1 00:00:00,042 --> 00:00:01,544 PREVIAMENTE 2 00:00:01,794 --> 00:00:03,504 Empezarás a salir con Stan. 3 00:00:03,587 --> 00:00:04,422 ¿Disculpa? 4 00:00:04,505 --> 00:00:06,757 ¿El gerente de banco enamorado de ti? 5 00:00:07,842 --> 00:00:09,635 -¿Le puedo ayudar? -¿Está su hijo? 6 00:00:09,719 --> 00:00:11,512 -¿Por qué? -Venía a visitarlo. 7 00:00:11,595 --> 00:00:13,514 Quería ver que no me guardara rencor 8 00:00:13,597 --> 00:00:16,016 por ensartar a su ex. 9 00:00:16,100 --> 00:00:20,312 ¿A Wiggles? La superó. La descartó sin pensarlo dos veces. 10 00:00:20,396 --> 00:00:22,690 No le digas a mamá. Vamos a tener hijos. 11 00:00:22,773 --> 00:00:23,983 ¿Por qué te metieron? 12 00:00:25,234 --> 00:00:27,653 -Por vender marihuana. -Ya es casi legal. 13 00:00:27,737 --> 00:00:31,699 No era legal en 1994 cuando había condenas mínimas por narcotráfico. 14 00:00:31,782 --> 00:00:35,327 Dado que la droga se confiscó a 300 metros de una escuela, 15 00:00:35,411 --> 00:00:37,204 eso se duplica a 30 años. 16 00:00:37,288 --> 00:00:39,373 Debiste morirte de aburrimiento. 17 00:00:39,665 --> 00:00:41,542 Leía mucho. 18 00:00:41,625 --> 00:00:44,587 Intenté hacer limonada con los limones de la vida. 19 00:00:44,670 --> 00:00:46,922 No me gusta la limonada, es muy dulce. 20 00:00:47,006 --> 00:00:50,384 Pero puedo pasarme el día chupando un limón. 21 00:00:50,468 --> 00:00:52,678 Me gusta como me hace retorcer los pies. 22 00:01:06,859 --> 00:01:07,818 ¡Carajo! 23 00:01:09,737 --> 00:01:12,156 -Increíble auto, Spike. -Gracias, Jack. 24 00:01:12,448 --> 00:01:14,074 Es un baja calzones. 25 00:01:14,158 --> 00:01:16,911 Anoche llevé a la novia de Derek, 26 00:01:16,994 --> 00:01:20,998 y pasó de cero a mamada en 6,2 minutos. 27 00:01:22,208 --> 00:01:24,001 ¿Derek? ¿Tu hermano Derek? 28 00:01:27,797 --> 00:01:30,341 -Viejo. -¿Puedo ayudarte? 29 00:01:30,424 --> 00:01:32,676 Solo miraba el auto. ¿Es tuyo? 30 00:01:32,802 --> 00:01:35,596 -Sí. -Siempre quise uno igual. 31 00:01:35,679 --> 00:01:37,848 -Está por empezar la subasta. -Bien. 32 00:01:38,224 --> 00:01:41,977 Siempre quise algo así. ¿Eres el dueño? 33 00:01:42,186 --> 00:01:43,854 ¿Si soy el dueño? 34 00:01:44,146 --> 00:01:46,816 Salimos un tiempo en prisión. 35 00:01:47,149 --> 00:01:51,111 Estuvo por delito de guante blanco. Nada grave. Tranquilo. 36 00:01:51,195 --> 00:01:53,322 Ha sido raro desde que nos sacaron. 37 00:01:54,323 --> 00:01:58,285 Vivimos con otra gente, nunca estamos a solas. 38 00:01:58,369 --> 00:02:01,080 Apenas nos acostamos, pero no sé qué significó. 39 00:02:01,163 --> 00:02:03,290 Antes de ir preso, cuando era joven, 40 00:02:03,374 --> 00:02:06,085 si se acostaban, estaban prácticamente casados. 41 00:02:06,168 --> 00:02:08,337 Hoy en día es todo más informal. 42 00:02:08,420 --> 00:02:09,713 ¿Estás casado? 43 00:02:09,797 --> 00:02:11,298 Oye, tengo que irme... 44 00:02:11,382 --> 00:02:14,593 Sí. Vete. Adelante. 45 00:02:16,136 --> 00:02:18,806 No sabía con quién hablar de esto. 46 00:02:18,889 --> 00:02:20,474 Como a ambos nos gustan las carreras, 47 00:02:20,683 --> 00:02:23,477 creí que tú... Sí, conduce con cuidado. 48 00:02:23,561 --> 00:02:26,564 COMEDOR CHUBBY'S ABIERTO TODOS LOS DÍAS 49 00:02:28,023 --> 00:02:29,567 Vendido. 50 00:02:29,859 --> 00:02:34,029 Barb, una de las esculturas de la congresista se vendió por $46 000. 51 00:02:34,113 --> 00:02:36,115 ¿Qué? Déjame ver. 52 00:02:37,992 --> 00:02:41,787 Es mucho por un mono montando a una avestruz de metal. 53 00:02:42,538 --> 00:02:46,500 Es de bronce y es el arcángel Rafael que lleva a un niño al cielo. 54 00:02:48,586 --> 00:02:49,837 Es lo mismo. 55 00:02:50,045 --> 00:02:53,674 Podríamos ver la subasta todos juntos esta noche. 56 00:02:54,967 --> 00:02:59,346 Compré una sopa de espagueti asiática, fideos ramen. 57 00:02:59,430 --> 00:03:00,806 ¿Es, ra-men o rei-men? 58 00:03:01,015 --> 00:03:02,182 Los cool dicen rei-men. 59 00:03:02,308 --> 00:03:04,268 -Rei-men -Creí que era ra-men. 60 00:03:04,393 --> 00:03:07,313 Sí. Me gusta molestar al tipo 61 00:03:07,396 --> 00:03:09,315 que se pasó 25 años encerrado. 62 00:03:09,398 --> 00:03:12,067 Te gustará, Barb. La probé, es rica. 63 00:03:12,151 --> 00:03:14,570 -A todos les gusta. -Ya veo por qué. 64 00:03:15,112 --> 00:03:19,533 Si un mono en celo se vendió por $46 000, 65 00:03:19,742 --> 00:03:23,120 ¿por cuánto se venderán las otras porquerías? 66 00:03:23,203 --> 00:03:25,998 Por cómo viene, podría ser más de un millón. 67 00:03:26,457 --> 00:03:27,958 Me gusta cómo suena eso. 68 00:03:28,751 --> 00:03:33,339 El dinero va a la cuenta falsa, y luego... 69 00:03:37,509 --> 00:03:40,429 ¿Ya sabes cómo conseguiremos el dinero? 70 00:03:40,554 --> 00:03:42,723 Me matas con la cinta adhesiva. 71 00:03:42,806 --> 00:03:43,933 En eso estoy. 72 00:03:49,396 --> 00:03:50,940 Dijimos a las 6:00. 73 00:03:51,023 --> 00:03:54,944 Sí. No quería confundirte si veías mi auto al lado. 74 00:03:55,027 --> 00:03:56,904 Le daré de comer a mi mamá. 75 00:03:56,987 --> 00:03:59,615 Me lleva tiempo licuar una hamburguesa. 76 00:03:59,698 --> 00:04:00,658 Nos vemos. 77 00:04:03,786 --> 00:04:04,703 Estoy ansiosa. 78 00:04:06,372 --> 00:04:07,706 No voy a comer ramen. 79 00:04:08,123 --> 00:04:12,920 Como me indicaron, cenaré con distanciamiento con Stan, 80 00:04:13,003 --> 00:04:14,421 el cruasán humano. 81 00:04:14,505 --> 00:04:17,591 Si piensas en él como Stan, el gerente de banco 82 00:04:17,675 --> 00:04:19,093 para volvernos ricos, 83 00:04:19,176 --> 00:04:21,971 -será más fácil de tragar. -¿Tragar? 84 00:04:22,137 --> 00:04:25,349 -No dijiste... -Es una forma de decir, Barb. 85 00:04:26,308 --> 00:04:29,770 Entonces, seremos Gloria y yo nada más. 86 00:04:29,937 --> 00:04:32,314 Tranquilo, tigre. Aún no tomes el Cialis 87 00:04:32,398 --> 00:04:34,650 ni llenes la tina en la pradera. 88 00:04:35,317 --> 00:04:37,152 Veré si Rooster tiene hambre. 89 00:04:37,236 --> 00:04:39,613 Subió a jugar hace rato con los Legos. 90 00:04:40,030 --> 00:04:44,410 No quise insinuar que íbamos... No sé por qué hace eso. 91 00:04:46,495 --> 00:04:50,040 Dile que le guardaremos ramen si está jugando. 92 00:04:54,128 --> 00:04:55,546 Ven aquí, tú... 93 00:04:57,381 --> 00:04:58,382 -No. -Barb. 94 00:05:00,217 --> 00:05:01,760 ¿Hola? ¿Qué pasa? 95 00:05:01,844 --> 00:05:05,848 Le dije que se alejara de mi hijo. Los encontré teniendo sexo, 96 00:05:05,931 --> 00:05:07,975 y esta tonta estaba al revés. 97 00:05:08,058 --> 00:05:09,852 Se llama vaquera invertida, 98 00:05:09,935 --> 00:05:13,939 si fue a la escuela el siglo pasado, lo sabría. 99 00:05:15,149 --> 00:05:16,358 -¡Súbete! -¡Basta! 100 00:05:19,737 --> 00:05:21,613 No la apuñales, apuñálame a mí. 101 00:05:24,533 --> 00:05:25,868 Jack, abre el auto. 102 00:05:26,035 --> 00:05:27,411 No sucederá, Barb. 103 00:05:30,372 --> 00:05:31,623 ¿Qué tienes puesto? 104 00:05:31,999 --> 00:05:34,001 Desnudo, tomas lo que sea. 105 00:05:34,918 --> 00:05:37,838 El Lobo salió antes de prisión por el COVID. 106 00:05:39,298 --> 00:05:40,841 ¿No es genial la pandemia? 107 00:05:42,009 --> 00:05:42,843 Mierda. 108 00:05:42,968 --> 00:05:43,802 Rooster. 109 00:05:45,137 --> 00:05:48,265 No te veía desde el engaño. Deberíamos hablar. 110 00:05:49,600 --> 00:05:52,019 Mamá, ¿la pistola está en el congelador? 111 00:05:52,102 --> 00:05:54,938 Detrás de los sándwiches. Las balas están con los hielos. 112 00:05:56,774 --> 00:05:58,275 Jack, ¿qué tal, viejo? 113 00:05:58,400 --> 00:06:00,027 Todo bien. 114 00:06:00,152 --> 00:06:03,238 Acéptalo, Barb. Tu hijo y yo estamos enamorados. 115 00:06:03,322 --> 00:06:04,156 ¿Wiggles? 116 00:06:04,490 --> 00:06:07,451 ¿Qué haces aquí? ¿Volviste con Rooster? 117 00:06:07,534 --> 00:06:09,828 Me dejaste morir bajo una manta pesada. 118 00:06:09,912 --> 00:06:13,123 Quise avisarte que me iba a casar con Rooster. 119 00:06:13,207 --> 00:06:15,167 Pero no sé tu apellido. 120 00:06:15,417 --> 00:06:16,293 -¿Qué? -¿Casarse? 121 00:06:21,548 --> 00:06:22,508 ¿Están comprometidos? 122 00:06:22,591 --> 00:06:23,842 Iba a decírtelo. 123 00:06:24,760 --> 00:06:25,886 Cielos. 124 00:06:30,390 --> 00:06:32,726 Rooster, guarda eso. Viene alguien. 125 00:06:33,393 --> 00:06:36,647 Barb, no llamemos la atención. Vámonos. 126 00:06:36,730 --> 00:06:38,649 -Vamos. -¿Por qué los gritos? 127 00:06:38,732 --> 00:06:39,858 Métete en tus asuntos. 128 00:06:39,942 --> 00:06:43,112 Nadie preguntó por los gritos de tu casa 129 00:06:43,195 --> 00:06:45,197 cuando le dabas al cartero. 130 00:06:45,280 --> 00:06:47,658 No me metan en esta mierda. 131 00:06:47,741 --> 00:06:48,617 Tengo hijos. 132 00:06:50,577 --> 00:06:54,957 Suéltame. Me magullo fácil y es temporada de mangas cortas. 133 00:06:55,374 --> 00:06:59,044 Dije a Jack que entretenga a Melvin hasta descongelar eso. 134 00:07:16,728 --> 00:07:17,896 Están todos bien. 135 00:07:18,188 --> 00:07:21,483 Rooster puso una sartén en el microondas y explotó. 136 00:07:22,776 --> 00:07:23,610 Imbéciles. 137 00:07:24,903 --> 00:07:28,574 Melvin, no te conviene involucrarte. Rooster no vale la pena. 138 00:07:28,657 --> 00:07:31,994 Un hombre guapo como tú conseguiría algo mejor que ella. 139 00:07:32,077 --> 00:07:35,330 Me gusta cuando dices mi nombre. Y sí soy guapo. 140 00:07:35,414 --> 00:07:37,749 -Bonita piel. -Uso muchas cremas. 141 00:07:37,833 --> 00:07:41,211 Quizá necesito un poco de hierba para aclarar la cabeza. 142 00:07:41,295 --> 00:07:44,047 Eso es. Hierba. Siempre la opción inteligente. 143 00:07:44,506 --> 00:07:45,382 Vámonos. 144 00:07:45,465 --> 00:07:48,177 ¿"Vámonos"? ¿Yo voy contigo? 145 00:07:48,260 --> 00:07:51,471 No vine solo por Rooster. Pasemos el rato. 146 00:07:51,555 --> 00:07:53,557 ¿Vas a rechazar a tu amigo? 147 00:07:53,640 --> 00:07:58,270 No recuerdo que fuéramos amigos, pero... 148 00:07:59,521 --> 00:08:00,522 Ve. 149 00:08:01,231 --> 00:08:03,317 Claro. Vamos. 150 00:08:03,942 --> 00:08:06,653 ¿Cuánto será? ¿Media hora? 151 00:08:06,737 --> 00:08:10,032 Nos llevará una hora llegar al condado de Camden. 152 00:08:10,199 --> 00:08:13,327 ¿El condado de Camden? Crecí cerca de ahí. 153 00:08:13,410 --> 00:08:17,247 Genial. La gente del dispensario de aquí es más indulgente. 154 00:08:17,331 --> 00:08:19,875 Mi tarjeta de marihuana medicinal es falsa. 155 00:08:20,167 --> 00:08:23,378 No exagerabas, es muy falsa. 156 00:08:23,629 --> 00:08:25,130 Por eso manejaremos una hora. 157 00:09:08,840 --> 00:09:12,844 DE CÁRCEL A PANDEMIA 158 00:09:21,895 --> 00:09:26,858 No voy a permitir que mi hijo contamine nuestros genes 159 00:09:26,942 --> 00:09:29,987 con el ADN de una estríper. 160 00:09:30,654 --> 00:09:33,615 El árbol genealógico se convertirá en un tubo. 161 00:09:35,033 --> 00:09:38,078 -Stan. -Sí, mi hermana es adicta al crack. 162 00:09:38,161 --> 00:09:41,415 Hay delincuentes en la familia, y mi papá fue metodista 163 00:09:41,498 --> 00:09:43,208 algunas semanas, bajo coacción. 164 00:09:43,292 --> 00:09:46,878 Pero por eso Rooster debe aspirar más alto. 165 00:09:47,671 --> 00:09:48,755 ¿Stan? 166 00:09:48,839 --> 00:09:52,551 Nunca tendremos un purasangre si nos mezclamos con burros. 167 00:09:52,676 --> 00:09:53,510 Stan. 168 00:09:56,096 --> 00:09:57,306 ¿Tienes que ir? 169 00:09:57,389 --> 00:10:01,018 Perdón. Mamá, ya lo hablamos. Estoy en una cita con distancia. 170 00:10:01,101 --> 00:10:02,436 ¿Trajiste postre? 171 00:10:02,728 --> 00:10:05,397 Si no sacas la cabeza por una media hora más, 172 00:10:05,480 --> 00:10:07,899 te ablandaré algunas gomitas. 173 00:10:09,651 --> 00:10:12,154 Perdón. Escucha, Barb. ¿Alguna vez pensaste 174 00:10:12,237 --> 00:10:14,531 que esto no se trata tanto de Wiggles, 175 00:10:14,614 --> 00:10:17,117 sino de perder a tu hijo? 176 00:10:17,200 --> 00:10:18,994 ¿Por qué pensaría eso? 177 00:10:19,411 --> 00:10:21,621 No sé si te diste cuenta, 178 00:10:21,705 --> 00:10:24,750 pero soy muy unido con mi mamá. 179 00:10:24,833 --> 00:10:28,920 Siempre veo que la sacas de la tina y le cortas las uñas de los pies. 180 00:10:29,004 --> 00:10:30,130 Qué vergüenza. 181 00:10:30,797 --> 00:10:33,884 En fin, hubo muchas veces 182 00:10:33,967 --> 00:10:38,513 en las que ha interferido en mi vida amorosa. Teme perderme. 183 00:10:38,638 --> 00:10:41,933 No me dejó ir al baile de graduación, pero le salió mal. 184 00:10:42,017 --> 00:10:44,519 Me quedé en casa jugando bunco 185 00:10:44,603 --> 00:10:48,357 y perdí la virginidad con su amiga Carol. Que en paz descanse. 186 00:10:49,191 --> 00:10:50,233 ¿Qué quieres decir? 187 00:10:50,317 --> 00:10:52,486 Que quizá no se trata de Wiggles. 188 00:10:52,569 --> 00:10:55,113 Quizá tienes miedo de perder a Rooster. 189 00:10:56,239 --> 00:10:58,825 Eso es absurdo. No. 190 00:10:59,785 --> 00:11:02,454 No me importa si Rooster se casa, 191 00:11:02,537 --> 00:11:05,207 siempre y cuando se case con alguien como yo. 192 00:11:06,750 --> 00:11:10,379 Alguien que sepa cómo cuidarlo. Da mucho trabajo. 193 00:11:10,462 --> 00:11:14,424 Desde mi casa, te he visto pasarle hilo dental en el patio. 194 00:11:14,508 --> 00:11:17,302 Se agita demasiado si lo hago dentro. 195 00:11:17,386 --> 00:11:21,056 Tiró una urna cuando le quise sacar un grano de palomita. 196 00:11:21,139 --> 00:11:24,267 Ahora su papá está en una aspiradora. 197 00:11:24,351 --> 00:11:27,521 Entiendo. ¿Y has pasado suficiente tiempo con Wiggles 198 00:11:27,604 --> 00:11:30,315 para saber que no puede cuidar a Rooster? 199 00:11:30,399 --> 00:11:33,193 La chica sirve la leche antes del cereal, Stan. 200 00:11:33,693 --> 00:11:37,197 Se sienta y se mancha siempre. 201 00:11:38,115 --> 00:11:39,366 Sé lo que digo. 202 00:11:40,534 --> 00:11:42,411 ¿Ya pasó media hora? 203 00:11:44,329 --> 00:11:45,580 No va a parar. 204 00:11:46,164 --> 00:11:47,749 Esto fue encantador. 205 00:11:48,250 --> 00:11:49,793 Espero volver a hacerlo. 206 00:11:49,918 --> 00:11:52,462 Quizá estuve mal al compararte con mi mamá. 207 00:11:52,546 --> 00:11:55,924 -Tú sabrás mejor. -¿Y mis gomitas? 208 00:11:58,301 --> 00:12:00,429 Las estoy ablandando, mamá. 209 00:12:13,817 --> 00:12:14,985 Llama a Wiggles. 210 00:12:16,236 --> 00:12:17,696 Invítale un helado. 211 00:12:17,779 --> 00:12:19,281 -¿En serio? -Sí. 212 00:12:19,364 --> 00:12:22,784 Si tanto la amas, haré el esfuerzo por conocerla mejor. 213 00:12:22,868 --> 00:12:24,828 Quiero que hagan buena pareja. 214 00:12:24,911 --> 00:12:29,124 Gracias. La vas a adorar. Créeme, hacemos buena pareja. 215 00:12:29,207 --> 00:12:32,627 Aún uso su ropa interior porque usamos la misma talla. 216 00:12:36,047 --> 00:12:38,550 Admito que estoy sorprendida. 217 00:12:38,633 --> 00:12:42,721 Hace un momento empuñabas un cuchillo, pero ahora eres sensata. 218 00:12:42,804 --> 00:12:45,932 Solo quiero demostrar que Wiggles es basura. 219 00:12:46,016 --> 00:12:49,895 No me convertiré en una vieja loca y necesitada 220 00:12:49,978 --> 00:12:53,315 a la que le dan comida masticada por la puerta del perro. 221 00:12:55,150 --> 00:12:56,443 Esa es mi Barb. 222 00:13:03,033 --> 00:13:05,577 Hay palitos dentales en la guantera. 223 00:13:09,873 --> 00:13:12,417 Se me metió un ramen entre los dientes. 224 00:13:15,295 --> 00:13:19,716 -¿Qué hago con esto? -Yo los vuelvo a meter en la bolsa. 225 00:13:30,393 --> 00:13:32,103 Carajo, están cerrando. 226 00:13:33,980 --> 00:13:36,024 Aguarda. Soy cliente. 227 00:13:36,733 --> 00:13:40,278 La ansiedad me da insomnio, y eso afecta mi glaucoma. 228 00:13:41,947 --> 00:13:42,906 Gracias, viejo. 229 00:13:45,909 --> 00:13:48,787 TIENDA DE CANNABIS SPIKE'S 230 00:13:52,040 --> 00:13:53,250 Hijo de puta. 231 00:13:58,880 --> 00:14:00,340 ¿Lo tienes? 232 00:14:00,423 --> 00:14:02,050 Feliz Navidad, princesa. 233 00:14:16,147 --> 00:14:17,274 No puedo ir a la cárcel. 234 00:14:17,399 --> 00:14:20,569 Es solo un porro. Me lo vendió el de la patineta. 235 00:14:20,652 --> 00:14:22,821 Unidades, perdimos al sospechoso. 236 00:14:22,904 --> 00:14:25,407 Estén atentos a un chico en patineta. 237 00:14:25,490 --> 00:14:27,784 Sé dónde viven sus padres. 238 00:14:27,867 --> 00:14:29,828 Si me dejan ir, se los diré. 239 00:14:33,164 --> 00:14:34,291 ¿Es él? 240 00:14:34,374 --> 00:14:36,668 Sí, es él. Es el chico. 241 00:14:37,210 --> 00:14:38,420 Él me vendió la hierba. 242 00:15:05,655 --> 00:15:06,865 Vas a conducir. 243 00:15:07,824 --> 00:15:10,910 Me dieron muestras gratis. como sábado en el Costco 244 00:15:38,104 --> 00:15:40,440 Creo que ese auto nos está siguiendo. 245 00:15:40,649 --> 00:15:43,443 Pero al frente, como si conociera el futuro. 246 00:15:43,526 --> 00:15:44,819 Nosotros lo seguimos. 247 00:15:47,072 --> 00:15:47,906 ¿Qué? 248 00:15:48,782 --> 00:15:51,326 Por culpa de este imbécil estuve preso 26 años. 249 00:15:53,995 --> 00:15:57,123 Hola, nena. ¿Tu esposo salió? 250 00:15:58,625 --> 00:15:59,793 Me encanta. 251 00:16:00,335 --> 00:16:01,586 Es gracioso, ¿no? 252 00:16:01,670 --> 00:16:04,547 Él trabaja en el turno de la noche, 253 00:16:04,631 --> 00:16:06,841 y su esposa tampoco descansa. 254 00:16:09,594 --> 00:16:11,680 ¿Cómo que no entiendes? 255 00:16:14,391 --> 00:16:16,101 No sé qué planes tienes. 256 00:16:16,226 --> 00:16:19,938 Pero esta hierba es fuerte, no estoy para reírme 257 00:16:20,021 --> 00:16:23,817 mientras presencio un asesinato. Vamos, viejo, di algo. 258 00:16:23,900 --> 00:16:25,068 Me estás fastidiando. 259 00:16:28,863 --> 00:16:30,949 Di algo. Me estás fastidiando. 260 00:16:37,414 --> 00:16:39,082 ¿Y si no es él? 261 00:16:39,708 --> 00:16:43,086 ¿Y si es un tipo muy parecido? 262 00:16:43,795 --> 00:16:45,463 ¿Y si es su reflejo? 263 00:16:46,548 --> 00:16:48,258 -Dame tu chaqueta. -¿Qué? 264 00:16:48,633 --> 00:16:49,884 Dame tu chaqueta. 265 00:17:08,153 --> 00:17:10,280 ¿Qué haces? Suéltame. 266 00:17:10,363 --> 00:17:12,782 Oye, vamos. ¿Quién eres? 267 00:17:13,950 --> 00:17:15,201 Carajo. 268 00:17:33,762 --> 00:17:35,430 ¿A Rooster le gustan las sorpresas? 269 00:17:35,513 --> 00:17:37,140 Sí, si le dices primero. 270 00:17:37,223 --> 00:17:39,768 -¿Con qué le gusta despertarse? -Con el almuerzo. 271 00:17:39,851 --> 00:17:42,729 -¿Diestro o zurdo? -Pregunta capciosa, ninguno. 272 00:17:42,812 --> 00:17:45,356 -¿Sándwich favorito? -De helado. 273 00:17:45,440 --> 00:17:47,859 Se vendió la pintura que íbamos a robar. 274 00:17:47,942 --> 00:17:50,278 No van a creer cuánto... 275 00:17:50,361 --> 00:17:52,447 Wiggles acierta las preguntas. 276 00:17:52,530 --> 00:17:55,950 Solo se equivocó en la talla de zapatos, pero ni yo la sé. 277 00:17:57,160 --> 00:18:00,955 ¿Cómo haces para que no se le congele el cerebro? 278 00:18:01,039 --> 00:18:03,500 No puedes. Le encanta la sensación. 279 00:18:03,625 --> 00:18:06,044 -¿Qué quería ser de grande? -Más alto. 280 00:18:06,127 --> 00:18:09,506 -¿Remedio para la tos? -Jarabe de alcanfor, caramelos, 281 00:18:09,589 --> 00:18:12,926 nada con mentol o sueña que es un dragón. 282 00:18:13,009 --> 00:18:15,637 -¿Su mayor secreto? -Prometí no decirlo. 283 00:18:15,720 --> 00:18:19,140 Rayos, sabía que escondía algo. Tomemos un descanso. 284 00:18:21,726 --> 00:18:23,812 Cariño, tu mamá es genial. 285 00:18:25,230 --> 00:18:26,356 Lo hace bien. 286 00:18:26,439 --> 00:18:29,442 No llegué a las preguntas difíciles. Fallará. 287 00:18:30,235 --> 00:18:32,237 Nadie se llevará a mi bebé. 288 00:18:38,576 --> 00:18:40,078 Hola, chiquitines. 289 00:18:45,083 --> 00:18:46,167 ¿Dónde está Jack? 290 00:18:47,794 --> 00:18:49,546 Tranquilo. Está todo bien. 291 00:18:50,380 --> 00:18:53,341 Nada que un poco de cannabis no pueda solucionar. 292 00:18:53,424 --> 00:18:56,094 Hasta les traje un regalo de compromiso. 293 00:18:58,304 --> 00:18:59,889 GOMITAS DE CANNABIS 294 00:18:59,973 --> 00:19:00,807 ¡Gomitas! 295 00:19:00,890 --> 00:19:03,935 ¡Hoy vamos a drogarnos! 296 00:19:04,143 --> 00:19:06,563 -Melvin, ¿y Jack? -En el garaje. 297 00:19:09,023 --> 00:19:11,526 Tu cabello huele a un sueño que tuve. 298 00:19:12,277 --> 00:19:13,111 ¿Qué? 299 00:19:14,153 --> 00:19:17,156 Melvin, vete a tu casa a descansar. 300 00:19:17,949 --> 00:19:21,828 Bien. Díganle a Jack que necesito la camioneta cuando termine. 301 00:19:21,911 --> 00:19:27,584 Y que la lave para eliminar rastros forenses. 302 00:19:39,888 --> 00:19:43,558 Oye, ¿estás loco? No sabía que estaba casada. 303 00:19:45,935 --> 00:19:50,565 Bueno, es mentira. Sí sabía que estaba casada, pero es tu culpa. 304 00:19:50,648 --> 00:19:52,525 Si no quieres que te engañe, 305 00:19:52,609 --> 00:19:55,278 no trabajes de noche en el hospital. 306 00:19:55,361 --> 00:19:58,281 Eres enfermero. Al menos, deberías ser médico. 307 00:19:58,907 --> 00:20:01,367 Te lo digo para ayudarte. ¿Sí? 308 00:20:01,451 --> 00:20:03,453 Amigos antes que las zorras, ¿no? 309 00:20:05,663 --> 00:20:06,956 Amigos antes que zorras. 310 00:20:15,882 --> 00:20:17,342 ¿Secuestraste a alguien? 311 00:20:17,967 --> 00:20:19,218 No es solo alguien. 312 00:20:19,302 --> 00:20:22,180 Spike, el soplón que me envió a prisión. 313 00:20:22,764 --> 00:20:24,098 Sí, lo secuestré. 314 00:20:24,182 --> 00:20:25,850 Soy secuestrador, qué sorpresa. 315 00:20:25,934 --> 00:20:31,147 Traficante. Exconvicto. Ladrón de arte y de banco. Ahora secuestrador. 316 00:20:31,230 --> 00:20:33,983 Mi autobiografía estará bien completa. 317 00:20:34,067 --> 00:20:36,110 Aún podemos solucionarlo. 318 00:20:36,194 --> 00:20:38,696 Cree que eres el esposo de su amante. 319 00:20:38,780 --> 00:20:42,033 Lo dejaremos por ahí, y jamás sabrá que fuiste tú. 320 00:20:42,116 --> 00:20:43,660 Me gusta más mi plan. 321 00:20:43,743 --> 00:20:46,037 ¿Cuál es tu plan, Jack? 322 00:20:46,120 --> 00:20:47,997 Lo pensaba mientras venía. 323 00:20:48,081 --> 00:20:50,917 Primero pensé en matarlo, pero es una locura, ¿no? 324 00:20:51,000 --> 00:20:52,001 -Sí. -Yo lo haría. 325 00:20:52,085 --> 00:20:55,922 Luego pensé que podría dejarlo en la camioneta 26 años. 326 00:20:56,005 --> 00:20:59,175 Tendrá frío en invierno y calor en verano. 327 00:20:59,258 --> 00:21:02,303 Pero mis padres están grandes. Tengo que ir a San Diego. 328 00:21:02,387 --> 00:21:04,514 No puedo desperdiciar 26 años más. 329 00:21:04,597 --> 00:21:05,598 ¿Y entonces? 330 00:21:06,224 --> 00:21:09,102 Escribo las cosas que odié de la prisión. 331 00:21:09,185 --> 00:21:12,021 Le daré a Spike una probada de lo que viví 332 00:21:12,105 --> 00:21:14,232 -gracias a él. -Vas a torturarlo. 333 00:21:15,191 --> 00:21:18,903 Sí. Ustedes estuvieron presos, agreguen cosas a la lista. 334 00:21:20,738 --> 00:21:22,240 Nunca lo había visto así. 335 00:21:22,323 --> 00:21:26,744 Tenía que explotar en algún momento. ¿26 años por vender hierba? 336 00:21:26,828 --> 00:21:29,288 Me sorprende que no lo haya matado. 337 00:21:29,372 --> 00:21:30,873 Podría ser mucho peor. 338 00:21:30,957 --> 00:21:33,835 No incluyó búsqueda de cavidades corporales. 339 00:21:36,337 --> 00:21:38,423 Me gustaría ver la número tres. 340 00:21:38,506 --> 00:21:42,301 Bien. No me gusta nada de esto, 341 00:21:42,385 --> 00:21:45,179 pero es evidente que tiene cosas que resolver. 342 00:21:45,346 --> 00:21:48,766 Si esto lo hará sentir mejor, deberíamos ayudarlo. 343 00:21:48,850 --> 00:21:50,351 Que no lastime al tipo. 344 00:21:50,435 --> 00:21:53,646 No lo lastimará. Jack está furioso, pero no está loco. 345 00:21:54,272 --> 00:21:56,357 Enviemos a este imbécil a prisión. 346 00:21:56,733 --> 00:22:02,113 MIEDO CONSTANTE 347 00:22:14,584 --> 00:22:15,668 Bienvenido al infierno. 348 00:22:26,012 --> 00:22:26,971 Bienvenido al infierno. 349 00:22:27,555 --> 00:22:31,642 COMIDA DE MIERDA 350 00:23:09,555 --> 00:23:10,973 ¡Come! 351 00:23:13,559 --> 00:23:17,772 SIN ESPACIO PRIVADO 352 00:23:27,115 --> 00:23:28,449 Caga. 353 00:23:33,579 --> 00:23:35,873 RUIDO INCESANTE 354 00:23:35,957 --> 00:23:38,042 Johnny, sé que me oyes. 355 00:23:38,126 --> 00:23:41,963 ¡Sé que me robaste, Johnny! ¡Sé que me oyes! 356 00:23:42,964 --> 00:23:44,841 Ve a tragar pitos. 357 00:23:47,927 --> 00:23:49,720 ¡Johnny! 358 00:23:57,645 --> 00:24:01,566 DUCHAS FRÍA 359 00:24:14,453 --> 00:24:16,664 BICHOS 360 00:24:24,505 --> 00:24:26,716 No encontré una rata, pero convencí 361 00:24:26,799 --> 00:24:28,885 a la mamá de un niño de que me preste esto. 362 00:24:51,365 --> 00:24:56,704 Jack, ¿qué haces? Te vas a perder lo de la zarigüeya. 363 00:24:57,455 --> 00:24:58,956 Háganlo sin mí. 364 00:24:59,040 --> 00:25:01,792 ¿Sin ti? Solo lo hacemos para ayudarte. 365 00:25:01,876 --> 00:25:05,755 Mi licuadora apesta a comida de perro y pescado. No se quitará fácil. 366 00:25:05,838 --> 00:25:07,924 Esto te hace sentir mejor, ¿no? 367 00:25:08,007 --> 00:25:10,593 Al principio sí, pero ahora no sé. 368 00:25:11,469 --> 00:25:13,262 Comencé a sentirme furioso de nuevo. 369 00:25:14,388 --> 00:25:17,391 Solté la zarigüeya. Se estaba poniendo irritable. 370 00:25:19,518 --> 00:25:22,355 No sabe a rabia, espero que haya sido malhumor. 371 00:25:22,438 --> 00:25:25,107 ¿Cómo que te estás enfadando de nuevo? 372 00:25:26,192 --> 00:25:27,068 No sé. 373 00:25:27,818 --> 00:25:28,819 No fue... 374 00:25:30,029 --> 00:25:32,240 No solo Spike me hizo esto. 375 00:25:32,323 --> 00:25:35,326 ¿Por qué no está el juez también en la camioneta? 376 00:25:35,409 --> 00:25:39,080 ¿Y los legisladores que crearon la pena mínima por drogas? 377 00:25:39,413 --> 00:25:43,334 El abogado, el sistema, la junta de libertad condicional. 378 00:25:44,085 --> 00:25:47,672 ¡Yo! Podría haber trabajado en jardinería con mi tío. 379 00:25:47,755 --> 00:25:51,133 Pero no, decidí andar en patineta y vender hierba 380 00:25:51,217 --> 00:25:52,510 porque era más fácil. 381 00:25:53,970 --> 00:25:57,598 Spike, el juez y todos los demás me jodieron... 382 00:25:58,474 --> 00:26:01,727 Pero yo me puse en posición de ser jodido. 383 00:26:02,812 --> 00:26:04,021 Me arruiné la vida. 384 00:26:07,066 --> 00:26:10,486 Por favor. ¿De qué hablas? Saliste de prisión. 385 00:26:10,569 --> 00:26:14,323 Y si se me ocurre el resto del plan, serás rico. 386 00:26:15,157 --> 00:26:18,077 Podrás comprar una franquicia de Dunkin' Donuts. 387 00:26:18,160 --> 00:26:19,245 Yo haré eso. 388 00:26:19,537 --> 00:26:21,330 Pondremos una al lado de la otra. 389 00:26:21,706 --> 00:26:24,041 Jack, tu vida no está arruinada. 390 00:26:25,126 --> 00:26:27,128 Arruiné una parte de mi vida. 391 00:26:27,211 --> 00:26:29,714 ¿Y? Todos arruinan una parte de su vida. 392 00:26:29,797 --> 00:26:33,301 Desperdicié tres años en el primer semestre de enfermería. 393 00:26:33,467 --> 00:26:37,013 Yo tenía bigote en tercer grado y no hice nada. 394 00:26:37,096 --> 00:26:40,141 Desperdicié un año en prisión hablando con un tipo 395 00:26:40,224 --> 00:26:42,476 por el inodoro que me dijo que tenía 28. 396 00:26:44,895 --> 00:26:47,857 No podemos competir contigo. ¿Sí? 397 00:26:47,940 --> 00:26:51,569 Tú eres el que arruinó una mayor parte de su vida. 398 00:26:51,944 --> 00:26:53,612 Pero tienes dos opciones. 399 00:26:54,196 --> 00:26:57,116 Puedes seguir arrastrando esa ira 400 00:26:57,199 --> 00:27:00,619 y convertir 26 años en cadena perpetua. 401 00:27:01,203 --> 00:27:03,998 O busca la manera de perdonar a las personas. 402 00:27:04,332 --> 00:27:05,708 Comenzando por ti. 403 00:27:05,791 --> 00:27:08,627 No será fácil ni pasará de la noche a la mañana, 404 00:27:08,711 --> 00:27:12,590 pero nunca serás libre hasta que logres superar esas cosas. 405 00:27:25,311 --> 00:27:26,687 Cielos. 406 00:27:42,912 --> 00:27:45,039 De verdad amas a esa tonta, ¿no? 407 00:27:46,749 --> 00:27:47,958 Más que a nada. 408 00:27:49,418 --> 00:27:53,297 ¿Quieres hacerle más preguntas? Es más inteligente drogada. 409 00:27:53,381 --> 00:27:55,758 Creo. Yo también suelo estar drogado. 410 00:27:56,133 --> 00:27:58,552 No, basta de preguntas. 411 00:27:59,845 --> 00:28:02,765 -Aprobó. -¿En serio? 412 00:28:03,516 --> 00:28:05,267 Mamá, muchas gracias. 413 00:28:05,351 --> 00:28:08,187 Sé que tenías motivos para no querernos juntos. 414 00:28:13,818 --> 00:28:19,156 Es como dijo Gloria. A veces hay que superar ciertas cosas. 415 00:28:23,744 --> 00:28:25,663 ¿Puedo ir a darle las noticias? 416 00:28:26,330 --> 00:28:27,289 En un segundo. 417 00:28:33,129 --> 00:28:34,922 -Se terminó. -No. 418 00:28:35,297 --> 00:28:39,009 No me mates. No volveré a acercarme a tu esposa. 419 00:28:39,093 --> 00:28:41,303 Digo que se terminó. Te perdono. 420 00:28:43,097 --> 00:28:45,641 Pero, sí. No te acuestes con mujeres casadas. 421 00:28:46,517 --> 00:28:48,602 Lo prometo. 422 00:28:49,979 --> 00:28:50,980 ¡Corre! 423 00:29:04,452 --> 00:29:05,411 ¿Cómo te sientes? 424 00:29:06,620 --> 00:29:08,581 De hecho, un poco mejor. 425 00:29:10,291 --> 00:29:11,917 ¿Qué pasó con la subasta? 426 00:29:12,001 --> 00:29:14,503 ¿Cuánto hay en la cuenta que vamos a robar? 427 00:29:14,587 --> 00:29:19,800 Carajo. Con lo del secuestro y la tortura, olvidé decirte. 428 00:29:25,306 --> 00:29:28,017 -¿Ahí dice...? -Dos millones y medio. Sí. 429 00:29:32,980 --> 00:29:33,939 Yo... 430 00:31:16,667 --> 00:31:18,669 Subtítulos: Débora Jaureguy 431 00:31:18,752 --> 00:31:20,754 Supervisión creativa Rodrigo Toscano 432 00:31:30,889 --> 00:31:32,641 EN EL PRÓXIMO EPISODIO 433 00:31:32,808 --> 00:31:35,561 Hay problemas. Anoche, en las cámaras de seguridad, 434 00:31:35,644 --> 00:31:38,606 oí que la ricachona le dijo al viejo que se reunirá 435 00:31:38,689 --> 00:31:41,191 mañana para ver qué empresas harán la vacuna. 436 00:31:41,275 --> 00:31:43,319 Lucia, la empleada, tiene un hijo, ¿no? 437 00:31:43,485 --> 00:31:47,573 Si piensas en secuestrar al niño para que te dé la contraseña, 438 00:31:47,656 --> 00:31:49,450 Gloria ya descartó la idea. 439 00:31:49,908 --> 00:31:53,203 Tenemos confianza para decirte que me rasuré las piernas. 440 00:32:08,927 --> 00:32:10,262 Suerte con el robo.