1 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 Dobře, 2 00:01:25,234 --> 00:01:26,846 řekněme si to na rovinu, 3 00:01:27,133 --> 00:01:31,804 už nechci slyšet ani slovo o nesmyslu Y2K. 4 00:01:32,417 --> 00:01:35,134 Výpadky telefonů, výpadky elektřiny, 5 00:01:35,234 --> 00:01:38,806 kolapsy bank nebo dokonce pády letadel z oblohy. 6 00:01:39,976 --> 00:01:42,431 Konec světa nepřichází! 7 00:01:46,332 --> 00:01:48,945 Čísla v našem kalendáři se změní, ano, 8 00:01:49,338 --> 00:01:50,626 všechna čtyři najednou, 9 00:01:51,281 --> 00:01:52,826 ale jsou to jen čísla! 10 00:01:53,248 --> 00:01:55,396 Lidstvo si tím už prošlo. 11 00:01:59,205 --> 00:02:00,408 V osm hodin, 12 00:02:01,080 --> 00:02:04,689 bude u našich stolů večeřet mnoho velmi významných osob. 13 00:02:05,686 --> 00:02:07,853 To, s jakou náladou ráno odejdou, 14 00:02:07,954 --> 00:02:10,621 ovlivní životy milionů obyčejných lidí. 15 00:02:11,080 --> 00:02:14,056 Naší povinností je zajistit, aby nikoho nebolel zadek 16 00:02:14,157 --> 00:02:16,003 z příliš tvrdého sezení na židli 17 00:02:16,403 --> 00:02:19,843 a aby se všichni do sytosti cpali kaviárem, 18 00:02:21,080 --> 00:02:24,923 až jim z nosů a uší budou tryskat bublinky šampaňského. 19 00:02:25,414 --> 00:02:26,580 Je to jasné? 20 00:02:29,811 --> 00:02:32,352 - Snažíš se něco říct, Tonino? - Ne. 21 00:02:36,080 --> 00:02:37,080 Tedy ano. 22 00:02:37,211 --> 00:02:39,086 Nemůžu než souhlasit, šéfe. 23 00:02:41,372 --> 00:02:43,576 Neočekávám od vás nic víc 24 00:02:43,677 --> 00:02:45,110 než naši obvyklou 25 00:02:45,890 --> 00:02:49,963 zdvořilost, preciznost a dokonalost. 26 00:02:51,204 --> 00:02:55,663 Pět, čtyři, tři, dva, jedna... 27 00:02:59,781 --> 00:03:00,987 Zbývá dvanáct hodin. 28 00:03:01,538 --> 00:03:03,346 Pusťte se všichni do práce! 29 00:03:03,446 --> 00:03:04,704 Dejte se do práce! 30 00:03:29,996 --> 00:03:30,996 Příliš slané. 31 00:03:31,372 --> 00:03:32,405 Vylijte to! 32 00:03:32,971 --> 00:03:33,971 Vylijte to! 33 00:05:17,162 --> 00:05:20,037 Pomalu, pomalu, opatrně, opatrně. 34 00:05:20,162 --> 00:05:21,273 Zatlačte to dozadu... 35 00:05:23,703 --> 00:05:27,245 Zatlačte to více dozadu, na tuto stranu. 36 00:05:27,412 --> 00:05:30,015 Zatlačte tuto stranu více dozadu, je zaseknutá. 37 00:05:33,221 --> 00:05:34,305 Stačí, stačí, stačí. 38 00:05:34,406 --> 00:05:36,305 Odstupte, odstupte. 39 00:05:52,478 --> 00:05:53,547 To byla noc. 40 00:05:54,077 --> 00:05:56,077 To byla noc! 41 00:05:56,244 --> 00:05:57,455 Mohu vám pomoci, pane? 42 00:05:58,244 --> 00:06:00,989 - Můj klíč od pokoje. - Jaké máte číslo pokoje? 43 00:06:02,575 --> 00:06:04,858 Nepamatuji si to, najděte si to u sebe... 44 00:06:05,517 --> 00:06:07,391 Faraday, Simon Faraday. 45 00:06:15,410 --> 00:06:18,660 Je mi líto, pane, ale podle mých záznamů u nás nebydlíte. 46 00:06:20,493 --> 00:06:22,579 Řekněte svým záznamům, 47 00:06:22,679 --> 00:06:29,035 že v hotelu Grand Bellevue bydlíme na Štědrý den a na Silvestra už 15 let! 48 00:06:29,160 --> 00:06:31,993 Má poklona, pak byste tam asi měl jít. 49 00:06:33,576 --> 00:06:35,618 - Kam? - Do Grand Bellevue. 50 00:06:36,083 --> 00:06:38,166 Kousek pěšky po silnici. 51 00:06:38,267 --> 00:06:40,660 Od roku 1912 se nepohnul ani o píď. 52 00:06:49,708 --> 00:06:50,708 Pane! 53 00:07:10,720 --> 00:07:11,762 Tonino! 54 00:07:14,241 --> 00:07:15,129 Ano, pane? 55 00:07:15,229 --> 00:07:17,468 Copak nevidíte, že to není vycentrované? 56 00:07:27,408 --> 00:07:31,140 - Okamžitě se o to postarám, pane. - Tu nemůžete jen tak přemisťovat. 57 00:07:31,240 --> 00:07:32,656 - Je to těžké. - Omlouvám se. 58 00:07:32,989 --> 00:07:34,931 - Dobré ráno, pane Minetti. - Dobré ráno. 59 00:07:35,031 --> 00:07:36,306 - Vyspaný? - Jako mimino. 60 00:07:36,406 --> 00:07:39,014 Naši chlapci je rádi odnesou do lyžárny. 61 00:07:39,114 --> 00:07:41,064 Ne! Moje Scott-Pros? 62 00:07:41,164 --> 00:07:42,164 Ne, díky, 63 00:07:42,343 --> 00:07:44,614 už mi je jednou ukradli. 64 00:07:44,739 --> 00:07:47,531 Tady ne, pane Minetti, my se o vaše miláčky postaráme. 65 00:07:47,656 --> 00:07:50,032 Víte, jak dlouho trvá jejich dovoz z Idaha? 66 00:07:50,748 --> 00:07:52,498 Raději si je nechám pod postelí. 67 00:07:55,259 --> 00:07:56,407 Viděla jsi ho? 68 00:07:57,488 --> 00:07:59,304 - Bonga! - Bonga? 69 00:07:59,405 --> 00:08:01,113 Bonga! Je to velká hvězda. 70 00:08:01,280 --> 00:08:05,113 - Opravdu? V čem byl? - Natočil stovky filmů. 71 00:08:05,530 --> 00:08:08,155 "Sex Odyssey", "Sperminator", 72 00:08:08,321 --> 00:08:11,321 "Pulp Friction" Seznam je nekonečný. 73 00:08:14,530 --> 00:08:17,242 Takové zvíře a bez náhubku! 74 00:08:17,423 --> 00:08:18,575 Omlouvám se, pane. 75 00:08:20,492 --> 00:08:21,613 No tak, chlapečku. 76 00:08:21,738 --> 00:08:22,862 Pojď sem. 77 00:08:26,400 --> 00:08:28,698 No tak, pane Toby, vyserte se. 78 00:08:30,122 --> 00:08:31,311 Nemáme na to celý den. 79 00:08:36,652 --> 00:08:39,320 Je Bongo vaše pravé jméno? 80 00:08:40,968 --> 00:08:42,300 Umělecký pseudonym. 81 00:08:42,401 --> 00:08:43,401 Věděla jsem to. 82 00:08:43,919 --> 00:08:46,960 - Matka mi o vás vyprávěla. - Ashley, Bože! 83 00:08:47,061 --> 00:08:48,893 Ještě že to nebyla vaše babička. 84 00:08:51,525 --> 00:08:52,733 Pracujete ještě? 85 00:08:53,477 --> 00:08:54,548 V soukromí. 86 00:08:55,318 --> 00:08:57,860 - Už žádné filmy? - Ashley, pojď. 87 00:08:57,961 --> 00:08:59,212 Teď jsem v důchodu. 88 00:09:04,238 --> 00:09:05,785 Ahoj, miláčku! 89 00:09:06,143 --> 00:09:07,435 Jak se máš? 90 00:09:07,983 --> 00:09:10,591 Můj Bože, pro tebe se čas zastavil. 91 00:09:10,692 --> 00:09:13,357 A ty jsi rok od roku mladší. 92 00:09:33,689 --> 00:09:36,231 Serjožo, vezmi mi všechno do apartmá. 93 00:09:38,606 --> 00:09:40,467 - Pojďme. - Ty krávo. 94 00:09:40,753 --> 00:09:42,342 No do prdele. 95 00:09:49,273 --> 00:09:51,981 Co se to sakra děje? 96 00:09:53,023 --> 00:09:54,147 Dobře. 97 00:09:59,904 --> 00:10:01,290 Můžeme dostat šampaňské. 98 00:10:01,391 --> 00:10:02,504 - Zdravím. - Zdravím. 99 00:10:02,605 --> 00:10:03,931 Co třeba trezor? 100 00:10:04,258 --> 00:10:06,677 Máte tady trezor? 101 00:10:06,778 --> 00:10:08,933 Určitě, tudy, následujte mě. 102 00:10:10,917 --> 00:10:11,917 Prosím. 103 00:10:15,900 --> 00:10:18,333 Chcete do jednoho z nich vměstnat kufr? 104 00:10:19,396 --> 00:10:21,916 Obsah můžete uložit do několika trezorů nebo... 105 00:10:23,062 --> 00:10:24,063 Tyhle všechny? 106 00:10:25,069 --> 00:10:26,361 Zavolám vedoucího. 107 00:10:26,462 --> 00:10:29,597 Co tím sakra myslíš, že nemůžeš najít mou rezervaci? 108 00:10:29,698 --> 00:10:30,611 Jsi retardovaný? 109 00:10:30,712 --> 00:10:32,067 To je... 110 00:10:32,433 --> 00:10:33,700 Pan Crushi! 111 00:10:34,847 --> 00:10:38,728 Rád vás vidím zpátky mezi námi, v čem se zdá být problém? 112 00:10:38,829 --> 00:10:42,059 Ten imbecil se mě snaží přesvědčit, že nemám rezervaci. 113 00:10:42,160 --> 00:10:44,732 Je mi to moc líto, musí tam být nějaká chyba. 114 00:10:44,833 --> 00:10:46,293 Možná jste zapomněl rezervovat? 115 00:10:46,393 --> 00:10:48,292 Cestovní plány si nedělám sám, 116 00:10:48,393 --> 00:10:50,909 mám dvě schopné asistentky 117 00:10:51,175 --> 00:10:52,336 a ti je udělali dvakrát. 118 00:10:52,436 --> 00:10:54,877 Jednou by to stačilo, kdyby se to k nám dostalo. 119 00:10:54,978 --> 00:10:57,040 Chcete říct, že mí lidé mi lžou? 120 00:10:57,141 --> 00:11:01,257 Jistě ne, pane Crushi, ujišťuji vás, že se nemusíte bát. 121 00:11:01,537 --> 00:11:03,509 Budeme se snažit najít řešení. 122 00:11:03,609 --> 00:11:04,704 Najít řešení? 123 00:11:05,103 --> 00:11:07,211 Je mi líto, ale Rusové potřebují větší trezor. 124 00:11:07,311 --> 00:11:10,228 - Pokud mě omluvíte... - Ne, nikam nepůjdete. 125 00:11:10,353 --> 00:11:13,218 Nejdřív mě odveďte do mého apartmá a pak udělejte, co musíte. 126 00:11:13,318 --> 00:11:17,185 Ano, kolega už na tom pracuje a já se k tomu hned vrátím. 127 00:11:17,352 --> 00:11:19,074 To je kurva neuvěřitelné! 128 00:11:19,602 --> 00:11:21,727 Celé tohle místo se mění ve sračky. 129 00:11:22,526 --> 00:11:24,584 - Máte rádi čokoládu? - Cože? 130 00:11:24,685 --> 00:11:26,101 - Čokoláda. - Čokoláda? 131 00:11:26,268 --> 00:11:28,391 Dobrý den, jmenuji se Hansueli Kopf, 132 00:11:28,492 --> 00:11:31,001 jsem manažer hotelu, prý potřebujete pomoc. 133 00:11:31,101 --> 00:11:34,518 Máme křehká zavazadla, která bychom rádi uložili do trezoru. 134 00:11:36,183 --> 00:11:37,225 Ano. 135 00:11:38,641 --> 00:11:39,977 Během druhé světové války 136 00:11:40,078 --> 00:11:42,628 tady švýcarská centrální banka ukládala své rezervy. 137 00:12:00,869 --> 00:12:03,284 Jak vidíte, je dokonale bezpečný. 138 00:12:04,690 --> 00:12:05,872 Ta elektrika... 139 00:12:20,223 --> 00:12:22,390 Žárovku hned vyměníme. 140 00:12:22,515 --> 00:12:24,473 Už dlouho tu nikdo nebyl. 141 00:12:24,574 --> 00:12:26,265 Neobtěžujte se, pane Kopfe. 142 00:12:26,390 --> 00:12:27,646 Jen mi dejte klíč. 143 00:12:27,747 --> 00:12:29,598 To je naprosto vyloučené. 144 00:12:29,723 --> 00:12:30,704 Proč? 145 00:12:30,805 --> 00:12:31,924 Protože... 146 00:12:32,514 --> 00:12:34,032 Je to hotelová politika. 147 00:12:34,132 --> 00:12:35,389 Změňte politiku. 148 00:12:45,514 --> 00:12:48,555 Chci jen prostě chlastat! 149 00:12:53,555 --> 00:12:54,808 214. 150 00:12:56,263 --> 00:12:57,513 Dívky... 151 00:12:57,638 --> 00:13:00,221 - 210 a 209. - Propojené? 152 00:13:00,388 --> 00:13:01,388 Jak jste požadoval. 153 00:13:13,388 --> 00:13:15,388 Místnost osobních strážců je naproti. 154 00:13:15,513 --> 00:13:17,486 Dali jsme tam dva postele na kolečkách, 155 00:13:17,587 --> 00:13:19,346 doufám, že nebudou příliš těsné. 156 00:13:19,471 --> 00:13:22,096 - Omlouváme se za nepříjemnosti. - Nebojte se. 157 00:13:22,221 --> 00:13:24,972 Co se tak tváříš? V noci se můžete objímat. 158 00:13:30,054 --> 00:13:31,268 Děkuji vám, pane. 159 00:13:32,513 --> 00:13:36,267 Pane Telle, věřte mi, ano? Znám tyhle věci skrz naskrz. 160 00:13:37,784 --> 00:13:40,909 Když udeří Y2K, nikdo o tom nebude mít tušení. 161 00:13:41,221 --> 00:13:43,971 Dlouho ne, velmi dlouho ne. 162 00:13:45,263 --> 00:13:47,596 Ne, nemyslím si, že je to dobrý nápad. 163 00:13:47,721 --> 00:13:52,013 Proč to neuděláme? Proč se nesejdeme v mém apartmá a... 164 00:13:52,138 --> 00:13:53,579 Provedu vás podrobnostmi. 165 00:13:53,679 --> 00:13:56,138 - V půl jedné? - Pane, váš pokoj je připraven. 166 00:13:56,304 --> 00:13:57,221 - Jaké číslo? - 707. 167 00:13:57,346 --> 00:13:58,388 Skvělé. 168 00:13:59,388 --> 00:14:00,404 Dobře, 169 00:14:00,511 --> 00:14:01,877 přesně ve dvanáct třicet. 170 00:14:02,554 --> 00:14:04,321 Dobře, pane Telle, tak se uvidíme. 171 00:14:04,441 --> 00:14:07,096 Apartmá 707. 172 00:14:09,971 --> 00:14:11,200 Tady je váš pokoj, pane. 173 00:14:25,471 --> 00:14:27,467 Přiveďte sem toho kreténského manažera! 174 00:14:27,568 --> 00:14:29,422 Ano, pane, hned, pane. 175 00:14:41,339 --> 00:14:43,255 Nechte to tak, nechte to tam. 176 00:14:50,138 --> 00:14:51,138 Vypadněte. 177 00:14:54,104 --> 00:14:57,315 Kdo si vytáhne krátkou sirku, spí na lehátku. 178 00:15:06,262 --> 00:15:08,555 Sakra, na to se ani nevejdu. 179 00:15:09,426 --> 00:15:10,426 Tahej. 180 00:15:35,053 --> 00:15:36,595 Milí Rusové, 181 00:15:37,553 --> 00:15:38,640 dnes, 182 00:15:39,259 --> 00:15:43,603 v poslední den odcházejícího století, 183 00:15:43,941 --> 00:15:48,107 odcházím do důchodu. 184 00:15:48,553 --> 00:15:50,276 Rozhodl jsem se tak. 185 00:15:51,053 --> 00:15:58,789 Dnes k vám promlouvám naposledy jako ruský prezident. 186 00:16:07,387 --> 00:16:08,579 Funguje ti televizor? 187 00:16:09,678 --> 00:16:11,178 Co to sakra je? 188 00:16:11,303 --> 00:16:12,303 Mohu ho zapnout? 189 00:16:12,544 --> 00:16:13,544 Zapni. 190 00:16:16,052 --> 00:16:18,280 Nemůžete si pustit porno u sebe? 191 00:16:22,094 --> 00:16:27,287 V souladu s ústavou jsem v souvislosti se svým odchodem do důchodu 192 00:16:27,460 --> 00:16:29,100 podepsal dekret 193 00:16:29,634 --> 00:16:31,180 kterým jsem pověřil 194 00:16:31,674 --> 00:16:37,894 výkonem funkce prezidenta Ruska premiéra 195 00:16:38,135 --> 00:16:41,551 Vladimíra Vladimíroviče Putina. 196 00:16:41,651 --> 00:16:42,540 No ty krávo! 197 00:16:42,640 --> 00:16:45,093 Po dobu následujících tří měsíců 198 00:16:45,676 --> 00:16:48,968 bude hlavou státu. 199 00:17:00,051 --> 00:17:01,116 Zbláznili jste se? 200 00:17:01,216 --> 00:17:04,747 To mám jako spát v téhle zasrané skříni na košťata? 201 00:17:04,848 --> 00:17:05,809 Nebo chceš, 202 00:17:05,910 --> 00:17:08,890 abych chcal do toho tvého záchodu v domečku pro panenky? 203 00:17:09,077 --> 00:17:10,109 Vím, pane Crushi, 204 00:17:10,210 --> 00:17:12,928 že je to nejhorší pokoj, s tím naprosto souhlasím. 205 00:17:13,029 --> 00:17:14,720 Ale nic jiného nemáme. 206 00:17:14,989 --> 00:17:19,952 A jsem tu, abych vám s omluvou nabídl láhev šampaňského zdarma. 207 00:17:20,133 --> 00:17:22,382 Víš, co s tím zkurveným šampaňským uděláš? 208 00:17:22,548 --> 00:17:24,090 Dáte si čokoládu? 209 00:17:24,915 --> 00:17:25,915 Poslouchej... 210 00:17:26,382 --> 00:17:27,716 Chci, abys poslouchal. 211 00:17:28,269 --> 00:17:29,887 Chci, abys pozorně poslouchal. 212 00:17:29,988 --> 00:17:34,593 Stačí jeden telefonát, jeden telefonát, než si vyměníš košili, 213 00:17:34,694 --> 00:17:36,900 a tvůj zasraný hotel bude můj. 214 00:17:38,170 --> 00:17:39,224 Ještě něco? 215 00:17:39,629 --> 00:17:41,380 Počkat, to se mi líbí. 216 00:17:42,712 --> 00:17:43,682 To se mi moc líbí... 217 00:17:43,782 --> 00:17:45,212 Víte co? Beru to. 218 00:17:45,379 --> 00:17:47,869 Ne, pane Crushi, toto apartmá je obsazené. 219 00:17:47,970 --> 00:17:49,043 Host je dole 220 00:17:49,143 --> 00:17:50,536 a rozdává autogramy. 221 00:18:16,462 --> 00:18:17,962 Vypadni z mého pokoje. 222 00:18:42,254 --> 00:18:44,462 Copak se všichni v tomto hotelu zbláznili? 223 00:18:46,704 --> 00:18:47,704 Othmare! 224 00:18:48,076 --> 00:18:49,629 Podáváme teď tučňáka? 225 00:18:49,962 --> 00:18:50,962 Tučňáka? 226 00:18:51,096 --> 00:18:52,129 Ano. 227 00:18:59,556 --> 00:19:02,081 Ano, s trochou česneku a estragonu 228 00:19:02,596 --> 00:19:05,345 bychom ho možná mohli prodávat jako žraločí ploutev. 229 00:19:06,968 --> 00:19:09,843 Ne, pane Kopfe, tohle přišlo pro... 230 00:19:10,294 --> 00:19:13,419 Arthura Duncana Dallase "Já, já, já". 231 00:19:14,961 --> 00:19:16,779 Není "Já, já, já", ale "Třetího". 232 00:19:18,359 --> 00:19:20,825 Arthura Duncana Dallase Třetího. 233 00:19:21,085 --> 00:19:23,210 Má být doručen do jeho apartmá. 234 00:19:23,460 --> 00:19:24,951 - Do jeho apartmá? - Ano. 235 00:19:29,842 --> 00:19:30,864 Tonino? 236 00:19:31,275 --> 00:19:32,275 Ano, šéfe? 237 00:19:32,458 --> 00:19:34,484 Nevíš něco o tučňákovi 238 00:19:35,071 --> 00:19:36,616 pro Dallase Duncana Třetího? 239 00:19:37,291 --> 00:19:38,481 Plyšový tučňák? 240 00:19:39,250 --> 00:19:40,250 Ne, 241 00:19:40,518 --> 00:19:41,737 živý tučňák. 242 00:19:43,396 --> 00:19:45,382 Počkejte tady a sledujte... 243 00:19:46,019 --> 00:19:47,019 tuhle věc. 244 00:19:49,415 --> 00:19:51,621 Teď hlídáme tučňáka. 245 00:19:52,165 --> 00:19:54,374 Tito bohatí lidé... 246 00:19:56,082 --> 00:19:58,064 O půlnoci přijdou o všechno. 247 00:19:59,290 --> 00:20:00,324 Dobré ráno, Arthure, 248 00:20:00,610 --> 00:20:03,810 tady je vaše mistrovské dílo, vše je napsáno a vypadá to dobře. 249 00:20:05,051 --> 00:20:07,593 To musí být naprosté překvapení. 250 00:20:08,367 --> 00:20:11,376 Teď už jen potřebujeme, nějaké lidi do sboru. 251 00:20:12,531 --> 00:20:13,694 Pojďte dál. 252 00:20:13,957 --> 00:20:16,374 Hansueli! Perfektní načasování. 253 00:20:16,540 --> 00:20:19,415 - Pojďte dál, pojďte dál. - Dobré ráno, pane Dallasi... 254 00:20:19,540 --> 00:20:22,290 - Je mi to moc líto... - Vím, že je to dnes šílené... 255 00:20:22,427 --> 00:20:26,407 Asi si budu muset vypůjčit některé z vašich nejtalentovanějších zaměstnanců, 256 00:20:26,507 --> 00:20:28,439 které dlouho nezdržím... 257 00:20:28,540 --> 00:20:29,939 No, ano, ale... 258 00:20:30,040 --> 00:20:32,643 - Přišel jsem si promluvit o tučňákovi. - Je tady? 259 00:20:32,744 --> 00:20:36,148 Skvělé! On je klíčem k celému výročí svatby. 260 00:20:36,595 --> 00:20:37,701 Víte, pane Dallasi, 261 00:20:37,802 --> 00:20:40,429 s divokými zvířaty nemáme mnoho zkušeností. 262 00:20:41,249 --> 00:20:43,457 Je to nejněžnější stvoření v nebi! 263 00:20:43,582 --> 00:20:46,332 Je to maskot mého manželství. 264 00:20:46,499 --> 00:20:50,040 Víte, dnes je tomu rok, co jsme se 265 00:20:50,165 --> 00:20:52,414 s manželkou vzali v San Pietro di... 266 00:20:52,581 --> 00:20:54,264 - Positanu. - Positanu. 267 00:20:54,955 --> 00:20:57,372 Hotel stejně okouzlující jako váš vlastní. 268 00:20:57,564 --> 00:20:59,998 Měli tam tučňáka. 269 00:21:00,205 --> 00:21:03,038 Bylo to velmi neobvyklé. 270 00:21:03,205 --> 00:21:08,695 A moje žena ho každý den u stolu krmila z ruky. 271 00:21:08,796 --> 00:21:12,937 Stal se symbolem našeho štěstí. 272 00:21:13,038 --> 00:21:14,574 Začínám to chápat... 273 00:21:14,675 --> 00:21:19,396 Napsal jsem pár slov na melodii písně "Všechno nejlepší". 274 00:21:19,497 --> 00:21:22,330 Můžete nám sehnat slušné hlasy, co nám to zazpívají? 275 00:21:22,455 --> 00:21:24,497 - Tučňákovi? - Mé ženě. 276 00:21:24,824 --> 00:21:26,038 Samozřejmě. 277 00:21:26,205 --> 00:21:27,329 S potěšením. 278 00:21:27,850 --> 00:21:29,858 Okamžitě se o to postarám. 279 00:21:30,105 --> 00:21:31,602 Dobře, dobře, dobře. 280 00:21:35,703 --> 00:21:38,203 Úžasné třpytkové šaty. 281 00:21:39,453 --> 00:21:40,577 To je on! 282 00:21:42,327 --> 00:21:43,327 Je tady! 283 00:21:43,660 --> 00:21:46,202 Dobré ráno, doktore Limo, caipiriňu? 284 00:21:46,369 --> 00:21:49,019 Ahoj, Luigi, víš, že jsem závislý na tvých caipiriních. 285 00:21:49,119 --> 00:21:51,899 - Konec světa se tím zlepší. - Konec světa? 286 00:21:52,000 --> 00:21:53,594 Y2K! Soudný den! 287 00:21:53,695 --> 00:21:55,702 Tomuhle nesmyslu přece nemůžete věřit! 288 00:21:55,803 --> 00:21:58,296 Samozřejmě, že ano, jsem připraven na všechno. 289 00:21:59,117 --> 00:22:01,744 Vybral jsem si všechny úspory z banky. 290 00:22:04,190 --> 00:22:05,334 Doktore Limo! 291 00:22:05,916 --> 00:22:09,281 Nechci vás rušit, ale jsem tak ráda, že vás vidím. 292 00:22:10,034 --> 00:22:11,364 Pamatujete si mě? 293 00:22:12,081 --> 00:22:13,094 Gloria, 294 00:22:13,307 --> 00:22:14,707 Gloria Robinsonová. 295 00:22:14,808 --> 00:22:16,933 Před pár lety jste mě dělal. 296 00:22:17,034 --> 00:22:19,159 Ano, ano, samozřejmě. 297 00:22:19,284 --> 00:22:20,335 Moje rty. 298 00:22:20,993 --> 00:22:22,659 Vaše ústa, samozřejmě. 299 00:22:23,326 --> 00:22:25,974 A váš nos taky, že? 300 00:22:27,159 --> 00:22:28,534 Jen na dotek. 301 00:22:28,659 --> 00:22:30,534 Říkají tomu "Limský dotek". 302 00:22:30,659 --> 00:22:34,409 Mohu vám představit svou drahou přítelkyni Alici? 303 00:22:35,951 --> 00:22:38,711 Jsem tak šťastná, že vás poznávám, doktore Limo. 304 00:22:38,811 --> 00:22:41,451 Na tuto příležitost jsem čekala tak dlouho. 305 00:22:41,776 --> 00:22:43,896 To je skvělá příležitost! 306 00:22:44,201 --> 00:22:47,351 - Je mi potěšením. - Mohl byste Alici domluvit schůzku? 307 00:22:47,452 --> 00:22:50,801 Nuže, vlastně jsem na dovolené. 308 00:22:50,902 --> 00:22:51,802 Prosím! 309 00:22:51,902 --> 00:22:54,700 Alice má problém s prsy. 310 00:22:55,033 --> 00:23:00,491 Před nedávnem podstoupila zákrok, který zpackali. 311 00:23:00,616 --> 00:23:01,616 Ano. 312 00:23:05,544 --> 00:23:06,667 V čem je problém? 313 00:23:07,616 --> 00:23:08,707 Symetrie. 314 00:23:18,699 --> 00:23:21,532 Smíme to vůbec podle pravidel odborů dělat? 315 00:23:21,657 --> 00:23:25,032 Pan Dallas je velmi bohatý, možná dostaneme velké spropitné. 316 00:23:25,157 --> 00:23:26,607 Víš, proč jsou bohatí bohatí? 317 00:23:26,826 --> 00:23:28,274 Protože nedávají spropitné. 318 00:23:45,532 --> 00:23:46,656 Puffe! 319 00:23:47,919 --> 00:23:51,527 Puffe, kde jsi? Puffe, tvoje princezna je vzhůru. 320 00:23:51,816 --> 00:23:54,983 Pro Magnolii ode mě. 321 00:23:55,364 --> 00:23:58,999 Ano, je od Dallase Třetího. 322 00:23:59,155 --> 00:24:07,030 Nechť Magnólie je stromem plný štěstí kvetoucího. 323 00:24:07,155 --> 00:24:10,604 Šťastná nevěsta a ženich její. 324 00:24:10,812 --> 00:24:14,110 Tady v našem skromném pokoji. 325 00:24:14,468 --> 00:24:18,547 Mou nejcennější bytostí 326 00:24:18,697 --> 00:24:22,461 jest Magnóliino květenství. 327 00:24:24,155 --> 00:24:25,530 Můj miláčku! 328 00:24:26,447 --> 00:24:28,707 Příští rok bude ještě lepší. 329 00:24:34,030 --> 00:24:35,530 Můj Bože! 330 00:24:42,280 --> 00:24:44,322 Je opravdu pro mě? 331 00:24:44,489 --> 00:24:47,405 - Je celý tvůj. - Jak je roztomilý! 332 00:24:50,030 --> 00:24:51,801 Pojď sem, zlato. 333 00:24:52,655 --> 00:24:53,704 No tak. 334 00:24:55,387 --> 00:24:57,360 Proč nechce vyjít ven? 335 00:24:57,858 --> 00:24:59,221 Puťá, puťá, puťá... 336 00:24:59,322 --> 00:25:00,489 Puťá, puťá? 337 00:25:02,710 --> 00:25:05,751 Nevíte někdo, jak na tučňáka? 338 00:25:06,238 --> 00:25:08,488 Toho zmrda bych se nedotkla ani fazolí. 339 00:25:08,613 --> 00:25:11,331 - Možná ho nalákat jídlem? - Má rád ryby. 340 00:25:13,529 --> 00:25:15,218 Tahle vypadá chutně. 341 00:25:15,969 --> 00:25:17,287 Nedotýkejte se ryb! 342 00:25:17,543 --> 00:25:19,012 Prosím, nedotýkejte se ryb! 343 00:25:19,279 --> 00:25:20,907 Zavolejte pokojovou službu. 344 00:25:21,008 --> 00:25:22,601 Objednejte mu lososa. 345 00:25:23,196 --> 00:25:24,946 Ne uzeného, čerstvého. 346 00:25:51,029 --> 00:25:52,029 Precy! 347 00:25:53,028 --> 00:25:54,028 Pojď sem! 348 00:25:54,472 --> 00:25:55,472 Rychle! 349 00:25:55,988 --> 00:25:56,792 Paní? 350 00:25:56,970 --> 00:25:57,774 Paní? 351 00:25:57,875 --> 00:25:58,875 Paní? 352 00:25:59,897 --> 00:26:00,796 Paní? 353 00:26:00,897 --> 00:26:01,897 Dej jí facku. 354 00:26:02,613 --> 00:26:03,907 Ty jí dej facku. 355 00:26:25,196 --> 00:26:27,696 Čím se krmí, že tak smrdí? 356 00:26:27,922 --> 00:26:28,964 Kaviárem. 357 00:26:29,529 --> 00:26:31,529 Krmí svého psa kaviárem. 358 00:26:31,654 --> 00:26:33,278 Není to dobré pro psy? 359 00:26:33,403 --> 00:26:37,362 Lidé v Indii umírají hlady a ona krmí svého psa kaviárem! 360 00:26:37,487 --> 00:26:39,851 Nerozumíte tomu, nemůžete. 361 00:26:39,952 --> 00:26:43,528 Nedokážete pochopit bolest trpícího psa. 362 00:26:43,629 --> 00:26:45,195 Ničemu nerozumíte. 363 00:26:45,296 --> 00:26:46,900 Prosím, Markýzo, uklidněte se. 364 00:26:47,001 --> 00:26:50,060 V zájmu pana Tobyho najdeme řešení. 365 00:26:50,410 --> 00:26:54,077 Obávám se nejhoršího, jak rychle seženete veterináře? 366 00:26:54,443 --> 00:26:57,481 To asi nebude tak snadné, Markýzo, je Silvestr. 367 00:26:58,044 --> 00:27:00,161 V lásce peníze nehrají roli. 368 00:27:04,287 --> 00:27:05,447 Je hysterická, 369 00:27:05,716 --> 00:27:07,646 něco je s tou její krysou. 370 00:27:07,746 --> 00:27:10,402 Nesnáším toho psa, zavolejte veterináře. 371 00:27:10,503 --> 00:27:13,102 Už jsem to udělal, je v Keni na safari. 372 00:27:13,203 --> 00:27:14,974 Pak zavolejte do Hinterbodenu. 373 00:27:15,074 --> 00:27:15,959 On rodí. 374 00:27:16,060 --> 00:27:18,299 - Cože on? - Kráva rodí. 375 00:27:18,400 --> 00:27:20,879 Obtížný porod, provádí císařský řez. 376 00:27:21,317 --> 00:27:24,301 - Co mám tedy dělat? - Vy jediný víte, jak s ní jednat. 377 00:27:26,609 --> 00:27:30,567 Už odmalička měl problém s tím, aby si dělal své záležitosti ve sněhu. 378 00:27:30,872 --> 00:27:32,359 - To víte. - Ano. 379 00:27:32,484 --> 00:27:34,355 Může to dělat jen na trávě... 380 00:27:34,455 --> 00:27:37,595 Připomínám, že jsme v Alpách a je zima. 381 00:27:37,703 --> 00:27:40,278 Podívejte, celý se třese. 382 00:27:40,525 --> 00:27:44,358 Lékař by ho měl okamžitě vyšetřit, každá vteřina se počítá. 383 00:27:44,524 --> 00:27:47,011 - Ano, ale bohužel... - Já vím! 384 00:27:48,023 --> 00:27:49,198 Dr. Lima! 385 00:27:49,618 --> 00:27:52,231 Ale dr. Lima je však plastický chirurg. 386 00:27:52,332 --> 00:27:53,982 Má však lékařský titul. 387 00:27:54,148 --> 00:27:54,940 Ano, ale... 388 00:27:55,065 --> 00:27:56,559 Zbožňuje psy. 389 00:27:56,660 --> 00:27:59,382 Má dva bernardýny, ukazoval mi fotky. 390 00:27:59,482 --> 00:28:02,922 Ano, ale určitě by zavolal veterináře pro své psy. 391 00:28:03,023 --> 00:28:06,440 Dr. Lima se o svou ženu stará velmi velkoryse. 392 00:28:06,565 --> 00:28:09,357 Alzheimerova choroba v rodině je strašná tragédie. 393 00:28:09,482 --> 00:28:13,349 - Ano, samozřejmě. - Jsem si jistá, že panu Tobymu pomůže. 394 00:28:18,273 --> 00:28:20,762 Prosím, spojte mě s pokojem doktora Limy. 395 00:28:25,232 --> 00:28:26,440 Haló? 396 00:28:26,565 --> 00:28:28,440 Musím mluvit s doktorem Limou. 397 00:28:28,565 --> 00:28:31,664 Je mi líto, ale žádného doktora Limu neznám. 398 00:28:35,273 --> 00:28:38,565 Promiňte, jsem tady, moje žena si samozřejmě dělá legraci. 399 00:28:41,565 --> 00:28:42,967 Dobré ráno, Markýzo. 400 00:28:45,646 --> 00:28:48,313 Vůbec ne, rád vás slyším. 401 00:28:55,355 --> 00:28:56,472 Odpusťte mi, 402 00:28:56,572 --> 00:29:00,021 ale doposud jsem léčil výhradně jen lidi. 403 00:29:05,146 --> 00:29:08,355 Ne, myslím, že nebude na škodu se na něj podívat. 404 00:29:28,901 --> 00:29:30,081 Drazí Rusové, 405 00:29:31,188 --> 00:29:32,431 drazí spoluobčané, 406 00:29:34,021 --> 00:29:37,605 byl jsem požádán, abych se stal hlavou státu. 407 00:29:38,918 --> 00:29:43,851 V této zemi nedojde ani na minutu k přerušení dodávky energie. 408 00:29:45,105 --> 00:29:47,864 Svoboda projevu, svoboda slova, 409 00:29:48,807 --> 00:29:50,778 svoboda přesvědčení... 410 00:29:50,879 --> 00:29:52,084 Jelcin byl opilý. 411 00:29:53,396 --> 00:29:56,643 Zítra se probudí a bude si myslet, že je stále prezidentem. 412 00:30:10,097 --> 00:30:12,523 Náš stát je a zůstane nedotčen 413 00:30:12,946 --> 00:30:16,652 a nadále pracuje pro bezpečnost každého občana. 414 00:30:17,519 --> 00:30:20,519 Při rozhodování o odstoupení... 415 00:30:26,353 --> 00:30:27,789 Jaký má přesně problém? 416 00:30:28,084 --> 00:30:29,965 Na sněhu se neudělá. 417 00:30:30,066 --> 00:30:33,066 Dal mi to bolestně najevo. 418 00:30:33,977 --> 00:30:39,227 Nikdy předtím se takhle nechoval, myslím, že se to jinak říct nedá... 419 00:30:40,185 --> 00:30:42,101 Vysral se mi na postel, a voilá. 420 00:30:42,899 --> 00:30:43,732 Chápu. 421 00:30:43,833 --> 00:30:45,916 Myslíte, že něco cítí? 422 00:30:46,082 --> 00:30:47,416 Co by měl cítit? 423 00:30:47,650 --> 00:30:48,658 Y2K... 424 00:30:49,184 --> 00:30:51,059 Konec světa, samozřejmě. 425 00:30:51,797 --> 00:30:56,954 Zvířata mají často silnější instinkt než my, prozíravost. 426 00:30:57,055 --> 00:30:58,122 Markýzo... 427 00:30:58,629 --> 00:31:00,474 Tomuhle blábolu nemůžete věřit. 428 00:31:00,640 --> 00:31:03,515 Z celého srdce cítím, 429 00:31:04,552 --> 00:31:07,052 že jsme na okraji propasti. 430 00:31:11,102 --> 00:31:13,248 Víte, Y2K, 431 00:31:13,581 --> 00:31:14,608 konec světa... 432 00:31:14,973 --> 00:31:15,973 Co ještě? 433 00:31:16,098 --> 00:31:17,681 Musím vyšetřit jeho stolici. 434 00:31:19,234 --> 00:31:20,234 Ano. 435 00:31:22,598 --> 00:31:25,014 Co jste udělali s výkaly? 436 00:31:27,348 --> 00:31:29,163 - Cože? - Od Markýzy. 437 00:31:30,014 --> 00:31:32,081 - Jsou v prádelně. - S běžným ložním prádlem? 438 00:31:32,181 --> 00:31:33,704 Co jsme měli dělat, 439 00:31:33,911 --> 00:31:35,366 dát to do myčky? 440 00:31:35,934 --> 00:31:37,934 Najděte je, a to hned. 441 00:31:39,414 --> 00:31:41,234 Zulo, opravdu? 442 00:31:41,463 --> 00:31:44,033 Žádná úcta k Markýzovu hovínku! 443 00:31:57,931 --> 00:31:59,181 Našla jsem ho! 444 00:32:03,014 --> 00:32:04,556 Připadám si jako Popelka. 445 00:32:04,681 --> 00:32:07,548 Až na to, že na ten zasranej ples nikdy nepůjdeme. 446 00:32:08,263 --> 00:32:09,555 Alespoň ne dnes večer. 447 00:32:26,222 --> 00:32:28,013 Můj Bože! 448 00:32:30,472 --> 00:32:31,472 Děkuji. 449 00:32:38,101 --> 00:32:39,744 Bude to ještě něco dalšího? 450 00:32:41,161 --> 00:32:42,576 Ne, moc děkuji, paní Frautschiová. 451 00:32:42,676 --> 00:32:44,469 K vašim službám, madam. 452 00:33:38,263 --> 00:33:40,097 Madam, mohu vám pomoci? 453 00:33:40,222 --> 00:33:42,126 - Mohu vzít váš kufr? - Já sám. 454 00:33:52,853 --> 00:33:54,220 Mohu vám pomoci, pane? 455 00:33:54,345 --> 00:33:55,986 Cestujeme sem za panem Crushem, 456 00:33:56,270 --> 00:33:57,529 abychom se tady setkali. 457 00:33:57,630 --> 00:34:01,755 - Máte schůzku s panem Crushem? - Ne, dělám překvapení. 458 00:34:03,011 --> 00:34:04,345 Je tady, že? 459 00:34:04,700 --> 00:34:05,719 Je nám líto, 460 00:34:05,820 --> 00:34:08,703 ale hotel takové informace o hostech neposkytuje. 461 00:34:10,657 --> 00:34:12,114 Chcete zanechat vzkaz? 462 00:34:12,423 --> 00:34:13,555 Jsem jeho syn. 463 00:34:16,178 --> 00:34:18,483 Uvědomím pana Crushe o vašem příjezdu. 464 00:34:21,863 --> 00:34:24,202 Vítejte v Hammam Experience! 465 00:34:24,303 --> 00:34:26,291 Jsem Baba Paramahansa Ravi 466 00:34:26,437 --> 00:34:29,177 a budu se o vás starat osobně. 467 00:34:29,678 --> 00:34:31,510 Prosím, následujte mě. 468 00:34:32,973 --> 00:34:37,015 Začínáte naším slavným rituálem nohou v místnosti Infinity. 469 00:34:37,116 --> 00:34:39,033 Jsem ale lechtivá, abyste věděl. 470 00:34:49,686 --> 00:34:52,477 - Nezvedá to. - V jeho pokoji to nikdo nezvedá. 471 00:34:54,350 --> 00:34:56,488 V jeho pokoji to nikdo nezvedá... 472 00:34:56,615 --> 00:34:57,615 Ano? 473 00:34:58,159 --> 00:35:00,284 Pokud chcete, můžete počkat v hale. 474 00:35:00,451 --> 00:35:02,075 - V hale. - V hale. 475 00:35:02,243 --> 00:35:03,243 Ano, v hale. 476 00:35:03,721 --> 00:35:06,176 Dobré ráno a vítejte v hotelu Palace. 477 00:35:06,301 --> 00:35:07,303 Dovolte nám, 478 00:35:07,403 --> 00:35:11,038 abychom se postarali o vaše kabáty a zavazadla. 479 00:35:11,343 --> 00:35:12,384 Ano? 480 00:35:13,301 --> 00:35:16,259 Jmenuji se Hansueli Kopf a jsem manažerem. 481 00:35:22,134 --> 00:35:23,852 Proč si nedáte něco k jídlu? 482 00:35:24,384 --> 00:35:26,676 V nabídce je uzený losos, kaviár... 483 00:35:27,009 --> 00:35:28,361 Možná nějaké ústřice? 484 00:35:32,551 --> 00:35:33,693 Odkud přijíždíte? 485 00:35:34,033 --> 00:35:35,426 Z Českých Budějovic. 486 00:35:36,343 --> 00:35:38,551 - Je to dlouhá cesta? - Velmi dlouhá. 487 00:35:38,676 --> 00:35:41,551 Přestupování, Vídeň a Curych... 488 00:35:42,926 --> 00:35:45,825 - Máte polévku? - Ano, spoustu polévky. 489 00:35:45,926 --> 00:35:47,217 Holkám je zima. 490 00:35:47,945 --> 00:35:50,218 Přinesu jim vývar na zahřátí. 491 00:35:50,709 --> 00:35:52,053 Dejte tam knedlíčky. 492 00:36:03,057 --> 00:36:05,390 Jaká je vaše diagnóza, doktore Limo? 493 00:36:06,893 --> 00:36:09,823 Prosím, buďte naprosto upřímný, jsem připravena na všechno. 494 00:36:09,924 --> 00:36:14,706 Nejsem veterinář, ale jsem si jistý, že pan Toby je začervený. 495 00:36:15,419 --> 00:36:16,419 Ne! 496 00:36:17,007 --> 00:36:19,028 - Je to špatné? - Nebojte se. 497 00:36:19,129 --> 00:36:22,188 U psů je to běžné, můj byl taky. 498 00:36:22,757 --> 00:36:26,240 Předepíšu panu Tobymu lék proti parazitům, 499 00:36:26,440 --> 00:36:28,132 který mu ihned podám. 500 00:36:28,257 --> 00:36:30,886 - Ale on nezemře? - Samozřejmě že ne. 501 00:36:30,987 --> 00:36:32,126 Díky Bohu, děkuji! 502 00:36:32,923 --> 00:36:35,669 Je tu však malý problém. 503 00:36:35,923 --> 00:36:39,464 Obávám se, že s ním asi sdílíte toto utrpení. 504 00:36:40,895 --> 00:36:42,214 Jsem začervená? 505 00:36:42,380 --> 00:36:43,872 Možná ano. 506 00:36:43,973 --> 00:36:45,835 Červi v mém těle? 507 00:36:45,936 --> 00:36:48,629 Ujistím se, až uvidím... 508 00:36:48,963 --> 00:36:50,836 váš vzorek stolice. 509 00:36:51,820 --> 00:36:52,944 Můj co? 510 00:36:53,045 --> 00:36:54,045 Vaši stolici. 511 00:37:19,284 --> 00:37:22,706 MATEMATICKÝ PROBLÉM: 97 LET+22 LET=7.5 MILIARDY NA STOLE 512 00:37:23,212 --> 00:37:24,212 Puffe! 513 00:37:24,511 --> 00:37:25,603 Puffe, podívej! 514 00:37:25,704 --> 00:37:27,671 - Co? - Jsme opět na titulní straně. 515 00:37:36,170 --> 00:37:39,216 Proč se musíš nechat tak unášet, Puffe? 516 00:37:39,866 --> 00:37:42,262 Ani jsem si nestihla vysušit vlasy... 517 00:37:42,363 --> 00:37:43,363 Hyeny! 518 00:37:43,795 --> 00:37:45,837 Zasraní šmejdi! 519 00:37:52,920 --> 00:37:55,198 Den co den píšou jen o tom, 520 00:37:55,659 --> 00:37:56,724 jak moc... 521 00:37:59,417 --> 00:38:01,373 toho po mně zdědíš... 522 00:38:02,960 --> 00:38:04,026 se zítřkem. 523 00:38:05,003 --> 00:38:09,003 Nerozčiluj se tolik, Puffe, tvůj krevní tlak. 524 00:38:11,374 --> 00:38:12,822 Zlato, už sis jednu vzal. 525 00:38:13,503 --> 00:38:14,851 A bez vody? 526 00:38:28,254 --> 00:38:29,296 Už je líp. 527 00:38:35,555 --> 00:38:36,735 Už je tady. 528 00:38:41,252 --> 00:38:43,170 - Jdi a řekni mu to. - Já? 529 00:38:43,271 --> 00:38:45,923 Jo, bylo by to jednodušší to slyšet od tebe. 530 00:38:46,381 --> 00:38:47,372 Hej. 531 00:38:47,473 --> 00:38:50,667 Mohl bych dostat láhev Bollingeru a dvě skleničky? 532 00:38:50,768 --> 00:38:52,432 Chtěli byste ještě něco jiného? 533 00:38:52,533 --> 00:38:54,223 Ano, pár sexy supermodelek... 534 00:38:54,324 --> 00:38:55,324 Nejsou v nabídce. 535 00:38:57,251 --> 00:38:58,251 Pane. 536 00:38:59,346 --> 00:39:01,334 - Váš syn je tady. - Cože? 537 00:39:01,618 --> 00:39:03,203 Váš syn je tady. 538 00:39:03,713 --> 00:39:05,256 Syn? Nemám syna. 539 00:39:13,326 --> 00:39:14,440 Konečně! 540 00:39:15,208 --> 00:39:16,499 Obejmi mě! 541 00:39:18,380 --> 00:39:21,857 - Kdo sakra jsi? - To jsem já, tvůj syn Václav! 542 00:39:21,958 --> 00:39:23,328 Poslouchej mě, kreténe. 543 00:39:23,999 --> 00:39:26,423 Drž se kurva dál, nebo zavolám ochranku. 544 00:39:26,603 --> 00:39:30,357 Tati, přijeli jsme za tebou až z Českých Budějovic. 545 00:39:30,458 --> 00:39:31,958 "Budejoic", co? "Bude"... 546 00:39:32,124 --> 00:39:33,582 Setkej se se svou rodinou... 547 00:39:33,682 --> 00:39:35,333 Mojí rodinou? Nemám rodinu. 548 00:39:35,916 --> 00:39:39,833 To jsou tvé vnučky Ivanka a Jaromíra. 549 00:39:39,934 --> 00:39:41,958 Poslyš, já tě neznám, jasný? 550 00:39:42,145 --> 00:39:44,166 - Tak se vypař... - Jsou to dvojčata. 551 00:39:44,291 --> 00:39:46,756 Použili jsme umělé oplodnění. 552 00:39:48,040 --> 00:39:49,040 Tati... 553 00:39:49,165 --> 00:39:51,992 Píšu ti tolik dopisů, pamatuješ? 554 00:39:52,093 --> 00:39:54,434 Dokonce jsem ti poslal dřevěnou veverku. 555 00:39:54,535 --> 00:39:58,417 - Tak roztomilé, že? - Kurva, táhni mi z očí, ty šašku. 556 00:39:58,518 --> 00:40:01,415 Neuvěřitelné! Jak může být tak nelidský? 557 00:40:01,582 --> 00:40:04,332 Jsem plodem tvé lásky na vysoké škole. 558 00:40:04,457 --> 00:40:06,752 Když jsi byl dva dny v Praze. Podívej... 559 00:40:06,853 --> 00:40:08,330 Tohle je tehdejší máma. 560 00:40:08,431 --> 00:40:09,600 Hele, ještě krok 561 00:40:10,278 --> 00:40:13,040 a rozbiju ti ten tvůj zasranej nos, slyšíš? 562 00:40:13,207 --> 00:40:15,498 Dal jsi jí klíčenku s nápisem "Chevrolet". 563 00:40:15,665 --> 00:40:19,248 V Praze jsem nikdy nebyl, ani nevím, kde Praha je. 564 00:40:19,783 --> 00:40:21,450 Jste bezcitný, pane. 565 00:40:23,039 --> 00:40:25,063 A v den, jako je tento? 566 00:40:25,164 --> 00:40:26,332 Máš oheň, zlato? 567 00:40:27,456 --> 00:40:29,164 Prosím, prosím, prosím. 568 00:40:29,331 --> 00:40:33,003 Tohle je třeba vyřešit v klidu, v soukromí, prosím, jsou tu další hosté. 569 00:40:35,266 --> 00:40:37,891 Váš tatínek je nervózní, musí to pro něj být šok. 570 00:40:37,992 --> 00:40:40,417 Musíte mu dát nějaký čas, nebojte se. 571 00:40:49,955 --> 00:40:51,324 - Tonino? - Ano, šéfe? 572 00:40:51,425 --> 00:40:54,105 Po hotelu se potuluje maskot pana Dallase. 573 00:40:54,205 --> 00:40:56,245 Okamžitě ho odvezte. 574 00:40:56,412 --> 00:40:59,656 No tak, je to jen tučňák, pojďte, pojďte. 575 00:41:08,245 --> 00:41:09,329 Pojďte. 576 00:41:13,954 --> 00:41:15,162 Takže tady... 577 00:41:15,425 --> 00:41:17,454 Prozatím se tu budete cítit pohodlně. 578 00:41:17,579 --> 00:41:19,303 Momentálně je klid, 579 00:41:19,795 --> 00:41:21,215 pak se uvidí. 580 00:41:24,037 --> 00:41:25,037 Můj bože. 581 00:41:33,162 --> 00:41:34,409 Mohu vám pomoci, pane? 582 00:41:42,954 --> 00:41:44,994 - Dobré odpoledne, pane. - Caspar Tell. 583 00:41:45,119 --> 00:41:47,649 Mám schůzku s panem Crushem v hale. 584 00:41:47,750 --> 00:41:49,925 - Pan Crush... - Pana Crushe osobně neznám. 585 00:41:50,026 --> 00:41:52,138 - Mohl by mě někdo zavést? - Jistě. 586 00:41:54,765 --> 00:41:56,015 Za panem Crushem do haly. 587 00:41:57,462 --> 00:41:58,570 Následujte ho. 588 00:41:59,243 --> 00:42:00,840 - Děkuji. - Není zač. 589 00:42:01,948 --> 00:42:04,197 Jak jsem říkala, Marco volal... 590 00:42:04,651 --> 00:42:05,653 Děkuji. 591 00:42:07,407 --> 00:42:08,407 Pan Crush? 592 00:42:09,434 --> 00:42:10,478 Pane Telle! 593 00:42:11,538 --> 00:42:14,016 - Odpočiňte si, posaďte se. - Ano, ano. 594 00:42:16,032 --> 00:42:18,832 Bál jsem se, že vás z vašich fotek nepoznám. 595 00:42:19,115 --> 00:42:20,319 Z mých fotografií? 596 00:42:20,990 --> 00:42:23,324 Jsem hrdý na to, že jsem důkladný. 597 00:42:23,490 --> 00:42:26,514 Banka vždy důkladně prověřuje potenciální klienty. 598 00:42:26,614 --> 00:42:28,843 Jo, to je dobré vědět. 599 00:42:29,548 --> 00:42:31,353 Chci říct, že prověrky jsou... 600 00:42:31,454 --> 00:42:33,549 Nic jiného bych nečekal, to mi věřte. 601 00:42:34,209 --> 00:42:37,076 Hele, vím že musíte běžet zpátky do kanceláře, ale... 602 00:42:37,177 --> 00:42:39,406 dnes je výjimečný den. 603 00:42:39,650 --> 00:42:41,459 Kapku šampaňského se mnou? 604 00:42:42,613 --> 00:42:43,933 Ano, prosím. 605 00:42:45,322 --> 00:42:46,322 Děkuji. 606 00:42:47,101 --> 00:42:48,236 A je to tady. 607 00:42:49,322 --> 00:42:50,446 Neměl bych... 608 00:42:51,905 --> 00:42:53,405 - Na zdraví. - Na zdraví. 609 00:42:56,653 --> 00:42:58,775 Jsem velmi vděčný za pozvání, pane Crushi, 610 00:42:58,875 --> 00:43:00,945 byl jsem tu jednou, když mi bylo sedm. 611 00:43:01,070 --> 00:43:03,680 Přišla celá moje první třída a setkali jsme se Santou. 612 00:43:03,780 --> 00:43:05,510 Vždycky jsem se chtěl vrátit. 613 00:43:06,211 --> 00:43:09,211 Přinesl jste tu drobnost, o které jsme mluvili? 614 00:43:10,120 --> 00:43:11,885 O to jde, pane Crushi. 615 00:43:11,986 --> 00:43:13,125 Hned po našem rozhovoru 616 00:43:13,225 --> 00:43:15,552 jsem provedl další kontrolu vašeho portfolia. 617 00:43:15,652 --> 00:43:17,781 Čísla úplně nesedí. 618 00:43:18,319 --> 00:43:19,071 Víte... 619 00:43:19,171 --> 00:43:21,784 Zdá se, že je tam rozdíl tří nul. 620 00:43:21,885 --> 00:43:23,883 - Tři nuly. - Caspare, poslouchejte mě. 621 00:43:23,984 --> 00:43:29,068 Počítače na celém světě se brzy zhroutí kvůli "rozdílu nul". 622 00:43:29,366 --> 00:43:34,008 Budou číst 2000 jako nuly, samé nuly, nuly sem, nuly tam... 623 00:43:34,305 --> 00:43:35,696 Celý svět budou tvořit nuly, 624 00:43:35,796 --> 00:43:38,346 takže jedna nebo dvě nuly navíc, kdo si toho všimne? 625 00:43:38,573 --> 00:43:42,736 Já si těchto věcí všímám, protože jsem 31 let bankovním auditorem. 626 00:43:42,837 --> 00:43:43,837 Přesně tak! 627 00:43:44,359 --> 00:43:46,732 Zítra touhle dobou 628 00:43:48,006 --> 00:43:50,775 budeme dva nejbohatší muži planety, jasné? 629 00:43:50,876 --> 00:43:52,936 Měli bychom si na to připít? Na zdraví! 630 00:43:53,686 --> 00:43:54,687 Na zdraví! 631 00:43:59,942 --> 00:44:00,955 Víte co? 632 00:44:01,349 --> 00:44:04,032 Stěny tu mají uši, co kdybychom... 633 00:44:04,356 --> 00:44:05,662 vyšli na terasu? 634 00:44:17,979 --> 00:44:22,249 V myslích lidí je Nový rok jeden přesný okamžik, ano? 635 00:44:22,350 --> 00:44:25,767 Úder půlnoci, to je v pořádku, ale půlnoc kde? 636 00:44:26,395 --> 00:44:28,325 V Tokiu? Na Havaji? 637 00:44:28,698 --> 00:44:29,582 Přímo tady? 638 00:44:29,683 --> 00:44:33,600 Nový rok je zkurvených čtyřiadvacet hodin, Caspare. 639 00:44:34,150 --> 00:44:36,263 Takže mě poslouchejte, udělejte to své 640 00:44:36,364 --> 00:44:38,251 a dnes odpoledne už bude snadné. 641 00:44:38,833 --> 00:44:42,717 Peníze se posílají do Londýna, pak do New Yorku, Los Angeles, Honolulu... 642 00:44:43,287 --> 00:44:46,503 pokaždé dorazí na místo určení dříve, než byly odeslány. 643 00:44:46,604 --> 00:44:51,048 Předpokládám, že pokud byl kredit zapsán před debetem, 644 00:44:51,303 --> 00:44:54,232 za předpokladu, že částka bude uhrazena dříve... 645 00:44:54,395 --> 00:44:56,864 Cestujeme zpátky v čase, Caspare. 646 00:44:56,965 --> 00:44:57,965 Jako... 647 00:44:58,565 --> 00:44:59,907 ve sci-fi thrilleru. 648 00:45:00,659 --> 00:45:04,480 Dobře? Toto staré unavené století pozastavíme. 649 00:45:04,794 --> 00:45:06,051 Dobře? A pak bum! 650 00:45:06,650 --> 00:45:09,816 2000 zásahů, bum! Znovu zásah, znovu zásah. 651 00:45:10,378 --> 00:45:13,129 Celý systém se resetuje, ano? 652 00:45:13,230 --> 00:45:14,760 Díky, Y2K. 653 00:45:15,230 --> 00:45:16,534 Cha-ching bratře! 654 00:45:17,022 --> 00:45:18,022 Cha-ching. 655 00:45:43,687 --> 00:45:44,765 Kdo jste? 656 00:45:45,480 --> 00:45:47,980 Jsem instalatér, pan Kopf mě posílá. 657 00:45:48,147 --> 00:45:49,172 K čemu? 658 00:45:49,699 --> 00:45:51,412 Dávám vám trávu na záchod. 659 00:46:05,520 --> 00:46:08,170 Opravdu skvělý nápad, Hansueli. 660 00:46:08,271 --> 00:46:10,146 Děkuji, děkuji, děkuji. 661 00:46:13,625 --> 00:46:15,210 Dáte si něco k pití? 662 00:46:16,711 --> 00:46:17,711 Monsieur? 663 00:46:17,979 --> 00:46:18,914 Ano? 664 00:46:19,015 --> 00:46:20,396 Dáte si něco k pití? 665 00:46:20,696 --> 00:46:21,696 Ne. 666 00:46:30,541 --> 00:46:31,610 Pane Minetti! 667 00:46:34,345 --> 00:46:35,345 Do lyžárny. 668 00:46:35,982 --> 00:46:37,606 Prosím, pojďte dál, pojďte. 669 00:46:37,707 --> 00:46:39,665 Zatracení snowboardisté! 670 00:46:40,059 --> 00:46:42,777 Proboha, ty boty! Sundejte si ty boty! 671 00:46:42,878 --> 00:46:44,490 Přineste si led z baru, rychle! 672 00:46:45,517 --> 00:46:46,570 Posaďte se, prosím. 673 00:46:47,975 --> 00:46:50,830 Pojďte sem, sem! Sundejte to, led je na cestě. 674 00:46:51,017 --> 00:46:52,059 Co se stalo? 675 00:46:52,225 --> 00:46:53,475 Snowboardisté! 676 00:46:53,815 --> 00:46:55,980 Pan Minetti potřebuje okamžitě doktora. 677 00:46:58,466 --> 00:47:00,258 Doktora? Proč? 678 00:47:23,059 --> 00:47:24,475 Děkuji mnohokrát. 679 00:47:26,267 --> 00:47:27,267 Děkuji vám, madam. 680 00:47:27,724 --> 00:47:28,724 Jak se jmenujete? 681 00:47:28,974 --> 00:47:29,974 Karol. 682 00:47:30,330 --> 00:47:31,974 - Čech? - Polák, jako papež. 683 00:47:32,141 --> 00:47:33,270 - Papež? - Ano. 684 00:47:37,201 --> 00:47:38,879 Pes si rád hraje, ano? 685 00:47:38,979 --> 00:47:40,028 Co prosím? 686 00:47:41,933 --> 00:47:43,327 Máte pěkného psa. 687 00:47:44,927 --> 00:47:46,952 Ale... kde to našel? 688 00:47:47,053 --> 00:47:48,053 To není moje. 689 00:47:48,348 --> 00:47:51,165 Hotely! Nikdy nevíte, kdo tam před vámi spal. 690 00:47:51,265 --> 00:47:52,265 Ano. 691 00:47:52,494 --> 00:47:53,090 Toby! 692 00:47:53,299 --> 00:47:55,014 Polož to! 693 00:47:59,473 --> 00:48:03,932 Dobře, radši už půjdu, ano? 694 00:48:07,783 --> 00:48:09,815 Šťastný nový rok, Karole. 695 00:48:11,002 --> 00:48:13,210 I vám, madam, šťastný nový rok. 696 00:48:13,472 --> 00:48:16,389 Pořádá se v přízemí speciální večírek pro zaměstnance? 697 00:48:16,514 --> 00:48:18,693 Ne, jen práce, celou noc. 698 00:48:18,794 --> 00:48:23,555 A co kdyby se mi ucpal odtok v koupelně třeba... 699 00:48:24,189 --> 00:48:25,513 ve čtyři ráno? 700 00:48:25,850 --> 00:48:26,859 Přišel bych. 701 00:48:26,959 --> 00:48:28,024 Pak přijďte. 702 00:48:28,717 --> 00:48:32,570 Dr. Limo, znáte našeho oblíbeného umělce, pana Minettiho? 703 00:48:32,671 --> 00:48:34,221 Ano, krátce jsme se potkali v baru. 704 00:48:34,321 --> 00:48:37,544 Miláčku, jak jsi mi chyběl! 705 00:48:38,532 --> 00:48:40,407 Pojď se mnou, miláčku. 706 00:48:40,639 --> 00:48:41,840 Odpočiň si. 707 00:48:44,314 --> 00:48:46,807 Neviděla jsem tě v televizi, drahý? 708 00:48:46,908 --> 00:48:48,840 Posaďte se, já vám dám pití. 709 00:48:49,230 --> 00:48:51,971 Nemůžu, mám toho dole tolik. 710 00:48:52,138 --> 00:48:54,416 No tak, ani malého? 711 00:48:54,517 --> 00:48:55,558 Dobře. 712 00:48:56,012 --> 00:48:58,622 - Možná si zasloužím malého. - Jistě, že ano. 713 00:48:58,723 --> 00:49:01,265 A je to tady, rok 2000! 714 00:49:02,086 --> 00:49:03,335 - Na zdraví! - Na zdraví! 715 00:49:03,435 --> 00:49:04,435 Na zdraví. 716 00:49:05,447 --> 00:49:06,626 Takže... 717 00:49:07,147 --> 00:49:08,465 budu muset 718 00:49:08,998 --> 00:49:11,059 na dnešní velké oslavě nosit obvaz? 719 00:49:11,160 --> 00:49:12,868 Budeme na něj muset něco dát. 720 00:49:12,969 --> 00:49:15,766 Budete vypadat jako herec z filmu, 721 00:49:15,866 --> 00:49:18,077 jak ten s obvazem na nose. 722 00:49:18,178 --> 00:49:19,928 Jak se ten film jmenoval? 723 00:49:20,094 --> 00:49:21,707 Ano, ano, ano. 724 00:49:21,927 --> 00:49:22,826 Šéfe? 725 00:49:22,927 --> 00:49:25,636 - Mluvte. - V kuchyni je problém. 726 00:49:25,969 --> 00:49:27,175 Jasně, už jdu. 727 00:49:27,276 --> 00:49:28,429 Jednu na cestu? 728 00:49:28,988 --> 00:49:30,199 Ano, rychlovku. 729 00:49:31,475 --> 00:49:34,230 A možná byste si měl vzít ještě jednu, do druhé. 730 00:49:35,051 --> 00:49:36,051 Do druhé? 731 00:49:36,662 --> 00:49:37,386 Nashle. 732 00:49:37,487 --> 00:49:38,487 Nashle! 733 00:49:47,018 --> 00:49:48,701 Tak už to skončeme. 734 00:49:58,433 --> 00:50:01,098 Určitě jste hrál doktora víckrát, že? 735 00:50:01,199 --> 00:50:02,240 Nikdy. 736 00:50:02,793 --> 00:50:04,207 Takové klišé. 737 00:50:05,434 --> 00:50:07,154 Píšete si vlastní filmové scénáře? 738 00:50:08,299 --> 00:50:10,645 Ano, někdy ano. 739 00:50:11,299 --> 00:50:13,299 Býval jsem producentem. 740 00:50:21,299 --> 00:50:23,257 Ten ještě nic neudělám. 741 00:50:23,424 --> 00:50:25,449 Potřebuji jen změřit posunutí kosti. 742 00:50:26,041 --> 00:50:28,639 Uvolněte se, myslete na něco příjemného. 743 00:50:28,740 --> 00:50:31,373 - Možná váš další filmový projekt? - Nic nechystám. 744 00:50:31,474 --> 00:50:33,180 Než něco udělám, tak vás varuju. 745 00:50:34,007 --> 00:50:37,632 Věděli jste, že netopýři mají v penisu kost? 746 00:50:37,833 --> 00:50:40,134 - Opravdu? - Ve vašem oboru by to mohlo být... 747 00:50:41,007 --> 00:50:42,007 neocenitelné. 748 00:51:10,183 --> 00:51:13,558 Je tu taková tma, Puffe, myslela jsem, že se na mě rád díváš. 749 00:51:19,299 --> 00:51:20,736 Jak krásné! 750 00:51:23,090 --> 00:51:24,632 Velký vůz! 751 00:51:24,965 --> 00:51:29,553 Pojď, miláčku, mám hvězdu z nebe... 752 00:51:30,132 --> 00:51:31,369 jen pro tebe. 753 00:51:35,299 --> 00:51:40,382 Nejcennější náhrdelník na světě pro mou nejcennější princeznu. 754 00:51:41,132 --> 00:51:42,299 Otoč se. 755 00:51:42,557 --> 00:51:43,667 Zvedni si vlasy. 756 00:51:56,949 --> 00:51:58,995 Dostanu svou kuřbu, nebo ne? 757 00:52:00,590 --> 00:52:03,882 Testování, jedna, dva, tři... 758 00:52:04,257 --> 00:52:08,364 Testování, jedna, dva, tři... 759 00:52:13,965 --> 00:52:15,381 Chutnají vám ústřice? 760 00:52:16,529 --> 00:52:19,214 Chutnají, mé ženě taky. 761 00:52:19,381 --> 00:52:23,721 Diskotéka se brzy otevře, ale mám pro vás na chvíli klidné místo. 762 00:52:23,822 --> 00:52:25,464 A pak uvidíme co dál, myslím. 763 00:52:25,631 --> 00:52:28,548 Jste velmi laskavý, pane Hansueli Kopfe. 764 00:52:32,048 --> 00:52:33,131 Jak jsem vám říkal... 765 00:52:40,926 --> 00:52:42,270 Pojďte dál, pojďte dál. 766 00:52:49,048 --> 00:52:52,631 Sedněte si, sedněte si, program pro děti brzy skončí, 767 00:52:52,732 --> 00:52:56,262 ale můžete si tu odpočinout a pak najdeme lepší místo. 768 00:52:56,363 --> 00:52:58,780 - Tady se jim líbí. - Ano, to jsem si myslel. 769 00:52:58,881 --> 00:53:00,471 Sám mám dvojčata. 770 00:53:00,571 --> 00:53:01,679 Opravdu? 771 00:53:01,919 --> 00:53:03,172 Jak staré? 772 00:53:03,418 --> 00:53:04,444 Dospělé. 773 00:53:04,963 --> 00:53:07,380 Mohu pro vás ještě něco udělat? 774 00:53:07,547 --> 00:53:09,852 Moc rád bych zavolal mamince 775 00:53:10,254 --> 00:53:11,673 a řekl jí, že jsme v pohodě. 776 00:53:11,774 --> 00:53:13,962 Žádný problém, můžete použít můj telefon. 777 00:53:14,129 --> 00:53:15,362 Děkuji, budu rychlý. 778 00:53:15,462 --> 00:53:17,945 Ne, vezměte si tolik času, kolik potřebujete. 779 00:53:18,046 --> 00:53:19,066 Děkuji. 780 00:53:53,419 --> 00:53:55,627 - Děkuji vám, pane Kopfe. - Jo. 781 00:53:56,630 --> 00:53:58,352 - Užijte si to. - Děkuji. 782 00:54:13,663 --> 00:54:14,663 Puffe? 783 00:54:16,193 --> 00:54:17,517 Puffe, jsi v pořádku? 784 00:54:20,151 --> 00:54:21,151 Puffe? 785 00:54:21,877 --> 00:54:23,167 Zlato, co se děje? 786 00:54:25,044 --> 00:54:26,060 Arthure! 787 00:54:27,356 --> 00:54:28,645 Arture, odpověz mi! 788 00:54:42,572 --> 00:54:43,780 Můj Bože! 789 00:54:43,993 --> 00:54:45,160 Můj Bože! 790 00:55:02,797 --> 00:55:03,797 Dobře. 791 00:55:04,920 --> 00:55:06,014 Dobře, ne... 792 00:55:07,107 --> 00:55:08,107 Nepanikař. 793 00:55:09,121 --> 00:55:10,705 Nepanikař, nepanikař. 794 00:55:11,960 --> 00:55:13,509 Bože, Magnolie, přemýšlej. 795 00:55:34,919 --> 00:55:35,919 Recepce. 796 00:55:36,044 --> 00:55:39,419 - Dobrý den, tady paní Dallasová. - Co pro vás mohu udělat? 797 00:55:39,544 --> 00:55:43,460 - Mohu mluvit s panem Kopfem? - Může zavolat za chvíli? 798 00:55:43,854 --> 00:55:46,502 - Ne, počkám. - Může to trvat několik minut. 799 00:55:46,760 --> 00:55:48,033 Ne, to je v pořádku, 800 00:55:48,134 --> 00:55:49,476 nikam nepůjdu. 801 00:55:51,327 --> 00:55:52,425 Paní Frautschiová. 802 00:55:53,777 --> 00:55:55,459 Můj Bože! Co se tu stalo? 803 00:55:55,858 --> 00:55:58,858 Jeden z hostů se pokusil spláchnout svou bankovní historii. 804 00:55:58,959 --> 00:56:00,520 Jeho bankovní historie? 805 00:56:00,620 --> 00:56:02,251 Další šílenství Y2K. 806 00:56:02,527 --> 00:56:04,900 Paní Frautschiová, víte o této české rodině? 807 00:56:05,000 --> 00:56:07,958 Postarali jste se o to, aby o nich věděl celý hotel. 808 00:56:08,125 --> 00:56:09,514 Musíte pro ně najít místo. 809 00:56:09,615 --> 00:56:11,042 Pane Kopfe, v takový den? 810 00:56:11,468 --> 00:56:13,502 - Nemohu dělat zázraky. - Já vím. 811 00:56:14,083 --> 00:56:17,548 Ale prostě dejte čtyři matrace do klidného kouta, ano? Prosím. 812 00:56:17,649 --> 00:56:18,383 Šéfe? 813 00:56:18,484 --> 00:56:19,307 Ano, mluvte. 814 00:56:19,408 --> 00:56:21,058 Paní Dallasová si vás žádá. 815 00:56:22,917 --> 00:56:23,917 Už jdu. 816 00:56:26,917 --> 00:56:27,917 Kdo je to? 817 00:56:32,125 --> 00:56:33,403 To jsem já, madam, 818 00:56:33,649 --> 00:56:34,771 Hansueli Kopf. 819 00:56:34,958 --> 00:56:36,417 - Jste sám? - Ano. 820 00:56:36,648 --> 00:56:38,362 Pojďte dál, jsem v ložnici. 821 00:56:46,875 --> 00:56:48,464 Pojďte blíž, prosím. 822 00:56:57,372 --> 00:56:59,497 Dobrý večer, co pro vás mohu udělat? 823 00:57:00,313 --> 00:57:02,751 Arthur mi řekl, že jste někdo, komu se dá věřit. 824 00:57:03,338 --> 00:57:04,376 Mohu vám věřit? 825 00:57:04,477 --> 00:57:05,962 Samozřejmě mi můžete věřit. 826 00:57:06,063 --> 00:57:08,230 - Slibujete? - Rozhodně. 827 00:57:08,687 --> 00:57:10,505 Jsem v hrozné situaci. 828 00:57:11,045 --> 00:57:13,645 Myslím, že jste jediný člověk, který mi může pomoci. 829 00:57:15,022 --> 00:57:17,120 Můj milovaný manžel odešel. 830 00:57:17,415 --> 00:57:18,937 Bože, on vás opustil? 831 00:57:19,394 --> 00:57:21,456 Odešel v den výročí vaší svatby? 832 00:57:21,623 --> 00:57:24,376 Ne, ne, je pryč... navždy. 833 00:57:25,637 --> 00:57:28,384 Zrovna když naše štěstí vrcholilo. 834 00:57:28,956 --> 00:57:30,914 Alespoň si to myslím... 835 00:57:31,309 --> 00:57:33,809 Nyní je definitivně pryč. 836 00:57:36,165 --> 00:57:38,622 Panebože! Můj bože! Tohle... 837 00:57:38,955 --> 00:57:41,039 To je... to je... to je hrozné. 838 00:57:41,164 --> 00:57:43,775 - Je... jak se... jak zemřel? - Nejhorší je, že... 839 00:57:45,109 --> 00:57:47,955 Zdá se, že se s ním nemohu rozloučit. 840 00:57:48,122 --> 00:57:52,448 Jistě, jistě, je mi to moc líto, dokážu si představit, jak se cítíte... 841 00:57:52,548 --> 00:57:55,164 Ne, ne, o to mi nejde. 842 00:57:58,413 --> 00:58:02,538 V Texasu by řekli, že můj manžel zemřel na koni a já... 843 00:58:02,871 --> 00:58:04,460 Zdá se, že nemůžu... 844 00:58:05,634 --> 00:58:06,386 sesednout. 845 00:58:06,487 --> 00:58:07,439 Bože! 846 00:58:07,540 --> 00:58:09,329 Bože! Hned zavolám záchranku. 847 00:58:09,496 --> 00:58:13,121 Ne, ne, ne! Prostě mě sundejte, prosím. 848 00:58:13,367 --> 00:58:14,367 Prosím... 849 00:58:17,930 --> 00:58:19,913 Dobře, nuže tedy. 850 00:58:20,079 --> 00:58:21,844 Dejte mi chvilku, 851 00:58:22,017 --> 00:58:25,498 já naprosto chápu situaci, a hned se vrátím. 852 00:58:25,599 --> 00:58:26,599 Dobře. 853 00:58:31,870 --> 00:58:32,953 Opravdu? 854 00:58:33,287 --> 00:58:34,578 Děkuji. 855 00:58:34,912 --> 00:58:36,452 Moc děkuji, pane profesore. 856 00:58:37,294 --> 00:58:38,519 A šťastný nový rok. 857 00:59:05,762 --> 00:59:09,678 Dostal jsem radu, jak se z takové situace účinně dostat. 858 00:59:10,911 --> 00:59:13,309 Mohla byste odhalit část břicha? 859 00:59:20,823 --> 00:59:23,173 Bylo by lepší, kdybyste zavřela oči. 860 00:59:23,274 --> 00:59:24,274 Bože! 861 00:59:45,745 --> 00:59:46,794 Děkuji. 862 00:59:47,910 --> 00:59:50,576 Děkuji vám, pane Kopfe, z celého srdce. 863 00:59:50,677 --> 00:59:51,677 Nuže... 864 00:59:52,491 --> 00:59:54,035 Mám to začít zařizovat? 865 00:59:54,136 --> 00:59:55,191 Počkat, ne! 866 00:59:55,356 --> 00:59:56,410 Ne, prosím. 867 00:59:56,761 --> 01:00:00,133 Ještě ne, je tu další choulostivá záležitost. 868 01:00:00,285 --> 01:00:01,116 Ano? 869 01:00:01,217 --> 01:00:03,423 Do půlnoci se to nikdo jiný nedozví. 870 01:00:03,524 --> 01:00:05,930 Do půlnoci? Z náboženských důvodů? 871 01:00:06,031 --> 01:00:07,440 Zřejmě nečtete bulvární tisk. 872 01:00:07,540 --> 01:00:09,511 Ne, snažím se to nedělat. 873 01:00:10,207 --> 01:00:11,546 Z právních důvodů... 874 01:00:11,647 --> 01:00:12,675 Počkat, ne. 875 01:00:13,116 --> 01:00:14,767 Technická záležitost. 876 01:00:15,180 --> 01:00:16,347 Nerozumím tomu. 877 01:00:16,448 --> 01:00:19,281 - Dnes máme výročí svatby. - Ano, samozřejmě. 878 01:00:19,447 --> 01:00:21,553 Zpívali jsme a pak se objevil tučňák. 879 01:00:21,653 --> 01:00:24,726 Podle závěti mám všechno zdědit, 880 01:00:24,873 --> 01:00:27,899 ale až poté, co budeme manželé celý rok. 881 01:00:28,512 --> 01:00:29,512 Všechno? 882 01:00:30,853 --> 01:00:32,090 Úplně všechno. 883 01:00:33,115 --> 01:00:35,678 Buď je to všechno, nebo nic. 884 01:00:36,362 --> 01:00:38,237 No, vskutku, rozumím. 885 01:00:38,404 --> 01:00:39,944 Převlékací služba! 886 01:00:42,236 --> 01:00:44,111 Přejete si převlékací službu? 887 01:00:47,194 --> 01:00:50,403 Promiňte, máte zájem o převlékací službu, madam? 888 01:00:50,647 --> 01:00:51,952 Převlékací služba? 889 01:00:53,287 --> 01:00:54,403 Arthure, 890 01:00:54,616 --> 01:00:56,774 nepotřebujeme převlékací službu, že ne? 891 01:00:58,223 --> 01:01:00,110 Ne, ne, děkuji. 892 01:01:00,476 --> 01:01:02,038 Dáte si čokoládu, madam? 893 01:01:02,669 --> 01:01:03,970 Čokoládu? 894 01:01:04,152 --> 01:01:07,717 Rozhodně, můj manžel ty čokolády zbožňuje. 895 01:01:07,818 --> 01:01:09,610 - Přeji vám hezký večer. - Děkuji. 896 01:01:32,067 --> 01:01:34,526 To vyžaduje vaši absolutní diskrétnost. 897 01:01:36,516 --> 01:01:37,522 Něco je špatně? 898 01:01:41,396 --> 01:01:43,562 - Ano. - Jak moc špatné? 899 01:01:46,380 --> 01:01:47,380 Zatraceně špatné. 900 01:01:48,375 --> 01:01:49,880 Přímý odchod. 901 01:01:51,877 --> 01:01:53,473 - Kdo? - Dallas Třetí. 902 01:01:53,574 --> 01:01:54,574 Kurva! 903 01:01:54,966 --> 01:01:56,341 - Z Penthouse? - Ano. 904 01:01:56,442 --> 01:01:58,775 Proběhne to během ohňostroje. 905 01:01:58,876 --> 01:02:01,289 Výborně, paní Frautschiová, výborně. 906 01:02:04,074 --> 01:02:06,724 Plánujete při ohňostroji ztlumit světla jako obvykle? 907 01:02:06,875 --> 01:02:09,725 - Hned po kravských zvoncích. - Úplně je vypněte. 908 01:02:11,670 --> 01:02:13,518 Vítejte, přeji vám krásný večer. 909 01:02:14,746 --> 01:02:15,831 Kabát, prosím. 910 01:02:22,245 --> 01:02:23,245 Děkuji. 911 01:02:26,276 --> 01:02:27,859 Dobrý večer, pane Madoffe. 912 01:02:27,984 --> 01:02:30,609 Přeji vám krásný večer a šťastný nový rok. 913 01:02:32,819 --> 01:02:33,861 Děkuji vám, pane. 914 01:02:34,708 --> 01:02:36,004 Mohu znát vaše jméno? 915 01:02:36,415 --> 01:02:38,023 Tell, Caspar Tell. 916 01:02:41,022 --> 01:02:43,539 Zdá se, že vaše jméno na seznamu není, pane. 917 01:02:43,807 --> 01:02:45,645 Dal jsem vám pozvánku. 918 01:02:46,640 --> 01:02:50,053 Ano, ale i tak musí být vaše jméno na našem seznamu hostů. 919 01:02:50,439 --> 01:02:52,828 Pozval mě pan Crush, William Crush. 920 01:02:53,214 --> 01:02:55,617 Je tu "pan Crush a madam". 921 01:02:55,798 --> 01:02:56,906 Jsem jeho madam. 922 01:02:57,226 --> 01:02:59,841 No samozřejmě. Nejsem madam, jsem jeho blázen... 923 01:02:59,942 --> 01:03:01,894 Chci říct, že jsem jeho madam... 924 01:03:03,276 --> 01:03:06,109 Naprosto vám rozumím, vítejte, pane Telle. 925 01:03:07,225 --> 01:03:08,225 Děkuji. 926 01:03:08,406 --> 01:03:10,489 - Jsme obchodní partneři. - Ano, jistě. 927 01:03:11,654 --> 01:03:12,884 Přeji vám krásný večer. 928 01:03:14,233 --> 01:03:15,483 Dobrý večer, madam. 929 01:03:16,613 --> 01:03:17,696 Děkuji. 930 01:04:06,922 --> 01:04:08,994 - Tady je můj člověk! - Pan Crushi. 931 01:04:09,739 --> 01:04:11,284 Oslavíme to? 932 01:04:12,375 --> 01:04:14,150 Zasloužíme si oslavovat? 933 01:04:15,467 --> 01:04:18,467 - Ano. - Je mi potěšením ti pomoci, bratře. 934 01:04:22,273 --> 01:04:24,606 Promiňte, madam, sedni si sem. 935 01:04:24,939 --> 01:04:26,106 Dvě šampaňské. 936 01:04:30,523 --> 01:04:32,918 Bylo to docela snadné. 937 01:04:33,694 --> 01:04:36,404 Překvapilo mě, jak snadné to bylo. 938 01:04:37,101 --> 01:04:38,101 No... 939 01:04:39,648 --> 01:04:42,881 víš, důležitá věc, kterou ses dnes naučil, můj příteli, 940 01:04:43,453 --> 01:04:44,453 je... 941 01:04:44,748 --> 01:04:46,980 že ty nejlepší věci jdou snadno. 942 01:04:47,427 --> 01:04:48,522 Jasný? 943 01:04:49,091 --> 01:04:49,987 Věř mi. 944 01:04:50,088 --> 01:04:51,124 Věřím. 945 01:04:51,751 --> 01:04:52,985 Tím myslím důvěru. 946 01:04:54,218 --> 01:04:55,717 Asi už teď musím. 947 01:04:58,104 --> 01:05:00,507 Co budeme dělat teď? 948 01:05:00,872 --> 01:05:02,149 Kdy odjíždíme? 949 01:05:03,236 --> 01:05:04,250 Zítra. 950 01:05:05,068 --> 01:05:06,109 Cože? 951 01:05:06,978 --> 01:05:09,151 Nemyslím si, že to do zítřka stihnu. 952 01:05:09,949 --> 01:05:11,914 Ještě jsem to neřekl mámě, 953 01:05:12,219 --> 01:05:13,487 musím se sbalit, 954 01:05:13,588 --> 01:05:17,224 zorganizovat, musím... všechno... pane Crushi... 955 01:05:17,325 --> 01:05:18,325 Říkej mi Bille. 956 01:05:18,894 --> 01:05:21,060 Dobře, dobře, pane Crushi. 957 01:05:21,161 --> 01:05:22,308 Tedy, Bille. 958 01:05:23,107 --> 01:05:24,691 Na důvěru, ano? 959 01:05:25,382 --> 01:05:26,382 - Dobře. - Dobře. 960 01:05:29,126 --> 01:05:30,689 - Na důvěru. - Na důvěru. 961 01:05:30,923 --> 01:05:31,923 Bille. 962 01:05:53,309 --> 01:05:54,351 Dobrý večer. 963 01:06:09,574 --> 01:06:10,788 Vítejte, Excelence. 964 01:06:10,889 --> 01:06:13,467 Snad má návštěva na poslední chvíli nezpůsobí velké potíže. 965 01:06:13,567 --> 01:06:17,630 Vůbec ne, je to opravdová čest, vaši přátelé už sedí u stolu. 966 01:06:17,731 --> 01:06:21,939 Chcete se k nim připojit, nebo si dáte nejprve aperitiv? 967 01:06:22,040 --> 01:06:23,743 Půjdu za nimi ke stolu. 968 01:06:23,936 --> 01:06:24,942 Následujte mě. 969 01:06:39,893 --> 01:06:41,835 Dobrý večer, pane velvyslanče. 970 01:06:41,936 --> 01:06:44,714 Snažím se snad vysílat svou přítomnost do celého světa? 971 01:06:45,100 --> 01:06:46,488 Sedni si a mlč. 972 01:06:54,703 --> 01:06:56,203 - Vše v pořádku? - Rozhodně. 973 01:06:56,933 --> 01:06:58,267 - Žádné problémy? - Žádné. 974 01:06:58,392 --> 01:06:59,932 - Máš všechno? - Ano. 975 01:07:00,099 --> 01:07:01,099 Kde? 976 01:07:01,669 --> 01:07:02,848 V trezoru. 977 01:07:02,973 --> 01:07:04,097 Kde je? 978 01:07:04,396 --> 01:07:05,433 V přízemí. 979 01:07:06,119 --> 01:07:07,202 Klíč? 980 01:07:17,596 --> 01:07:18,846 Tak jdeme na to. 981 01:07:20,822 --> 01:07:23,822 Já tu nechám svou ženu a ty tu necháš své přátele. 982 01:07:24,846 --> 01:07:26,096 Jen ty a já. 983 01:07:32,054 --> 01:07:33,470 Chovej se slušně. 984 01:07:39,011 --> 01:07:41,168 Dávejte na paní Bělovou dobrý pozor. 985 01:07:43,928 --> 01:07:45,861 Irino Anatoljevno, dáme si? 986 01:07:57,012 --> 01:07:59,387 Tomu já rozumím! 987 01:08:01,706 --> 01:08:04,790 Lidi, navrhuji si připít na Irinu Anatoljevnu! 988 01:08:04,891 --> 01:08:07,136 A já navrhuji na zdraví vaší mámy! 989 01:08:07,261 --> 01:08:09,826 - A já na vaši babičku! - A já na vašeho psa! 990 01:08:09,927 --> 01:08:11,927 - Na vašeho otce! - Na vašeho dědečka! 991 01:08:13,052 --> 01:08:14,808 Na celou rodinu. 992 01:08:46,676 --> 01:08:48,069 Zbláznili jste se? 993 01:08:48,170 --> 01:08:50,094 Promiňte, tohle je to nejlepší, co šlo. 994 01:08:50,261 --> 01:08:52,011 A nebylo to snadné. 995 01:08:52,136 --> 01:08:54,313 Museli jsme vyhrabat stůl správné velikosti 996 01:08:54,413 --> 01:08:56,791 a ostatní stoly odsunout stranou. 997 01:08:56,892 --> 01:09:00,766 Tak je víc přitlačte k sobě a přineste mi slušný stůl. 998 01:09:01,340 --> 01:09:04,260 Stůl není tak špatný, pane... Bille... 999 01:09:04,410 --> 01:09:08,102 Myslím, že je to docela... hezké. 1000 01:09:08,203 --> 01:09:09,203 Sklapni! 1001 01:09:09,699 --> 01:09:12,491 A dovolte, abych připomněl, že jste neměl rezervaci. 1002 01:09:12,898 --> 01:09:14,134 Žádnou rezervaci... 1003 01:09:14,300 --> 01:09:15,467 Poslouchejte... 1004 01:09:16,251 --> 01:09:18,201 U tohoto stolu sedět nebudu. 1005 01:09:21,259 --> 01:09:23,208 Uvidím, co pro vás mohu udělat, pane. 1006 01:09:29,532 --> 01:09:33,449 Pane velvyslanče, pokud jste stále velvyslancem, 1007 01:09:33,656 --> 01:09:35,698 situace v Rusku se změnila. 1008 01:09:35,925 --> 01:09:38,522 Nový prezident znamená nové možnosti. 1009 01:09:38,623 --> 01:09:41,377 Rád bych naši dohodu upravil. 1010 01:09:41,969 --> 01:09:43,258 Všichni jsme riskovali, 1011 01:09:43,924 --> 01:09:45,591 tak buďme spravedliví. 1012 01:09:45,924 --> 01:09:48,678 Možná se vám moje myšlenky nelíbí, ale... 1013 01:09:49,358 --> 01:09:50,965 posuďte sám. 1014 01:09:51,132 --> 01:09:54,668 Jsme tři, plus tři bodyguardi. 1015 01:09:54,822 --> 01:09:58,075 Při vší úctě k vaší ženě, jste sám. 1016 01:09:58,176 --> 01:09:59,176 Jsi si jistý? 1017 01:09:59,410 --> 01:10:03,231 Ano, jsem si sakra jistý, že chci dohodu upravit. 1018 01:10:03,544 --> 01:10:04,585 Poslouchám. 1019 01:10:04,922 --> 01:10:06,297 Padesát na padesát. 1020 01:10:16,839 --> 01:10:18,881 Tady je moje nabídka. 1021 01:10:19,006 --> 01:10:20,991 Vezmeš si jeden kufr, 1022 01:10:21,410 --> 01:10:24,094 dokud mám dobrou náladu, jasný? 1023 01:10:25,123 --> 01:10:28,748 Dříve nebo později si ruský koláč jako obvykle 1024 01:10:29,361 --> 01:10:30,636 rozkrojíme. 1025 01:10:31,308 --> 01:10:33,641 A pokud tě jednoho dne budeme chtít najít, 1026 01:10:33,921 --> 01:10:37,540 najdeme tě, i na tom nejmenším místě Havajském ostrově. 1027 01:10:39,088 --> 01:10:41,706 - Dva? - Netlač na pilu, chlapče. 1028 01:10:42,620 --> 01:10:44,052 Netlač na pilu, 1029 01:10:44,359 --> 01:10:45,971 moje trpělivost má své meze. 1030 01:10:46,071 --> 01:10:48,088 Dělal jsem si legraci. 1031 01:10:49,347 --> 01:10:50,724 Legraci? 1032 01:10:50,825 --> 01:10:51,825 Klíč. 1033 01:11:07,852 --> 01:11:08,926 Podívám se na to. 1034 01:11:10,045 --> 01:11:11,420 Velmi dobré. 1035 01:11:12,300 --> 01:11:14,383 Dobře, jakmile skončíš... 1036 01:11:15,970 --> 01:11:17,479 Dnes potřetí! 1037 01:11:18,752 --> 01:11:20,920 Ukaž se, ty zmrde! 1038 01:11:31,545 --> 01:11:32,790 Už je to tady! 1039 01:11:33,962 --> 01:11:35,755 Kaviár 90-90! 1040 01:11:42,714 --> 01:11:43,755 Tady je. 1041 01:11:43,856 --> 01:11:46,254 Miláčku! Vypadáš senzačně! 1042 01:11:46,379 --> 01:11:49,587 Ohromující! Naprosto ohromující! 1043 01:11:50,271 --> 01:11:51,813 Kde je náš šťastlivec? 1044 01:11:53,550 --> 01:11:54,926 Arthur... 1045 01:11:56,145 --> 01:11:58,254 Arthur se omlouvá. 1046 01:11:58,538 --> 01:12:00,353 Prožil další bezesnou noc. 1047 01:12:00,626 --> 01:12:02,269 O tom něco vím. 1048 01:12:03,045 --> 01:12:04,995 Rozhodl se, že si na chvíli zdřímne, 1049 01:12:05,565 --> 01:12:06,862 ale brzy se k nám připojí. 1050 01:12:06,962 --> 01:12:09,920 Chce se vyspat, než nás přijde překvapit. 1051 01:12:10,045 --> 01:12:11,616 Pohledný jako Sean Connery. 1052 01:12:17,055 --> 01:12:18,305 Jak se máš? 1053 01:12:19,482 --> 01:12:22,232 Je to tak významný den, 1054 01:12:22,878 --> 01:12:24,586 zejména pro tebe. 1055 01:12:26,086 --> 01:12:27,169 Je to tak... 1056 01:12:28,399 --> 01:12:30,690 Je těžké to vyjádřit slovy. 1057 01:12:32,021 --> 01:12:33,681 Byli jsme tak šťastní... 1058 01:12:34,038 --> 01:12:35,498 Jsme, jsme... 1059 01:12:35,824 --> 01:12:38,974 tak šťastní a vždycky budeme. 1060 01:12:45,878 --> 01:12:47,086 Vítejte zpět. 1061 01:12:52,919 --> 01:12:55,051 Co jsi zase chlastala? 1062 01:12:59,636 --> 01:13:04,135 Přátelé, navrhuji si připít na našeho nového vůdce, 1063 01:13:04,960 --> 01:13:08,476 Vladimíra Putina, který se o nás bude starat 1064 01:13:08,577 --> 01:13:11,577 po mnoho a mnoho let! 1065 01:13:27,546 --> 01:13:28,629 Co? 1066 01:13:28,730 --> 01:13:32,816 Zajímalo by mě, jestli s sebou můžu vzít svou matku! 1067 01:13:32,917 --> 01:13:36,319 Nemůžu ji nechat samotnou, jsem všechno, co má. 1068 01:13:36,420 --> 01:13:39,337 - Tvá matka? - Ano, má matka. 1069 01:13:41,527 --> 01:13:44,159 Přiveď si matku, koho chceš, je mi to jedno. 1070 01:13:44,260 --> 01:13:47,333 Opravdu? To je tak milé, Bille, já... 1071 01:13:47,658 --> 01:13:49,158 Brzy zemře. 1072 01:13:51,250 --> 01:13:54,570 Je jí 98 let, myslím, že brzy zemře. 1073 01:13:55,048 --> 01:13:56,498 Jasně, skvělé. 1074 01:13:57,379 --> 01:13:59,053 A má ráda horké počasí. 1075 01:14:00,248 --> 01:14:04,123 Horké počasí! Říkám, že má ráda horko. 1076 01:14:04,289 --> 01:14:06,331 Horko! Moje máma! 1077 01:14:06,498 --> 01:14:08,955 Maminka má ráda horko, takže... 1078 01:14:18,757 --> 01:14:22,674 Raději půjdu zkontrolovat Artura, určitě už je vzhůru. 1079 01:14:22,775 --> 01:14:25,662 - Jdeme s tebou, miláčku. - Možná bychom měli jít všichni? 1080 01:14:25,763 --> 01:14:30,596 - Udělejme Arturovi překvapení! - Ne, ne, to je velmi špatný nápad. 1081 01:14:31,598 --> 01:14:35,348 Znáte Arthura, styděl by se, kdyby ho někdo viděl bez motýlka. 1082 01:14:35,872 --> 01:14:38,455 Dobře, budeme tu trpělivě čekat. 1083 01:14:38,893 --> 01:14:41,385 - Ale pospěš si, prosím. - Dortů se nedotkneme. 1084 01:14:41,486 --> 01:14:44,819 Na ohňostroj určitě přijdeme, Arthur ohňostroje miluje. 1085 01:14:58,700 --> 01:15:01,200 Musím jít na toaletu, Bille. 1086 01:15:05,455 --> 01:15:06,830 Opravdu musím. 1087 01:15:06,997 --> 01:15:09,288 Teď? A co tvůj kaviár? 1088 01:15:09,912 --> 01:15:13,079 Ne... Je mi to tak líto, Bille, já... 1089 01:15:14,329 --> 01:15:15,829 Omlouvám se, omlouvám se. 1090 01:15:17,412 --> 01:15:18,828 Omlouvám se, omlouvám se! 1091 01:15:21,245 --> 01:15:22,828 Moc se omlouvám, já... 1092 01:15:27,578 --> 01:15:29,870 Je mi to líto, opravdu... 1093 01:15:31,245 --> 01:15:32,245 Omlouvám se. 1094 01:15:35,277 --> 01:15:36,735 Omlouvám se, omlouvám se. 1095 01:15:40,120 --> 01:15:41,692 - Omlouvám se! - Buďte opatrnější. 1096 01:15:41,792 --> 01:15:43,124 Ano, madam, omlouvám se. 1097 01:16:07,405 --> 01:16:08,480 Bože! 1098 01:16:09,349 --> 01:16:11,724 Co jsi to udělal, Caspare? 1099 01:16:12,369 --> 01:16:15,369 Co jsi to udělal? Jak jsi mohl? 1100 01:16:15,572 --> 01:16:19,838 Po tolika letech snažení! 1101 01:16:28,244 --> 01:16:31,288 Zasloužím si vidět tučňáky a slyšet hlasy... 1102 01:16:44,909 --> 01:16:46,660 Podívejte se na to ubohé dítě, 1103 01:16:46,761 --> 01:16:49,734 čeká na maminku, určitě potřebuje pomoc. 1104 01:16:53,409 --> 01:16:55,409 Ahoj, jsem tvoje maminka. 1105 01:16:58,284 --> 01:16:59,712 Chceš si zakouřit? 1106 01:17:00,260 --> 01:17:01,076 Zakouříš si? 1107 01:17:01,201 --> 01:17:03,326 Ne, nekouřím cigarety. 1108 01:17:14,550 --> 01:17:16,135 Je to marihuana? 1109 01:17:18,909 --> 01:17:20,909 Kouřím marihuanu! 1110 01:17:21,487 --> 01:17:23,862 Kouřím marihuanu! 1111 01:17:26,076 --> 01:17:27,567 Zasloužím si to, víte? 1112 01:17:27,668 --> 01:17:30,909 Ano, maminka ti dává svolení. 1113 01:17:33,409 --> 01:17:36,007 Jmenuji se... jmenuji se... 1114 01:17:36,108 --> 01:17:39,933 - Jak roztomilé! - Caspar, Caspar Tell. 1115 01:17:40,465 --> 01:17:41,538 To je mé jméno. 1116 01:17:41,639 --> 01:17:44,033 Já jsem Nataša, ona je Zojka. 1117 01:17:44,134 --> 01:17:45,708 Jsem žena tvých snů. 1118 01:18:17,325 --> 01:18:18,325 Kurva! 1119 01:18:19,031 --> 01:18:20,031 Do prdele! 1120 01:18:25,799 --> 01:18:27,181 Vím, kdo jste. 1121 01:18:28,907 --> 01:18:29,965 No do prdele! 1122 01:18:31,574 --> 01:18:33,138 Nevadí vám to, že ne? 1123 01:18:33,618 --> 01:18:34,766 Asi jste na to zvyklý. 1124 01:18:34,867 --> 01:18:36,090 Víte co? 1125 01:18:36,191 --> 01:18:39,585 - Jsem rád, že to vidím na vlastní oči. - Nemám co skrývat. 1126 01:18:39,685 --> 01:18:41,824 Máš tam monstrum, brácho. 1127 01:18:41,949 --> 01:18:44,449 Hej, na něco se tě zeptám, je to... 1128 01:18:44,550 --> 01:18:45,893 Je pravda, že... 1129 01:18:46,359 --> 01:18:49,181 že ta věc je pojištěná na pět milionů dolarů? 1130 01:18:49,282 --> 01:18:53,241 Dřív to bylo, když to vydělávalo, teď bych za to neutratil ani penny. 1131 01:18:53,407 --> 01:18:56,375 Ale když ti už nestojí, tak co? K čemu je dobrý? 1132 01:18:56,476 --> 01:18:58,392 Vždycky se ale můžeš přidat k cirkusu. 1133 01:19:03,573 --> 01:19:05,315 Něco speciálního, pane? 1134 01:19:05,415 --> 01:19:07,156 Něco velmi zvláštního. 1135 01:19:07,281 --> 01:19:08,973 Chcete vědět proč? 1136 01:19:09,435 --> 01:19:10,187 Jistě. 1137 01:19:10,288 --> 01:19:13,350 - Protože si to můžu dovolit. - Protože si to může dovolit. 1138 01:19:13,451 --> 01:19:15,045 To je dobře, pane. 1139 01:19:22,306 --> 01:19:24,713 Ta vypadá nádherně! 1140 01:19:24,948 --> 01:19:27,387 Tu chci, prosím. 1141 01:19:27,488 --> 01:19:29,542 Dobré oko, pane. 1142 01:19:33,906 --> 01:19:35,045 Líbí se vám to? 1143 01:19:35,146 --> 01:19:36,405 Ano! Ano! 1144 01:19:36,639 --> 01:19:38,931 Bollinger, 1938. 1145 01:19:39,865 --> 01:19:42,073 1938. 1146 01:19:42,371 --> 01:19:43,981 Naše jediná láhev. 1147 01:19:46,072 --> 01:19:48,939 Jedno z nejlepších šampaňských, které lze koupit. 1148 01:19:49,040 --> 01:19:53,567 Nikdy neuhádnete, kdo mě dnes večer pozval. 1149 01:19:53,941 --> 01:19:55,999 Pozval mě sám pan Crush. 1150 01:19:56,100 --> 01:19:57,267 Kdo je to? 1151 01:19:57,368 --> 01:20:00,028 - Cože? - Vy neznáte pana Crushe? 1152 01:20:07,571 --> 01:20:10,904 Tady je, pane Crushi! Bille! 1153 01:20:11,616 --> 01:20:13,699 - Tohle je pan Crush... - Caspare! 1154 01:20:13,821 --> 01:20:16,804 - Můj nejlepší přítel a partner. - Kde jsi byl? Máti má strach. 1155 01:20:16,904 --> 01:20:20,763 Všude tě hledá, zavolal jsem ti taxíka na odvoz. 1156 01:20:20,863 --> 01:20:25,321 - Kde jste se opálil? V Brazílii? - Je to přírodní dominikánské? 1157 01:20:25,619 --> 01:20:26,795 Přírodní? 1158 01:20:29,874 --> 01:20:31,582 Vrátím se, Billy. 1159 01:20:31,683 --> 01:20:35,433 Váš host vám to naúčtoval na pokoj, mohl byste to podepsat, prosím? 1160 01:20:40,024 --> 01:20:41,483 12,450... 1161 01:20:42,863 --> 01:20:43,987 To je vtip? 1162 01:20:44,153 --> 01:20:47,934 Je to jedinečný ročník: Bollinger Collection 1938. 1163 01:20:48,035 --> 01:20:50,730 Tak si vezmi rok 1938 a strč si ho do prdele. 1164 01:21:55,819 --> 01:21:58,282 Určitě ho odněkud znám. 1165 01:22:05,967 --> 01:22:06,978 Dobře, no tak. 1166 01:22:37,943 --> 01:22:39,067 Můj Bože! 1167 01:22:39,567 --> 01:22:40,567 Můj Bože! 1168 01:22:41,317 --> 01:22:44,427 Můj Bože! Neubližujte mu. 1169 01:22:44,528 --> 01:22:46,777 Prosím, pro lásku Boží! 1170 01:23:10,531 --> 01:23:13,674 Upřímnou soustrast, paní Dallasová. 1171 01:23:16,677 --> 01:23:19,232 I má, byl to takový milý člověk. 1172 01:23:19,357 --> 01:23:23,190 - Víte, co máte dělat, paní Frautschiová? - Samozřejmě, pane Kopfe. 1173 01:23:23,696 --> 01:23:26,959 Nezapomeňte na své Čechy, jejich ubytování je připraveno. 1174 01:23:27,060 --> 01:23:29,005 Bože můj, Češi. 1175 01:23:29,332 --> 01:23:31,290 Ano, ano. 1176 01:23:44,737 --> 01:23:46,995 Rád by se díval na ohňostroj. 1177 01:23:52,897 --> 01:23:56,022 Konečně je vaše ubytování připraveno. 1178 01:23:56,323 --> 01:23:58,964 Budete mít čisté povlečení a matrace a je tam teplo. 1179 01:23:59,064 --> 01:24:00,789 Děkuji, pane Kopfe, děkuji! 1180 01:24:05,500 --> 01:24:08,208 Zveme vás do Českých Budějovic. 1181 01:24:08,814 --> 01:24:11,855 Máme dva pokoje, jeden můžete mít jen pro sebe. 1182 01:24:13,707 --> 01:24:14,747 Děkuji. 1183 01:24:15,853 --> 01:24:16,853 Děkuji. 1184 01:24:19,195 --> 01:24:21,980 Jsme rádi, že vás opět vidíme, pane doktore Limo! 1185 01:24:22,105 --> 01:24:23,229 Podívejte se! 1186 01:24:23,693 --> 01:24:27,068 Opravil jste je tak, že jsou od sebe k nerozeznání. 1187 01:24:30,395 --> 01:24:32,229 Šťastný nový rok! 1188 01:24:34,447 --> 01:24:37,201 Neviděli jste tady toho malého divného kreténa? 1189 01:24:37,302 --> 01:24:39,674 Měl stejnou šišatou čepici jako vy. 1190 01:24:39,775 --> 01:24:42,275 Byl se třemi krásnými ruskými modelkami. 1191 01:24:43,229 --> 01:24:45,478 Šťastný nový rok! 1192 01:24:47,585 --> 01:24:50,061 Dobře, pojďte, pojďte, pojďte. 1193 01:24:50,294 --> 01:24:51,294 Prosím. 1194 01:24:51,537 --> 01:24:52,736 Zkuste to tudy! 1195 01:24:56,013 --> 01:24:57,263 Prosím, pojďte tudy. 1196 01:25:17,536 --> 01:25:18,692 Pan Crushi! 1197 01:25:19,961 --> 01:25:21,581 Omdlel dojetím! 1198 01:25:24,811 --> 01:25:26,894 Sakra, to je infarkt! 1199 01:25:29,234 --> 01:25:30,609 Tonino, Tonino! 1200 01:25:31,771 --> 01:25:33,854 Olivie! Olivie, slyšíš mě? 1201 01:25:43,853 --> 01:25:46,599 Zkuste dýchání z úst do úst, hned zavolám záchranku. 1202 01:25:46,700 --> 01:25:48,794 - Z úst do úst? - Ano, ano, udělejte to! 1203 01:25:54,321 --> 01:25:55,653 Omlouvám se! 1204 01:26:04,143 --> 01:26:05,143 Deset! 1205 01:26:05,480 --> 01:26:06,268 Devět! 1206 01:26:06,541 --> 01:26:07,556 Osm! 1207 01:26:08,095 --> 01:26:09,345 Sedm! 1208 01:26:09,730 --> 01:26:10,891 Šest! 1209 01:26:11,058 --> 01:26:12,058 Pět! 1210 01:26:12,225 --> 01:26:14,265 Čtyři, tři! 1211 01:26:14,411 --> 01:26:16,333 Dva, jedna... 1212 01:26:16,434 --> 01:26:18,768 Šťastný nový rok! 1213 01:26:30,933 --> 01:26:32,391 Šťastný nový rok! 1214 01:27:20,015 --> 01:27:21,015 Tonino! 1215 01:27:28,057 --> 01:27:29,057 Ano, šéfe? 1216 01:27:29,182 --> 01:27:30,372 Teď! 1217 01:27:34,456 --> 01:27:35,599 Y2K! 1218 01:27:35,700 --> 01:27:37,143 Skutečně se to děje. 1219 01:27:37,244 --> 01:27:40,449 Nostradamus měl pravdu, tohle je konec světa! 1220 01:27:41,556 --> 01:27:43,180 Můj bože, už se to děje! 1221 01:27:43,347 --> 01:27:44,199 Co se děje? 1222 01:27:44,299 --> 01:27:47,220 Rozhlédněte se, nic se neděje, dělají to každý rok. 1223 01:27:47,321 --> 01:27:50,154 Všechno bude v pořádku, bude to dobré. 1224 01:28:33,218 --> 01:28:35,488 Arthure, slaďouši! 1225 01:28:36,725 --> 01:28:38,835 Šťastný nový rok! 1226 01:28:42,554 --> 01:28:44,971 Přežili jsme Y2K! 1227 01:28:46,368 --> 01:28:48,758 Neříkala jsem ti, že je to jen podvod? 1228 01:28:48,859 --> 01:28:53,076 Šťastný nový rok, Amando, Arthur je opravdu vyčerpaný. 1229 01:28:53,177 --> 01:28:54,927 No, samozřejmě. 1230 01:28:57,260 --> 01:28:59,176 Věřili byste tomu? 1231 01:28:59,533 --> 01:29:01,576 Zasranej starej snob! 1232 01:29:01,883 --> 01:29:06,050 Poprvé jsem mu ho pořádně vykouřila a on se na mě ani nepodíval. 1233 01:29:09,091 --> 01:29:12,556 Bože, co s lidmi dělají peníze! 1234 01:29:37,635 --> 01:29:39,163 Tonino, zapni to. 1235 01:30:14,049 --> 01:30:15,381 Vyber si. 1236 01:30:18,527 --> 01:30:19,734 Jen jeden. 1237 01:30:25,344 --> 01:30:26,344 Poslyš, 1238 01:30:27,085 --> 01:30:29,021 neprošustruj to všechno najednou. 1239 01:30:29,797 --> 01:30:32,938 Šťastný nový rok, pane velvyslanče. 1240 01:30:33,039 --> 01:30:36,754 Totéž i tobě, šťastný nový rok! 1241 01:30:43,380 --> 01:30:45,869 Zavři ty zasraný dveře! Co to děláš? 1242 01:31:20,291 --> 01:31:21,291 Do prdele! 1243 01:31:21,747 --> 01:31:22,747 Kurva! 1244 01:31:44,880 --> 01:31:46,747 Šťastný nový rok, pane Kopfe. 1245 01:31:47,260 --> 01:31:48,468 Šťastný nový rok. 1246 01:31:52,618 --> 01:31:55,826 Máte náhradní klíč od trezoru? 1247 01:31:56,764 --> 01:31:58,276 Klíč jsem vám už dal. 1248 01:31:58,377 --> 01:32:00,796 Ano, ale máte náhradní? 1249 01:32:00,963 --> 01:32:03,196 Ne, žádný náhradní není. 1250 01:32:04,695 --> 01:32:07,778 Pak máte problém, pane Kopfe, protože náš velvyslanec 1251 01:32:07,879 --> 01:32:09,749 je zamčený ve vašem sejfu. 1252 01:32:11,246 --> 01:32:12,736 Já mám problém? 1253 01:32:14,451 --> 01:32:16,367 Vy máte problém. 1254 01:32:20,126 --> 01:32:21,132 Opravdu? 1255 01:32:22,477 --> 01:32:23,492 Možná. 1256 01:32:24,043 --> 01:32:25,401 Šťastný nový rok. 1257 01:32:26,272 --> 01:32:27,606 Šťastný nový rok. 1258 01:32:29,583 --> 01:32:30,583 Do prdele. 1259 01:33:26,255 --> 01:33:27,766 Přišel jsem opravit odtok. 1260 01:34:03,172 --> 01:34:04,547 Moc vám děkuji. 1261 01:34:05,214 --> 01:34:06,251 To byl... 1262 01:34:07,042 --> 01:34:10,666 nejlepší novoroční večírek, jaký jsem kdy zažil. 1263 01:34:17,290 --> 01:34:18,690 - Přeji hezký večer. - Jo. 1264 01:34:18,791 --> 01:34:19,791 Šťastný nový rok.