1
00:00:47,570 --> 00:00:49,816
Éste, éste no es mi cuerpo.
2
00:00:57,496 --> 00:00:59,386
Éste no es mi cuerpo.
3
00:01:27,786 --> 00:01:29,986
Éstas no son mis manos.
4
00:01:32,036 --> 00:01:33,936
Éste no es mi cuerpo.
5
00:01:35,836 --> 00:01:37,476
¡Papá!
6
00:01:39,306 --> 00:01:41,546
Papá, ¡te había dicho que
te quedaras en el auto!
7
00:01:43,426 --> 00:01:45,023
¿Por qué no te
quedaste en el auto?
8
00:01:45,156 --> 00:01:48,086
Éste no es mi hijo.
9
00:01:50,206 --> 00:01:51,646
¿Papá?
10
00:02:00,586 --> 00:02:02,656
Éste no es mi cuerpo.
11
00:02:03,166 --> 00:02:04,586
Éste no es mi cuerpo.
12
00:02:07,296 --> 00:02:09,126
Éste no es mi cuerpo.
13
00:02:20,384 --> 00:02:25,116
2 DÍAS ANTES...
14
00:02:31,896 --> 00:02:33,576
Oye, Bella Durmiente.
15
00:02:38,526 --> 00:02:41,296
Mi madre viajará desde Ciudad
del Cabo el mes que viene.
16
00:02:42,936 --> 00:02:44,786
Y si no te despiertas...
17
00:02:48,126 --> 00:02:50,286
ella te despertará a cachetadas.
18
00:03:17,896 --> 00:03:19,396
Y después...
19
00:03:20,886 --> 00:03:23,656
ella pensó en todas las veces
que habían estado allí...
20
00:03:25,716 --> 00:03:27,136
juntos.
21
00:03:28,856 --> 00:03:31,006
Y las promesas que se hicieron.
22
00:03:41,386 --> 00:03:44,276
No importa en qué parte
del mundo estemos...
23
00:03:46,256 --> 00:03:48,636
por extraño o distante que sea,
24
00:03:50,186 --> 00:03:51,736
por muy lejos...
25
00:03:53,616 --> 00:03:55,146
o imposible...
26
00:03:57,236 --> 00:03:59,246
por cruel que sea...
27
00:03:59,706 --> 00:04:01,166
o por doloroso...
28
00:04:11,706 --> 00:04:15,556
Te prometo, que nunca moriré,
29
00:04:17,056 --> 00:04:19,386
al menos que te mire a los ojos.
30
00:05:09,486 --> 00:05:11,506
Tres meses.
31
00:05:11,916 --> 00:05:13,725
¡Tres meses en coma!
32
00:05:13,826 --> 00:05:15,226
¿Vamos a hacer esto
todas las veces?
33
00:05:15,314 --> 00:05:16,695
¿Qué le ha pasado a Sebastian?
34
00:05:16,796 --> 00:05:20,076
¡¿Cómo es que un maldito piloto
de drones, acaba en coma?!
35
00:05:21,706 --> 00:05:23,615
¡Dime por qué no
debería matarte, joder!
36
00:05:23,716 --> 00:05:25,776
Porque no eres una estúpida.
37
00:05:27,016 --> 00:05:28,556
Sube al auto.
38
00:05:45,696 --> 00:05:48,986
Lo que ha pasado es culpa mía.
39
00:05:49,416 --> 00:05:51,916
Si pudiera explicarlo, lo haría.
40
00:05:53,126 --> 00:05:54,976
Vamos a llevarte a casa.
41
00:06:04,316 --> 00:06:05,896
¿Quién es?
42
00:06:15,106 --> 00:06:16,696
¿Tenemos algún problema?
43
00:06:56,926 --> 00:06:58,386
¿Estás bien?
44
00:07:00,426 --> 00:07:01,426
¿Quién es ella?
45
00:07:01,516 --> 00:07:04,396
Alexa.
La Alexa de Sebastian.
46
00:07:08,066 --> 00:07:11,536
¿Qué pasa?
No me dicen nada.
47
00:07:12,596 --> 00:07:15,775
Tengo familia, por favor.
48
00:07:15,876 --> 00:07:18,366
Nunca en mi vida he hecho
daño a otra persona.
49
00:07:37,776 --> 00:07:39,017
¿Quién eres tú?
50
00:07:41,336 --> 00:07:42,755
Llamen a Harmon.
51
00:07:42,856 --> 00:07:45,185
Sí, sobre eso...
52
00:07:45,286 --> 00:07:48,105
El Senador John Harmon, Presidente
del Comité de Servicios Armados,
53
00:07:48,206 --> 00:07:51,026
fue apuñalado mortalmente hoy,
por un antiguo ayudante...
54
00:07:51,386 --> 00:07:54,316
quién dice no recordar el ataque.
55
00:07:55,766 --> 00:07:57,566
¿Qué es esto?
¿Qué está ocurriendo?
56
00:07:57,826 --> 00:07:59,265
Súbanse todos al auto.
57
00:07:59,366 --> 00:08:01,295
Sí, no trabajo para ti.
58
00:08:01,396 --> 00:08:02,846
Ahora sí.
59
00:09:33,086 --> 00:09:34,626
Esto no es una buena idea.
60
00:09:39,226 --> 00:09:40,766
¿Dónde estamos?
61
00:09:41,226 --> 00:09:42,816
En algún lugar seguro.
62
00:09:48,266 --> 00:09:50,286
¿Realmente crees que
ella pueda manejar esto?
63
00:10:51,716 --> 00:10:52,996
¿Qué es esto?
64
00:10:53,466 --> 00:10:55,325
El tema de mi tesis postdoctoral.
65
00:10:55,426 --> 00:10:57,402
Bueno, además de mi brillantez
al nivel de Hawking.
66
00:10:57,426 --> 00:10:59,046
Conéctenla.
67
00:11:02,926 --> 00:11:04,245
¿Preparada?
68
00:11:04,346 --> 00:11:07,396
Si quieres respuestas sobre
Sebastian, tendrás que ponerte esto.
69
00:11:28,286 --> 00:11:30,006
Métete a la bañera.
70
00:11:34,746 --> 00:11:36,196
Ni hablar.
71
00:11:37,546 --> 00:11:39,486
Yo también trabajé
con Sebastian.
72
00:11:40,426 --> 00:11:42,356
Te prometo que todo
tendrá sentido.
73
00:11:42,916 --> 00:11:46,136
Es la única forma
de recuperarle.
74
00:12:20,616 --> 00:12:22,796
El hielo te adormecerá
y te ayudará a soltarte.
75
00:12:24,126 --> 00:12:29,136
Recuerda estas palabras:
"Éste no es mi cuerpo".
76
00:12:31,496 --> 00:12:32,565
¿Éste no es mi cuerpo?
77
00:12:32,666 --> 00:12:34,596
Éste no es mi cuerpo, dilo.
78
00:12:37,006 --> 00:12:38,686
Éste no es mi cuerpo.
79
00:13:00,346 --> 00:13:01,636
¡Esperen!
80
00:13:27,476 --> 00:13:29,186
Éste no es mi cuerpo.
81
00:13:36,816 --> 00:13:38,496
Éste no es mi cuerpo.
82
00:14:06,236 --> 00:14:07,826
Éste no es mi cuerpo.
83
00:14:08,536 --> 00:14:09,816
Éste no es mi cuerpo.
84
00:14:10,706 --> 00:14:12,646
Éste no es mi cuerpo.
85
00:14:21,636 --> 00:14:22,966
¿Hola?
86
00:14:24,736 --> 00:14:26,026
¿Quién eres tú?
87
00:15:11,396 --> 00:15:13,936
Ésta no es tu mano.
Éste no es tu cuerpo.
88
00:15:26,656 --> 00:15:28,875
- ¿Qué me has hecho?
- Está bien.
89
00:15:28,976 --> 00:15:30,735
¿Qué cojones me ha
hecho en la mano?
90
00:15:30,836 --> 00:15:32,313
- Tu mano está bien.
- Relájate.
91
00:15:32,426 --> 00:15:34,302
Acabamos de mapear
digitalmente tu conciencia...
92
00:15:34,326 --> 00:15:36,036
hacia el cuerpo de otra persona.
93
00:15:45,976 --> 00:15:48,885
Me dijiste que era
piloto de drones.
94
00:15:48,986 --> 00:15:52,116
Este es el futuro de
la guerra con drones.
95
00:15:52,876 --> 00:15:56,406
Si tú no puedes llegar
a alguien, nosotros sí.
96
00:15:56,726 --> 00:16:00,236
Nosotros matamos a los malos.
Y alguien más carga con la culpa.
97
00:16:01,136 --> 00:16:02,406
Es así de sencillo.
98
00:16:02,966 --> 00:16:05,345
Esto es una locura.
¿Y está sancionado?
99
00:16:05,446 --> 00:16:07,186
¿Te acuerdas del
tirador de Midway?
100
00:16:07,346 --> 00:16:08,885
La Policía no pudo acercarse.
101
00:16:08,986 --> 00:16:10,936
Sí, su hermana lo mató.
102
00:16:11,096 --> 00:16:12,445
Ella tenía el dedo en el gatillo,
103
00:16:12,546 --> 00:16:16,426
pero, Sebastian
controlaba ese dedo.
104
00:16:23,666 --> 00:16:26,856
Este es Adrian Delorio,
el hombre que puede facilitarlo todo.
105
00:16:27,216 --> 00:16:29,056
Podría pasar de contrabando
a los Obama a China
106
00:16:29,086 --> 00:16:32,956
o a todo un Cártel a Texas,
de forma totalmente inadvertida.
107
00:16:33,216 --> 00:16:36,696
Este es el criptotipo de Adrian,
108
00:16:36,856 --> 00:16:40,516
quién podía hacer desaparecer
y reaparecer millones.
109
00:16:41,076 --> 00:16:43,406
Excepto, que no era él
en lo absoluto.
110
00:16:44,876 --> 00:16:47,305
¿Sebas... ¿Sebastian?
111
00:16:47,406 --> 00:16:49,006
Estuvo dentro por una semana.
112
00:16:49,166 --> 00:16:51,046
Adrian debió de percibir algo.
113
00:17:22,076 --> 00:17:24,886
¿Qué...
¿Qué está haciendo?
114
00:17:25,166 --> 00:17:27,186
Robando mi tecnología.
115
00:17:36,136 --> 00:17:38,485
Es completamente irrastreable.
116
00:17:38,586 --> 00:17:40,766
Penetra directamente en
el tronco encefálico.
117
00:17:45,886 --> 00:17:47,906
¿Qué le ha pasado a Sebastian?
118
00:17:50,276 --> 00:17:52,405
¿Qué pasa cuando lo sacan así?
119
00:17:52,506 --> 00:17:53,591
Es como con una transferencia
de archivos que...
120
00:17:53,615 --> 00:17:56,476
se bloquea a mitad de
la descarga. Sólo se corrompe.
121
00:17:57,556 --> 00:17:58,765
¿Se despertará algún día?
122
00:17:58,866 --> 00:18:02,396
Si puedes recuperar a esa araña,
sí.
123
00:18:04,056 --> 00:18:06,476
No importará,
sí estamos todos muertos.
124
00:18:07,216 --> 00:18:09,665
Adrian viene por nosotros.
125
00:18:09,766 --> 00:18:11,007
Por todos nosotros.
126
00:18:12,126 --> 00:18:13,716
- ¿Así que se esconderán?
- No.
127
00:18:14,516 --> 00:18:16,106
Iremos a cazar.
128
00:18:34,076 --> 00:18:35,615
¿Cómo funciona esto?
129
00:18:35,716 --> 00:18:37,698
El cerebro no es más que
un sistema eléctrico,
130
00:18:38,124 --> 00:18:39,684
y cualquier sistema puede ser hackeado.
131
00:18:44,066 --> 00:18:45,346
Perdona.
132
00:18:49,986 --> 00:18:52,236
Esa es tu dron.
133
00:18:52,776 --> 00:18:54,886
Y éste es tu objetivo.
134
00:18:59,326 --> 00:19:00,746
¿Cómo volveré a casa?
135
00:19:00,996 --> 00:19:02,955
Cierra los ojos.
136
00:19:03,056 --> 00:19:05,316
Te sientes a ti misma,
tu verdadera yo.
137
00:19:05,476 --> 00:19:07,255
Siempre ha estado ahí.
138
00:19:07,356 --> 00:19:09,976
Y entonces, dices las palabras
qué sabes que son verdad.
139
00:19:18,156 --> 00:19:19,926
Éste no es mi cuerpo.
140
00:19:21,676 --> 00:19:23,656
Primero, el lóbulo occipital.
141
00:19:24,416 --> 00:19:26,155
Después, la vista.
142
00:19:26,256 --> 00:19:27,736
Luego el sonido.
143
00:19:29,126 --> 00:19:31,245
Y después el Sistema Límbico.
144
00:19:31,346 --> 00:19:33,056
El control motor.
145
00:19:35,776 --> 00:19:37,316
Y por último...
146
00:19:40,736 --> 00:19:42,146
los sentimientos.
147
00:19:48,526 --> 00:19:51,785
Tu mente gritará.
Se resistirá.
148
00:19:51,886 --> 00:19:56,166
Entonces, le recuerdas:
Éste no es mi cuerpo.
149
00:20:41,726 --> 00:20:44,356
- ¿Quién es él?
- ¿Realmente quieres saberlo?
150
00:20:45,796 --> 00:20:48,753
Estoy a punto de matar a un desconocido,
en el cuerpo de otra persona.
151
00:20:49,676 --> 00:20:51,046
Quiero saberlo.
152
00:20:54,546 --> 00:20:56,746
Es el transportista de Adrian.
153
00:20:57,726 --> 00:21:00,356
Trafica con chicas menores
de edad, sacándolas de Marruecos.
154
00:21:06,476 --> 00:21:08,243
Si acabamos con la
banda de Adrian...
155
00:21:08,344 --> 00:21:09,756
Le haremos salir.
156
00:21:10,536 --> 00:21:11,777
Y encontramos al técnico.
157
00:21:12,346 --> 00:21:13,856
¿Y luego lo mato?
158
00:22:02,626 --> 00:22:03,986
¡Éste no es mi cuerpo!
159
00:22:17,606 --> 00:22:19,926
Esto no me parece bien.
160
00:22:21,676 --> 00:22:23,476
Era un mal tipo.
161
00:22:23,636 --> 00:22:25,105
Ya has matado a tipos malos.
162
00:22:25,206 --> 00:22:28,036
Sí. Pero así
no lo he hecho.
163
00:22:28,296 --> 00:22:33,206
¿Sabes cuántos soldados he enviado
a Irak, para que pudiéramos vivir?
164
00:22:33,566 --> 00:22:35,265
No hay que enviar a nadie más.
165
00:22:35,366 --> 00:22:37,465
Tienes a muchas otras
personas que pueden hacerlo.
166
00:22:37,566 --> 00:22:39,206
Las tengo, pero no
puedo confiar en ellas.
167
00:22:39,293 --> 00:22:39,794
¿Por qué?
168
00:22:39,895 --> 00:22:42,416
Adrian podría ser cualquiera
de ellos, ya para ahora.
169
00:22:44,346 --> 00:22:45,756
Ahora, haz que esto funcione.
170
00:23:18,226 --> 00:23:19,545
Olivia.
171
00:23:19,646 --> 00:23:21,616
¡Olivia!
Oye, Olivia.
172
00:23:26,566 --> 00:23:27,865
¿Por qué estoy embarazada?
173
00:23:27,966 --> 00:23:30,016
- Oye.
- ¿Por qué estoy embarazada?
174
00:23:31,126 --> 00:23:32,705
¿Qué ha pasado?
175
00:23:32,806 --> 00:23:35,806
Es una contaminación de la memoria.
Recién fuiste una mujer embarazada.
176
00:23:35,966 --> 00:23:38,925
Puedo sentir cómo patalea.
177
00:23:39,026 --> 00:23:40,546
Sólo mantén la maldita compostura.
178
00:23:40,806 --> 00:23:42,385
¡Yo me encargo!
Retrocede.
179
00:23:42,486 --> 00:23:44,756
No. ¿Qué?
¡Dios mío!
180
00:23:47,056 --> 00:23:49,575
Oye, no puedes ser ellos,
sin sentir lo que ellos sienten.
181
00:23:49,676 --> 00:23:52,155
Son sensaciones físicas,
estados emocionales.
182
00:23:52,256 --> 00:23:55,446
De acuerdo. Sí.
Necesito que hagas que pare.
183
00:23:56,336 --> 00:23:58,086
- No puedo.
- Por favor.
184
00:23:58,646 --> 00:24:00,195
¡Dios mío!
185
00:24:00,296 --> 00:24:03,036
¿Qué voy a hacer? ¿Qué voy
a hacer? ¿Qué voy a hacer?
186
00:24:03,196 --> 00:24:05,366
Aquí.
¿Sientes eso?
187
00:24:07,396 --> 00:24:10,886
Ahí no hay nada.
No eres ella.
188
00:24:12,226 --> 00:24:14,076
Eres tú en tu cuerpo.
189
00:24:14,476 --> 00:24:15,786
¿Qué?
190
00:24:18,946 --> 00:24:20,446
Yo no...
191
00:24:36,826 --> 00:24:38,116
¿Lo saben?
192
00:24:39,626 --> 00:24:41,906
¿Saben los anfitriones
lo que les hemos hecho?
193
00:24:42,766 --> 00:24:45,535
No. Cuando estás dentro, es como
si ellos estuvieran desconectados...
194
00:24:45,636 --> 00:24:48,336
de todo lo que
consideramos conciencia.
195
00:24:48,486 --> 00:24:51,766
Es como dormir,
pero, sin sueños.
196
00:24:59,226 --> 00:25:01,466
Ya puedes dejar de tocarme.
197
00:25:03,536 --> 00:25:04,777
Lo siento.
198
00:25:16,956 --> 00:25:19,715
Es un desastre.
Nunca debiste traerla aquí.
199
00:25:19,816 --> 00:25:21,075
- Se pondrá bien.
- ¿Bien?
200
00:25:21,176 --> 00:25:22,365
Sebastian duró meses...
201
00:25:22,466 --> 00:25:24,135
antes de la contaminación
de su memoria.
202
00:25:24,236 --> 00:25:25,476
¿De cuánto tiempo dispone ella?
203
00:25:25,506 --> 00:25:27,783
¿A quién cojones le importa?
Sácala de aquí, joder.
204
00:25:28,276 --> 00:25:29,856
Eso no va a ocurrir.
205
00:25:30,376 --> 00:25:33,855
- Entonces, yo me iré.
- Si te vas, te mueres.
206
00:25:33,956 --> 00:25:36,866
Te encontrará.
Se meterá en tu cabeza.
207
00:25:37,026 --> 00:25:39,046
Sabrá todo lo que sabes.
208
00:25:41,486 --> 00:25:43,166
Encuentra la forma
de creer en ella.
209
00:26:32,945 --> 00:26:36,105
NO CREO EN ELLA.
210
00:26:58,916 --> 00:27:00,286
¿Quién es el primero?
211
00:27:01,176 --> 00:27:02,986
Le llamamos señor Goma de Mascar.
212
00:27:03,756 --> 00:27:06,905
Tu dron será Mali Saman.
213
00:27:07,006 --> 00:27:09,586
Es una artista.
El señor Goma de Mascar es su agente.
214
00:27:10,276 --> 00:27:11,686
Le gusta presumir de ella.
215
00:27:35,946 --> 00:27:38,285
¿Por qué tenemos como objetivo
a este Goma de Mascar?
216
00:27:38,386 --> 00:27:41,266
Goma de Mascar está vendiendo
los cuadros de Mali a Adrian.
217
00:27:42,666 --> 00:27:45,086
Acércate a Adrian.
218
00:27:47,566 --> 00:27:50,165
Nada de esa mierda de
criticar a los ricos hoy.
219
00:27:50,266 --> 00:27:52,952
Sólo tienes que decirle lo bien que
luce tu trabajo en su casa de él,
220
00:27:52,976 --> 00:27:54,355
para que yo pueda cerrar el trato.
221
00:27:54,456 --> 00:27:56,195
¿Entiendes?
222
00:27:56,296 --> 00:27:57,576
De acuerdo.
223
00:28:04,946 --> 00:28:06,576
Quítate los zapatos.
224
00:28:08,826 --> 00:28:10,067
Tú también.
225
00:28:13,696 --> 00:28:14,976
¿Contento?
226
00:28:29,956 --> 00:28:32,416
¿Qué te parece?
¿Queda bien aquí?
227
00:28:32,916 --> 00:28:34,157
Ahí se ve de la mierda.
228
00:28:35,676 --> 00:28:37,145
Bueno, ¿y dónde lo quieres?
229
00:28:37,246 --> 00:28:39,925
Donde coños vaya a
pagar más por este.
230
00:28:40,026 --> 00:28:41,625
Enséñame el pasillo.
231
00:28:41,726 --> 00:28:42,967
Por supuesto.
232
00:28:52,936 --> 00:28:54,786
Ese es mi favorito.
233
00:28:55,116 --> 00:28:56,836
- Hola.
- Es Adrian.
234
00:29:00,566 --> 00:29:02,075
¡Toallas!
235
00:29:02,176 --> 00:29:03,586
Mantén la calma.
236
00:29:05,036 --> 00:29:07,796
Él no sabe quién eres.
237
00:29:10,706 --> 00:29:12,086
Las toallas.
238
00:29:18,686 --> 00:29:21,186
- Debería buscar a alguien.
- ¡No!
239
00:29:22,106 --> 00:29:26,266
¿Puedes, ayudarme a sacarlos?
240
00:29:27,436 --> 00:29:28,986
Por supuesto.
241
00:29:36,416 --> 00:29:39,186
Pistola. Cristal.
242
00:29:44,386 --> 00:29:47,696
Y... éste va a doler.
243
00:29:49,776 --> 00:29:51,236
Dos.
244
00:29:55,086 --> 00:29:56,586
¿Estás bien?
245
00:29:59,786 --> 00:30:01,095
De acuerdo.
246
00:30:01,196 --> 00:30:04,806
Así que mantengamos el dolor
alejado de esa mente tuya.
247
00:30:05,866 --> 00:30:08,356
Háblame de ese cuadro.
248
00:30:09,376 --> 00:30:12,325
Sólo pinto.
249
00:30:12,426 --> 00:30:16,735
Los niños pequeños pintan.
Tu cuadro es mucho más refinado.
250
00:30:16,836 --> 00:30:18,505
No se me da bien describirlo.
251
00:30:18,606 --> 00:30:21,316
Pues trata.
252
00:30:28,596 --> 00:30:35,496
"Toda mi vida me
soñé bajo el mar,
253
00:30:36,526 --> 00:30:39,246
y contemplando a la superficie.
254
00:30:40,176 --> 00:30:43,915
Hasta que un día me estrellé
contra la superficie
255
00:30:44,016 --> 00:30:47,426
y contemplé al mar".
256
00:30:50,576 --> 00:30:56,996
Es una frase de un libro que
estaba leyendo, mientras creaba.
257
00:30:59,156 --> 00:31:00,956
¿Puedo decirte algo?
258
00:31:03,246 --> 00:31:05,836
Te confundí con una
completa desconocida.
259
00:31:08,636 --> 00:31:11,406
Pero tenemos mucho más en
común de lo que pensaba.
260
00:31:13,426 --> 00:31:18,486
Ambos sabemos que "Web of Humanity",
es el mejor libro del planeta.
261
00:31:19,946 --> 00:31:23,985
Y lo dice un tipo que odia
a las historias de amor.
262
00:31:24,086 --> 00:31:26,446
¿Cómo puede ser eso
una historia de amor?
263
00:31:27,096 --> 00:31:28,875
¿Por qué no lo sería?
264
00:31:28,976 --> 00:31:31,886
Es venganza.
Pura y dura.
265
00:31:32,546 --> 00:31:36,105
Bueno, para alguien que
recitó tan elocuentemente...
266
00:31:36,206 --> 00:31:38,996
de lo que es claramente uno
de sus libros favoritos...
267
00:31:40,806 --> 00:31:42,726
tal vez te estés
perdiendo de su poesía.
268
00:31:43,286 --> 00:31:47,055
"Miré y miré hasta que la superficie
se convirtió en un reflejo.
269
00:31:47,156 --> 00:31:50,566
Ni el mar, ni el cielo,
sólo un reflejo de sí mismos".
270
00:31:51,686 --> 00:31:53,056
Odio a la poesía.
271
00:31:53,856 --> 00:31:56,366
¿Por qué?
Eres una artista.
272
00:31:57,556 --> 00:31:59,196
No sabes nada de mí.
273
00:32:02,926 --> 00:32:04,296
Pues háblame de ti.
274
00:32:06,216 --> 00:32:09,065
Compré ese libro para
alguien a quien amaba.
275
00:32:09,166 --> 00:32:10,696
Íbamos a leerlo juntos.
276
00:32:14,316 --> 00:32:16,126
Nunca tuvimos la
oportunidad de hacerlo.
277
00:32:17,056 --> 00:32:19,816
Y, no estoy segura de que
alguna vez la tengamos.
278
00:32:21,536 --> 00:32:22,866
¿Qué le pasó a él?
279
00:32:25,066 --> 00:32:27,786
Algo que no le desearía
ni a mi peor enemigo.
280
00:32:30,246 --> 00:32:32,706
Bueno...
Brindemos por ello.
281
00:32:38,206 --> 00:32:39,706
Salud.
282
00:32:45,206 --> 00:32:48,176
¿Mali? ¿Mali?
¿Estás bien?
283
00:32:48,536 --> 00:32:50,066
No pareces estar bien.
284
00:32:56,966 --> 00:32:58,665
- ¿Qué haces?
- No regresabas.
285
00:32:58,766 --> 00:33:00,252
Estaba preocupada por ti.
Te hice volver.
286
00:33:00,276 --> 00:33:02,245
- ¡Estaba con él!
- ¿Qué?
287
00:33:02,346 --> 00:33:04,796
Adrian.
¡Vuelve a meterme! ¡Ya!
288
00:33:09,206 --> 00:33:10,447
¿Cómo he...?
289
00:33:26,376 --> 00:33:28,385
¿Estás bien?
290
00:33:28,486 --> 00:33:32,565
Sí, yo...
A veces me mareo.
291
00:33:32,666 --> 00:33:34,745
Es...
Probablemente sea la sangre.
292
00:33:34,846 --> 00:33:37,026
Estoy bien.
293
00:33:38,466 --> 00:33:40,221
¡NO LO MATES!
294
00:33:42,446 --> 00:33:44,275
Oye, ¿qué pasó?
Perdona.
295
00:33:44,376 --> 00:33:45,625
No, no pasa nada.
296
00:33:45,726 --> 00:33:48,116
Si lo matas, su red pasará
a la clandestinidad,
297
00:33:48,376 --> 00:33:50,495
y se perderá nuestra tecnología.
298
00:33:50,596 --> 00:33:53,895
Siento oír eso.
¿Cómo puedo ayudar?
299
00:33:53,996 --> 00:33:55,615
Este tipo vive en las sombras.
300
00:33:55,716 --> 00:33:59,166
Podría desaparecer en cualquier
momento y estar fuera durante años.
301
00:33:59,946 --> 00:34:01,703
Encuentra la forma
de mantenerlo cerca.
302
00:34:02,376 --> 00:34:06,086
Estupendo.
Hasta mañana.
303
00:34:09,776 --> 00:34:11,276
Oiga, jefe.
304
00:34:12,920 --> 00:34:15,623
ATRAPARON A NUESTRO
AMIGO EN MARRUECOS.
305
00:34:17,606 --> 00:34:20,775
Mis disculpas.
Yo... tengo que irme.
306
00:34:20,876 --> 00:34:22,426
Cuídate ese pie.
307
00:34:23,716 --> 00:34:25,086
¡Espera!
308
00:34:26,416 --> 00:34:29,975
Acabas de comprar
toda mi colección.
309
00:34:30,076 --> 00:34:32,256
Y, no vendo a cualquiera.
310
00:34:33,366 --> 00:34:35,866
Me encantaría conocerte mejor
311
00:34:36,846 --> 00:34:38,696
o se cancela el trato.
312
00:34:40,826 --> 00:34:42,446
Enviaré un auto por ti,
a las 4:00 p. m.
313
00:34:57,196 --> 00:34:58,516
Ahí estás.
314
00:34:58,776 --> 00:35:00,945
¿Cuándo ocurrió esto?
315
00:35:01,046 --> 00:35:02,926
Espera,
¿me has dejado beber otra vez?
316
00:35:26,416 --> 00:35:31,086
Alexa,
Adrian sabe que vamos tras él.
317
00:35:31,246 --> 00:35:34,295
Mata a todos los que puedan
ayudarle a desaparecer.
318
00:35:34,396 --> 00:35:36,436
Encontraré a alguien que
cargue con la culpa por ti.
319
00:35:36,526 --> 00:35:39,456
Créeme, no encontrarás un
abogado mejor en esta ciudad.
320
00:36:01,006 --> 00:36:03,166
Dile a esos chicos que
no toquen mi auto.
321
00:36:05,976 --> 00:36:07,515
Oye.
322
00:36:07,616 --> 00:36:08,405
Perdona.
323
00:36:08,506 --> 00:36:10,676
- Está bien, tengo que irme.
- Oye, ¡espera!
324
00:36:10,936 --> 00:36:14,606
Creo que he perdido la llave.
¿Estaría debajo de tu auto?
325
00:36:27,056 --> 00:36:28,085
Ya está.
326
00:36:28,186 --> 00:36:30,016
Me encargué ya de las cámaras.
327
00:36:30,276 --> 00:36:33,456
Pasa desapercibida.
Estaré en contacto.
328
00:37:45,736 --> 00:37:47,496
Éste no es mi cuerpo.
329
00:38:20,436 --> 00:38:26,936
Éste no es mi cuerpo.
330
00:38:51,936 --> 00:38:54,556
Éste no es mi cuerpo.
331
00:39:23,726 --> 00:39:25,056
¡Éste no es mi cuerpo!
332
00:40:17,176 --> 00:40:20,546
Éste no es mi cuerpo.
333
00:40:21,496 --> 00:40:23,436
Éste no es mi cuerpo.
334
00:41:11,246 --> 00:41:13,006
Es hora de ver a Adrian.
335
00:41:13,986 --> 00:41:15,446
¿Estás bien?
336
00:41:52,026 --> 00:41:53,746
Éste no es mi cuerpo.
337
00:42:55,756 --> 00:42:57,646
Éste no es mi cuerpo.
338
00:43:00,526 --> 00:43:02,376
Éste no es mi cuerpo.
339
00:43:04,136 --> 00:43:05,856
Éste no es mi cuerpo.
340
00:43:22,866 --> 00:43:24,546
Éste no es mi cuerpo.
341
00:43:37,696 --> 00:43:39,655
¿Qué te parece?
342
00:43:39,756 --> 00:43:44,525
Creo que aún no puedo creer
que éste sea tu hogar.
343
00:43:44,626 --> 00:43:47,336
Sigue siendo mucho más
una casa, que un hogar.
344
00:43:48,516 --> 00:43:51,496
Me encantaría ver
el resto de ella.
345
00:43:57,686 --> 00:43:58,966
¿No es precioso?
346
00:43:59,576 --> 00:44:02,106
Me encantaría establecerme
aquí algún día,
347
00:44:02,466 --> 00:44:04,696
con la persona adecuada,
por supuesto.
348
00:45:02,096 --> 00:45:04,626
Yo también tengo una
historia de Web of Humanity.
349
00:45:05,186 --> 00:45:07,395
Alguien quería
compartirla conmigo.
350
00:45:07,496 --> 00:45:10,836
Pero en aquel momento, no sabía
cómo compartir nada con ella.
351
00:45:11,696 --> 00:45:15,975
En fin, un día me desperté y me di cuenta de
que ella no tenía ni idea de quién era yo.
352
00:45:16,076 --> 00:45:20,126
Es decir, ella tenía una versión de mí,
pero yo ya no era esa persona.
353
00:45:20,486 --> 00:45:21,663
Así que caminé, y por supuesto,
en el momento...
354
00:45:21,687 --> 00:45:23,995
en qué caminé, empecé a echarla de menos.
355
00:45:24,096 --> 00:45:28,065
Pero, volví a
encontrarla en el libro.
356
00:45:28,166 --> 00:45:30,415
La vi a cada página.
357
00:45:30,516 --> 00:45:34,155
Vi todas las razones por las
que ella quería compartirlo conmigo.
358
00:45:34,256 --> 00:45:36,746
Y volví a enamorarme de ella.
359
00:45:37,206 --> 00:45:39,096
Lo veo como una
historia de amor.
360
00:45:40,776 --> 00:45:43,536
Una historia de amor que
nunca podré recuperar.
361
00:45:49,476 --> 00:45:51,416
Me identifico.
362
00:45:52,316 --> 00:45:53,816
Me gusta estar aquí contigo.
363
00:46:05,016 --> 00:46:06,506
¿Te encuentras bien?
364
00:46:06,666 --> 00:46:09,026
¿Demasiado para
una primera cita?
365
00:46:10,206 --> 00:46:13,536
Yo... No creía que
esto fuera una cita.
366
00:46:14,546 --> 00:46:16,125
Me disculpo,
lo he interpretado mal.
367
00:46:16,226 --> 00:46:19,326
No, tengo que irme.
368
00:47:11,446 --> 00:47:12,815
Ya debería haber vuelto.
369
00:47:12,916 --> 00:47:14,936
Está tardando demasiado.
370
00:47:19,296 --> 00:47:21,436
Hola, has contactado a Mali.
371
00:47:21,596 --> 00:47:23,176
Deja tu mensaje.
372
00:47:27,936 --> 00:47:29,516
Sácala ya.
373
00:47:29,836 --> 00:47:33,326
No funciona.
Algo va mal.
374
00:48:12,246 --> 00:48:14,625
- Ella parece cansada.
- No es "ella".
375
00:48:14,726 --> 00:48:17,535
Eres "tú".
Alexa.
376
00:48:17,636 --> 00:48:19,606
Alexa es sólo un cuerpo.
377
00:48:22,906 --> 00:48:24,085
¡No lo hagas!
378
00:48:24,186 --> 00:48:26,346
Te rompería sentir las
dos cosas a la vez.
379
00:48:26,476 --> 00:48:28,176
Ni siquiera sé lo que pasaría.
380
00:48:29,946 --> 00:48:31,955
Él pudo haberte
seguido hasta aquí.
381
00:48:32,056 --> 00:48:33,506
Es hora de irse.
382
00:48:34,646 --> 00:48:36,016
No puedo.
383
00:48:37,606 --> 00:48:39,186
No sé cómo.
384
00:48:46,216 --> 00:48:48,156
Seguía oyendo mi propia voz.
385
00:48:50,436 --> 00:48:51,835
Viendo mi propia piel.
386
00:48:51,936 --> 00:48:56,516
Seguía diciendo las palabras,
pero no...
387
00:48:57,896 --> 00:48:59,266
no funcionó.
388
00:49:00,186 --> 00:49:02,436
No pude volver, así que...
389
00:49:04,676 --> 00:49:06,916
Volví así aquí.
390
00:49:09,576 --> 00:49:12,516
Sea lo que sea, lo que
sientas ahora, úsalo.
391
00:49:14,076 --> 00:49:16,876
Recuerda el quién eres.
392
00:49:18,596 --> 00:49:21,666
Estás aquí.
Lo puedes ver.
393
00:49:23,346 --> 00:49:25,756
Ahora,
encuentra tu camino de vuelta.
394
00:49:29,966 --> 00:49:31,826
¿Qué hacía él...?
395
00:49:34,486 --> 00:49:36,816
¿cuando se ponía así?
396
00:49:42,566 --> 00:49:43,807
¿Sebastian?
397
00:49:50,286 --> 00:49:52,436
Se iba a casa contigo.
398
00:49:54,296 --> 00:49:55,545
Es hora de irse.
399
00:49:55,646 --> 00:49:57,446
Tienes dos horas
para volver a casa,
400
00:49:58,026 --> 00:49:59,666
o te desenchufaré.
401
00:50:20,416 --> 00:50:22,615
Hola, has contactado a Mali.
402
00:50:22,716 --> 00:50:25,256
Deja tu mensaje.
403
00:51:08,146 --> 00:51:10,556
Vayamos a dar una vuelta.
404
00:51:32,616 --> 00:51:33,685
Hola.
405
00:51:33,786 --> 00:51:36,985
Oye, ¿fuimos de fiesta anoche?
406
00:51:37,086 --> 00:51:39,746
No. Dijiste que te
quedarías en casa.
407
00:51:41,266 --> 00:51:43,156
No recuerdo nada.
408
00:52:14,136 --> 00:52:16,056
¿Dónde estás ahora?
409
00:52:16,516 --> 00:52:18,576
No lo sé.
410
00:52:20,646 --> 00:52:22,196
Vuelve conmigo.
411
00:52:24,796 --> 00:52:26,516
¿Y si no sé cómo?
412
00:52:29,066 --> 00:52:31,046
Entonces, yo tendré
que ir a buscarte.
413
00:52:40,716 --> 00:52:41,957
¿Qué puedo traerle?
414
00:52:42,406 --> 00:52:44,785
Queso a la parrilla, con tomates.
415
00:52:44,886 --> 00:52:47,995
- ¿Sabes cómo llaman a eso?
- ¿Una camarera feliz?
416
00:52:48,096 --> 00:52:49,635
Una camarera feliz.
417
00:52:49,736 --> 00:52:51,316
¿Y para la dama?
418
00:52:52,056 --> 00:52:53,297
No tengo hambre.
419
00:52:54,166 --> 00:52:56,836
Tu marido siempre
pedía langosta.
420
00:52:57,386 --> 00:52:59,305
En el comedor.
421
00:52:59,406 --> 00:53:00,816
Como un aficionado.
422
00:53:03,606 --> 00:53:07,035
No era un aficionado.
Simplemente no le conocías.
423
00:53:07,136 --> 00:53:09,656
Pasé meses en la
casa segura con él.
424
00:53:09,816 --> 00:53:12,176
¿Si? ¿Entonces, por qué
pedía él la langosta?
425
00:53:15,966 --> 00:53:17,756
Estábamos en Bagdad.
426
00:53:18,116 --> 00:53:21,495
Nos quedamos atrapados en
un apartamento bombardeado,
427
00:53:21,596 --> 00:53:25,306
y yo temblaba de miedo, y él
estaba tranquilo, hablando de que...
428
00:53:27,856 --> 00:53:30,436
Si tuviéramos que salir
a cenar esa noche...
429
00:53:32,596 --> 00:53:35,446
¿a dónde querrías ir?
¿Qué querrías comer?
430
00:53:37,666 --> 00:53:39,216
Y yo sólo le dije:
Langosta.
431
00:53:41,096 --> 00:53:42,466
Y eso fue todo.
432
00:53:43,456 --> 00:53:46,085
Durante el resto de nuestras
vidas, él siempre dijo:
433
00:53:46,186 --> 00:53:49,896
"Algún día te llevaré
a comer langosta".
434
00:53:50,696 --> 00:53:51,986
¿Por qué algún día?
435
00:53:54,046 --> 00:53:56,766
Porque era alérgico al marisco.
436
00:53:57,756 --> 00:54:00,566
- Dijo que tenía que crear tolerancia.
- Aficionado.
437
00:54:01,276 --> 00:54:03,336
Y siempre luchaba por mí.
438
00:54:04,596 --> 00:54:06,096
Por nosotros.
439
00:54:07,466 --> 00:54:09,536
Y por eso esto es muy difícil,
440
00:54:11,286 --> 00:54:13,396
porque siento que él...
441
00:54:16,956 --> 00:54:18,496
como que se ha ido.
442
00:54:19,556 --> 00:54:21,136
Mantén esa conexión.
443
00:54:21,816 --> 00:54:23,576
Estos otros cuerpos,
444
00:54:24,256 --> 00:54:25,976
estas otras vidas,
445
00:54:27,266 --> 00:54:28,586
sólo es ruido.
446
00:54:28,746 --> 00:54:30,496
Apágalo.
447
00:54:31,186 --> 00:54:32,516
Y lo conseguirás.
448
00:54:37,316 --> 00:54:39,296
Necesito ir al baño.
449
00:54:46,446 --> 00:54:48,996
Una camarera feliz, cariño.
450
00:55:02,116 --> 00:55:05,176
Oye, te he estado
buscando por todas partes.
451
00:55:06,466 --> 00:55:10,615
Queso a la parrilla, con tomates.
Una camarera feliz.
452
00:55:10,716 --> 00:55:14,336
Estoy feliz, señor Valmora.
¿Usted también está feliz?
453
00:55:18,006 --> 00:55:21,666
¿Disfrutas del clima? ¿Te ha
picado algún bicho últimamente?
454
00:55:27,936 --> 00:55:30,195
Me alegro de volver a verte.
455
00:55:30,296 --> 00:55:33,796
Estás muerto, hijo de puta.
Sólo si me encuentras primero.
456
00:55:44,456 --> 00:55:46,436
Adrian lo atrapó.
457
00:55:47,696 --> 00:55:49,146
A mí también me ha atrapado.
458
00:55:49,706 --> 00:55:53,716
Ahora me utilizará,
para matarte.
459
00:55:56,396 --> 00:55:57,856
Termina esto.
460
00:56:02,476 --> 00:56:06,336
Ya puedo sentirlo dentro
de mi cabeza.
461
00:56:07,456 --> 00:56:08,786
¡Vamos!
462
00:56:09,936 --> 00:56:11,696
Siempre has querido esto.
463
00:56:27,156 --> 00:56:28,836
Yo lo haría.
464
00:57:11,166 --> 00:57:13,236
¿Cómo sé que eres tú?
465
00:57:14,526 --> 00:57:16,065
No lo sabes.
466
00:57:16,166 --> 00:57:19,566
Bueno, los dos están muertos
y yo me voy a casa.
467
00:57:20,606 --> 00:57:23,765
Si te vas a casa, Adrian gana.
468
00:57:23,866 --> 00:57:26,605
Alguien, algún día, él te clavará
un cuchillo a la garganta,
469
00:57:26,706 --> 00:57:28,896
y nunca lo verías venir.
470
00:59:17,846 --> 00:59:19,376
Oye, oye, oye, oye.
471
00:59:22,136 --> 00:59:27,456
Alexa, mañana verás a Adrian.
Mañana, terminarás con esto.
472
00:59:29,566 --> 00:59:30,946
De acuerdo.
473
01:00:49,896 --> 01:00:51,876
Vuelve a mí.
474
01:00:55,266 --> 01:00:56,546
Por favor.
475
01:01:11,046 --> 01:01:13,636
Ahora voy a hacer
algo muy difícil,
476
01:01:14,496 --> 01:01:16,176
pero...
477
01:01:19,756 --> 01:01:21,826
Necesito que me abraces.
478
01:01:52,496 --> 01:01:54,086
¿Quién eres tú?
479
01:01:54,976 --> 01:01:56,916
- Soy...
- ¡Fuera!
480
01:02:16,256 --> 01:02:18,616
Hola, Mali.
¿Él te estaba esperando?
481
01:03:13,576 --> 01:03:14,996
¿Qué haces aquí?
482
01:03:19,686 --> 01:03:21,136
Quería verte.
483
01:03:24,386 --> 01:03:25,846
No es un buen momento.
484
01:03:28,626 --> 01:03:31,476
- ¿Qué ha pasado?
- ¡Déjame en paz!
485
01:03:45,206 --> 01:03:49,576
¿Y si no quiero dejarte en paz?
486
01:03:56,136 --> 01:03:57,386
Mira, habla conmigo.
487
01:04:05,936 --> 01:04:08,476
Sólo...
Dime dónde estás.
488
01:04:11,486 --> 01:04:13,996
Me encontré con un viejo amigo.
489
01:04:15,016 --> 01:04:16,386
No salió muy bien.
490
01:04:20,516 --> 01:04:21,976
Yo también.
491
01:04:26,636 --> 01:04:28,796
¿Qué necesitas ahora?
492
01:04:33,866 --> 01:04:36,276
Si quieres que me vaya,
puedo irme,
493
01:04:36,866 --> 01:04:40,106
pero, esperaba poder quedarme.
494
01:05:01,106 --> 01:05:05,136
A veces,
lo único que tiene sentido...
495
01:05:07,676 --> 01:05:13,266
lo único que me
hace sentir como yo...
496
01:05:14,786 --> 01:05:18,066
es... el tacto.
497
01:06:04,096 --> 01:06:06,246
Primero, encuentra a la araña,
498
01:06:07,146 --> 01:06:08,946
entonces, podrás matarlo a él.
499
01:06:10,066 --> 01:06:11,966
Éste no es mi cuerpo.
500
01:06:16,006 --> 01:06:18,066
Éste no es mi cuerpo.
501
01:06:18,616 --> 01:06:20,906
Éste no es mi cuerpo.
502
01:06:21,356 --> 01:06:22,686
Éste no es mi cuerpo.
503
01:06:23,606 --> 01:06:25,886
Éste no es mi cuerpo.
504
01:06:27,336 --> 01:06:29,276
Éste no es mi cuerpo.
505
01:06:30,846 --> 01:06:32,888
Éste no es mi cuerpo...
506
01:08:17,666 --> 01:08:20,426
- ¿Qué ha pasado?
- No me acuerdo.
507
01:08:22,396 --> 01:08:23,432
¿Por qué estoy aquí?
508
01:08:23,533 --> 01:08:25,165
Te saqué cuando perdiste
el conocimiento.
509
01:08:25,266 --> 01:08:27,086
- Toma.
- No necesito de eso.
510
01:08:27,346 --> 01:08:29,065
Deberías cambiarte
el traje de neopreno.
511
01:08:29,166 --> 01:08:30,876
¿De qué hablas?
512
01:08:31,986 --> 01:08:33,486
¿Qué cojones pasa?
513
01:08:37,666 --> 01:08:39,205
No quería desvestirte.
514
01:08:39,306 --> 01:08:40,626
¿Quién soy ahora?
515
01:08:44,716 --> 01:08:46,566
¿Quién está delante de ti?
516
01:08:47,836 --> 01:08:49,116
Alexa.
517
01:08:51,166 --> 01:08:52,666
¡Dios!
518
01:08:54,206 --> 01:08:57,486
¿Qué ha pasado ahí dentro?
Dímelo y lo arreglaremos.
519
01:08:57,746 --> 01:08:59,306
¡No puedes arreglarlo!
520
01:08:59,466 --> 01:09:01,825
Puedo intentarlo.
Vuelve.
521
01:09:01,926 --> 01:09:03,636
¡Sigo siendo ella!
522
01:09:07,926 --> 01:09:09,167
¿Quién te ha enviado?
523
01:09:09,436 --> 01:09:11,556
¿Dónde coño estoy?
524
01:09:24,016 --> 01:09:25,856
- ¿Qué pasa?
- ¡Haz que pare!
525
01:09:27,026 --> 01:09:28,616
Por favor, ¡haz que pare!
526
01:09:40,816 --> 01:09:41,983
¿Qué?
¿Qué pasa?
527
01:09:42,084 --> 01:09:44,436
Me ha desconectado.
Me ha desconectado.
528
01:09:50,436 --> 01:09:52,355
- Joder.
- ¿Qué cojones ha pasado ahí dentro?
529
01:09:52,456 --> 01:09:55,293
He encontrado la tecnología.
¡He encontrado la araña de Sebastian!
530
01:09:55,566 --> 01:09:56,635
Joder.
531
01:09:56,736 --> 01:09:59,293
Voy a llamar al equipo de campo.
Él estará muerto en media hora.
532
01:09:59,616 --> 01:10:02,145
Escucha, Mali está ahí dentro.
533
01:10:02,246 --> 01:10:04,606
- ¡No puedo dejar que la mate!
- ¿Qué pasa, joder?
534
01:10:06,066 --> 01:10:07,866
Voy a terminar con esto.
535
01:10:56,646 --> 01:10:58,176
¡Déjame ir!
¡Ayúdenme!
536
01:11:35,544 --> 01:11:36,902
¡No!
537
01:12:48,106 --> 01:12:49,826
Éste no es mi cuerpo.
538
01:12:53,676 --> 01:12:55,266
Éste no es mi cuerpo.
539
01:13:23,616 --> 01:13:25,636
Éste no es mi cuerpo.
540
01:13:58,186 --> 01:13:59,726
Alexa...
541
01:14:03,356 --> 01:14:05,036
Te amo.
542
01:14:58,986 --> 01:15:00,666
¡Alexa!
543
01:15:05,886 --> 01:15:08,286
Espera, yo no...
No lo entiendo.
544
01:15:09,046 --> 01:15:12,666
- Te he echado de menos.
- Te extrañé.
545
01:15:13,626 --> 01:15:14,876
Oye.
546
01:15:16,226 --> 01:15:17,856
Espera, yo no...
547
01:15:23,986 --> 01:15:25,343
He visto cómo te disparaban.
548
01:15:26,596 --> 01:15:28,926
Viste lo que yo quería
que ellos vieran.
549
01:15:32,096 --> 01:15:33,337
De acuerdo.
550
01:15:33,646 --> 01:15:34,896
Muy bien.
551
01:15:35,836 --> 01:15:37,126
¿Por qué?
552
01:15:39,566 --> 01:15:41,726
Ya no podía ser Sebastian.
553
01:15:43,356 --> 01:15:44,776
Me han roto, Alexa.
554
01:15:45,926 --> 01:15:48,296
¿No te sientes tú también rota?
555
01:15:59,456 --> 01:16:00,695
Podrían apagar la máquina,
556
01:16:00,796 --> 01:16:04,155
pero,
no podían desconectarme a mí.
557
01:16:04,256 --> 01:16:08,146
Todas las demás vidas
traqueteando en mi cabeza.
558
01:16:09,776 --> 01:16:11,576
Como un incendio en mi cerebro.
559
01:16:14,086 --> 01:16:17,756
Y la única forma de apagarlo,
era dejando de ser yo.
560
01:16:21,006 --> 01:16:23,485
Si podía desaparecer,
561
01:16:23,586 --> 01:16:26,156
si podía empezar de nuevo,
cómo alguien diferente...
562
01:16:27,836 --> 01:16:29,116
entonces, podría ser libre.
563
01:16:33,406 --> 01:16:35,315
Nunca me dispararon.
564
01:16:35,416 --> 01:16:37,476
Yo ya estaba dentro de Adrian.
565
01:16:52,046 --> 01:16:53,936
Por fin era libre.
566
01:16:56,486 --> 01:16:59,236
Pero nunca iban a
dejar de buscarme.
567
01:16:59,696 --> 01:17:01,966
Tuve que eliminarlos a ellos...
568
01:17:03,986 --> 01:17:06,056
para que nosotros
pudiéramos ser libres.
569
01:17:30,896 --> 01:17:34,356
Tú también debiste sentir eso,
cuando eras Mali.
570
01:17:35,716 --> 01:17:38,296
- ¿Verdad?
- Tú...
571
01:17:38,456 --> 01:17:40,726
Tú...
Me dejaste sola.
572
01:17:46,566 --> 01:17:49,156
¡Casi me matas, joder!
573
01:17:49,636 --> 01:17:51,095
¡He matado por ti!
574
01:17:51,196 --> 01:17:52,895
Y tú has estado corriendo
por ahí como Adrian,
575
01:17:52,919 --> 01:17:53,982
¡persiguiendo a otra mujer!
576
01:17:54,006 --> 01:17:56,875
La estaba preparando para ti,
¡para que fuera tu anfitriona!
577
01:17:56,976 --> 01:17:58,928
¡Para que pudiéramos tomar
la tecnología y desaparecer!
578
01:17:58,952 --> 01:18:00,065
No quiero eso.
579
01:18:00,166 --> 01:18:02,296
Nadie podría venir a buscarnos.
580
01:18:02,856 --> 01:18:05,625
Podemos ir a dónde tú quieras.
581
01:18:05,726 --> 01:18:07,095
¡Ser quien quieras ser!
582
01:18:07,196 --> 01:18:08,745
¡Quiero ser Alexa!
583
01:18:08,846 --> 01:18:12,506
- ¡Quiero que tú seas Sebastian!
- ¡No me llames así!
584
01:18:13,066 --> 01:18:15,182
- Alexa y Sebastian son sólo cuerpos.
- Sí, pero no es...
585
01:18:15,206 --> 01:18:17,443
- ¡Podemos ser mucho más!
- ¡Eso no somos nosotros!
586
01:18:18,136 --> 01:18:19,546
De eso se trata esto.
587
01:18:23,626 --> 01:18:24,735
No, no.
¡No!
588
01:18:24,836 --> 01:18:27,186
¡Oye!
Oye, oye, oye. ¡No!
589
01:18:27,546 --> 01:18:29,155
- Ellos me han utilizado.
- No lo hagas.
590
01:18:29,256 --> 01:18:30,632
- Yo hice todo el trabajo sucio...
- ¡No hagas esto!
591
01:18:30,656 --> 01:18:32,068
¡Y ellos salieron impunes!
592
01:18:32,169 --> 01:18:33,355
¡No hagas esto!
593
01:18:33,456 --> 01:18:35,745
- ¡Oye!
- Así que ahora saldremos impunes,
594
01:18:35,846 --> 01:18:37,455
y tú serás la que sufra.
595
01:18:37,556 --> 01:18:39,665
Por favor, ¡no hagas esto!
¡No lo hagas, por favor!
596
01:18:39,766 --> 01:18:41,443
- ¡Sebastian!
- ¡Sebastian se ha ido!
597
01:19:25,226 --> 01:19:28,445
Te prometo, que nunca moriré,
598
01:19:28,546 --> 01:19:30,566
al menos que te mire a los ojos.
599
01:19:52,576 --> 01:19:54,166
Han pasado meses.
600
01:19:56,526 --> 01:19:58,116
¿Cómo lo llevas?
601
01:20:02,306 --> 01:20:03,686
Yo...
602
01:20:04,956 --> 01:20:07,976
No se.
Estoy... estoy bien.
603
01:20:09,316 --> 01:20:11,506
Es normal tener sentimientos.
604
01:20:12,366 --> 01:20:18,156
Eras ella y ahora...
vuelves a ser sólo tú.
605
01:20:18,896 --> 01:20:22,415
Cómo sea, no te habías
reportado, así que yo...
606
01:20:22,516 --> 01:20:24,526
Sólo quería asegurarme
de que estuvieras bien.
607
01:20:27,766 --> 01:20:29,276
Estoy bien.
608
01:20:34,556 --> 01:20:36,326
Ella ha desaparecido.
609
01:20:37,036 --> 01:20:38,756
No la habrás visto, ¿verdad?
610
01:20:42,626 --> 01:20:43,906
No...
611
01:20:45,936 --> 01:20:47,436
Para nada.
612
01:21:05,126 --> 01:21:05,955
¿Tienes hambre?
613
01:21:06,056 --> 01:21:08,536
Hola, ¿estamos todos bien aquí?
614
01:21:08,696 --> 01:21:10,425
Me estoy ahogando aquí adentro.
615
01:21:10,526 --> 01:21:11,985
¿Puedes hacerte cargo?
616
01:21:12,086 --> 01:21:13,086
Por supuesto.
617
01:21:13,176 --> 01:21:17,456
No,
me refiero a tomar el control.
618
01:21:18,356 --> 01:21:19,726
Te entiendo.
619
01:22:16,136 --> 01:22:18,556
Tienes una familia preciosa.
620
01:22:23,026 --> 01:22:24,267
A mí.
621
01:22:30,976 --> 01:22:32,746
Tu otra chica.
622
01:22:37,246 --> 01:22:42,276
Y un día,
te contaré todo sobre...
623
01:22:49,566 --> 01:22:51,376
tu padre...
624
01:24:18,379 --> 01:24:26,379
Assassin (2023) TaMaBin