1 00:00:47,583 --> 00:00:49,503 Ce n'est pas mon corps. 2 00:00:57,433 --> 00:00:59,093 Ce n'est pas mon corps. 3 00:01:27,713 --> 00:01:29,673 Ce ne sont pas mes mains. 4 00:01:32,093 --> 00:01:33,713 Ce n'est pas mon corps. 5 00:01:35,763 --> 00:01:37,173 Papa! 6 00:01:39,303 --> 00:01:41,353 Je t'ai dit de rester dans la voiture! 7 00:01:43,263 --> 00:01:44,683 Pourquoi tu n'y es pas resté? 8 00:01:45,313 --> 00:01:47,483 Ce n'est pas mon fils. 9 00:01:50,153 --> 00:01:51,443 Papa? 10 00:02:00,323 --> 00:02:02,123 Ce n'est pas mon corps. 11 00:02:03,123 --> 00:02:04,293 Ce n'est pas mon corps. 12 00:02:07,333 --> 00:02:09,043 Ce n'est pas mon corps. 13 00:02:20,683 --> 00:02:24,643 2 jours plus tôt… 14 00:02:31,813 --> 00:02:33,273 Hé, belle au bois dormant. 15 00:02:38,613 --> 00:02:41,203 Ma mère arrive de Cape Town le mois prochain. 16 00:02:42,953 --> 00:02:44,583 Et si tu ne te réveilles pas… 17 00:02:48,043 --> 00:02:49,963 elle te donnera une raclée. 18 00:03:17,823 --> 00:03:19,073 "Et par la suite, 19 00:03:20,903 --> 00:03:23,453 elle pensa à toutes les fois où ils étaient venus là… 20 00:03:25,743 --> 00:03:26,913 ensemble. 21 00:03:28,873 --> 00:03:30,793 Et aux promesses qu'ils avaient faites. 22 00:03:41,093 --> 00:03:43,763 Où qu'on soit dans le monde 23 00:03:46,303 --> 00:03:48,433 que ce lieu soit étrange ou lointain, 24 00:03:50,143 --> 00:03:51,433 Que ce soit loin… 25 00:03:53,643 --> 00:03:55,063 ou impossible… 26 00:03:57,483 --> 00:03:58,733 que ce soit cruel 27 00:03:59,733 --> 00:04:00,943 ou douloureux… 28 00:04:11,833 --> 00:04:15,463 je te promets de ne jamais mourir 29 00:04:17,173 --> 00:04:19,253 à moins de regarder dans tes yeux." 30 00:05:09,603 --> 00:05:10,893 Trois mois. 31 00:05:11,933 --> 00:05:13,183 Trois mois dans le coma! 32 00:05:13,893 --> 00:05:16,633 - On va faire ça chaque jour? - Qu'est-il arrivé à Sebastian? 33 00:05:16,833 --> 00:05:19,863 Comment un foutu pilote de drones se retrouve dans le coma? 34 00:05:21,693 --> 00:05:23,593 Donne-moi une raison de pas te tuer! 35 00:05:23,793 --> 00:05:25,573 Parce que tu n'es pas stupide. 36 00:05:27,073 --> 00:05:28,363 Monte dans la voiture. 37 00:05:45,633 --> 00:05:48,683 C'est ma faute, ce qui s'est passé. 38 00:05:49,553 --> 00:05:51,803 Si je pouvais l'expliquer, je le ferais. 39 00:05:52,853 --> 00:05:54,473 On va te ramener chez toi. 40 00:06:04,363 --> 00:06:05,693 Qui c'est? 41 00:06:15,123 --> 00:06:16,503 On a un problème? 42 00:06:56,953 --> 00:06:58,163 Ça va? 43 00:07:00,373 --> 00:07:01,403 Qui c'est? 44 00:07:01,603 --> 00:07:04,173 Alexa. L'Alexa de Sebastian. 45 00:07:08,053 --> 00:07:11,303 Que se passe-t-il? Ils ne veulent rien me dire. 46 00:07:12,633 --> 00:07:14,893 J'ai une famille, je vous en prie. 47 00:07:15,853 --> 00:07:18,103 Je n'ai jamais fait de mal à quelqu'un de ma vie. 48 00:07:37,623 --> 00:07:38,623 Qui êtes-vous? 49 00:07:41,293 --> 00:07:42,733 Appelle Harmon. 50 00:07:42,933 --> 00:07:45,193 Ouais, à propos de ça… 51 00:07:45,393 --> 00:07:48,453 Le sénateur John Harmon, président de la commission des forces armées, 52 00:07:48,653 --> 00:07:51,243 {\an8}a été poignardé à mort par un assistant de longue date 53 00:07:51,443 --> 00:07:54,093 {\an8}qui dit ne pas se souvenir de l'agression. 54 00:07:55,803 --> 00:07:57,413 Ça veut dire quoi? Que se passe-t-il? 55 00:07:57,613 --> 00:07:59,123 Montez tous dans la voiture. 56 00:07:59,323 --> 00:08:01,293 Je ne travaille pas pour vous. 57 00:08:01,493 --> 00:08:02,643 Maintenant, oui. 58 00:09:33,113 --> 00:09:34,403 Ce n'est pas une bonne idée. 59 00:09:39,243 --> 00:09:40,533 Où on est? 60 00:09:41,243 --> 00:09:42,583 Dans un lieu sûr. 61 00:09:48,373 --> 00:09:50,173 Tu crois qu'elle peut gérer ça? 62 00:10:51,563 --> 00:10:52,563 Qu'est-ce que c'est? 63 00:10:53,483 --> 00:10:55,383 Le sujet de ma thèse de postdoctorat. 64 00:10:55,583 --> 00:10:57,433 Et mon brillant intellect digne d'Hawking. 65 00:10:57,633 --> 00:10:58,943 Mets-la dedans. 66 00:11:02,863 --> 00:11:04,313 Tu es prête? 67 00:11:04,513 --> 00:11:07,703 Si tu veux des réponses sur Sebastian, mets ça. 68 00:11:28,313 --> 00:11:29,813 Entre dans la baignoire. 69 00:11:34,693 --> 00:11:35,903 Oh, merde, non. 70 00:11:37,653 --> 00:11:39,403 Je travaillais aussi avec Sebastian. 71 00:11:40,443 --> 00:11:42,243 Je te jure que tout aura un sens. 72 00:11:43,073 --> 00:11:45,073 C'est le seul moyen de le récupérer. 73 00:12:20,533 --> 00:12:22,613 La glace t'engourdira, t'aidera à lâcher prise. 74 00:12:24,153 --> 00:12:29,033 Souviens-toi de ces mots : "Ce n'est pas mon corps." 75 00:12:31,413 --> 00:12:32,523 Ce n'est pas mon corps? 76 00:12:32,723 --> 00:12:34,373 "Ce n'est pas mon corps," dis-le. 77 00:12:37,043 --> 00:12:38,463 Ce n'est pas mon corps. 78 00:13:00,273 --> 00:13:01,323 Attendez! 79 00:13:27,013 --> 00:13:28,473 Ce n'est pas mon corps. 80 00:13:36,773 --> 00:13:38,193 Ce n'est pas mon corps. 81 00:14:06,173 --> 00:14:07,513 Ce n'est pas mon corps. 82 00:14:08,553 --> 00:14:09,593 Ce n'est pas mon corps. 83 00:14:10,763 --> 00:14:12,433 Ce n'est pas mon corps. 84 00:14:21,693 --> 00:14:22,733 Ohé? 85 00:14:24,693 --> 00:14:25,693 Qui êtes-vous? 86 00:15:11,323 --> 00:15:13,623 Ce n'est pas ta main. Ce n'est pas ton corps. 87 00:15:26,673 --> 00:15:28,823 - Qu'est-ce que tu m'as fait? - Tout va bien. 88 00:15:29,023 --> 00:15:30,783 Qu'est-ce que tu as fait à ma main? 89 00:15:30,983 --> 00:15:32,203 - Ta main est intacte. - Relax. 90 00:15:32,403 --> 00:15:34,243 On a juste placé numériquement ta conscience 91 00:15:34,443 --> 00:15:35,803 dans le corps d'une autre. 92 00:15:45,983 --> 00:15:48,933 Vous m'avez dit qu'il était pilote de drone. 93 00:15:49,133 --> 00:15:52,073 C'est le futur de la guerre des drones. 94 00:15:52,993 --> 00:15:55,573 On peut atteindre n'importe qui. 95 00:15:56,743 --> 00:16:00,043 On tue les méchants. Quelqu'un d'autre est blâmé. 96 00:16:01,043 --> 00:16:02,163 C'est simple. 97 00:16:03,003 --> 00:16:05,323 C'est fou. C'est sanctionné? 98 00:16:05,523 --> 00:16:07,033 Tu te souviens du tueur de Midway? 99 00:16:07,233 --> 00:16:08,743 La police n'arrivait à rien. 100 00:16:08,943 --> 00:16:10,663 Oui, sa sœur l'avait tué. 101 00:16:10,863 --> 00:16:13,703 Son doigt était sur la gâchette, 102 00:16:13,903 --> 00:16:16,223 mais Sebastian contrôlait ce doigt. 103 00:16:23,693 --> 00:16:26,733 Voici Adrian Delorio, réparateur de génie. 104 00:16:27,403 --> 00:16:29,223 Il peut faire entrer les Obama en Chine 105 00:16:29,423 --> 00:16:32,743 et tout un cartel au Texas, ni vu ni connu. 106 00:16:33,243 --> 00:16:36,523 Voici son expert en cryptomonnaie, 107 00:16:36,713 --> 00:16:40,083 Il peut faire disparaître et réapparaître des millions. 108 00:16:41,083 --> 00:16:43,203 Sauf que c'était pas lui. 109 00:16:44,833 --> 00:16:47,283 Sebas… Sebastian? 110 00:16:47,483 --> 00:16:50,633 Il était là depuis une semaine. Adrian a dû sentir quelque chose. 111 00:17:23,043 --> 00:17:24,453 Qu'est-ce qu'il fait? 112 00:17:25,213 --> 00:17:26,963 Il vole ma tech. 113 00:17:36,173 --> 00:17:38,453 C'est totalement intraçable. 114 00:17:38,653 --> 00:17:40,553 Ça se niche dans le tronc cérébral. 115 00:17:45,893 --> 00:17:47,643 Alors, qu'est-il arrivé à Sebastian? 116 00:17:50,273 --> 00:17:52,343 Que se passe-t-il quand on le tire comme ça? 117 00:17:52,543 --> 00:17:56,283 Comme un transfert de dossier en panne en téléchargement, c'est corrompu. 118 00:17:57,493 --> 00:17:58,723 Il se réveillera un jour? 119 00:17:58,923 --> 00:18:02,203 Si tu peux récupérer cette araignée, oui. 120 00:18:03,873 --> 00:18:06,043 Peu importe si on est tous morts. 121 00:18:07,163 --> 00:18:08,923 Adrian vient nous buter. 122 00:18:09,583 --> 00:18:10,583 Nous tous. 123 00:18:12,133 --> 00:18:13,503 - Vous vous cachez? - Non. 124 00:18:14,553 --> 00:18:15,883 On traque. 125 00:18:34,073 --> 00:18:35,593 Alors, comment ça marche? 126 00:18:35,793 --> 00:18:39,323 Le cerveau est un système électrique, chaque système peut être piraté. 127 00:18:43,833 --> 00:18:44,833 Désolée. 128 00:18:50,043 --> 00:18:52,003 {\an8}Voilà ton drone. 129 00:18:52,793 --> 00:18:54,673 Et ça, c'est ta cible. 130 00:18:59,173 --> 00:19:00,343 Comment rentrer chez moi? 131 00:19:01,053 --> 00:19:02,913 Ferme les yeux. 132 00:19:03,113 --> 00:19:05,163 Ressens ton vrai moi. 133 00:19:05,363 --> 00:19:07,293 Il a toujours été là. 134 00:19:07,493 --> 00:19:09,853 Puis, dis les mots que tu sais être vrais. 135 00:19:18,113 --> 00:19:19,613 Ce n'est pas mon corps. 136 00:19:21,703 --> 00:19:23,453 D'abord, le lobe occipital. 137 00:19:24,453 --> 00:19:26,143 Ensuite, la vue. 138 00:19:26,343 --> 00:19:27,623 Puis, le son. 139 00:19:29,123 --> 00:19:31,233 Puis, le système limbique. 140 00:19:31,433 --> 00:19:32,833 Contrôle moteur. 141 00:19:35,793 --> 00:19:37,093 Et enfin… 142 00:19:40,763 --> 00:19:41,933 les sentiments. 143 00:19:48,603 --> 00:19:50,983 Ton esprit crie. Il résiste. 144 00:19:51,893 --> 00:19:55,943 Alors, tu lui rappelles : "Ce n'est pas mon corps." 145 00:20:41,613 --> 00:20:44,033 - Qui c'est? - Tu veux vraiment le savoir? 146 00:20:45,783 --> 00:20:48,203 Je vais tuer un inconnu dans le corps d'une autre. 147 00:20:49,703 --> 00:20:50,833 Je veux le savoir. 148 00:20:54,543 --> 00:20:56,543 Le gars des transports d'Adrian. 149 00:20:57,673 --> 00:21:00,133 Il fait sortir des filles mineures du Maroc. 150 00:21:06,473 --> 00:21:09,553 On descend l'équipe d'Adrian. On le déterre. 151 00:21:10,473 --> 00:21:11,473 On trouve la tech. 152 00:21:12,353 --> 00:21:13,643 Et je le tue? 153 00:22:02,573 --> 00:22:03,783 Ce n'est pas mon corps! 154 00:22:17,543 --> 00:22:19,623 Ça ne semble pas correct. 155 00:22:21,713 --> 00:22:23,323 C'était un sale type. 156 00:22:23,523 --> 00:22:25,493 Tu as tué des sales types. 157 00:22:25,693 --> 00:22:28,243 Ouais. Pas comme ça, jamais. 158 00:22:28,443 --> 00:22:33,123 Tu sais combien de soldats j'ai envoyés en Irak pour qu'on puisse vivre? 159 00:22:33,323 --> 00:22:35,123 Personne ne doit plus y être envoyé. 160 00:22:35,323 --> 00:22:37,833 Vous avez un tas d'autres gens qui peuvent faire ça. 161 00:22:38,033 --> 00:22:39,753 - Je ne leur fais pas confiance. - Pourquoi? 162 00:22:39,953 --> 00:22:42,193 Adrian pourrait être l'un d'eux, maintenant. 163 00:22:44,483 --> 00:22:45,653 Assure ce travail. 164 00:23:18,143 --> 00:23:19,633 Olivia. 165 00:23:19,833 --> 00:23:21,523 Olivia! Hé, Olivia. 166 00:23:26,323 --> 00:23:27,933 Pourquoi je suis enceinte? 167 00:23:28,133 --> 00:23:29,903 Hé. Pourquoi je suis enceinte? 168 00:23:30,953 --> 00:23:31,953 Que s'est-il passé? 169 00:23:32,783 --> 00:23:35,643 C'est la contamination de la mémoire. Tu étais une femme enceinte. 170 00:23:35,843 --> 00:23:37,313 Je le sens bouger. 171 00:23:37,513 --> 00:23:38,903 Je le sens bouger. 172 00:23:39,093 --> 00:23:40,403 Reprends-toi, bordel. 173 00:23:40,603 --> 00:23:42,233 Je gère! Fous le camp. 174 00:23:42,433 --> 00:23:44,423 Non. Quoi? Oh, mon Dieu. 175 00:23:46,843 --> 00:23:49,323 Tu ne peux pas être elles sans sentir ce qu'elles sentent. 176 00:23:49,523 --> 00:23:52,123 Ce sont des sensations physiques, des états émotionnels. 177 00:23:52,323 --> 00:23:55,223 OK. Oui. Tu dois arrêter ça. 178 00:23:56,393 --> 00:23:57,913 - Je ne peux pas. - Je t'en prie. 179 00:23:58,113 --> 00:23:59,393 Oh, mon Dieu. 180 00:24:00,393 --> 00:24:02,963 Qu'est-ce que je vais faire? 181 00:24:03,163 --> 00:24:05,193 Là. Tu sens ça? 182 00:24:07,483 --> 00:24:10,783 Il n'y a rien. Tu n'es pas elle. 183 00:24:12,243 --> 00:24:13,863 C'est toi dans ton corps. 184 00:24:14,613 --> 00:24:15,783 Quoi? 185 00:24:19,043 --> 00:24:20,163 Je ne suis pas… 186 00:24:36,763 --> 00:24:37,803 Ils le savent? 187 00:24:39,723 --> 00:24:41,853 Les hôtes savent ce qu'on leur a fait? 188 00:24:42,683 --> 00:24:45,673 Non. Quand tu es à l'intérieur, c'est comme s'ils étaient débranchés 189 00:24:45,873 --> 00:24:48,343 de tout ce qui pour nous est la conscience. 190 00:24:48,543 --> 00:24:51,573 C'est comme le sommeil mais sans rêves. 191 00:24:59,243 --> 00:25:01,243 Tu peux arrêter de me toucher. 192 00:25:03,583 --> 00:25:04,583 Désolée. 193 00:25:16,843 --> 00:25:19,793 C'est une loque. Tu n'aurais jamais dû l'amener ici. 194 00:25:19,993 --> 00:25:21,043 - Elle assurera. - Assurera? 195 00:25:21,243 --> 00:25:24,003 Sebastian a tenu des mois avant la contamination de sa mémoire. 196 00:25:24,203 --> 00:25:25,383 Elle a combien de temps? 197 00:25:25,583 --> 00:25:27,753 On s'en fout! Fais-la partir d'ici. 198 00:25:27,953 --> 00:25:29,273 Ça n'arrivera pas. 199 00:25:30,483 --> 00:25:33,153 - Alors, je pars. - Si tu pars, tu mourras. 200 00:25:34,033 --> 00:25:36,803 Il te trouvera. Il entrera dans ta tête. 201 00:25:37,003 --> 00:25:38,743 Il saura tout ce que tu sais. 202 00:25:41,493 --> 00:25:42,953 Trouve un moyen de croire en elle. 203 00:26:33,043 --> 00:26:35,963 {\an8}JE NE CROIS PAS EN ELLE 204 00:26:58,943 --> 00:27:00,073 Qui est le premier? 205 00:27:01,203 --> 00:27:02,823 On l'appelle M. Chewing-gum. 206 00:27:03,703 --> 00:27:06,943 Ton drone est Mali Saman. 207 00:27:07,143 --> 00:27:09,463 C'est une artiste. M. Chewing-gum est son agent. 208 00:27:10,293 --> 00:27:11,463 Il aime l'exhiber. 209 00:27:35,943 --> 00:27:37,613 Pourquoi on vise Chewing-gum? 210 00:27:38,443 --> 00:27:41,153 Chewing-gum vend les peintures de Mali à Adrian. 211 00:27:42,613 --> 00:27:44,783 Rapproche-toi d'Adrian. 212 00:27:47,583 --> 00:27:50,193 Pas de mort-aux-riches, aujourd'hui. 213 00:27:50,393 --> 00:27:52,863 Dis-lui combien tes œuvres sont belles chez lui 214 00:27:53,063 --> 00:27:54,363 pour qu'il conclue l'affaire. 215 00:27:54,563 --> 00:27:56,113 Compris? 216 00:27:56,313 --> 00:27:57,253 OK. 217 00:28:04,893 --> 00:28:06,263 Enlevez vos chaussures. 218 00:28:08,763 --> 00:28:09,773 Vous aussi. 219 00:28:13,643 --> 00:28:14,653 Content? 220 00:28:29,993 --> 00:28:32,203 Qu'en pensez-vous? C'est bien, ici? 221 00:28:32,963 --> 00:28:33,963 C'est merdique, là. 222 00:28:35,583 --> 00:28:37,033 Où voulez-vous qu'il soit? 223 00:28:37,233 --> 00:28:39,903 Là où il paiera le maximum pour ça. 224 00:28:40,103 --> 00:28:41,613 Montrez-moi le couloir. 225 00:28:41,813 --> 00:28:42,763 Bien sûr. 226 00:28:53,143 --> 00:28:54,313 C'est mon préféré. 227 00:28:55,143 --> 00:28:56,603 - Salut. - Adrian. 228 00:29:00,523 --> 00:29:02,053 Des serviettes! 229 00:29:02,253 --> 00:29:03,363 Reste calme. 230 00:29:04,743 --> 00:29:07,283 Il ne sait pas qui tu es. 231 00:29:10,663 --> 00:29:11,743 Les serviettes. 232 00:29:18,673 --> 00:29:20,463 - Je devrais chercher quelqu'un. - Non! 233 00:29:21,803 --> 00:29:25,633 Pouvez-vous juste m'aider à les enlever? 234 00:29:27,343 --> 00:29:28,473 Bien sûr. 235 00:29:36,443 --> 00:29:38,983 Pistolet. Verre. 236 00:29:44,493 --> 00:29:47,573 Et… celui-ci va faire mal. 237 00:29:49,823 --> 00:29:50,823 Deux. 238 00:29:55,123 --> 00:29:56,373 Ça va? 239 00:29:59,833 --> 00:30:01,153 D'accord. 240 00:30:01,353 --> 00:30:05,013 Chassons la douleur de votre esprit. 241 00:30:05,883 --> 00:30:07,343 Parlez-moi de ce tableau. 242 00:30:09,473 --> 00:30:11,643 Je peins, c'est tout. 243 00:30:12,563 --> 00:30:15,933 Les enfants peignent. Vos tableaux sont plus raffinés. 244 00:30:16,933 --> 00:30:18,503 Je ne suis pas douée pour les décrire. 245 00:30:18,703 --> 00:30:21,113 Essayez. 246 00:30:28,613 --> 00:30:35,293 "Toute ma vie j'ai rêvé en dessous de la mer, 247 00:30:36,543 --> 00:30:39,083 et je regardais au-dessus de la surface. 248 00:30:40,213 --> 00:30:43,903 Et un jour j'ai percuté la surface 249 00:30:44,103 --> 00:30:47,213 et j'ai regardé au-dessus de la mer." 250 00:30:50,553 --> 00:30:56,773 C'est une citation d'un livre que je lisais quand je créais. 251 00:30:59,183 --> 00:31:00,733 Je peux vous dire quelque chose? 252 00:31:03,273 --> 00:31:05,613 Je vous ai prise pour une inconnue. 253 00:31:08,653 --> 00:31:11,203 Mais on a plus en commun que je ne croyais. 254 00:31:13,413 --> 00:31:19,003 On sait tous deux que Web of Humanity est le meilleur livre au monde. 255 00:31:19,913 --> 00:31:23,133 Et je déteste les histoires d'amour. 256 00:31:23,713 --> 00:31:25,343 Comment c'est une histoire d'amour? 257 00:31:27,133 --> 00:31:28,823 Comment ça ne l'est pas? 258 00:31:29,023 --> 00:31:31,763 C'est une vengeance. Pure et simple. 259 00:31:32,643 --> 00:31:36,043 Pour quelqu'un qui récitait avec tant d'éloquence 260 00:31:36,243 --> 00:31:38,773 un passage de ce qui est clairement son livre favori, 261 00:31:40,813 --> 00:31:42,603 peut-être que la poésie vous échappe. 262 00:31:43,403 --> 00:31:47,093 "J'ai regardé fixement jusqu'à ce que la surface devienne un reflet. 263 00:31:47,293 --> 00:31:50,443 Ni de la mer ni du ciel, un reflet d'elle-même." 264 00:31:51,703 --> 00:31:52,863 Je déteste la poésie. 265 00:31:53,863 --> 00:31:56,163 Quoi? Pourquoi? Vous êtes une artiste. 266 00:31:57,583 --> 00:31:58,993 Vous ne savez rien sur moi. 267 00:32:02,873 --> 00:32:04,003 Parlez-moi de vous. 268 00:32:06,253 --> 00:32:08,303 J'ai acheté ce livre pour quelqu'un que j'aime. 269 00:32:09,093 --> 00:32:10,383 On allait le lire ensemble. 270 00:32:14,343 --> 00:32:15,893 On n'en a jamais eu la chance. 271 00:32:17,053 --> 00:32:19,223 Et je crois qu'on ne l'aura jamais. 272 00:32:21,603 --> 00:32:22,643 Que lui est-il arrivé? 273 00:32:25,063 --> 00:32:27,563 Une chose que je ne souhaiterais pas à mon pire ennemi. 274 00:32:30,283 --> 00:32:32,493 Alors, buvons à ça, 275 00:32:38,243 --> 00:32:39,493 Santé. 276 00:32:45,333 --> 00:32:48,113 Mali? Mali? Tout va bien? 277 00:32:48,313 --> 00:32:49,553 Vous n'avez pas l'air bien. 278 00:32:56,973 --> 00:32:58,543 - Tu fais quoi? - Tu ne revenais pas. 279 00:32:58,743 --> 00:33:00,253 Je m'inquiétais. Je t'ai ramenée. 280 00:33:00,453 --> 00:33:02,423 - J'étais avec lui! - Quoi? 281 00:33:02,623 --> 00:33:04,773 Adrian. Remets-y-moi! Maintenant! 282 00:33:09,153 --> 00:33:10,153 Comment j'ai… 283 00:33:26,503 --> 00:33:27,673 Ça va? 284 00:33:28,463 --> 00:33:32,533 Oui, j'ai des étourdissements, parfois. 285 00:33:32,733 --> 00:33:34,213 C'est probablement le sang. 286 00:33:34,843 --> 00:33:35,843 Ça va. 287 00:33:38,683 --> 00:33:39,833 Ne le tue pas! 288 00:33:40,033 --> 00:33:41,103 Inconnu 289 00:33:42,473 --> 00:33:44,253 Hé, quoi de neuf? Désolée. 290 00:33:44,453 --> 00:33:45,673 Non, ça va. 291 00:33:45,873 --> 00:33:48,253 Si tu le tues, son réseau devient clandestin, 292 00:33:48,453 --> 00:33:50,463 et il perd notre tech. 293 00:33:50,663 --> 00:33:53,843 Désolé d'entendre ça. Je peux vous aider? 294 00:33:54,043 --> 00:33:55,683 Ce gars vit dans l'ombre. 295 00:33:55,883 --> 00:33:59,073 Il peut disparaître à tout moment et pour des années. 296 00:33:59,953 --> 00:34:01,413 Garde-le près de toi. 297 00:34:02,413 --> 00:34:04,953 Super. À demain. 298 00:34:09,793 --> 00:34:10,923 Hé, patron. 299 00:34:12,923 --> 00:34:15,423 Ils ont eu notre ami au Maroc. 300 00:34:17,673 --> 00:34:19,643 Je m'excuse. Je dois partir. 301 00:34:20,893 --> 00:34:22,223 Soignez ce pied. 302 00:34:23,683 --> 00:34:24,723 Attendez! 303 00:34:26,313 --> 00:34:29,923 Vous venez d'acheter toute ma collection. 304 00:34:30,123 --> 00:34:32,023 Et je ne vends pas à n'importe qui. 305 00:34:33,403 --> 00:34:35,653 J'aimerais mieux vous connaître ou 306 00:34:36,863 --> 00:34:37,863 le marché est rompu. 307 00:34:40,823 --> 00:34:42,243 J'enverrai une voiture à 16 h. 308 00:34:57,053 --> 00:34:58,223 Te voilà. 309 00:34:58,803 --> 00:34:59,973 Quand c'est arrivé? 310 00:35:00,843 --> 00:35:02,513 Tu m'as encore laissée boire? 311 00:35:26,413 --> 00:35:30,373 Alexa, Adrian sait qu'on le traque. 312 00:35:31,543 --> 00:35:34,243 Tue tous ceux qui peuvent l'aider à disparaître. 313 00:35:34,433 --> 00:35:36,363 Je trouverai quelqu'un à blâmer pour vous. 314 00:35:36,563 --> 00:35:39,263 Vous ne trouverez pas un meilleur avocat en ville. 315 00:36:01,113 --> 00:36:03,033 Que ces gamins ne touchent pas à ma voiture. 316 00:36:05,703 --> 00:36:06,833 Hé. 317 00:36:07,533 --> 00:36:08,353 Désolée. 318 00:36:08,553 --> 00:36:10,563 - OK, je dois y aller. - Attendez! 319 00:36:10,763 --> 00:36:14,213 J'ai perdu ma clé. Elle pourrait être sous votre voiture? 320 00:36:27,013 --> 00:36:28,083 C'est fait. 321 00:36:28,283 --> 00:36:29,813 J'ai vérifié les caméras. 322 00:36:30,013 --> 00:36:32,943 Garde profil bas. Je te contacterai. 323 00:37:45,763 --> 00:37:47,303 Ce n'est pas mon corps. 324 00:38:20,383 --> 00:38:21,363 Ce n'est pas mon corps. 325 00:38:21,563 --> 00:38:23,093 Ce n'est pas mon corps. 326 00:38:23,713 --> 00:38:24,783 Ce n'est pas mon corps. 327 00:38:24,983 --> 00:38:26,633 Ce n'est pas mon corps. 328 00:38:51,953 --> 00:38:53,743 Ce n'est pas mon corps. 329 00:39:23,863 --> 00:39:24,943 Ce n'est pas mon corps! 330 00:40:17,333 --> 00:40:18,813 Ce n'est pas mon corps. 331 00:40:19,013 --> 00:40:20,413 Ce n'est pas mon corps. 332 00:40:21,543 --> 00:40:23,213 Ce n'est pas mon corps. 333 00:41:11,253 --> 00:41:12,803 C'est le moment de voir Adrian. 334 00:41:14,013 --> 00:41:15,223 Ça va? 335 00:41:52,053 --> 00:41:53,553 Ce n'est pas mon corps. 336 00:42:55,693 --> 00:42:57,323 Ce n'est pas mon corps. 337 00:43:00,573 --> 00:43:02,163 Ce n'est pas mon corps. 338 00:43:04,163 --> 00:43:05,663 Ce n'est pas mon corps. 339 00:43:22,803 --> 00:43:24,223 Ce n'est pas mon corps. 340 00:43:37,733 --> 00:43:38,863 Qu'en pensez-vous? 341 00:43:39,743 --> 00:43:43,823 Je ne peux toujours pas croire que ce soit votre foyer. 342 00:43:44,703 --> 00:43:47,123 Plus une maison qu'un foyer. 343 00:43:48,333 --> 00:43:51,083 J'adorerais voir le reste. 344 00:43:57,633 --> 00:43:58,633 C'est magnifique, non? 345 00:43:59,673 --> 00:44:02,033 J'aimerais m'installer ici, un jour, 346 00:44:02,233 --> 00:44:04,183 avec la bonne personne, bien sûr. 347 00:45:01,993 --> 00:45:04,403 J'ai aussi une histoire sur Web of Humanity. 348 00:45:05,283 --> 00:45:07,313 Quelqu'un voulait la partager avec moi. 349 00:45:07,513 --> 00:45:10,703 Mais à l'époque, je ne savais rien partager avec elle. 350 00:45:11,663 --> 00:45:15,823 Un jour, au réveil, j'ai réalisé qu'elle ne savait pas du tout qui j'étais. 351 00:45:16,023 --> 00:45:19,883 Elle avait une version de moi, mais je n'étais plus cette personne. 352 00:45:20,553 --> 00:45:23,743 Alors je suis parti, et bien sûr, elle a commencé à me manquer. 353 00:45:23,943 --> 00:45:28,043 Mais je l'ai retrouvée dans le livre. 354 00:45:28,243 --> 00:45:29,683 Je l'ai vue sur chaque page. 355 00:45:30,513 --> 00:45:34,133 Vu toutes les raisons pour lesquelles elle voulait partager ça avec moi. 356 00:45:34,333 --> 00:45:36,523 Et je suis retombé amoureux d'elle. 357 00:45:37,233 --> 00:45:38,903 Je le vois comme une histoire d'amour. 358 00:45:40,773 --> 00:45:43,323 Une histoire d'amour que je ne retrouverai jamais. 359 00:45:49,533 --> 00:45:51,203 Je peux m'identifier à ça. 360 00:45:52,243 --> 00:45:53,503 J'aime être ici avec vous. 361 00:46:05,053 --> 00:46:06,623 Tout va bien? 362 00:46:06,823 --> 00:46:08,593 C'est trop pour un premier rendez-vous? 363 00:46:09,803 --> 00:46:12,933 Je ne pensais pas que c'était un rendez-vous. 364 00:46:14,603 --> 00:46:16,293 Désolé, je l'ai mal interprété. 365 00:46:16,493 --> 00:46:19,313 Non, je dois partir. 366 00:47:11,363 --> 00:47:12,813 Elle devrait être revenue. 367 00:47:13,013 --> 00:47:14,703 Ça prend trop longtemps. 368 00:47:19,413 --> 00:47:21,363 Vous êtes sur le répondeur de Mali. 369 00:47:21,563 --> 00:47:22,833 Laissez un message. 370 00:47:27,593 --> 00:47:28,883 Fais-la revenir. 371 00:47:29,803 --> 00:47:31,093 Ça ne marche pas. 372 00:47:31,883 --> 00:47:33,223 Il y a un problème. 373 00:48:12,183 --> 00:48:14,623 - Elle a l'air fatiguée. - Pas "elle". 374 00:48:14,823 --> 00:48:17,503 Toi. Alexa. 375 00:48:17,703 --> 00:48:19,393 Alexa est juste un corps. 376 00:48:22,853 --> 00:48:24,053 Non! 377 00:48:24,253 --> 00:48:26,343 Ça vous détruirait d'unir vos sentiments. 378 00:48:26,543 --> 00:48:27,983 J'ignore même ce qui arriverait. 379 00:48:29,943 --> 00:48:31,853 Il aurait pu te suivre jusqu'ici. 380 00:48:32,043 --> 00:48:33,203 Il faut partir. 381 00:48:34,703 --> 00:48:35,783 Je ne peux pas. 382 00:48:37,623 --> 00:48:38,993 Je ne sais pas comment. 383 00:48:46,253 --> 00:48:47,963 Je continue d'entendre ma propre voix. 384 00:48:50,173 --> 00:48:51,783 De voir ma propre peau. 385 00:48:51,983 --> 00:48:56,303 Je continuais de dire les mots, mais ça ne… 386 00:48:57,853 --> 00:48:58,973 ça ne marchait pas. 387 00:49:00,223 --> 00:49:02,233 Je ne pouvais pas revenir, alors je… 388 00:49:04,733 --> 00:49:06,693 Je suis revenue ici. 389 00:49:09,693 --> 00:49:12,403 Quoi que tu ressentes, utilise-le. 390 00:49:14,113 --> 00:49:16,663 Souviens-toi de qui tu es. 391 00:49:18,623 --> 00:49:21,453 Tu es ici. Tu le vois. 392 00:49:23,373 --> 00:49:25,543 Trouve ton chemin pour rentrer. 393 00:49:29,923 --> 00:49:31,503 Que faisait-il… 394 00:49:34,513 --> 00:49:36,593 quand ça arrivait? 395 00:49:42,353 --> 00:49:43,393 Sebastian? 396 00:49:50,313 --> 00:49:52,233 Il rentrait te retrouver. 397 00:49:54,243 --> 00:49:55,513 Il faut y aller. 398 00:49:55,713 --> 00:49:57,243 Tu as deux heures pour rentrer, 399 00:49:58,033 --> 00:49:59,453 ou je débranche. 400 00:50:20,433 --> 00:50:22,583 Vous êtes sur le répondeur de Mali. 401 00:50:22,783 --> 00:50:23,773 Laissez un message. 402 00:51:08,183 --> 00:51:10,353 Allons faire un tour en voiture. 403 00:51:32,633 --> 00:51:33,653 Allô. 404 00:51:33,853 --> 00:51:37,033 Salut, on a fait la fête, hier soir? 405 00:51:37,233 --> 00:51:39,633 Non. Tu as dit que tu restais chez toi. 406 00:51:41,263 --> 00:51:42,933 Je ne me rappelle de rien. 407 00:52:14,043 --> 00:52:15,843 Où es-tu, maintenant? 408 00:52:16,503 --> 00:52:17,753 Je ne sais pas. 409 00:52:20,673 --> 00:52:21,973 Reviens vers moi. 410 00:52:24,763 --> 00:52:26,223 Et si je ne sais pas comment? 411 00:52:28,973 --> 00:52:30,733 Je devrai venir te chercher. 412 00:52:37,573 --> 00:52:40,593 Chez Red RESTAURANT BAR 413 00:52:40,793 --> 00:52:41,823 Que désirez-vous? 414 00:52:42,493 --> 00:52:44,513 Un fromage fondu-tomate. 415 00:52:44,713 --> 00:52:46,723 Vous savez comment ça s'appelle? 416 00:52:46,923 --> 00:52:49,603 - Une serveuse heureuse? - Une serveuse heureuse. 417 00:52:49,803 --> 00:52:51,123 Et pour madame? 418 00:52:51,873 --> 00:52:52,873 Je n'ai pas faim. 419 00:52:54,123 --> 00:52:56,633 Ton mari commandait toujours du homard. 420 00:52:57,423 --> 00:52:59,203 Au resto. 421 00:52:59,403 --> 00:53:00,503 Comme un amateur. 422 00:53:03,593 --> 00:53:05,093 Ce n'était pas un amateur. 423 00:53:06,053 --> 00:53:07,083 Tu le connaissais pas. 424 00:53:07,283 --> 00:53:09,583 J'ai passé des mois dans la maison sécurisée avec lui. 425 00:53:09,783 --> 00:53:11,853 Ah, oui? Et pourquoi il commandait du homard? 426 00:53:16,023 --> 00:53:17,653 On était à Bagdad. 427 00:53:18,233 --> 00:53:21,433 On était coincés dans un appartement bombardé, 428 00:53:21,633 --> 00:53:24,953 je tremblais de peur et il était calme… 429 00:53:27,873 --> 00:53:30,203 "Si on devait sortir souper ce soir… 430 00:53:32,583 --> 00:53:35,253 où aimerais-tu aller? Qu'aimerais-tu manger?" 431 00:53:37,503 --> 00:53:38,793 Et j'ai dit : "Du homard." 432 00:53:41,053 --> 00:53:42,133 Et voilà. 433 00:53:43,513 --> 00:53:46,033 Le reste de notre vie, il disait toujours : 434 00:53:46,233 --> 00:53:49,683 "Un jour, je vais t'emmener manger du homard." 435 00:53:50,723 --> 00:53:51,763 Pourquoi un jour? 436 00:53:54,063 --> 00:53:56,563 Car il était allergique aux coquillages. 437 00:53:57,653 --> 00:54:00,273 - Il disait travailler sur la tolérance. - Amateur. 438 00:54:01,323 --> 00:54:03,113 Et il se bat toujours pour moi. 439 00:54:04,533 --> 00:54:05,783 Pour nous. 440 00:54:07,703 --> 00:54:09,533 C'est pour ça que c'est très dur, 441 00:54:11,283 --> 00:54:13,163 parce que je sens qu'il est… 442 00:54:16,913 --> 00:54:18,173 parti. 443 00:54:19,583 --> 00:54:20,923 Garde ce lien. 444 00:54:21,843 --> 00:54:23,383 Ces autres corps, 445 00:54:24,303 --> 00:54:25,763 ces autres vies, 446 00:54:27,223 --> 00:54:28,333 c'est juste du bruit. 447 00:54:28,533 --> 00:54:29,973 Déconnecte-toi. 448 00:54:31,143 --> 00:54:32,183 Tu y arriveras. 449 00:54:36,933 --> 00:54:38,693 Besoin d'aller au toilettes. 450 00:54:46,493 --> 00:54:48,783 Une serveuse heureuse, mon cœur. 451 00:55:01,793 --> 00:55:04,673 Hé, je te cherchais partout. 452 00:55:06,463 --> 00:55:07,803 Fromage fondu-tomate. 453 00:55:08,423 --> 00:55:10,453 Une serveuse heureuse. 454 00:55:10,653 --> 00:55:14,013 Je suis heureux, M. Valmore. Vous aussi? 455 00:55:18,063 --> 00:55:21,563 Vous appréciez ce temps? Des piqûres d'insectes, dernièrement? 456 00:55:27,863 --> 00:55:30,013 C'est un tel plaisir de vous revoir. 457 00:55:30,213 --> 00:55:33,493 - T'es mort, connard. - Juste si tu me trouves d'abord. 458 00:55:44,213 --> 00:55:45,923 Adrian l'a eu. 459 00:55:47,633 --> 00:55:48,923 Il m'a eu aussi. 460 00:55:49,723 --> 00:55:52,803 Maintenant, il va m'utiliser pour te tuer. 461 00:55:56,353 --> 00:55:57,563 Finis ça. 462 00:56:02,193 --> 00:56:05,443 Je le sens déjà dans ma tête. 463 00:56:07,693 --> 00:56:08,783 Allez! 464 00:56:09,823 --> 00:56:11,363 Tu as toujours voulu ça. 465 00:56:27,213 --> 00:56:28,633 Je le ferais. 466 00:57:11,093 --> 00:57:12,923 Comment savoir que tu es toi? 467 00:57:14,473 --> 00:57:15,723 Tu ne peux pas. 468 00:57:16,263 --> 00:57:19,433 Ils sont tous les deux morts et je rentre chez moi. 469 00:57:20,643 --> 00:57:22,983 Si tu rentres chez toi, Adrian gagne. 470 00:57:23,933 --> 00:57:26,553 Un jour, quelqu'un te plantera un couteau dans la gorge, 471 00:57:26,753 --> 00:57:28,693 et tu ne le verras pas arriver. 472 00:59:22,433 --> 00:59:27,523 Alexa, demain, tu vois Adrian. Tu finis ça. 473 00:59:29,523 --> 00:59:30,643 OK. 474 01:00:49,933 --> 01:00:51,643 Reviens-moi. 475 01:00:55,193 --> 01:00:56,233 S'il te plaît. 476 01:01:11,083 --> 01:01:13,413 Je vais faire quelque chose de très dur, maintenant, 477 01:01:14,463 --> 01:01:15,873 mais… 478 01:01:19,803 --> 01:01:21,593 j'ai besoin que tu m'enlaces. 479 01:01:52,453 --> 01:01:53,793 Qui êtes-vous? 480 01:01:54,913 --> 01:01:56,583 - Je… - Sortez! 481 01:02:16,193 --> 01:02:18,403 Salut, Mali. Il t'attendait? 482 01:03:13,493 --> 01:03:14,663 Que faites-vous ici? 483 01:03:19,713 --> 01:03:20,713 Je voulais vous voir. 484 01:03:24,503 --> 01:03:25,713 C'est pas un bon moment. 485 01:03:28,633 --> 01:03:31,263 - Qu'est-il arrivé? - Laissez-moi tranquille! 486 01:03:45,233 --> 01:03:49,363 Et si je ne veux pas vous laisser tranquille? 487 01:03:56,083 --> 01:03:57,083 Écoutez, parlez-moi. 488 01:04:05,883 --> 01:04:08,173 Dites-moi où vous êtes. 489 01:04:11,513 --> 01:04:13,223 J'ai croisé un vieil ami. 490 01:04:15,053 --> 01:04:16,183 Ça s'est mal passé. 491 01:04:20,483 --> 01:04:21,643 Moi aussi. 492 01:04:26,653 --> 01:04:28,573 Que vous faut-il, maintenant? 493 01:04:33,863 --> 01:04:36,033 Si vous voulez que je parte, je partirai, 494 01:04:36,873 --> 01:04:39,913 mais j'espérais pouvoir rester. 495 01:05:01,103 --> 01:05:04,903 Parfois, la seule chose qui a un sens… 496 01:05:07,693 --> 01:05:13,073 la seule chose qui m'aide à me sentir moi-même, 497 01:05:14,743 --> 01:05:17,743 c'est… le toucher. 498 01:06:04,003 --> 01:06:05,913 D'abord, trouve l'araignée, 499 01:06:07,083 --> 01:06:08,673 ensuite, tu peux le tuer. 500 01:06:10,133 --> 01:06:11,553 Ce n'est pas mon corps. 501 01:06:15,723 --> 01:06:17,553 Ce n'est pas mon corps. 502 01:06:18,643 --> 01:06:20,433 Ce n'est pas mon corps. 503 01:06:21,393 --> 01:06:22,473 Ce n'est pas mon corps. 504 01:06:23,433 --> 01:06:25,483 Ce n'est pas mon corps. 505 01:06:27,273 --> 01:06:28,943 Ce n'est pas mon corps. 506 01:06:30,903 --> 01:06:32,023 Ce n'est pas mon corps. 507 01:08:17,593 --> 01:08:20,133 - Qu'est-il arrivé? - Je ne m'en rappelle pas. 508 01:08:22,383 --> 01:08:23,453 Pourquoi je suis là? 509 01:08:23,653 --> 01:08:25,583 Je t'ai fait revenir quand tu t'es évanouie. Tiens. 510 01:08:25,783 --> 01:08:28,923 - Je n'en ai pas besoin. - Tu dois enlever ta combi mouillée. 511 01:08:29,123 --> 01:08:30,563 Qu'est-ce que tu racontes? 512 01:08:31,943 --> 01:08:33,193 C'est quoi, ce bordel? 513 01:08:37,653 --> 01:08:40,613 - Je ne voulais pas te déshabiller. - Je suis qui, maintenant? 514 01:08:44,743 --> 01:08:46,373 Qui est devant toi? 515 01:08:47,873 --> 01:08:49,293 Alexa. 516 01:08:51,203 --> 01:08:52,463 Oh, mon Dieu. 517 01:08:54,213 --> 01:08:57,323 Que s'est-il passé là-bas? Dis-le-moi, on le réparera. 518 01:08:57,523 --> 01:08:58,883 Tu ne peux pas le réparer! 519 01:08:59,593 --> 01:09:01,823 Je peux essayer. Reviens. 520 01:09:02,023 --> 01:09:03,433 Je suis encore elle! 521 01:09:07,893 --> 01:09:08,893 Qui t'envoie? 522 01:09:09,473 --> 01:09:10,973 Je suis où, bordel? 523 01:09:24,113 --> 01:09:25,743 - Qu'y a-t-il? - Fais que ça s'arrête! 524 01:09:27,073 --> 01:09:28,413 Fais que ça s'arrête! 525 01:09:41,303 --> 01:09:44,013 - Qu'y a-t-il? - Il m'a débranchée. 526 01:09:50,433 --> 01:09:52,293 - Merde. - Il s'est passé quoi, là-bas? 527 01:09:52,493 --> 01:09:55,023 J'ai trouvé la tech. J'ai trouvé l'araignée de Sebastian! 528 01:09:55,693 --> 01:09:56,463 Merde. 529 01:09:56,663 --> 01:09:59,303 J'appelle l'équipe d'immersion. Il sera mort dans une demi-heure. 530 01:09:59,503 --> 01:10:02,093 Écoute, Mali est là-bas. 531 01:10:02,293 --> 01:10:04,403 - Je peux pas le laisser la tuer! - Bordel! 532 01:10:06,073 --> 01:10:07,663 Je vais finir ça. 533 01:10:56,583 --> 01:10:58,003 Laissez-moi partir! Au secours! 534 01:12:48,023 --> 01:12:49,533 Ce n'est pas mon corps. 535 01:12:53,613 --> 01:12:54,953 Ce n'est pas mon corps. 536 01:13:23,563 --> 01:13:25,443 Ce n'est pas mon corps. 537 01:13:58,143 --> 01:13:59,393 Alexa… 538 01:14:03,313 --> 01:14:04,733 Je t'aime. 539 01:14:25,373 --> 01:14:27,373 VIANDE CASHER 540 01:14:58,823 --> 01:15:00,243 Alexa! 541 01:15:05,913 --> 01:15:08,163 Attends, je… Je ne comprends pas. 542 01:15:08,753 --> 01:15:10,923 - Tu m'as manqué. - Tu m'as manqué. 543 01:15:16,053 --> 01:15:17,423 Attends, je ne… 544 01:15:24,013 --> 01:15:25,013 Je t'ai vu te faire tuer. 545 01:15:26,603 --> 01:15:28,733 Tu as vu ce que je voulais qu'ils voient. 546 01:15:32,023 --> 01:15:33,023 OK. 547 01:15:33,693 --> 01:15:34,693 OK. 548 01:15:35,783 --> 01:15:36,823 Pourquoi? 549 01:15:39,573 --> 01:15:41,493 Je ne pouvais plus être Sebastian. 550 01:15:43,373 --> 01:15:44,583 Ils m'ont brisé, Alexa. 551 01:15:45,953 --> 01:15:48,083 Tu ne te sens pas brisé, toi aussi? 552 01:15:59,473 --> 01:16:03,263 Ils pouvaient éteindre la machine, mais pas me débrancher. 553 01:16:04,263 --> 01:16:07,933 Toutes les autres vies s'entrechoquaient dans ma tête. 554 01:16:09,813 --> 01:16:11,353 Comme un feu dans mon cerveau. 555 01:16:14,063 --> 01:16:17,533 La seule façon de l'éteindre était d'arrêter d'être moi. 556 01:16:21,033 --> 01:16:22,533 Si j'arrivais à disparaître, 557 01:16:23,573 --> 01:16:25,953 recommencer en tant que nouvelle personne… 558 01:16:27,873 --> 01:16:28,913 je serais libre. 559 01:16:33,463 --> 01:16:35,283 Je n'ai jamais été tué. 560 01:16:35,483 --> 01:16:37,253 J'étais déjà Adrian. 561 01:16:51,983 --> 01:16:53,603 J'étais enfin libre. 562 01:16:56,403 --> 01:16:59,033 Mais ils n'arrêteraient jamais de me chercher. 563 01:16:59,733 --> 01:17:01,153 Je devais les tuer… 564 01:17:03,823 --> 01:17:05,623 pour qu'on soit libres. 565 01:17:30,893 --> 01:17:34,143 Tu as dû ressentir ça, toi aussi, quand tu étais Mali. 566 01:17:35,853 --> 01:17:38,213 - Pas vrai? - Tu… 567 01:17:38,413 --> 01:17:40,403 Tu m'as laissée seule. 568 01:17:46,283 --> 01:17:48,623 Tu as failli me tuer! 569 01:17:49,623 --> 01:17:50,983 J'ai tué pour toi! 570 01:17:51,183 --> 01:17:53,903 Et tu déambulais en Adrian, courant après une autre femme! 571 01:17:54,103 --> 01:17:56,823 Je la manipulais pour toi, pour qu'elle soit ton hôte! 572 01:17:57,023 --> 01:17:59,943 - Pour qu'on disparaisse avec la tech! - Je ne veux pas de ça. 573 01:18:00,143 --> 01:18:02,093 Personne ne pourrait venir nous chercher. 574 01:18:02,763 --> 01:18:05,623 On peut aller où tu voudras. 575 01:18:05,823 --> 01:18:07,163 Être qui tu voudras! 576 01:18:07,363 --> 01:18:08,753 Je veux être Alexa! 577 01:18:08,943 --> 01:18:11,213 Je veux que tu sois Sebastian! 578 01:18:11,413 --> 01:18:12,433 Ne m'appelle pas ainsi! 579 01:18:13,143 --> 01:18:15,173 - Ce ne sont que des corps. - Oui, mais… 580 01:18:15,373 --> 01:18:17,233 - On peut être bien plus. - C'est pas nous! 581 01:18:18,063 --> 01:18:19,233 Justement. 582 01:18:23,483 --> 01:18:25,013 Non, non. Non! 583 01:18:25,213 --> 01:18:27,313 Hé, hé, hé. Non! 584 01:18:27,513 --> 01:18:29,223 - Ils m'ont utilisé. - Ne fais pas ça. 585 01:18:29,423 --> 01:18:30,853 - J'ai fait le sale travail. - Fais pas ça! 586 01:18:31,053 --> 01:18:33,313 - Ils s'en sont sortis blancs comme neige! - Fais pas ça! 587 01:18:33,513 --> 01:18:35,693 - Hé! - On s'en sortira blancs comme neige, 588 01:18:35,893 --> 01:18:37,323 et c'est toi qui vas souffrir. 589 01:18:37,523 --> 01:18:39,613 Fais pas ça, je t'en prie! 590 01:18:39,813 --> 01:18:41,133 - Sebastian! - Sebastian n'est plus! 591 01:19:25,213 --> 01:19:27,803 "Je te promets de ne jamais mourir, 592 01:19:28,553 --> 01:19:30,343 à moins de regarder dans tes yeux." 593 01:19:52,533 --> 01:19:53,873 Ça fait des mois. 594 01:19:56,543 --> 01:19:57,913 Comment tu t'en sors? 595 01:20:02,333 --> 01:20:03,463 Je… 596 01:20:05,043 --> 01:20:07,883 Je ne sais pas. Ça va. 597 01:20:09,343 --> 01:20:11,343 C'est normal d'avoir des sentiments. 598 01:20:12,393 --> 01:20:17,103 Tu étais elle et maintenant tu… tu es redevenue toi. 599 01:20:18,893 --> 01:20:21,733 Tu n'es pas venue, alors… 600 01:20:22,523 --> 01:20:24,313 Je voulais m'assurer que tu allais bien. 601 01:20:27,823 --> 01:20:29,073 Ça va. 602 01:20:34,573 --> 01:20:36,123 Elle a disparu. 603 01:20:37,083 --> 01:20:38,543 Tu ne l'as pas vue, hein? 604 01:20:42,583 --> 01:20:43,583 Non. 605 01:20:45,883 --> 01:20:47,133 Pas du tout. 606 01:21:05,063 --> 01:21:06,133 Tu as faim? 607 01:21:06,333 --> 01:21:08,593 Ohé, tout va bien, ici? 608 01:21:08,793 --> 01:21:10,393 Je suis débordée. 609 01:21:10,583 --> 01:21:11,973 Tu peux prendre le relais? 610 01:21:12,173 --> 01:21:13,053 Bien sûr. 611 01:21:13,253 --> 01:21:17,243 Non, je veux dire, prendre le relais. 612 01:21:18,283 --> 01:21:19,413 J'ai compris. 613 01:22:16,183 --> 01:22:18,343 Tu as une belle famille. 614 01:22:22,973 --> 01:22:23,973 Moi. 615 01:22:31,023 --> 01:22:32,073 Ta tatie. 616 01:22:37,243 --> 01:22:42,083 Et un jour, je te dirai tout sur… 617 01:22:49,633 --> 01:22:51,173 ton père. 618 01:26:57,253 --> 01:26:59,253 Sous-titres : Laurence Roth