1
00:00:10,352 --> 00:00:13,355
J
2
00:01:01,236 --> 00:01:05,824
BUDAPEST
UNGHERIA
3
00:01:19,754 --> 00:01:21,548
Civile - Età: 46
Lavoro: imprenditore
4
00:01:30,974 --> 00:01:32,684
Ho una laurea in diritto penale
5
00:01:32,809 --> 00:01:35,103
a Oxford con il massimo dei voti.
6
00:01:35,312 --> 00:01:37,022
{\an8}So individuare e colpire un nemico
7
00:01:37,105 --> 00:01:38,898
{\an8}imboscate
in una guerra asimmetrica.
8
00:01:39,274 --> 00:01:43,570
Tutta questa tecnologia,
e sembra di essere tornati agli anni 80.
9
00:01:44,237 --> 00:01:47,866
Se il tuo paese perdesse un miliardo
di dollari in un attacco informatico,
10
00:01:48,408 --> 00:01:50,327
torneresti ai vecchi metodi anche tu?
11
00:01:51,411 --> 00:01:54,789
Mentre tu vivevi nel container
di un complesso fortificato,
12
00:01:54,914 --> 00:01:56,708
cercando di corrompere gli afghani,
13
00:01:57,250 --> 00:01:58,918
{\an8}i nostri vecchi avversari stavano
14
00:02:00,795 --> 00:02:02,255
{\an8}perfezionando la tecnica.
15
00:02:05,133 --> 00:02:07,177
Beh, a proposito di vecchi avversari,
16
00:02:08,011 --> 00:02:09,512
c'è il tuo uomo, Evgeny,
17
00:02:09,929 --> 00:02:11,556
seguito da Simon e Garfunkel.
18
00:02:11,973 --> 00:02:13,725
Sono qui per il passaggio di mano.
19
00:02:15,018 --> 00:02:16,811
Vuol dire che non c'è molto tempo.
20
00:02:17,854 --> 00:02:19,272
La talpa deve essere qui,
21
00:02:20,148 --> 00:02:21,441
o comunque vicina.
22
00:02:33,411 --> 00:02:36,581
Ho appena identificato Abel Zecharia
dell'Intelligence turca.
23
00:02:36,664 --> 00:02:38,750
Contattò il dipartimento
di Stato americano
24
00:02:38,833 --> 00:02:40,960
per vendere informazioni, ma rifiutarono.
25
00:02:41,753 --> 00:02:44,047
Così è passato al miglior
offerente successivo.
26
00:02:44,422 --> 00:02:45,590
Eccolo, ce l'ho.
27
00:02:45,799 --> 00:02:46,841
Apro il canale.
28
00:02:47,634 --> 00:02:48,885
Indossa un trench grigio,
29
00:02:49,135 --> 00:02:51,221
ha gli occhiali,
dalla porta nord—ovest.
30
00:02:52,764 --> 00:02:54,224
Questo è il segnale Eugene.
31
00:02:54,391 --> 00:02:55,975
La sicurezza nazionale dipende
32
00:02:56,059 --> 00:02:58,019
dall'intercettazione
delle informazioni.
33
00:03:09,239 --> 00:03:10,573
Ma guarda che splendore.
34
00:03:14,369 --> 00:03:15,578
Siamo in ballo.
35
00:03:15,870 --> 00:03:17,205
Evgeny ha abboccato.
36
00:03:19,874 --> 00:03:20,875
Fermo.
37
00:03:22,293 --> 00:03:23,294
Dai.
38
00:03:35,974 --> 00:03:38,518
Hanno beccato il contatto.
Sei fuori gioco, Jen.
39
00:04:00,957 --> 00:04:02,208
Signore e signori,
40
00:04:02,459 --> 00:04:05,170
ecco il sabotaggio
di un reperto della vecchia guardia.
41
00:04:15,013 --> 00:04:16,014
Evgeny?
42
00:04:29,986 --> 00:04:33,865
Se tu lavorassi per me,
sarebbe tutto più facile.
43
00:04:35,992 --> 00:04:37,118
Ci penserò.
44
00:04:39,871 --> 00:04:40,872
Allora?
45
00:04:41,498 --> 00:04:45,543
Oggi hai l'anniversario di matrimonio, sì?
46
00:04:47,045 --> 00:04:48,546
Mi controlli il telefono?
47
00:04:50,715 --> 00:04:55,470
Credo che tua moglie resterà delusa
se sarai di nuovo in ritardo.
48
00:04:56,554 --> 00:04:58,348
Mia moglie non resta mai delusa.
49
00:04:59,974 --> 00:05:02,977
Mia moglie invece mi ha lasciato proprio
50
00:05:03,895 --> 00:05:05,271
per colpa del lavoro.
51
00:05:07,857 --> 00:05:10,735
Lunga carriera, molti rimpianti.
52
00:05:10,860 --> 00:05:13,196
Ma se potessi cambiare qualcosa,
53
00:05:14,155 --> 00:05:15,323
cambierei questo.
54
00:05:19,285 --> 00:05:20,453
[in russo] Salute…
55
00:05:21,454 --> 00:05:22,455
Ben.
56
00:05:27,877 --> 00:05:30,588
- Ehi, Branca.
- Goditi la cena, capo.
57
00:05:31,464 --> 00:05:33,007
Elimino io tutte le tracce.
58
00:05:34,592 --> 00:05:35,593
Ottimo lavoro.
59
00:05:41,140 --> 00:05:42,350
Una rosa, per favore.
60
00:05:45,019 --> 00:05:46,062
Grazie.
61
00:06:00,118 --> 00:06:01,953
- Buonasera, Norbi.
- Buonasera, Ben.
62
00:06:02,036 --> 00:06:04,122
- Sai dov' è mia moglie?
- È proprio laggiù.
63
00:06:04,247 --> 00:06:05,623
- Ti ringrazio.
- Prego.
64
00:06:09,877 --> 00:06:12,297
- Amore.
- Sei in ritardo, tesoro,
65
00:06:12,547 --> 00:06:14,299
Sai quant'è importante per me.
66
00:06:15,550 --> 00:06:17,093
Per tua fortuna lo so.
67
00:06:19,095 --> 00:06:20,096
Grazie.
68
00:06:21,848 --> 00:06:23,683
Ora non abbiamo più tempo per bere,
69
00:06:24,017 --> 00:06:26,436
il tavolo è prenotato
alle 20:00 al Carlton.
70
00:06:28,771 --> 00:06:30,857
Bene, allora chiamo un taxi.
71
00:06:33,401 --> 00:06:36,070
Entro un attimo a salutare Max,
va bene?
72
00:06:36,112 --> 00:06:37,113
Ok.
73
00:06:37,363 --> 00:06:39,198
Ti ho già detto che sei bellissima?
74
00:06:39,991 --> 00:06:41,492
Anche tu non sei male,
75
00:06:42,201 --> 00:06:43,369
Signor Malloy.
76
00:06:46,372 --> 00:06:47,874
- Norbì.
- Sì, Ben?
77
00:06:47,957 --> 00:06:49,542
Potresti chiamarci un taxi?
78
00:06:49,834 --> 00:06:52,086
Ma certo. Ve ne andate così presto?
79
00:06:52,170 --> 00:06:56,174
- Sì, impegni per l'anniversario.
- Congratulazioni e auguri.
80
00:07:18,571 --> 00:07:19,572
Farrah?
81
00:07:20,698 --> 00:07:21,699
Farrah?
82
00:07:23,326 --> 00:07:24,327
Farrah!
83
00:07:35,922 --> 00:07:37,590
{\an8}6 MESI DOPO
84
00:08:32,145 --> 00:08:33,146
Mi scusi.
85
00:09:22,069 --> 00:09:23,821
Ehi, signore, tutto bene?
86
00:09:26,407 --> 00:09:28,034
- Sì, sto bene.
- Ok.
87
00:09:29,619 --> 00:09:30,620
Grazie.
88
00:10:02,485 --> 00:10:04,695
{\an8}Ciao sono Nick,
ora sono in giro per l'Europa,
89
00:10:04,821 --> 00:10:06,948
{\an8}lasciate un messaggio e niente invidia.
90
00:10:08,366 --> 00:10:11,536
{\an8}Ciao Nick, sono tuo padre. Volevo…
91
00:10:15,957 --> 00:10:17,333
{\an8}Volevo solo salutarti.
92
00:10:33,808 --> 00:10:37,061
ZAGABRIA
CROAZIA
93
00:10:52,827 --> 00:10:53,828
Nick?
94
00:10:54,620 --> 00:10:55,830
Ha chiamato tuo padre.
95
00:10:58,583 --> 00:11:01,669
Ma lo sa che suo figlio
ha appena trovato un lavoro bellissimo?
96
00:11:02,712 --> 00:11:05,923
Sono un informatico,
papà non ne capirebbe il fascino.
97
00:11:07,592 --> 00:11:09,594
Comunque prima o poi dovrai parlargli.
98
00:11:09,719 --> 00:11:12,054
Come faccio con uno
che non parla mai di niente?
99
00:11:13,014 --> 00:11:15,308
Sì. Gli uomini sono così.
100
00:11:16,684 --> 00:11:17,685
Ancheio?
101
00:11:18,394 --> 00:11:19,395
Anche tu.
102
00:11:29,947 --> 00:11:30,948
Oh, tesoro.
103
00:11:33,451 --> 00:11:34,994
Dove hai trovato il tempo?
104
00:11:36,621 --> 00:11:38,289
Ogni donna ha i suoi segreti.
105
00:11:42,001 --> 00:11:43,210
Ed è una buona cosa?
106
00:11:46,047 --> 00:11:47,048
Dipende.
107
00:11:54,972 --> 00:11:55,973
Oh, wow!
108
00:12:46,649 --> 00:12:48,693
Siamo molto dispiaciuti
per le circostanze
109
00:12:48,776 --> 00:12:50,361
della morte di sua moglie,
110
00:12:50,444 --> 00:12:53,197
ma ci sono dei problemi
associati al suo ultimo incarico
111
00:12:53,280 --> 00:12:54,490
che dobbiamo affrontare.
112
00:12:54,824 --> 00:12:56,659
Stronzate. Questa è una farsa.
113
00:12:57,118 --> 00:12:59,704
Sono due ore
che rispondo alla stessa domanda.
114
00:12:59,787 --> 00:13:02,581
Stiamo solo esplorando la portata
della sua conoscenza...
115
00:13:02,665 --> 00:13:04,333
Ho detto tutto quello che so.
116
00:13:05,459 --> 00:13:08,337
Farrah non avrebbe mai fatto parte
di una cospirazione.
117
00:13:13,926 --> 00:13:15,636
Riconosce quest'uomo.
118
00:13:15,886 --> 00:13:16,971
RIS E RVATO
119
00:13:22,226 --> 00:13:23,936
- No.
- È Kharon Tamarov,
120
00:13:24,145 --> 00:13:26,814
è collegato all'omicidio
di diversi agenti della NATO.
121
00:13:26,981 --> 00:13:29,984
Raccoglie informazioni
alla vecchia maniera.
122
00:13:30,401 --> 00:13:33,362
La Russia ha passato gli ultimi anni
a usare uomini come lui
123
00:13:33,446 --> 00:13:35,489
per ricostruire lentamente
il suo impero,
124
00:13:35,573 --> 00:13:37,867
minando in silenzio
la democrazia occidentale.
125
00:13:38,034 --> 00:13:39,035
Ok.
126
00:13:40,244 --> 00:13:41,746
Che c'entra lui con Farrah?
127
00:13:43,748 --> 00:13:45,458
Sua moglie era il suo supervisore?
128
00:13:45,541 --> 00:13:47,126
- Obiezione.
- Aspetta, Ted.
129
00:13:47,209 --> 00:13:49,003
Ascoltami, stronzo compiaciuto,
130
00:13:49,086 --> 00:13:51,255
Farrah credeva che
ciò che faceva per la CIA
131
00:13:51,338 --> 00:13:53,716
fosse determinante
per la sicurezza dell'America.
132
00:13:57,219 --> 00:13:59,972
E sapevamo che era meglio
non parlare del nostro lavoro.
133
00:14:00,598 --> 00:14:02,767
Si sottoporrebbe alla
macchina della verità?
134
00:14:02,850 --> 00:14:04,727
Obiezione, basta così.
135
00:14:04,935 --> 00:14:07,646
- Poi scommetterci che lo farei.
- Ben! Abbiamo finito.
136
00:14:07,730 --> 00:14:08,731
Facciamolo.
137
00:14:17,656 --> 00:14:20,284
Farrah non era responsabile
della gestione dei russi.
138
00:14:20,367 --> 00:14:22,036
- Ti provocano.
- La infangano.
139
00:14:23,162 --> 00:14:25,164
Ben. Tieni duro.
140
00:14:26,624 --> 00:14:28,876
Non riesci a sfruttare
il vantaggio sul campo?
141
00:14:29,210 --> 00:14:31,712
L'Ispettorato generale
mi sta sabotando la partita.
142
00:14:32,630 --> 00:14:34,131
Quelli sono come i funghi
143
00:14:34,799 --> 00:14:36,801
da tenere al buio
e nutrire col letame.
144
00:14:40,054 --> 00:14:42,098
50 cosa succede, ti guardo le spalle.
145
00:14:43,182 --> 00:14:44,934
Io dico quello che so, signore.
146
00:14:45,851 --> 00:14:50,606
So che tuo figlio lavorerà con noi
come informatico, vero?
147
00:14:50,689 --> 00:14:52,316
- In autunno?
- Sì, signore.
148
00:14:52,817 --> 00:14:55,528
Un giorno magari
seguirà le orme dei genitori.
149
00:14:57,488 --> 00:14:59,156
Niente questioni in sospeso, Ben.
150
00:15:05,079 --> 00:15:06,330
Hai sentito Williams?
151
00:15:06,872 --> 00:15:08,165
L'Agenzia mi sostiene.
152
00:15:08,582 --> 00:15:12,169
II volante del vicedirettore Williams
non è collegato a nessun motore.
153
00:15:12,878 --> 00:15:13,879
Che vuoi dire?
154
00:15:14,547 --> 00:15:15,548
Andiamo, Ben.
155
00:15:16,382 --> 00:15:18,050
Se nel giro da parecchio tempo,
156
00:15:18,134 --> 00:15:21,095
l'Ispettorato decide
il rinvio al Dipartimento di Giustizia.
157
00:15:21,303 --> 00:15:23,472
Per cosa?
Farrah non faceva il doppio gioco.
158
00:15:24,557 --> 00:15:26,517
Entrambi facciamo questo
da molto tempo,
159
00:15:26,809 --> 00:15:29,770
abbastanza da capire
che la condizione umana non è assoluta.
160
00:15:30,271 --> 00:15:31,939
Siamo tutti imperscrutabili, Ben.
161
00:15:32,273 --> 00:15:35,109
- Anche Farrah.
- Farrah era candida come la neve.
162
00:15:36,652 --> 00:15:39,155
- Ho cresciuto un figlio con lei.
- Sì, lo so.
163
00:15:42,366 --> 00:15:44,034
Dovrei annullare il mio viaggio?
164
00:15:45,828 --> 00:15:49,999
- Devo restare a combattere?
- Senza nuove prove non si può fare molto.
165
00:15:51,876 --> 00:15:53,002
Ormai è nell'aria.
166
00:16:07,892 --> 00:16:10,686
Esplosione a Budapest uccide 12 persone
167
00:16:14,857 --> 00:16:17,943
Tragedia a Budapest:
linea del gas danneggiata causa stabilita
168
00:16:21,864 --> 00:16:25,784
CHIUSE INDAGINI A BUDAPEST.
GIUDICATO TRAGICO INCIDENTE
169
00:16:33,542 --> 00:16:34,668
Io non ci credo.
170
00:16:35,252 --> 00:16:36,253
Parlami, Farrah.
171
00:17:00,778 --> 00:17:01,737
Buongiorno, George.
172
00:17:02,488 --> 00:17:03,864
Buongiorno, signor Malloy.
173
00:17:04,448 --> 00:17:06,784
- Lavori per tenerci al sicuro?
- Certo.
174
00:17:09,119 --> 00:17:10,246
II badge non funziona.
175
00:17:11,747 --> 00:17:16,210
Ben Malloy, che piacere rivederti.
Come stai? Ti trovo bene.
176
00:17:16,418 --> 00:17:18,712
- Coraggio amico.
- Ma chi sei?
177
00:17:19,505 --> 00:17:22,216
Cosa? Ma dai, sono io.
Non mi riconosci?
178
00:17:22,508 --> 00:17:24,176
- No.
- So che hai l'accesso VIP,
179
00:17:24,301 --> 00:17:26,512
ma hanno messo
una restrizione sul tuo badge.
180
00:17:26,720 --> 00:17:27,763
Tu come lo sai?
181
00:17:28,013 --> 00:17:31,517
Desmond Jackson, ma tutti
qui dentro mi chiamano Dez.
182
00:17:31,892 --> 00:17:33,852
Avanti, amico, lo sai bene!
183
00:17:33,936 --> 00:17:36,313
Tutto a posto, tutto sotto controllo.
184
00:17:36,730 --> 00:17:38,732
Mi segua. Se resta indietro, la lascio.
185
00:17:43,195 --> 00:17:44,196
Venga.
186
00:17:44,280 --> 00:17:47,741
Noi siamo i più importanti
acquisitori di informazioni al mondo,
187
00:17:48,033 --> 00:17:49,535
penso di poterla aiutare.
188
00:17:50,202 --> 00:17:52,871
Posso solo immaginare
cosa sta passando signor Malloy,
189
00:17:53,455 --> 00:17:55,749
Come c'è il mio nome?
Perché mi stai scortando?
190
00:17:55,874 --> 00:17:57,626
Era il direttore nei Paesi baltici.
191
00:17:57,751 --> 00:17:59,753
Mi dispiace molto
per ciò che è successo.
192
00:17:59,837 --> 00:18:01,380
Chi mi ha limitato l'accesso?
193
00:18:01,547 --> 00:18:04,383
Quando l'Ispettorato indaga
su qualcuno, gli tarpa le ali.
194
00:18:04,550 --> 00:18:06,593
Possiamo ripulire il suo sistema dai bug.
195
00:18:06,719 --> 00:18:08,679
Non sarà molto, ma le darà un vantaggio.
196
00:18:08,804 --> 00:18:11,390
- Non formalmente sono sotto indagine.
- Ascolti,
197
00:18:11,473 --> 00:18:14,727
non sono un avvocato,
ma se l'Ispettorato sgancerà una bomba,
198
00:18:14,810 --> 00:18:16,520
lei è nel raggio dell'esplosione.
199
00:18:19,773 --> 00:18:20,774
Mi serve aiuto.
200
00:18:22,568 --> 00:18:25,279
- Conoscevi Farrah?
- Perché pensa che la sto aiutando?
201
00:18:25,988 --> 00:18:28,574
È una delle persone migliori
per cui abbia lavorato.
202
00:18:28,741 --> 00:18:31,785
E suo figlio è un talento informatico,
dovrebbe esserne fiero.
203
00:18:31,869 --> 00:18:32,870
Lo sono.
204
00:18:34,246 --> 00:18:36,665
Non serve tenermi la mano,
questo posso farlo io.
205
00:18:38,959 --> 00:18:41,962
Cioè sa eseguire l'applicazione
dell'ultima missione modulare
206
00:18:42,046 --> 00:18:45,090
e lanciare l'accesso totale
al CREST e la funzionalità SIGINT?
207
00:18:46,800 --> 00:18:48,719
Prego, No, prego.
208
00:18:51,055 --> 00:18:52,723
Hi bisogno che mi tieni la mano.
209
00:18:59,897 --> 00:19:02,775
Ok, sto facendo una ricerca
sui più compromessi
210
00:19:02,858 --> 00:19:06,445
che operavano dentro e intorno all'area
in cui sua moglie è stata uccisa.
211
00:19:08,655 --> 00:19:10,199
Sa cos'è un sociogramma?
212
00:19:10,282 --> 00:19:14,787
Sì, uno strumento visivo
per tracciare le relazioni nei gruppi.
213
00:19:15,162 --> 00:19:16,580
Non è un principiante.
214
00:19:18,916 --> 00:19:23,420
Allora qui abbiamo quelli sporchi
e quelli puliti tutti insieme.
215
00:19:23,587 --> 00:19:25,005
L'Intelligence ungherese,
216
00:19:25,214 --> 00:19:27,216
i servizi segreti polacchi,
217
00:19:27,591 --> 00:19:29,259
un ceceno ex uomo di Kadrov.
218
00:19:29,593 --> 00:19:33,180
Cavolo, sono invischiati anche ex membri
dei servizi segreti estoni.
219
00:19:35,808 --> 00:19:37,559
Forse è una coincidenza.
220
00:19:37,643 --> 00:19:39,311
Non esistono coincidenze.
221
00:19:45,234 --> 00:19:47,903
C'era un'altra persona
il giorno in cui è morta Farrah.
222
00:19:48,070 --> 00:19:50,864
- Kharon Taramov.
- Kharon Taramov.
223
00:19:50,989 --> 00:19:53,534
- Ha idee sul perché fosse in Ungheria?
- Nessuna.
224
00:19:57,579 --> 00:19:59,081
Non ha pensato ai russi?
225
00:20:00,040 --> 00:20:03,001
Voglio dire la FSB, la GRU,
non sono dei boy-scout.
226
00:20:03,085 --> 00:20:05,754
- No, conosco il capo del Baltico.
- Evgeny Kalìnakov?
227
00:20:05,879 --> 00:20:07,214
Sì, non è da lui.
228
00:20:08,048 --> 00:20:11,343
- Uccidere la gente non è da lui?
- Non ho detto questo.
229
00:20:12,845 --> 00:20:13,846
Ok.
230
00:20:14,513 --> 00:20:16,640
Eseguo la scansione remota dal suo laptop.
231
00:20:16,849 --> 00:20:19,726
Mi dia qualche giorno
e vedremo chi ci ha ficcato il naso.
232
00:20:57,764 --> 00:21:00,058
NUOVA EMAIL
MITTENTE ANONIMO
233
00:21:03,604 --> 00:21:05,397
Ti hanno costretta a farlo?
234
00:21:06,648 --> 00:21:08,317
Dimmi che non c'entri niente.
235
00:21:11,987 --> 00:21:14,156
Unisci i puntini, Benjamin...
236
00:21:14,323 --> 00:21:15,741
Unisci i puntini...
237
00:21:26,877 --> 00:21:27,878
Nick.
238
00:21:28,045 --> 00:21:29,046
Ciao papà.
239
00:21:29,129 --> 00:21:30,464
Cominciavo a preoccuparmi.
240
00:21:30,547 --> 00:21:31,548
Sì…
241
00:21:31,798 --> 00:21:34,051
Qui la ricezione fa schifo.
242
00:21:34,301 --> 00:21:36,386
I ripetitori in Francia ti fregano sempre.
243
00:21:36,803 --> 00:21:40,390
- Veramente non sono in Francia.
- Come non sei in Francia?
244
00:21:41,350 --> 00:21:44,394
- E dove sei?
- Sono in Croazia.
245
00:21:45,229 --> 00:21:47,606
In Croazia... E che ci fai lì?
246
00:21:47,773 --> 00:21:49,233
Sono con una ragazza…
247
00:21:49,525 --> 00:21:50,526
Ah!
248
00:21:51,485 --> 00:21:52,986
C'è sempre una ragazza.
249
00:21:54,196 --> 00:21:55,364
Si chiama Veronique.
250
00:21:55,572 --> 00:21:56,573
Capisco.
251
00:21:56,740 --> 00:21:58,992
È forte. Ti piacerà.
252
00:21:59,535 --> 00:22:00,953
Oh, ne sono sicuro.
253
00:22:01,245 --> 00:22:03,163
Scusami, ora sono un po' in ritardo.
254
00:22:03,497 --> 00:22:06,291
- Ci possiamo incontrare giovedì?
- Ma come giovedì.
255
00:22:06,750 --> 00:22:08,377
- Io arrivo lunedì.
- Lo so.
256
00:22:08,460 --> 00:22:10,128
Che cosa farò per quattro giorni?
257
00:22:10,254 --> 00:22:12,589
- Ti prego, non ti incazzare.
- Non mi incazza.
258
00:22:12,756 --> 00:22:15,801
Insomma, sei adulto ormai,
puoi fare come vuoi.
259
00:22:17,135 --> 00:22:18,512
Vorrei vederti tutto qui.
260
00:22:18,679 --> 00:22:20,264
Ci incontriamo in Francia, OK?
261
00:22:22,349 --> 00:22:23,433
Ho detto, possiamo…
262
00:22:24,393 --> 00:22:25,394
Nick.
263
00:22:26,478 --> 00:22:27,479
Nick?
264
00:22:28,355 --> 00:22:29,356
Papà?
265
00:22:33,443 --> 00:22:34,861
Ti voglio bene, ragazzo.
266
00:22:36,280 --> 00:22:37,573
Ma non metterla incinta.
267
00:22:37,864 --> 00:22:38,865
Ok.
268
00:22:39,700 --> 00:22:42,160
Sono fiera di te, mon chérie.
269
00:22:42,703 --> 00:22:43,704
Già…
270
00:22:50,586 --> 00:22:51,628
Sei in Croazia?
271
00:22:52,254 --> 00:22:53,714
Io andrò a Budapest.
272
00:22:54,214 --> 00:22:55,882
E ci starò un paio di giorni.
273
00:23:20,073 --> 00:23:22,117
Non devi stare qui fuori senza cappotto.
274
00:23:24,786 --> 00:23:27,456
Non mi serve il cappotto quando ho te.
275
00:23:34,338 --> 00:23:35,422
Andiamo.
276
00:23:45,307 --> 00:23:46,308
Sei splendida.
277
00:23:47,100 --> 00:23:48,101
Grazie.
278
00:23:48,935 --> 00:23:51,146
[in francese] Buonasera, Marcel.
Come stai?
279
00:23:53,815 --> 00:23:55,901
[in francese]
Come al solito, per cortesia.
280
00:23:55,984 --> 00:23:57,235
[in francese] Grazie.
281
00:24:04,284 --> 00:24:06,495
Quali segreti ti fanno
aggrottare la fronte?
282
00:24:08,580 --> 00:24:10,457
Lo sai che è meglio non chiedere?
283
00:24:13,752 --> 00:24:16,421
Forse sto solo pensando
a quanto sono fortunato.
284
00:24:18,131 --> 00:24:21,593
Ti capita mai di mettere in pausa
le tue intuizioni?
285
00:24:25,180 --> 00:24:26,181
No.
286
00:24:27,140 --> 00:24:28,475
Soprattutto se ci sei tu.
287
00:24:29,101 --> 00:24:31,478
A proposito di intuizione...
288
00:24:33,063 --> 00:24:34,815
Che cosa mi nascondi?
289
00:24:35,941 --> 00:24:36,942
Ti ricordi?
290
00:24:37,901 --> 00:24:39,528
Quando siamo stati scoperti.
291
00:24:39,611 --> 00:24:42,280
Ah sì, come due ragazzini
beccati a baciarsi?
292
00:24:42,739 --> 00:24:44,825
Dicevano che non avrebbe mai funzionato.
293
00:24:45,701 --> 00:24:47,661
Un marito e una moglie.
294
00:24:50,414 --> 00:24:51,665
Ce l'hai fatta, vero?
295
00:24:54,626 --> 00:24:55,961
Ce l'hai fatta?
296
00:24:56,670 --> 00:24:58,130
Beh, allora salve,
297
00:24:59,256 --> 00:25:00,674
Signora Comandante.
298
00:25:04,511 --> 00:25:06,930
La piccola algerina è diventata grande,
299
00:25:08,056 --> 00:25:10,142
con l'appoggio
di un marito meraviglioso,
300
00:25:10,809 --> 00:25:13,687
un figlio amorevole
e forse un po' di fortuna?
301
00:25:13,770 --> 00:25:15,731
Sì e ora merita di festeggiare.
302
00:25:16,732 --> 00:25:17,774
E a proposito.
303
00:25:25,866 --> 00:25:31,413
Questa mio nonno la comprò e la regalò
a mia nonna quando si sposarono.
304
00:25:32,664 --> 00:25:33,665
Aprile.
305
00:25:38,837 --> 00:25:42,007
Prende il nome da Fatima,
la figlia preferita di Maometto,
306
00:25:42,090 --> 00:25:45,218
questa ti proteggerà
e ti porterà fortuna.
307
00:25:49,639 --> 00:25:51,767
Dovrai tenerla vicino al tuo cuore, Ben.
308
00:25:52,517 --> 00:25:55,020
Così io sarò sempre lì con te.
309
00:26:06,490 --> 00:26:07,949
Non la toglierò mai.
310
00:26:09,117 --> 00:26:10,952
La terrò sempre vicino al cuore.
311
00:26:13,246 --> 00:26:14,456
Ti amo, Ben.
312
00:26:15,916 --> 00:26:17,125
Ti amo, Farrah.
313
00:27:34,953 --> 00:27:35,954
Ti sveglio?
314
00:27:37,289 --> 00:27:38,832
È da te che è tarda notte.
315
00:27:39,332 --> 00:27:41,293
E se ti dicessi che sono in città?
316
00:27:41,585 --> 00:27:43,795
Ti chiederei
se ricordi il ristorante Gundei.
317
00:27:44,296 --> 00:27:45,297
Ottimo caffè.
318
00:27:47,215 --> 00:27:48,216
Alle nove.
319
00:28:05,108 --> 00:28:06,109
Ma guardati!
320
00:28:07,444 --> 00:28:11,281
— Dall'antiproiettile all'abito su misura.
— Il nuovo capo deve apparire bene.
321
00:28:11,698 --> 00:28:12,949
Te lo meriti.
322
00:28:18,496 --> 00:28:21,458
Come sta Nick?
Ho sentito che ha trovato un bel lavoro.
323
00:28:22,751 --> 00:28:24,419
A quanto pare lo sanno tutti.
324
00:28:26,129 --> 00:28:27,130
Oh, wow.
325
00:28:27,547 --> 00:28:29,466
L'ultima volta che l'ho visto era così.
326
00:28:30,175 --> 00:28:32,469
- Pagli i complimenti da parte mia.
- Lo farò.
327
00:28:33,011 --> 00:28:34,095
Ci vediamo a Parigi.
328
00:28:34,846 --> 00:28:35,972
Per questo sei qui.
329
00:28:36,681 --> 00:28:37,682
Sì,
330
00:28:38,391 --> 00:28:41,686
ho qualche giorno libero
e volevo parlarti di una cosa.
331
00:28:46,358 --> 00:28:48,151
- Grazie.
- Prego.
332
00:29:02,666 --> 00:29:03,667
Mi stavi dicendo?
333
00:29:05,460 --> 00:29:07,087
Ci sono state delle...
334
00:29:08,713 --> 00:29:11,216
questioni di cui vorrei parlarti.
335
00:29:12,300 --> 00:29:15,095
Sappiamo che l'istruttoria
dell'Ispettorato è uno schifo.
336
00:29:15,470 --> 00:29:18,098
- Non posso discutere...
- Vogliono incriminare Farrah.
337
00:29:18,640 --> 00:29:20,475
Incolparla perla morte degli agenti.
338
00:29:20,642 --> 00:29:21,643
Sì…
339
00:29:22,352 --> 00:29:25,271
- Questo è un vero affronto.
- Sì.
340
00:29:28,775 --> 00:29:31,236
E se la sua morte non fosse un incidente?
341
00:29:32,112 --> 00:29:33,321
Sai qualcosa che non so?
342
00:29:36,408 --> 00:29:37,409
No,
343
00:29:37,826 --> 00:29:39,202
è solo un'intuizione.
344
00:29:40,787 --> 00:29:42,497
Sai che odio le tue intuizioni.
345
00:29:43,039 --> 00:29:46,376
John e se quello che sappiamo
sulla morte di Farrah
346
00:29:47,127 --> 00:29:48,211
non fosse vero?
347
00:29:51,548 --> 00:29:53,425
- Ci sono prove?
- Non definitive.
348
00:29:54,300 --> 00:29:56,011
John, io sento che…
349
00:29:56,803 --> 00:29:59,764
Sento che dobbiamo fare qualcosa.
350
00:30:01,599 --> 00:30:03,685
Beh, noi non faremo nulla.
351
00:30:05,311 --> 00:30:06,730
Tu andrai a Parigi
352
00:30:08,398 --> 00:30:11,192
e scuoterò qualche ramo
per vedere cosa cade dall'albero.
353
00:30:14,070 --> 00:30:15,071
Ma…
354
00:30:18,116 --> 00:30:20,869
…penso sia importante
che tu stia un po' con tuo figlio.
355
00:30:24,748 --> 00:30:25,749
Grazie John.
356
00:31:29,395 --> 00:31:30,396
Farrah!
357
00:32:00,718 --> 00:32:02,387
Buongiorno. Posso aiutarla?
358
00:32:02,679 --> 00:32:04,264
Do un'occhiata, grazie.
359
00:32:04,556 --> 00:32:06,724
Vendiamo su appuntamento, signore.
360
00:32:07,851 --> 00:32:09,394
Devo vedere Hitchens.
361
00:32:09,811 --> 00:32:11,646
Qui non c'è nessuno con quel nome.
362
00:32:13,982 --> 00:32:15,483
Le dica che c'è Jedburgh.
363
00:32:23,741 --> 00:32:28,204
C'è un americano che chiede di te,
ma ha una password vecchia.
364
00:32:33,710 --> 00:32:34,711
Venga con me.
365
00:32:42,969 --> 00:32:44,679
D'accordo, ne riparliamo.
366
00:32:46,139 --> 00:32:48,141
Ora ho da fare, ti richiamo dopo.
367
00:32:52,645 --> 00:32:53,938
- Benjamin.
- Ciao, Hitch.
368
00:32:54,522 --> 00:32:56,524
- Potevi chiamare.
- Mi avresti risposto?
369
00:32:56,608 --> 00:32:59,986
No, ma avrei avuto il tempo
di nascondermi.
370
00:33:00,612 --> 00:33:02,989
Ti ho appoggiato quando eri operativo,
371
00:33:03,072 --> 00:33:05,325
ma ora potrei perdere il posto,
se ti aiuto.
372
00:33:05,408 --> 00:33:06,951
Non saprei dove altro andare.
373
00:33:08,036 --> 00:33:11,289
E poi conoscevi Farrah
meglio di chiunque altro.
374
00:33:11,748 --> 00:33:14,125
Non si conosce bene nessuno
in questo mestiere.
375
00:33:22,800 --> 00:33:26,512
Quando Farrah è morta,
indossava una copia della fede nuziale.
376
00:33:27,180 --> 00:33:28,431
Nanotecnologie,
377
00:33:28,973 --> 00:33:31,559
una versione beta
che non è mai andata in produzione.
378
00:33:32,060 --> 00:33:33,895
Conservavo io l'originale.
379
00:33:38,107 --> 00:33:40,526
E il team tecnico di Evgeny
deve averla hackerata
380
00:33:40,610 --> 00:33:42,362
per poterne tracciare i movimenti.
381
00:33:42,570 --> 00:33:46,199
E quando l'esplosione ha ucciso Farrah,
sapevano che sarebbe stata lì.
382
00:33:47,450 --> 00:33:48,952
Evgeny non era già fuori?
383
00:33:49,035 --> 00:33:51,371
Era ufficialmente sospeso
dalle operazioni,
384
00:33:51,496 --> 00:33:54,832
anche se ha ancora la sua corte,
al Casinò El Royale.
385
00:33:56,417 --> 00:33:57,418
Tienila tu.
386
00:33:59,963 --> 00:34:01,798
Quando sarà finita, la riprenderò.
387
00:34:03,132 --> 00:34:04,133
Lo spero tanto.
388
00:34:07,595 --> 00:34:10,056
Non credo che la morte di Farrah
sia un incidente.
389
00:34:11,474 --> 00:34:14,519
C'è un motivo
se il mondo clandestino è descritto
390
00:34:14,602 --> 00:34:16,312
come un deserto di specchi,
391
00:34:16,604 --> 00:34:18,189
ma posso fare qualcosa per te.
392
00:34:18,982 --> 00:34:21,734
Questo è il fondo di emergenza di Farrah.
393
00:34:23,987 --> 00:34:26,155
È la cosa più utile che possa darti.
394
00:34:28,074 --> 00:34:29,826
Un regalo d'addio in sua memoria.
395
00:34:32,704 --> 00:34:34,205
Usali per trovare Evgeny.
396
00:34:42,005 --> 00:34:45,091
\ E stato messo in
sonno e vorrebbe restarci.
397
00:34:45,174 --> 00:34:47,844
Se vuoi la sua attenzione
devi fare chiasso.
398
00:34:48,261 --> 00:34:49,804
Te lo ricordi come si fa?
399
00:34:50,513 --> 00:34:51,514
Non è vero, Ben?
400
00:35:15,371 --> 00:35:17,540
- Signor Malloy?
- Come hai avuto il numero?
401
00:35:17,623 --> 00:35:19,000
Ho scansionato il laptop.
402
00:35:19,208 --> 00:35:20,710
E qual è la diagnosi?
403
00:35:21,002 --> 00:35:23,755
Questa cosa è più infetta
di un botnet
404
00:35:23,838 --> 00:35:26,090
in una convention di hacker,
una follia.
405
00:35:26,382 --> 00:35:27,383
Che significa?
406
00:35:27,550 --> 00:35:29,761
Chiunque io abbia fatto
è un professionista.
407
00:35:29,886 --> 00:35:30,887
Stia attento.
408
00:35:31,721 --> 00:35:33,222
Distruggerò il suo laptop.
409
00:35:34,682 --> 00:35:35,683
Procedi.
410
00:35:42,357 --> 00:35:44,567
CLUB PRIVATO
PER SOLI MEMBRI
411
00:36:34,200 --> 00:36:37,870
- Dicevano che eri in pensione.
- Sapevo lo stesso di te.
412
00:36:37,995 --> 00:36:42,208
Diciamo che sto facendo
solo il minimo sindacale.
413
00:36:43,751 --> 00:36:44,752
Come sei entrato?
414
00:36:45,044 --> 00:36:47,755
Ho dato a Vadim
una stecca di due milioni di rubli.
415
00:36:48,589 --> 00:36:50,383
Allora, io punterei 50.
416
00:36:51,008 --> 00:36:52,593
Oh, sei qui con i contanti.
417
00:36:55,263 --> 00:36:59,517
Hai qualche obiezione
se alzo la puntata minima a…
418
00:37:00,726 --> 00:37:02,979
Cinquemila dollari americani?
419
00:37:03,396 --> 00:37:04,564
Facciamo diecimila.
420
00:37:41,851 --> 00:37:43,102
Sfortunato.
421
00:37:44,353 --> 00:37:47,690
Come penso che sarà il tuo rapporto
dell'Ispettorato Generale,
422
00:37:47,773 --> 00:37:49,108
quando sarà rilasciato.
423
00:37:52,528 --> 00:37:56,032
Avrei alcune domande
riguardo a mia moglie.
424
00:37:57,450 --> 00:37:58,534
L'America…
425
00:37:59,118 --> 00:38:03,039
Non fate che incolpare gli altri
per i vostri problemi,
426
00:38:03,122 --> 00:38:05,291
quando basterebbe guardarsi allo specchio.
427
00:38:13,841 --> 00:38:15,218
Il mondo è cambiato, Ben.
428
00:38:17,136 --> 00:38:19,222
Siamo di nuovo nemici.
429
00:38:25,102 --> 00:38:27,104
Non abbiamo mai smesso di esserlo.
430
00:38:27,230 --> 00:38:29,065
[parla in russo]
431
00:38:29,315 --> 00:38:32,151
Significa
"Lo stomaco è una donna ingrata".
432
00:38:32,360 --> 00:38:34,403
Non ricorda mai cos'hai fatto in passato.
433
00:38:34,904 --> 00:38:36,656
Ma pretende sempre di più.
434
00:38:37,949 --> 00:38:39,575
Dovresti andare, Ben.
435
00:38:40,409 --> 00:38:42,870
Le probabilità sono sempre
a favore del banco.
436
00:38:46,040 --> 00:38:47,542
È stato sciocco, Evgeny.
437
00:39:38,676 --> 00:39:41,137
Perché? Perché fai tutto questo?
438
00:39:41,721 --> 00:39:44,890
- Voglio delle risposte.
- E io avevo la mano vincente.
439
00:39:45,182 --> 00:39:46,892
Cosa sai della morte di Farrah?
440
00:39:48,436 --> 00:39:50,563
Ti faccio uscire allo scoperto Evgeny.
441
00:39:52,607 --> 00:39:55,192
Ti brucerò e poi ti seppellirò.
442
00:39:57,236 --> 00:39:59,113
Hai lasciato che il cuore
443
00:40:00,072 --> 00:40:02,158
prevalesse sul buon senso.
444
00:40:03,075 --> 00:40:04,619
Che delusione.
445
00:40:07,955 --> 00:40:09,373
Non vuoi che venga con te?
446
00:40:09,457 --> 00:40:13,628
Starò fuori un'ora,
qualcosa da mangiare, acqua, vino.
447
00:40:14,920 --> 00:40:19,342
- Mi piace fare spese, tu devi lavorare.
- Lo so, lo so.
448
00:40:20,009 --> 00:40:21,969
Lo sai anche tu,
quindi siamo d'accordo.
449
00:40:23,429 --> 00:40:24,972
Grazie per il caffè, amore.
450
00:40:26,932 --> 00:40:28,601
Ok...
451
00:40:30,811 --> 00:40:31,812
No.
452
00:40:33,022 --> 00:40:34,023
Ciao, Nick.
453
00:40:34,899 --> 00:40:36,067
Ci vediamo tra un'ora.
454
00:40:36,192 --> 00:40:37,193
[in francese] Ciao.
455
00:40:37,276 --> 00:40:38,235
Ti amo.
456
00:41:20,111 --> 00:41:21,696
Sapevo che saresti tornata.
457
00:41:35,209 --> 00:41:36,460
Nicholas Malloy?
458
00:41:38,963 --> 00:41:40,256
Il mio nome è Janssen.
459
00:41:41,674 --> 00:41:42,967
Deve venire con me.
460
00:41:44,427 --> 00:41:45,886
Io non vado da nessuna parte,
461
00:41:46,011 --> 00:41:48,431
la mia ragazza è appena uscita,
tornerà tra poco.
462
00:41:48,556 --> 00:41:50,182
Manderemo una scorta per lei.
463
00:41:50,599 --> 00:41:53,352
Vi proteggiamo dagli stranieri
che vi hanno localizzato.
464
00:41:53,436 --> 00:41:57,606
- Ha 3 che fare con mio padre, vero?
- Non sono autorizzato a discuterne.
465
00:41:58,858 --> 00:41:59,859
Ma dobbiamo andare.
466
00:42:01,360 --> 00:42:02,486
E se mi rifiutassi?
467
00:42:03,404 --> 00:42:04,905
Non glielo consiglio, signore.
468
00:42:36,312 --> 00:42:38,647
- Mi hai rovinato la serata.
- Vaffanculo.
469
00:42:39,440 --> 00:42:40,941
Mi hai rovinato la vita.
470
00:42:41,025 --> 00:42:43,611
Questo non e proprio da te.
471
00:42:43,694 --> 00:42:44,945
So che sei stato tu.
472
00:42:46,572 --> 00:42:50,618
E questo che sei venuto a fare qui?
Per vendicare Farrah?
473
00:42:50,785 --> 00:42:53,037
[in russo] No, no, perché?
474
00:42:53,120 --> 00:42:54,789
Perché sei venuto qui?
475
00:42:55,372 --> 00:42:58,834
Sei troppo esperto per aprire
un conflitto senza provocazione.
476
00:42:59,418 --> 00:43:00,920
Qui tu non sei in missione,
477
00:43:01,003 --> 00:43:03,047
nessuno ti permetterebbe di operare così.
478
00:43:03,380 --> 00:43:04,381
No.
479
00:43:05,925 --> 00:43:08,928
Tu sei venuto a riabilitare il suo nome,
non è vero?
480
00:43:18,229 --> 00:43:19,271
Ehi.
481
00:43:31,867 --> 00:43:33,494
So che sei stato tu, Evgeny.
482
00:43:34,578 --> 00:43:38,123
50 degli altri agenti, degli incidenti,
so che li hai uccisi tutti.
483
00:43:38,249 --> 00:43:40,125
Ben, Ben, Ben.
484
00:43:42,878 --> 00:43:46,340
Noi abbiamo percorso la
stessa strada per decenni,
485
00:43:46,590 --> 00:43:50,219
conducevamo le stesse operazioni
per due fronti opposti.
486
00:43:50,678 --> 00:43:53,597
Certamente siamo diversi,
ma su questo punto
487
00:43:53,848 --> 00:43:56,559
tu non potresti sbagliarti di più.
488
00:44:02,565 --> 00:44:05,609
È di loro che stai parlando?
489
00:44:05,901 --> 00:44:07,945
Mezza dozzina di agenti attivi
490
00:44:08,112 --> 00:44:10,155
uccisi negli ultimi mesi. Sì?
491
00:44:10,197 --> 00:44:11,907
C'è la tua firma dappertutto.
492
00:44:12,408 --> 00:44:16,453
Abbiamo un filmato, ma era danneggiato,
ne abbiamo salvata una parte.
493
00:44:28,382 --> 00:44:30,551
Era un FSP, uno dei tuoi.
494
00:44:32,177 --> 00:44:33,262
Ammettìlo, Evgeny.
495
00:44:33,971 --> 00:44:34,972
Dillo.
496
00:44:35,931 --> 00:44:36,932
No.
497
00:44:37,808 --> 00:44:39,560
Lo giuro sulla tomba di mia madre.
498
00:44:39,727 --> 00:44:44,231
- Lui non lavora per noi.
- E chi sarebbe il responsabile?
499
00:44:48,903 --> 00:44:52,197
Ti ricordi quando eri
di stanza in Macedonia?
500
00:44:52,281 --> 00:44:55,367
- Sì, certo, vorrei dimenticarlo.
- E allora ricordi
501
00:44:55,784 --> 00:44:58,621
come Alessandro Magno salì al trono.
502
00:44:59,413 --> 00:45:02,875
Suo padre, Filippo fu ucciso,
assassinato, ingannato
503
00:45:03,208 --> 00:45:04,585
dal migliore amico.
504
00:45:12,259 --> 00:45:13,969
Evgeny?
505
00:45:16,221 --> 00:45:17,765
Vai, Ben. Scappa!
506
00:46:01,266 --> 00:46:03,727
Branca, sono Ben, ascoltami.
507
00:46:05,270 --> 00:46:07,773
[in russo] Forza, forza!
508
00:46:08,816 --> 00:46:11,068
Triangola questa chiamata
e vieni subito qui.
509
00:46:12,736 --> 00:46:13,779
[in russo] Forza!
510
00:47:09,626 --> 00:47:11,503
Come sei arrivato così in fretta?
511
00:47:26,935 --> 00:47:28,937
Sei un uomo molto fortunato, Ben.
512
00:47:29,313 --> 00:47:31,482
L'FSB raramente fallisce.
513
00:47:31,982 --> 00:47:32,983
Già.
514
00:47:36,487 --> 00:47:38,405
Come mai ci hai messo così poco?
515
00:47:38,614 --> 00:47:40,282
Stavamo seguendo Evgeny.
516
00:47:45,454 --> 00:47:46,789
Farrah è stata uccisa.
517
00:47:47,122 --> 00:47:49,249
Ora lo so, ci hanno incastrati.
518
00:47:49,333 --> 00:47:51,251
- Da chi?
- Non lo so.
519
00:47:51,418 --> 00:47:53,545
Pensavo i russi,
ma non ne sono più sicuro.
520
00:47:54,963 --> 00:47:59,343
Non puoi fidarti di Evgeny,
è uno all'antica come lo sei tu, Ben.
521
00:48:00,177 --> 00:48:03,722
Ora è meglio nasconderti,
ti porto in un luogo sicuro.
522
00:48:12,439 --> 00:48:13,816
Mi dice che sta succedendo?
523
00:48:14,024 --> 00:48:15,818
Siamo in macchina da più di tre ore,
524
00:48:16,276 --> 00:48:20,364
Direte che mio padre è sotto custodia
delle forze di terra, come fate sempre?
525
00:48:20,405 --> 00:48:23,784
- Suo padre le parla del suo lavoro?
- Sono i siriani, sono i serbi?
526
00:48:25,536 --> 00:48:28,497
- Mi è permesso saperlo?
- Visto che è un familiare.
527
00:48:29,373 --> 00:48:33,001
C'è un elemento corrotto nell'FSB,
ha cercato di uccidere suo padre.
528
00:48:33,794 --> 00:48:35,254
Non è un compito facile.
529
00:48:37,589 --> 00:48:40,175
- Ma che cosa volete da me?
- Lei è il prossimo.
530
00:48:40,259 --> 00:48:42,761
Se sono il prossimo,
che succede alla mia ragazza?
531
00:48:42,845 --> 00:48:45,055
- L'abbiamo lasciata indietro.
- Sta bene.
532
00:48:45,597 --> 00:48:47,307
Abbiamo qualcuno che la sorveglia.
533
00:49:00,320 --> 00:49:02,197
Hai un satellitare per chiamare Nick?
534
00:49:02,281 --> 00:49:04,158
Ho mandato una squadra a recuperarlo.
535
00:49:07,536 --> 00:49:08,537
Dove?
536
00:49:09,955 --> 00:49:12,666
Con l'accesso root
abbiamo localizzato il suo telefono,
537
00:49:12,749 --> 00:49:14,710
ho già informato il Direttore Williams.
538
00:49:22,885 --> 00:49:24,219
Benvenuto a bordo, Ben.
539
00:49:36,190 --> 00:49:37,191
Siamo arrivati.
540
00:49:38,859 --> 00:49:42,738
- Dove siamo?
- Si fidi, è meglio che venga con noi.
541
00:50:30,535 --> 00:50:31,828
Ti ringrazio, John.
542
00:50:34,706 --> 00:50:36,208
Sono io che ti ringrazio.
543
00:50:37,209 --> 00:50:40,671
La tua visita ha messo in luce
un'operazione che non avremmo previsto.
544
00:50:41,338 --> 00:50:43,674
Quegli uomini
che hanno sparato a Evgeny
545
00:50:44,091 --> 00:50:45,467
erano assassini ceceni,
546
00:50:45,550 --> 00:50:47,302
associati con il gruppo Wagner.
547
00:50:47,928 --> 00:50:48,929
Sì, ma perché?
548
00:50:49,763 --> 00:50:51,139
L'Intelligence ipotizza
549
00:50:52,307 --> 00:50:53,517
che cercassero qualcosa.
550
00:50:55,269 --> 00:50:56,270
Qualcosa...
551
00:50:57,020 --> 00:50:59,356
- che potresti avere tu.
- Che potrei avere io?
552
00:51:00,774 --> 00:51:03,277
Evgeny o gli altri
ti hanno chiesto niente?
553
00:51:03,819 --> 00:51:05,195
No, niente.
554
00:51:06,280 --> 00:51:07,698
Sono io che lì ho cercati.
555
00:51:08,657 --> 00:51:11,827
- Non ti hanno chiesto niente?
- No, ero io a fare domande.
556
00:51:18,500 --> 00:51:20,669
Farrah non ti ha dato nulla
prima di morire?
557
00:51:22,921 --> 00:51:25,590
- Cosa diavolo avrebbe dovuto darmi?
- Non lo so, Ben.
558
00:51:26,967 --> 00:51:27,968
Dimmelo tu.
559
00:51:34,099 --> 00:51:36,184
No, Farrah non mi ha dato niente.
560
00:51:40,230 --> 00:51:41,815
Ora devo parlare con Nick.
561
00:51:43,233 --> 00:51:45,193
Abbiamo un telefono
satellitare di sotto.
562
00:52:05,756 --> 00:52:07,090
Mio padre non verrà, vero?
563
00:52:10,385 --> 00:52:12,095
Vuole una bugia 0 la verità?
564
00:52:23,398 --> 00:52:24,775
Non voglio ucciderti, Nick,
565
00:52:25,400 --> 00:52:26,360
ma lo farò.
566
00:52:50,258 --> 00:52:51,259
Siediti.
567
00:52:58,225 --> 00:52:59,476
Dilettanti del cazzo.
568
00:53:12,572 --> 00:53:14,658
Non è mai abbastanza, John.
569
00:53:16,993 --> 00:53:18,328
Qualunque cosa ti offrano...
570
00:53:20,288 --> 00:53:21,748
non sarà mai abbastanza.
571
00:53:38,557 --> 00:53:39,558
Ben.
572
00:53:39,933 --> 00:53:43,395
Perché non sei stato sincero
quando ti ho chiesto se sapessi qualcosa?
573
00:53:45,355 --> 00:53:47,315
Sei un traditore di merda, John.
574
00:53:48,442 --> 00:53:50,444
Abbiamo lavorato insieme otto anni.
575
00:53:51,611 --> 00:53:52,779
E io mi fidavo di te.
576
00:53:55,866 --> 00:53:57,242
Ti ho coperto le spalle.
577
00:53:58,827 --> 00:54:00,370
Te lo chiederò un'ultima volta.
578
00:54:01,204 --> 00:54:02,664
Cosa ti ha dato Farrah?
579
00:54:02,873 --> 00:54:05,834
Mi ha dato un figlio,
mi ha dato una casa.
580
00:54:08,003 --> 00:54:09,254
Mi ha dato una vita.
581
00:54:12,591 --> 00:54:13,592
Lasciateci.
582
00:54:30,692 --> 00:54:32,194
Conosci la mia storia, John.
583
00:54:33,320 --> 00:54:34,988
Sai di che cosa sono capace.
584
00:54:36,948 --> 00:54:38,200
Ti conviene uccidermi.
585
00:54:52,506 --> 00:54:54,257
Dovresti guardarti le spalle, John.
586
00:54:54,424 --> 00:54:57,552
Non credo che tu sia
nella posizione di fare minacce.
587
00:55:05,602 --> 00:55:06,895
Lo sai che lei era…
588
00:55:08,563 --> 00:55:09,981
Una seduttrice, vero?
589
00:55:11,983 --> 00:55:13,527
Con il nemico ci scopava.
590
00:55:14,945 --> 00:55:18,865
Ecco perché Evgeny era
così dispiaciuto per te.
591
00:55:20,450 --> 00:55:21,701
Aveva empatia.
592
00:55:26,414 --> 00:55:27,415
Io non ne ho.
593
00:55:43,890 --> 00:55:45,934
Tu vivi sempre in luoghi oscuri, John.
594
00:55:46,977 --> 00:55:48,019
Nessuna gioia,
595
00:55:48,687 --> 00:55:49,688
nessun amore.
596
00:56:06,538 --> 00:56:07,914
Che cosa ti ha dato Farrah?
597
00:56:11,126 --> 00:56:12,252
Cosa ti ha dato?
598
00:56:39,571 --> 00:56:40,864
Cosa ti ha dato Farrah?
599
00:56:43,450 --> 00:56:44,784
Cosa ti ha dato Farrah?
600
00:56:55,837 --> 00:56:56,963
Vaffanculo!
601
00:56:59,174 --> 00:57:01,176
Che cazzo ti ha dato?
602
00:57:17,317 --> 00:57:18,985
È con loro nel rifugio.
603
00:57:30,413 --> 00:57:31,748
Ora vediamo se Nick
604
00:57:33,083 --> 00:57:34,668
sopporta il dolore come te.
605
00:57:38,463 --> 00:57:40,048
Tu prova a toccarlo.
606
00:57:42,133 --> 00:57:44,469
Io uccido tutto ciò che ami.
607
00:58:10,912 --> 00:58:11,996
Tu | c eri?
608
00:58:13,623 --> 00:58:15,583
Eri tu al caffè, non è vero?
609
00:58:20,004 --> 00:58:22,465
- Come ti chiami?
- Che importanza ha.
610
00:58:22,924 --> 00:58:25,593
Voglio conoscere i nomi
di quelli che ucciderò.
611
00:58:28,596 --> 00:58:31,975
Voi americani pensate
di essere così potenti.
612
00:58:34,686 --> 00:58:36,604
Adesso ti racconto una storia, amico.
613
00:58:38,231 --> 00:58:42,569
Negli anni 80 il capo della CIA
è stato catturato da Hezbollah.
614
00:58:44,070 --> 00:58:45,363
Torturato a morte.
615
00:58:46,573 --> 00:58:50,034
Poche settimane dopo
è stato catturato il capo del KGB.
616
00:58:52,245 --> 00:58:56,249
Il KGB ha rapito un parente
del leader di Hezbollah.
617
00:58:57,125 --> 00:58:59,210
E ha continuato
ad inviare parti del corpo.
618
00:59:00,587 --> 00:59:01,588
Un dito...
619
00:59:02,464 --> 00:59:03,465
Un pollice...
620
00:59:06,134 --> 00:59:09,596
Il capo del KGB è stato rilasciato illeso.
621
00:59:18,772 --> 00:59:20,732
Voi non ci batterete mai.
622
00:59:21,649 --> 00:59:23,902
Perché non giochiamo
con le stesse regole.
623
00:59:57,852 --> 01:00:01,147
Tu sei Krystyna Kowerski.
624
01:00:04,859 --> 01:00:06,611
Chi mi dice che non sei dei loro?
625
01:00:07,237 --> 01:00:09,572
Io non lavoro con i ceceni, li uccido.
626
01:00:10,281 --> 01:00:11,324
Dov'è mio figlio?
627
01:00:15,662 --> 01:00:17,747
Sei troppo debole per uscire da lassù.
628
01:00:18,373 --> 01:00:19,374
Ascolta,
629
01:00:19,833 --> 01:00:22,460
ora devi concentrarti
su ciò che stiamo per fare.
630
01:00:23,002 --> 01:00:26,172
Ci sono uomini armati
e ci stanno aspettando.
631
01:00:26,673 --> 01:00:28,049
- Puoi a muoverti?
- Certo.
632
01:00:28,132 --> 01:00:29,676
- Sicuro?
- Sì, andiamo!
633
01:00:29,759 --> 01:00:31,803
Allora seguimi, forza!
634
01:00:31,886 --> 01:00:32,887
Sì, vai!
635
01:00:41,896 --> 01:00:43,940
Quegli uomini lassù non sono della CIA.
636
01:00:50,113 --> 01:00:51,197
Stemmi dietro.
637
01:01:04,794 --> 01:01:05,837
Sali sul gommone!
638
01:02:55,488 --> 01:02:56,489
Bel lavoro.
639
01:02:59,701 --> 01:03:01,285
Ti sei presa il tuo tempo.
640
01:03:02,412 --> 01:03:05,123
Avevi tutto sotto controllo.
Dobbiamo andare.
641
01:03:47,206 --> 01:03:49,375
Mi segui da quando sono arrivato, vero?
642
01:03:50,126 --> 01:03:51,461
Eri sulla motocicletta.
643
01:03:52,545 --> 01:03:53,880
Perché dovrei fidarmi?
644
01:03:55,214 --> 01:03:58,801
Ho rischiato il culo per te
e ucciso 8 mercenari ceceni,
645
01:03:59,177 --> 01:04:00,887
ti ho salvato la vita lì dentro.
646
01:04:01,179 --> 01:04:02,889
Scegli bene
la tua prossima accusa.
647
01:04:04,098 --> 01:04:06,684
- Grazie.
- E stato un piacere.
648
01:04:12,523 --> 01:04:15,234
IL RUGGITO
649
01:04:27,121 --> 01:04:29,582
- Devo trovare mio figlio.
- Ora ascoltami.
650
01:04:30,416 --> 01:04:32,585
Tua moglie mi ha dato istruzioni precise.
651
01:04:33,503 --> 01:04:34,921
Hai la mano di Fatima?
652
01:04:36,672 --> 01:04:38,049
La mano di Fatima?
653
01:04:38,424 --> 01:04:39,425
Sì.
654
01:04:40,718 --> 01:04:42,053
Sì, ce l'ho.
655
01:04:43,846 --> 01:04:44,847
Questa?
656
01:04:45,098 --> 01:04:48,726
Molto bene.
Tu hai la chiave e io ho l'indirizzo.
657
01:04:50,436 --> 01:04:51,771
Se non l'avessi avuta?
658
01:04:52,563 --> 01:04:53,564
Ce l'hai Ben.
659
01:04:54,398 --> 01:04:55,691
E Farrah ne era sicura.
660
01:04:56,651 --> 01:05:00,196
Quelli che hanno preso tuo figlio
sono gli stessi che l'hanno tradita.
661
01:05:15,294 --> 01:05:16,295
La prego.
662
01:05:17,755 --> 01:05:18,965
Non è costretto a farlo.
663
01:05:21,592 --> 01:05:22,593
Mi lasci andare.
664
01:05:24,178 --> 01:05:25,555
È complicato, Nick.
665
01:05:27,306 --> 01:05:28,724
Eseguo degli ordini.
666
01:05:33,896 --> 01:05:35,690
Perché non sei intervenuta prima?
667
01:05:38,734 --> 01:05:41,863
Farrah gestiva le risorse
dell'Intelligence sotto copertura.
668
01:05:42,071 --> 01:05:44,282
Stava per denunciare
una complessa operazione
669
01:05:44,365 --> 01:05:45,908
di riciclaggio di denaro,
670
01:05:46,367 --> 01:05:50,329
che lega la Banca Centrale Russa
a tutta una serie di paesi della NATO.
671
01:05:50,746 --> 01:05:54,167
Diceva che sarebbe stato
come i Panama Papere sotto steroidi.
672
01:05:54,584 --> 01:05:56,043
E perché non me l'ha detto?
673
01:05:58,004 --> 01:06:01,424
Perché ha scoperto che il capo
era un agente americano corrotto.
674
01:06:02,008 --> 01:06:04,427
Uno che giocava da tutte e due le parti.
675
01:06:04,677 --> 01:06:06,304
Eri uno dei suoi informatori?
676
01:06:08,222 --> 01:06:10,349
C'erano sette persone nella sua squadra.
677
01:06:11,893 --> 01:06:13,728
Io sono l'unica ancora viva.
678
01:06:14,353 --> 01:06:16,480
Sei uscita dalla copertura per me.
679
01:06:17,064 --> 01:06:18,065
Perché?
680
01:06:21,194 --> 01:06:22,737
Lo avevo promesso a tua moglie,
681
01:06:23,738 --> 01:06:25,823
lei c'è sempre stata
quando avevo bisogno.
682
01:06:30,203 --> 01:06:31,871
Con il mio aiuto ce la farai.
683
01:06:33,039 --> 01:06:34,165
\
E una promessa.
684
01:06:44,258 --> 01:06:47,220
Branca vuole parlare con te, fratello.
685
01:06:50,181 --> 01:06:51,641
Io aspetto qua fuori.
686
01:07:12,578 --> 01:07:13,704
Tu le somigli, sai?
687
01:07:15,957 --> 01:07:17,291
L'hai uccisa tu, vero?
688
01:07:18,292 --> 01:07:20,836
Il suo più grande errore
è stato fidarsi di me.
689
01:07:25,049 --> 01:07:26,050
Ti ucciderò.
690
01:07:27,677 --> 01:07:30,471
Vedi com'è facile,
ce l'abbiamo tutti dentro,
691
01:07:30,763 --> 01:07:33,015
serve solo la giusta motivazione.
692
01:07:43,526 --> 01:07:44,527
Te lo assicuro,
693
01:07:45,361 --> 01:07:47,071
non riuscirai a farla franca.
694
01:07:50,074 --> 01:07:52,827
Cos'è che ha lasciato
a te e a tuo padre?
695
01:07:55,162 --> 01:07:56,163
Non lo so.
696
01:07:59,667 --> 01:08:01,127
Sai, in realtà ti credo.
697
01:08:03,045 --> 01:08:04,505
Ma ora non importa più.
698
01:08:43,919 --> 01:08:46,839
Farrah voleva che la aprissi tu,
non io.
699
01:08:54,513 --> 01:08:55,639
Occultis aperta.
700
01:08:56,807 --> 01:09:00,478
Nascosto in bella vista,
il tipico spirito di Farrah.
701
01:09:02,688 --> 01:09:03,981
La chiave ce l'hai tu.
702
01:10:06,502 --> 01:10:07,837
La conoscevi da prima?
703
01:10:10,631 --> 01:10:12,174
Prima di Guantanamo,
704
01:10:12,967 --> 01:10:16,637
gli Stati Uniti inviavano in Polonia
detenuti importanti per interrogarli.
705
01:10:17,596 --> 01:10:19,640
Farrah era appena uscita dall'università,
706
01:10:20,015 --> 01:10:21,600
parlava fluentemente l'arabo.
707
01:10:21,684 --> 01:10:23,352
Eravamo le uniche donne lì.
708
01:10:25,813 --> 01:10:26,981
Eravamo amiche.
709
01:10:29,608 --> 01:10:31,444
Le nostre carriere erano simili.
710
01:10:31,569 --> 01:10:34,155
Insomma, Farrah con la CIA...
711
01:10:35,072 --> 01:10:36,449
io con il GROM.
712
01:10:40,035 --> 01:10:41,996
Ho sempre avuto molto rispetto per lei.
713
01:10:46,000 --> 01:10:47,251
Non ti ha mai nominata.
714
01:10:47,334 --> 01:10:51,005
Non conosci mai veramente una persona,
che fa la nostra professione, vero?
715
01:10:54,175 --> 01:10:55,176
Tua moglie
716
01:10:55,634 --> 01:10:58,095
ha sempre avuto un gusto meraviglioso.
717
01:11:00,473 --> 01:11:01,640
Da quanto lo sapeva?
718
01:11:02,016 --> 01:11:04,393
Era un'eccellente giudice
della natura umana.
719
01:11:05,644 --> 01:11:08,606
Penso che sospettasse da tempo
che Branca giocasse sporco.
720
01:11:09,398 --> 01:11:10,941
Quindi mi stava proteggendo?
721
01:11:13,777 --> 01:11:15,529
Ma io non potevo proteggere né lei,
722
01:11:15,988 --> 01:11:16,989
né Nick.
723
01:11:18,449 --> 01:11:22,119
Ora farai quello che deve essere fatto,
conta solo questo.
724
01:11:29,043 --> 01:11:30,044
Guarda qui.
725
01:11:51,357 --> 01:11:55,611
È un elenco di somme
versate da società private…
726
01:11:55,694 --> 01:11:56,946
Prestanome.
727
01:11:57,488 --> 01:11:58,489
Di Branca.
728
01:11:59,156 --> 01:12:03,827
Risulta sul libro paga di almeno altre
cinque agenzie di Intelligence straniere,
729
01:12:03,911 --> 01:12:05,788
insieme ad altri.
730
01:12:10,000 --> 01:12:11,877
Cristo Santo!
731
01:12:13,295 --> 01:12:16,340
Farrah aveva scoperto
che il vicedirettore della CIA
732
01:12:16,590 --> 01:12:18,050
è un agente corrotto.
733
01:12:18,717 --> 01:12:21,679
- È questo che stanno cercando.
- Gestisce lui tutto quanto.
734
01:12:22,429 --> 01:12:24,598
Branca è solo un soldato
che hanno promosso.
735
01:12:26,976 --> 01:12:27,977
Che cos'è?
736
01:12:28,060 --> 01:12:31,564
Non lo so, sembrerebbe
una lista di nulla osta modificati.
737
01:12:39,280 --> 01:12:41,198
Ma forse è un errore.
738
01:12:41,490 --> 01:12:43,617
Comunque ingaggiava i contractor.
739
01:12:52,668 --> 01:12:54,712
Oh, Farrah, Farrah.
740
01:12:58,632 --> 01:13:00,092
Voleva che tu lo vedessi.
741
01:13:00,342 --> 01:13:01,927
Ha sempre lavorato con loro.
742
01:13:02,052 --> 01:13:04,179
Non puoi saperlo Ben,
voglio dire, lei…
743
01:13:25,576 --> 01:13:27,745
John, sono Ben.
744
01:13:29,371 --> 01:13:30,956
Ho quello che stai cercando.
745
01:13:31,332 --> 01:13:33,751
- Lieto di saperlo.
- Voglio parlare con Nick.
746
01:13:35,210 --> 01:13:39,298
Ti mando un messaggio con ora e luogo.
Penso che faremo uno scambio.
747
01:13:49,808 --> 01:13:51,727
È una vecchia fabbrica di bauxite.
748
01:13:52,019 --> 01:13:55,356
Lì vicino c'è una casa sicura,
prima la usavano gli americani.
749
01:13:57,441 --> 01:14:00,486
Sai che ti uccideranno
quando avranno ciò che vogliono.
750
01:14:02,196 --> 01:14:03,989
Sì, ma sono disposto a rischiare.
751
01:14:14,083 --> 01:14:15,793
Mi sembri arrabbiato.
752
01:14:17,086 --> 01:14:20,297
Sono arrabbiato
perché mia moglie faceva il doppio gioco.
753
01:14:20,798 --> 01:14:23,217
Per questo agiva in autonomia.
754
01:14:24,843 --> 01:14:26,178
Non dire cazzate.
755
01:14:26,553 --> 01:14:27,930
Lei faceva tutto da sola,
756
01:14:28,263 --> 01:14:29,598
gestiva lei le operazioni,
757
01:14:29,682 --> 01:14:32,559
prendeva lei le decisioni
e non parlava mai di nulla.
758
01:14:32,643 --> 01:14:33,852
Guarda com'è finita.
759
01:14:34,311 --> 01:14:35,521
Forse non è come pensi.
760
01:14:36,271 --> 01:14:38,065
Invece è esattamente come penso.
761
01:14:39,817 --> 01:14:40,984
E qual è il tuo piano?
762
01:14:41,110 --> 01:14:43,487
Darin ciò che vogliono
in cambio di mio figlio.
763
01:14:43,821 --> 01:14:46,657
Sai che una volta fatto lo scambio
tu sei morto, vero?
764
01:14:46,865 --> 01:14:50,077
Se gli dai il laptop di Farrah,
la sua morte sarà stata inutile.
765
01:14:53,539 --> 01:14:56,625
- Senti, non è la tua battaglia.
- E vero.
766
01:14:57,626 --> 01:14:59,962
Ma se qualcosa va storto,
verranno a cercarmi.
767
01:15:00,838 --> 01:15:02,506
No se saremo intelligenti.
768
01:15:13,434 --> 01:15:14,435
Guido io.
769
01:15:23,986 --> 01:15:26,655
Signor Malloy, com'è l'Ungheria?
770
01:15:26,780 --> 01:15:28,240
Bella sì, com'è la Virginia?
771
01:15:28,282 --> 01:15:30,909
Non saprei, sono a Londra.
L'ambasciata è più grande...
772
01:15:30,993 --> 01:15:33,537
So che sei occupato,
ma ascolta, ti mando un link.
773
01:15:33,704 --> 01:15:35,956
- Quanto sarebbe urgente?
- E vitale.
774
01:15:36,331 --> 01:15:37,666
Devi controllarlo ora.
775
01:15:37,750 --> 01:15:39,334
C'è del marcio al vertice.
776
01:15:40,169 --> 01:15:41,170
Procede.
777
01:15:42,379 --> 01:15:43,380
Grazie.
778
01:15:52,931 --> 01:15:54,183
Oh, mio Dio.
779
01:17:42,416 --> 01:17:43,417
John.
780
01:17:45,627 --> 01:17:46,628
Ben.
781
01:18:11,236 --> 01:18:13,655
- Mi dispiace.
- Sali in macchina, Nick.
782
01:18:21,747 --> 01:18:22,748
Vedi?
783
01:18:23,916 --> 01:18:25,042
Non è così male,
784
01:18:26,335 --> 01:18:27,836
lavorare di nuovo insieme,
785
01:18:28,754 --> 01:18:30,297
proprio come i vecchi tempi.
786
01:18:31,506 --> 01:18:34,051
Io ho quello che voglio,
tu hai quello che vuoi,
787
01:18:34,885 --> 01:18:36,136
siamo tutti contenti.
788
01:18:37,554 --> 01:18:38,931
Parto da qui oggi.
789
01:18:40,641 --> 01:18:42,059
Non avrai più mie notizie.
790
01:18:44,770 --> 01:18:45,771
Lo so.
791
01:19:17,344 --> 01:19:18,345
Cazzo.
792
01:19:24,476 --> 01:19:25,477
\
E scarico.
793
01:19:26,895 --> 01:19:27,896
Nick.
794
01:19:31,775 --> 01:19:33,902
Ha lo zaino, senza quello non vi paghiamo.
795
01:19:57,759 --> 01:19:58,760
Reggiti.
796
01:20:02,723 --> 01:20:03,724
Giù la testa!
797
01:20:07,352 --> 01:20:09,438
Che ci devo fare, papà?
798
01:20:09,521 --> 01:20:11,356
- Io guido e tu spari.
- Sparo?
799
01:20:20,574 --> 01:20:23,368
L'uomo su quell'auto è un killer,
vuole ucciderci.
800
01:20:23,535 --> 01:20:25,787
E lo farà, se non lo facciamo prima noi.
801
01:20:33,295 --> 01:20:34,379
Spara, Nick!
802
01:21:23,220 --> 01:21:24,221
Merda!
803
01:21:24,304 --> 01:21:26,223
- Spara, Nick!
- E scarico!
804
01:21:38,610 --> 01:21:41,363
Sotto la canna del fucile,
il lanciagranate ha un colpo.
805
01:22:01,508 --> 01:22:02,509
Si avvicinano.
806
01:22:09,432 --> 01:22:13,145
Ti ho mai parlato dell'immobilizzazione
di precisione? La manovra laterale?
807
01:22:17,816 --> 01:22:18,775
Stai attento!
808
01:22:28,034 --> 01:22:29,536
Figlio di puttana.
809
01:23:13,288 --> 01:23:16,499
Mi dispiace di non aver ammazzato
tuo figlio quando avrei potuto.
810
01:23:18,460 --> 01:23:19,502
Ma almeno
811
01:23:20,045 --> 01:23:21,421
ho ammazzato tua moglie.
812
01:23:35,268 --> 01:23:36,269
Andiamo, Nick.
813
01:23:48,073 --> 01:23:49,074
Ben fatto.
814
01:23:58,833 --> 01:24:00,126
Ma dov'era Branca?
815
01:24:00,835 --> 01:24:01,878
Non lo so.
816
01:24:03,588 --> 01:24:05,548
I topi di fogna se la cavano sempre.
817
01:24:07,092 --> 01:24:09,135
Aspetta, vuoi tornare lì?
818
01:24:10,887 --> 01:24:12,264
C'è rimasto qualcuno?
819
01:24:46,464 --> 01:24:47,507
Branca.
820
01:25:40,935 --> 01:25:42,812
Sei testardo, cazzo.
821
01:25:47,025 --> 01:25:48,318
Alzati, vecchio stronzo.
822
01:25:49,444 --> 01:25:50,528
Ho detto, alzati!
823
01:26:15,387 --> 01:26:17,639
Ti avevo detto
di guardarti alle spalle, John.
824
01:26:18,681 --> 01:26:20,433
Non sei mai stato un bravo allievo.
825
01:26:43,915 --> 01:26:44,916
È uno di loro.
826
01:26:52,340 --> 01:26:53,466
Forza John, alzati.
827
01:26:59,389 --> 01:27:02,434
Metti giù la pistola e ascoltami.
828
01:27:03,184 --> 01:27:05,186
Hai l'opportunità
di fare la cosa giusta.
829
01:27:05,270 --> 01:27:07,689
Metti via la pistola,
dammi le chiavi e vattene.
830
01:27:07,814 --> 01:27:09,607
- Andarmene?
- Te ne vai!
831
01:27:09,732 --> 01:27:11,985
- Non posso farlo, signore.
- Puoi e lo farai.
832
01:27:14,195 --> 01:27:15,488
Ti faranno domande,
833
01:27:16,239 --> 01:27:17,574
tu di' solo la verità.
834
01:27:19,325 --> 01:27:20,326
Fallo, figliolo.
835
01:27:22,245 --> 01:27:23,621
Buona fortuna, signore.
836
01:27:40,096 --> 01:27:41,806
Sarebbe il nostro veicolo?
837
01:27:46,352 --> 01:27:49,355
Non capivo perché a Farrah
piacesse addestrare gli agenti...
838
01:27:50,190 --> 01:27:52,358
È perché poteva lavorare
con persone come te.
839
01:27:53,776 --> 01:27:57,155
Tua moglie era una donna
eccezionale, Benjamin,
840
01:27:57,780 --> 01:28:00,617
una per cui sei disposto
a sacrificare la vita.
841
01:28:03,411 --> 01:28:05,747
- Io so cavarmela da sola.
- Ehi.
842
01:28:07,499 --> 01:28:09,000
Quando tutto sarà finito…
843
01:28:11,169 --> 01:28:12,337
Non sparire.
844
01:28:13,838 --> 01:28:14,881
Non sparirò.
845
01:28:15,924 --> 01:28:17,509
Qualcuno deve tenerti d'occhio?
846
01:28:45,954 --> 01:28:48,164
Signor Malloy,
vuole farmi licenziare?
847
01:28:48,498 --> 01:28:49,832
Perché? Cos'hai trovato?
848
01:28:49,916 --> 01:28:50,917
Aspetti.
849
01:28:51,417 --> 01:28:54,546
Farrah è morta per queste
informazioni, cosa puoi verificare?
850
01:28:55,296 --> 01:28:58,007
Abbastanza da fare incriminare
il Vicedirettore?
851
01:28:59,133 --> 01:29:00,969
Ma immagino che lo sapesse già.
852
01:29:01,344 --> 01:29:02,512
Cosa vuole davvero?
853
01:29:02,762 --> 01:29:05,348
Sapere se puoi hackerare
la conferenza di quest'anno.
854
01:29:06,391 --> 01:29:08,268
Quest'anno si terrà in Croazia.
855
01:29:09,185 --> 01:29:11,271
Quindi, è fattibile.
856
01:29:11,437 --> 01:29:13,523
Va bene, grazie. Sono in debito con te.
857
01:29:15,900 --> 01:29:16,901
Sì.
858
01:29:25,159 --> 01:29:26,953
Mi avevi chiesto di lavorare per te,
859
01:29:27,203 --> 01:29:29,163
ora chiedo a te di lavorare per me.
860
01:29:34,043 --> 01:29:36,879
Un ultimo favore,
in nome dei vecchi tempi.
861
01:29:38,965 --> 01:29:41,175
Ho detto al Direttore: "No signora,
862
01:29:41,384 --> 01:29:46,139
la frase fallimento dell'Intelligence
non è un ossimoro,
863
01:29:46,764 --> 01:29:48,016
è una ridondanza".
864
01:29:51,227 --> 01:29:54,522
E ora vorrei concludere
dicendo a ciascuno di voi
865
01:29:55,440 --> 01:30:00,695
quanto la vostra saggezza e il vostro
sostegno abbiano significato per me,
866
01:30:01,154 --> 01:30:04,532
mentre mi sforzavo di dirigere…
867
01:30:09,037 --> 01:30:12,123
AUSTIN WILLIAMS IMPIEGA ASSASSINI
IN CAMBIO DI DENARO E POTERE
868
01:30:20,465 --> 01:30:24,844
AUSTIN WILLIAMS IMPIEGA ASSASSINI
IN CAMBIO DI DENARO E POTERE
869
01:30:25,845 --> 01:30:27,221
Questa è una stronzata.
870
01:30:28,681 --> 01:30:29,849
Questo è uno scherzo.
871
01:30:32,352 --> 01:30:33,811
Nessuno lo può dimostrare.
872
01:30:34,395 --> 01:30:37,982
Per l'amor di Dio, basterebbe
il capo del maledetto FSB per smentire...
873
01:31:08,429 --> 01:31:09,430
Buongiorno.
874
01:31:11,057 --> 01:31:15,269
È bello vedere così tanti
vecchi avversari nella stessa stanza.
875
01:31:15,687 --> 01:31:17,563
E nessuno che sia legato alla sedia.
876
01:31:19,273 --> 01:31:20,775
Come molti di voi sanno,
877
01:31:21,484 --> 01:31:24,362
io sono Evgeny Kilenkov
878
01:31:25,029 --> 01:31:30,368
e sono stato capo della sede
dell'FSB a Budapest negli ultimi 11 anni.
879
01:31:31,285 --> 01:31:33,246
Per questo posso confermare
880
01:31:33,996 --> 01:31:38,543
che tutte le accuse
che avete letto, sono vere.
881
01:31:40,086 --> 01:31:41,796
Per quanto io ne sappia.
882
01:31:42,588 --> 01:31:46,342
Volete dare credito a un agente russo
invece che a me?
883
01:31:46,926 --> 01:31:48,219
Sbarazzatevi di Malloy.
884
01:31:48,553 --> 01:31:51,055
Ripeto: siete autorizzati a usare la forza
885
01:31:51,139 --> 01:31:54,892
e prendere tutte le misure necessarie
per liquidare lui e suo figlio.
886
01:31:56,310 --> 01:31:58,688
”Niente questioni in sospeso", no?
887
01:32:00,106 --> 01:32:01,566
Questo è un messaggio
888
01:32:02,316 --> 01:32:03,317
di Benjamin.
889
01:32:10,575 --> 01:32:11,576
Da questa parte.
890
01:32:18,499 --> 01:32:19,917
{\an8}Toglimela dalla faccia.
891
01:32:26,132 --> 01:32:27,133
Ehi, papà.
892
01:32:28,676 --> 01:32:30,553
- Ciao, ragazzi.
- Scusa il ritardo.
893
01:32:30,636 --> 01:32:33,264
Dieci minuti di ritardo
a Parigi vuol dire in orario.
894
01:32:33,431 --> 01:32:35,391
Ma com'è elegante, signor Malloy.
895
01:32:35,475 --> 01:32:38,811
Grazie, il nuovo capo della sede francese
deve essere all'altezza.
896
01:32:39,270 --> 01:32:41,731
- Mamma ne sarebbe orgogliosa.
- Puoi giurarci.
897
01:32:43,191 --> 01:32:45,109
"L'arco dell'universo morale è lungo."
898
01:32:45,193 --> 01:32:47,403
Sì, "ma tende verso la giustizia".
899
01:32:48,237 --> 01:32:50,281
Congratulazioni per il tuo lavoro, Nick.
900
01:32:51,783 --> 01:32:52,825
Sono fiero di te.