1
00:00:08,717 --> 00:00:09,927
Sapnis beidzies.
2
00:00:13,847 --> 00:00:15,767
{\an8}FILMAS PAMATĀ GRĀMATA 1971 -
NEVER A DULL MOMENT: ROCK'S GOLDEN YEAR
3
00:00:15,849 --> 00:00:17,269
-1971. gadā...
-Mūzika kaut ko vēstīja.
4
00:00:27,402 --> 00:00:29,112
Pasaule mainījās.
5
00:00:31,073 --> 00:00:34,833
{\an8}Mēs 1971. gadā radījām 21. gadsimtu.
6
00:01:14,199 --> 00:01:16,409
{\an8}Tolaik Anglijā
neviens nerunāja, ja sapīpējās.
7
00:01:16,493 --> 00:01:18,543
{\an8}BALSS: ROBERTS GRĪNFĪLDS
ŽURNĀLS ROLLING STONE
8
00:01:18,620 --> 00:01:23,000
{\an8}Istabā trīs stundas sēdēja 12 cilvēki
un klausījās mūziku.
9
00:01:23,083 --> 00:01:26,673
Viņi aizgāja, un tev nebija ne jausmas,
kas viņi tādi bija.
10
00:01:26,753 --> 00:01:28,763
{\an8}GONG, "TRIED SO HARD"
IZLAISTA 1971. GADĀ
11
00:01:31,216 --> 00:01:33,426
{\an8}Atceros, aizgāju uz kādu dzīvokli Batersī,
12
00:01:33,510 --> 00:01:36,600
un vienam no viņiem tur bija draugs,
13
00:01:36,680 --> 00:01:41,560
puisis ar gariem matiem,
kurš izskatījās kā Lorena Bekola
14
00:01:41,643 --> 00:01:45,903
un rullēja visizcilākos piecu papīru
hašiša kāsīšus, kādus vien biju redzējis.
15
00:01:48,066 --> 00:01:52,196
Es jums to stāstu,
jo tas bija Bovijs, vai ne...
16
00:01:52,279 --> 00:01:53,949
un es nezināju, kas viņš ir.
17
00:01:55,866 --> 00:02:00,906
Nedomāju, ka 1971. gadā Londonā
Bovijs jau bija Bovijs.
18
00:02:02,289 --> 00:02:05,539
{\an8}Es īsti nejutos kā roka dziedātājs,
rokzvaigzne vai kas tāds.
19
00:02:05,626 --> 00:02:07,086
{\an8}BALSS: DEIVIDS BOVIJS
20
00:02:07,169 --> 00:02:09,419
{\an8}Tajā laikā
bija īsta nepiemērotības sajūta.
21
00:02:10,380 --> 00:02:14,510
Bet es biju tik uzticīgs tam,
ko es gribēju darīt,
22
00:02:14,593 --> 00:02:16,853
un tā tiešām bija kaut kā jauna meklēšana.
23
00:02:16,929 --> 00:02:20,929
Ko es gribētu redzēt uz skatuves,
kas mani sajūsminātu?
24
00:02:21,934 --> 00:02:25,524
Un tobrīd šķita interesanti
25
00:02:25,604 --> 00:02:28,444
mēģināt izgudrot
kaut ko pilnīgi atšķirīgu.
26
00:02:28,524 --> 00:02:31,864
Jo Anglijā bija
tāds kā "artēriju nosprostojums".
27
00:02:36,156 --> 00:02:39,366
Es gribu mīlēt šo valsti,
jo tā ir mana vīra valsts
28
00:02:39,451 --> 00:02:41,371
un tā man šķiet ļoti interesanta valsts.
29
00:02:41,787 --> 00:02:46,787
Bet ziniet, jūs esat tik nostalģiski
un vienmēr runājat par pagātni,
30
00:02:46,875 --> 00:02:48,285
bet mums ir jādzīvo tagadnē,
31
00:02:48,377 --> 00:02:50,167
pagātni var sadedzināt.
32
00:02:50,546 --> 00:02:52,546
Atvainojiet, Rietumvācijas
ekonomikas ministrs teicis...
33
00:02:52,631 --> 00:02:54,171
-O, atvainojiet, nē.
-Steidzaties?
34
00:02:54,258 --> 00:02:56,298
Atvainojiet,
Rietumvācijas ekonomikas ministrs teicis,
35
00:02:56,385 --> 00:02:58,255
ka britu biznesmeņiem, kuri nēsā katliņus,
36
00:02:58,345 --> 00:03:01,845
ir pārāk tradicionālas biznesa metodes.
Vai piekrītat?
37
00:03:01,932 --> 00:03:03,432
Nē, es tā nedomāju.
38
00:03:03,517 --> 00:03:07,397
Ja mums būtu jāieiet kopējā tirgū,
vai mums būtu jāatmet šis katliņa tēls?
39
00:03:07,479 --> 00:03:08,769
Nē, es tā galīgi nedomāju.
40
00:03:09,731 --> 00:03:12,281
Viņš teica, ka britu biznesmeņi,
kuri nēsā katliņus, ir...
41
00:03:12,359 --> 00:03:14,319
Kāds, ellē, tev ar to sakars? Vācies!
42
00:03:14,403 --> 00:03:18,123
{\an8}Attaisi savu kasti
43
00:03:18,198 --> 00:03:20,618
{\an8}JOKO ONO, "OPEN YOUR BOX"
POWER TO THE PEOPLE B PUSE
44
00:03:20,701 --> 00:03:22,491
{\an8}IZLAISTA AK 1971. GADĀ
45
00:03:22,578 --> 00:03:25,328
{\an8}Attaisi savu kasti
46
00:03:28,625 --> 00:03:31,295
{\an8}Attaisi savas bikses
47
00:03:34,089 --> 00:03:36,759
{\an8}Paplet savas ciskas
48
00:03:40,137 --> 00:03:41,967
{\an8}Paplet savas kājas
49
00:03:43,098 --> 00:03:45,848
Vai drīkstu jums abiem
ko bilst par šo radošo posmu,
50
00:03:45,934 --> 00:03:47,444
kuram abi tagad ejat cauri?
51
00:03:47,519 --> 00:03:49,479
Domāju, jums jāpiekrīt, īpaši tev, Džon,
52
00:03:49,563 --> 00:03:53,233
ka tas jūs atsvešinājis no cilvēkiem,
kuri jūs agrāk šajā valstī mīlēja.
53
00:03:53,317 --> 00:03:54,277
-Daudziem?
-Jā.
54
00:03:54,359 --> 00:03:56,279
Domāju, viņi tevi vairs nesaprot.
55
00:03:59,281 --> 00:04:04,121
{\an8}JOKO: ŠO DZIESMU AIZLIEDZA,
DOMĀJU, TĀPĒC, KA ESMU SIEVIETE
56
00:04:05,454 --> 00:04:06,834
{\an8}BALSS: ENIJA NAITINGEILA
BBC RADIO 1 DJ
57
00:04:06,914 --> 00:04:11,294
{\an8}Džonu un Joko uzskatīja par dīvaiņiem.
Cilvēki uz viņiem raudzījās ar aizdomām.
58
00:04:11,376 --> 00:04:16,456
{\an8}Tas piederējās pie tās sajūtas, ka visa
kontrkultūra tiek saukta pie atbildības.
59
00:04:17,841 --> 00:04:23,141
Es baidījos, ka valdošās aprindas
aizvilks jauniešu kultūru atpakaļ,
60
00:04:23,222 --> 00:04:25,142
kur tā bija pirms Bītliem.
61
00:04:25,224 --> 00:04:30,104
Un mēs atgriezīsimies pie tā,
ka viss būs skaists, drošs, viduvējs.
62
00:04:30,687 --> 00:04:35,897
Man bija jāmudina cilvēki neskatīties
uz 60. gadiem ar nostalģiju un ilgām.
63
00:04:35,984 --> 00:04:39,284
Tas it nemaz nav labi.
Jāiedzīvina tagadne!
64
00:04:40,822 --> 00:04:43,332
MOSTIETIES,
MIRUŠIE ĻAUDIS!
65
00:04:46,370 --> 00:04:51,420
{\an8}LORELS EITKENS, "SLOW ROCK"
IZLAISTA 1971. GADĀ
66
00:04:54,169 --> 00:04:56,919
Man tobrīd bija 15 gadu.
67
00:04:57,005 --> 00:04:58,915
{\an8}BALSS: DONS LETSS
REŽISORS UN DĪDŽEJS
68
00:04:59,007 --> 00:05:01,217
{\an8}Es mēģināju saprast, kur es iederos.
69
00:05:01,969 --> 00:05:04,299
{\an8}Šī ir Nacionālā fronte.
70
00:05:04,388 --> 00:05:05,678
STOP IMIGRĀCIJAI
BRITIEM PIRMAJIEM DARBU UN MĀJAS
71
00:05:05,764 --> 00:05:09,984
Partija, kas saka: "Lieciet Lielbritāniju
un britus pirmajā vietā."
72
00:05:10,060 --> 00:05:14,190
Es biju Lielbritānijā dzimušo
melnādaino jauniešu pirmā paaudze.
73
00:05:14,273 --> 00:05:18,033
{\an8}Tolaik grafiti
bija divus metrus plati burti:
74
00:05:18,110 --> 00:05:19,400
{\an8}"Lai Lielbritānija paliek balta."
75
00:05:19,486 --> 00:05:20,486
{\an8}ĪNOKAM
TAISNĪBA
76
00:05:20,571 --> 00:05:23,121
Katru dienu bija jāiet tādiem garām.
77
00:05:23,198 --> 00:05:25,578
LAI LIELBRITĀNIJA
PALIEK BALTA
78
00:05:25,659 --> 00:05:28,749
Es augu
Amerikas pilsoņu tiesību kustības laikā.
79
00:05:28,829 --> 00:05:30,829
Mēs, protams, nebijām amerikāņi.
80
00:05:30,914 --> 00:05:33,674
Ziniet, es biju tajā vecumā,
kad mūzika un stils ir ļoti svarīgi.
81
00:05:33,750 --> 00:05:37,300
Mēs meklējām paši savu versiju
caur mūziku, kurai mums bija pieeja.
82
00:05:38,255 --> 00:05:40,165
Un mēs skatījāmies uz mūsu vecāku zemi.
83
00:05:40,257 --> 00:05:41,257
MELNO PANTERU KUSTĪBA
84
00:05:48,724 --> 00:05:50,024
{\an8}Mūzikā ir kas labs
85
00:05:50,100 --> 00:05:52,100
{\an8}BOB MARLEY AND THE WAILERS
"TRENCH TOWN ROCK", IERAKSTĪTA 1971. GADĀ
86
00:05:52,186 --> 00:05:53,766
{\an8}-Kad tā tevi aizskar
-Tu nejūti sāpes
87
00:05:53,854 --> 00:05:55,564
{\an8}Es saku
88
00:05:55,647 --> 00:05:58,437
{\an8}Mūzikā ir kas labs
Kad tā tevi aizskar
89
00:05:58,525 --> 00:06:01,355
Tu nejūti sāpes
90
00:06:01,445 --> 00:06:07,445
{\an8}Aizskar mani ar mūziku, jā
Aizskar mani ar mūziku tūlīt
91
00:06:07,534 --> 00:06:09,704
{\an8}-Šis ir
-Trenčtaunas roks
92
00:06:09,786 --> 00:06:11,406
{\an8}Neskatieties to
93
00:06:11,496 --> 00:06:12,656
{\an8}Trenčtaunas roks
94
00:06:12,748 --> 00:06:14,878
Lielā zivs vai šprote
95
00:06:14,958 --> 00:06:18,298
-Trenčtaunas roks
-Ko sēsi - to pļausi
96
00:06:18,378 --> 00:06:21,628
-Trenčtaunas roks
-Un tikai Tas Kungs to zina
97
00:06:21,715 --> 00:06:24,885
-Trenčtaunas roks
-Nekad nepagrieztu muguru
98
00:06:24,968 --> 00:06:26,638
-Trenčtaunas roks
-Graustos dzīvotu
99
00:06:26,720 --> 00:06:29,890
Šī mūzika dzimusi
no lielām cilvēciskām ciešanām
100
00:06:29,973 --> 00:06:35,103
kādā citā zemē - ļaužu vidū,
ar revolūciju sirdī.
101
00:06:35,187 --> 00:06:38,477
-Izbaudām
-Adrese: Kingstona 12
102
00:06:38,565 --> 00:06:41,685
-Izbaudām
-Adrese: Kingstona 12
103
00:06:43,195 --> 00:06:46,275
{\an8}Ziniet, mūzika ir laba.
Mūzika ir mierinoša, bet...
104
00:06:46,365 --> 00:06:47,485
{\an8}BALSS: BOBS MĀRLIJS
105
00:06:47,574 --> 00:06:50,624
{\an8}...tā, kas ir tagad,
regeja mūzika, rastafariāņu mūzika...
106
00:06:51,703 --> 00:06:55,123
tā ir bīstama mūzika.
107
00:06:55,207 --> 00:06:56,577
Tu gribi mani iznīcināt
108
00:06:56,667 --> 00:06:58,837
Ska-ba-dibī-dip
Ska-ba-dūp, ska-ba-dūp
109
00:06:58,919 --> 00:07:03,629
Nevienā citā mūzikā
nav tāda cīņas gara kā regejā.
110
00:07:03,715 --> 00:07:08,255
Kāpēc negrib to atskaņot?
Tā māca cilvēkiem būt viņiem pašiem.
111
00:07:10,681 --> 00:07:14,271
Regeja mūzika cīnās
par apspiestajiem cilvēkiem
112
00:07:14,351 --> 00:07:15,891
jebkur uz zemes.
113
00:07:17,771 --> 00:07:19,231
Tā rāda viņiem brīvību.
114
00:07:19,314 --> 00:07:21,864
Tu nejūti sāpes
115
00:07:21,942 --> 00:07:27,912
Aizskar mani ar mūziku tūlīt, o, tūlīt
Aizskar mani ar mūziku tūlīt
116
00:07:27,990 --> 00:07:29,200
{\an8}60. gadu beigās, 70. gadu sākumā...
117
00:07:29,283 --> 00:07:30,623
{\an8}BALSS: DONS LETSS
REŽISORS UN DĪDŽEJS
118
00:07:30,701 --> 00:07:32,241
{\an8}...radio skanēja maz jamaikiešu mūzikas.
119
00:07:32,327 --> 00:07:37,167
{\an8}Varēja redzēt - valdošās aprindas
gribēja apklusināt alternatīvās balsis.
120
00:07:37,249 --> 00:07:39,629
Cilvēki vienmēr saka, cik grūti ir
121
00:07:39,710 --> 00:07:41,800
radio atskaņot regeja mūzikas ierakstus,
122
00:07:41,879 --> 00:07:44,259
bet vai jums šķita,
ka ir naidīgums pret to mūziku?
123
00:07:44,339 --> 00:07:46,179
{\an8}BBC ir grūti atskaņot jebkuru ierakstu...
124
00:07:46,258 --> 00:07:47,758
{\an8}GREIEMS VOLKERS
TROJAN RECORDS
125
00:07:47,843 --> 00:07:49,393
{\an8}...vai tas būtu regejs vai kas cits.
126
00:07:49,469 --> 00:07:52,139
Visiem pārējiem mūzikas veidiem
ir sava programma,
127
00:07:52,222 --> 00:07:54,352
bet regejam nav savas programmas radio.
128
00:07:54,433 --> 00:07:55,853
{\an8}Nevar dabūt trīs četras atskaņošanas...
129
00:07:55,934 --> 00:07:57,484
{\an8}LĪ GOPTĀLS
TROJAN RECORDS
130
00:07:57,561 --> 00:08:01,021
{\an8}...kas ļautu cilvēkiem izlemt,
vai viņi to vēlas vai ne.
131
00:08:01,106 --> 00:08:03,356
{\an8}Ja mūsu mūzikai visur durvis būtu vaļā...
132
00:08:03,442 --> 00:08:05,152
{\an8}BOBS ENDIJS, REGEJA MĀKSLINIEKS
133
00:08:05,235 --> 00:08:08,905
{\an8}...tāds kā lielceļš,
mēs būtu populāri visā pasaulē.
134
00:08:08,989 --> 00:08:10,949
Jo mums ir augstas klases mūzika.
135
00:08:13,452 --> 00:08:15,792
{\an8}NO ALBUMA SOUL REVOLUTION
IZLAISTS 1971. GADĀ
136
00:08:18,040 --> 00:08:22,540
{\an8}Liek tev kustināt
Dejā kājas
137
00:08:22,628 --> 00:08:24,298
Regejs nebija mūzikas centrā,
138
00:08:24,379 --> 00:08:28,429
bet tas mums sāka sniegt
zināmu līdztiesību ar baltajiem.
139
00:08:29,343 --> 00:08:31,393
It kā parādīja mums ceļu uz priekšu.
140
00:08:31,470 --> 00:08:33,760
Grib, lai tu zini sevi
141
00:08:33,847 --> 00:08:36,097
Es uzaugu ar šo dīvaino duālismu.
142
00:08:36,183 --> 00:08:39,853
Augot melno kopienā, kā es augu,
neklausās rokmūziku.
143
00:08:39,937 --> 00:08:43,687
Bet es nekad īsti nedomāju,
kāpēc man patīk noteikta mūzika.
144
00:08:43,774 --> 00:08:45,824
Zinu tikai, ka tā atbalsojās manī.
145
00:08:45,901 --> 00:08:48,401
Tāpēc mājās man vienā ausī skanēja regejs,
146
00:08:48,487 --> 00:08:52,067
bet skolā es klausījos The Rolling Stones,
The Kinks un Bītlus.
147
00:08:52,157 --> 00:08:55,907
Un 1971. gadā 15 gadu vecumā
es redzēju The Who.
148
00:08:55,994 --> 00:09:00,374
Skaniski tas ļoti atšķīrās no tā,
pie kā biju pieradis. Nevar nepatikt.
149
00:09:00,457 --> 00:09:02,327
Es biju kādus piecus metrus no skatuves.
150
00:09:02,417 --> 00:09:06,417
Manā priekšā notika eksplozija,
un tas mainīja dzīvi.
151
00:09:20,352 --> 00:09:24,522
Kas ir The Who? The Who ir The Who - tas.
152
00:09:27,985 --> 00:09:30,275
The Who iemiesoja jauno paaudzi.
153
00:09:30,362 --> 00:09:32,612
Viņi iemiesoja nemierus, troksni
154
00:09:32,698 --> 00:09:37,578
un arī nopietnu attieksmi pret to,
ko viņi paši uztvēra nopietni, - roku.
155
00:09:38,579 --> 00:09:41,999
Pīts Taunsends.
Viņš sacer dziesmas. Sarakstīja Tommy.
156
00:09:42,916 --> 00:09:44,536
{\an8}Pēc Tommy bija grūti kaut ko uzrakstīt.
157
00:09:44,626 --> 00:09:45,786
{\an8}BALSS: PĪTS TAUNSENDS
THE WHO
158
00:09:45,878 --> 00:09:46,958
{\an8}Tas bija iespaidīgs albums.
159
00:09:47,045 --> 00:09:50,165
Tas mūs mainīja,
bet uzdeva lielu darbu, zināt?
160
00:09:50,257 --> 00:09:51,797
Proti: "Ko darīsim tālāk?"
161
00:09:51,884 --> 00:09:54,684
Vai pasākāt kaut ko īpašu
162
00:09:54,761 --> 00:09:56,851
ar naudu, kas jums tagad uzkrājusies?
163
00:09:57,681 --> 00:10:01,891
Mani vienīgie nopelni ir tādi,
ka esmu izveidojis sev studiju.
164
00:10:02,728 --> 00:10:07,688
Un tā ir, jāsaka, lielākā lieta manā dzīvē
vēl bez grupas, saprotat?
165
00:10:08,483 --> 00:10:14,573
Tas ļauj man īstenot
visas manas labākās individuālās idejas.
166
00:10:14,656 --> 00:10:17,616
{\an8}Tā ir ar katru radošo garu,
kam ir milzu panākumi.
167
00:10:17,701 --> 00:10:19,581
{\an8}BALSS: GLINS DŽONSS
IERAKSTU PRODUCENTS
168
00:10:19,661 --> 00:10:21,831
{\an8}Kad tie sasniegti, nodomā:
"Kā, ellē, lai turpinu?
169
00:10:21,914 --> 00:10:23,464
{\an8}Ko lai daru tagad?"
170
00:10:23,540 --> 00:10:27,840
Pārmaiņas, kas 1971. gadā notika
ierakstu procesā,
171
00:10:27,920 --> 00:10:31,010
sniedza lielāku elastību tajā,
kā notika ieraksti.
172
00:10:31,089 --> 00:10:32,509
Un Pīts to izmantoja.
173
00:10:32,591 --> 00:10:37,551
Man vienmēr šķitis,
ka es varbūt roku uztveru par nopietnu,
174
00:10:37,638 --> 00:10:42,058
bet ir grūti saprast,
kāpēc tā sajūta ir tik spēcīga,
175
00:10:42,142 --> 00:10:44,142
kāpēc esmu tā pieķēries.
176
00:10:44,228 --> 00:10:47,518
Esmu nodevies rokam kā tādam,
ja tā var teikt,
177
00:10:47,606 --> 00:10:49,726
sabiedrības mainītājam, saprotat?
178
00:10:49,816 --> 00:10:55,526
Es biju dzirdējis par sintezatoriem.
Biju dzirdējis par mūzikas datoriem.
179
00:10:55,614 --> 00:10:58,664
Un es redzēju, ka nāk jauna revolūcija.
180
00:11:01,620 --> 00:11:05,290
Jūs esat rakstījis,
ka pasaule būs elektroniski apvienota.
181
00:11:05,374 --> 00:11:07,714
Globāls ciemats,
kurā visi būs sapulcēti vienkopus
182
00:11:07,793 --> 00:11:10,713
ar televīzijas
vai jauna elektroniskā medija palīdzību.
183
00:11:10,796 --> 00:11:12,086
{\an8}WEATHER REPORT, "MILKY WAY"
NO ALBUMA WEATHER REPORT
184
00:11:12,172 --> 00:11:14,342
{\an8}Šī ierīce strādā šādi...
185
00:11:14,424 --> 00:11:19,014
{\an8}jāsaslēdz šie mazie slēdzīši kādā veidā
un jāieslēdz.
186
00:11:19,096 --> 00:11:20,806
{\an8}EDVARDS FREDKINS
DATORZINĀTNIEKS, MTI
187
00:11:20,889 --> 00:11:23,519
{\an8}Un tā spēlē melodiju
atkarībā no uzstādītā veida.
188
00:11:23,600 --> 00:11:26,770
Katrā mājā būs dators...
189
00:11:26,854 --> 00:11:27,984
{\an8}MĀRŠALS MAKLUENS
FILOZOFS
190
00:11:28,063 --> 00:11:29,773
{\an8}...un jums būs pieeja
visām filmām, izklaidei
191
00:11:29,857 --> 00:11:31,727
{\an8}un informācijai, kāda jebkad bijusi.
192
00:11:31,817 --> 00:11:33,357
{\an8}Elektronika ir piemērotākā...
193
00:11:33,443 --> 00:11:34,953
{\an8}BALSS: ROBERTS MOGS
ELEKTRONISKĀS MŪZIKAS PIONIERIS
194
00:11:35,028 --> 00:11:36,608
{\an8}...20. gadsimta tehnoloģija.
195
00:11:36,697 --> 00:11:39,157
{\an8}Un nav iemesla,
kāpēc 20. gadsimta mūziķiem
196
00:11:39,241 --> 00:11:41,371
nevajadzētu izmantot
elektroniskos instrumentus.
197
00:11:44,121 --> 00:11:45,121
{\an8}POLS BLEJS
MŪZIĶIS
198
00:11:45,205 --> 00:11:47,915
{\an8}Es domāju,
ka mūziķu improvizēšana ar elektroniku
199
00:11:48,000 --> 00:11:52,590
ir nākotnes vēsma,
visticamāk, tā ir 70. gadu mūzika.
200
00:11:52,671 --> 00:11:54,301
PĪTS TAUNSENDS PAR ROKA NĀKOTNI
201
00:11:54,381 --> 00:11:57,221
{\an8}Tolaik es strādāju
pie ļoti ambicioza darba...
202
00:11:57,301 --> 00:11:58,551
{\an8}BALSS: PĪTS TAUNSENDS
THE WHO
203
00:11:58,635 --> 00:12:00,545
{\an8}...ko sauca Lifehouse,
tai bija jābūt filmai.
204
00:12:02,806 --> 00:12:08,146
{\an8}Tā bija distopiska ideja par to,
kā mediji, elektronika...
205
00:12:08,228 --> 00:12:09,688
{\an8}PĪTS TAUNSENDS, "O'RILEY 2ND MOVEMENT"
IERAKSTĪTA 1971. GADĀ
206
00:12:09,771 --> 00:12:12,401
{\an8}...un tehnoloģijas mainīs sabiedrību.
207
00:12:12,482 --> 00:12:16,652
Es iztēlojos pasauli,
kurā bija ārkārtīgi liels piesārņojums,
208
00:12:16,737 --> 00:12:19,567
lielas grūtības dzīvot ārpasaulē.
209
00:12:19,656 --> 00:12:22,026
Un valdība mūs iebāza mūsu mājās
210
00:12:22,117 --> 00:12:26,707
un sagādāja mums izklaidi,
lai mēs būtu laimīgi,
211
00:12:26,788 --> 00:12:29,288
kamēr viņi attīrīja gaisu.
212
00:12:29,374 --> 00:12:33,924
Es skatos televīziju
no puspieciem līdz divpadsmitiem.
213
00:12:34,004 --> 00:12:35,804
Un tad es eju gulēt.
214
00:12:35,881 --> 00:12:40,011
Tā ir mana vienīgā izklaide.
Nekā cita man nav.
215
00:12:40,677 --> 00:12:42,387
Es to saucu par "režģi".
216
00:12:42,471 --> 00:12:47,431
Globāla sakaru sistēma,
kur visiem iebarotu vienu informāciju...
217
00:12:47,518 --> 00:12:49,598
Cilvēka smadzenes ir elektriska mašīna.
218
00:12:49,686 --> 00:12:54,856
...kas tiktu slepeni uzraudzīta
un cenzēta.
219
00:12:54,942 --> 00:12:57,612
Datu banka,
kurā būtu jūsu medicīnas vēsture,
220
00:12:57,694 --> 00:13:00,744
visa jūsu finanšu vēsture,
auto novietošanas sodi, viss.
221
00:13:00,822 --> 00:13:04,742
Tā ir diezgan šaušalīga lieta,
par ko domāt.
222
00:13:04,826 --> 00:13:08,866
Kad viņi bija mūs savaņģojuši
un baroja ar savām programmām,
223
00:13:08,956 --> 00:13:11,786
mēs domājām, ka mums ir pieeja visam,
224
00:13:11,875 --> 00:13:16,335
jo tas bija kaut kas tik bagātīgs,
pārliecinošs un skaists.
225
00:13:16,421 --> 00:13:18,381
Visa Rietumu pasaule ir halucināciju varā,
226
00:13:18,465 --> 00:13:20,835
tikai šoreiz tas notiek nomodā.
227
00:13:20,926 --> 00:13:22,846
Mēs esam tehnoloģiju apdullināti.
228
00:13:22,928 --> 00:13:25,758
Tā bija aizraujoša ideja:
229
00:13:25,848 --> 00:13:29,728
ka viss aizietu šķērsām,
bet mūzika gūtu uzvaru.
230
00:13:32,688 --> 00:13:35,818
{\an8}Viņš man atsūtīja
kaudzīti demoierakstu un scenāriju...
231
00:13:35,899 --> 00:13:37,319
{\an8}BALSS: GLINS DŽONSS
IERAKSTU PRODUCENTS
232
00:13:37,401 --> 00:13:40,741
{\an8}...filmai, kuru gribēja uzņemt, -
Lifehouse.
233
00:13:41,655 --> 00:13:45,695
Es izlasīju scenāriju,
un es īsti to nesapratu.
234
00:13:45,784 --> 00:13:49,714
Un izrādās,
ka neviens tajā telpā nesaprata.
235
00:13:50,789 --> 00:13:56,209
Pārāk daudzi teica:
"Tās ir muļķības, un viņš ir traks."
236
00:13:56,295 --> 00:13:58,755
Es nespēju grupu pārliecināt par šo ideju.
237
00:13:59,923 --> 00:14:03,093
Viņa sarakstītā mūzika
bija ārkārtīgi inovatīva,
238
00:14:03,177 --> 00:14:05,717
tas, kādā veidā
tika izmantots sintezators.
239
00:14:05,804 --> 00:14:08,724
Man šķita,
ka mums vienalga jāizveido albums.
240
00:14:10,726 --> 00:14:15,686
Bija zināmas grūtības pārveidot to,
ko Pīts bija iekļāvis demoierakstos,
241
00:14:15,772 --> 00:14:17,772
un The Who padarīt to par The Who.
242
00:14:17,858 --> 00:14:20,858
Puiši grupā, īpaši Kīts un Rodžers,
243
00:14:20,944 --> 00:14:24,244
vienmēr gribēja rakstīt tā,
kā rakstīja citas grupas.
244
00:14:24,323 --> 00:14:26,033
"Mēs apsēžamies, vecīt, un improvizējam."
245
00:14:27,326 --> 00:14:31,706
Es paņēmu Stereo 8 lenti
un izzagu no tās sintezatora ierakstu.
246
00:14:31,788 --> 00:14:34,878
Un tad es to sagriezu
un sāku pārvērst dziesmā.
247
00:14:34,958 --> 00:14:37,418
Ziniet, es sagriezu ar šķērēm,
un tapa kaut kas.
248
00:14:37,503 --> 00:14:39,213
Un tad Glins Džonss sagrieza vēlreiz,
249
00:14:39,296 --> 00:14:42,416
un tad mēs pielikām bungas un ģitāras,
un tad es sacerēju vārdus.
250
00:14:46,345 --> 00:14:48,305
Un mēs to arvien vairāk padarījām
par ko tādu,
251
00:14:48,388 --> 00:14:51,228
kas sāka izklausīties
pēc četru minūšu roka dziesmas.
252
00:14:51,308 --> 00:14:54,348
Es to atskaņoju grupai austiņās,
253
00:14:54,436 --> 00:14:59,066
un grupa spēlēja līdzi
iepriekš ierakstītajam sintezatoram.
254
00:14:59,149 --> 00:15:02,899
{\an8}THE WHO, "BABA O'RILEY"
NO ALBUMA WHO'S NEXT
255
00:15:02,986 --> 00:15:06,026
{\an8}IZLAISTS 1971. GADĀ
256
00:15:16,875 --> 00:15:19,165
Te laukā, tīrumos
257
00:15:21,129 --> 00:15:23,629
Par maltīti es cīnos
258
00:15:25,843 --> 00:15:30,263
Vaiga sviedros sev iztiku gādāju
259
00:15:34,434 --> 00:15:36,604
Man nevajag cīnīties
260
00:15:38,647 --> 00:15:41,067
Lai pierādītu, ka man taisnība
261
00:15:43,277 --> 00:15:47,447
Man nevajag, lai man piedod
262
00:15:47,531 --> 00:15:50,911
Jā, jā, jā, jā, jā
263
00:16:20,564 --> 00:16:24,534
Neraudi
264
00:16:24,610 --> 00:16:28,320
Skatu uz augšu necel
265
00:16:29,198 --> 00:16:36,038
Tā tikai pusaudžu tukšaine
266
00:16:40,542 --> 00:16:42,212
{\an8}Kļuva arvien grūtāk
267
00:16:42,294 --> 00:16:44,464
{\an8}ar ģitāru un bungām
radīt kaut ko oriģinālu.
268
00:16:44,546 --> 00:16:45,956
{\an8}BALSS: ENIJA NAITINGEILA
BBC RADIO 1 DJ
269
00:16:46,048 --> 00:16:47,758
{\an8}Ar tradicionālajiem instrumentiem.
270
00:16:48,592 --> 00:16:50,892
Cilvēki,
kuriem bija vīzija un tehnoloģijas,
271
00:16:50,969 --> 00:16:56,479
kļuva par tā laika radošajiem pionieriem.
272
00:16:56,558 --> 00:16:59,978
Varēja radīt skaņas,
kuras neviens agrāk nebija dzirdējis.
273
00:17:05,150 --> 00:17:07,190
{\an8}DEIVIDS AKSELRODS, "OVERTURE"
274
00:17:07,277 --> 00:17:09,027
{\an8}Jūs klausāties BBC Radio London,
275
00:17:09,112 --> 00:17:12,532
{\an8}ir otrdiena, 29. jūnijs, bez 20 seši.
276
00:17:14,409 --> 00:17:17,659
Notiek tiesas process,
un cilvēkiem tiešām draud
277
00:17:17,746 --> 00:17:23,246
cietumsods par to,
ka ļāva bērniem izpausties.
278
00:17:23,335 --> 00:17:25,085
Tā ir svārsta šūpošanās, vai ne?
279
00:17:25,170 --> 00:17:28,170
Tas ir Viktorijas laikmets
pēc reģenta laikmeta.
280
00:17:28,257 --> 00:17:30,927
Šķiet, esam svārsta vienā pusē pašā galā.
281
00:17:31,009 --> 00:17:33,429
Tā kā tika aiziets par tālu,
282
00:17:33,512 --> 00:17:36,062
brīvā gaisotne sāk sajust grūtības.
283
00:17:41,311 --> 00:17:44,571
THE OLD BAILEY
CENTRĀLĀ KRIMINĀLTIESA, LONDONA
284
00:17:49,653 --> 00:17:51,453
{\an8}Žurnāla Oz tiesa bija 60. gadu tiesa.
285
00:17:51,530 --> 00:17:53,450
{\an8}BALSS: DŽEFRIJS ROBERTSONS
OZ PRĀVA, JAUNĀKAIS AIZSTĀVĪBAS ADVOKĀTS
286
00:17:53,532 --> 00:17:55,992
{\an8}Notika visas tās šausmu lietas.
287
00:17:56,076 --> 00:17:59,906
Marihuāna, rokenrols
un drāšanās uz ielas -
288
00:18:00,956 --> 00:18:05,996
tas bija apsūdzības prasības pamatā,
ka Oz esot tā visa karognesējs.
289
00:18:07,171 --> 00:18:11,881
Mēģinājums samaitāt
karaļvalsts jauniešu morāli.
290
00:18:12,718 --> 00:18:14,678
RŪPERTA CEĻŠ
AIZSPROSTOTS
291
00:18:14,761 --> 00:18:16,891
Tā bija ļoti nopietna apsūdzība.
292
00:18:16,972 --> 00:18:19,352
ESMU MĒMS!
VIŅA IR NEVAINĪGA!! BRĪNIŠĶĪGI!
293
00:18:20,058 --> 00:18:22,598
LĀCIS RŪPERTS
UN NEVAINĪGĀ ČIGĀNMEITENE
294
00:18:22,686 --> 00:18:25,306
OZ ZVĒRINĀTO TIESA
UZKLAUSA PAR ZAUDĒTO NEVAINĪBU
295
00:18:25,397 --> 00:18:30,857
{\an8}Oz paņēma nevainīgu, mīlīgu
angļu tradīciju un padarīja postošu.
296
00:18:30,944 --> 00:18:35,454
Viņi paņēma lāci Rūpertu
un padarīja par seksuālu maniaku.
297
00:18:36,200 --> 00:18:38,910
Un par to viņi bija jāsoda.
298
00:18:42,247 --> 00:18:47,247
Ziniet, bija iespaidīgi
katru dienu iet uz Centrālo krimināltiesu.
299
00:18:47,336 --> 00:18:50,546
Tas bija neticami cienīgi,
un, protams, viņiem bija parūkas.
300
00:18:51,215 --> 00:18:53,545
Visi runātāji bija tik dižciltīgi,
301
00:18:53,634 --> 00:18:57,434
ka viss viņu teiktais izklausījās
pēc ielūguma uz pēcpusdienas tēju.
302
00:18:59,348 --> 00:19:03,188
{\an8}Mēs visi ieradāmies tiesā,
mēs ar Luīzu sēdējām aizmugurē.
303
00:19:03,268 --> 00:19:04,848
{\an8}BALSS: MĀRŠA ROVA
ŽURNĀLISTE UN RAKSTNIECE
304
00:19:04,937 --> 00:19:08,227
{\an8}Publikas balkons vienmēr bija pilns.
305
00:19:08,315 --> 00:19:12,945
Un īstenībā pārsvarā
tas bija ļoti uztraucoši un saspīlēti.
306
00:19:13,028 --> 00:19:15,778
Un tad bija brīži,
kad bija vienkārši smieklīgi.
307
00:19:15,864 --> 00:19:17,574
Notika dīvainas lietas.
308
00:19:17,658 --> 00:19:20,948
Diezgan daudz uzmanības tika pievērsts
pavisam sīkai reklāmai,
309
00:19:21,036 --> 00:19:25,116
ko es pat nebiju pamanījusi,
kur reklamēja avīzi Suck.
310
00:19:25,791 --> 00:19:30,001
Tur bija aprakstīts kunilings.
Kāda sieviete rakstīja, ka viņai patīk.
311
00:19:30,879 --> 00:19:35,179
{\an8}Tiesnesis Ārgails
jautāja mūsu socioloģijas ekspertam...
312
00:19:35,259 --> 00:19:37,389
{\an8}BALSS: DŽEFRIJS ROBERTSONS
OZ PRĀVA, JAUNĀKAIS AIZSTĀVĪBAS ADVOKĀTS
313
00:19:37,469 --> 00:19:40,639
{\an8}..."Ko jūs domājāt ar vārdu 'kunilinkts'?"
314
00:19:40,722 --> 00:19:43,642
Viņš to izrunāja kā tādas klepus zāles.
315
00:19:43,725 --> 00:19:49,645
Un viņš teica: "Ak kungs,
'sūkāt', 'pūst' un 'iet uz leju'.
316
00:19:49,731 --> 00:19:55,651
Ak kungs, manās flotes dienās
mēs teicām 'jodelēt kanjonā'."
317
00:19:56,488 --> 00:19:58,528
{\an8}Tiesas process vilkās un vilkās.
318
00:19:58,615 --> 00:20:00,365
{\an8}BALSS: DŽIMS ANDERSONS
ŽURNĀLS OZ
319
00:20:00,450 --> 00:20:02,330
{\an8}Visi bija runājuši līdz nemaņai.
320
00:20:02,411 --> 00:20:05,711
Un bija pienākušas beigas
ar noslēdzošajām runām.
321
00:20:07,124 --> 00:20:12,504
Kad tiesnesis sāka runāt, viņš
izturējās pret mūsu lieciniekiem nicīgi.
322
00:20:12,588 --> 00:20:16,258
Pareizi nenodeva zvērinātajiem
sniegtās liecības.
323
00:20:16,341 --> 00:20:17,971
Tas tikai turpinājās.
324
00:20:18,051 --> 00:20:20,221
{\an8}Visiem tajā tiesas zālē bija skaidrs...
325
00:20:20,304 --> 00:20:22,014
{\an8}BALSS: ROBERTS GRĪNFĪLDS
ŽURNĀLS ROLLING STONE
326
00:20:22,097 --> 00:20:23,717
{\an8}...ka tiesnesis viņus ienīst.
327
00:20:23,807 --> 00:20:26,807
Bija zināma fundamentālistu kustība -
328
00:20:26,894 --> 00:20:30,774
atjaunot tradicionālās
šķīstības un tīrības vērtības
329
00:20:30,856 --> 00:20:32,516
un atbrīvoties no žurnāla Oz.
330
00:20:32,608 --> 00:20:36,398
Viņš mēģināja viņus iebāzt cietumā
jebkādiem līdzekļiem.
331
00:20:36,486 --> 00:20:39,816
{\an8}BLACK SABBATH, "CHILDREN OF THE GRAVE"
NO ALBUMA MASTER OF REALITY
332
00:20:39,907 --> 00:20:41,527
{\an8}BRĪVĪBA
IR NELIKUMĪGA
333
00:20:41,617 --> 00:20:43,947
Beigas šai piecu nedēļu prāvai,
334
00:20:44,036 --> 00:20:47,956
garākajai piedauzības tiesai vēsturē,
pienāca īsi pirms pusdienlaika.
335
00:20:48,540 --> 00:20:52,960
Valdošās aprindas sveic spriedumu
kā sen nokavētu uzvaru labā spēkiem.
336
00:20:53,045 --> 00:20:54,955
Jauniešiem tā ir katastrofa,
337
00:20:55,047 --> 00:20:57,507
un viņi savas dusmas
un neapmierinātību pauž
338
00:20:57,591 --> 00:21:00,341
ar pagānisku trokšņa un uguns rituālu.
339
00:21:00,427 --> 00:21:03,467
Revolūcija viņu prātos
340
00:21:03,555 --> 00:21:06,555
Bērni sāk maršēt
341
00:21:06,642 --> 00:21:09,522
Pret pasauli
Kurā viņiem jādzīvo
342
00:21:09,603 --> 00:21:12,483
Un visu naidu
Kas ir viņu sirdīs
343
00:21:13,315 --> 00:21:16,235
Viņiem apnicis, ka viņus izrīko
344
00:21:16,318 --> 00:21:19,818
Un saka, kas jādara
345
00:21:19,905 --> 00:21:22,815
Viņi cīnīsies pret pasauli
Līdz uzvarēs
346
00:21:22,908 --> 00:21:26,868
Un cauri plūdīs mīlestība
Jā!
347
00:21:26,954 --> 00:21:29,084
{\an8}Es ne mirkli nedomāju...
348
00:21:29,164 --> 00:21:30,584
{\an8}BALSS: DŽIMS ANDERSONS
ŽURNĀLS OZ
349
00:21:30,666 --> 00:21:32,416
{\an8}...ka izdarītā dēļ nonāksim cietumā.
350
00:21:33,627 --> 00:21:36,377
Un tiesnesis Ārgails bija devis norādes
cietuma uzraugiem,
351
00:21:36,463 --> 00:21:38,093
ka mums jānogriež mati.
352
00:21:38,924 --> 00:21:41,014
Tas bija šoks.
353
00:21:41,760 --> 00:21:44,510
Mēs atskārtām, ka situācija ir nopietna,
354
00:21:44,596 --> 00:21:46,516
un mums bija ļoti maz naudas,
355
00:21:46,598 --> 00:21:50,098
{\an8}tāpēc tika izmantoti
sakari ar Džonu Lenonu.
356
00:21:50,185 --> 00:21:51,305
OZ VĪRI CIETUMĀ GAIDA
LĒMUMU PAR GALVOJUMU
357
00:21:51,395 --> 00:21:54,725
Viņš ieteica, ka varētu kaut ko
uzrakstīt Oz, kādu dziesmu.
358
00:21:54,815 --> 00:21:57,685
Mūsuprāt, tas ir pretīgs fašisms.
359
00:21:57,776 --> 00:21:58,936
{\an8}BALSS: DŽONS LENONS
360
00:21:59,027 --> 00:22:01,027
{\an8}Un "God Save Us"
palīdzēs apmaksāt visus izdevumus
361
00:22:01,113 --> 00:22:03,033
{\an8}vai kādu nu maizi viņiem vajag.
362
00:22:03,115 --> 00:22:07,575
Es domāju, mēs varētu par to ierakstu
dabūt dažus tūkstošus mārciņu.
363
00:22:07,661 --> 00:22:10,711
Tāpēc pērciet to, draugi,
lai palīdzētu Oz.
364
00:22:10,789 --> 00:22:12,419
Uzdāviniet to savai mazajai māsai
365
00:22:12,499 --> 00:22:15,919
vai saglabājiet
kā tādas vecas blēdības suvenīru.
366
00:22:20,215 --> 00:22:22,795
{\an8}ELASTIC OZ BAND, "DO THE OZ"
GOD SAVE US B PUSE
367
00:22:22,885 --> 00:22:24,715
{\an8}IZLAISTA 1971. GADA JŪLIJĀ
368
00:22:30,809 --> 00:22:32,229
Dari kā Oz
369
00:22:34,479 --> 00:22:35,809
Dari kā Oz
370
00:22:38,317 --> 00:22:40,067
Dari kā Oz, mazā
371
00:22:41,945 --> 00:22:44,025
Dari kā Oz
372
00:22:45,282 --> 00:22:47,492
Kāpēc, jūsuprāt, viņi jānotiesā?
373
00:22:47,576 --> 00:22:49,446
Nu, domāju, tas ir paraugs visiem citiem.
374
00:22:50,329 --> 00:22:53,619
Sāk valdīt visatļautība, nekāda privātuma.
375
00:22:53,707 --> 00:22:55,327
Kāda ir jūsu reakcija uz spriedumu?
376
00:22:55,417 --> 00:22:56,627
Es domāju, ka viņi uzprasījās.
377
00:22:56,710 --> 00:22:59,840
Mana - ka viņi jāieliek cietumā
un tur jāatstāj.
378
00:23:01,089 --> 00:23:03,379
Viss tiešām bija aizgājis pa pieskari.
379
00:23:03,467 --> 00:23:07,597
Džons Lenons un Joko Ono
rīkoja demonstrāciju pret spriedumu.
380
00:23:07,679 --> 00:23:11,059
Neviens nekad nebija ielikts cietumā
par tik niecīgu pārkāpumu.
381
00:23:11,141 --> 00:23:12,561
Mēs nekavējoties iesniedzām apelāciju.
382
00:23:15,979 --> 00:23:18,819
Anglijai tā noteikti bija robežzīme.
383
00:23:19,733 --> 00:23:24,663
Jums varēja nepatikt viņu izdarītais,
bet jūs gribējāt viņus ieslodzīt cietumā.
384
00:23:24,738 --> 00:23:29,618
Jūs mēģināt apspiest kaut ko,
pār ko jums nav varas.
385
00:23:29,701 --> 00:23:31,661
Tā ir kultūras revolūcija.
386
00:23:31,745 --> 00:23:36,245
Jūs neaptverat, kas notiek.
Un tas turpinās, redzat?
387
00:23:37,417 --> 00:23:42,457
Kad Pandoras lāde ir vaļā,
vāku vairs atpakaļ neuzlikt.
388
00:23:45,759 --> 00:23:49,469
BERLĪNE, RIETUMVĀCIJA
389
00:23:51,431 --> 00:23:57,401
{\an8}NEU! "WEISSENSEE"
IERAKSTĪTA 1971. GADĀ
390
00:23:58,063 --> 00:24:02,033
Ja dzīvo Berlīnē,
tad jāpierod pie visām nenormālībām.
391
00:24:02,109 --> 00:24:04,989
Es stāvu te pie mūra,
un tas ir labs piemērs.
392
00:24:05,821 --> 00:24:08,821
Katru nedēļu
mēģina izbēgt kāds no Austrumvācijas.
393
00:24:08,907 --> 00:24:10,197
Daži ir nošauti.
394
00:24:10,284 --> 00:24:11,874
Bet, ja dzīvo Rietumberlīnē,
395
00:24:11,952 --> 00:24:15,502
pie tā ir jāpierod, lai spētu te dzīvot.
396
00:24:18,375 --> 00:24:23,795
{\an8}Vācijā bija izmisīga vajadzība
pēc mierīgas dzīves.
397
00:24:23,881 --> 00:24:25,471
{\an8}BALSS: MIHAELS ROTERS
NEU!
398
00:24:26,008 --> 00:24:28,638
Visu kontrolēt
399
00:24:28,719 --> 00:24:32,009
un, jā, tikai ne ar ko neriskēt.
400
00:24:32,097 --> 00:24:35,227
Neko nemainīt. Lai ir drošība.
401
00:24:37,019 --> 00:24:41,609
Rietumberlīnē vairāk nekā ceturtdaļa
ir vecāka par 65 gadiem.
402
00:24:42,357 --> 00:24:46,947
Tā ir klusāka, provinciālāka pilsēta,
nekā bija pat pirms desmit gadiem.
403
00:24:47,029 --> 00:24:50,529
Es saprotu,
ka no psiholoģiskās perspektīvas
404
00:24:50,616 --> 00:24:56,496
daudziem šiem cilvēkiem
bija saistība ar nacistisko pagātni.
405
00:24:56,580 --> 00:25:00,290
Vainas apziņa, protams,
bija neticami liela.
406
00:25:03,128 --> 00:25:07,468
Bet tad vienmēr ir
jaunās paaudzes skatījums,
407
00:25:07,549 --> 00:25:10,589
un es meklēju pats savu identitāti.
408
00:25:18,393 --> 00:25:22,903
1971. gadā kāds ģitārists,
kurš bija uzaicināts uz mūzikas sesiju,
409
00:25:22,981 --> 00:25:25,531
jautāja, vai es negribu doties līdzi.
410
00:25:25,609 --> 00:25:28,319
Un, tā kā es tādu grupu nebiju dzirdējis,
411
00:25:28,403 --> 00:25:33,083
es vispirms prātoju:
"Vai man iet mājās ar draudzeni?"
412
00:25:33,158 --> 00:25:37,538
Par laimi, es viņam pievienojos,
jo tā bija grupa Kraftwerk.
413
00:26:01,019 --> 00:26:03,269
Man tas šķita apbrīnojami.
414
00:26:03,355 --> 00:26:07,065
Es biju pilnīgi pārsteigts,
jo viņu pieeja mūzikai bija
415
00:26:07,150 --> 00:26:12,660
radīt pilnīgi citu skaņu,
nekā jebkad bijusi.
416
00:26:12,739 --> 00:26:16,869
Dažas nedēļas vēlāk
viņi mani uzaicināja spēlēt savā grupā.
417
00:26:16,952 --> 00:26:22,882
{\an8}FLORIANS ŠNEIDERS- ESLĒBENS, FLAUTA
KLAUSS DINGERS, BUNGAS
418
00:26:22,958 --> 00:26:26,458
{\an8}MIHAELS ROTERS, ĢITĀRA
419
00:26:30,174 --> 00:26:31,804
Mēs esam cita paaudze.
420
00:26:31,884 --> 00:26:33,224
{\an8}BALSS: RALFS HITERS
KRAFTWERK
421
00:26:33,302 --> 00:26:36,102
{\an8}Mēs esam industriālāka paaudze.
422
00:26:43,353 --> 00:26:46,983
Mūzikai vienmēr ir sakars ar tās laiku.
423
00:26:48,775 --> 00:26:53,565
Un tagad mēs dzīvojam
pilnīgi citādā laikā.
424
00:27:03,832 --> 00:27:10,422
Amerikāņu un britu grupas
ieviesa mūzikā jaunus vārdus un skaņas.
425
00:27:10,506 --> 00:27:16,256
Bet tā joprojām palika
Amerikāņu popmūzikas tradīcijās.
426
00:27:16,345 --> 00:27:20,805
Rokmūzika.
Mēs gribējām būt pilnīgi atšķirīgi.
427
00:27:20,891 --> 00:27:23,191
Es nedomāju, ka tev ir kas jauns,
428
00:27:23,268 --> 00:27:25,768
kamēr tev nav jaunas mūzikas,
proti, zini...
429
00:27:25,854 --> 00:27:29,484
Kamēr joprojām balsties
uz kaut kādu Čaku Beriju, zini,
430
00:27:29,566 --> 00:27:32,106
tu diemžēl joprojām esi tas pats.
431
00:27:33,153 --> 00:27:37,413
Es gribu kaut ko citu, proti...
negribu līdz nāvei dziedāt kā Čaks Berijs.
432
00:27:37,491 --> 00:27:39,031
Mums jārada kaut kas cits, vecīt.
433
00:27:39,117 --> 00:27:42,997
Tas bija aizraujošs pusgads -
spēlēt kopā ar Kraftwerk.
434
00:27:43,080 --> 00:27:47,420
Mēs spēlējām dažos TV šovos,
dažos aizraujošos koncertos.
435
00:27:47,501 --> 00:27:49,381
Dažos ne tik izcilos koncertos.
436
00:27:54,383 --> 00:27:58,053
Bet, kad mēs mēģinājām ierakstīt
otro Kraftwerk albumu,
437
00:27:58,136 --> 00:28:02,386
tā mūzika, kas mums bija prātā,
studijā nepanāca vēlamo.
438
00:28:04,977 --> 00:28:10,227
Un bija nepārtraukta spriedze
starp Klausu Dingeru un Florianu Šneideru.
439
00:28:12,776 --> 00:28:14,356
{\an8}Grūtības bija ar bundziniekiem...
440
00:28:14,444 --> 00:28:15,614
{\an8}BALSS: RALFS HITERS
KRAFTWERK
441
00:28:15,696 --> 00:28:18,566
{\an8}...jo viņiem patika
fiziskā, akustiskā skaņa.
442
00:28:18,657 --> 00:28:24,157
Un viņi nepalika ar mums,
jo mēs lūdzām pāriet uz elektronisko...
443
00:28:24,246 --> 00:28:26,616
pievērsties elektroniskajai skaņai.
444
00:28:26,707 --> 00:28:29,747
Viņi to nedarīja,
tāpēc viendien mēs atjēdzāmies
445
00:28:29,835 --> 00:28:31,335
vieni paši - divatā...
446
00:28:32,337 --> 00:28:37,627
un man bija veca ritma mašīna.
447
00:28:37,718 --> 00:28:40,468
1971. gadā mēs sākām ierakstīt ar to,
448
00:28:40,554 --> 00:28:43,564
un kopš tās dienas nebija atpakaļceļa.
449
00:28:44,141 --> 00:28:48,311
{\an8}KRAFTWERK, "KLINGKLANG"
IERAKSTĪTA 1971. GADA SEPTEMBRĪ
450
00:28:48,687 --> 00:28:53,977
Nav atšķirības,
vai pagriez pogu, pārslēdz slēdzi
451
00:28:54,067 --> 00:28:57,857
vai parauj stīgu.
Proti, kāda ir atšķirība?
452
00:28:57,946 --> 00:28:59,566
Nav atšķirības.
453
00:28:59,656 --> 00:29:01,826
Kurš var pateikt, kas ir mūzika?
454
00:29:33,357 --> 00:29:36,067
Viņš ieradās Ņujorkā septembrī.
455
00:29:36,151 --> 00:29:38,071
{\an8}BALSS: TONIJS ZANETA
DEIVIDA BOVIJA TŪRES MENEDŽERIS, 1972-1974
456
00:29:38,153 --> 00:29:41,573
{\an8}Ar menedžeri, ar sievu,
un viņi gribēja līgumu ar RCA Records.
457
00:29:42,866 --> 00:29:45,406
Tonedēļ es daudz laika pavadīju ar viņiem.
458
00:29:48,413 --> 00:29:50,003
{\an8}BALSS: TONIJS DEFRĪSS
DEIVIDA BOVIJA MENEDŽERIS, 1970-1975
459
00:29:50,082 --> 00:29:51,922
{\an8}Vecākajiem RCA darbiniekiem
nebija ne jausmas,
460
00:29:52,000 --> 00:29:54,800
bet viņi paļāvās uz jaunākajiem kolēģiem,
461
00:29:54,878 --> 00:29:58,418
ka viņi pateiks,
kas ir jauns, aizraujošs, jo mēs nezinām.
462
00:29:59,132 --> 00:30:06,012
Viņi zināja - ja nedabūs Boviju,
zaudēs milzīgu iespēju.
463
00:30:09,935 --> 00:30:13,645
Deividam tā bija liela brīvības sajūta.
464
00:30:13,730 --> 00:30:17,940
Pēkšņi viņam bija iespēja darīt to,
ko vien viņš vēlas.
465
00:30:18,026 --> 00:30:22,406
Ideja bija radīt jaunu iespēju kopumu.
466
00:30:31,331 --> 00:30:33,041
{\an8}Es aizvedu viņus
uz "Fabriku" satikt Endiju.
467
00:30:33,125 --> 00:30:34,705
{\an8}BALSS: TONIJS ZANETA
DEIVIDA BOVIJA TŪRES MENEDŽERIS, 1972-1974
468
00:30:34,793 --> 00:30:37,093
{\an8}DEIVIDS BOVIJS, "ANDY WARHOL"
IERAKSTĪTA 1971. GADA VASARĀ
469
00:30:37,171 --> 00:30:39,921
{\an8}Gribu salietoties cementu
Kļūt par nekustīgo kino
470
00:30:40,007 --> 00:30:42,717
{\an8}Atcerieties,
ka tas vēl nav Deivids Bovijs.
471
00:30:42,801 --> 00:30:47,351
Viņš nebija zvaigzne, vienkārši puisis,
un bija nedaudz neērti.
472
00:30:47,431 --> 00:30:50,181
Jo tad viņš sāka
to garo mīma priekšnesumu,
473
00:30:50,267 --> 00:30:52,727
kas ir tik nestilīgi, cik vien var būt.
474
00:30:53,395 --> 00:30:55,555
Divi jauni pensi, lai palūrētu
475
00:30:56,106 --> 00:30:58,356
Es gribētu būt galerija
476
00:30:58,901 --> 00:31:02,241
Jūs visus izstādītu es
477
00:31:05,449 --> 00:31:08,369
Endijs Vorhols ir kā kliedziens
478
00:31:08,452 --> 00:31:09,702
Kariniet uz manas sienas
479
00:31:09,786 --> 00:31:13,456
Endijam vienmēr patika izklaides,
480
00:31:13,540 --> 00:31:17,960
tāpēc viņš vairāk reaģēja
uz ekstravagantiem, spilgtiem cilvēkiem.
481
00:31:20,631 --> 00:31:24,471
Deividam varbūt bija šis tērps
un nedaudz grima,
482
00:31:24,551 --> 00:31:26,721
bet viņš it nemaz nebija spilgts.
483
00:31:26,803 --> 00:31:30,353
Proti, viņš bija ļoti pievilcīgs,
bet viņš nebija tāds,
484
00:31:30,432 --> 00:31:33,562
kurš ieietu telpā un pēkšņi to pārņemtu.
485
00:31:33,644 --> 00:31:35,734
Dažreiz mēs ierakstām, es mēģinu...
486
00:31:35,812 --> 00:31:38,982
Nu, īstenībā es dziedu,
un mēs viņam sakām... jūs zināt.
487
00:31:39,733 --> 00:31:43,823
Viņš ir dizainers,
un viņš daudz laika pavada Itālijā.
488
00:31:45,531 --> 00:31:49,831
Un viņš atved idejas un modi.
Man šķita, jūs varētu zināt.
489
00:31:49,910 --> 00:31:52,500
Bet bija labi. Viņš mūs neizmeta.
490
00:31:54,331 --> 00:31:57,331
Un viņš nokļuva epicentrā tam,
kur gribēja nonākt.
491
00:31:58,710 --> 00:32:03,220
Vorhols un viņa sekotāji
nedomā un nedzīvo parastajā veidā.
492
00:32:03,298 --> 00:32:08,138
Dažiem viņa darbs un dzīvesveids
varētu šķist nesimpātisks un aizskarošs.
493
00:32:08,220 --> 00:32:12,720
Dažreiz ir grūti saprast,
kur beidzas īstenība un sākas fantāzija.
494
00:32:13,767 --> 00:32:16,477
{\an8}DEIVIDS BOVIJS, "QUEEN BITCH"
NO ALBUMA HUNKY DORY
495
00:32:16,562 --> 00:32:18,442
{\an8}IERAKSTĪTA 1971. GADA VASARĀ
496
00:32:19,815 --> 00:32:23,935
{\an8}Viņš ir uz ielas
Un mēģina nocopēt transvestītu
497
00:32:26,196 --> 00:32:27,906
{\an8}Tā bija cita pasaule, zināt?
498
00:32:27,990 --> 00:32:29,200
{\an8}BALSS: DEIVIDS BOVIJS
499
00:32:29,283 --> 00:32:31,833
{\an8}Un es, protams,
alkdams pēc citas pasaules,
500
00:32:31,910 --> 00:32:34,250
{\an8}pilnībā tajā iekritu, vai ne.
501
00:32:35,247 --> 00:32:38,077
Te bija tā alternatīvā pasaule,
par kuru es runāju.
502
00:32:38,166 --> 00:32:39,956
SIEVIEŠU SEKSUĀLĀ
EMANCIPĀCIJA
503
00:32:40,043 --> 00:32:43,513
Un tajā bija visa tā vardarbība,
dīvainums un ekscentrisms.
504
00:32:43,589 --> 00:32:45,469
Un tas tiešām notika.
505
00:32:45,549 --> 00:32:48,639
Viņa ir tik eleganta
Satīnā un mežģīnēs
506
00:32:48,719 --> 00:32:52,139
Savā pusmētelī
Un cepurē ar platajām malām
507
00:32:52,222 --> 00:32:55,852
Ak dievs, es būtu pelnījis ko labāku
508
00:32:57,227 --> 00:33:00,107
Ņujorkā bija daudz dažādu
avangarda teātru,
509
00:33:00,189 --> 00:33:03,069
jo visi centās radīt jaunas formas.
510
00:33:03,150 --> 00:33:07,610
Daudz no tā bija kas nedzirdēts,
homoseksuāls.
511
00:33:07,696 --> 00:33:11,406
Tas neiederējās tā laika sabiedrībā,
teiksim tā.
512
00:33:11,491 --> 00:33:15,081
Deividu pievilka bīstamība.
513
00:33:15,162 --> 00:33:16,792
Seksuāli būt ārpus likuma.
514
00:33:23,629 --> 00:33:25,459
{\an8}Pirmo reizi satiku Lū Rīdu...
515
00:33:25,547 --> 00:33:26,627
{\an8}BALSS: DEIVIDS BOVIJS
516
00:33:26,715 --> 00:33:29,215
{\an8}...Max's Kansas City naktskluba
dibentelpā.
517
00:33:30,928 --> 00:33:33,928
Pie galdiņa bija ne tikai Lū Rīds,
bet arī Igijs Pops.
518
00:33:34,014 --> 00:33:35,434
Tā ka tur bija Igijs un Lū.
519
00:33:37,184 --> 00:33:41,734
Viņi pārstāvēja Amerikas eksistenciālisma
mežonīgo pusi.
520
00:33:42,523 --> 00:33:45,033
Tas bija tāds roka un avangarda maisījums.
521
00:33:46,235 --> 00:33:49,525
Man šķita, ka to visu vajadzētu
mums Anglijā,
522
00:33:49,613 --> 00:33:51,573
es nezināju, vai Anglijā kas tāds ir.
523
00:33:53,116 --> 00:33:55,536
{\an8}Viņš pētīja Igiju un Lū...
524
00:33:55,619 --> 00:33:57,539
{\an8}BALSS: TONIJS ZANETA
DEIVIDA BOVIJA TŪRES MENEDŽERIS, 1972-1974
525
00:33:57,621 --> 00:33:59,581
{\an8}...un uzsūca zināmas viņu īpašības.
526
00:33:59,665 --> 00:34:01,875
Zināmu skatuves sniegumu.
527
00:34:01,959 --> 00:34:05,589
Zināmu seksuālu divdomību, galējības.
528
00:34:06,630 --> 00:34:09,760
Domāju, ka tajā, ko viņš darīja,
kaut kā trūka.
529
00:34:09,842 --> 00:34:12,262
Un tas bija īstais. Tas bija ejamais ceļš.
530
00:34:14,012 --> 00:34:17,602
Interesanta lieta par Deividu ir tā,
ka viņam nebija dabas dota talanta,
531
00:34:17,683 --> 00:34:20,393
bet Deivids bija aktieris.
532
00:34:20,476 --> 00:34:22,766
Viņš spēja tēlot lomas,
533
00:34:22,855 --> 00:34:26,015
bet viņš pie tā strādāja,
strādāja un strādāja.
534
00:34:26,984 --> 00:34:30,244
Ziniet, Deivids pievērsa uzmanību.
Kaut kas brieda.
535
00:34:35,742 --> 00:34:37,242
Šķiet, varam tikt ar to galā?
536
00:34:37,327 --> 00:34:39,657
{\an8}Anglijā
Deivids uzsāka sevis dekonstrukciju.
537
00:34:39,746 --> 00:34:41,366
{\an8}BALSS: TONIJS DEFRĪSS
DEIVIDA BOVIJA MENEDŽERIS, 1970-1975
538
00:34:41,456 --> 00:34:42,536
Tagad, vecīt.
539
00:34:42,623 --> 00:34:47,343
Mums vajadzēja jaunas dziesmas
no jauna, spēcīga, citāda Bovija.
540
00:34:47,420 --> 00:34:50,090
Nospēlē atkal spēcīgi, un mums izdosies.
541
00:34:50,174 --> 00:34:54,894
Lai Deivids kļūtu par tādu izpildītāju,
kādu cilvēki alka redzēt,
542
00:34:54,969 --> 00:34:57,679
viņam bija jārada jauna esamība.
543
00:34:57,764 --> 00:35:00,314
Jautrība, jautrība.
544
00:35:00,392 --> 00:35:01,812
Pilnīgi jauna rokzvaigzne.
545
00:35:02,394 --> 00:35:05,024
Viens, divi, trīs, četri.
546
00:35:11,278 --> 00:35:15,908
{\an8}DEIVIDS BOVIJS, "SWEET HEAD (TAKE 4)"
IERAKSTĪTA 1971. GADA NOVEMBRĪ
547
00:35:15,991 --> 00:35:20,041
{\an8}Es centos atbrīvoties no jums
548
00:35:21,622 --> 00:35:25,542
{\an8}No latīņamerikāņiem, melnajiem
Un no jūsu košļātās košļenes
549
00:35:27,461 --> 00:35:31,301
{\an8}Kur plakātus plēš
Laupošas bandas
550
00:35:32,758 --> 00:35:37,388
{\an8}Un zilo grupējumi
Un izdedzināti busiņi
551
00:35:43,435 --> 00:35:46,015
Es laikam tajā visā vainotu Kubriku.
552
00:35:46,104 --> 00:35:48,904
Jo es gribēju radīt kultūru
553
00:35:48,982 --> 00:35:51,992
ap mūziku, ko es sacerēju.
554
00:35:52,069 --> 00:35:57,119
Bija kaut kas fascinējošs
šajā nākotnes nihilistiskajā negatīvismā,
555
00:35:57,199 --> 00:35:59,579
kas bija Mehāniskā apelsīna kultūra.
556
00:36:12,714 --> 00:36:16,644
Nekad nebija bijis
tādas bandas vai jaunatnes filmas.
557
00:36:17,594 --> 00:36:20,314
Vai tā ir stila maiņa vai dinamika
558
00:36:20,389 --> 00:36:23,019
{\an8}starp sistēmu
un darbaļaužu klases jaunatni...
559
00:36:23,100 --> 00:36:24,600
{\an8}BALSS: DONS LETSS
REŽISORS UN DĪDŽEJS
560
00:36:24,685 --> 00:36:27,855
{\an8}...filma aizsāka tik daudz ko,
kas vēlāk notika.
561
00:36:29,231 --> 00:36:30,651
Jo ir jāsaprot,
562
00:36:30,732 --> 00:36:34,532
ka līdz tam liela jaunatnes
subkultūras kustība bija skūtgalvji.
563
00:36:37,030 --> 00:36:38,910
Skūtgalvji, kā Scotswood Aggro Boys,
564
00:36:38,991 --> 00:36:41,741
ar savu vienoto stilu
un rūtainajiem krekliem,
565
00:36:41,827 --> 00:36:44,747
lielajiem, nospodrinātajiem zābakiem
un īsi skūtajiem matiem.
566
00:36:44,830 --> 00:36:48,130
Daudzi lepojās
ar savu vardarbīgo reputāciju.
567
00:36:48,208 --> 00:36:50,498
Tā ir gandrīz puritāniska perspektīva,
568
00:36:50,586 --> 00:36:55,126
un viņi stingri nosoda narkotikas,
krelles un citus hipiju stila elementus.
569
00:36:55,215 --> 00:36:57,425
Bet viņiem ir pašiem savs mūzikas stils.
570
00:37:01,972 --> 00:37:07,692
{\an8}THE SLICKERS, "JOHNNY TOO BAD"
IZLAISTA AK 1971. GADĀ
571
00:37:11,565 --> 00:37:16,105
{\an8}Ej pa ielu
Ar pistoli pie vidukļa
572
00:37:16,195 --> 00:37:18,945
{\an8}Džonij, tu esi pārāk nekrietns
573
00:37:19,031 --> 00:37:21,781
Vū, vū, voi!
574
00:37:21,867 --> 00:37:24,947
Vai skūtgalvji nāk uz rokkoncertiem?
575
00:37:25,037 --> 00:37:26,957
{\an8}Nē, nē. Domāju, skūtgalvi uzskata...
576
00:37:27,039 --> 00:37:28,119
{\an8}BALSS: PĪTS TAUNSENDS
THE WHO
577
00:37:28,207 --> 00:37:29,957
{\an8}...ka viņiem vajag pašiem savu mūziku.
578
00:37:30,042 --> 00:37:31,752
Un regejs?
579
00:37:31,835 --> 00:37:34,545
Vajag savu izpausmes veidu.
Nu, tas ir jamaikiešu.
580
00:37:34,630 --> 00:37:36,260
Tu tik zodz
Un tu dur
581
00:37:36,340 --> 00:37:37,800
Un tu laupi, un tu šauj
582
00:37:37,883 --> 00:37:40,763
-Vai, tu esi pārāk nekrietns
-Pārāk nekrietns
583
00:37:40,844 --> 00:37:43,314
Viņi to pieņēmuši,
bet tas nenāk no viņiem.
584
00:37:43,388 --> 00:37:44,468
Saprotat, ko domāju?
585
00:37:44,556 --> 00:37:45,716
Kā satiekat ar karībiešiem?
586
00:37:45,807 --> 00:37:50,897
Ar karībiešiem? Lieliski.
It kā viņi būtu angļi.
587
00:37:50,979 --> 00:37:54,779
Kāpēc baltie huligāni
nekad neuzbrūk karībiešiem?
588
00:37:54,858 --> 00:37:56,778
Jo viņi pamatīgi dabūtu pa kaklu.
589
00:37:58,237 --> 00:38:00,357
Un vēl viena lieta... Viņiem patīk mūzika.
590
00:38:00,447 --> 00:38:02,447
Bet regejs ir tīra jamaikiešu mūzika.
591
00:38:04,660 --> 00:38:07,450
Kurp tu skriesi?
592
00:38:07,829 --> 00:38:10,459
Vū, vū, voi!
593
00:38:10,999 --> 00:38:17,129
Skriesi pie roka pēc glābiņa
Tur nebūs roka
594
00:38:17,214 --> 00:38:18,974
Daudzi mani baltie draugi bija skūtgalvji.
595
00:38:19,049 --> 00:38:23,969
Man tā bija spēcīga liecība,
ka kultūra spēj vienot cilvēkus.
596
00:38:24,054 --> 00:38:25,724
Ziniet, mūzika to spēj.
597
00:38:25,806 --> 00:38:27,466
-Atvainojiet.
-Jā?
598
00:38:27,558 --> 00:38:28,928
Drīkstam ko pajautāt?
599
00:38:29,017 --> 00:38:30,347
O, protams. Jā, protams.
600
00:38:30,894 --> 00:38:32,734
Kā ar regeju...
Vai tā ir jūsu mīļākā mūzika?
601
00:38:32,813 --> 00:38:33,813
Bet protams.
602
00:38:33,897 --> 00:38:35,567
-Regejs.
-Jā, jūsu mīļākā mūzika?
603
00:38:35,649 --> 00:38:36,649
-Jā.
-Jā.
604
00:38:36,733 --> 00:38:38,113
Vispirms bija modi un rokeri,
605
00:38:38,193 --> 00:38:42,243
tad alu cilvēki un pērkona putni,
un nu skūtgalvji un melnstrādnieki.
606
00:38:42,322 --> 00:38:46,492
Bet pilsētniekiem priekš viņiem
ir tikai viens apzīmējums: nemiera cēlēji.
607
00:38:46,577 --> 00:38:48,577
Ja medijos būtu bijuši tādi virsraksti
608
00:38:48,662 --> 00:38:51,922
kā "Melnos un baltos jauniešus
vieno mūzika un stils",
609
00:38:51,999 --> 00:38:54,749
netiktu pārdota neviena avīze,
saprotat, ko saku?
610
00:38:55,419 --> 00:38:58,089
Vienmēr tiek meklēts jauns velns tautai,
611
00:38:58,172 --> 00:39:01,052
bet katrai paaudzei vajag savu identitāti,
612
00:39:01,133 --> 00:39:05,353
jaunu un gana atšķirīgu lietu,
kas pilnībā aizrautu.
613
00:39:19,193 --> 00:39:21,573
Tas viss šķiet tik pretrunīgi:
614
00:39:21,653 --> 00:39:23,823
sekss, nāve un rokmūzika.
615
00:39:23,906 --> 00:39:25,026
Kāds ir vēstījums?
616
00:39:25,115 --> 00:39:26,775
{\an8}Mēs esam tas, kāda tagad ir Amerika.
617
00:39:26,867 --> 00:39:28,157
{\an8}BALSS: ELISS KŪPERS
618
00:39:28,243 --> 00:39:32,663
{\an8}Ko negrib redzēt. Mēs iznesam to gaismā,
jo tas tur ir, un mums ir jautri to darīt.
619
00:39:32,748 --> 00:39:36,078
Mēs darbojamies ne tikai kā rokgrupa,
bet kā kinētiskā mākslas forma.
620
00:39:37,085 --> 00:39:40,255
Tas ir kā paņemt Mehānisko apelsīnu
un pārcelt to uz skatuves.
621
00:39:42,007 --> 00:39:44,797
{\an8}Deivids redzēja Elisu
Rainbow zālē Londonā.
622
00:39:45,302 --> 00:39:47,722
{\an8}Domāju, Deivida iztēli saistīja tas,
623
00:39:47,804 --> 00:39:50,854
{\an8}ka, labi, ir iespējams
uz skatuves tēlot...
624
00:39:50,933 --> 00:39:52,683
{\an8}BALSS TONIJS DEFRĪSS
DEIVIDA BOVIJA MENEDŽERIS, 1970-1975
625
00:39:52,768 --> 00:39:55,978
{\an8}...un reizē radīt mūziku.
626
00:39:56,063 --> 00:39:57,983
Uz skatuves es vēlos būt tāds.
627
00:39:58,065 --> 00:40:00,145
Eliss uziet uz skatuves un vēlas būt tāds.
628
00:40:00,234 --> 00:40:02,824
Un es ļauju Elisam darīt to, ko viņš grib.
629
00:40:03,487 --> 00:40:06,067
Un tas ir biedējoši,
un cilvēkiem patīk, ka viņus biedē.
630
00:40:06,156 --> 00:40:09,236
Vecākiem nepatīk, ka biedē,
bet bērniem patīk, ka biedē.
631
00:40:21,004 --> 00:40:22,264
{\an8}DEIVIDS BOVIJS, "LIFE ON MARS"
NO ALBUMA HUNKY DORY
632
00:40:22,339 --> 00:40:24,509
{\an8}Visiem joprojām bija grūti saprast,
633
00:40:24,591 --> 00:40:26,431
{\an8}ka rokmūziķis var uziet uz skatuves
634
00:40:26,510 --> 00:40:29,050
{\an8}un katru reizi būt uz skatuves citāds.
635
00:40:29,137 --> 00:40:31,677
Nav jābūt tai pašai personībai.
636
00:40:32,266 --> 00:40:36,136
Un es uzticējos savām iecerēm.
637
00:40:37,062 --> 00:40:39,152
Tad iznāca albums Hunky Dory.
638
00:40:42,734 --> 00:40:45,454
{\an8}Bet Deivids bija sācis strādāt
pie jauna albuma.
639
00:40:45,529 --> 00:40:50,739
Viņam bija ambīcijas, Tonijam tāpat.
Viņi gribēja valdīt pār pasauli.
640
00:40:52,661 --> 00:40:53,911
{\an8}1971. GADA 14. NOVEMBRIS
641
00:40:53,996 --> 00:40:55,656
{\an8}MARINER 9 KĀ PIRMAIS APLIDO CITU PLANĒTU
642
00:40:55,747 --> 00:40:57,577
{\an8}Kopš cilvēces pirmsākumiem
643
00:40:57,666 --> 00:41:01,376
{\an8}naksnīgajās debesīs bijis
liels, sarkans plankums.
644
00:41:01,461 --> 00:41:04,171
Es tuvojos tam, ko vēlējos darīt.
645
00:41:04,256 --> 00:41:05,416
{\an8}1971. GADA 17. DECEMBRIS
IZLAISTS ALBUMS HUNKY DORY
646
00:41:05,507 --> 00:41:07,297
{\an8}Hunky Dory bija kā šīs planētas pamešana.
647
00:41:08,260 --> 00:41:10,180
{\an8}MARINER 9 NOFOTOGRAFĒ VULKĀNU
MARSA PUTEKĻU VĒTRĀ
648
00:41:10,262 --> 00:41:14,312
{\an8}Uz Marsa virsmas
notika pārmaiņas mūsu acu priekšā.
649
00:41:14,391 --> 00:41:18,351
Viss albums Hunky Dory
atspoguļoja manu jaunatrasto aizrautību
650
00:41:18,437 --> 00:41:21,477
ar šo jauno kontinentu,
kas bija man pavēries.
651
00:41:21,565 --> 00:41:24,275
Pieslēdzamies Vestminsterai,
lieliski rezultāti.
652
00:41:24,359 --> 00:41:26,989
112 balsu pārsvars,
653
00:41:27,070 --> 00:41:29,320
{\an8}ievērojami vairāk, nekā daudzi gaidīja.
654
00:41:29,406 --> 00:41:30,406
{\an8}EIROPAS KOPĒJAIS TIRGUS
655
00:41:30,490 --> 00:41:32,450
{\an8}Mēs no Eiropas ne tikai kaut ko iegūsim...
656
00:41:32,534 --> 00:41:34,044
{\an8}DŽEFRIJS RIPONS
GALVENAIS PĀRRUNU VEICĒJS
657
00:41:34,119 --> 00:41:36,499
{\an8}...bet, domāju,
mums būs arī daudz jāiegulda.
658
00:41:36,580 --> 00:41:39,670
Man tiešām bija sajūta,
ka sācies jauns laikmets.
659
00:41:43,337 --> 00:41:45,507
Jūs gaidījāt, ka jūs izlaidīs?
660
00:41:45,589 --> 00:41:46,419
OZ IZDEVĒJUS ATBRĪVO - AR BRĪDINĀJUMU
661
00:41:46,507 --> 00:41:48,007
Nu vienmēr cer un lūdz.
662
00:41:48,091 --> 00:41:51,051
Mēs visi esam ļoti, ļoti laimīgi,
ka mums nav jāatgriežas cietumā.
663
00:41:51,136 --> 00:41:54,056
Daudz runāts par to, kā Oz prāva
664
00:41:54,139 --> 00:41:57,349
ir valdošo aprindu uzvara
pār jauniešu brīvību.
665
00:41:57,434 --> 00:42:00,024
-Vai jūs to tā redzat?
-Nu, it nemaz. Es...
666
00:42:00,103 --> 00:42:03,233
Šķiet, pirmais, ko gribu pateikt -
cīņa ir tikai sākusies.
667
00:42:03,315 --> 00:42:05,685
Ja uz Marsa ir dzīvība,
668
00:42:05,776 --> 00:42:10,106
tad tiks pasakaini
paplašināta perspektīva...
669
00:42:10,197 --> 00:42:11,487
{\an8}KARLS SEIGANS - ASTROFIZIĶIS
670
00:42:11,573 --> 00:42:14,123
{\an8}...jo visi Zemes organismi,
lai gan tie šķiet atšķirīgi,
671
00:42:14,201 --> 00:42:15,411
{\an8}būtībā ir vienādi.
672
00:42:15,494 --> 00:42:18,004
{\an8}Viņiem ir vienāds ķīmiskais sastāvs.
673
00:42:18,080 --> 00:42:21,670
Un viņi tikai ir ietverti
dažādos ietvaros.
674
00:42:25,420 --> 00:42:29,300
Ziemassvētki un Jaunais gads ir ik gadu,
675
00:42:30,342 --> 00:42:35,012
tāpēc mēs dažreiz aizmirstam,
cik ļoti mūsu pasaule mainās -
676
00:42:35,097 --> 00:42:37,887
šajā laikmetā
ir tik daudz tehnoloģisko brīnumu.
677
00:42:38,600 --> 00:42:42,440
Tas liek man prātot,
kādas pārmaiņas varētu notikt nākotnē.
678
00:42:42,521 --> 00:42:44,731
Mēs to nevaram zināt.
679
00:42:45,566 --> 00:42:51,946
{\an8}COMPOST, "BWAATA"
IERAKSTĪTA 1971. GADĀ
680
00:42:53,156 --> 00:42:55,696
...kā tie jaunieši,
kuriem tas vispār nerūp,
681
00:42:55,784 --> 00:42:57,494
tikai jaunā gada sagaidīšana,
682
00:42:57,578 --> 00:42:59,748
kas varētu nest jaunu cerību
un apsolījumu mums visiem.
683
00:42:59,830 --> 00:43:04,290
Palikušas sekundes, dažas sekundes,
līdz bumba sasniegs apakšu.
684
00:43:04,376 --> 00:43:09,046
Pieci, četri, trīs, divi, viens.
685
00:43:09,131 --> 00:43:10,421
Nu lūk!
686
00:43:17,431 --> 00:43:21,731
1972. gads.
Laimīgu jums visiem jauno gadu!
687
00:44:00,849 --> 00:44:05,399
{\an8}DEIVIDS BOVIJS, "ZIGGY STARDUST"
IERAKSTĪTA 1971. GADA NOVEMBRĪ
688
00:44:09,024 --> 00:44:11,444
DEIVIDS BOVIJS, THE RISE AND FALL OF
ZIGGY STARDUST AND THE SPIDERS FROM MARS
689
00:44:11,527 --> 00:44:13,397
O, jā
690
00:44:21,286 --> 00:44:23,536
Nu Zigijs ģitāru spēlēja
691
00:44:24,081 --> 00:44:27,501
Labi improvizēdams ar Dīvaini un Meiču
692
00:44:27,584 --> 00:44:29,844
Un Marsa zirnekļiem
693
00:44:30,337 --> 00:44:32,587
Viņš ar kreiso roku spēlēja
694
00:44:33,966 --> 00:44:35,966
Bet pārāk aizrāvās
695
00:44:36,677 --> 00:44:41,677
Kļuva par īpašu cilvēku
Tad mēs bijām Zigija grupa
696
00:44:43,725 --> 00:44:46,595
Es atskārtu, ka tas, ko es darīju,
697
00:44:46,687 --> 00:44:50,727
iemiesoja to, kas notika pēc tam.
698
00:44:50,816 --> 00:44:53,236
Kā tāds kaķis no Japānas
699
00:44:53,902 --> 00:44:56,992
Ar smaidu varēja viņus nolaizīt
700
00:44:57,072 --> 00:44:59,282
Jēziņ, ko mēs esam izdarījuši?
701
00:44:59,366 --> 00:45:01,536
Velns, mēs nupat nogalinājām 60. gadus.
702
00:45:01,618 --> 00:45:03,948
Ziniet, tiešām bija tāda sajūta.
703
00:45:04,872 --> 00:45:06,332
Mēs esam nākotne.
704
00:45:09,251 --> 00:45:12,711
Tad kur bija zirnekļi
705
00:45:14,715 --> 00:45:19,385
Kamēr muša mēģināja
Mums sadot pa pautiem?
706
00:45:20,846 --> 00:45:24,306
Mūs vada tikai alus gaisma
707
00:45:25,392 --> 00:45:31,822
Mēs gānījāmies par viņa faniem
Vai vajadzēja sadragāt tā maigās rokas?
708
00:46:03,597 --> 00:46:05,597
Tulkojusi Laura Hansone