1
00:01:38,701 --> 00:01:43,152
CRIMES OF THE FUTURE
2
00:01:47,799 --> 00:01:53,373
Çeviren: Sacrer
İyi seyirler dilerim.
3
00:02:39,433 --> 00:02:40,861
Brecken.
4
00:02:41,732 --> 00:02:45,272
Orada bulduğun hiçbir şeyi
yemeyeceksin. Anladın mı?
5
00:02:45,307 --> 00:02:46,834
Ne olursa olsun.
6
00:02:53,942 --> 00:02:55,579
Ne olursa olsun.
7
00:04:54,535 --> 00:04:56,502
Anne! Anne!
8
00:04:56,537 --> 00:04:58,636
Hayır! Hayır!
9
00:05:00,134 --> 00:05:02,442
Hayır! Hayır, hayır!
10
00:05:42,550 --> 00:05:43,978
Efendim?
11
00:05:44,211 --> 00:05:45,848
Evet, hâlâ Djuna.
12
00:05:45,883 --> 00:05:48,019
Telefon numarasından da
emin olmuş oldun.
13
00:05:48,622 --> 00:05:54,153
Lang'e söyle, "oğlum" dediği o yaratığın
cesedini almak istiyorsa...
14
00:05:55,662 --> 00:05:57,596
Evet, evet. Brecken isimli yaratık.
15
00:05:58,225 --> 00:06:01,666
Size verdiğim adrese gelsin.
16
00:06:01,932 --> 00:06:04,097
Ceset orada olacak, ben olmayacağım.
17
00:07:42,329 --> 00:07:44,263
Oğlum, oğlum, oğlum.
18
00:07:44,771 --> 00:07:46,199
Oğlum. Oğlum.
19
00:08:37,923 --> 00:08:39,351
Saul.
20
00:08:39,386 --> 00:08:40,924
Saulcuğum...
21
00:08:40,959 --> 00:08:42,596
...uyanır mısın?
22
00:08:43,731 --> 00:08:45,159
Kim o?
23
00:08:45,194 --> 00:08:47,095
Sadece ben.
24
00:08:47,130 --> 00:08:48,767
Caprice.
25
00:08:49,737 --> 00:08:51,165
Uyudun mu?
26
00:08:52,938 --> 00:08:54,905
Bence bu...
27
00:08:54,940 --> 00:08:56,335
...yatağa...
28
00:08:56,370 --> 00:08:58,007
...yeni bir yazılım lazım.
29
00:09:02,981 --> 00:09:06,081
Artık acımı öngöremiyor.
30
00:09:11,891 --> 00:09:13,792
Beni doğru düzgün çevirmiyor.
31
00:09:15,125 --> 00:09:16,762
Evet, sesini duymuştum.
32
00:09:16,962 --> 00:09:18,599
Uykusuz bir gece oldu.
33
00:09:18,931 --> 00:09:22,669
Hemen YaşamFormuYazılım'ı arayacağım.
Genelde hemen cevap verirler.
34
00:09:25,267 --> 00:09:27,168
Başka? Başka?
35
00:09:28,270 --> 00:09:31,304
Testlerin bitmesi bütün gece sürdü.
Sabah sonuçlar çıktı.
36
00:09:33,209 --> 00:09:35,374
Kan dolaşımında yeni bir hormon var.
37
00:09:40,018 --> 00:09:41,655
Harika.
38
00:09:41,921 --> 00:09:43,349
Zamanı gelmişti.
39
00:09:45,155 --> 00:09:47,122
Öldüğümü zannettim.
40
00:09:48,762 --> 00:09:50,224
Kanım tamamen çekilmiş gibi.
41
00:09:50,259 --> 00:09:52,831
Hep öyle zannediyorsun ama
hep de yanılıyorsun.
42
00:09:54,901 --> 00:09:56,637
Bir gün haklı çıkacağım.
43
00:09:56,969 --> 00:09:58,397
Bugün değil.
44
00:10:03,976 --> 00:10:05,404
Bugün değil.
45
00:10:08,783 --> 00:10:10,211
Yine kahvaltıdan önce bitti.
46
00:10:15,020 --> 00:10:16,756
Ne görüyorsun.
47
00:10:16,791 --> 00:10:19,693
İçeride bir şeyleri çekiştirdiğini
hissedebiliyorum.
48
00:10:20,256 --> 00:10:22,960
Gördüğüm kadarıyla ufak bir...
49
00:10:22,995 --> 00:10:24,423
...endokrin bezi var.
50
00:10:25,129 --> 00:10:27,063
Boyutu böbreküstü bezi kadar.
51
00:10:27,934 --> 00:10:29,362
Ufakmış.
52
00:10:30,372 --> 00:10:32,898
Hayal kırıklığına uğradım.
Pek de dramatik değil.
53
00:10:34,105 --> 00:10:35,841
Yepyeni bir organ.
54
00:10:36,074 --> 00:10:39,042
- Eşi benzeri görülmemiş.
- Evet.
55
00:10:39,077 --> 00:10:40,714
Ve işler durumda.
56
00:10:42,047 --> 00:10:43,684
Hissediyor musun?
57
00:10:44,346 --> 00:10:45,983
Yeni hormonu?
58
00:10:46,348 --> 00:10:47,985
Evet.
59
00:10:48,856 --> 00:10:51,087
YaşamFormuYazılım.
60
00:10:53,157 --> 00:10:54,794
YaşamFormuYazılım mı?
61
00:10:55,764 --> 00:10:57,126
Evet.
62
00:10:57,161 --> 00:10:58,963
Farklı bir acı.
63
00:10:58,998 --> 00:11:02,128
Muhtemelen yatağımın bilgisayarının
arızalanmasından kaynaklı.
64
00:11:03,035 --> 00:11:05,233
Bu yeni organ...
65
00:11:05,268 --> 00:11:07,402
...acı merkezlerimin yerini
değiştiriyor.
66
00:11:08,205 --> 00:11:09,842
Bu daha mı iyi, daha mı kötü?
67
00:11:10,779 --> 00:11:12,207
Şimdilik farklı diyelim.
68
00:11:17,115 --> 00:11:18,752
Sanat çalışması ne durumda?
69
00:11:20,855 --> 00:11:22,283
Kaygan bir yüzey.
70
00:11:23,550 --> 00:11:25,891
Mürekkebi nokta atışıyla
değdirmek zor oluyor.
71
00:11:28,929 --> 00:11:31,732
Gerçekten dövmeye benzeyen
bir şey yapsan ya?
72
00:11:32,460 --> 00:11:34,097
Kalp...
73
00:11:34,132 --> 00:11:35,769
...çapa..
74
00:11:36,530 --> 00:11:38,167
...ya da "Canım Annem" gibi.
75
00:11:42,239 --> 00:11:43,876
Komik olurdu.
76
00:11:44,076 --> 00:11:47,506
Ama Müdürlük "emsalsiz bir şekilde
özgönderimsel" olmasında ısrarcı.
77
00:11:48,014 --> 00:11:49,442
Ah, Müdürlük.
78
00:11:51,886 --> 00:11:53,281
Ya ne olacaktı?
79
00:14:17,507 --> 00:14:21,200
ULUSAL ORGAN SİCİL MÜDÜRLÜĞÜ
80
00:14:28,273 --> 00:14:31,373
- Saul Tenser.
- Caprice.
81
00:14:31,408 --> 00:14:32,979
Aman Tanrım.
82
00:14:33,014 --> 00:14:34,442
Demek sizsiniz.
83
00:14:35,082 --> 00:14:36,510
Hoş geldiniz.
84
00:14:36,545 --> 00:14:39,419
Benim adım Wippet bu arada.
85
00:14:39,713 --> 00:14:41,482
Vay canına.
86
00:14:41,517 --> 00:14:43,957
Bu bizim için gerçekten hoş bir...
87
00:14:44,189 --> 00:14:48,357
...sürpriz oldu ve şeref duyduk.
Değil mi Timlin? Bu Timlin.
88
00:14:49,261 --> 00:14:52,097
Pek büyük olmasa bile...
89
00:14:52,132 --> 00:14:55,265
...burası Ulusal Organ
Sicil Müdürlüğü ve...
90
00:14:55,630 --> 00:14:58,334
...tam teşekküllüyüz, değil mi Timlin?
91
00:14:59,337 --> 00:15:01,975
Şimdilerde gizli çalışıyoruz...
92
00:15:02,010 --> 00:15:04,208
...çünkü YAM'nin Adalet Birimi üyesiyiz.
93
00:15:04,243 --> 00:15:09,081
Nihayetinde zamanı gelince çıkıp
halka açıklamaya hazırız ama.
94
00:15:09,479 --> 00:15:11,116
YAM mi?
95
00:15:11,151 --> 00:15:15,351
Yeni Ahlak Masası: "Suç konusunda
günümüz gibisi yoktur."
96
00:15:17,992 --> 00:15:20,257
Pardon. Prosedür konusunda
kafamız karıştı da.
97
00:15:21,095 --> 00:15:22,688
İlk kez geliyoruz.
98
00:15:25,726 --> 00:15:30,433
Organ sicil kaydı yaptırma gerekliliğini
güvenlik açısından anlıyor musunuz?
99
00:15:30,698 --> 00:15:34,370
İnsan vücutlarının değiştiğini anlıyoruz.
100
00:15:38,607 --> 00:15:40,244
Bunu çok iyi biliyorum.
101
00:15:43,348 --> 00:15:45,744
Anlaşılan dünya hükümetleri de...
102
00:15:45,779 --> 00:15:49,319
...bu konuda endişeliymiş.
- İnsan vücutları, doğru.
103
00:15:49,651 --> 00:15:51,717
Anahtar kelime "insan."
104
00:15:51,752 --> 00:15:55,061
Asıl endişe insan evrimi.
105
00:15:55,096 --> 00:15:56,425
Yanlış gittiği endişesi.
106
00:15:57,824 --> 00:16:00,726
Kontrol dışı ve...
107
00:16:00,761 --> 00:16:02,431
...asi olduğu endişesi.
108
00:16:02,466 --> 00:16:06,105
Bizi kötü bir yere çıkarabilir.
109
00:16:06,140 --> 00:16:09,504
Acı eşiklerine bakın mesela.
110
00:16:09,539 --> 00:16:12,771
Artık acı neredeyse tamamen
yok olduğu için...
111
00:16:12,806 --> 00:16:16,115
...dünya çok daha tehlikeli
bir yer hâlini aldı.
112
00:16:16,150 --> 00:16:20,416
Sadece şanslı bir avuç kişinin uykusunda
acıyı deneyimlemesinin ne faydası var?
113
00:16:20,451 --> 00:16:22,286
Acının bir işlevi vardır.
114
00:16:22,321 --> 00:16:26,191
Artık sahip olmadığımız
bir uyarı sistemi bu.
115
00:16:26,226 --> 00:16:28,721
Bu nasıl oldu, ne anlama geliyor?
116
00:16:28,756 --> 00:16:31,097
Peki ya enfeksiyonlar?
117
00:16:31,495 --> 00:16:33,660
Enfeksiyonlara ne oldu?
118
00:16:33,695 --> 00:16:35,662
Artık kimse elini yıkamıyor.
119
00:16:35,697 --> 00:16:40,601
Şu yeni akımın adı neydi?
Masaüstü ameliyat mı?
120
00:16:40,636 --> 00:16:42,273
Umuma açık hem de!
121
00:16:42,308 --> 00:16:43,736
İğrenç bir şey.
122
00:16:47,346 --> 00:16:52,349
Kayıtlarımıza göre yıllardır gelişigüzel
ve özgün organ üretiyor...
123
00:16:52,384 --> 00:16:56,386
...ama sürekli aldırıyormuşsunuz.
124
00:16:58,720 --> 00:17:00,456
Kim aldırmaz ki?
125
00:17:02,559 --> 00:17:03,822
Bilseniz şaşarsınız.
126
00:17:03,857 --> 00:17:07,166
Şaşarız. Tümörden farkları yok sonuçta.
127
00:17:07,432 --> 00:17:09,267
Kim kalsın ister ki?
128
00:17:09,302 --> 00:17:10,829
Ölümüne sebep olabilir.
129
00:17:12,437 --> 00:17:14,371
Aranızdaki ilişki nedir?
130
00:17:15,770 --> 00:17:18,673
Bu tümörleri performansımızın
bir parçası olarak alıyorum.
131
00:17:19,510 --> 00:17:21,147
Peformans sanatçılarıyız.
132
00:17:21,677 --> 00:17:23,347
Birlikte gösteri yapıyoruz.
133
00:17:25,615 --> 00:17:27,681
Ameliyat yapma yetkiniz var mı?
134
00:17:27,716 --> 00:17:30,354
Bay Wippet'ın da dediği üzere...
135
00:17:30,389 --> 00:17:32,918
...bugünlerde herkesin
ameliyat yapma yetkisi var.
136
00:17:34,624 --> 00:17:36,723
Yasal olarak rıza verildiyse...
137
00:17:37,429 --> 00:17:39,363
...hiçbir sorun yok.
138
00:17:41,433 --> 00:17:43,532
Profesyonel ilişkinizden bahsediyordum.
139
00:17:43,567 --> 00:17:47,206
Performans partnerinizi öldürmek
istemezsiniz herhalde?
140
00:17:47,241 --> 00:17:48,603
Belli olmaz.
141
00:17:48,638 --> 00:17:51,210
Gösterimizde bir sürü doğaçlama var.
142
00:17:51,245 --> 00:17:52,673
Kes şunu.
143
00:17:54,479 --> 00:17:57,282
Saul askerdeyken parçalandığında
tanışmıştık.
144
00:17:57,878 --> 00:18:00,516
First General'da travma cerrahıydım.
145
00:18:01,386 --> 00:18:03,786
Birbirimizin içinde bir şeyleri
serbest bıraktık.
146
00:18:04,654 --> 00:18:06,423
İkimiz de değiştik...
147
00:18:06,458 --> 00:18:07,886
...ve işimizi bıraktık.
148
00:18:08,724 --> 00:18:10,757
Şimdi de neysek oyuz.
149
00:18:12,728 --> 00:18:14,530
Yıldız olduğunuz kesin.
150
00:18:14,565 --> 00:18:17,896
Tanrım. Bugünlerde herkes
performans sanatçısı olmak istiyor.
151
00:18:17,931 --> 00:18:21,768
Çılgınlıktan başka bir şey olmasa da
herkesin elinden gelmez.
152
00:18:23,838 --> 00:18:25,607
Peki, o zaman...
153
00:18:27,677 --> 00:18:29,314
Sicil kaydı diyorduk?
154
00:18:43,660 --> 00:18:45,396
Amanın.
155
00:18:45,431 --> 00:18:49,301
Çok güzel!
156
00:18:50,700 --> 00:18:52,832
Bu açıdan görünmüyor.
157
00:18:52,867 --> 00:18:56,836
- Bulunduğun yerden görünüyor mu?
- Evet. Çok net görünüyor.
158
00:18:56,871 --> 00:18:58,970
Tanrım!
159
00:18:59,005 --> 00:19:00,708
Muhteşem.
160
00:19:00,743 --> 00:19:05,878
Sicil kaydı dövmecilik sanatının
şehvetli bir örneği hatta.
161
00:19:05,913 --> 00:19:08,683
Sicil kaydı dövmesi nedir,
anlatır mısınız?
162
00:19:08,718 --> 00:19:10,355
Şimdi...
163
00:19:10,390 --> 00:19:15,855
Ulusal Organ Sicil Müdürlüğü'nde
yeni bir politikamız var.
164
00:19:15,890 --> 00:19:20,926
Özgün organlara dövme yaptırmak.
İdyopatik organlar da denebilir.
165
00:19:20,961 --> 00:19:24,633
Bunlar işlevi bilinmeyen yeni organlar.
166
00:19:24,668 --> 00:19:27,702
Böylece kaydı yapılarak...
167
00:19:27,737 --> 00:19:29,275
...izleri sürülebiliyor.
168
00:19:30,641 --> 00:19:31,937
Korktuğumuz şey...
169
00:19:31,972 --> 00:19:37,448
...bazı neo-organların kendilerini
genetik olarak aktarabilmesi.
170
00:19:37,483 --> 00:19:42,255
Böylece anne-babadan çocuklarına
geçebilecek.
171
00:19:42,290 --> 00:19:44,785
Bu çocuklar da artık...
172
00:19:45,359 --> 00:19:47,293
...gerçekte insan olmayacak.
173
00:19:47,790 --> 00:19:49,526
En azından klasik açıdan.
174
00:19:50,892 --> 00:19:54,696
Sicil kaydı dövmesi konseptimiz...
175
00:19:54,731 --> 00:19:59,866
...çoğunlukla Saul Tenser'ın
performans sanatından esinlenme.
176
00:19:59,901 --> 00:20:02,935
Pardon ama burada kayıt yapmak yasak.
177
00:20:02,970 --> 00:20:05,641
Tabii, tabii. Haklı.
178
00:20:05,676 --> 00:20:08,710
Performansımız için kullanabileceğimizi
düşünmüştüm.
179
00:20:09,383 --> 00:20:12,879
- En samimi şeyleri kaydediyoruz.
- Pardon ama bu yasadışı.
180
00:20:12,914 --> 00:20:14,650
Bu büro henüz açılmadı.
181
00:20:17,523 --> 00:20:22,295
Tabii. Açılmadıysa kaydını almak
imkansız olacaktır bence.
182
00:20:22,330 --> 00:20:23,758
Pardon.
183
00:20:24,090 --> 00:20:25,727
Yazık oldu.
184
00:20:36,344 --> 00:20:39,972
Müdürlük'teki o iki ürkünç tipi
gösterimize davet etmemeliydin.
185
00:20:41,580 --> 00:20:43,514
Nedenmiş?
186
00:20:43,549 --> 00:20:45,583
Neden onların desteğini almayalım?
187
00:20:45,782 --> 00:20:47,419
Onlara güvenmiyorum.
188
00:20:47,883 --> 00:20:49,619
Timlin isimli kadın...
189
00:20:49,654 --> 00:20:51,049
...o...
190
00:20:51,084 --> 00:20:52,886
...özellikle ürkütücü.
191
00:20:54,593 --> 00:20:58,364
Bence oldukça çekiciydi. Tabii...
192
00:20:58,399 --> 00:20:59,827
...bürokratik açıdan.
193
00:21:04,965 --> 00:21:07,033
YaşamFormuYazılım teknisyenleri geldi.
194
00:21:07,738 --> 00:21:09,969
Seni yatağında görmek istiyorlar.
195
00:21:12,578 --> 00:21:14,545
Dövme konusunda biraz üzgünüm.
196
00:21:19,618 --> 00:21:21,046
Delidolu.
197
00:21:21,686 --> 00:21:23,114
Bence öyle olmuş.
198
00:21:23,149 --> 00:21:25,050
Bu teknik bir terim mi?
199
00:21:28,693 --> 00:21:31,023
Forma egemen oluyor.
200
00:21:32,664 --> 00:21:35,533
Organın şekline.
201
00:21:35,568 --> 00:21:39,768
Bir bakıma formu baskılıyor
ve yeniden şekillendiriyor.
202
00:21:39,803 --> 00:21:44,410
Sadece parazit gibi değil. Bence
parazit olarak da sayılabilir.
203
00:21:44,445 --> 00:21:45,873
Organın anlamını...
204
00:21:47,481 --> 00:21:48,909
...alıyor gibi görünüyor.
205
00:21:49,648 --> 00:21:54,354
Bir bakıma, anlam işlemini
kendi için kullanıyor...
206
00:21:54,686 --> 00:21:56,114
...denebilir.
207
00:22:06,060 --> 00:22:07,796
Yatağına girsen iyi edersin.
208
00:22:09,162 --> 00:22:10,799
İşte böyle.
209
00:22:11,934 --> 00:22:13,736
Yakında tekrar rahatlayacaksın.
210
00:22:15,641 --> 00:22:18,675
OrkideYatak birinci sınıf yatağımızdır.
211
00:22:20,613 --> 00:22:24,648
Hormonal dengesizliğinizden kaynaklı...
212
00:22:25,452 --> 00:22:26,980
...sapmayı düzelttiğimizde...
213
00:22:28,687 --> 00:22:30,115
...havada uçacaksınız.
214
00:22:31,822 --> 00:22:33,459
Değil mi Berst?
215
00:22:36,024 --> 00:22:38,497
Bunlar neredeyse kurşungeçirmez.
216
00:22:38,532 --> 00:22:40,829
Bu yatak vücudunuzu sevmiş Bay Tenser.
217
00:22:40,864 --> 00:22:44,932
Öylesine esnek, acı merkezlerinizdeki
tüm değişimlere öylesine uyumlu ki...
218
00:22:44,967 --> 00:22:46,538
...izlemesi çok güzel.
219
00:22:47,970 --> 00:22:53,512
Bakıyorum da burada birimlerimizden
birden fazla varmış. Değil mi?
220
00:22:53,547 --> 00:22:56,174
OrkideYatak yatağı,
HızlıKahvaltı sandalyesi.
221
00:22:56,209 --> 00:23:00,286
Ona da ayar çekilmesi gerekecek
muhtemelen. Sizin...
222
00:23:00,321 --> 00:23:03,345
...OrkideYatak koordinatlarınızı
HızlıKahvaltı'ya indirip...
223
00:23:03,545 --> 00:23:07,148
...YemekYazılım'ın değişkenlerine
ayar çekersek işimiz neredeyse biter.
224
00:23:13,963 --> 00:23:15,600
Aman Tanrım.
225
00:23:17,736 --> 00:23:19,164
Router.
226
00:23:19,199 --> 00:23:20,836
Ne oldu?
227
00:23:22,840 --> 00:23:24,774
Bay Tenser'ın Gömlek ünitesi varmış.
228
00:23:32,619 --> 00:23:34,047
Evet.
229
00:23:34,621 --> 00:23:36,049
Gerçekten varmış.
230
00:23:50,901 --> 00:23:55,607
Gömlek otopsi modülü ürettiğimiz en iyi
ünitelerden biriydi. Muhteşem.
231
00:23:55,642 --> 00:23:57,070
Efsanevi.
232
00:23:57,105 --> 00:24:00,172
- Aşırı kompleks.
- Aşırı akıllıca.
233
00:24:01,142 --> 00:24:03,274
Bunlardan yaptınız mı hiç?
234
00:24:03,309 --> 00:24:05,683
Bizden önce üretimi durduruldu.
235
00:24:05,718 --> 00:24:07,883
Daha önce hiçbirini kanlı canlı
görmemiştim.
236
00:24:07,918 --> 00:24:09,918
Efsanevi.
237
00:24:10,624 --> 00:24:12,151
Hangi amaçla kullanıyorsunuz?
238
00:24:12,659 --> 00:24:14,824
Otopsi işinde değilsiniz, değil mi?
239
00:24:15,728 --> 00:24:17,156
Boya fırçam benim.
240
00:24:19,117 --> 00:24:22,185
GÖMLEK
241
00:25:06,314 --> 00:25:12,776
VÜCUT GERÇEKLİKTİR
242
00:27:27,854 --> 00:27:30,250
Aman Tanrım. Şuna bak.
243
00:27:37,864 --> 00:27:39,325
Hayır, olmaz.
244
00:27:43,199 --> 00:27:44,836
Aman Tanrım.
245
00:27:46,004 --> 00:27:47,432
Aman Tanrım.
246
00:27:51,207 --> 00:27:52,844
O kadar da ufak değilmiş.
247
00:27:54,408 --> 00:27:56,012
Oldukça büyük aslında.
248
00:27:57,477 --> 00:28:00,049
Size mahrem bir soru sorabilir miyim?
249
00:28:01,217 --> 00:28:02,854
Selam.
250
00:28:02,889 --> 00:28:04,317
Sor hadi.
251
00:28:09,060 --> 00:28:11,096
O ameliyatın seksten farkı yok,
değil mi?
252
00:28:11,425 --> 00:28:13,029
Öyle miymiş?
253
00:28:14,527 --> 00:28:16,164
Öyle, biliyorsunuz.
254
00:28:17,871 --> 00:28:19,299
Ameliyat yeni moda seks.
255
00:28:21,941 --> 00:28:25,239
- Yeni moda bir seks olmak zorunda mı?
- Evet.
256
00:28:25,978 --> 00:28:27,406
Evet, zamanı geldi.
257
00:28:27,979 --> 00:28:30,544
Caprice'in seni kesip içine
girdiğini gördüğümde...
258
00:28:31,852 --> 00:28:33,280
...istedim ki...
259
00:28:36,120 --> 00:28:37,757
Ne?
260
00:28:39,926 --> 00:28:42,091
Beni kesip içime girmeni istedim.
261
00:28:43,325 --> 00:28:44,962
O zaman anladım.
262
00:28:54,974 --> 00:28:56,402
Neydi bu şimdi?
263
00:28:58,846 --> 00:29:00,274
Sıradan bir aydınlanma.
264
00:29:01,981 --> 00:29:03,915
Sanat bir kez daha kazandı.
265
00:29:09,054 --> 00:29:14,156
Vücudunun ihtiyaçları belli belirsiz
ve sürekli değişiyor. Bizce...
266
00:29:14,191 --> 00:29:17,225
...Danny Router ve bana göre,
Tenser hesabı...
267
00:29:17,260 --> 00:29:22,593
...bütün kurumumuzu yeni,
neşelendirici bir bölgeye çekecek.
268
00:29:22,628 --> 00:29:24,265
Saul Tenser...
269
00:29:24,300 --> 00:29:26,498
...iç manzaramızı çiziyor.
270
00:29:27,501 --> 00:29:30,975
Sanat yaratmak genellikle acıyla
ilişkilendirilir...
271
00:29:31,010 --> 00:29:34,275
...ve bildiğimiz kadarıyla acı da
her zaman uykuyla ilişkilidir.
272
00:29:34,310 --> 00:29:36,882
YaşamFormuYazılım'da
sanatçıların acısını...
273
00:29:36,917 --> 00:29:38,345
...yönlendirme...
274
00:29:38,380 --> 00:29:42,987
...ve değiştirme konusunda
uzmanız. Bizce...
275
00:29:43,022 --> 00:29:45,154
...Saul Tenser en büyük mücadelemiz.
276
00:29:46,190 --> 00:29:51,391
Sanatıyla, acısının doğasıyla
öylesine samimi ve ilgili ki...
277
00:29:52,295 --> 00:29:54,031
Gece rahat uyumak...
278
00:29:54,297 --> 00:29:58,134
...sanatçıysan ve acı arıyorsan
zor iş.
279
00:31:01,298 --> 00:31:02,935
Oturun.
280
00:31:07,667 --> 00:31:09,304
Ben Dedektif Cope.
281
00:31:09,339 --> 00:31:11,076
Yeni Ahlak Masası'ndan geliyorum.
282
00:31:11,704 --> 00:31:13,341
Siz kimsiniz?
283
00:31:13,376 --> 00:31:15,310
- Wippet.
- Timlin.
284
00:31:15,345 --> 00:31:17,345
Peki, güzel.
285
00:31:17,380 --> 00:31:22,086
Son zamanlarda performans sanatçısı
Saul Tenser'la çalıştınız mı?
286
00:31:24,354 --> 00:31:25,991
Evet.
287
00:31:27,324 --> 00:31:30,259
Geliştirdiği ve aldırdığı...
288
00:31:30,294 --> 00:31:34,194
...bütün neo-organların
portföyü var mı?
289
00:31:38,236 --> 00:31:39,664
Bize bağışladı.
290
00:31:41,338 --> 00:31:44,108
Kataloglama yaptıran ilk kişi.
291
00:31:44,143 --> 00:31:47,309
İç yaratımlarının arşivlemesini
yaptıran yani.
292
00:31:47,641 --> 00:31:52,281
Tenser Organografisi diyoruz.
Onun için bir sanat eseriydi.
293
00:31:52,316 --> 00:31:55,713
Sanatının sistemli çıkartılmış
kaydını isteyen bir sanatçı.
294
00:31:58,025 --> 00:32:02,687
Bizim içinse akıma karşı bir farkındalık
tetikledi. Birçok insanın...
295
00:32:02,722 --> 00:32:07,329
...gizliden deneyimlediği bu spontane
büyümelerin önemini fark ettik.
296
00:32:07,364 --> 00:32:12,433
Şimdi bu büyümelerin yasal kaydının
tutulmasını gerekli kıldık.
297
00:32:12,468 --> 00:32:16,371
Saul Tenser'ın özgün, yeni
bir iç organını kaydetmek...
298
00:32:16,406 --> 00:32:19,341
Yeni bir hayvan türü keşfetmeye benziyor.
299
00:32:20,113 --> 00:32:21,541
Aslında...
300
00:32:21,576 --> 00:32:24,112
...daha çok yeni bir Picasso
eseri keşfetmek gibi.
301
00:32:24,985 --> 00:32:28,376
Tümörlü bir büyüme nasıl
sanat olarak kabul edilebilir?
302
00:32:29,452 --> 00:32:33,322
Tüm sanatın temeli olan
duygularla şekil vermek...
303
00:32:33,819 --> 00:32:35,555
...ve felsefi anlayış nerede?
304
00:32:40,397 --> 00:32:42,034
Bakın.
305
00:32:44,137 --> 00:32:46,335
Karnımda bir yumru var.
306
00:32:49,076 --> 00:32:50,504
Gördünüz mü?
307
00:32:52,178 --> 00:32:53,606
Picasso mu?
308
00:32:53,641 --> 00:32:55,278
Duchamp mı?
309
00:32:55,841 --> 00:32:57,478
Francis Bacon olabilir mi?
310
00:32:59,152 --> 00:33:00,580
Ben bir sanatçı mıyım?
311
00:33:06,753 --> 00:33:10,392
Vücudunun gösterdiği isyanı alıp
üzerinde kontrol sağlıyor.
312
00:33:11,230 --> 00:33:14,330
Şekil veriyor, dövmeliyor,
teşhir ediyor...
313
00:33:15,564 --> 00:33:17,201
...bundan bir gösteri çıkarıyor.
314
00:33:17,467 --> 00:33:20,567
Bir anlamı var. Oldukça
güçlü bir anlam ve...
315
00:33:21,537 --> 00:33:23,405
...birçok insanda karşılık buluyor.
316
00:33:23,440 --> 00:33:25,077
Doğru.
317
00:33:25,871 --> 00:33:27,508
Dövmeliyor mu?
318
00:33:28,478 --> 00:33:30,115
İşte böyle.
319
00:33:33,747 --> 00:33:35,384
Gördünüz mü?
320
00:33:35,419 --> 00:33:37,485
Başından beri...
321
00:33:37,520 --> 00:33:39,257
...Caprice'le tanıştıktan sonra...
322
00:33:40,358 --> 00:33:44,558
...tüm neo-organları vücudunun
içindeyken dövüldü.
323
00:33:45,264 --> 00:33:46,692
Caprice sevgilisi mi?
324
00:33:47,332 --> 00:33:49,068
Caprice performans partneri.
325
00:33:50,203 --> 00:33:53,765
Dövme işini o yapıyor. Ameliyatı da.
326
00:34:05,713 --> 00:34:08,219
Gördüğüm kadarıyla gerçek sanatçı
olan Caprice.
327
00:34:08,381 --> 00:34:11,461
Tenser abartılmış bir organ
bağışçısından ibaret.
328
00:34:14,656 --> 00:34:17,525
Bir tarafta performans var...
329
00:34:18,429 --> 00:34:21,133
...öbür tarafta da arzu sorusu var.
330
00:34:24,864 --> 00:34:28,173
- Arzu mu?
- Evet.
331
00:34:28,604 --> 00:34:30,340
Bizce bir anlamda...
332
00:34:30,375 --> 00:34:32,309
...belki de bilinçaltı anlamında...
333
00:34:32,344 --> 00:34:36,181
...Saul Tenser bu yeni organların
büyümesini arzuluyor.
334
00:34:37,613 --> 00:34:39,250
İşte.
335
00:34:42,618 --> 00:34:46,290
Karnınızdaki yumruya baktırmalısınız.
336
00:35:07,214 --> 00:35:08,642
Saul?
337
00:35:08,941 --> 00:35:11,282
Saulcuğum, uyanır mısın?
338
00:35:15,255 --> 00:35:17,917
Yatağın yeni bir şey üzerinde
çalıştığını söylüyor.
339
00:35:18,291 --> 00:35:19,719
Doğru olabilir mi?
340
00:35:20,425 --> 00:35:21,853
Hem de bu kadar erken?
341
00:35:22,823 --> 00:35:24,460
Yatak çok sessiz.
342
00:35:26,827 --> 00:35:28,596
Yatak asla yanılmaz.
343
00:35:32,800 --> 00:35:35,570
YaşamFormuYazılım'daki
arkadaşlarımıza sor.
344
00:35:38,674 --> 00:35:40,608
Bu konuda endişelenmemiz
gerekiyor mu?
345
00:35:42,513 --> 00:35:45,349
Büyümeler arasındaki zaman aralığı
kapanıyor sanki.
346
00:35:45,648 --> 00:35:47,747
Oldukça yaratıcı hissediyorum...
347
00:35:49,289 --> 00:35:50,717
...herhalde.
348
00:35:53,623 --> 00:35:56,393
Daha hızlı kesmeye başlarız.
349
00:36:03,996 --> 00:36:06,634
Vakit, görmeyi bırakma vakti.
350
00:36:11,740 --> 00:36:14,642
Vakit, konuşmayı bırakma vakti.
351
00:36:19,352 --> 00:36:20,780
Vakit...
352
00:36:20,815 --> 00:36:22,452
...dinleme vakti.
353
00:37:20,105 --> 00:37:21,841
Kulaklar hoşuma gitmedi.
354
00:37:25,616 --> 00:37:27,044
Ne?
355
00:37:27,079 --> 00:37:28,716
Kulaklar diyorum.
356
00:37:29,554 --> 00:37:32,324
Her ne kadar hoş ve
vurucu da olsa...
357
00:37:32,359 --> 00:37:34,656
...bin tane kulak iyi bir tasarım değil.
358
00:37:35,824 --> 00:37:37,494
Çok yönlü ses mi?
359
00:37:38,431 --> 00:37:42,334
Fazladan takılan kulakların işlevi bile yok.
Sadece gösteri amaçlı.
360
00:37:42,930 --> 00:37:46,305
- Nereden biliyorsunuz?
- Ben Adrienne Berceau.
361
00:37:47,000 --> 00:37:49,539
Klinek'in Biyomorfoloji Koordinatörüyüm.
362
00:37:52,610 --> 00:37:55,347
Bunu söylediğimi duymasın
ama dans konusunda...
363
00:37:55,382 --> 00:37:57,316
...kavramsal sanattan daha iyi.
364
00:38:00,517 --> 00:38:03,082
Yeni bir şey üzerinde çalışıyor musunuz
Bay Tenser?
365
00:38:03,885 --> 00:38:07,084
Yeni bir şey üzerinde çalıştığım
zaman haberim olmuyor.
366
00:38:08,626 --> 00:38:10,560
Kararı ben vermiyorum anlaşılan.
367
00:38:11,024 --> 00:38:12,661
Ya veriyorsanız?
368
00:38:15,028 --> 00:38:16,665
Veriyorsam mı?
369
00:38:16,898 --> 00:38:19,833
İç güzelliğin yaratımı tesadüf olamaz.
370
00:38:20,240 --> 00:38:23,105
Sizden ve gösterinizden alıntı yaptığım
için beni affedin.
371
00:38:26,138 --> 00:38:27,874
Dr. Nasatir'in duydunuz mu?
372
00:38:29,482 --> 00:38:30,910
Hayır.
373
00:38:33,882 --> 00:38:35,816
Onu ziyaret etmelisiniz.
374
00:38:37,083 --> 00:38:39,391
İç güzellik konusunda uzman.
375
00:38:39,426 --> 00:38:40,854
Tıpkı sizin gibi.
376
00:38:45,795 --> 00:38:47,498
Size bir randevu ayarladım.
377
00:38:47,830 --> 00:38:49,566
Burada yazılı adrese gidin.
378
00:38:52,670 --> 00:38:55,165
Tıbbi bir sorun için danışmaya mı?
379
00:38:55,200 --> 00:38:57,838
Politik bir sorun için danışmaya.
380
00:39:30,169 --> 00:39:32,103
Senin için bir konseptim var.
381
00:39:32,138 --> 00:39:35,447
- Öyle mi?
- Öyle.
382
00:39:35,482 --> 00:39:39,781
Gösterinde Gömlek ünitesi kullandığında
aklıma geliverdi.
383
00:39:39,816 --> 00:39:43,488
Gömlek aslen bir otopsi modülü.
Bunu biliyor muydun?
384
00:39:43,523 --> 00:39:44,951
Biliyordum.
385
00:39:45,954 --> 00:39:48,856
Hiç gerçek bir otopside
kullanmayı düşündün mü?
386
00:39:48,891 --> 00:39:50,528
Gösterinde yani.
387
00:39:51,927 --> 00:39:55,159
- Bir otopsi yapmak mı?
- Ceset üzerinde.
388
00:39:55,194 --> 00:39:58,602
Senin için bir cesedim var.
Çok özel bir ceset.
389
00:39:59,439 --> 00:40:02,067
Ölü bir vücut üzerinde
canlı bir otopsi yapabilirsin.
390
00:40:02,102 --> 00:40:05,136
Sürprizler de olacak. Birkaç
sürpriz garantisi verebilirim.
391
00:40:05,171 --> 00:40:07,105
Hangi cesetten bahsediyoruz?
392
00:40:07,844 --> 00:40:09,239
Oğlum.
393
00:40:09,274 --> 00:40:10,911
Sekiz yaşında.
394
00:40:13,586 --> 00:40:15,080
Neden ceset?
395
00:40:15,115 --> 00:40:19,018
Annesi onu öldürdü. Bu bir performans
için iyi bir malzeme olmaz mı?
396
00:40:23,255 --> 00:40:25,189
Oğlunun cesedi sende mi?
397
00:40:25,862 --> 00:40:29,930
Evet, elbette oğlumun cesedi bende.
Oğlum sonuçta.
398
00:40:30,933 --> 00:40:34,033
- Vay be.
- Farkındayım.
399
00:40:35,069 --> 00:40:36,937
Ne kadar radikalsin?
400
00:40:38,809 --> 00:40:40,743
Birazcık duygudan korkuyor musun?
401
00:40:42,615 --> 00:40:44,142
Ben her şeyden korkarım.
402
00:40:56,596 --> 00:40:58,024
Boğazım...
403
00:40:58,928 --> 00:41:00,565
...bugün aşırı...
404
00:41:00,798 --> 00:41:02,226
...kötü.
405
00:41:02,734 --> 00:41:04,162
Açamıyorum.
406
00:41:05,099 --> 00:41:06,736
Neler oluyor?
407
00:41:08,971 --> 00:41:10,608
Bilemiyorum.
408
00:41:13,173 --> 00:41:15,910
Dün çok geç döndün.
409
00:41:15,945 --> 00:41:17,582
Evet.
410
00:41:18,178 --> 00:41:19,815
Alerjilerimden dolayı değil.
411
00:41:20,752 --> 00:41:22,180
Hatta...
412
00:41:23,282 --> 00:41:24,919
...beni rahatsız etmiyor bile.
413
00:41:24,954 --> 00:41:26,855
Tuhaf.
414
00:41:27,220 --> 00:41:28,857
Neden rahatsızsın?
415
00:41:28,892 --> 00:41:30,562
Hayır, bu...
416
00:41:30,597 --> 00:41:32,157
...zorlu bir tokluk.
417
00:41:34,095 --> 00:41:35,831
Tam olarak kötü bir his sayılmaz.
418
00:41:36,636 --> 00:41:38,064
En azından...
419
00:41:39,034 --> 00:41:40,671
...ilgi çekiyor.
420
00:41:43,137 --> 00:41:45,071
Klinek'i görmeye gittim.
421
00:41:46,140 --> 00:41:47,777
Nasıldı?
422
00:41:47,812 --> 00:41:49,746
Her zamanki gibi.
423
00:41:52,377 --> 00:41:54,014
Tıklım tıklım.
424
00:41:55,083 --> 00:41:56,720
Kıskandın mı?
425
00:41:57,316 --> 00:41:59,283
Elbette.
426
00:41:59,318 --> 00:42:01,626
Ama mesele o değil.
427
00:42:01,661 --> 00:42:03,089
Adamın biriyle tanıştım...
428
00:42:05,731 --> 00:42:07,093
Sokakta.
429
00:42:07,128 --> 00:42:11,031
Bir gösteri fikri vardı.
430
00:42:19,910 --> 00:42:21,338
Şimdi...
431
00:42:21,373 --> 00:42:23,010
...oğlanın cesedi benim.
432
00:42:24,244 --> 00:42:25,980
Gömlek'i modifiye etmeliyiz.
433
00:42:27,687 --> 00:42:29,852
Otopsi modülü hâline
geri döndürmeliyiz.
434
00:42:32,457 --> 00:42:34,626
İnsan kalıntılarını aşağılamak
konusunda...
435
00:42:34,661 --> 00:42:37,288
...kanun ne diyor bilemiyorum.
436
00:42:40,700 --> 00:42:43,701
İşin hakkını vermesi için
şoke edici olmalıyız.
437
00:42:45,903 --> 00:42:47,331
Derinlere inmeliyiz.
438
00:42:59,312 --> 00:43:02,412
İç güzellik dolabını nasıl
çeviririz bilemiyorum.
439
00:43:02,447 --> 00:43:05,019
Dotrice isimli eleman
sürpriz olacağını...
440
00:43:05,054 --> 00:43:06,691
Hay aksi.
441
00:43:07,155 --> 00:43:09,221
Pardon.
442
00:43:09,256 --> 00:43:10,992
Makineden dolayı oldu.
443
00:43:11,797 --> 00:43:13,225
Senden dolayı oldu.
444
00:43:15,427 --> 00:43:17,196
Devam et.
445
00:43:19,134 --> 00:43:20,771
Ciddi mi?
446
00:43:21,301 --> 00:43:22,938
Şimdilik...
447
00:43:23,303 --> 00:43:24,940
...fena değil.
448
00:43:46,898 --> 00:43:49,932
Gelecek gösteri için içeriye
sen girebilirsin.
449
00:43:50,231 --> 00:43:51,868
Belki.
450
00:43:53,806 --> 00:43:57,071
Belki de bu ikimize özeldir.
451
00:45:15,921 --> 00:45:17,349
Nasıl hissediyorsun?
452
00:45:18,319 --> 00:45:19,956
Nasıl yani?
453
00:45:21,157 --> 00:45:22,893
Fırında bir şeyler pişiyor mu?
454
00:45:25,425 --> 00:45:27,898
Hayal gücün fazla mesaide.
455
00:45:29,363 --> 00:45:33,167
Portföyünü gördüm. Çok üretken birisin.
456
00:45:33,565 --> 00:45:35,202
Bilmiyordum.
457
00:45:35,534 --> 00:45:37,171
Yorucu olmalı.
458
00:45:37,877 --> 00:45:39,503
Olmasa da olur.
459
00:45:39,538 --> 00:45:41,879
Bak, aydınlat beni.
460
00:45:41,914 --> 00:45:44,475
Saul Tenser neden gizli görev yapıyor?
461
00:45:44,510 --> 00:45:48,248
Vücut sanatı konusuna bayağı
bir meraklı görünüyorsun.
462
00:45:48,283 --> 00:45:49,920
Pekâlâ.
463
00:45:51,924 --> 00:45:54,826
O "vücut sanatı"yla
anlatmak istediğim şey...
464
00:45:55,587 --> 00:46:01,294
...vücuda olanları sevmiyor olmam.
Özellikle benim vücuduma olanları.
465
00:46:01,933 --> 00:46:05,232
- Bu yüzden de sürekli kesip biçiyorum.
- Partnerin Caprice'in...
466
00:46:06,301 --> 00:46:09,335
...bu konudan haberi yok mu?
Gizli görevinden?
467
00:46:10,470 --> 00:46:12,107
Yok.
468
00:46:12,142 --> 00:46:14,076
- Hiç mi?
- Yok.
469
00:46:17,180 --> 00:46:18,916
İçini okuyamıyor mu?
470
00:46:19,644 --> 00:46:23,250
Gizli muhbir olduğunu anlatan
hiçbir iz yok mu orada?
471
00:46:23,889 --> 00:46:26,075
Hayal gücün gerçekten genişmiş.
472
00:46:28,455 --> 00:46:30,389
Bana ne getirdin?
473
00:46:42,271 --> 00:46:43,908
Dr. Nasatir.
474
00:46:44,174 --> 00:46:45,602
Kozmetik cerrah.
475
00:46:46,912 --> 00:46:49,574
Klinek gösterisinde biri
benimle temas kurdu.
476
00:46:50,917 --> 00:46:53,016
İyi bir gösteriymiş diye duydum.
477
00:46:53,414 --> 00:46:57,218
Oldukça rahatsız ediciymiş.
Birden fazla kulak. Vay be.
478
00:46:57,253 --> 00:46:58,890
İyi olsa gerek.
479
00:46:59,255 --> 00:47:00,892
İdare ederdi.
480
00:47:00,927 --> 00:47:02,754
Romantik propagandaları seviyorsan.
481
00:47:03,391 --> 00:47:05,028
O şahıs...
482
00:47:05,063 --> 00:47:08,196
...iç güzellik konusundaki yorumum
hakkında konuştu.
483
00:47:09,331 --> 00:47:11,496
Bir doktora görünmem
gerektiğini söyledi.
484
00:47:12,664 --> 00:47:14,334
Dr. Nasatir.
485
00:47:15,634 --> 00:47:18,943
İç güzellik demek? Tam senin alanın.
486
00:47:19,473 --> 00:47:21,638
Galiba bu yüzden benimle konuşuyordu.
487
00:47:23,312 --> 00:47:24,949
Pekâlâ. Güzel.
488
00:47:26,381 --> 00:47:28,018
Peşine düş.
489
00:47:28,383 --> 00:47:30,020
Anlamını öğren.
490
00:47:31,287 --> 00:47:32,924
Başka ne var?
491
00:47:35,158 --> 00:47:38,321
Neden vücut suçlarıyla mücadele
biriminin adı Yeni Ahlak Masası?
492
00:47:38,393 --> 00:47:40,129
Ahlak kısmını anlayamadım.
493
00:47:40,164 --> 00:47:44,936
Büro'daki biri "Evrimsel Bozukluk"tan
daha seksi olduğunu düşündü.
494
00:47:46,104 --> 00:47:48,457
Daha seksi demek daha kolay
fonlanabilir demek.
495
00:47:48,700 --> 00:47:52,009
- Başka bir şey?
- Var.
496
00:47:52,044 --> 00:47:55,078
Djuna Dotrice isimli bir kadını
Metro Cezaevi'ne attınız.
497
00:47:58,380 --> 00:48:00,017
Attık mı?
498
00:48:01,350 --> 00:48:02,987
Yeni Ahlak Masası mı yakalamış?
499
00:48:04,023 --> 00:48:06,850
Muhtemelen Eski Cinayet Masa'dır.
Adam öldürmekten girdi.
500
00:48:07,620 --> 00:48:09,257
Kendi çocuğunu öldürdü.
501
00:48:12,295 --> 00:48:13,932
Peki.
502
00:48:15,034 --> 00:48:16,462
Ee?
503
00:48:17,630 --> 00:48:19,366
Onunla konuşmalıyım.
504
00:48:22,048 --> 00:48:27,693
YAŞAMFORMUYAZILIM
YETKİLİ SERVİSİ
505
00:48:28,542 --> 00:48:32,379
Gömlek aslen bir adli tabibin
otopsi lahdiymiş.
506
00:48:32,614 --> 00:48:38,550
Tıp alanında modası geçince
sanatçı malzemesi olmuş.
507
00:48:39,157 --> 00:48:42,719
Performans ameliyatı için modifiye edilen
bazı Gömlekler...
508
00:48:42,754 --> 00:48:45,161
...vahşice kesilip biçilmiş...
509
00:48:45,196 --> 00:48:49,099
...ama bunu oldukça ince dokunuşlarla
dönüştürmüşler.
510
00:48:49,398 --> 00:48:51,035
Durumu çok iyi.
511
00:48:59,672 --> 00:49:01,309
Partnerin nerede?
512
00:49:01,674 --> 00:49:04,246
Saul tekno-angaryaları benim
yapmamı istiyor.
513
00:49:04,281 --> 00:49:06,215
Köklerimden kopmamamı sağlıyor.
514
00:49:08,450 --> 00:49:12,353
- Ne oldu ona?
- Vücudunda büyüme var.
515
00:49:13,125 --> 00:49:15,059
İsmi var mı?
516
00:49:15,721 --> 00:49:18,260
Hızlandırılmış Evrim Sendromu.
517
00:49:19,758 --> 00:49:24,365
Vücudun oldukça yaratıcı oluyor
ve sana bir sürü yeni şey veriyor.
518
00:49:24,937 --> 00:49:28,171
Sanırım gelecek nesillerde neyin
kalıcı olacağını görmek istiyor.
519
00:49:28,206 --> 00:49:30,074
Öyle ama...
520
00:49:30,109 --> 00:49:34,078
...Tenser hiçbir şeyin kalmasına
izin vermiyor, değil mi? Yani...
521
00:49:34,113 --> 00:49:36,740
...sonuçta hepsinden kurtuluyor.
522
00:49:36,775 --> 00:49:38,412
Yeni, gelişmiş organlardan.
523
00:49:39,712 --> 00:49:42,812
Patolojik. Sağlıklı değil.
524
00:49:42,847 --> 00:49:44,583
Sistem bozuluyor sonuçta.
525
00:49:45,322 --> 00:49:48,125
Organizmaların organizasyona
ihtiyacı var.
526
00:49:48,160 --> 00:49:50,453
Yoksa tasarlanmış kanserden
ibaret olurlar.
527
00:49:51,823 --> 00:49:53,460
Caprice.
528
00:49:54,529 --> 00:49:56,166
Bize baksana!
529
00:49:59,402 --> 00:50:01,072
Ne diyorsun?
530
00:50:01,107 --> 00:50:03,503
Performansta geleceğimiz var mı?
531
00:50:05,342 --> 00:50:06,770
Kesinlikle.
532
00:50:49,419 --> 00:50:50,847
Saul Tenser.
533
00:50:52,686 --> 00:50:54,488
İçeri buyur.
534
00:51:01,662 --> 00:51:03,365
Bu...
535
00:51:03,400 --> 00:51:04,828
...oldukça heyecan verici.
536
00:51:04,863 --> 00:51:08,139
- Öyle mi?
- Sizi burada görmek...
537
00:51:08,174 --> 00:51:10,339
...beklenmedik anda çakan yıldırım gibi.
538
00:51:10,374 --> 00:51:13,069
Çarptı mı sert çarpıyor ve
sizi olduğuna ikna ediyor.
539
00:51:13,839 --> 00:51:15,476
Üstünüzdekini alayım.
540
00:51:16,215 --> 00:51:18,380
Çıkarmak istemiyorum.
541
00:51:19,746 --> 00:51:21,383
Üşüyorum da.
542
00:51:21,847 --> 00:51:24,287
Lekelere aldırmıyorsanız...
543
00:51:24,322 --> 00:51:27,125
...lütfen şuraya çıkıp karnınızı açın.
544
00:51:38,435 --> 00:51:40,369
Yıldırımı anlat bakalım.
545
00:51:40,767 --> 00:51:43,735
Saul Tenser ve İç Güzellikler.
546
00:51:44,903 --> 00:51:47,541
Mükemmel bir çift.
547
00:51:48,577 --> 00:51:50,445
İç Güzellikler.
548
00:51:55,881 --> 00:51:59,553
Bence rip-locku takacağımız yer...
549
00:51:59,588 --> 00:52:01,225
...şurası olmalı.
550
00:52:01,260 --> 00:52:03,326
Bu sana maksimum erişim verecek.
551
00:52:09,334 --> 00:52:10,762
Neye erişim?
552
00:52:11,468 --> 00:52:14,667
Politik sorunumu tartışmaya
geldiğini zannediyorum.
553
00:52:15,802 --> 00:52:17,736
Sorununuz olduğunu bilmiyordum.
554
00:52:17,771 --> 00:52:19,408
Ben de bilmiyordum...
555
00:52:19,674 --> 00:52:22,312
...ama Adrienne Berceau
olduğunu düşünüyor.
556
00:52:22,347 --> 00:52:24,248
Ah, Adrienne.
557
00:52:24,283 --> 00:52:25,711
Aşırı dramatik biridir.
558
00:52:26,285 --> 00:52:27,713
Bakın.
559
00:52:27,748 --> 00:52:29,946
Ben alt tarafı bir tamirciyim.
560
00:52:30,619 --> 00:52:33,016
Geleceğe açılan kapıları
ve pencereleri takarım.
561
00:52:33,655 --> 00:52:37,228
Politika takip edecek.
Kayıt olduğunuzda.
562
00:52:37,692 --> 00:52:39,329
Kayıt mı?
563
00:52:40,563 --> 00:52:42,200
Ne için?
564
00:52:42,631 --> 00:52:44,268
Haberi bile yok.
565
00:52:45,502 --> 00:52:49,465
İç Güzellik Yarışması için.
İyi bir rakip olacağına eminim.
566
00:53:02,486 --> 00:53:04,420
- Merhaba.
- Merhaba.
567
00:53:04,785 --> 00:53:06,521
Gömlek nasıl gidiyor?
568
00:53:06,556 --> 00:53:09,260
YaşamFormuYazılım'dan
dostlarımız oldukça...
569
00:53:11,429 --> 00:53:12,857
Nasıl desem?
570
00:53:13,992 --> 00:53:15,794
Oldukça eğlenceliler.
571
00:53:20,504 --> 00:53:21,932
Bu iyi bir şey mi?
572
00:53:23,639 --> 00:53:26,442
O makineyi ölümüne seviyorlar.
573
00:53:27,071 --> 00:53:29,008
Resmen her tarafa salyaları bulaştı.
574
00:53:31,383 --> 00:53:32,811
Ona zarar vermezler.
575
00:53:44,594 --> 00:53:46,022
Vay be.
576
00:53:46,794 --> 00:53:48,464
Bu ne peki?
577
00:53:48,499 --> 00:53:49,927
Tıraş olurken mi kestin?
578
00:53:53,405 --> 00:53:57,572
İç Güzellik Yarışması'nda
yarışacağım anlaşılan.
579
00:53:57,607 --> 00:53:59,376
Gizli kapaklı bir etkinlik.
580
00:53:59,411 --> 00:54:00,839
Pek yasal olmayabilir.
581
00:54:01,578 --> 00:54:03,006
Eve getirdiğin işler...
582
00:54:04,713 --> 00:54:09,947
İşlevi Bilinmeyen En İyi Özgün Organ
kategorisine gireceğim.
583
00:54:12,490 --> 00:54:16,459
İç organ teşhircileri için
trençkot gibi bir şey.
584
00:54:18,364 --> 00:54:19,792
Vay be.
585
00:54:19,827 --> 00:54:21,431
Yeni olasılıklar açığa çıkıyor.
586
00:54:23,699 --> 00:54:25,336
Dur biraz.
587
00:54:25,371 --> 00:54:28,537
İşe yaramaz mı olduk şimdi?
588
00:54:28,572 --> 00:54:32,541
Hayır. Elbette hayır. İşlevsel bir şey.
589
00:54:34,039 --> 00:54:35,676
Fermuar alt tarafı.
590
00:54:35,711 --> 00:54:37,547
Sanat eseri, şehvetli bir şey değil.
591
00:54:39,583 --> 00:54:43,783
Üstelik sicil kaydındaki arkadaşımızın
dediğini hatırla...
592
00:54:44,720 --> 00:54:47,673
..."Seks ameliyattır."
593
00:54:47,873 --> 00:54:50,607
Bir fermuar Gömlek'imizin
yerini alamaz.
594
00:54:51,628 --> 00:54:53,364
Galiba dediği şuydu...
595
00:54:53,960 --> 00:54:55,597
..."Ameliyat yeni moda seks."
596
00:55:03,068 --> 00:55:04,705
Üstelik...
597
00:55:10,042 --> 00:55:11,679
...fermuarların...
598
00:55:12,418 --> 00:55:14,385
...kendilerine has...
599
00:55:14,420 --> 00:55:15,848
...bir seksiliği var.
600
00:55:30,964 --> 00:55:32,601
Dikkatli ol.
601
00:55:32,867 --> 00:55:34,504
Dökme sakın.
602
00:55:54,790 --> 00:55:58,759
Plastik bir çöp sepeti yedi.
Sen olsan ne yapardın?
603
00:55:59,795 --> 00:56:01,432
Onu öldürmezdim.
604
00:56:01,896 --> 00:56:05,700
- Küçük bir çocuk. Özbeöz oğlum.
- Ama o senin oğlun olmazdı.
605
00:56:05,735 --> 00:56:07,669
Küçük bir çocuk bile olmazdı.
606
00:56:08,474 --> 00:56:09,902
Ne olurdu?
607
00:56:09,937 --> 00:56:11,574
Bir yaratık.
608
00:56:12,170 --> 00:56:13,807
Bir mahluk.
609
00:56:13,873 --> 00:56:16,447
Kocamın bana işkence için
icat ettiği bir mahluk.
610
00:56:16,482 --> 00:56:19,780
Plastik çöp sepeti yiyebilen bir mahluk.
611
00:56:19,815 --> 00:56:24,549
Zevkle yiyen. Plastik ve tuhaf sentetik
eşyalar hariç hiçbir şey de yemezdi.
612
00:56:28,890 --> 00:56:31,627
O saati alır ve öğle yemeği
niyetine yerdi.
613
00:56:33,059 --> 00:56:34,927
Plastiği öğütebiliyor muydu?
614
00:56:34,962 --> 00:56:39,734
Tuhaf, kalın, beyaz bir salyası vardı.
615
00:56:39,769 --> 00:56:42,539
Bazen her şeyin üstüne akıtırdı.
616
00:56:42,574 --> 00:56:44,574
Asit gibiydi.
617
00:56:45,005 --> 00:56:49,711
Plastiğimsi ne varsa eritirdi.
Cildine değerse ısırırdı.
618
00:56:49,746 --> 00:56:51,614
Onu rahatsız etmezdi ama.
619
00:56:51,649 --> 00:56:53,077
O kertenkeleyi.
620
00:56:55,048 --> 00:56:57,488
Kocanız Lang Dotrice.
621
00:56:57,523 --> 00:57:01,558
"-dı." Kocamdı. Onu kocalıktan reddettim.
Siktirsin.
622
00:57:01,593 --> 00:57:03,219
Oğlunuzu o mu icat etti?
623
00:57:04,662 --> 00:57:06,090
Evet.
624
00:57:06,125 --> 00:57:07,861
Öyle olduğunu düşünüyorum.
625
00:57:07,896 --> 00:57:09,962
Düşündüğüm bir şey daha var...
626
00:57:09,997 --> 00:57:14,472
...o iğrenç kurtçuğun içimde büyümesi
hâlâ midemi bulandırıyor.
627
00:57:15,871 --> 00:57:19,070
Polis, oğlunuz Brecken'ı bulamamış.
628
00:57:19,105 --> 00:57:22,711
Onu öldürdüğünüzü düşünmedikleri
hissine kapılıyorum.
629
00:57:23,780 --> 00:57:25,208
İtiraf ediyorum...
630
00:57:25,749 --> 00:57:27,177
...ama bana inanmıyorlar.
631
00:57:28,081 --> 00:57:29,817
Kusursuz suç.
632
00:57:31,920 --> 00:57:33,557
İtiraf mı ettiniz?
633
00:57:33,592 --> 00:57:34,954
Evet.
634
00:57:34,989 --> 00:57:36,725
Neden?
635
00:57:37,728 --> 00:57:39,156
Suçluyum.
636
00:57:45,835 --> 00:57:47,263
Ceset nerede?
637
00:57:47,298 --> 00:57:49,804
Atmadıysa Lang'tedir.
638
00:57:49,839 --> 00:57:51,267
Nasıl aldı?
639
00:57:54,107 --> 00:57:55,744
Onun için bırakmıştım.
640
00:57:56,582 --> 00:57:58,010
Küçük boşanma hediyem.
641
00:58:01,851 --> 00:58:04,214
Lang cesetle ne yapacak?
642
00:58:04,249 --> 00:58:06,689
O ve yamyam dostları yer belki.
643
00:58:06,724 --> 00:58:08,790
Kim bilir, kime ne amına koyayım?
644
00:58:08,825 --> 00:58:10,627
Dostları yamyam mı?
645
00:58:13,357 --> 00:58:14,994
Sen Barbie Bebek'sen...
646
00:58:15,634 --> 00:58:17,062
...onlar da yamyam.
647
00:58:17,999 --> 00:58:21,638
Polis Brecken'in cesedini bulsa
ve otopsi yapsa...
648
00:58:22,806 --> 00:58:24,971
...içinde ne bulurlar dersin?
649
00:58:27,976 --> 00:58:29,613
Dış uzayı.
650
00:58:51,329 --> 00:58:52,966
- Tarr.
- Lang.
651
00:58:53,001 --> 00:58:54,638
Herkes burada.
652
00:58:55,135 --> 00:58:56,772
Güzel.
653
00:59:03,341 --> 00:59:05,946
Besleme hattımız tekrar
çalışmaya başladı.
654
00:59:05,981 --> 00:59:07,816
Gayet iyi durumdayız yani.
655
00:59:07,851 --> 00:59:10,285
Üretim yakında tekrar en yüksek
seviyeye ulaşır.
656
00:59:20,597 --> 00:59:22,798
Tarr, topluluğu taşımak zorunda kalırsak...
657
00:59:22,833 --> 00:59:25,735
...yani bütün operasyonu,
montaj hattını, her şeyi...
658
00:59:25,770 --> 00:59:27,099
Otur.
659
00:59:27,134 --> 00:59:28,738
Ne kadar çabuk yapabiliriz?
660
00:59:28,773 --> 00:59:30,401
Sorun çıkmasını mı bekliyorsun?
661
00:59:32,172 --> 00:59:34,337
Brecken'ın otopsisini yaptıracağım.
662
00:59:37,749 --> 00:59:40,651
Nihayet yaptığımız şey
kamuoyunca bilinecek...
663
00:59:40,686 --> 00:59:42,114
...ve yankı uyandıracak.
664
01:00:59,996 --> 01:01:01,732
Bay Tenser nerede?
665
01:01:03,296 --> 01:01:05,131
Araştırma yapıyor.
666
01:01:05,837 --> 01:01:10,268
- Arkadaşın Timlin nerede?
- Gözü korktu.
667
01:01:10,303 --> 01:01:11,940
Kim korkuttu?
668
01:01:11,975 --> 01:01:17,275
Buna karışmamız yasaklandı.
Artık iş tanımımızda var.
669
01:01:18,377 --> 01:01:23,787
Sadece burada bulunarak kariyerimi
tehlikeye atıyorum ama...
670
01:01:24,284 --> 01:01:25,921
...uzak da kalamıyorum.
671
01:01:26,352 --> 01:01:27,989
Bana da bulaştı.
672
01:01:29,256 --> 01:01:30,893
Affedersiniz.
673
01:01:30,928 --> 01:01:33,291
Gitmeden onunla konuşmalıyım.
674
01:01:40,201 --> 01:01:41,838
Odile.
675
01:01:43,908 --> 01:01:45,336
Caprice.
676
01:01:46,537 --> 01:01:52,145
Daha güzel yapılmak istemediğimi
anlayan plastik cerrahlar bulmam...
677
01:01:52,180 --> 01:01:54,983
...ne kadar zor oldu tahmin
bile edemezsin.
678
01:01:55,447 --> 01:01:57,348
Cerrahlar fazlasıyla işine odaklı...
679
01:01:57,383 --> 01:01:59,020
...ve hayal gücü kıt olurlar.
680
01:01:59,725 --> 01:02:01,253
Güçlü bir yön olduğu söylenir.
681
01:02:03,125 --> 01:02:04,762
Ben de cerrahtım.
682
01:02:05,358 --> 01:02:06,995
Kozmetik cerrah değil ama.
683
01:02:07,866 --> 01:02:09,294
Travma.
684
01:02:11,364 --> 01:02:13,001
Travma.
685
01:02:13,498 --> 01:02:15,135
Fakat bu oldukça...
686
01:02:15,170 --> 01:02:16,807
...kışkırtıcı.
687
01:02:17,370 --> 01:02:19,007
Travmaya bayılırım.
688
01:02:20,109 --> 01:02:22,241
Kendime yaptığım şey aşırı travmatik.
689
01:02:23,277 --> 01:02:24,914
Öyle mi?
690
01:02:25,378 --> 01:02:27,378
Öylesine huzurlu, öylesine...
691
01:02:28,084 --> 01:02:30,546
...mest olmuştun ki ameliyatta...
692
01:02:32,385 --> 01:02:34,022
...seni izlemek ansızın...
693
01:02:34,453 --> 01:02:37,894
...yüzümü kesip açma arzusuyla
doldurdu beni.
694
01:02:39,997 --> 01:02:41,524
Beni şok eden bir duygu.
695
01:02:44,397 --> 01:02:46,133
Açık olma arzusu...
696
01:02:46,871 --> 01:02:49,103
...genelde heyecan verici,
yeni bir şeyin...
697
01:02:50,601 --> 01:02:52,238
...başlangıcıdır.
698
01:02:55,606 --> 01:02:59,949
Bu gece geç saatlerde bana ve gruba
katılmak ister misin?
699
01:03:00,611 --> 01:03:02,248
Otelde olacağız.
700
01:03:06,925 --> 01:03:08,892
Açık olma arzusu demek?
701
01:03:11,094 --> 01:03:14,227
Metaforik olarak. Duygusal olarak.
702
01:03:14,262 --> 01:03:15,899
Sanatsal olarak.
703
01:03:29,673 --> 01:03:32,377
Brecken gösterisini üstlenmek
istiyorsun.
704
01:03:32,412 --> 01:03:36,150
Otopsiyi ben yapmak istiyorum.
Ben yapmak istiyorum.
705
01:03:43,555 --> 01:03:45,192
Bu yeni bir şey.
706
01:03:46,558 --> 01:03:48,195
Evet, öyle.
707
01:03:54,038 --> 01:03:55,466
Belki de...
708
01:03:56,370 --> 01:03:58,007
...önceden fazla utangaçtın.
709
01:04:00,143 --> 01:04:01,879
Şu an değilim.
710
01:04:06,578 --> 01:04:08,611
Gösterine yeni bir şeyler
koyacak mısın?
711
01:04:08,646 --> 01:04:11,515
Bir Tenser çıkarımı yapabiliriz.
712
01:04:12,991 --> 01:04:14,419
Çifte Otopsi.
713
01:04:16,126 --> 01:04:17,994
Bir şeyler hazırlıyorum.
714
01:04:20,526 --> 01:04:22,163
Belki de birkaç şey.
715
01:04:23,661 --> 01:04:26,563
Ama şimdilik bende kalmalarından
memnunum.
716
01:04:26,598 --> 01:04:28,433
Bu sağlıklı olmayabilir.
717
01:04:31,009 --> 01:04:35,110
Sorun olursa, özel olarak çıkarabiliriz.
718
01:04:35,706 --> 01:04:37,442
Performans olmasına gerek yok.
719
01:04:38,214 --> 01:04:40,148
Uzun süre büyümeye bırakma.
720
01:04:52,624 --> 01:04:54,261
Odile'in gösterisi nasıldı?
721
01:04:56,430 --> 01:04:58,067
Oldukça...
722
01:04:58,564 --> 01:05:00,201
...muhteşemdi.
723
01:05:01,138 --> 01:05:02,698
İnsanı neşelendiriyor.
724
01:05:02,733 --> 01:05:04,370
Evet.
725
01:05:04,768 --> 01:05:06,405
Selam söyledi.
726
01:05:08,673 --> 01:05:10,475
Selam.
727
01:05:11,643 --> 01:05:14,017
Performanstan fazlasını yapmak
istiyorum.
728
01:05:15,416 --> 01:05:17,053
Oluşturmak istiyorum.
729
01:05:18,122 --> 01:05:20,155
Brecken gösterisini oluşturmak
istiyorum.
730
01:05:20,190 --> 01:05:22,223
Halihazırda doğuştan bir yapısı var.
731
01:05:23,721 --> 01:05:26,997
Cinayete kurban gitmiş bir oğlan.
Oldukça tuhaf bir oğlan.
732
01:05:27,527 --> 01:05:29,197
Halka açık bir otopsi. Bazı...
733
01:05:29,232 --> 01:05:32,629
...sürprizler.
- Üzerinde çalışmak istiyorum.
734
01:05:33,335 --> 01:05:35,005
Anlam kaynıyor.
735
01:05:42,773 --> 01:05:44,641
Saul Tenser.
736
01:05:47,448 --> 01:05:49,085
Madem öyle...
737
01:05:49,120 --> 01:05:50,548
...içeri buyurun.
738
01:05:57,821 --> 01:05:59,458
Şimdi...
739
01:06:11,736 --> 01:06:13,373
Hayırdır?
740
01:06:14,112 --> 01:06:15,540
Şimdi...
741
01:06:16,081 --> 01:06:20,479
...bir neo-organ üreticisi
olarak tavsiyenizi istiyorum.
742
01:06:20,844 --> 01:06:22,547
Ben...
743
01:06:22,582 --> 01:06:24,219
...sadece...
744
01:06:26,619 --> 01:06:31,523
Aslına bakarsanız, size bir güvenli oda
göstermek istiyorum. Olur mu?
745
01:06:35,463 --> 01:06:37,100
Evet.
746
01:06:37,135 --> 01:06:41,269
İşte daha kışkırtıcı materyallerimizi...
747
01:06:41,304 --> 01:06:43,667
...burada arşivliyoruz.
748
01:06:44,637 --> 01:06:46,538
Hepsi kışkırtıcı sanıyordum.
749
01:06:48,245 --> 01:06:49,673
Siz...
750
01:06:49,708 --> 01:06:51,642
...siz bizi kışkırtıyorsunuz.
751
01:06:53,679 --> 01:06:56,218
Siz, siz beni kışkırtıyorsunuz.
752
01:06:57,221 --> 01:07:01,157
Bizimle birlikte olduğunuz için
aşırı mutluyum.
753
01:07:01,192 --> 01:07:03,225
Duygusal olarak fazlasıyla mantıklı.
754
01:07:04,822 --> 01:07:06,459
Biz kim?
755
01:07:08,166 --> 01:07:09,627
Benim. Ben...
756
01:07:09,662 --> 01:07:11,299
...o kişiyim.
757
01:07:11,334 --> 01:07:14,665
İç Güzellik Yarışması'nın
kayıt memuruyum.
758
01:07:14,700 --> 01:07:16,634
Şş, kimse duymasın.
759
01:07:16,669 --> 01:07:18,306
Kayıt yapmak...
760
01:07:18,341 --> 01:07:20,275
...en güçlü özelliğiniz anlaşılan.
761
01:07:21,443 --> 01:07:25,577
Bence kategorinizde galip gelmeniz
oldukça olası.
762
01:07:25,612 --> 01:07:29,152
Hatta, yerinizde olsam En İyi Gösteri'ye
aday olurdum.
763
01:07:29,187 --> 01:07:31,550
Gösterecek bir şeyim olduğunu
zannetmiyorum.
764
01:07:36,392 --> 01:07:38,326
Numara yapmam gerekebilir.
765
01:07:41,232 --> 01:07:42,660
Numara demişken...
766
01:07:43,498 --> 01:07:46,598
...İç Güzellikler'le birlikte olmanın
duygusal açıdan...
767
01:07:46,633 --> 01:07:48,897
...mantıklı olduğunu söylemiştim ama...
768
01:07:48,932 --> 01:07:50,569
...bilirsin işte...
769
01:07:50,604 --> 01:07:52,440
...mantıksal açıdan mantıklı değil.
770
01:07:54,212 --> 01:07:55,706
- Değil mi?
- Değil.
771
01:07:55,741 --> 01:07:58,547
Çünkü İç Güzellik Yarışması
kendini kabul etmekle ilgili.
772
01:07:58,744 --> 01:08:02,218
Kendini tanıma, estetik
güçlendirmeyle ilgili...
773
01:08:02,253 --> 01:08:04,220
...ama sen, Saul Tenser...
774
01:08:04,255 --> 01:08:07,388
...sen öfkeden ve isyandan...
775
01:08:07,720 --> 01:08:10,257
...neşter kullanarak kendini
reddetmekten yanasın.
776
01:08:15,893 --> 01:08:18,531
Bu bir hataydı, değil mi?
777
01:08:18,566 --> 01:08:19,895
Hayır.
778
01:08:19,930 --> 01:08:23,734
Haklısın. Gizli etkinliğinizde
sudan çıkmış balık gibi olurum.
779
01:08:24,407 --> 01:08:26,572
Hayır, hayır, hayır.
780
01:08:26,607 --> 01:08:29,509
Seni istiyoruz, sana ihtiyacımız var, sen...
781
01:08:29,544 --> 01:08:31,280
Sensiz her şey berbat olur.
782
01:08:33,845 --> 01:08:36,450
Ya En İyi Özgün Organ ödülünü
kazansam...
783
01:08:36,485 --> 01:08:39,717
...ve gelecek gösterimde o organı
herkesin önünde kesip atsam?
784
01:08:40,456 --> 01:08:42,225
Bu grubunuzu küçük düşürmez mi?
785
01:08:43,624 --> 01:08:46,493
Yıldız gücü işte. Karşılarız.
786
01:08:46,528 --> 01:08:47,956
Anlaşırız.
787
01:08:47,991 --> 01:08:49,661
Ne istersen veririz...
788
01:08:49,696 --> 01:08:53,203
...ve belki, belki bizim açımızdan
bakmaya başlarsın.
789
01:08:57,539 --> 01:08:59,242
Şimdi...
790
01:08:59,277 --> 01:09:00,705
Şimdi... Tamam.
791
01:09:01,675 --> 01:09:03,543
Geri sarıyoruz.
792
01:09:06,779 --> 01:09:12,618
İç Güzellik Yarışması'na
kaydolmaya geldim.
793
01:09:18,725 --> 01:09:20,692
Bay Tenser?
794
01:09:20,727 --> 01:09:22,397
- Saul...
- Sensin demek.
795
01:09:24,269 --> 01:09:26,269
Ofisime gelir misin?
796
01:09:33,971 --> 01:09:35,905
Az önce Bay Wippet'ın yanındaydınız.
797
01:09:37,040 --> 01:09:38,677
Doğru.
798
01:09:39,350 --> 01:09:40,877
Onun için çok endişeliyim.
799
01:09:44,949 --> 01:09:47,653
Gayet iyi bir formda görünüyor.
800
01:09:49,558 --> 01:09:52,592
Hayır, oldukça tehlikeli bir formda.
801
01:09:55,300 --> 01:09:56,728
Ben...
802
01:09:58,061 --> 01:09:59,698
Anlayamadım.
803
01:10:01,966 --> 01:10:03,603
Bu...
804
01:10:03,638 --> 01:10:07,640
İşimizde performans dünyasının büyüsüyle
gözlerimizin kamaşması kolaydır.
805
01:10:09,510 --> 01:10:12,079
Ya da tanıştığımız karizmatik
insanların büyüsüyle.
806
01:10:12,581 --> 01:10:14,009
Siz mesela.
807
01:10:19,049 --> 01:10:20,686
Anlıyorum.
808
01:10:21,623 --> 01:10:23,260
Öyle mi?
809
01:10:26,727 --> 01:10:28,364
Belki de anlamıyorum. Anlatın.
810
01:10:30,599 --> 01:10:32,335
Burası bizim dünyamız.
811
01:10:33,096 --> 01:10:34,733
Bu ofis, bu bina.
812
01:10:36,440 --> 01:10:37,868
Merkezinden...
813
01:10:38,068 --> 01:10:41,311
...en derinlerinden...
814
01:10:41,643 --> 01:10:44,006
...bu güzel beyaz ışık yayılıyor.
815
01:10:45,383 --> 01:10:46,811
O ışık sizsiniz.
816
01:10:47,781 --> 01:10:49,418
Sizin eserleriniz...
817
01:10:50,388 --> 01:10:51,816
...ve sizin gibi olanlar.
818
01:10:56,889 --> 01:11:00,825
Biz, küçük sıkıcı bürokratik
böcekler için...
819
01:11:00,860 --> 01:11:03,432
...kuvvetli kütleçekim alanınıza
düşmemek zor.
820
01:11:04,567 --> 01:11:05,995
Size hızla düşmek...
821
01:11:06,734 --> 01:11:10,098
...tüm ışığı içine çeken
kara deliğinize dalmak...
822
01:11:12,575 --> 01:11:14,311
O ışığın peşinden gitmek...
823
01:11:14,808 --> 01:11:16,445
...o ışıkla kaynaşmak istiyoruz.
824
01:11:17,580 --> 01:11:19,008
Acaba...
825
01:11:20,385 --> 01:11:22,847
Acaba Wippet da kaynaşma mı...
826
01:11:22,882 --> 01:11:24,618
...yapıyor dersin?
827
01:11:27,953 --> 01:11:30,756
O iç güzelliğe çekiliyor.
828
01:11:33,629 --> 01:11:38,533
Bölücü örgütlerle iş mi yapıyor?
Bunu mu kastediyorsun?
829
01:11:42,165 --> 01:11:43,802
Ben...
830
01:11:44,706 --> 01:11:47,542
Onu oldukça severim ama...
831
01:11:47,577 --> 01:11:50,446
...evet, onu polise şikayet etmem
gerekebilir.
832
01:11:50,481 --> 01:11:52,646
Hayır, bunu yapma.
833
01:11:59,721 --> 01:12:01,721
Bu oda ne kadar güvenli?
834
01:12:03,054 --> 01:12:04,691
Burası...
835
01:12:05,925 --> 01:12:07,562
Burası tamamen güvenli.
836
01:12:07,927 --> 01:12:09,663
Bana karşı açık olabilirsin.
837
01:12:09,698 --> 01:12:11,126
Evet, açık.
838
01:12:14,670 --> 01:12:16,967
Sindirim işlevine sahip bir neo-organ...
839
01:12:17,002 --> 01:12:23,545
...ya da neo-organ sistemiyle
karşılaştın mı hiç?
840
01:12:23,580 --> 01:12:26,614
Sentetiği, plastiği sindirebilen
bir sistem.
841
01:12:28,079 --> 01:12:29,716
O tarz bir şey.
842
01:12:29,751 --> 01:12:31,388
Hayır.
843
01:12:31,984 --> 01:12:34,391
Hayır, ama ilginçmiş.
844
01:12:34,789 --> 01:12:38,054
Burada sadece tekil organ
büyümesiyle karşılaştık.
845
01:12:38,089 --> 01:12:39,726
Sizinki gibi.
846
01:12:41,158 --> 01:12:45,061
Elbette o büyümelerin çoğalmasına
izin verilse neler olurdu kimse bilmiyor.
847
01:12:46,735 --> 01:12:48,471
Sizce onlar şey geçirebilir mi...
848
01:12:49,100 --> 01:12:50,737
Az kalsın...
849
01:12:50,772 --> 01:12:52,409
..."evrim" diyecektim...
850
01:12:52,675 --> 01:12:54,103
...ama demedim.
851
01:12:56,140 --> 01:13:00,043
Sizce gelişip bir organ sistemi
olabilirler mi?
852
01:13:01,145 --> 01:13:02,782
Mesela...
853
01:13:03,653 --> 01:13:05,422
...dolaşım sistemi...
854
01:13:07,591 --> 01:13:09,426
...sinir sistemi...
855
01:13:09,923 --> 01:13:11,560
...lenf sistemi gibi.
856
01:13:12,222 --> 01:13:16,598
- İnsan fizyolojisi hakkında çok bilgin var.
- Evet.
857
01:13:21,198 --> 01:13:24,804
Gösterinizde yer almama
izin verir miydiniz?
858
01:13:27,710 --> 01:13:33,648
Çünkü seve seve Gömlek
modülüne girerdim.
859
01:13:34,948 --> 01:13:36,618
Kontrol sizdeyken.
860
01:13:37,280 --> 01:13:42,591
Bu kesinlikle Yeni Ahlak Masası
kategorisine girerdi.
861
01:13:45,530 --> 01:13:47,728
İşte, yaşadığım yer burası.
862
01:15:03,905 --> 01:15:05,542
- Özür dilerim.
- Hayır.
863
01:15:07,073 --> 01:15:09,645
Sadece eski seks konusunda
pek iyi sayılmam.
864
01:15:27,027 --> 01:15:29,027
Lütfen, gelin içeri.
865
01:15:30,899 --> 01:15:32,602
Nereye isterseniz oturun.
866
01:15:38,841 --> 01:15:40,203
Bu Caprice.
867
01:15:40,678 --> 01:15:42,106
Benim partnerim.
868
01:15:42,141 --> 01:15:43,877
Evet, çalışmanızı gördüm.
869
01:15:44,781 --> 01:15:46,847
Muhteşemdi. Olağanüstü bir iş.
870
01:15:46,882 --> 01:15:48,310
Teşekkürler.
871
01:15:48,345 --> 01:15:50,081
Karınızla konuştum.
872
01:15:50,413 --> 01:15:52,050
Eski karınızla.
873
01:15:54,087 --> 01:15:55,724
Neden peki?
874
01:15:56,419 --> 01:15:59,090
Nasıl bir işe bulaştığımızı
öğrenmek istedim.
875
01:15:59,961 --> 01:16:01,664
Artık biliyor musunuz?
876
01:16:07,067 --> 01:16:08,737
Pek sayılmaz.
877
01:16:09,938 --> 01:16:11,674
Tamam.
878
01:16:11,940 --> 01:16:13,874
Madem öyle...
879
01:16:13,909 --> 01:16:15,337
...bununla başlayalım.
880
01:16:20,850 --> 01:16:23,851
Malzemenize bakmak istemez misiniz?
881
01:16:25,690 --> 01:16:27,118
Buyurun.
882
01:16:38,835 --> 01:16:42,232
- Bence bunu yapmamalıyız.
- Belki de öyle.
883
01:16:46,172 --> 01:16:48,337
Ama yapmamızı çok istediğin kesin.
884
01:16:51,441 --> 01:16:53,144
Neden?
885
01:16:56,347 --> 01:16:58,281
Açıklama yapmalıyım.
886
01:16:58,822 --> 01:17:00,250
Geniş bir basın açıklaması.
887
01:17:02,419 --> 01:17:04,056
Polisin yapacağı...
888
01:17:04,091 --> 01:17:06,795
...resmi bir otopsi açıklayıcı olmaz mı?
889
01:17:08,832 --> 01:17:11,030
Hayır, hayır. Üstünü örterler.
890
01:17:11,065 --> 01:17:12,702
Hiçbir şeyden haberin olmaz.
891
01:17:24,342 --> 01:17:26,782
Performans sanatı karşılıklı
rızaya bağlıdır.
892
01:17:28,280 --> 01:17:29,983
Bu farklı olacak.
893
01:17:31,756 --> 01:17:33,184
Bu farklı olacak.
894
01:17:33,219 --> 01:17:35,153
Size rızamı veriyorum.
895
01:17:36,222 --> 01:17:37,859
Brecken konuşmuyor.
896
01:17:38,796 --> 01:17:42,798
Djuna'nın oğlunun cesedine ne olacağını
önemsemediğini fark etmişsinizdir.
897
01:17:42,833 --> 01:17:45,427
Onun vücuduyla takıntılı
olduğu hissine kapıldım.
898
01:17:47,134 --> 01:17:49,002
Özellikle sindirim sistemine.
899
01:17:49,037 --> 01:17:51,400
Ha. Pekâlâ.
900
01:17:58,343 --> 01:17:59,980
Bundan yedin mi?
901
01:18:03,051 --> 01:18:04,985
Hiç görmemiştim.
902
01:18:05,218 --> 01:18:06,855
Hadi. Buyur.
903
01:18:07,550 --> 01:18:09,286
Aydınlanma gelecek.
904
01:18:21,739 --> 01:18:23,632
Yiyecek konusunda oldukça seçiciyim.
905
01:18:25,040 --> 01:18:26,974
Ben de öyle.
906
01:18:27,009 --> 01:18:28,437
Brecken da öyleydi.
907
01:18:28,472 --> 01:18:30,109
Sana bir şey sorayım.
908
01:18:30,144 --> 01:18:32,643
YemekYazılım uygulaması
beklentini karşılıyor mu?
909
01:18:33,044 --> 01:18:35,444
YaşamFormuYazılım'ın satış yeri
penceresinden...
910
01:18:35,479 --> 01:18:40,020
...HızlıKahvaltı sandalyelerini görmüştüm.
Vücudunun her bölgesini çiğnemeyi...
911
01:18:40,055 --> 01:18:43,152
...yutmayı ve sindirimi kolaylaştıracak
şekilde ayarlıyorlar.
912
01:18:43,289 --> 01:18:46,895
Hayatımın bir yerinde cevabın
bu olabileceğini düşünmüştüm.
913
01:18:49,493 --> 01:18:51,196
Soru neydi?
914
01:18:51,561 --> 01:18:53,495
Bendeki yeme sorunu.
915
01:18:54,201 --> 01:18:55,838
Brecken'da da vardı.
916
01:18:56,368 --> 01:18:58,005
Sende de var.
917
01:19:00,977 --> 01:19:02,405
İlgili mi dersin?
918
01:19:02,440 --> 01:19:06,981
Gerçek kimliği için savaşan birisin.
Anlamıyor musun?
919
01:19:07,016 --> 01:19:10,479
Parçalara ayırıp nesli tükenmiş
hayvanların iskeletleri gibi...
920
01:19:10,514 --> 01:19:14,285
...gizli bir müzede sergilemek yerine
vücudunun gitmek istediği yere...
921
01:19:14,320 --> 01:19:16,122
...gitmesine izin vermelisin.
922
01:19:16,157 --> 01:19:19,422
Tavsiyene uysaydı Saul şimdiye
ölmüş olurdu.
923
01:19:19,457 --> 01:19:21,831
Vücudu onu öldürmek istiyor.
924
01:19:21,866 --> 01:19:26,099
Bizim yaptığımız iş anarşiden
sanat çıkarmak.
925
01:19:26,563 --> 01:19:29,069
Boşluktan anlam çıkarıyoruz.
926
01:19:29,874 --> 01:19:31,302
Öyle mi?
927
01:19:32,173 --> 01:19:35,108
Teslim olmanız gereken şahane
bir doğal sürece...
928
01:19:35,143 --> 01:19:38,815
...müdahale ettiğiniz aklınızın
ucundan geçmedi mi?
929
01:19:41,116 --> 01:19:42,544
Hiç geçmedi.
930
01:19:46,286 --> 01:19:47,923
Brecken gösterisini...
931
01:19:48,453 --> 01:19:50,090
...yapacak mısınız?
932
01:19:52,655 --> 01:19:54,589
Brecken gösterisini yapmalı mıyım?
933
01:19:56,263 --> 01:19:59,066
Yeni Ahlak Masası'nın kazancı
ne olacak?
934
01:20:00,597 --> 01:20:02,531
Yeni bir sıkı dost edineceksin.
935
01:20:04,403 --> 01:20:06,040
Kimmiş o?
936
01:20:06,075 --> 01:20:07,503
Lang Dotrice.
937
01:20:08,275 --> 01:20:09,912
Onu istiyoruz.
938
01:20:10,343 --> 01:20:12,376
Ama sadece onu da değil.
939
01:20:13,676 --> 01:20:15,885
Ucube örgütünü istiyoruz.
940
01:20:15,920 --> 01:20:17,348
Hepsini.
941
01:20:17,383 --> 01:20:19,548
Bir örgütten haberim yok.
942
01:20:20,650 --> 01:20:23,024
Örgütü öğreneceksin.
943
01:20:23,554 --> 01:20:25,323
Seni seviyor.
944
01:20:25,358 --> 01:20:26,995
Sana güveniyor.
945
01:20:27,558 --> 01:20:30,592
Ölü oğlunu herkesin önünde
kesmem için güveniyor.
946
01:20:31,463 --> 01:20:33,100
Bu bizi nereye götürecek?
947
01:20:33,135 --> 01:20:37,058
Seni sonraki aşamaya götürebilir.
Yani aralarına sızmaya.
948
01:20:37,634 --> 01:20:41,878
Dotrice'le ve plastik yiyen yoldaşlarıyla
alakalı ne varsa öğrenmek istiyoruz.
949
01:20:43,343 --> 01:20:44,980
Plastik yiyen mi?
950
01:20:46,610 --> 01:20:48,346
Henüz vermedi mi?
951
01:20:50,988 --> 01:20:54,088
Mor çikolata kalıbından mı
bahsediyorsun?
952
01:20:56,587 --> 01:20:58,521
Hiç yemeye kalktın mı?
953
01:20:59,656 --> 01:21:03,361
Ajanlarımızdan biri yemişti.
Şu an Brecken kadar ölü.
954
01:21:04,628 --> 01:21:08,135
- Zehirlediler mi onu?
- Sentezli kalıplar.
955
01:21:08,170 --> 01:21:10,236
Sentetik, yapay şeyler.
956
01:21:10,733 --> 01:21:12,304
Zehirli.
957
01:21:12,339 --> 01:21:14,273
Sıradan bir insan bunları yiyemez.
958
01:21:15,573 --> 01:21:17,276
Fakat onlar...
959
01:21:17,476 --> 01:21:19,113
...öylece...
960
01:21:20,677 --> 01:21:23,117
...öylece, sorunsuz şekilde
kıtır kıtır yiyorlar.
961
01:21:29,224 --> 01:21:31,587
İnsandan sapmış bir yola
evriliyorlar Saul.
962
01:21:33,558 --> 01:21:35,426
Devam etmesine izin veremeyiz.
963
01:22:17,107 --> 01:22:18,535
Doktor Nasatir?
964
01:22:18,570 --> 01:22:20,141
Benim.
965
01:22:20,176 --> 01:22:23,672
YaşamFormuYazılım'dan Router ile Berst.
Yetkili teknisyenleriz.
966
01:22:25,511 --> 01:22:27,148
Bizi çağırdınız...
967
01:22:27,183 --> 01:22:28,611
...ve geldik.
968
01:22:29,713 --> 01:22:31,350
Sizi mi çağırdım?
969
01:22:31,385 --> 01:22:34,150
HızlıKahvaltı sandalyenizde
bir paradigma değişimi oldu.
970
01:22:34,817 --> 01:22:37,389
Evet, doğru ama şu an yemek yiyorum.
971
01:22:40,064 --> 01:22:41,492
Mükemmel zamanlama.
972
01:23:21,864 --> 01:23:23,501
Her şeyi taşıyoruz.
973
01:23:23,536 --> 01:23:25,701
Bay Tarr her şeyle ilgilenecek.
974
01:23:26,374 --> 01:23:29,606
Brecken gösterisi buraya
birçok insan çekecektir...
975
01:23:29,641 --> 01:23:31,278
...ama biz...
976
01:23:33,480 --> 01:23:35,414
...hepimiz bunu yiyoruz.
977
01:23:37,847 --> 01:23:40,287
Hepimiz derken, kaç kişisiniz?
978
01:23:40,322 --> 01:23:42,652
Küçük hücremizde 60, 70 kişi kalıyor...
979
01:23:42,687 --> 01:23:44,819
...ama dünya çapında geniş
bir ağımız var.
980
01:23:44,854 --> 01:23:46,491
Gerçekten, rakam belirsiz.
981
01:23:47,527 --> 01:23:50,429
Herkes aynı kompleks ameliyatı mı
geçirdi?
982
01:23:51,366 --> 01:23:53,168
Tarr.
983
01:23:53,467 --> 01:23:55,665
Dünya çapındaki herkes, evet.
984
01:23:55,700 --> 01:23:58,603
Prosedürler yıllar süren işbirliği
sonucunda geliştirildi.
985
01:23:59,176 --> 01:24:02,276
Varyasyonları var elbette. Kültürel
olarak özgün versiyonlar.
986
01:24:02,311 --> 01:24:04,344
Hangi sebeple yaptınız?
987
01:24:04,379 --> 01:24:08,117
Sebep, vücutlarımızın bize değişim
zamanı geldiğini söylemesiydi.
988
01:24:08,515 --> 01:24:12,121
İnsan evriminin insan teknolojisine
yetişme zamanı gelmişti.
989
01:24:12,915 --> 01:24:15,718
Kendi endüstriyel atıklarımızla
beslenmeye başlamalıyız.
990
01:24:15,753 --> 01:24:17,390
Kaderimiz bu.
991
01:24:17,425 --> 01:24:19,590
Sonuç olarak yemek yiyemiyorsunuz.
992
01:24:19,625 --> 01:24:21,361
Modern yemek yiyoruz biz.
993
01:24:21,627 --> 01:24:23,264
Plastik yiyoruz.
994
01:24:23,299 --> 01:24:25,200
Buna böyle diyoruz.
995
01:24:25,235 --> 01:24:26,696
Peki Brecken?
996
01:24:28,238 --> 01:24:29,666
Brecken.
997
01:24:31,571 --> 01:24:33,008
Brecken ilk çocuktu.
998
01:24:36,873 --> 01:24:39,247
Plastik işleyebilen...
999
01:24:39,678 --> 01:24:41,615
...sindirim sistemine sahip ilk çocuk.
1000
01:24:43,352 --> 01:24:44,780
Doğal olarak...
1001
01:24:45,288 --> 01:24:46,716
...doğal olmayan olan.
1002
01:24:47,487 --> 01:24:50,186
Bizden nefret ediyordu. Djuna
bizden nefret ediyordu.
1003
01:24:50,788 --> 01:24:52,524
Brecken'ı bizden çaldı.
1004
01:24:53,659 --> 01:24:57,232
Çocuğunun ne kadar değerli
olduğunu hiç anlamadı.
1005
01:24:57,267 --> 01:24:58,695
Kaldıramıyordu.
1006
01:24:58,730 --> 01:25:02,930
Gerçekten değerli olmalı çünkü söylediklerin
benim için delilikten farksız.
1007
01:25:02,965 --> 01:25:04,602
Neden?
1008
01:25:05,506 --> 01:25:07,902
Diyorsun ki ameliyatın...
1009
01:25:07,937 --> 01:25:10,773
...size plastik yediren ameliyatın...
1010
01:25:13,745 --> 01:25:16,485
...bir şekilde genetik olarak
oğluna aktarıldı.
1011
01:25:16,616 --> 01:25:18,748
Ameliyatla edinilen özellikler...
1012
01:25:20,455 --> 01:25:22,455
...kalıtsal oldu.
1013
01:25:26,956 --> 01:25:28,692
Serçe parmağını kesiyorsun...
1014
01:25:30,333 --> 01:25:32,498
...ve çocukların serçe parmaksız
doğuyor.
1015
01:25:34,799 --> 01:25:36,535
Brecken mucize çocuğumuzdu.
1016
01:25:37,307 --> 01:25:39,472
Olmak istediğimiz her şeydi.
1017
01:25:39,507 --> 01:25:41,210
Ancak bu kadarını söyleyebilirim.
1018
01:25:41,245 --> 01:25:45,544
- Yöntemi anladığımı söyleyemem.
- İyi de Brecken gösterisi niye?
1019
01:25:45,579 --> 01:25:48,613
Çünkü günün birinde oğlumu
dünyaya arz etmek istedim.
1020
01:25:48,648 --> 01:25:51,915
Dünyaya insan türünün geleceğinin
var olduğunu ve iyi olduğunu...
1021
01:25:51,950 --> 01:25:53,387
...göstermek istedim.
1022
01:25:53,422 --> 01:25:56,984
Yarattığımız tekno-dünya ile
barış ve uyum içinde olduğunu...
1023
01:25:57,019 --> 01:25:59,591
Şimdi tek yapabileceğim şey
küçük cesedini...
1024
01:25:59,626 --> 01:26:02,825
...o geleceğe dair bir vaat
olarak sunmak.
1025
01:26:03,993 --> 01:26:05,729
Ne göreceğimizi bilemiyorum.
1026
01:26:06,732 --> 01:26:08,468
Fakat eminim ki, güzel...
1027
01:26:09,570 --> 01:26:11,537
...tatlı, gerçek...
1028
01:26:12,639 --> 01:26:14,276
...ve güzel olacak.
1029
01:26:20,779 --> 01:26:22,614
Pardon, geçeyim.
1030
01:26:26,752 --> 01:26:28,686
Gelmezsin sanmıştım.
1031
01:26:28,985 --> 01:26:31,788
Uzak duramadın demek?
1032
01:26:33,693 --> 01:26:35,330
Sanırım öyle.
1033
01:26:35,827 --> 01:26:37,464
Özel bir etkinlik.
1034
01:26:39,501 --> 01:26:40,929
Riski almaya değer.
1035
01:27:02,920 --> 01:27:05,723
Hepimiz bir otopsi izlemek
istiyoruz, değil mi?
1036
01:27:07,793 --> 01:27:10,365
Hepimiz vücudun boş olduğunu
hissettik.
1037
01:27:11,060 --> 01:27:12,829
Anlamdan azade bir boşluk.
1038
01:27:13,931 --> 01:27:16,199
Bunu doğrulamak istedik ki...
1039
01:27:16,835 --> 01:27:19,000
...boşluğu anlamla doldurabilelim.
1040
01:27:22,544 --> 01:27:23,972
"Autopsia"nın anlamı...
1041
01:27:24,007 --> 01:27:25,644
..."kendi gözlerinle görmek"tir.
1042
01:27:26,878 --> 01:27:28,515
Adı neden İlk Otopsi mi?
1043
01:27:29,716 --> 01:27:33,047
Çünkü biliyoruz ki, İkinci Otopsi de
olmak zorunda.
1044
01:27:35,359 --> 01:27:37,293
Otopsi yapmak istiyorsanız...
1045
01:27:38,428 --> 01:27:40,054
...bir cesede ihtiyacınız var.
1046
01:27:40,760 --> 01:27:42,397
Ceset...
1047
01:27:42,663 --> 01:27:44,300
...cisim...
1048
01:27:45,369 --> 01:27:46,797
...cüsse.
1049
01:27:47,503 --> 01:27:48,931
Vücut kelimeleri.
1050
01:27:49,637 --> 01:27:51,065
Etli kelimeler.
1051
01:27:54,510 --> 01:27:56,543
Brecken bizim cesedimiz.
1052
01:27:59,383 --> 01:28:01,010
Brecken genç bir oğlandı.
1053
01:28:01,517 --> 01:28:07,048
Annesi tarafından vücudunda saklı olan
şeyden ötürü öldürüldü.
1054
01:28:09,657 --> 01:28:12,020
Orada bulunan anlamdan ötürü.
1055
01:28:14,860 --> 01:28:17,900
Annesi için vücut, anlamdan
azade değildi.
1056
01:28:30,480 --> 01:28:31,908
Şimdi...
1057
01:28:31,943 --> 01:28:34,911
...Brecken'ın vücudunun
derinliklerine dalalım...
1058
01:28:36,519 --> 01:28:40,389
...ve edebiyat profesörleri gibi...
1059
01:28:40,919 --> 01:28:44,406
...Brecken isimli bu şiirin...
1060
01:28:44,606 --> 01:28:47,396
...içinde saklı olan...
1061
01:28:48,190 --> 01:28:49,827
...anlamı arayalım.
1062
01:29:00,039 --> 01:29:01,990
CANIM ANNEM
1063
01:29:02,105 --> 01:29:03,742
Aman Tanrım.
1064
01:29:39,615 --> 01:29:41,043
İşte görüyoruz...
1065
01:29:41,518 --> 01:29:42,946
...dünyanın kabalığı...
1066
01:29:43,652 --> 01:29:45,080
...umutsuzluğu...
1067
01:29:45,654 --> 01:29:47,456
...ve çirkinliği...
1068
01:29:47,821 --> 01:29:51,526
...en genç ve güzel olanlarımızın
bile içine sızmış.
1069
01:29:53,024 --> 01:29:57,928
Görüyoruz ki, dünya çocuklarımızı
içten dışa doğru öldürüyor.
1070
01:29:59,998 --> 01:30:03,166
Burada günümüz patolojisinin
anatomisini görüyoruz.
1071
01:30:04,233 --> 01:30:09,005
Artık biliyoruz, neden İkinci
ve Üçüncü Otopsi olacağını.
1072
01:30:10,712 --> 01:30:12,140
Biliyoruz...
1073
01:30:12,615 --> 01:30:16,452
...derinlere dalmaya devam etmek
zorundayız...
1074
01:30:17,620 --> 01:30:20,192
...farklı bir cevap bulma umuduyla.
1075
01:30:22,658 --> 01:30:24,119
Ancak bu gecelik...
1076
01:30:24,693 --> 01:30:28,024
...içimizdeki kaosun haritasını
çıkarmaktan korkmayalım.
1077
01:30:31,293 --> 01:30:35,702
Bizi karanlığın kalbine...
1078
01:30:36,540 --> 01:30:38,532
...götürecek bir harita çıkaralım.
1079
01:31:09,936 --> 01:31:11,573
Hayır, hayır, hayır.
1080
01:31:15,006 --> 01:31:17,142
Hayır, hayır, hayır,
hayır, hayır, hayır.
1081
01:31:22,080 --> 01:31:25,180
- İğrençti.
- Berbat hissettim.
1082
01:31:25,215 --> 01:31:29,690
İçeriden böyle değildi. Böyle değildi.
Bunu o kadın yaptı.
1083
01:31:29,725 --> 01:31:32,088
- Kadın mı?
- Kadın, kadın, kadın.
1084
01:31:32,123 --> 01:31:34,288
Eski karım; kadavranın annesi.
1085
01:31:38,162 --> 01:31:39,799
Djuna mı?
1086
01:31:40,098 --> 01:31:41,735
Hayır, o yapmadı.
1087
01:31:41,770 --> 01:31:45,167
- Onun hiçbir ilgisi yoktu.
- Başka kim olacaktı?
1088
01:31:45,202 --> 01:31:49,171
Orada gördükleriniz bana
verdiği bir mesajdı. Bana.
1089
01:31:49,206 --> 01:31:51,074
Hayır, değildi.
1090
01:31:53,144 --> 01:31:55,716
Bunu onaylardı bence ama.
1091
01:32:52,005 --> 01:32:53,642
Geç kaldım, kusura bakma.
1092
01:32:54,039 --> 01:32:55,976
Bu aralar bir sürü toplantı yapılıyor.
1093
01:32:58,913 --> 01:33:01,542
Yeni Ahlak Masası oldukça
genişliyor demek?
1094
01:33:01,916 --> 01:33:03,344
Artık öyle.
1095
01:33:03,379 --> 01:33:05,115
Birçok kişi korkup kaçıyor.
1096
01:33:05,854 --> 01:33:08,889
Etraf neşterle başıboş gezen
bir sürü plastik yiyen kaynıyor.
1097
01:33:09,220 --> 01:33:10,857
İnsanlar güvensiz hissediyor.
1098
01:33:11,420 --> 01:33:15,224
O plastik yiyenlerin neşter kullanmak
konusunda üstlerine yok.
1099
01:33:16,733 --> 01:33:19,998
Brecken'ın içine o üstünkörü
işi yapandan daha iyiler.
1100
01:33:23,300 --> 01:33:24,937
Evet.
1101
01:33:26,105 --> 01:33:27,742
Kabul.
1102
01:33:27,777 --> 01:33:29,404
Kabul, içeride bir adamımız var.
1103
01:33:29,944 --> 01:33:31,372
Oraya önce biz vardık.
1104
01:33:32,012 --> 01:33:37,147
Çocuğun içi oldukça tuhaftı zaten.
Her şey tanınmaz durumdaydı...
1105
01:33:38,315 --> 01:33:40,249
...ama asıl kafa karıştıran şey...
1106
01:33:40,284 --> 01:33:41,987
...hepsinin doğal olmasıydı.
1107
01:33:42,022 --> 01:33:43,659
Böyle doğmuştu.
1108
01:33:50,096 --> 01:33:52,261
Bunu hiç kimsenin öğrenmesini
istemediniz.
1109
01:33:53,330 --> 01:33:56,364
Yapamadım. Yayılmasına izin veremezdim.
1110
01:33:56,399 --> 01:34:01,171
Kutudan bir kere çıktı mı
bir daha asla geri koyamazsın.
1111
01:34:03,142 --> 01:34:05,813
Müdürlük'teki arkadaşın yaptı işi.
1112
01:34:05,848 --> 01:34:08,783
- Caprice'ten esinlenmiş.
- Arkadaşım mı?
1113
01:34:08,818 --> 01:34:12,446
- Wippet mi?
- Hayır, şu tuhaf küçük kadın.
1114
01:34:12,481 --> 01:34:14,888
Adı neydi?
1115
01:34:14,923 --> 01:34:16,351
Timlin.
1116
01:34:19,455 --> 01:34:22,027
Gösteride ne aradığını
merak ediyordum ben de.
1117
01:34:23,030 --> 01:34:25,393
Eserini izlemeden edemedi herhalde.
1118
01:34:25,967 --> 01:34:28,198
Senin için gerçekten Caprice
olmak istiyor.
1119
01:34:28,233 --> 01:34:29,969
Anladın sen beni.
1120
01:34:30,004 --> 01:34:31,872
Anladığını biliyorum.
1121
01:34:33,271 --> 01:34:34,908
Peki Dotrice'in suikastı?
1122
01:34:34,943 --> 01:34:36,371
Suikast mi?
1123
01:34:38,507 --> 01:34:40,144
Cinayet için havalı bir isim.
1124
01:34:40,509 --> 01:34:43,950
Lider oydu. Bir davası vardı.
1125
01:34:46,185 --> 01:34:48,988
Her ne ise artık benim için de
sürpriz oldu.
1126
01:34:49,023 --> 01:34:52,255
Bana bir şeyleri anlatmamak gibi
berbat bir huyun var.
1127
01:34:52,861 --> 01:34:54,688
İşlevi yerine getirmesi zor oluyor.
1128
01:34:55,029 --> 01:34:57,852
Söylüyorum, haberimiz yoktu.
1129
01:35:00,969 --> 01:35:02,397
Belki...
1130
01:35:02,432 --> 01:35:04,069
Belki...
1131
01:35:04,104 --> 01:35:07,842
...deli karısı bir şekilde ona
ulaşmıştır. Bilemiyorum.
1132
01:35:08,306 --> 01:35:09,976
Hayır, hayır, hayır.
1133
01:35:11,914 --> 01:35:13,848
Onu kimin öldürdüğünün bir önemi yok.
1134
01:35:16,182 --> 01:35:18,116
Şehit sayılacak.
1135
01:35:20,021 --> 01:35:21,949
Tam olarak davanın ihtiyacı olan şey.
1136
01:35:25,059 --> 01:35:26,487
Dava mı?
1137
01:35:28,227 --> 01:35:30,936
Sen de inanmaya başladın sanki.
1138
01:35:33,199 --> 01:35:35,837
Gizli görevde yaşamak konusunda
ustalaşacaksan...
1139
01:35:37,137 --> 01:35:39,071
...bir parçan inanmak zorunda.
1140
01:35:46,047 --> 01:35:47,442
Saul!
1141
01:35:49,050 --> 01:35:50,478
Saul!
1142
01:36:33,160 --> 01:36:34,588
Acı çekiyorsun.
1143
01:36:48,439 --> 01:36:50,076
Öyle miydi?
1144
01:36:51,178 --> 01:36:52,606
Nasıldı?
1145
01:36:56,051 --> 01:36:57,479
Fiziksel acı mı?
1146
01:36:58,152 --> 01:36:59,580
Evet.
1147
01:37:02,651 --> 01:37:04,959
Net olmak zor.
1148
01:37:05,324 --> 01:37:06,961
Rüyanın...
1149
01:37:08,327 --> 01:37:09,964
...bir parçası oluyor.
1150
01:37:11,000 --> 01:37:14,903
Rüyanın duygusal acısıyla karışarak...
1151
01:37:15,466 --> 01:37:17,103
...şey oluyor...
1152
01:37:19,404 --> 01:37:21,041
Karmakarışık.
1153
01:37:22,209 --> 01:37:23,637
Ben...
1154
01:37:25,344 --> 01:37:26,981
Ben az kalsın...
1155
01:37:28,545 --> 01:37:30,182
Ben az kalsın sandım ki...
1156
01:37:30,514 --> 01:37:32,151
Hissettiğimi sandım.
1157
01:37:39,963 --> 01:37:42,349
Rüyanda Dotrice'i gördün mü?
1158
01:37:51,469 --> 01:37:53,106
Dotrice...
1159
01:37:54,274 --> 01:37:55,911
...Djuna ve Brecken.
1160
01:38:00,346 --> 01:38:02,082
Hepsi Gömlek'in içinde...
1161
01:38:02,348 --> 01:38:03,985
...birlikteydi.
1162
01:38:05,483 --> 01:38:07,698
Ailecek otopsi.
1163
01:38:13,194 --> 01:38:14,930
Kontrol eden kimdi?
1164
01:38:15,658 --> 01:38:17,295
Sen...
1165
01:38:20,663 --> 01:38:22,300
...ve ben.
1166
01:38:23,633 --> 01:38:25,270
İkimizdik.
1167
01:39:41,711 --> 01:39:43,348
Ee, Saul...
1168
01:39:44,252 --> 01:39:45,680
...ne diyorsun?
1169
01:39:48,256 --> 01:39:50,289
Evet. Evet diyorum.
1170
01:39:53,690 --> 01:39:55,327
Denemenin vakti geldi.
1171
01:41:07,349 --> 01:41:12,477
Çeviren: Sacrer
twitter.com/Sacrer_