1 00:00:00,042 --> 00:00:01,585 PREVIAMENTE 2 00:00:01,919 --> 00:00:05,840 Por el coronavirus, el gobernador libera a reclusos no violentos. 3 00:00:05,923 --> 00:00:07,717 Entre ellos, a ustedes. 4 00:00:07,800 --> 00:00:11,220 -¿Por qué te encerraron? -Clonación de tarjetas, robo de identidad, 5 00:00:11,303 --> 00:00:15,266 conspiración para cometer fraude electrónico y fraude electrónico. 6 00:00:15,349 --> 00:00:16,767 Al menos, lo lograste. 7 00:00:16,934 --> 00:00:19,854 Si alguno ronca, tapen los agujeros de las balas. 8 00:00:20,062 --> 00:00:22,398 Después de cenar, vayamos con Melvin 9 00:00:22,481 --> 00:00:24,150 para robarle papel higiénico. 10 00:00:24,233 --> 00:00:26,485 Vamos a robar más que eso, ¿no? 11 00:00:26,569 --> 00:00:27,820 ¿Él cobra en efectivo? 12 00:00:27,903 --> 00:00:29,530 ¿Recuerda los políticos 13 00:00:29,613 --> 00:00:31,991 que vendían acciones y mentían sobre el virus? 14 00:00:32,074 --> 00:00:33,868 Una es de aquí. 15 00:00:33,993 --> 00:00:35,745 La congresista Paula Tackleberry. 16 00:00:35,828 --> 00:00:38,289 Mire esto. Un Claude Van Woodsen. 17 00:00:38,372 --> 00:00:41,292 Ganaríamos medio millón de dólares. 18 00:00:41,375 --> 00:00:44,670 No le robaré a ninguna congresista. No quiero nada de esto. 19 00:00:44,754 --> 00:00:47,757 El estado no contrata a docentes por narcotráfico. 20 00:00:47,840 --> 00:00:50,259 -¿Qué? -¿Y si pudieras enseñar después de esto? 21 00:00:50,342 --> 00:00:51,969 No me lo permitirán. 22 00:00:52,052 --> 00:00:53,220 Pues, deja de ser tú. 23 00:00:53,304 --> 00:00:55,181 Te conseguiré una identidad nueva. 24 00:00:55,264 --> 00:00:57,433 Solo te necesito por unas semanas. 25 00:00:57,516 --> 00:01:00,686 La casa está llena de cámaras de seguridad. 26 00:01:00,770 --> 00:01:04,774 Entramos a su wifi y tenemos vigilancia del interior las 24 horas. 27 00:01:04,857 --> 00:01:06,400 Chicos, entramos. 28 00:01:06,484 --> 00:01:09,570 "Ama de casa del distrito electoral 10". Al aire. 29 00:01:09,653 --> 00:01:11,822 ¿Por qué hay una foto del pito de Rooster? 30 00:01:11,906 --> 00:01:13,908 Disculpa. ¿De quién es ese pito? 31 00:01:17,495 --> 00:01:19,038 Muéstrame el pito. 32 00:01:22,708 --> 00:01:25,002 Tienes mucho que explicar, Cenicienta. 33 00:03:03,809 --> 00:03:06,395 Vamos, viejo. Ya me duelen las manos. 34 00:03:07,438 --> 00:03:08,772 Basta, Melvin. 35 00:03:09,064 --> 00:03:10,524 No responde al dolor. 36 00:03:10,608 --> 00:03:13,652 Para un Halloween, me hizo apuñalarlo en el hombro 37 00:03:13,736 --> 00:03:17,364 con la pequeña navaja que guarda en el bolsillo de atrás. 38 00:03:19,533 --> 00:03:23,913 Qué porquería. ¿La sacaste de una máquina de chicles? 39 00:03:24,622 --> 00:03:26,123 Sé que me robaste. 40 00:03:26,206 --> 00:03:28,417 Dejaste una foto de tu pito. 41 00:03:28,500 --> 00:03:31,587 -Solo dime quién te ayudó. -Tu mamá me ayudó. 42 00:03:32,129 --> 00:03:33,464 Y no es mi pito. 43 00:03:33,547 --> 00:03:34,632 Es el de ella. 44 00:03:40,304 --> 00:03:43,015 Wiggles, ¿quieres café y rosquillas? 45 00:03:43,098 --> 00:03:45,142 Estoy muy cansada para tomar café. 46 00:03:45,225 --> 00:03:46,727 Quiero un Kool-Aid. 47 00:03:47,102 --> 00:03:48,687 Ponlo en mi taza divertida. 48 00:03:49,396 --> 00:03:50,940 ¿Por qué estás con él? 49 00:03:51,023 --> 00:03:55,194 Es un imbécil. Su casa huele a pelotas de tenis. 50 00:03:55,277 --> 00:03:57,279 En realidad, es él, no la casa. 51 00:03:57,363 --> 00:04:00,783 Tiene un aroma muy particular, pero decidí ignorarlo. 52 00:04:00,866 --> 00:04:04,578 Quiero una hija mientras tengo edad para divertirme con ella, 53 00:04:04,662 --> 00:04:08,207 como ir a parques acuáticos o consumir hongos. 54 00:04:08,290 --> 00:04:09,875 Ten un bebé conmigo. 55 00:04:10,084 --> 00:04:11,001 Adoro a los bebés. 56 00:04:11,085 --> 00:04:13,921 Si veo bebés en el mercado, les hago muecas, 57 00:04:14,004 --> 00:04:16,298 y ellos suelen hacérmelas a mí. 58 00:04:16,382 --> 00:04:18,050 Te arrestan demasiado. 59 00:04:18,384 --> 00:04:20,386 ¿Melvin no viola la ley? 60 00:04:20,469 --> 00:04:22,388 Él me golpeó toda la noche. 61 00:04:22,471 --> 00:04:26,100 Tenía tanta prisa que estacionó casi en la esquina. 62 00:04:26,183 --> 00:04:27,768 Pero no lo atrapan. 63 00:04:27,851 --> 00:04:31,647 Necesito criar a mi bebé con un delincuente que lo apresen poco. 64 00:04:31,730 --> 00:04:35,109 La niña necesita a su papá para que le enseñe a pelear. 65 00:04:35,192 --> 00:04:39,113 O para explicarle por qué su mamá pasará unos días en la cama. 66 00:04:39,863 --> 00:04:41,073 Gracias, cariño. 67 00:04:43,283 --> 00:04:45,869 ¿Qué pasa, amigo? ¿Eso no te gustó? 68 00:04:59,216 --> 00:05:00,467 ¡Somos cuatro! 69 00:05:33,000 --> 00:05:36,003 Sprung - De Cárcel a Pandemia 70 00:05:40,049 --> 00:05:43,052 Esto de no tener mucama es una porquería, Horace. 71 00:05:43,177 --> 00:05:47,973 ¡Ayer voté en el Congreso y hoy quito mierda del inodoro! 72 00:05:48,348 --> 00:05:51,769 No sabemos con cuánta gente estuvo en contacto Lucia. 73 00:05:51,894 --> 00:05:54,813 Va a fiestas de cumpleaños en el parque. 74 00:05:54,897 --> 00:05:58,025 Si trae aquí el COVID, con mi mesotelioma, 75 00:05:58,108 --> 00:05:59,485 me muero en una semana. 76 00:05:59,568 --> 00:06:02,988 Cariño, ¿qué diablos estuviste comiendo? 77 00:06:03,072 --> 00:06:05,491 Cagas marcadores Sharpie. 78 00:06:05,741 --> 00:06:08,911 El medicamento que me dan oscurece las heces. 79 00:06:08,994 --> 00:06:11,288 ¿Pasaste toda la noche mirando eso? 80 00:06:11,371 --> 00:06:13,540 Es el mejor reality que vi. 81 00:06:13,624 --> 00:06:18,629 Hogan Knows Best me gustaba, pero esto es realidad pura, sin filtro. 82 00:06:18,712 --> 00:06:20,631 Y puedo ver todo. 83 00:06:20,714 --> 00:06:24,259 Me siento como Dios, pero no tengo que hacer tornados 84 00:06:24,343 --> 00:06:26,929 o crear distintos tipos de peces. 85 00:06:27,012 --> 00:06:30,349 ¿Nunca viste un documental sobre el océano? 86 00:06:30,432 --> 00:06:34,478 Hay cosas muy locas en el agua. Por eso, solo me mojo los tobillos. 87 00:06:34,561 --> 00:06:36,438 ¿Va a haber desayuno? 88 00:06:36,563 --> 00:06:38,607 Aún no tuve tiempo de prepararlo. 89 00:06:38,690 --> 00:06:40,984 ¿Está bien si hago algo para comer? 90 00:06:41,068 --> 00:06:42,069 ¿Por qué no? 91 00:06:42,194 --> 00:06:43,862 Solo quería autorización. 92 00:06:43,946 --> 00:06:47,199 No estás en prisión. Puedes comer cereales sin permiso. 93 00:06:47,282 --> 00:06:49,952 Barb es la única que puede autorizar... 94 00:06:50,035 --> 00:06:51,912 Puedes usar la cocina. 95 00:06:51,995 --> 00:06:52,913 Gracias. 96 00:06:53,789 --> 00:06:55,040 Ven aquí, siéntate. 97 00:06:55,124 --> 00:06:59,128 Esta rica no tiene idea de cómo limpiar. Acaba de aspirar el lavabo. 98 00:06:59,211 --> 00:07:00,462 Eso no importa. 99 00:07:00,546 --> 00:07:05,008 Solo anota cuándo entran y salen así elegimos el mejor momento para entrar. 100 00:07:08,679 --> 00:07:11,557 Hola, Barb. Hola, nicaragüense. 101 00:07:11,640 --> 00:07:15,853 -¿Cómo supiste que yo...? -Es un don. Detecto todos los sabores. 102 00:07:15,936 --> 00:07:19,356 ¿Hay alguna restricción para los waffles...? 103 00:07:19,898 --> 00:07:21,733 -¿Es él? -Sí. 104 00:07:21,817 --> 00:07:24,528 -¿Por qué están juntos? -¿Chicken Little y yo? 105 00:07:24,611 --> 00:07:27,156 Estuvimos conversando. Confesó todo. 106 00:07:27,239 --> 00:07:30,450 Que me desmayaron, que me robaron la tarjeta de débito. 107 00:07:30,534 --> 00:07:32,452 Perdón. Encontró la foto de mi pito. 108 00:07:32,536 --> 00:07:35,289 Me ató y se puso a hacerle mimos a Wiggles. 109 00:07:42,754 --> 00:07:45,716 No te ofendas, pero ¿no deberías usar mascarilla? 110 00:07:45,799 --> 00:07:47,509 Ustedes no usan mascarilla. 111 00:07:47,593 --> 00:07:49,136 Vivimos juntos. 112 00:07:49,219 --> 00:07:52,556 Le escupí a Rooster tres veces y metí mis bolas en su cereal. 113 00:07:52,639 --> 00:07:54,558 Soy parte oficial de su burbuja. 114 00:07:54,641 --> 00:07:56,852 Así que eres un delincuente genio. 115 00:07:56,977 --> 00:08:00,856 No soy delincuente ni genio, solo aprendí algunas cosas. 116 00:08:00,939 --> 00:08:05,360 También dijo que solo robas a gente mala, lo cual, como una de tus víctimas, 117 00:08:05,444 --> 00:08:08,197 me ofende. Pero como mi única fuente 118 00:08:08,280 --> 00:08:11,491 fue este estúpido y su madre cara de pie, 119 00:08:11,575 --> 00:08:13,368 no me lo tomaré personal. 120 00:08:13,452 --> 00:08:15,078 ¿"Cara de pie"? 121 00:08:15,162 --> 00:08:17,372 Porque su cara tiene forma de pie. 122 00:08:18,498 --> 00:08:19,583 No me parece. 123 00:08:20,667 --> 00:08:22,461 Qué bonito delantal. 124 00:08:22,544 --> 00:08:24,129 Está bien si eres gay. 125 00:08:24,213 --> 00:08:26,798 Pero para que sepas, soy un poco disléxico, 126 00:08:26,882 --> 00:08:29,384 así que me cuesta todo eso del B-Q-L-T-G. 127 00:08:29,468 --> 00:08:31,678 ¿Quieres que te devolvamos el dinero? 128 00:08:31,762 --> 00:08:32,888 Te lo daremos. 129 00:08:33,055 --> 00:08:36,808 No, me lo tomaré de su próximo trabajo. Ahora son mis empleados. 130 00:08:39,353 --> 00:08:43,190 O le digo a la policía de estos robos que estuvieron haciendo, 131 00:08:43,273 --> 00:08:45,400 y todos vuelven a prisión. 132 00:08:49,112 --> 00:08:50,614 Tenemos un trato. 133 00:08:52,699 --> 00:08:54,034 ¿Dónde está el baño? 134 00:08:54,117 --> 00:08:57,746 Salí apurado hacia aquí y me puse los calzones al revés. 135 00:08:57,829 --> 00:08:58,830 Arriba. 136 00:09:04,378 --> 00:09:05,796 Te felicito, viejo. 137 00:09:06,672 --> 00:09:09,174 ¡Demonios! Tengo un nudo. ¿Me lo desatas? 138 00:09:09,716 --> 00:09:11,426 No puedes ser tan estúpido. 139 00:09:11,510 --> 00:09:13,762 Por favor. Sabes bien que sí puede. 140 00:09:13,845 --> 00:09:15,097 Metió la pata. Ya está. 141 00:09:15,180 --> 00:09:17,349 ¿Sabe del trabajo de la congresista? 142 00:09:17,432 --> 00:09:20,185 Olvidé totalmente lo de la congresista. 143 00:09:20,269 --> 00:09:22,437 Deberíamos contarle. 144 00:09:22,521 --> 00:09:24,439 No, Rooster, no deberíamos. 145 00:09:25,857 --> 00:09:28,443 Nadie mencionará a la congresista. 146 00:09:28,860 --> 00:09:30,904 Mientras tanto, le hacemos caso 147 00:09:30,988 --> 00:09:32,739 hasta poder librarnos de él. 148 00:09:32,823 --> 00:09:35,033 Bien, muchachos, vienen conmigo. 149 00:09:35,158 --> 00:09:36,868 Genio, ve al porche. 150 00:09:36,952 --> 00:09:38,870 Pero todavía no desayuné. 151 00:09:38,954 --> 00:09:39,788 No importa. 152 00:09:41,164 --> 00:09:45,294 Rooster, ¿podrás dejar de tocarte el culo para cargar algunas cosas? 153 00:09:46,086 --> 00:09:47,421 Una vez hice ambas. 154 00:09:48,213 --> 00:09:50,465 Chicas, no las necesitaré para esto, 155 00:09:50,549 --> 00:09:53,552 pero quizá podrían cocinarnos algo rico. 156 00:09:53,635 --> 00:09:55,887 Quizá unas rosquillas nicaragüenses. 157 00:10:00,767 --> 00:10:02,019 Muchachos, esperen. 158 00:10:02,644 --> 00:10:04,021 Podríamos matarlo. 159 00:10:04,271 --> 00:10:05,188 ¿Matarlo? 160 00:10:05,689 --> 00:10:07,899 -Creí que eras religiosa. -Lo soy. 161 00:10:08,400 --> 00:10:11,570 Una vez leí la Biblia. Un homicidio tras otro. 162 00:10:13,322 --> 00:10:16,366 No puedes dejar de pisar mierda, ¿no? 163 00:10:20,329 --> 00:10:21,997 Rooster, tú conduces. 164 00:10:28,920 --> 00:10:30,964 Cielos, hace 26 años que no fumo. 165 00:10:31,298 --> 00:10:33,050 Creo que ya es hora. 166 00:10:44,353 --> 00:10:47,814 Muévete un poco. Tu cinturón está en mi raja. 167 00:10:59,326 --> 00:11:01,828 Este marido necesita rodillas nuevas. 168 00:11:01,912 --> 00:11:04,998 Lleva cinco minutos intentando levantarse. 169 00:11:06,041 --> 00:11:07,042 ¡Ahí va! 170 00:11:08,627 --> 00:11:09,878 No. Otra vez abajo. 171 00:11:13,548 --> 00:11:15,425 Una vez salí con alguien mayor. 172 00:11:15,509 --> 00:11:16,426 De 14 años. 173 00:11:16,510 --> 00:11:17,427 Yo tenía 13. 174 00:11:18,428 --> 00:11:21,681 Pero el mojigato no quería hacer nada más que besarme. 175 00:11:25,435 --> 00:11:27,270 Siempre fui madura para mi edad. 176 00:11:28,522 --> 00:11:31,108 La primera de las exploradoras en tener vello púbico. 177 00:11:34,319 --> 00:11:37,364 Aunque, claro, nadie te da una insignia por eso. 178 00:11:40,200 --> 00:11:41,493 Por favor. 179 00:11:41,576 --> 00:11:44,955 Busco charlar contigo, y tú no abres la boca. 180 00:11:45,038 --> 00:11:47,999 Estoy pensando cómo resolver el problema de Melvin. 181 00:11:48,083 --> 00:11:50,377 ¿No puedes pensar y ser amistosa? 182 00:11:50,460 --> 00:11:53,422 -No sabía que era una cita. -Suerte para ti que no lo es. 183 00:11:53,505 --> 00:11:55,465 Porque ya me habría ido al baño, 184 00:11:55,549 --> 00:12:00,053 salido por la ventana, y te hubiera dejado sola cinco horas en un boliche 185 00:12:00,137 --> 00:12:01,721 haciendo Dios sabe qué. 186 00:12:02,931 --> 00:12:04,641 De hecho, le hice eso a un tipo 187 00:12:04,724 --> 00:12:07,561 y no tengo la menor idea de qué hizo después. 188 00:12:07,644 --> 00:12:09,646 ¿Qué esperas de mí? 189 00:12:09,729 --> 00:12:12,983 Nunca comparé mis vellos con las niñas de mi grupo. 190 00:12:13,066 --> 00:12:14,734 Eso no es normal. 191 00:12:15,277 --> 00:12:16,903 Una conexión humana. 192 00:12:17,529 --> 00:12:21,366 Cuando viniste a vivir aquí, creí que tendría una amiga, por fin. 193 00:12:21,450 --> 00:12:24,453 Pero es evidente que no te interesa ser mi amiga. 194 00:12:30,750 --> 00:12:35,130 Compren los bocadillos del aeropuerto en la tienda de la terminal. 195 00:12:35,213 --> 00:12:37,549 Cuestan tres veces más. 196 00:12:37,632 --> 00:12:39,968 Y entendí que, si la gente necesita cosas... 197 00:12:40,051 --> 00:12:42,846 -¿Abrieron una lata de pelotas de tenis? -Soy yo. 198 00:12:42,929 --> 00:12:45,557 Si la gente necesita, papel higiénico, 199 00:12:45,640 --> 00:12:48,477 -puedo cobrar lo que quiera. -Oferta y demanda. 200 00:12:48,560 --> 00:12:51,062 Me gusta eso. "Oferta manda". 201 00:12:51,146 --> 00:12:54,441 Porque compran lo que yo ofrezco, al precio que decido. 202 00:12:54,524 --> 00:12:56,985 Pero también manda lo que piden, así que no sé. 203 00:12:57,068 --> 00:12:59,196 Rooster, ¿te acuerdas de J.J. Wings? 204 00:12:59,279 --> 00:13:01,448 Era muy tonto para manejar la caja. 205 00:13:01,531 --> 00:13:04,659 Lo pusieron afuera con un cartel y disfraz de pollo. 206 00:13:04,743 --> 00:13:06,369 "Toca la bocina por el pollo". 207 00:13:06,453 --> 00:13:09,206 -Me asombra que hiciera eso bien. -Sí, ¿no? 208 00:13:10,081 --> 00:13:12,792 ¿Oíste eso? ¿Estoy pensando en voz alta? 209 00:13:12,876 --> 00:13:14,336 Sí. Pero tienes razón. 210 00:13:14,419 --> 00:13:17,422 Es tan tonto que se puso a ver fijo una caja de jugo 211 00:13:17,506 --> 00:13:19,299 porque leyó: "Concentrado". 212 00:13:19,382 --> 00:13:20,217 No es cierto. 213 00:13:20,300 --> 00:13:23,929 Es tan estúpido que pensaba que Tupac Shakur era un festejo judío. 214 00:13:24,930 --> 00:13:26,806 Sé que Tupac no es un festejo. 215 00:13:26,890 --> 00:13:29,476 Y tú deja de reírte. Estás muy volado. 216 00:13:29,559 --> 00:13:31,520 Perdón. Él me causa mucha gracia. 217 00:13:31,603 --> 00:13:33,480 ¿Inventas todos estos chistes? 218 00:13:33,563 --> 00:13:37,150 No. Cuando cumplí cinco, mi tío me dio un libro de insultos, 219 00:13:37,234 --> 00:13:38,735 y volví loca a mi abuela. 220 00:13:38,818 --> 00:13:41,029 ¿Y los recuerdas 20 años después? 221 00:13:41,112 --> 00:13:42,405 Impresionante. 222 00:13:42,489 --> 00:13:44,115 Soy muy "memorizante". 223 00:13:45,909 --> 00:13:47,452 Espera, ¿qué decía? 224 00:13:47,536 --> 00:13:48,787 Oferta manda. 225 00:13:48,870 --> 00:13:50,288 ¡Sí! A la izquierda. 226 00:13:50,580 --> 00:13:53,375 Si veo una necesidad en el mercado, la cubro. 227 00:13:53,458 --> 00:13:57,337 Ahora, como no se puede salir, la gente busca nuevos pasatiempos. 228 00:13:57,420 --> 00:13:58,338 A la derecha. 229 00:13:58,421 --> 00:14:02,384 Hacer cosas con pintura, pan con jugo de pan, 230 00:14:02,467 --> 00:14:04,386 canciones con instrumentos. 231 00:14:05,887 --> 00:14:06,930 Busqué en línea 232 00:14:07,013 --> 00:14:10,976 y vi que se dispararon los precios de los instrumentos musicales. 233 00:14:11,059 --> 00:14:14,062 Entonces, recordé que conozco un lugar abandonado 234 00:14:14,145 --> 00:14:16,064 lleno de instrumentos. 235 00:14:16,147 --> 00:14:17,691 PREPARATORIA KIMBERTON 236 00:14:17,774 --> 00:14:20,652 CUÍDENSE, ALUMNOS ¡ESPERAMOS VERLOS PRONTO! 237 00:14:21,069 --> 00:14:22,571 ¿Robarás una escuela? 238 00:14:22,654 --> 00:14:26,324 Está vacía por el COVID. Estaciona atrás y abre una cerradura. 239 00:14:26,408 --> 00:14:27,909 ¿No hay cámaras ni nada? 240 00:14:27,993 --> 00:14:31,037 No. Y lo sabrías si no te hubieran expulsado. 241 00:14:31,121 --> 00:14:32,539 Nadie me expulsó. 242 00:14:33,039 --> 00:14:37,002 Tuve un 7.5 en un cuestionario de ciencia. Elegí retirarme con gloria. 243 00:14:37,085 --> 00:14:38,920 Si nos apuramos, es solo una hora. 244 00:14:39,004 --> 00:14:40,463 ¿Quieres hacerlo ahora? 245 00:14:40,547 --> 00:14:43,091 -¿Por qué no? -Porque es pleno día, 246 00:14:43,174 --> 00:14:44,259 estamos drogados. 247 00:14:44,342 --> 00:14:46,469 Intento no volver a prisión. 248 00:14:46,553 --> 00:14:50,640 Y no quiero robar esta escuela. El director me pareció buena persona. 249 00:14:53,351 --> 00:14:55,228 Vine por una entrevista de trabajo. 250 00:14:55,312 --> 00:14:57,689 -¿Por qué? -Porque me gradué en prisión 251 00:14:57,772 --> 00:15:00,275 y esperaba poder... No importa. 252 00:15:00,358 --> 00:15:02,068 ¿No tienes otra víctima? 253 00:15:02,193 --> 00:15:05,196 Te dije que solo roba a gente mala. Es un fastidio. 254 00:15:05,280 --> 00:15:08,408 El director fue un cretino. No te dio el empleo. 255 00:15:08,491 --> 00:15:11,161 No. El sistema no contrata a exconvictos. 256 00:15:11,244 --> 00:15:12,329 Peor aún. 257 00:15:12,412 --> 00:15:14,623 ¿Cómo pretenden que salgas adelante 258 00:15:14,706 --> 00:15:16,541 si no te dan la oportunidad? 259 00:15:16,625 --> 00:15:18,960 El objetivo es rehabilitarse. 260 00:15:19,044 --> 00:15:23,048 Por ese tipo de injusticias, el sistema es una puerta giratoria. 261 00:15:23,423 --> 00:15:24,633 Sí, tienes razón. 262 00:15:24,716 --> 00:15:27,469 Muy bien dicho, Melvin. 263 00:15:27,552 --> 00:15:28,470 Gracias. 264 00:15:28,553 --> 00:15:29,888 Me expreso bien. 265 00:15:29,971 --> 00:15:33,391 Debí estar en esos equipos que desafían a otras escuelas. 266 00:15:33,475 --> 00:15:35,393 -¿Debatir? -No, para nada. 267 00:15:35,477 --> 00:15:36,728 Sé que me expreso bien. 268 00:15:36,811 --> 00:15:40,565 No te sientas mal. Igual te tratan como un delincuente. 269 00:15:40,649 --> 00:15:43,109 Pero tienes razón en no hacerlo ahora. 270 00:15:43,193 --> 00:15:45,362 Tendremos que matar el tiempo. 271 00:15:45,445 --> 00:15:47,197 ¿Les gusta el béisbol? 272 00:15:52,869 --> 00:15:53,787 Perdona. 273 00:15:53,870 --> 00:15:56,581 Eres muy amable en dejarme quedar aquí. 274 00:15:56,665 --> 00:15:57,874 Me encantaría... 275 00:15:58,708 --> 00:15:59,709 ser tu amiga. 276 00:16:01,920 --> 00:16:04,047 Siéntate. Voy a preparar vino. 277 00:16:04,881 --> 00:16:06,091 ¿Dijiste "preparar"? 278 00:16:06,174 --> 00:16:11,221 Es de caja, pero me gusta adaptarlo según la hora del día y la estación. 279 00:16:11,304 --> 00:16:14,391 Empecemos a hacernos amigas. 280 00:16:15,183 --> 00:16:18,478 Cuéntame cómo acabaste en prisión, desde el principio. 281 00:16:18,603 --> 00:16:19,729 Imagina que soy Oprah. 282 00:16:20,647 --> 00:16:21,481 Bien. 283 00:16:21,606 --> 00:16:25,777 Cuando era pequeña, vi que algunos tenían mucho más dinero que otros. 284 00:16:25,860 --> 00:16:28,905 Años después, como vi que sirviendo comida rápida 285 00:16:28,988 --> 00:16:32,033 no generaba mucho, tuve una idea genial 286 00:16:32,117 --> 00:16:35,787 para aumentar mis ingresos: ahuecar todos mis libros viejos. 287 00:16:36,246 --> 00:16:39,791 Los publiqué en línea como un buen escondite de cosas valiosas. 288 00:16:39,874 --> 00:16:42,836 Los que los compraban me daban su dirección, 289 00:16:42,919 --> 00:16:44,421 y esa era la clave. 290 00:16:44,504 --> 00:16:48,925 Porque entonces solo tenía que recordar adónde había enviado qué libro, 291 00:16:49,008 --> 00:16:52,429 ocultarme un rato y esperar el momento para meterme. 292 00:16:52,512 --> 00:16:55,348 Era una primera estafa muy ingeniosa. 293 00:16:55,432 --> 00:16:58,226 Y cuando funcionó, fue sensacional. 294 00:16:59,060 --> 00:17:04,315 Fui a la universidad, pero solo estudié lo que me ayudaba a ser mejor estafadora. 295 00:17:04,733 --> 00:17:08,987 Psicología, contaduría, computación. En cierto momento, dejé las clases 296 00:17:09,070 --> 00:17:11,948 y empecé a viajar. Me hacía amiga de gente rica 297 00:17:12,031 --> 00:17:15,368 -y luego desaparecía con su dinero. -¡Sensacional! 298 00:17:16,745 --> 00:17:21,708 Entonces, ¿cómo es que cae una estafadora parcialmente universitaria? 299 00:17:22,959 --> 00:17:24,461 -Por la mayonesa. -¿Cómo? 300 00:17:31,885 --> 00:17:32,719 PELEA EN LA FIAMBRERÍA 301 00:17:32,802 --> 00:17:34,804 Le pedí al tipo un sándwich sin mayonesa. 302 00:17:34,888 --> 00:17:37,640 Pero cuando di el primer bocado, era 75 % mayonesa. 303 00:17:38,892 --> 00:17:40,727 Y para ser justos, él empezó. 304 00:17:41,644 --> 00:17:44,731 En fin, una cosa llevó a la otra, la pelea se puso fea... 305 00:17:48,318 --> 00:17:52,071 El video se hizo viral, y uno de los estafados me reconoció. 306 00:17:53,406 --> 00:17:57,494 Me dieron seis años, pero solo cumplí tres, gracias al COVID. 307 00:17:58,953 --> 00:18:03,500 No habría estado presa ni un solo día si no fuera por este error estúpido. 308 00:18:06,085 --> 00:18:08,379 Todos cometemos errores. 309 00:18:08,880 --> 00:18:14,886 Internet está lleno de videos virales que son mucho peores que el tuyo. 310 00:18:18,890 --> 00:18:20,683 PEOR CONEJO DE PASCUA DE LA HISTORIA 311 00:18:26,314 --> 00:18:27,857 Barb, ¿qué es esto? 312 00:18:40,453 --> 00:18:41,663 Qué asco. 313 00:18:41,746 --> 00:18:44,457 ¡Barb! ¿Por qué me mostraste esto? 314 00:18:48,336 --> 00:18:49,254 ¿Eras tú? 315 00:18:49,337 --> 00:18:52,465 El que vive ahí nunca levanta la caca de su perro. 316 00:18:55,677 --> 00:18:58,388 Ahora que tengo contexto, es un poco gracioso. 317 00:18:58,471 --> 00:19:00,306 -¿Quieres volver a verlo? -No. 318 00:19:00,849 --> 00:19:03,560 CAMPEONATO DE DISTRITO 2007 319 00:19:03,977 --> 00:19:06,896 Sí, ya está bien. Desde ahí podrán ver muy bien. 320 00:19:09,023 --> 00:19:09,899 Miren esto. 321 00:19:10,400 --> 00:19:13,027 ¿No es estupendo? Es como un bosque de papel. 322 00:19:13,611 --> 00:19:15,446 Cuánto papel higiénico, Melvin. 323 00:19:15,530 --> 00:19:17,073 Sí. Dupliqué el precio. 324 00:19:17,156 --> 00:19:20,118 Al vecindario le lleva un tiempo adaptarse a la inflación. 325 00:19:20,201 --> 00:19:23,538 Pero hay dos certezas en la vida: nos morimos y cagamos. 326 00:19:25,665 --> 00:19:27,333 Les encantará este partido. 327 00:19:27,458 --> 00:19:31,379 Sin arruinarles la sorpresa, en la sexta entrada... Mejor mírenlo. 328 00:19:31,462 --> 00:19:32,881 Les encantará. 329 00:19:38,553 --> 00:19:39,470 ¡Sí! 330 00:19:48,646 --> 00:19:49,647 Mierda. 331 00:19:50,023 --> 00:19:51,232 ¡Vamos, viejo! 332 00:19:54,903 --> 00:19:58,031 ¿Qué hace tu novio? 333 00:19:58,114 --> 00:20:00,617 Le gusta fingir que está jugando otra vez. 334 00:20:00,742 --> 00:20:04,287 Es divertido. Lo intenté con mis competencias de gimnasia, 335 00:20:04,370 --> 00:20:07,874 pero mi papá grabó a las otras chicas. No sé por qué. 336 00:20:11,085 --> 00:20:12,962 Melvin, ¿eres tú el que lanza? 337 00:20:13,046 --> 00:20:16,341 Sí, uno de los mejores del estado, pero me disloqué el hombro. 338 00:20:16,424 --> 00:20:17,508 ¿Lanzando? 339 00:20:17,592 --> 00:20:19,385 No, mientras dormía. 340 00:20:19,469 --> 00:20:22,096 Yo jugué un poco cuando era más joven. 341 00:20:22,180 --> 00:20:24,766 -Es una gran idea, Melvin. -Gracias. 342 00:20:25,016 --> 00:20:26,559 Toma la tercera base. 343 00:20:26,976 --> 00:20:28,144 -¿En serio? -Sí. 344 00:20:28,227 --> 00:20:30,313 Pareces capaz de ir a la esquina caliente. 345 00:20:30,396 --> 00:20:32,482 Tengo otro guante en mi cuarto. 346 00:20:43,409 --> 00:20:45,495 -¿Puedo jugar? -No, eres muy bajo. 347 00:20:45,578 --> 00:20:47,664 Soy más alto que el de la segunda. 348 00:20:48,289 --> 00:20:50,792 Yo habría saltado y atrapado esa última. 349 00:20:50,875 --> 00:20:52,794 Que no. Quédate en las gradas. 350 00:20:52,877 --> 00:20:55,046 Después puedes pedirme un autógrafo. 351 00:20:55,129 --> 00:20:57,131 Abre los ojos. Esta va para ti. 352 00:21:04,681 --> 00:21:05,890 ¡Buena atrapada! 353 00:21:05,974 --> 00:21:08,393 -Y lanzaste una cuerda a primera base. -Gracias. 354 00:21:08,476 --> 00:21:10,353 Siento que lo habría hecho. 355 00:21:10,436 --> 00:21:11,896 Lanzas como niña. 356 00:21:15,441 --> 00:21:16,359 ¡Pelota fuera! 357 00:21:18,611 --> 00:21:20,697 Tienes que estar alerta, viejo. 358 00:21:20,780 --> 00:21:22,115 Me harté de esto. 359 00:21:22,198 --> 00:21:24,784 Se ríen, me dicen tonto y no me dejan jugar. 360 00:21:24,867 --> 00:21:26,452 Y me tiraste queso encima. 361 00:21:26,536 --> 00:21:29,580 Estaré caliente y mojado un rato, luego frío y blando 362 00:21:29,664 --> 00:21:31,541 y después todo crujiente. 363 00:21:31,624 --> 00:21:33,710 -Váyanse al diablo. -Bien. 364 00:21:33,793 --> 00:21:38,381 Probablemente acabarías por dejarle una foto de tu pito a la policía. 365 00:21:38,464 --> 00:21:41,801 Seguro. Bien, nos toca. Empiezas tú. 366 00:22:01,863 --> 00:22:02,864 ¿Algo gracioso? 367 00:22:06,034 --> 00:22:07,160 Hola, Stan. 368 00:22:07,326 --> 00:22:09,996 Traigo cena para mamá. Empanaditas chinas. 369 00:22:10,163 --> 00:22:13,750 Es una pena que no pueda ir a comerlas calentitas a Wang. 370 00:22:13,833 --> 00:22:16,002 Pero está el COVID. ¿Qué le vamos a hacer? 371 00:22:16,085 --> 00:22:18,296 -¿Todo bien? -Fabuloso. 372 00:22:21,257 --> 00:22:25,261 ¿No deberías llevárselas a tu mamá mientras aún están tibias? 373 00:22:25,970 --> 00:22:26,804 Sí. 374 00:22:26,888 --> 00:22:28,222 Sí, buena idea. 375 00:22:32,060 --> 00:22:33,811 -¿Quién es ese? -Stan. 376 00:22:33,895 --> 00:22:35,688 Creció al lado. 377 00:22:35,772 --> 00:22:39,650 Cuando éramos niños, jugábamos a mostrarnos partes del cuerpo. 378 00:22:39,734 --> 00:22:42,445 Le gustó el mío mucho más que a mí el suyo. 379 00:22:42,528 --> 00:22:45,782 Pero, en la preparatoria, descubrí el vino de fresas. 380 00:22:45,865 --> 00:22:47,617 Así acabé acostándome con él. 381 00:22:47,700 --> 00:22:51,370 Otra vez antes de casarme y dos más después de morir mi marido. 382 00:22:51,454 --> 00:22:53,164 Ahora no me deja en paz. 383 00:22:54,457 --> 00:22:57,210 -Le gustas. Eso es lindo. -¿"Lindo"? 384 00:22:58,628 --> 00:23:00,046 No, gracias. 385 00:23:00,588 --> 00:23:03,257 Mamá necesita un poco de emoción en la cama. 386 00:23:03,341 --> 00:23:06,636 Hablando de eso, ¿qué pasa entre tú y Jack? 387 00:23:06,719 --> 00:23:09,472 Rooster me dijo que tenían algo en prisión. 388 00:23:09,555 --> 00:23:13,184 Hablábamos a través del inodoro. Nada más. 389 00:23:13,267 --> 00:23:16,104 Y resulta que me mintió todo el tiempo, y... 390 00:23:16,187 --> 00:23:17,605 ¿Y qué? 391 00:23:17,688 --> 00:23:18,773 Los hombres mienten. 392 00:23:18,856 --> 00:23:22,110 Stan ya le llevó comida a su mamá hace una hora. 393 00:23:22,193 --> 00:23:24,237 Los vi por la ventana de la cocina. 394 00:23:24,320 --> 00:23:25,905 ¿Por qué vuelves? 395 00:23:25,988 --> 00:23:28,533 Porque antes Barb no estaba en el porche. 396 00:23:28,616 --> 00:23:30,493 Ponlas en el congelador. 397 00:23:30,576 --> 00:23:33,871 Solo digo que pasaste tres años tras las rejas. 398 00:23:33,955 --> 00:23:35,998 Sé que te mueres por tener sexo. 399 00:23:36,082 --> 00:23:38,376 Quizá sea hora de quitarte las ganas. 400 00:23:38,459 --> 00:23:41,546 Si pudiera ser solo sexo, quizá me daría el gusto. 401 00:23:41,629 --> 00:23:43,673 ¿Crees que estamos desesperadas? 402 00:23:44,090 --> 00:23:46,134 Jack pasó 26 años preso. 403 00:23:46,217 --> 00:23:49,053 El otro día se tocaron nuestras rodillas, y casi explota. 404 00:23:49,137 --> 00:23:51,597 Si le doy pie, no serás la única 405 00:23:51,681 --> 00:23:53,933 con un gato callejero encima. 406 00:23:54,016 --> 00:23:58,604 Eso me recuerda que fui Gatúbela para Halloween del 2012. 407 00:23:59,522 --> 00:24:01,440 Esa noche también dormí con Stan. 408 00:24:02,191 --> 00:24:06,320 Mamá quiere postre, así que pasaré otra vez en unos minutos. 409 00:24:08,698 --> 00:24:12,743 Solo un hombre muy especial me hace odiar mi propio porche. 410 00:24:16,664 --> 00:24:19,333 Melvin, se me cayó ahí una flauta de madera. 411 00:24:19,417 --> 00:24:20,751 ¿Podrías recogerla? 412 00:24:20,835 --> 00:24:23,671 ¿Qué onda con el bombón de tu banda? 413 00:24:23,754 --> 00:24:25,089 ¿Te la estás comiendo? 414 00:24:26,257 --> 00:24:27,175 ¿Gloria? 415 00:24:27,258 --> 00:24:29,552 No, me la he comido. 416 00:24:29,760 --> 00:24:33,014 Hablábamos en prisión, pero desde que salimos, 417 00:24:33,097 --> 00:24:35,141 vi que está un poco fuera de mi liga. 418 00:24:35,224 --> 00:24:38,644 Puedes estar con cualquier mujer si tocas los botones correctos. 419 00:24:43,316 --> 00:24:47,236 ¿A que te refieres con "tocar los botones correctos", Melvin? 420 00:24:47,320 --> 00:24:50,573 ¡Mierda! ¿Le pides consejos al maestro? 421 00:24:50,656 --> 00:24:51,657 Sí. 422 00:24:51,741 --> 00:24:53,910 No sé. Sí. Tal vez. 423 00:24:54,285 --> 00:24:57,205 Wiggles es muy linda. Estoy asombrado, Melvin. 424 00:24:57,288 --> 00:25:01,500 Me encantaría saber cómo lograste convencerla de... ser comida. 425 00:25:02,585 --> 00:25:03,753 Psicología humana. 426 00:25:04,712 --> 00:25:07,340 Wiggles no tuvo mucho afecto físico de niña. 427 00:25:07,423 --> 00:25:11,093 Le dí una de esas mantas pesadas para que se sintiera acurrucada. 428 00:25:11,177 --> 00:25:13,721 Además, no puede salir de la cama sin mí. 429 00:25:13,804 --> 00:25:15,973 Así que, cada mañana, soy su héroe. 430 00:25:16,307 --> 00:25:18,976 -Qué astuto, Melvin. -Sí, ¿no? 431 00:25:23,648 --> 00:25:24,565 ¡Mierda! 432 00:25:33,950 --> 00:25:35,910 Es la navaja barata de Rooster. 433 00:25:35,993 --> 00:25:36,911 Hijo de puta. 434 00:25:36,994 --> 00:25:39,580 Debió hacerlo mientras estábamos adentro. 435 00:25:39,664 --> 00:25:43,376 ¿Para qué dejó la navaja? Sabe que le daremos una paliza. 436 00:25:45,002 --> 00:25:46,337 No si estamos presos. 437 00:25:46,504 --> 00:25:49,173 ¡Mierda! Nos traicionó y quiso que supiéramos. 438 00:25:49,257 --> 00:25:51,300 No. Esto no puede estar pasando. 439 00:25:51,384 --> 00:25:54,387 No puedo volver. Yo no quería hacer esto, viejo. 440 00:25:54,470 --> 00:25:57,598 Pasé 26 años preso. No debería... No puedo hacer esto. 441 00:25:57,682 --> 00:25:59,183 -Vete. -¿En serio? 442 00:25:59,475 --> 00:26:02,812 Aunque huya, van a rastrearme por la camioneta. 443 00:26:02,895 --> 00:26:06,315 Tú puedes huir. No hace falta que nos arresten a los dos. 444 00:26:06,399 --> 00:26:07,775 ¿Hablas en serio? 445 00:26:07,858 --> 00:26:08,776 Sí. 446 00:26:09,527 --> 00:26:12,863 Eres un buen tipo. Y un gran tercera base. 447 00:26:13,698 --> 00:26:16,909 Prométeme que le darás una paliza tremenda a Rooster. 448 00:26:16,993 --> 00:26:17,994 Descuida. 449 00:26:18,077 --> 00:26:20,871 -Melvin, no sé cómo agradecerte... -¡Vete! 450 00:26:27,753 --> 00:26:29,005 Con calma. 451 00:26:29,088 --> 00:26:31,257 Aquí solo hay instrumentos robados 452 00:26:31,340 --> 00:26:33,426 y un hermano muy relajado y fumado. 453 00:26:39,807 --> 00:26:41,642 -¿Funcionó? -A la perfección. 454 00:26:41,726 --> 00:26:44,520 ¿Qué cosa? Robaste la escuela con Melvin. 455 00:26:44,603 --> 00:26:47,732 -¿No le contaste? -Tenía miedo que parara de hacer donas. 456 00:26:47,815 --> 00:26:48,816 ¿Qué sucede? 457 00:26:50,484 --> 00:26:53,904 Te dije que leí mucho en prisión, ¿cierto? 458 00:26:57,033 --> 00:27:00,244 Hace unos años, leí un libro de un tal Dale Carnegie. 459 00:27:00,328 --> 00:27:03,205 Para ayudarme a hacer amigos cuando me liberaran. 460 00:27:03,289 --> 00:27:07,084 Ahí explica los principios básicos para agradar a los demás. 461 00:27:07,168 --> 00:27:11,297 Debes usar mucho el nombre del otro porque, para esa persona, su nombre 462 00:27:11,380 --> 00:27:13,591 es la palabra más bella en cualquier idioma. 463 00:27:13,674 --> 00:27:18,763 Melvin. Melvin. Melvin. 464 00:27:19,055 --> 00:27:22,475 Segundo, preguntar por la persona y fingir que te importa. 465 00:27:22,558 --> 00:27:24,477 Melvin, ¿eres tú el que lanza? 466 00:27:24,560 --> 00:27:27,229 Wiggles es muy linda. Estoy asombrado, Melvin. 467 00:27:27,313 --> 00:27:30,900 Me gustaría saber cómo lograste convencerla de... ser comida. 468 00:27:30,983 --> 00:27:33,361 Tercero, hacerla sentir importante. 469 00:27:33,444 --> 00:27:34,779 Sí, tienes razón. 470 00:27:34,862 --> 00:27:37,740 Muy bien dicho, Melvin. 471 00:27:37,823 --> 00:27:38,699 Gracias. 472 00:27:38,783 --> 00:27:40,951 ¿Y los recuerdas 20 años después? 473 00:27:41,035 --> 00:27:42,411 Soy muy "memorizante". 474 00:27:42,495 --> 00:27:44,080 Y por último, sonreír. 475 00:27:47,333 --> 00:27:50,628 Enseguida, Melvin empezó a verme como un compañero. 476 00:27:50,711 --> 00:27:54,006 Entonces, le conté el plan a mi verdadero compañero. 477 00:27:55,966 --> 00:27:58,677 Es genial. Creí que te habías vuelto loco. 478 00:27:58,761 --> 00:28:01,263 Ojalá funcione. Dame tu navaja. 479 00:28:02,056 --> 00:28:06,519 Solo tenemos que ver cómo hacerte enojar para que te largues furioso. 480 00:28:09,605 --> 00:28:11,023 Se me ocurre algo. 481 00:28:11,273 --> 00:28:12,608 ¡Pelota fuera! 482 00:28:16,070 --> 00:28:19,532 Melvin, se me cayó una flauta de madera. ¿Puedes recogerla? 483 00:28:19,615 --> 00:28:22,159 ¿Qué onda con el bombón de tu banda? 484 00:28:22,243 --> 00:28:23,661 ¿Te la estás comiendo? 485 00:28:25,746 --> 00:28:26,664 ¿Gloria? 486 00:28:26,831 --> 00:28:28,624 No me la estoy comiendo. 487 00:28:28,707 --> 00:28:31,544 ¿Cuándo dijo Jack que volvería con Melvin? 488 00:28:32,795 --> 00:28:34,630 No debe faltar mucho. 489 00:28:41,303 --> 00:28:44,390 Hola. Sí, quiero denunciar que entraron a la escuela. 490 00:28:44,473 --> 00:28:47,726 Una camioneta azul oscuro que iba al norte por Center. 491 00:28:47,935 --> 00:28:50,062 Cuando la policía estaba en camino, 492 00:28:50,146 --> 00:28:52,898 Melvin se ofreció a hacerse cargo solo. 493 00:28:53,482 --> 00:28:55,359 ¿Ven? Se enojaron conmigo, 494 00:28:55,443 --> 00:28:58,487 pero todo salió bien. 495 00:29:01,866 --> 00:29:04,577 Melvin pidió que le diera una paliza a Rooster. 496 00:29:04,660 --> 00:29:05,786 Quizá deberías. 497 00:29:05,870 --> 00:29:09,540 No hubiéramos estado en este lío si no hubiera metido la pata. 498 00:29:10,416 --> 00:29:11,709 ¿Esas son gomitas? 499 00:29:11,792 --> 00:29:13,544 Sí. Es vino de postre de Pascuas. 500 00:29:13,627 --> 00:29:15,421 Me lo preparó mi nueva amiga. 501 00:29:21,760 --> 00:29:23,762 -No está mal. -¡Ya sé! 502 00:29:29,935 --> 00:29:33,022 Ponte los zapatos. Quiero mostrarte una cosa. 503 00:29:52,416 --> 00:29:53,250 Ven. 504 00:29:54,210 --> 00:29:55,503 ¿Adónde vamos? 505 00:29:55,586 --> 00:29:57,630 Parecías un poco triste. 506 00:29:57,713 --> 00:29:59,798 Te contaré un pequeño secreto. 507 00:29:59,882 --> 00:30:02,551 Algo que hago para levantarme el ánimo. 508 00:30:39,547 --> 00:30:40,589 Gracias. 509 00:30:41,298 --> 00:30:42,216 De nada. 510 00:30:43,217 --> 00:30:44,552 Se siente bien, ¿no? 511 00:30:51,767 --> 00:30:53,727 Renuncio. 512 00:30:54,520 --> 00:30:57,106 Es la última vez pongo el lavavajillas. 513 00:30:57,189 --> 00:30:59,692 El jueves nos vamos a la casa de la playa. 514 00:30:59,775 --> 00:31:03,696 El viernes viene Lucia, y la cuidadora no viene el fin de semana. 515 00:31:03,988 --> 00:31:05,489 Aquí no queda nadie. 516 00:31:06,949 --> 00:31:09,034 Se van todo el fin de semana. 517 00:31:09,868 --> 00:31:12,079 ¡Se van todo el fin de semana! 518 00:31:12,162 --> 00:31:14,123 ¡Vamos a ser ricos! 519 00:32:53,180 --> 00:32:55,182 Subtítulos: Sandra Larroza 520 00:32:55,265 --> 00:32:57,267 Supervisión creativa Rodrigo Toscano 521 00:33:07,361 --> 00:33:09,196 EN EL PRÓXIMO EPISODIO 522 00:33:09,738 --> 00:33:11,782 Gloria y yo compraremos teléfonos. 523 00:33:11,865 --> 00:33:15,244 Si vamos a robar la casa, necesitamos poder comunicarnos. 524 00:33:15,661 --> 00:33:18,997 ¿Y hace falta que vayan los dos a comprar teléfonos? 525 00:33:19,081 --> 00:33:20,207 ¿Es una cita? 526 00:33:20,874 --> 00:33:22,126 Es un trabajo grande. 527 00:33:22,209 --> 00:33:23,627 Todo debe ser perfecto. 528 00:33:23,711 --> 00:33:25,504 Wiggles no sabe que seré rico. 529 00:33:25,587 --> 00:33:28,215 Estuve googleando un sitio llamado WikiHow. 530 00:33:28,298 --> 00:33:30,718 Son médicos, científicos y eso. 531 00:33:30,801 --> 00:33:33,095 Dijeron que, para recuperar a Wiggles, 532 00:33:33,178 --> 00:33:35,889 debo verme apuesto y fingir que no me gusta. 533 00:33:48,861 --> 00:33:50,487 Por Dios, sabe a agujas.