1 00:00:00,042 --> 00:00:01,585 PREVIAMENTE 2 00:00:04,171 --> 00:00:08,217 Por el coronavirus, el gobernador libera a reclusos no violentos. 3 00:00:08,300 --> 00:00:09,969 Entre ellos, a ustedes. 4 00:00:10,219 --> 00:00:12,054 -Creí que no eras delincuente. -No. 5 00:00:12,138 --> 00:00:15,433 Pero no pasa 26 años en prisión, sin aprender algunas cosas. 6 00:00:15,516 --> 00:00:16,767 Un Claude Van Woodsen. 7 00:00:16,851 --> 00:00:19,603 Ganaríamos medio millón de dólares. 8 00:00:19,687 --> 00:00:20,521 ¿Medio...? 9 00:00:21,605 --> 00:00:24,400 -Encontré a tus padres. -¿En serio? ¿Viven? 10 00:00:25,484 --> 00:00:29,488 -Hola. -¿Mamá? ¿Papá? 11 00:00:29,697 --> 00:00:31,282 -¿Jack? -¡Soy yo! 12 00:00:32,700 --> 00:00:33,868 ¿Qué tal, Rooster? 13 00:00:33,951 --> 00:00:36,537 Mira con quién me acuesto de forma frecuente. 14 00:00:36,620 --> 00:00:39,248 Con Wiggles, tu exnovia, por si no la viste. 15 00:00:39,331 --> 00:00:41,709 Me acuesto con ella, por si no me oíste. 16 00:00:41,792 --> 00:00:44,211 ¿Por qué tienes una foto del pito de Rooster? 17 00:00:46,046 --> 00:00:48,007 Disculpa. ¿De quién es ese pito? 18 00:00:50,342 --> 00:00:51,177 Hola. 19 00:00:51,886 --> 00:00:54,513 Hola, disculpa. 20 00:00:55,973 --> 00:00:56,807 ¡Hola! 21 00:00:58,309 --> 00:00:59,143 Hola. 22 00:00:59,226 --> 00:01:00,311 EL BAÑO YA FUNCIONA 23 00:01:00,519 --> 00:01:01,353 ¡Hola! 24 00:01:01,437 --> 00:01:05,691 Hasta mañana, Bob. Gracias por rescatar mi collar de esa barba. 25 00:01:05,775 --> 00:01:06,609 Hola. 26 00:01:07,359 --> 00:01:09,278 Disculpa. Hola. 27 00:01:09,361 --> 00:01:14,742 Me preguntaba si quizás... Solo quería darte esto. 28 00:01:14,825 --> 00:01:18,788 Lo siento, no podemos aceptar regalos de clientes fuera del trabajo. 29 00:01:18,871 --> 00:01:22,708 Es una pena. Una vez, tuve que rechazar una tortuga bebé. 30 00:01:23,501 --> 00:01:26,962 No soy cliente. Mi mamá ni siquiera me deja entrar ahí. 31 00:01:27,421 --> 00:01:30,007 El verano pasado, te vi en Pizza Hut. 32 00:01:30,549 --> 00:01:34,053 Pediste una con peperoni y piña, y servilletas extra. 33 00:01:34,220 --> 00:01:39,517 Fui al baño para ensayar cómo saludarte. Salí, y te habías ido. 34 00:01:40,726 --> 00:01:44,230 Trabajé ahí esperando que volvieras, pero no volviste. 35 00:01:44,313 --> 00:01:49,485 La cerveza de raíz de ahí me dio diarrea, así que ahora voy a Little Caesars. 36 00:01:49,944 --> 00:01:52,112 ¿Trabajaste en Pizza Hut por mí? 37 00:01:52,613 --> 00:01:56,033 Solo por un par de meses. Creí que nunca volvería a verte. 38 00:01:56,116 --> 00:01:58,619 Pero entonces, te vi en el cartel. 39 00:01:58,702 --> 00:02:00,246 NO DIREMOS SI TÚ NO DICES. 40 00:02:00,913 --> 00:02:01,914 ¿Cómo te llamas? 41 00:02:03,916 --> 00:02:04,750 Rooster. 42 00:02:05,251 --> 00:02:10,339 Rooster. Qué lindo nombre. Es exótico. 43 00:02:33,279 --> 00:02:34,280 Al diablo. 44 00:03:04,393 --> 00:03:05,603 CEREALES 45 00:03:35,132 --> 00:03:40,012 Es increíble. Cuando me encerraron, había tres tipos de Gatorade. 46 00:03:40,095 --> 00:03:45,726 Hoy fui al mercado, y vi una pared con 100 variedades. 47 00:03:45,809 --> 00:03:49,772 Cereza azul, manzana verde, algo llamado "frost". 48 00:03:49,855 --> 00:03:51,565 No sabía por dónde empezar. 49 00:03:52,733 --> 00:03:54,193 Perdón, ¿qué me dijeron? 50 00:03:54,276 --> 00:03:56,111 En qué pueblo estabas. 51 00:03:56,195 --> 00:03:58,113 Cierto. Kimberton. 52 00:03:58,197 --> 00:04:02,159 Cuando te arrestaron, aprendimos mucho sobre marihuana. ¡Es genial! 53 00:04:02,242 --> 00:04:03,202 ¿Probaste las gomitas? 54 00:04:03,285 --> 00:04:05,871 No, todavía no pude darme el gusto. 55 00:04:05,955 --> 00:04:10,084 Te encantarán. ¡Masticas un osito, y Wolf Blitzer parece divertido! 56 00:04:10,167 --> 00:04:11,669 Nos morimos por verte. 57 00:04:11,961 --> 00:04:15,297 No podrás venir a San Diego hasta que pase el peligro. 58 00:04:15,381 --> 00:04:17,800 Cuando vengas, no hagas un espectáculo. 59 00:04:18,092 --> 00:04:21,929 El sobrino de nuestro vecino se para ahí afuera y toca el violín. 60 00:04:22,054 --> 00:04:25,683 El mismo tema, una y otra vez. El martes pasado le arrojé mi sopa. 61 00:04:25,891 --> 00:04:29,269 Por Dios. Me alegra que tengas dónde quedarte gratis. 62 00:04:29,353 --> 00:04:32,064 Tal vez pronto pueda mudarme solo. 63 00:04:32,648 --> 00:04:36,360 No quise preocupar a mis compañeros. Tengo una entrevista de trabajo. 64 00:04:36,443 --> 00:04:38,112 Bromeas. ¿Para hacer qué? 65 00:04:38,445 --> 00:04:39,446 Les encantará. 66 00:04:39,530 --> 00:04:41,699 Estudié profesorado por internet, 67 00:04:41,782 --> 00:04:44,576 y hay una vacante en la preparatoria de aquí. 68 00:04:48,330 --> 00:04:49,665 Qué hijo de puta. 69 00:04:51,041 --> 00:04:54,336 ¿Qué vas a ponerte? ¿Tienes algún traje? 70 00:04:54,461 --> 00:04:59,299 No. Solo el esmoquin de papá con que fui al juicio, pero lo atacaron las polillas. 71 00:04:59,425 --> 00:05:00,426 ¿Necesito traje? 72 00:05:00,509 --> 00:05:03,846 ¡Claro! Debes vestirte como el hombre que deseas ser. 73 00:05:06,223 --> 00:05:07,057 ¡Oiga! 74 00:05:41,216 --> 00:05:44,219 De Cárcel a Pandemia 75 00:05:49,767 --> 00:05:52,144 NOS OBLIGARON A CERRAR 76 00:05:52,311 --> 00:05:55,606 POR FAVOR, MASTÚRBATE EN LA SEGURIDAD DE TU HOGAR 77 00:06:05,699 --> 00:06:07,993 CERRADO POR LO DEL VIRUS 78 00:06:18,295 --> 00:06:20,923 No le metas uñas para comer gratis otra vez. 79 00:06:21,048 --> 00:06:22,466 Es un anillo de compromiso. 80 00:06:22,966 --> 00:06:24,510 Mierda. 81 00:06:24,593 --> 00:06:28,180 Miren a este Casanova. ¡Buena suerte! 82 00:06:30,641 --> 00:06:32,267 ¿Qué dijiste que querías? 83 00:06:32,392 --> 00:06:35,354 Mitad cítrico, mitad naranja, mitad zarzaparrilla. 84 00:06:35,729 --> 00:06:38,273 Lo intenté varias veces, pero se derramaba. 85 00:06:52,496 --> 00:06:54,748 Hoy la salchicha está un poco grumosa. 86 00:06:54,832 --> 00:06:55,666 ¡Rooster! 87 00:06:56,750 --> 00:06:57,584 Mierda. 88 00:06:57,835 --> 00:07:00,087 ¿Qué te dije de salir con ella? 89 00:07:00,170 --> 00:07:01,547 Mamá, me avergüenzas. 90 00:07:01,630 --> 00:07:04,758 ¿Y no es una vergüenza que mi hijo salga con una estríper? 91 00:07:04,842 --> 00:07:08,137 ¿Estríper? Yo bailo en bikini, señora Martinez. 92 00:07:08,220 --> 00:07:11,265 Es otro sindicato. Ud. también debería trabajar ahí. 93 00:07:11,348 --> 00:07:14,852 Es sexi y hermosa, aunque no siempre se dé cuenta. 94 00:07:16,019 --> 00:07:18,438 ¿Por qué me elogia cuando la trato mal? 95 00:07:18,522 --> 00:07:19,565 Es gentil. 96 00:07:19,648 --> 00:07:20,732 Es incómodo. 97 00:07:21,400 --> 00:07:22,985 Tienes que escoger. 98 00:07:23,068 --> 00:07:26,238 ¿Tu madre o como sea que se llame esta basura? 99 00:07:26,321 --> 00:07:30,659 Recuerda que si la escoges a ella, te lavarás tu ropa 100 00:07:30,742 --> 00:07:33,245 y te harás tus bagels de pizza de por vida. 101 00:07:45,090 --> 00:07:46,049 Lo lamento. 102 00:07:47,426 --> 00:07:48,468 Es mi mamá. 103 00:08:16,246 --> 00:08:19,249 ¡Tranquilo, imbécil! Déjame recordar en paz. 104 00:08:31,261 --> 00:08:32,346 ¿Por qué política? 105 00:08:32,429 --> 00:08:34,514 PAULA TACKLEBERRY CONGRESISTA DE EE. UU. 106 00:08:34,598 --> 00:08:35,849 Porque me aburría. 107 00:08:37,768 --> 00:08:42,064 La gente cree que ser rico es fácil. Pero cuando no tienes que trabajar, 108 00:08:42,147 --> 00:08:45,150 llenar tu día es un trabajo de tiempo completo. 109 00:08:45,234 --> 00:08:47,527 ¿Tienes algún traje para prestarme? 110 00:08:47,611 --> 00:08:49,029 ¿Para qué lo necesitas ? 111 00:08:49,196 --> 00:08:52,449 Mis padres me dijeron que tengo un tío que vive cerca. 112 00:08:52,532 --> 00:08:55,077 Me pidieron que lo visitara, y quiero verme bien. 113 00:08:55,160 --> 00:08:58,580 Disculpa. Papá tenía un solo traje, y lo enterramos con él. 114 00:08:58,789 --> 00:09:00,624 Hay una pala en el garaje. 115 00:09:00,707 --> 00:09:05,420 Le dije a mi tío que iría a las 2:30. No alcanzo a desenterrar un cadáver. 116 00:09:05,504 --> 00:09:09,049 Ve a Goodwill. Y ya que sales, compra talco. 117 00:09:09,132 --> 00:09:11,843 El mío desapareció. Voy a echar en el piso 118 00:09:11,927 --> 00:09:13,971 para encontrar a los ratones. 119 00:09:14,137 --> 00:09:15,347 Espera. ¿Ratones? 120 00:09:16,598 --> 00:09:18,392 Sí, es una casa. 121 00:09:19,601 --> 00:09:20,435 Gracias. 122 00:09:21,144 --> 00:09:25,107 Espera. ¡Averigüé algo que nos ayudará a robar a la congresista! 123 00:09:28,860 --> 00:09:32,656 La tercera esposa de Tackleberry, magnate de los aditivos alimenticios, 124 00:09:32,739 --> 00:09:36,076 tiene una gran fortuna, gracias a su suegro, 125 00:09:36,159 --> 00:09:37,953 inventor del colorante rojo 39. 126 00:09:38,036 --> 00:09:42,249 Cobramos un centavo cada vez que alguien come un Twizzler. 127 00:09:42,374 --> 00:09:45,502 O una cucharada de gelatina de cereza. 128 00:09:45,794 --> 00:09:49,047 Esos centavos suben. Estados Unidos ama la comida roja. 129 00:09:49,715 --> 00:09:53,468 Tackleberry insistió en mostrarnos su propiedad palaciega 130 00:09:53,552 --> 00:09:55,637 y unas de sus posesiones favoritas. 131 00:09:55,887 --> 00:09:59,266 Salero y pimentero de la casa de invierno de Sadam Huseín. 132 00:09:59,725 --> 00:10:02,352 Una gran colección de arte, incluyendo piezas 133 00:10:02,436 --> 00:10:05,022 que, sin saberlo, había colgado de cabeza. 134 00:10:05,314 --> 00:10:09,443 Vitraux de Notre Dame adquiridos en liquidación por el incendio. 135 00:10:09,818 --> 00:10:13,363 Y su juguete preferido, un expendedor de dulces para el perro 136 00:10:13,447 --> 00:10:17,117 que controla con el teléfono, para revisar y alimentar 137 00:10:17,200 --> 00:10:20,370 a su amada Doberman llamada Cumpleañera. 138 00:10:20,871 --> 00:10:23,999 Pero algo de lo que no alardea Tackleberry 139 00:10:24,082 --> 00:10:27,002 es de la denuncia de vender millones en acciones... 140 00:10:27,085 --> 00:10:28,837 SESIÓN INFORMATIVA COVID-19 141 00:10:28,920 --> 00:10:32,215 ...mientras aseguraba que el virus no era preocupante. 142 00:10:32,299 --> 00:10:36,219 El gobierno confía que el virus no llegará al país. 143 00:10:36,303 --> 00:10:38,013 No hay por qué asustarse. 144 00:10:38,347 --> 00:10:42,601 Ahora bien, si quieren empezar a lavarse las manos, nadie los detendrá. 145 00:10:43,060 --> 00:10:45,687 ¿Y a la vez se desprendía de sus acciones? 146 00:10:45,771 --> 00:10:48,648 Acordé hacer la entrevista porque usted prometió 147 00:10:48,732 --> 00:10:50,567 no hacer esa pregunta. 148 00:10:52,694 --> 00:10:55,280 ¿En qué nos ayudará algo de esto a resolver 149 00:10:55,364 --> 00:10:58,116 cómo entrar a su casa y robar esa pintura? 150 00:10:58,492 --> 00:11:01,745 Mira. ¿Ves las cámaras de seguridad de la casa? 151 00:11:01,828 --> 00:11:03,747 Hay muchas y son inalámbricas. 152 00:11:04,206 --> 00:11:07,959 Entramos a su wifi y vigilaremos el interior las 24 horas. 153 00:11:08,710 --> 00:11:12,172 Necesitamos su contraseña. Esa no es mi especialidad, 154 00:11:12,255 --> 00:11:14,383 pero sé de alguien que puede ayudar. 155 00:11:15,550 --> 00:11:17,719 Escribiste la N al revés, genio. 156 00:11:17,803 --> 00:11:18,637 Es ruso. 157 00:11:21,598 --> 00:11:22,557 Sigue al revés. 158 00:11:25,477 --> 00:11:29,815 TIENDA DE SEGUNDA MANO 159 00:11:34,194 --> 00:11:35,987 ¡DISCULPE! CERRADO 160 00:11:55,507 --> 00:11:56,341 Hola. 161 00:11:58,343 --> 00:11:59,428 ¿Qué quieres? 162 00:12:01,304 --> 00:12:04,099 Solo quiero hablar. Te extraño. 163 00:12:05,142 --> 00:12:08,353 Qué lástima. Decidiste elegir a tu mamita. 164 00:12:08,645 --> 00:12:12,399 Ahora estoy con Melvin. A propósito, él vio una foto de tu pito 165 00:12:12,482 --> 00:12:15,402 en su casa y cree que te traes algo entre manos. 166 00:12:17,696 --> 00:12:19,364 Sí, no es mi pito. 167 00:12:20,073 --> 00:12:22,451 Qué raro, porque se le parece. 168 00:12:23,034 --> 00:12:25,454 ¿Será como un doble tuyo? 169 00:12:25,537 --> 00:12:29,124 Mi papá me explicó eso cuando vi a alguien idéntico a él 170 00:12:29,207 --> 00:12:31,293 probándose zapatos de mujer. 171 00:12:31,501 --> 00:12:34,171 Una salchicha por persona hoy. Me queda poco. 172 00:12:34,254 --> 00:12:35,922 Y compartan servilletas. 173 00:12:36,006 --> 00:12:39,176 Elijan un lado cada uno para no intercambiar gérmenes. 174 00:12:44,598 --> 00:12:46,016 ¿No tenemos que pagar? 175 00:12:46,099 --> 00:12:49,519 No. Casi todos los del edificio perdieron sus empleos por el COVID. 176 00:12:49,686 --> 00:12:51,271 Wanda sirve comida 177 00:12:51,354 --> 00:12:54,524 hasta que atrapen al murciélago que nos enferma. 178 00:12:55,650 --> 00:12:59,446 Me equivoqué. Dame otra oportunidad. 179 00:13:01,198 --> 00:13:04,409 Desearía retroceder a cuando puse el anillo en tu salchicha. 180 00:13:05,410 --> 00:13:07,829 ¿Pusiste un anillo en la salchicha? 181 00:13:07,954 --> 00:13:09,164 Sí, en Wanda. 182 00:13:09,247 --> 00:13:11,249 ¡Dios mío! ¡De ahí vino! 183 00:13:11,333 --> 00:13:14,294 Oí un tintineo en el inodoro y vi algo brilloso. 184 00:13:14,377 --> 00:13:16,838 Las ostras hacen perlas. Dije: "Hice un anillo". 185 00:13:16,922 --> 00:13:20,258 No, te lo compré yo, porque quería proponerte matrimonio. 186 00:13:20,425 --> 00:13:21,343 Sigo queriendo. 187 00:13:21,927 --> 00:13:23,720 Mira, me devuelves el anillo, 188 00:13:23,803 --> 00:13:27,182 lo pongo en la salchicha, y empezamos todo otra vez. 189 00:13:27,265 --> 00:13:29,559 Te amo, Wiggles Rosenstein. 190 00:13:30,185 --> 00:13:31,228 Rooster. 191 00:13:34,064 --> 00:13:38,527 No puedes... Ya ni siquiera tengo el anillo. 192 00:13:38,860 --> 00:13:40,862 -¿Qué? -Nadie está ganando dinero, 193 00:13:40,946 --> 00:13:42,948 así que todos hacemos trueque. 194 00:13:43,073 --> 00:13:46,243 Se lo di a la peluquera de perros del 2J por cortes de pelo, 195 00:13:46,326 --> 00:13:49,412 y ella se lo dio al traficante del 1C por cocaína. 196 00:13:58,004 --> 00:14:01,299 Perdón. No sabía que el anillo era tuyo. 197 00:14:02,008 --> 00:14:04,511 Pero no importa. Lo hecho, hecho está. 198 00:14:04,594 --> 00:14:08,181 El universo decidió lo que pasó, y Dios es el jefe del universo. 199 00:14:08,265 --> 00:14:11,977 Si Dios quisiera que estuviéramos juntos, le diría al universo 200 00:14:12,060 --> 00:14:16,022 que pusiera el anillo en otra salchicha, y yo me lo tragaría, 201 00:14:16,106 --> 00:14:19,693 volvería a cagarlo, lo limpiaría muy bien 202 00:14:19,776 --> 00:14:21,653 y entonces, me casaría contigo. 203 00:14:26,032 --> 00:14:27,826 Pero no es lo que Dios quiere. 204 00:14:36,209 --> 00:14:37,043 Diez dólares. 205 00:14:37,127 --> 00:14:38,378 No vengo a comprar coca. 206 00:14:39,004 --> 00:14:41,089 Si no vienes por... Cuidado. 207 00:14:44,009 --> 00:14:45,176 ¿Qué quieres? 208 00:14:45,260 --> 00:14:48,805 Quiero comprarte ese anillo. Te doy todo lo que tengo. 209 00:14:48,888 --> 00:14:53,018 Doscientos cuarenta dólares y una piedra que parece del espacio. 210 00:14:53,101 --> 00:14:54,227 Lo acepto. 211 00:14:55,395 --> 00:14:58,440 Como adelanto. Vuelve cuando tengas $10 000. 212 00:15:00,775 --> 00:15:02,527 ¿Oyeron lo que le dije? 213 00:15:02,611 --> 00:15:05,113 Le dije: "Vuelve cuando tengas $10 000". 214 00:15:08,783 --> 00:15:12,996 DONACIONES DE ROPA GOODWILL 215 00:15:40,231 --> 00:15:41,358 ¿Qué haces? 216 00:15:42,859 --> 00:15:44,569 Busco olor a pis de ratón. 217 00:15:46,363 --> 00:15:49,157 Mamá, ¿tienes el arma que te di el Día de la Madre? 218 00:15:49,240 --> 00:15:50,617 Con mi ropa interior. ¿Por? 219 00:15:50,700 --> 00:15:55,372 La necesito. Me llevo el auto. No puedo tener el arma y conducir mi moto. 220 00:15:55,455 --> 00:15:58,124 Rooster, conoces la regla del arma. 221 00:15:58,958 --> 00:16:03,254 Esperamos 100 segundos para calmarnos. Siéntate y empieza a contar. 222 00:16:07,342 --> 00:16:09,260 ¡Diablos, es Rusia! 223 00:16:16,393 --> 00:16:19,521 Gloria quiere hackear la seguridad de la congresista 224 00:16:19,604 --> 00:16:23,692 y habla con una rusa para conseguir la contraseña. Es todo muy tonto. 225 00:16:23,775 --> 00:16:26,111 No hay tiempo. Mi tío me espera pronto. 226 00:16:33,660 --> 00:16:36,496 Puede darnos la contraseña, pero quiere $5000. 227 00:16:36,705 --> 00:16:38,540 ¿Cinco mil por una palabra? 228 00:16:38,707 --> 00:16:41,251 Para robar, hay que invertir. 229 00:16:41,543 --> 00:16:45,338 El tipo al que robaré tiene mucho dinero. Con Jack, podríamos... 230 00:16:45,422 --> 00:16:46,798 ¿Hasta cuánto contaste? 231 00:16:47,674 --> 00:16:48,508 Treinta y seis. 232 00:16:49,676 --> 00:16:50,635 Treinta y siete. 233 00:16:51,094 --> 00:16:54,639 Barb, ¿tienes maquillaje para cubrir este tatuaje de prisión? 234 00:16:54,723 --> 00:16:55,640 Ve en mi bolso. 235 00:16:56,391 --> 00:16:57,892 Jack, necesitamos $5000. 236 00:16:57,976 --> 00:17:01,938 Y yo tengo la solución ideal. ¿No te gustaría robarle 237 00:17:02,021 --> 00:17:05,775 a un traficante idiota vecino de Wiggles? Vengo de ahí. 238 00:17:05,859 --> 00:17:09,279 Un momento. ¿Qué hacías con esa basura? 239 00:17:09,404 --> 00:17:10,447 No es basura. 240 00:17:11,906 --> 00:17:13,992 ¿Qué hacías en su apartamento? 241 00:17:14,075 --> 00:17:17,036 Tenía uno de mis controles de juego. Fui a buscarlo. 242 00:17:17,454 --> 00:17:19,122 Si nos vamos ahora, podemos... 243 00:17:19,205 --> 00:17:22,459 Hoy no tengo tiempo. Además, es demasiado peligroso. 244 00:17:22,667 --> 00:17:25,170 Le robas a alguien, y llama a la policía. 245 00:17:25,628 --> 00:17:28,006 Le robas a un traficante, y viene por ti. 246 00:17:28,298 --> 00:17:32,343 ¡Vamos, es perfecto! Si viene por nosotros, lo golpeas. 247 00:17:32,427 --> 00:17:33,803 Perdona, no es lo mío. 248 00:17:34,429 --> 00:17:38,683 Bien. Con razón eres un santurrón. Porque no tienes alternativa. 249 00:17:39,267 --> 00:17:41,352 De haber sabido que eras un cobarde, 250 00:17:41,436 --> 00:17:44,189 tú habrías limpiado el dentífrico del lavabo. 251 00:17:44,272 --> 00:17:46,149 Perdiste tu oportunidad. 252 00:17:49,068 --> 00:17:53,448 Al diablo con él. ¿Alguna me acompaña, o lo robo yo solo? 253 00:17:53,531 --> 00:17:56,826 No robarás a nadie. Jack dice que es demasiado peligroso. 254 00:17:56,910 --> 00:17:58,369 Encontraremos otro modo. 255 00:17:58,453 --> 00:18:02,665 Qué porquería. ¿Por qué Jack da las órdenes? ¡Soy un adulto! 256 00:18:06,044 --> 00:18:09,464 Cuarenta y dos, 43, 44. 257 00:18:14,344 --> 00:18:15,220 ¿Cómo va eso? 258 00:18:15,303 --> 00:18:17,514 Me suda el brazo, así que se corre. 259 00:18:17,597 --> 00:18:20,600 Le puse desodorante como primer, pero no funciona. 260 00:18:20,725 --> 00:18:21,643 Déjame probar. 261 00:18:39,452 --> 00:18:41,412 -¿Le puedo ayudar? -¿Está su hijo? 262 00:18:41,496 --> 00:18:42,789 No. ¿Por qué? 263 00:18:42,872 --> 00:18:44,332 Venía a visitarlo. 264 00:18:44,415 --> 00:18:48,127 Nos encamamos con la misma. Quería ver que no me guardara rencor 265 00:18:48,211 --> 00:18:50,755 por ensartar a su ex. 266 00:18:50,839 --> 00:18:55,218 ¿A Wiggles? La superó. La descartó sin pensarlo dos veces. 267 00:18:56,803 --> 00:18:58,721 Dígale a Rooster que quiero charlar. 268 00:19:00,390 --> 00:19:02,934 Hace tiempo que no compra papel higiénico. 269 00:19:03,852 --> 00:19:04,769 Me estreñí. 270 00:19:08,565 --> 00:19:09,524 CONTROL DE PLAGAS 271 00:19:10,400 --> 00:19:11,734 ¿Vieron a Rooster? 272 00:19:11,860 --> 00:19:14,195 Hace un rato, entró a tu cuarto. 273 00:19:14,279 --> 00:19:15,154 Mierda. 274 00:19:21,828 --> 00:19:22,745 Mierda. 275 00:19:25,748 --> 00:19:26,708 ¡Mierda! 276 00:19:26,958 --> 00:19:28,293 Lo van a matar. 277 00:19:32,964 --> 00:19:33,882 Mierda. 278 00:19:45,977 --> 00:19:47,312 La última. 279 00:19:47,395 --> 00:19:50,690 Lo lamento. Se me acabaron. Perdón. 280 00:20:45,036 --> 00:20:47,538 ¿Qué haces, pervertido? Aquí hay niños. 281 00:20:47,622 --> 00:20:51,417 No soy pervertido. Quería sacar algo de mis pantalones. 282 00:20:53,878 --> 00:20:57,757 ¡Mierda! ¿El valiente viene por su anillo? 283 00:20:58,549 --> 00:21:00,426 Levántenlo, chicos. 284 00:21:01,094 --> 00:21:03,638 ¡No, vamos! No me levanten, chicos. 285 00:21:04,305 --> 00:21:06,265 Vamos a conversar. 286 00:21:31,666 --> 00:21:33,710 Perdón, suspendí las salchichas. 287 00:21:33,793 --> 00:21:37,255 Si recibo un cheque de estímulo, quizá ofrezca comida. 288 00:21:43,386 --> 00:21:45,972 Respeta la privacidad de la gente. 289 00:21:46,055 --> 00:21:47,890 Trato de pagarle a mi plomero. 290 00:21:54,939 --> 00:21:57,984 Mierda. Vamos a divertirnos, noviecito. 291 00:21:58,067 --> 00:22:00,361 ¿Querías robarme el anillo para tu chica? 292 00:22:00,445 --> 00:22:02,530 Juguemos a la rueda de la fortuna. 293 00:22:02,864 --> 00:22:06,284 Yo hago girar la rueda, y vemos cuál es tu fortuna. 294 00:22:12,874 --> 00:22:14,500 Probemos otra vez. 295 00:22:15,877 --> 00:22:17,462 Maldita sea. 296 00:22:20,423 --> 00:22:21,799 ¿Sabes pelear, chico? 297 00:22:22,425 --> 00:22:24,802 Luché en la preparatoria. ¿Eso cuenta? 298 00:22:24,927 --> 00:22:30,349 No. Salvo que fuera con tres pandilleros con cepillos de dientes. 299 00:22:31,142 --> 00:22:35,354 Descuida. Mantén los ojos abiertos. Aprenderás a protegerte. 300 00:22:40,860 --> 00:22:43,029 Esperen. Tenemos un cliente. 301 00:22:50,620 --> 00:22:51,788 Diez dólares. 302 00:24:09,031 --> 00:24:10,074 ¡Dispárale al tonto! 303 00:24:49,030 --> 00:24:50,114 Me pateaste... 304 00:24:50,198 --> 00:24:54,035 Para que no sepan que estamos juntos y vayan por ti. Lo siento. 305 00:25:21,103 --> 00:25:23,522 ¿Dónde aprendiste a hacer todo eso? 306 00:25:47,797 --> 00:25:49,257 ¿Por qué todo eso? 307 00:25:49,340 --> 00:25:51,425 ¿Viste la araña que tiene en el cuello? 308 00:25:51,550 --> 00:25:52,385 Sí. 309 00:25:52,718 --> 00:25:55,513 Significa que es de la mafia serbia. 310 00:25:55,596 --> 00:25:59,433 Cualquier traficante sabe que no debe meterse con la mafia serbia. 311 00:26:14,865 --> 00:26:15,950 Serbios... 312 00:26:18,452 --> 00:26:19,954 ¡Serbios! 313 00:26:31,090 --> 00:26:33,384 Rooster está bien. Tengo que irme. 314 00:26:41,767 --> 00:26:43,436 Hola, vieja amiga. 315 00:26:47,773 --> 00:26:49,567 PREPARATORIA KIMBERTON 316 00:26:49,650 --> 00:26:52,945 CUÍDENSE, ALUMNOS ¡ESPERAMOS VERLOS PRONTO! 317 00:26:53,279 --> 00:26:57,074 Gracias a las mamás por continuar con el ejercicio desde casa. 318 00:26:57,158 --> 00:27:01,579 Es clave para que los chicos tengan cierta normalidad en esta pandemia. 319 00:27:01,662 --> 00:27:07,209 PROHIBIDO ESTACIONARSE EN TODO MOMENTO 320 00:27:08,419 --> 00:27:10,087 Hunter, ¿dónde está tu mamá? 321 00:27:10,171 --> 00:27:13,674 En la tina, entrenando para nado sincronizado con mi hermana. 322 00:27:13,758 --> 00:27:15,885 Bien, trata de que no te muerda. 323 00:27:21,891 --> 00:27:25,311 Vengo por la vacante de profesor de Inglés y entrenador de lucha. 324 00:27:26,103 --> 00:27:28,773 ¡Gracias a Dios! El entrenador adelantó su jubilación 325 00:27:28,856 --> 00:27:32,193 por el virus, y no sé nada del tema. Ya voy. 326 00:27:32,276 --> 00:27:33,110 Está bien. 327 00:27:33,986 --> 00:27:37,198 Suelta el cuello de tu mamá. Se está poniendo azul. 328 00:27:38,824 --> 00:27:42,119 Perdón por la distancia. Protocolo del condado. 329 00:27:42,828 --> 00:27:43,662 No hay problema. 330 00:27:49,293 --> 00:27:50,669 ¿El CV está hecho en lápiz? 331 00:27:50,753 --> 00:27:55,049 Sí. No tengo impresora, así que calqué las letras del periódico. 332 00:27:56,384 --> 00:27:57,218 Bien. 333 00:27:58,594 --> 00:28:01,138 Exploradores, equipo de lucha en la preparatoria. 334 00:28:02,098 --> 00:28:04,058 -Corte de bienvenida. -No fui el rey. 335 00:28:04,141 --> 00:28:06,394 Parte de la corte. Igual fue un honor. 336 00:28:06,602 --> 00:28:07,436 Seguro. 337 00:28:09,480 --> 00:28:13,567 Cuidaste perros desde 1990 a 1994 y... 338 00:28:14,610 --> 00:28:16,320 No veo mucho más. 339 00:28:16,946 --> 00:28:19,865 ¿Por algo no mencionas la empresa plaguicida? 340 00:28:21,826 --> 00:28:24,120 Esto es solo un préstamo porque... 341 00:28:24,954 --> 00:28:27,748 Hay algo que no quería contar, pero... 342 00:28:29,166 --> 00:28:30,543 Tengo una historia. 343 00:28:30,626 --> 00:28:34,422 Al escucharla, algunos podrían sacar conclusiones desafortunadas. 344 00:28:35,881 --> 00:28:38,008 Pasé los últimos 26 años preso. 345 00:28:38,342 --> 00:28:40,177 -¿En serio? -Sí. Por nada grave, 346 00:28:40,261 --> 00:28:44,181 vendí marihuana. Pero fue cuando había condenas obligatorias, y me... 347 00:28:44,265 --> 00:28:45,141 Amo la cárcel. 348 00:28:45,224 --> 00:28:46,642 -¿Qué? -La adoro. 349 00:28:47,184 --> 00:28:48,978 De verdad. Me encanta. 350 00:28:49,437 --> 00:28:52,273 Orange Is The New Black, Sueño de fuga, Oz. 351 00:28:53,315 --> 00:28:57,445 ¿Recuerdas Oz? ¿Ese es un tatuaje de prisión? 352 00:28:59,363 --> 00:29:03,784 Sí, es un dos y un siete, porque me tocó una mano mala. 353 00:29:04,368 --> 00:29:05,953 Hasta tengo hojas de mota. 354 00:29:07,329 --> 00:29:08,372 Fabuloso. 355 00:29:09,206 --> 00:29:10,875 Me encantaría contratarte. 356 00:29:11,375 --> 00:29:13,752 Muchas gracias. No te arrepentirás. 357 00:29:14,086 --> 00:29:16,672 ¡Cielos! Mis padres se pondrán felices. 358 00:29:16,964 --> 00:29:19,383 ¡Fueron maestros, se pondrán orgullosos! 359 00:29:19,467 --> 00:29:23,179 Sí. Bueno, qué incómodo. No había terminado. 360 00:29:23,262 --> 00:29:26,932 El estado no contrata a docentes condenados por narcotráfico. 361 00:29:27,683 --> 00:29:29,977 Espera, ¿qué? ¿Es un chiste? 362 00:29:30,060 --> 00:29:33,481 No, ojalá lo fuera. Porque pareces un tipo estupendo. 363 00:29:34,064 --> 00:29:37,443 ¿No pensaste en ser exterminador? La camisa te queda bien. 364 00:29:37,818 --> 00:29:39,487 El rojo te queda bien. 365 00:29:41,864 --> 00:29:43,115 Quería enseñar. 366 00:29:45,284 --> 00:29:48,245 Enséñales a los insectos a no entrar en las casas. 367 00:29:50,915 --> 00:29:52,374 Solo intento ayudarte. 368 00:30:17,149 --> 00:30:19,068 ¿A tu tío le gustó conocerte? 369 00:30:19,151 --> 00:30:23,489 Tuve un tío que conocí de grande. El tío Nate. Simpático, pero toquetón. 370 00:30:23,572 --> 00:30:26,242 Tenía parálisis de Bell. Era fácil alejarlo. 371 00:30:26,325 --> 00:30:29,620 La esposa, Bunny, era un personaje. Parecía un pavo. 372 00:30:29,703 --> 00:30:33,123 Tenía papada, como si el cuello le hubiera tragado la boca. 373 00:30:33,207 --> 00:30:37,044 Pero cantaba como los ángeles. Te diré una sola cosa... 374 00:30:40,297 --> 00:30:41,298 ¿Qué haces? 375 00:30:41,840 --> 00:30:43,842 -Me voy. -¿Vas a vivir con tu tío? 376 00:30:43,926 --> 00:30:45,427 ¿Me llevas? Aquí hay ratones. 377 00:30:45,511 --> 00:30:47,930 No hay tío. Tenía una entrevista laboral. 378 00:30:48,013 --> 00:30:50,057 ¿Una entrevista? ¿Para qué? 379 00:30:50,182 --> 00:30:53,811 Profesor de Inglés y entrenador de lucha. Pero no importa. 380 00:30:53,894 --> 00:30:56,522 No puedes enseñar si te condenaron por narcotráfico. 381 00:30:56,605 --> 00:30:58,190 ¿Por qué enseñar Inglés? 382 00:30:58,274 --> 00:31:02,486 Y lucha. También hubiera ayudado con el tráfico a la salida 383 00:31:02,570 --> 00:31:04,989 y sido chaperón en bailes. Hubiera sido genial. 384 00:31:05,072 --> 00:31:06,991 Pero ganaremos mucho con Tackleberry. 385 00:31:07,074 --> 00:31:10,160 Robaste suficiente para la contraseña, y muy pronto... 386 00:31:10,244 --> 00:31:13,872 No le robaré a ninguna congresista. No quiero hacer nada de esto. 387 00:31:13,956 --> 00:31:18,043 Casi me matan por culpa de Rooster. Yo no soy así. No soy delincuente. 388 00:31:18,168 --> 00:31:20,045 Sí, repites eso. 389 00:31:20,129 --> 00:31:22,715 Pero ayudaste a robarle a Melvin, a la veterinaria. 390 00:31:22,798 --> 00:31:27,469 Era gente mala. Y así y todo, le di dinero a gente buena, 391 00:31:27,553 --> 00:31:28,679 para sentirme bien. 392 00:31:28,971 --> 00:31:32,641 Robé porque no tenía opción, pero ahora la tengo. Y me voy. 393 00:31:32,766 --> 00:31:33,726 ¿Adónde? 394 00:31:34,226 --> 00:31:35,561 A San Diego con mis padres. 395 00:31:36,770 --> 00:31:39,690 Si dejo algunas botellas, ¿qué sabores prefieres? 396 00:31:39,773 --> 00:31:42,151 No puedes dejarme con estos idiotas. 397 00:31:42,234 --> 00:31:43,944 No puedo robar sola a Tackleberry. 398 00:31:44,028 --> 00:31:46,947 Hoy Barb preguntó si veremos fantasmas en las cámaras. 399 00:31:47,031 --> 00:31:48,699 Avísame si los ven. 400 00:31:49,074 --> 00:31:50,075 Permiso. 401 00:31:50,367 --> 00:31:52,119 ¿Y si...? Está bien. 402 00:31:53,787 --> 00:31:56,040 ¿Si pudieras enseñar después de esto? 403 00:31:56,123 --> 00:31:58,250 Te dije que no me lo permitirán. 404 00:31:58,334 --> 00:31:59,793 Pues, deja de ser tú. 405 00:31:59,877 --> 00:32:02,087 ¿Crees que solo consigo contraseñas? 406 00:32:02,171 --> 00:32:04,006 Te daré una identidad nueva. 407 00:32:04,089 --> 00:32:07,885 Pasaportes, seguridad social, licencia de conducir, cualquier nombre. 408 00:32:08,052 --> 00:32:11,347 Frank, Doug, Travis. ¿Alguno te gusta? 409 00:32:11,430 --> 00:32:12,931 Podrías empezar de cero. 410 00:32:13,015 --> 00:32:15,225 Solo te necesito por unas semanas. 411 00:32:21,482 --> 00:32:24,026 Dices que ganaremos mucho con la congresista... 412 00:32:24,109 --> 00:32:27,988 Serás el profesor de Inglés y de lucha más rico del país. 413 00:32:29,114 --> 00:32:31,617 Rooster va a saltar del techo, caer en el trampolín 414 00:32:31,700 --> 00:32:33,535 y lanzarse sobre el garaje. 415 00:32:33,619 --> 00:32:36,955 Es lo mejor desde que mi hermana intentó montar un neumático. 416 00:32:37,373 --> 00:32:40,959 Del tractor de una granja. Los animales son geniales... 417 00:32:41,043 --> 00:32:43,212 Busca la escalera. Yo tiro la cocaína. 418 00:32:43,295 --> 00:32:45,881 De acuerdo. Santo Dios. 419 00:32:50,260 --> 00:32:54,223 Sigo pensando que es imposible que un ratón se lleve tanta cocaína. 420 00:32:54,306 --> 00:32:58,769 No sé. Según los dibujos animados, son diablillos muy astutos. 421 00:33:00,938 --> 00:33:03,023 Sí, se están divirtiendo. 422 00:33:04,608 --> 00:33:08,987 ¿Sabes qué? Me alegro por ellos. No debe ser fácil ser ratón. 423 00:33:09,279 --> 00:33:11,156 Chicos, entramos. 424 00:33:11,615 --> 00:33:15,327 "Ama de casa real del distrito electoral 10" está al aire. 425 00:33:17,454 --> 00:33:19,581 ¡Por Dios, qué rica es! 426 00:33:19,665 --> 00:33:21,792 Su TV viene con una bicicleta fija. 427 00:33:21,875 --> 00:33:24,795 Qué noticia maravillosa. ¡Felicitaciones! 428 00:33:24,878 --> 00:33:26,672 ¡Nada mal, hijo, nada mal! 429 00:33:26,755 --> 00:33:30,300 Sí, tampoco lo creo. Los llamo después de mi primer día. 430 00:33:30,384 --> 00:33:31,343 Los quiero. 431 00:33:32,428 --> 00:33:33,554 ¿Tus padres? 432 00:33:33,637 --> 00:33:36,473 Sí. No me gusta mentirles así, 433 00:33:36,557 --> 00:33:39,393 merecen sentirse orgullosos de mí alguna vez. 434 00:33:39,768 --> 00:33:40,602 ¿Qué es esto? 435 00:33:40,978 --> 00:33:44,565 No les dije a ellos, el traficante tenía mucho más que $5000. 436 00:33:45,607 --> 00:33:49,319 Pensé que podrías mostrarme qué haces para sentirte bien. 437 00:33:50,904 --> 00:33:53,615 Díganles a sus amigos que reabrimos. 438 00:33:53,699 --> 00:33:57,202 Un ángel dejó en mi puerta dinero para darles por semanas, 439 00:33:57,327 --> 00:33:58,912 lo cual debería bastar. 440 00:33:58,996 --> 00:34:02,082 Trump prometió que todo esto acabará para Pascuas. 441 00:34:07,045 --> 00:34:08,255 Es estupendo, ¿no? 442 00:34:09,089 --> 00:34:14,428 Francamente, pensé que estabas loco, pero tenías razón. Es una linda sensación. 443 00:34:17,931 --> 00:34:19,475 Sí, ya lo creo. 444 00:34:40,913 --> 00:34:41,830 Me envía Dios. 445 00:34:44,958 --> 00:34:46,126 Muéstrame el pito. 446 00:34:47,044 --> 00:34:48,670 Por favor, viejo. Es... 447 00:34:48,962 --> 00:34:50,631 ¡Dije que me lo mostraras! 448 00:34:52,341 --> 00:34:53,175 Está bien. 449 00:35:06,230 --> 00:35:08,649 Tienes mucho que explicar, Cenicienta. 450 00:36:47,372 --> 00:36:49,374 Subtítulos: Sandra Larroza 451 00:36:49,458 --> 00:36:51,460 Supervisión creativa Rodrigo Toscano 452 00:37:05,891 --> 00:37:09,019 EN EL PRÓXIMO EPISODIO 453 00:37:10,312 --> 00:37:12,731 ¿Por qué estás con él? Es un imbécil. 454 00:37:12,814 --> 00:37:15,776 Su casa huele a pelotas de tenis. 455 00:37:16,485 --> 00:37:20,322 En realidad, es él, no la casa. Tiene un aroma muy particular. 456 00:37:25,577 --> 00:37:28,538 No te ofendas, pero ¿no deberías usar mascarilla? 457 00:37:28,622 --> 00:37:30,457 Ustedes no usan mascarilla. 458 00:37:46,598 --> 00:37:49,393 Este es el mejor reality que vi en la vida. 459 00:37:50,268 --> 00:37:56,066 Hogan Knows Best me gustaba, pero esto es realidad pura, sin filtro.