1
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
Dobře,
2
00:01:25,234 --> 00:01:26,846
řekněme si to na rovinu,
3
00:01:27,133 --> 00:01:31,804
už nechci slyšet ani slovo
o nesmyslu Y2K.
4
00:01:32,417 --> 00:01:35,134
Výpadky telefonů, výpadky elektřiny,
5
00:01:35,234 --> 00:01:38,806
kolapsy bank nebo dokonce
pády letadel z oblohy.
6
00:01:39,976 --> 00:01:42,431
Konec světa nepřichází!
7
00:01:46,332 --> 00:01:48,945
Čísla v našem kalendáři se změní,
ano,
8
00:01:49,338 --> 00:01:50,626
všechna čtyři najednou,
9
00:01:51,281 --> 00:01:52,826
ale jsou to jen čísla!
10
00:01:53,248 --> 00:01:55,396
Lidstvo si tím už prošlo.
11
00:01:59,205 --> 00:02:00,408
V osm hodin,
12
00:02:01,080 --> 00:02:04,689
bude u našich stolů večeřet
mnoho velmi významných osob.
13
00:02:05,686 --> 00:02:07,853
To,
s jakou náladou ráno odejdou,
14
00:02:07,954 --> 00:02:10,621
ovlivní životy milionů obyčejných lidí.
15
00:02:11,080 --> 00:02:14,056
Naší povinností je zajistit,
aby nikoho nebolel zadek
16
00:02:14,157 --> 00:02:16,003
z příliš tvrdého sezení na židli
17
00:02:16,403 --> 00:02:19,843
a aby se všichni
do sytosti cpali kaviárem,
18
00:02:21,080 --> 00:02:24,923
až jim z nosů a uší budou
tryskat bublinky šampaňského.
19
00:02:25,414 --> 00:02:26,580
Je to jasné?
20
00:02:29,811 --> 00:02:32,352
- Snažíš se něco říct, Tonino?
- Ne.
21
00:02:36,080 --> 00:02:37,080
Tedy ano.
22
00:02:37,211 --> 00:02:39,086
Nemůžu než souhlasit, šéfe.
23
00:02:41,372 --> 00:02:43,576
Neočekávám od vás nic víc
24
00:02:43,677 --> 00:02:45,110
než naši obvyklou
25
00:02:45,890 --> 00:02:49,963
zdvořilost,
preciznost a dokonalost.
26
00:02:51,204 --> 00:02:55,663
Pět, čtyři, tři, dva, jedna...
27
00:02:59,781 --> 00:03:00,987
Zbývá dvanáct hodin.
28
00:03:01,538 --> 00:03:03,346
Pusťte se všichni do práce!
29
00:03:03,446 --> 00:03:04,704
Dejte se do práce!
30
00:03:29,996 --> 00:03:30,996
Příliš slané.
31
00:03:31,372 --> 00:03:32,405
Vylijte to!
32
00:03:32,971 --> 00:03:33,971
Vylijte to!
33
00:05:17,162 --> 00:05:20,037
Pomalu, pomalu, opatrně, opatrně.
34
00:05:20,162 --> 00:05:21,273
Zatlačte to dozadu...
35
00:05:23,703 --> 00:05:27,245
Zatlačte to více dozadu,
na tuto stranu.
36
00:05:27,412 --> 00:05:30,015
Zatlačte tuto stranu více dozadu,
je zaseknutá.
37
00:05:33,221 --> 00:05:34,305
Stačí, stačí, stačí.
38
00:05:34,406 --> 00:05:36,305
Odstupte, odstupte.
39
00:05:52,478 --> 00:05:53,547
To byla noc.
40
00:05:54,077 --> 00:05:56,077
To byla noc!
41
00:05:56,244 --> 00:05:57,455
Mohu vám pomoci, pane?
42
00:05:58,244 --> 00:06:00,989
- Můj klíč od pokoje.
- Jaké máte číslo pokoje?
43
00:06:02,575 --> 00:06:04,858
Nepamatuji si to,
najděte si to u sebe...
44
00:06:05,517 --> 00:06:07,391
Faraday, Simon Faraday.
45
00:06:15,410 --> 00:06:18,660
Je mi líto, pane, ale podle
mých záznamů u nás nebydlíte.
46
00:06:20,493 --> 00:06:22,579
Řekněte svým záznamům,
47
00:06:22,679 --> 00:06:29,035
že v hotelu Grand Bellevue bydlíme
na Štědrý den a na Silvestra už 15 let!
48
00:06:29,160 --> 00:06:31,993
Má poklona,
pak byste tam asi měl jít.
49
00:06:33,576 --> 00:06:35,618
- Kam?
- Do Grand Bellevue.
50
00:06:36,083 --> 00:06:38,166
Kousek pěšky po silnici.
51
00:06:38,267 --> 00:06:40,660
Od roku 1912 se nepohnul ani o píď.
52
00:06:49,708 --> 00:06:50,708
Pane!
53
00:07:10,720 --> 00:07:11,762
Tonino!
54
00:07:14,241 --> 00:07:15,129
Ano, pane?
55
00:07:15,229 --> 00:07:17,468
Copak nevidíte,
že to není vycentrované?
56
00:07:27,408 --> 00:07:31,140
- Okamžitě se o to postarám, pane.
- Tu nemůžete jen tak přemisťovat.
57
00:07:31,240 --> 00:07:32,656
- Je to těžké.
- Omlouvám se.
58
00:07:32,989 --> 00:07:34,931
- Dobré ráno, pane Minetti.
- Dobré ráno.
59
00:07:35,031 --> 00:07:36,306
- Vyspaný?
- Jako mimino.
60
00:07:36,406 --> 00:07:39,014
Naši chlapci je rádi odnesou do lyžárny.
61
00:07:39,114 --> 00:07:41,064
Ne!
Moje Scott-Pros?
62
00:07:41,164 --> 00:07:42,164
Ne, díky,
63
00:07:42,343 --> 00:07:44,614
už mi je jednou ukradli.
64
00:07:44,739 --> 00:07:47,531
Tady ne, pane Minetti,
my se o vaše miláčky postaráme.
65
00:07:47,656 --> 00:07:50,032
Víte, jak dlouho
trvá jejich dovoz z Idaha?
66
00:07:50,748 --> 00:07:52,498
Raději si je nechám pod postelí.
67
00:07:55,259 --> 00:07:56,407
Viděla jsi ho?
68
00:07:57,488 --> 00:07:59,304
- Bonga!
- Bonga?
69
00:07:59,405 --> 00:08:01,113
Bonga!
Je to velká hvězda.
70
00:08:01,280 --> 00:08:05,113
- Opravdu? V čem byl?
- Natočil stovky filmů.
71
00:08:05,530 --> 00:08:08,155
"Sex Odyssey", "Sperminator",
72
00:08:08,321 --> 00:08:11,321
"Pulp Friction"
Seznam je nekonečný.
73
00:08:14,530 --> 00:08:17,242
Takové zvíře a bez náhubku!
74
00:08:17,423 --> 00:08:18,575
Omlouvám se, pane.
75
00:08:20,492 --> 00:08:21,613
No tak, chlapečku.
76
00:08:21,738 --> 00:08:22,862
Pojď sem.
77
00:08:26,400 --> 00:08:28,698
No tak, pane Toby, vyserte se.
78
00:08:30,122 --> 00:08:31,311
Nemáme na to celý den.
79
00:08:36,652 --> 00:08:39,320
Je Bongo vaše pravé jméno?
80
00:08:40,968 --> 00:08:42,300
Umělecký pseudonym.
81
00:08:42,401 --> 00:08:43,401
Věděla jsem to.
82
00:08:43,919 --> 00:08:46,960
- Matka mi o vás vyprávěla.
- Ashley, Bože!
83
00:08:47,061 --> 00:08:48,893
Ještě že to nebyla vaše babička.
84
00:08:51,525 --> 00:08:52,733
Pracujete ještě?
85
00:08:53,477 --> 00:08:54,548
V soukromí.
86
00:08:55,318 --> 00:08:57,860
- Už žádné filmy?
- Ashley, pojď.
87
00:08:57,961 --> 00:08:59,212
Teď jsem v důchodu.
88
00:09:04,238 --> 00:09:05,785
Ahoj, miláčku!
89
00:09:06,143 --> 00:09:07,435
Jak se máš?
90
00:09:07,983 --> 00:09:10,591
Můj Bože,
pro tebe se čas zastavil.
91
00:09:10,692 --> 00:09:13,357
A ty jsi rok od roku mladší.
92
00:09:33,689 --> 00:09:36,231
Serjožo,
vezmi mi všechno do apartmá.
93
00:09:38,606 --> 00:09:40,467
- Pojďme.
- Ty krávo.
94
00:09:40,753 --> 00:09:42,342
No do prdele.
95
00:09:49,273 --> 00:09:51,981
Co se to sakra děje?
96
00:09:53,023 --> 00:09:54,147
Dobře.
97
00:09:59,904 --> 00:10:01,290
Můžeme dostat šampaňské.
98
00:10:01,391 --> 00:10:02,504
- Zdravím.
- Zdravím.
99
00:10:02,605 --> 00:10:03,931
Co třeba trezor?
100
00:10:04,258 --> 00:10:06,677
Máte tady trezor?
101
00:10:06,778 --> 00:10:08,933
Určitě, tudy, následujte mě.
102
00:10:10,917 --> 00:10:11,917
Prosím.
103
00:10:15,900 --> 00:10:18,333
Chcete do jednoho z nich vměstnat kufr?
104
00:10:19,396 --> 00:10:21,916
Obsah můžete uložit
do několika trezorů nebo...
105
00:10:23,062 --> 00:10:24,063
Tyhle všechny?
106
00:10:25,069 --> 00:10:26,361
Zavolám vedoucího.
107
00:10:26,462 --> 00:10:29,597
Co tím sakra myslíš,
že nemůžeš najít mou rezervaci?
108
00:10:29,698 --> 00:10:30,611
Jsi retardovaný?
109
00:10:30,712 --> 00:10:32,067
To je...
110
00:10:32,433 --> 00:10:33,700
Pan Crushi!
111
00:10:34,847 --> 00:10:38,728
Rád vás vidím zpátky mezi námi,
v čem se zdá být problém?
112
00:10:38,829 --> 00:10:42,059
Ten imbecil se mě snaží přesvědčit,
že nemám rezervaci.
113
00:10:42,160 --> 00:10:44,732
Je mi to moc líto,
musí tam být nějaká chyba.
114
00:10:44,833 --> 00:10:46,293
Možná jste zapomněl rezervovat?
115
00:10:46,393 --> 00:10:48,292
Cestovní plány si nedělám sám,
116
00:10:48,393 --> 00:10:50,909
mám dvě schopné asistentky
117
00:10:51,175 --> 00:10:52,336
a ti je udělali dvakrát.
118
00:10:52,436 --> 00:10:54,877
Jednou by to stačilo,
kdyby se to k nám dostalo.
119
00:10:54,978 --> 00:10:57,040
Chcete říct,
že mí lidé mi lžou?
120
00:10:57,141 --> 00:11:01,257
Jistě ne, pane Crushi,
ujišťuji vás, že se nemusíte bát.
121
00:11:01,537 --> 00:11:03,509
Budeme se snažit najít řešení.
122
00:11:03,609 --> 00:11:04,704
Najít řešení?
123
00:11:05,103 --> 00:11:07,211
Je mi líto,
ale Rusové potřebují větší trezor.
124
00:11:07,311 --> 00:11:10,228
- Pokud mě omluvíte...
- Ne, nikam nepůjdete.
125
00:11:10,353 --> 00:11:13,218
Nejdřív mě odveďte do mého apartmá
a pak udělejte, co musíte.
126
00:11:13,318 --> 00:11:17,185
Ano, kolega už na tom pracuje
a já se k tomu hned vrátím.
127
00:11:17,352 --> 00:11:19,074
To je kurva neuvěřitelné!
128
00:11:19,602 --> 00:11:21,727
Celé tohle místo se mění ve sračky.
129
00:11:22,526 --> 00:11:24,584
- Máte rádi čokoládu?
- Cože?
130
00:11:24,685 --> 00:11:26,101
- Čokoláda.
- Čokoláda?
131
00:11:26,268 --> 00:11:28,391
Dobrý den,
jmenuji se Hansueli Kopf,
132
00:11:28,492 --> 00:11:31,001
jsem manažer hotelu,
prý potřebujete pomoc.
133
00:11:31,101 --> 00:11:34,518
Máme křehká zavazadla,
která bychom rádi uložili do trezoru.
134
00:11:36,183 --> 00:11:37,225
Ano.
135
00:11:38,641 --> 00:11:39,977
Během druhé světové války
136
00:11:40,078 --> 00:11:42,628
tady švýcarská centrální
banka ukládala své rezervy.
137
00:12:00,869 --> 00:12:03,284
Jak vidíte, je dokonale bezpečný.
138
00:12:04,690 --> 00:12:05,872
Ta elektrika...
139
00:12:20,223 --> 00:12:22,390
Žárovku hned vyměníme.
140
00:12:22,515 --> 00:12:24,473
Už dlouho tu nikdo nebyl.
141
00:12:24,574 --> 00:12:26,265
Neobtěžujte se, pane Kopfe.
142
00:12:26,390 --> 00:12:27,646
Jen mi dejte klíč.
143
00:12:27,747 --> 00:12:29,598
To je naprosto vyloučené.
144
00:12:29,723 --> 00:12:30,704
Proč?
145
00:12:30,805 --> 00:12:31,924
Protože...
146
00:12:32,514 --> 00:12:34,032
Je to hotelová politika.
147
00:12:34,132 --> 00:12:35,389
Změňte politiku.
148
00:12:45,514 --> 00:12:48,555
Chci jen prostě chlastat!
149
00:12:53,555 --> 00:12:54,808
214.
150
00:12:56,263 --> 00:12:57,513
Dívky...
151
00:12:57,638 --> 00:13:00,221
- 210 a 209.
- Propojené?
152
00:13:00,388 --> 00:13:01,388
Jak jste požadoval.
153
00:13:13,388 --> 00:13:15,388
Místnost osobních strážců je naproti.
154
00:13:15,513 --> 00:13:17,486
Dali jsme tam dva
postele na kolečkách,
155
00:13:17,587 --> 00:13:19,346
doufám,
že nebudou příliš těsné.
156
00:13:19,471 --> 00:13:22,096
- Omlouváme se za nepříjemnosti.
- Nebojte se.
157
00:13:22,221 --> 00:13:24,972
Co se tak tváříš?
V noci se můžete objímat.
158
00:13:30,054 --> 00:13:31,268
Děkuji vám, pane.
159
00:13:32,513 --> 00:13:36,267
Pane Telle, věřte mi, ano?
Znám tyhle věci skrz naskrz.
160
00:13:37,784 --> 00:13:40,909
Když udeří Y2K,
nikdo o tom nebude mít tušení.
161
00:13:41,221 --> 00:13:43,971
Dlouho ne, velmi dlouho ne.
162
00:13:45,263 --> 00:13:47,596
Ne, nemyslím si,
že je to dobrý nápad.
163
00:13:47,721 --> 00:13:52,013
Proč to neuděláme?
Proč se nesejdeme v mém apartmá a...
164
00:13:52,138 --> 00:13:53,579
Provedu vás podrobnostmi.
165
00:13:53,679 --> 00:13:56,138
- V půl jedné?
- Pane, váš pokoj je připraven.
166
00:13:56,304 --> 00:13:57,221
- Jaké číslo?
- 707.
167
00:13:57,346 --> 00:13:58,388
Skvělé.
168
00:13:59,388 --> 00:14:00,404
Dobře,
169
00:14:00,511 --> 00:14:01,877
přesně ve dvanáct třicet.
170
00:14:02,554 --> 00:14:04,321
Dobře, pane Telle, tak se uvidíme.
171
00:14:04,441 --> 00:14:07,096
Apartmá 707.
172
00:14:09,971 --> 00:14:11,200
Tady je váš pokoj, pane.
173
00:14:25,471 --> 00:14:27,467
Přiveďte sem toho
kreténského manažera!
174
00:14:27,568 --> 00:14:29,422
Ano, pane, hned, pane.
175
00:14:41,339 --> 00:14:43,255
Nechte to tak, nechte to tam.
176
00:14:50,138 --> 00:14:51,138
Vypadněte.
177
00:14:54,104 --> 00:14:57,315
Kdo si vytáhne krátkou sirku,
spí na lehátku.
178
00:15:06,262 --> 00:15:08,555
Sakra,
na to se ani nevejdu.
179
00:15:09,426 --> 00:15:10,426
Tahej.
180
00:15:35,053 --> 00:15:36,595
Milí Rusové,
181
00:15:37,553 --> 00:15:38,640
dnes,
182
00:15:39,259 --> 00:15:43,603
v poslední den odcházejícího století,
183
00:15:43,941 --> 00:15:48,107
odcházím do důchodu.
184
00:15:48,553 --> 00:15:50,276
Rozhodl jsem se tak.
185
00:15:51,053 --> 00:15:58,789
Dnes k vám promlouvám
naposledy jako ruský prezident.
186
00:16:07,387 --> 00:16:08,579
Funguje ti televizor?
187
00:16:09,678 --> 00:16:11,178
Co to sakra je?
188
00:16:11,303 --> 00:16:12,303
Mohu ho zapnout?
189
00:16:12,544 --> 00:16:13,544
Zapni.
190
00:16:16,052 --> 00:16:18,280
Nemůžete si pustit porno u sebe?
191
00:16:22,094 --> 00:16:27,287
V souladu s ústavou jsem v souvislosti
se svým odchodem do důchodu
192
00:16:27,460 --> 00:16:29,100
podepsal dekret
193
00:16:29,634 --> 00:16:31,180
kterým jsem pověřil
194
00:16:31,674 --> 00:16:37,894
výkonem funkce prezidenta Ruska premiéra
195
00:16:38,135 --> 00:16:41,551
Vladimíra Vladimíroviče Putina.
196
00:16:41,651 --> 00:16:42,540
No ty krávo!
197
00:16:42,640 --> 00:16:45,093
Po dobu následujících tří měsíců
198
00:16:45,676 --> 00:16:48,968
bude hlavou státu.
199
00:17:00,051 --> 00:17:01,116
Zbláznili jste se?
200
00:17:01,216 --> 00:17:04,747
To mám jako spát
v téhle zasrané skříni na košťata?
201
00:17:04,848 --> 00:17:05,809
Nebo chceš,
202
00:17:05,910 --> 00:17:08,890
abych chcal do toho tvého
záchodu v domečku pro panenky?
203
00:17:09,077 --> 00:17:10,109
Vím, pane Crushi,
204
00:17:10,210 --> 00:17:12,928
že je to nejhorší pokoj,
s tím naprosto souhlasím.
205
00:17:13,029 --> 00:17:14,720
Ale nic jiného nemáme.
206
00:17:14,989 --> 00:17:19,952
A jsem tu, abych vám s omluvou
nabídl láhev šampaňského zdarma.
207
00:17:20,133 --> 00:17:22,382
Víš, co s tím zkurveným
šampaňským uděláš?
208
00:17:22,548 --> 00:17:24,090
Dáte si čokoládu?
209
00:17:24,915 --> 00:17:25,915
Poslouchej...
210
00:17:26,382 --> 00:17:27,716
Chci, abys poslouchal.
211
00:17:28,269 --> 00:17:29,887
Chci,
abys pozorně poslouchal.
212
00:17:29,988 --> 00:17:34,593
Stačí jeden telefonát,
jeden telefonát, než si vyměníš košili,
213
00:17:34,694 --> 00:17:36,900
a tvůj zasraný hotel bude můj.
214
00:17:38,170 --> 00:17:39,224
Ještě něco?
215
00:17:39,629 --> 00:17:41,380
Počkat, to se mi líbí.
216
00:17:42,712 --> 00:17:43,682
To se mi moc líbí...
217
00:17:43,782 --> 00:17:45,212
Víte co? Beru to.
218
00:17:45,379 --> 00:17:47,869
Ne, pane Crushi,
toto apartmá je obsazené.
219
00:17:47,970 --> 00:17:49,043
Host je dole
220
00:17:49,143 --> 00:17:50,536
a rozdává autogramy.
221
00:18:16,462 --> 00:18:17,962
Vypadni z mého pokoje.
222
00:18:42,254 --> 00:18:44,462
Copak se všichni v tomto hotelu zbláznili?
223
00:18:46,704 --> 00:18:47,704
Othmare!
224
00:18:48,076 --> 00:18:49,629
Podáváme teď tučňáka?
225
00:18:49,962 --> 00:18:50,962
Tučňáka?
226
00:18:51,096 --> 00:18:52,129
Ano.
227
00:18:59,556 --> 00:19:02,081
Ano,
s trochou česneku a estragonu
228
00:19:02,596 --> 00:19:05,345
bychom ho možná mohli
prodávat jako žraločí ploutev.
229
00:19:06,968 --> 00:19:09,843
Ne, pane Kopfe, tohle přišlo pro...
230
00:19:10,294 --> 00:19:13,419
Arthura Duncana Dallase "Já, já, já".
231
00:19:14,961 --> 00:19:16,779
Není "Já, já, já", ale "Třetího".
232
00:19:18,359 --> 00:19:20,825
Arthura Duncana Dallase Třetího.
233
00:19:21,085 --> 00:19:23,210
Má být doručen do jeho apartmá.
234
00:19:23,460 --> 00:19:24,951
- Do jeho apartmá?
- Ano.
235
00:19:29,842 --> 00:19:30,864
Tonino?
236
00:19:31,275 --> 00:19:32,275
Ano, šéfe?
237
00:19:32,458 --> 00:19:34,484
Nevíš něco o tučňákovi
238
00:19:35,071 --> 00:19:36,616
pro Dallase Duncana Třetího?
239
00:19:37,291 --> 00:19:38,481
Plyšový tučňák?
240
00:19:39,250 --> 00:19:40,250
Ne,
241
00:19:40,518 --> 00:19:41,737
živý tučňák.
242
00:19:43,396 --> 00:19:45,382
Počkejte tady a sledujte...
243
00:19:46,019 --> 00:19:47,019
tuhle věc.
244
00:19:49,415 --> 00:19:51,621
Teď hlídáme tučňáka.
245
00:19:52,165 --> 00:19:54,374
Tito bohatí lidé...
246
00:19:56,082 --> 00:19:58,064
O půlnoci přijdou o všechno.
247
00:19:59,290 --> 00:20:00,324
Dobré ráno, Arthure,
248
00:20:00,610 --> 00:20:03,810
tady je vaše mistrovské dílo,
vše je napsáno a vypadá to dobře.
249
00:20:05,051 --> 00:20:07,593
To musí být naprosté překvapení.
250
00:20:08,367 --> 00:20:11,376
Teď už jen potřebujeme,
nějaké lidi do sboru.
251
00:20:12,531 --> 00:20:13,694
Pojďte dál.
252
00:20:13,957 --> 00:20:16,374
Hansueli!
Perfektní načasování.
253
00:20:16,540 --> 00:20:19,415
- Pojďte dál, pojďte dál.
- Dobré ráno, pane Dallasi...
254
00:20:19,540 --> 00:20:22,290
- Je mi to moc líto...
- Vím, že je to dnes šílené...
255
00:20:22,427 --> 00:20:26,407
Asi si budu muset vypůjčit některé
z vašich nejtalentovanějších zaměstnanců,
256
00:20:26,507 --> 00:20:28,439
které dlouho nezdržím...
257
00:20:28,540 --> 00:20:29,939
No, ano, ale...
258
00:20:30,040 --> 00:20:32,643
- Přišel jsem si promluvit o tučňákovi.
- Je tady?
259
00:20:32,744 --> 00:20:36,148
Skvělé!
On je klíčem k celému výročí svatby.
260
00:20:36,595 --> 00:20:37,701
Víte, pane Dallasi,
261
00:20:37,802 --> 00:20:40,429
s divokými zvířaty
nemáme mnoho zkušeností.
262
00:20:41,249 --> 00:20:43,457
Je to nejněžnější stvoření v nebi!
263
00:20:43,582 --> 00:20:46,332
Je to maskot mého manželství.
264
00:20:46,499 --> 00:20:50,040
Víte, dnes je tomu rok,
co jsme se
265
00:20:50,165 --> 00:20:52,414
s manželkou vzali v San Pietro di...
266
00:20:52,581 --> 00:20:54,264
- Positanu.
- Positanu.
267
00:20:54,955 --> 00:20:57,372
Hotel stejně okouzlující jako váš vlastní.
268
00:20:57,564 --> 00:20:59,998
Měli tam tučňáka.
269
00:21:00,205 --> 00:21:03,038
Bylo to velmi neobvyklé.
270
00:21:03,205 --> 00:21:08,695
A moje žena ho každý den
u stolu krmila z ruky.
271
00:21:08,796 --> 00:21:12,937
Stal se symbolem našeho štěstí.
272
00:21:13,038 --> 00:21:14,574
Začínám to chápat...
273
00:21:14,675 --> 00:21:19,396
Napsal jsem pár slov
na melodii písně "Všechno nejlepší".
274
00:21:19,497 --> 00:21:22,330
Můžete nám sehnat slušné hlasy,
co nám to zazpívají?
275
00:21:22,455 --> 00:21:24,497
- Tučňákovi?
- Mé ženě.
276
00:21:24,824 --> 00:21:26,038
Samozřejmě.
277
00:21:26,205 --> 00:21:27,329
S potěšením.
278
00:21:27,850 --> 00:21:29,858
Okamžitě se o to postarám.
279
00:21:30,105 --> 00:21:31,602
Dobře, dobře, dobře.
280
00:21:35,703 --> 00:21:38,203
Úžasné třpytkové šaty.
281
00:21:39,453 --> 00:21:40,577
To je on!
282
00:21:42,327 --> 00:21:43,327
Je tady!
283
00:21:43,660 --> 00:21:46,202
Dobré ráno, doktore Limo, caipiriňu?
284
00:21:46,369 --> 00:21:49,019
Ahoj, Luigi, víš,
že jsem závislý na tvých caipiriních.
285
00:21:49,119 --> 00:21:51,899
- Konec světa se tím zlepší.
- Konec světa?
286
00:21:52,000 --> 00:21:53,594
Y2K! Soudný den!
287
00:21:53,695 --> 00:21:55,702
Tomuhle nesmyslu přece nemůžete věřit!
288
00:21:55,803 --> 00:21:58,296
Samozřejmě, že ano,
jsem připraven na všechno.
289
00:21:59,117 --> 00:22:01,744
Vybral jsem si všechny úspory z banky.
290
00:22:04,190 --> 00:22:05,334
Doktore Limo!
291
00:22:05,916 --> 00:22:09,281
Nechci vás rušit,
ale jsem tak ráda, že vás vidím.
292
00:22:10,034 --> 00:22:11,364
Pamatujete si mě?
293
00:22:12,081 --> 00:22:13,094
Gloria,
294
00:22:13,307 --> 00:22:14,707
Gloria Robinsonová.
295
00:22:14,808 --> 00:22:16,933
Před pár lety jste mě dělal.
296
00:22:17,034 --> 00:22:19,159
Ano, ano, samozřejmě.
297
00:22:19,284 --> 00:22:20,335
Moje rty.
298
00:22:20,993 --> 00:22:22,659
Vaše ústa, samozřejmě.
299
00:22:23,326 --> 00:22:25,974
A váš nos taky, že?
300
00:22:27,159 --> 00:22:28,534
Jen na dotek.
301
00:22:28,659 --> 00:22:30,534
Říkají tomu "Limský dotek".
302
00:22:30,659 --> 00:22:34,409
Mohu vám představit
svou drahou přítelkyni Alici?
303
00:22:35,951 --> 00:22:38,711
Jsem tak šťastná,
že vás poznávám, doktore Limo.
304
00:22:38,811 --> 00:22:41,451
Na tuto příležitost jsem
čekala tak dlouho.
305
00:22:41,776 --> 00:22:43,896
To je skvělá příležitost!
306
00:22:44,201 --> 00:22:47,351
- Je mi potěšením.
- Mohl byste Alici domluvit schůzku?
307
00:22:47,452 --> 00:22:50,801
Nuže,
vlastně jsem na dovolené.
308
00:22:50,902 --> 00:22:51,802
Prosím!
309
00:22:51,902 --> 00:22:54,700
Alice má problém s prsy.
310
00:22:55,033 --> 00:23:00,491
Před nedávnem podstoupila zákrok,
který zpackali.
311
00:23:00,616 --> 00:23:01,616
Ano.
312
00:23:05,544 --> 00:23:06,667
V čem je problém?
313
00:23:07,616 --> 00:23:08,707
Symetrie.
314
00:23:18,699 --> 00:23:21,532
Smíme to vůbec
podle pravidel odborů dělat?
315
00:23:21,657 --> 00:23:25,032
Pan Dallas je velmi bohatý,
možná dostaneme velké spropitné.
316
00:23:25,157 --> 00:23:26,607
Víš,
proč jsou bohatí bohatí?
317
00:23:26,826 --> 00:23:28,274
Protože nedávají spropitné.
318
00:23:45,532 --> 00:23:46,656
Puffe!
319
00:23:47,919 --> 00:23:51,527
Puffe, kde jsi?
Puffe, tvoje princezna je vzhůru.
320
00:23:51,816 --> 00:23:54,983
Pro Magnolii ode mě.
321
00:23:55,364 --> 00:23:58,999
Ano, je od Dallase Třetího.
322
00:23:59,155 --> 00:24:07,030
Nechť Magnólie je stromem
plný štěstí kvetoucího.
323
00:24:07,155 --> 00:24:10,604
Šťastná nevěsta a ženich její.
324
00:24:10,812 --> 00:24:14,110
Tady v našem skromném pokoji.
325
00:24:14,468 --> 00:24:18,547
Mou nejcennější bytostí
326
00:24:18,697 --> 00:24:22,461
jest Magnóliino květenství.
327
00:24:24,155 --> 00:24:25,530
Můj miláčku!
328
00:24:26,447 --> 00:24:28,707
Příští rok bude ještě lepší.
329
00:24:34,030 --> 00:24:35,530
Můj Bože!
330
00:24:42,280 --> 00:24:44,322
Je opravdu pro mě?
331
00:24:44,489 --> 00:24:47,405
- Je celý tvůj.
- Jak je roztomilý!
332
00:24:50,030 --> 00:24:51,801
Pojď sem, zlato.
333
00:24:52,655 --> 00:24:53,704
No tak.
334
00:24:55,387 --> 00:24:57,360
Proč nechce vyjít ven?
335
00:24:57,858 --> 00:24:59,221
Puťá, puťá, puťá...
336
00:24:59,322 --> 00:25:00,489
Puťá, puťá?
337
00:25:02,710 --> 00:25:05,751
Nevíte někdo, jak na tučňáka?
338
00:25:06,238 --> 00:25:08,488
Toho zmrda bych se nedotkla ani fazolí.
339
00:25:08,613 --> 00:25:11,331
- Možná ho nalákat jídlem?
- Má rád ryby.
340
00:25:13,529 --> 00:25:15,218
Tahle vypadá chutně.
341
00:25:15,969 --> 00:25:17,287
Nedotýkejte se ryb!
342
00:25:17,543 --> 00:25:19,012
Prosím, nedotýkejte se ryb!
343
00:25:19,279 --> 00:25:20,907
Zavolejte pokojovou službu.
344
00:25:21,008 --> 00:25:22,601
Objednejte mu lososa.
345
00:25:23,196 --> 00:25:24,946
Ne uzeného, čerstvého.
346
00:25:51,029 --> 00:25:52,029
Precy!
347
00:25:53,028 --> 00:25:54,028
Pojď sem!
348
00:25:54,472 --> 00:25:55,472
Rychle!
349
00:25:55,988 --> 00:25:56,792
Paní?
350
00:25:56,970 --> 00:25:57,774
Paní?
351
00:25:57,875 --> 00:25:58,875
Paní?
352
00:25:59,897 --> 00:26:00,796
Paní?
353
00:26:00,897 --> 00:26:01,897
Dej jí facku.
354
00:26:02,613 --> 00:26:03,907
Ty jí dej facku.
355
00:26:25,196 --> 00:26:27,696
Čím se krmí, že tak smrdí?
356
00:26:27,922 --> 00:26:28,964
Kaviárem.
357
00:26:29,529 --> 00:26:31,529
Krmí svého psa kaviárem.
358
00:26:31,654 --> 00:26:33,278
Není to dobré pro psy?
359
00:26:33,403 --> 00:26:37,362
Lidé v Indii umírají hlady
a ona krmí svého psa kaviárem!
360
00:26:37,487 --> 00:26:39,851
Nerozumíte tomu, nemůžete.
361
00:26:39,952 --> 00:26:43,528
Nedokážete pochopit bolest trpícího psa.
362
00:26:43,629 --> 00:26:45,195
Ničemu nerozumíte.
363
00:26:45,296 --> 00:26:46,900
Prosím, Markýzo, uklidněte se.
364
00:26:47,001 --> 00:26:50,060
V zájmu pana Tobyho najdeme řešení.
365
00:26:50,410 --> 00:26:54,077
Obávám se nejhoršího,
jak rychle seženete veterináře?
366
00:26:54,443 --> 00:26:57,481
To asi nebude tak snadné,
Markýzo, je Silvestr.
367
00:26:58,044 --> 00:27:00,161
V lásce peníze nehrají roli.
368
00:27:04,287 --> 00:27:05,447
Je hysterická,
369
00:27:05,716 --> 00:27:07,646
něco je s tou její krysou.
370
00:27:07,746 --> 00:27:10,402
Nesnáším toho psa,
zavolejte veterináře.
371
00:27:10,503 --> 00:27:13,102
Už jsem to udělal, je v Keni na safari.
372
00:27:13,203 --> 00:27:14,974
Pak zavolejte do Hinterbodenu.
373
00:27:15,074 --> 00:27:15,959
On rodí.
374
00:27:16,060 --> 00:27:18,299
- Cože on?
- Kráva rodí.
375
00:27:18,400 --> 00:27:20,879
Obtížný porod,
provádí císařský řez.
376
00:27:21,317 --> 00:27:24,301
- Co mám tedy dělat?
- Vy jediný víte, jak s ní jednat.
377
00:27:26,609 --> 00:27:30,567
Už odmalička měl problém s tím,
aby si dělal své záležitosti ve sněhu.
378
00:27:30,872 --> 00:27:32,359
- To víte.
- Ano.
379
00:27:32,484 --> 00:27:34,355
Může to dělat jen na trávě...
380
00:27:34,455 --> 00:27:37,595
Připomínám,
že jsme v Alpách a je zima.
381
00:27:37,703 --> 00:27:40,278
Podívejte, celý se třese.
382
00:27:40,525 --> 00:27:44,358
Lékař by ho měl okamžitě vyšetřit,
každá vteřina se počítá.
383
00:27:44,524 --> 00:27:47,011
- Ano, ale bohužel...
- Já vím!
384
00:27:48,023 --> 00:27:49,198
Dr. Lima!
385
00:27:49,618 --> 00:27:52,231
Ale dr. Lima je však plastický chirurg.
386
00:27:52,332 --> 00:27:53,982
Má však lékařský titul.
387
00:27:54,148 --> 00:27:54,940
Ano, ale...
388
00:27:55,065 --> 00:27:56,559
Zbožňuje psy.
389
00:27:56,660 --> 00:27:59,382
Má dva bernardýny, ukazoval mi fotky.
390
00:27:59,482 --> 00:28:02,922
Ano, ale určitě by zavolal
veterináře pro své psy.
391
00:28:03,023 --> 00:28:06,440
Dr. Lima se o svou ženu
stará velmi velkoryse.
392
00:28:06,565 --> 00:28:09,357
Alzheimerova choroba
v rodině je strašná tragédie.
393
00:28:09,482 --> 00:28:13,349
- Ano, samozřejmě.
- Jsem si jistá, že panu Tobymu pomůže.
394
00:28:18,273 --> 00:28:20,762
Prosím, spojte mě
s pokojem doktora Limy.
395
00:28:25,232 --> 00:28:26,440
Haló?
396
00:28:26,565 --> 00:28:28,440
Musím mluvit s doktorem Limou.
397
00:28:28,565 --> 00:28:31,664
Je mi líto,
ale žádného doktora Limu neznám.
398
00:28:35,273 --> 00:28:38,565
Promiňte, jsem tady,
moje žena si samozřejmě dělá legraci.
399
00:28:41,565 --> 00:28:42,967
Dobré ráno, Markýzo.
400
00:28:45,646 --> 00:28:48,313
Vůbec ne, rád vás slyším.
401
00:28:55,355 --> 00:28:56,472
Odpusťte mi,
402
00:28:56,572 --> 00:29:00,021
ale doposud jsem léčil
výhradně jen lidi.
403
00:29:05,146 --> 00:29:08,355
Ne, myslím,
že nebude na škodu se na něj podívat.
404
00:29:28,901 --> 00:29:30,081
Drazí Rusové,
405
00:29:31,188 --> 00:29:32,431
drazí spoluobčané,
406
00:29:34,021 --> 00:29:37,605
byl jsem požádán,
abych se stal hlavou státu.
407
00:29:38,918 --> 00:29:43,851
V této zemi nedojde ani na minutu
k přerušení dodávky energie.
408
00:29:45,105 --> 00:29:47,864
Svoboda projevu, svoboda slova,
409
00:29:48,807 --> 00:29:50,778
svoboda přesvědčení...
410
00:29:50,879 --> 00:29:52,084
Jelcin byl opilý.
411
00:29:53,396 --> 00:29:56,643
Zítra se probudí a bude si myslet,
že je stále prezidentem.
412
00:30:10,097 --> 00:30:12,523
Náš stát je a zůstane nedotčen
413
00:30:12,946 --> 00:30:16,652
a nadále pracuje
pro bezpečnost každého občana.
414
00:30:17,519 --> 00:30:20,519
Při rozhodování o odstoupení...
415
00:30:26,353 --> 00:30:27,789
Jaký má přesně problém?
416
00:30:28,084 --> 00:30:29,965
Na sněhu se neudělá.
417
00:30:30,066 --> 00:30:33,066
Dal mi to bolestně najevo.
418
00:30:33,977 --> 00:30:39,227
Nikdy předtím se takhle nechoval,
myslím, že se to jinak říct nedá...
419
00:30:40,185 --> 00:30:42,101
Vysral se mi na postel, a voilá.
420
00:30:42,899 --> 00:30:43,732
Chápu.
421
00:30:43,833 --> 00:30:45,916
Myslíte, že něco cítí?
422
00:30:46,082 --> 00:30:47,416
Co by měl cítit?
423
00:30:47,650 --> 00:30:48,658
Y2K...
424
00:30:49,184 --> 00:30:51,059
Konec světa, samozřejmě.
425
00:30:51,797 --> 00:30:56,954
Zvířata mají často silnější
instinkt než my, prozíravost.
426
00:30:57,055 --> 00:30:58,122
Markýzo...
427
00:30:58,629 --> 00:31:00,474
Tomuhle blábolu nemůžete věřit.
428
00:31:00,640 --> 00:31:03,515
Z celého srdce cítím,
429
00:31:04,552 --> 00:31:07,052
že jsme na okraji propasti.
430
00:31:11,102 --> 00:31:13,248
Víte, Y2K,
431
00:31:13,581 --> 00:31:14,608
konec světa...
432
00:31:14,973 --> 00:31:15,973
Co ještě?
433
00:31:16,098 --> 00:31:17,681
Musím vyšetřit jeho stolici.
434
00:31:19,234 --> 00:31:20,234
Ano.
435
00:31:22,598 --> 00:31:25,014
Co jste udělali s výkaly?
436
00:31:27,348 --> 00:31:29,163
- Cože?
- Od Markýzy.
437
00:31:30,014 --> 00:31:32,081
- Jsou v prádelně.
- S běžným ložním prádlem?
438
00:31:32,181 --> 00:31:33,704
Co jsme měli dělat,
439
00:31:33,911 --> 00:31:35,366
dát to do myčky?
440
00:31:35,934 --> 00:31:37,934
Najděte je, a to hned.
441
00:31:39,414 --> 00:31:41,234
Zulo, opravdu?
442
00:31:41,463 --> 00:31:44,033
Žádná úcta k Markýzovu hovínku!
443
00:31:57,931 --> 00:31:59,181
Našla jsem ho!
444
00:32:03,014 --> 00:32:04,556
Připadám si jako Popelka.
445
00:32:04,681 --> 00:32:07,548
Až na to, že na ten
zasranej ples nikdy nepůjdeme.
446
00:32:08,263 --> 00:32:09,555
Alespoň ne dnes večer.
447
00:32:26,222 --> 00:32:28,013
Můj Bože!
448
00:32:30,472 --> 00:32:31,472
Děkuji.
449
00:32:38,101 --> 00:32:39,744
Bude to ještě něco dalšího?
450
00:32:41,161 --> 00:32:42,576
Ne, moc děkuji, paní Frautschiová.
451
00:32:42,676 --> 00:32:44,469
K vašim službám, madam.
452
00:33:38,263 --> 00:33:40,097
Madam,
mohu vám pomoci?
453
00:33:40,222 --> 00:33:42,126
- Mohu vzít váš kufr?
- Já sám.
454
00:33:52,853 --> 00:33:54,220
Mohu vám pomoci, pane?
455
00:33:54,345 --> 00:33:55,986
Cestujeme sem za panem Crushem,
456
00:33:56,270 --> 00:33:57,529
abychom se tady setkali.
457
00:33:57,630 --> 00:34:01,755
- Máte schůzku s panem Crushem?
- Ne, dělám překvapení.
458
00:34:03,011 --> 00:34:04,345
Je tady, že?
459
00:34:04,700 --> 00:34:05,719
Je nám líto,
460
00:34:05,820 --> 00:34:08,703
ale hotel takové informace
o hostech neposkytuje.
461
00:34:10,657 --> 00:34:12,114
Chcete zanechat vzkaz?
462
00:34:12,423 --> 00:34:13,555
Jsem jeho syn.
463
00:34:16,178 --> 00:34:18,483
Uvědomím pana Crushe o vašem příjezdu.
464
00:34:21,863 --> 00:34:24,202
Vítejte v Hammam Experience!
465
00:34:24,303 --> 00:34:26,291
Jsem Baba Paramahansa Ravi
466
00:34:26,437 --> 00:34:29,177
a budu se o vás starat osobně.
467
00:34:29,678 --> 00:34:31,510
Prosím, následujte mě.
468
00:34:32,973 --> 00:34:37,015
Začínáte naším slavným
rituálem nohou v místnosti Infinity.
469
00:34:37,116 --> 00:34:39,033
Jsem ale lechtivá, abyste věděl.
470
00:34:49,686 --> 00:34:52,477
- Nezvedá to.
- V jeho pokoji to nikdo nezvedá.
471
00:34:54,350 --> 00:34:56,488
V jeho pokoji to nikdo nezvedá...
472
00:34:56,615 --> 00:34:57,615
Ano?
473
00:34:58,159 --> 00:35:00,284
Pokud chcete,
můžete počkat v hale.
474
00:35:00,451 --> 00:35:02,075
- V hale.
- V hale.
475
00:35:02,243 --> 00:35:03,243
Ano, v hale.
476
00:35:03,721 --> 00:35:06,176
Dobré ráno
a vítejte v hotelu Palace.
477
00:35:06,301 --> 00:35:07,303
Dovolte nám,
478
00:35:07,403 --> 00:35:11,038
abychom se postarali
o vaše kabáty a zavazadla.
479
00:35:11,343 --> 00:35:12,384
Ano?
480
00:35:13,301 --> 00:35:16,259
Jmenuji se Hansueli Kopf
a jsem manažerem.
481
00:35:22,134 --> 00:35:23,852
Proč si nedáte něco k jídlu?
482
00:35:24,384 --> 00:35:26,676
V nabídce je uzený losos,
kaviár...
483
00:35:27,009 --> 00:35:28,361
Možná nějaké ústřice?
484
00:35:32,551 --> 00:35:33,693
Odkud přijíždíte?
485
00:35:34,033 --> 00:35:35,426
Z Českých Budějovic.
486
00:35:36,343 --> 00:35:38,551
- Je to dlouhá cesta?
- Velmi dlouhá.
487
00:35:38,676 --> 00:35:41,551
Přestupování, Vídeň a Curych...
488
00:35:42,926 --> 00:35:45,825
- Máte polévku?
- Ano, spoustu polévky.
489
00:35:45,926 --> 00:35:47,217
Holkám je zima.
490
00:35:47,945 --> 00:35:50,218
Přinesu jim vývar na zahřátí.
491
00:35:50,709 --> 00:35:52,053
Dejte tam knedlíčky.
492
00:36:03,057 --> 00:36:05,390
Jaká je vaše diagnóza, doktore Limo?
493
00:36:06,893 --> 00:36:09,823
Prosím, buďte naprosto upřímný,
jsem připravena na všechno.
494
00:36:09,924 --> 00:36:14,706
Nejsem veterinář, ale jsem si jistý,
že pan Toby je začervený.
495
00:36:15,419 --> 00:36:16,419
Ne!
496
00:36:17,007 --> 00:36:19,028
- Je to špatné?
- Nebojte se.
497
00:36:19,129 --> 00:36:22,188
U psů je to běžné, můj byl taky.
498
00:36:22,757 --> 00:36:26,240
Předepíšu panu Tobymu lék proti parazitům,
499
00:36:26,440 --> 00:36:28,132
který mu ihned podám.
500
00:36:28,257 --> 00:36:30,886
- Ale on nezemře?
- Samozřejmě že ne.
501
00:36:30,987 --> 00:36:32,126
Díky Bohu, děkuji!
502
00:36:32,923 --> 00:36:35,669
Je tu však malý problém.
503
00:36:35,923 --> 00:36:39,464
Obávám se, že s ním asi
sdílíte toto utrpení.
504
00:36:40,895 --> 00:36:42,214
Jsem začervená?
505
00:36:42,380 --> 00:36:43,872
Možná ano.
506
00:36:43,973 --> 00:36:45,835
Červi v mém těle?
507
00:36:45,936 --> 00:36:48,629
Ujistím se, až uvidím...
508
00:36:48,963 --> 00:36:50,836
váš vzorek stolice.
509
00:36:51,820 --> 00:36:52,944
Můj co?
510
00:36:53,045 --> 00:36:54,045
Vaši stolici.
511
00:37:19,284 --> 00:37:22,706
MATEMATICKÝ PROBLÉM:
97 LET+22 LET=7.5 MILIARDY NA STOLE
512
00:37:23,212 --> 00:37:24,212
Puffe!
513
00:37:24,511 --> 00:37:25,603
Puffe, podívej!
514
00:37:25,704 --> 00:37:27,671
- Co?
- Jsme opět na titulní straně.
515
00:37:36,170 --> 00:37:39,216
Proč se musíš nechat tak unášet,
Puffe?
516
00:37:39,866 --> 00:37:42,262
Ani jsem si nestihla vysušit vlasy...
517
00:37:42,363 --> 00:37:43,363
Hyeny!
518
00:37:43,795 --> 00:37:45,837
Zasraní šmejdi!
519
00:37:52,920 --> 00:37:55,198
Den co den píšou jen o tom,
520
00:37:55,659 --> 00:37:56,724
jak moc...
521
00:37:59,417 --> 00:38:01,373
toho po mně zdědíš...
522
00:38:02,960 --> 00:38:04,026
se zítřkem.
523
00:38:05,003 --> 00:38:09,003
Nerozčiluj se tolik, Puffe,
tvůj krevní tlak.
524
00:38:11,374 --> 00:38:12,822
Zlato, už sis jednu vzal.
525
00:38:13,503 --> 00:38:14,851
A bez vody?
526
00:38:28,254 --> 00:38:29,296
Už je líp.
527
00:38:35,555 --> 00:38:36,735
Už je tady.
528
00:38:41,252 --> 00:38:43,170
- Jdi a řekni mu to.
- Já?
529
00:38:43,271 --> 00:38:45,923
Jo, bylo by to jednodušší
to slyšet od tebe.
530
00:38:46,381 --> 00:38:47,372
Hej.
531
00:38:47,473 --> 00:38:50,667
Mohl bych dostat láhev
Bollingeru a dvě skleničky?
532
00:38:50,768 --> 00:38:52,432
Chtěli byste ještě něco jiného?
533
00:38:52,533 --> 00:38:54,223
Ano,
pár sexy supermodelek...
534
00:38:54,324 --> 00:38:55,324
Nejsou v nabídce.
535
00:38:57,251 --> 00:38:58,251
Pane.
536
00:38:59,346 --> 00:39:01,334
- Váš syn je tady.
- Cože?
537
00:39:01,618 --> 00:39:03,203
Váš syn je tady.
538
00:39:03,713 --> 00:39:05,256
Syn? Nemám syna.
539
00:39:13,326 --> 00:39:14,440
Konečně!
540
00:39:15,208 --> 00:39:16,499
Obejmi mě!
541
00:39:18,380 --> 00:39:21,857
- Kdo sakra jsi?
- To jsem já, tvůj syn Václav!
542
00:39:21,958 --> 00:39:23,328
Poslouchej mě, kreténe.
543
00:39:23,999 --> 00:39:26,423
Drž se kurva dál,
nebo zavolám ochranku.
544
00:39:26,603 --> 00:39:30,357
Tati, přijeli jsme za tebou
až z Českých Budějovic.
545
00:39:30,458 --> 00:39:31,958
"Budejoic", co? "Bude"...
546
00:39:32,124 --> 00:39:33,582
Setkej se se svou rodinou...
547
00:39:33,682 --> 00:39:35,333
Mojí rodinou? Nemám rodinu.
548
00:39:35,916 --> 00:39:39,833
To jsou tvé vnučky Ivanka a Jaromíra.
549
00:39:39,934 --> 00:39:41,958
Poslyš, já tě neznám, jasný?
550
00:39:42,145 --> 00:39:44,166
- Tak se vypař...
- Jsou to dvojčata.
551
00:39:44,291 --> 00:39:46,756
Použili jsme umělé oplodnění.
552
00:39:48,040 --> 00:39:49,040
Tati...
553
00:39:49,165 --> 00:39:51,992
Píšu ti tolik dopisů, pamatuješ?
554
00:39:52,093 --> 00:39:54,434
Dokonce jsem ti poslal dřevěnou veverku.
555
00:39:54,535 --> 00:39:58,417
- Tak roztomilé, že?
- Kurva, táhni mi z očí, ty šašku.
556
00:39:58,518 --> 00:40:01,415
Neuvěřitelné!
Jak může být tak nelidský?
557
00:40:01,582 --> 00:40:04,332
Jsem plodem tvé lásky na vysoké škole.
558
00:40:04,457 --> 00:40:06,752
Když jsi byl dva dny v Praze.
Podívej...
559
00:40:06,853 --> 00:40:08,330
Tohle je tehdejší máma.
560
00:40:08,431 --> 00:40:09,600
Hele, ještě krok
561
00:40:10,278 --> 00:40:13,040
a rozbiju ti ten tvůj zasranej nos,
slyšíš?
562
00:40:13,207 --> 00:40:15,498
Dal jsi jí klíčenku s nápisem "Chevrolet".
563
00:40:15,665 --> 00:40:19,248
V Praze jsem nikdy nebyl,
ani nevím, kde Praha je.
564
00:40:19,783 --> 00:40:21,450
Jste bezcitný, pane.
565
00:40:23,039 --> 00:40:25,063
A v den, jako je tento?
566
00:40:25,164 --> 00:40:26,332
Máš oheň, zlato?
567
00:40:27,456 --> 00:40:29,164
Prosím, prosím, prosím.
568
00:40:29,331 --> 00:40:33,003
Tohle je třeba vyřešit v klidu,
v soukromí, prosím, jsou tu další hosté.
569
00:40:35,266 --> 00:40:37,891
Váš tatínek je nervózní,
musí to pro něj být šok.
570
00:40:37,992 --> 00:40:40,417
Musíte mu dát nějaký čas,
nebojte se.
571
00:40:49,955 --> 00:40:51,324
- Tonino?
- Ano, šéfe?
572
00:40:51,425 --> 00:40:54,105
Po hotelu se potuluje maskot pana Dallase.
573
00:40:54,205 --> 00:40:56,245
Okamžitě ho odvezte.
574
00:40:56,412 --> 00:40:59,656
No tak, je to jen tučňák,
pojďte, pojďte.
575
00:41:08,245 --> 00:41:09,329
Pojďte.
576
00:41:13,954 --> 00:41:15,162
Takže tady...
577
00:41:15,425 --> 00:41:17,454
Prozatím se tu budete cítit pohodlně.
578
00:41:17,579 --> 00:41:19,303
Momentálně je klid,
579
00:41:19,795 --> 00:41:21,215
pak se uvidí.
580
00:41:24,037 --> 00:41:25,037
Můj bože.
581
00:41:33,162 --> 00:41:34,409
Mohu vám pomoci, pane?
582
00:41:42,954 --> 00:41:44,994
- Dobré odpoledne, pane.
- Caspar Tell.
583
00:41:45,119 --> 00:41:47,649
Mám schůzku
s panem Crushem v hale.
584
00:41:47,750 --> 00:41:49,925
- Pan Crush...
- Pana Crushe osobně neznám.
585
00:41:50,026 --> 00:41:52,138
- Mohl by mě někdo zavést?
- Jistě.
586
00:41:54,765 --> 00:41:56,015
Za panem Crushem do haly.
587
00:41:57,462 --> 00:41:58,570
Následujte ho.
588
00:41:59,243 --> 00:42:00,840
- Děkuji.
- Není zač.
589
00:42:01,948 --> 00:42:04,197
Jak jsem říkala, Marco volal...
590
00:42:04,651 --> 00:42:05,653
Děkuji.
591
00:42:07,407 --> 00:42:08,407
Pan Crush?
592
00:42:09,434 --> 00:42:10,478
Pane Telle!
593
00:42:11,538 --> 00:42:14,016
- Odpočiňte si, posaďte se.
- Ano, ano.
594
00:42:16,032 --> 00:42:18,832
Bál jsem se,
že vás z vašich fotek nepoznám.
595
00:42:19,115 --> 00:42:20,319
Z mých fotografií?
596
00:42:20,990 --> 00:42:23,324
Jsem hrdý na to, že jsem důkladný.
597
00:42:23,490 --> 00:42:26,514
Banka vždy důkladně
prověřuje potenciální klienty.
598
00:42:26,614 --> 00:42:28,843
Jo, to je dobré vědět.
599
00:42:29,548 --> 00:42:31,353
Chci říct, že prověrky jsou...
600
00:42:31,454 --> 00:42:33,549
Nic jiného bych nečekal,
to mi věřte.
601
00:42:34,209 --> 00:42:37,076
Hele, vím že musíte běžet
zpátky do kanceláře, ale...
602
00:42:37,177 --> 00:42:39,406
dnes je výjimečný den.
603
00:42:39,650 --> 00:42:41,459
Kapku šampaňského se mnou?
604
00:42:42,613 --> 00:42:43,933
Ano, prosím.
605
00:42:45,322 --> 00:42:46,322
Děkuji.
606
00:42:47,101 --> 00:42:48,236
A je to tady.
607
00:42:49,322 --> 00:42:50,446
Neměl bych...
608
00:42:51,905 --> 00:42:53,405
- Na zdraví.
- Na zdraví.
609
00:42:56,653 --> 00:42:58,775
Jsem velmi vděčný za pozvání,
pane Crushi,
610
00:42:58,875 --> 00:43:00,945
byl jsem tu jednou, když mi bylo sedm.
611
00:43:01,070 --> 00:43:03,680
Přišla celá moje první třída
a setkali jsme se Santou.
612
00:43:03,780 --> 00:43:05,510
Vždycky jsem se chtěl vrátit.
613
00:43:06,211 --> 00:43:09,211
Přinesl jste tu drobnost,
o které jsme mluvili?
614
00:43:10,120 --> 00:43:11,885
O to jde, pane Crushi.
615
00:43:11,986 --> 00:43:13,125
Hned po našem rozhovoru
616
00:43:13,225 --> 00:43:15,552
jsem provedl další kontrolu
vašeho portfolia.
617
00:43:15,652 --> 00:43:17,781
Čísla úplně nesedí.
618
00:43:18,319 --> 00:43:19,071
Víte...
619
00:43:19,171 --> 00:43:21,784
Zdá se,
že je tam rozdíl tří nul.
620
00:43:21,885 --> 00:43:23,883
- Tři nuly.
- Caspare, poslouchejte mě.
621
00:43:23,984 --> 00:43:29,068
Počítače na celém světě
se brzy zhroutí kvůli "rozdílu nul".
622
00:43:29,366 --> 00:43:34,008
Budou číst 2000 jako nuly,
samé nuly, nuly sem, nuly tam...
623
00:43:34,305 --> 00:43:35,696
Celý svět budou tvořit nuly,
624
00:43:35,796 --> 00:43:38,346
takže jedna nebo dvě nuly navíc,
kdo si toho všimne?
625
00:43:38,573 --> 00:43:42,736
Já si těchto věcí všímám,
protože jsem 31 let bankovním auditorem.
626
00:43:42,837 --> 00:43:43,837
Přesně tak!
627
00:43:44,359 --> 00:43:46,732
Zítra touhle dobou
628
00:43:48,006 --> 00:43:50,775
budeme dva nejbohatší muži planety,
jasné?
629
00:43:50,876 --> 00:43:52,936
Měli bychom si na to připít?
Na zdraví!
630
00:43:53,686 --> 00:43:54,687
Na zdraví!
631
00:43:59,942 --> 00:44:00,955
Víte co?
632
00:44:01,349 --> 00:44:04,032
Stěny tu mají uši,
co kdybychom...
633
00:44:04,356 --> 00:44:05,662
vyšli na terasu?
634
00:44:17,979 --> 00:44:22,249
V myslích lidí je Nový rok
jeden přesný okamžik, ano?
635
00:44:22,350 --> 00:44:25,767
Úder půlnoci, to je v pořádku,
ale půlnoc kde?
636
00:44:26,395 --> 00:44:28,325
V Tokiu? Na Havaji?
637
00:44:28,698 --> 00:44:29,582
Přímo tady?
638
00:44:29,683 --> 00:44:33,600
Nový rok je zkurvených
čtyřiadvacet hodin, Caspare.
639
00:44:34,150 --> 00:44:36,263
Takže mě poslouchejte,
udělejte to své
640
00:44:36,364 --> 00:44:38,251
a dnes odpoledne už bude snadné.
641
00:44:38,833 --> 00:44:42,717
Peníze se posílají do Londýna,
pak do New Yorku, Los Angeles, Honolulu...
642
00:44:43,287 --> 00:44:46,503
pokaždé dorazí na místo
určení dříve, než byly odeslány.
643
00:44:46,604 --> 00:44:51,048
Předpokládám, že pokud
byl kredit zapsán před debetem,
644
00:44:51,303 --> 00:44:54,232
za předpokladu,
že částka bude uhrazena dříve...
645
00:44:54,395 --> 00:44:56,864
Cestujeme zpátky v čase, Caspare.
646
00:44:56,965 --> 00:44:57,965
Jako...
647
00:44:58,565 --> 00:44:59,907
ve sci-fi thrilleru.
648
00:45:00,659 --> 00:45:04,480
Dobře? Toto staré
unavené století pozastavíme.
649
00:45:04,794 --> 00:45:06,051
Dobře? A pak bum!
650
00:45:06,650 --> 00:45:09,816
2000 zásahů, bum!
Znovu zásah, znovu zásah.
651
00:45:10,378 --> 00:45:13,129
Celý systém se resetuje, ano?
652
00:45:13,230 --> 00:45:14,760
Díky, Y2K.
653
00:45:15,230 --> 00:45:16,534
Cha-ching bratře!
654
00:45:17,022 --> 00:45:18,022
Cha-ching.
655
00:45:43,687 --> 00:45:44,765
Kdo jste?
656
00:45:45,480 --> 00:45:47,980
Jsem instalatér, pan Kopf mě posílá.
657
00:45:48,147 --> 00:45:49,172
K čemu?
658
00:45:49,699 --> 00:45:51,412
Dávám vám trávu na záchod.
659
00:46:05,520 --> 00:46:08,170
Opravdu skvělý nápad, Hansueli.
660
00:46:08,271 --> 00:46:10,146
Děkuji, děkuji, děkuji.
661
00:46:13,625 --> 00:46:15,210
Dáte si něco k pití?
662
00:46:16,711 --> 00:46:17,711
Monsieur?
663
00:46:17,979 --> 00:46:18,914
Ano?
664
00:46:19,015 --> 00:46:20,396
Dáte si něco k pití?
665
00:46:20,696 --> 00:46:21,696
Ne.
666
00:46:30,541 --> 00:46:31,610
Pane Minetti!
667
00:46:34,345 --> 00:46:35,345
Do lyžárny.
668
00:46:35,982 --> 00:46:37,606
Prosím, pojďte dál, pojďte.
669
00:46:37,707 --> 00:46:39,665
Zatracení snowboardisté!
670
00:46:40,059 --> 00:46:42,777
Proboha, ty boty!
Sundejte si ty boty!
671
00:46:42,878 --> 00:46:44,490
Přineste si led z baru, rychle!
672
00:46:45,517 --> 00:46:46,570
Posaďte se, prosím.
673
00:46:47,975 --> 00:46:50,830
Pojďte sem, sem!
Sundejte to, led je na cestě.
674
00:46:51,017 --> 00:46:52,059
Co se stalo?
675
00:46:52,225 --> 00:46:53,475
Snowboardisté!
676
00:46:53,815 --> 00:46:55,980
Pan Minetti potřebuje okamžitě doktora.
677
00:46:58,466 --> 00:47:00,258
Doktora? Proč?
678
00:47:23,059 --> 00:47:24,475
Děkuji mnohokrát.
679
00:47:26,267 --> 00:47:27,267
Děkuji vám, madam.
680
00:47:27,724 --> 00:47:28,724
Jak se jmenujete?
681
00:47:28,974 --> 00:47:29,974
Karol.
682
00:47:30,330 --> 00:47:31,974
- Čech?
- Polák, jako papež.
683
00:47:32,141 --> 00:47:33,270
- Papež?
- Ano.
684
00:47:37,201 --> 00:47:38,879
Pes si rád hraje, ano?
685
00:47:38,979 --> 00:47:40,028
Co prosím?
686
00:47:41,933 --> 00:47:43,327
Máte pěkného psa.
687
00:47:44,927 --> 00:47:46,952
Ale... kde to našel?
688
00:47:47,053 --> 00:47:48,053
To není moje.
689
00:47:48,348 --> 00:47:51,165
Hotely! Nikdy nevíte,
kdo tam před vámi spal.
690
00:47:51,265 --> 00:47:52,265
Ano.
691
00:47:52,494 --> 00:47:53,090
Toby!
692
00:47:53,299 --> 00:47:55,014
Polož to!
693
00:47:59,473 --> 00:48:03,932
Dobře, radši už půjdu, ano?
694
00:48:07,783 --> 00:48:09,815
Šťastný nový rok, Karole.
695
00:48:11,002 --> 00:48:13,210
I vám, madam, šťastný nový rok.
696
00:48:13,472 --> 00:48:16,389
Pořádá se v přízemí speciální
večírek pro zaměstnance?
697
00:48:16,514 --> 00:48:18,693
Ne, jen práce, celou noc.
698
00:48:18,794 --> 00:48:23,555
A co kdyby se mi ucpal odtok
v koupelně třeba...
699
00:48:24,189 --> 00:48:25,513
ve čtyři ráno?
700
00:48:25,850 --> 00:48:26,859
Přišel bych.
701
00:48:26,959 --> 00:48:28,024
Pak přijďte.
702
00:48:28,717 --> 00:48:32,570
Dr. Limo, znáte našeho
oblíbeného umělce, pana Minettiho?
703
00:48:32,671 --> 00:48:34,221
Ano,
krátce jsme se potkali v baru.
704
00:48:34,321 --> 00:48:37,544
Miláčku, jak jsi mi chyběl!
705
00:48:38,532 --> 00:48:40,407
Pojď se mnou, miláčku.
706
00:48:40,639 --> 00:48:41,840
Odpočiň si.
707
00:48:44,314 --> 00:48:46,807
Neviděla jsem tě v televizi, drahý?
708
00:48:46,908 --> 00:48:48,840
Posaďte se, já vám dám pití.
709
00:48:49,230 --> 00:48:51,971
Nemůžu, mám toho dole tolik.
710
00:48:52,138 --> 00:48:54,416
No tak, ani malého?
711
00:48:54,517 --> 00:48:55,558
Dobře.
712
00:48:56,012 --> 00:48:58,622
- Možná si zasloužím malého.
- Jistě, že ano.
713
00:48:58,723 --> 00:49:01,265
A je to tady, rok 2000!
714
00:49:02,086 --> 00:49:03,335
- Na zdraví!
- Na zdraví!
715
00:49:03,435 --> 00:49:04,435
Na zdraví.
716
00:49:05,447 --> 00:49:06,626
Takže...
717
00:49:07,147 --> 00:49:08,465
budu muset
718
00:49:08,998 --> 00:49:11,059
na dnešní velké oslavě nosit obvaz?
719
00:49:11,160 --> 00:49:12,868
Budeme na něj muset něco dát.
720
00:49:12,969 --> 00:49:15,766
Budete vypadat jako herec z filmu,
721
00:49:15,866 --> 00:49:18,077
jak ten s obvazem na nose.
722
00:49:18,178 --> 00:49:19,928
Jak se ten film jmenoval?
723
00:49:20,094 --> 00:49:21,707
Ano, ano, ano.
724
00:49:21,927 --> 00:49:22,826
Šéfe?
725
00:49:22,927 --> 00:49:25,636
- Mluvte.
- V kuchyni je problém.
726
00:49:25,969 --> 00:49:27,175
Jasně, už jdu.
727
00:49:27,276 --> 00:49:28,429
Jednu na cestu?
728
00:49:28,988 --> 00:49:30,199
Ano, rychlovku.
729
00:49:31,475 --> 00:49:34,230
A možná byste si měl
vzít ještě jednu, do druhé.
730
00:49:35,051 --> 00:49:36,051
Do druhé?
731
00:49:36,662 --> 00:49:37,386
Nashle.
732
00:49:37,487 --> 00:49:38,487
Nashle!
733
00:49:47,018 --> 00:49:48,701
Tak už to skončeme.
734
00:49:58,433 --> 00:50:01,098
Určitě jste hrál doktora víckrát, že?
735
00:50:01,199 --> 00:50:02,240
Nikdy.
736
00:50:02,793 --> 00:50:04,207
Takové klišé.
737
00:50:05,434 --> 00:50:07,154
Píšete si vlastní filmové scénáře?
738
00:50:08,299 --> 00:50:10,645
Ano, někdy ano.
739
00:50:11,299 --> 00:50:13,299
Býval jsem producentem.
740
00:50:21,299 --> 00:50:23,257
Ten ještě nic neudělám.
741
00:50:23,424 --> 00:50:25,449
Potřebuji jen změřit posunutí kosti.
742
00:50:26,041 --> 00:50:28,639
Uvolněte se,
myslete na něco příjemného.
743
00:50:28,740 --> 00:50:31,373
- Možná váš další filmový projekt?
- Nic nechystám.
744
00:50:31,474 --> 00:50:33,180
Než něco udělám, tak vás varuju.
745
00:50:34,007 --> 00:50:37,632
Věděli jste,
že netopýři mají v penisu kost?
746
00:50:37,833 --> 00:50:40,134
- Opravdu?
- Ve vašem oboru by to mohlo být...
747
00:50:41,007 --> 00:50:42,007
neocenitelné.
748
00:51:10,183 --> 00:51:13,558
Je tu taková tma, Puffe,
myslela jsem, že se na mě rád díváš.
749
00:51:19,299 --> 00:51:20,736
Jak krásné!
750
00:51:23,090 --> 00:51:24,632
Velký vůz!
751
00:51:24,965 --> 00:51:29,553
Pojď, miláčku,
mám hvězdu z nebe...
752
00:51:30,132 --> 00:51:31,369
jen pro tebe.
753
00:51:35,299 --> 00:51:40,382
Nejcennější náhrdelník na světě
pro mou nejcennější princeznu.
754
00:51:41,132 --> 00:51:42,299
Otoč se.
755
00:51:42,557 --> 00:51:43,667
Zvedni si vlasy.
756
00:51:56,949 --> 00:51:58,995
Dostanu svou kuřbu, nebo ne?
757
00:52:00,590 --> 00:52:03,882
Testování, jedna, dva, tři...
758
00:52:04,257 --> 00:52:08,364
Testování, jedna, dva, tři...
759
00:52:13,965 --> 00:52:15,381
Chutnají vám ústřice?
760
00:52:16,529 --> 00:52:19,214
Chutnají, mé ženě taky.
761
00:52:19,381 --> 00:52:23,721
Diskotéka se brzy otevře,
ale mám pro vás na chvíli klidné místo.
762
00:52:23,822 --> 00:52:25,464
A pak uvidíme co dál,
myslím.
763
00:52:25,631 --> 00:52:28,548
Jste velmi laskavý, pane Hansueli Kopfe.
764
00:52:32,048 --> 00:52:33,131
Jak jsem vám říkal...
765
00:52:40,926 --> 00:52:42,270
Pojďte dál, pojďte dál.
766
00:52:49,048 --> 00:52:52,631
Sedněte si, sedněte si,
program pro děti brzy skončí,
767
00:52:52,732 --> 00:52:56,262
ale můžete si tu odpočinout
a pak najdeme lepší místo.
768
00:52:56,363 --> 00:52:58,780
- Tady se jim líbí.
- Ano, to jsem si myslel.
769
00:52:58,881 --> 00:53:00,471
Sám mám dvojčata.
770
00:53:00,571 --> 00:53:01,679
Opravdu?
771
00:53:01,919 --> 00:53:03,172
Jak staré?
772
00:53:03,418 --> 00:53:04,444
Dospělé.
773
00:53:04,963 --> 00:53:07,380
Mohu pro vás ještě něco udělat?
774
00:53:07,547 --> 00:53:09,852
Moc rád bych zavolal mamince
775
00:53:10,254 --> 00:53:11,673
a řekl jí, že jsme v pohodě.
776
00:53:11,774 --> 00:53:13,962
Žádný problém,
můžete použít můj telefon.
777
00:53:14,129 --> 00:53:15,362
Děkuji, budu rychlý.
778
00:53:15,462 --> 00:53:17,945
Ne, vezměte si tolik času,
kolik potřebujete.
779
00:53:18,046 --> 00:53:19,066
Děkuji.
780
00:53:53,419 --> 00:53:55,627
- Děkuji vám, pane Kopfe.
- Jo.
781
00:53:56,630 --> 00:53:58,352
- Užijte si to.
- Děkuji.
782
00:54:13,663 --> 00:54:14,663
Puffe?
783
00:54:16,193 --> 00:54:17,517
Puffe, jsi v pořádku?
784
00:54:20,151 --> 00:54:21,151
Puffe?
785
00:54:21,877 --> 00:54:23,167
Zlato, co se děje?
786
00:54:25,044 --> 00:54:26,060
Arthure!
787
00:54:27,356 --> 00:54:28,645
Arture, odpověz mi!
788
00:54:42,572 --> 00:54:43,780
Můj Bože!
789
00:54:43,993 --> 00:54:45,160
Můj Bože!
790
00:55:02,797 --> 00:55:03,797
Dobře.
791
00:55:04,920 --> 00:55:06,014
Dobře, ne...
792
00:55:07,107 --> 00:55:08,107
Nepanikař.
793
00:55:09,121 --> 00:55:10,705
Nepanikař, nepanikař.
794
00:55:11,960 --> 00:55:13,509
Bože, Magnolie, přemýšlej.
795
00:55:34,919 --> 00:55:35,919
Recepce.
796
00:55:36,044 --> 00:55:39,419
- Dobrý den, tady paní Dallasová.
- Co pro vás mohu udělat?
797
00:55:39,544 --> 00:55:43,460
- Mohu mluvit s panem Kopfem?
- Může zavolat za chvíli?
798
00:55:43,854 --> 00:55:46,502
- Ne, počkám.
- Může to trvat několik minut.
799
00:55:46,760 --> 00:55:48,033
Ne, to je v pořádku,
800
00:55:48,134 --> 00:55:49,476
nikam nepůjdu.
801
00:55:51,327 --> 00:55:52,425
Paní Frautschiová.
802
00:55:53,777 --> 00:55:55,459
Můj Bože! Co se tu stalo?
803
00:55:55,858 --> 00:55:58,858
Jeden z hostů se pokusil spláchnout
svou bankovní historii.
804
00:55:58,959 --> 00:56:00,520
Jeho bankovní historie?
805
00:56:00,620 --> 00:56:02,251
Další šílenství Y2K.
806
00:56:02,527 --> 00:56:04,900
Paní Frautschiová,
víte o této české rodině?
807
00:56:05,000 --> 00:56:07,958
Postarali jste se o to,
aby o nich věděl celý hotel.
808
00:56:08,125 --> 00:56:09,514
Musíte pro ně najít místo.
809
00:56:09,615 --> 00:56:11,042
Pane Kopfe, v takový den?
810
00:56:11,468 --> 00:56:13,502
- Nemohu dělat zázraky.
- Já vím.
811
00:56:14,083 --> 00:56:17,548
Ale prostě dejte čtyři matrace
do klidného kouta, ano? Prosím.
812
00:56:17,649 --> 00:56:18,383
Šéfe?
813
00:56:18,484 --> 00:56:19,307
Ano, mluvte.
814
00:56:19,408 --> 00:56:21,058
Paní Dallasová si vás žádá.
815
00:56:22,917 --> 00:56:23,917
Už jdu.
816
00:56:26,917 --> 00:56:27,917
Kdo je to?
817
00:56:32,125 --> 00:56:33,403
To jsem já, madam,
818
00:56:33,649 --> 00:56:34,771
Hansueli Kopf.
819
00:56:34,958 --> 00:56:36,417
- Jste sám?
- Ano.
820
00:56:36,648 --> 00:56:38,362
Pojďte dál, jsem v ložnici.
821
00:56:46,875 --> 00:56:48,464
Pojďte blíž, prosím.
822
00:56:57,372 --> 00:56:59,497
Dobrý večer,
co pro vás mohu udělat?
823
00:57:00,313 --> 00:57:02,751
Arthur mi řekl,
že jste někdo, komu se dá věřit.
824
00:57:03,338 --> 00:57:04,376
Mohu vám věřit?
825
00:57:04,477 --> 00:57:05,962
Samozřejmě mi můžete věřit.
826
00:57:06,063 --> 00:57:08,230
- Slibujete?
- Rozhodně.
827
00:57:08,687 --> 00:57:10,505
Jsem v hrozné situaci.
828
00:57:11,045 --> 00:57:13,645
Myslím, že jste jediný člověk,
který mi může pomoci.
829
00:57:15,022 --> 00:57:17,120
Můj milovaný manžel odešel.
830
00:57:17,415 --> 00:57:18,937
Bože, on vás opustil?
831
00:57:19,394 --> 00:57:21,456
Odešel v den výročí vaší svatby?
832
00:57:21,623 --> 00:57:24,376
Ne, ne, je pryč...
navždy.
833
00:57:25,637 --> 00:57:28,384
Zrovna když naše štěstí vrcholilo.
834
00:57:28,956 --> 00:57:30,914
Alespoň si to myslím...
835
00:57:31,309 --> 00:57:33,809
Nyní je definitivně pryč.
836
00:57:36,165 --> 00:57:38,622
Panebože! Můj bože!
Tohle...
837
00:57:38,955 --> 00:57:41,039
To je... to je... to je hrozné.
838
00:57:41,164 --> 00:57:43,775
- Je... jak se... jak zemřel?
- Nejhorší je, že...
839
00:57:45,109 --> 00:57:47,955
Zdá se,
že se s ním nemohu rozloučit.
840
00:57:48,122 --> 00:57:52,448
Jistě, jistě, je mi to moc líto,
dokážu si představit, jak se cítíte...
841
00:57:52,548 --> 00:57:55,164
Ne, ne, o to mi nejde.
842
00:57:58,413 --> 00:58:02,538
V Texasu by řekli,
že můj manžel zemřel na koni a já...
843
00:58:02,871 --> 00:58:04,460
Zdá se, že nemůžu...
844
00:58:05,634 --> 00:58:06,386
sesednout.
845
00:58:06,487 --> 00:58:07,439
Bože!
846
00:58:07,540 --> 00:58:09,329
Bože!
Hned zavolám záchranku.
847
00:58:09,496 --> 00:58:13,121
Ne, ne, ne!
Prostě mě sundejte, prosím.
848
00:58:13,367 --> 00:58:14,367
Prosím...
849
00:58:17,930 --> 00:58:19,913
Dobře, nuže tedy.
850
00:58:20,079 --> 00:58:21,844
Dejte mi chvilku,
851
00:58:22,017 --> 00:58:25,498
já naprosto chápu situaci,
a hned se vrátím.
852
00:58:25,599 --> 00:58:26,599
Dobře.
853
00:58:31,870 --> 00:58:32,953
Opravdu?
854
00:58:33,287 --> 00:58:34,578
Děkuji.
855
00:58:34,912 --> 00:58:36,452
Moc děkuji, pane profesore.
856
00:58:37,294 --> 00:58:38,519
A šťastný nový rok.
857
00:59:05,762 --> 00:59:09,678
Dostal jsem radu,
jak se z takové situace účinně dostat.
858
00:59:10,911 --> 00:59:13,309
Mohla byste odhalit část břicha?
859
00:59:20,823 --> 00:59:23,173
Bylo by lepší,
kdybyste zavřela oči.
860
00:59:23,274 --> 00:59:24,274
Bože!
861
00:59:45,745 --> 00:59:46,794
Děkuji.
862
00:59:47,910 --> 00:59:50,576
Děkuji vám, pane Kopfe,
z celého srdce.
863
00:59:50,677 --> 00:59:51,677
Nuže...
864
00:59:52,491 --> 00:59:54,035
Mám to začít zařizovat?
865
00:59:54,136 --> 00:59:55,191
Počkat, ne!
866
00:59:55,356 --> 00:59:56,410
Ne, prosím.
867
00:59:56,761 --> 01:00:00,133
Ještě ne,
je tu další choulostivá záležitost.
868
01:00:00,285 --> 01:00:01,116
Ano?
869
01:00:01,217 --> 01:00:03,423
Do půlnoci se to nikdo jiný nedozví.
870
01:00:03,524 --> 01:00:05,930
Do půlnoci?
Z náboženských důvodů?
871
01:00:06,031 --> 01:00:07,440
Zřejmě nečtete bulvární tisk.
872
01:00:07,540 --> 01:00:09,511
Ne,
snažím se to nedělat.
873
01:00:10,207 --> 01:00:11,546
Z právních důvodů...
874
01:00:11,647 --> 01:00:12,675
Počkat, ne.
875
01:00:13,116 --> 01:00:14,767
Technická záležitost.
876
01:00:15,180 --> 01:00:16,347
Nerozumím tomu.
877
01:00:16,448 --> 01:00:19,281
- Dnes máme výročí svatby.
- Ano, samozřejmě.
878
01:00:19,447 --> 01:00:21,553
Zpívali jsme a pak se objevil tučňák.
879
01:00:21,653 --> 01:00:24,726
Podle závěti mám všechno zdědit,
880
01:00:24,873 --> 01:00:27,899
ale až poté,
co budeme manželé celý rok.
881
01:00:28,512 --> 01:00:29,512
Všechno?
882
01:00:30,853 --> 01:00:32,090
Úplně všechno.
883
01:00:33,115 --> 01:00:35,678
Buď je to všechno, nebo nic.
884
01:00:36,362 --> 01:00:38,237
No, vskutku, rozumím.
885
01:00:38,404 --> 01:00:39,944
Převlékací služba!
886
01:00:42,236 --> 01:00:44,111
Přejete si převlékací službu?
887
01:00:47,194 --> 01:00:50,403
Promiňte, máte zájem
o převlékací službu, madam?
888
01:00:50,647 --> 01:00:51,952
Převlékací služba?
889
01:00:53,287 --> 01:00:54,403
Arthure,
890
01:00:54,616 --> 01:00:56,774
nepotřebujeme převlékací službu,
že ne?
891
01:00:58,223 --> 01:01:00,110
Ne, ne, děkuji.
892
01:01:00,476 --> 01:01:02,038
Dáte si čokoládu, madam?
893
01:01:02,669 --> 01:01:03,970
Čokoládu?
894
01:01:04,152 --> 01:01:07,717
Rozhodně,
můj manžel ty čokolády zbožňuje.
895
01:01:07,818 --> 01:01:09,610
- Přeji vám hezký večer.
- Děkuji.
896
01:01:32,067 --> 01:01:34,526
To vyžaduje vaši absolutní diskrétnost.
897
01:01:36,516 --> 01:01:37,522
Něco je špatně?
898
01:01:41,396 --> 01:01:43,562
- Ano.
- Jak moc špatné?
899
01:01:46,380 --> 01:01:47,380
Zatraceně špatné.
900
01:01:48,375 --> 01:01:49,880
Přímý odchod.
901
01:01:51,877 --> 01:01:53,473
- Kdo?
- Dallas Třetí.
902
01:01:53,574 --> 01:01:54,574
Kurva!
903
01:01:54,966 --> 01:01:56,341
- Z Penthouse?
- Ano.
904
01:01:56,442 --> 01:01:58,775
Proběhne to během ohňostroje.
905
01:01:58,876 --> 01:02:01,289
Výborně,
paní Frautschiová, výborně.
906
01:02:04,074 --> 01:02:06,724
Plánujete při ohňostroji
ztlumit světla jako obvykle?
907
01:02:06,875 --> 01:02:09,725
- Hned po kravských zvoncích.
- Úplně je vypněte.
908
01:02:11,670 --> 01:02:13,518
Vítejte,
přeji vám krásný večer.
909
01:02:14,746 --> 01:02:15,831
Kabát, prosím.
910
01:02:22,245 --> 01:02:23,245
Děkuji.
911
01:02:26,276 --> 01:02:27,859
Dobrý večer, pane Madoffe.
912
01:02:27,984 --> 01:02:30,609
Přeji vám krásný večer
a šťastný nový rok.
913
01:02:32,819 --> 01:02:33,861
Děkuji vám, pane.
914
01:02:34,708 --> 01:02:36,004
Mohu znát vaše jméno?
915
01:02:36,415 --> 01:02:38,023
Tell, Caspar Tell.
916
01:02:41,022 --> 01:02:43,539
Zdá se, že vaše
jméno na seznamu není, pane.
917
01:02:43,807 --> 01:02:45,645
Dal jsem vám pozvánku.
918
01:02:46,640 --> 01:02:50,053
Ano, ale i tak musí být vaše
jméno na našem seznamu hostů.
919
01:02:50,439 --> 01:02:52,828
Pozval mě pan Crush,
William Crush.
920
01:02:53,214 --> 01:02:55,617
Je tu "pan Crush a madam".
921
01:02:55,798 --> 01:02:56,906
Jsem jeho madam.
922
01:02:57,226 --> 01:02:59,841
No samozřejmě.
Nejsem madam, jsem jeho blázen...
923
01:02:59,942 --> 01:03:01,894
Chci říct,
že jsem jeho madam...
924
01:03:03,276 --> 01:03:06,109
Naprosto vám rozumím,
vítejte, pane Telle.
925
01:03:07,225 --> 01:03:08,225
Děkuji.
926
01:03:08,406 --> 01:03:10,489
- Jsme obchodní partneři.
- Ano, jistě.
927
01:03:11,654 --> 01:03:12,884
Přeji vám krásný večer.
928
01:03:14,233 --> 01:03:15,483
Dobrý večer, madam.
929
01:03:16,613 --> 01:03:17,696
Děkuji.
930
01:04:06,922 --> 01:04:08,994
- Tady je můj člověk!
- Pan Crushi.
931
01:04:09,739 --> 01:04:11,284
Oslavíme to?
932
01:04:12,375 --> 01:04:14,150
Zasloužíme si oslavovat?
933
01:04:15,467 --> 01:04:18,467
- Ano.
- Je mi potěšením ti pomoci, bratře.
934
01:04:22,273 --> 01:04:24,606
Promiňte, madam, sedni si sem.
935
01:04:24,939 --> 01:04:26,106
Dvě šampaňské.
936
01:04:30,523 --> 01:04:32,918
Bylo to docela snadné.
937
01:04:33,694 --> 01:04:36,404
Překvapilo mě, jak snadné to bylo.
938
01:04:37,101 --> 01:04:38,101
No...
939
01:04:39,648 --> 01:04:42,881
víš, důležitá věc,
kterou ses dnes naučil, můj příteli,
940
01:04:43,453 --> 01:04:44,453
je...
941
01:04:44,748 --> 01:04:46,980
že ty nejlepší věci jdou snadno.
942
01:04:47,427 --> 01:04:48,522
Jasný?
943
01:04:49,091 --> 01:04:49,987
Věř mi.
944
01:04:50,088 --> 01:04:51,124
Věřím.
945
01:04:51,751 --> 01:04:52,985
Tím myslím důvěru.
946
01:04:54,218 --> 01:04:55,717
Asi už teď musím.
947
01:04:58,104 --> 01:05:00,507
Co budeme dělat teď?
948
01:05:00,872 --> 01:05:02,149
Kdy odjíždíme?
949
01:05:03,236 --> 01:05:04,250
Zítra.
950
01:05:05,068 --> 01:05:06,109
Cože?
951
01:05:06,978 --> 01:05:09,151
Nemyslím si, že to do zítřka stihnu.
952
01:05:09,949 --> 01:05:11,914
Ještě jsem to neřekl mámě,
953
01:05:12,219 --> 01:05:13,487
musím se sbalit,
954
01:05:13,588 --> 01:05:17,224
zorganizovat, musím...
všechno... pane Crushi...
955
01:05:17,325 --> 01:05:18,325
Říkej mi Bille.
956
01:05:18,894 --> 01:05:21,060
Dobře, dobře, pane Crushi.
957
01:05:21,161 --> 01:05:22,308
Tedy, Bille.
958
01:05:23,107 --> 01:05:24,691
Na důvěru, ano?
959
01:05:25,382 --> 01:05:26,382
- Dobře.
- Dobře.
960
01:05:29,126 --> 01:05:30,689
- Na důvěru.
- Na důvěru.
961
01:05:30,923 --> 01:05:31,923
Bille.
962
01:05:53,309 --> 01:05:54,351
Dobrý večer.
963
01:06:09,574 --> 01:06:10,788
Vítejte, Excelence.
964
01:06:10,889 --> 01:06:13,467
Snad má návštěva na poslední chvíli
nezpůsobí velké potíže.
965
01:06:13,567 --> 01:06:17,630
Vůbec ne, je to opravdová čest,
vaši přátelé už sedí u stolu.
966
01:06:17,731 --> 01:06:21,939
Chcete se k nim připojit,
nebo si dáte nejprve aperitiv?
967
01:06:22,040 --> 01:06:23,743
Půjdu za nimi ke stolu.
968
01:06:23,936 --> 01:06:24,942
Následujte mě.
969
01:06:39,893 --> 01:06:41,835
Dobrý večer, pane velvyslanče.
970
01:06:41,936 --> 01:06:44,714
Snažím se snad vysílat svou
přítomnost do celého světa?
971
01:06:45,100 --> 01:06:46,488
Sedni si a mlč.
972
01:06:54,703 --> 01:06:56,203
- Vše v pořádku?
- Rozhodně.
973
01:06:56,933 --> 01:06:58,267
- Žádné problémy?
- Žádné.
974
01:06:58,392 --> 01:06:59,932
- Máš všechno?
- Ano.
975
01:07:00,099 --> 01:07:01,099
Kde?
976
01:07:01,669 --> 01:07:02,848
V trezoru.
977
01:07:02,973 --> 01:07:04,097
Kde je?
978
01:07:04,396 --> 01:07:05,433
V přízemí.
979
01:07:06,119 --> 01:07:07,202
Klíč?
980
01:07:17,596 --> 01:07:18,846
Tak jdeme na to.
981
01:07:20,822 --> 01:07:23,822
Já tu nechám svou ženu
a ty tu necháš své přátele.
982
01:07:24,846 --> 01:07:26,096
Jen ty a já.
983
01:07:32,054 --> 01:07:33,470
Chovej se slušně.
984
01:07:39,011 --> 01:07:41,168
Dávejte na paní Bělovou dobrý pozor.
985
01:07:43,928 --> 01:07:45,861
Irino Anatoljevno, dáme si?
986
01:07:57,012 --> 01:07:59,387
Tomu já rozumím!
987
01:08:01,706 --> 01:08:04,790
Lidi, navrhuji si připít
na Irinu Anatoljevnu!
988
01:08:04,891 --> 01:08:07,136
A já navrhuji na zdraví vaší mámy!
989
01:08:07,261 --> 01:08:09,826
- A já na vaši babičku!
- A já na vašeho psa!
990
01:08:09,927 --> 01:08:11,927
- Na vašeho otce!
- Na vašeho dědečka!
991
01:08:13,052 --> 01:08:14,808
Na celou rodinu.
992
01:08:46,676 --> 01:08:48,069
Zbláznili jste se?
993
01:08:48,170 --> 01:08:50,094
Promiňte,
tohle je to nejlepší, co šlo.
994
01:08:50,261 --> 01:08:52,011
A nebylo to snadné.
995
01:08:52,136 --> 01:08:54,313
Museli jsme vyhrabat
stůl správné velikosti
996
01:08:54,413 --> 01:08:56,791
a ostatní stoly odsunout stranou.
997
01:08:56,892 --> 01:09:00,766
Tak je víc přitlačte k sobě
a přineste mi slušný stůl.
998
01:09:01,340 --> 01:09:04,260
Stůl není tak špatný, pane...
Bille...
999
01:09:04,410 --> 01:09:08,102
Myslím, že je to docela...
hezké.
1000
01:09:08,203 --> 01:09:09,203
Sklapni!
1001
01:09:09,699 --> 01:09:12,491
A dovolte, abych připomněl,
že jste neměl rezervaci.
1002
01:09:12,898 --> 01:09:14,134
Žádnou rezervaci...
1003
01:09:14,300 --> 01:09:15,467
Poslouchejte...
1004
01:09:16,251 --> 01:09:18,201
U tohoto stolu sedět nebudu.
1005
01:09:21,259 --> 01:09:23,208
Uvidím,
co pro vás mohu udělat, pane.
1006
01:09:29,532 --> 01:09:33,449
Pane velvyslanče,
pokud jste stále velvyslancem,
1007
01:09:33,656 --> 01:09:35,698
situace v Rusku se změnila.
1008
01:09:35,925 --> 01:09:38,522
Nový prezident
znamená nové možnosti.
1009
01:09:38,623 --> 01:09:41,377
Rád bych naši dohodu upravil.
1010
01:09:41,969 --> 01:09:43,258
Všichni jsme riskovali,
1011
01:09:43,924 --> 01:09:45,591
tak buďme spravedliví.
1012
01:09:45,924 --> 01:09:48,678
Možná se vám moje
myšlenky nelíbí, ale...
1013
01:09:49,358 --> 01:09:50,965
posuďte sám.
1014
01:09:51,132 --> 01:09:54,668
Jsme tři, plus tři bodyguardi.
1015
01:09:54,822 --> 01:09:58,075
Při vší úctě k vaší ženě,
jste sám.
1016
01:09:58,176 --> 01:09:59,176
Jsi si jistý?
1017
01:09:59,410 --> 01:10:03,231
Ano, jsem si sakra jistý,
že chci dohodu upravit.
1018
01:10:03,544 --> 01:10:04,585
Poslouchám.
1019
01:10:04,922 --> 01:10:06,297
Padesát na padesát.
1020
01:10:16,839 --> 01:10:18,881
Tady je moje nabídka.
1021
01:10:19,006 --> 01:10:20,991
Vezmeš si jeden kufr,
1022
01:10:21,410 --> 01:10:24,094
dokud mám dobrou náladu,
jasný?
1023
01:10:25,123 --> 01:10:28,748
Dříve nebo později
si ruský koláč jako obvykle
1024
01:10:29,361 --> 01:10:30,636
rozkrojíme.
1025
01:10:31,308 --> 01:10:33,641
A pokud tě jednoho
dne budeme chtít najít,
1026
01:10:33,921 --> 01:10:37,540
najdeme tě, i na tom
nejmenším místě Havajském ostrově.
1027
01:10:39,088 --> 01:10:41,706
- Dva?
- Netlač na pilu, chlapče.
1028
01:10:42,620 --> 01:10:44,052
Netlač na pilu,
1029
01:10:44,359 --> 01:10:45,971
moje trpělivost má své meze.
1030
01:10:46,071 --> 01:10:48,088
Dělal jsem si legraci.
1031
01:10:49,347 --> 01:10:50,724
Legraci?
1032
01:10:50,825 --> 01:10:51,825
Klíč.
1033
01:11:07,852 --> 01:11:08,926
Podívám se na to.
1034
01:11:10,045 --> 01:11:11,420
Velmi dobré.
1035
01:11:12,300 --> 01:11:14,383
Dobře, jakmile skončíš...
1036
01:11:15,970 --> 01:11:17,479
Dnes potřetí!
1037
01:11:18,752 --> 01:11:20,920
Ukaž se, ty zmrde!
1038
01:11:31,545 --> 01:11:32,790
Už je to tady!
1039
01:11:33,962 --> 01:11:35,755
Kaviár 90-90!
1040
01:11:42,714 --> 01:11:43,755
Tady je.
1041
01:11:43,856 --> 01:11:46,254
Miláčku!
Vypadáš senzačně!
1042
01:11:46,379 --> 01:11:49,587
Ohromující!
Naprosto ohromující!
1043
01:11:50,271 --> 01:11:51,813
Kde je náš šťastlivec?
1044
01:11:53,550 --> 01:11:54,926
Arthur...
1045
01:11:56,145 --> 01:11:58,254
Arthur se omlouvá.
1046
01:11:58,538 --> 01:12:00,353
Prožil další bezesnou noc.
1047
01:12:00,626 --> 01:12:02,269
O tom něco vím.
1048
01:12:03,045 --> 01:12:04,995
Rozhodl se,
že si na chvíli zdřímne,
1049
01:12:05,565 --> 01:12:06,862
ale brzy se k nám připojí.
1050
01:12:06,962 --> 01:12:09,920
Chce se vyspat,
než nás přijde překvapit.
1051
01:12:10,045 --> 01:12:11,616
Pohledný jako Sean Connery.
1052
01:12:17,055 --> 01:12:18,305
Jak se máš?
1053
01:12:19,482 --> 01:12:22,232
Je to tak významný den,
1054
01:12:22,878 --> 01:12:24,586
zejména pro tebe.
1055
01:12:26,086 --> 01:12:27,169
Je to tak...
1056
01:12:28,399 --> 01:12:30,690
Je těžké to vyjádřit slovy.
1057
01:12:32,021 --> 01:12:33,681
Byli jsme tak šťastní...
1058
01:12:34,038 --> 01:12:35,498
Jsme, jsme...
1059
01:12:35,824 --> 01:12:38,974
tak šťastní a vždycky budeme.
1060
01:12:45,878 --> 01:12:47,086
Vítejte zpět.
1061
01:12:52,919 --> 01:12:55,051
Co jsi zase chlastala?
1062
01:12:59,636 --> 01:13:04,135
Přátelé, navrhuji si připít
na našeho nového vůdce,
1063
01:13:04,960 --> 01:13:08,476
Vladimíra Putina,
který se o nás bude starat
1064
01:13:08,577 --> 01:13:11,577
po mnoho a mnoho let!
1065
01:13:27,546 --> 01:13:28,629
Co?
1066
01:13:28,730 --> 01:13:32,816
Zajímalo by mě,
jestli s sebou můžu vzít svou matku!
1067
01:13:32,917 --> 01:13:36,319
Nemůžu ji nechat samotnou,
jsem všechno, co má.
1068
01:13:36,420 --> 01:13:39,337
- Tvá matka?
- Ano, má matka.
1069
01:13:41,527 --> 01:13:44,159
Přiveď si matku,
koho chceš, je mi to jedno.
1070
01:13:44,260 --> 01:13:47,333
Opravdu?
To je tak milé, Bille, já...
1071
01:13:47,658 --> 01:13:49,158
Brzy zemře.
1072
01:13:51,250 --> 01:13:54,570
Je jí 98 let,
myslím, že brzy zemře.
1073
01:13:55,048 --> 01:13:56,498
Jasně, skvělé.
1074
01:13:57,379 --> 01:13:59,053
A má ráda horké počasí.
1075
01:14:00,248 --> 01:14:04,123
Horké počasí!
Říkám, že má ráda horko.
1076
01:14:04,289 --> 01:14:06,331
Horko! Moje máma!
1077
01:14:06,498 --> 01:14:08,955
Maminka má ráda horko,
takže...
1078
01:14:18,757 --> 01:14:22,674
Raději půjdu zkontrolovat Artura,
určitě už je vzhůru.
1079
01:14:22,775 --> 01:14:25,662
- Jdeme s tebou, miláčku.
- Možná bychom měli jít všichni?
1080
01:14:25,763 --> 01:14:30,596
- Udělejme Arturovi překvapení!
- Ne, ne, to je velmi špatný nápad.
1081
01:14:31,598 --> 01:14:35,348
Znáte Arthura, styděl by se,
kdyby ho někdo viděl bez motýlka.
1082
01:14:35,872 --> 01:14:38,455
Dobře,
budeme tu trpělivě čekat.
1083
01:14:38,893 --> 01:14:41,385
- Ale pospěš si, prosím.
- Dortů se nedotkneme.
1084
01:14:41,486 --> 01:14:44,819
Na ohňostroj určitě přijdeme,
Arthur ohňostroje miluje.
1085
01:14:58,700 --> 01:15:01,200
Musím jít na toaletu, Bille.
1086
01:15:05,455 --> 01:15:06,830
Opravdu musím.
1087
01:15:06,997 --> 01:15:09,288
Teď? A co tvůj kaviár?
1088
01:15:09,912 --> 01:15:13,079
Ne...
Je mi to tak líto, Bille, já...
1089
01:15:14,329 --> 01:15:15,829
Omlouvám se, omlouvám se.
1090
01:15:17,412 --> 01:15:18,828
Omlouvám se, omlouvám se!
1091
01:15:21,245 --> 01:15:22,828
Moc se omlouvám, já...
1092
01:15:27,578 --> 01:15:29,870
Je mi to líto, opravdu...
1093
01:15:31,245 --> 01:15:32,245
Omlouvám se.
1094
01:15:35,277 --> 01:15:36,735
Omlouvám se, omlouvám se.
1095
01:15:40,120 --> 01:15:41,692
- Omlouvám se!
- Buďte opatrnější.
1096
01:15:41,792 --> 01:15:43,124
Ano, madam, omlouvám se.
1097
01:16:07,405 --> 01:16:08,480
Bože!
1098
01:16:09,349 --> 01:16:11,724
Co jsi to udělal, Caspare?
1099
01:16:12,369 --> 01:16:15,369
Co jsi to udělal?
Jak jsi mohl?
1100
01:16:15,572 --> 01:16:19,838
Po tolika letech snažení!
1101
01:16:28,244 --> 01:16:31,288
Zasloužím si vidět tučňáky
a slyšet hlasy...
1102
01:16:44,909 --> 01:16:46,660
Podívejte se na to ubohé dítě,
1103
01:16:46,761 --> 01:16:49,734
čeká na maminku,
určitě potřebuje pomoc.
1104
01:16:53,409 --> 01:16:55,409
Ahoj,
jsem tvoje maminka.
1105
01:16:58,284 --> 01:16:59,712
Chceš si zakouřit?
1106
01:17:00,260 --> 01:17:01,076
Zakouříš si?
1107
01:17:01,201 --> 01:17:03,326
Ne, nekouřím cigarety.
1108
01:17:14,550 --> 01:17:16,135
Je to marihuana?
1109
01:17:18,909 --> 01:17:20,909
Kouřím marihuanu!
1110
01:17:21,487 --> 01:17:23,862
Kouřím marihuanu!
1111
01:17:26,076 --> 01:17:27,567
Zasloužím si to, víte?
1112
01:17:27,668 --> 01:17:30,909
Ano,
maminka ti dává svolení.
1113
01:17:33,409 --> 01:17:36,007
Jmenuji se... jmenuji se...
1114
01:17:36,108 --> 01:17:39,933
- Jak roztomilé!
- Caspar, Caspar Tell.
1115
01:17:40,465 --> 01:17:41,538
To je mé jméno.
1116
01:17:41,639 --> 01:17:44,033
Já jsem Nataša, ona je Zojka.
1117
01:17:44,134 --> 01:17:45,708
Jsem žena tvých snů.
1118
01:18:17,325 --> 01:18:18,325
Kurva!
1119
01:18:19,031 --> 01:18:20,031
Do prdele!
1120
01:18:25,799 --> 01:18:27,181
Vím, kdo jste.
1121
01:18:28,907 --> 01:18:29,965
No do prdele!
1122
01:18:31,574 --> 01:18:33,138
Nevadí vám to, že ne?
1123
01:18:33,618 --> 01:18:34,766
Asi jste na to zvyklý.
1124
01:18:34,867 --> 01:18:36,090
Víte co?
1125
01:18:36,191 --> 01:18:39,585
- Jsem rád, že to vidím na vlastní oči.
- Nemám co skrývat.
1126
01:18:39,685 --> 01:18:41,824
Máš tam monstrum, brácho.
1127
01:18:41,949 --> 01:18:44,449
Hej, na něco se tě zeptám, je to...
1128
01:18:44,550 --> 01:18:45,893
Je pravda, že...
1129
01:18:46,359 --> 01:18:49,181
že ta věc je pojištěná
na pět milionů dolarů?
1130
01:18:49,282 --> 01:18:53,241
Dřív to bylo, když to vydělávalo,
teď bych za to neutratil ani penny.
1131
01:18:53,407 --> 01:18:56,375
Ale když ti už nestojí, tak co?
K čemu je dobrý?
1132
01:18:56,476 --> 01:18:58,392
Vždycky se ale můžeš přidat k cirkusu.
1133
01:19:03,573 --> 01:19:05,315
Něco speciálního, pane?
1134
01:19:05,415 --> 01:19:07,156
Něco velmi zvláštního.
1135
01:19:07,281 --> 01:19:08,973
Chcete vědět proč?
1136
01:19:09,435 --> 01:19:10,187
Jistě.
1137
01:19:10,288 --> 01:19:13,350
- Protože si to můžu dovolit.
- Protože si to může dovolit.
1138
01:19:13,451 --> 01:19:15,045
To je dobře, pane.
1139
01:19:22,306 --> 01:19:24,713
Ta vypadá nádherně!
1140
01:19:24,948 --> 01:19:27,387
Tu chci, prosím.
1141
01:19:27,488 --> 01:19:29,542
Dobré oko, pane.
1142
01:19:33,906 --> 01:19:35,045
Líbí se vám to?
1143
01:19:35,146 --> 01:19:36,405
Ano! Ano!
1144
01:19:36,639 --> 01:19:38,931
Bollinger, 1938.
1145
01:19:39,865 --> 01:19:42,073
1938.
1146
01:19:42,371 --> 01:19:43,981
Naše jediná láhev.
1147
01:19:46,072 --> 01:19:48,939
Jedno z nejlepších šampaňských,
které lze koupit.
1148
01:19:49,040 --> 01:19:53,567
Nikdy neuhádnete,
kdo mě dnes večer pozval.
1149
01:19:53,941 --> 01:19:55,999
Pozval mě sám pan Crush.
1150
01:19:56,100 --> 01:19:57,267
Kdo je to?
1151
01:19:57,368 --> 01:20:00,028
- Cože?
- Vy neznáte pana Crushe?
1152
01:20:07,571 --> 01:20:10,904
Tady je, pane Crushi!
Bille!
1153
01:20:11,616 --> 01:20:13,699
- Tohle je pan Crush...
- Caspare!
1154
01:20:13,821 --> 01:20:16,804
- Můj nejlepší přítel a partner.
- Kde jsi byl? Máti má strach.
1155
01:20:16,904 --> 01:20:20,763
Všude tě hledá,
zavolal jsem ti taxíka na odvoz.
1156
01:20:20,863 --> 01:20:25,321
- Kde jste se opálil? V Brazílii?
- Je to přírodní dominikánské?
1157
01:20:25,619 --> 01:20:26,795
Přírodní?
1158
01:20:29,874 --> 01:20:31,582
Vrátím se, Billy.
1159
01:20:31,683 --> 01:20:35,433
Váš host vám to naúčtoval na pokoj,
mohl byste to podepsat, prosím?
1160
01:20:40,024 --> 01:20:41,483
12,450...
1161
01:20:42,863 --> 01:20:43,987
To je vtip?
1162
01:20:44,153 --> 01:20:47,934
Je to jedinečný ročník:
Bollinger Collection 1938.
1163
01:20:48,035 --> 01:20:50,730
Tak si vezmi rok 1938
a strč si ho do prdele.
1164
01:21:55,819 --> 01:21:58,282
Určitě ho odněkud znám.
1165
01:22:05,967 --> 01:22:06,978
Dobře, no tak.
1166
01:22:37,943 --> 01:22:39,067
Můj Bože!
1167
01:22:39,567 --> 01:22:40,567
Můj Bože!
1168
01:22:41,317 --> 01:22:44,427
Můj Bože! Neubližujte mu.
1169
01:22:44,528 --> 01:22:46,777
Prosím, pro lásku Boží!
1170
01:23:10,531 --> 01:23:13,674
Upřímnou soustrast, paní Dallasová.
1171
01:23:16,677 --> 01:23:19,232
I má,
byl to takový milý člověk.
1172
01:23:19,357 --> 01:23:23,190
- Víte, co máte dělat, paní Frautschiová?
- Samozřejmě, pane Kopfe.
1173
01:23:23,696 --> 01:23:26,959
Nezapomeňte na své Čechy,
jejich ubytování je připraveno.
1174
01:23:27,060 --> 01:23:29,005
Bože můj, Češi.
1175
01:23:29,332 --> 01:23:31,290
Ano, ano.
1176
01:23:44,737 --> 01:23:46,995
Rád by se díval na ohňostroj.
1177
01:23:52,897 --> 01:23:56,022
Konečně je vaše ubytování připraveno.
1178
01:23:56,323 --> 01:23:58,964
Budete mít čisté povlečení
a matrace a je tam teplo.
1179
01:23:59,064 --> 01:24:00,789
Děkuji, pane Kopfe, děkuji!
1180
01:24:05,500 --> 01:24:08,208
Zveme vás do Českých Budějovic.
1181
01:24:08,814 --> 01:24:11,855
Máme dva pokoje,
jeden můžete mít jen pro sebe.
1182
01:24:13,707 --> 01:24:14,747
Děkuji.
1183
01:24:15,853 --> 01:24:16,853
Děkuji.
1184
01:24:19,195 --> 01:24:21,980
Jsme rádi, že vás opět vidíme,
pane doktore Limo!
1185
01:24:22,105 --> 01:24:23,229
Podívejte se!
1186
01:24:23,693 --> 01:24:27,068
Opravil jste je tak,
že jsou od sebe k nerozeznání.
1187
01:24:30,395 --> 01:24:32,229
Šťastný nový rok!
1188
01:24:34,447 --> 01:24:37,201
Neviděli jste tady
toho malého divného kreténa?
1189
01:24:37,302 --> 01:24:39,674
Měl stejnou šišatou čepici jako vy.
1190
01:24:39,775 --> 01:24:42,275
Byl se třemi krásnými ruskými modelkami.
1191
01:24:43,229 --> 01:24:45,478
Šťastný nový rok!
1192
01:24:47,585 --> 01:24:50,061
Dobře,
pojďte, pojďte, pojďte.
1193
01:24:50,294 --> 01:24:51,294
Prosím.
1194
01:24:51,537 --> 01:24:52,736
Zkuste to tudy!
1195
01:24:56,013 --> 01:24:57,263
Prosím, pojďte tudy.
1196
01:25:17,536 --> 01:25:18,692
Pan Crushi!
1197
01:25:19,961 --> 01:25:21,581
Omdlel dojetím!
1198
01:25:24,811 --> 01:25:26,894
Sakra, to je infarkt!
1199
01:25:29,234 --> 01:25:30,609
Tonino, Tonino!
1200
01:25:31,771 --> 01:25:33,854
Olivie!
Olivie, slyšíš mě?
1201
01:25:43,853 --> 01:25:46,599
Zkuste dýchání z úst do úst,
hned zavolám záchranku.
1202
01:25:46,700 --> 01:25:48,794
- Z úst do úst?
- Ano, ano, udělejte to!
1203
01:25:54,321 --> 01:25:55,653
Omlouvám se!
1204
01:26:04,143 --> 01:26:05,143
Deset!
1205
01:26:05,480 --> 01:26:06,268
Devět!
1206
01:26:06,541 --> 01:26:07,556
Osm!
1207
01:26:08,095 --> 01:26:09,345
Sedm!
1208
01:26:09,730 --> 01:26:10,891
Šest!
1209
01:26:11,058 --> 01:26:12,058
Pět!
1210
01:26:12,225 --> 01:26:14,265
Čtyři, tři!
1211
01:26:14,411 --> 01:26:16,333
Dva, jedna...
1212
01:26:16,434 --> 01:26:18,768
Šťastný nový rok!
1213
01:26:30,933 --> 01:26:32,391
Šťastný nový rok!
1214
01:27:20,015 --> 01:27:21,015
Tonino!
1215
01:27:28,057 --> 01:27:29,057
Ano, šéfe?
1216
01:27:29,182 --> 01:27:30,372
Teď!
1217
01:27:34,456 --> 01:27:35,599
Y2K!
1218
01:27:35,700 --> 01:27:37,143
Skutečně se to děje.
1219
01:27:37,244 --> 01:27:40,449
Nostradamus měl pravdu,
tohle je konec světa!
1220
01:27:41,556 --> 01:27:43,180
Můj bože, už se to děje!
1221
01:27:43,347 --> 01:27:44,199
Co se děje?
1222
01:27:44,299 --> 01:27:47,220
Rozhlédněte se, nic se neděje,
dělají to každý rok.
1223
01:27:47,321 --> 01:27:50,154
Všechno bude v pořádku,
bude to dobré.
1224
01:28:33,218 --> 01:28:35,488
Arthure, slaďouši!
1225
01:28:36,725 --> 01:28:38,835
Šťastný nový rok!
1226
01:28:42,554 --> 01:28:44,971
Přežili jsme Y2K!
1227
01:28:46,368 --> 01:28:48,758
Neříkala jsem ti, že je to jen podvod?
1228
01:28:48,859 --> 01:28:53,076
Šťastný nový rok, Amando,
Arthur je opravdu vyčerpaný.
1229
01:28:53,177 --> 01:28:54,927
No, samozřejmě.
1230
01:28:57,260 --> 01:28:59,176
Věřili byste tomu?
1231
01:28:59,533 --> 01:29:01,576
Zasranej starej snob!
1232
01:29:01,883 --> 01:29:06,050
Poprvé jsem mu ho pořádně vykouřila
a on se na mě ani nepodíval.
1233
01:29:09,091 --> 01:29:12,556
Bože,
co s lidmi dělají peníze!
1234
01:29:37,635 --> 01:29:39,163
Tonino, zapni to.
1235
01:30:14,049 --> 01:30:15,381
Vyber si.
1236
01:30:18,527 --> 01:30:19,734
Jen jeden.
1237
01:30:25,344 --> 01:30:26,344
Poslyš,
1238
01:30:27,085 --> 01:30:29,021
neprošustruj to všechno najednou.
1239
01:30:29,797 --> 01:30:32,938
Šťastný nový rok, pane velvyslanče.
1240
01:30:33,039 --> 01:30:36,754
Totéž i tobě, šťastný nový rok!
1241
01:30:43,380 --> 01:30:45,869
Zavři ty zasraný dveře!
Co to děláš?
1242
01:31:20,291 --> 01:31:21,291
Do prdele!
1243
01:31:21,747 --> 01:31:22,747
Kurva!
1244
01:31:44,880 --> 01:31:46,747
Šťastný nový rok, pane Kopfe.
1245
01:31:47,260 --> 01:31:48,468
Šťastný nový rok.
1246
01:31:52,618 --> 01:31:55,826
Máte náhradní klíč od trezoru?
1247
01:31:56,764 --> 01:31:58,276
Klíč jsem vám už dal.
1248
01:31:58,377 --> 01:32:00,796
Ano,
ale máte náhradní?
1249
01:32:00,963 --> 01:32:03,196
Ne,
žádný náhradní není.
1250
01:32:04,695 --> 01:32:07,778
Pak máte problém, pane Kopfe,
protože náš velvyslanec
1251
01:32:07,879 --> 01:32:09,749
je zamčený ve vašem sejfu.
1252
01:32:11,246 --> 01:32:12,736
Já mám problém?
1253
01:32:14,451 --> 01:32:16,367
Vy máte problém.
1254
01:32:20,126 --> 01:32:21,132
Opravdu?
1255
01:32:22,477 --> 01:32:23,492
Možná.
1256
01:32:24,043 --> 01:32:25,401
Šťastný nový rok.
1257
01:32:26,272 --> 01:32:27,606
Šťastný nový rok.
1258
01:32:29,583 --> 01:32:30,583
Do prdele.
1259
01:33:26,255 --> 01:33:27,766
Přišel jsem opravit odtok.
1260
01:34:03,172 --> 01:34:04,547
Moc vám děkuji.
1261
01:34:05,214 --> 01:34:06,251
To byl...
1262
01:34:07,042 --> 01:34:10,666
nejlepší novoroční večírek,
jaký jsem kdy zažil.
1263
01:34:17,290 --> 01:34:18,690
- Přeji hezký večer.
- Jo.
1264
01:34:18,791 --> 01:34:19,791
Šťastný nový rok.