1 00:00:08,717 --> 00:00:09,927 El sueño se acabó. 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,767 {\an8}BASADO EN EL LIBRO 3 00:00:15,849 --> 00:00:17,479 - En 1971... - La música decía algo. 4 00:00:27,402 --> 00:00:29,112 El mundo estaba cambiando. 5 00:00:31,073 --> 00:00:34,833 {\an8}Creábamos el siglo 21 en 1971. 6 00:00:45,087 --> 00:00:48,087 EL AÑO EN QUE LA MÚSICA CAMBIÓ TODO 7 00:01:14,199 --> 00:01:17,079 {\an8}En esa época en Inglaterra nadie hablaba cuando estaba drogado. 8 00:01:17,160 --> 00:01:19,290 {\an8}VOZ DE ROBERT GREENFIELD REVISTA ROLLING STONE 9 00:01:19,371 --> 00:01:23,001 {\an8}Podías sentarte con 12 personas durante tres horas escuchando música. 10 00:01:23,083 --> 00:01:26,673 Todos se iban y no tenías idea de quiénes eran. 11 00:01:26,753 --> 00:01:28,763 {\an8}LANZADA EN 1971 12 00:01:31,216 --> 00:01:33,426 {\an8}Recuerdo estar en un apartamento en Battersea, 13 00:01:33,510 --> 00:01:36,600 y uno de ellos había invitado a un amigo, 14 00:01:36,680 --> 00:01:41,560 y era un sujeto con cabello largo que se parecía a Lauren Bacall, 15 00:01:41,643 --> 00:01:45,903 que preparaba los mejores porros de hachís que he visto en mi vida. 16 00:01:48,066 --> 00:01:52,196 Cuento esta historia porque ese era Bowie, ¿está bien? 17 00:01:52,279 --> 00:01:53,949 Y no sabía quién era. 18 00:01:55,866 --> 00:02:00,906 En 1971, en Londres, no creo que Bowie fuera Bowie... aún. 19 00:02:02,289 --> 00:02:05,539 Jamás me sentí como un cantante de rock o una estrella rock o lo que sea. 20 00:02:05,626 --> 00:02:07,086 {\an8}VOZ DE DAVID BOWIE 21 00:02:07,169 --> 00:02:09,419 {\an8}Había una sensación de insuficiencia en esa era. 22 00:02:10,380 --> 00:02:14,510 Pero estaba muy determinado a hacer lo que quería hacer, 23 00:02:14,593 --> 00:02:16,853 y en verdad estaba en la búsqueda de algo nuevo. 24 00:02:16,929 --> 00:02:20,929 ¿Qué quiero ver en el escenario que podría emocionarme a mí? 25 00:02:21,934 --> 00:02:25,524 Y en esa época se veía muy interesante 26 00:02:25,604 --> 00:02:28,444 intentar llevar a cabo algo radicalmente diferente. 27 00:02:28,524 --> 00:02:31,864 Porque existía una especie de resistencia en Inglaterra. 28 00:02:36,156 --> 00:02:39,366 Quiero amar a este país porque es el país de mi esposo 29 00:02:39,451 --> 00:02:41,411 y creo que es un país muy interesante. 30 00:02:41,787 --> 00:02:46,787 Pero son muy nostálgicos, y siempre hablan sobre el pasado, 31 00:02:46,875 --> 00:02:50,165 pero tenemos que vivir en el presente. Y no puedes hacer cenizas el pasado. 32 00:02:50,546 --> 00:02:52,966 Disculpe, el ministro de economía de Alemania dijo... 33 00:02:53,048 --> 00:02:54,838 - Lo siento, no. - Tiene prisa, ¿verdad? 34 00:02:54,925 --> 00:02:56,505 El ministro de economía de Alemania 35 00:02:56,593 --> 00:02:58,803 dice que el empresario británico que usa bombines 36 00:02:58,887 --> 00:03:01,967 suele ser muy tradicional en su método de negocios. ¿Está de acuerdo? 37 00:03:02,057 --> 00:03:03,427 No creo eso, no. 38 00:03:03,517 --> 00:03:05,557 ¿Usted cree que si ejercemos el mercado común 39 00:03:05,644 --> 00:03:07,524 tendríamos que dejar nuestros bombines? 40 00:03:07,604 --> 00:03:08,774 No, para nada. 41 00:03:09,690 --> 00:03:12,320 Se dice que el empresario británico que usa bombines... 42 00:03:12,401 --> 00:03:14,321 ¿Qué demonios te sucede? ¡Aléjate! 43 00:03:14,403 --> 00:03:18,123 {\an8}Abre tu caja 44 00:03:18,198 --> 00:03:20,618 {\an8}LADO B EN POWER TO THE PEOPLE 45 00:03:20,701 --> 00:03:22,491 {\an8}LANZAMIENTO EN RU, 1971 46 00:03:22,578 --> 00:03:25,328 {\an8}Abre tu caja 47 00:03:28,625 --> 00:03:31,295 {\an8}Abre tus pantalones 48 00:03:34,089 --> 00:03:36,759 {\an8}Abre los muslos 49 00:03:40,137 --> 00:03:41,967 {\an8}Abre las piernas 50 00:03:43,098 --> 00:03:45,848 ¿Puedo comentar algo acerca de esta fase creativa 51 00:03:45,934 --> 00:03:47,524 en la que ambos están pasando ahora? 52 00:03:47,603 --> 00:03:50,193 Creo que tendrán que aceptarlo, sobre todo tú, John, 53 00:03:50,272 --> 00:03:53,232 que te has alejado de los que te amaban originalmente en este país. 54 00:03:53,317 --> 00:03:54,607 - ¿De muchas personas? - Sí. 55 00:03:54,693 --> 00:03:56,283 Creo que ya no te entienden. 56 00:03:59,281 --> 00:04:04,121 {\an8}YOKO: ESTA CANCIÓN FUE PROHIBIDA Y CREO QUE ES PORQUE SOY MUJER 57 00:04:05,454 --> 00:04:07,164 {\an8}VOZ DE ANNIE NIGHTINGALE BBC RADIO 1 DJ 58 00:04:07,247 --> 00:04:08,867 {\an8}John y Yoko eran considerados raros. 59 00:04:08,957 --> 00:04:11,287 {\an8}Las personas sospechaban mucho de ellos. 60 00:04:11,376 --> 00:04:16,456 {\an8}Era parte de ese sentimiento de que la contracultura era juzgada. 61 00:04:17,841 --> 00:04:23,141 Yo temía que la élite fuera a volver a clavar sus garras en los jóvenes, 62 00:04:23,222 --> 00:04:25,142 algo que hacían antes de los Beatles. 63 00:04:25,224 --> 00:04:30,104 Y que volviéramos a lo bonito, a lo seguro y al conformismo. 64 00:04:30,687 --> 00:04:32,437 Tuve que animar a las personas 65 00:04:32,523 --> 00:04:35,903 para que no se sintieran melancólicas por los 60. 66 00:04:35,984 --> 00:04:39,284 Eso no es nada bueno. Tienes que hacer que suceda ahora. 67 00:04:40,822 --> 00:04:43,332 DESPIERTEN, GENTE MUERTA 68 00:04:46,370 --> 00:04:51,420 {\an8}LANZADA EN 1971 69 00:04:54,169 --> 00:04:56,919 En esa época tenía 15 años. 70 00:04:57,005 --> 00:04:58,915 {\an8}VOZ DE DON LETTS DIRECTOR DE CINE Y DJ 71 00:04:59,007 --> 00:05:01,217 {\an8}Intentaba averiguar dónde encajar, ¿saben? 72 00:05:01,969 --> 00:05:04,299 {\an8}Este es el Frente Nacional. 73 00:05:04,388 --> 00:05:05,678 DETENGAN LA INMIGRACIÓN 74 00:05:05,764 --> 00:05:09,984 El partido que dice: "Los británicos van primero". 75 00:05:10,060 --> 00:05:14,190 Yo era de la primera generación de jóvenes negros nacidos en RU. 76 00:05:14,273 --> 00:05:18,033 Y los grafitis en esa época eran letras blancas de casi dos metros: 77 00:05:18,110 --> 00:05:20,200 "Gran Bretaña debe mantenerse blanca". 78 00:05:20,279 --> 00:05:23,119 Y tenías que pasar por eso todos los días. 79 00:05:23,198 --> 00:05:25,578 GRAN BRETAÑA DEBE MANTENERSE BLANCA 80 00:05:25,659 --> 00:05:28,749 Había crecido con los derechos civiles en EE. UU. 81 00:05:28,829 --> 00:05:30,829 Pero obviamente no éramos estadounidenses. 82 00:05:30,914 --> 00:05:33,754 Tenía la edad en donde la música y el estilo eran importantes. 83 00:05:33,834 --> 00:05:37,304 Buscábamos nuestra propia versión de la música que teníamos acceso. 84 00:05:38,255 --> 00:05:41,255 Y buscamos en la tierra de nuestros padres. 85 00:05:48,724 --> 00:05:50,234 {\an8}Algo bueno acerca de la música 86 00:05:50,309 --> 00:05:52,099 {\an8}GRABADA EN 1971 87 00:05:52,186 --> 00:05:53,976 {\an8}- Cuando te golpea - No sientes dolor 88 00:05:54,062 --> 00:05:55,562 {\an8}Oh, oh, yo digo 89 00:05:55,647 --> 00:05:58,437 {\an8}Algo bueno acerca de la música Es que, cuando te golpea, 90 00:05:58,525 --> 00:06:01,355 No sientes dolor 91 00:06:02,529 --> 00:06:07,489 {\an8}Golpéame con la música, sí Golpéame con la música ahora 92 00:06:07,576 --> 00:06:09,696 {\an8}- Esto es - Rock de Trenchtown 93 00:06:09,786 --> 00:06:11,406 No mires eso 94 00:06:11,496 --> 00:06:12,996 Rock de Trenchtown 95 00:06:13,081 --> 00:06:14,881 Gran pez y espadín ahora 96 00:06:14,958 --> 00:06:18,298 - Rock de Trenchtown - Cosechas lo que siembras 97 00:06:18,378 --> 00:06:21,628 - Rock de Trenchtown - Y solo Jah, Jah sabe 98 00:06:21,715 --> 00:06:24,885 - Rock de Trenchtown - Nunca me daría la espalda 99 00:06:24,968 --> 00:06:26,638 Rock de Trenchtown 100 00:06:26,720 --> 00:06:29,890 Es una música que nace del intenso dolor humano, 101 00:06:29,973 --> 00:06:35,103 en otra tierra, con personas que tienen la revolución de su lado. 102 00:06:35,187 --> 00:06:38,477 - Siente el ritmo - Es Kingston 12 103 00:06:38,565 --> 00:06:41,685 - Siente el ritmo - Es Kingston 12 104 00:06:43,195 --> 00:06:46,275 {\an8}La música es buena. La música te relaja, pero... 105 00:06:46,365 --> 00:06:47,485 {\an8}VOZ DE BOB MARLEY 106 00:06:47,574 --> 00:06:50,624 {\an8}...pero ahora estamos con la música reggae con la música Rasta. 107 00:06:51,703 --> 00:06:55,123 Esta música es muy peligrosa. 108 00:06:55,207 --> 00:06:56,707 Quieres estar frío y yo arriba 109 00:06:56,792 --> 00:06:59,092 Ska-ba-dibby-dip Ska-ba-doop, ska-ba-doop 110 00:06:59,169 --> 00:07:03,629 No veo que otro tipo de música tenga la pelea que tiene el reggae. 111 00:07:03,715 --> 00:07:08,255 No quieren tocarla porque está educando a las personas para ser ellos mismos. 112 00:07:10,681 --> 00:07:13,981 El reggae es una música que lucha a favor de las personas oprimidas 113 00:07:14,059 --> 00:07:15,889 que están en cualquier lugar de la Tierra. 114 00:07:17,771 --> 00:07:19,231 Les muestra la libertad. 115 00:07:19,314 --> 00:07:21,864 No sientes dolor 116 00:07:21,942 --> 00:07:27,782 Golpéame con la música ahora Golpéame con la música ahora 117 00:07:27,865 --> 00:07:29,775 {\an8}A finales de los 60, principios de los 70 118 00:07:29,867 --> 00:07:32,237 {\an8}no había mucha música jamaiquina en la radio. 119 00:07:32,327 --> 00:07:37,167 {\an8}Te dabas cuenta de que la élite intentaba oprimir a estas voces alternativas. 120 00:07:37,249 --> 00:07:39,629 La gente siempre habla de lo difícil que es 121 00:07:39,710 --> 00:07:41,800 escuchar álbumes de reggae en la radio, 122 00:07:41,879 --> 00:07:44,259 ¿pero crees que haya una hostilidad con la música? 123 00:07:44,339 --> 00:07:47,219 {\an8}La verdad es muy difícil que cualquier álbum se escuche en la BBC 124 00:07:47,301 --> 00:07:49,391 {\an8}mucho menos si es reggae o cualquier otra cosa. 125 00:07:49,469 --> 00:07:52,309 Todas las formas de música tienen su propio programa de radio, 126 00:07:52,389 --> 00:07:54,349 pero el reggae no tiene ninguno. 127 00:07:54,433 --> 00:07:57,483 {\an8}No tienes esas tres o cuatro reproducciones 128 00:07:57,561 --> 00:08:01,021 {\an8}en donde la gente decide si la quieren o no. 129 00:08:01,106 --> 00:08:03,526 {\an8}Si nuestra música tuviera una puerta abierta... 130 00:08:03,609 --> 00:08:04,739 {\an8}BOB ANDY, ARTISTA REGGAE 131 00:08:04,818 --> 00:08:06,108 {\an8}...o digamos una autopista, 132 00:08:06,195 --> 00:08:08,905 {\an8}podríamos ser populares en cualquier parte del mundo. 133 00:08:08,989 --> 00:08:10,949 Porque tenemos música de calidad. 134 00:08:13,452 --> 00:08:15,792 {\an8}DEL ÁLBUM SOUL REVOLUTION LANZADO EN 1971 135 00:08:18,040 --> 00:08:22,540 {\an8}Asegúrate de querer mover Tus pies bailarines 136 00:08:22,628 --> 00:08:24,298 El reggae no era popular, 137 00:08:24,379 --> 00:08:28,429 pero comenzó a darnos una especie de equidad con nuestros amigos blancos. 138 00:08:29,343 --> 00:08:31,393 Nos mostró el camino que debíamos seguir. 139 00:08:31,470 --> 00:08:33,760 Quiero que sepas 140 00:08:33,847 --> 00:08:36,097 Yo crecí con esta dualidad extraña. 141 00:08:36,183 --> 00:08:39,853 Cuando creces en una comunidad negra como yo, no escuchas música rock. 142 00:08:39,937 --> 00:08:43,687 Y en verdad no pensaba por qué me gustaba cierto tipo de música. 143 00:08:43,774 --> 00:08:45,824 Solo sé que resonó conmigo. 144 00:08:45,901 --> 00:08:48,401 Cuando estaba en mi casa escuchaba reggae, 145 00:08:48,487 --> 00:08:52,067 pero cuando iba a la escuela escuchaba a los Stones, The Kinks, Los Beatles, 146 00:08:52,157 --> 00:08:55,907 Y en 1971 tenía quince años y vi a The Who. 147 00:08:55,994 --> 00:09:00,374 Era un experimento sónico muy diferente al que escuchaba. Tienes que escucharlo. 148 00:09:00,457 --> 00:09:02,327 Estaba a casi cinco metros del escenario. 149 00:09:02,417 --> 00:09:06,417 Veía como el concierto explotaba frente a mí, me cambió la vida. 150 00:09:20,352 --> 00:09:24,522 ¿Quién es The Who? Bueno, The Who es The Who, eso son. 151 00:09:24,606 --> 00:09:27,896 Cuando te escucho obtengo la música 152 00:09:27,985 --> 00:09:30,275 The Who representa a la juventud. 153 00:09:30,362 --> 00:09:32,612 Representan la rebelión, el bullicio, 154 00:09:32,698 --> 00:09:37,578 y también representan a lo que ellos se toman muy enserio: el rock. 155 00:09:38,745 --> 00:09:41,995 Pete Townshend. Él escribe las canciones. Él escribió Tommy. 156 00:09:42,916 --> 00:09:44,746 {\an8}Fue muy difícil repetir el éxito de Tommy. 157 00:09:44,835 --> 00:09:46,085 {\an8}VOZ DE PETE TOWNSHEND THE WHO 158 00:09:46,170 --> 00:09:47,210 {\an8}Fue muy exitoso. 159 00:09:47,296 --> 00:09:50,166 Nos cambió, pero nos dejó con otra gran tarea. 160 00:09:50,257 --> 00:09:51,797 Que era: "¿Y ahora qué hacemos?". 161 00:09:51,884 --> 00:09:54,684 ¿Han hecho algo muy especial 162 00:09:54,761 --> 00:09:56,931 con el dinero que han acumulado hasta ahora? 163 00:09:57,681 --> 00:10:00,101 Lo único relevante que he hecho 164 00:10:00,184 --> 00:10:01,984 fue haber construido mi propio estudio. 165 00:10:02,728 --> 00:10:06,108 Algo que ha sido lo mejor que he hecho en mi vida 166 00:10:06,190 --> 00:10:07,690 además de la banda, ¿sabes? 167 00:10:08,483 --> 00:10:14,573 Me ha permitido canalizar todas mis mejores ideas individuales. 168 00:10:14,656 --> 00:10:17,616 {\an8}Es lo mismo con cualquier alma creativa que tiene éxito. 169 00:10:17,701 --> 00:10:19,581 {\an8}VOZ DE GLYN JOHNS PRODUCTOR MUSICAL 170 00:10:19,661 --> 00:10:22,081 {\an8}Cuando logras eso piensas: "¿Cómo demonios continúo? 171 00:10:22,164 --> 00:10:23,464 {\an8}¿Qué hago ahora?". 172 00:10:23,540 --> 00:10:27,840 Los cambios que ocurrieron en el proceso de grabación en 1971 173 00:10:27,920 --> 00:10:31,010 te daba más flexibilidad en la manera en la que grababas. 174 00:10:31,089 --> 00:10:32,509 Y Pete explotó eso. 175 00:10:32,591 --> 00:10:37,551 Siempre sentía que me tomaba el rock demasiado serio, 176 00:10:37,638 --> 00:10:42,058 pero es muy difícil entender por qué me siento tan conectado 177 00:10:42,142 --> 00:10:44,142 por qué me siento tan involucrado. 178 00:10:44,228 --> 00:10:47,518 Estaba muy comprometido al rock, una especia de, si quieres decirle así, 179 00:10:47,606 --> 00:10:49,726 alguien que cambiaba a la sociedad. 180 00:10:49,816 --> 00:10:55,526 Había escuchado sobre los sintetizadores. Y sobre las computadoras musicales. 181 00:10:55,614 --> 00:10:58,664 Y pude ver que se avecinaba esta nueva revolución. 182 00:11:01,620 --> 00:11:05,290 Has escrito sobre el mundo electrónico-todo-en-uno. 183 00:11:05,374 --> 00:11:07,714 Una aldea global en donde todos se reúnen 184 00:11:07,793 --> 00:11:10,713 por medio de la televisión o de estos nuevos medios electrónicos. 185 00:11:10,796 --> 00:11:12,086 {\an8}DEL ÁLBUM WEATHER REPORT 186 00:11:12,172 --> 00:11:14,342 {\an8}El mecanismo de esta máquina 187 00:11:14,424 --> 00:11:19,014 {\an8}es que tú configuras estos interruptores, les das un patrón y luego la enciendes. 188 00:11:19,096 --> 00:11:20,846 {\an8}CIENTÍFICO DE COMPUTADORAS, MIT 189 00:11:20,931 --> 00:11:23,521 {\an8}Reproduce una canción de acuerdo al patrón que elegiste. 190 00:11:23,600 --> 00:11:26,770 Todos los hogares tendrán una computadora... 191 00:11:26,854 --> 00:11:27,864 {\an8}FILÓSOFO 192 00:11:27,938 --> 00:11:31,728 {\an8}...y verás todas las películas y todo el entretenimiento y toda la información. 193 00:11:31,817 --> 00:11:34,147 {\an8}La electrónica es el mejor material tecnológico... 194 00:11:34,236 --> 00:11:35,736 {\an8}PIONERO DE LA MÚSICA ELECTRONICA 195 00:11:35,821 --> 00:11:36,861 {\an8}...del siglo 20. 196 00:11:36,947 --> 00:11:39,157 {\an8}Y no hay razón para que los músicos del siglo 20 197 00:11:39,241 --> 00:11:41,371 no usen instrumentos electrónicos. 198 00:11:44,121 --> 00:11:45,121 {\an8}MÚSICO 199 00:11:45,205 --> 00:11:48,575 {\an8}Creo que el tratamiento electrónico por parte de los músicos que improvisan 200 00:11:48,667 --> 00:11:52,587 será el movimiento del futuro, sobre todo para la música de los 70. 201 00:11:52,671 --> 00:11:54,511 PETE TOWNSHEND HABLA DEL FUTURO DEL ROCK 202 00:11:54,590 --> 00:11:57,260 {\an8}En esa época trabajaba en una pieza muy ambiciosa 203 00:11:57,342 --> 00:12:00,552 {\an8}llamada Lifehouse, la cual iba a ser una película. 204 00:12:02,806 --> 00:12:08,146 {\an8}Era una idea distópica sobre cómo los medios, la electrónica... 205 00:12:08,228 --> 00:12:09,688 {\an8}GRABADA EN 1971 206 00:12:09,771 --> 00:12:12,401 {\an8}...y la tecnología cambiarían a la sociedad. 207 00:12:12,482 --> 00:12:16,652 Imaginé un mundo donde había una increíble contaminación, 208 00:12:16,737 --> 00:12:19,567 con una asombrosa dificultad para vivir en el mundo exterior. 209 00:12:19,656 --> 00:12:22,196 Y entonces el gobierno nos encerraba en nuestras casas, 210 00:12:22,284 --> 00:12:26,714 dándonos entretenimiento para mantenernos felices 211 00:12:26,788 --> 00:12:29,288 mientras ellos limpian el aire. 212 00:12:29,374 --> 00:12:33,924 Veo la televisión desde las 4:30 hasta las 12 en punto. 213 00:12:34,004 --> 00:12:35,804 Y luego me voy a dormir. 214 00:12:35,881 --> 00:12:40,011 Es todo mi entretenimiento. Es lo único que tengo. 215 00:12:40,677 --> 00:12:42,427 Le di el nombre de "la red". 216 00:12:42,513 --> 00:12:47,433 Este sistema de comunicación global en donde todos tenemos datos similares... 217 00:12:47,518 --> 00:12:49,598 El cerebro humano es una máquina eléctrica. 218 00:12:49,686 --> 00:12:54,856 …que serían vigilados y censurados de manera oculta. 219 00:12:54,942 --> 00:12:57,612 El banco de datos que tiene tu historial médico 220 00:12:57,694 --> 00:13:00,744 tu historial de finanzas, tus multas, todo estará ahí. 221 00:13:00,822 --> 00:13:04,742 Se trata de un hecho horrible de contemplar. 222 00:13:04,826 --> 00:13:08,866 Una vez que nos metan ahí y nos implanten los programas 223 00:13:08,956 --> 00:13:11,786 nosotros imaginaremos que tuvimos acceso a todo 224 00:13:11,875 --> 00:13:16,335 debido a su riqueza, su persuasión y su belleza. 225 00:13:16,421 --> 00:13:18,421 El mundo occidental está en un viaje interno 226 00:13:18,507 --> 00:13:20,837 solo que esta vez están despiertos. 227 00:13:20,926 --> 00:13:22,846 Estamos tecnológicamente drogados. 228 00:13:22,928 --> 00:13:25,758 Era una anticipación a la idea 229 00:13:25,848 --> 00:13:29,728 de que todo saldría mal, pero que la música prevalecería. 230 00:13:32,688 --> 00:13:37,028 {\an8}Él me envió muchos demos y el guion 231 00:13:37,109 --> 00:13:40,739 {\an8}para una película que quería hacer llamada Lifehouse. 232 00:13:41,655 --> 00:13:45,695 Leí el guion y en verdad no entendí nada. 233 00:13:45,784 --> 00:13:49,714 Y resultó que nadie más logró entenderlo. 234 00:13:50,789 --> 00:13:56,209 Muchas personas dijeron: "Es una tontería, está loco". 235 00:13:56,295 --> 00:13:58,755 No logré vender esta idea a la banda. 236 00:13:59,923 --> 00:14:03,093 La música que había escrito era muy innovadora, 237 00:14:03,177 --> 00:14:05,717 debido a cómo usaba el sintetizador. 238 00:14:05,804 --> 00:14:08,724 Pensé que teníamos que hacer un álbum de todas formas. 239 00:14:10,726 --> 00:14:15,686 Fue muy difícil traducir lo que Pete había capturado en sus demos 240 00:14:15,772 --> 00:14:17,772 y The Who haciéndolo parte de The Who. 241 00:14:17,858 --> 00:14:20,898 Los integrantes de la banda, Keith y Roger en particular, 242 00:14:20,986 --> 00:14:24,236 siempre querían componer como lo hacían otras bandas. 243 00:14:24,323 --> 00:14:26,243 "Solo hay que sentarnos e improvisar". 244 00:14:27,326 --> 00:14:31,706 Tomé la cinta de ocho pistas y robé el sintetizador que había grabado. 245 00:14:31,788 --> 00:14:34,878 Luego lo corté y comencé a convertirla en una canción. 246 00:14:34,958 --> 00:14:37,418 Ya sabes, con tijeras la corté y se volvió algo. 247 00:14:37,503 --> 00:14:39,213 Y luego Glyn Johns la volvió a cortar, 248 00:14:39,296 --> 00:14:42,416 luego agregamos la batería y las guitarras y luego escribí esta letra. 249 00:14:46,345 --> 00:14:48,305 Y nos acercamos cada vez más hacia algo 250 00:14:48,388 --> 00:14:51,428 que comenzaba a sentirse como una canción de rock de cuatro minutos. 251 00:14:51,517 --> 00:14:54,347 Se la puse a la banda en los audífonos 252 00:14:54,436 --> 00:14:59,066 y la banda toco junto con el sintetizador que ya se había pregrabado. 253 00:14:59,149 --> 00:15:06,029 {\an8}DEL ÁLBUM WHO'S NEXT LANZADO EN 1971 254 00:15:16,875 --> 00:15:19,165 Aquí afuera en los campos 255 00:15:21,129 --> 00:15:23,629 Peleo por mis comidas 256 00:15:25,843 --> 00:15:30,263 Yo me encargo de mi propia vida 257 00:15:34,434 --> 00:15:36,604 No necesito pelear 258 00:15:38,647 --> 00:15:41,067 Para demostrar que tengo razón 259 00:15:43,277 --> 00:15:47,447 No necesito que me perdonen 260 00:15:47,531 --> 00:15:50,911 Sí, sí, sí, sí, sí 261 00:16:20,564 --> 00:16:24,534 No llores 262 00:16:24,610 --> 00:16:28,320 No levantes la mirada 263 00:16:29,198 --> 00:16:36,038 Solo es un desperdicio juvenil 264 00:16:40,542 --> 00:16:42,212 {\an8}Se volvía muy difícil 265 00:16:42,294 --> 00:16:45,594 {\an8}hacer algo original con la guitarra, bajo y la batería. 266 00:16:45,672 --> 00:16:47,762 {\an8}Instrumentos tradicionales. 267 00:16:48,592 --> 00:16:50,892 Las personas que tenían la visión y la tecnología 268 00:16:50,969 --> 00:16:56,479 eran los que se convertirían en los pioneros creativos de esa época. 269 00:16:56,558 --> 00:16:59,978 Podías hacer sonidos que nadie había escuchado antes. 270 00:17:05,192 --> 00:17:07,152 {\an8}GRABADA Y LANZADA EN 1971 271 00:17:07,236 --> 00:17:09,026 {\an8}Escuchas la BBC Radio London, 272 00:17:09,112 --> 00:17:12,572 {\an8}hoy es martes 29 de junio y faltan veinte minutos para las seis. 273 00:17:14,409 --> 00:17:17,659 Hay un juicio en curso en donde las personas están siendo amenazadas 274 00:17:17,746 --> 00:17:23,246 con una sentencia de prisión por permitir a unos niños expresarse. 275 00:17:23,335 --> 00:17:25,165 Se trata del movimiento del péndulo, ¿no? 276 00:17:25,253 --> 00:17:27,633 Es la época victoriana después del periodo regencia. 277 00:17:27,714 --> 00:17:28,844 OZ EDICIÓN PARA NIÑOS 278 00:17:28,924 --> 00:17:31,264 Tal vez llegamos al final del movimiento del péndulo 279 00:17:31,343 --> 00:17:33,433 porque llevaron las cosas un poco lejos, 280 00:17:33,512 --> 00:17:36,062 la atmósfera libre comienza a sentir el pellizco. 281 00:17:41,311 --> 00:17:44,571 THE OLD BAILEY TRIBUNAL PENAL CENTRAL, LONDRES 282 00:17:49,653 --> 00:17:51,493 {\an8}El juicio de OZ fue el juicio de los 60. 283 00:17:51,572 --> 00:17:53,492 {\an8}JUICIO DE OZ, ABOGADO AUXILIAR DEFENSOR 284 00:17:53,574 --> 00:17:55,994 {\an8}Eso fue por todas las cosas horribles que pasaron. 285 00:17:56,076 --> 00:17:59,906 Las drogas, el rock and roll y tener sexo en las calles fue lo que... 286 00:18:00,956 --> 00:18:02,666 ...demandaba la fiscalía, 287 00:18:02,749 --> 00:18:05,999 decían que OZ representaba todo eso. 288 00:18:07,171 --> 00:18:11,881 Que era un intento para pervertir la moral de los jóvenes dentro del reino. 289 00:18:12,718 --> 00:18:14,678 EL CAMINO PROHIBIDO DE RUPERT 290 00:18:14,761 --> 00:18:16,891 Era un cargo muy serio. 291 00:18:16,972 --> 00:18:19,352 ¡ESTO ME VOLVERÁ LOCO! ¡ES UNA VIRGEN! ¡INCREÍBLE! 292 00:18:20,058 --> 00:18:22,598 EL OSO RUPERT Y GIPSY LA VIRGEN 293 00:18:22,686 --> 00:18:25,306 EL JURADO DE OZ SE ENTERA DE UNA INOCENCIA PERDIDA 294 00:18:25,397 --> 00:18:30,857 {\an8}OZ tomó una inocente tradición inglesa y la hizo algo dañina. 295 00:18:30,944 --> 00:18:32,034 ¡ARREGLARÉ ESTO AHORA! 296 00:18:32,112 --> 00:18:35,452 Tomaron al oso Rupert y lo convirtieron en un predador sexual. 297 00:18:35,532 --> 00:18:36,582 ¡YA TERMINÉ! 298 00:18:36,658 --> 00:18:38,908 Y por esa razón tenían que ser castigados. 299 00:18:42,247 --> 00:18:47,247 Era asombroso ir a Old Bailey todos los días. 300 00:18:47,336 --> 00:18:50,546 Era una atmósfera muy solemne y, por supuesto, usaban pelucas. 301 00:18:51,215 --> 00:18:53,545 Todos los que hablaban eran de la alta alcurnia, 302 00:18:53,634 --> 00:18:57,434 y sin importar lo que dijeran, sonaba a una invitación a tomar té. 303 00:18:59,348 --> 00:19:03,188 {\an8}Todos llegamos a la corte, y Louise y yo nos sentábamos atrás. 304 00:19:03,268 --> 00:19:05,098 {\an8}VOZ DE MARSHA ROWE PERIODISTA Y ESCRITORA 305 00:19:05,187 --> 00:19:08,227 {\an8}La galería pública siempre estaba llena. 306 00:19:08,315 --> 00:19:12,945 Y había mucha tensión, muchas veces era algo muy cansado. 307 00:19:13,028 --> 00:19:15,778 Y había momentos muy graciosos. 308 00:19:15,864 --> 00:19:17,574 Pasaban todas estas cosas extrañas. 309 00:19:17,658 --> 00:19:20,948 Se prestó mucha atención a un diminuto anuncio 310 00:19:21,036 --> 00:19:25,116 que nunca había notado de un periódico llamado Suck. 311 00:19:25,791 --> 00:19:30,001 Había una descripción del cunnilingus. Una mujer decía que lo disfrutó. 312 00:19:30,879 --> 00:19:37,009 {\an8}El juez Argyle le preguntó a nuestro experto en sociología: 313 00:19:37,094 --> 00:19:40,644 {\an8}"¿Qué significa esta palabra 'cunnilinctus'?". 314 00:19:40,722 --> 00:19:43,642 Lo pronunciaba como si fuera un medicamento para la tos. 315 00:19:43,725 --> 00:19:49,645 Y le dijo: "Chupar, su señoría, o 'mamar' o 'bajar'. 316 00:19:49,731 --> 00:19:55,651 O como en mis días en la marina decíamos, 'soplar el cañón'". 317 00:19:56,488 --> 00:19:58,528 {\an8}El juicio siguió y siguió. 318 00:19:58,615 --> 00:20:00,365 {\an8}VOZ DE JIM ANDERSON REVISTA OZ 319 00:20:00,450 --> 00:20:02,580 {\an8}Todos habían hablado hasta el cansancio, creo. 320 00:20:02,661 --> 00:20:05,711 Y así terminó con los discursos finales. 321 00:20:07,124 --> 00:20:12,504 Y desde que el juez comenzó, trató a nuestros testigos con desprecio. 322 00:20:12,588 --> 00:20:16,258 No transmitió correctamente la evidencia que habían dado al jurado. 323 00:20:16,341 --> 00:20:17,971 Solo decía lo mismo. 324 00:20:18,051 --> 00:20:20,761 {\an8}Era evidente para todos los que se sentaban en esa corte 325 00:20:20,846 --> 00:20:23,716 {\an8}que ese juez simplemente los odiaba. 326 00:20:23,807 --> 00:20:26,807 Había una especie de manifestación fundamentalista 327 00:20:26,894 --> 00:20:30,774 para reivindicar los valores tradicionales de la pureza y limpieza 328 00:20:30,856 --> 00:20:32,516 y para deshacerse de la revista OZ. 329 00:20:32,608 --> 00:20:36,398 Y forzaba todo para llevarlos a prisión de todas las maneras posibles. 330 00:20:36,486 --> 00:20:39,816 {\an8}DEL ÁLBUM MASTER OF REALITY 331 00:20:39,907 --> 00:20:41,487 {\an8}LA LIBERTAD ES CONTRA LA LEY 332 00:20:41,575 --> 00:20:43,945 El final de este juicio de cinco semanas, 333 00:20:44,036 --> 00:20:46,746 la audiencia por obscenidad más larga en la historia del RU, 334 00:20:46,830 --> 00:20:48,000 llega antes del almuerzo. 335 00:20:48,081 --> 00:20:49,211 EDITORES DE OZ EN PRISIÓN 336 00:20:49,291 --> 00:20:51,791 La élite aclama el veredicto como una victoria esperada 337 00:20:51,877 --> 00:20:52,997 por las fuerzas del bien. 338 00:20:53,086 --> 00:20:54,956 Para los jóvenes, es una catástrofe, 339 00:20:55,047 --> 00:21:00,337 y expresan su enojo y su frustración con un ritual pagano de ruido y fuego. 340 00:21:00,427 --> 00:21:03,467 La revolución está en sus mentes 341 00:21:03,555 --> 00:21:06,555 Los niños comienzan a marchar 342 00:21:06,642 --> 00:21:09,522 En contra del mundo En el que tienen que vivir 343 00:21:09,603 --> 00:21:12,483 Y todo el odio que hay en su corazones 344 00:21:13,315 --> 00:21:16,235 Ya se cansaron de que los excluyan 345 00:21:16,318 --> 00:21:19,818 Y que les digan qué hacer 346 00:21:19,905 --> 00:21:22,815 Lucharán contra el mundo Hasta que ganen 347 00:21:22,908 --> 00:21:26,868 Y el amor fluye a través Sí 348 00:21:26,954 --> 00:21:32,424 {\an8}En ningún momento pensé que iríamos a prisión por lo que hicimos. 349 00:21:33,627 --> 00:21:36,377 Y el juez Argyle había instruido a los carceleros 350 00:21:36,463 --> 00:21:38,093 que nos cortaran el cabello. 351 00:21:38,924 --> 00:21:41,014 Y eso causó indignación. 352 00:21:41,760 --> 00:21:44,510 Nos dimos cuenta de que estábamos en un problema muy serio, 353 00:21:44,596 --> 00:21:46,516 y teníamos muy poco dinero, 354 00:21:46,598 --> 00:21:50,098 {\an8}por eso aprovechamos la conexión con John Lennon. 355 00:21:50,185 --> 00:21:52,095 ESPERAN EN PRISIÓN LA DECISIÓN DE SU FIANZA 356 00:21:52,187 --> 00:21:54,727 Sugirió que escribiría una canción para OZ. 357 00:21:54,815 --> 00:21:57,685 Creemos que es un fascismo repugnante. 358 00:21:57,776 --> 00:21:58,936 {\an8}VOZ DE JOHN LENNON 359 00:21:59,027 --> 00:22:03,027 {\an8}Y "God Save Us" ayudará a pagar los costos o cualquier cosa que necesiten. 360 00:22:03,115 --> 00:22:07,575 Creo que podemos recaudar unos cuantos miles de libras de ese disco. 361 00:22:07,661 --> 00:22:10,711 Así que, cómprenlo, amigos. Ayuden a OZ. 362 00:22:10,789 --> 00:22:12,419 Pueden dárselo a sus hermanitas 363 00:22:12,499 --> 00:22:15,919 o pueden tenerlo como souvenir como recuerdo de una vieja ayuda. 364 00:22:20,215 --> 00:22:24,715 {\an8}LADO B DE GOD SAVE US LANZADO EN JULIO DE 1971 365 00:22:30,809 --> 00:22:32,229 Haz el Oz 366 00:22:34,479 --> 00:22:35,809 Haz el Oz 367 00:22:38,317 --> 00:22:40,067 Haz el Oz, nena 368 00:22:41,945 --> 00:22:44,025 Haz el Oz 369 00:22:45,282 --> 00:22:47,492 ¿Por qué crees que deberían ser condenados? 370 00:22:47,576 --> 00:22:49,486 Creo que es un ejemplo para todos. 371 00:22:50,329 --> 00:22:53,619 Todo se vuelve demasiado permisivo, ya no hay privacidad. 372 00:22:53,707 --> 00:22:55,417 ¿Cuál es su rección ante el veredicto? 373 00:22:55,501 --> 00:22:56,841 Creo que ellos se lo buscaron. 374 00:22:56,919 --> 00:22:59,839 Yo creo que deberían estar prisión y quedarse ahí. 375 00:23:01,089 --> 00:23:03,379 La situación se había descontrolado. 376 00:23:03,467 --> 00:23:07,597 John Lennon y Yoko Ono se manifestaban en contra del veredicto. 377 00:23:07,679 --> 00:23:10,309 Nadie había estado en prisión por delitos tan menores. 378 00:23:10,390 --> 00:23:11,390 OZ NO ES OBSCENA 379 00:23:11,475 --> 00:23:12,675 Apelamos inmediatamente. 380 00:23:15,979 --> 00:23:18,859 Definitivamente fue un momento crucial para Inglaterra. 381 00:23:19,733 --> 00:23:24,663 Podías desaprobar lo que hicieron, pero querías encarcelarlos. 382 00:23:24,738 --> 00:23:29,618 Intentas oprimir algo que no puedes controlar. 383 00:23:29,701 --> 00:23:31,661 Esto es una revolución cultural. 384 00:23:31,745 --> 00:23:36,245 No tienes idea de lo que está pasando y sigue sucediendo. 385 00:23:37,417 --> 00:23:42,457 Una vez que abres la caja de Pandora no puedes volver a cerrarla. 386 00:23:45,759 --> 00:23:49,469 BERLIN, ALEMANIA OCCIDENTAL 387 00:23:51,390 --> 00:23:57,400 {\an8}GRABADA EN 1971 388 00:23:58,063 --> 00:23:59,573 Cuando vives en Berlín, 389 00:23:59,648 --> 00:24:02,108 tienes que acostumbrarte a situaciones poco comunes. 390 00:24:02,192 --> 00:24:04,992 Quedarte de pie en el muro es un buen ejemplo. 391 00:24:05,821 --> 00:24:09,031 Cada semana alguien que vive en la Alemania Oriental intenta escapar. 392 00:24:09,116 --> 00:24:10,196 Y alguien es tiroteado. 393 00:24:10,284 --> 00:24:12,084 Pero si vives en la Alemania Occidental, 394 00:24:12,160 --> 00:24:15,500 tienes que acostumbrarte a eso para ganarte la vida aquí. 395 00:24:18,375 --> 00:24:23,795 {\an8}En Alemania existía esta desesperación de tener una vida tranquila. 396 00:24:23,881 --> 00:24:25,471 {\an8}VOZ DE MICHAEL ROTHER NEU! 397 00:24:26,008 --> 00:24:28,638 De tener todo bajo control 398 00:24:28,719 --> 00:24:32,009 y, sí, simplemente no tomar ningún riesgo. 399 00:24:32,097 --> 00:24:35,227 No cambies nada. Solo quédate a salvo. 400 00:24:36,977 --> 00:24:38,227 En Alemania Occidental, 401 00:24:38,312 --> 00:24:41,612 más de un cuarto de la población tiene más de 65 años. 402 00:24:42,357 --> 00:24:46,947 Es una ciudad más tranquila y provincial que incluso hace diez años. 403 00:24:47,029 --> 00:24:50,529 Entiendo que, desde una perspectiva psicológica, 404 00:24:50,616 --> 00:24:56,496 muchas de estas personas tenían conexiones con el pasado Nazi. 405 00:24:56,580 --> 00:25:00,290 La culpa, es decir, era algo que estaba más allá de lo imaginable. 406 00:25:03,128 --> 00:25:07,468 Pero siempre está la opinión de una nueva generación, 407 00:25:07,549 --> 00:25:10,589 y yo buscaba mi propia identidad. 408 00:25:18,393 --> 00:25:22,903 En 1971, un guitarrista que había sido invitado para una sesión 409 00:25:22,981 --> 00:25:25,531 me preguntó si quería que lo acompañara. 410 00:25:25,609 --> 00:25:28,319 Y por el hecho de no conocer a esa banda, 411 00:25:28,403 --> 00:25:33,083 mi primer pensamiento fue: "¿Debería ir a casa con mi novia?". 412 00:25:33,158 --> 00:25:37,538 Y afortunadamente me uní a él porque esa banda era Kraftwerk. 413 00:26:01,019 --> 00:26:03,269 Fue sorprendente para mí. 414 00:26:03,355 --> 00:26:07,065 Estaba muy sorprendido porque su acercamiento hacia la música 415 00:26:07,150 --> 00:26:12,660 era sonar diferente a todo lo que se había hecho antes. 416 00:26:12,739 --> 00:26:16,869 Pocas semanas después me invitaron a tocar con la banda. 417 00:26:16,952 --> 00:26:22,882 {\an8}FLORIAN SCHNEIDER - ESSLEBEN, VIOLÍN KLAUS DINGER, BATERIA 418 00:26:22,958 --> 00:26:26,458 {\an8}MICHAEL ROTHER GUITARRA 419 00:26:30,174 --> 00:26:31,804 Somos otra generación. 420 00:26:31,884 --> 00:26:33,224 {\an8}VOZ DE RALF HÜTTER KRAFTWERK 421 00:26:33,302 --> 00:26:36,102 {\an8}Somos más una generación industrial. 422 00:26:43,353 --> 00:26:46,983 La música siempre está relacionada con su época. 423 00:26:48,775 --> 00:26:53,565 Y ahora estamos viviendo en una época totalmente diferente. 424 00:27:03,832 --> 00:27:08,302 Las bandas estadounidenses y británicas introdujeron nuevas letras, 425 00:27:08,378 --> 00:27:10,418 y nuevos sonidos a la música. 426 00:27:10,506 --> 00:27:16,256 Pero se quedó en esa tradición de la música popular estadounidense. 427 00:27:16,345 --> 00:27:20,805 El rock. Nosotros queríamos algo muy diferente. 428 00:27:20,891 --> 00:27:23,191 Realmente no creo que tengas algo nuevo 429 00:27:23,268 --> 00:27:25,768 hasta que tengas nueva música. Es decir... 430 00:27:25,854 --> 00:27:29,484 ...si sigues basándote en escuchar algo como Chuck Berry, 431 00:27:29,566 --> 00:27:32,106 seguirás siendo el mismo, por desgracia. 432 00:27:33,153 --> 00:27:37,413 Yo quiero algo más, es decir, no queremos oír a Chuck Berry por siempre. 433 00:27:37,491 --> 00:27:39,031 Necesitamos algo más. 434 00:27:39,117 --> 00:27:42,997 Fue emocionante tocar medio año con Kraftwerk. 435 00:27:43,080 --> 00:27:47,420 Tocamos en algunos programas de televisión tuvimos conciertos emocionantes. 436 00:27:47,501 --> 00:27:49,381 Algunos no fueron tan emocionantes. 437 00:27:54,383 --> 00:27:58,053 Pero cuando intentamos grabar el segundo álbum de Kraftwerk, 438 00:27:58,136 --> 00:28:02,386 la música que teníamos en nuestras mentes no funcionaba en el estudio. 439 00:28:04,977 --> 00:28:10,227 Y había una tensión constante entre Klaus Dinger y Florian Schneider, 440 00:28:12,776 --> 00:28:15,646 {\an8}Nuestro principal problema estaba con los bateristas 441 00:28:15,737 --> 00:28:18,567 {\an8}porque ellos estaban más enfocados en un sonido más físico. 442 00:28:18,657 --> 00:28:24,157 Y no se quedaron porque les pedimos que se electrificaran, 443 00:28:24,246 --> 00:28:26,616 es decir, que consiguieran un sonido electrónico. 444 00:28:26,707 --> 00:28:29,747 No lo hubieran hecho, así que un día solo estábamos nosotros 445 00:28:29,835 --> 00:28:31,545 por cuenta propia, solo los dos... 446 00:28:32,337 --> 00:28:37,627 ...y resultó que teníamos una vieja caja de ritmos. 447 00:28:37,718 --> 00:28:40,468 Luego empezamos a grabar con eso en 1971 448 00:28:40,554 --> 00:28:43,564 y a partir de ese día, no hubo marcha atrás. 449 00:28:44,141 --> 00:28:48,311 {\an8}GRABADA EN SEPTIEMBRE DE 1971 450 00:28:48,687 --> 00:28:53,977 No hay diferencia si usas un botón o enciendes un interruptor 451 00:28:54,067 --> 00:28:57,857 o si tocas una cuerda. Es decir, ¿cuál es la diferencia? 452 00:28:57,946 --> 00:28:59,566 Ninguna. 453 00:28:59,656 --> 00:29:01,826 ¿Quién puede decir qué música es? 454 00:29:33,357 --> 00:29:36,067 Él llegó a Nueva York en septiembre. 455 00:29:36,151 --> 00:29:38,531 {\an8}VOZ DE TONY ZANETTA REPRESENTANTE DE GIRAS 1972-1974 456 00:29:38,612 --> 00:29:41,572 {\an8}Con representante, esposa, y querían firmar con RCA Records. 457 00:29:42,866 --> 00:29:45,406 Así que pasé mucho tiempo con ellos en esa semana. 458 00:29:48,413 --> 00:29:50,333 {\an8}TONY DEFRIES REPRESENTANTE DE DAVID BOWIE 459 00:29:50,415 --> 00:29:51,915 {\an8}El anciano de RCA no tenía idea, 460 00:29:52,000 --> 00:29:54,800 pero le confió a sus jóvenes de A&R 461 00:29:54,878 --> 00:29:58,418 para que nos dijeran lo que era nuevo y emocionante porque no sabíamos. 462 00:29:59,132 --> 00:30:06,012 Sabían que si no conseguían a David Bowie, perderían una gran oportunidad. 463 00:30:09,935 --> 00:30:13,645 Para David, era una sensación total de libertad. 464 00:30:13,730 --> 00:30:17,940 De repente tenía la posibilidad de hacer lo que quisiera. 465 00:30:18,026 --> 00:30:22,406 El plan era crear una nueva gama de posibilidades. 466 00:30:31,331 --> 00:30:34,711 {\an8}Los llevé a The Factory para que conocieran a Andy. 467 00:30:34,793 --> 00:30:36,093 {\an8}GRABADA EN EL VERANO DE 1971 468 00:30:36,170 --> 00:30:38,170 {\an8}Es como tomar una mezcla de cemento 469 00:30:38,255 --> 00:30:39,915 {\an8}Sé un cine de pie 470 00:30:40,007 --> 00:30:42,717 {\an8}Pero tienen que recordar que él todavía no era David Bowie. 471 00:30:42,801 --> 00:30:47,351 No era una estrella, solo es un sujeto y era un poco raro. 472 00:30:47,431 --> 00:30:50,181 Porque en ese entonces hacía esta clase de movimientos de mimo 473 00:30:50,267 --> 00:30:52,727 que por supuesto no era nada genial. 474 00:30:52,811 --> 00:30:55,271 Dos nuevos peniques Tendrán una oportunidad 475 00:30:56,315 --> 00:30:58,895 Me gustaría ser una galería 476 00:30:58,984 --> 00:31:02,454 Poner todo adentro de mi espectáculo 477 00:31:05,782 --> 00:31:09,702 Andy Warhol observa un grito Cuélguenlo en mi pared 478 00:31:09,786 --> 00:31:13,456 A Andy siempre le gustaba que lo entretuvieran, 479 00:31:13,540 --> 00:31:17,960 por eso le interesaban más las personas extravagantes y exageradas. 480 00:31:20,631 --> 00:31:24,471 David pudo haber usado esa vestimenta o un poco de maquillaje, 481 00:31:24,551 --> 00:31:26,721 pero para nada era extravagante. 482 00:31:26,803 --> 00:31:30,353 Es decir, era un encanto, pero no era de la clase de personas 483 00:31:30,432 --> 00:31:33,562 que entraba a una habitación y acaparaba toda la atención. 484 00:31:33,644 --> 00:31:35,734 A veces estamos grabando e intento... 485 00:31:35,812 --> 00:31:38,982 ...bueno, yo canto, de hecho, y le decimos a él... 486 00:31:39,733 --> 00:31:43,823 ...es un diseñador y pasa mucho tiempo en Italia. 487 00:31:45,531 --> 00:31:49,831 Y él trae nuevas ideas y modas. Pensé que debías saberlo. 488 00:31:49,910 --> 00:31:52,500 Pero estuvo bien. No nos echaron del lugar. 489 00:31:54,331 --> 00:31:57,331 Y él llegó al epicentro de donde quería ir. 490 00:31:58,710 --> 00:32:00,670 Warhol y sus seguidores 491 00:32:00,754 --> 00:32:03,224 no piensan o viven de la forma convencional. 492 00:32:03,298 --> 00:32:08,138 Algunos pueden encontrar su trabajo o su estilo de vida como algo ofensivo. 493 00:32:08,220 --> 00:32:12,720 A veces es difícil descubrir dónde termina la realidad y dónde comienza la fantasía. 494 00:32:13,767 --> 00:32:16,477 {\an8}DEL ÁLBUM HUNKY DORY 495 00:32:16,562 --> 00:32:18,442 {\an8}GRABADO EN EL VERANO DE 1971 496 00:32:20,190 --> 00:32:21,610 {\an8}Esta en la calle 497 00:32:21,692 --> 00:32:23,942 {\an8}Intentando sacar a su hermana Flo 498 00:32:26,196 --> 00:32:27,986 {\an8}Estaba este mundo diferente. 499 00:32:29,283 --> 00:32:31,833 {\an8}Y obviamente yo quería este mundo diferente. 500 00:32:31,910 --> 00:32:34,250 {\an8}Sentía que encajaba completamente. 501 00:32:35,247 --> 00:32:38,287 Aquí estaba este mundo alternativo del que había estado hablando. 502 00:32:38,375 --> 00:32:39,955 EMANCIPACIÓN SEXUAL FEMENINA 503 00:32:40,043 --> 00:32:43,513 Y tenía toda la violencia y toda la rareza y todo lo bizarro. 504 00:32:43,589 --> 00:32:45,469 En verdad estaba sucediendo. 505 00:32:45,549 --> 00:32:47,969 Es tan presumida en su satén y su encaje 506 00:32:48,844 --> 00:32:51,854 Y su levita y su sombrero extravagante 507 00:32:52,472 --> 00:32:56,142 Ay, Dios, yo podría hacerlo mejor 508 00:32:57,227 --> 00:33:00,107 Había muchos tipos de obras vanguardistas en Nueva York 509 00:33:00,189 --> 00:33:03,069 porque todos intentaban crear nuevas formas. 510 00:33:03,150 --> 00:33:07,610 Y mucho de eso era muy escandaloso, simplemente raro. 511 00:33:07,696 --> 00:33:11,406 No encajaba en la sociedad predominante, digámoslo así. 512 00:33:11,491 --> 00:33:15,081 David se sentía atraído por cierto peligro. 513 00:33:15,162 --> 00:33:16,792 Siendo un forajido sexual. 514 00:33:23,629 --> 00:33:26,129 {\an8}La primera vez que conocí a Lou Reed 515 00:33:26,215 --> 00:33:29,215 {\an8}fue en el bar Max's Kansas City, en la parte de atrás. 516 00:33:30,928 --> 00:33:33,928 No solo Lou Reed estaba en la mesa, también estaba Iggy. 517 00:33:34,014 --> 00:33:35,434 Entonces estaban Iggy y Lou. 518 00:33:37,184 --> 00:33:41,734 Ellos representaban el lado salvaje del existencialismo estadounidense. 519 00:33:42,523 --> 00:33:45,033 Era una especie de mezcla entre rock y vanguardismo. 520 00:33:46,235 --> 00:33:49,525 Eso era lo que pensaba que debía haber en Inglaterra 521 00:33:49,613 --> 00:33:51,573 y no sabía si teníamos eso en Inglaterra. 522 00:33:53,116 --> 00:33:56,946 {\an8}En definitiva estudió a Iggy y a Lou 523 00:33:57,037 --> 00:33:59,577 {\an8}y absorbió ciertas cualidades que ellos tenían. 524 00:33:59,665 --> 00:34:01,955 Al igual que sus interpretaciones en el escenario. 525 00:34:02,042 --> 00:34:05,592 Una especie de ambigüedad sexual, un atractivo. 526 00:34:06,630 --> 00:34:09,760 Creo que le faltaba un ingrediente en lo que había estado haciendo. 527 00:34:09,842 --> 00:34:12,262 Y era esto. Este era el camino. 528 00:34:14,012 --> 00:34:17,602 El dato interesante sobre David es que él no era un talento natural, 529 00:34:17,683 --> 00:34:20,393 pero David era un actor. 530 00:34:20,476 --> 00:34:22,766 Tenía la habilidad de tomar papeles, 531 00:34:22,855 --> 00:34:26,015 y los trabajaba y los trabajaba y los trabajaba. 532 00:34:26,984 --> 00:34:30,244 Algo se estaba formando en Dave. Algo se estaba filtrando. 533 00:34:35,742 --> 00:34:37,292 ¿Crees que podamos con esto? 534 00:34:37,369 --> 00:34:41,369 {\an8}David comenzó a deconstruirse en Inglaterra. 535 00:34:41,456 --> 00:34:42,576 Ahora mismo, amigo. 536 00:34:42,666 --> 00:34:47,336 Necesitábamos nuevas canciones de un Bowie diferente. 537 00:34:47,420 --> 00:34:50,090 Solo tienes que volver a sacarlo y estaremos listos. 538 00:34:50,174 --> 00:34:52,094 Para que David se convirtiera 539 00:34:52,176 --> 00:34:54,886 en alguien que la gente estuviera desesperada por ver, 540 00:34:54,969 --> 00:34:57,679 tenía que crear una nueva identidad. 541 00:34:57,764 --> 00:35:00,314 Es la hora de la diversión. 542 00:35:00,392 --> 00:35:01,812 Una nueva estrella de rock. 543 00:35:02,394 --> 00:35:05,024 Uno, dos, tres, cuatro. 544 00:35:11,278 --> 00:35:15,908 {\an8}GRABADA EN NOVIEMBRE DE 1971 545 00:35:15,991 --> 00:35:20,041 {\an8}Intenté separarme de ti 546 00:35:21,622 --> 00:35:25,542 {\an8}De los hispanos, de los negros Y del chicle que masticas 547 00:35:27,461 --> 00:35:31,301 {\an8}De los carteles que rompen Las pandillas de ladrones 548 00:35:32,758 --> 00:35:37,388 {\an8}Y del parque de maricas Y de las furgonetas quemadas 549 00:35:43,435 --> 00:35:46,015 Probablemente culparía de todo a Kubrick. 550 00:35:46,104 --> 00:35:48,904 Porque yo quería crear una cultura 551 00:35:48,982 --> 00:35:51,992 alrededor de la música que estaba escribiendo. 552 00:35:52,069 --> 00:35:57,119 Y era fascinante esta futura negatividad nihilista, 553 00:35:57,199 --> 00:35:59,909 y con eso me refiero a la cultura en La Naranja Mecánica. 554 00:36:12,714 --> 00:36:16,644 Nunca ha existido una película de pandillas o juventud parecida. 555 00:36:17,594 --> 00:36:20,314 Ya sea ese giro en el estilo o esa dinámica 556 00:36:20,389 --> 00:36:24,599 {\an8}entre el sistema y la clase trabajadora de jóvenes, 557 00:36:24,685 --> 00:36:27,855 {\an8}se adelanta a muchas cosas que sucedieron como resultado. 558 00:36:29,231 --> 00:36:30,651 Porque tienen que entender 559 00:36:30,732 --> 00:36:34,532 que el movimiento juvenil subcultural en esa época eran los skinheads. 560 00:36:37,030 --> 00:36:39,160 Los skinheads son como los Scotswood Aggro Boys 561 00:36:39,241 --> 00:36:41,791 con un estilo de llevar uniforme y sus camisas de cuadros, 562 00:36:41,869 --> 00:36:44,749 botas grandes, y con las cabezas prácticamente afeitadas. 563 00:36:44,830 --> 00:36:48,130 Muchos están orgullosos por su reputación violenta. 564 00:36:48,208 --> 00:36:50,498 Es casi una perspectiva puritana, 565 00:36:50,586 --> 00:36:55,126 desaprueban las drogas, las cuentas y cualquier otro tipo de adorno hippie. 566 00:36:55,215 --> 00:36:57,425 Pero tienen su propio estilo de música. 567 00:37:01,972 --> 00:37:07,692 {\an8}LANZAMIENTO EN RU, 1971 568 00:37:11,565 --> 00:37:16,105 {\an8}Caminando por la carretera Con la pistola en la cintura 569 00:37:16,195 --> 00:37:18,945 {\an8}Johnny, eres demasiado malo 570 00:37:21,867 --> 00:37:24,947 ¿Los skinheads van a conciertos de rock? 571 00:37:25,037 --> 00:37:26,957 {\an8}No, no. Creo que los skinheads 572 00:37:27,039 --> 00:37:29,959 {\an8}en verdad sienten que deben tener su propia música. 573 00:37:30,042 --> 00:37:31,752 ¿Y qué hay del reggae? 574 00:37:31,835 --> 00:37:34,545 Y deben tener su palabra. Bueno eso viene de Jamaica. 575 00:37:34,630 --> 00:37:36,380 Solo estás robando Y estás apuñalando 576 00:37:36,465 --> 00:37:37,835 Y saqueas y disparas 577 00:37:37,925 --> 00:37:40,755 - Pero eres demasiado malo - Demasiado malo 578 00:37:40,844 --> 00:37:43,354 Lo adoptaron, pero no es algo que les pertenezca. 579 00:37:43,430 --> 00:37:44,520 ¿Me explico? 580 00:37:44,598 --> 00:37:46,178 ¿Cómo te llevas con los antillanos? 581 00:37:46,266 --> 00:37:50,896 ¿Antillanos? Muy bien, como si fueran ingleses. 582 00:37:50,979 --> 00:37:54,779 ¿Por qué los blancos rudos no van con los antillanos? 583 00:37:54,858 --> 00:37:56,778 Porque recibirían una buena paliza. 584 00:37:58,237 --> 00:38:00,237 Y otro dato es que les gusta la música, 585 00:38:00,322 --> 00:38:02,452 pero el reggae es música meramente jamaiquina. 586 00:38:17,214 --> 00:38:19,224 Muchos de mis amigos blancos eran skinheads. 587 00:38:19,299 --> 00:38:22,259 Para mí era un testamento enorme del poder de la cultura 588 00:38:22,344 --> 00:38:23,974 por el hecho de reunir a las personas. 589 00:38:24,054 --> 00:38:25,724 La música puede hacer eso. 590 00:38:25,806 --> 00:38:27,466 - Disculpe. - ¿Sí? 591 00:38:27,558 --> 00:38:29,268 ¿Podemos hacerte algunas preguntas? 592 00:38:29,351 --> 00:38:30,351 Claro que sí. 593 00:38:30,894 --> 00:38:32,734 ¿La música reggae es tu género favorito? 594 00:38:32,813 --> 00:38:33,813 Por supuesto. 595 00:38:33,897 --> 00:38:35,567 - Reggae. - ¿Es tu música favorita? 596 00:38:35,649 --> 00:38:36,649 - Sí. - Sí. 597 00:38:36,733 --> 00:38:38,533 Primero fueron los mods y los rockeros, 598 00:38:38,610 --> 00:38:42,240 luego los trogs y los thunderbirds, y ahora los skinheads y los greasers. 599 00:38:42,322 --> 00:38:46,492 Pero para el pueblo solo tienen un nombre: problemáticos. 600 00:38:46,577 --> 00:38:48,867 Si los medios hubieran escrito en sus encabezados: 601 00:38:48,954 --> 00:38:51,924 "Los jóvenes negros y blancos se unen a través de la música", 602 00:38:51,999 --> 00:38:54,749 no hubieran vendido ningún periódico, ¿me explico? 603 00:38:55,419 --> 00:38:58,089 Siempre buscaban a un diablo nuevo, 604 00:38:58,172 --> 00:39:01,052 pero todas las generaciones necesitan su propia identidad, 605 00:39:01,133 --> 00:39:05,353 algo nuevo y lo suficientemente diferente para cautivarte por completo. 606 00:39:19,193 --> 00:39:21,573 Todo parece tan contradictorio, 607 00:39:21,653 --> 00:39:23,823 el sexo y la muerte con el rock. 608 00:39:23,906 --> 00:39:25,116 ¿De qué se trata todo esto? 609 00:39:25,199 --> 00:39:26,829 {\an8}Somos lo que EE.UU. representa ahora 610 00:39:26,909 --> 00:39:28,239 {\an8}VOZ DE ALICE COOPER 611 00:39:28,327 --> 00:39:30,447 {\an8}Las partes que no quieren ver las sacamos a la luz 612 00:39:30,537 --> 00:39:33,037 {\an8}porque están ahí, y para nosotros es divertido hacerlo. 613 00:39:33,123 --> 00:39:36,253 No somos una banda de rock, somos más una pieza de arte cinética. 614 00:39:37,085 --> 00:39:40,255 Es como si tomaras La Naranja Mecánica y la colocaras en el escenario. 615 00:39:42,007 --> 00:39:45,387 {\an8}David vio a Alice en Rainbow en Londres. 616 00:39:45,469 --> 00:39:47,719 {\an8}Creo que eso capturó la imaginación de David 617 00:39:47,804 --> 00:39:52,684 {\an8}y pensó: "puedes hacer un acto en el escenario 618 00:39:52,768 --> 00:39:55,978 {\an8}y al mismo tiempo hacer música." 619 00:39:56,063 --> 00:39:57,983 Esto es lo que quiero ser en el escenario. 620 00:39:58,065 --> 00:40:00,145 Alice sube al escenario y solo quiere ser esto. 621 00:40:00,234 --> 00:40:02,824 Por eso dejo que Alice haga todo lo que quiera. 622 00:40:03,487 --> 00:40:06,067 Y eso da miedo y a las personas les gusta estar asustadas. 623 00:40:06,156 --> 00:40:09,236 A los padres no les gusta, pero a los niños les encanta. 624 00:40:21,004 --> 00:40:22,264 {\an8}DEL ÁLBUM HUNKY DORY 625 00:40:22,339 --> 00:40:24,509 {\an8}A todos les costaba mucho trabajo ver 626 00:40:24,591 --> 00:40:26,681 {\an8}que el artista rock puede subirse al escenario 627 00:40:26,760 --> 00:40:29,050 {\an8}y ser una persona diferente cada vez que lo hace. 628 00:40:29,137 --> 00:40:31,677 No tienes que usar la misma personalidad. 629 00:40:32,266 --> 00:40:36,136 Y yo solo confiaba en mis propias concepciones. 630 00:40:37,062 --> 00:40:39,232 En ese entonces Hunky Dory fue lanzado. 631 00:40:42,734 --> 00:40:45,454 {\an8}Pero David estaba trabajando en un nuevo álbum. 632 00:40:45,529 --> 00:40:50,739 Era muy ambicioso al igual que Tony. Querían dominar al mundo. 633 00:40:52,661 --> 00:40:53,911 {\an8}14 DE NOVIEMBRE DE 1971 634 00:40:53,996 --> 00:40:56,366 {\an8}MARINER 9 ES LA PRIMERA NAVE EN ORBITAR EN OTRO PLANETA 635 00:40:56,456 --> 00:40:57,916 {\an8}Desde el inicio de la humanidad, 636 00:40:58,000 --> 00:41:01,380 {\an8}siempre ha existido un punto rojo sobre el cielo nocturno. 637 00:41:01,461 --> 00:41:04,171 Me estaba acercando a lo que quería hacer. 638 00:41:04,256 --> 00:41:06,216 {\an8}17 DE DICIEMBRE DE 1971 HUNKY DORY ES LANZADO 639 00:41:06,300 --> 00:41:07,800 {\an8}Hunky Dory era de otro planeta. 640 00:41:08,260 --> 00:41:10,430 {\an8}MARINER 9 CAPTA UN VOLCÁN EN UNA TORMENTA DE ARENA 641 00:41:10,512 --> 00:41:14,312 {\an8}Las cosas cambiaban ante nuestros ojos en la superficie de Marte. 642 00:41:14,391 --> 00:41:18,351 Todo el álbum Hunky Dory reflejaba mi nuevo entusiasmo 643 00:41:18,437 --> 00:41:21,477 por este nuevo continente que me abrió las puertas. 644 00:41:21,565 --> 00:41:23,855 Vamos a Westminster para conocer los resultados. 645 00:41:25,068 --> 00:41:26,988 La mayoría con 112 votos, 646 00:41:27,070 --> 00:41:29,320 {\an8}se trata de mucho más de lo que muchos esperaban. 647 00:41:29,406 --> 00:41:30,406 {\an8}MERCADO COMÚN EUROPEO 648 00:41:30,490 --> 00:41:32,660 {\an8}No solo tenemos algo que ganaremos de Europa... 649 00:41:32,743 --> 00:41:34,043 {\an8}JEFE NEGOCIADOR DE EUROPA 650 00:41:34,119 --> 00:41:36,499 {\an8}...creo que también obtuvimos un gran acuerdo. 651 00:41:36,580 --> 00:41:39,670 En verdad sentía que había comenzado una nueva era. 652 00:41:43,754 --> 00:41:45,514 ¿Esperaban ser liberados así? 653 00:41:45,589 --> 00:41:47,009 EDITORES DE OZ LIBERADOS 654 00:41:47,090 --> 00:41:48,550 Siempre existe la esperanza. 655 00:41:48,634 --> 00:41:51,054 Todos estamos muy felices de no regresar a prisión. 656 00:41:51,136 --> 00:41:54,056 Se ha hablado mucho de cómo el juicio de OZ 657 00:41:54,139 --> 00:41:57,349 ha sido una victoria para la élite por encima de la libertad juvenil. 658 00:41:57,434 --> 00:42:00,024 - ¿Crees que es así? - No, para nada. 659 00:42:00,103 --> 00:42:03,233 Creo que lo primero que diré es que la pelea apenas ha comenzado. 660 00:42:03,315 --> 00:42:05,685 Si hay vida en Marte, 661 00:42:05,776 --> 00:42:10,106 entonces la perspectiva tendrá una fabulosa expansión... 662 00:42:10,197 --> 00:42:11,317 {\an8}CARL SAGAN - ASTROFÍSICO 663 00:42:11,406 --> 00:42:14,616 {\an8}...porque todos los organismos de la Tierra, aunque se vean diferentes, 664 00:42:14,701 --> 00:42:16,121 {\an8}son fundamentalmente iguales. 665 00:42:16,203 --> 00:42:18,003 {\an8}Su química es idéntica. 666 00:42:18,080 --> 00:42:21,670 Solo están envueltos en diferentes tipos de envolturas. 667 00:42:25,420 --> 00:42:29,300 Los patrones familiares de la Navidad y del Año Nuevo se repiten. 668 00:42:30,342 --> 00:42:35,012 Pero a veces olvidamos lo mucho que ha cambiado el mundo 669 00:42:35,097 --> 00:42:37,887 debido a las maravillas tecnológicas de esta era. 670 00:42:38,600 --> 00:42:42,440 Eso me hace preguntarme qué cambios puede haber en el futuro. 671 00:42:42,521 --> 00:42:44,731 Es imposible imaginarlo. 672 00:42:45,566 --> 00:42:47,186 {\an8}GRABADA EN 1971 673 00:42:47,276 --> 00:42:50,066 {\an8}Cuando observamos 674 00:42:51,613 --> 00:42:53,073 {\an8}Entonces vemos 675 00:42:53,156 --> 00:42:55,696 ...como a esos niños no les importa nada, 676 00:42:55,784 --> 00:42:57,494 excepto saludar a ese Año Nuevo 677 00:42:57,578 --> 00:43:00,208 el cual puede significar una nueva esperanza para todos. 678 00:43:00,289 --> 00:43:04,289 Estamos a pocos segundos para que la bola caiga al piso. 679 00:43:04,376 --> 00:43:09,046 Y dice, cinco, cuatro, tres, dos, uno. 680 00:43:09,131 --> 00:43:10,471 ¡Ahí está! 681 00:43:11,633 --> 00:43:14,513 Bwaata es la tierra mágica 682 00:43:14,595 --> 00:43:17,345 Donde la paz y el amor van de la mano 683 00:43:17,431 --> 00:43:21,731 1972. Feliz Año Nuevo a todos. 684 00:44:00,849 --> 00:44:05,399 {\an8}GRABADA EN NOVIEMBRE DE 1971 685 00:44:11,902 --> 00:44:13,152 Oh, sí 686 00:44:21,495 --> 00:44:23,205 Ziggy tocaba la guitarra 687 00:44:24,248 --> 00:44:27,078 Improvisaba bien con Weird y Gilly 688 00:44:27,918 --> 00:44:29,838 Y las arañas de Marte 689 00:44:30,462 --> 00:44:32,592 Tocaba con la mano izquierda 690 00:44:34,049 --> 00:44:35,969 Pero llegó muy lejos 691 00:44:36,802 --> 00:44:39,102 Se volvió un hombre especial 692 00:44:39,638 --> 00:44:41,768 Luego fuimos la banda de Ziggy 693 00:44:43,725 --> 00:44:46,595 Me daba cuenta de que estaba haciendo 694 00:44:46,687 --> 00:44:50,727 el siguiente nivel de las cosas que estaban por llegar. 695 00:44:51,066 --> 00:44:53,066 Como un gato japonés 696 00:44:54,111 --> 00:44:56,991 Podía lamerlos con una sonrisa 697 00:44:57,072 --> 00:44:59,282 Dios, ¿qué hemos hecho? 698 00:44:59,366 --> 00:45:01,536 Maldición, acabamos de matar a los 60. 699 00:45:01,618 --> 00:45:03,948 En verdad se sentía de esa forma. 700 00:45:04,872 --> 00:45:06,332 Nosotros somos el futuro. 701 00:45:09,293 --> 00:45:12,213 ¿Dónde estaban las arañas? 702 00:45:15,090 --> 00:45:19,180 Mientras la mosca intentaba rompernos las bolas 703 00:45:21,013 --> 00:45:24,393 Con una cerveza liguera para guiarnos 704 00:45:25,809 --> 00:45:31,859 Entonces menospreciábamos a sus fans ¿Y debemos golpear sus dulces manos? 705 00:46:03,597 --> 00:46:05,597 Subtítulos: Andrés Magos