0
00:01:40,000 --> 00:01:44,200
- CRIMELE VIITORULUI -
de David Cronenberg
1
00:02:39,463 --> 00:02:41,030
Brecken...
2
00:02:41,857 --> 00:02:43,728
Nu vreau să mănânci
ce-ai putea găsi acolo,
3
00:02:43,772 --> 00:02:45,252
Mă înțelegi?
4
00:02:45,295 --> 00:02:46,992
Mie nu-mi pasă ce este.
5
00:02:54,130 --> 00:02:55,653
Nu-ți pasă ce este.
6
00:04:54,555 --> 00:04:56,513
Mamă! Mamă!
7
00:04:56,557 --> 00:04:58,689
Nu! Nu!
8
00:05:00,343 --> 00:05:02,432
Nu!
Nu, nu!
9
00:05:42,559 --> 00:05:44,126
Da?
10
00:05:44,431 --> 00:05:45,954
Da, sunt Djuna.
11
00:05:45,997 --> 00:05:47,651
Acum ai confirmat telefonul.
12
00:05:48,652 --> 00:05:50,698
Vreau să-i spui lui Lang,
dacă asta îl interesaza,
13
00:05:50,741 --> 00:05:52,743
să ridice cadavrul acelei creaturi.
14
00:05:52,787 --> 00:05:54,354
Să-și ia fiul...
15
00:05:55,703 --> 00:05:57,618
Da, da, vreau să spun
chestia asta numita Brecken.
16
00:05:58,445 --> 00:06:01,709
Deci, spune-i să vină
la adresa pe care ți-am dat-o.
17
00:06:02,057 --> 00:06:04,276
Va fi aici și eu nu voi fi.
18
00:07:42,549 --> 00:07:44,464
Băiatul meu, băiete, băiete.
19
00:07:44,812 --> 00:07:46,378
Băiatul meu.
Băiatul meu.
20
00:08:37,995 --> 00:08:39,562
Saul.
21
00:08:39,606 --> 00:08:40,998
Saul, dragă,
22
00:08:41,042 --> 00:08:42,565
te poți trezi?
23
00:08:43,740 --> 00:08:45,307
Cine e aici?
24
00:08:45,350 --> 00:08:47,222
Sunt doar eu.
25
00:08:47,265 --> 00:08:48,789
Sunt Caprice.
26
00:08:49,746 --> 00:08:51,313
Ai dormit?
27
00:08:53,010 --> 00:08:54,969
Eu cred că...
28
00:08:55,012 --> 00:08:56,536
acest pat
29
00:08:56,579 --> 00:08:58,102
are nevoie de un software nou.
30
00:09:03,064 --> 00:09:06,197
Nu mai anticipează durerea mea.
31
00:09:11,942 --> 00:09:13,814
Nu mă schimbă corect.
32
00:09:15,250 --> 00:09:16,773
Da, te-am auzit.
33
00:09:17,034 --> 00:09:18,558
O noapte albă.
34
00:09:18,993 --> 00:09:21,082
Voi suna imediat LifeFormWare.
35
00:09:21,125 --> 00:09:22,649
De obicei sunt foarte receptivi.
36
00:09:25,434 --> 00:09:27,305
- Ce altceva?
- Ce altceva?
37
00:09:28,437 --> 00:09:31,483
Testele s-au pregătit toată noaptea
și au fost gata de dimineață.
38
00:09:33,355 --> 00:09:35,575
Există un nou hormon
în sângele tău.
39
00:09:40,101 --> 00:09:41,624
Foarte bine.
40
00:09:41,972 --> 00:09:43,539
Era și timpul.
41
00:09:45,280 --> 00:09:47,238
Am crezut că am fost golit.
42
00:09:48,892 --> 00:09:50,372
Uscat.
43
00:09:50,415 --> 00:09:52,853
Întotdeauna crezi asta,
și mereu te înșeli.
44
00:09:54,942 --> 00:09:56,596
Într-o zi, voi avea dreptate.
45
00:09:57,031 --> 00:09:58,598
Nu azi.
46
00:10:04,038 --> 00:10:05,605
Nu azi.
47
00:10:08,782 --> 00:10:10,348
Este mereu înainte
de micul dejun.
48
00:10:15,092 --> 00:10:16,746
Ce vezi?
49
00:10:16,790 --> 00:10:19,662
Simt că tragi cu ochiul
la chestii pe acolo, înăuntru.
50
00:10:20,402 --> 00:10:23,013
Se pare că e un fel de,
51
00:10:23,057 --> 00:10:24,624
glandă endocrină,
52
00:10:25,233 --> 00:10:27,148
cam la dimensiunea
unei glande suprarenale.
53
00:10:27,975 --> 00:10:29,541
Mică.
54
00:10:30,760 --> 00:10:32,588
Dezamăgitor.
Nu-i foarte dramatic.
55
00:10:34,198 --> 00:10:35,852
Este o marcă nou-nouță
56
00:10:36,157 --> 00:10:37,680
Nemaivăzută până acum.
57
00:10:37,724 --> 00:10:39,116
Da.
58
00:10:39,160 --> 00:10:40,683
Și funcționează.
59
00:10:42,119 --> 00:10:43,643
Poți s-o simți?
60
00:10:44,513 --> 00:10:46,036
Noul hormon?
61
00:10:46,515 --> 00:10:48,038
Da.
62
00:10:48,865 --> 00:10:51,172
LifeFormWare.
63
00:10:53,261 --> 00:10:54,784
LifeFormWare?
64
00:10:55,742 --> 00:10:57,221
Da.
65
00:10:57,265 --> 00:10:59,006
Durerea este diferită.
66
00:10:59,049 --> 00:11:01,486
Probabil de asta computerul
din patul meu are probleme.
67
00:11:03,097 --> 00:11:05,360
Acest nou organ, este...
68
00:11:05,403 --> 00:11:07,318
Îmi schimbă centrii durerii.
69
00:11:08,319 --> 00:11:09,843
În mai bine, sau mai rău?
70
00:11:10,757 --> 00:11:12,323
Deocamdată, doar diferit.
71
00:11:17,198 --> 00:11:18,721
Imagistica progresează?
72
00:11:20,854 --> 00:11:22,420
Este o suprafață alunecoasă.
73
00:11:23,770 --> 00:11:25,902
Greu de precizat cu marcatori.
74
00:11:28,949 --> 00:11:31,691
de ce nu faci ceva care
să arate ca un tatuaj?
75
00:11:32,648 --> 00:11:34,171
O inimă,
76
00:11:34,215 --> 00:11:35,738
o ancoră,
77
00:11:36,739 --> 00:11:38,262
"Mamă"?
78
00:11:42,353 --> 00:11:43,877
Ar fi distractiv.
79
00:11:44,138 --> 00:11:45,705
Dar Registrul insistă
80
00:11:45,748 --> 00:11:47,707
pentru "unic autoreferenţial."
81
00:11:48,055 --> 00:11:49,621
Registrul.
82
00:11:51,885 --> 00:11:53,408
Desigur.
83
00:14:28,345 --> 00:14:29,912
Saul Tenser.
84
00:14:29,956 --> 00:14:31,479
Caprice.
85
00:14:31,522 --> 00:14:32,959
Doamne.
86
00:14:33,002 --> 00:14:34,569
Deci tu ești.
87
00:14:35,091 --> 00:14:36,658
Bine ai venit.
88
00:14:36,701 --> 00:14:38,225
Apropo, eu sunt Wippet,
89
00:14:41,663 --> 00:14:43,926
Este o adevărată plăcere
90
00:14:44,361 --> 00:14:46,886
și un privilegiu pentru noi,
nu-i așa, Timlin?
91
00:14:46,929 --> 00:14:48,452
Ea este Timlin.
92
00:14:49,323 --> 00:14:52,108
Nu este foarte mare,
nu-i așa, dar...
93
00:14:52,152 --> 00:14:55,329
cu toate acestea, la Registrul
Național al Organelor
94
00:14:55,807 --> 00:14:58,419
suntem complet echipați,
nu-i așa, Timlin?
95
00:14:59,420 --> 00:15:01,944
Acum toate
lucrurile sunt secrete
96
00:15:01,988 --> 00:15:04,251
pentru că aplicam
regulile NPM,
97
00:15:04,294 --> 00:15:07,254
dar vom fi gata
să le dezvăluim
98
00:15:07,297 --> 00:15:09,082
când inevitabil, va veni timpul.
99
00:15:09,604 --> 00:15:11,127
NPM?
100
00:15:11,171 --> 00:15:13,173
Noua Poliție a Moralei.
101
00:15:13,216 --> 00:15:15,436
Avertizați înainte
de orice avertizare.
102
00:15:18,091 --> 00:15:20,610
Scuze, noi suntem puțin
confuji cu privire la procedură.
103
00:15:21,094 --> 00:15:22,878
Pentru noi, e prima dată.
104
00:15:25,925 --> 00:15:28,536
Dar înțelegi necesitatea
de a înregistra organe
105
00:15:28,579 --> 00:15:30,407
din punct de vedere
al securității?
106
00:15:30,886 --> 00:15:32,540
Înțelegem,...
107
00:15:32,583 --> 00:15:34,455
corpurile umane se schimbă.
108
00:15:38,763 --> 00:15:40,287
Știu asta
destul de bine.
109
00:15:43,420 --> 00:15:45,945
Și, aparent, produce
oarecare îngrijorare
110
00:15:45,988 --> 00:15:47,816
guvernelor lumii.
111
00:15:47,859 --> 00:15:49,383
Corpurile umane, da.
112
00:15:49,818 --> 00:15:51,907
„Uman” este cuvântul cheie.
113
00:15:51,951 --> 00:15:53,474
Evoluția umana
114
00:15:53,517 --> 00:15:55,041
este îngrijorarea.
115
00:15:55,084 --> 00:15:56,520
Merge pe calea greșită.
116
00:15:58,044 --> 00:15:59,306
De-ar fi
117
00:15:59,349 --> 00:16:00,916
necontrolată, ar fi...
118
00:16:00,960 --> 00:16:02,526
un adevărat război.
119
00:16:02,570 --> 00:16:06,095
Ne-ar putea conduce
spre un mare rău.
120
00:16:06,139 --> 00:16:09,620
Uită-te ce s-a întâmplat
de exemplu, cu pragurile durerii.
121
00:16:09,664 --> 00:16:12,972
Lumea este un
loc mult mai periculos,
122
00:16:13,015 --> 00:16:16,105
acum că durerea
aproape că a dispărut.
123
00:16:16,149 --> 00:16:18,586
La ce bun că
doar cei mai norocoși
124
00:16:18,629 --> 00:16:20,501
dintre noi simțim durerea în somn
125
00:16:20,544 --> 00:16:22,329
Durerea are un rol.
126
00:16:22,372 --> 00:16:26,202
Este un sistem de alarmă
pe care nu îl mai avem.
127
00:16:26,246 --> 00:16:28,900
Și cum s-a ajuns aici,
ce înseamnă asta?
128
00:16:28,944 --> 00:16:31,077
Sau, ce să zicem de infecții?
129
00:16:31,599 --> 00:16:33,818
Infecțiile?
Ce s-a întâmplat cu ele?
130
00:16:33,862 --> 00:16:35,820
Nimeni nu-și mai spală mâinile.
131
00:16:35,864 --> 00:16:38,258
Ce este, acest nou moft
132
00:16:38,301 --> 00:16:40,738
Cum se numește?
Chirurgie stradală?
133
00:16:40,782 --> 00:16:42,305
În public!
134
00:16:42,349 --> 00:16:43,915
Este respingător.
135
00:16:47,397 --> 00:16:49,617
Înregistrările noastre
ne spun că produceți
136
00:16:49,660 --> 00:16:52,402
organe ale corpului
originale și aleatorii,
137
00:16:52,446 --> 00:16:54,013
dar le faceți,
138
00:16:54,926 --> 00:16:56,450
apoi sunt retrase constant.
139
00:16:58,887 --> 00:17:00,541
Cine le-ar lăsa?
140
00:17:02,673 --> 00:17:04,023
Ai fi surprins.
141
00:17:04,066 --> 00:17:05,589
Am fi surprinși.
142
00:17:05,633 --> 00:17:07,156
Provin din tumori, nu-i așa?
143
00:17:07,504 --> 00:17:09,289
cine ar vrea să le păstreze?
144
00:17:09,332 --> 00:17:11,030
Ar putea să omoare.
145
00:17:12,509 --> 00:17:14,424
Care este relația între voi doi?
146
00:17:15,947 --> 00:17:18,689
Eu extrag aceste tumori
ca parte a prestației noastre.
147
00:17:19,603 --> 00:17:21,127
Suntem artiști de performanță.
148
00:17:21,823 --> 00:17:23,390
Facem împreună spectacol.
149
00:17:25,740 --> 00:17:27,829
Ești calificată
să faci chirurgie?
150
00:17:27,872 --> 00:17:30,397
Ei bine, cum spunea
domnul Wippet,
151
00:17:30,440 --> 00:17:33,008
acum toată lumea este
calificată în chirurgie.
152
00:17:34,749 --> 00:17:36,881
Consimțământul fiind
consemnat legal,
153
00:17:37,491 --> 00:17:39,406
chiar nu există nicio problemă.
154
00:17:41,495 --> 00:17:43,627
Vorbeam de relația
voastră profesională.
155
00:17:43,671 --> 00:17:45,847
N-ai vrea să-ți ucizi
partenerul de prestații,
156
00:17:45,890 --> 00:17:47,196
nu-i așa?
157
00:17:47,240 --> 00:17:48,719
N-ai ști niciodata.
158
00:17:48,763 --> 00:17:51,200
Există multă improvizație
în spectacolele noastre.
159
00:17:51,244 --> 00:17:52,810
Încetează.
160
00:17:54,551 --> 00:17:57,293
Ne-am întâlnit când Saul
avea o intervenție medicală.
161
00:17:58,077 --> 00:18:00,601
Eram chirurg traumatolog
pentru asigurări.
162
00:18:01,558 --> 00:18:03,560
Ne-am eliberat
reciproc de lucruri.
163
00:18:04,779 --> 00:18:06,476
Ne-am schimbat amândoi,
164
00:18:06,520 --> 00:18:08,087
ne-am părăsit slujbele.
165
00:18:08,870 --> 00:18:10,915
Și acum suntem ce suntem.
166
00:18:12,874 --> 00:18:14,615
Sunteți vedete,
asta sunteți.
167
00:18:14,658 --> 00:18:18,097
Doamne, toată lumea vrea să fie
un performer în zilele noastre.
168
00:18:18,140 --> 00:18:20,316
Este marea tendință, dar...
169
00:18:20,360 --> 00:18:21,926
Nu toată lumea o poate face.
170
00:18:24,015 --> 00:18:25,713
În regulă, atunci...
171
00:18:27,802 --> 00:18:29,325
Înregistrarea?
172
00:18:43,774 --> 00:18:45,428
Doamne.
173
00:18:45,472 --> 00:18:49,302
Este
atât de frumos!
174
00:18:50,825 --> 00:18:53,001
Nu prea pot s-o văd
din unghiul meu.
175
00:18:53,044 --> 00:18:54,481
O poți găsi de unde ești?
176
00:18:54,524 --> 00:18:57,005
Da.
Este... este foarte clar.
177
00:18:57,048 --> 00:18:59,181
Doamne!
178
00:18:59,225 --> 00:19:00,835
Este superb,
179
00:19:00,878 --> 00:19:03,881
Aș putea chiar să spun,
un exemplu senzual
180
00:19:03,925 --> 00:19:06,057
al artei tatuatorului
care performează.
181
00:19:06,101 --> 00:19:08,799
De ce nu ne spui ce este
un tatuaj de înregistrare?
182
00:19:08,843 --> 00:19:10,366
Ei bine...
183
00:19:10,410 --> 00:19:12,847
... noi aici, la Registrul
Național al Organelor
184
00:19:13,500 --> 00:19:16,024
tocmai au instituit
o nouă politică
185
00:19:16,067 --> 00:19:18,809
a tatuajului pe organele noi,
186
00:19:19,158 --> 00:19:21,116
sau organe idiopatice,
cum s-ar zice.
187
00:19:21,160 --> 00:19:24,728
Noi organe a căror funcţie
nu este cunoscută,
188
00:19:24,772 --> 00:19:27,818
astfel încât
pot fi marcate
189
00:19:27,862 --> 00:19:29,255
și astfel pot fi urmărite.
190
00:19:30,734 --> 00:19:32,127
Teama noastră este...
191
00:19:32,171 --> 00:19:34,521
că unele dintre aceste
neo-organe
192
00:19:34,564 --> 00:19:37,480
se pot stabiliza genetic,
193
00:19:37,524 --> 00:19:42,224
și apoi pot fi transmise
de la părinți la copii,
194
00:19:42,268 --> 00:19:44,922
care dintr-o dată nu ar mai fi,
195
00:19:45,358 --> 00:19:47,273
strict vorbind,
un proces specific uman.
196
00:19:47,925 --> 00:19:49,579
Cel puțin, în sens obișnuit.
197
00:19:51,059 --> 00:19:54,802
Conceptul nostru,
"tatuaj de înregistrare"
198
00:19:54,845 --> 00:19:56,934
a fost în mare măsură
inspirat de arta
199
00:19:58,371 --> 00:20:00,024
lui Saul Tenser.
200
00:20:00,068 --> 00:20:03,114
Îmi pare rău, aici
nu se poate înregistra.
201
00:20:03,158 --> 00:20:05,726
Da, corect.
Are dreptate.
202
00:20:05,769 --> 00:20:08,816
Mă gândeam că l-am putea folosi
pentru momentul nostru.
203
00:20:09,382 --> 00:20:11,079
Înregistrăm
cele mai intime momente.
204
00:20:11,122 --> 00:20:13,037
Îmi pare rău,
dar este ilegal.
205
00:20:13,081 --> 00:20:14,735
Acest departament
nu există încă.
206
00:20:17,564 --> 00:20:19,261
Corect, dacă nu există,
207
00:20:19,305 --> 00:20:22,264
atunci este imposibil
a face o înregistrare.
208
00:20:22,308 --> 00:20:23,874
Scuze.
209
00:20:24,310 --> 00:20:25,833
Păcat.
210
00:20:36,322 --> 00:20:38,411
N-ar fi trebuit să inviți
aceste două cazuri sociale
211
00:20:38,454 --> 00:20:40,151
de la Registru
la spectacolul nostru.
212
00:20:41,631 --> 00:20:43,546
De ce nu?
213
00:20:43,590 --> 00:20:45,505
De ce să nu ni le
punem în palmares?
214
00:20:45,896 --> 00:20:47,420
Nu am încredere în ei.
215
00:20:48,029 --> 00:20:49,683
Femeia, Timlin,
216
00:20:49,726 --> 00:20:51,250
ea este...
217
00:20:51,293 --> 00:20:53,034
înfiorătoare, în mod special.
218
00:20:54,644 --> 00:20:56,777
Mi s-a părut că era
destul de atractivă.
219
00:20:56,820 --> 00:20:58,344
Într-un fel...
220
00:20:58,387 --> 00:20:59,954
...birocratic.
221
00:21:05,264 --> 00:21:07,091
Tehnicienii LifeFormWare
sunt aici.
222
00:21:07,831 --> 00:21:10,138
Trebuie să te vadă în patul tău.
223
00:21:12,619 --> 00:21:14,577
Sunt puțin supărat
din pricina tatuajului.
224
00:21:16,318 --> 00:21:17,841
Cum?
225
00:21:19,669 --> 00:21:21,236
Contrariant.
226
00:21:21,758 --> 00:21:23,325
Așa i-aș spune.
227
00:21:23,369 --> 00:21:25,240
Este un termen tehnic?
228
00:21:25,588 --> 00:21:27,155
Tensor.
229
00:21:28,765 --> 00:21:31,202
Preia forma,
230
00:21:32,726 --> 00:21:35,555
Conturul organului propriu-zis.
231
00:21:35,598 --> 00:21:38,340
Într-un fel, chiar
domină organul,
232
00:21:38,384 --> 00:21:39,863
îl remodelează.
233
00:21:39,907 --> 00:21:42,039
Nu este doar parazitar,
234
00:21:42,083 --> 00:21:44,390
deși cred că, într-un fel,
se confundă cu organul.
235
00:21:44,433 --> 00:21:46,000
Se pare că preia tot sensul,
236
00:21:47,480 --> 00:21:49,046
...dincolo de organ.
237
00:21:49,699 --> 00:21:52,006
Preia procesul, în sensul
238
00:21:52,789 --> 00:21:54,313
...pentru sine însuși,
239
00:21:54,748 --> 00:21:56,315
ca să spunem așa.
240
00:22:06,237 --> 00:22:07,891
Mai bine ai trece în pat.
241
00:22:09,371 --> 00:22:10,894
Acolo, acolo.
242
00:22:12,069 --> 00:22:13,810
Îți vei recăpăta
curând confortul.
243
00:22:15,682 --> 00:22:18,728
OrchidBed este patul
nostru premium.
244
00:22:20,643 --> 00:22:23,124
Odată ce a fost corectată
alinierea greșită
245
00:22:23,167 --> 00:22:24,691
cauzată de...
246
00:22:25,561 --> 00:22:27,128
dezechilibrul hormonal,
247
00:22:28,738 --> 00:22:30,305
vei pluti.
248
00:22:31,915 --> 00:22:33,439
Nu-i așa, Berst?
249
00:22:36,180 --> 00:22:38,487
Da, aceste lucruri sunt
practic blindate.
250
00:22:38,531 --> 00:22:40,924
Acest pat îți iubește corpul,
domnule Tenser.
251
00:22:40,968 --> 00:22:42,883
Este atât de flexibil,
252
00:22:42,926 --> 00:22:45,059
adaptabil la fiecare schimbare
a centrelor tale de durere,
253
00:22:45,102 --> 00:22:46,539
este superb de privit.
254
00:22:48,105 --> 00:22:51,413
Văd că aveți aici câteva
dintre dispozitivele noastre,
255
00:22:51,457 --> 00:22:53,502
...nu-i așa?
256
00:22:53,546 --> 00:22:56,375
OrchidBed, scaunul Break Faster,
257
00:22:56,418 --> 00:22:58,986
probabil că vor avea nevoie
de ceva ajustări.
258
00:22:59,029 --> 00:23:00,466
Noi putem...
259
00:23:00,509 --> 00:23:02,119
transfera coordonatele OrchidBed
260
00:23:02,163 --> 00:23:04,731
la Break Faster, corectăm
parametrii EatWare,
261
00:23:04,774 --> 00:23:06,689
și ar trebui să fim
foarte aproape.
262
00:23:14,088 --> 00:23:15,611
Doamne.
263
00:23:17,787 --> 00:23:19,354
Router.
264
00:23:19,398 --> 00:23:20,921
Ce este asta?
265
00:23:22,923 --> 00:23:24,838
Domnul Tenser
are aici o unitate Sark.
266
00:23:32,628 --> 00:23:34,195
Da.
267
00:23:34,630 --> 00:23:36,197
Chiar are.
268
00:23:50,994 --> 00:23:54,041
Modulul de autopsie Sark
a fost una din cele mai bune unități
269
00:23:54,084 --> 00:23:55,608
...fabricate vreodată.
Este superb.
270
00:23:55,651 --> 00:23:57,218
Este legendar.
271
00:23:57,261 --> 00:23:58,741
Atât de complex.
272
00:23:58,785 --> 00:24:00,351
Atât de subtil.
273
00:24:01,309 --> 00:24:03,485
Ai lucrat vreodată
pe unul dintre astea?
274
00:24:03,529 --> 00:24:05,705
Au încetat să le facă
înainte de venirea noastră.
275
00:24:05,748 --> 00:24:07,968
Nu am văzut niciodată unul
original înainte.
276
00:24:08,011 --> 00:24:10,013
Este legendar.
277
00:24:10,623 --> 00:24:12,320
La ce îl folosești?
278
00:24:12,668 --> 00:24:14,888
Nu ai o afacere
cu autopsii, așa-i?
279
00:24:15,758 --> 00:24:17,325
Este pensula mea.
280
00:27:27,863 --> 00:27:30,387
O, Doamne,
uită-te la chestia asta.
281
00:27:37,873 --> 00:27:39,483
Nu, nu poți.
282
00:27:43,313 --> 00:27:44,837
Doamne.
283
00:27:46,055 --> 00:27:47,622
Doamne.
284
00:27:51,321 --> 00:27:52,845
Nu este atât de mic.
285
00:27:54,585 --> 00:27:56,065
Cam mare, de fapt.
286
00:27:57,676 --> 00:28:00,113
Te superi dacă te întreb
ceva personal?
287
00:28:01,331 --> 00:28:02,855
Salut.
288
00:28:02,898 --> 00:28:04,465
Nu, întreabă.
289
00:28:09,122 --> 00:28:10,776
Chirurgia este sex, așa-i?
290
00:28:11,602 --> 00:28:13,082
Este?
291
00:28:14,736 --> 00:28:16,259
Știi că este.
292
00:28:17,870 --> 00:28:19,436
Chirurgia este noul sex.
293
00:28:21,961 --> 00:28:23,745
Trebuie să existe noul sex?
294
00:28:23,789 --> 00:28:25,355
Da.
295
00:28:26,008 --> 00:28:27,575
Da, este timpul.
296
00:28:28,141 --> 00:28:30,360
În timp ce o priveam
pe Caprice incizându-te,
297
00:28:31,840 --> 00:28:33,407
Am vrut...
298
00:28:36,192 --> 00:28:37,716
Da?
299
00:28:39,935 --> 00:28:42,155
Am vrut să mă pătrundă și pe mine.
300
00:28:43,460 --> 00:28:44,984
Atunci am aflat.
301
00:28:54,994 --> 00:28:56,560
Ce a fost asta?
302
00:28:58,824 --> 00:29:00,390
Încă o epifanie.
303
00:29:02,001 --> 00:29:03,916
Din nou, arta triumfă.
304
00:29:09,095 --> 00:29:12,272
Nevoile corpului său sunt subtile
și în continuă schimbare.
305
00:29:12,707 --> 00:29:14,230
Noi simțim...
306
00:29:14,274 --> 00:29:17,320
eu și Danny Router, că
clientul nostru Tenser
307
00:29:17,364 --> 00:29:19,148
va împinge întreaga
noastră organizație
308
00:29:19,192 --> 00:29:22,804
în zone noi, provocatoare.
309
00:29:22,848 --> 00:29:24,371
Saul Tenser este...
310
00:29:24,414 --> 00:29:26,677
un artist al peisajului
corpului interior.
311
00:29:27,678 --> 00:29:30,986
Creația artistică este
adesea asociată cu durerea
312
00:29:31,030 --> 00:29:34,381
și durerea, după cum știm,
este adesea asociată cu somnul.
313
00:29:34,424 --> 00:29:36,862
Noi, cei de la LifeFormWare
suntem specializați în
314
00:29:36,905 --> 00:29:38,472
manipularea și...
315
00:29:38,515 --> 00:29:41,431
modularea durerii artiștilor,
316
00:29:41,475 --> 00:29:42,998
și, pentru noi,
317
00:29:43,042 --> 00:29:45,218
Saul Tenser este
cea mai mare provocare,
318
00:29:46,262 --> 00:29:48,787
atât de personal este
implicat în arta sa
319
00:29:49,831 --> 00:29:51,528
și în natura durerii sale.
320
00:29:52,399 --> 00:29:54,053
Un somn bun este...
321
00:29:54,401 --> 00:29:56,620
greu de definit
când ești artist
322
00:29:56,664 --> 00:29:58,187
și cauți durerea.
323
00:31:01,381 --> 00:31:02,904
Aşezați-vă.
324
00:31:07,866 --> 00:31:09,389
Sunt detectiv Cope.
325
00:31:09,432 --> 00:31:10,956
De la NPM.
326
00:31:11,913 --> 00:31:13,436
Și voi sunteți?
327
00:31:13,480 --> 00:31:15,395
- Wippet.
- Timlin.
328
00:31:15,438 --> 00:31:17,440
Da, bine.
329
00:31:17,484 --> 00:31:20,530
Ați avut contacte recente
cu artistul...
330
00:31:20,574 --> 00:31:22,097
Saul Tenser?
331
00:31:24,447 --> 00:31:25,971
Da.
332
00:31:27,407 --> 00:31:30,323
Și aveți o listă cu
toate neo-organele
333
00:31:30,366 --> 00:31:31,802
pe care le-a
334
00:31:31,846 --> 00:31:33,804
dezvoltat și eliminat?
335
00:31:38,287 --> 00:31:39,854
Ni le-a donat pe toate.
336
00:31:41,421 --> 00:31:44,119
El a fost primul care a
repertoriat
337
00:31:44,163 --> 00:31:45,729
și a arhivat,
338
00:31:45,773 --> 00:31:47,383
creațiile sale interne.
339
00:31:47,818 --> 00:31:50,604
Noi o numim
Organografia Tenser.
340
00:31:50,647 --> 00:31:52,345
Pentru el a fost artă,
341
00:31:52,388 --> 00:31:54,303
un artist care dorește
o înregistrare sistematizată
342
00:31:54,347 --> 00:31:55,914
a artei sale.
343
00:31:58,003 --> 00:31:59,787
Dar, pentru noi,
el a declanșat
344
00:31:59,830 --> 00:32:02,877
o conștientizare a
domeniului de aplicare
345
00:32:02,921 --> 00:32:04,705
a acestor creșteri spontane
346
00:32:04,748 --> 00:32:07,403
pe care mulți oameni
le experimentau în secret.
347
00:32:07,447 --> 00:32:10,406
Deci, acum este un fapt necesar
348
00:32:10,450 --> 00:32:12,539
înregistrarea legală
a acestor creșteri.
349
00:32:12,582 --> 00:32:14,497
Înregistrarea
unui autentic, nou...
350
00:32:14,933 --> 00:32:16,456
organ intern...
al lui Saul Tenser
351
00:32:16,499 --> 00:32:19,415
E ca și cum ai descoperi
o nouă specie de animale.
352
00:32:20,112 --> 00:32:21,678
Bine,
353
00:32:21,722 --> 00:32:23,376
mai mult este revelația
unui nou Picasso.
354
00:32:25,073 --> 00:32:27,815
Poate fi considerat artă
o creștere tumorală ?
355
00:32:29,556 --> 00:32:31,079
Unde este
emoția pozitivă,
356
00:32:31,862 --> 00:32:33,386
cu înţeles filozofic,
357
00:32:34,039 --> 00:32:35,692
care este baza tuturor artelor?
358
00:32:40,480 --> 00:32:42,003
Uite...
359
00:32:44,136 --> 00:32:46,399
Am o umflătură
pe abdomenul meu.
360
00:32:49,054 --> 00:32:50,620
O vezi?
361
00:32:52,187 --> 00:32:53,754
Picasso?
362
00:32:53,797 --> 00:32:55,321
Duchamp?
363
00:32:56,061 --> 00:32:57,584
Poate Francis Bacon?
364
00:32:59,151 --> 00:33:00,717
Sunt un artist?
365
00:33:06,941 --> 00:33:08,899
El preia rebeliunea
propriului său corp
366
00:33:08,943 --> 00:33:10,466
și preia controlul acesteia.
367
00:33:11,250 --> 00:33:12,816
El o modelează,
368
00:33:12,860 --> 00:33:14,383
a tatuează, o expune,
369
00:33:15,689 --> 00:33:17,212
creează un teatru în exterior.
370
00:33:17,560 --> 00:33:20,694
Da un sens, un sens
foarte puternic și...
371
00:33:21,651 --> 00:33:23,479
mulți, mulți oameni
răspund la ofertă.
372
00:33:23,523 --> 00:33:25,046
Da.
373
00:33:26,091 --> 00:33:27,614
O tatuează?
374
00:33:28,571 --> 00:33:30,095
Începem.
375
00:33:33,924 --> 00:33:35,448
Vezi?
376
00:33:35,491 --> 00:33:37,580
Vezi, chiar de la început,
377
00:33:37,624 --> 00:33:39,147
după întâlnirea cu Caprice,
378
00:33:40,409 --> 00:33:42,542
toate neo-organele lui
au fost tatuate
379
00:33:42,585 --> 00:33:44,674
în timp ce erau încă înăuntrul lui.
380
00:33:45,284 --> 00:33:46,850
Caprice este iubita lui?
381
00:33:47,373 --> 00:33:49,027
Caprice este partenera
sa de creație.
382
00:33:50,202 --> 00:33:51,768
Ea face tatuajele.
383
00:33:52,378 --> 00:33:53,944
Și operațiile.
384
00:34:05,869 --> 00:34:08,220
Mi se pare mie, sau Caprice
este adevăratul artist,
385
00:34:09,090 --> 00:34:11,005
Tenser fiind doar un
donator de organe.
386
00:34:14,791 --> 00:34:17,620
Ei bine, există
și performanța lui.
387
00:34:18,491 --> 00:34:21,102
Și, de asemenea, a lui
este problema voinței.
388
00:34:25,063 --> 00:34:26,586
Voință?
389
00:34:26,629 --> 00:34:28,153
Da.
390
00:34:28,718 --> 00:34:30,372
Noi credem,
că la un anumit nivel,
391
00:34:30,416 --> 00:34:32,331
poate în subconștient,
392
00:34:32,374 --> 00:34:36,161
Saul Tenser dorește ca
aceste noi organe să crească.
393
00:34:37,727 --> 00:34:39,251
Așa deci...
394
00:34:42,732 --> 00:34:46,301
Chiar ar trebui să
verifici nodulul tău.
395
00:35:07,192 --> 00:35:08,758
Saul?
396
00:35:09,150 --> 00:35:11,283
Saul, dragă, te poți trezi?
397
00:35:15,243 --> 00:35:17,854
Patul tău spune că
lucrezi la ceva nou.
398
00:35:18,290 --> 00:35:19,856
Poate fi asta adevărat?
399
00:35:20,466 --> 00:35:22,032
Atât de curând?
400
00:35:22,990 --> 00:35:24,513
Patul este foarte tăcut.
401
00:35:26,994 --> 00:35:28,691
Patul nu greșește niciodată.
402
00:35:32,956 --> 00:35:35,655
Întreabă-i pe prietenii noștri
de la LifeFormWare.
403
00:35:38,788 --> 00:35:40,703
Asta-i ceva de care
ar trebui să ne facem griji?
404
00:35:42,575 --> 00:35:45,360
Intervalul dintre creșteri
pare că se micșoreze.
405
00:35:45,752 --> 00:35:47,884
Mă simt foarte creativ.
406
00:35:49,277 --> 00:35:50,844
Cred.
407
00:35:53,716 --> 00:35:56,415
Va trebui doar
să operăm mai repede.
408
00:36:04,205 --> 00:36:06,729
E timpul să nu mai privești.
409
00:36:11,865 --> 00:36:14,737
Este timpul să nu mai vorbim.
410
00:36:19,351 --> 00:36:20,917
Este timpul
411
00:36:20,961 --> 00:36:22,484
să ascultăm.
412
00:37:20,325 --> 00:37:21,978
Nu-mi plac urechile.
413
00:37:25,678 --> 00:37:27,245
Poftim?
414
00:37:27,288 --> 00:37:28,811
Urechile.
415
00:37:29,595 --> 00:37:32,293
Sunt drăguțe, sunt uimitoare, dar
416
00:37:32,337 --> 00:37:34,730
o mie de urechi nu
este un proiect bun.
417
00:37:35,949 --> 00:37:37,516
Sunet ambiental?
418
00:37:38,430 --> 00:37:40,388
Urechile suplimentare
nici măcar nu lucrează.
419
00:37:40,736 --> 00:37:42,303
Sunt doar pentru show.
420
00:37:43,086 --> 00:37:44,610
De unde ştii?
421
00:37:44,653 --> 00:37:46,264
Sunt Adrienne Berceau.
422
00:37:47,177 --> 00:37:49,571
Sunt coordonatorul
biomorfologiei de la Klinek.
423
00:37:52,661 --> 00:37:55,316
Nu-i spune de unde ştii,
dar ca dansator este mai bun
424
00:37:55,360 --> 00:37:57,275
decât artist conceptual.
425
00:38:00,800 --> 00:38:03,019
Lucrezi la ceva nou,
domnule Tenser?
426
00:38:04,020 --> 00:38:05,544
Niciodată nu ştiu asta
cu adevărat
427
00:38:05,587 --> 00:38:07,285
când concep ceva nou.
428
00:38:08,677 --> 00:38:10,592
Se pare că nu depinde de mine.
429
00:38:11,201 --> 00:38:12,725
Și dacă este?
430
00:38:15,205 --> 00:38:16,729
Dacă este?
431
00:38:17,033 --> 00:38:19,949
Creația frumuseții interioare
nu poate fi un accident.
432
00:38:20,428 --> 00:38:22,648
Iartă-mă că am citat
din spectacolul tău.
433
00:38:26,347 --> 00:38:28,001
Ai auzit de doctorul Nasatir?
434
00:38:29,481 --> 00:38:31,047
Nu.
435
00:38:34,007 --> 00:38:35,922
Ar trebui să mergi să-l vezi.
436
00:38:37,271 --> 00:38:39,360
Frumusețea interioară
este specialitatea lui,
437
00:38:39,404 --> 00:38:40,970
cum este și cazul tău.
438
00:38:45,888 --> 00:38:47,499
Ți-am aranjat o programare.
439
00:38:47,934 --> 00:38:49,588
Du-te la adresa scrisă aici.
440
00:38:52,721 --> 00:38:55,376
O consultație pentru
o problemă medicală?
441
00:38:55,420 --> 00:38:57,944
O consultație pentru
o problema medicala.
442
00:39:30,368 --> 00:39:32,282
Am un concept pentru tine.
443
00:39:32,326 --> 00:39:33,849
Da?
444
00:39:33,893 --> 00:39:35,416
Da, da.
445
00:39:35,460 --> 00:39:37,549
Mi-a venit când te-am văzut
446
00:39:37,592 --> 00:39:39,855
utilizând o unitate Sark,
ca parte a show-ului tău.
447
00:39:39,899 --> 00:39:41,814
Sark a fost inițial
un modul pentru autopsii.
448
00:39:41,857 --> 00:39:43,468
Ai știut asta?
449
00:39:43,511 --> 00:39:45,078
Am știut.
450
00:39:46,079 --> 00:39:48,951
Te-ai gândit vreodată să-l
folosești pentru o autopsie reală?
451
00:39:48,995 --> 00:39:50,518
Integrat în spectacolul tău?
452
00:39:52,041 --> 00:39:53,565
Să facem o autopsie?
453
00:39:53,608 --> 00:39:55,349
Pe un cadavru.
454
00:39:55,393 --> 00:39:57,046
Am un cadavru pentru tine.
455
00:39:57,090 --> 00:39:58,613
Este un cadavru foarte special.
456
00:39:59,527 --> 00:40:02,225
Ai putea face în direct
o autopsie.
457
00:40:02,269 --> 00:40:05,315
Și ar fi o surpriză.
Pot garanta efectul.
458
00:40:05,359 --> 00:40:07,274
Despre ce cadavru vorbești?
459
00:40:07,927 --> 00:40:09,450
Fiul meu.
460
00:40:09,494 --> 00:40:11,017
Opt ani.
461
00:40:13,585 --> 00:40:15,238
De ce este un cadavru?
462
00:40:15,282 --> 00:40:17,458
Mama lui l-a ucis.
N-ar fi ăsta...
463
00:40:17,502 --> 00:40:19,155
material bun pentru
o experiență?
464
00:40:23,464 --> 00:40:25,379
Ai corpul fiului tău?
465
00:40:25,945 --> 00:40:28,469
Da, bineînțeles,
am trupul fiului meu.
466
00:40:28,513 --> 00:40:30,036
El este fiul meu.
467
00:40:32,604 --> 00:40:34,170
Da știu.
468
00:40:35,215 --> 00:40:37,043
Adică, la ce nivel
devii radical?
469
00:40:38,871 --> 00:40:40,786
Îți este teamă de puțina emoție?
470
00:40:42,614 --> 00:40:44,311
Mi-e frică de tot.
471
00:40:56,584 --> 00:40:58,151
Chestia de la gât
472
00:40:59,021 --> 00:41:00,545
este foarte severă
473
00:41:00,849 --> 00:41:02,416
astăzi.
474
00:41:02,764 --> 00:41:04,331
Nu-l pot deschide.
475
00:41:05,245 --> 00:41:06,768
Ce se întâmplă?
476
00:41:09,075 --> 00:41:10,598
Eu nu sunt sigur.
477
00:41:13,340 --> 00:41:15,995
Ieri ai fost afară
pentru foarte mult timp.
478
00:41:16,038 --> 00:41:17,562
Da.
479
00:41:18,345 --> 00:41:19,868
Nu este de la alergiile mele.
480
00:41:20,782 --> 00:41:22,349
De fapt,
481
00:41:23,481 --> 00:41:25,004
acestea nu mă deranjează.
482
00:41:25,047 --> 00:41:26,919
E ciudat.
483
00:41:27,397 --> 00:41:28,921
Te deranjează ceva?
484
00:41:28,964 --> 00:41:30,531
Nu, este o...
485
00:41:30,575 --> 00:41:32,315
...plenitudine captivantă.
486
00:41:34,230 --> 00:41:35,884
Nu este o senzație de rău.
487
00:41:36,624 --> 00:41:38,191
Cel puțin...
488
00:41:39,148 --> 00:41:40,672
interesantă.
489
00:41:43,283 --> 00:41:45,198
M-am dus să-i văd pe Klinek.
490
00:41:46,286 --> 00:41:47,809
Cum a fost?
491
00:41:47,853 --> 00:41:49,768
Ca de obicei.
492
00:41:52,597 --> 00:41:54,120
Era plin.
493
00:41:55,208 --> 00:41:56,731
Gelos?
494
00:41:57,515 --> 00:41:59,473
Desigur.
495
00:41:59,517 --> 00:42:01,606
Dar nu de asta am fost.
496
00:42:01,649 --> 00:42:03,216
Am cunoscut un tip...
497
00:42:05,740 --> 00:42:07,220
Pe stradă.
498
00:42:07,263 --> 00:42:08,787
A avut o idee...
499
00:42:09,614 --> 00:42:11,137
pentru un show.
500
00:42:19,972 --> 00:42:21,539
Deci,
501
00:42:21,582 --> 00:42:23,105
Eu sunt corpul băiatului.
502
00:42:24,411 --> 00:42:26,065
Va trebui să modificăm Sark-ul.
503
00:42:27,675 --> 00:42:29,895
Convertește-l înapoi
la un modul de autopsie.
504
00:42:32,898 --> 00:42:34,595
Nu știu ce spune legea
505
00:42:34,639 --> 00:42:37,467
despre degradarea
rămășițelor umane.
506
00:42:40,688 --> 00:42:43,691
Va trebui să devenim
revoltători, ca să merite.
507
00:42:45,954 --> 00:42:47,521
Trebuie să mergem la extrem.
508
00:42:59,489 --> 00:43:02,623
Nu-s sigur cum să folosesc
unghiul frumuseții interioare.
509
00:43:02,667 --> 00:43:05,104
Tipul, Dotrice, a spus
că vor fi surprize...
510
00:43:05,147 --> 00:43:06,671
Ups.
511
00:43:07,280 --> 00:43:09,369
Scuze.
512
00:43:09,412 --> 00:43:11,066
Este mașina cea care a vorbit.
513
00:43:11,806 --> 00:43:13,373
Tu ai fost cel care a vorbit.
514
00:43:15,636 --> 00:43:17,333
Continuă.
515
00:43:19,248 --> 00:43:20,772
Într-adevăr?
516
00:43:21,468 --> 00:43:22,991
Până acum...
517
00:43:23,470 --> 00:43:24,993
totul decurge bine.
518
00:43:46,928 --> 00:43:49,975
Ai putea fi parte
din următorul show.
519
00:43:50,366 --> 00:43:51,890
Poate.
520
00:43:53,805 --> 00:43:55,589
Dar poate
521
00:43:55,633 --> 00:43:57,156
este doar pentru noi.
522
00:45:15,930 --> 00:45:17,497
Cum te simți?
523
00:45:18,454 --> 00:45:19,978
Ce vrei să spui?
524
00:45:21,240 --> 00:45:22,894
Plănuiești ceva acolo?
525
00:45:25,592 --> 00:45:27,899
Imaginația ta funcționează
fără limite.
526
00:45:29,509 --> 00:45:31,685
Tocmai ți-am văzut portofoliul.
527
00:45:31,729 --> 00:45:33,252
Ești foarte prolific.
528
00:45:33,774 --> 00:45:35,297
Nu știu.
529
00:45:35,733 --> 00:45:37,256
Trebuie să fie epuizant, nu?
530
00:45:37,865 --> 00:45:39,693
N-aș putea trăi fără.
531
00:45:39,737 --> 00:45:41,869
Ascultă, luminează-mă.
532
00:45:41,913 --> 00:45:44,654
De ce merge Saul Tenser
sub acoperire?
533
00:45:44,698 --> 00:45:46,787
Adică, pari să fii departe
534
00:45:46,831 --> 00:45:48,354
în chestia asta cu arta
intern corporală.
535
00:45:48,397 --> 00:45:49,921
Bine...
536
00:45:51,923 --> 00:45:54,795
Ce spun eu în chestia
asta cu arta intern corporală
537
00:45:55,796 --> 00:45:58,538
este că nu-mi place ce se
întâmplă cu corpul uman.
538
00:45:59,147 --> 00:46:01,410
În special, ce se
întâmplă cu corpul meu,
539
00:46:02,063 --> 00:46:03,761
de aceea, continui să-l operez.
540
00:46:03,804 --> 00:46:05,327
Partenera ta, Caprice,
541
00:46:06,415 --> 00:46:07,852
ea nu știe despre asta?
542
00:46:07,895 --> 00:46:09,462
Că ești sub acoperire?
543
00:46:10,637 --> 00:46:12,160
Nu știe.
544
00:46:12,204 --> 00:46:14,119
- Total?
- Da.
545
00:46:17,252 --> 00:46:18,906
Nu te poate citi?
546
00:46:19,864 --> 00:46:23,345
Nu există acolo urme care
să te trădeze?
547
00:46:23,998 --> 00:46:25,565
Chiar ai imaginație.
548
00:46:28,611 --> 00:46:30,526
Ce ai pentru mine?
549
00:46:42,364 --> 00:46:43,888
Doctor Nasatir.
550
00:46:44,236 --> 00:46:45,803
Chirurgie Plastică.
551
00:46:47,021 --> 00:46:49,284
Cineva m-a contactat
la show-lul Klinek.
552
00:46:50,895 --> 00:46:53,027
Am auzit că au un spectacol bun.
553
00:46:53,549 --> 00:46:55,290
Foarte excentric.
Urechi multiple.
554
00:46:57,336 --> 00:46:58,859
Trebuie să fi fost bun.
555
00:46:59,338 --> 00:47:00,861
N-a fost rău.
556
00:47:00,905 --> 00:47:02,602
Dacă-ți place propaganda
pentru visători.
557
00:47:03,516 --> 00:47:05,039
Acel cineva
558
00:47:05,083 --> 00:47:06,693
mi-a vorbit despre
559
00:47:06,736 --> 00:47:08,260
compozițiile mele
cu frumusețe interioară.
560
00:47:09,435 --> 00:47:11,654
A spus că ar trebui
să consult un doctor.
561
00:47:12,873 --> 00:47:14,440
Doctor Nasatir.
562
00:47:15,833 --> 00:47:17,356
Frumusețe interioară?
563
00:47:17,399 --> 00:47:18,923
Este total despre tine.
564
00:47:19,619 --> 00:47:21,839
Cred că de aceea a vorbit cu mine.
565
00:47:23,405 --> 00:47:24,929
Ok, bine.
566
00:47:26,495 --> 00:47:28,019
Mă bag în afacere.
567
00:47:28,497 --> 00:47:30,021
Să vedem unde duce.
568
00:47:31,370 --> 00:47:32,893
Ce altceva?
569
00:47:35,005 --> 00:47:37,811
De ce munca ta se numește
Noua Poliție a Moralei?
570
00:47:38,507 --> 00:47:40,161
Nu înțeleg partea cu Morala.
571
00:47:40,205 --> 00:47:42,947
Cineva din conducere
a crezut că este mai sexy decât
572
00:47:43,338 --> 00:47:44,905
..."Tulburare Evolutivă".
573
00:47:46,124 --> 00:47:47,690
Mai sexy înseamnă
finanțare mai simplă.
574
00:47:48,909 --> 00:47:50,432
Altceva?
575
00:47:50,476 --> 00:47:51,999
Da.
576
00:47:52,043 --> 00:47:55,089
Ai o femeie pe nume
Djuna Dotrice în Pen Metro.
577
00:47:58,484 --> 00:48:00,007
Avem noi?
578
00:48:01,443 --> 00:48:02,967
NPM o are?
579
00:48:04,011 --> 00:48:06,840
Probabil la Omucideri.
Ea este acolo pentru crimă.
580
00:48:07,797 --> 00:48:09,321
Și-a ucis propriul copil.
581
00:48:12,367 --> 00:48:13,891
Da.
582
00:48:15,022 --> 00:48:16,589
Ei bine?
583
00:48:17,807 --> 00:48:19,461
Trebuie să vorbesc cu ea.
584
00:48:28,688 --> 00:48:30,211
Sark era la origine
585
00:48:30,255 --> 00:48:32,474
sarcofagul pentru medici legiști.
586
00:48:32,518 --> 00:48:35,173
Când s-a învechit
în cercurile medicale,
587
00:48:35,216 --> 00:48:36,914
a început o nouă viață
588
00:48:37,131 --> 00:48:38,698
ca dispozitiv pentru artă.
589
00:48:39,177 --> 00:48:41,048
Am auzit că unele Sarks
590
00:48:41,092 --> 00:48:42,920
care fuseseră modificate
pentru chirurgie de performanță
591
00:48:42,963 --> 00:48:45,183
au fost eliminate brutal,
592
00:48:45,226 --> 00:48:47,533
dar cineva l-a convertit
pe acesta într-un...
593
00:48:47,576 --> 00:48:49,100
instrument plin de delicatețe.
594
00:48:49,491 --> 00:48:51,015
Este într-o stare desăvârșită.
595
00:48:59,849 --> 00:49:01,373
Unde îți este partenerul?
596
00:49:01,851 --> 00:49:04,289
Lui Saul îi place când
îmi murdăresc mâinile.
597
00:49:04,332 --> 00:49:06,247
Mă ține în contact
cu rădăcinile mele.
598
00:49:08,554 --> 00:49:10,077
Ce s-a întâmplat cu el?
599
00:49:10,904 --> 00:49:12,427
Chestii care cresc în corpul lui.
600
00:49:13,124 --> 00:49:15,039
Există o denumire pentru asta?
601
00:49:15,909 --> 00:49:18,303
Sindromul de Evoluție Accelerată.
602
00:49:19,957 --> 00:49:21,959
Corpul devine foarte inventiv
603
00:49:22,002 --> 00:49:24,439
și îți oferă o mulțime
de organe noi.
604
00:49:25,136 --> 00:49:26,702
Cred că vrea să vadă
ce poate lăsa
605
00:49:26,746 --> 00:49:28,182
următoarelor generaţii.
606
00:49:28,226 --> 00:49:30,054
Da, dar...
607
00:49:30,097 --> 00:49:32,404
Tenser nu reţine nimic,
nu-i așa?
608
00:49:32,447 --> 00:49:34,058
Vreau să spun...
609
00:49:34,101 --> 00:49:36,930
că scapă de toate
chestiile alea.
610
00:49:36,974 --> 00:49:38,497
Organe noi, mai bune?
611
00:49:39,889 --> 00:49:41,413
Este patologic.
612
00:49:41,456 --> 00:49:43,023
Nu este sănătos.
613
00:49:43,067 --> 00:49:44,720
Este o dezordine a sistemului.
614
00:49:45,373 --> 00:49:48,115
Un organism are nevoie
de o schemă de organizare.
615
00:49:48,116 --> 00:49:50,343
Altfel, este doar cancer stilizat.
616
00:49:52,032 --> 00:49:53,555
Hei, Caprice.
617
00:49:54,643 --> 00:49:56,167
Uită-te la noi!
618
00:49:59,474 --> 00:50:01,041
Ce crezi ?
619
00:50:01,085 --> 00:50:03,609
Avem vreun viitor în artă?
620
00:50:05,393 --> 00:50:06,960
Categoric.
621
00:50:49,481 --> 00:50:51,048
Saul Tenser.
622
00:50:52,832 --> 00:50:54,573
Intră.
623
00:51:01,797 --> 00:51:03,408
Asta-i...
624
00:51:03,451 --> 00:51:05,018
foarte incitant.
625
00:51:05,062 --> 00:51:06,541
Este?
626
00:51:06,585 --> 00:51:08,108
Văzându-te aici,
627
00:51:08,152 --> 00:51:10,371
este ca un fulger
în mijlocul a nicăieri.
628
00:51:10,415 --> 00:51:13,070
Lovești foarte tare
și foarte profund.
629
00:51:14,027 --> 00:51:15,550
Permite-mi să-ți iau haina.
630
00:51:16,203 --> 00:51:18,423
Prefer s-o păstrez.
631
00:51:19,902 --> 00:51:21,426
Mi-e frig.
632
00:51:22,035 --> 00:51:24,298
Dacă nu-ți pasă de pete.
633
00:51:24,342 --> 00:51:27,084
Te rog, urcă-te acolo
și expune-ți abdomenul.
634
00:51:38,486 --> 00:51:40,401
Povestește-mi despre fulger.
635
00:51:40,923 --> 00:51:43,883
Saul Tenser și frumusețile
interioare.
636
00:51:45,102 --> 00:51:47,626
Este o unire făcută în ceruri.
637
00:51:48,670 --> 00:51:50,498
Frumuseți interioare.
638
00:51:56,069 --> 00:51:57,592
Eu propun
639
00:51:57,984 --> 00:51:59,638
pentru a instala rip-lock-ul
640
00:51:59,681 --> 00:52:01,205
...aici.
641
00:52:01,248 --> 00:52:03,337
Acest lucru îți va oferi
maxim acces.
642
00:52:09,343 --> 00:52:10,910
Acces la ce?
643
00:52:11,519 --> 00:52:14,783
Cred că sunt aici pentru a
discuta problema mea politică.
644
00:52:15,958 --> 00:52:17,873
Nu știam că ai una.
645
00:52:17,917 --> 00:52:19,440
Nici eu nu știam asta,
646
00:52:19,788 --> 00:52:22,313
dar Adrienne Berceau
pare să creadă că da.
647
00:52:22,356 --> 00:52:24,228
Adrienne.
648
00:52:24,271 --> 00:52:25,838
E atât de dramatică.
649
00:52:26,273 --> 00:52:27,840
Ascultă...
650
00:52:27,883 --> 00:52:30,147
Eu sunt doar un mecanic.
651
00:52:30,712 --> 00:52:33,106
Instalez uși și ferestre
în viitor.
652
00:52:33,759 --> 00:52:35,282
Politica va veni curând,
653
00:52:35,587 --> 00:52:37,197
cand ești înregistrat.
654
00:52:37,806 --> 00:52:39,330
Înregistrat?
655
00:52:40,635 --> 00:52:42,159
Pentru ce?
656
00:52:42,724 --> 00:52:44,248
El nici măcar nu știe.
657
00:52:45,553 --> 00:52:47,120
Pentru concursul
de frumusețe interioară.
658
00:52:47,990 --> 00:52:49,688
Sunt sigur că vei participa.
659
00:53:02,527 --> 00:53:04,442
- Salut.
- Salut.
660
00:53:04,920 --> 00:53:06,574
Cum merge cu Sark?
661
00:53:06,618 --> 00:53:09,229
Prietenele noastre de la
LifeFormWare sunt foarte...
662
00:53:11,449 --> 00:53:13,015
Cum le pot interpreta?
663
00:53:14,191 --> 00:53:15,931
Foarte jucăușe.
664
00:53:20,545 --> 00:53:22,111
Ăsta-i un lucru bun?
665
00:53:23,722 --> 00:53:26,464
Ele iubesc de moarte
această mașinărie.
666
00:53:27,291 --> 00:53:28,814
Ele salivează literalmente
peste mașină.
667
00:53:31,382 --> 00:53:32,948
Nu o vor deteriora.
668
00:53:46,919 --> 00:53:48,486
Și ce este asta?
669
00:53:48,529 --> 00:53:50,096
Te-ai tăiat la bărbierit?
670
00:53:53,404 --> 00:53:55,710
Se pare că sunt participant
671
00:53:55,754 --> 00:53:57,625
la concursul de
frumusețe interioară.
672
00:53:57,669 --> 00:53:59,366
Este confidențial.
673
00:53:59,410 --> 00:54:00,976
Poate nici măcar legal.
674
00:54:01,629 --> 00:54:03,196
Lucruri pe care le
aduci de acasă...
675
00:54:04,806 --> 00:54:06,634
Eu intru la categoria
676
00:54:06,678 --> 00:54:10,116
celui mai bun organ original
fără funcție cunoscută.
677
00:54:12,510 --> 00:54:16,470
Este ca o haină de ploaie pentru
un exhibiționist de organe interne.
678
00:54:19,952 --> 00:54:21,432
Se deschide o lume nouă.
679
00:54:23,782 --> 00:54:25,305
Așteaptă un minut.
680
00:54:25,349 --> 00:54:27,002
Tocmai am devenit...
681
00:54:27,046 --> 00:54:28,569
inutilă?
682
00:54:28,613 --> 00:54:30,789
Nu, desigur că nu.
683
00:54:30,832 --> 00:54:32,573
E doar un lucru funcțional.
684
00:54:34,227 --> 00:54:35,750
Este un fermoar;
685
00:54:35,794 --> 00:54:37,448
nu e arta, nu este senzual.
686
00:54:39,624 --> 00:54:41,190
În afară de asta,
687
00:54:41,756 --> 00:54:43,889
amintește-ți ce a spus
prietena de la Registru:
688
00:54:44,803 --> 00:54:46,848
sexul este chirurgie.
689
00:54:48,154 --> 00:54:49,982
Un fermoar nu poate
înlocui Sark-ul nostru.
690
00:54:51,679 --> 00:54:53,333
Cred că ea a spus...
691
00:54:54,116 --> 00:54:55,640
"Chirurgia este noul sex."
692
00:55:03,256 --> 00:55:04,779
În afară de asta,
693
00:55:10,219 --> 00:55:11,743
fermoarele...
694
00:55:12,396 --> 00:55:14,354
au propriul lor
695
00:55:14,398 --> 00:55:15,964
sex appeal.
696
00:55:31,110 --> 00:55:32,633
Atenție...
697
00:55:32,981 --> 00:55:34,505
nu strica nimic.
698
00:55:54,873 --> 00:55:56,875
A mâncat un coș de plastic.
699
00:55:56,918 --> 00:55:58,833
Tu, ce ai fi făcut?
700
00:55:59,878 --> 00:56:01,401
Nu l-aș fi ucis.
701
00:56:02,010 --> 00:56:03,664
Un copil, propriul meu fiu.
702
00:56:03,708 --> 00:56:05,753
Dar dacă n-ar fi
propriul tău fiu?
703
00:56:05,797 --> 00:56:07,712
Dacă nici măcar
nu era un copil?
704
00:56:08,452 --> 00:56:10,018
Ce ar fi fost?
705
00:56:10,062 --> 00:56:11,585
O creatură.
706
00:56:12,369 --> 00:56:13,892
O chestie.
707
00:56:14,240 --> 00:56:16,416
Ceva inventat de soțul
meu pentru a mă chinui.
708
00:56:16,460 --> 00:56:19,854
Ceva care poate mânca
un coș din plastic.
709
00:56:19,898 --> 00:56:21,552
Să-l mănânce și să-i placă.
710
00:56:21,595 --> 00:56:24,076
Care mănâncă numai plastic
și chestii sintetice ciudate.
711
00:56:28,994 --> 00:56:31,649
Ar lua acest ceas
și l-ar mânca la prânz.
712
00:56:33,215 --> 00:56:35,043
Putea digera plastic?
713
00:56:35,087 --> 00:56:36,567
Avea acea
714
00:56:36,610 --> 00:56:38,046
saliva albă, groasă,
715
00:56:38,090 --> 00:56:39,787
ciudățenie,
716
00:56:39,831 --> 00:56:42,529
o revărsa peste tot.
717
00:56:42,573 --> 00:56:44,575
Era ca un acid.
718
00:56:45,140 --> 00:56:47,186
Dizolva orice lucru de plastic.
719
00:56:47,229 --> 00:56:49,754
Ardea dacă îți atingea pielea.
720
00:56:49,797 --> 00:56:51,625
Pe el nu-l deranja.
721
00:56:51,669 --> 00:56:53,235
Era o șopârlă.
722
00:56:55,194 --> 00:56:57,457
Soțul tău este Lang Dotrice.
723
00:56:57,501 --> 00:56:59,024
A fost.
724
00:56:59,067 --> 00:57:01,548
A fost soțul meu. L-am renegat
L-am dat dracului.
725
00:57:01,592 --> 00:57:03,420
El l-a inventat pe fiul tău?
726
00:57:04,682 --> 00:57:06,248
Da.
727
00:57:06,292 --> 00:57:07,946
Așa văd eu lucrurile.
728
00:57:07,989 --> 00:57:10,078
Și mai e un lucru
pe care îl am în minte:
729
00:57:10,122 --> 00:57:12,385
cred că acest vierme murdar
730
00:57:12,429 --> 00:57:14,431
a crescut în mine și
încă îmi face rău.
731
00:57:15,954 --> 00:57:17,477
Poliția spune
732
00:57:17,521 --> 00:57:19,218
că nu l-au găsit
pe fiul tău, Brecken.
733
00:57:19,261 --> 00:57:20,785
Am impresia
734
00:57:20,828 --> 00:57:22,743
că ei nu cred că l-ai ucis.
735
00:57:23,831 --> 00:57:25,398
Am mărturisit,
736
00:57:25,790 --> 00:57:27,356
ei nu mă cred.
737
00:57:28,227 --> 00:57:29,881
Crima perfectă.
738
00:57:32,013 --> 00:57:33,537
Ai mărturisit?
739
00:57:33,580 --> 00:57:35,060
Da.
740
00:57:35,103 --> 00:57:36,757
De ce?
741
00:57:37,758 --> 00:57:39,325
Sunt vinovată.
742
00:57:45,897 --> 00:57:47,464
Unde este cadavrul?
743
00:57:47,507 --> 00:57:49,857
Lang îl are. Doar dacă
nu a scăpat de el.
744
00:57:49,901 --> 00:57:51,468
Cum a făcut de l-a luat?
745
00:57:54,253 --> 00:57:55,776
I l-am lăsat eu.
746
00:57:56,560 --> 00:57:58,126
Micul meu cadou de divorț.
747
00:58:01,913 --> 00:58:04,393
Ce va face Lang cu corpul?
748
00:58:04,437 --> 00:58:06,700
Poate el și prietenii lui
canibali îl vor mânca.
749
00:58:06,744 --> 00:58:08,833
Cine naiba știe?
Cui dracu îi pasă?
750
00:58:08,876 --> 00:58:10,617
Prietenii lui sunt canibali?
751
00:58:13,577 --> 00:58:15,100
Dacă tu ești o păpușă Barbie,
752
00:58:15,622 --> 00:58:17,189
atunci ei sunt canibali.
753
00:58:18,103 --> 00:58:20,061
Dacă poliția găsește
cadavrul lui Brecken
754
00:58:20,105 --> 00:58:21,628
și-i face autopsia,
755
00:58:22,847 --> 00:58:25,066
ce crezi că ar găsi înăuntru?
756
00:58:28,069 --> 00:58:29,593
Spațiu cosmic.
757
00:58:51,528 --> 00:58:53,051
- Tarr.
- Lang.
758
00:58:53,094 --> 00:58:54,618
Toată lumea e aici.
759
00:58:55,270 --> 00:58:56,794
Bun.
760
00:59:03,540 --> 00:59:06,020
Lanțurile noastre de
producție sunt din nou active,
761
00:59:06,064 --> 00:59:07,848
deci avem un ritm bun.
762
00:59:07,892 --> 00:59:09,807
Producția va reveni
în curând la maxim.
763
00:59:20,948 --> 00:59:22,820
Tarr, dacă ar fi
să mutăm activele,
764
00:59:22,863 --> 00:59:25,736
Adică, toate operațiunile,
linia de asamblare, totul...
765
00:59:25,779 --> 00:59:27,215
Aşează-te.
766
00:59:27,259 --> 00:59:28,739
Cât de repede s-ar putea?
767
00:59:28,782 --> 00:59:30,349
Te aștepți la probleme?
768
00:59:32,307 --> 00:59:34,527
Eu merg înainte
cu autopsia lui Brecken.
769
00:59:37,748 --> 00:59:40,620
În sfârșit, ce facem
va fi foarte public
770
00:59:40,664 --> 00:59:42,230
și va rezona public.
771
01:01:00,047 --> 01:01:01,701
Unde-i domnul Tenser?
772
01:01:03,442 --> 01:01:05,226
Face niște cercetări.
773
01:01:05,836 --> 01:01:07,620
Unde este prietena ta, Timlin?
774
01:01:07,664 --> 01:01:10,405
Este... intimidată.
775
01:01:10,449 --> 01:01:11,972
De cine?
776
01:01:12,016 --> 01:01:13,713
Ei bine, ni s-a
777
01:01:13,757 --> 01:01:15,454
interzis a ne amesteca.
778
01:01:15,497 --> 01:01:17,412
Acum face parte din
fișa postului.
779
01:01:18,544 --> 01:01:22,200
Îmi risc cariera,
doar fiind aici,
780
01:01:22,243 --> 01:01:23,767
dar...
781
01:01:24,419 --> 01:01:25,943
Nu pot sta departe.
782
01:01:26,508 --> 01:01:28,032
Am febră.
783
01:01:29,381 --> 01:01:30,904
Iartă-mă.
784
01:01:30,948 --> 01:01:33,428
Trebuie să vorbesc cu ea
înainte ca ea să plece.
785
01:01:40,305 --> 01:01:41,828
Odile.
786
01:01:43,917 --> 01:01:45,484
Caprice.
787
01:01:46,746 --> 01:01:49,618
Habar n-ai
ce greu mi-a fost
788
01:01:49,662 --> 01:01:52,230
să găsesc chirurgi plastici
care să înțeleagă
789
01:01:52,273 --> 01:01:55,015
că nu vreau să fiu mai frumoasă.
790
01:01:55,624 --> 01:01:57,496
Chirurgii tind să fie
foarte încăpățânați
791
01:01:57,539 --> 01:01:59,063
și lipsiți de imaginație.
792
01:01:59,803 --> 01:02:01,369
Este considerat punct forte.
793
01:02:03,197 --> 01:02:04,721
Eu însumi eram chirurg.
794
01:02:05,504 --> 01:02:07,027
Însă nu estetic.
795
01:02:07,854 --> 01:02:09,421
Chirurg traumatic.
796
01:02:11,510 --> 01:02:13,033
Traumatic.
797
01:02:13,686 --> 01:02:15,209
Dar este, foarte...
798
01:02:15,253 --> 01:02:16,776
...provocator.
799
01:02:17,516 --> 01:02:19,039
Iubesc traumatismele.
800
01:02:20,171 --> 01:02:22,347
Ceea ce îmi fac mie
este foarte traumatizant.
801
01:02:23,391 --> 01:02:24,915
Este?
802
01:02:25,524 --> 01:02:27,526
Arătai atât de liniștită, atât de...
803
01:02:28,135 --> 01:02:30,747
senină în timpul operației.
804
01:02:32,531 --> 01:02:34,054
Privindu-te, brusc mi-am...
805
01:02:34,620 --> 01:02:37,362
dorit să-mi deschid fața.
806
01:02:40,017 --> 01:02:41,714
Sentimentul ăsta m-a șocat.
807
01:02:44,543 --> 01:02:46,197
O dorință de a fi deschis
808
01:02:46,980 --> 01:02:49,156
este adesea începutul
a ceva interesant...
809
01:02:50,810 --> 01:02:52,333
...nou.
810
01:02:55,815 --> 01:02:58,383
Poate ai vrea să te alături
de mine și trupă
811
01:02:58,426 --> 01:02:59,950
mai târziu, seara asta,
812
01:03:00,820 --> 01:03:02,343
la hotel?
813
01:03:06,913 --> 01:03:08,872
O dorință de a fi deschis?
814
01:03:11,135 --> 01:03:12,701
Metaforic.
815
01:03:12,745 --> 01:03:14,312
Emoțional.
816
01:03:14,355 --> 01:03:15,879
Artistic.
817
01:03:29,893 --> 01:03:32,504
Vrei să conduci show-ul Brecken.
818
01:03:32,547 --> 01:03:34,636
Vreau să fac autopsia.
819
01:03:34,680 --> 01:03:36,203
Vreau s-o fac.
820
01:03:43,732 --> 01:03:45,256
Ei bine, asta-i ceva nou.
821
01:03:46,735 --> 01:03:48,259
Da, este.
822
01:03:54,047 --> 01:03:55,614
Poate...
823
01:03:56,484 --> 01:03:58,008
ai fost înainte prea timidă.
824
01:04:00,184 --> 01:04:01,838
Acum nu mai sunt timidă.
825
01:04:06,755 --> 01:04:08,801
Vei avea ceva nou în spectacol?
826
01:04:08,845 --> 01:04:11,673
Am putea adăuga materialul
unei extracții Tenser.
827
01:04:12,979 --> 01:04:14,546
Autopsie dublă.
828
01:04:16,156 --> 01:04:17,984
Am și eu ceva în creștere.
829
01:04:20,682 --> 01:04:22,206
Poate mai multe chestii.
830
01:04:23,860 --> 01:04:26,732
Dar deocamdată este bine
să le las înăuntru.
831
01:04:26,775 --> 01:04:28,560
S-ar putea să nu fie sănătos.
832
01:04:30,997 --> 01:04:33,130
Le putem extrage în privat,
833
01:04:33,173 --> 01:04:35,132
dacă este o problemă.
834
01:04:35,915 --> 01:04:37,569
Nu trebuie să fie publică.
835
01:04:38,265 --> 01:04:40,180
Nu le lăsa să crească prea mult.
836
01:04:52,801 --> 01:04:54,325
Cum a fost spectacolul lui Odile?
837
01:04:56,544 --> 01:04:58,068
A fost...
838
01:04:58,720 --> 01:05:00,244
Strălucitor.
839
01:05:01,158 --> 01:05:02,899
Ea este inspiratoare.
840
01:05:02,942 --> 01:05:04,465
Da.
841
01:05:04,988 --> 01:05:06,511
Ea salută.
842
01:05:08,861 --> 01:05:10,602
Salut.
843
01:05:11,820 --> 01:05:13,997
Vreau să fac mai mult
decât să performez.
844
01:05:15,520 --> 01:05:17,043
Vreau să construiesc.
845
01:05:18,131 --> 01:05:20,177
Vreau să construiesc show-ul Brecken.
846
01:05:20,220 --> 01:05:22,266
Are deja o structură internă.
847
01:05:23,920 --> 01:05:25,399
Un băiat ucis.
848
01:05:25,443 --> 01:05:26,966
Un băiat foarte ciudat.
849
01:05:27,662 --> 01:05:29,229
O autopsie publică, câteva...
850
01:05:29,273 --> 01:05:30,839
...surprize.
851
01:05:30,883 --> 01:05:32,798
vreau să lucrez la asta.
852
01:05:33,407 --> 01:05:34,974
Debordează de sens.
853
01:05:42,982 --> 01:05:44,810
Saul Tenser.
854
01:05:47,552 --> 01:05:49,075
Ei bine,
855
01:05:49,119 --> 01:05:50,685
...intră.
856
01:05:58,041 --> 01:05:59,564
Doar...
857
01:06:11,924 --> 01:06:13,447
Ce este?
858
01:06:14,100 --> 01:06:15,667
De fapt...
859
01:06:16,059 --> 01:06:20,585
Am vrut doar să-ți cer sfatul
ca generator de neo-organe.
860
01:06:21,064 --> 01:06:22,674
Eu...
861
01:06:22,717 --> 01:06:24,241
doar...
862
01:06:26,765 --> 01:06:30,029
De fapt, am vrut să-ți
arăt seiful nostru.
863
01:06:30,073 --> 01:06:31,639
Se poate?
864
01:06:35,556 --> 01:06:37,080
Da...
865
01:06:37,123 --> 01:06:41,301
Deci aici arhivăm
materialul cel mai...
866
01:06:41,345 --> 01:06:43,825
...provocator.
867
01:06:44,783 --> 01:06:46,654
Am crezut că totul este provocator.
868
01:06:48,265 --> 01:06:49,831
Tu,
869
01:06:49,875 --> 01:06:51,790
...ne provoci.
870
01:06:53,835 --> 01:06:56,229
Tu, mă provoci.
871
01:06:57,230 --> 01:06:58,797
Sunt...
872
01:06:58,840 --> 01:07:01,147
Mă bucur că ești cu noi,
să știi.
873
01:07:01,191 --> 01:07:03,236
Are mult sens, din
punct de vedere emoțional.
874
01:07:05,021 --> 01:07:06,544
Cine sunt "noi"?
875
01:07:08,154 --> 01:07:09,764
Sunt eu, sunt...
876
01:07:09,808 --> 01:07:11,331
Eu sunt acela.
877
01:07:11,375 --> 01:07:14,813
Sunt grefierul concursului
de frumusețe interioară.
878
01:07:14,856 --> 01:07:16,771
Taci, nu vorbi despre asta.
879
01:07:16,815 --> 01:07:18,338
A înregistra
880
01:07:18,382 --> 01:07:20,297
este cu adevărat, punctul tău forte.
881
01:07:21,515 --> 01:07:23,082
Cred că ai
882
01:07:23,126 --> 01:07:25,693
o șansă foarte bună de a
câștiga la categoria ta.
883
01:07:25,737 --> 01:07:29,132
De fapt, dacă aș fi în locul tău,
aș fi vizat Premiul de Excelență.
884
01:07:29,175 --> 01:07:31,656
Nu sunt sigur că am ceva de arătat.
885
01:07:36,443 --> 01:07:38,358
S-ar putea să fiu nevoit
să mă prefac.
886
01:07:41,231 --> 01:07:42,797
Apropo de simulare,
887
01:07:43,581 --> 01:07:46,714
am spus că are sens să fii emoțional
888
01:07:46,758 --> 01:07:49,108
în frumusețea interioară,
și este adevărat, dar...
889
01:07:49,152 --> 01:07:50,675
tu știi,
890
01:07:50,718 --> 01:07:52,372
...nu este logic.
891
01:07:54,200 --> 01:07:55,854
- Nu?
- Nu.
892
01:07:55,897 --> 01:07:58,248
Concursul de frumusețe interioară
este despre acceptare.
893
01:07:58,900 --> 01:08:02,208
O chestiune de recunoaștere,
de emancipare estetică,
894
01:08:02,252 --> 01:08:04,210
Și tu, Saul Tenser,
895
01:08:04,254 --> 01:08:07,431
tu ești despre furie,
și rebeliune și...
896
01:08:07,866 --> 01:08:09,389
respingerea prin bisturiu.
897
01:08:16,092 --> 01:08:18,616
A fost o greșeală, nu-i așa?
898
01:08:18,659 --> 01:08:20,096
Nu.
899
01:08:20,139 --> 01:08:22,272
Nu, ai dreptate.
Nu aș fi în elementul meu.
900
01:08:22,315 --> 01:08:23,882
În micul tău eveniment secret.
901
01:08:24,448 --> 01:08:26,667
Dar, nu, nu, nu.
902
01:08:26,711 --> 01:08:29,583
Te vrem, avem nevoie
de tine, noi...
903
01:08:29,627 --> 01:08:31,281
Totul s-ar prăbuși fără tine!
904
01:08:34,022 --> 01:08:36,503
Dacă aș câștiga premiul pentru
cel mai bun organ original
905
01:08:36,547 --> 01:08:39,854
și l-aș exciza în public în
următorul meu spectacol?
906
01:08:40,507 --> 01:08:42,205
Asta nu ți-ar umili echipa?
907
01:08:43,728 --> 01:08:46,557
Puterea unui star.
Noi te vom acoperi.
908
01:08:46,600 --> 01:08:48,167
Noi ne vom descurca.
909
01:08:48,211 --> 01:08:49,777
Îți vom oferi tot ceea
ce dorești
910
01:08:49,821 --> 01:08:53,172
și poate, poate, vei începe
să vezi cu ochii noștri.
911
01:08:57,611 --> 01:08:59,222
Deci...
912
01:08:59,265 --> 01:09:00,832
Deci bine...
913
01:09:01,789 --> 01:09:03,617
derulăm înapoi.
914
01:09:06,925 --> 01:09:08,970
Eu...
915
01:09:09,014 --> 01:09:12,713
Sunt aici pentru a înscriere la
concursul de frumusețe interioară.
916
01:09:18,850 --> 01:09:20,808
Domnule Tenser?
917
01:09:20,852 --> 01:09:22,419
- Saul...
- Ești tu.
918
01:09:24,247 --> 01:09:26,249
Ai putea să vii în biroul meu?
919
01:09:34,170 --> 01:09:36,084
Ai fost cu domnul Wippet.
920
01:09:37,260 --> 01:09:38,783
Am fost.
921
01:09:39,349 --> 01:09:41,046
Sunt foarte îngrijorată pentru el.
922
01:09:45,137 --> 01:09:47,748
Arăta în formă grozavă.
923
01:09:49,620 --> 01:09:52,666
Nu, este o formă periculoasă
cea în care este.
924
01:09:55,278 --> 01:09:56,844
Eu...
925
01:09:58,281 --> 01:09:59,804
Nu înțeleg.
926
01:10:02,154 --> 01:10:03,677
Este...
927
01:10:03,721 --> 01:10:05,679
ușor să fii uimită,
în munca noastră
928
01:10:05,723 --> 01:10:07,725
de farmecul lumii show-lui,
929
01:10:09,814 --> 01:10:11,337
oamenii carismatici
pe care îi întâlnim,
930
01:10:12,643 --> 01:10:14,210
ca tine.
931
01:10:19,258 --> 01:10:20,781
Înţeleg!
932
01:10:21,695 --> 01:10:23,219
Într-adevăr?
933
01:10:26,831 --> 01:10:28,354
Poate nu. Spune-mi.
934
01:10:30,661 --> 01:10:32,315
Ei bine, asta-i lumea noastră.
935
01:10:33,316 --> 01:10:34,839
Acest birou, această clădire.
936
01:10:36,449 --> 01:10:38,016
Din centrul ei,
937
01:10:38,277 --> 01:10:39,713
adânc,
938
01:10:39,757 --> 01:10:41,280
adânc, profund,
939
01:10:41,715 --> 01:10:44,196
această lumină albă magnifică
radiază spre exterior.
940
01:10:45,371 --> 01:10:46,938
Acea lumină ești tu,
941
01:10:47,895 --> 01:10:49,419
ceea ce creezi tu,
942
01:10:50,376 --> 01:10:51,943
și oamenii ca tine.
943
01:10:57,035 --> 01:10:58,689
E greu, e greu pentru noi,
944
01:10:59,124 --> 01:11:00,952
insectele birocratice
plictisitoare, care suntem,
945
01:11:00,995 --> 01:11:03,433
să nu fim capturați de
câmpul tău gravitațional,
946
01:11:04,608 --> 01:11:06,174
repezindu-ne spre tine,
947
01:11:06,827 --> 01:11:10,309
plonjând în gaura ta neagră
care aspiră toată lumina.
948
01:11:12,616 --> 01:11:14,270
Vrem să urmăm această lumină,
949
01:11:14,922 --> 01:11:16,446
fuzionând cu această lumină.
950
01:11:17,621 --> 01:11:19,187
Este...
951
01:11:20,363 --> 01:11:22,974
Ar face Wippet vreo fuziune,
952
01:11:23,017 --> 01:11:24,671
...ai crede?
953
01:11:28,109 --> 01:11:30,851
El este atras de
frumusețea interioară.
954
01:11:33,680 --> 01:11:36,857
Este implicat
în grupări subversive?
955
01:11:36,901 --> 01:11:38,555
Asta vrei să spui?
956
01:11:42,385 --> 01:11:43,908
Eu...
957
01:11:44,778 --> 01:11:47,564
Îmi place de el foarte,
foarte mult, dar...
958
01:11:47,607 --> 01:11:50,436
Da, cred că ar trebui
să-l raportez.
959
01:11:50,480 --> 01:11:52,699
Nu, nu face asta.
960
01:11:59,793 --> 01:12:01,795
Cât de sigură
este această cameră?
961
01:12:03,231 --> 01:12:04,755
Este...
962
01:12:06,060 --> 01:12:07,584
Este absolut sigură.
963
01:12:08,062 --> 01:12:09,716
Poți să fii deschis cu mine.
964
01:12:09,760 --> 01:12:11,327
Da, deschis.
965
01:12:14,721 --> 01:12:17,115
Ai dat peste vreun neo-organ...
966
01:12:17,158 --> 01:12:19,683
sau mai degrabă, un sistem
967
01:12:19,726 --> 01:12:21,293
de neo-organe,
968
01:12:21,337 --> 01:12:23,556
care au avut
funcție digestivă?
969
01:12:23,600 --> 01:12:26,646
Un sistem care poate digera
sintetice, plastice...
970
01:12:28,256 --> 01:12:29,780
genul ăla de materii?
971
01:12:29,823 --> 01:12:31,347
Nu.
972
01:12:32,130 --> 01:12:34,350
Nu, dar asta
sună interesant.
973
01:12:34,872 --> 01:12:38,223
Am văzut doar creșteri de organe
974
01:12:38,266 --> 01:12:39,790
ca ale tale.
975
01:12:41,357 --> 01:12:43,271
Desigur, nimeni nu știe
ce s-ar întâmpla
976
01:12:43,315 --> 01:12:45,230
dacă am lăsa aceste
excrescențe să se acumuleze.
977
01:12:46,797 --> 01:12:48,451
Crezi că ar putea...
978
01:12:49,277 --> 01:12:50,801
Aproape...
979
01:12:50,844 --> 01:12:52,368
să zicem că evoluează,
980
01:12:52,716 --> 01:12:54,282
...dar nu am zis.
Hah.
981
01:12:56,328 --> 01:12:58,504
Crezi că s-ar putea
dezvolta de fapt în...
982
01:12:58,548 --> 01:13:00,201
într-un sistem de organe?
983
01:13:01,333 --> 01:13:02,856
cum ar fi...
984
01:13:03,683 --> 01:13:05,381
sistem circulator,
985
01:13:07,600 --> 01:13:09,385
sistem nervos...
986
01:13:10,037 --> 01:13:11,561
limfatic...?
987
01:13:12,431 --> 01:13:14,607
Știi multe despre fiziologia umană.
988
01:13:15,086 --> 01:13:16,609
Da.
989
01:13:21,397 --> 01:13:23,050
Crezi că ai putea
990
01:13:23,094 --> 01:13:24,878
să mă lași să fac parte
din show-ul tău?
991
01:13:27,751 --> 01:13:30,057
Pentru ca mi-ar plăcea mult...
992
01:13:31,319 --> 01:13:33,670
să mă regăsesc
în acel modul Sark cu...
993
01:13:35,062 --> 01:13:36,629
tine la control.
994
01:13:37,500 --> 01:13:39,284
Ar fi, ar fi
995
01:13:39,327 --> 01:13:42,592
cu siguranță
responsabilitatea NPM-ului.
996
01:13:45,508 --> 01:13:47,771
Ei bine, acolo sunt și eu.
997
01:15:03,977 --> 01:15:05,501
- Îmi pare rău.
- Nu.
998
01:15:07,198 --> 01:15:09,635
Doar că nu sunt foarte bun
la sexul vechi.
999
01:15:27,131 --> 01:15:29,133
Te rog, intră.
1000
01:15:30,961 --> 01:15:32,571
Stai, oriunde îți place.
1001
01:15:38,882 --> 01:15:40,361
Aceasta este Caprice.
1002
01:15:40,666 --> 01:15:42,233
Ea este partenera mea.
1003
01:15:42,276 --> 01:15:43,930
Da, v-am văzut la lucru.
1004
01:15:44,801 --> 01:15:46,890
Frumos.
Lucruri extraordinare.
1005
01:15:46,933 --> 01:15:48,500
Mulțumesc.
1006
01:15:48,544 --> 01:15:50,197
Am vorbit cu soția ta.
1007
01:15:50,633 --> 01:15:52,156
Fosta ta soție.
1008
01:15:54,201 --> 01:15:55,725
De ce ai făcut asta?
1009
01:15:56,639 --> 01:15:59,206
Am vrut să știu în ce ne băgăm.
1010
01:16:00,033 --> 01:16:01,644
Acum știi?
1011
01:16:07,171 --> 01:16:08,738
Nu chiar.
1012
01:16:10,000 --> 01:16:11,654
Bine.
1013
01:16:12,002 --> 01:16:13,917
De ce nu
1014
01:16:13,960 --> 01:16:15,527
începem cu asta.
1015
01:16:20,880 --> 01:16:23,883
Nu vrei să arunci o privire
asupra materiei prime?
1016
01:16:25,668 --> 01:16:27,234
Te rog.
1017
01:16:38,855 --> 01:16:40,770
Nu cred că ar trebui
să facem asta.
1018
01:16:40,813 --> 01:16:42,380
Poate că nu ar trebui.
1019
01:16:46,297 --> 01:16:48,516
Dar evident că vrei
să o facem noi.
1020
01:16:51,650 --> 01:16:53,260
De ce?
1021
01:16:56,524 --> 01:16:58,439
Trebuie să fac o declarație.
1022
01:16:58,831 --> 01:17:00,398
O afirmație de interes public.
1023
01:17:02,618 --> 01:17:04,141
Mai degrabă...
1024
01:17:04,184 --> 01:17:06,796
Nu o autopsie criminalistică
ar trebui înainte de declarație?
1025
01:17:08,841 --> 01:17:11,104
Nu, nu, asta ar sufoca
1026
01:17:11,148 --> 01:17:12,671
Nu ai auzi nimic.
1027
01:17:24,509 --> 01:17:26,772
Arta noastră se bazează
pe consimțământ.
1028
01:17:28,426 --> 01:17:30,036
De data asta ar fi diferit.
1029
01:17:31,734 --> 01:17:33,300
Acest lucru ar fi diferit.
1030
01:17:33,344 --> 01:17:35,259
Bine, vei avea acordul meu.
1031
01:17:36,347 --> 01:17:37,870
Brecken nu vorbește.
1032
01:17:38,784 --> 01:17:40,917
Sunt sigur, îți dai seama
că lui Djuna nu-i pasă
1033
01:17:40,960 --> 01:17:42,788
ce se întâmplă
cu trupul fiului ei.
1034
01:17:42,832 --> 01:17:45,617
Am senzația că era
obsedată de corpul lui.
1035
01:17:47,227 --> 01:17:49,055
Mai ales de
sistemul lui digestiv.
1036
01:17:49,099 --> 01:17:51,579
Bine...
1037
01:17:58,499 --> 01:18:00,023
Ai mâncat vreodată asta?
1038
01:18:03,113 --> 01:18:05,028
N-am văzut vreunul
dintre aceste lucruri.
1039
01:18:05,332 --> 01:18:06,856
Haide. Te rog.
1040
01:18:07,770 --> 01:18:09,423
Cred că va fi o revelație.
1041
01:18:21,827 --> 01:18:23,611
Sunt foarte pretențios
când e vorba de mâncare.
1042
01:18:25,091 --> 01:18:27,006
Da, și eu.
1043
01:18:27,050 --> 01:18:28,616
La fel a fost și Brecken.
1044
01:18:28,660 --> 01:18:30,183
Lasă-mă să te întreb ceva:
1045
01:18:30,227 --> 01:18:32,359
Aplicația EatWare
funcționează pentru tine?
1046
01:18:33,621 --> 01:18:35,623
Am văzut scaunele Break Faster
1047
01:18:35,667 --> 01:18:37,582
de la LifeFormWare
într-un showroom.
1048
01:18:37,625 --> 01:18:40,063
Modul în care se potrivesc
fiecărei părți a corpului
1049
01:18:40,106 --> 01:18:42,500
pentru a ușura mestecatul,
înghițitul și digestia.
1050
01:18:43,414 --> 01:18:44,937
La un moment dat,
în viața mea
1051
01:18:44,981 --> 01:18:46,896
M-am gândit că asta
ar putea fi soluția.
1052
01:18:49,681 --> 01:18:51,291
La ce problemă?
1053
01:18:51,770 --> 01:18:53,685
Problema de nutriție
pe care o am,
1054
01:18:54,294 --> 01:18:55,818
pe care o avea Brecken...
1055
01:18:56,514 --> 01:18:58,037
și pe care o ai tu.
1056
01:19:00,997 --> 01:19:02,563
Crezi că au legătură?
1057
01:19:02,607 --> 01:19:05,436
Ești un bărbat care luptă
cu ceea ce este el cu adevărat.
1058
01:19:05,479 --> 01:19:07,003
Nu vezi?
1059
01:19:07,046 --> 01:19:08,700
Ar trebui să-ți lași
corpul să te conducă
1060
01:19:08,744 --> 01:19:10,658
unde vrea să meargă,
mai curând decât
1061
01:19:10,702 --> 01:19:12,791
măcelărind și expunând părți
1062
01:19:12,835 --> 01:19:14,401
prin muzee obscure,
1063
01:19:14,445 --> 01:19:16,186
ca rămășițele
unui animal dispărut.
1064
01:19:16,229 --> 01:19:19,580
Saul ar fi mort acum
de-ar asculta acest sfat.
1065
01:19:19,624 --> 01:19:21,800
Corpul lui vrea să-l ucidă.
1066
01:19:21,844 --> 01:19:24,585
Ceea ce facem noi este artă
1067
01:19:24,629 --> 01:19:26,152
pornind din anarhie.
1068
01:19:26,762 --> 01:19:29,112
Creăm sens din nimic.
1069
01:19:29,852 --> 01:19:31,418
Pe bune?
1070
01:19:32,245 --> 01:19:35,161
Nu te-ai întrebat ce-ar fi,
dacă nu vei interveni
1071
01:19:35,205 --> 01:19:37,207
într-un proces natural
fantastic
1072
01:19:37,250 --> 01:19:38,774
unde ar trebui să
te lași învins?
1073
01:19:41,167 --> 01:19:42,734
Nu, niciodată.
1074
01:19:46,390 --> 01:19:47,913
Vei face
1075
01:19:48,609 --> 01:19:50,133
show-ul cu Brecken?
1076
01:19:52,875 --> 01:19:54,790
Ar trebui să fac show-ul Brecken?
1077
01:19:56,356 --> 01:19:59,098
Ce vrea NPM-ul să scoată din asta?
1078
01:20:00,796 --> 01:20:02,710
Ai un nou cel mai bun prieten.
1079
01:20:04,538 --> 01:20:06,062
Cine ar fi?
1080
01:20:06,105 --> 01:20:07,672
Lang Dotrice.
1081
01:20:08,368 --> 01:20:09,892
Îl vrem.
1082
01:20:10,457 --> 01:20:12,503
Dar nu numai pe el.
1083
01:20:13,896 --> 01:20:15,854
Vrem grupul lui de ciudați.
1084
01:20:15,898 --> 01:20:17,464
Toți.
1085
01:20:17,508 --> 01:20:19,727
Nu știu nimic despre grup.
1086
01:20:20,859 --> 01:20:23,035
Vei investiga grupul.
1087
01:20:23,731 --> 01:20:25,429
Te place.
1088
01:20:25,472 --> 01:20:26,996
Are încredere în tine.
1089
01:20:27,735 --> 01:20:30,782
Are încredere în mine
să-i deschid fiul în public.
1090
01:20:31,609 --> 01:20:33,132
Ce ne va aduce?
1091
01:20:33,176 --> 01:20:35,178
S-ar putea să te ducă
la etapa următoare,
1092
01:20:35,221 --> 01:20:36,788
care este infiltrarea.
1093
01:20:37,833 --> 01:20:40,270
Vrem să știm tot ce-i
de știut despre Dotrice
1094
01:20:40,313 --> 01:20:41,837
și tovarașii săi mâncători
de plastic.
1095
01:20:43,447 --> 01:20:44,970
Mâncători de plastic?
1096
01:20:46,798 --> 01:20:48,452
Încă nu te-ai prins?
1097
01:20:50,976 --> 01:20:52,543
Tu vorbești despre acele
1098
01:20:52,586 --> 01:20:54,110
batoane mov?
1099
01:20:56,764 --> 01:20:58,679
Ai încercat vreodată
să mănânci unul?
1100
01:20:59,855 --> 01:21:01,378
Unul dintre agenții
noștri a făcut-o.
1101
01:21:01,813 --> 01:21:03,467
Acum e la fel de mort
ca Brecken.
1102
01:21:04,816 --> 01:21:06,339
L-a otrăvit?
1103
01:21:06,383 --> 01:21:08,167
Sunt batoane sintetice.
1104
01:21:08,211 --> 01:21:10,300
Sintetice, artificiale.
1105
01:21:10,953 --> 01:21:12,389
Toxice.
1106
01:21:12,432 --> 01:21:14,347
Un om normal nu poate
mânca așa ceva.
1107
01:21:15,740 --> 01:21:17,350
Dar acești oameni
1108
01:21:17,611 --> 01:21:19,135
le mănâncă...
1109
01:21:20,876 --> 01:21:23,139
le ronțăie, nicio problemă.
1110
01:21:29,275 --> 01:21:31,756
Ei evoluează aparte
de specia umană, Saul.
1111
01:21:33,714 --> 01:21:35,542
Nu le putem permite
să continue.
1112
01:22:17,106 --> 01:22:18,672
Doctor Nasatir?
1113
01:22:18,716 --> 01:22:20,152
Da?
1114
01:22:20,196 --> 01:22:21,893
Router și Berst
de la LifeFormWare.
1115
01:22:22,285 --> 01:22:23,851
Tehnicieni autorizați.
1116
01:22:25,636 --> 01:22:27,159
Ne-ați sunat...
1117
01:22:27,203 --> 01:22:28,769
Iată-ne.
1118
01:22:29,901 --> 01:22:31,424
V-am sunat?
1119
01:22:31,468 --> 01:22:33,687
O schimbare de paradigmă
la scaunul tău Break Faster.
1120
01:22:35,037 --> 01:22:37,474
Da, este adevărat,
dar tocmai mâncam.
1121
01:22:40,042 --> 01:22:41,608
este momentul perfect.
1122
01:23:22,084 --> 01:23:23,607
Mutăm totul.
1123
01:23:23,650 --> 01:23:25,870
Domnule Tarr prezent aici,
are grijă de tot.
1124
01:23:26,436 --> 01:23:29,743
Cred că show-ul Brecken
ne va aduce la modă
1125
01:23:29,787 --> 01:23:31,310
dar asta,
1126
01:23:33,573 --> 01:23:35,488
este ceea ce mâncăm cu toții.
1127
01:23:38,056 --> 01:23:40,319
Noi toți, câți sa fim?
1128
01:23:40,363 --> 01:23:42,800
Să vedem, celula noastră mică,
60, 70 de suflete
1129
01:23:42,843 --> 01:23:45,020
dar în întreaga lume,
rețeaua este vastă.
1130
01:23:45,063 --> 01:23:46,586
Și, într-adevăr, numărul exact
nu este cunoscut.
1131
01:23:47,631 --> 01:23:50,503
Și toată lumea a suportat
aceeași intervenție elaborată?
1132
01:23:51,417 --> 01:23:53,158
Tarr.
1133
01:23:53,550 --> 01:23:55,813
La nivel global, da.
1134
01:23:55,856 --> 01:23:58,598
Procedurile s-au dezvoltat
după mulți ani de colaborare.
1135
01:23:59,164 --> 01:24:00,731
Există variații, desigur.
1136
01:24:00,774 --> 01:24:02,298
Dar unice din punct
de vedere cultural.
1137
01:24:02,341 --> 01:24:04,387
Și ați făcut-o pentru că?
1138
01:24:04,430 --> 01:24:06,389
Trupurile noastre
ne-au cerut-o.
1139
01:24:06,432 --> 01:24:08,086
Era timpul pentru schimbare, da?
1140
01:24:08,608 --> 01:24:10,523
Era timpul ca evoluția umană
să se sincronizeze
1141
01:24:10,567 --> 01:24:12,090
cu tehnologia umană.
1142
01:24:13,135 --> 01:24:15,876
Începem să ne hrănim cu
propriile noastre deșeuri.
1143
01:24:15,920 --> 01:24:17,443
Este destinul nostru.
1144
01:24:17,487 --> 01:24:19,706
Totul se termină
dacă nu ai de mâncare.
1145
01:24:19,750 --> 01:24:21,404
Ei bine, avem
mâncare modernă.
1146
01:24:21,752 --> 01:24:23,275
Noi mâncăm plastic.
1147
01:24:23,319 --> 01:24:25,190
Deci mâncăm mâncare modernă.
1148
01:24:25,234 --> 01:24:26,844
Și Brecken?
1149
01:24:28,237 --> 01:24:29,803
Brecken.
1150
01:24:31,675 --> 01:24:33,242
Brecken era primul
nostru născut.
1151
01:24:37,072 --> 01:24:39,248
Primul care s-a născut
cu un sistem digestiv...
1152
01:24:39,813 --> 01:24:41,337
adaptat pentru plastic.
1153
01:24:43,382 --> 01:24:44,949
Ar fi...
1154
01:24:45,297 --> 01:24:46,864
natural nefiresc.
1155
01:24:47,691 --> 01:24:49,823
Ea ne-a urât.
Djuna ne-a urât.
1156
01:24:50,955 --> 01:24:52,609
Ea l-a luat pe Brecken
de la noi.
1157
01:24:53,784 --> 01:24:57,222
Nu a înțeles ce
bijuterie era copilul ei.
1158
01:24:57,266 --> 01:24:58,832
Ea... Nu a putut
să-l suporte.
1159
01:24:58,876 --> 01:25:00,660
Trebuie să fi fost o bijuterie,
1160
01:25:00,704 --> 01:25:03,141
pentru că ceea ce spui
este o nebunie pentru mine.
1161
01:25:03,185 --> 01:25:04,708
De ce?
1162
01:25:05,578 --> 01:25:08,103
Spui că operația ta,
1163
01:25:08,146 --> 01:25:10,931
intervenția care v-a transformat
în mâncători de plastic,
1164
01:25:13,891 --> 01:25:16,154
a fost transmisă
genetic fiului tău?
1165
01:25:16,720 --> 01:25:18,896
Că modificarile dobândite
prin intervenția chirurgicală
1166
01:25:20,506 --> 01:25:22,508
au devenit transmisibile?
1167
01:25:27,165 --> 01:25:28,819
Ți-ai tăiat degetul mic
1168
01:25:30,342 --> 01:25:32,562
iar copiii tăi s-au născut
fără degetul mic?
1169
01:25:34,955 --> 01:25:36,609
Brecken era copilul
nostru minune.
1170
01:25:37,306 --> 01:25:39,525
El era tot ce ne doream să fie.
1171
01:25:39,569 --> 01:25:41,179
Atât pot spune.
1172
01:25:41,223 --> 01:25:43,050
Nu pot spune că
înțeleg procesul.
1173
01:25:43,094 --> 01:25:45,618
Dar de ce un show Brecken?
1174
01:25:45,662 --> 01:25:48,708
Pentru că am vrut, într-o zi,
să-l prezint pe fiul meu în lume.
1175
01:25:48,752 --> 01:25:50,275
Am vrut să arăt lumii
1176
01:25:50,319 --> 01:25:51,842
că exista un viitor
1177
01:25:51,885 --> 01:25:53,409
și va fi un viitor bun.
1178
01:25:53,452 --> 01:25:55,585
În pace și armonie
cu lumea tehnologică
1179
01:25:55,628 --> 01:25:57,195
pe care am creat-o.
1180
01:25:57,239 --> 01:25:59,676
Acum tot ce pot face este să prezint
1181
01:25:59,719 --> 01:26:02,983
micul său cadavru ca o
promisiune a acestui viitor.
1182
01:26:04,202 --> 01:26:05,856
Nu știu ce vom vedea.
1183
01:26:06,857 --> 01:26:08,511
Dar știu că va fi minunat.
1184
01:26:09,642 --> 01:26:11,601
adorabil și real
1185
01:26:12,732 --> 01:26:14,256
frumos și magnific.
1186
01:26:20,914 --> 01:26:22,699
Îmi pare rău, trebuie să...
1187
01:26:26,877 --> 01:26:28,792
Nu mă așteptam la prezența ta.
1188
01:26:29,184 --> 01:26:31,925
Nu este posibil să stai deoparte, nu?
1189
01:26:33,797 --> 01:26:35,320
Presupun că nu.
1190
01:26:35,973 --> 01:26:37,496
Eveniment special.
1191
01:26:39,542 --> 01:26:41,108
Merită riscul.
1192
01:27:03,087 --> 01:27:05,829
Toți vrem să vedem autopsia, nu?
1193
01:27:07,918 --> 01:27:10,355
Cu toții simțim că trupul va fi gol,
1194
01:27:11,269 --> 01:27:12,966
fără înţeles
1195
01:27:14,098 --> 01:27:15,752
și vrem să confirmăm,
1196
01:27:16,970 --> 01:27:19,190
că-l putem umple de sens.
1197
01:27:22,585 --> 01:27:24,151
Autopsia înseamnă
1198
01:27:24,195 --> 01:27:25,718
să te convingi singur.
1199
01:27:27,024 --> 01:27:28,547
De ce prima autopsie?
1200
01:27:29,809 --> 01:27:31,289
Pentru că noi știm
1201
01:27:31,333 --> 01:27:33,248
că va trebui să existe
o a doua autopsie.
1202
01:27:35,337 --> 01:27:37,252
Dacă vrei să faci o autopsie,
1203
01:27:38,427 --> 01:27:40,255
ai nevoie de un cadavru.
1204
01:27:40,864 --> 01:27:42,387
Trupeşte,
1205
01:27:42,735 --> 01:27:44,259
încorporat,
1206
01:27:45,347 --> 01:27:46,913
corpolent.
1207
01:27:47,523 --> 01:27:49,089
Cuvinte corporale,
1208
01:27:49,699 --> 01:27:51,266
cuvinte ale cărnii.
1209
01:27:54,530 --> 01:27:56,096
Brecken este cadavrul nostru.
1210
01:27:59,361 --> 01:28:01,058
Brecken era un băiat
1211
01:28:01,537 --> 01:28:03,190
care a fost ucis de mama lui
1212
01:28:04,801 --> 01:28:07,238
din cauza a ceea ce
era ascuns în corpul lui.
1213
01:28:09,719 --> 01:28:12,199
Din cauza semnificației
a ceea ce era acolo.
1214
01:28:14,985 --> 01:28:17,466
Pentru ea, trupul lui
nu era lipsit de sens.
1215
01:28:30,479 --> 01:28:32,045
Și acum
1216
01:28:32,089 --> 01:28:35,048
să ne scufundăm adânc
în corpul lui Brecken
1217
01:28:36,528 --> 01:28:38,095
și, ca profesorii
1218
01:28:38,704 --> 01:28:40,358
de literatură,
1219
01:28:41,054 --> 01:28:42,578
să găsim sensul
1220
01:28:43,796 --> 01:28:45,320
care este închis
1221
01:28:45,842 --> 01:28:47,365
în poemul
1222
01:28:48,410 --> 01:28:49,933
care a fost Brecken.
1223
01:29:02,293 --> 01:29:03,816
Doamne.
1224
01:29:39,635 --> 01:29:41,201
Deci, nu vedem
1225
01:29:41,506 --> 01:29:43,073
decât grosolănia
1226
01:29:43,682 --> 01:29:45,249
și disperarea
1227
01:29:45,684 --> 01:29:47,425
și urâțenia lumii
1228
01:29:47,904 --> 01:29:49,427
chiar s-a infiltrat înăuntrul
1229
01:29:49,819 --> 01:29:51,516
celui mai tânăr și mai frumos
om al nostru.
1230
01:29:53,170 --> 01:29:56,216
Și vedem că lumea
ne ucide copiii
1231
01:29:56,478 --> 01:29:58,044
din interior.
1232
01:30:00,133 --> 01:30:03,093
Aici avem anatomia
suferințelor de astăzi.
1233
01:30:04,442 --> 01:30:07,358
Și știm de ce vom face
o a doua autopsie,
1234
01:30:07,402 --> 01:30:09,142
și a treia.
1235
01:30:10,753 --> 01:30:12,319
Noi știm
1236
01:30:12,624 --> 01:30:14,191
ca trebuie să continuăm...
1237
01:30:14,626 --> 01:30:16,411
investigând adânc,
1238
01:30:17,629 --> 01:30:19,762
sperând să găsim
răspunsuri diferite.
1239
01:30:22,678 --> 01:30:24,288
Dar pentru seara asta,
1240
01:30:24,723 --> 01:30:28,161
să nu ne fie frică să
cartografiem haosul interior.
1241
01:30:31,513 --> 01:30:33,036
Să creăm o hartă
1242
01:30:34,211 --> 01:30:35,734
care ne va călăuzi
1243
01:30:36,518 --> 01:30:38,433
în inima întunericului.
1244
01:31:10,029 --> 01:31:11,553
Nu, nu, nu.
1245
01:31:15,252 --> 01:31:16,906
Nu, nu, nu,
nu, nu, no.
1246
01:31:22,215 --> 01:31:23,739
A fost hidos.
1247
01:31:23,782 --> 01:31:25,349
Mă simt atât de rău.
1248
01:31:25,392 --> 01:31:28,134
Nu asta era înăuntru, nu era asta.
1249
01:31:28,178 --> 01:31:29,701
Ea a facut-o.
1250
01:31:29,745 --> 01:31:32,225
- Ea?
- Ea, ea, ea.
1251
01:31:32,269 --> 01:31:34,489
Fosta soție; mama cadavrului.
1252
01:31:38,318 --> 01:31:39,842
Djuna?
1253
01:31:40,233 --> 01:31:41,757
Nu, nu ea a făcut-o.
1254
01:31:41,800 --> 01:31:43,715
Ea n-are nimic de-a face cu asta.
1255
01:31:43,759 --> 01:31:45,325
Ba da.
1256
01:31:45,369 --> 01:31:47,719
Ce ai văzut acolo a fost
mesajul ei pentru mine,
1257
01:31:47,763 --> 01:31:49,329
Pentru mine.
1258
01:31:49,373 --> 01:31:51,201
Nu, nu a fost.
1259
01:31:53,290 --> 01:31:55,727
Am sentimentul că ea ar fi fost
de acord cu asta, totuși.
1260
01:32:52,088 --> 01:32:53,611
Scuze ca am întârziat.
1261
01:32:54,264 --> 01:32:55,787
O mulțime de întâlniri
în aceste zile.
1262
01:32:58,964 --> 01:33:01,532
NPM a luat în greutate, nu?
1263
01:33:01,967 --> 01:33:03,534
Acum, da.
1264
01:33:03,578 --> 01:33:05,231
O mulțime de oameni panicați.
1265
01:33:05,884 --> 01:33:08,800
Atâția mâncători de plastic
se plimbă cu bisturiile.
1266
01:33:09,366 --> 01:33:10,889
Asta sperie oamenii.
1267
01:33:11,629 --> 01:33:13,762
Sunt buni cu bisturiile,
1268
01:33:13,805 --> 01:33:15,372
acei mâncători de plastic.
1269
01:33:16,721 --> 01:33:18,505
Mai buni decât oricare
din cei care au măcelărit
1270
01:33:18,549 --> 01:33:20,072
înăuntrul lui Brecken.
1271
01:33:23,467 --> 01:33:24,990
Da, deci...
1272
01:33:26,209 --> 01:33:27,732
Ok...
1273
01:33:27,776 --> 01:33:29,473
Ok, avem un infiltrat.
1274
01:33:29,995 --> 01:33:31,562
Am fost noi.
1275
01:33:32,084 --> 01:33:34,913
Oricum, copilul era destul
de ciudat pe dinăuntru.
1276
01:33:35,610 --> 01:33:37,263
Nu ai recunoaște nimic,
1277
01:33:38,482 --> 01:33:40,397
dar cel mai înfricoșător
lucru a fost...
1278
01:33:40,440 --> 01:33:42,051
că totul era natural.
1279
01:33:42,094 --> 01:33:43,618
El s-a născut așa.
1280
01:33:50,189 --> 01:33:52,409
Nu puteai lăsa să reiasă asta.
1281
01:33:53,497 --> 01:33:55,020
Nu puteam.
1282
01:33:55,064 --> 01:33:56,543
Nu am putut lăsa această
evidență.
1283
01:33:56,587 --> 01:33:58,502
Odată ce este scos la lumină,
1284
01:33:58,545 --> 01:34:01,287
nu ai putea niciodată
să-l pui la loc.
1285
01:34:03,246 --> 01:34:05,814
Prietenul de la registratură
și-a făcut treaba.
1286
01:34:05,857 --> 01:34:07,467
"Inspirat de Caprice."
1287
01:34:07,511 --> 01:34:08,773
Prietenul meu?
1288
01:34:08,817 --> 01:34:10,253
Vrei să spui, Wippet?
1289
01:34:10,296 --> 01:34:12,647
Nu, femeia aceea ciudată.
1290
01:34:12,690 --> 01:34:14,910
Care-i numele ei?
1291
01:34:14,953 --> 01:34:16,520
Timlin.
1292
01:34:19,654 --> 01:34:22,091
M-am întrebat ce căuta
ea la show.
1293
01:34:23,092 --> 01:34:25,572
Cred că nu a rezistat
să-și verifice rezultatul.
1294
01:34:26,008 --> 01:34:28,314
Chiar vrea să fie
Caprice pentru tine,
1295
01:34:28,358 --> 01:34:30,012
Dacă înţelegi ce vreau să spun.
1296
01:34:30,055 --> 01:34:31,883
Și știi tu ce să faci.
1297
01:34:33,406 --> 01:34:34,930
Și suprimarea lui Dotrice?
1298
01:34:34,973 --> 01:34:36,540
Suprimarea?
1299
01:34:38,716 --> 01:34:40,239
Un cuvânt drăguţ pentru crimă.
1300
01:34:40,718 --> 01:34:42,415
A fost un lider.
1301
01:34:42,459 --> 01:34:43,982
Avea o cauză.
1302
01:34:46,289 --> 01:34:49,031
Oricum, a fost o surpriză
și pentru mine.
1303
01:34:49,074 --> 01:34:52,382
Ai obiceiul urât de
a nu-mi spune lucruri.
1304
01:34:52,991 --> 01:34:54,689
Face ca lucrurile
sa pară complicate.
1305
01:34:55,080 --> 01:34:57,561
Îți spun că nu știam despre el.
1306
01:35:00,999 --> 01:35:02,566
Poate...
1307
01:35:02,609 --> 01:35:04,133
poate...
1308
01:35:04,176 --> 01:35:06,265
că soția lui nebună
ne-a dus la el cumva.
1309
01:35:06,309 --> 01:35:07,832
Nu știu.
1310
01:35:08,441 --> 01:35:10,008
Nu, nu, nu.
1311
01:35:11,923 --> 01:35:13,838
Oricum, cine l-a ucis nu contează.
1312
01:35:16,275 --> 01:35:18,190
Îl va face doar un martir.
1313
01:35:20,062 --> 01:35:21,628
Exact ceea ce era necesar
pentru cauză.
1314
01:35:25,110 --> 01:35:26,677
Cauză?
1315
01:35:28,331 --> 01:35:30,594
Suna de parcă ești de-al lor.
1316
01:35:33,292 --> 01:35:35,817
Dacă vrei să fii credibil
când ești sub acoperire,
1317
01:35:37,209 --> 01:35:39,124
o parte din tine
trebuie să creadă.
1318
01:35:46,088 --> 01:35:47,611
Saul!
1319
01:35:49,091 --> 01:35:50,657
Saul!
1320
01:36:33,222 --> 01:36:34,789
Tu suferi.
1321
01:36:48,585 --> 01:36:50,108
Bine?
1322
01:36:51,240 --> 01:36:52,807
Cum este?
1323
01:36:56,071 --> 01:36:57,637
Durerea fizică?
1324
01:36:58,203 --> 01:36:59,770
Da.
1325
01:37:02,860 --> 01:37:04,949
E greu să fii clar
când explici asta.
1326
01:37:05,428 --> 01:37:06,951
Devine...
1327
01:37:08,431 --> 01:37:09,954
parte a visului,
1328
01:37:10,999 --> 01:37:12,565
amestecat cu
1329
01:37:12,609 --> 01:37:14,872
durerea emoțională a visului,
1330
01:37:15,612 --> 01:37:17,135
deci este... este...
1331
01:37:19,529 --> 01:37:21,052
Este confuz.
1332
01:37:22,271 --> 01:37:23,838
Eu...
1333
01:37:25,448 --> 01:37:26,971
aproape am crezut...
1334
01:37:28,712 --> 01:37:30,235
Aproape am crezut că...
1335
01:37:30,670 --> 01:37:32,194
Am simțit.
1336
01:37:39,941 --> 01:37:41,638
Ai visat despre Dotrice?
1337
01:37:51,604 --> 01:37:53,128
Dotrice...
1338
01:37:54,346 --> 01:37:55,870
Djuna și Brecken.
1339
01:38:00,439 --> 01:38:02,093
Toți erau în Sark...
1340
01:38:02,441 --> 01:38:03,965
...împreună.
1341
01:38:05,618 --> 01:38:07,142
O autopsie de familie.
1342
01:38:13,235 --> 01:38:14,889
Cine era la control?
1343
01:38:15,846 --> 01:38:17,369
Tu.
1344
01:38:20,851 --> 01:38:22,374
Și eu.
1345
01:38:23,810 --> 01:38:25,334
Eram amândoi.
1346
01:39:41,888 --> 01:39:43,412
Deci, Saul...
1347
01:39:44,282 --> 01:39:45,849
Tu ce crezi?
1348
01:39:48,286 --> 01:39:50,332
Da. Așa cred.
1349
01:39:53,857 --> 01:39:55,380
E timpul să încerci.
1350
1:39:56,000 --> 1:40:01,000