1 00:00:47,570 --> 00:00:49,816 Éste, éste no es mi cuerpo. 2 00:00:57,496 --> 00:00:59,386 Éste no es mi cuerpo. 3 00:01:27,786 --> 00:01:29,986 Éstas no son mis manos. 4 00:01:32,036 --> 00:01:33,936 Éste no es mi cuerpo. 5 00:01:35,836 --> 00:01:37,476 ¡Papá! 6 00:01:39,306 --> 00:01:41,546 Papá, ¡te había dicho que te quedaras en el auto! 7 00:01:43,426 --> 00:01:45,023 ¿Por qué no te quedaste en el auto? 8 00:01:45,156 --> 00:01:48,086 Éste no es mi hijo. 9 00:01:50,206 --> 00:01:51,646 ¿Papá? 10 00:02:00,586 --> 00:02:02,656 Éste no es mi cuerpo. 11 00:02:03,166 --> 00:02:04,586 Éste no es mi cuerpo. 12 00:02:07,296 --> 00:02:09,126 Éste no es mi cuerpo. 13 00:02:20,384 --> 00:02:25,116 2 DÍAS ANTES... 14 00:02:31,896 --> 00:02:33,576 Oye, Bella Durmiente. 15 00:02:38,526 --> 00:02:41,296 Mi madre viajará desde Ciudad del Cabo el mes que viene. 16 00:02:42,936 --> 00:02:44,786 Y si no te despiertas... 17 00:02:48,126 --> 00:02:50,286 ella te despertará a cachetadas. 18 00:03:17,896 --> 00:03:19,396 Y después... 19 00:03:20,886 --> 00:03:23,656 ella pensó en todas las veces que habían estado allí... 20 00:03:25,716 --> 00:03:27,136 juntos. 21 00:03:28,856 --> 00:03:31,006 Y las promesas que se hicieron. 22 00:03:41,386 --> 00:03:44,276 No importa en qué parte del mundo estemos... 23 00:03:46,256 --> 00:03:48,636 por extraño o distante que sea, 24 00:03:50,186 --> 00:03:51,736 por muy lejos... 25 00:03:53,616 --> 00:03:55,146 o imposible... 26 00:03:57,236 --> 00:03:59,246 por cruel que sea... 27 00:03:59,706 --> 00:04:01,166 o por doloroso... 28 00:04:11,706 --> 00:04:15,556 Te prometo, que nunca moriré, 29 00:04:17,056 --> 00:04:19,386 al menos que te mire a los ojos. 30 00:05:09,486 --> 00:05:11,506 Tres meses. 31 00:05:11,916 --> 00:05:13,725 ¡Tres meses en coma! 32 00:05:13,826 --> 00:05:15,226 ¿Vamos a hacer esto todas las veces? 33 00:05:15,314 --> 00:05:16,695 ¿Qué le ha pasado a Sebastian? 34 00:05:16,796 --> 00:05:20,076 ¡¿Cómo es que un maldito piloto de drones, acaba en coma?! 35 00:05:21,706 --> 00:05:23,615 ¡Dime por qué no debería matarte, joder! 36 00:05:23,716 --> 00:05:25,776 Porque no eres una estúpida. 37 00:05:27,016 --> 00:05:28,556 Sube al auto. 38 00:05:45,696 --> 00:05:48,986 Lo que ha pasado es culpa mía. 39 00:05:49,416 --> 00:05:51,916 Si pudiera explicarlo, lo haría. 40 00:05:53,126 --> 00:05:54,976 Vamos a llevarte a casa. 41 00:06:04,316 --> 00:06:05,896 ¿Quién es? 42 00:06:15,106 --> 00:06:16,696 ¿Tenemos algún problema? 43 00:06:56,926 --> 00:06:58,386 ¿Estás bien? 44 00:07:00,426 --> 00:07:01,426 ¿Quién es ella? 45 00:07:01,516 --> 00:07:04,396 Alexa. La Alexa de Sebastian. 46 00:07:08,066 --> 00:07:11,536 ¿Qué pasa? No me dicen nada. 47 00:07:12,596 --> 00:07:15,775 Tengo familia, por favor. 48 00:07:15,876 --> 00:07:18,366 Nunca en mi vida he hecho daño a otra persona. 49 00:07:37,776 --> 00:07:39,017 ¿Quién eres tú? 50 00:07:41,336 --> 00:07:42,755 Llamen a Harmon. 51 00:07:42,856 --> 00:07:45,185 Sí, sobre eso... 52 00:07:45,286 --> 00:07:48,105 El Senador John Harmon, Presidente del Comité de Servicios Armados, 53 00:07:48,206 --> 00:07:51,026 fue apuñalado mortalmente hoy, por un antiguo ayudante... 54 00:07:51,386 --> 00:07:54,316 quién dice no recordar el ataque. 55 00:07:55,766 --> 00:07:57,566 ¿Qué es esto? ¿Qué está ocurriendo? 56 00:07:57,826 --> 00:07:59,265 Súbanse todos al auto. 57 00:07:59,366 --> 00:08:01,295 Sí, no trabajo para ti. 58 00:08:01,396 --> 00:08:02,846 Ahora sí. 59 00:09:33,086 --> 00:09:34,626 Esto no es una buena idea. 60 00:09:39,226 --> 00:09:40,766 ¿Dónde estamos? 61 00:09:41,226 --> 00:09:42,816 En algún lugar seguro. 62 00:09:48,266 --> 00:09:50,286 ¿Realmente crees que ella pueda manejar esto? 63 00:10:51,716 --> 00:10:52,996 ¿Qué es esto? 64 00:10:53,466 --> 00:10:55,325 El tema de mi tesis postdoctoral. 65 00:10:55,426 --> 00:10:57,402 Bueno, además de mi brillantez al nivel de Hawking. 66 00:10:57,426 --> 00:10:59,046 Conéctenla. 67 00:11:02,926 --> 00:11:04,245 ¿Preparada? 68 00:11:04,346 --> 00:11:07,396 Si quieres respuestas sobre Sebastian, tendrás que ponerte esto. 69 00:11:28,286 --> 00:11:30,006 Métete a la bañera. 70 00:11:34,746 --> 00:11:36,196 Ni hablar. 71 00:11:37,546 --> 00:11:39,486 Yo también trabajé con Sebastian. 72 00:11:40,426 --> 00:11:42,356 Te prometo que todo tendrá sentido. 73 00:11:42,916 --> 00:11:46,136 Es la única forma de recuperarle. 74 00:12:20,616 --> 00:12:22,796 El hielo te adormecerá y te ayudará a soltarte. 75 00:12:24,126 --> 00:12:29,136 Recuerda estas palabras: "Éste no es mi cuerpo". 76 00:12:31,496 --> 00:12:32,565 ¿Éste no es mi cuerpo? 77 00:12:32,666 --> 00:12:34,596 Éste no es mi cuerpo, dilo. 78 00:12:37,006 --> 00:12:38,686 Éste no es mi cuerpo. 79 00:13:00,346 --> 00:13:01,636 ¡Esperen! 80 00:13:27,476 --> 00:13:29,186 Éste no es mi cuerpo. 81 00:13:36,816 --> 00:13:38,496 Éste no es mi cuerpo. 82 00:14:06,236 --> 00:14:07,826 Éste no es mi cuerpo. 83 00:14:08,536 --> 00:14:09,816 Éste no es mi cuerpo. 84 00:14:10,706 --> 00:14:12,646 Éste no es mi cuerpo. 85 00:14:21,636 --> 00:14:22,966 ¿Hola? 86 00:14:24,736 --> 00:14:26,026 ¿Quién eres tú? 87 00:15:11,396 --> 00:15:13,936 Ésta no es tu mano. Éste no es tu cuerpo. 88 00:15:26,656 --> 00:15:28,875 - ¿Qué me has hecho? - Está bien. 89 00:15:28,976 --> 00:15:30,735 ¿Qué cojones me ha hecho en la mano? 90 00:15:30,836 --> 00:15:32,313 - Tu mano está bien. - Relájate. 91 00:15:32,426 --> 00:15:34,302 Acabamos de mapear digitalmente tu conciencia... 92 00:15:34,326 --> 00:15:36,036 hacia el cuerpo de otra persona. 93 00:15:45,976 --> 00:15:48,885 Me dijiste que era piloto de drones. 94 00:15:48,986 --> 00:15:52,116 Este es el futuro de la guerra con drones. 95 00:15:52,876 --> 00:15:56,406 Si tú no puedes llegar a alguien, nosotros sí. 96 00:15:56,726 --> 00:16:00,236 Nosotros matamos a los malos. Y alguien más carga con la culpa. 97 00:16:01,136 --> 00:16:02,406 Es así de sencillo. 98 00:16:02,966 --> 00:16:05,345 Esto es una locura. ¿Y está sancionado? 99 00:16:05,446 --> 00:16:07,186 ¿Te acuerdas del tirador de Midway? 100 00:16:07,346 --> 00:16:08,885 La Policía no pudo acercarse. 101 00:16:08,986 --> 00:16:10,936 Sí, su hermana lo mató. 102 00:16:11,096 --> 00:16:12,445 Ella tenía el dedo en el gatillo, 103 00:16:12,546 --> 00:16:16,426 pero, Sebastian controlaba ese dedo. 104 00:16:23,666 --> 00:16:26,856 Este es Adrian Delorio, el hombre que puede facilitarlo todo. 105 00:16:27,216 --> 00:16:29,056 Podría pasar de contrabando a los Obama a China 106 00:16:29,086 --> 00:16:32,956 o a todo un Cártel a Texas, de forma totalmente inadvertida. 107 00:16:33,216 --> 00:16:36,696 Este es el criptotipo de Adrian, 108 00:16:36,856 --> 00:16:40,516 quién podía hacer desaparecer y reaparecer millones. 109 00:16:41,076 --> 00:16:43,406 Excepto, que no era él en lo absoluto. 110 00:16:44,876 --> 00:16:47,305 ¿Sebas... ¿Sebastian? 111 00:16:47,406 --> 00:16:49,006 Estuvo dentro por una semana. 112 00:16:49,166 --> 00:16:51,046 Adrian debió de percibir algo. 113 00:17:22,076 --> 00:17:24,886 ¿Qué... ¿Qué está haciendo? 114 00:17:25,166 --> 00:17:27,186 Robando mi tecnología. 115 00:17:36,136 --> 00:17:38,485 Es completamente irrastreable. 116 00:17:38,586 --> 00:17:40,766 Penetra directamente en el tronco encefálico. 117 00:17:45,886 --> 00:17:47,906 ¿Qué le ha pasado a Sebastian? 118 00:17:50,276 --> 00:17:52,405 ¿Qué pasa cuando lo sacan así? 119 00:17:52,506 --> 00:17:53,591 Es como con una transferencia de archivos que... 120 00:17:53,615 --> 00:17:56,476 se bloquea a mitad de la descarga. Sólo se corrompe. 121 00:17:57,556 --> 00:17:58,765 ¿Se despertará algún día? 122 00:17:58,866 --> 00:18:02,396 Si puedes recuperar a esa araña, sí. 123 00:18:04,056 --> 00:18:06,476 No importará, sí estamos todos muertos. 124 00:18:07,216 --> 00:18:09,665 Adrian viene por nosotros. 125 00:18:09,766 --> 00:18:11,007 Por todos nosotros. 126 00:18:12,126 --> 00:18:13,716 - ¿Así que se esconderán? - No. 127 00:18:14,516 --> 00:18:16,106 Iremos a cazar. 128 00:18:34,076 --> 00:18:35,615 ¿Cómo funciona esto? 129 00:18:35,716 --> 00:18:37,698 El cerebro no es más que un sistema eléctrico, 130 00:18:38,124 --> 00:18:39,684 y cualquier sistema puede ser hackeado. 131 00:18:44,066 --> 00:18:45,346 Perdona. 132 00:18:49,986 --> 00:18:52,236 Esa es tu dron. 133 00:18:52,776 --> 00:18:54,886 Y éste es tu objetivo. 134 00:18:59,326 --> 00:19:00,746 ¿Cómo volveré a casa? 135 00:19:00,996 --> 00:19:02,955 Cierra los ojos. 136 00:19:03,056 --> 00:19:05,316 Te sientes a ti misma, tu verdadera yo. 137 00:19:05,476 --> 00:19:07,255 Siempre ha estado ahí. 138 00:19:07,356 --> 00:19:09,976 Y entonces, dices las palabras qué sabes que son verdad. 139 00:19:18,156 --> 00:19:19,926 Éste no es mi cuerpo. 140 00:19:21,676 --> 00:19:23,656 Primero, el lóbulo occipital. 141 00:19:24,416 --> 00:19:26,155 Después, la vista. 142 00:19:26,256 --> 00:19:27,736 Luego el sonido. 143 00:19:29,126 --> 00:19:31,245 Y después el Sistema Límbico. 144 00:19:31,346 --> 00:19:33,056 El control motor. 145 00:19:35,776 --> 00:19:37,316 Y por último... 146 00:19:40,736 --> 00:19:42,146 los sentimientos. 147 00:19:48,526 --> 00:19:51,785 Tu mente gritará. Se resistirá. 148 00:19:51,886 --> 00:19:56,166 Entonces, le recuerdas: Éste no es mi cuerpo. 149 00:20:41,726 --> 00:20:44,356 - ¿Quién es él? - ¿Realmente quieres saberlo? 150 00:20:45,796 --> 00:20:48,753 Estoy a punto de matar a un desconocido, en el cuerpo de otra persona. 151 00:20:49,676 --> 00:20:51,046 Quiero saberlo. 152 00:20:54,546 --> 00:20:56,746 Es el transportista de Adrian. 153 00:20:57,726 --> 00:21:00,356 Trafica con chicas menores de edad, sacándolas de Marruecos. 154 00:21:06,476 --> 00:21:08,243 Si acabamos con la banda de Adrian... 155 00:21:08,344 --> 00:21:09,756 Le haremos salir. 156 00:21:10,536 --> 00:21:11,777 Y encontramos al técnico. 157 00:21:12,346 --> 00:21:13,856 ¿Y luego lo mato? 158 00:22:02,626 --> 00:22:03,986 ¡Éste no es mi cuerpo! 159 00:22:17,606 --> 00:22:19,926 Esto no me parece bien. 160 00:22:21,676 --> 00:22:23,476 Era un mal tipo. 161 00:22:23,636 --> 00:22:25,105 Ya has matado a tipos malos. 162 00:22:25,206 --> 00:22:28,036 Sí. Pero así no lo he hecho. 163 00:22:28,296 --> 00:22:33,206 ¿Sabes cuántos soldados he enviado a Irak, para que pudiéramos vivir? 164 00:22:33,566 --> 00:22:35,265 No hay que enviar a nadie más. 165 00:22:35,366 --> 00:22:37,465 Tienes a muchas otras personas que pueden hacerlo. 166 00:22:37,566 --> 00:22:39,206 Las tengo, pero no puedo confiar en ellas. 167 00:22:39,293 --> 00:22:39,794 ¿Por qué? 168 00:22:39,895 --> 00:22:42,416 Adrian podría ser cualquiera de ellos, ya para ahora. 169 00:22:44,346 --> 00:22:45,756 Ahora, haz que esto funcione. 170 00:23:18,226 --> 00:23:19,545 Olivia. 171 00:23:19,646 --> 00:23:21,616 ¡Olivia! Oye, Olivia. 172 00:23:26,566 --> 00:23:27,865 ¿Por qué estoy embarazada? 173 00:23:27,966 --> 00:23:30,016 - Oye. - ¿Por qué estoy embarazada? 174 00:23:31,126 --> 00:23:32,705 ¿Qué ha pasado? 175 00:23:32,806 --> 00:23:35,806 Es una contaminación de la memoria. Recién fuiste una mujer embarazada. 176 00:23:35,966 --> 00:23:38,925 Puedo sentir cómo patalea. 177 00:23:39,026 --> 00:23:40,546 Sólo mantén la maldita compostura. 178 00:23:40,806 --> 00:23:42,385 ¡Yo me encargo! Retrocede. 179 00:23:42,486 --> 00:23:44,756 No. ¿Qué? ¡Dios mío! 180 00:23:47,056 --> 00:23:49,575 Oye, no puedes ser ellos, sin sentir lo que ellos sienten. 181 00:23:49,676 --> 00:23:52,155 Son sensaciones físicas, estados emocionales. 182 00:23:52,256 --> 00:23:55,446 De acuerdo. Sí. Necesito que hagas que pare. 183 00:23:56,336 --> 00:23:58,086 - No puedo. - Por favor. 184 00:23:58,646 --> 00:24:00,195 ¡Dios mío! 185 00:24:00,296 --> 00:24:03,036 ¿Qué voy a hacer? ¿Qué voy a hacer? ¿Qué voy a hacer? 186 00:24:03,196 --> 00:24:05,366 Aquí. ¿Sientes eso? 187 00:24:07,396 --> 00:24:10,886 Ahí no hay nada. No eres ella. 188 00:24:12,226 --> 00:24:14,076 Eres tú en tu cuerpo. 189 00:24:14,476 --> 00:24:15,786 ¿Qué? 190 00:24:18,946 --> 00:24:20,446 Yo no... 191 00:24:36,826 --> 00:24:38,116 ¿Lo saben? 192 00:24:39,626 --> 00:24:41,906 ¿Saben los anfitriones lo que les hemos hecho? 193 00:24:42,766 --> 00:24:45,535 No. Cuando estás dentro, es como si ellos estuvieran desconectados... 194 00:24:45,636 --> 00:24:48,336 de todo lo que consideramos conciencia. 195 00:24:48,486 --> 00:24:51,766 Es como dormir, pero, sin sueños. 196 00:24:59,226 --> 00:25:01,466 Ya puedes dejar de tocarme. 197 00:25:03,536 --> 00:25:04,777 Lo siento. 198 00:25:16,956 --> 00:25:19,715 Es un desastre. Nunca debiste traerla aquí. 199 00:25:19,816 --> 00:25:21,075 - Se pondrá bien. - ¿Bien? 200 00:25:21,176 --> 00:25:22,365 Sebastian duró meses... 201 00:25:22,466 --> 00:25:24,135 antes de la contaminación de su memoria. 202 00:25:24,236 --> 00:25:25,476 ¿De cuánto tiempo dispone ella? 203 00:25:25,506 --> 00:25:27,783 ¿A quién cojones le importa? Sácala de aquí, joder. 204 00:25:28,276 --> 00:25:29,856 Eso no va a ocurrir. 205 00:25:30,376 --> 00:25:33,855 - Entonces, yo me iré. - Si te vas, te mueres. 206 00:25:33,956 --> 00:25:36,866 Te encontrará. Se meterá en tu cabeza. 207 00:25:37,026 --> 00:25:39,046 Sabrá todo lo que sabes. 208 00:25:41,486 --> 00:25:43,166 Encuentra la forma de creer en ella. 209 00:26:32,945 --> 00:26:36,105 NO CREO EN ELLA. 210 00:26:58,916 --> 00:27:00,286 ¿Quién es el primero? 211 00:27:01,176 --> 00:27:02,986 Le llamamos señor Goma de Mascar. 212 00:27:03,756 --> 00:27:06,905 Tu dron será Mali Saman. 213 00:27:07,006 --> 00:27:09,586 Es una artista. El señor Goma de Mascar es su agente. 214 00:27:10,276 --> 00:27:11,686 Le gusta presumir de ella. 215 00:27:35,946 --> 00:27:38,285 ¿Por qué tenemos como objetivo a este Goma de Mascar? 216 00:27:38,386 --> 00:27:41,266 Goma de Mascar está vendiendo los cuadros de Mali a Adrian. 217 00:27:42,666 --> 00:27:45,086 Acércate a Adrian. 218 00:27:47,566 --> 00:27:50,165 Nada de esa mierda de criticar a los ricos hoy. 219 00:27:50,266 --> 00:27:52,952 Sólo tienes que decirle lo bien que luce tu trabajo en su casa de él, 220 00:27:52,976 --> 00:27:54,355 para que yo pueda cerrar el trato. 221 00:27:54,456 --> 00:27:56,195 ¿Entiendes? 222 00:27:56,296 --> 00:27:57,576 De acuerdo. 223 00:28:04,946 --> 00:28:06,576 Quítate los zapatos. 224 00:28:08,826 --> 00:28:10,067 Tú también. 225 00:28:13,696 --> 00:28:14,976 ¿Contento? 226 00:28:29,956 --> 00:28:32,416 ¿Qué te parece? ¿Queda bien aquí? 227 00:28:32,916 --> 00:28:34,157 Ahí se ve de la mierda. 228 00:28:35,676 --> 00:28:37,145 Bueno, ¿y dónde lo quieres? 229 00:28:37,246 --> 00:28:39,925 Donde coños vaya a pagar más por este. 230 00:28:40,026 --> 00:28:41,625 Enséñame el pasillo. 231 00:28:41,726 --> 00:28:42,967 Por supuesto. 232 00:28:52,936 --> 00:28:54,786 Ese es mi favorito. 233 00:28:55,116 --> 00:28:56,836 - Hola. - Es Adrian. 234 00:29:00,566 --> 00:29:02,075 ¡Toallas! 235 00:29:02,176 --> 00:29:03,586 Mantén la calma. 236 00:29:05,036 --> 00:29:07,796 Él no sabe quién eres. 237 00:29:10,706 --> 00:29:12,086 Las toallas. 238 00:29:18,686 --> 00:29:21,186 - Debería buscar a alguien. - ¡No! 239 00:29:22,106 --> 00:29:26,266 ¿Puedes, ayudarme a sacarlos? 240 00:29:27,436 --> 00:29:28,986 Por supuesto. 241 00:29:36,416 --> 00:29:39,186 Pistola. Cristal. 242 00:29:44,386 --> 00:29:47,696 Y... éste va a doler. 243 00:29:49,776 --> 00:29:51,236 Dos. 244 00:29:55,086 --> 00:29:56,586 ¿Estás bien? 245 00:29:59,786 --> 00:30:01,095 De acuerdo. 246 00:30:01,196 --> 00:30:04,806 Así que mantengamos el dolor alejado de esa mente tuya. 247 00:30:05,866 --> 00:30:08,356 Háblame de ese cuadro. 248 00:30:09,376 --> 00:30:12,325 Sólo pinto. 249 00:30:12,426 --> 00:30:16,735 Los niños pequeños pintan. Tu cuadro es mucho más refinado. 250 00:30:16,836 --> 00:30:18,505 No se me da bien describirlo. 251 00:30:18,606 --> 00:30:21,316 Pues trata. 252 00:30:28,596 --> 00:30:35,496 "Toda mi vida me soñé bajo el mar, 253 00:30:36,526 --> 00:30:39,246 y contemplando a la superficie. 254 00:30:40,176 --> 00:30:43,915 Hasta que un día me estrellé contra la superficie 255 00:30:44,016 --> 00:30:47,426 y contemplé al mar". 256 00:30:50,576 --> 00:30:56,996 Es una frase de un libro que estaba leyendo, mientras creaba. 257 00:30:59,156 --> 00:31:00,956 ¿Puedo decirte algo? 258 00:31:03,246 --> 00:31:05,836 Te confundí con una completa desconocida. 259 00:31:08,636 --> 00:31:11,406 Pero tenemos mucho más en común de lo que pensaba. 260 00:31:13,426 --> 00:31:18,486 Ambos sabemos que "Web of Humanity", es el mejor libro del planeta. 261 00:31:19,946 --> 00:31:23,985 Y lo dice un tipo que odia a las historias de amor. 262 00:31:24,086 --> 00:31:26,446 ¿Cómo puede ser eso una historia de amor? 263 00:31:27,096 --> 00:31:28,875 ¿Por qué no lo sería? 264 00:31:28,976 --> 00:31:31,886 Es venganza. Pura y dura. 265 00:31:32,546 --> 00:31:36,105 Bueno, para alguien que recitó tan elocuentemente... 266 00:31:36,206 --> 00:31:38,996 de lo que es claramente uno de sus libros favoritos... 267 00:31:40,806 --> 00:31:42,726 tal vez te estés perdiendo de su poesía. 268 00:31:43,286 --> 00:31:47,055 "Miré y miré hasta que la superficie se convirtió en un reflejo. 269 00:31:47,156 --> 00:31:50,566 Ni el mar, ni el cielo, sólo un reflejo de sí mismos". 270 00:31:51,686 --> 00:31:53,056 Odio a la poesía. 271 00:31:53,856 --> 00:31:56,366 ¿Por qué? Eres una artista. 272 00:31:57,556 --> 00:31:59,196 No sabes nada de mí. 273 00:32:02,926 --> 00:32:04,296 Pues háblame de ti. 274 00:32:06,216 --> 00:32:09,065 Compré ese libro para alguien a quien amaba. 275 00:32:09,166 --> 00:32:10,696 Íbamos a leerlo juntos. 276 00:32:14,316 --> 00:32:16,126 Nunca tuvimos la oportunidad de hacerlo. 277 00:32:17,056 --> 00:32:19,816 Y, no estoy segura de que alguna vez la tengamos. 278 00:32:21,536 --> 00:32:22,866 ¿Qué le pasó a él? 279 00:32:25,066 --> 00:32:27,786 Algo que no le desearía ni a mi peor enemigo. 280 00:32:30,246 --> 00:32:32,706 Bueno... Brindemos por ello. 281 00:32:38,206 --> 00:32:39,706 Salud. 282 00:32:45,206 --> 00:32:48,176 ¿Mali? ¿Mali? ¿Estás bien? 283 00:32:48,536 --> 00:32:50,066 No pareces estar bien. 284 00:32:56,966 --> 00:32:58,665 - ¿Qué haces? - No regresabas. 285 00:32:58,766 --> 00:33:00,252 Estaba preocupada por ti. Te hice volver. 286 00:33:00,276 --> 00:33:02,245 - ¡Estaba con él! - ¿Qué? 287 00:33:02,346 --> 00:33:04,796 Adrian. ¡Vuelve a meterme! ¡Ya! 288 00:33:09,206 --> 00:33:10,447 ¿Cómo he...? 289 00:33:26,376 --> 00:33:28,385 ¿Estás bien? 290 00:33:28,486 --> 00:33:32,565 Sí, yo... A veces me mareo. 291 00:33:32,666 --> 00:33:34,745 Es... Probablemente sea la sangre. 292 00:33:34,846 --> 00:33:37,026 Estoy bien. 293 00:33:38,466 --> 00:33:40,221 ¡NO LO MATES! 294 00:33:42,446 --> 00:33:44,275 Oye, ¿qué pasó? Perdona. 295 00:33:44,376 --> 00:33:45,625 No, no pasa nada. 296 00:33:45,726 --> 00:33:48,116 Si lo matas, su red pasará a la clandestinidad, 297 00:33:48,376 --> 00:33:50,495 y se perderá nuestra tecnología. 298 00:33:50,596 --> 00:33:53,895 Siento oír eso. ¿Cómo puedo ayudar? 299 00:33:53,996 --> 00:33:55,615 Este tipo vive en las sombras. 300 00:33:55,716 --> 00:33:59,166 Podría desaparecer en cualquier momento y estar fuera durante años. 301 00:33:59,946 --> 00:34:01,703 Encuentra la forma de mantenerlo cerca. 302 00:34:02,376 --> 00:34:06,086 Estupendo. Hasta mañana. 303 00:34:09,776 --> 00:34:11,276 Oiga, jefe. 304 00:34:12,920 --> 00:34:15,623 ATRAPARON A NUESTRO AMIGO EN MARRUECOS. 305 00:34:17,606 --> 00:34:20,775 Mis disculpas. Yo... tengo que irme. 306 00:34:20,876 --> 00:34:22,426 Cuídate ese pie. 307 00:34:23,716 --> 00:34:25,086 ¡Espera! 308 00:34:26,416 --> 00:34:29,975 Acabas de comprar toda mi colección. 309 00:34:30,076 --> 00:34:32,256 Y, no vendo a cualquiera. 310 00:34:33,366 --> 00:34:35,866 Me encantaría conocerte mejor 311 00:34:36,846 --> 00:34:38,696 o se cancela el trato. 312 00:34:40,826 --> 00:34:42,446 Enviaré un auto por ti, a las 4:00 p. m. 313 00:34:57,196 --> 00:34:58,516 Ahí estás. 314 00:34:58,776 --> 00:35:00,945 ¿Cuándo ocurrió esto? 315 00:35:01,046 --> 00:35:02,926 Espera, ¿me has dejado beber otra vez? 316 00:35:26,416 --> 00:35:31,086 Alexa, Adrian sabe que vamos tras él. 317 00:35:31,246 --> 00:35:34,295 Mata a todos los que puedan ayudarle a desaparecer. 318 00:35:34,396 --> 00:35:36,436 Encontraré a alguien que cargue con la culpa por ti. 319 00:35:36,526 --> 00:35:39,456 Créeme, no encontrarás un abogado mejor en esta ciudad. 320 00:36:01,006 --> 00:36:03,166 Dile a esos chicos que no toquen mi auto. 321 00:36:05,976 --> 00:36:07,515 Oye. 322 00:36:07,616 --> 00:36:08,405 Perdona. 323 00:36:08,506 --> 00:36:10,676 - Está bien, tengo que irme. - Oye, ¡espera! 324 00:36:10,936 --> 00:36:14,606 Creo que he perdido la llave. ¿Estaría debajo de tu auto? 325 00:36:27,056 --> 00:36:28,085 Ya está. 326 00:36:28,186 --> 00:36:30,016 Me encargué ya de las cámaras. 327 00:36:30,276 --> 00:36:33,456 Pasa desapercibida. Estaré en contacto. 328 00:37:45,736 --> 00:37:47,496 Éste no es mi cuerpo. 329 00:38:20,436 --> 00:38:26,936 Éste no es mi cuerpo. 330 00:38:51,936 --> 00:38:54,556 Éste no es mi cuerpo. 331 00:39:23,726 --> 00:39:25,056 ¡Éste no es mi cuerpo! 332 00:40:17,176 --> 00:40:20,546 Éste no es mi cuerpo. 333 00:40:21,496 --> 00:40:23,436 Éste no es mi cuerpo. 334 00:41:11,246 --> 00:41:13,006 Es hora de ver a Adrian. 335 00:41:13,986 --> 00:41:15,446 ¿Estás bien? 336 00:41:52,026 --> 00:41:53,746 Éste no es mi cuerpo. 337 00:42:55,756 --> 00:42:57,646 Éste no es mi cuerpo. 338 00:43:00,526 --> 00:43:02,376 Éste no es mi cuerpo. 339 00:43:04,136 --> 00:43:05,856 Éste no es mi cuerpo. 340 00:43:22,866 --> 00:43:24,546 Éste no es mi cuerpo. 341 00:43:37,696 --> 00:43:39,655 ¿Qué te parece? 342 00:43:39,756 --> 00:43:44,525 Creo que aún no puedo creer que éste sea tu hogar. 343 00:43:44,626 --> 00:43:47,336 Sigue siendo mucho más una casa, que un hogar. 344 00:43:48,516 --> 00:43:51,496 Me encantaría ver el resto de ella. 345 00:43:57,686 --> 00:43:58,966 ¿No es precioso? 346 00:43:59,576 --> 00:44:02,106 Me encantaría establecerme aquí algún día, 347 00:44:02,466 --> 00:44:04,696 con la persona adecuada, por supuesto. 348 00:45:02,096 --> 00:45:04,626 Yo también tengo una historia de Web of Humanity. 349 00:45:05,186 --> 00:45:07,395 Alguien quería compartirla conmigo. 350 00:45:07,496 --> 00:45:10,836 Pero en aquel momento, no sabía cómo compartir nada con ella. 351 00:45:11,696 --> 00:45:15,975 En fin, un día me desperté y me di cuenta de que ella no tenía ni idea de quién era yo. 352 00:45:16,076 --> 00:45:20,126 Es decir, ella tenía una versión de mí, pero yo ya no era esa persona. 353 00:45:20,486 --> 00:45:21,663 Así que caminé, y por supuesto, en el momento... 354 00:45:21,687 --> 00:45:23,995 en qué caminé, empecé a echarla de menos. 355 00:45:24,096 --> 00:45:28,065 Pero, volví a encontrarla en el libro. 356 00:45:28,166 --> 00:45:30,415 La vi a cada página. 357 00:45:30,516 --> 00:45:34,155 Vi todas las razones por las que ella quería compartirlo conmigo. 358 00:45:34,256 --> 00:45:36,746 Y volví a enamorarme de ella. 359 00:45:37,206 --> 00:45:39,096 Lo veo como una historia de amor. 360 00:45:40,776 --> 00:45:43,536 Una historia de amor que nunca podré recuperar. 361 00:45:49,476 --> 00:45:51,416 Me identifico. 362 00:45:52,316 --> 00:45:53,816 Me gusta estar aquí contigo. 363 00:46:05,016 --> 00:46:06,506 ¿Te encuentras bien? 364 00:46:06,666 --> 00:46:09,026 ¿Demasiado para una primera cita? 365 00:46:10,206 --> 00:46:13,536 Yo... No creía que esto fuera una cita. 366 00:46:14,546 --> 00:46:16,125 Me disculpo, lo he interpretado mal. 367 00:46:16,226 --> 00:46:19,326 No, tengo que irme. 368 00:47:11,446 --> 00:47:12,815 Ya debería haber vuelto. 369 00:47:12,916 --> 00:47:14,936 Está tardando demasiado. 370 00:47:19,296 --> 00:47:21,436 Hola, has contactado a Mali. 371 00:47:21,596 --> 00:47:23,176 Deja tu mensaje. 372 00:47:27,936 --> 00:47:29,516 Sácala ya. 373 00:47:29,836 --> 00:47:33,326 No funciona. Algo va mal. 374 00:48:12,246 --> 00:48:14,625 - Ella parece cansada. - No es "ella". 375 00:48:14,726 --> 00:48:17,535 Eres "tú". Alexa. 376 00:48:17,636 --> 00:48:19,606 Alexa es sólo un cuerpo. 377 00:48:22,906 --> 00:48:24,085 ¡No lo hagas! 378 00:48:24,186 --> 00:48:26,346 Te rompería sentir las dos cosas a la vez. 379 00:48:26,476 --> 00:48:28,176 Ni siquiera sé lo que pasaría. 380 00:48:29,946 --> 00:48:31,955 Él pudo haberte seguido hasta aquí. 381 00:48:32,056 --> 00:48:33,506 Es hora de irse. 382 00:48:34,646 --> 00:48:36,016 No puedo. 383 00:48:37,606 --> 00:48:39,186 No sé cómo. 384 00:48:46,216 --> 00:48:48,156 Seguía oyendo mi propia voz. 385 00:48:50,436 --> 00:48:51,835 Viendo mi propia piel. 386 00:48:51,936 --> 00:48:56,516 Seguía diciendo las palabras, pero no... 387 00:48:57,896 --> 00:48:59,266 no funcionó. 388 00:49:00,186 --> 00:49:02,436 No pude volver, así que... 389 00:49:04,676 --> 00:49:06,916 Volví así aquí. 390 00:49:09,576 --> 00:49:12,516 Sea lo que sea, lo que sientas ahora, úsalo. 391 00:49:14,076 --> 00:49:16,876 Recuerda el quién eres. 392 00:49:18,596 --> 00:49:21,666 Estás aquí. Lo puedes ver. 393 00:49:23,346 --> 00:49:25,756 Ahora, encuentra tu camino de vuelta. 394 00:49:29,966 --> 00:49:31,826 ¿Qué hacía él...? 395 00:49:34,486 --> 00:49:36,816 ¿cuando se ponía así? 396 00:49:42,566 --> 00:49:43,807 ¿Sebastian? 397 00:49:50,286 --> 00:49:52,436 Se iba a casa contigo. 398 00:49:54,296 --> 00:49:55,545 Es hora de irse. 399 00:49:55,646 --> 00:49:57,446 Tienes dos horas para volver a casa, 400 00:49:58,026 --> 00:49:59,666 o te desenchufaré. 401 00:50:20,416 --> 00:50:22,615 Hola, has contactado a Mali. 402 00:50:22,716 --> 00:50:25,256 Deja tu mensaje. 403 00:51:08,146 --> 00:51:10,556 Vayamos a dar una vuelta. 404 00:51:32,616 --> 00:51:33,685 Hola. 405 00:51:33,786 --> 00:51:36,985 Oye, ¿fuimos de fiesta anoche? 406 00:51:37,086 --> 00:51:39,746 No. Dijiste que te quedarías en casa. 407 00:51:41,266 --> 00:51:43,156 No recuerdo nada. 408 00:52:14,136 --> 00:52:16,056 ¿Dónde estás ahora? 409 00:52:16,516 --> 00:52:18,576 No lo sé. 410 00:52:20,646 --> 00:52:22,196 Vuelve conmigo. 411 00:52:24,796 --> 00:52:26,516 ¿Y si no sé cómo? 412 00:52:29,066 --> 00:52:31,046 Entonces, yo tendré que ir a buscarte. 413 00:52:40,716 --> 00:52:41,957 ¿Qué puedo traerle? 414 00:52:42,406 --> 00:52:44,785 Queso a la parrilla, con tomates. 415 00:52:44,886 --> 00:52:47,995 - ¿Sabes cómo llaman a eso? - ¿Una camarera feliz? 416 00:52:48,096 --> 00:52:49,635 Una camarera feliz. 417 00:52:49,736 --> 00:52:51,316 ¿Y para la dama? 418 00:52:52,056 --> 00:52:53,297 No tengo hambre. 419 00:52:54,166 --> 00:52:56,836 Tu marido siempre pedía langosta. 420 00:52:57,386 --> 00:52:59,305 En el comedor. 421 00:52:59,406 --> 00:53:00,816 Como un aficionado. 422 00:53:03,606 --> 00:53:07,035 No era un aficionado. Simplemente no le conocías. 423 00:53:07,136 --> 00:53:09,656 Pasé meses en la casa segura con él. 424 00:53:09,816 --> 00:53:12,176 ¿Si? ¿Entonces, por qué pedía él la langosta? 425 00:53:15,966 --> 00:53:17,756 Estábamos en Bagdad. 426 00:53:18,116 --> 00:53:21,495 Nos quedamos atrapados en un apartamento bombardeado, 427 00:53:21,596 --> 00:53:25,306 y yo temblaba de miedo, y él estaba tranquilo, hablando de que... 428 00:53:27,856 --> 00:53:30,436 Si tuviéramos que salir a cenar esa noche... 429 00:53:32,596 --> 00:53:35,446 ¿a dónde querrías ir? ¿Qué querrías comer? 430 00:53:37,666 --> 00:53:39,216 Y yo sólo le dije: Langosta. 431 00:53:41,096 --> 00:53:42,466 Y eso fue todo. 432 00:53:43,456 --> 00:53:46,085 Durante el resto de nuestras vidas, él siempre dijo: 433 00:53:46,186 --> 00:53:49,896 "Algún día te llevaré a comer langosta". 434 00:53:50,696 --> 00:53:51,986 ¿Por qué algún día? 435 00:53:54,046 --> 00:53:56,766 Porque era alérgico al marisco. 436 00:53:57,756 --> 00:54:00,566 - Dijo que tenía que crear tolerancia. - Aficionado. 437 00:54:01,276 --> 00:54:03,336 Y siempre luchaba por mí. 438 00:54:04,596 --> 00:54:06,096 Por nosotros. 439 00:54:07,466 --> 00:54:09,536 Y por eso esto es muy difícil, 440 00:54:11,286 --> 00:54:13,396 porque siento que él... 441 00:54:16,956 --> 00:54:18,496 como que se ha ido. 442 00:54:19,556 --> 00:54:21,136 Mantén esa conexión. 443 00:54:21,816 --> 00:54:23,576 Estos otros cuerpos, 444 00:54:24,256 --> 00:54:25,976 estas otras vidas, 445 00:54:27,266 --> 00:54:28,586 sólo es ruido. 446 00:54:28,746 --> 00:54:30,496 Apágalo. 447 00:54:31,186 --> 00:54:32,516 Y lo conseguirás. 448 00:54:37,316 --> 00:54:39,296 Necesito ir al baño. 449 00:54:46,446 --> 00:54:48,996 Una camarera feliz, cariño. 450 00:55:02,116 --> 00:55:05,176 Oye, te he estado buscando por todas partes. 451 00:55:06,466 --> 00:55:10,615 Queso a la parrilla, con tomates. Una camarera feliz. 452 00:55:10,716 --> 00:55:14,336 Estoy feliz, señor Valmora. ¿Usted también está feliz? 453 00:55:18,006 --> 00:55:21,666 ¿Disfrutas del clima? ¿Te ha picado algún bicho últimamente? 454 00:55:27,936 --> 00:55:30,195 Me alegro de volver a verte. 455 00:55:30,296 --> 00:55:33,796 Estás muerto, hijo de puta. Sólo si me encuentras primero. 456 00:55:44,456 --> 00:55:46,436 Adrian lo atrapó. 457 00:55:47,696 --> 00:55:49,146 A mí también me ha atrapado. 458 00:55:49,706 --> 00:55:53,716 Ahora me utilizará, para matarte. 459 00:55:56,396 --> 00:55:57,856 Termina esto. 460 00:56:02,476 --> 00:56:06,336 Ya puedo sentirlo dentro de mi cabeza. 461 00:56:07,456 --> 00:56:08,786 ¡Vamos! 462 00:56:09,936 --> 00:56:11,696 Siempre has querido esto. 463 00:56:27,156 --> 00:56:28,836 Yo lo haría. 464 00:57:11,166 --> 00:57:13,236 ¿Cómo sé que eres tú? 465 00:57:14,526 --> 00:57:16,065 No lo sabes. 466 00:57:16,166 --> 00:57:19,566 Bueno, los dos están muertos y yo me voy a casa. 467 00:57:20,606 --> 00:57:23,765 Si te vas a casa, Adrian gana. 468 00:57:23,866 --> 00:57:26,605 Alguien, algún día, él te clavará un cuchillo a la garganta, 469 00:57:26,706 --> 00:57:28,896 y nunca lo verías venir. 470 00:59:17,846 --> 00:59:19,376 Oye, oye, oye, oye. 471 00:59:22,136 --> 00:59:27,456 Alexa, mañana verás a Adrian. Mañana, terminarás con esto. 472 00:59:29,566 --> 00:59:30,946 De acuerdo. 473 01:00:49,896 --> 01:00:51,876 Vuelve a mí. 474 01:00:55,266 --> 01:00:56,546 Por favor. 475 01:01:11,046 --> 01:01:13,636 Ahora voy a hacer algo muy difícil, 476 01:01:14,496 --> 01:01:16,176 pero... 477 01:01:19,756 --> 01:01:21,826 Necesito que me abraces. 478 01:01:52,496 --> 01:01:54,086 ¿Quién eres tú? 479 01:01:54,976 --> 01:01:56,916 - Soy... - ¡Fuera! 480 01:02:16,256 --> 01:02:18,616 Hola, Mali. ¿Él te estaba esperando? 481 01:03:13,576 --> 01:03:14,996 ¿Qué haces aquí? 482 01:03:19,686 --> 01:03:21,136 Quería verte. 483 01:03:24,386 --> 01:03:25,846 No es un buen momento. 484 01:03:28,626 --> 01:03:31,476 - ¿Qué ha pasado? - ¡Déjame en paz! 485 01:03:45,206 --> 01:03:49,576 ¿Y si no quiero dejarte en paz? 486 01:03:56,136 --> 01:03:57,386 Mira, habla conmigo. 487 01:04:05,936 --> 01:04:08,476 Sólo... Dime dónde estás. 488 01:04:11,486 --> 01:04:13,996 Me encontré con un viejo amigo. 489 01:04:15,016 --> 01:04:16,386 No salió muy bien. 490 01:04:20,516 --> 01:04:21,976 Yo también. 491 01:04:26,636 --> 01:04:28,796 ¿Qué necesitas ahora? 492 01:04:33,866 --> 01:04:36,276 Si quieres que me vaya, puedo irme, 493 01:04:36,866 --> 01:04:40,106 pero, esperaba poder quedarme. 494 01:05:01,106 --> 01:05:05,136 A veces, lo único que tiene sentido... 495 01:05:07,676 --> 01:05:13,266 lo único que me hace sentir como yo... 496 01:05:14,786 --> 01:05:18,066 es... el tacto. 497 01:06:04,096 --> 01:06:06,246 Primero, encuentra a la araña, 498 01:06:07,146 --> 01:06:08,946 entonces, podrás matarlo a él. 499 01:06:10,066 --> 01:06:11,966 Éste no es mi cuerpo. 500 01:06:16,006 --> 01:06:18,066 Éste no es mi cuerpo. 501 01:06:18,616 --> 01:06:20,906 Éste no es mi cuerpo. 502 01:06:21,356 --> 01:06:22,686 Éste no es mi cuerpo. 503 01:06:23,606 --> 01:06:25,886 Éste no es mi cuerpo. 504 01:06:27,336 --> 01:06:29,276 Éste no es mi cuerpo. 505 01:06:30,846 --> 01:06:32,888 Éste no es mi cuerpo... 506 01:08:17,666 --> 01:08:20,426 - ¿Qué ha pasado? - No me acuerdo. 507 01:08:22,396 --> 01:08:23,432 ¿Por qué estoy aquí? 508 01:08:23,533 --> 01:08:25,165 Te saqué cuando perdiste el conocimiento. 509 01:08:25,266 --> 01:08:27,086 - Toma. - No necesito de eso. 510 01:08:27,346 --> 01:08:29,065 Deberías cambiarte el traje de neopreno. 511 01:08:29,166 --> 01:08:30,876 ¿De qué hablas? 512 01:08:31,986 --> 01:08:33,486 ¿Qué cojones pasa? 513 01:08:37,666 --> 01:08:39,205 No quería desvestirte. 514 01:08:39,306 --> 01:08:40,626 ¿Quién soy ahora? 515 01:08:44,716 --> 01:08:46,566 ¿Quién está delante de ti? 516 01:08:47,836 --> 01:08:49,116 Alexa. 517 01:08:51,166 --> 01:08:52,666 ¡Dios! 518 01:08:54,206 --> 01:08:57,486 ¿Qué ha pasado ahí dentro? Dímelo y lo arreglaremos. 519 01:08:57,746 --> 01:08:59,306 ¡No puedes arreglarlo! 520 01:08:59,466 --> 01:09:01,825 Puedo intentarlo. Vuelve. 521 01:09:01,926 --> 01:09:03,636 ¡Sigo siendo ella! 522 01:09:07,926 --> 01:09:09,167 ¿Quién te ha enviado? 523 01:09:09,436 --> 01:09:11,556 ¿Dónde coño estoy? 524 01:09:24,016 --> 01:09:25,856 - ¿Qué pasa? - ¡Haz que pare! 525 01:09:27,026 --> 01:09:28,616 Por favor, ¡haz que pare! 526 01:09:40,816 --> 01:09:41,983 ¿Qué? ¿Qué pasa? 527 01:09:42,084 --> 01:09:44,436 Me ha desconectado. Me ha desconectado. 528 01:09:50,436 --> 01:09:52,355 - Joder. - ¿Qué cojones ha pasado ahí dentro? 529 01:09:52,456 --> 01:09:55,293 He encontrado la tecnología. ¡He encontrado la araña de Sebastian! 530 01:09:55,566 --> 01:09:56,635 Joder. 531 01:09:56,736 --> 01:09:59,293 Voy a llamar al equipo de campo. Él estará muerto en media hora. 532 01:09:59,616 --> 01:10:02,145 Escucha, Mali está ahí dentro. 533 01:10:02,246 --> 01:10:04,606 - ¡No puedo dejar que la mate! - ¿Qué pasa, joder? 534 01:10:06,066 --> 01:10:07,866 Voy a terminar con esto. 535 01:10:56,646 --> 01:10:58,176 ¡Déjame ir! ¡Ayúdenme! 536 01:11:35,544 --> 01:11:36,902 ¡No! 537 01:12:48,106 --> 01:12:49,826 Éste no es mi cuerpo. 538 01:12:53,676 --> 01:12:55,266 Éste no es mi cuerpo. 539 01:13:23,616 --> 01:13:25,636 Éste no es mi cuerpo. 540 01:13:58,186 --> 01:13:59,726 Alexa... 541 01:14:03,356 --> 01:14:05,036 Te amo. 542 01:14:58,986 --> 01:15:00,666 ¡Alexa! 543 01:15:05,886 --> 01:15:08,286 Espera, yo no... No lo entiendo. 544 01:15:09,046 --> 01:15:12,666 - Te he echado de menos. - Te extrañé. 545 01:15:13,626 --> 01:15:14,876 Oye. 546 01:15:16,226 --> 01:15:17,856 Espera, yo no... 547 01:15:23,986 --> 01:15:25,343 He visto cómo te disparaban. 548 01:15:26,596 --> 01:15:28,926 Viste lo que yo quería que ellos vieran. 549 01:15:32,096 --> 01:15:33,337 De acuerdo. 550 01:15:33,646 --> 01:15:34,896 Muy bien. 551 01:15:35,836 --> 01:15:37,126 ¿Por qué? 552 01:15:39,566 --> 01:15:41,726 Ya no podía ser Sebastian. 553 01:15:43,356 --> 01:15:44,776 Me han roto, Alexa. 554 01:15:45,926 --> 01:15:48,296 ¿No te sientes tú también rota? 555 01:15:59,456 --> 01:16:00,695 Podrían apagar la máquina, 556 01:16:00,796 --> 01:16:04,155 pero, no podían desconectarme a mí. 557 01:16:04,256 --> 01:16:08,146 Todas las demás vidas traqueteando en mi cabeza. 558 01:16:09,776 --> 01:16:11,576 Como un incendio en mi cerebro. 559 01:16:14,086 --> 01:16:17,756 Y la única forma de apagarlo, era dejando de ser yo. 560 01:16:21,006 --> 01:16:23,485 Si podía desaparecer, 561 01:16:23,586 --> 01:16:26,156 si podía empezar de nuevo, cómo alguien diferente... 562 01:16:27,836 --> 01:16:29,116 entonces, podría ser libre. 563 01:16:33,406 --> 01:16:35,315 Nunca me dispararon. 564 01:16:35,416 --> 01:16:37,476 Yo ya estaba dentro de Adrian. 565 01:16:52,046 --> 01:16:53,936 Por fin era libre. 566 01:16:56,486 --> 01:16:59,236 Pero nunca iban a dejar de buscarme. 567 01:16:59,696 --> 01:17:01,966 Tuve que eliminarlos a ellos... 568 01:17:03,986 --> 01:17:06,056 para que nosotros pudiéramos ser libres. 569 01:17:30,896 --> 01:17:34,356 Tú también debiste sentir eso, cuando eras Mali. 570 01:17:35,716 --> 01:17:38,296 - ¿Verdad? - Tú... 571 01:17:38,456 --> 01:17:40,726 Tú... Me dejaste sola. 572 01:17:46,566 --> 01:17:49,156 ¡Casi me matas, joder! 573 01:17:49,636 --> 01:17:51,095 ¡He matado por ti! 574 01:17:51,196 --> 01:17:52,895 Y tú has estado corriendo por ahí como Adrian, 575 01:17:52,919 --> 01:17:53,982 ¡persiguiendo a otra mujer! 576 01:17:54,006 --> 01:17:56,875 La estaba preparando para ti, ¡para que fuera tu anfitriona! 577 01:17:56,976 --> 01:17:58,928 ¡Para que pudiéramos tomar la tecnología y desaparecer! 578 01:17:58,952 --> 01:18:00,065 No quiero eso. 579 01:18:00,166 --> 01:18:02,296 Nadie podría venir a buscarnos. 580 01:18:02,856 --> 01:18:05,625 Podemos ir a dónde tú quieras. 581 01:18:05,726 --> 01:18:07,095 ¡Ser quien quieras ser! 582 01:18:07,196 --> 01:18:08,745 ¡Quiero ser Alexa! 583 01:18:08,846 --> 01:18:12,506 - ¡Quiero que tú seas Sebastian! - ¡No me llames así! 584 01:18:13,066 --> 01:18:15,182 - Alexa y Sebastian son sólo cuerpos. - Sí, pero no es... 585 01:18:15,206 --> 01:18:17,443 - ¡Podemos ser mucho más! - ¡Eso no somos nosotros! 586 01:18:18,136 --> 01:18:19,546 De eso se trata esto. 587 01:18:23,626 --> 01:18:24,735 No, no. ¡No! 588 01:18:24,836 --> 01:18:27,186 ¡Oye! Oye, oye, oye. ¡No! 589 01:18:27,546 --> 01:18:29,155 - Ellos me han utilizado. - No lo hagas. 590 01:18:29,256 --> 01:18:30,632 - Yo hice todo el trabajo sucio... - ¡No hagas esto! 591 01:18:30,656 --> 01:18:32,068 ¡Y ellos salieron impunes! 592 01:18:32,169 --> 01:18:33,355 ¡No hagas esto! 593 01:18:33,456 --> 01:18:35,745 - ¡Oye! - Así que ahora saldremos impunes, 594 01:18:35,846 --> 01:18:37,455 y tú serás la que sufra. 595 01:18:37,556 --> 01:18:39,665 Por favor, ¡no hagas esto! ¡No lo hagas, por favor! 596 01:18:39,766 --> 01:18:41,443 - ¡Sebastian! - ¡Sebastian se ha ido! 597 01:19:25,226 --> 01:19:28,445 Te prometo, que nunca moriré, 598 01:19:28,546 --> 01:19:30,566 al menos que te mire a los ojos. 599 01:19:52,576 --> 01:19:54,166 Han pasado meses. 600 01:19:56,526 --> 01:19:58,116 ¿Cómo lo llevas? 601 01:20:02,306 --> 01:20:03,686 Yo... 602 01:20:04,956 --> 01:20:07,976 No se. Estoy... estoy bien. 603 01:20:09,316 --> 01:20:11,506 Es normal tener sentimientos. 604 01:20:12,366 --> 01:20:18,156 Eras ella y ahora... vuelves a ser sólo tú. 605 01:20:18,896 --> 01:20:22,415 Cómo sea, no te habías reportado, así que yo... 606 01:20:22,516 --> 01:20:24,526 Sólo quería asegurarme de que estuvieras bien. 607 01:20:27,766 --> 01:20:29,276 Estoy bien. 608 01:20:34,556 --> 01:20:36,326 Ella ha desaparecido. 609 01:20:37,036 --> 01:20:38,756 No la habrás visto, ¿verdad? 610 01:20:42,626 --> 01:20:43,906 No... 611 01:20:45,936 --> 01:20:47,436 Para nada. 612 01:21:05,126 --> 01:21:05,955 ¿Tienes hambre? 613 01:21:06,056 --> 01:21:08,536 Hola, ¿estamos todos bien aquí? 614 01:21:08,696 --> 01:21:10,425 Me estoy ahogando aquí adentro. 615 01:21:10,526 --> 01:21:11,985 ¿Puedes hacerte cargo? 616 01:21:12,086 --> 01:21:13,086 Por supuesto. 617 01:21:13,176 --> 01:21:17,456 No, me refiero a tomar el control. 618 01:21:18,356 --> 01:21:19,726 Te entiendo. 619 01:22:16,136 --> 01:22:18,556 Tienes una familia preciosa. 620 01:22:23,026 --> 01:22:24,267 A mí. 621 01:22:30,976 --> 01:22:32,746 Tu otra chica. 622 01:22:37,246 --> 01:22:42,276 Y un día, te contaré todo sobre... 623 01:22:49,566 --> 01:22:51,376 tu padre... 624 01:24:18,379 --> 01:24:26,379 Assassin (2023) TaMaBin