi dentro ci resterai degli anni. 319 00:33:01,800 --> 00:33:04,030 Sono due mesi che sto qui, non capisco di cosa... 320 00:33:04,080 --> 00:33:06,993 Non devi capire di cosa sto parlando, ma di chi sto parlando. 321 00:33:07,040 --> 00:33:09,714 Non ho mai trafficato armi con quei rotti in culo. 322 00:33:09,760 --> 00:33:12,513 Ma i numeri di serie trovati nell'auto dei terroristi 323 00:33:12,560 --> 00:33:15,200 corrispondono ad armi che erano in tuo possesso. 324 00:33:15,240 --> 00:33:20,189 Guarda, è roba tua. Erano nell'auto ritrovata a Montreuil. 325 00:33:20,240 --> 00:33:24,199 Volevo che questo incontro restasse riservato, ma devi dirmi qualcosa di più, 326 00:33:24,240 --> 00:33:27,790 o dovrò segnalare le stronzate che mi racconti, forza. 327 00:33:27,840 --> 00:33:31,549 Io non ho niente da dire. Ho dei principi. 328 00:33:31,600 --> 00:33:34,797 Ah, hai dei principi? 329 00:33:34,840 --> 00:33:38,435 Vendere armi ai terroristi islamici è uno dei tuoi principi? 330 00:33:38,480 --> 00:33:41,836 Per questo hai una bella celtica sull'avambraccio? 331 00:33:45,160 --> 00:33:47,515 Ascolta. 332 00:33:47,560 --> 00:33:50,200 Centotrenta morti, chiaro? 333 00:33:50,240 --> 00:33:53,119 Madri, padri, ragazzini... 334 00:33:55,080 --> 00:33:57,913 Ieri mattina dei bambini hanno scoperto 335 00:33:57,960 --> 00:34:00,998 che non rivedranno mai più i genitori. 336 00:34:01,960 --> 00:34:04,031 Tu hai figli? 337 00:34:04,080 --> 00:34:06,640 - Hai figli o no? - Che cazzo glie ne frega? 338 00:34:06,680 --> 00:34:08,876 Dove sono? 339 00:34:08,920 --> 00:34:11,878 Dalla tua ex? Da tua madre? 340 00:34:11,920 --> 00:34:15,038 Perché domani li manderò dalle assistenti sociali. 341 00:34:15,080 --> 00:34:18,357 E dirò loro a cosa hai partecipato. 342 00:34:21,040 --> 00:34:23,634 - Non sapevo a chi vendevo. - A chi vendevi cosa? 343 00:34:23,680 --> 00:34:26,115 - Un anno fa ho ricevuto... - Voce, dai! 344 00:34:26,160 --> 00:34:28,913 Un anno fa ho ricevuto una richiesta per... 345 00:34:28,960 --> 00:34:31,520 mettere delle armi in un contenitore a Charleroi. 346 00:34:31,560 --> 00:34:35,474 - Mi hanno solo detto dov'erano le chiavi. - Ok. Hai visto? 347 00:34:35,520 --> 00:34:40,037 Diremo che ce l'hai detto spontaneamente. Farà piacere al procuratore. Il tuo contatto? 348 00:34:40,080 --> 00:34:44,153 - Mi ira «mio di chiamarsi Mm Omar. - Mm Omar. E' iui? 349 00:34:44,200 --> 00:34:48,159 - No. Non lo conosco questo. - Ok, che altro? Dai, sveglia! 350 00:34:48,200 --> 00:34:52,512 - Che cosa ci guadagno io in questa storia? - La mia pazienza sta finendo, è chiaro? 351 00:34:52,560 --> 00:34:56,918 Due o tre settimane dopo ho ricevuto una chiamata per un'altra consegna di armi, a... 352 00:34:56,960 --> 00:34:59,395 nella zona di Parigi, non so se era collegata. 353 00:34:59,440 --> 00:35:02,796 - Tutto è collegato. Come si chiama? - Non me l'ha detto. 354 00:35:02,840 --> 00:35:06,470 - Ma l'ho incontrato per lo scambio. - E... 355 00:35:07,560 --> 00:35:12,316 L'ho incontrato a Fresnes, tempo fa. Si chiama Khalid Ben Ahmet. 356 00:35:12,360 --> 00:35:17,150 Ecco. Gli ho venduto le armi perché era un frocetto, e non me ne fregava un cazzo. 357 00:35:17,200 --> 00:35:21,558 - Come no. - Non sono morti peri miei tre fucili, ma per 50 anni di politica di merda! 358 00:35:21,600 --> 00:35:23,273 - E' tutto? - No, non è tutto. 359 00:35:23,320 --> 00:35:25,357 Bisognava mandare l'esercito venerdì. 360 00:35:25,400 --> 00:35:28,552 Col napalm, su tutta la banlieue. Ma non lo fate, mene seghe. 361 00:35:28,600 --> 00:35:32,753 - Sì va bene, allora è tutto. - Guarda bene la mia celtica e lasciala dov'è. 362 00:35:34,040 --> 00:35:37,954 Questo è Ben Ahmet? Si può sapere come ha fatto a sparire con tanta facilità? 363 00:35:38,000 --> 00:35:41,755 E' colpa nostra. Abbiamo seguito la solita procedura, ma l'abbiamo perso. 364 00:35:41,800 --> 00:35:44,235 - Riconosco che è delicato... - Sì, è delicato. 365 00:35:44,280 --> 00:35:47,432 Non possiamo mobilitare centinaia di agenti per centinaia di ricercati... 366 00:35:47,480 --> 00:35:51,758 Centinaia no, ma per un ricercato che si è procurato un arsenale da guerra, dovreste, no? 367 00:35:51,800 --> 00:35:54,599 Non è il momento di discutere il funzionamento dei servizi. 368 00:35:54,640 --> 00:35:57,439 La priorità è neutralizzare i fuggitivi, facciamolo attivamente. 369 00:35:57,480 --> 00:36:00,233 Com'è possibile che non abbiate niente, dopo tre giorni? 370 00:36:00,280 --> 00:36:04,069 - Tre cazzo di giorni, perdonate l'espressione. - I miei uomini non dormono da venerdì. 371 00:36:04,120 --> 00:36:06,794 Nemmeno noi dormiamo da venerdì, che vuole insinuare? 372 00:36:06,840 --> 00:36:10,117 Abbiamo una responsabilità verso i francesi, concetto troppo grande per lei? 373 00:36:10,160 --> 00:36:13,278 - Prego? - Far capire ai nostri concittadini che sono al sicuro. 374 00:36:13,320 --> 00:36:16,950 Il ministro attende fatti concreti. Trovatemi Ben Ahmet. 375 00:36:17,600 --> 00:36:20,877 Controllate bene le intercettazioni di Ben Ahmet degli ultimi sei mesi e riferitemi. 376 00:36:20,920 --> 00:36:24,436 Khalid, sono Manu. Dove cazzo sei? Non rispondi mai. 377 00:36:24,480 --> 00:36:26,391 Ragazzi, dov'è il dossier degli arresti? 378 00:36:29,280 --> 00:36:31,317 E' ricercato, dovevamo saperlo. 379 00:36:31,360 --> 00:36:34,193 Ho recuperato il contatto per gli strumenti, le chitarre eccetera. 380 00:36:37,200 --> 00:36:39,794 - Doveva essere una priorità! - Radicalizzato in Turchia dopo il 2013. 381 00:36:39,840 --> 00:36:43,071 - Cerchiamo Khalid Ben Ahmet. - Il rapporto mi serve tra dieci minuti. Conto su di te. 382 00:36:43,120 --> 00:36:45,475 - Il dipartimento di sicurezza l'ha perso. - Ci sono dati? 383 00:36:45,520 --> 00:36:47,909 Ho, neanche dalle infiltrazioni sui conti siriani. 384 00:36:47,960 --> 00:36:50,349 Abbiamo solo la rivendicazione del Daesh. 385 00:36:54,960 --> 00:36:58,316 Un attimo. Marco? Ha comprato una Mercedes tre settimane fa. 386 00:36:58,360 --> 00:37:01,193 - Ottimo, arrivo. - Ok. 387 00:37:01,240 --> 00:37:04,232 Fate circolare modello e targa di quest'auto. 388 00:37:04,800 --> 00:37:07,713 Sì, abbiamo diffuso un appello tra i testimoni con la sua descrittone. 389 00:37:07,760 --> 00:37:11,151 - Per l'auto? - Abbiamo fornito la targa a tutti i nostri agenti sul campo. 390 00:37:11,200 --> 00:37:16,673 - Ci sono segnalazioni? - Siamo sommersi. Ieri sera sono arrivate più di 500 chiamate. 391 00:37:33,280 --> 00:37:35,874 - Polizia! - Polizia! 392 00:37:35,920 --> 00:37:39,231 - Vieni fuori, sei in arresto, fermo! - Non ti muovere! Sta' buono! 393 00:37:47,600 --> 00:37:52,037 Tarek Mokrani, la dichiaro in arresto alle 13:45 per associazione a delinquere 394 00:37:52,080 --> 00:37:53,832 con un'organizzazione terroristica. 395 00:37:53,880 --> 00:37:57,316 - Vuole chiamare un medico o un avvocato? - Voglio parlare col tuo capo. 396 00:38:04,360 --> 00:38:06,510 - Bene. Lei sa che... - Ha finito? 397 00:38:06,560 --> 00:38:10,155 Posso parlare? Voglio vedere Martin Bérieux. 398 00:38:10,920 --> 00:38:13,594 Sveglia! Io lavoro per voi. 399 00:38:14,400 --> 00:38:18,234 Tre anni di infiltrazioni per niente. E in un giorno mandate tutto all'aria. 400 00:38:18,280 --> 00:38:19,839 Lo so, mi dispiace. 401 00:38:19,880 --> 00:38:22,633 Spiegalo alle tue reclute, che rovinano il lavoro altrui! 402 00:38:22,680 --> 00:38:25,149 - Martin, abbassa i toni ora. - Non abbasso niente! 403 00:38:25,200 --> 00:38:27,999 - Dev'esserci disciplina nei tuoi uffici! - Ora calmati, d'accordo? 404 00:38:28,040 --> 00:38:31,431 Quando mi segnali uno spacciatore e sposto 20 persone su quella pista, 405 00:38:31,480 --> 00:38:34,518 io ti rinfaccio le competente dei tuoi serviti d'intelligence? 406 00:38:34,560 --> 00:38:36,471 - Che vuoi dire? - Devo rincarare la dose? 407 00:38:36,520 --> 00:38:39,911 A cosa sono serviti i tuoi infiltrati in tre anni? Cos'hanno segnalato? 408 00:38:39,960 --> 00:38:43,794 - Non potevo sapere che Mokrani lavorasse per la DGSI. - Non è questo il problema. 409 00:38:43,840 --> 00:38:47,549 Il problema è che la DGSI non sapeva che avessimo localizzato Mokrani. 410 00:38:47,600 --> 00:38:51,309 Nessun mandato, nessun appostamento, non erano validate le intercettazioni. 411 00:38:51,360 --> 00:38:53,590 E di certo, nessun verbale. 412 00:38:54,280 --> 00:38:57,671 Quindi devo farle una domanda: come ha avuto l'indirizzo? 413 00:38:58,640 --> 00:39:02,634 - Ho avuto queste informazioni da una fonte... - Ho, la verità per favore. 414 00:39:05,600 --> 00:39:07,477 L'ho pedinato. 415 00:39:07,520 --> 00:39:10,399 - Ha pedinato chi? - Benkhadra. 416 00:39:10,440 --> 00:39:14,229 Le pattuglie non erano disponibili. Sapevo che aveva appuntamento con Mokrani. 417 00:39:14,280 --> 00:39:18,035 Eravamo in emergenza, era una buona pista e non potevo sapere che lavorasse per la DGSI. 418 00:39:18,080 --> 00:39:21,675 Un momento, crede che il problema sia la DGSI? 419 00:39:21,720 --> 00:39:27,511 No, è l'efficacia di questo dipartimento, Inès! Ha agito al di fuori di ogni procedura! 420 00:39:27,560 --> 00:39:30,951 Immagini se invece di Mokrani avesse trovato Abdeslam. 421 00:39:31,000 --> 00:39:35,995 Se il suo avvocato avesse scoperto che non c'era nessuna base giuridica, sa come finiva? 422 00:39:36,040 --> 00:39:38,190 Sa cosa sarebbe successo? 423 00:39:38,840 --> 00:39:42,799 Poteva essere rimesso in libertà. Chiaro? 424 00:39:42,840 --> 00:39:44,956 Ho fatto quello che dovevo fare, commissario. 425 00:39:45,000 --> 00:39:47,469 Questa non è la polizia giudiziaria di Roubaix, Inès. 426 00:39:47,520 --> 00:39:50,592 Non facciamo infiltrazioni selvagge. Capito? 427 00:39:51,640 --> 00:39:56,077 Quello che le ha suggerito il suo istinto è la cosa peggiore che si possa fare qui. 428 00:39:56,120 --> 00:39:58,919 Dare a quegli uomini una possibilità. 429 00:40:00,760 --> 00:40:03,878 - Mi dispiace, commissario. - Lo credo bene. 430 00:40:03,920 --> 00:40:07,356 E' la prima volta e sarà anche l'ultima. 431 00:40:07,400 --> 00:40:11,917 - Tra due ore voglio il resoconto delle chiamate al 197. - Sì. 432 00:40:14,480 --> 00:40:16,756 Porca puttana. 433 00:41:02,720 --> 00:41:04,996 Stai bene? 434 00:41:05,040 --> 00:41:08,670 Sì, tranquillo. Quante testimoniante abbiamo? 435 00:41:08,720 --> 00:41:12,156 Ne sono arrivate 1250 stamattina. 436 00:41:13,800 --> 00:41:15,552 Ok. 437 00:41:26,400 --> 00:41:29,392 - "Salam aleikum." - "Aleikum salam." 438 00:42:04,240 --> 00:42:08,632 - Buongiorno. Vicedirelione antiterrorismo. - Buongiorno. Che posso fare per lei? 439 00:42:08,680 --> 00:42:11,798 Cerco informazioni su Khalid Ben Ahmet. 440 00:42:15,680 --> 00:42:18,593 Sappiamo che frequentava questa moschea. 441 00:42:18,640 --> 00:42:22,474 E abbiamo ragione di pensare che sia collegato agli attentati. 442 00:42:22,520 --> 00:42:26,832 - Può parlarmi di quest'uomo? - Sono felice di aiutarla, commissario. 443 00:42:26,880 --> 00:42:28,917 Khalid era un bravo ragazzo. 444 00:42:28,960 --> 00:42:33,397 Ma da alcuni mesi è cambiato. Si è unito ad altri fratelli che si sono smarriti. 445 00:42:33,440 --> 00:42:38,514 Se sapessi dov'è, glielo direi. Ma nessuno lo vede da settimane. 446 00:42:39,560 --> 00:42:41,790 Aiutatelo, per favore. 447 00:43:15,880 --> 00:43:17,791 Sì? 448 00:43:18,680 --> 00:43:20,910 Stavo per chiamarti. 449 00:43:22,000 --> 00:43:23,832 Abbiamo Abaaoud. 450 00:43:23,880 --> 00:43:26,793 Mi ha chiamata il ministero, hanno mandato i caccia Mirage. 451 00:43:26,840 --> 00:43:29,912 ...una serie di raid dell'aviazione francese ieri contro Raqqa, 452 00:43:29,960 --> 00:43:32,076 fedele al gruppo terrorista Daesh, in Siria. 453 00:43:32,120 --> 00:43:36,079 Dieci cacciabombardieri hanno sganciato 20 bombe su depositi di armi, 454 00:43:36,120 --> 00:43:38,396 campi di addestramento e postazioni di comando. 455 00:43:38,440 --> 00:43:41,432 La Francia non aveva mai scatenato un raid così massiccio 456 00:43:41,480 --> 00:43:43,471 dall'inizio degli attentati, il 27 settembre. 457 00:43:43,520 --> 00:43:45,989 L'obiettivo era ii belga Abdeihamid Abaaoud, 458 00:43:46,040 --> 00:43:49,271 sospettato di aver organizzato gli attentati di venerdì dalla Siria. 459 00:43:49,320 --> 00:43:51,960 Questo jihadista aveva già fatto parlare di sé a gennaio, 460 00:43:52,000 --> 00:43:54,640 quando il suo arresto era stato mancato di poco ad Atene. 461 00:43:54,680 --> 00:43:58,435 Se l'esito positivo fosse confermato, sarebbe un duro colpo per lo stato islamico, 462 00:43:58,480 --> 00:44:02,713 dato che la sua influenza è cresciuta tra i jihadisti francofoni. 463 00:44:02,760 --> 00:44:05,115 C'è stata la possibilità di... 464 00:44:19,280 --> 00:44:22,113 La riuscita dell'operazione non è ancora stata confermata, 465 00:44:22,160 --> 00:44:25,198 ma tutto sembra indicare che il terrorista Abdelhamid Abaaoud, 466 00:44:25,240 --> 00:44:29,359 sospettato di aver organiuato gli attentati di venerdì 13 novembre a Parigi, 467 00:44:29,400 --> 00:44:32,552 che hanno lasciato 130 morti in diversi punti della città, 468 00:44:32,600 --> 00:44:34,273 sia stato ucciso dalle forze speciali... 469 00:44:34,320 --> 00:44:36,231 Sì? 470 00:44:36,280 --> 00:44:38,840 Icacciabombardieri francesi sarebbero arrivati di notte 471 00:44:38,880 --> 00:44:42,191 e avrebbero colpito obiettivi mirati grazie a uno sforzo dell'intelligence 472 00:44:42,240 --> 00:44:44,356 e la collaborazione (lei paesi coinvolti. 473 00:44:44,400 --> 00:44:49,156 Oggi a scuola ho fatto atletica, ho provato anche il salto in lungo 474 00:44:49,200 --> 00:44:52,158 e poi dopo anche il lancio del vortex... 475 00:44:52,200 --> 00:44:54,271 Ti richiamo, amore, ti richiamo. 476 00:44:54,320 --> 00:44:57,631 - Sì? - Il dossier Ben Ahmet. - Grazie. 477 00:44:57,680 --> 00:45:00,399 La sua macchina è stata avvistata a Montargis venerdì alle 22:00, 478 00:45:00,440 --> 00:45:03,000 non era a Parigi all'ora degli attentati. 479 00:45:03,040 --> 00:45:05,998 Però, per tutta la giornata del 14, ha cercato un rifugio 480 00:45:06,040 --> 00:45:08,475 e il suo telefono è irrintracciabile da ieri sera alle 23:00. 481 00:45:08,520 --> 00:45:10,875 Benissimo, grazie. 482 00:45:21,400 --> 00:45:23,676 Forse ho trovato qualcosa. 483 00:45:23,720 --> 00:45:26,758 Una donna di Saint-Denis sa dove sono i due terroristi: 484 00:45:26,800 --> 00:45:31,033 sotto uno svincolo dell'AM, dal lato di Aubervilliers, sembrano due barboni. 485 00:45:31,960 --> 00:45:34,873 Poi parla di Abaaoud e Abdeslam e dà un dettaglio interessante. 486 00:45:34,920 --> 00:45:37,480 - Scarpe arancio fosforescente. - E allora? 487 00:45:37,520 --> 00:45:42,594 Un testimone all'ospedale ha parlato di queste scarpe, ma la stampa non l'ha mai fatto. 488 00:45:42,640 --> 00:45:47,191 Dice anche che ospita una lontana cugina di Abaaoud, Hasna Aît Boulhacen. 489 00:45:48,600 --> 00:45:51,114 - E' il rapporto? - Sì. 490 00:45:52,480 --> 00:45:54,471 Sembra improbabile, però. 491 00:45:54,520 --> 00:45:56,591 Scarpe fosforescenti, è strano. 492 00:45:56,640 --> 00:46:00,713 Bisogna fare ricerche su Hasna Kit Boulhacen e sull'ambiente della testimone. 493 00:46:08,640 --> 00:46:11,439 - Pronto? - Buonasera, signora Sa mia Khelouf? 494 00:46:11,480 --> 00:46:14,677 - Sì. - Capitano Inès Moreaux, della vicedirelione antiterrorismo. 495 00:46:14,720 --> 00:46:16,711 Ha chiamato il numero di emergenza oggi? 496 00:46:16,760 --> 00:46:19,513 Mi contattate solo ora? Ho chiamato tante volte! 497 00:46:19,560 --> 00:46:21,710 Io so dove sono i due terroristi. 498 00:46:21,760 --> 00:46:24,229 Può ripetere, signora? 499 00:46:25,160 --> 00:46:29,074 - Signora? - So dove sono nascosti i due terroristi. 500 00:46:41,880 --> 00:46:43,917 Marco, posso parlarti? 501 00:46:43,960 --> 00:46:47,669 Sa mia, trent'anni, residente a Saint-Denis, nessun precedente penale. 502 00:46:47,720 --> 00:46:50,189 - Sì. - Ospita una lontana cugina di Abaaoud. 503 00:46:50,240 --> 00:46:52,834 Che non compare negli archivi, Asna Aît Boulahcen. 504 00:46:52,880 --> 00:46:57,875 Sa mia sa dove sono i due terroristi. Sotto uno svincolo dell'AM, lato Aubervilliers. 505 00:46:57,920 --> 00:47:00,833 Dice che li ha visti, uno portava i jeans, sembrava un Rom 506 00:47:00,880 --> 00:47:03,793 e l'altro un bomber e scarpe arancione fosforescente. 507 00:47:03,840 --> 00:47:08,676 Ha identificato due persone. Abaaoud formalmente e all'inizio Abdeslam, ma poi ha ritrattato. 508 00:47:08,720 --> 00:47:11,838 Abdeslam è in Belgio e Abaaoud è stato ucciso dai militari stanotte, quindi... 509 00:47:11,880 --> 00:47:14,872 - Sì, lo so. - Non credi che quella donna sia piuttosto inattendibile? 510 00:47:14,920 --> 00:47:17,833 Nessuno sa di quelle scarpe e almeno tre testimoni ne hanno parlato. 511 00:47:17,880 --> 00:47:19,951 - Vale la pena di ascoltarla. - Ok. 512 00:47:20,000 --> 00:47:23,550 - Falla venire e organizza l'incontro. - Va bene. 513 00:47:25,040 --> 00:47:28,351 Brigata anticriminalità Ventisei, seguiamo una Mercedes nera. 514 00:47:28,400 --> 00:47:31,552 L'auto è segnalata. La stiamo pedinando a distanza. 515 00:47:31,600 --> 00:47:34,638 La targa è bravo, Charlie, due, cinque, quattro, India, uniforme. 516 00:47:34,680 --> 00:47:37,513 Un solo individuo a bordo. Attendiamo istruzioni. 517 00:48:02,440 --> 00:48:04,511 Dopo lo shock, il raccoglimento. 518 00:48:04,560 --> 00:48:08,394 Tra pochi istanti la Francia si fermerà per un minuto di silenzio. 519 00:48:08,440 --> 00:48:12,115 I cittadini renderanno omaggio alle vittime degli attentati... 520 00:49:10,240 --> 00:49:12,959 - Eccolo. - Fermati, polizia! 521 00:49:13,000 --> 00:49:17,790 - Sta fermo! - Fermati cazzo! - Polizia! Fermati! 522 00:49:18,560 --> 00:49:22,918 - Polizia, fermo! - Fermati, cazzo! - Vieni qua! 523 00:49:26,480 --> 00:49:29,871 - Fermo! Via, esci dalla macchina! Esci! 524 00:49:29,920 --> 00:49:32,070 - Stai fermo! - Lasciatemi! 525 00:49:32,120 --> 00:49:35,272 - Basta, non ho niente! Basta! - Tienigli le mani. 526 00:49:35,920 --> 00:49:37,513 Khalid Ben Ahmet. 527 00:49:37,560 --> 00:49:41,110 Conferma che è il suo nome o preferisce che la chiamiamo Abou eccetera? 528 00:49:44,600 --> 00:49:47,114 Jackie Delattre, sa chi è? 529 00:49:51,360 --> 00:49:53,431 Non le dice niente? 530 00:49:55,160 --> 00:49:56,878 E' questo qui. 531 00:49:56,920 --> 00:49:59,309 Siete stati in prigione insieme. 532 00:49:59,360 --> 00:50:02,113 Ha comprato delle armi da lui. 533 00:50:05,080 --> 00:50:08,038 Dov'era la sera del 13 novembre? 534 00:50:08,080 --> 00:50:10,879 Hanno mandato i fulmini. 535 00:50:12,240 --> 00:50:14,675 Avete paura? 536 00:50:16,880 --> 00:50:19,633 Si vede che avete paura. 537 00:50:20,520 --> 00:50:22,955 I fratelli vi sgozzeranno uno dopo l'altro. 538 00:50:23,000 --> 00:50:25,514 Cosa sa degli uomini che hanno assaltato i ristoranti? 539 00:50:25,560 --> 00:50:29,190 Posso soltanto dire che la mano che vi colpisce, 540 00:50:29,240 --> 00:50:33,518 non importa a chi appartiene, è la mano di Allah 541 00:50:33,560 --> 00:50:37,349 e del suo profeta Mohammed "sallallahu alayhi wa sallam". 542 00:50:37,400 --> 00:50:41,155 E non è finita. Vi colpirà ancora. 543 00:50:41,200 --> 00:50:44,556 I fratelli in libertà verranno a uccidervi tutti, uno dopo l'altro: 544 00:50:44,600 --> 00:50:47,319 voi, le vostre femmine e i bambini infedeli. 545 00:50:47,680 --> 00:50:50,354 - No! Fred! - Fermo! Lo lasci stare. 546 00:50:50,400 --> 00:50:53,472 Va bene, va bene, va bene, ora basta. 547 00:50:53,520 --> 00:50:57,673 Torna subito qui! Ma che ti prende, Fred? Oh, vuoi calmarti? 548 00:50:57,720 --> 00:51:01,111 Se non riesci a rimanere freddo non mi servi a niente, tornatene a casa. 549 00:51:01,160 --> 00:51:04,437 Riprenditi, calmati e rifletti: io ho bisogno di te, chiaro? 550 00:51:04,480 --> 00:51:07,677 Trova un modo per far parlare quello stronzo. 551 00:51:19,320 --> 00:51:20,833 Sa mia Kelhouf? 552 00:51:20,880 --> 00:51:24,077 Capitano Moreau, abbiamo parlato ieri al telefono. 553 00:51:24,120 --> 00:51:27,795 Venga, si metta qui, mi faccia vedere la borsa, per favore. 554 00:51:32,920 --> 00:51:34,911 Si giri e sollevi le braccia. 555 00:51:41,600 --> 00:51:44,069 Bene, può voltarsi. 556 00:51:50,240 --> 00:51:52,993 Mi dispiace, è la procedura. 557 00:52:01,160 --> 00:52:03,595 Giri a destra. 558 00:52:04,520 --> 00:52:07,433 Ecco. Da questa parte. 559 00:52:08,440 --> 00:52:12,434 Sa mia Khelouf, nata il 16 agosto 1983 a Epiny-Sur-Sei ne, 560 00:52:12,480 --> 00:52:17,190 nel novantatreesimo Arrondissement, nazionalità francese, residenza a rue Pauléoa 45, 561 00:52:17,240 --> 00:52:22,440 Saint-Denis, insieme ad Hasna Kit Boulahcen, che risiede con lei da due mesi. 562 00:52:22,480 --> 00:52:24,357 La ascoltiamo. 563 00:52:25,440 --> 00:52:29,399 Erano le 21:30, le 22:00. 564 00:52:29,440 --> 00:52:34,276 Abbiamo preso la macchina e siamo arrivati ad Aubervilliers, alla rotonda dell'AM. 565 00:52:34,320 --> 00:52:36,994 E Hasna era al telefono, e... 566 00:52:37,040 --> 00:52:41,432 Non saprei dirvi con chi, ma di certo so che era qualcuno in Belgio. 567 00:52:41,480 --> 00:52:44,199 Come sa che era qualcuno in Belgio? 568 00:52:47,360 --> 00:52:50,113 Ho visto... ho visto il numero. 569 00:52:52,720 --> 00:52:57,749 Ha detto che voleva scendere perché suo cugino di 14 anni ci avrebbe raggiunte. 570 00:52:57,800 --> 00:53:01,555 Perché non sapeva dove andare ed era per strada. 571 00:53:01,600 --> 00:53:05,958 Quindi siamo arrivate all'ingresso del campo e lui ci ha trovate subito. 572 00:53:06,000 --> 00:53:08,719 Aveva una felpa nera col cappuccio, 573 00:53:08,760 --> 00:53:11,229 e delle scarpe arancioni. 574 00:53:12,440 --> 00:53:16,718 Però non ce l'ho fatta, l'ho guardato e gli ho chiesto: "Sei quello degli attentati?" 575 00:53:17,680 --> 00:53:21,594 Lui mi ha guardata negli occhi e mi ha detto: "Sì". 576 00:53:21,640 --> 00:53:23,790 "Sono quello dei ristoranti." 577 00:53:23,840 --> 00:53:26,434 Poi mi ha detto: "Presto ricominceremo, 578 00:53:26,480 --> 00:53:31,156 faremo saltare un commissariato o un asilo alla Défense. 579 00:53:31,200 --> 00:53:37,355 E continuava a dire ad Hasna che doveva aiutarlo, trovargli un posto dove stare... 580 00:53:37,400 --> 00:53:41,155 E siamo andate via, siamo tornate verso la macchina. 581 00:53:41,200 --> 00:53:45,990 E mentre camminavamo, ha cominciato subito a chiamare della gente per trovargli un posto. 582 00:53:46,040 --> 00:53:49,670 E dopo siamo salite in macchina e siamo rientrate. 583 00:53:54,320 --> 00:53:56,436 E basta. 584 00:53:56,480 --> 00:53:59,757 - Hanno trovato qualcosa in auto? - Soltanto impronte. 585 00:53:59,800 --> 00:54:02,474 - Tracce di esplosivi? - Niente di niente. 586 00:54:02,520 --> 00:54:04,955 Ah, hanno estratto tutte le foto dal suo telefono. 587 00:54:05,000 --> 00:54:06,513 Fa' vedere. 588 00:54:10,800 --> 00:54:12,916 Va' indietro. Sì, là. 589 00:54:15,080 --> 00:54:17,515 Ancora. Qui, sì. 590 00:54:17,560 --> 00:54:19,710 Zooma sull'edificio. 591 00:54:20,520 --> 00:54:22,557 Ancora. 592 00:54:23,640 --> 00:54:26,075 Abbiamo qualcosa su di te, Ben Ahmet. 593 00:54:26,120 --> 00:54:29,476 Un tuo viaggio di cinque anni fa. Ti dice qualcosa? 594 00:54:30,040 --> 00:54:32,111 - Che devi andare a fanculo. - Sì. 595 00:54:32,160 --> 00:54:36,074 - Vaffanculo! Vaffanculo! Vaffanculo! - Sei tu in questa foto? 596 00:54:36,120 --> 00:54:38,919 Guarda. Guarda. 597 00:54:38,960 --> 00:54:43,352 Hai visto? Non è stato facile identificare il luogo, ma è Isfahan. 598 00:54:43,400 --> 00:54:47,792 - C'è il diritto alla privacy, sapete cos'è? - E' molto importante il diritto alla privacy. 599 00:54:47,840 --> 00:54:52,357 Potremmo dire ai tuoi amici del Daesh che sei andato in visita ufficiosa dagli iraniani. 600 00:54:52,400 --> 00:54:55,518 Sono andato da un'amica. Ho il diritto di avere un'amica, no? 601 00:54:55,560 --> 00:54:58,757 Ah, una sciita? Ahi, ahi, ahi, questo però non va tanto bene! 602 00:55:00,120 --> 00:55:02,031 Apri bene le orecchie. 603 00:55:02,080 --> 00:55:06,870 Tu mi dici chi è stato e ti giuro che non posto sul tuo Facebook che te la fai con una sciita. 604 00:55:06,920 --> 00:55:08,831 Forza, dillo! Dai! 605 00:55:09,600 --> 00:55:12,831 - Ah, bene. Dai, dillo. - Non c'entro niente con i tizi che cercate. 606 00:55:12,880 --> 00:55:16,635 - Hai preso armi da Delattre. - Erano per la mia cellula, il 13 non ero a Parigi. 607 00:55:16,680 --> 00:55:20,674 Quando ho visto gli attentati, ho capito che era scoppiato un casino e ho nascosto le mie armi. 608 00:55:20,720 --> 00:55:23,030 - Dove le hai nascoste? - In un bosco. - E dove? 609 00:55:23,080 --> 00:55:26,311 - Non so bene, datemi una mappa... - Dici delle grosse stronzate. Forza! 610 00:55:26,360 --> 00:55:28,636 - Ho detto la verità, commissario. - Dimmi la verità! 611 00:55:28,680 --> 00:55:32,435 Sulla vita del profeta Mohammed "sallallahu 'alayhi wa sallam" che ho detto la verità! 612 00:55:34,200 --> 00:55:36,237 Allah mi è testimone. 613 00:55:36,280 --> 00:55:38,669 Sulla vita del profeta! 614 00:56:04,640 --> 00:56:06,631 Ci arriveremo. 615 00:56:13,480 --> 00:56:16,279 - E' lui. - Proprio sicura? 616 00:56:17,240 --> 00:56:21,552 Sì, è lui. Ora è più magro, ha il viso segnato, ma è lui. 617 00:56:21,600 --> 00:56:23,273 - Questo qui? - Sì. - Abaaoud? 618 00:56:23,320 --> 00:56:26,836 Sono sicura al 100%, è lui. L'ho visto sotto H86. 619 00:56:26,880 --> 00:56:29,998 Vorrei fare un piccolo passo indietro, per capire meglio. 620 00:56:30,040 --> 00:56:33,032 Potrebbe spiegarci perché è andata in quel posto? 621 00:56:33,080 --> 00:56:35,913 - Perché, cosa cambia se ci sono andata? - Cosa cambia? 622 00:56:35,960 --> 00:56:39,157 Ospita la cugina di Abaaoud e tre giorni dopo l'attentato 623 00:56:39,200 --> 00:56:43,114 lei accetta di accompagnarla da suo cugino, non trova che sia un po' strano? 624 00:56:43,160 --> 00:56:46,516 Ma no, lei mi ha parlato di un cugino di quattordici anni, quindi... 625 00:56:46,560 --> 00:56:49,359 - Mm. - E anche Hasna è senta fissa dimora. 626 00:56:49,400 --> 00:56:53,519 Non potevo sapere che mentiva e mi sarei trovata davanti a quello psicopatico. 627 00:56:53,560 --> 00:56:56,473 I nostri sguardi si sono incrociati nel retrovisore e mi ha detto, 628 00:56:56,520 --> 00:56:58,318 quando raccontava di aver sparato... 629 00:56:58,360 --> 00:57:00,351 Nel retrovisore? Non l'ha visto fuori? 630 00:57:00,400 --> 00:57:03,677 No, ci siamo visti fuori al campo e poi siamo saliti sulla mia macchina. 631 00:57:03,720 --> 00:57:05,916 - Sulla sua macchina? - Perché è salito sulla sua macchina? 632 00:57:05,960 --> 00:57:09,749 - Non lo so, forse aveva freddo o forse non voleva che qualcuno... - Freddo? 633 00:57:12,000 --> 00:57:14,037 Non capisco, credete che io stia mentendo? 634 00:57:14,080 --> 00:57:17,152 Ragioniamo con calma, perché non è molto chiaro. 635 00:57:17,200 --> 00:57:21,273 Prima l'ha viso fuori. dopodiché tutti e tre... 636 00:57:21,320 --> 00:57:23,755 - Tutti e quattro siete saliti sulla sua macchina? - Sì. 637 00:57:23,800 --> 00:57:27,031 - Tutti e tre o quattro? - Perché quattro? - Il secondo terrorista. 638 00:57:27,080 --> 00:57:29,515 Ve l'ho detto, è rimasto con i tossici, mi ascoltate, o no? 639 00:57:29,560 --> 00:57:32,757 Stiamo cercando di capire. Dice che quell'individuo era Salah Abdeslam. 640 00:57:32,800 --> 00:57:35,952 - E quindi non è mai uscito dal campo? - Sì, è uscito dal campo. 641 00:57:36,000 --> 00:57:38,833 - L'ho visto di sfuggita e... - Era nella macchina o fuori? - Fuori! 642 00:57:38,880 --> 00:57:41,554 - Fuori. Ne è sicura? - Io ero in macchina... No. Oh... 643 00:57:41,600 --> 00:57:44,558 - Aspettate. Io ero dentro la macchina. - Quindi lei era in macchina? 644 00:57:44,600 --> 00:57:49,071 Sì, loro erano fuori. E allora l'ho visto, quando Hasna... 645 00:57:49,120 --> 00:57:52,715 Sì, quando Hasna è scesa dalla macchina con suo cugino 646 00:57:52,760 --> 00:57:55,991 sono andati al campo e li ho visti parlare tutti e tre insieme. 647 00:57:56,040 --> 00:57:59,078 Ma non ho visto molto bene era troppo buio. 648 00:57:59,120 --> 00:58:02,590 - Mm... - Non ho avuto il tempo di vederli. - Che peccato. 649 00:58:02,640 --> 00:58:05,598 Ma voi pensate che io mi stia divertendo? 650 00:58:05,640 --> 00:58:09,076 Pensate che giochi? Non capisco il vostro intento, non lo capirò mai. 651 00:58:09,120 --> 00:58:10,599 Continuiamo con calma, ok? 652 00:58:10,640 --> 00:58:13,951 L'uomo che identifica come Abdelhamid Abaaoud, l'ha sentito 653 00:58:14,000 --> 00:58:16,469 esattamente chiedere ad Hasna di trovargli un posto? 654 00:58:16,520 --> 00:58:20,070 Certo. Ha detto: "Trovami un posto". Lei ha detto sì e lui: "Ti darò i soldi dopo". 655 00:58:20,120 --> 00:58:24,000 - Bene. Sa se gli ha trovato l'appartamento? - Non me l'ha detto, ma penso di sì... 656 00:58:24,040 --> 00:58:27,317 Così facilmente? Ha detto che la ospita perché Hasna non ha una casa. 657 00:58:27,360 --> 00:58:30,637 - Non saprei, ha chiamato qualcuno... - Qualcuno chi? - Non lo so. - Chi? 658 00:58:30,680 --> 00:58:33,320 Ha chiamato qualcuno e gliel'ha chiesto, qualcuno della sua famiglia. 659 00:58:33,360 --> 00:58:35,112 Ma chi della sua famiglia? 660 00:58:35,160 --> 00:58:38,755 Può non trattarmi come una criminale, per favore? 661 00:58:38,800 --> 00:58:42,270 - Io non ho fatto niente qui, non ho fatto niente! - Chi lo sa? 662 00:58:42,320 --> 00:58:46,029 - Ma è uno scherzo? - Ho, è molto importante per noi che sia il più precisa possibile. 663 00:58:46,080 --> 00:58:51,234 Vogliamo solo capire perché Abdelhamid Abaaoud uno del Daesh, dormiva sotto un'autostrada, 664 00:58:51,280 --> 00:58:53,954 e non poteva chiedere aiuto a nessun altro 665 00:58:54,000 --> 00:58:57,630 se non a una povera cugina e all'amica che la ospita. 666 00:59:00,080 --> 00:59:01,832 Mm? 667 00:59:04,280 --> 00:59:07,636 - Non saprei. - Lei non sa tante cose. 668 00:59:22,720 --> 00:59:27,317 Ne parlo con Fred. Intanto fate un controllo discreto sotto H86. 669 00:59:27,360 --> 00:59:30,990 - Sì. - Inès. Discreto, niente di più. - Mm. 670 00:59:49,200 --> 00:59:55,515 16:01. Siamo dove ha indicato la testimone, rue de Bergeries. Niente da segnalare. 671 01:00:52,920 --> 01:00:56,629 - Bello! Buon appetito, tieni. - Grazie. 672 01:01:05,840 --> 01:01:07,990 La targa, guardala! 673 01:01:08,040 --> 01:01:10,953 Un'auto con targa belga nella zona di rue de Bergerie. 674 01:01:11,000 --> 01:01:14,630 Targa nove, oscar, uniforme, yanki, quattro, sei due. 675 01:01:14,680 --> 01:01:17,433 Ora torniamo a Levallois. 676 01:01:18,360 --> 01:01:21,591 E' il covo ideale. Lontano da tutto, squallido, 677 01:01:21,640 --> 01:01:24,200 pieno di barboni, migranti, tossici. 678 01:01:24,240 --> 01:01:27,073 Uscendo abbiamo visto arrivare un'auto con targa belga. 679 01:01:27,120 --> 01:01:29,760 Abbiamo chiesto una verifica, ma niente per ora. 680 01:01:29,800 --> 01:01:31,711 Marco, che ne pensi? 681 01:01:31,760 --> 01:01:34,354 E' poco credibile. Direi improbabile. 682 01:01:34,400 --> 01:01:37,791 Sa mia Khelouf, la testimone, ci ha dato informazioni interessanti. 683 01:01:37,840 --> 01:01:42,198 Che coincidono. Ma non posso escludere che sia una montatura. 684 01:01:42,240 --> 01:01:46,632 Magari l'hanno manipolata per darci una pista falsa, e mandarci fuori strada. 685 01:01:46,680 --> 01:01:49,798 Siamo a pezzi, non ce la facciamo più. 686 01:01:49,840 --> 01:01:53,071 Quindi, se per un motivo qualsiasi lei mente, 687 01:01:53,120 --> 01:01:55,794 ci manipola o ci sta prendendo in giro, 688 01:01:55,840 --> 01:01:58,070 è un buco nell'acqua. 689 01:01:58,120 --> 01:01:59,838 Ines? 690 01:01:59,880 --> 01:02:01,553 Secondo lei? 691 01:02:04,200 --> 01:02:06,669 - Io le credo. - Perché? 692 01:02:08,320 --> 01:02:11,312 Donne come Sa mia, ne ho conosciute molte. 693 01:02:11,360 --> 01:02:15,672 Non vogliono avere problemi. Ha corso un rischio enorme venendo qui. 694 01:02:17,480 --> 01:02:19,630 Penso veramente che dica la verità. 695 01:02:19,680 --> 01:02:23,594 - Ma davamo per morto Abaaoud. - Ospita una cugina lontana da alcune settimane. 696 01:02:23,640 --> 01:02:26,075 L'ha accompagnata nel suo covo e le ha parlato. 697 01:02:26,120 --> 01:02:28,316 Parla anche delle scarpe arancioni. 698 01:02:28,360 --> 01:02:32,354 - E dice che Abaaoud è pronto a colpire di nuovo. - Che sappiamo di Sa mia? - Niente. 699 01:02:32,400 --> 01:02:36,678 Niente su Sa mia, né sul suo legame con la famiglia di Abaaoud, né sulla cugina. 700 01:02:37,480 --> 01:02:39,232 Il dossier è scarno. 701 01:02:39,280 --> 01:02:41,317 Tu che cosa ne pensi? 702 01:02:41,360 --> 01:02:44,034 Non trascuriamo la testimonianza. 703 01:02:46,120 --> 01:02:48,555 - Penso che sia pericoloso. - Non abbiamo scelta. 704 01:02:48,600 --> 01:02:51,240 - Quindi facciamolo, Fred. - Ok. 705 01:02:51,280 --> 01:02:55,319 Attivo le intercettazioni, parlo con i servizi marocchini. 706 01:02:55,360 --> 01:02:59,069 - Sorvegliano lo zio di Abaaoud dagli attentati. - D'accordo. 707 01:03:27,320 --> 01:03:29,357 Eccola. 708 01:03:30,080 --> 01:03:32,151 Djibril, viene verso di te. 709 01:03:37,360 --> 01:03:40,352 Foued, ora verso di te. Io intanto la seguo. 710 01:04:10,760 --> 01:04:15,038 - Buongiorno. - I miei colleghi metteranno i microfoni, non ci vorrà molto. 711 01:04:17,200 --> 01:04:20,477 - Hasna usa questo computer? - Ah, no, questo è il mio. 712 01:04:20,520 --> 01:04:21,874 - Hasna non lo usa? - No. 713 01:04:21,920 --> 01:04:24,958 - Puoi mostrarmi la sua stanza, per favore? - Sì, certo. 714 01:04:25,000 --> 01:04:28,311 - E' quella. - Perfetto. - Scusate il disordine. 715 01:04:28,360 --> 01:04:31,591 Non toccare niente, non deve sapere che siamo stati qui. 716 01:04:31,640 --> 01:04:36,077 Non capisco perché non andiate ad arrestarli sotto l'autostrada. Così perdiamo tempo. 717 01:04:36,120 --> 01:04:40,432 - Abbiamo finito, Capitano. - Bene, grazie. Andate, qui ci penso io. 718 01:05:45,760 --> 01:05:48,957 E' per una transazione. Viene dal Belgio. 719 01:06:32,920 --> 01:06:37,676 Sì, Héloîse? Vado in Marocco. Hanno arrestato lo zio di Abaaoud. 720 01:06:37,720 --> 01:06:43,159 Vuole parlare con qualcuno dell'antiterrorismo. 11 aggiorno. Ciao. 721 01:07:05,280 --> 01:07:07,954 Sofia ne, sbrigati, c'è molta gente, dai. 722 01:07:08,000 --> 01:07:10,560 Vai, vai, vai. 723 01:07:18,480 --> 01:07:22,110 Benoît, ora tocca a te. Pensaci tu. Sì. 724 01:07:34,920 --> 01:07:37,514 Permesso. Dov'è? 725 01:07:37,560 --> 01:07:40,393 - Djibril, la vedi? - No, l'ho persa. 726 01:07:42,360 --> 01:07:44,636 Eccola, eccola. 727 01:07:59,080 --> 01:08:01,640 Non è lei, porca puttana! Ma cazzo! 728 01:08:01,680 --> 01:08:05,071 Kader, Rudy, abbiamo perso il contatto visivo, forse viene verso di voi. 729 01:08:05,120 --> 01:08:09,000 - Ok. Inès esci subito, abbiamo perso Hasna. - Ricevuto. L'hanno persa. 730 01:08:09,040 --> 01:08:10,997 - Eh? - Hasna, l'hanno persa. 731 01:08:11,040 --> 01:08:12,713 Ma cazzo. 732 01:08:12,760 --> 01:08:15,559 - Bisogna sistemare. La aiuto? - Sì, grazie. 733 01:08:15,600 --> 01:08:18,558 - Sistemo qui? - Sì, presto. 734 01:08:21,400 --> 01:08:24,631 Inés, mi senti? Inès? Inès? 735 01:08:28,360 --> 01:08:31,273 A tutti: è saltato tutto. Basta, fermatevi. 736 01:08:31,320 --> 01:08:33,630 Porca puttana! 737 01:08:33,680 --> 01:08:36,274 Cazzo, cazzo, cazzo... 738 01:08:36,320 --> 01:08:39,278 Ines, Hasna sta entrando nell'edificio. Esci subito! 739 01:08:39,320 --> 01:08:42,438 Inès, mi senti? Inès? Inès? 740 01:08:42,480 --> 01:08:45,711 - Ragazzi, adesso non posso uscire! - Che devo fare? 741 01:08:45,760 --> 01:08:48,149 SDAT Sei per SDAT Ventotto: Kader si avvicina all'edificio. 742 01:08:48,200 --> 01:08:51,079 - No, digli di tornare. - Non posso, è senta auricolari. 743 01:08:51,120 --> 01:08:54,158 Scusami. Scusami. Per favore, solo un momento. 744 01:08:54,200 --> 01:08:57,875 Un mio amico, Ali: Markoum, abita qui, ho guardato dappertutto, ma non lo trovo. 745 01:08:57,920 --> 01:09:01,959 - Non lo conosco. - Aspetta aiutami. Studiamo insieme, mi servono degli appunti. 746 01:09:02,000 --> 01:09:05,152 - Dov'era - Là dentro. - Inès, Kader ha fermato Hasna. 747 01:09:05,200 --> 01:09:07,874 - Sono all'ingresso. Esci immediatamente. - Finisce 'm. 748 01:09:07,920 --> 01:09:10,070 - Ma bisogna sistemare. - Se ne vada! 749 01:09:10,120 --> 01:09:14,956 - Lasciami in pace! Devi andartene, chiaro? - Lo so, ma devo trovarlo, aiutami! 750 01:09:15,000 --> 01:09:17,958 - Così va bene? - Sì. - Sicura? - Via, via, via, via! 751 01:09:18,000 --> 01:09:20,594 Vada via, cazzo! 752 01:09:24,480 --> 01:09:26,710 - Lasciami, non mi toccare. - Scusami. 753 01:09:26,760 --> 01:09:29,115 - Non ho tempo. - Solo un'informazione. 754 01:09:29,160 --> 01:09:31,276 Non lo conosco, levati dalle palle. 755 01:09:31,320 --> 01:09:34,438 Ok, Inès è uscita, Sarah. 756 01:09:34,480 --> 01:09:36,357 Anche Radar. 757 01:09:36,400 --> 01:09:38,630 Ragazzi... 758 01:09:46,320 --> 01:09:49,073 - Prego, commissario. - Grazie. 759 01:09:49,120 --> 01:09:53,910 Buongiorno. Commissario della vicedirelione antiterrorismo. 760 01:10:49,120 --> 01:10:52,954 Ines, lo zio ha confermato che Abaaoud era in Belgio due settimane fa. 761 01:10:53,000 --> 01:10:55,674 Hanno parlato al telefono. Abbiamo verificato, è vero. 762 01:10:55,720 --> 01:10:57,996 - Va bene. - E' sotto la A86. 763 01:10:58,040 --> 01:11:01,112 Bisogna recuperare l'indirizzo del covo che ha trovato Hasna. 764 01:11:01,160 --> 01:11:05,074 - Ricontatta Sa mia. Conto su di lei, Inès. - Sì, Ricevuto. 765 01:11:05,120 --> 01:11:09,751 ...manife5tazi0ni in tutto il mondo per rendere omaggio alle vittime degli attentati di Parigi. 766 01:11:09,800 --> 01:11:15,990 A Londra, Trafalgar Square è piena di persone. La piazza è illuminata coi colori della Francia. 767 01:11:16,040 --> 01:11:18,634 I partecipanti, riuniti in rispettoso silenzio, 768 01:11:18,680 --> 01:11:21,957 hanno reso omaggio alle 130 vittime degli attentati 769 01:11:22,000 --> 01:11:25,197 che hanno scosso la città il 13 novembre scorso. 770 01:11:25,240 --> 01:11:27,993 RAGGIUNGIMI AL DEPOSITO SPAZZATURA. CANCELLA IL MESSAGGIO. 771 01:11:28,040 --> 01:11:31,795 Preso di mira da un commando armato che non ha esitato a sparare... 772 01:11:31,840 --> 01:11:34,036 CANCELLARE IL MESSAGGIO NESSUNA CONVERSAZIONE 773 01:11:34,080 --> 01:11:37,960 Gli eventi hanno sconvolto tutto il paese e la comunità internazionale, 774 01:11:38,000 --> 01:11:40,469 che ha condannato il terrorismo di matrice islamica. 775 01:11:40,520 --> 01:11:43,672 Ricordiamo che gli attentati sono stati rivendicati dal Daesh. 776 01:11:43,720 --> 01:11:46,439 La solidarietà mondiale dimostrata in questi ultimi giorni... 777 01:11:46,720 --> 01:11:50,679 Se interveniamo sotto l'autostrada è probabile che riescano a fuggire. 778 01:11:50,720 --> 01:11:54,634 E soprattutto, non sappiamo quanti sono, se hanno rinforzi o armi pesanti. 779 01:11:54,680 --> 01:11:57,320 Per saperlo, bisogna far entrare qualcuno nel campo, 780 01:11:57,360 --> 01:12:01,672 ma è probabile che si faccia saltare in aria e che muoiano molti innocenti. 781 01:12:01,720 --> 01:12:04,712 Quindi non possiamo intervenire, ci serve quell'indirizzo. 782 01:12:04,760 --> 01:12:08,515 Io non so l'indirizzo ma... arrestate Hasna, lei lo conosce. 783 01:12:08,560 --> 01:12:12,315 Ma non ha senso, se ne accorgerebbero e perderemmo ogni vantaggio. 784 01:12:12,360 --> 01:12:15,716 Sa mia, capisco quello che stai passando, ma devi aiutarci ancora. 785 01:12:15,760 --> 01:12:17,558 Devi scoprire qual è l'indirizzo. 786 01:12:17,600 --> 01:12:20,877 Dovete pensarci voi, è il vostro lavoro, io non c'entro assolutamente niente. 787 01:12:20,920 --> 01:12:22,513 - Lo so. - E allora? 788 01:12:22,560 --> 01:12:24,870 Abbiamo bisogno di te, devi farlo, è l'unico modo. 789 01:12:24,920 --> 01:12:29,073 - Oh, cazzo! Dovevo stare zitta. - Sei forte, Sa mia, sei coraggiosa, lo so. 790 01:12:29,120 --> 01:12:31,191 Vai fino in fondo. 791 01:12:32,160 --> 01:12:36,677 - Hasna... Che farete ad Hasna? - Non preoccuparti, non vogliamo lei. 792 01:12:36,720 --> 01:12:40,873 E dopo faremo di tutto per aiutarti. Ti staremo vicini. 793 01:12:42,000 --> 01:12:44,071 - Mi aiuterete? - Te lo prometto. 794 01:12:44,120 --> 01:12:48,398 Il tuo nome non uscirà, nessuno saprà di te. Tu dacci l'indirizzo. Noi interverremo. 795 01:12:48,440 --> 01:12:53,196 E per te finirà tutto. Stai tranquilla. Te lo giuro. Ok? 796 01:12:53,240 --> 01:12:56,756 Telo assicuro, credimi. Fidati di me. 797 01:12:58,120 --> 01:13:00,919 - Ci siamo quasi. - Ma cazzo. 798 01:13:07,000 --> 01:13:09,230 D'accordo. 799 01:13:09,280 --> 01:13:13,353 Non posso garantirvelo, ma proverò a recuperare l'indirizzo. 800 01:13:13,400 --> 01:13:15,630 Va bene. 801 01:14:15,560 --> 01:14:17,517 Che hai? 802 01:14:18,320 --> 01:14:20,277 Niente. 803 01:14:21,240 --> 01:14:23,675 Ho fatto qualcosa? 804 01:14:24,680 --> 01:14:26,910 Sa mia? 805 01:14:28,240 --> 01:14:32,029 Dunque, abbiamo motivo di credere che un altro attentato sia imminente. 806 01:14:32,080 --> 01:14:35,960 Lo sappiamo da un transfert Western Union inviato da Hasna Aît Boulahcen. 807 01:14:36,000 --> 01:14:38,879 Un terrorista ha ricevuto del denaro in Belgio. 808 01:14:38,920 --> 01:14:42,595 Sappiamo che sarà armato come minimo di una cintura esplosiva. 809 01:14:42,640 --> 01:14:46,270 E che colpirà di nuovo nelle prossime ore, o alla Défense, 810 01:14:46,320 --> 01:14:49,199 o in un commissariato, o in un asilo. 811 01:14:49,600 --> 01:14:51,796 Avviso l'Eliseo. 812 01:14:52,320 --> 01:14:56,632 Lo porto all'appartamento verso le 09:00. Recupero i soldi e prendo un taxi. 813 01:14:56,680 --> 01:14:58,910 Non possono andarci da soli, hanno bisogno di te? 814 01:14:58,960 --> 01:15:01,190 - Ma è mio cugino. - E allora? 815 01:15:01,240 --> 01:15:06,269 Perché devi andarci tu? Non capisco perché ti metti in questi casini. Spiegamelo, Hasna. 816 01:15:11,160 --> 01:15:13,754 Non dormire là. Dammi l'indirizzo, vengo a prenderti io. 817 01:15:13,800 --> 01:15:16,110 - Smettila. - Vengo a prenderti, sto più tranquilla. 818 01:15:16,160 --> 01:15:18,071 Vuoi denunciarmi? 819 01:15:18,120 --> 01:15:21,795 Ma ti senti, come parli? Vivi a casa mia. Ti ricordo che vivida me. 820 01:15:21,840 --> 01:15:25,276 Condivido tutto con te, e tu mi fai conoscere quei criminali. 821 01:15:25,320 --> 01:15:28,358 Io ti aiuto, ti sostengo, mi fido di te e tu dubiti di me? 822 01:15:28,400 --> 01:15:32,155 Vattene, se dubiti di me, esci da casa mia! 823 01:15:32,680 --> 01:15:35,320 Smettila di piangere! 824 01:15:35,960 --> 01:15:37,553 Io morirò. 825 01:15:37,600 --> 01:15:41,673 Non morirai, te lo giuro. Avrai una bella vita, non morirai, avrai dei bambini. 826 01:15:41,720 --> 01:15:45,714 Come fai a non renderti conto? Non avrò mai una bella vita, mai! 827 01:15:45,760 --> 01:15:47,398 Non lo capisci? 828 01:15:47,440 --> 01:15:49,397 - Non fare così. - Non serve a niente. 829 01:15:49,440 --> 01:15:52,637 Per favore, fidati di me. Basta, ora calmati. 830 01:15:52,680 --> 01:15:54,591 Salverà mio cugino. 831 01:15:54,640 --> 01:15:58,998 Salverò mio cugino. Farà quello che deve fare e diventerà uno Shahid. 832 01:15:59,040 --> 01:16:02,829 - E io, "Inshallah", andrò in paradiso. - Dai, Hasna, basta. 833 01:16:02,880 --> 01:16:04,712 Basta con queste cose. 834 01:16:04,760 --> 01:16:08,640 Tu devi fidarti di me. Solo di me, dimmi tutto. 835 01:16:10,240 --> 01:16:13,949 Perdonami, sorella. Ti prego, perdonami. 836 01:16:15,320 --> 01:16:19,200 Ma Hasna, per favore, ora basta. Basta, basta, basta, basta. 837 01:16:19,240 --> 01:16:21,390 Ora smettila. 838 01:16:21,440 --> 01:16:24,080 Non puoi sprecare la tua vita. 839 01:16:24,760 --> 01:16:28,116 Se voglio che tu mi venga a prendere ti manderò un messaggio. 840 01:16:28,160 --> 01:16:30,879 Ti scrivo io. 841 01:16:30,920 --> 01:16:33,196 Mouse ha trovato il posto. 842 01:16:33,240 --> 01:16:35,834 A rare da Corbîffcn 8, a Saînt-Denis. 843 01:16:35,880 --> 01:16:39,430 A tutti. Andate in perlustrazione a rue du Corbillon 8, a Saint-Denis. 844 01:16:39,480 --> 01:16:43,951 - SDA Tlllovantacinque, va' a sorvegliare Hasna. - Ok, allora andiamo subito. 845 01:18:57,520 --> 01:19:00,034 E' tutto pronto. 846 01:19:00,080 --> 01:19:05,109 Questo è l'obiettivo. I cecchini sono qui, gli appostatori sono qui, qui e qui. 847 01:19:05,160 --> 01:19:07,993 - Equi gli agenti pronti a intervenire. - Ok. 848 01:19:19,800 --> 01:19:21,950 Veicolo in avvicinamento. 849 01:19:22,000 --> 01:19:25,038 - E'una BMW. - E' alla rotonda. 850 01:19:30,480 --> 01:19:32,676 Non so cosa fa, si è fermato. 851 01:19:32,720 --> 01:19:34,916 Non capisco. 852 01:19:34,960 --> 01:19:37,918 C'è un qualche scambio. Non è chiaro. 853 01:19:39,360 --> 01:19:42,000 - Puoi identificarlo? - Negativo. 854 01:19:42,640 --> 01:19:45,359 Si muove, si muove. Riparte. 855 01:19:45,800 --> 01:19:47,916 Sta ripartendo. 856 01:20:05,200 --> 01:20:13,200 Cinquantadue, taxi in arrivo. Targa: alfa, delta, uno, nove, delta, oscar. Passo. 857 01:20:13,320 --> 01:20:15,709 Taxi, taxi, taxi. Un taxi. 858 01:20:15,760 --> 01:20:19,310 Telefono individuato. E' lei. E' dentro il taxi. 859 01:20:19,360 --> 01:20:22,034 Ha svoltato. 860 01:20:22,080 --> 01:20:26,313 Sta rallentando. Il taxi si è fermato. 861 01:20:28,120 --> 01:20:31,511 Non vedo, c'è gente davanti. Non vedo niente. 862 01:20:35,160 --> 01:20:39,552 Due uomini in vista. Giacconi imbottiti. Probabili cinture esplosive. 863 01:20:39,600 --> 01:20:43,355 - Sono sotto tiro. - Intervento non autorizzato. 864 01:20:48,600 --> 01:20:52,036 Si muove. Si muove, si muove. Il taxi riparte. 865 01:20:52,080 --> 01:20:54,390 Il taxi riparte. 866 01:20:54,440 --> 01:20:57,512 Ok, andiamo. Autorizzo decimo dune. 867 01:21:14,280 --> 01:21:17,796 A tutte le squadre, il veicolo è a 700 metri dall'obiettivo. 868 01:21:17,840 --> 01:21:20,559 Facciamoli entrare nell'appartamento. 869 01:22:13,400 --> 01:22:16,233 - Héloîse? - Sì? - Sono dentro. 870 01:22:16,280 --> 01:22:19,352 I due presunti terroristi sono entrati nell'appartamento 871 01:22:19,400 --> 01:22:22,074 con Hasna Aît Boulhacen e l'operazione è in corso. 872 01:22:22,120 --> 01:22:24,555 Sì? Bene. 873 01:22:25,520 --> 01:22:27,511 Il presidente autorizza l'intervento. 874 01:22:48,480 --> 01:22:52,189 Laser Due e Tre, da Laser Uno. Dobbiamo mantenere l'effetto sorpresa. 875 01:22:52,240 --> 01:22:56,438 Non sappiamo cosa ci sarà, né che carica esplosiva portino i terroristi. 876 01:22:56,480 --> 01:22:59,757 Arrivo imminente. Ripeto: arrivo imminente. 877 01:23:11,600 --> 01:23:14,558 A tutti: preparare sbarramento. 878 01:23:22,320 --> 01:23:24,357 Sbarramento pronto. 879 01:23:24,400 --> 01:23:26,755 Laser Due, andiamo. 880 01:23:31,400 --> 01:23:33,960 Laser Tre, azione. 881 01:25:21,680 --> 01:25:24,911 - Polizia! Polizia! - Cazzo, non si è aperta. Indietro, indietro! 882 01:25:24,960 --> 01:25:28,669 Che fate, entrate! In nome di Allah, morirete con noi! 883 01:25:43,240 --> 01:25:46,392 Addio effetto sorpresa! Gli impediamo di avvicinarsi. 884 01:25:46,440 --> 01:25:50,991 Rischio di esplosione troppo elevato. Spariamo a ripetizione per tenerli a distanza. 885 01:27:19,960 --> 01:27:23,919 Basta! Lasciatemi uscire, vi prego! 886 01:27:23,960 --> 01:27:27,590 Vi prego, vi supplico! Lasciatemi uscire! 887 01:27:27,640 --> 01:27:30,758 - Mani in alto! Mani in alto! - Non ho fatto niente! 888 01:27:30,800 --> 01:27:35,510 - Mani bene in vista, bene in vista! - Non ho fatto niente! Fatemi uscire, vi prego! 889 01:27:35,560 --> 01:27:38,359 - Vi supplico! - Dov'è il tuo amico? 890 01:27:38,400 --> 01:27:40,391 - Non è un mio amico! - Dov'è? 891 01:27:40,440 --> 01:27:44,115 Non è un mio amico! Lasciatemi uscire! Vi supplico! 892 01:27:44,160 --> 01:27:46,879 - Fatti vedere! - Per favore! 893 01:30:16,600 --> 01:30:21,037 Laser Uno da Laser Cinque. Siamo entrati. Obiettivo sotto controllo e in sicurezza. 894 01:30:21,080 --> 01:30:23,435 Non c'è più niente. Tutto distrutto. 895 01:30:23,480 --> 01:30:26,996 Nessuna visuale dei sospettati, sono sotto i detriti. 896 01:30:27,040 --> 01:30:29,350 Artificieri per la messa in sicurezza. 897 01:30:29,400 --> 01:30:34,554 Operazione di effrazione terminata. Ripeto e confermo. Effrazione terminata. 898 01:30:57,080 --> 01:30:59,310 Ok. 899 01:31:00,520 --> 01:31:02,989 Basta, è finita. 900 01:31:17,400 --> 01:31:21,519 - Mi dispiace tanto. - Fammi uscire da qui, hai capito? Fammi uscire subito da qui! 901 01:31:21,560 --> 01:31:24,996 Io voglio uscire da qui, hai capito o no? 902 01:31:25,440 --> 01:31:29,434 - Mi hai mentito, mi avete arrestata come una criminale. Sono io la criminale adesso? - No. 903 01:31:29,480 --> 01:31:33,030 Io vi do le informazioni, mi arrestate come una criminale e non hai niente da dire? 904 01:31:33,080 --> 01:31:35,833 - Parlerò con loro, Sa mia, te lo prometto. - Basta promesse! 905 01:31:35,880 --> 01:31:39,350 Non valgono niente, tieni te le le tue promesse! 906 01:31:43,000 --> 01:31:45,276 Cazzo. 907 01:31:50,320 --> 01:31:54,109 Dov'è Hasna? Dov'è Hasna? 908 01:31:55,760 --> 01:31:58,195 Dov'è Hasna? 909 01:32:00,680 --> 01:32:02,717 E' al sicuro adesso? 910 01:32:06,160 --> 01:32:09,676 E' morta. Mi dispiace. 911 01:32:09,720 --> 01:32:11,438 No, no, no. 912 01:32:11,480 --> 01:32:15,997 Si sono fatti saltare in aria prima che uscisse. L'ha uccisa suo cugino. 913 01:32:16,040 --> 01:32:18,953 No, non ci credo. 914 01:32:26,520 --> 01:32:28,909 Mi dispiace, Sa mia. 915 01:32:29,960 --> 01:32:32,634 Mi dispiace tanto. 916 01:32:34,440 --> 01:32:37,319 Io che cosa diventerò? 917 01:32:37,360 --> 01:32:39,317 Di me che ne sarà. 918 01:32:40,040 --> 01:32:43,476 Non so che rispondere, non so niente. 919 01:32:44,360 --> 01:32:47,751 Non ne ho idea ma proverò a... 920 01:32:47,800 --> 01:32:51,589 Non ho risposte, non immaginavo che ti arrestassero. 921 01:32:56,440 --> 01:32:59,000 "OH I0 S0. 922 01:33:03,200 --> 01:33:05,191 Sono d'accordo, non dovrebbe essere qui. 923 01:33:05,240 --> 01:33:08,437 - I pentiti hanno diritto a un protocollo... - Le ho dato la mia parola. 924 01:33:08,480 --> 01:33:11,199 Lo so, ma è così, è la legge, non posso evitarlo. 925 01:33:11,240 --> 01:33:15,074 Vediamo cosa si può fare. E' la prima volta. Ok? 926 01:33:15,120 --> 01:33:18,511 I pentiti hanno diritto a una nuova identità, a cambiare vita, ma... 927 01:33:18,560 --> 01:33:22,474 - I semplici cittadini non hanno diritto a niente. - E' uno schifo. 928 01:33:22,520 --> 01:33:24,557 Capisco cosa prova, è normale. 929 01:33:24,600 --> 01:33:26,910 - Rimangiarsi la parola è brutto. - Sì. 930 01:33:26,960 --> 01:33:28,837 E' atroce. 931 01:33:28,880 --> 01:33:32,475 Non è possibile, io le ho promesso di aiutarla. 932 01:33:32,520 --> 01:33:35,717 - Mi avete detto di puntare tutto su di lei e io l'ho fatto. - Lo so! 933 01:33:35,760 --> 01:33:39,594 L'ho messa sotto pressione, le ho detto che l'avremmo aiutata in tutti i modi. 934 01:33:39,640 --> 01:33:42,871 Ci è servita molto, ci ha davvero aiutati. 935 01:33:43,680 --> 01:33:46,638 Ora non possiamo dirle: "E' la legge". Non significa niente. 936 01:33:46,680 --> 01:33:50,469 Deve riconoscere, comunque, che ha fatto un lavoro formidabile. 937 01:33:50,520 --> 01:33:52,431 Ines". 938 01:33:54,120 --> 01:33:56,236 Può esserne fiera. 939 01:33:57,360 --> 01:33:59,271 "0... 940 01:34:22,040 --> 01:34:26,796 In questi cinque giorni abbiamo affrontato una tempesta inimmaginabile. 941 01:34:26,840 --> 01:34:29,593 Il prezzo che abbiamo pagato è stato terribile. 942 01:34:31,120 --> 01:34:33,270 Non dimenticheremo mai... 943 01:34:33,320 --> 01:34:35,630 le vittime di quel venerdì. 944 01:34:37,760 --> 01:34:41,276 Ormai ci sarà un prima e un dopo il 13 novembre. 945 01:34:43,360 --> 01:34:46,716 Chi ha vissuto questi ultimi giorni sarà segnato a vita. 946 01:34:48,880 --> 01:34:52,032 Il lutto che viviamo è insopportabile. 947 01:34:52,080 --> 01:34:53,878 Sleale. 948 01:34:55,960 --> 01:34:59,112 Peri nostri concittadini l'inchiesta è conclusa. 949 01:35:00,120 --> 01:35:03,158 Per noi è appena cominciata.