1 00:00:10,352 --> 00:00:13,355 J 2 00:01:01,236 --> 00:01:05,824 BUDAPEST UNGHERIA 3 00:01:19,754 --> 00:01:21,548 Civile - Età: 46 Lavoro: imprenditore 4 00:01:30,974 --> 00:01:32,684 Ho una laurea in diritto penale 5 00:01:32,809 --> 00:01:35,103 a Oxford con il massimo dei voti. 6 00:01:35,312 --> 00:01:37,022 {\an8}So individuare e colpire un nemico 7 00:01:37,105 --> 00:01:38,898 {\an8}imboscate in una guerra asimmetrica. 8 00:01:39,274 --> 00:01:43,570 Tutta questa tecnologia, e sembra di essere tornati agli anni 80. 9 00:01:44,237 --> 00:01:47,866 Se il tuo paese perdesse un miliardo di dollari in un attacco informatico, 10 00:01:48,408 --> 00:01:50,327 torneresti ai vecchi metodi anche tu? 11 00:01:51,411 --> 00:01:54,789 Mentre tu vivevi nel container di un complesso fortificato, 12 00:01:54,914 --> 00:01:56,708 cercando di corrompere gli afghani, 13 00:01:57,250 --> 00:01:58,918 {\an8}i nostri vecchi avversari stavano 14 00:02:00,795 --> 00:02:02,255 {\an8}perfezionando la tecnica. 15 00:02:05,133 --> 00:02:07,177 Beh, a proposito di vecchi avversari, 16 00:02:08,011 --> 00:02:09,512 c'è il tuo uomo, Evgeny, 17 00:02:09,929 --> 00:02:11,556 seguito da Simon e Garfunkel. 18 00:02:11,973 --> 00:02:13,725 Sono qui per il passaggio di mano. 19 00:02:15,018 --> 00:02:16,811 Vuol dire che non c'è molto tempo. 20 00:02:17,854 --> 00:02:19,272 La talpa deve essere qui, 21 00:02:20,148 --> 00:02:21,441 o comunque vicina. 22 00:02:33,411 --> 00:02:36,581 Ho appena identificato Abel Zecharia dell'Intelligence turca. 23 00:02:36,664 --> 00:02:38,750 Contattò il dipartimento di Stato americano 24 00:02:38,833 --> 00:02:40,960 per vendere informazioni, ma rifiutarono. 25 00:02:41,753 --> 00:02:44,047 Così è passato al miglior offerente successivo. 26 00:02:44,422 --> 00:02:45,590 Eccolo, ce l'ho. 27 00:02:45,799 --> 00:02:46,841 Apro il canale. 28 00:02:47,634 --> 00:02:48,885 Indossa un trench grigio, 29 00:02:49,135 --> 00:02:51,221 ha gli occhiali, dalla porta nord—ovest. 30 00:02:52,764 --> 00:02:54,224 Questo è il segnale Eugene. 31 00:02:54,391 --> 00:02:55,975 La sicurezza nazionale dipende 32 00:02:56,059 --> 00:02:58,019 dall'intercettazione delle informazioni. 33 00:03:09,239 --> 00:03:10,573 Ma guarda che splendore. 34 00:03:14,369 --> 00:03:15,578 Siamo in ballo. 35 00:03:15,870 --> 00:03:17,205 Evgeny ha abboccato. 36 00:03:19,874 --> 00:03:20,875 Fermo. 37 00:03:22,293 --> 00:03:23,294 Dai. 38 00:03:35,974 --> 00:03:38,518 Hanno beccato il contatto. Sei fuori gioco, Jen. 39 00:04:00,957 --> 00:04:02,208 Signore e signori, 40 00:04:02,459 --> 00:04:05,170 ecco il sabotaggio di un reperto della vecchia guardia. 41 00:04:15,013 --> 00:04:16,014 Evgeny? 42 00:04:29,986 --> 00:04:33,865 Se tu lavorassi per me, sarebbe tutto più facile. 43 00:04:35,992 --> 00:04:37,118 Ci penserò. 44 00:04:39,871 --> 00:04:40,872 Allora? 45 00:04:41,498 --> 00:04:45,543 Oggi hai l'anniversario di matrimonio, sì? 46 00:04:47,045 --> 00:04:48,546 Mi controlli il telefono? 47 00:04:50,715 --> 00:04:55,470 Credo che tua moglie resterà delusa se sarai di nuovo in ritardo. 48 00:04:56,554 --> 00:04:58,348 Mia moglie non resta mai delusa. 49 00:04:59,974 --> 00:05:02,977 Mia moglie invece mi ha lasciato proprio 50 00:05:03,895 --> 00:05:05,271 per colpa del lavoro. 51 00:05:07,857 --> 00:05:10,735 Lunga carriera, molti rimpianti. 52 00:05:10,860 --> 00:05:13,196 Ma se potessi cambiare qualcosa, 53 00:05:14,155 --> 00:05:15,323 cambierei questo. 54 00:05:19,285 --> 00:05:20,453 [in russo] Salute… 55 00:05:21,454 --> 00:05:22,455 Ben. 56 00:05:27,877 --> 00:05:30,588 - Ehi, Branca. - Goditi la cena, capo. 57 00:05:31,464 --> 00:05:33,007 Elimino io tutte le tracce. 58 00:05:34,592 --> 00:05:35,593 Ottimo lavoro. 59 00:05:41,140 --> 00:05:42,350 Una rosa, per favore. 60 00:05:45,019 --> 00:05:46,062 Grazie. 61 00:06:00,118 --> 00:06:01,953 - Buonasera, Norbi. - Buonasera, Ben. 62 00:06:02,036 --> 00:06:04,122 - Sai dov' è mia moglie? - È proprio laggiù. 63 00:06:04,247 --> 00:06:05,623 - Ti ringrazio. - Prego. 64 00:06:09,877 --> 00:06:12,297 - Amore. - Sei in ritardo, tesoro, 65 00:06:12,547 --> 00:06:14,299 Sai quant'è importante per me. 66 00:06:15,550 --> 00:06:17,093 Per tua fortuna lo so. 67 00:06:19,095 --> 00:06:20,096 Grazie. 68 00:06:21,848 --> 00:06:23,683 Ora non abbiamo più tempo per bere, 69 00:06:24,017 --> 00:06:26,436 il tavolo è prenotato alle 20:00 al Carlton. 70 00:06:28,771 --> 00:06:30,857 Bene, allora chiamo un taxi. 71 00:06:33,401 --> 00:06:36,070 Entro un attimo a salutare Max, va bene? 72 00:06:36,112 --> 00:06:37,113 Ok. 73 00:06:37,363 --> 00:06:39,198 Ti ho già detto che sei bellissima? 74 00:06:39,991 --> 00:06:41,492 Anche tu non sei male, 75 00:06:42,201 --> 00:06:43,369 Signor Malloy. 76 00:06:46,372 --> 00:06:47,874 - Norbì. - Sì, Ben? 77 00:06:47,957 --> 00:06:49,542 Potresti chiamarci un taxi? 78 00:06:49,834 --> 00:06:52,086 Ma certo. Ve ne andate così presto? 79 00:06:52,170 --> 00:06:56,174 - Sì, impegni per l'anniversario. - Congratulazioni e auguri. 80 00:07:18,571 --> 00:07:19,572 Farrah? 81 00:07:20,698 --> 00:07:21,699 Farrah? 82 00:07:23,326 --> 00:07:24,327 Farrah! 83 00:07:35,922 --> 00:07:37,590 {\an8}6 MESI DOPO 84 00:08:32,145 --> 00:08:33,146 Mi scusi. 85 00:09:22,069 --> 00:09:23,821 Ehi, signore, tutto bene? 86 00:09:26,407 --> 00:09:28,034 - Sì, sto bene. - Ok. 87 00:09:29,619 --> 00:09:30,620 Grazie. 88 00:10:02,485 --> 00:10:04,695 {\an8}Ciao sono Nick, ora sono in giro per l'Europa, 89 00:10:04,821 --> 00:10:06,948 {\an8}lasciate un messaggio e niente invidia. 90 00:10:08,366 --> 00:10:11,536 {\an8}Ciao Nick, sono tuo padre. Volevo… 91 00:10:15,957 --> 00:10:17,333 {\an8}Volevo solo salutarti. 92 00:10:33,808 --> 00:10:37,061 ZAGABRIA CROAZIA 93 00:10:52,827 --> 00:10:53,828 Nick? 94 00:10:54,620 --> 00:10:55,830 Ha chiamato tuo padre. 95 00:10:58,583 --> 00:11:01,669 Ma lo sa che suo figlio ha appena trovato un lavoro bellissimo? 96 00:11:02,712 --> 00:11:05,923 Sono un informatico, papà non ne capirebbe il fascino. 97 00:11:07,592 --> 00:11:09,594 Comunque prima o poi dovrai parlargli. 98 00:11:09,719 --> 00:11:12,054 Come faccio con uno che non parla mai di niente? 99 00:11:13,014 --> 00:11:15,308 Sì. Gli uomini sono così. 100 00:11:16,684 --> 00:11:17,685 Ancheio? 101 00:11:18,394 --> 00:11:19,395 Anche tu. 102 00:11:29,947 --> 00:11:30,948 Oh, tesoro. 103 00:11:33,451 --> 00:11:34,994 Dove hai trovato il tempo? 104 00:11:36,621 --> 00:11:38,289 Ogni donna ha i suoi segreti. 105 00:11:42,001 --> 00:11:43,210 Ed è una buona cosa? 106 00:11:46,047 --> 00:11:47,048 Dipende. 107 00:11:54,972 --> 00:11:55,973 Oh, wow! 108 00:12:46,649 --> 00:12:48,693 Siamo molto dispiaciuti per le circostanze 109 00:12:48,776 --> 00:12:50,361 della morte di sua moglie, 110 00:12:50,444 --> 00:12:53,197 ma ci sono dei problemi associati al suo ultimo incarico 111 00:12:53,280 --> 00:12:54,490 che dobbiamo affrontare. 112 00:12:54,824 --> 00:12:56,659 Stronzate. Questa è una farsa. 113 00:12:57,118 --> 00:12:59,704 Sono due ore che rispondo alla stessa domanda. 114 00:12:59,787 --> 00:13:02,581 Stiamo solo esplorando la portata della sua conoscenza... 115 00:13:02,665 --> 00:13:04,333 Ho detto tutto quello che so. 116 00:13:05,459 --> 00:13:08,337 Farrah non avrebbe mai fatto parte di una cospirazione. 117 00:13:13,926 --> 00:13:15,636 Riconosce quest'uomo. 118 00:13:15,886 --> 00:13:16,971 RIS E RVATO 119 00:13:22,226 --> 00:13:23,936 - No. - È Kharon Tamarov, 120 00:13:24,145 --> 00:13:26,814 è collegato all'omicidio di diversi agenti della NATO. 121 00:13:26,981 --> 00:13:29,984 Raccoglie informazioni alla vecchia maniera. 122 00:13:30,401 --> 00:13:33,362 La Russia ha passato gli ultimi anni a usare uomini come lui 123 00:13:33,446 --> 00:13:35,489 per ricostruire lentamente il suo impero, 124 00:13:35,573 --> 00:13:37,867 minando in silenzio la democrazia occidentale. 125 00:13:38,034 --> 00:13:39,035 Ok. 126 00:13:40,244 --> 00:13:41,746 Che c'entra lui con Farrah? 127 00:13:43,748 --> 00:13:45,458 Sua moglie era il suo supervisore? 128 00:13:45,541 --> 00:13:47,126 - Obiezione. - Aspetta, Ted. 129 00:13:47,209 --> 00:13:49,003 Ascoltami, stronzo compiaciuto, 130 00:13:49,086 --> 00:13:51,255 Farrah credeva che ciò che faceva per la CIA 131 00:13:51,338 --> 00:13:53,716 fosse determinante per la sicurezza dell'America. 132 00:13:57,219 --> 00:13:59,972 E sapevamo che era meglio non parlare del nostro lavoro. 133 00:14:00,598 --> 00:14:02,767 Si sottoporrebbe alla macchina della verità? 134 00:14:02,850 --> 00:14:04,727 Obiezione, basta così. 135 00:14:04,935 --> 00:14:07,646 - Poi scommetterci che lo farei. - Ben! Abbiamo finito. 136 00:14:07,730 --> 00:14:08,731 Facciamolo. 137 00:14:17,656 --> 00:14:20,284 Farrah non era responsabile della gestione dei russi. 138 00:14:20,367 --> 00:14:22,036 - Ti provocano. - La infangano. 139 00:14:23,162 --> 00:14:25,164 Ben. Tieni duro. 140 00:14:26,624 --> 00:14:28,876 Non riesci a sfruttare il vantaggio sul campo? 141 00:14:29,210 --> 00:14:31,712 L'Ispettorato generale mi sta sabotando la partita. 142 00:14:32,630 --> 00:14:34,131 Quelli sono come i funghi 143 00:14:34,799 --> 00:14:36,801 da tenere al buio e nutrire col letame. 144 00:14:40,054 --> 00:14:42,098 50 cosa succede, ti guardo le spalle. 145 00:14:43,182 --> 00:14:44,934 Io dico quello che so, signore. 146 00:14:45,851 --> 00:14:50,606 So che tuo figlio lavorerà con noi come informatico, vero? 147 00:14:50,689 --> 00:14:52,316 - In autunno? - Sì, signore. 148 00:14:52,817 --> 00:14:55,528 Un giorno magari seguirà le orme dei genitori. 149 00:14:57,488 --> 00:14:59,156 Niente questioni in sospeso, Ben. 150 00:15:05,079 --> 00:15:06,330 Hai sentito Williams? 151 00:15:06,872 --> 00:15:08,165 L'Agenzia mi sostiene. 152 00:15:08,582 --> 00:15:12,169 II volante del vicedirettore Williams non è collegato a nessun motore. 153 00:15:12,878 --> 00:15:13,879 Che vuoi dire? 154 00:15:14,547 --> 00:15:15,548 Andiamo, Ben. 155 00:15:16,382 --> 00:15:18,050 Se nel giro da parecchio tempo, 156 00:15:18,134 --> 00:15:21,095 l'Ispettorato decide il rinvio al Dipartimento di Giustizia. 157 00:15:21,303 --> 00:15:23,472 Per cosa? Farrah non faceva il doppio gioco. 158 00:15:24,557 --> 00:15:26,517 Entrambi facciamo questo da molto tempo, 159 00:15:26,809 --> 00:15:29,770 abbastanza da capire che la condizione umana non è assoluta. 160 00:15:30,271 --> 00:15:31,939 Siamo tutti imperscrutabili, Ben. 161 00:15:32,273 --> 00:15:35,109 - Anche Farrah. - Farrah era candida come la neve. 162 00:15:36,652 --> 00:15:39,155 - Ho cresciuto un figlio con lei. - Sì, lo so. 163 00:15:42,366 --> 00:15:44,034 Dovrei annullare il mio viaggio? 164 00:15:45,828 --> 00:15:49,999 - Devo restare a combattere? - Senza nuove prove non si può fare molto. 165 00:15:51,876 --> 00:15:53,002 Ormai è nell'aria. 166 00:16:07,892 --> 00:16:10,686 Esplosione a Budapest uccide 12 persone 167 00:16:14,857 --> 00:16:17,943 Tragedia a Budapest: linea del gas danneggiata causa stabilita 168 00:16:21,864 --> 00:16:25,784 CHIUSE INDAGINI A BUDAPEST. GIUDICATO TRAGICO INCIDENTE 169 00:16:33,542 --> 00:16:34,668 Io non ci credo. 170 00:16:35,252 --> 00:16:36,253 Parlami, Farrah. 171 00:17:00,778 --> 00:17:01,737 Buongiorno, George. 172 00:17:02,488 --> 00:17:03,864 Buongiorno, signor Malloy. 173 00:17:04,448 --> 00:17:06,784 - Lavori per tenerci al sicuro? - Certo. 174 00:17:09,119 --> 00:17:10,246 II badge non funziona. 175 00:17:11,747 --> 00:17:16,210 Ben Malloy, che piacere rivederti. Come stai? Ti trovo bene. 176 00:17:16,418 --> 00:17:18,712 - Coraggio amico. - Ma chi sei? 177 00:17:19,505 --> 00:17:22,216 Cosa? Ma dai, sono io. Non mi riconosci? 178 00:17:22,508 --> 00:17:24,176 - No. - So che hai l'accesso VIP, 179 00:17:24,301 --> 00:17:26,512 ma hanno messo una restrizione sul tuo badge. 180 00:17:26,720 --> 00:17:27,763 Tu come lo sai? 181 00:17:28,013 --> 00:17:31,517 Desmond Jackson, ma tutti qui dentro mi chiamano Dez. 182 00:17:31,892 --> 00:17:33,852 Avanti, amico, lo sai bene! 183 00:17:33,936 --> 00:17:36,313 Tutto a posto, tutto sotto controllo. 184 00:17:36,730 --> 00:17:38,732 Mi segua. Se resta indietro, la lascio. 185 00:17:43,195 --> 00:17:44,196 Venga. 186 00:17:44,280 --> 00:17:47,741 Noi siamo i più importanti acquisitori di informazioni al mondo, 187 00:17:48,033 --> 00:17:49,535 penso di poterla aiutare. 188 00:17:50,202 --> 00:17:52,871 Posso solo immaginare cosa sta passando signor Malloy, 189 00:17:53,455 --> 00:17:55,749 Come c'è il mio nome? Perché mi stai scortando? 190 00:17:55,874 --> 00:17:57,626 Era il direttore nei Paesi baltici. 191 00:17:57,751 --> 00:17:59,753 Mi dispiace molto per ciò che è successo. 192 00:17:59,837 --> 00:18:01,380 Chi mi ha limitato l'accesso? 193 00:18:01,547 --> 00:18:04,383 Quando l'Ispettorato indaga su qualcuno, gli tarpa le ali. 194 00:18:04,550 --> 00:18:06,593 Possiamo ripulire il suo sistema dai bug. 195 00:18:06,719 --> 00:18:08,679 Non sarà molto, ma le darà un vantaggio. 196 00:18:08,804 --> 00:18:11,390 - Non formalmente sono sotto indagine. - Ascolti, 197 00:18:11,473 --> 00:18:14,727 non sono un avvocato, ma se l'Ispettorato sgancerà una bomba, 198 00:18:14,810 --> 00:18:16,520 lei è nel raggio dell'esplosione. 199 00:18:19,773 --> 00:18:20,774 Mi serve aiuto. 200 00:18:22,568 --> 00:18:25,279 - Conoscevi Farrah? - Perché pensa che la sto aiutando? 201 00:18:25,988 --> 00:18:28,574 È una delle persone migliori per cui abbia lavorato. 202 00:18:28,741 --> 00:18:31,785 E suo figlio è un talento informatico, dovrebbe esserne fiero. 203 00:18:31,869 --> 00:18:32,870 Lo sono. 204 00:18:34,246 --> 00:18:36,665 Non serve tenermi la mano, questo posso farlo io. 205 00:18:38,959 --> 00:18:41,962 Cioè sa eseguire l'applicazione dell'ultima missione modulare 206 00:18:42,046 --> 00:18:45,090 e lanciare l'accesso totale al CREST e la funzionalità SIGINT? 207 00:18:46,800 --> 00:18:48,719 Prego, No, prego. 208 00:18:51,055 --> 00:18:52,723 Hi bisogno che mi tieni la mano. 209 00:18:59,897 --> 00:19:02,775 Ok, sto facendo una ricerca sui più compromessi 210 00:19:02,858 --> 00:19:06,445 che operavano dentro e intorno all'area in cui sua moglie è stata uccisa. 211 00:19:08,655 --> 00:19:10,199 Sa cos'è un sociogramma? 212 00:19:10,282 --> 00:19:14,787 Sì, uno strumento visivo per tracciare le relazioni nei gruppi. 213 00:19:15,162 --> 00:19:16,580 Non è un principiante. 214 00:19:18,916 --> 00:19:23,420 Allora qui abbiamo quelli sporchi e quelli puliti tutti insieme. 215 00:19:23,587 --> 00:19:25,005 L'Intelligence ungherese, 216 00:19:25,214 --> 00:19:27,216 i servizi segreti polacchi, 217 00:19:27,591 --> 00:19:29,259 un ceceno ex uomo di Kadrov. 218 00:19:29,593 --> 00:19:33,180 Cavolo, sono invischiati anche ex membri dei servizi segreti estoni. 219 00:19:35,808 --> 00:19:37,559 Forse è una coincidenza. 220 00:19:37,643 --> 00:19:39,311 Non esistono coincidenze. 221 00:19:45,234 --> 00:19:47,903 C'era un'altra persona il giorno in cui è morta Farrah. 222 00:19:48,070 --> 00:19:50,864 - Kharon Taramov. - Kharon Taramov. 223 00:19:50,989 --> 00:19:53,534 - Ha idee sul perché fosse in Ungheria? - Nessuna. 224 00:19:57,579 --> 00:19:59,081 Non ha pensato ai russi? 225 00:20:00,040 --> 00:20:03,001 Voglio dire la FSB, la GRU, non sono dei boy-scout. 226 00:20:03,085 --> 00:20:05,754 - No, conosco il capo del Baltico. - Evgeny Kalìnakov? 227 00:20:05,879 --> 00:20:07,214 Sì, non è da lui. 228 00:20:08,048 --> 00:20:11,343 - Uccidere la gente non è da lui? - Non ho detto questo. 229 00:20:12,845 --> 00:20:13,846 Ok. 230 00:20:14,513 --> 00:20:16,640 Eseguo la scansione remota dal suo laptop. 231 00:20:16,849 --> 00:20:19,726 Mi dia qualche giorno e vedremo chi ci ha ficcato il naso. 232 00:20:57,764 --> 00:21:00,058 NUOVA EMAIL MITTENTE ANONIMO 233 00:21:03,604 --> 00:21:05,397 Ti hanno costretta a farlo? 234 00:21:06,648 --> 00:21:08,317 Dimmi che non c'entri niente. 235 00:21:11,987 --> 00:21:14,156 Unisci i puntini, Benjamin... 236 00:21:14,323 --> 00:21:15,741 Unisci i puntini... 237 00:21:26,877 --> 00:21:27,878 Nick. 238 00:21:28,045 --> 00:21:29,046 Ciao papà. 239 00:21:29,129 --> 00:21:30,464 Cominciavo a preoccuparmi. 240 00:21:30,547 --> 00:21:31,548 Sì… 241 00:21:31,798 --> 00:21:34,051 Qui la ricezione fa schifo. 242 00:21:34,301 --> 00:21:36,386 I ripetitori in Francia ti fregano sempre. 243 00:21:36,803 --> 00:21:40,390 - Veramente non sono in Francia. - Come non sei in Francia? 244 00:21:41,350 --> 00:21:44,394 - E dove sei? - Sono in Croazia. 245 00:21:45,229 --> 00:21:47,606 In Croazia... E che ci fai lì? 246 00:21:47,773 --> 00:21:49,233 Sono con una ragazza… 247 00:21:49,525 --> 00:21:50,526 Ah! 248 00:21:51,485 --> 00:21:52,986 C'è sempre una ragazza. 249 00:21:54,196 --> 00:21:55,364 Si chiama Veronique. 250 00:21:55,572 --> 00:21:56,573 Capisco. 251 00:21:56,740 --> 00:21:58,992 È forte. Ti piacerà. 252 00:21:59,535 --> 00:22:00,953 Oh, ne sono sicuro. 253 00:22:01,245 --> 00:22:03,163 Scusami, ora sono un po' in ritardo. 254 00:22:03,497 --> 00:22:06,291 - Ci possiamo incontrare giovedì? - Ma come giovedì. 255 00:22:06,750 --> 00:22:08,377 - Io arrivo lunedì. - Lo so. 256 00:22:08,460 --> 00:22:10,128 Che cosa farò per quattro giorni? 257 00:22:10,254 --> 00:22:12,589 - Ti prego, non ti incazzare. - Non mi incazza. 258 00:22:12,756 --> 00:22:15,801 Insomma, sei adulto ormai, puoi fare come vuoi. 259 00:22:17,135 --> 00:22:18,512 Vorrei vederti tutto qui. 260 00:22:18,679 --> 00:22:20,264 Ci incontriamo in Francia, OK? 261 00:22:22,349 --> 00:22:23,433 Ho detto, possiamo… 262 00:22:24,393 --> 00:22:25,394 Nick. 263 00:22:26,478 --> 00:22:27,479 Nick? 264 00:22:28,355 --> 00:22:29,356 Papà? 265 00:22:33,443 --> 00:22:34,861 Ti voglio bene, ragazzo. 266 00:22:36,280 --> 00:22:37,573 Ma non metterla incinta. 267 00:22:37,864 --> 00:22:38,865 Ok. 268 00:22:39,700 --> 00:22:42,160 Sono fiera di te, mon chérie. 269 00:22:42,703 --> 00:22:43,704 Già… 270 00:22:50,586 --> 00:22:51,628 Sei in Croazia? 271 00:22:52,254 --> 00:22:53,714 Io andrò a Budapest. 272 00:22:54,214 --> 00:22:55,882 E ci starò un paio di giorni. 273 00:23:20,073 --> 00:23:22,117 Non devi stare qui fuori senza cappotto. 274 00:23:24,786 --> 00:23:27,456 Non mi serve il cappotto quando ho te. 275 00:23:34,338 --> 00:23:35,422 Andiamo. 276 00:23:45,307 --> 00:23:46,308 Sei splendida. 277 00:23:47,100 --> 00:23:48,101 Grazie. 278 00:23:48,935 --> 00:23:51,146 [in francese] Buonasera, Marcel. Come stai? 279 00:23:53,815 --> 00:23:55,901 [in francese] Come al solito, per cortesia. 280 00:23:55,984 --> 00:23:57,235 [in francese] Grazie. 281 00:24:04,284 --> 00:24:06,495 Quali segreti ti fanno aggrottare la fronte? 282 00:24:08,580 --> 00:24:10,457 Lo sai che è meglio non chiedere? 283 00:24:13,752 --> 00:24:16,421 Forse sto solo pensando a quanto sono fortunato. 284 00:24:18,131 --> 00:24:21,593 Ti capita mai di mettere in pausa le tue intuizioni? 285 00:24:25,180 --> 00:24:26,181 No. 286 00:24:27,140 --> 00:24:28,475 Soprattutto se ci sei tu. 287 00:24:29,101 --> 00:24:31,478 A proposito di intuizione... 288 00:24:33,063 --> 00:24:34,815 Che cosa mi nascondi? 289 00:24:35,941 --> 00:24:36,942 Ti ricordi? 290 00:24:37,901 --> 00:24:39,528 Quando siamo stati scoperti. 291 00:24:39,611 --> 00:24:42,280 Ah sì, come due ragazzini beccati a baciarsi? 292 00:24:42,739 --> 00:24:44,825 Dicevano che non avrebbe mai funzionato. 293 00:24:45,701 --> 00:24:47,661 Un marito e una moglie. 294 00:24:50,414 --> 00:24:51,665 Ce l'hai fatta, vero? 295 00:24:54,626 --> 00:24:55,961 Ce l'hai fatta? 296 00:24:56,670 --> 00:24:58,130 Beh, allora salve, 297 00:24:59,256 --> 00:25:00,674 Signora Comandante. 298 00:25:04,511 --> 00:25:06,930 La piccola algerina è diventata grande, 299 00:25:08,056 --> 00:25:10,142 con l'appoggio di un marito meraviglioso, 300 00:25:10,809 --> 00:25:13,687 un figlio amorevole e forse un po' di fortuna? 301 00:25:13,770 --> 00:25:15,731 Sì e ora merita di festeggiare. 302 00:25:16,732 --> 00:25:17,774 E a proposito. 303 00:25:25,866 --> 00:25:31,413 Questa mio nonno la comprò e la regalò a mia nonna quando si sposarono. 304 00:25:32,664 --> 00:25:33,665 Aprile. 305 00:25:38,837 --> 00:25:42,007 Prende il nome da Fatima, la figlia preferita di Maometto, 306 00:25:42,090 --> 00:25:45,218 questa ti proteggerà e ti porterà fortuna. 307 00:25:49,639 --> 00:25:51,767 Dovrai tenerla vicino al tuo cuore, Ben. 308 00:25:52,517 --> 00:25:55,020 Così io sarò sempre lì con te. 309 00:26:06,490 --> 00:26:07,949 Non la toglierò mai. 310 00:26:09,117 --> 00:26:10,952 La terrò sempre vicino al cuore. 311 00:26:13,246 --> 00:26:14,456 Ti amo, Ben. 312 00:26:15,916 --> 00:26:17,125 Ti amo, Farrah. 313 00:27:34,953 --> 00:27:35,954 Ti sveglio? 314 00:27:37,289 --> 00:27:38,832 È da te che è tarda notte. 315 00:27:39,332 --> 00:27:41,293 E se ti dicessi che sono in città? 316 00:27:41,585 --> 00:27:43,795 Ti chiederei se ricordi il ristorante Gundei. 317 00:27:44,296 --> 00:27:45,297 Ottimo caffè. 318 00:27:47,215 --> 00:27:48,216 Alle nove. 319 00:28:05,108 --> 00:28:06,109 Ma guardati! 320 00:28:07,444 --> 00:28:11,281 — Dall'antiproiettile all'abito su misura. — Il nuovo capo deve apparire bene. 321 00:28:11,698 --> 00:28:12,949 Te lo meriti. 322 00:28:18,496 --> 00:28:21,458 Come sta Nick? Ho sentito che ha trovato un bel lavoro. 323 00:28:22,751 --> 00:28:24,419 A quanto pare lo sanno tutti. 324 00:28:26,129 --> 00:28:27,130 Oh, wow. 325 00:28:27,547 --> 00:28:29,466 L'ultima volta che l'ho visto era così. 326 00:28:30,175 --> 00:28:32,469 - Pagli i complimenti da parte mia. - Lo farò. 327 00:28:33,011 --> 00:28:34,095 Ci vediamo a Parigi. 328 00:28:34,846 --> 00:28:35,972 Per questo sei qui. 329 00:28:36,681 --> 00:28:37,682 Sì, 330 00:28:38,391 --> 00:28:41,686 ho qualche giorno libero e volevo parlarti di una cosa. 331 00:28:46,358 --> 00:28:48,151 - Grazie. - Prego. 332 00:29:02,666 --> 00:29:03,667 Mi stavi dicendo? 333 00:29:05,460 --> 00:29:07,087 Ci sono state delle... 334 00:29:08,713 --> 00:29:11,216 questioni di cui vorrei parlarti. 335 00:29:12,300 --> 00:29:15,095 Sappiamo che l'istruttoria dell'Ispettorato è uno schifo. 336 00:29:15,470 --> 00:29:18,098 - Non posso discutere... - Vogliono incriminare Farrah. 337 00:29:18,640 --> 00:29:20,475 Incolparla perla morte degli agenti. 338 00:29:20,642 --> 00:29:21,643 Sì… 339 00:29:22,352 --> 00:29:25,271 - Questo è un vero affronto. - Sì. 340 00:29:28,775 --> 00:29:31,236 E se la sua morte non fosse un incidente? 341 00:29:32,112 --> 00:29:33,321 Sai qualcosa che non so? 342 00:29:36,408 --> 00:29:37,409 No, 343 00:29:37,826 --> 00:29:39,202 è solo un'intuizione. 344 00:29:40,787 --> 00:29:42,497 Sai che odio le tue intuizioni. 345 00:29:43,039 --> 00:29:46,376 John e se quello che sappiamo sulla morte di Farrah 346 00:29:47,127 --> 00:29:48,211 non fosse vero? 347 00:29:51,548 --> 00:29:53,425 - Ci sono prove? - Non definitive. 348 00:29:54,300 --> 00:29:56,011 John, io sento che… 349 00:29:56,803 --> 00:29:59,764 Sento che dobbiamo fare qualcosa. 350 00:30:01,599 --> 00:30:03,685 Beh, noi non faremo nulla. 351 00:30:05,311 --> 00:30:06,730 Tu andrai a Parigi 352 00:30:08,398 --> 00:30:11,192 e scuoterò qualche ramo per vedere cosa cade dall'albero. 353 00:30:14,070 --> 00:30:15,071 Ma… 354 00:30:18,116 --> 00:30:20,869 …penso sia importante che tu stia un po' con tuo figlio. 355 00:30:24,748 --> 00:30:25,749 Grazie John. 356 00:31:29,395 --> 00:31:30,396 Farrah! 357 00:32:00,718 --> 00:32:02,387 Buongiorno. Posso aiutarla? 358 00:32:02,679 --> 00:32:04,264 Do un'occhiata, grazie. 359 00:32:04,556 --> 00:32:06,724 Vendiamo su appuntamento, signore. 360 00:32:07,851 --> 00:32:09,394 Devo vedere Hitchens. 361 00:32:09,811 --> 00:32:11,646 Qui non c'è nessuno con quel nome. 362 00:32:13,982 --> 00:32:15,483 Le dica che c'è Jedburgh. 363 00:32:23,741 --> 00:32:28,204 C'è un americano che chiede di te, ma ha una password vecchia. 364 00:32:33,710 --> 00:32:34,711 Venga con me. 365 00:32:42,969 --> 00:32:44,679 D'accordo, ne riparliamo. 366 00:32:46,139 --> 00:32:48,141 Ora ho da fare, ti richiamo dopo. 367 00:32:52,645 --> 00:32:53,938 - Benjamin. - Ciao, Hitch. 368 00:32:54,522 --> 00:32:56,524 - Potevi chiamare. - Mi avresti risposto? 369 00:32:56,608 --> 00:32:59,986 No, ma avrei avuto il tempo di nascondermi. 370 00:33:00,612 --> 00:33:02,989 Ti ho appoggiato quando eri operativo, 371 00:33:03,072 --> 00:33:05,325 ma ora potrei perdere il posto, se ti aiuto. 372 00:33:05,408 --> 00:33:06,951 Non saprei dove altro andare. 373 00:33:08,036 --> 00:33:11,289 E poi conoscevi Farrah meglio di chiunque altro. 374 00:33:11,748 --> 00:33:14,125 Non si conosce bene nessuno in questo mestiere. 375 00:33:22,800 --> 00:33:26,512 Quando Farrah è morta, indossava una copia della fede nuziale. 376 00:33:27,180 --> 00:33:28,431 Nanotecnologie, 377 00:33:28,973 --> 00:33:31,559 una versione beta che non è mai andata in produzione. 378 00:33:32,060 --> 00:33:33,895 Conservavo io l'originale. 379 00:33:38,107 --> 00:33:40,526 E il team tecnico di Evgeny deve averla hackerata 380 00:33:40,610 --> 00:33:42,362 per poterne tracciare i movimenti. 381 00:33:42,570 --> 00:33:46,199 E quando l'esplosione ha ucciso Farrah, sapevano che sarebbe stata lì. 382 00:33:47,450 --> 00:33:48,952 Evgeny non era già fuori? 383 00:33:49,035 --> 00:33:51,371 Era ufficialmente sospeso dalle operazioni, 384 00:33:51,496 --> 00:33:54,832 anche se ha ancora la sua corte, al Casinò El Royale. 385 00:33:56,417 --> 00:33:57,418 Tienila tu. 386 00:33:59,963 --> 00:34:01,798 Quando sarà finita, la riprenderò. 387 00:34:03,132 --> 00:34:04,133 Lo spero tanto. 388 00:34:07,595 --> 00:34:10,056 Non credo che la morte di Farrah sia un incidente. 389 00:34:11,474 --> 00:34:14,519 C'è un motivo se il mondo clandestino è descritto 390 00:34:14,602 --> 00:34:16,312 come un deserto di specchi, 391 00:34:16,604 --> 00:34:18,189 ma posso fare qualcosa per te. 392 00:34:18,982 --> 00:34:21,734 Questo è il fondo di emergenza di Farrah. 393 00:34:23,987 --> 00:34:26,155 È la cosa più utile che possa darti. 394 00:34:28,074 --> 00:34:29,826 Un regalo d'addio in sua memoria. 395 00:34:32,704 --> 00:34:34,205 Usali per trovare Evgeny. 396 00:34:42,005 --> 00:34:45,091 \ E stato messo in sonno e vorrebbe restarci. 397 00:34:45,174 --> 00:34:47,844 Se vuoi la sua attenzione devi fare chiasso. 398 00:34:48,261 --> 00:34:49,804 Te lo ricordi come si fa? 399 00:34:50,513 --> 00:34:51,514 Non è vero, Ben? 400 00:35:15,371 --> 00:35:17,540 - Signor Malloy? - Come hai avuto il numero? 401 00:35:17,623 --> 00:35:19,000 Ho scansionato il laptop. 402 00:35:19,208 --> 00:35:20,710 E qual è la diagnosi? 403 00:35:21,002 --> 00:35:23,755 Questa cosa è più infetta di un botnet 404 00:35:23,838 --> 00:35:26,090 in una convention di hacker, una follia. 405 00:35:26,382 --> 00:35:27,383 Che significa? 406 00:35:27,550 --> 00:35:29,761 Chiunque io abbia fatto è un professionista. 407 00:35:29,886 --> 00:35:30,887 Stia attento. 408 00:35:31,721 --> 00:35:33,222 Distruggerò il suo laptop. 409 00:35:34,682 --> 00:35:35,683 Procedi. 410 00:35:42,357 --> 00:35:44,567 CLUB PRIVATO PER SOLI MEMBRI 411 00:36:34,200 --> 00:36:37,870 - Dicevano che eri in pensione. - Sapevo lo stesso di te. 412 00:36:37,995 --> 00:36:42,208 Diciamo che sto facendo solo il minimo sindacale. 413 00:36:43,751 --> 00:36:44,752 Come sei entrato? 414 00:36:45,044 --> 00:36:47,755 Ho dato a Vadim una stecca di due milioni di rubli. 415 00:36:48,589 --> 00:36:50,383 Allora, io punterei 50. 416 00:36:51,008 --> 00:36:52,593 Oh, sei qui con i contanti. 417 00:36:55,263 --> 00:36:59,517 Hai qualche obiezione se alzo la puntata minima a… 418 00:37:00,726 --> 00:37:02,979 Cinquemila dollari americani? 419 00:37:03,396 --> 00:37:04,564 Facciamo diecimila. 420 00:37:41,851 --> 00:37:43,102 Sfortunato. 421 00:37:44,353 --> 00:37:47,690 Come penso che sarà il tuo rapporto dell'Ispettorato Generale, 422 00:37:47,773 --> 00:37:49,108 quando sarà rilasciato. 423 00:37:52,528 --> 00:37:56,032 Avrei alcune domande riguardo a mia moglie. 424 00:37:57,450 --> 00:37:58,534 L'America… 425 00:37:59,118 --> 00:38:03,039 Non fate che incolpare gli altri per i vostri problemi, 426 00:38:03,122 --> 00:38:05,291 quando basterebbe guardarsi allo specchio. 427 00:38:13,841 --> 00:38:15,218 Il mondo è cambiato, Ben. 428 00:38:17,136 --> 00:38:19,222 Siamo di nuovo nemici. 429 00:38:25,102 --> 00:38:27,104 Non abbiamo mai smesso di esserlo. 430 00:38:27,230 --> 00:38:29,065 [parla in russo] 431 00:38:29,315 --> 00:38:32,151 Significa "Lo stomaco è una donna ingrata". 432 00:38:32,360 --> 00:38:34,403 Non ricorda mai cos'hai fatto in passato. 433 00:38:34,904 --> 00:38:36,656 Ma pretende sempre di più. 434 00:38:37,949 --> 00:38:39,575 Dovresti andare, Ben. 435 00:38:40,409 --> 00:38:42,870 Le probabilità sono sempre a favore del banco. 436 00:38:46,040 --> 00:38:47,542 È stato sciocco, Evgeny. 437 00:39:38,676 --> 00:39:41,137 Perché? Perché fai tutto questo? 438 00:39:41,721 --> 00:39:44,890 - Voglio delle risposte. - E io avevo la mano vincente. 439 00:39:45,182 --> 00:39:46,892 Cosa sai della morte di Farrah? 440 00:39:48,436 --> 00:39:50,563 Ti faccio uscire allo scoperto Evgeny. 441 00:39:52,607 --> 00:39:55,192 Ti brucerò e poi ti seppellirò. 442 00:39:57,236 --> 00:39:59,113 Hai lasciato che il cuore 443 00:40:00,072 --> 00:40:02,158 prevalesse sul buon senso. 444 00:40:03,075 --> 00:40:04,619 Che delusione. 445 00:40:07,955 --> 00:40:09,373 Non vuoi che venga con te? 446 00:40:09,457 --> 00:40:13,628 Starò fuori un'ora, qualcosa da mangiare, acqua, vino. 447 00:40:14,920 --> 00:40:19,342 - Mi piace fare spese, tu devi lavorare. - Lo so, lo so. 448 00:40:20,009 --> 00:40:21,969 Lo sai anche tu, quindi siamo d'accordo. 449 00:40:23,429 --> 00:40:24,972 Grazie per il caffè, amore. 450 00:40:26,932 --> 00:40:28,601 Ok... 451 00:40:30,811 --> 00:40:31,812 No. 452 00:40:33,022 --> 00:40:34,023 Ciao, Nick. 453 00:40:34,899 --> 00:40:36,067 Ci vediamo tra un'ora. 454 00:40:36,192 --> 00:40:37,193 [in francese] Ciao. 455 00:40:37,276 --> 00:40:38,235 Ti amo. 456 00:41:20,111 --> 00:41:21,696 Sapevo che saresti tornata. 457 00:41:35,209 --> 00:41:36,460 Nicholas Malloy? 458 00:41:38,963 --> 00:41:40,256 Il mio nome è Janssen. 459 00:41:41,674 --> 00:41:42,967 Deve venire con me. 460 00:41:44,427 --> 00:41:45,886 Io non vado da nessuna parte, 461 00:41:46,011 --> 00:41:48,431 la mia ragazza è appena uscita, tornerà tra poco. 462 00:41:48,556 --> 00:41:50,182 Manderemo una scorta per lei. 463 00:41:50,599 --> 00:41:53,352 Vi proteggiamo dagli stranieri che vi hanno localizzato. 464 00:41:53,436 --> 00:41:57,606 - Ha 3 che fare con mio padre, vero? - Non sono autorizzato a discuterne. 465 00:41:58,858 --> 00:41:59,859 Ma dobbiamo andare. 466 00:42:01,360 --> 00:42:02,486 E se mi rifiutassi? 467 00:42:03,404 --> 00:42:04,905 Non glielo consiglio, signore. 468 00:42:36,312 --> 00:42:38,647 - Mi hai rovinato la serata. - Vaffanculo. 469 00:42:39,440 --> 00:42:40,941 Mi hai rovinato la vita. 470 00:42:41,025 --> 00:42:43,611 Questo non e proprio da te. 471 00:42:43,694 --> 00:42:44,945 So che sei stato tu. 472 00:42:46,572 --> 00:42:50,618 E questo che sei venuto a fare qui? Per vendicare Farrah? 473 00:42:50,785 --> 00:42:53,037 [in russo] No, no, perché? 474 00:42:53,120 --> 00:42:54,789 Perché sei venuto qui? 475 00:42:55,372 --> 00:42:58,834 Sei troppo esperto per aprire un conflitto senza provocazione. 476 00:42:59,418 --> 00:43:00,920 Qui tu non sei in missione, 477 00:43:01,003 --> 00:43:03,047 nessuno ti permetterebbe di operare così. 478 00:43:03,380 --> 00:43:04,381 No. 479 00:43:05,925 --> 00:43:08,928 Tu sei venuto a riabilitare il suo nome, non è vero? 480 00:43:18,229 --> 00:43:19,271 Ehi. 481 00:43:31,867 --> 00:43:33,494 So che sei stato tu, Evgeny. 482 00:43:34,578 --> 00:43:38,123 50 degli altri agenti, degli incidenti, so che li hai uccisi tutti. 483 00:43:38,249 --> 00:43:40,125 Ben, Ben, Ben. 484 00:43:42,878 --> 00:43:46,340 Noi abbiamo percorso la stessa strada per decenni, 485 00:43:46,590 --> 00:43:50,219 conducevamo le stesse operazioni per due fronti opposti. 486 00:43:50,678 --> 00:43:53,597 Certamente siamo diversi, ma su questo punto 487 00:43:53,848 --> 00:43:56,559 tu non potresti sbagliarti di più. 488 00:44:02,565 --> 00:44:05,609 È di loro che stai parlando? 489 00:44:05,901 --> 00:44:07,945 Mezza dozzina di agenti attivi 490 00:44:08,112 --> 00:44:10,155 uccisi negli ultimi mesi. Sì? 491 00:44:10,197 --> 00:44:11,907 C'è la tua firma dappertutto. 492 00:44:12,408 --> 00:44:16,453 Abbiamo un filmato, ma era danneggiato, ne abbiamo salvata una parte. 493 00:44:28,382 --> 00:44:30,551 Era un FSP, uno dei tuoi. 494 00:44:32,177 --> 00:44:33,262 Ammettìlo, Evgeny. 495 00:44:33,971 --> 00:44:34,972 Dillo. 496 00:44:35,931 --> 00:44:36,932 No. 497 00:44:37,808 --> 00:44:39,560 Lo giuro sulla tomba di mia madre. 498 00:44:39,727 --> 00:44:44,231 - Lui non lavora per noi. - E chi sarebbe il responsabile? 499 00:44:48,903 --> 00:44:52,197 Ti ricordi quando eri di stanza in Macedonia? 500 00:44:52,281 --> 00:44:55,367 - Sì, certo, vorrei dimenticarlo. - E allora ricordi 501 00:44:55,784 --> 00:44:58,621 come Alessandro Magno salì al trono. 502 00:44:59,413 --> 00:45:02,875 Suo padre, Filippo fu ucciso, assassinato, ingannato 503 00:45:03,208 --> 00:45:04,585 dal migliore amico. 504 00:45:12,259 --> 00:45:13,969 Evgeny? 505 00:45:16,221 --> 00:45:17,765 Vai, Ben. Scappa! 506 00:46:01,266 --> 00:46:03,727 Branca, sono Ben, ascoltami. 507 00:46:05,270 --> 00:46:07,773 [in russo] Forza, forza! 508 00:46:08,816 --> 00:46:11,068 Triangola questa chiamata e vieni subito qui. 509 00:46:12,736 --> 00:46:13,779 [in russo] Forza! 510 00:47:09,626 --> 00:47:11,503 Come sei arrivato così in fretta? 511 00:47:26,935 --> 00:47:28,937 Sei un uomo molto fortunato, Ben. 512 00:47:29,313 --> 00:47:31,482 L'FSB raramente fallisce. 513 00:47:31,982 --> 00:47:32,983 Già. 514 00:47:36,487 --> 00:47:38,405 Come mai ci hai messo così poco? 515 00:47:38,614 --> 00:47:40,282 Stavamo seguendo Evgeny. 516 00:47:45,454 --> 00:47:46,789 Farrah è stata uccisa. 517 00:47:47,122 --> 00:47:49,249 Ora lo so, ci hanno incastrati. 518 00:47:49,333 --> 00:47:51,251 - Da chi? - Non lo so. 519 00:47:51,418 --> 00:47:53,545 Pensavo i russi, ma non ne sono più sicuro. 520 00:47:54,963 --> 00:47:59,343 Non puoi fidarti di Evgeny, è uno all'antica come lo sei tu, Ben. 521 00:48:00,177 --> 00:48:03,722 Ora è meglio nasconderti, ti porto in un luogo sicuro. 522 00:48:12,439 --> 00:48:13,816 Mi dice che sta succedendo? 523 00:48:14,024 --> 00:48:15,818 Siamo in macchina da più di tre ore, 524 00:48:16,276 --> 00:48:20,364 Direte che mio padre è sotto custodia delle forze di terra, come fate sempre? 525 00:48:20,405 --> 00:48:23,784 - Suo padre le parla del suo lavoro? - Sono i siriani, sono i serbi? 526 00:48:25,536 --> 00:48:28,497 - Mi è permesso saperlo? - Visto che è un familiare. 527 00:48:29,373 --> 00:48:33,001 C'è un elemento corrotto nell'FSB, ha cercato di uccidere suo padre. 528 00:48:33,794 --> 00:48:35,254 Non è un compito facile. 529 00:48:37,589 --> 00:48:40,175 - Ma che cosa volete da me? - Lei è il prossimo. 530 00:48:40,259 --> 00:48:42,761 Se sono il prossimo, che succede alla mia ragazza? 531 00:48:42,845 --> 00:48:45,055 - L'abbiamo lasciata indietro. - Sta bene. 532 00:48:45,597 --> 00:48:47,307 Abbiamo qualcuno che la sorveglia. 533 00:49:00,320 --> 00:49:02,197 Hai un satellitare per chiamare Nick? 534 00:49:02,281 --> 00:49:04,158 Ho mandato una squadra a recuperarlo. 535 00:49:07,536 --> 00:49:08,537 Dove? 536 00:49:09,955 --> 00:49:12,666 Con l'accesso root abbiamo localizzato il suo telefono, 537 00:49:12,749 --> 00:49:14,710 ho già informato il Direttore Williams. 538 00:49:22,885 --> 00:49:24,219 Benvenuto a bordo, Ben. 539 00:49:36,190 --> 00:49:37,191 Siamo arrivati. 540 00:49:38,859 --> 00:49:42,738 - Dove siamo? - Si fidi, è meglio che venga con noi. 541 00:50:30,535 --> 00:50:31,828 Ti ringrazio, John. 542 00:50:34,706 --> 00:50:36,208 Sono io che ti ringrazio. 543 00:50:37,209 --> 00:50:40,671 La tua visita ha messo in luce un'operazione che non avremmo previsto. 544 00:50:41,338 --> 00:50:43,674 Quegli uomini che hanno sparato a Evgeny 545 00:50:44,091 --> 00:50:45,467 erano assassini ceceni, 546 00:50:45,550 --> 00:50:47,302 associati con il gruppo Wagner. 547 00:50:47,928 --> 00:50:48,929 Sì, ma perché? 548 00:50:49,763 --> 00:50:51,139 L'Intelligence ipotizza 549 00:50:52,307 --> 00:50:53,517 che cercassero qualcosa. 550 00:50:55,269 --> 00:50:56,270 Qualcosa... 551 00:50:57,020 --> 00:50:59,356 - che potresti avere tu. - Che potrei avere io? 552 00:51:00,774 --> 00:51:03,277 Evgeny o gli altri ti hanno chiesto niente? 553 00:51:03,819 --> 00:51:05,195 No, niente. 554 00:51:06,280 --> 00:51:07,698 Sono io che lì ho cercati. 555 00:51:08,657 --> 00:51:11,827 - Non ti hanno chiesto niente? - No, ero io a fare domande. 556 00:51:18,500 --> 00:51:20,669 Farrah non ti ha dato nulla prima di morire? 557 00:51:22,921 --> 00:51:25,590 - Cosa diavolo avrebbe dovuto darmi? - Non lo so, Ben. 558 00:51:26,967 --> 00:51:27,968 Dimmelo tu. 559 00:51:34,099 --> 00:51:36,184 No, Farrah non mi ha dato niente. 560 00:51:40,230 --> 00:51:41,815 Ora devo parlare con Nick. 561 00:51:43,233 --> 00:51:45,193 Abbiamo un telefono satellitare di sotto. 562 00:52:05,756 --> 00:52:07,090 Mio padre non verrà, vero? 563 00:52:10,385 --> 00:52:12,095 Vuole una bugia 0 la verità? 564 00:52:23,398 --> 00:52:24,775 Non voglio ucciderti, Nick, 565 00:52:25,400 --> 00:52:26,360 ma lo farò. 566 00:52:50,258 --> 00:52:51,259 Siediti. 567 00:52:58,225 --> 00:52:59,476 Dilettanti del cazzo. 568 00:53:12,572 --> 00:53:14,658 Non è mai abbastanza, John. 569 00:53:16,993 --> 00:53:18,328 Qualunque cosa ti offrano... 570 00:53:20,288 --> 00:53:21,748 non sarà mai abbastanza. 571 00:53:38,557 --> 00:53:39,558 Ben. 572 00:53:39,933 --> 00:53:43,395 Perché non sei stato sincero quando ti ho chiesto se sapessi qualcosa? 573 00:53:45,355 --> 00:53:47,315 Sei un traditore di merda, John. 574 00:53:48,442 --> 00:53:50,444 Abbiamo lavorato insieme otto anni. 575 00:53:51,611 --> 00:53:52,779 E io mi fidavo di te. 576 00:53:55,866 --> 00:53:57,242 Ti ho coperto le spalle. 577 00:53:58,827 --> 00:54:00,370 Te lo chiederò un'ultima volta. 578 00:54:01,204 --> 00:54:02,664 Cosa ti ha dato Farrah? 579 00:54:02,873 --> 00:54:05,834 Mi ha dato un figlio, mi ha dato una casa. 580 00:54:08,003 --> 00:54:09,254 Mi ha dato una vita. 581 00:54:12,591 --> 00:54:13,592 Lasciateci. 582 00:54:30,692 --> 00:54:32,194 Conosci la mia storia, John. 583 00:54:33,320 --> 00:54:34,988 Sai di che cosa sono capace. 584 00:54:36,948 --> 00:54:38,200 Ti conviene uccidermi. 585 00:54:52,506 --> 00:54:54,257 Dovresti guardarti le spalle, John. 586 00:54:54,424 --> 00:54:57,552 Non credo che tu sia nella posizione di fare minacce. 587 00:55:05,602 --> 00:55:06,895 Lo sai che lei era… 588 00:55:08,563 --> 00:55:09,981 Una seduttrice, vero? 589 00:55:11,983 --> 00:55:13,527 Con il nemico ci scopava. 590 00:55:14,945 --> 00:55:18,865 Ecco perché Evgeny era così dispiaciuto per te. 591 00:55:20,450 --> 00:55:21,701 Aveva empatia. 592 00:55:26,414 --> 00:55:27,415 Io non ne ho. 593 00:55:43,890 --> 00:55:45,934 Tu vivi sempre in luoghi oscuri, John. 594 00:55:46,977 --> 00:55:48,019 Nessuna gioia, 595 00:55:48,687 --> 00:55:49,688 nessun amore. 596 00:56:06,538 --> 00:56:07,914 Che cosa ti ha dato Farrah? 597 00:56:11,126 --> 00:56:12,252 Cosa ti ha dato? 598 00:56:39,571 --> 00:56:40,864 Cosa ti ha dato Farrah? 599 00:56:43,450 --> 00:56:44,784 Cosa ti ha dato Farrah? 600 00:56:55,837 --> 00:56:56,963 Vaffanculo! 601 00:56:59,174 --> 00:57:01,176 Che cazzo ti ha dato? 602 00:57:17,317 --> 00:57:18,985 È con loro nel rifugio. 603 00:57:30,413 --> 00:57:31,748 Ora vediamo se Nick 604 00:57:33,083 --> 00:57:34,668 sopporta il dolore come te. 605 00:57:38,463 --> 00:57:40,048 Tu prova a toccarlo. 606 00:57:42,133 --> 00:57:44,469 Io uccido tutto ciò che ami. 607 00:58:10,912 --> 00:58:11,996 Tu | c eri? 608 00:58:13,623 --> 00:58:15,583 Eri tu al caffè, non è vero? 609 00:58:20,004 --> 00:58:22,465 - Come ti chiami? - Che importanza ha. 610 00:58:22,924 --> 00:58:25,593 Voglio conoscere i nomi di quelli che ucciderò. 611 00:58:28,596 --> 00:58:31,975 Voi americani pensate di essere così potenti. 612 00:58:34,686 --> 00:58:36,604 Adesso ti racconto una storia, amico. 613 00:58:38,231 --> 00:58:42,569 Negli anni 80 il capo della CIA è stato catturato da Hezbollah. 614 00:58:44,070 --> 00:58:45,363 Torturato a morte. 615 00:58:46,573 --> 00:58:50,034 Poche settimane dopo è stato catturato il capo del KGB. 616 00:58:52,245 --> 00:58:56,249 Il KGB ha rapito un parente del leader di Hezbollah. 617 00:58:57,125 --> 00:58:59,210 E ha continuato ad inviare parti del corpo. 618 00:59:00,587 --> 00:59:01,588 Un dito... 619 00:59:02,464 --> 00:59:03,465 Un pollice... 620 00:59:06,134 --> 00:59:09,596 Il capo del KGB è stato rilasciato illeso. 621 00:59:18,772 --> 00:59:20,732 Voi non ci batterete mai. 622 00:59:21,649 --> 00:59:23,902 Perché non giochiamo con le stesse regole. 623 00:59:57,852 --> 01:00:01,147 Tu sei Krystyna Kowerski. 624 01:00:04,859 --> 01:00:06,611 Chi mi dice che non sei dei loro? 625 01:00:07,237 --> 01:00:09,572 Io non lavoro con i ceceni, li uccido. 626 01:00:10,281 --> 01:00:11,324 Dov'è mio figlio? 627 01:00:15,662 --> 01:00:17,747 Sei troppo debole per uscire da lassù. 628 01:00:18,373 --> 01:00:19,374 Ascolta, 629 01:00:19,833 --> 01:00:22,460 ora devi concentrarti su ciò che stiamo per fare. 630 01:00:23,002 --> 01:00:26,172 Ci sono uomini armati e ci stanno aspettando. 631 01:00:26,673 --> 01:00:28,049 - Puoi a muoverti? - Certo. 632 01:00:28,132 --> 01:00:29,676 - Sicuro? - Sì, andiamo! 633 01:00:29,759 --> 01:00:31,803 Allora seguimi, forza! 634 01:00:31,886 --> 01:00:32,887 Sì, vai! 635 01:00:41,896 --> 01:00:43,940 Quegli uomini lassù non sono della CIA. 636 01:00:50,113 --> 01:00:51,197 Stemmi dietro. 637 01:01:04,794 --> 01:01:05,837 Sali sul gommone! 638 01:02:55,488 --> 01:02:56,489 Bel lavoro. 639 01:02:59,701 --> 01:03:01,285 Ti sei presa il tuo tempo. 640 01:03:02,412 --> 01:03:05,123 Avevi tutto sotto controllo. Dobbiamo andare. 641 01:03:47,206 --> 01:03:49,375 Mi segui da quando sono arrivato, vero? 642 01:03:50,126 --> 01:03:51,461 Eri sulla motocicletta. 643 01:03:52,545 --> 01:03:53,880 Perché dovrei fidarmi? 644 01:03:55,214 --> 01:03:58,801 Ho rischiato il culo per te e ucciso 8 mercenari ceceni, 645 01:03:59,177 --> 01:04:00,887 ti ho salvato la vita lì dentro. 646 01:04:01,179 --> 01:04:02,889 Scegli bene la tua prossima accusa. 647 01:04:04,098 --> 01:04:06,684 - Grazie. - E stato un piacere. 648 01:04:12,523 --> 01:04:15,234 IL RUGGITO 649 01:04:27,121 --> 01:04:29,582 - Devo trovare mio figlio. - Ora ascoltami. 650 01:04:30,416 --> 01:04:32,585 Tua moglie mi ha dato istruzioni precise. 651 01:04:33,503 --> 01:04:34,921 Hai la mano di Fatima? 652 01:04:36,672 --> 01:04:38,049 La mano di Fatima? 653 01:04:38,424 --> 01:04:39,425 Sì. 654 01:04:40,718 --> 01:04:42,053 Sì, ce l'ho. 655 01:04:43,846 --> 01:04:44,847 Questa? 656 01:04:45,098 --> 01:04:48,726 Molto bene. Tu hai la chiave e io ho l'indirizzo. 657 01:04:50,436 --> 01:04:51,771 Se non l'avessi avuta? 658 01:04:52,563 --> 01:04:53,564 Ce l'hai Ben. 659 01:04:54,398 --> 01:04:55,691 E Farrah ne era sicura. 660 01:04:56,651 --> 01:05:00,196 Quelli che hanno preso tuo figlio sono gli stessi che l'hanno tradita. 661 01:05:15,294 --> 01:05:16,295 La prego. 662 01:05:17,755 --> 01:05:18,965 Non è costretto a farlo. 663 01:05:21,592 --> 01:05:22,593 Mi lasci andare. 664 01:05:24,178 --> 01:05:25,555 È complicato, Nick. 665 01:05:27,306 --> 01:05:28,724 Eseguo degli ordini. 666 01:05:33,896 --> 01:05:35,690 Perché non sei intervenuta prima? 667 01:05:38,734 --> 01:05:41,863 Farrah gestiva le risorse dell'Intelligence sotto copertura. 668 01:05:42,071 --> 01:05:44,282 Stava per denunciare una complessa operazione 669 01:05:44,365 --> 01:05:45,908 di riciclaggio di denaro, 670 01:05:46,367 --> 01:05:50,329 che lega la Banca Centrale Russa a tutta una serie di paesi della NATO. 671 01:05:50,746 --> 01:05:54,167 Diceva che sarebbe stato come i Panama Papere sotto steroidi. 672 01:05:54,584 --> 01:05:56,043 E perché non me l'ha detto? 673 01:05:58,004 --> 01:06:01,424 Perché ha scoperto che il capo era un agente americano corrotto. 674 01:06:02,008 --> 01:06:04,427 Uno che giocava da tutte e due le parti. 675 01:06:04,677 --> 01:06:06,304 Eri uno dei suoi informatori? 676 01:06:08,222 --> 01:06:10,349 C'erano sette persone nella sua squadra. 677 01:06:11,893 --> 01:06:13,728 Io sono l'unica ancora viva. 678 01:06:14,353 --> 01:06:16,480 Sei uscita dalla copertura per me. 679 01:06:17,064 --> 01:06:18,065 Perché? 680 01:06:21,194 --> 01:06:22,737 Lo avevo promesso a tua moglie, 681 01:06:23,738 --> 01:06:25,823 lei c'è sempre stata quando avevo bisogno. 682 01:06:30,203 --> 01:06:31,871 Con il mio aiuto ce la farai. 683 01:06:33,039 --> 01:06:34,165 \ E una promessa. 684 01:06:44,258 --> 01:06:47,220 Branca vuole parlare con te, fratello. 685 01:06:50,181 --> 01:06:51,641 Io aspetto qua fuori. 686 01:07:12,578 --> 01:07:13,704 Tu le somigli, sai? 687 01:07:15,957 --> 01:07:17,291 L'hai uccisa tu, vero? 688 01:07:18,292 --> 01:07:20,836 Il suo più grande errore è stato fidarsi di me. 689 01:07:25,049 --> 01:07:26,050 Ti ucciderò. 690 01:07:27,677 --> 01:07:30,471 Vedi com'è facile, ce l'abbiamo tutti dentro, 691 01:07:30,763 --> 01:07:33,015 serve solo la giusta motivazione. 692 01:07:43,526 --> 01:07:44,527 Te lo assicuro, 693 01:07:45,361 --> 01:07:47,071 non riuscirai a farla franca. 694 01:07:50,074 --> 01:07:52,827 Cos'è che ha lasciato a te e a tuo padre? 695 01:07:55,162 --> 01:07:56,163 Non lo so. 696 01:07:59,667 --> 01:08:01,127 Sai, in realtà ti credo. 697 01:08:03,045 --> 01:08:04,505 Ma ora non importa più. 698 01:08:43,919 --> 01:08:46,839 Farrah voleva che la aprissi tu, non io. 699 01:08:54,513 --> 01:08:55,639 Occultis aperta. 700 01:08:56,807 --> 01:09:00,478 Nascosto in bella vista, il tipico spirito di Farrah. 701 01:09:02,688 --> 01:09:03,981 La chiave ce l'hai tu. 702 01:10:06,502 --> 01:10:07,837 La conoscevi da prima? 703 01:10:10,631 --> 01:10:12,174 Prima di Guantanamo, 704 01:10:12,967 --> 01:10:16,637 gli Stati Uniti inviavano in Polonia detenuti importanti per interrogarli. 705 01:10:17,596 --> 01:10:19,640 Farrah era appena uscita dall'università, 706 01:10:20,015 --> 01:10:21,600 parlava fluentemente l'arabo. 707 01:10:21,684 --> 01:10:23,352 Eravamo le uniche donne lì. 708 01:10:25,813 --> 01:10:26,981 Eravamo amiche. 709 01:10:29,608 --> 01:10:31,444 Le nostre carriere erano simili. 710 01:10:31,569 --> 01:10:34,155 Insomma, Farrah con la CIA... 711 01:10:35,072 --> 01:10:36,449 io con il GROM. 712 01:10:40,035 --> 01:10:41,996 Ho sempre avuto molto rispetto per lei. 713 01:10:46,000 --> 01:10:47,251 Non ti ha mai nominata. 714 01:10:47,334 --> 01:10:51,005 Non conosci mai veramente una persona, che fa la nostra professione, vero? 715 01:10:54,175 --> 01:10:55,176 Tua moglie 716 01:10:55,634 --> 01:10:58,095 ha sempre avuto un gusto meraviglioso. 717 01:11:00,473 --> 01:11:01,640 Da quanto lo sapeva? 718 01:11:02,016 --> 01:11:04,393 Era un'eccellente giudice della natura umana. 719 01:11:05,644 --> 01:11:08,606 Penso che sospettasse da tempo che Branca giocasse sporco. 720 01:11:09,398 --> 01:11:10,941 Quindi mi stava proteggendo? 721 01:11:13,777 --> 01:11:15,529 Ma io non potevo proteggere né lei, 722 01:11:15,988 --> 01:11:16,989 né Nick. 723 01:11:18,449 --> 01:11:22,119 Ora farai quello che deve essere fatto, conta solo questo. 724 01:11:29,043 --> 01:11:30,044 Guarda qui. 725 01:11:51,357 --> 01:11:55,611 È un elenco di somme versate da società private… 726 01:11:55,694 --> 01:11:56,946 Prestanome. 727 01:11:57,488 --> 01:11:58,489 Di Branca. 728 01:11:59,156 --> 01:12:03,827 Risulta sul libro paga di almeno altre cinque agenzie di Intelligence straniere, 729 01:12:03,911 --> 01:12:05,788 insieme ad altri. 730 01:12:10,000 --> 01:12:11,877 Cristo Santo! 731 01:12:13,295 --> 01:12:16,340 Farrah aveva scoperto che il vicedirettore della CIA 732 01:12:16,590 --> 01:12:18,050 è un agente corrotto. 733 01:12:18,717 --> 01:12:21,679 - È questo che stanno cercando. - Gestisce lui tutto quanto. 734 01:12:22,429 --> 01:12:24,598 Branca è solo un soldato che hanno promosso. 735 01:12:26,976 --> 01:12:27,977 Che cos'è? 736 01:12:28,060 --> 01:12:31,564 Non lo so, sembrerebbe una lista di nulla osta modificati. 737 01:12:39,280 --> 01:12:41,198 Ma forse è un errore. 738 01:12:41,490 --> 01:12:43,617 Comunque ingaggiava i contractor. 739 01:12:52,668 --> 01:12:54,712 Oh, Farrah, Farrah. 740 01:12:58,632 --> 01:13:00,092 Voleva che tu lo vedessi. 741 01:13:00,342 --> 01:13:01,927 Ha sempre lavorato con loro. 742 01:13:02,052 --> 01:13:04,179 Non puoi saperlo Ben, voglio dire, lei… 743 01:13:25,576 --> 01:13:27,745 John, sono Ben. 744 01:13:29,371 --> 01:13:30,956 Ho quello che stai cercando. 745 01:13:31,332 --> 01:13:33,751 - Lieto di saperlo. - Voglio parlare con Nick. 746 01:13:35,210 --> 01:13:39,298 Ti mando un messaggio con ora e luogo. Penso che faremo uno scambio. 747 01:13:49,808 --> 01:13:51,727 È una vecchia fabbrica di bauxite. 748 01:13:52,019 --> 01:13:55,356 Lì vicino c'è una casa sicura, prima la usavano gli americani. 749 01:13:57,441 --> 01:14:00,486 Sai che ti uccideranno quando avranno ciò che vogliono. 750 01:14:02,196 --> 01:14:03,989 Sì, ma sono disposto a rischiare. 751 01:14:14,083 --> 01:14:15,793 Mi sembri arrabbiato. 752 01:14:17,086 --> 01:14:20,297 Sono arrabbiato perché mia moglie faceva il doppio gioco. 753 01:14:20,798 --> 01:14:23,217 Per questo agiva in autonomia. 754 01:14:24,843 --> 01:14:26,178 Non dire cazzate. 755 01:14:26,553 --> 01:14:27,930 Lei faceva tutto da sola, 756 01:14:28,263 --> 01:14:29,598 gestiva lei le operazioni, 757 01:14:29,682 --> 01:14:32,559 prendeva lei le decisioni e non parlava mai di nulla. 758 01:14:32,643 --> 01:14:33,852 Guarda com'è finita. 759 01:14:34,311 --> 01:14:35,521 Forse non è come pensi. 760 01:14:36,271 --> 01:14:38,065 Invece è esattamente come penso. 761 01:14:39,817 --> 01:14:40,984 E qual è il tuo piano? 762 01:14:41,110 --> 01:14:43,487 Darin ciò che vogliono in cambio di mio figlio. 763 01:14:43,821 --> 01:14:46,657 Sai che una volta fatto lo scambio tu sei morto, vero? 764 01:14:46,865 --> 01:14:50,077 Se gli dai il laptop di Farrah, la sua morte sarà stata inutile. 765 01:14:53,539 --> 01:14:56,625 - Senti, non è la tua battaglia. - E vero. 766 01:14:57,626 --> 01:14:59,962 Ma se qualcosa va storto, verranno a cercarmi. 767 01:15:00,838 --> 01:15:02,506 No se saremo intelligenti. 768 01:15:13,434 --> 01:15:14,435 Guido io. 769 01:15:23,986 --> 01:15:26,655 Signor Malloy, com'è l'Ungheria? 770 01:15:26,780 --> 01:15:28,240 Bella sì, com'è la Virginia? 771 01:15:28,282 --> 01:15:30,909 Non saprei, sono a Londra. L'ambasciata è più grande... 772 01:15:30,993 --> 01:15:33,537 So che sei occupato, ma ascolta, ti mando un link. 773 01:15:33,704 --> 01:15:35,956 - Quanto sarebbe urgente? - E vitale. 774 01:15:36,331 --> 01:15:37,666 Devi controllarlo ora. 775 01:15:37,750 --> 01:15:39,334 C'è del marcio al vertice. 776 01:15:40,169 --> 01:15:41,170 Procede. 777 01:15:42,379 --> 01:15:43,380 Grazie. 778 01:15:52,931 --> 01:15:54,183 Oh, mio Dio. 779 01:17:42,416 --> 01:17:43,417 John. 780 01:17:45,627 --> 01:17:46,628 Ben. 781 01:18:11,236 --> 01:18:13,655 - Mi dispiace. - Sali in macchina, Nick. 782 01:18:21,747 --> 01:18:22,748 Vedi? 783 01:18:23,916 --> 01:18:25,042 Non è così male, 784 01:18:26,335 --> 01:18:27,836 lavorare di nuovo insieme, 785 01:18:28,754 --> 01:18:30,297 proprio come i vecchi tempi. 786 01:18:31,506 --> 01:18:34,051 Io ho quello che voglio, tu hai quello che vuoi, 787 01:18:34,885 --> 01:18:36,136 siamo tutti contenti. 788 01:18:37,554 --> 01:18:38,931 Parto da qui oggi. 789 01:18:40,641 --> 01:18:42,059 Non avrai più mie notizie. 790 01:18:44,770 --> 01:18:45,771 Lo so. 791 01:19:17,344 --> 01:19:18,345 Cazzo. 792 01:19:24,476 --> 01:19:25,477 \ E scarico. 793 01:19:26,895 --> 01:19:27,896 Nick. 794 01:19:31,775 --> 01:19:33,902 Ha lo zaino, senza quello non vi paghiamo. 795 01:19:57,759 --> 01:19:58,760 Reggiti. 796 01:20:02,723 --> 01:20:03,724 Giù la testa! 797 01:20:07,352 --> 01:20:09,438 Che ci devo fare, papà? 798 01:20:09,521 --> 01:20:11,356 - Io guido e tu spari. - Sparo? 799 01:20:20,574 --> 01:20:23,368 L'uomo su quell'auto è un killer, vuole ucciderci. 800 01:20:23,535 --> 01:20:25,787 E lo farà, se non lo facciamo prima noi. 801 01:20:33,295 --> 01:20:34,379 Spara, Nick! 802 01:21:23,220 --> 01:21:24,221 Merda! 803 01:21:24,304 --> 01:21:26,223 - Spara, Nick! - E scarico! 804 01:21:38,610 --> 01:21:41,363 Sotto la canna del fucile, il lanciagranate ha un colpo. 805 01:22:01,508 --> 01:22:02,509 Si avvicinano. 806 01:22:09,432 --> 01:22:13,145 Ti ho mai parlato dell'immobilizzazione di precisione? La manovra laterale? 807 01:22:17,816 --> 01:22:18,775 Stai attento! 808 01:22:28,034 --> 01:22:29,536 Figlio di puttana. 809 01:23:13,288 --> 01:23:16,499 Mi dispiace di non aver ammazzato tuo figlio quando avrei potuto. 810 01:23:18,460 --> 01:23:19,502 Ma almeno 811 01:23:20,045 --> 01:23:21,421 ho ammazzato tua moglie. 812 01:23:35,268 --> 01:23:36,269 Andiamo, Nick. 813 01:23:48,073 --> 01:23:49,074 Ben fatto. 814 01:23:58,833 --> 01:24:00,126 Ma dov'era Branca? 815 01:24:00,835 --> 01:24:01,878 Non lo so. 816 01:24:03,588 --> 01:24:05,548 I topi di fogna se la cavano sempre. 817 01:24:07,092 --> 01:24:09,135 Aspetta, vuoi tornare lì? 818 01:24:10,887 --> 01:24:12,264 C'è rimasto qualcuno? 819 01:24:46,464 --> 01:24:47,507 Branca. 820 01:25:40,935 --> 01:25:42,812 Sei testardo, cazzo. 821 01:25:47,025 --> 01:25:48,318 Alzati, vecchio stronzo. 822 01:25:49,444 --> 01:25:50,528 Ho detto, alzati! 823 01:26:15,387 --> 01:26:17,639 Ti avevo detto di guardarti alle spalle, John. 824 01:26:18,681 --> 01:26:20,433 Non sei mai stato un bravo allievo. 825 01:26:43,915 --> 01:26:44,916 È uno di loro. 826 01:26:52,340 --> 01:26:53,466 Forza John, alzati. 827 01:26:59,389 --> 01:27:02,434 Metti giù la pistola e ascoltami. 828 01:27:03,184 --> 01:27:05,186 Hai l'opportunità di fare la cosa giusta. 829 01:27:05,270 --> 01:27:07,689 Metti via la pistola, dammi le chiavi e vattene. 830 01:27:07,814 --> 01:27:09,607 - Andarmene? - Te ne vai! 831 01:27:09,732 --> 01:27:11,985 - Non posso farlo, signore. - Puoi e lo farai. 832 01:27:14,195 --> 01:27:15,488 Ti faranno domande, 833 01:27:16,239 --> 01:27:17,574 tu di' solo la verità. 834 01:27:19,325 --> 01:27:20,326 Fallo, figliolo. 835 01:27:22,245 --> 01:27:23,621 Buona fortuna, signore. 836 01:27:40,096 --> 01:27:41,806 Sarebbe il nostro veicolo? 837 01:27:46,352 --> 01:27:49,355 Non capivo perché a Farrah piacesse addestrare gli agenti... 838 01:27:50,190 --> 01:27:52,358 È perché poteva lavorare con persone come te. 839 01:27:53,776 --> 01:27:57,155 Tua moglie era una donna eccezionale, Benjamin, 840 01:27:57,780 --> 01:28:00,617 una per cui sei disposto a sacrificare la vita. 841 01:28:03,411 --> 01:28:05,747 - Io so cavarmela da sola. - Ehi. 842 01:28:07,499 --> 01:28:09,000 Quando tutto sarà finito… 843 01:28:11,169 --> 01:28:12,337 Non sparire. 844 01:28:13,838 --> 01:28:14,881 Non sparirò. 845 01:28:15,924 --> 01:28:17,509 Qualcuno deve tenerti d'occhio? 846 01:28:45,954 --> 01:28:48,164 Signor Malloy, vuole farmi licenziare? 847 01:28:48,498 --> 01:28:49,832 Perché? Cos'hai trovato? 848 01:28:49,916 --> 01:28:50,917 Aspetti. 849 01:28:51,417 --> 01:28:54,546 Farrah è morta per queste informazioni, cosa puoi verificare? 850 01:28:55,296 --> 01:28:58,007 Abbastanza da fare incriminare il Vicedirettore? 851 01:28:59,133 --> 01:29:00,969 Ma immagino che lo sapesse già. 852 01:29:01,344 --> 01:29:02,512 Cosa vuole davvero? 853 01:29:02,762 --> 01:29:05,348 Sapere se puoi hackerare la conferenza di quest'anno. 854 01:29:06,391 --> 01:29:08,268 Quest'anno si terrà in Croazia. 855 01:29:09,185 --> 01:29:11,271 Quindi, è fattibile. 856 01:29:11,437 --> 01:29:13,523 Va bene, grazie. Sono in debito con te. 857 01:29:15,900 --> 01:29:16,901 Sì. 858 01:29:25,159 --> 01:29:26,953 Mi avevi chiesto di lavorare per te, 859 01:29:27,203 --> 01:29:29,163 ora chiedo a te di lavorare per me. 860 01:29:34,043 --> 01:29:36,879 Un ultimo favore, in nome dei vecchi tempi. 861 01:29:38,965 --> 01:29:41,175 Ho detto al Direttore: "No signora, 862 01:29:41,384 --> 01:29:46,139 la frase fallimento dell'Intelligence non è un ossimoro, 863 01:29:46,764 --> 01:29:48,016 è una ridondanza". 864 01:29:51,227 --> 01:29:54,522 E ora vorrei concludere dicendo a ciascuno di voi 865 01:29:55,440 --> 01:30:00,695 quanto la vostra saggezza e il vostro sostegno abbiano significato per me, 866 01:30:01,154 --> 01:30:04,532 mentre mi sforzavo di dirigere… 867 01:30:09,037 --> 01:30:12,123 AUSTIN WILLIAMS IMPIEGA ASSASSINI IN CAMBIO DI DENARO E POTERE 868 01:30:20,465 --> 01:30:24,844 AUSTIN WILLIAMS IMPIEGA ASSASSINI IN CAMBIO DI DENARO E POTERE 869 01:30:25,845 --> 01:30:27,221 Questa è una stronzata. 870 01:30:28,681 --> 01:30:29,849 Questo è uno scherzo. 871 01:30:32,352 --> 01:30:33,811 Nessuno lo può dimostrare. 872 01:30:34,395 --> 01:30:37,982 Per l'amor di Dio, basterebbe il capo del maledetto FSB per smentire... 873 01:31:08,429 --> 01:31:09,430 Buongiorno. 874 01:31:11,057 --> 01:31:15,269 È bello vedere così tanti vecchi avversari nella stessa stanza. 875 01:31:15,687 --> 01:31:17,563 E nessuno che sia legato alla sedia. 876 01:31:19,273 --> 01:31:20,775 Come molti di voi sanno, 877 01:31:21,484 --> 01:31:24,362 io sono Evgeny Kilenkov 878 01:31:25,029 --> 01:31:30,368 e sono stato capo della sede dell'FSB a Budapest negli ultimi 11 anni. 879 01:31:31,285 --> 01:31:33,246 Per questo posso confermare 880 01:31:33,996 --> 01:31:38,543 che tutte le accuse che avete letto, sono vere. 881 01:31:40,086 --> 01:31:41,796 Per quanto io ne sappia. 882 01:31:42,588 --> 01:31:46,342 Volete dare credito a un agente russo invece che a me? 883 01:31:46,926 --> 01:31:48,219 Sbarazzatevi di Malloy. 884 01:31:48,553 --> 01:31:51,055 Ripeto: siete autorizzati a usare la forza 885 01:31:51,139 --> 01:31:54,892 e prendere tutte le misure necessarie per liquidare lui e suo figlio. 886 01:31:56,310 --> 01:31:58,688 ”Niente questioni in sospeso", no? 887 01:32:00,106 --> 01:32:01,566 Questo è un messaggio 888 01:32:02,316 --> 01:32:03,317 di Benjamin. 889 01:32:10,575 --> 01:32:11,576 Da questa parte. 890 01:32:18,499 --> 01:32:19,917 {\an8}Toglimela dalla faccia. 891 01:32:26,132 --> 01:32:27,133 Ehi, papà. 892 01:32:28,676 --> 01:32:30,553 - Ciao, ragazzi. - Scusa il ritardo. 893 01:32:30,636 --> 01:32:33,264 Dieci minuti di ritardo a Parigi vuol dire in orario. 894 01:32:33,431 --> 01:32:35,391 Ma com'è elegante, signor Malloy. 895 01:32:35,475 --> 01:32:38,811 Grazie, il nuovo capo della sede francese deve essere all'altezza. 896 01:32:39,270 --> 01:32:41,731 - Mamma ne sarebbe orgogliosa. - Puoi giurarci. 897 01:32:43,191 --> 01:32:45,109 "L'arco dell'universo morale è lungo." 898 01:32:45,193 --> 01:32:47,403 Sì, "ma tende verso la giustizia". 899 01:32:48,237 --> 01:32:50,281 Congratulazioni per il tuo lavoro, Nick. 900 01:32:51,783 --> 01:32:52,825 Sono fiero di te.