1 00:00:08,717 --> 00:00:09,927 夢想結束了 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,767 {\an8}(改編自《1971年 每刻燦爛的搖滾黃金年代》) 3 00:00:15,849 --> 00:00:17,269 -在1971年… -音樂訴說故事 4 00:00:27,402 --> 00:00:29,112 世界正在改變 5 00:00:31,073 --> 00:00:34,833 {\an8}我們在1971年創造21世紀 6 00:00:40,165 --> 00:00:43,535 《1971》 7 00:00:45,087 --> 00:00:48,087 《那一年,音樂改變了世界》 8 00:00:51,009 --> 00:00:56,639 {\an8}《星人》 9 00:01:14,199 --> 00:01:16,409 {\an8}當時在英國,嗑藥嗑茫的人都不講話 10 00:01:16,493 --> 00:01:18,543 {\an8}(旁白,《滾石雜誌》 勞勃葛林菲爾德) 11 00:01:18,620 --> 00:01:23,000 {\an8}你可以跟12個人 在房間裡坐三小時,聽音樂 12 00:01:23,083 --> 00:01:26,673 他們全都離開之後,你卻不知道他們是誰 13 00:01:26,753 --> 00:01:28,763 {\an8}(鑼樂團,《太努力嘗試》 於1971年發行) 14 00:01:31,216 --> 00:01:33,426 {\an8}我記得去一間位於巴特西的公寓 15 00:01:33,510 --> 00:01:36,600 其中一人邀他的一個朋友過去 16 00:01:36,680 --> 00:01:41,560 這個傢伙留長髮,長得很像洛琳白考兒 17 00:01:41,643 --> 00:01:45,903 他捲出我這輩子看過最完美的五紙大麻菸 18 00:01:48,066 --> 00:01:52,196 我說這個故事,因為這個人就是鮑伊 19 00:01:52,279 --> 00:01:53,949 而當時我不認識他 20 00:01:55,866 --> 00:02:00,906 在1971年的倫敦 我認為鮑伊還沒闖出…名號 21 00:02:02,289 --> 00:02:05,539 {\an8}當時我不覺得自己是搖滾歌手 或搖滾巨星之類的 22 00:02:05,626 --> 00:02:07,086 {\an8}(旁白,大衛鮑伊) 23 00:02:07,169 --> 00:02:09,419 {\an8}在那個時期我感到格格不入 24 00:02:10,380 --> 00:02:14,510 但我下定決心要做我想做的事 25 00:02:14,593 --> 00:02:16,853 尋找全新的題材 26 00:02:16,929 --> 00:02:20,929 我想在舞台上 看見什麼讓我真正興奮的東西? 27 00:02:21,934 --> 00:02:25,524 在當時這麼做似乎很有趣 28 00:02:25,604 --> 00:02:28,444 試著創造出截然不同的內容 29 00:02:28,524 --> 00:02:31,864 因為當時在英國有一種反抗的氛圍 30 00:02:36,156 --> 00:02:39,366 我想愛這個國家,因為這是我丈夫的國家 31 00:02:39,451 --> 00:02:41,371 我也認為這是一個非常有趣的國家 32 00:02:41,787 --> 00:02:46,787 但你們非常懷舊,總是在談論過去 33 00:02:46,875 --> 00:02:48,285 但我們必須活在當下 34 00:02:48,377 --> 00:02:50,167 你們可以拋下過去 35 00:02:50,546 --> 00:02:52,546 先生,不好意思,西德經濟部長說過… 36 00:02:52,631 --> 00:02:54,171 -抱歉,別問了 -你在趕時間嗎? 37 00:02:54,258 --> 00:02:56,298 先生,不好意思,西德經濟部長 38 00:02:56,385 --> 00:02:58,255 說戴博勒帽的英國商人 39 00:02:58,345 --> 00:03:01,845 在生意理論方面通常太傳統,你同意嗎? 40 00:03:01,932 --> 00:03:03,432 我不認為 41 00:03:03,517 --> 00:03:05,347 你是否認為若我們真的進入共同市場 42 00:03:05,435 --> 00:03:07,395 就必須拋下戴博勒帽的形象? 43 00:03:07,479 --> 00:03:08,769 不,我完全不這樣認為 44 00:03:09,731 --> 00:03:12,281 他說戴博勒帽的英國商人是… 45 00:03:12,359 --> 00:03:14,319 這究竟關你什麼事?滾開 46 00:03:14,403 --> 00:03:18,123 {\an8}打開你的盒子 47 00:03:18,198 --> 00:03:20,618 {\an8}(小野洋子,《打開你的盒子》 《權力歸於人民》B面) 48 00:03:20,701 --> 00:03:22,491 {\an8}(於1971年在英國發行) 49 00:03:22,578 --> 00:03:25,328 {\an8}打開你的盒子 50 00:03:28,625 --> 00:03:31,295 {\an8}打開你的長褲 51 00:03:34,089 --> 00:03:36,759 {\an8}打開你的大腿 52 00:03:40,137 --> 00:03:41,967 {\an8}打開你的雙腿 53 00:03:43,098 --> 00:03:45,848 我能談談兩位目前 54 00:03:45,934 --> 00:03:47,444 正在經歷的創作過程嗎? 55 00:03:47,519 --> 00:03:49,479 我認為你們必須接受,特別是你,約翰 56 00:03:49,563 --> 00:03:53,233 這讓你疏遠了國內原本喜愛你的那些人 57 00:03:53,317 --> 00:03:54,277 -很多人嗎? -對 58 00:03:54,359 --> 00:03:56,279 他們不再瞭解你了 59 00:03:59,281 --> 00:04:04,121 {\an8}(洋子:這首歌被禁 我相信原因出在我是女人) 60 00:04:05,454 --> 00:04:06,834 {\an8}(旁白,BBC廣播一台DJ 安妮南丁格爾) 61 00:04:06,914 --> 00:04:08,214 {\an8}約翰與洋子被視為怪胎 62 00:04:08,290 --> 00:04:11,290 {\an8}人們非常質疑他們 63 00:04:11,376 --> 00:04:16,456 {\an8}部分原因是整個反主流文化受到檢視 64 00:04:17,841 --> 00:04:23,141 我擔心體制會箝制青年文化 65 00:04:23,222 --> 00:04:25,142 回到披頭四之前的情況 66 00:04:25,224 --> 00:04:30,104 我們也會回到溫和、安全又中庸的局面 67 00:04:30,687 --> 00:04:35,897 我必須鼓勵人們不要懷念或留戀1960年代 68 00:04:35,984 --> 00:04:39,284 那樣一點都不好,我們必須活在當下 69 00:04:40,822 --> 00:04:43,332 (喚醒死人) 70 00:04:46,370 --> 00:04:51,420 {\an8}(羅瑞艾肯,《慢搖滾》 於1971年發行) 71 00:04:54,169 --> 00:04:56,919 當時我15歲 72 00:04:57,005 --> 00:04:58,915 {\an8}(旁白,電影導演與DJ,唐列茲) 73 00:04:59,007 --> 00:05:01,217 {\an8}我只想弄清楚自己的定位 74 00:05:01,969 --> 00:05:04,299 {\an8}這是國民陣線 75 00:05:04,388 --> 00:05:05,678 (禁止移民 英國人率先擁有工作與居住權) 76 00:05:05,764 --> 00:05:09,984 本黨認為要將英國與英國人民擺在第一位 77 00:05:10,060 --> 00:05:14,190 我是第一代在英國出生的黑人青年 78 00:05:14,273 --> 00:05:18,033 {\an8}當時的塗鴉是大大的白色字母 79 00:05:18,110 --> 00:05:19,400 {\an8}“維持英國的白人血統” 80 00:05:19,486 --> 00:05:20,486 {\an8}(以諾是對的) 81 00:05:20,571 --> 00:05:23,121 你每天都會看見這些字眼 82 00:05:23,198 --> 00:05:25,578 (維持英國的白人血統) 83 00:05:25,659 --> 00:05:28,749 我在美國民運活動中成長 84 00:05:28,829 --> 00:05:30,829 但我們顯然不是美國人 85 00:05:30,914 --> 00:05:33,674 當時音樂與風格非常重要 86 00:05:33,750 --> 00:05:37,300 所以我們從能接觸到的音樂中 尋找自己的版本 87 00:05:38,255 --> 00:05:40,165 並且從父母親的故鄉著手 88 00:05:40,257 --> 00:05:41,257 (黑豹運動) 89 00:05:48,724 --> 00:05:50,024 {\an8}音樂的一個好處就是 90 00:05:50,100 --> 00:05:52,100 {\an8}(巴布馬利與痛哭者樂團,《溝鎮搖滾》 於1971年錄製) 91 00:05:52,186 --> 00:05:53,766 {\an8}-當它擊打你 -你感覺不到痛苦 92 00:05:53,854 --> 00:05:55,564 {\an8}我說 93 00:05:55,647 --> 00:05:58,437 {\an8}音樂的一個好處就是當它擊打你 94 00:05:58,525 --> 00:06:01,355 你感覺不到痛苦 95 00:06:01,445 --> 00:06:07,445 {\an8}用音樂擊打我,好耶,立刻用音樂擊打我 96 00:06:07,534 --> 00:06:09,704 {\an8}-這是 -溝鎮搖滾 97 00:06:09,786 --> 00:06:11,406 {\an8}別看那個 98 00:06:11,496 --> 00:06:12,656 {\an8}溝鎮搖滾 99 00:06:12,748 --> 00:06:14,878 大魚或小魚 100 00:06:14,958 --> 00:06:18,298 -溝鎮搖滾 -要怎麼收穫先怎麼栽 101 00:06:18,378 --> 00:06:21,628 -溝鎮搖滾 -只有神知道 102 00:06:21,715 --> 00:06:24,885 -溝鎮搖滾 -我絕不會轉頭離開 103 00:06:24,968 --> 00:06:26,638 -溝鎮搖滾 -我會給貧民窟一個機會 104 00:06:26,720 --> 00:06:29,890 這種音樂源於人類深沉的苦難 105 00:06:29,973 --> 00:06:35,103 在另一個國度,這群人準備革命 106 00:06:35,187 --> 00:06:38,477 -搖擺 -這裡是京斯頓12號 107 00:06:38,565 --> 00:06:41,685 -搖擺 -這裡是京斯頓12號 108 00:06:43,195 --> 00:06:46,275 {\an8}音樂很好,音樂能撫慰人心,但… 109 00:06:46,365 --> 00:06:47,485 {\an8}(旁白,巴布馬利) 110 00:06:47,574 --> 00:06:50,624 {\an8}現在我們面對的是 雷鬼音樂、拉斯塔法里音樂 111 00:06:51,703 --> 00:06:55,123 這是一種危險的音樂 112 00:06:55,207 --> 00:06:56,577 你要傷害我 113 00:06:56,667 --> 00:06:58,837 斯卡巴滴嗶滴,斯卡巴嘟… 114 00:06:58,919 --> 00:07:03,629 沒有任何音樂比雷鬼更充滿抗爭意味 115 00:07:03,715 --> 00:07:08,255 他們不喜歡播放它 因為它教育人們做自己 116 00:07:10,681 --> 00:07:14,271 雷鬼音樂為了受迫害的人們抗爭 117 00:07:14,351 --> 00:07:15,891 在地球上的任何角落 118 00:07:17,771 --> 00:07:19,231 這讓他們看見自由 119 00:07:19,314 --> 00:07:21,864 你感覺不到痛苦 120 00:07:21,942 --> 00:07:27,912 用音樂擊打我,立刻用音樂擊打我 121 00:07:27,990 --> 00:07:29,200 {\an8}在1960與1970年代之交 122 00:07:29,283 --> 00:07:30,623 {\an8}(旁白,電影導演與DJ,唐列茲) 123 00:07:30,701 --> 00:07:32,241 {\an8}電台沒有播放太多牙買加音樂 124 00:07:32,327 --> 00:07:37,167 {\an8}你瞭解到政府試圖消弭這些 充滿異議的聲音 125 00:07:37,249 --> 00:07:39,629 人們總是說很難 126 00:07:39,710 --> 00:07:41,800 聽見電台播放雷鬼專輯 127 00:07:41,879 --> 00:07:44,259 但你是否認為體制 對這種音樂有明顯的敵意? 128 00:07:44,339 --> 00:07:46,179 {\an8}平心而論 任何專輯想登上BBC電台都很難 129 00:07:46,258 --> 00:07:47,758 {\an8}(特洛伊唱片,葛拉漢沃克) 130 00:07:47,843 --> 00:07:49,393 {\an8}無論是雷鬼或任何形式的音樂 131 00:07:49,469 --> 00:07:52,139 其他種類的音樂都有專屬的節目 132 00:07:52,222 --> 00:07:54,352 然而雷鬼沒有自己的電台節目 133 00:07:54,433 --> 00:07:55,853 {\an8}你無法被播放三或四次 134 00:07:55,934 --> 00:07:57,484 {\an8}(特洛伊唱片,李戈普索) 135 00:07:57,561 --> 00:08:01,021 {\an8}讓人們決定是否想聽這種音樂 136 00:08:01,106 --> 00:08:03,356 {\an8}若我們的音樂有門路 137 00:08:03,442 --> 00:08:05,152 {\an8}(雷鬼音樂人,鮑伯安迪) 138 00:08:05,235 --> 00:08:08,905 {\an8}假設有一條高速公路 我們就能直達世界各地 139 00:08:08,989 --> 00:08:10,949 因為我們有格調,我們做有格調的音樂 140 00:08:11,617 --> 00:08:13,367 {\an8}(巴布馬利與痛哭者,《陽光普照》) 141 00:08:13,452 --> 00:08:15,792 {\an8}(收錄於《靈魂革命》專輯 1971年發行) 142 00:08:18,040 --> 00:08:22,540 {\an8}讓你想搖擺,手舞足蹈 143 00:08:22,628 --> 00:08:24,298 雷鬼是小眾音樂 144 00:08:24,379 --> 00:08:28,429 但它開始給了我們與白人並駕齊驅的機會 145 00:08:29,343 --> 00:08:31,393 給了我們前進的動力 146 00:08:31,470 --> 00:08:33,760 要讓你知道 147 00:08:33,847 --> 00:08:36,097 我在一種古怪的二元世界中長大 148 00:08:36,183 --> 00:08:39,853 我在黑人社區中長大,人們不聽搖滾樂 149 00:08:39,937 --> 00:08:43,687 但我從未認真想過我為何喜歡特定的音樂 150 00:08:43,774 --> 00:08:45,824 我只知道這讓我感到共鳴 151 00:08:45,901 --> 00:08:48,401 所以我在家裡聽雷鬼音樂 152 00:08:48,487 --> 00:08:52,067 但在學校裡就聽滾石樂團 奇想樂團與披頭四 153 00:08:52,157 --> 00:08:55,907 在1971年,我15歲時 看見何許人樂團的表演 154 00:08:55,994 --> 00:09:00,374 這是我前所未聞,獨樹一格的聲音體驗 讓我樂在其中 155 00:09:00,457 --> 00:09:02,327 我距離舞台大約5公尺 156 00:09:02,417 --> 00:09:06,417 看見他們爆發性的表演,改變了我的人生 157 00:09:20,352 --> 00:09:24,522 何許人樂團是誰?他們就是何許人樂團 158 00:09:27,985 --> 00:09:30,275 何許人樂團支持年輕世代 159 00:09:30,362 --> 00:09:32,612 他們支持反叛、抗爭 160 00:09:32,698 --> 00:09:37,578 也支持他們自己認真看待的理念,搖滾樂 161 00:09:38,579 --> 00:09:41,999 彼特湯森負責寫歌,他創作了《湯米》 162 00:09:42,916 --> 00:09:44,536 {\an8}《湯米》是一張非常難超越的專輯 163 00:09:44,626 --> 00:09:45,786 {\an8}(旁白,何許人樂團,彼特湯森) 164 00:09:45,878 --> 00:09:46,958 {\an8}很轟動 165 00:09:47,045 --> 00:09:50,165 它改變了我們 但也給了我們另一個重責大任 166 00:09:50,257 --> 00:09:51,797 也就是“我們接下來要做什麼?” 167 00:09:51,884 --> 00:09:54,684 你是否有做任何非常特別的事 168 00:09:54,761 --> 00:09:56,851 並善用你累積的財富? 169 00:09:57,681 --> 00:10:00,101 我做過唯一有價值的事 170 00:10:00,184 --> 00:10:01,894 就是打造自己的錄音室 171 00:10:02,728 --> 00:10:06,108 這絕對是我生命中最重要的事 172 00:10:06,190 --> 00:10:07,690 僅次於我們的樂團 173 00:10:08,483 --> 00:10:14,573 這讓我能傳達我個人最棒的想法 174 00:10:14,656 --> 00:10:17,616 {\an8}任何大獲成功的創意人士 都面對相同的情況 175 00:10:17,701 --> 00:10:19,581 {\an8}(旁白,唱片製作人,葛林強斯) 176 00:10:19,661 --> 00:10:21,831 {\an8}你功成名就之後就會想 “我該如何繼續下去? 177 00:10:21,914 --> 00:10:23,464 {\an8}現在我要怎麼做?” 178 00:10:23,540 --> 00:10:27,840 在1971年,錄音的程序發生了變化 179 00:10:27,920 --> 00:10:31,010 讓你的錄音方式更有彈性 180 00:10:31,089 --> 00:10:32,509 彼特也善加利用 181 00:10:32,591 --> 00:10:37,551 我總是感覺或許我太認真看待搖滾樂了 182 00:10:37,638 --> 00:10:42,058 但我很難搞清楚為何我有如此強烈的感覺 183 00:10:42,142 --> 00:10:44,142 以及我為何如此投入 184 00:10:44,228 --> 00:10:47,518 投身搖滾樂可以說是 185 00:10:47,606 --> 00:10:49,726 一種改變社會的方式 186 00:10:49,816 --> 00:10:55,526 我聽過合成器,聽過音樂電腦 187 00:10:55,614 --> 00:10:58,664 我能看見這場全新的革命即將發生 188 00:11:01,620 --> 00:11:05,290 你寫過文章探討一個全面電子化的世界 189 00:11:05,374 --> 00:11:07,714 所有人齊心合力的地球村 190 00:11:07,793 --> 00:11:10,713 透過電視或全新的電子媒體 191 00:11:10,796 --> 00:11:12,086 {\an8}(氣象報告,《銀河》 收錄於《氣象報告》專輯) 192 00:11:12,172 --> 00:11:14,342 {\an8}這個機器的運作方式是 193 00:11:14,424 --> 00:11:19,014 {\an8}你將這些小開關設定成某種模式 然後打開機器 194 00:11:19,096 --> 00:11:20,806 {\an8}(麻省理工學院電腦科學家 艾德華佛萊德肯) 195 00:11:20,889 --> 00:11:23,519 {\an8}它就會依照你設定的模式奏出一首曲子 196 00:11:23,600 --> 00:11:26,770 家家戶戶都會有一台電腦 197 00:11:26,854 --> 00:11:27,984 {\an8}(哲學家,馬歇麥可盧漢) 198 00:11:28,063 --> 00:11:29,773 {\an8}你能看見所有的電影與娛樂節目 199 00:11:29,857 --> 00:11:31,727 {\an8}以及史上所有的資訊 200 00:11:31,817 --> 00:11:33,357 {\an8}電子樂器是20世紀… 201 00:11:33,443 --> 00:11:34,953 {\an8}(旁白,電子音樂創始人,勞勃穆格) 202 00:11:35,028 --> 00:11:36,608 {\an8}…最合宜的高科技產物 203 00:11:36,697 --> 00:11:39,157 {\an8}20世紀的音樂人沒有理由 204 00:11:39,241 --> 00:11:41,371 不善用電子樂器 205 00:11:44,121 --> 00:11:45,121 {\an8}(音樂人,保羅布雷) 206 00:11:45,205 --> 00:11:47,915 {\an8}我相信即興創作的音樂人利用電子樂器 207 00:11:48,000 --> 00:11:52,590 是未來的趨勢 最有可能是1970年代的音樂潮流 208 00:11:52,671 --> 00:11:54,301 (彼特湯森談論搖滾樂的未來) 209 00:11:54,381 --> 00:11:57,221 {\an8}當時我在進行一個非常充滿野心的計畫 210 00:11:57,301 --> 00:11:58,551 {\an8}(旁白,何許人樂團,彼特湯森) 211 00:11:58,635 --> 00:12:00,545 {\an8}稱為《生命之屋》,原本即將拍成電影 212 00:12:02,806 --> 00:12:08,146 {\an8}那是一個反烏托邦的概念 關於媒體、電子設備 213 00:12:08,228 --> 00:12:09,688 {\an8}(彼特湯森,《歐萊利第二運動》 於1971年錄製) 214 00:12:09,771 --> 00:12:12,401 {\an8}以及科技會如何改變社會 215 00:12:12,482 --> 00:12:16,652 我想像在這個世界中有嚴重的汙染 216 00:12:16,737 --> 00:12:19,567 在外面的世界生活非常困難 217 00:12:19,656 --> 00:12:22,026 因此政府強制我們待在家裡 218 00:12:22,117 --> 00:12:26,707 然後給我們看娛樂節目,取悅我們 219 00:12:26,788 --> 00:12:29,288 同時清潔外面的空氣 220 00:12:29,374 --> 00:12:33,924 我從4點30分開始看電視,看到大約12點 221 00:12:34,004 --> 00:12:35,804 然後就去睡覺 222 00:12:35,881 --> 00:12:40,011 那就是我的娛樂活動 是我唯一擁有的東西 223 00:12:40,677 --> 00:12:42,387 我稱之為“網格” 224 00:12:42,471 --> 00:12:47,431 在這個全球通訊系統中 所有人都接收到類似的內容 225 00:12:47,518 --> 00:12:49,598 人腦是一座電子機器 226 00:12:49,686 --> 00:12:54,856 那些內容被秘密查禁與監控 227 00:12:54,942 --> 00:12:57,612 這座資料庫裡有你完整的醫療紀錄 228 00:12:57,694 --> 00:13:00,744 完整的財務歷史與停車票卡,無所不包 229 00:13:00,822 --> 00:13:04,742 這是一件想到就讓人憂心的事 230 00:13:04,826 --> 00:13:08,866 他們與我們通訊之後就給我們看節目 231 00:13:08,956 --> 00:13:11,786 讓我們想像自己能接觸到任何事物 232 00:13:11,875 --> 00:13:16,335 因為內容豐富、逼真又美麗 233 00:13:16,421 --> 00:13:18,381 整個西方世界都陷入迷幻中 234 00:13:18,465 --> 00:13:20,835 唯獨這次是清醒的 235 00:13:20,926 --> 00:13:22,846 我們全都陷入科技迷幻中 236 00:13:22,928 --> 00:13:25,758 故事的前提是 237 00:13:25,848 --> 00:13:29,728 一切都會出錯,但音樂歷久不衰 238 00:13:32,688 --> 00:13:35,818 {\an8}他寄給我一堆試聽帶與一個劇本 239 00:13:35,899 --> 00:13:37,319 {\an8}(旁白,唱片製作人,葛林強斯) 240 00:13:37,401 --> 00:13:40,741 {\an8}他想拍這部電影,片名是《生命之屋》 241 00:13:41,655 --> 00:13:45,695 我讀了劇本,我其實看不太懂 242 00:13:45,784 --> 00:13:49,714 結果其他人也都看不懂 243 00:13:50,789 --> 00:13:56,209 太多人說:“這是狗屁,他發瘋了” 244 00:13:56,295 --> 00:13:58,755 樂團不瞭解這個概念 245 00:13:59,923 --> 00:14:03,093 他寫的音樂非常新潮 246 00:14:03,177 --> 00:14:05,717 利用合成器 247 00:14:05,804 --> 00:14:08,724 我認為無論如何我們都應該錄一張專輯 248 00:14:10,726 --> 00:14:15,686 我們很難捕捉彼特在試聽帶中的精髓 249 00:14:15,772 --> 00:14:17,772 同時維持何許人樂團的風格 250 00:14:17,858 --> 00:14:20,858 樂團成員,特別是基斯與羅傑 251 00:14:20,944 --> 00:14:24,244 一直想用跟其他樂團一樣的方式寫歌 252 00:14:24,323 --> 00:14:26,033 “老兄,我們就坐著,即興發揮” 253 00:14:27,326 --> 00:14:31,706 我用八軌道磁帶 錄下他用合成器製作的音檔 254 00:14:31,788 --> 00:14:34,878 然後我刪剪,開始將它轉變成一首歌 255 00:14:34,958 --> 00:14:37,418 我用剪刀刪剪 256 00:14:37,503 --> 00:14:39,213 葛林強斯再剪一次 257 00:14:39,296 --> 00:14:41,506 然後我們加入鼓與吉他,我再寫歌詞 258 00:14:41,590 --> 00:14:42,420 (立體聲耦合) 259 00:14:46,345 --> 00:14:48,305 我們越來越接近成品 260 00:14:48,388 --> 00:14:51,228 開始出現四分鐘搖滾歌曲的雛形 261 00:14:51,308 --> 00:14:54,348 我透過耳機播放給樂團聽 262 00:14:54,436 --> 00:14:59,066 樂團則跟著預先錄好的合成器音樂來彈奏 263 00:14:59,149 --> 00:15:02,899 {\an8}(何許人樂團,《巴巴歐萊利》 收錄於《下一個是誰》專輯) 264 00:15:02,986 --> 00:15:06,026 {\an8}(1971年發行) 265 00:15:16,875 --> 00:15:19,165 在野外 266 00:15:21,129 --> 00:15:23,629 我爭取我的餐點 267 00:15:25,843 --> 00:15:30,263 我會靠自己活下去 268 00:15:34,434 --> 00:15:36,604 我不需要爭執 269 00:15:38,647 --> 00:15:41,067 證明我是對的 270 00:15:43,277 --> 00:15:47,447 我不需要被原諒 271 00:15:47,531 --> 00:15:50,911 好耶… 272 00:16:20,564 --> 00:16:24,534 別哭 273 00:16:24,610 --> 00:16:28,320 別抬起你的眼 274 00:16:29,198 --> 00:16:36,038 這裡只是年輕人的荒原 275 00:16:40,542 --> 00:16:42,212 {\an8}情況變得越來越難 276 00:16:42,294 --> 00:16:44,464 {\an8}用吉他、貝斯與鼓創作原創性的音樂 277 00:16:44,546 --> 00:16:45,956 {\an8}(旁白,BBC廣播一台DJ 安妮南丁格爾) 278 00:16:46,048 --> 00:16:47,758 {\an8}還有傳統的樂器 279 00:16:48,592 --> 00:16:50,892 有遠見又懂科技的那些人 280 00:16:50,969 --> 00:16:56,479 在當時會成為有創意的先鋒 281 00:16:56,558 --> 00:16:59,978 創造出從來沒人聽過的音樂 282 00:17:05,150 --> 00:17:07,190 {\an8}(大衛艾索洛,《序曲》) 283 00:17:07,277 --> 00:17:09,027 {\an8}你正在收聽BBC倫敦電台 284 00:17:09,112 --> 00:17:12,532 {\an8}今天是6月29日,週二,下午5點40分 285 00:17:14,409 --> 00:17:17,659 一場審判正在進行,這些人有可能 286 00:17:17,746 --> 00:17:23,246 要面臨牢獄之災 因為他們允許好幾個孩童表達自己的想法 287 00:17:23,335 --> 00:17:25,085 這個社會在開倒車,對吧? 288 00:17:25,170 --> 00:17:28,170 是攝政時代之後的維多利亞時代 289 00:17:28,257 --> 00:17:30,927 我們或許已經倒退到最角落 290 00:17:31,009 --> 00:17:33,429 因為你把事情做得太過火 291 00:17:33,512 --> 00:17:36,062 自由的氛圍開始感受到壓迫 292 00:17:41,311 --> 00:17:44,571 (倫敦,老貝利街,中央刑事法院) 293 00:17:49,653 --> 00:17:51,453 {\an8}《奧茲雜誌》審判案 是1960年代的重要審判 294 00:17:51,530 --> 00:17:53,450 {\an8}(旁白,《奧茲雜誌》審判案 初級辯護律師,傑佛瑞羅伯森) 295 00:17:53,532 --> 00:17:55,992 {\an8}當時發生了很多非常糟糕的事 296 00:17:56,076 --> 00:17:59,906 毒品、搖滾樂與當街交媾 297 00:18:00,956 --> 00:18:02,666 是檢方手中的把柄 298 00:18:02,749 --> 00:18:05,999 對《奧茲雜誌》窮追猛打 299 00:18:07,171 --> 00:18:11,881 指控他們試圖讓年輕人的道德沉淪 300 00:18:12,718 --> 00:18:14,678 (魯珀特前進的道路受阻) 301 00:18:14,761 --> 00:18:16,891 那是一個非常嚴重的指控 302 00:18:16,972 --> 00:18:19,352 (哇,我太訝異了,她是處女,太棒了) 303 00:18:20,058 --> 00:18:22,598 (魯珀特熊與吉普賽處女) 304 00:18:22,686 --> 00:18:25,306 (《奧茲雜誌》陪審團聆聽失落的純真) 305 00:18:25,397 --> 00:18:30,857 {\an8}《奧茲雜誌》將一個 純真討喜的英國傳統變成下流的象徵 306 00:18:30,944 --> 00:18:35,454 他們將魯珀特熊變成性侵犯 307 00:18:36,200 --> 00:18:38,910 因此,他們必須被懲罰 308 00:18:42,247 --> 00:18:47,247 每天都要去老貝利街的法院 場面讓人大開眼界 309 00:18:47,336 --> 00:18:50,546 氣氛非常莊嚴肅穆,當然,他們都戴假髮 310 00:18:51,215 --> 00:18:53,545 每一個發言的人都很矜貴 311 00:18:53,634 --> 00:18:57,434 無論他們說什麼 聽起來都像是喝下午茶的邀約 312 00:18:59,348 --> 00:19:03,188 {\an8}我們都抵達法院,露易絲與我坐在後面 313 00:19:03,268 --> 00:19:04,848 {\an8}(旁白,記者與作家,瑪莎洛威) 314 00:19:04,937 --> 00:19:08,227 {\an8}公眾旁聽席總是擠滿了人 315 00:19:08,315 --> 00:19:12,945 氣氛經常非常凝重,非常緊繃 316 00:19:13,028 --> 00:19:15,778 有時候則很好笑 317 00:19:15,864 --> 00:19:17,574 發生一些奇怪的事 318 00:19:17,658 --> 00:19:20,948 很多人注意到報紙上一個不起眼的小廣告 319 00:19:21,036 --> 00:19:25,116 之前我從沒注意過 而這份報紙叫做《吸吮》 320 00:19:25,791 --> 00:19:30,001 內容描述舔陰,一個女人說她樂在其中 321 00:19:30,879 --> 00:19:35,179 {\an8}艾格爾法官問我們的社會學專家 322 00:19:35,259 --> 00:19:37,389 {\an8}(旁白,《奧茲雜誌》審判案 初級辯護律師,傑佛瑞羅伯森) 323 00:19:37,469 --> 00:19:40,639 {\an8}“‘舔陰’是什麼意思?” 324 00:19:40,722 --> 00:19:43,642 他的唸法好像是在唸咳嗽藥名 325 00:19:43,725 --> 00:19:49,645 然後他說:“庭上,意思就是吸吮 或者可以說‘品玉’、‘口交’ 326 00:19:49,731 --> 00:19:55,651 庭上,我在海軍的時候 我們則說‘吃鮑魚’” 327 00:19:56,488 --> 00:19:58,528 {\an8}審判沒完沒了地進行 328 00:19:58,615 --> 00:20:00,365 {\an8}(旁白,《奧茲雜誌》,吉姆安德森) 329 00:20:00,450 --> 00:20:02,330 {\an8}大家辯論到不可開交 330 00:20:02,411 --> 00:20:05,711 就由法官發言做結 331 00:20:07,124 --> 00:20:12,504 從法官開庭起,他就輕視我們的證人 332 00:20:12,588 --> 00:20:16,258 不把他們呈交給陪審團的證據當一回事 333 00:20:16,341 --> 00:20:17,971 就這樣一直審判著 334 00:20:18,051 --> 00:20:20,221 {\an8}坐在法庭裡的所有人都知道 335 00:20:20,304 --> 00:20:22,014 {\an8}(旁白,《滾石雜誌》 勞勃葛林菲爾德) 336 00:20:22,097 --> 00:20:23,717 {\an8}法官很厭惡他們 337 00:20:23,807 --> 00:20:26,807 有一種破釜沉舟的決心 338 00:20:26,894 --> 00:20:30,774 要重建純潔又乾淨的傳統價值 339 00:20:30,856 --> 00:20:32,516 除掉《奧茲雜誌》 340 00:20:32,608 --> 00:20:36,398 他無所不用其極地要將他們送入大牢 341 00:20:36,486 --> 00:20:39,816 {\an8}(黑色安息日,《墳墓之子》 收錄於《現實大師》專輯) 342 00:20:39,907 --> 00:20:41,527 {\an8}(自由是違法的) 343 00:20:41,617 --> 00:20:43,947 這場長達五週的審判 344 00:20:44,036 --> 00:20:47,956 英國司法史上最長的淫穢案聽證會 於午餐前畫下句點 345 00:20:48,540 --> 00:20:51,380 當局稱讚判決是遲來的勝利 346 00:20:51,460 --> 00:20:52,960 讓良善得以伸張 347 00:20:53,045 --> 00:20:54,955 對年輕人而言,這是一場災難 348 00:20:55,047 --> 00:20:57,507 他們用充滿噪音與火焰的異教徒儀式 349 00:20:57,591 --> 00:21:00,341 表達憤怒與挫折 350 00:21:00,427 --> 00:21:03,467 革命在他們的腦子裡 351 00:21:03,555 --> 00:21:06,555 孩子們開始遊行 352 00:21:06,642 --> 00:21:09,522 對抗他們必須身處的世界 353 00:21:09,603 --> 00:21:12,483 與他們心中所有的仇恨 354 00:21:13,315 --> 00:21:16,235 他們已經厭倦了被敷衍 355 00:21:16,318 --> 00:21:19,818 以及被使喚 356 00:21:19,905 --> 00:21:22,815 他們會與世界對抗,直到獲得勝利 357 00:21:22,908 --> 00:21:26,868 空氣中瀰漫著愛,好耶 358 00:21:26,954 --> 00:21:29,084 {\an8}我從沒想過 359 00:21:29,164 --> 00:21:30,584 {\an8}(旁白,《奧茲雜誌》,吉姆安德森) 360 00:21:30,666 --> 00:21:32,416 {\an8}我們會因為自己的行為去坐牢 361 00:21:33,627 --> 00:21:36,377 艾格爾法官已經指示獄卒 362 00:21:36,463 --> 00:21:38,093 要剪掉我們的頭髮 363 00:21:38,924 --> 00:21:41,014 我們難以接受 364 00:21:41,760 --> 00:21:44,510 我們瞭解到自己惹上很大的麻煩 365 00:21:44,596 --> 00:21:46,516 而且我們幾乎沒錢 366 00:21:46,598 --> 00:21:50,098 {\an8}因此我們善用與約翰藍儂的關係 367 00:21:50,185 --> 00:21:51,305 (《奧茲雜誌》成員獄中等待保釋決定) 368 00:21:51,395 --> 00:21:54,725 他說會替《奧茲雜誌》寫一首歌 369 00:21:54,815 --> 00:21:57,685 我們認為這是噁心的法西斯主義 370 00:21:57,776 --> 00:21:58,936 {\an8}(旁白,約翰藍儂) 371 00:21:59,027 --> 00:22:01,027 {\an8}而且《上帝救我們》能資助他們 372 00:22:01,113 --> 00:22:03,033 {\an8}無論他們在哪方面有錢財的需求 373 00:22:03,115 --> 00:22:07,575 我認為可以靠那張專輯籌到數千英鎊 374 00:22:07,661 --> 00:22:10,711 所以,去買吧,各位 就當幫助《奧茲雜誌》 375 00:22:10,789 --> 00:22:12,419 送給妹妹或任何人 376 00:22:12,499 --> 00:22:15,919 或是當成懷舊的紀念品 377 00:22:20,215 --> 00:22:22,795 {\an8}(彈力奧茲樂團,《救救奧茲》 《上帝救我們》B面) 378 00:22:22,885 --> 00:22:24,715 {\an8}(於1971年7月發行) 379 00:22:30,809 --> 00:22:32,229 救救奧茲 380 00:22:34,479 --> 00:22:35,809 救救奧茲 381 00:22:38,317 --> 00:22:40,067 寶貝,救救奧茲 382 00:22:41,945 --> 00:22:44,025 救救奧茲 383 00:22:45,282 --> 00:22:47,492 妳為何認為他們應該被判刑? 384 00:22:47,576 --> 00:22:49,446 我認為這樣可以殺雞儆猴 385 00:22:50,329 --> 00:22:53,619 一切都變得太放縱,毫無隱私可言 386 00:22:53,707 --> 00:22:55,327 你對判決有什麼想法? 387 00:22:55,417 --> 00:22:56,627 我認為他們活該 388 00:22:56,710 --> 00:22:59,840 我認為他們應該去坐牢,永遠別出來 389 00:23:01,089 --> 00:23:03,379 事情越鬧越大 390 00:23:03,467 --> 00:23:07,597 約翰藍儂與小野洋子參與抗議判決的遊行 391 00:23:07,679 --> 00:23:11,059 之前從來沒人因為這種小罪去坐牢 392 00:23:11,141 --> 00:23:12,561 我們立刻上訴 393 00:23:15,979 --> 00:23:18,819 這絕對是英國的分水嶺 394 00:23:19,733 --> 00:23:24,663 你大可以反對他們的行為 但你卻想將他們監禁 395 00:23:24,738 --> 00:23:29,618 你想壓迫你無法控制的東西 396 00:23:29,701 --> 00:23:31,661 這是一場文化革命 397 00:23:31,745 --> 00:23:36,245 你不知道發生什麼事 但無法阻擋這股浪潮 398 00:23:37,417 --> 00:23:42,457 你打開潘朵拉的盒子之後就再也回不去了 399 00:23:45,759 --> 00:23:49,469 (西德,柏林) 400 00:23:51,431 --> 00:23:57,401 {\an8}(新樂團,《魏森塞》,於1971年錄製) 401 00:23:58,063 --> 00:24:02,033 當你住在柏林 就必須習慣所有不自然的情況 402 00:24:02,109 --> 00:24:04,989 站在牆邊就是一個很好的例子 403 00:24:05,821 --> 00:24:08,821 每週東德都有人想逃離 404 00:24:08,907 --> 00:24:10,197 有些人被槍擊 405 00:24:10,284 --> 00:24:11,874 但若你住在西柏林 406 00:24:11,952 --> 00:24:15,502 你就必須習慣居住在這裡 407 00:24:18,375 --> 00:24:23,795 {\an8}在德國,大家都非常渴望過平靜的生活 408 00:24:23,881 --> 00:24:25,471 {\an8}(旁白,新樂團,麥可拉瑟) 409 00:24:26,008 --> 00:24:28,638 讓所有事情得到控制 410 00:24:28,719 --> 00:24:32,009 還有,對,不冒任何險 411 00:24:32,097 --> 00:24:35,227 不改變任何事,安穩就好 412 00:24:37,019 --> 00:24:38,229 在當今的西柏林 413 00:24:38,312 --> 00:24:41,612 有超過四分之一的人口超過65歲 414 00:24:42,357 --> 00:24:46,947 與十年前相較 這是一座更安靜又封閉的城市 415 00:24:47,029 --> 00:24:50,529 我瞭解就心理層面而言 416 00:24:50,616 --> 00:24:56,496 其中很多人在過去與納粹有關聯 417 00:24:56,580 --> 00:25:00,290 這種罪惡感當然讓人難以想像 418 00:25:03,128 --> 00:25:07,468 但總是有新世代的觀點 419 00:25:07,549 --> 00:25:10,589 我在尋找自己的定位 420 00:25:18,393 --> 00:25:22,903 1971年,一位吉他手獲邀參加一場表演 421 00:25:22,981 --> 00:25:25,531 他問我要不要一起去 422 00:25:25,609 --> 00:25:28,319 因為當時我沒聽過這個樂團 423 00:25:28,403 --> 00:25:33,083 我先心想:“我應該跟女朋友回家嗎?” 424 00:25:33,158 --> 00:25:37,538 幸好我有跟他一起去 因為那是電力站樂團 425 00:26:01,019 --> 00:26:03,269 我大開眼界 426 00:26:03,355 --> 00:26:07,065 我非常訝異,因為他們表達音樂的方式 427 00:26:07,150 --> 00:26:12,660 就是要創造出前所未聞的聲音 428 00:26:12,739 --> 00:26:16,869 幾週之後,他們就邀請我跟樂團一起表演 429 00:26:16,952 --> 00:26:22,882 {\an8}(長笛手,佛羅瑞安施奈德艾索班 鼓手,克勞斯丁格爾) 430 00:26:22,958 --> 00:26:26,458 {\an8}(吉他手,麥可拉瑟) 431 00:26:30,174 --> 00:26:31,804 我們是另一個世代 432 00:26:31,884 --> 00:26:33,224 {\an8}(旁白,電力站樂團,拉夫赫特) 433 00:26:33,302 --> 00:26:36,102 {\an8}我們是更工業化的世代 434 00:26:43,353 --> 00:26:46,983 音樂總是與當代息息相關 435 00:26:48,775 --> 00:26:53,565 現在我們則活在一個完全不同的年代 436 00:27:03,832 --> 00:27:08,302 美國與英國樂團帶來全新的歌詞 437 00:27:08,378 --> 00:27:10,418 以及全新的音樂 438 00:27:10,506 --> 00:27:16,256 但依舊維持美國流行音樂的傳統 439 00:27:16,345 --> 00:27:20,805 搖滾樂,我們希望能帶來截然不同的樂音 440 00:27:20,891 --> 00:27:23,191 我認為你並沒有全新的風格 441 00:27:23,268 --> 00:27:25,768 直到你創作出全新的音樂,我的意思是… 442 00:27:25,854 --> 00:27:29,484 當你依舊走查克貝瑞的路線 443 00:27:29,566 --> 00:27:32,106 很遺憾地,你依舊了無新意 444 00:27:33,153 --> 00:27:37,413 我想擁有別的東西 我不想臨死都只有查克貝瑞風格的音樂 445 00:27:37,491 --> 00:27:39,031 老兄,我們必須擁有其他的東西 446 00:27:39,117 --> 00:27:42,997 與電力站樂團一起表演的那半年很刺激 447 00:27:43,080 --> 00:27:47,420 我們上某些電視節目表演 參與某些非常激動人心的演唱會 448 00:27:47,501 --> 00:27:49,381 某些不太精彩的演唱會 449 00:27:54,383 --> 00:27:58,053 但當我們想錄電力站樂團的第二張專輯 450 00:27:58,136 --> 00:28:02,386 我們腦中的音樂無法在錄音室中錄製 451 00:28:04,977 --> 00:28:10,227 而且克勞斯丁格爾 與佛羅瑞安施奈德經常水火不容 452 00:28:12,776 --> 00:28:14,356 {\an8}最大的問題永遠是鼓手 453 00:28:14,444 --> 00:28:15,614 {\an8}(旁白,電力站樂團,拉夫赫特) 454 00:28:15,696 --> 00:28:18,566 {\an8}因為他們非常喜歡用傳統鼓 455 00:28:18,657 --> 00:28:24,157 不肯待在樂團 因為我們要求他們用電子… 456 00:28:24,246 --> 00:28:26,616 利用電子音樂 457 00:28:26,707 --> 00:28:29,747 他們不願意 所以某天我們發現自己站在台上 458 00:28:29,835 --> 00:28:31,335 只有我們兩個人 459 00:28:32,337 --> 00:28:37,627 我剛好有一個老舊的節奏機 460 00:28:37,718 --> 00:28:40,468 於是我們在1971年開始用它錄音 461 00:28:40,554 --> 00:28:43,564 此後就回不去了 462 00:28:44,141 --> 00:28:48,311 {\an8}(電力站樂團,《叮噹》 於1971年9月錄製) 463 00:28:48,687 --> 00:28:53,977 轉一個按鈕,或打開一個開關 464 00:28:54,067 --> 00:28:57,857 或撥弄一根琴弦,有什麼差別嗎? 465 00:28:57,946 --> 00:28:59,566 並沒有差別 466 00:28:59,656 --> 00:29:01,826 誰能定義音樂? 467 00:29:33,357 --> 00:29:36,067 他在9月來到紐約 468 00:29:36,151 --> 00:29:38,071 {\an8}(旁白,大衛鮑伊1972到1974年的 巡迴經紀人,東尼薩涅塔) 469 00:29:38,153 --> 00:29:41,573 {\an8}與他的經紀人跟妻子一起 他們想和RCA唱片簽約 470 00:29:42,866 --> 00:29:45,406 所以在那週,我經常跟他們待在一起 471 00:29:48,413 --> 00:29:50,003 {\an8}(旁白,大衛鮑伊1970到1975年的經紀人 東尼狄佛雷斯) 472 00:29:50,082 --> 00:29:51,922 {\an8}RCA唱片的那些老傢伙完全狀況外 473 00:29:52,000 --> 00:29:54,800 但他們依賴年輕的製作部人員 474 00:29:54,878 --> 00:29:58,418 告訴我們有哪些新鮮刺激的事 因為我們不知道 475 00:29:59,132 --> 00:30:06,012 他們知道若沒有簽下鮑伊 就會錯過一個重要的機會 476 00:30:09,935 --> 00:30:13,645 對大衛而言,這讓他感受到無比的自由 477 00:30:13,730 --> 00:30:17,940 突然之間 他可以去創作任何他想要的音樂 478 00:30:18,026 --> 00:30:22,406 他要創造出全新的各種可能性 479 00:30:31,331 --> 00:30:33,041 {\an8}我帶他們去工廠與安迪見面 480 00:30:33,125 --> 00:30:34,705 {\an8}(旁白,大衛鮑伊1972到1974年的 巡迴經紀人,東尼薩涅塔) 481 00:30:34,793 --> 00:30:37,093 {\an8}(大衛鮑伊,《安迪沃荷》 於1971年夏天錄製) 482 00:30:37,171 --> 00:30:39,921 {\an8}想用水泥修補,成為屹立的電影院 483 00:30:40,007 --> 00:30:42,717 {\an8}你必須記住,此時的大衛鮑伊還沒紅 484 00:30:42,801 --> 00:30:47,351 他還不是明星,只是普通人 而且氣氛有一點彆扭 485 00:30:47,431 --> 00:30:50,181 因為之後他開始表演很長的默劇 486 00:30:50,267 --> 00:30:52,727 一點都不吸引人 487 00:30:53,395 --> 00:30:55,555 試試看兩枚新便士 488 00:30:56,106 --> 00:30:58,356 我想成為一間藝廊 489 00:30:58,901 --> 00:31:02,241 把你們放入我所有的表演裡 490 00:31:05,449 --> 00:31:08,369 安迪沃荷看起來在尖叫 491 00:31:08,452 --> 00:31:09,702 將他掛在我的牆上 492 00:31:09,786 --> 00:31:13,456 安迪向來喜歡被取悅 493 00:31:13,540 --> 00:31:17,960 所以他偏好非常浮誇又華麗的人 494 00:31:20,631 --> 00:31:24,471 大衛或許穿著這套衣服,或稍微化妝 495 00:31:24,551 --> 00:31:26,721 但他的性格一點都不浮誇 496 00:31:26,803 --> 00:31:30,353 他非常迷人,但他不是那種 497 00:31:30,432 --> 00:31:33,562 一出現就吸引全場目光的人 498 00:31:33,644 --> 00:31:35,734 有時候我們在錄音時,我試著… 499 00:31:35,812 --> 00:31:38,982 我會唱歌,我們跟他說… 500 00:31:39,733 --> 00:31:43,823 他是設計師,花很多時間去義大利 501 00:31:45,531 --> 00:31:49,831 並帶回想法與時尚,我認為你們或許知道 502 00:31:49,910 --> 00:31:52,500 但是沒關係,他們沒有把我們趕出去 503 00:31:54,331 --> 00:31:57,331 然後他就稱心如意,成為目光的焦點 504 00:31:58,710 --> 00:32:00,670 沃荷與他的追隨者們 505 00:32:00,754 --> 00:32:03,224 並非以傳統方式思考或生活 506 00:32:03,298 --> 00:32:08,138 某些人或許認為他的作品或生活方式 展現出冷漠或冒犯性 507 00:32:08,220 --> 00:32:12,720 有時候很難找出現實與幻想的界線 508 00:32:13,767 --> 00:32:16,477 {\an8}(大衛鮑伊,《狂妄女王》 收錄於《包君滿意》專輯) 509 00:32:16,562 --> 00:32:18,442 {\an8}(1971年夏天錄製) 510 00:32:19,815 --> 00:32:23,935 {\an8}他走在街上,努力想拉住佛蘿姊妹 511 00:32:26,196 --> 00:32:27,906 {\an8}這是另一個世界 512 00:32:27,990 --> 00:32:29,200 {\an8}(旁白,大衛鮑伊) 513 00:32:29,283 --> 00:32:31,833 {\an8}而且我當然想要這另一個世界 514 00:32:31,910 --> 00:32:34,250 {\an8}我完全陷進去了 515 00:32:35,247 --> 00:32:38,077 這是我一直在談論的另類世界 516 00:32:38,166 --> 00:32:39,956 (女性性愛解放) 517 00:32:40,043 --> 00:32:43,513 裡面充滿暴力、古怪與特異 518 00:32:43,589 --> 00:32:45,469 而且非常熱鬧 519 00:32:45,549 --> 00:32:48,639 她身上的綢緞與刺青非常吸睛 520 00:32:48,719 --> 00:32:52,139 還有她的大外套與時髦帽 521 00:32:52,222 --> 00:32:55,852 上帝,我可以做得比那更好 522 00:32:57,227 --> 00:33:00,107 當時在紐約有各種前衛的戲劇表演 523 00:33:00,189 --> 00:33:03,069 因為大家都想創造出全新形式的表演 524 00:33:03,150 --> 00:33:07,610 其中很多都很浮誇,給人古怪的感覺 525 00:33:07,696 --> 00:33:11,406 與主流社會格格不入,就這麼說好了 526 00:33:11,491 --> 00:33:15,081 大衛被這種危險吸引 527 00:33:15,162 --> 00:33:16,792 身為一個性愛的狂徒 528 00:33:23,629 --> 00:33:25,459 {\an8}我初次見到盧里德 529 00:33:25,547 --> 00:33:26,627 {\an8}(旁白,大衛鮑伊) 530 00:33:26,715 --> 00:33:29,215 {\an8}是在麥克斯的堪薩斯城俱樂部中的密室 531 00:33:30,928 --> 00:33:33,928 不僅盧里德在場,同時伊基也在 532 00:33:34,014 --> 00:33:35,434 所以伊基與盧都在 533 00:33:37,184 --> 00:33:41,734 他們代表美國存在主義狂野的一面 534 00:33:42,523 --> 00:33:45,033 融合著搖滾與前衛風格 535 00:33:46,235 --> 00:33:49,525 我認為英國應該擁有這一切 536 00:33:49,613 --> 00:33:51,573 而我不知道我們在英國是否擁有這些 537 00:33:53,116 --> 00:33:55,536 {\an8}他絕對有研究伊基與盧 538 00:33:55,619 --> 00:33:57,539 {\an8}(旁白,大衛鮑伊1972到1974年的 巡迴經紀人,東尼薩涅塔) 539 00:33:57,621 --> 00:33:59,581 {\an8}並吸收了他們的某些特質 540 00:33:59,665 --> 00:34:01,875 某種舞台上的表演風格 541 00:34:01,959 --> 00:34:05,589 某種無性的模糊地帶,某種優勢 542 00:34:06,630 --> 00:34:09,760 我認為在他之前的表演中欠缺了一個元素 543 00:34:09,842 --> 00:34:12,262 這就是了,這就是王道 544 00:34:14,012 --> 00:34:17,602 大衛有趣的一點是 他並非渾然天成的藝人 545 00:34:17,683 --> 00:34:20,393 但大衛是一個演員 546 00:34:20,476 --> 00:34:22,766 他的確有角色扮演的能力 547 00:34:22,855 --> 00:34:26,015 而且他不斷地鑽研 548 00:34:26,984 --> 00:34:30,244 大衛引人注目,討論度越來越火熱 549 00:34:35,742 --> 00:34:37,242 你認為我們能搞定這段嗎? 550 00:34:37,327 --> 00:34:39,657 {\an8}在英國,大衛開始解構自己 551 00:34:39,746 --> 00:34:41,366 {\an8}(旁白,大衛鮑伊1970到1975年的經紀人 東尼狄佛雷斯) 552 00:34:41,456 --> 00:34:42,536 老兄,就是現在 553 00:34:42,623 --> 00:34:47,343 我們需要全新的勁歌 來自全新、帶勁又與眾不同的鮑伊 554 00:34:47,420 --> 00:34:50,090 再像那樣狠狠彈奏一次就搞定了 555 00:34:50,174 --> 00:34:54,894 大衛若想成為人們渴望看見的表演者 556 00:34:54,969 --> 00:34:57,679 就必須創造出一個全新的形象 557 00:34:57,764 --> 00:35:00,314 玩樂的時候到了… 558 00:35:00,392 --> 00:35:01,812 一個全新的搖滾明星 559 00:35:02,394 --> 00:35:05,024 一、二、三、四 560 00:35:11,278 --> 00:35:15,908 {\an8}(大衛鮑伊,《甜蜜的頭,第四錄》 於1971年11月錄製) 561 00:35:15,991 --> 00:35:20,041 {\an8}我試著脫離你 562 00:35:21,622 --> 00:35:25,542 {\an8}從形形色色的人,與你嚼的口香糖 563 00:35:27,461 --> 00:35:31,301 {\an8}海報被一群強盜撕掉 564 00:35:32,758 --> 00:35:37,388 {\an8}在同志聚集的公園與破爛的休旅車旁 565 00:35:43,435 --> 00:35:46,015 或許我會將這一切怪在庫柏力克身上 566 00:35:46,104 --> 00:35:48,904 因為我想創造出一種文化 567 00:35:48,982 --> 00:35:51,992 透過我創作的音樂 568 00:35:52,069 --> 00:35:57,119 未來虛無的消極讓我深深著迷 569 00:35:57,199 --> 00:35:59,579 這就是《發條橘子》的文化 570 00:36:12,714 --> 00:36:16,644 這是前所未有的黑幫電影或青春電影 571 00:36:17,594 --> 00:36:20,314 無論是獨樹一幟的風格 572 00:36:20,389 --> 00:36:23,019 {\an8}或體制與工人階級青年之間的互動 573 00:36:23,100 --> 00:36:24,600 {\an8}(旁白,電影導演與DJ,唐列茲) 574 00:36:24,685 --> 00:36:27,855 {\an8}都是之後很多類似題材的濫觴 575 00:36:29,231 --> 00:36:30,651 因為你必須瞭解 576 00:36:30,732 --> 00:36:34,532 當時盛行的次文化青年運動是光頭黨 577 00:36:37,030 --> 00:36:38,910 光頭黨就像斯考茲伍艾格兄弟黨 578 00:36:38,991 --> 00:36:41,741 都穿制服與格紋襯衫 579 00:36:41,827 --> 00:36:44,747 擦亮的大靴子與超短髮 580 00:36:44,830 --> 00:36:48,130 很多人以經常登上頭條的暴力行為為榮 581 00:36:48,208 --> 00:36:50,498 這幾乎是一種清教徒的生活方式 582 00:36:50,586 --> 00:36:55,126 他們堅決反對毒品、念珠 與其他的嬉皮裝飾品 583 00:36:55,215 --> 00:36:57,425 但他們有專屬的音樂 584 00:37:01,972 --> 00:37:07,692 {\an8}(油嘴滑舌樂團,《強尼太壞》 於1971年在英國發行) 585 00:37:11,565 --> 00:37:16,105 {\an8}走在路上,腰際塞著手槍 586 00:37:16,195 --> 00:37:18,945 {\an8}強尼,你太壞了 587 00:37:19,031 --> 00:37:21,781 喔… 588 00:37:21,867 --> 00:37:24,947 光頭黨會聽搖滾演唱會嗎? 589 00:37:25,037 --> 00:37:26,957 {\an8}不會…問題是光頭黨… 590 00:37:27,039 --> 00:37:28,119 {\an8}(旁白,何許人樂團,彼特湯森) 591 00:37:28,207 --> 00:37:29,957 {\an8}…認為他們應該有自己專屬的音樂 592 00:37:30,042 --> 00:37:31,752 雷鬼音樂呢? 593 00:37:31,835 --> 00:37:34,545 他們應該表達自己的心聲 這是牙買加的音樂 594 00:37:34,630 --> 00:37:36,260 你只是在搶劫,你在刺傷別人 595 00:37:36,340 --> 00:37:37,800 你在掠奪,在開槍 596 00:37:37,883 --> 00:37:40,763 -天啊,你太壞了 -太壞了 597 00:37:40,844 --> 00:37:43,314 他們接納雷鬼音樂,但這並非他們的心聲 598 00:37:43,388 --> 00:37:44,468 你懂我的意思嗎? 599 00:37:44,556 --> 00:37:45,716 西印度群島人如何? 600 00:37:45,807 --> 00:37:50,897 西印度群島人?很好 似乎他們就是英國人 601 00:37:50,979 --> 00:37:54,779 年輕氣盛的白人 為何從沒跟西印度群島人打架? 602 00:37:54,858 --> 00:37:56,778 因為他們會被痛扁 603 00:37:58,237 --> 00:38:00,357 還有另外一件事,他們喜歡音樂 604 00:38:00,447 --> 00:38:02,447 但雷鬼完全是牙買加音樂 605 00:38:04,660 --> 00:38:07,450 你要跑去哪裡? 606 00:38:07,829 --> 00:38:10,459 喔… 607 00:38:10,999 --> 00:38:17,129 你會奔向搖滾樂求救,並沒有搖滾樂 608 00:38:17,214 --> 00:38:18,974 我有很多白人朋友都是光頭黨 609 00:38:19,049 --> 00:38:22,259 對我而言,這強大地見證著文化的力量 610 00:38:22,344 --> 00:38:23,974 將人們結合在一起 611 00:38:24,054 --> 00:38:25,724 音樂能辦到 612 00:38:25,806 --> 00:38:27,466 -不好意思 -什麼事? 613 00:38:27,558 --> 00:38:28,928 可以問你幾個問題嗎? 614 00:38:29,017 --> 00:38:30,347 當然可以… 615 00:38:30,894 --> 00:38:32,734 雷鬼是你最愛的音樂嗎? 616 00:38:32,813 --> 00:38:33,813 當然是 617 00:38:33,897 --> 00:38:35,567 -雷鬼 -對,這是你最愛的音樂嗎? 618 00:38:35,649 --> 00:38:36,649 -對 -對 619 00:38:36,733 --> 00:38:38,113 先是摩登與搖滾客 620 00:38:38,193 --> 00:38:42,243 之後是穴居人與雷鳥神機隊 現在則是光頭黨與白人惡少 621 00:38:42,322 --> 00:38:46,492 但對鎮民而言 他們只有一個名字,麻煩製造者 622 00:38:46,577 --> 00:38:48,577 若媒體寫下這種頭條 623 00:38:48,662 --> 00:38:51,922 例如“黑人與白人少年 透過音樂與風格團結” 624 00:38:51,999 --> 00:38:54,749 報紙就賣不出去,你懂嗎? 625 00:38:55,419 --> 00:38:58,089 他們總是在尋找一個新的民間魔鬼 626 00:38:58,172 --> 00:39:01,052 但每一個世代都需要自己的定位 627 00:39:01,133 --> 00:39:05,353 一個足夠與眾不同的新玩意讓你徹底著迷 628 00:39:19,193 --> 00:39:21,573 一切似乎完全互相牴觸 629 00:39:21,653 --> 00:39:23,823 性愛、死亡與搖滾樂 630 00:39:23,906 --> 00:39:25,026 這一切是怎麼回事? 631 00:39:25,115 --> 00:39:26,775 {\an8}現在我們代表美國 632 00:39:26,867 --> 00:39:28,157 {\an8}(旁白,艾利斯庫柏) 633 00:39:28,243 --> 00:39:30,453 {\an8}他們不想看見這些部分 我們只是將它攤在陽光下 634 00:39:30,537 --> 00:39:32,657 {\an8}因為它在那裡,我們這麼做也樂在其中 635 00:39:32,748 --> 00:39:36,078 我們不僅以搖滾樂團的身分上場 而是一種動態藝術 636 00:39:37,085 --> 00:39:38,955 有一點像將《發條橘子》 637 00:39:39,046 --> 00:39:40,256 搬上舞台 638 00:39:42,007 --> 00:39:44,797 {\an8}大衛在倫敦的彩虹劇院看見艾利斯 639 00:39:45,302 --> 00:39:47,722 {\an8}我認為這引發了大衛的想像力 640 00:39:47,804 --> 00:39:50,854 {\an8}讓他知道可以在舞台上演戲 641 00:39:50,933 --> 00:39:52,683 {\an8}(旁白,大衛鮑伊1970到1975年的經紀人 東尼狄佛雷斯) 642 00:39:52,768 --> 00:39:55,978 {\an8}同時創作音樂 643 00:39:56,063 --> 00:39:57,983 我在舞台上只想這麼做 644 00:39:58,065 --> 00:40:00,145 艾利斯上台之後只想這樣 645 00:40:00,234 --> 00:40:02,824 所以我讓艾利斯去做任何他想做的事 646 00:40:03,487 --> 00:40:06,067 那很可怕,而人們喜歡害怕的感覺 647 00:40:06,156 --> 00:40:09,236 家長不喜歡害怕,但孩子們喜歡害怕 648 00:40:21,004 --> 00:40:22,264 {\an8}(大衛鮑伊,《火星生活》 收錄於《包君滿意》專輯) 649 00:40:22,339 --> 00:40:24,509 {\an8}人們依舊很難理解 650 00:40:24,591 --> 00:40:26,431 {\an8}一個搖滾歌手可以上台 651 00:40:26,510 --> 00:40:29,050 {\an8}而且每次上台都是一個不同的人 652 00:40:29,137 --> 00:40:31,677 不必每次都是同一種個性 653 00:40:32,266 --> 00:40:36,136 而我相信自己的看法 654 00:40:37,062 --> 00:40:39,152 當時《包君滿意》正要推出 655 00:40:42,734 --> 00:40:45,454 {\an8}但大衛已經開始籌備一張新專輯 656 00:40:45,529 --> 00:40:50,739 他很有野心,東尼也是 他們想要統治世界 657 00:40:52,661 --> 00:40:53,911 {\an8}(1971年11月14日) 658 00:40:53,996 --> 00:40:55,656 {\an8}(水手九號成為第一艘 繞行另一顆行星的太空船) 659 00:40:55,747 --> 00:40:57,577 {\an8}打從開天闢地以來 660 00:40:57,666 --> 00:41:01,376 {\an8}夜空中就有一大圈紅光 661 00:41:01,461 --> 00:41:04,171 我離自己的目標越來越近 662 00:41:04,256 --> 00:41:05,416 {\an8}(1971年12月17日 《包君滿意》專輯發行) 663 00:41:05,507 --> 00:41:07,297 {\an8}《包君滿意》離開地球,前往別的地方 664 00:41:08,260 --> 00:41:10,180 {\an8}(水手九號在火星沙塵暴中 拍攝到一座火山) 665 00:41:10,262 --> 00:41:14,312 {\an8}火星表面上的改變正在我們眼前發生 666 00:41:14,391 --> 00:41:18,351 整張《包君滿意》專輯 反映出我全新的熱忱 667 00:41:18,437 --> 00:41:21,477 對這個迎接我的新大陸 668 00:41:21,565 --> 00:41:24,275 現在鏡頭轉往西敏寺報導結果 669 00:41:24,359 --> 00:41:26,989 差了112票 670 00:41:27,070 --> 00:41:29,320 {\an8}比很多人預期的更多 671 00:41:29,406 --> 00:41:30,406 {\an8}(歐洲共同市場) 672 00:41:30,490 --> 00:41:32,450 {\an8}我們不僅得到應該從歐洲獲得的東西 673 00:41:32,534 --> 00:41:34,044 {\an8}(歐洲首席談判代表,傑佛瑞里本議員) 674 00:41:34,119 --> 00:41:36,499 {\an8}我認為我們也要貢獻很多 675 00:41:36,580 --> 00:41:39,670 我真的感覺全新的年代已經登場 676 00:41:43,337 --> 00:41:45,507 你想過會被釋放嗎? 677 00:41:45,589 --> 00:41:46,419 (《奧茲雜誌》編輯群被警告後獲釋) 678 00:41:46,507 --> 00:41:48,007 你總是抱持著希望並禱告 679 00:41:48,091 --> 00:41:51,051 我們都非常高興不必回去坐牢 680 00:41:51,136 --> 00:41:54,056 很多人一直在談論《奧茲雜誌》審判案 681 00:41:54,139 --> 00:41:57,349 是體制勝出,擊敗青年的自由 682 00:41:57,434 --> 00:42:00,024 -你這樣認為嗎? -完全不認為,我… 683 00:42:00,103 --> 00:42:03,233 首先我想說這場戰鬥才剛開始 684 00:42:03,315 --> 00:42:05,685 若火星上有生命 685 00:42:05,776 --> 00:42:10,106 我們的視野就會被大大擴展 686 00:42:10,197 --> 00:42:11,487 {\an8}(天體物理學家,卡爾薩岡) 687 00:42:11,573 --> 00:42:14,123 {\an8}因為地球上的所有有機體 儘管它們看似不同 688 00:42:14,201 --> 00:42:15,411 {\an8}在本質上都是一樣的 689 00:42:15,494 --> 00:42:18,004 {\an8}它們的化學成分都是相同的 690 00:42:18,080 --> 00:42:21,670 還有,它們只是以不同的方式被包裹起來 691 00:42:25,420 --> 00:42:27,420 熟悉的聖誕節 692 00:42:27,506 --> 00:42:29,296 以及新年年復一年地登場 693 00:42:30,342 --> 00:42:35,012 有時候我們或許會忘記 這個世界不斷在改變 694 00:42:35,097 --> 00:42:37,887 伴隨著這個年代中科技的神奇產物 695 00:42:38,600 --> 00:42:42,440 這讓我好奇未來會出現哪些改變 696 00:42:42,521 --> 00:42:44,731 我們不可能知道 697 00:42:45,566 --> 00:42:51,946 {\an8}(堆肥樂團,《波塔》,於1971年錄製) 698 00:42:53,156 --> 00:42:55,696 這些年輕人完全不在乎 699 00:42:55,784 --> 00:42:57,494 除了迎接新年 700 00:42:57,578 --> 00:42:59,748 這或許代表給我們所有人的新希望與承諾 701 00:42:59,830 --> 00:43:04,290 只剩下幾秒,幾秒之後球就會掉落 702 00:43:04,376 --> 00:43:09,046 五、四、三、二、一 703 00:43:09,131 --> 00:43:10,421 就是現在 704 00:43:17,431 --> 00:43:21,731 1972年,大家新年快樂 705 00:44:00,849 --> 00:44:05,399 {\an8}(大衛鮑伊,《齊吉星塵》 於1971年11月錄製) 706 00:44:09,024 --> 00:44:11,444 (大衛鮑伊 《齊吉星塵與火星蜘蛛的起落》) 707 00:44:11,527 --> 00:44:13,397 好耶 708 00:44:21,286 --> 00:44:23,536 現在齊吉彈吉他 709 00:44:24,081 --> 00:44:27,501 與怪胎和吉力開心搖滾 710 00:44:27,584 --> 00:44:29,844 還有來自火星的蜘蛛 711 00:44:30,337 --> 00:44:32,587 他用左手彈奏 712 00:44:33,966 --> 00:44:35,966 但是走得太遠 713 00:44:36,677 --> 00:44:41,677 成為那個特別的人 然後我們成為齊吉樂團 714 00:44:43,725 --> 00:44:46,595 我瞭解到我在做的事 715 00:44:46,687 --> 00:44:50,727 就是未來的潮流 716 00:44:50,816 --> 00:44:53,236 就像某隻來自日本的貓 717 00:44:53,902 --> 00:44:56,992 他可以用微笑征服他們 718 00:44:57,072 --> 00:44:59,282 天啊,我們做了什麼? 719 00:44:59,366 --> 00:45:01,536 幹,我們剛殺死了1960年代 720 00:45:01,618 --> 00:45:03,948 真的就是這種感覺 721 00:45:04,872 --> 00:45:06,332 我們就是未來 722 00:45:09,251 --> 00:45:12,711 那麼蜘蛛在哪裡? 723 00:45:14,715 --> 00:45:19,385 當蒼蠅來騷擾我們時 724 00:45:20,846 --> 00:45:24,306 只有啤酒的光引領我們 725 00:45:25,392 --> 00:45:31,822 所以我們罵他的歌迷 應該打斷他甜蜜的雙手嗎? 726 00:46:03,597 --> 00:46:05,597 字幕翻譯:邱瑤仙