1
00:00:47,583 --> 00:00:49,503
Ce n'est pas mon corps.
2
00:00:57,433 --> 00:00:59,093
Ce n'est pas mon corps.
3
00:01:27,713 --> 00:01:29,673
Ce ne sont pas mes mains.
4
00:01:32,093 --> 00:01:33,713
Ce n'est pas mon corps.
5
00:01:35,763 --> 00:01:37,173
Papa!
6
00:01:39,303 --> 00:01:41,353
Je t'ai dit de rester dans la voiture!
7
00:01:43,263 --> 00:01:44,683
Pourquoi tu n'y es pas resté?
8
00:01:45,313 --> 00:01:47,483
Ce n'est pas mon fils.
9
00:01:50,153 --> 00:01:51,443
Papa?
10
00:02:00,323 --> 00:02:02,123
Ce n'est pas mon corps.
11
00:02:03,123 --> 00:02:04,293
Ce n'est pas mon corps.
12
00:02:07,333 --> 00:02:09,043
Ce n'est pas mon corps.
13
00:02:20,683 --> 00:02:24,643
2 jours plus tôt…
14
00:02:31,813 --> 00:02:33,273
Hé, belle au bois dormant.
15
00:02:38,613 --> 00:02:41,203
Ma mère arrive de Cape Town
le mois prochain.
16
00:02:42,953 --> 00:02:44,583
Et si tu ne te réveilles pas…
17
00:02:48,043 --> 00:02:49,963
elle te donnera une raclée.
18
00:03:17,823 --> 00:03:19,073
"Et par la suite,
19
00:03:20,903 --> 00:03:23,453
elle pensa à toutes les fois
où ils étaient venus là…
20
00:03:25,743 --> 00:03:26,913
ensemble.
21
00:03:28,873 --> 00:03:30,793
Et aux promesses qu'ils avaient faites.
22
00:03:41,093 --> 00:03:43,763
Où qu'on soit dans le monde…
23
00:03:46,303 --> 00:03:48,433
que ce lieu soit étrange ou lointain,
24
00:03:50,143 --> 00:03:51,433
Que ce soit loin…
25
00:03:53,643 --> 00:03:55,063
ou impossible…
26
00:03:57,483 --> 00:03:58,733
que ce soit cruel
27
00:03:59,733 --> 00:04:00,943
ou douloureux…
28
00:04:11,833 --> 00:04:15,463
je te promets de ne jamais mourir
29
00:04:17,173 --> 00:04:19,253
à moins de regarder dans tes yeux."
30
00:05:09,603 --> 00:05:10,893
Trois mois.
31
00:05:11,933 --> 00:05:13,183
Trois mois dans le coma!
32
00:05:13,893 --> 00:05:16,633
- On va faire ça chaque jour?
- Qu'est-il arrivé à Sebastian?
33
00:05:16,833 --> 00:05:19,863
Comment un foutu pilote de drones
se retrouve dans le coma?
34
00:05:21,693 --> 00:05:23,593
Donne-moi une raison de pas te tuer!
35
00:05:23,793 --> 00:05:25,573
Parce que tu n'es pas stupide.
36
00:05:27,073 --> 00:05:28,363
Monte dans la voiture.
37
00:05:45,633 --> 00:05:48,683
C'est ma faute, ce qui s'est passé.
38
00:05:49,553 --> 00:05:51,803
Si je pouvais l'expliquer, je le ferais.
39
00:05:52,853 --> 00:05:54,473
On va te ramener chez toi.
40
00:06:04,363 --> 00:06:05,693
Qui c'est?
41
00:06:15,123 --> 00:06:16,503
On a un problème?
42
00:06:56,953 --> 00:06:58,163
Ça va?
43
00:07:00,373 --> 00:07:01,403
Qui c'est?
44
00:07:01,603 --> 00:07:04,173
Alexa. L'Alexa de Sebastian.
45
00:07:08,053 --> 00:07:11,303
Que se passe-t-il?
Ils ne veulent rien me dire.
46
00:07:12,633 --> 00:07:14,893
J'ai une famille, je vous en prie.
47
00:07:15,853 --> 00:07:18,103
Je n'ai jamais fait de mal
à quelqu'un de ma vie.
48
00:07:37,623 --> 00:07:38,623
Qui êtes-vous?
49
00:07:41,293 --> 00:07:42,733
Appelle Harmon.
50
00:07:42,933 --> 00:07:45,193
Ouais, à propos de ça…
51
00:07:45,393 --> 00:07:48,453
Le sénateur John Harmon, président
de la commission des forces armées,
52
00:07:48,653 --> 00:07:51,243
{\an8}a été poignardé à mort
par un assistant de longue date
53
00:07:51,443 --> 00:07:54,093
{\an8}qui dit ne pas se souvenir de l'agression.
54
00:07:55,803 --> 00:07:57,413
Ça veut dire quoi? Que se passe-t-il?
55
00:07:57,613 --> 00:07:59,123
Montez tous dans la voiture.
56
00:07:59,323 --> 00:08:01,293
Je ne travaille pas pour vous.
57
00:08:01,493 --> 00:08:02,643
Maintenant, oui.
58
00:09:33,113 --> 00:09:34,403
Ce n'est pas une bonne idée.
59
00:09:39,243 --> 00:09:40,533
Où on est?
60
00:09:41,243 --> 00:09:42,583
Dans un lieu sûr.
61
00:09:48,373 --> 00:09:50,173
Tu crois qu'elle peut gérer ça?
62
00:10:51,563 --> 00:10:52,563
Qu'est-ce que c'est?
63
00:10:53,483 --> 00:10:55,383
Le sujet de ma thèse de postdoctorat.
64
00:10:55,583 --> 00:10:57,433
Et mon brillant intellect digne d'Hawking.
65
00:10:57,633 --> 00:10:58,943
Mets-la dedans.
66
00:11:02,863 --> 00:11:04,313
Tu es prête?
67
00:11:04,513 --> 00:11:07,703
Si tu veux des réponses
sur Sebastian, mets ça.
68
00:11:28,313 --> 00:11:29,813
Entre dans la baignoire.
69
00:11:34,693 --> 00:11:35,903
Oh, merde, non.
70
00:11:37,653 --> 00:11:39,403
Je travaillais aussi avec Sebastian.
71
00:11:40,443 --> 00:11:42,243
Je te jure que tout aura un sens.
72
00:11:43,073 --> 00:11:45,073
C'est le seul moyen de le récupérer.
73
00:12:20,533 --> 00:12:22,613
La glace t'engourdira,
t'aidera à lâcher prise.
74
00:12:24,153 --> 00:12:29,033
Souviens-toi de ces mots :
"Ce n'est pas mon corps."
75
00:12:31,413 --> 00:12:32,523
Ce n'est pas mon corps?
76
00:12:32,723 --> 00:12:34,373
"Ce n'est pas mon corps," dis-le.
77
00:12:37,043 --> 00:12:38,463
Ce n'est pas mon corps.
78
00:13:00,273 --> 00:13:01,323
Attendez!
79
00:13:27,013 --> 00:13:28,473
Ce n'est pas mon corps.
80
00:13:36,773 --> 00:13:38,193
Ce n'est pas mon corps.
81
00:14:06,173 --> 00:14:07,513
Ce n'est pas mon corps.
82
00:14:08,553 --> 00:14:09,593
Ce n'est pas mon corps.
83
00:14:10,763 --> 00:14:12,433
Ce n'est pas mon corps.
84
00:14:21,693 --> 00:14:22,733
Ohé?
85
00:14:24,693 --> 00:14:25,693
Qui êtes-vous?
86
00:15:11,323 --> 00:15:13,623
Ce n'est pas ta main.
Ce n'est pas ton corps.
87
00:15:26,673 --> 00:15:28,823
- Qu'est-ce que tu m'as fait?
- Tout va bien.
88
00:15:29,023 --> 00:15:30,783
Qu'est-ce que tu as fait à ma main?
89
00:15:30,983 --> 00:15:32,203
- Ta main est intacte.
- Relax.
90
00:15:32,403 --> 00:15:34,243
On a juste placé numériquement
ta conscience
91
00:15:34,443 --> 00:15:35,803
dans le corps d'une autre.
92
00:15:45,983 --> 00:15:48,933
Vous m'avez dit
qu'il était pilote de drone.
93
00:15:49,133 --> 00:15:52,073
C'est le futur de la guerre des drones.
94
00:15:52,993 --> 00:15:55,573
On peut atteindre n'importe qui.
95
00:15:56,743 --> 00:16:00,043
On tue les méchants.
Quelqu'un d'autre est blâmé.
96
00:16:01,043 --> 00:16:02,163
C'est simple.
97
00:16:03,003 --> 00:16:05,323
C'est fou. C'est sanctionné?
98
00:16:05,523 --> 00:16:07,033
Tu te souviens du tueur de Midway?
99
00:16:07,233 --> 00:16:08,743
La police n'arrivait à rien.
100
00:16:08,943 --> 00:16:10,663
Oui, sa sœur l'avait tué.
101
00:16:10,863 --> 00:16:13,703
Son doigt était sur la gâchette,
102
00:16:13,903 --> 00:16:16,223
mais Sebastian contrôlait ce doigt.
103
00:16:23,693 --> 00:16:26,733
Voici Adrian Delorio, réparateur de génie.
104
00:16:27,403 --> 00:16:29,223
Il peut faire entrer les Obama en Chine
105
00:16:29,423 --> 00:16:32,743
et tout un cartel au Texas,
ni vu ni connu.
106
00:16:33,243 --> 00:16:36,523
Voici son expert en cryptomonnaie,
107
00:16:36,713 --> 00:16:40,083
Il peut faire disparaître
et réapparaître des millions.
108
00:16:41,083 --> 00:16:43,203
Sauf que c'était pas lui.
109
00:16:44,833 --> 00:16:47,283
Sebas… Sebastian?
110
00:16:47,483 --> 00:16:50,633
Il était là depuis une semaine.
Adrian a dû sentir quelque chose.
111
00:17:23,043 --> 00:17:24,453
Qu'est-ce qu'il fait?
112
00:17:25,213 --> 00:17:26,963
Il vole ma tech.
113
00:17:36,173 --> 00:17:38,453
C'est totalement intraçable.
114
00:17:38,653 --> 00:17:40,553
Ça se niche dans le tronc cérébral.
115
00:17:45,893 --> 00:17:47,643
Alors, qu'est-il arrivé à Sebastian?
116
00:17:50,273 --> 00:17:52,343
Que se passe-t-il
quand on le tire comme ça?
117
00:17:52,543 --> 00:17:56,283
Comme un transfert de dossier en panne
en téléchargement, c'est corrompu.
118
00:17:57,493 --> 00:17:58,723
Il se réveillera un jour?
119
00:17:58,923 --> 00:18:02,203
Si tu peux récupérer cette araignée, oui.
120
00:18:03,873 --> 00:18:06,043
Peu importe si on est tous morts.
121
00:18:07,163 --> 00:18:08,923
Adrian vient nous buter.
122
00:18:09,583 --> 00:18:10,583
Nous tous.
123
00:18:12,133 --> 00:18:13,503
- Vous vous cachez?
- Non.
124
00:18:14,553 --> 00:18:15,883
On traque.
125
00:18:34,073 --> 00:18:35,593
Alors, comment ça marche?
126
00:18:35,793 --> 00:18:39,323
Le cerveau est un système électrique,
chaque système peut être piraté.
127
00:18:43,833 --> 00:18:44,833
Désolée.
128
00:18:50,043 --> 00:18:52,003
{\an8}Voilà ton drone.
129
00:18:52,793 --> 00:18:54,673
Et ça, c'est ta cible.
130
00:18:59,173 --> 00:19:00,343
Comment rentrer chez moi?
131
00:19:01,053 --> 00:19:02,913
Ferme les yeux.
132
00:19:03,113 --> 00:19:05,163
Ressens ton vrai moi.
133
00:19:05,363 --> 00:19:07,293
Il a toujours été là.
134
00:19:07,493 --> 00:19:09,853
Puis, dis les mots que tu sais être vrais.
135
00:19:18,113 --> 00:19:19,613
Ce n'est pas mon corps.
136
00:19:21,703 --> 00:19:23,453
D'abord, le lobe occipital.
137
00:19:24,453 --> 00:19:26,143
Ensuite, la vue.
138
00:19:26,343 --> 00:19:27,623
Puis, le son.
139
00:19:29,123 --> 00:19:31,233
Puis, le système limbique.
140
00:19:31,433 --> 00:19:32,833
Contrôle moteur.
141
00:19:35,793 --> 00:19:37,093
Et enfin…
142
00:19:40,763 --> 00:19:41,933
les sentiments.
143
00:19:48,603 --> 00:19:50,983
Ton esprit crie. Il résiste.
144
00:19:51,893 --> 00:19:55,943
Alors, tu lui rappelles :
"Ce n'est pas mon corps."
145
00:20:41,613 --> 00:20:44,033
- Qui c'est?
- Tu veux vraiment le savoir?
146
00:20:45,783 --> 00:20:48,203
Je vais tuer un inconnu
dans le corps d'une autre.
147
00:20:49,703 --> 00:20:50,833
Je veux le savoir.
148
00:20:54,543 --> 00:20:56,543
Le gars des transports d'Adrian.
149
00:20:57,673 --> 00:21:00,133
Il fait sortir
des filles mineures du Maroc.
150
00:21:06,473 --> 00:21:09,553
On descend l'équipe d'Adrian.
On le déterre.
151
00:21:10,473 --> 00:21:11,473
On trouve la tech.
152
00:21:12,353 --> 00:21:13,643
Et je le tue?
153
00:22:02,573 --> 00:22:03,783
Ce n'est pas mon corps!
154
00:22:17,543 --> 00:22:19,623
Ça ne semble pas correct.
155
00:22:21,713 --> 00:22:23,323
C'était un sale type.
156
00:22:23,523 --> 00:22:25,493
Tu as tué des sales types.
157
00:22:25,693 --> 00:22:28,243
Ouais. Pas comme ça, jamais.
158
00:22:28,443 --> 00:22:33,123
Tu sais combien de soldats j'ai envoyés
en Irak pour qu'on puisse vivre?
159
00:22:33,323 --> 00:22:35,123
Personne ne doit plus y être envoyé.
160
00:22:35,323 --> 00:22:37,833
Vous avez un tas d'autres gens
qui peuvent faire ça.
161
00:22:38,033 --> 00:22:39,753
- Je ne leur fais pas confiance.
- Pourquoi?
162
00:22:39,953 --> 00:22:42,193
Adrian pourrait être l'un d'eux,
maintenant.
163
00:22:44,483 --> 00:22:45,653
Assure ce travail.
164
00:23:18,143 --> 00:23:19,633
Olivia.
165
00:23:19,833 --> 00:23:21,523
Olivia! Hé, Olivia.
166
00:23:26,323 --> 00:23:27,933
Pourquoi je suis enceinte?
167
00:23:28,133 --> 00:23:29,903
Hé. Pourquoi je suis enceinte?
168
00:23:30,953 --> 00:23:31,953
Que s'est-il passé?
169
00:23:32,783 --> 00:23:35,643
C'est la contamination de la mémoire.
Tu étais une femme enceinte.
170
00:23:35,843 --> 00:23:37,313
Je le sens bouger.
171
00:23:37,513 --> 00:23:38,903
Je le sens bouger.
172
00:23:39,093 --> 00:23:40,403
Reprends-toi, bordel.
173
00:23:40,603 --> 00:23:42,233
Je gère! Fous le camp.
174
00:23:42,433 --> 00:23:44,423
Non. Quoi? Oh, mon Dieu.
175
00:23:46,843 --> 00:23:49,323
Tu ne peux pas être elles
sans sentir ce qu'elles sentent.
176
00:23:49,523 --> 00:23:52,123
Ce sont des sensations physiques,
des états émotionnels.
177
00:23:52,323 --> 00:23:55,223
OK. Oui. Tu dois arrêter ça.
178
00:23:56,393 --> 00:23:57,913
- Je ne peux pas.
- Je t'en prie.
179
00:23:58,113 --> 00:23:59,393
Oh, mon Dieu.
180
00:24:00,393 --> 00:24:02,963
Qu'est-ce que je vais faire?
181
00:24:03,163 --> 00:24:05,193
Là. Tu sens ça?
182
00:24:07,483 --> 00:24:10,783
Il n'y a rien. Tu n'es pas elle.
183
00:24:12,243 --> 00:24:13,863
C'est toi dans ton corps.
184
00:24:14,613 --> 00:24:15,783
Quoi?
185
00:24:19,043 --> 00:24:20,163
Je ne suis pas…
186
00:24:36,763 --> 00:24:37,803
Ils le savent?
187
00:24:39,723 --> 00:24:41,853
Les hôtes savent ce qu'on leur a fait?
188
00:24:42,683 --> 00:24:45,673
Non. Quand tu es à l'intérieur,
c'est comme s'ils étaient débranchés
189
00:24:45,873 --> 00:24:48,343
de tout ce qui pour nous
est la conscience.
190
00:24:48,543 --> 00:24:51,573
C'est comme le sommeil
mais sans rêves.
191
00:24:59,243 --> 00:25:01,243
Tu peux arrêter de me toucher.
192
00:25:03,583 --> 00:25:04,583
Désolée.
193
00:25:16,843 --> 00:25:19,793
C'est une loque.
Tu n'aurais jamais dû l'amener ici.
194
00:25:19,993 --> 00:25:21,043
- Elle assurera.
- Assurera?
195
00:25:21,243 --> 00:25:24,003
Sebastian a tenu des mois
avant la contamination de sa mémoire.
196
00:25:24,203 --> 00:25:25,383
Elle a combien de temps?
197
00:25:25,583 --> 00:25:27,753
On s'en fout! Fais-la partir d'ici.
198
00:25:27,953 --> 00:25:29,273
Ça n'arrivera pas.
199
00:25:30,483 --> 00:25:33,153
- Alors, je pars.
- Si tu pars, tu mourras.
200
00:25:34,033 --> 00:25:36,803
Il te trouvera. Il entrera dans ta tête.
201
00:25:37,003 --> 00:25:38,743
Il saura tout ce que tu sais.
202
00:25:41,493 --> 00:25:42,953
Trouve un moyen de croire en elle.
203
00:26:33,043 --> 00:26:35,963
{\an8}JE NE CROIS PAS EN ELLE
204
00:26:58,943 --> 00:27:00,073
Qui est le premier?
205
00:27:01,203 --> 00:27:02,823
On l'appelle M. Chewing-gum.
206
00:27:03,703 --> 00:27:06,943
Ton drone est Mali Saman.
207
00:27:07,143 --> 00:27:09,463
C'est une artiste.
M. Chewing-gum est son agent.
208
00:27:10,293 --> 00:27:11,463
Il aime l'exhiber.
209
00:27:35,943 --> 00:27:37,613
Pourquoi on vise Chewing-gum?
210
00:27:38,443 --> 00:27:41,153
Chewing-gum vend les peintures
de Mali à Adrian.
211
00:27:42,613 --> 00:27:44,783
Rapproche-toi d'Adrian.
212
00:27:47,583 --> 00:27:50,193
Pas de mort-aux-riches, aujourd'hui.
213
00:27:50,393 --> 00:27:52,863
Dis-lui combien tes œuvres
sont belles chez lui
214
00:27:53,063 --> 00:27:54,363
pour qu'il conclue l'affaire.
215
00:27:54,563 --> 00:27:56,113
Compris?
216
00:27:56,313 --> 00:27:57,253
OK.
217
00:28:04,893 --> 00:28:06,263
Enlevez vos chaussures.
218
00:28:08,763 --> 00:28:09,773
Vous aussi.
219
00:28:13,643 --> 00:28:14,653
Content?
220
00:28:29,993 --> 00:28:32,203
Qu'en pensez-vous? C'est bien, ici?
221
00:28:32,963 --> 00:28:33,963
C'est merdique, là.
222
00:28:35,583 --> 00:28:37,033
Où voulez-vous qu'il soit?
223
00:28:37,233 --> 00:28:39,903
Là où il paiera le maximum pour ça.
224
00:28:40,103 --> 00:28:41,613
Montrez-moi le couloir.
225
00:28:41,813 --> 00:28:42,763
Bien sûr.
226
00:28:53,143 --> 00:28:54,313
C'est mon préféré.
227
00:28:55,143 --> 00:28:56,603
- Salut.
- Adrian.
228
00:29:00,523 --> 00:29:02,053
Des serviettes!
229
00:29:02,253 --> 00:29:03,363
Reste calme.
230
00:29:04,743 --> 00:29:07,283
Il ne sait pas qui tu es.
231
00:29:10,663 --> 00:29:11,743
Les serviettes.
232
00:29:18,673 --> 00:29:20,463
- Je devrais chercher quelqu'un.
- Non!
233
00:29:21,803 --> 00:29:25,633
Pouvez-vous juste m'aider à les enlever?
234
00:29:27,343 --> 00:29:28,473
Bien sûr.
235
00:29:36,443 --> 00:29:38,983
Pistolet. Verre.
236
00:29:44,493 --> 00:29:47,573
Et… celui-ci va faire mal.
237
00:29:49,823 --> 00:29:50,823
Deux.
238
00:29:55,123 --> 00:29:56,373
Ça va?
239
00:29:59,833 --> 00:30:01,153
D'accord.
240
00:30:01,353 --> 00:30:05,013
Chassons la douleur de votre esprit.
241
00:30:05,883 --> 00:30:07,343
Parlez-moi de ce tableau.
242
00:30:09,473 --> 00:30:11,643
Je peins, c'est tout.
243
00:30:12,563 --> 00:30:15,933
Les enfants peignent.
Vos tableaux sont plus raffinés.
244
00:30:16,933 --> 00:30:18,503
Je ne suis pas douée pour les décrire.
245
00:30:18,703 --> 00:30:21,113
Essayez.
246
00:30:28,613 --> 00:30:35,293
"Toute ma vie j'ai rêvé
en dessous de la mer,
247
00:30:36,543 --> 00:30:39,083
et je regardais au-dessus de la surface.
248
00:30:40,213 --> 00:30:43,903
Et un jour j'ai percuté la surface
249
00:30:44,103 --> 00:30:47,213
et j'ai regardé au-dessus de la mer."
250
00:30:50,553 --> 00:30:56,773
C'est une citation d'un livre
que je lisais quand je créais.
251
00:30:59,183 --> 00:31:00,733
Je peux vous dire quelque chose?
252
00:31:03,273 --> 00:31:05,613
Je vous ai prise pour une inconnue.
253
00:31:08,653 --> 00:31:11,203
Mais on a plus en commun
que je ne croyais.
254
00:31:13,413 --> 00:31:19,003
On sait tous deux que Web of Humanity
est le meilleur livre au monde.
255
00:31:19,913 --> 00:31:23,133
Et je déteste les histoires d'amour.
256
00:31:23,713 --> 00:31:25,343
Comment c'est une histoire d'amour?
257
00:31:27,133 --> 00:31:28,823
Comment ça ne l'est pas?
258
00:31:29,023 --> 00:31:31,763
C'est une vengeance. Pure et simple.
259
00:31:32,643 --> 00:31:36,043
Pour quelqu'un qui récitait
avec tant d'éloquence
260
00:31:36,243 --> 00:31:38,773
un passage de ce qui est
clairement son livre favori,
261
00:31:40,813 --> 00:31:42,603
peut-être que la poésie vous échappe.
262
00:31:43,403 --> 00:31:47,093
"J'ai regardé fixement jusqu'à ce que
la surface devienne un reflet.
263
00:31:47,293 --> 00:31:50,443
Ni de la mer ni du ciel,
un reflet d'elle-même."
264
00:31:51,703 --> 00:31:52,863
Je déteste la poésie.
265
00:31:53,863 --> 00:31:56,163
Quoi? Pourquoi? Vous êtes une artiste.
266
00:31:57,583 --> 00:31:58,993
Vous ne savez rien sur moi.
267
00:32:02,873 --> 00:32:04,003
Parlez-moi de vous.
268
00:32:06,253 --> 00:32:08,303
J'ai acheté ce livre
pour quelqu'un que j'aime.
269
00:32:09,093 --> 00:32:10,383
On allait le lire ensemble.
270
00:32:14,343 --> 00:32:15,893
On n'en a jamais eu la chance.
271
00:32:17,053 --> 00:32:19,223
Et je crois qu'on ne l'aura jamais.
272
00:32:21,603 --> 00:32:22,643
Que lui est-il arrivé?
273
00:32:25,063 --> 00:32:27,563
Une chose que je ne souhaiterais pas
à mon pire ennemi.
274
00:32:30,283 --> 00:32:32,493
Alors, buvons à ça,
275
00:32:38,243 --> 00:32:39,493
Santé.
276
00:32:45,333 --> 00:32:48,113
Mali? Mali? Tout va bien?
277
00:32:48,313 --> 00:32:49,553
Vous n'avez pas l'air bien.
278
00:32:56,973 --> 00:32:58,543
- Tu fais quoi?
- Tu ne revenais pas.
279
00:32:58,743 --> 00:33:00,253
Je m'inquiétais. Je t'ai ramenée.
280
00:33:00,453 --> 00:33:02,423
- J'étais avec lui!
- Quoi?
281
00:33:02,623 --> 00:33:04,773
Adrian. Remets-y-moi! Maintenant!
282
00:33:09,153 --> 00:33:10,153
Comment j'ai…
283
00:33:26,503 --> 00:33:27,673
Ça va?
284
00:33:28,463 --> 00:33:32,533
Oui, j'ai des étourdissements, parfois.
285
00:33:32,733 --> 00:33:34,213
C'est probablement le sang.
286
00:33:34,843 --> 00:33:35,843
Ça va.
287
00:33:38,683 --> 00:33:39,833
Ne le tue pas!
288
00:33:40,033 --> 00:33:41,103
Inconnu
289
00:33:42,473 --> 00:33:44,253
Hé, quoi de neuf? Désolée.
290
00:33:44,453 --> 00:33:45,673
Non, ça va.
291
00:33:45,873 --> 00:33:48,253
Si tu le tues,
son réseau devient clandestin,
292
00:33:48,453 --> 00:33:50,463
et il perd notre tech.
293
00:33:50,663 --> 00:33:53,843
Désolé d'entendre ça. Je peux vous aider?
294
00:33:54,043 --> 00:33:55,683
Ce gars vit dans l'ombre.
295
00:33:55,883 --> 00:33:59,073
Il peut disparaître à tout moment
et pour des années.
296
00:33:59,953 --> 00:34:01,413
Garde-le près de toi.
297
00:34:02,413 --> 00:34:04,953
Super. À demain.
298
00:34:09,793 --> 00:34:10,923
Hé, patron.
299
00:34:12,923 --> 00:34:15,423
Ils ont eu notre ami au Maroc.
300
00:34:17,673 --> 00:34:19,643
Je m'excuse. Je dois partir.
301
00:34:20,893 --> 00:34:22,223
Soignez ce pied.
302
00:34:23,683 --> 00:34:24,723
Attendez!
303
00:34:26,313 --> 00:34:29,923
Vous venez d'acheter toute ma collection.
304
00:34:30,123 --> 00:34:32,023
Et je ne vends pas à n'importe qui.
305
00:34:33,403 --> 00:34:35,653
J'aimerais mieux vous connaître ou
306
00:34:36,863 --> 00:34:37,863
le marché est rompu.
307
00:34:40,823 --> 00:34:42,243
J'enverrai une voiture à 16 h.
308
00:34:57,053 --> 00:34:58,223
Te voilà.
309
00:34:58,803 --> 00:34:59,973
Quand c'est arrivé?
310
00:35:00,843 --> 00:35:02,513
Tu m'as encore laissée boire?
311
00:35:26,413 --> 00:35:30,373
Alexa, Adrian sait qu'on le traque.
312
00:35:31,543 --> 00:35:34,243
Tue tous ceux qui peuvent
l'aider à disparaître.
313
00:35:34,433 --> 00:35:36,363
Je trouverai quelqu'un à blâmer pour vous.
314
00:35:36,563 --> 00:35:39,263
Vous ne trouverez pas
un meilleur avocat en ville.
315
00:36:01,113 --> 00:36:03,033
Que ces gamins ne touchent pas
à ma voiture.
316
00:36:05,703 --> 00:36:06,833
Hé.
317
00:36:07,533 --> 00:36:08,353
Désolée.
318
00:36:08,553 --> 00:36:10,563
- OK, je dois y aller.
- Attendez!
319
00:36:10,763 --> 00:36:14,213
J'ai perdu ma clé. Elle pourrait
être sous votre voiture?
320
00:36:27,013 --> 00:36:28,083
C'est fait.
321
00:36:28,283 --> 00:36:29,813
J'ai vérifié les caméras.
322
00:36:30,013 --> 00:36:32,943
Garde profil bas. Je te contacterai.
323
00:37:45,763 --> 00:37:47,303
Ce n'est pas mon corps.
324
00:38:20,383 --> 00:38:21,363
Ce n'est pas mon corps.
325
00:38:21,563 --> 00:38:23,093
Ce n'est pas mon corps.
326
00:38:23,713 --> 00:38:24,783
Ce n'est pas mon corps.
327
00:38:24,983 --> 00:38:26,633
Ce n'est pas mon corps.
328
00:38:51,953 --> 00:38:53,743
Ce n'est pas mon corps.
329
00:39:23,863 --> 00:39:24,943
Ce n'est pas mon corps!
330
00:40:17,333 --> 00:40:18,813
Ce n'est pas mon corps.
331
00:40:19,013 --> 00:40:20,413
Ce n'est pas mon corps.
332
00:40:21,543 --> 00:40:23,213
Ce n'est pas mon corps.
333
00:41:11,253 --> 00:41:12,803
C'est le moment de voir Adrian.
334
00:41:14,013 --> 00:41:15,223
Ça va?
335
00:41:52,053 --> 00:41:53,553
Ce n'est pas mon corps.
336
00:42:55,693 --> 00:42:57,323
Ce n'est pas mon corps.
337
00:43:00,573 --> 00:43:02,163
Ce n'est pas mon corps.
338
00:43:04,163 --> 00:43:05,663
Ce n'est pas mon corps.
339
00:43:22,803 --> 00:43:24,223
Ce n'est pas mon corps.
340
00:43:37,733 --> 00:43:38,863
Qu'en pensez-vous?
341
00:43:39,743 --> 00:43:43,823
Je ne peux toujours pas croire
que ce soit votre foyer.
342
00:43:44,703 --> 00:43:47,123
Plus une maison qu'un foyer.
343
00:43:48,333 --> 00:43:51,083
J'adorerais voir le reste.
344
00:43:57,633 --> 00:43:58,633
C'est magnifique, non?
345
00:43:59,673 --> 00:44:02,033
J'aimerais m'installer ici, un jour,
346
00:44:02,233 --> 00:44:04,183
avec la bonne personne, bien sûr.
347
00:45:01,993 --> 00:45:04,403
J'ai aussi une histoire
sur Web of Humanity.
348
00:45:05,283 --> 00:45:07,313
Quelqu'un voulait la partager avec moi.
349
00:45:07,513 --> 00:45:10,703
Mais à l'époque, je ne savais
rien partager avec elle.
350
00:45:11,663 --> 00:45:15,823
Un jour, au réveil, j'ai réalisé
qu'elle ne savait pas du tout qui j'étais.
351
00:45:16,023 --> 00:45:19,883
Elle avait une version de moi,
mais je n'étais plus cette personne.
352
00:45:20,553 --> 00:45:23,743
Alors je suis parti, et bien sûr,
elle a commencé à me manquer.
353
00:45:23,943 --> 00:45:28,043
Mais je l'ai retrouvée dans le livre.
354
00:45:28,243 --> 00:45:29,683
Je l'ai vue sur chaque page.
355
00:45:30,513 --> 00:45:34,133
Vu toutes les raisons pour lesquelles
elle voulait partager ça avec moi.
356
00:45:34,333 --> 00:45:36,523
Et je suis retombé amoureux d'elle.
357
00:45:37,233 --> 00:45:38,903
Je le vois comme une histoire d'amour.
358
00:45:40,773 --> 00:45:43,323
Une histoire d'amour
que je ne retrouverai jamais.
359
00:45:49,533 --> 00:45:51,203
Je peux m'identifier à ça.
360
00:45:52,243 --> 00:45:53,503
J'aime être ici avec vous.
361
00:46:05,053 --> 00:46:06,623
Tout va bien?
362
00:46:06,823 --> 00:46:08,593
C'est trop pour un premier rendez-vous?
363
00:46:09,803 --> 00:46:12,933
Je ne pensais pas
que c'était un rendez-vous.
364
00:46:14,603 --> 00:46:16,293
Désolé, je l'ai mal interprété.
365
00:46:16,493 --> 00:46:19,313
Non, je dois partir.
366
00:47:11,363 --> 00:47:12,813
Elle devrait être revenue.
367
00:47:13,013 --> 00:47:14,703
Ça prend trop longtemps.
368
00:47:19,413 --> 00:47:21,363
Vous êtes sur le répondeur de Mali.
369
00:47:21,563 --> 00:47:22,833
Laissez un message.
370
00:47:27,593 --> 00:47:28,883
Fais-la revenir.
371
00:47:29,803 --> 00:47:31,093
Ça ne marche pas.
372
00:47:31,883 --> 00:47:33,223
Il y a un problème.
373
00:48:12,183 --> 00:48:14,623
- Elle a l'air fatiguée.
- Pas "elle".
374
00:48:14,823 --> 00:48:17,503
Toi. Alexa.
375
00:48:17,703 --> 00:48:19,393
Alexa est juste un corps.
376
00:48:22,853 --> 00:48:24,053
Non!
377
00:48:24,253 --> 00:48:26,343
Ça vous détruirait
d'unir vos sentiments.
378
00:48:26,543 --> 00:48:27,983
J'ignore même ce qui arriverait.
379
00:48:29,943 --> 00:48:31,853
Il aurait pu te suivre jusqu'ici.
380
00:48:32,043 --> 00:48:33,203
Il faut partir.
381
00:48:34,703 --> 00:48:35,783
Je ne peux pas.
382
00:48:37,623 --> 00:48:38,993
Je ne sais pas comment.
383
00:48:46,253 --> 00:48:47,963
Je continue d'entendre ma propre voix.
384
00:48:50,173 --> 00:48:51,783
De voir ma propre peau.
385
00:48:51,983 --> 00:48:56,303
Je continuais de dire les mots,
mais ça ne…
386
00:48:57,853 --> 00:48:58,973
ça ne marchait pas.
387
00:49:00,223 --> 00:49:02,233
Je ne pouvais pas revenir, alors je…
388
00:49:04,733 --> 00:49:06,693
Je suis revenue ici.
389
00:49:09,693 --> 00:49:12,403
Quoi que tu ressentes, utilise-le.
390
00:49:14,113 --> 00:49:16,663
Souviens-toi de qui tu es.
391
00:49:18,623 --> 00:49:21,453
Tu es ici. Tu le vois.
392
00:49:23,373 --> 00:49:25,543
Trouve ton chemin pour rentrer.
393
00:49:29,923 --> 00:49:31,503
Que faisait-il…
394
00:49:34,513 --> 00:49:36,593
quand ça arrivait?
395
00:49:42,353 --> 00:49:43,393
Sebastian?
396
00:49:50,313 --> 00:49:52,233
Il rentrait te retrouver.
397
00:49:54,243 --> 00:49:55,513
Il faut y aller.
398
00:49:55,713 --> 00:49:57,243
Tu as deux heures pour rentrer,
399
00:49:58,033 --> 00:49:59,453
ou je débranche.
400
00:50:20,433 --> 00:50:22,583
Vous êtes sur le répondeur de Mali.
401
00:50:22,783 --> 00:50:23,773
Laissez un message.
402
00:51:08,183 --> 00:51:10,353
Allons faire un tour en voiture.
403
00:51:32,633 --> 00:51:33,653
Allô.
404
00:51:33,853 --> 00:51:37,033
Salut, on a fait la fête, hier soir?
405
00:51:37,233 --> 00:51:39,633
Non. Tu as dit que tu restais chez toi.
406
00:51:41,263 --> 00:51:42,933
Je ne me rappelle de rien.
407
00:52:14,043 --> 00:52:15,843
Où es-tu, maintenant?
408
00:52:16,503 --> 00:52:17,753
Je ne sais pas.
409
00:52:20,673 --> 00:52:21,973
Reviens vers moi.
410
00:52:24,763 --> 00:52:26,223
Et si je ne sais pas comment?
411
00:52:28,973 --> 00:52:30,733
Je devrai venir te chercher.
412
00:52:37,573 --> 00:52:40,593
Chez Red RESTAURANT
BAR
413
00:52:40,793 --> 00:52:41,823
Que désirez-vous?
414
00:52:42,493 --> 00:52:44,513
Un fromage fondu-tomate.
415
00:52:44,713 --> 00:52:46,723
Vous savez comment ça s'appelle?
416
00:52:46,923 --> 00:52:49,603
- Une serveuse heureuse?
- Une serveuse heureuse.
417
00:52:49,803 --> 00:52:51,123
Et pour madame?
418
00:52:51,873 --> 00:52:52,873
Je n'ai pas faim.
419
00:52:54,123 --> 00:52:56,633
Ton mari commandait toujours du homard.
420
00:52:57,423 --> 00:52:59,203
Au resto.
421
00:52:59,403 --> 00:53:00,503
Comme un amateur.
422
00:53:03,593 --> 00:53:05,093
Ce n'était pas un amateur.
423
00:53:06,053 --> 00:53:07,083
Tu le connaissais pas.
424
00:53:07,283 --> 00:53:09,583
J'ai passé des mois
dans la maison sécurisée avec lui.
425
00:53:09,783 --> 00:53:11,853
Ah, oui?
Et pourquoi il commandait du homard?
426
00:53:16,023 --> 00:53:17,653
On était à Bagdad.
427
00:53:18,233 --> 00:53:21,433
On était coincés
dans un appartement bombardé,
428
00:53:21,633 --> 00:53:24,953
je tremblais de peur et il était calme…
429
00:53:27,873 --> 00:53:30,203
"Si on devait sortir souper ce soir…
430
00:53:32,583 --> 00:53:35,253
où aimerais-tu aller?
Qu'aimerais-tu manger?"
431
00:53:37,503 --> 00:53:38,793
Et j'ai dit : "Du homard."
432
00:53:41,053 --> 00:53:42,133
Et voilà.
433
00:53:43,513 --> 00:53:46,033
Le reste de notre vie,
il disait toujours :
434
00:53:46,233 --> 00:53:49,683
"Un jour, je vais t'emmener
manger du homard."
435
00:53:50,723 --> 00:53:51,763
Pourquoi un jour?
436
00:53:54,063 --> 00:53:56,563
Car il était allergique aux coquillages.
437
00:53:57,653 --> 00:54:00,273
- Il disait travailler sur la tolérance.
- Amateur.
438
00:54:01,323 --> 00:54:03,113
Et il se bat toujours pour moi.
439
00:54:04,533 --> 00:54:05,783
Pour nous.
440
00:54:07,703 --> 00:54:09,533
C'est pour ça que c'est très dur,
441
00:54:11,283 --> 00:54:13,163
parce que je sens qu'il est…
442
00:54:16,913 --> 00:54:18,173
parti.
443
00:54:19,583 --> 00:54:20,923
Garde ce lien.
444
00:54:21,843 --> 00:54:23,383
Ces autres corps,
445
00:54:24,303 --> 00:54:25,763
ces autres vies,
446
00:54:27,223 --> 00:54:28,333
c'est juste du bruit.
447
00:54:28,533 --> 00:54:29,973
Déconnecte-toi.
448
00:54:31,143 --> 00:54:32,183
Tu y arriveras.
449
00:54:36,933 --> 00:54:38,693
Besoin d'aller au toilettes.
450
00:54:46,493 --> 00:54:48,783
Une serveuse heureuse, mon cœur.
451
00:55:01,793 --> 00:55:04,673
Hé, je te cherchais partout.
452
00:55:06,463 --> 00:55:07,803
Fromage fondu-tomate.
453
00:55:08,423 --> 00:55:10,453
Une serveuse heureuse.
454
00:55:10,653 --> 00:55:14,013
Je suis heureux, M. Valmore. Vous aussi?
455
00:55:18,063 --> 00:55:21,563
Vous appréciez ce temps?
Des piqûres d'insectes, dernièrement?
456
00:55:27,863 --> 00:55:30,013
C'est un tel plaisir de vous revoir.
457
00:55:30,213 --> 00:55:33,493
- T'es mort, connard.
- Juste si tu me trouves d'abord.
458
00:55:44,213 --> 00:55:45,923
Adrian l'a eu.
459
00:55:47,633 --> 00:55:48,923
Il m'a eu aussi.
460
00:55:49,723 --> 00:55:52,803
Maintenant, il va m'utiliser pour te tuer.
461
00:55:56,353 --> 00:55:57,563
Finis ça.
462
00:56:02,193 --> 00:56:05,443
Je le sens déjà dans ma tête.
463
00:56:07,693 --> 00:56:08,783
Allez!
464
00:56:09,823 --> 00:56:11,363
Tu as toujours voulu ça.
465
00:56:27,213 --> 00:56:28,633
Je le ferais.
466
00:57:11,093 --> 00:57:12,923
Comment savoir que tu es toi?
467
00:57:14,473 --> 00:57:15,723
Tu ne peux pas.
468
00:57:16,263 --> 00:57:19,433
Ils sont tous les deux morts
et je rentre chez moi.
469
00:57:20,643 --> 00:57:22,983
Si tu rentres chez toi, Adrian gagne.
470
00:57:23,933 --> 00:57:26,553
Un jour, quelqu'un te plantera
un couteau dans la gorge,
471
00:57:26,753 --> 00:57:28,693
et tu ne le verras pas arriver.
472
00:59:22,433 --> 00:59:27,523
Alexa, demain, tu vois Adrian.
Tu finis ça.
473
00:59:29,523 --> 00:59:30,643
OK.
474
01:00:49,933 --> 01:00:51,643
Reviens-moi.
475
01:00:55,193 --> 01:00:56,233
S'il te plaît.
476
01:01:11,083 --> 01:01:13,413
Je vais faire quelque chose
de très dur, maintenant,
477
01:01:14,463 --> 01:01:15,873
mais…
478
01:01:19,803 --> 01:01:21,593
j'ai besoin que tu m'enlaces.
479
01:01:52,453 --> 01:01:53,793
Qui êtes-vous?
480
01:01:54,913 --> 01:01:56,583
- Je…
- Sortez!
481
01:02:16,193 --> 01:02:18,403
Salut, Mali. Il t'attendait?
482
01:03:13,493 --> 01:03:14,663
Que faites-vous ici?
483
01:03:19,713 --> 01:03:20,713
Je voulais vous voir.
484
01:03:24,503 --> 01:03:25,713
C'est pas un bon moment.
485
01:03:28,633 --> 01:03:31,263
- Qu'est-il arrivé?
- Laissez-moi tranquille!
486
01:03:45,233 --> 01:03:49,363
Et si je ne veux pas
vous laisser tranquille?
487
01:03:56,083 --> 01:03:57,083
Écoutez, parlez-moi.
488
01:04:05,883 --> 01:04:08,173
Dites-moi où vous êtes.
489
01:04:11,513 --> 01:04:13,223
J'ai croisé un vieil ami.
490
01:04:15,053 --> 01:04:16,183
Ça s'est mal passé.
491
01:04:20,483 --> 01:04:21,643
Moi aussi.
492
01:04:26,653 --> 01:04:28,573
Que vous faut-il, maintenant?
493
01:04:33,863 --> 01:04:36,033
Si vous voulez que je parte, je partirai,
494
01:04:36,873 --> 01:04:39,913
mais j'espérais pouvoir rester.
495
01:05:01,103 --> 01:05:04,903
Parfois,
la seule chose qui a un sens…
496
01:05:07,693 --> 01:05:13,073
la seule chose
qui m'aide à me sentir moi-même,
497
01:05:14,743 --> 01:05:17,743
c'est… le toucher.
498
01:06:04,003 --> 01:06:05,913
D'abord, trouve l'araignée,
499
01:06:07,083 --> 01:06:08,673
ensuite, tu peux le tuer.
500
01:06:10,133 --> 01:06:11,553
Ce n'est pas mon corps.
501
01:06:15,723 --> 01:06:17,553
Ce n'est pas mon corps.
502
01:06:18,643 --> 01:06:20,433
Ce n'est pas mon corps.
503
01:06:21,393 --> 01:06:22,473
Ce n'est pas mon corps.
504
01:06:23,433 --> 01:06:25,483
Ce n'est pas mon corps.
505
01:06:27,273 --> 01:06:28,943
Ce n'est pas mon corps.
506
01:06:30,903 --> 01:06:32,023
Ce n'est pas mon corps.
507
01:08:17,593 --> 01:08:20,133
- Qu'est-il arrivé?
- Je ne m'en rappelle pas.
508
01:08:22,383 --> 01:08:23,453
Pourquoi je suis là?
509
01:08:23,653 --> 01:08:25,583
Je t'ai fait revenir
quand tu t'es évanouie. Tiens.
510
01:08:25,783 --> 01:08:28,923
- Je n'en ai pas besoin.
- Tu dois enlever ta combi mouillée.
511
01:08:29,123 --> 01:08:30,563
Qu'est-ce que tu racontes?
512
01:08:31,943 --> 01:08:33,193
C'est quoi, ce bordel?
513
01:08:37,653 --> 01:08:40,613
- Je ne voulais pas te déshabiller.
- Je suis qui, maintenant?
514
01:08:44,743 --> 01:08:46,373
Qui est devant toi?
515
01:08:47,873 --> 01:08:49,293
Alexa.
516
01:08:51,203 --> 01:08:52,463
Oh, mon Dieu.
517
01:08:54,213 --> 01:08:57,323
Que s'est-il passé là-bas?
Dis-le-moi, on le réparera.
518
01:08:57,523 --> 01:08:58,883
Tu ne peux pas le réparer!
519
01:08:59,593 --> 01:09:01,823
Je peux essayer. Reviens.
520
01:09:02,023 --> 01:09:03,433
Je suis encore elle!
521
01:09:07,893 --> 01:09:08,893
Qui t'envoie?
522
01:09:09,473 --> 01:09:10,973
Je suis où, bordel?
523
01:09:24,113 --> 01:09:25,743
- Qu'y a-t-il?
- Fais que ça s'arrête!
524
01:09:27,073 --> 01:09:28,413
Fais que ça s'arrête!
525
01:09:41,303 --> 01:09:44,013
- Qu'y a-t-il?
- Il m'a débranchée.
526
01:09:50,433 --> 01:09:52,293
- Merde.
- Il s'est passé quoi, là-bas?
527
01:09:52,493 --> 01:09:55,023
J'ai trouvé la tech.
J'ai trouvé l'araignée de Sebastian!
528
01:09:55,693 --> 01:09:56,463
Merde.
529
01:09:56,663 --> 01:09:59,303
J'appelle l'équipe d'immersion.
Il sera mort dans une demi-heure.
530
01:09:59,503 --> 01:10:02,093
Écoute, Mali est là-bas.
531
01:10:02,293 --> 01:10:04,403
- Je peux pas le laisser la tuer!
- Bordel!
532
01:10:06,073 --> 01:10:07,663
Je vais finir ça.
533
01:10:56,583 --> 01:10:58,003
Laissez-moi partir! Au secours!
534
01:12:48,023 --> 01:12:49,533
Ce n'est pas mon corps.
535
01:12:53,613 --> 01:12:54,953
Ce n'est pas mon corps.
536
01:13:23,563 --> 01:13:25,443
Ce n'est pas mon corps.
537
01:13:58,143 --> 01:13:59,393
Alexa…
538
01:14:03,313 --> 01:14:04,733
Je t'aime.
539
01:14:25,373 --> 01:14:27,373
VIANDE CASHER
540
01:14:58,823 --> 01:15:00,243
Alexa!
541
01:15:05,913 --> 01:15:08,163
Attends, je… Je ne comprends pas.
542
01:15:08,753 --> 01:15:10,923
- Tu m'as manqué.
- Tu m'as manqué.
543
01:15:16,053 --> 01:15:17,423
Attends, je ne…
544
01:15:24,013 --> 01:15:25,013
Je t'ai vu te faire tuer.
545
01:15:26,603 --> 01:15:28,733
Tu as vu ce que je voulais qu'ils voient.
546
01:15:32,023 --> 01:15:33,023
OK.
547
01:15:33,693 --> 01:15:34,693
OK.
548
01:15:35,783 --> 01:15:36,823
Pourquoi?
549
01:15:39,573 --> 01:15:41,493
Je ne pouvais plus être Sebastian.
550
01:15:43,373 --> 01:15:44,583
Ils m'ont brisé, Alexa.
551
01:15:45,953 --> 01:15:48,083
Tu ne te sens pas brisé, toi aussi?
552
01:15:59,473 --> 01:16:03,263
Ils pouvaient éteindre la machine,
mais pas me débrancher.
553
01:16:04,263 --> 01:16:07,933
Toutes les autres vies
s'entrechoquaient dans ma tête.
554
01:16:09,813 --> 01:16:11,353
Comme un feu dans mon cerveau.
555
01:16:14,063 --> 01:16:17,533
La seule façon de l'éteindre
était d'arrêter d'être moi.
556
01:16:21,033 --> 01:16:22,533
Si j'arrivais à disparaître,
557
01:16:23,573 --> 01:16:25,953
recommencer en tant
que nouvelle personne…
558
01:16:27,873 --> 01:16:28,913
je serais libre.
559
01:16:33,463 --> 01:16:35,283
Je n'ai jamais été tué.
560
01:16:35,483 --> 01:16:37,253
J'étais déjà Adrian.
561
01:16:51,983 --> 01:16:53,603
J'étais enfin libre.
562
01:16:56,403 --> 01:16:59,033
Mais ils n'arrêteraient jamais
de me chercher.
563
01:16:59,733 --> 01:17:01,153
Je devais les tuer…
564
01:17:03,823 --> 01:17:05,623
pour qu'on soit libres.
565
01:17:30,893 --> 01:17:34,143
Tu as dû ressentir ça, toi aussi,
quand tu étais Mali.
566
01:17:35,853 --> 01:17:38,213
- Pas vrai?
- Tu…
567
01:17:38,413 --> 01:17:40,403
Tu m'as laissée seule.
568
01:17:46,283 --> 01:17:48,623
Tu as failli me tuer!
569
01:17:49,623 --> 01:17:50,983
J'ai tué pour toi!
570
01:17:51,183 --> 01:17:53,903
Et tu déambulais en Adrian,
courant après une autre femme!
571
01:17:54,103 --> 01:17:56,823
Je la manipulais pour toi,
pour qu'elle soit ton hôte!
572
01:17:57,023 --> 01:17:59,943
- Pour qu'on disparaisse avec la tech!
- Je ne veux pas de ça.
573
01:18:00,143 --> 01:18:02,093
Personne ne pourrait venir nous chercher.
574
01:18:02,763 --> 01:18:05,623
On peut aller où tu voudras.
575
01:18:05,823 --> 01:18:07,163
Être qui tu voudras!
576
01:18:07,363 --> 01:18:08,753
Je veux être Alexa!
577
01:18:08,943 --> 01:18:11,213
Je veux que tu sois Sebastian!
578
01:18:11,413 --> 01:18:12,433
Ne m'appelle pas ainsi!
579
01:18:13,143 --> 01:18:15,173
- Ce ne sont que des corps.
- Oui, mais…
580
01:18:15,373 --> 01:18:17,233
- On peut être bien plus.
- C'est pas nous!
581
01:18:18,063 --> 01:18:19,233
Justement.
582
01:18:23,483 --> 01:18:25,013
Non, non. Non!
583
01:18:25,213 --> 01:18:27,313
Hé, hé, hé. Non!
584
01:18:27,513 --> 01:18:29,223
- Ils m'ont utilisé.
- Ne fais pas ça.
585
01:18:29,423 --> 01:18:30,853
- J'ai fait le sale travail.
- Fais pas ça!
586
01:18:31,053 --> 01:18:33,313
- Ils s'en sont sortis blancs comme neige!
- Fais pas ça!
587
01:18:33,513 --> 01:18:35,693
- Hé!
- On s'en sortira blancs comme neige,
588
01:18:35,893 --> 01:18:37,323
et c'est toi qui vas souffrir.
589
01:18:37,523 --> 01:18:39,613
Fais pas ça, je t'en prie!
590
01:18:39,813 --> 01:18:41,133
- Sebastian!
- Sebastian n'est plus!
591
01:19:25,213 --> 01:19:27,803
"Je te promets de ne jamais mourir,
592
01:19:28,553 --> 01:19:30,343
à moins de regarder dans tes yeux."
593
01:19:52,533 --> 01:19:53,873
Ça fait des mois.
594
01:19:56,543 --> 01:19:57,913
Comment tu t'en sors?
595
01:20:02,333 --> 01:20:03,463
Je…
596
01:20:05,043 --> 01:20:07,883
Je ne sais pas. Ça va.
597
01:20:09,343 --> 01:20:11,343
C'est normal d'avoir des sentiments.
598
01:20:12,393 --> 01:20:17,103
Tu étais elle et maintenant tu…
tu es redevenue toi.
599
01:20:18,893 --> 01:20:21,733
Tu n'es pas venue, alors…
600
01:20:22,523 --> 01:20:24,313
Je voulais m'assurer que tu allais bien.
601
01:20:27,823 --> 01:20:29,073
Ça va.
602
01:20:34,573 --> 01:20:36,123
Elle a disparu.
603
01:20:37,083 --> 01:20:38,543
Tu ne l'as pas vue, hein?
604
01:20:42,583 --> 01:20:43,583
Non.
605
01:20:45,883 --> 01:20:47,133
Pas du tout.
606
01:21:05,063 --> 01:21:06,133
Tu as faim?
607
01:21:06,333 --> 01:21:08,593
Ohé, tout va bien, ici?
608
01:21:08,793 --> 01:21:10,393
Je suis débordée.
609
01:21:10,583 --> 01:21:11,973
Tu peux prendre le relais?
610
01:21:12,173 --> 01:21:13,053
Bien sûr.
611
01:21:13,253 --> 01:21:17,243
Non, je veux dire, prendre le relais.
612
01:21:18,283 --> 01:21:19,413
J'ai compris.
613
01:22:16,183 --> 01:22:18,343
Tu as une belle famille.
614
01:22:22,973 --> 01:22:23,973
Moi.
615
01:22:31,023 --> 01:22:32,073
Ta tatie.
616
01:22:37,243 --> 01:22:42,083
Et un jour, je te dirai tout sur…
617
01:22:49,633 --> 01:22:51,173
ton père.
618
01:26:57,253 --> 01:26:59,253
Sous-titres : Laurence Roth