1 00:01:34,735 --> 00:01:36,435 (TELEFONO VIBRA) 2 00:01:36,465 --> 00:01:39,235 (TV) Mentre entriamo nell'ultima settimana di questa storica 3 00:01:39,265 --> 00:01:42,365 corsa a tre, sono circondato da appassionati sostenitori 4 00:01:42,405 --> 00:01:44,435 di un candidato che è entrato sulla scena... 5 00:01:44,465 --> 00:01:47,005 - Lucas? LUCAS: Ehi? - Allora, l'hai trovato? 6 00:01:47,035 --> 00:01:48,665 Emh, no. Non ancora. 7 00:01:48,705 --> 00:01:50,205 ELI: Dove sei? 8 00:01:50,995 --> 00:01:52,335 Vicino all'ATB. 9 00:01:52,365 --> 00:01:53,735 (TV1) Una vicenda senza precedenti 10 00:01:53,765 --> 00:01:55,505 nella storia della politica americana. 11 00:01:55,535 --> 00:01:58,065 Un anno fa, l'ex Medaglia d'Oro, Nate Sterling, 12 00:01:58,105 --> 00:02:00,365 colse di sorpresa il mondo della politica 13 00:02:00,405 --> 00:02:02,165 ed ebbe un successo travolgente 14 00:02:02,195 --> 00:02:05,665 con il suo manifesto best-seller, "Una Dichiarazione d'Indipendenza," 15 00:02:05,695 --> 00:02:07,695 "il buonsenso moderno". (TV2) Eccoci 16 00:02:07,735 --> 00:02:09,995 al più grande comizio di Nate Sterling ad oggi. 17 00:02:10,035 --> 00:02:12,595 Il candidato indipendente ha creato uno tsunami e si è fatto strada 18 00:02:12,635 --> 00:02:15,735 nel panorama americano bipartitico con un vantaggio di due punti 19 00:02:15,765 --> 00:02:18,435 sulla candidata americana Patricia Turnbull. 20 00:02:18,465 --> 00:02:19,605 - Buongiorno. - Buongiorno. 21 00:02:19,635 --> 00:02:21,505 La senatrice del Tennessee ha battuto dieci 22 00:02:21,535 --> 00:02:25,165 dei suoi colleghi Repubblicani alle primarie corteggiando sia i moderati 23 00:02:25,195 --> 00:02:26,265 che l'estrema sinistra. 24 00:02:26,295 --> 00:02:29,135 (TV3) Il Presidente Archer dovrà compiere un miracolo per ottenere 25 00:02:29,165 --> 00:02:31,305 un secondo mandato. Con un indice di gradimento 26 00:02:31,335 --> 00:02:33,265 in picchiata, alcuni lo considerano senza... 27 00:02:33,305 --> 00:02:35,535 Sta per partecipare a Politics Nightly con Jane Bower. 28 00:02:37,405 --> 00:02:39,765 (TV3) Nate Sterling salirà sul palco... ELI: Cazzo. 29 00:02:40,005 --> 00:02:41,435 Richiamami quando lo trovi. 30 00:02:41,495 --> 00:02:44,035 Ma ora ho il piacere di dare il benvenuto a Nicholas Booker, 31 00:02:44,065 --> 00:02:46,165 stimato editorialista per il Washington Chronicle 32 00:02:46,205 --> 00:02:47,565 e leone del Quarto Stato. 33 00:02:48,295 --> 00:02:50,295 Sei troppo gentile, Jane. 34 00:02:50,335 --> 00:02:52,565 (TV) GIORNALISTA) Le elezioni sono un testa a testa. 35 00:02:52,595 --> 00:02:55,795 Se sarà come le ultime due, potrebbe ridursi a qualche migliaio di voti 36 00:02:56,005 --> 00:02:57,795 e a pochi stati in bilico, 37 00:02:58,005 --> 00:03:01,505 o, se si ripeterà la situazione del 2000, a poche centinaia di voti. 38 00:03:01,565 --> 00:03:04,105 La sua rubrica è letta da milioni di persone. 39 00:03:04,135 --> 00:03:05,595 I suoi lettori la ascoltano. 40 00:03:05,635 --> 00:03:07,265 Si fidano di lei. 41 00:03:07,295 --> 00:03:09,305 - Scrivo quello che vedo. - Cosa vede qui? 42 00:03:10,405 --> 00:03:12,565 (URLA DI ACCLAMAZIONE) 43 00:03:13,695 --> 00:03:16,235 (TV2) UOMO: Nate Sterling sta per tenere il discorso. 44 00:03:18,235 --> 00:03:20,065 (URLA DI ACCLAMAZIONE) 45 00:03:34,405 --> 00:03:35,405 NATE: Bene. 46 00:03:35,435 --> 00:03:39,365 Allora... ho una buona notizia e una cattiva notizia. 47 00:03:39,395 --> 00:03:41,035 Quale volete prima? 48 00:03:41,065 --> 00:03:44,235 (UOMO) Quella cattiva! NATE: Oh, bene! Prima la cattiva. 49 00:03:44,265 --> 00:03:45,295 Eccola qui. 50 00:03:45,335 --> 00:03:46,465 DONNA: Sentiamo! 51 00:03:46,505 --> 00:03:48,595 La mia bambina... 52 00:03:48,635 --> 00:03:50,535 ..ha compiuto 21 anni ieri. 53 00:03:50,565 --> 00:03:52,335 UOMO: Auguri! 54 00:03:53,005 --> 00:03:54,695 La prima cosa che ha fatto è stata... 55 00:03:55,635 --> 00:03:58,295 ..aggiornare la sua registrazione elettorale. 56 00:03:58,335 --> 00:04:00,505 (APPLAUSI) 57 00:04:00,535 --> 00:04:01,705 Ah... 58 00:04:02,765 --> 00:04:04,465 Ha già 21 anni. 59 00:04:05,135 --> 00:04:07,465 Chi di voi ha figli, sa quanto il tempo passi in fretta. 60 00:04:07,535 --> 00:04:11,065 E mentre guardavo le candeline in cima alla torta di compleanno, 61 00:04:11,095 --> 00:04:13,665 pensavo ai momenti più importanti della sua vita. 62 00:04:14,165 --> 00:04:17,535 Le sue prime parole, i primi passi, il primo giorno di scuola. 63 00:04:18,665 --> 00:04:23,135 Ma poi ho pensato anche... a tutto ciò che ha già visto alla sua età. 64 00:04:24,165 --> 00:04:26,165 Il terrore sulle nostre coste. 65 00:04:26,805 --> 00:04:29,065 Due guerre lunghe e costose. 66 00:04:29,535 --> 00:04:32,065 Una grande recessione, una pandemia globale. 67 00:04:32,105 --> 00:04:33,635 Sparatorie in classe ogni due mesi. 68 00:04:33,665 --> 00:04:35,695 Il clima che diventa ogni giorno più ostile. 69 00:04:35,735 --> 00:04:37,765 E la nostra capitale... 70 00:04:37,795 --> 00:04:40,765 ..la casa del popolo, sotto assedio. 71 00:04:40,805 --> 00:04:42,995 E la triste verità... 72 00:04:43,035 --> 00:04:45,295 ..è che un partito alimenta questa rabbia 73 00:04:45,335 --> 00:04:48,435 e l'altro se ne sta con le mani in mano e si lamenta. FOLLA: E' vero! 74 00:04:48,465 --> 00:04:51,435 - Volete la buona notizia? FOLLA: Sì! Vogliamo saperla! 75 00:04:52,295 --> 00:04:54,435 La buona notizia è... 76 00:04:54,465 --> 00:04:57,135 ..che mia figlia Alison ha compiuto 21 anni ieri. 77 00:04:58,705 --> 00:05:01,065 E mentre spegneva quelle candeline sulla torta, 78 00:05:01,095 --> 00:05:02,305 è successa una cosa buffa. 79 00:05:02,335 --> 00:05:04,365 Le fiamme si sono riaccese. 80 00:05:04,395 --> 00:05:06,665 Quindi lei le ha spente nuovamente. 81 00:05:06,695 --> 00:05:08,235 Ma poi sono riapparse. 82 00:05:08,265 --> 00:05:11,505 E per quanto si sforzasse, non riusciva a spegnere quelle candeline. 83 00:05:12,235 --> 00:05:14,335 E così io ho pensato a due cose. 84 00:05:14,795 --> 00:05:17,205 Uno, mia moglie ha molto senso dell'umorismo. 85 00:05:17,235 --> 00:05:18,305 E due... 86 00:05:19,135 --> 00:05:21,165 ..proprio come quelle candeline... 87 00:05:21,205 --> 00:05:22,565 ..noi ci riprendiamo sempre. 88 00:05:22,595 --> 00:05:25,105 L'America ogni volta si riprende. 89 00:05:25,135 --> 00:05:28,105 E dobbiamo mettercela tutta e farlo di nuovo. 90 00:05:28,495 --> 00:05:29,795 Perché Alison merita di meglio. 91 00:05:30,005 --> 00:05:32,435 Tutti i nostri giovani meritano di meglio. 92 00:05:32,465 --> 00:05:35,465 Si meritano di guardare al futuro come facevamo noi, 93 00:05:35,505 --> 00:05:38,505 con speranza, con passione, con entusiasmo. 94 00:05:38,535 --> 00:05:41,135 Non c'è più tempo per la crudeltà e per la paura. 95 00:05:41,165 --> 00:05:44,335 Non c'è più tempo per l'incompetenza o l'indolenza. 96 00:05:44,365 --> 00:05:46,065 Non c'è più tempo! 97 00:05:46,095 --> 00:05:48,035 Il nostro tempo è adesso! 98 00:05:48,065 --> 00:05:51,035 Il tempo dell'America è adesso! 99 00:05:51,065 --> 00:05:54,765 E se sarete con me e voterete per me e lotterete con me 100 00:05:54,795 --> 00:05:56,765 per un vero cambiamento, 101 00:05:56,795 --> 00:05:58,705 vi prometto... 102 00:05:58,735 --> 00:06:01,205 ..che riavremo indietro il nostro vecchio fuoco. 103 00:06:09,135 --> 00:06:12,305 Ora... vi spiegherò come faremo. 104 00:06:21,665 --> 00:06:24,705 (TV) UOMO: Le elezioni generali sono finalmente alle porte. 105 00:06:24,735 --> 00:06:27,795 E ancora una volta, siamo costretti a scegliere il male minore. 106 00:06:27,995 --> 00:06:30,695 Da una parte, un Democratico in declino, e dall'altra, 107 00:06:30,735 --> 00:06:34,105 un Repubblicano in pugno alle aziende americane. 108 00:06:34,135 --> 00:06:35,135 Bene! 109 00:06:35,165 --> 00:06:38,035 Il nostro Paese è impantanato in una recessione, 110 00:06:38,065 --> 00:06:39,465 il mondo intero è in fiamme, 111 00:06:39,495 --> 00:06:42,505 e queste sono le due persone migliori che riusciamo a trovare? 112 00:06:42,535 --> 00:06:44,805 Buona fortuna a tutti. Ne avremo bisogno. 113 00:06:44,995 --> 00:06:46,365 GORDON: Buone notizie! 114 00:06:46,405 --> 00:06:49,165 Siamo stati comprati, di nuovo. 115 00:06:49,195 --> 00:06:51,195 Come alcuni di voi avranno già saputo, 116 00:06:51,235 --> 00:06:53,705 il signor Jack Hampton è il nostro nuovo padrone. 117 00:06:53,735 --> 00:06:57,435 Naturalmente cercherò di ridurre al minimo le vittime, 118 00:06:57,465 --> 00:07:00,665 ma non è un segreto, che il numero dei nostri lettori 119 00:07:00,695 --> 00:07:02,405 si stia assottigliando. 120 00:07:02,805 --> 00:07:07,735 Se vogliamo competere dovremo scendere nel fango con i maiali. 121 00:07:07,765 --> 00:07:10,335 Quanto in basso vuole che ci spingiamo, il signor Hampton? 122 00:07:10,395 --> 00:07:12,435 Clickbait complottistico? 123 00:07:12,505 --> 00:07:15,535 Diecimila parole sugli animali delle celebrità? 124 00:07:15,565 --> 00:07:17,595 Noi ci dobbiamo evolvere. 125 00:07:17,635 --> 00:07:21,065 Se non siamo ancora cibo per vermi come la metà degli altri giornali 126 00:07:21,095 --> 00:07:23,765 di questo Paese dimenticato da Dio è perché non smettiamo 127 00:07:23,795 --> 00:07:27,435 di stare a galla. Se non nuotiamo... moriamo. 128 00:07:27,465 --> 00:07:31,195 Tu. Sto cercando idee nuove e innovative. 129 00:07:31,235 --> 00:07:34,535 Qualcosa che garantisca a tutti noi di avere ancora un lavoro 130 00:07:34,565 --> 00:07:36,395 per la Festa dei Lavoratori, mh? 131 00:07:36,435 --> 00:07:39,565 - Dobbiamo vincere la battaglia per i Millennials e la Gen Z. - Ah-ah? 132 00:07:39,605 --> 00:07:41,565 Noi programmiamo l'algoritmo di Facebook... 133 00:07:41,595 --> 00:07:43,035 Ci espandiamo sui social... 134 00:07:43,065 --> 00:07:46,365 GORDON: Lui, di cui non mi interessa sapere il nome, pensa che, 135 00:07:46,405 --> 00:07:50,135 poiché ho dei nipoti nati prima di Internet, non so che abbiamo bisogno 136 00:07:50,165 --> 00:07:51,465 di espanderci... Certo. 137 00:07:51,505 --> 00:07:54,735 Ho un'intera fabbrica del cazzo che sfrutta i dipendenti 138 00:07:54,765 --> 00:07:57,265 e lavora come una fattoria di troll russi, 139 00:07:57,295 --> 00:08:00,465 per espandere la nostra presenza sui social media. Ok? 140 00:08:00,495 --> 00:08:03,495 Ho anche un esercito di idioti due volte più intelligenti di te. 141 00:08:03,535 --> 00:08:07,265 Un liceo in West Virginia aprirà per quattro giorni a settimana, 142 00:08:07,295 --> 00:08:09,635 per i tagli al budget. Ho parlato con il Preside e... 143 00:08:09,665 --> 00:08:11,195 E questo come ci farà vendere? 144 00:08:11,235 --> 00:08:13,595 Pensavo, insomma... tagliare un giorno intero 145 00:08:13,635 --> 00:08:15,365 dalla settimana scolastica... 146 00:08:15,405 --> 00:08:19,395 Quanti dei nostri lettori pensi che abbiano mai messo piede 147 00:08:19,435 --> 00:08:20,665 in West Virginia? 148 00:08:20,695 --> 00:08:25,505 Persino gli stessi suonatori di banjo, se non è Fox o Infowars, 149 00:08:25,535 --> 00:08:27,165 non leggono niente. 150 00:08:27,195 --> 00:08:29,005 E' per questo che non leggono il Chronicle. 151 00:08:29,035 --> 00:08:31,735 Forse hanno ragione a definirsi il popolo dimenticato 152 00:08:31,765 --> 00:08:34,335 e a chiamarci gli altezzosi elitari della costa. 153 00:08:37,765 --> 00:08:40,135 Noi siamo elitari. 154 00:08:40,235 --> 00:08:44,095 E se non inizi a comportarti come tale, sarai dimenticata molto presto. 155 00:08:44,135 --> 00:08:47,095 La scuola in questione ha il 90% di minoranze. 156 00:08:47,135 --> 00:08:49,765 Il divario di risultati sarà ancora più ampio. 157 00:08:49,805 --> 00:08:52,335 Ma i ragazzi delle scuole private staranno benissimo. 158 00:08:52,365 --> 00:08:53,405 Qualcos'altro? 159 00:08:54,595 --> 00:08:55,595 Mh? 160 00:08:56,735 --> 00:08:58,165 Nate Sterling. 161 00:08:58,195 --> 00:09:00,135 Ah. Ancora tu. 162 00:09:00,165 --> 00:09:02,535 Si sta per lanciare nella corsa alle elezioni. 163 00:09:02,565 --> 00:09:05,505 Pensi che non sappia di queste dicerie? Sono stronzate. 164 00:09:05,535 --> 00:09:06,665 Pubblicità per il suo libro. 165 00:09:06,705 --> 00:09:09,335 La mia fonte sul posto dice che ha assunto Kathy Gibbs 166 00:09:09,365 --> 00:09:11,065 come manager della sua campagna. 167 00:09:14,665 --> 00:09:16,095 Indipendenti. 168 00:09:16,695 --> 00:09:17,695 Sono come le api. 169 00:09:17,735 --> 00:09:19,995 Una volta che pungono, muoiono. 170 00:09:20,035 --> 00:09:24,005 Se dà l'annuncio, potrebbe ronzare intorno al miele per una settimana, 171 00:09:24,035 --> 00:09:26,435 ma nessuno, al di fuori del Sistema bipartitico, 172 00:09:26,465 --> 00:09:28,395 ha mai superato il 20% dei poli. 173 00:09:28,435 --> 00:09:29,535 Sarebbe un'impresa folle. 174 00:09:29,565 --> 00:09:32,765 Il suo Gruppo ha assunto una sondaggista per testare i suoi numeri 175 00:09:32,805 --> 00:09:34,235 rispetto ai candidati. 176 00:09:34,265 --> 00:09:36,335 Quando Turnbull si è assicurata la candidatura, 177 00:09:36,365 --> 00:09:38,705 hanno visto un'apertura per un indipendente come lui. 178 00:09:38,735 --> 00:09:41,635 Dovrà trovare un compromesso, ma non è impossibile. 179 00:09:41,665 --> 00:09:44,595 Quindi, tu che cosa suggerisci? 180 00:09:46,595 --> 00:09:49,035 Noi possiamo anticiparli. 181 00:09:49,065 --> 00:09:50,595 - Prepariamo un servizio. - Fallo. 182 00:09:50,635 --> 00:09:54,165 L'onda sta arrivando con quest'uomo, e noi potremmo cavalcarla. 183 00:09:54,265 --> 00:09:57,695 Perché io dovrei sprecare la mia prima pagina con un neofita? 184 00:09:58,205 --> 00:10:00,535 Si riferisce a me o a Sterling, signore? 185 00:10:00,565 --> 00:10:01,635 A entrambi. 186 00:10:01,665 --> 00:10:05,565 Vuoi mettere a rischio il tuo lavoro per questa visione delirante? 187 00:10:05,605 --> 00:10:07,435 Se lo sottovalutiamo, ce ne pentiremo. 188 00:10:07,465 --> 00:10:11,095 Ma arrivando per primi, venderemo tanto da dare ai troll russi 189 00:10:11,135 --> 00:10:13,035 dieci minuti di pausa pranzo in più. 190 00:10:18,705 --> 00:10:19,765 Fanculo. 191 00:10:19,795 --> 00:10:22,765 Come posso dire di no a qualcuno che rischia così? 192 00:10:23,665 --> 00:10:26,995 Ackerman, prendi tu le redini dell'articolo Sterling. 193 00:10:27,105 --> 00:10:28,205 Scegli il tuo copilota. 194 00:10:28,235 --> 00:10:29,465 Scelgo Conrad. 195 00:10:36,735 --> 00:10:39,395 Allora, mi dai la fonte del Gruppo di Sterling? 196 00:10:41,435 --> 00:10:43,735 Sì, sì, capisco, va bene, volevi quell'inchiesta. 197 00:10:43,765 --> 00:10:46,705 Ed è stato uno sforzo audace. Davvero. 198 00:10:46,735 --> 00:10:49,605 Ma, ricorda, il karma è un bastardo. 199 00:10:49,635 --> 00:10:50,795 Ma lo sono anche io. 200 00:10:51,565 --> 00:10:54,695 E dai... Senti. E' un momento difficile per quelli come me. 201 00:10:54,735 --> 00:10:56,465 - Guardati intorno. - Oh, smettila. 202 00:10:56,505 --> 00:10:58,405 Un po' di consapevolezza Ok. Grazie. 203 00:10:58,435 --> 00:10:59,765 Ti devi decidere. 204 00:11:00,305 --> 00:11:03,265 O sei una vittima, o un pezzo grosso. 205 00:11:03,365 --> 00:11:06,465 Il ragazzo ottiene uno scoop per il suo primo articolo 206 00:11:06,505 --> 00:11:08,735 e, all'improvviso, è schizofrenico. 207 00:11:08,805 --> 00:11:10,435 No. Io stavo solo... 208 00:11:10,465 --> 00:11:12,565 Stavi solo ringraziando Eli per l'opportunità? 209 00:11:13,795 --> 00:11:15,005 Sì. 210 00:11:19,395 --> 00:11:22,135 Quell'arrogante non mi è mai piaciuto. 211 00:11:24,035 --> 00:11:27,795 Inviami il miglior pezzo che tu abbia mai scritto. 212 00:11:35,205 --> 00:11:37,465 Quale pezzo gli hai mandato? Quello sui rifugiati? 213 00:11:38,235 --> 00:11:41,165 - Sì. - Porca puttana. Lo adorerà di certo. 214 00:11:43,095 --> 00:11:44,235 Che c'è? 215 00:11:44,265 --> 00:11:45,305 Niente. 216 00:11:49,735 --> 00:11:50,735 Che cos'è? 217 00:11:53,735 --> 00:11:55,495 Ma quando hai avuto il tempo di... 218 00:11:55,535 --> 00:11:57,635 Hai lavorato così tanto che ho pensato: 219 00:11:57,735 --> 00:12:01,205 "Si merita davvero l'uva più buona che la città possa offrire." 220 00:12:09,065 --> 00:12:10,435 Penny partirà domani. 221 00:12:10,465 --> 00:12:13,435 Quindi, se mia mamma scoppia a piangere, non allarmarti. 222 00:12:13,465 --> 00:12:15,165 Tua mamma? E tu, invece? 223 00:12:15,205 --> 00:12:16,605 Ti ricordi l'ultima volta? 224 00:12:16,635 --> 00:12:18,105 Va bene, touché. 225 00:12:18,135 --> 00:12:19,435 Ooh! 226 00:12:19,465 --> 00:12:20,765 - Ciao. - Ciao. 227 00:12:20,805 --> 00:12:22,165 Ehi. 228 00:12:22,195 --> 00:12:26,235 Un brindisi alle mie bellissime figlie. Penelope ed Elisha. 229 00:12:26,265 --> 00:12:28,765 Una fa le notizie e l'altra le riporta. 230 00:12:29,465 --> 00:12:31,135 Oh, wow. 231 00:12:31,165 --> 00:12:32,765 Lo fai sembrare così romantico. 232 00:12:32,805 --> 00:12:36,635 In realtà, sto sempre vicino alla stampante a tagliarmi con la carta. 233 00:12:36,665 --> 00:12:39,305 Hai accettato il rischio firmando il contratto, o sbaglio? 234 00:12:39,335 --> 00:12:41,165 Rinuncia a tutto e vieni stare da me e Lucas. 235 00:12:41,235 --> 00:12:42,395 Potrei farlo. 236 00:12:42,435 --> 00:12:44,995 A patto che vi vada bene ospitare una disertrice ricercata. 237 00:12:45,035 --> 00:12:46,695 Cambiamo argomento, che ne pensate? 238 00:12:46,735 --> 00:12:49,135 Eli ha una notizia dell'ultima ora. - Oh. Non... 239 00:12:49,165 --> 00:12:51,665 E' entrata nel radar di un certo Nicholas Booker. 240 00:12:51,705 --> 00:12:53,035 Nicholas Booker, eh? 241 00:12:53,605 --> 00:12:55,165 E' quello di cui hai bisogno. 242 00:12:55,205 --> 00:12:56,395 Una rubrica tutta tua. 243 00:12:56,505 --> 00:12:58,735 Non sono più sul Daily Tar Heel, papà. 244 00:12:58,765 --> 00:13:02,035 Le rubriche non si fanno dal nulla al Chronicle. 245 00:13:02,065 --> 00:13:05,195 Beh, tu vuoi avere un impatto reale. Cambiare le menti. 246 00:13:05,235 --> 00:13:06,465 Ti serve un pulpito. 247 00:13:06,495 --> 00:13:09,665 Una rubrica sul Chronicle è un po' come il balcone del Papa, 248 00:13:09,695 --> 00:13:11,635 per l'amor del cielo. Ci sto lavorando, papà. 249 00:13:11,665 --> 00:13:14,265 Dico solo che potrebbero volerci un paio di decenni. 250 00:13:14,295 --> 00:13:16,635 Il Dalai Lama era un dio-re all'età di due anni. 251 00:13:16,665 --> 00:13:17,665 Dalai Lama... 252 00:13:17,705 --> 00:13:19,035 Quest'uomo ha ragione. 253 00:13:19,735 --> 00:13:21,195 - Davvero? - Mh-mh. 254 00:13:21,235 --> 00:13:22,305 Mh. 255 00:13:22,335 --> 00:13:25,565 Wow. Quest'uomo sa che religione e politica sono argomenti da evitare 256 00:13:25,605 --> 00:13:27,035 quando hai un ospite a cena? 257 00:13:27,065 --> 00:13:28,295 Chi? Lucas? 258 00:13:28,695 --> 00:13:30,465 E' praticamente di famiglia. 259 00:13:30,495 --> 00:13:33,565 A proposito, quand'è che diventerà ufficiale? 260 00:13:34,265 --> 00:13:37,005 Hai per caso aggiunto qualcosa alla tua collezione? 261 00:13:37,035 --> 00:13:38,695 No, aspetta. Quando diventerà ufficiale? 262 00:13:38,735 --> 00:13:40,435 No, no, no. E' importante davvero. 263 00:13:46,135 --> 00:13:49,235 Non te l'ho mai chiesto, qual è stato il tuo primo? 264 00:13:50,335 --> 00:13:54,105 Il giorno in cui abbiamo realizzato che il governo ci aveva mentito 265 00:13:54,135 --> 00:13:57,565 per tutto il tempo, mandando me e i miei amici in giro per il mondo 266 00:13:57,595 --> 00:13:59,265 a uccidere e a essere uccisi. 267 00:13:59,295 --> 00:14:02,435 Anni dopo, Nixon capì che la Guerra non poteva essere vinta. 268 00:14:02,465 --> 00:14:04,205 Hai un articolo preferito? 269 00:14:04,235 --> 00:14:06,205 Ce l'aveva prima che venisse ritirato. 270 00:14:06,235 --> 00:14:07,735 Succede, quando si gioca male. 271 00:14:07,765 --> 00:14:10,335 Io non stavo giocando. Lui si è preso gioco di me. 272 00:14:10,365 --> 00:14:11,505 E' diverso. 273 00:14:11,535 --> 00:14:14,265 Tesoro, sei tu che glielo hai lasciato fare. 274 00:14:14,305 --> 00:14:18,165 Perché non venite tutti qui, così possiamo salutare Penny come si deve? 275 00:14:27,595 --> 00:14:30,765 DONNA: E' in riunione tutto il giorno, ma questo è il suo contatto. 276 00:14:30,795 --> 00:14:33,465 Grazie. Oh, eccolo laggiù. 277 00:14:34,265 --> 00:14:36,435 Sarà nel sorteggio di sabato. Grazie, Sharon. 278 00:14:38,035 --> 00:14:39,365 Signor Mayfield. 279 00:14:39,405 --> 00:14:41,365 Eli James del Washington Chronicle. 280 00:14:41,405 --> 00:14:43,005 Oh, quella che mi chiama sempre? 281 00:14:43,035 --> 00:14:45,735 Sto scrivendo un articolo sui tagli drastici alle scuole pubbliche, 282 00:14:45,765 --> 00:14:48,035 e mi risulta che... - Mi dispiace. Ho una riunione. 283 00:14:54,165 --> 00:14:55,235 I ragazzi sono bravi. 284 00:14:55,265 --> 00:14:58,195 Se giochiamo come contro i Tar Heels nella finale dell'ACC 285 00:14:58,235 --> 00:15:00,465 avremo una chance. - Lei è dei Blue Devil 286 00:15:00,505 --> 00:15:02,095 Sì. Classe 2008. 287 00:15:02,135 --> 00:15:05,105 Ah, ho qualche decennio in più di lei, come può notare... 288 00:15:05,135 --> 00:15:07,135 I papillon non passano mai di moda. 289 00:15:08,235 --> 00:15:11,535 Devo chiederglielo, come ha influito la recessione sui suoi jackpots? 290 00:15:11,565 --> 00:15:14,235 Oh, come ha influito su tutti. I numeri sono calati ma... 291 00:15:14,265 --> 00:15:17,335 Pensavo che i jackpots sarebbero aumentati per la recessione. 292 00:15:17,365 --> 00:15:18,465 E perché? 293 00:15:18,535 --> 00:15:20,435 Ci sono più sognatori disperati. 294 00:15:21,595 --> 00:15:25,035 Forse intende persone adulte e clienti stimati. 295 00:15:27,005 --> 00:15:28,695 Dovrebbe comprare un biglietto. 296 00:15:28,765 --> 00:15:30,665 Se non partecipa, non vince. 297 00:15:48,195 --> 00:15:50,165 Stasera, al "Monaco" alle 20 in punto. 298 00:15:50,235 --> 00:15:52,565 Se non arrivi in anticipo, sei in ritardo. 299 00:16:07,535 --> 00:16:11,295 Niente convenevoli. Ho un servizio sulla CNN alle 22. 300 00:16:12,065 --> 00:16:13,735 Cosa stai fissando? 301 00:16:13,765 --> 00:16:14,995 Mi scusi. 302 00:16:15,035 --> 00:16:18,105 E' che ho letto tutte le sue rubriche da quando andavo in seconda media... 303 00:16:18,135 --> 00:16:21,095 Non mi serve l'idolatria. Da te mi serve qualcos'altro, ok? 304 00:16:21,135 --> 00:16:22,305 Siediti. 305 00:16:23,365 --> 00:16:24,435 Ok. 306 00:16:25,435 --> 00:16:27,035 Io mi ritiro. 307 00:16:27,065 --> 00:16:30,705 Finite le elezioni, consegnerò la mia penna d'oca e andrò in campagna. 308 00:16:30,735 --> 00:16:33,635 Cosa? No, lei non può ancora andare in pensione. 309 00:16:33,665 --> 00:16:35,035 Sei il mio commercialista? 310 00:16:35,065 --> 00:16:37,065 Ma che cosa potrà fare di buono in pensione? 311 00:16:37,095 --> 00:16:39,635 Mi affogherò nel Bourbon. Leggerò qualche romanzo, finalmente. 312 00:16:39,665 --> 00:16:41,565 E la domenica potrei anche guardare il golf. 313 00:16:41,595 --> 00:16:44,265 Le Istituzioni stanno cadendo. La realtà è sotto attacco. 314 00:16:44,295 --> 00:16:47,235 - Lei è una delle poche voci che possono dire la verità. - Ma dai! 315 00:16:47,265 --> 00:16:50,535 I tweet con i gatti che fanno boxe ottengono più visualizzazioni 316 00:16:50,565 --> 00:16:52,135 di una rubrica, ormai. 317 00:16:52,165 --> 00:16:55,165 Ho fatto un bel percorso, ma il giornalismo di oggi 318 00:16:55,205 --> 00:16:56,805 mi ha davvero stancato. 319 00:16:56,995 --> 00:16:59,795 C'è un motivo se ti dicono di non incontrare i tuoi eroi. 320 00:17:00,005 --> 00:17:01,635 Allora perché mi ha invitata qui? 321 00:17:01,665 --> 00:17:03,035 Signor Booker! 322 00:17:03,065 --> 00:17:04,495 Come stiamo stasera? 323 00:17:04,535 --> 00:17:06,765 Non posso lamentarmi, Enrique. 324 00:17:06,805 --> 00:17:08,335 Ma quello non è il suo lavoro? 325 00:17:08,365 --> 00:17:09,765 Bistecche strepitose. 326 00:17:10,335 --> 00:17:13,065 E' l'unico motivo per cui gli permetto di fare lo stronzetto. 327 00:17:14,595 --> 00:17:16,565 Oh, giusto. Emh Io... 328 00:17:21,265 --> 00:17:22,665 ..prenderò l'insalata. 329 00:17:24,365 --> 00:17:26,005 Due costate di manzo. 330 00:17:26,035 --> 00:17:28,035 - Al sangue? - Quasi crude. 331 00:17:28,605 --> 00:17:31,495 Prima regola se vuoi la costata, prendi la costata. 332 00:17:31,535 --> 00:17:34,295 E questa è l'ultima volta che lo faccio io per te. 333 00:17:35,765 --> 00:17:37,295 Mi scusi, Enrique? 334 00:17:39,365 --> 00:17:41,405 Mi porti l'insalata. 335 00:17:41,435 --> 00:17:45,165 - E la coda d'aragosta. E posso? - Certo. 336 00:17:47,035 --> 00:17:49,235 Anche uno Chablis del 2004. 337 00:17:49,565 --> 00:17:51,365 Mi sembra un'annata niente male. 338 00:17:54,365 --> 00:17:55,465 Ah. 339 00:17:56,105 --> 00:17:57,095 Come stai? 340 00:17:57,135 --> 00:17:59,305 Oh. - Che bello vederti. Ciao, Gregg. 341 00:17:59,735 --> 00:18:01,505 Oh, vaffanculo. Sta arrivando qui. 342 00:18:04,665 --> 00:18:06,035 E lei chi è? 343 00:18:07,135 --> 00:18:09,435 Eli James. Piacere di conoscerla. 344 00:18:09,465 --> 00:18:10,465 Piacere mio. 345 00:18:10,495 --> 00:18:13,395 La tua proposta sul finanziamento della campagna elettorale 346 00:18:13,435 --> 00:18:14,735 è stata una bella battaglia. 347 00:18:14,765 --> 00:18:16,735 L'hanno approvata in tempo per le elezioni. 348 00:18:16,765 --> 00:18:18,735 Nicky non ha mai amato i convenevoli. 349 00:18:18,765 --> 00:18:22,365 Va bene che hai praticamente tirato fuori il tuo partito dal manicomio, 350 00:18:22,405 --> 00:18:24,265 ma questa Legge... - E' una buona Legge. 351 00:18:24,305 --> 00:18:26,365 E' Cittadini Uniti sotto meth. 352 00:18:26,395 --> 00:18:28,735 Prima le società, e adesso i singoli? 353 00:18:29,665 --> 00:18:31,235 Piuttosto risoluta, direi. 354 00:18:31,265 --> 00:18:32,405 Ma non ha torto. 355 00:18:32,465 --> 00:18:36,135 Quanti dei tuoi spasimanti miliardari verranno nella tua camera da letto, 356 00:18:36,165 --> 00:18:39,135 ora che hai tolto la cintura di castità dai loro portafogli? 357 00:18:39,195 --> 00:18:43,765 Prima di diffamare l'FSCA, perché non cerchi la parola "libertà", 358 00:18:43,805 --> 00:18:45,435 nel tuo vocabolario? 359 00:18:45,465 --> 00:18:47,465 - A quanto pare, alle persone piace. - Oh, calma. 360 00:18:47,505 --> 00:18:51,035 Non scriverò nulla su questa tua Legge sulla libertà di parola. 361 00:18:51,065 --> 00:18:53,135 No? E su che scriverai? 362 00:18:53,165 --> 00:18:55,305 Sulle tue ridicole donazioni del cazzo. 363 00:18:56,305 --> 00:18:58,695 Mi piacerebbe flirtare tutta la notte, 364 00:18:58,735 --> 00:19:01,065 ma mio marito è un uomo geloso. 365 00:19:01,105 --> 00:19:04,135 Volevo solo dirti che non vedo l'ora di leggere la rubrica di domenica. 366 00:19:04,165 --> 00:19:06,135 Una batosta da Nicholas Booker 367 00:19:06,165 --> 00:19:09,395 è il migliore appoggio che un candidato possa chiedere. 368 00:19:10,065 --> 00:19:13,265 Se ci sono domande sulle clausole della proposta di Legge, 369 00:19:13,365 --> 00:19:16,295 la porta è aperta. - Chiamerò il tuo assistente domani. 370 00:19:16,335 --> 00:19:18,105 Non dicevo a te. 371 00:19:19,035 --> 00:19:20,405 Chiami quando vuole. 372 00:19:21,665 --> 00:19:23,005 Non sia timida. 373 00:19:24,665 --> 00:19:30,335 Seconda regola, i Deputati si credono presidenti, i senatori si credono re, 374 00:19:30,405 --> 00:19:32,565 e i presidenti si credono Dio. 375 00:19:32,635 --> 00:19:35,235 Sì, beh, io però sono atea. 376 00:19:35,265 --> 00:19:36,265 Mh. 377 00:19:36,665 --> 00:19:37,795 Sei sposata? 378 00:19:37,995 --> 00:19:39,165 No. Bene. Non farlo. 379 00:19:39,235 --> 00:19:41,395 E' un'altra regola o è un consiglio? 380 00:19:41,465 --> 00:19:44,735 Sto divorziando di nuovo. Fregato due volte. 381 00:19:44,765 --> 00:19:46,405 - Oh, mi dispiace. - Oh, no, no. 382 00:19:46,435 --> 00:19:49,665 Semmai, "congratulazioni" è più appropriato. 383 00:19:49,705 --> 00:19:50,735 Oh beh... 384 00:19:55,105 --> 00:19:56,535 Tu sei quella giusta. 385 00:19:58,105 --> 00:20:00,365 Che cosa intende dire esattamente? 386 00:20:00,405 --> 00:20:04,095 Ho bisogno di qualcuno al mio fianco per le prossime rubriche. 387 00:20:04,135 --> 00:20:08,295 Avrò poco tempo a disposizione con la vecchia che vuole crocifiggermi. 388 00:20:08,335 --> 00:20:12,135 Inoltre, il mio palinsesto televisivo è pieno di impegni 389 00:20:12,165 --> 00:20:14,135 con lo scaldarsi degli animi. 390 00:20:14,495 --> 00:20:19,535 Perciò tu sarai il mio Angelo Dundee, adesso, e io sarò il tuo Don King 391 00:20:19,565 --> 00:20:21,295 quando riavrò la mia vita. 392 00:20:21,335 --> 00:20:22,665 Lei vuole che io... 393 00:20:22,695 --> 00:20:24,595 Voglio che mi aiuti con le mie rubriche. 394 00:20:26,735 --> 00:20:29,435 Io ti dirò cosa voglio trattare... 395 00:20:29,765 --> 00:20:31,635 ..tu mi assisterai con le ricerche. 396 00:20:32,265 --> 00:20:35,165 Mi darai gli appunti. Correggerai le bozze. 397 00:20:35,205 --> 00:20:36,565 Perché io? 398 00:20:36,595 --> 00:20:38,595 Non farmelo dire, non è il caso. 399 00:20:38,635 --> 00:20:39,735 No è soltanto che... 400 00:20:39,765 --> 00:20:43,235 Hai tenuto testa a Gordon ieri, e la maggior parte dei tizi che sono lì 401 00:20:43,265 --> 00:20:45,395 da vent'anni, stavano con il cazzo in mano. 402 00:20:45,465 --> 00:20:51,335 E quando scrivi, è come un pugno. Sei acerba, ma hai del potenziale. 403 00:20:54,635 --> 00:20:55,765 Wow. 404 00:20:57,335 --> 00:21:01,365 Giusto per essere onesta, sono stata licenziata dal Globe. 405 00:21:01,395 --> 00:21:05,505 Tu volevi che quella triste storia fosse vera, perché avevi qualcosa 406 00:21:05,535 --> 00:21:07,195 da dire sul Sistema Penale. 407 00:21:07,235 --> 00:21:09,795 Hai permesso che la tua ambizione ti impedisse di vedere 408 00:21:10,005 --> 00:21:13,365 che quello stronzo aveva qualcosa da guadagnare fregandoti. 409 00:21:14,165 --> 00:21:19,635 Morale della storia, segui sempre i fatti, ovunque ti portino. 410 00:21:19,665 --> 00:21:23,435 A volte, non è dove vorresti andare, ma tu vacci in ogni caso. 411 00:21:24,435 --> 00:21:29,065 - Questa è la quarta regola? - No, non è una regola. E' un ordine. 412 00:21:29,505 --> 00:21:34,465 Inoltre, lui aveva tre precedenti. Perché tu non potresti? 413 00:21:34,505 --> 00:21:37,435 Una volta, sbagliando si imparava. 414 00:21:37,765 --> 00:21:42,095 Ora, non ti è permesso essere umano. Beh, vaffanculo! 415 00:21:42,135 --> 00:21:45,665 Tu hai imparato la lezione e io sto comprando a ribasso. 416 00:21:45,695 --> 00:21:47,265 Che ne dici? 417 00:21:50,065 --> 00:21:51,065 Sì. 418 00:21:51,105 --> 00:21:53,195 Splendido. Ora... 419 00:21:54,335 --> 00:21:57,535 Mi servono i tuoi appunti sulla rubrica di domenica entro domani. 420 00:21:57,565 --> 00:21:59,135 Qual è l'obiettivo? 421 00:21:59,165 --> 00:22:02,635 I giornalisti usano le orecchie, gli editorialisti il cervello. 422 00:22:02,665 --> 00:22:06,305 Sapremo qual è il mio punto di vista entro mezzogiorno, mi confermi? 423 00:22:08,435 --> 00:22:09,535 Sì. 424 00:22:10,465 --> 00:22:13,365 (TV) UOMO: Se pensa che Archer sia esperto di politica estera, 425 00:22:13,395 --> 00:22:16,065 allora mi dica perché si rifiuta di affrontare la Cina. 426 00:22:16,105 --> 00:22:18,565 Abbiamo una spesa militare dieci volte superiore 427 00:22:18,595 --> 00:22:22,065 a quella della Russia, eppure lui si arrende di fronte al Cremlino. 428 00:22:22,095 --> 00:22:23,695 E' solo un Presidente debole. 429 00:22:23,735 --> 00:22:27,165 Io credo che... I Repubblicani lo sanno, i nostri alleati, 430 00:22:27,205 --> 00:22:28,535 e tutti noi lo sappiamo. 431 00:22:28,565 --> 00:22:31,035 E siamo onesti, lo sanno anche i Democratici. 432 00:22:31,065 --> 00:22:32,495 Perché sei di buonumore? 433 00:22:32,535 --> 00:22:33,705 Vuoi che te lo dica? 434 00:22:33,735 --> 00:22:35,035 Oh! 435 00:22:37,765 --> 00:22:39,095 Com'è andata? 436 00:22:47,065 --> 00:22:49,535 - No. - Oh, sì. Sto arrivando. - Vattene. 437 00:22:49,565 --> 00:22:51,135 - Sto arrivando. - No. 438 00:22:52,735 --> 00:22:55,335 - Vattene via. - Ti ho preso una cosa. - Ah, sì? 439 00:22:55,365 --> 00:22:58,405 Magari vale 44 milioni. 440 00:22:58,435 --> 00:23:01,405 E' un'isola privata, così posso stare in pace? 441 00:23:01,495 --> 00:23:02,765 Ohh. 442 00:23:02,795 --> 00:23:04,735 Dov'è il tuo? Non l'hai preso anche per te? 443 00:23:04,765 --> 00:23:07,605 Ma io ho già vinto alla lotteria perché ho te. 444 00:23:08,535 --> 00:23:10,365 Perché non sei mai dolce quando sei sobria? 445 00:23:10,405 --> 00:23:12,165 Oh, i koala sono dolci. 446 00:23:13,035 --> 00:23:14,495 Io sono un leone. 447 00:23:14,535 --> 00:23:16,395 - Ah sì, davvero? - Un leone. 448 00:23:16,435 --> 00:23:19,505 - Oh? - Un leone affamato. Sì. 449 00:23:20,095 --> 00:23:21,735 Molto affamato. 450 00:23:22,565 --> 00:23:24,235 Molto affamato. 451 00:23:25,135 --> 00:23:27,465 (TV) DONNA: Ultime notizie dal Washington Chronicle. 452 00:23:27,495 --> 00:23:30,735 Nate Sterling, medaglia d'oro olimpica e autore di best-seller, 453 00:23:30,765 --> 00:23:33,505 lancerà una campagna indipendente per la presidenza 454 00:23:33,535 --> 00:23:35,665 nella sua città natale Portsmouth, in Ohio. 455 00:23:36,365 --> 00:23:38,335 Secondo quanto riportato dal Chronicle, 456 00:23:38,365 --> 00:23:40,435 Sterling avrebbe assunto per la sua campagna 457 00:23:40,465 --> 00:23:42,635 la ricercatissima Kathy Gibbs come sua manager. 458 00:23:42,665 --> 00:23:46,565 Mentre la storia ci dice che una candidatura indipendente... 459 00:23:46,605 --> 00:23:48,035 Il Chronicle? 460 00:23:49,295 --> 00:23:50,765 Eli, ma che cazzo. 461 00:23:50,805 --> 00:23:52,165 Ma dai. Tutti lo sapevano. 462 00:23:52,205 --> 00:23:54,035 Era un segreto non segreto. - Kathy Gibbs. 463 00:23:54,065 --> 00:23:57,795 - Nessuno sapeva di Kathy Gibbs, Eli. - Io ho altre fonti. 464 00:23:58,005 --> 00:24:00,665 Non l'avrei suggerito se non avessi controllato due volte... 465 00:24:00,695 --> 00:24:02,335 Sono la tua fonte o il tuo fidanzato? 466 00:24:02,365 --> 00:24:04,265 Non hai mai detto che non fosse ufficiale. 467 00:24:04,295 --> 00:24:05,435 Ma dici sul serio? 468 00:24:05,465 --> 00:24:08,535 Scusa, Lucas. Mi dispiace. Ho solo... Mi è sfuggito. 469 00:24:08,565 --> 00:24:10,035 Io non ci ho pensato. (NOTIFICA) 470 00:24:10,065 --> 00:24:12,135 Ed è uscito fuori. Ho solo... 471 00:24:12,765 --> 00:24:18,165 Oh, cazzo, cazzo, cazzo. Cazzo Cazzo. Chi stai chiamando? 472 00:24:19,265 --> 00:24:21,535 - Eli. - Posso parlare con la Senatrice Turnbull? 473 00:24:21,565 --> 00:24:23,105 Cosa? (NOTIFICHE CONTINUE) 474 00:24:23,135 --> 00:24:25,305 Eli James del Washington Chronicle. 475 00:24:26,165 --> 00:24:27,565 Senatrice Turnbull. 476 00:24:27,605 --> 00:24:30,095 Mi dispiace chiamarla a quest'ora. (NOTIFICHE CONTINUE) 477 00:24:30,135 --> 00:24:34,405 Mi chiedevo soltanto cosa pensasse della campagna di Nate Sterling. 478 00:24:35,405 --> 00:24:36,465 Adesso? 479 00:24:37,405 --> 00:24:38,495 Emh, sì. 480 00:24:38,535 --> 00:24:41,395 Certo. Arrivo subito. 481 00:24:41,435 --> 00:24:43,805 Eli. Che stai facendo? 482 00:24:45,235 --> 00:24:48,595 Ho ottenuto un'intervista con Patricia Turnbull. 483 00:24:49,435 --> 00:24:52,265 Adesso? Ma sei ubriaca! 484 00:24:52,305 --> 00:24:53,765 Solo un po'. 485 00:24:53,795 --> 00:24:56,665 E non avrei ottenuto questa intervista senza di te, 486 00:24:56,695 --> 00:24:58,695 quindi, tantissime grazie. Ti amo. 487 00:24:58,735 --> 00:24:59,995 Aspetta. 488 00:25:00,035 --> 00:25:02,035 - Doccia fredda. Adesso. - Non ho tempo. Non... 489 00:25:02,065 --> 00:25:04,705 No adesso! Dammi le chiavi. 490 00:25:06,265 --> 00:25:08,065 Sta' attenta a quello che dici, ok? 491 00:25:09,005 --> 00:25:09,995 Ok. 492 00:25:14,695 --> 00:25:16,065 - Ascoltami. - Sì. 493 00:25:16,105 --> 00:25:19,035 Tutto ciò che hai visto, sentito, o letto sotto questo tetto... 494 00:25:19,065 --> 00:25:20,635 - Mh-mh? - ..è un cazzo di segreto. - Sì sì. 495 00:25:20,665 --> 00:25:23,365 - Ok? Soprattutto nell'ufficio di Turnbull. - Sì. 496 00:25:23,735 --> 00:25:26,065 - Eli! - Parola di scout. Dammi un bacio. 497 00:25:26,095 --> 00:25:27,235 Sì. Va bene 498 00:25:29,295 --> 00:25:32,465 Solo la risposta globale. No, non ci interessa. 499 00:25:33,135 --> 00:25:34,495 SEGRETARIA: Si registri, prego. 500 00:25:35,265 --> 00:25:36,635 La sta aspettando. 501 00:25:36,665 --> 00:25:38,205 TURNBULL: Entri pure, cara! 502 00:25:39,465 --> 00:25:40,805 Dov'è...? 503 00:25:42,365 --> 00:25:44,405 - Buonasera, Senatrice. - Buonasera! 504 00:25:44,435 --> 00:25:47,305 Ho letto un Tom Mayfield nel suo registro. 505 00:25:47,335 --> 00:25:50,035 E' lo stesso Mayfield di SuperMillions, per caso? 506 00:25:50,065 --> 00:25:51,165 Conosce Tom? 507 00:25:51,205 --> 00:25:52,805 Sto scrivendo un pezzo sulla lotteria. 508 00:25:52,995 --> 00:25:55,135 Oh, cielo. Sembra un vero tour de force. 509 00:25:55,165 --> 00:25:56,765 Come conosce il signor. Mayfield? 510 00:25:58,595 --> 00:26:00,495 Vede quello con il papillon? 511 00:26:00,535 --> 00:26:02,435 E quella è lei? Wow. 512 00:26:02,465 --> 00:26:05,005 Lui crede che, poiché uscivamo trent'anni fa, 513 00:26:05,035 --> 00:26:07,765 può passare da qui senza preavviso per darmi consigli. 514 00:26:09,435 --> 00:26:13,535 Amo questa città Trasforma gli ex fidanzati in lobbisti. 515 00:26:17,635 --> 00:26:20,805 Come ha reagito all'ingresso in campagna di Nate Sterling? 516 00:26:21,695 --> 00:26:24,995 Non vedo l'ora di assistere ad un sano, forte dibattito 517 00:26:25,035 --> 00:26:26,635 sul futuro della nazione. 518 00:26:26,665 --> 00:26:30,435 Non conosco personalmente il signor Sterling, ma chiunque aspiri 519 00:26:30,465 --> 00:26:34,695 a servire il proprio Paese, che sia un olimpionico o un tenente, 520 00:26:34,735 --> 00:26:37,435 o un presidente, va rispettato secondo me. 521 00:26:37,805 --> 00:26:39,235 Detto tra noi... 522 00:26:39,265 --> 00:26:42,365 ..il signor Sterling sta nuotando con gli squali, 523 00:26:42,405 --> 00:26:44,605 ma non si può permettere una gabbia. 524 00:26:50,265 --> 00:26:53,765 Come descriverebbe la sua relazione con Harvey Altman? 525 00:26:54,035 --> 00:26:56,665 Harvey è stato il mio consigliere per molti anni. 526 00:26:56,705 --> 00:27:00,765 Non è strano che il suo consigliere si separi da lei per fondare 527 00:27:00,795 --> 00:27:03,505 l'UpRight Super PAC solo poche settimane prima 528 00:27:03,535 --> 00:27:05,565 della sua candidatura? - Che c'è di strano? 529 00:27:05,595 --> 00:27:09,665 Beh, l'UpRight sta raccogliendo moltissimi soldi da ricchi donatori. 530 00:27:09,705 --> 00:27:11,135 E' un loro diritto legale. 531 00:27:11,165 --> 00:27:12,305 Con la sua Legge. 532 00:27:12,335 --> 00:27:15,535 La mia Legge dà agli americani la libertà di fare quello che vogliono 533 00:27:15,565 --> 00:27:17,065 con i soldi che hanno sudato. 534 00:27:17,095 --> 00:27:19,035 Le piace molto quella parola. "Libertà." 535 00:27:19,065 --> 00:27:22,035 Oh, sì, è così. E' la base di questo Paese. 536 00:27:22,065 --> 00:27:23,265 Per alcuni. 537 00:27:23,305 --> 00:27:24,365 Mh. 538 00:27:25,495 --> 00:27:29,165 Si dice che l'Upright abbia raccolto più di 80 milioni di dollari 539 00:27:29,205 --> 00:27:31,035 in soli quattro mesi. - E quindi? 540 00:27:31,065 --> 00:27:33,205 Questo non darà ai ricchi un'influenza maggiore 541 00:27:33,295 --> 00:27:34,705 in un'amministrazione Turnbull? 542 00:27:34,735 --> 00:27:37,535 Oh, cara. Parla dei ricchi come se fossero disumani. 543 00:27:37,565 --> 00:27:41,035 Ho avviato la mia azienda quarant'anni fa con un camion 544 00:27:41,065 --> 00:27:43,035 e con moltissimo olio di gomito. 545 00:27:43,095 --> 00:27:46,065 Il sogno americano non fa di me una cattiva persona. 546 00:27:46,165 --> 00:27:48,665 Vedo quello stesso fuoco nei suoi occhi, proprio ora. 547 00:27:48,735 --> 00:27:51,165 Non ha risposto alla mia domanda, Senatrice. 548 00:27:52,305 --> 00:27:54,235 Ascolti, Eli. 549 00:27:55,795 --> 00:28:00,695 Una donazione da cinque milioni e un articolo rovente di Nicholas Booker 550 00:28:00,735 --> 00:28:02,465 sono la stessa cosa. 551 00:28:02,505 --> 00:28:04,705 Entrambi mi manderebbero fuori di testa. 552 00:28:04,765 --> 00:28:08,135 Ma se pensa che possano influenzare la mia posizione 553 00:28:08,165 --> 00:28:12,465 sulla ridenominazione di un ufficio postale a Wasilla, in Alaska, 554 00:28:12,505 --> 00:28:14,505 beh, allora ha fatto male i suoi conti. 555 00:28:16,535 --> 00:28:18,435 Perché mi ha invitata qui stasera? 556 00:28:19,065 --> 00:28:22,665 Oh, cara... Si rilassi. Questo non è l'ufficio del preside. 557 00:28:22,695 --> 00:28:25,535 E' qui, perché se c'è una cosa che ho imparato in vent'anni 558 00:28:25,565 --> 00:28:28,565 tra queste aule, è che bisogna tenersi stretti gli amici. 559 00:28:28,595 --> 00:28:32,235 E visto che collaborerà alla stesura della rubrica d'opinione 560 00:28:32,265 --> 00:28:35,765 più letta del Paese, ho pensato che avremmo potuto conoscerci. 561 00:28:38,635 --> 00:28:40,205 Nick è un taccagno. 562 00:28:40,235 --> 00:28:42,735 Io lascio ad Enrique mance migliori. 563 00:28:48,035 --> 00:28:51,535 (VOCIARE) 564 00:29:29,095 --> 00:29:30,735 (BUSSANO) Mh-mh? 565 00:29:31,305 --> 00:29:32,795 Posso farle una domanda? 566 00:29:34,465 --> 00:29:37,465 C'è qualcosa che mi tormenta riguardo alla lotteria. 567 00:29:37,505 --> 00:29:38,635 E il mio articolo? 568 00:29:39,365 --> 00:29:41,105 Gli appunti presi ieri notte. 569 00:29:41,765 --> 00:29:44,395 - Eri ubriaca ieri notte. - Mi ascolti. 570 00:29:44,495 --> 00:29:47,565 I premi della lotteria aumentano con le recessioni. 571 00:29:47,605 --> 00:29:50,395 E' stato sempre così per ogni crisi economica, 572 00:29:50,435 --> 00:29:52,335 fin dall'inizio, stando ai dati. 573 00:29:52,435 --> 00:29:53,805 E a me che cosa importa? 574 00:29:54,005 --> 00:29:55,595 Stavolta è diverso. 575 00:29:55,635 --> 00:30:00,365 Con questa recessione i premi del SuperMillions sono scesi del 5%. 576 00:30:00,435 --> 00:30:02,505 - Tragico. - E' un ribaltamento totale. 577 00:30:02,535 --> 00:30:05,065 Un comportamento ingiustificato. 578 00:30:05,105 --> 00:30:07,365 La natura umana non si inverte da sola. 579 00:30:07,405 --> 00:30:11,095 E il SuperMillions è l'unica lotteria che ha avuto quel tipo d'inversione. 580 00:30:11,135 --> 00:30:13,605 Ovunque tu voglia arrivare, cerca di farlo in fretta. 581 00:30:13,635 --> 00:30:17,035 Le scuole pubbliche che si affidano a quei soldi, sono state truffate. 582 00:30:17,065 --> 00:30:19,665 Dunque... i soldi mancanti dove vanno? 583 00:30:19,695 --> 00:30:22,105 - Che cosa mi stai per dire? - Allora... 584 00:30:22,135 --> 00:30:25,165 ..il direttore del SuperMillions si chiama Tom Mayfield. 585 00:30:25,235 --> 00:30:28,695 Studiava alla Duke. Classe '82, come la Senatrice Turnbull. 586 00:30:28,735 --> 00:30:31,165 Loro due si frequentavano all'università. 587 00:30:32,435 --> 00:30:35,435 Mi auguro che tu non stia insinuando quello che penso. 588 00:30:35,465 --> 00:30:39,665 La stessa società, Meyers e Goldstein gestisce sia la contabilità 589 00:30:39,705 --> 00:30:42,235 del SuperMillions che dell'UpRight. 590 00:30:43,065 --> 00:30:47,235 Quindi stai dicendo che Mayfield e Turnbull stanno sottraendo fondi 591 00:30:47,265 --> 00:30:51,265 alla lotteria, e li stanno versando illegalmente in un Super PAC? 592 00:30:51,365 --> 00:30:53,605 A discapito delle scuole pubbliche americane. 593 00:30:56,535 --> 00:30:59,105 Ma questa è una cazzo di teoria del complotto. 594 00:30:59,135 --> 00:31:01,335 I registri dell'UpRight non sono pubblici. 595 00:31:01,365 --> 00:31:04,535 Con la legge di Turnbull, non devono dichiarare la provenienza del denaro. 596 00:31:04,565 --> 00:31:06,765 Potrebbero fare tutto tra loro, a porte chiuse. 597 00:31:06,795 --> 00:31:08,465 - Non essere quel tipo. - Che tipo? 598 00:31:08,495 --> 00:31:11,805 La vigilante virtuale con gli occhi a palla che gestisce un blog di merda 599 00:31:11,995 --> 00:31:15,165 e un canale Youtube diffamatorio dalla cantina dei suoi genitori. 600 00:31:15,235 --> 00:31:18,195 Tom Mayfield è stato nell'ufficio di Turnbull ieri notte. 601 00:31:18,235 --> 00:31:19,605 C'era il suo nome sul registro. 602 00:31:19,635 --> 00:31:21,195 - Magari scopano ancora. - Nick. 603 00:31:21,235 --> 00:31:22,605 Oh, scusa. Scusa. 604 00:31:22,665 --> 00:31:24,795 - Magari è tornata la scintilla. - Sono seria. 605 00:31:24,995 --> 00:31:28,505 Turnbull è una bulla con tante idee malsane, non una truffatrice. 606 00:31:30,365 --> 00:31:32,065 Tutto quello che le chiedo è... 607 00:31:32,665 --> 00:31:36,535 ..ecco di andare sul suo leggendario rolodex e fare due telefonate. 608 00:31:37,165 --> 00:31:39,805 Cerchi se c'è qualche relazione tra la Meyers e Goldstein 609 00:31:39,995 --> 00:31:41,595 e qualcuno nel gruppo di Turnbull. 610 00:31:41,665 --> 00:31:45,335 Se non trova nulla, lascerò perdere. Lo prometto. 611 00:31:48,195 --> 00:31:50,235 Come cazzo è uscito fuori? 612 00:31:50,335 --> 00:31:52,265 Ormai è andata così. Andiamo avanti. 613 00:31:52,365 --> 00:31:54,435 - In realtà, può aiutarci. - In che modo? 614 00:31:54,805 --> 00:31:59,365 La diffusione della notizia vuol dire... più persone. 615 00:31:59,405 --> 00:32:00,665 Molte più persone. 616 00:32:01,405 --> 00:32:03,335 Avere già l'attenzione dei media, 617 00:32:03,365 --> 00:32:06,305 può darci un'aria di credibilità fin dall'inizio. 618 00:32:08,465 --> 00:32:11,195 Ho redatto una dichiarazione ieri notte. 619 00:32:11,595 --> 00:32:14,595 Pubblicatela al più presto e poi mettetevi subito al lavoro 620 00:32:14,665 --> 00:32:16,495 su quante più uscite possiate fare. 621 00:32:17,565 --> 00:32:20,365 Programmi del mattino, fiere di paese. Fate voi. 622 00:32:20,395 --> 00:32:24,105 Se ce la giochiamo bene... presto, sarà il Late Night. 623 00:32:24,135 --> 00:32:28,465 E se siamo fortunati, l'SNL potrebbe contattarci... Ricevuto? 624 00:32:29,405 --> 00:32:31,035 Bene. Forza, al lavoro. 625 00:32:31,065 --> 00:32:32,335 Oh. E, Lucas, fa' le valigie. 626 00:32:32,735 --> 00:32:33,765 Come? 627 00:32:34,765 --> 00:32:37,735 Vivrai sull'autobus della campagna elettorale per mesi. 628 00:32:37,765 --> 00:32:40,435 Spero ti piacciano i campi di grano e i gli hamburger. 629 00:32:41,465 --> 00:32:42,665 Ma certo. 630 00:32:43,535 --> 00:32:44,565 Lucas. 631 00:32:48,665 --> 00:32:50,205 Sai che io so vero? 632 00:32:50,235 --> 00:32:51,335 Nate, mi dispiace tanto. 633 00:32:51,365 --> 00:32:53,665 E' tutto a posto. Sono qui grazie a te. 634 00:32:54,705 --> 00:32:57,635 Se non sapessi affrontare le difficoltà, non potrei candidarmi. 635 00:32:58,235 --> 00:32:59,195 Ma... 636 00:32:59,765 --> 00:33:02,765 ..costruiremo qualcosa. Qualcosa più grande di noi. 637 00:33:03,665 --> 00:33:07,565 Quindi, d'ora in avanti, teniamoci le nostre cose per noi. 638 00:33:08,105 --> 00:33:09,235 Anche a casa tua. 639 00:33:12,005 --> 00:33:13,305 Come fossi nella CIA. 640 00:33:13,765 --> 00:33:15,265 Ci vediamo sull'autobus. 641 00:33:22,165 --> 00:33:24,005 (NOTIFICA) 642 00:33:33,505 --> 00:33:35,405 Hai fatto un doppio controllo ai dati? 643 00:33:35,435 --> 00:33:37,065 - Triplo controllo. - Andiamo. 644 00:33:40,335 --> 00:33:44,365 Il CEO di Meyers E Goldstein ha ospitato due raccolte fondi private 645 00:33:44,395 --> 00:33:48,135 per Turnbull nella sua casa di campagna durante le primarie. 646 00:33:48,165 --> 00:33:49,365 Forse è una coincidenza, 647 00:33:49,405 --> 00:33:52,535 ma puzza abbastanza da indurci a seguire l'odore. 648 00:33:52,565 --> 00:33:55,065 Beh, c'è ancora qualcosa che non riesco proprio a capire. 649 00:33:55,165 --> 00:33:56,765 Se stanno falsificando i registri, 650 00:33:56,795 --> 00:33:59,035 perché rischiare anni dietro le sbarre? 651 00:33:59,065 --> 00:34:03,135 Il governo dà 500 miliardi all'anno in contratti al settore privato. 652 00:34:03,165 --> 00:34:05,595 - E' il pane quotidiano di Meyers e Goldstein. - Giusto. 653 00:34:05,635 --> 00:34:06,795 Allora che si fa? 654 00:34:07,005 --> 00:34:10,765 Beh, troviamo qualcuno all'interno che ci aiuti a raccogliere le prove 655 00:34:10,795 --> 00:34:12,735 e che faccia la spia. - Come facciamo? 656 00:34:13,735 --> 00:34:16,165 Questa è un'ottima domanda. 657 00:34:17,105 --> 00:34:21,095 Ho un vicino di casa che si occupa di scartoffie per Meyers e Goldstein. 658 00:34:21,465 --> 00:34:23,395 Lui ha un figlio che va all'asilo. 659 00:34:24,235 --> 00:34:27,235 Cazzo, io amo questa città. 660 00:34:27,765 --> 00:34:31,295 Ho aiutato questo tipo a sprecare 30 dollari in un asilo nido 661 00:34:31,335 --> 00:34:33,735 sopravvalutato, e così adesso mi deve un favore. 662 00:34:33,765 --> 00:34:35,365 Quindi lo manderà a rovistare? 663 00:34:35,395 --> 00:34:38,165 No, no, no, no. Lui non lo farebbe mai. 664 00:34:39,135 --> 00:34:42,135 Pensa che Turnbull sia Reagan con le perle. 665 00:34:42,205 --> 00:34:43,165 No. 666 00:34:43,205 --> 00:34:46,735 Ma ti ho procurato un'intervista con il suo socio un PR. 667 00:34:46,795 --> 00:34:50,735 Quindi, va'! Va'. Recluta un doppiogiochista. 668 00:34:50,765 --> 00:34:52,235 Oh... Dove sta andando? 669 00:34:52,695 --> 00:34:55,595 - Adesso ho la mia intervista. - Con chi? 670 00:34:55,635 --> 00:34:58,435 Se mi va male, con il nuovo Ralph Nader. 671 00:34:58,465 --> 00:35:01,195 Se mi va bene, con la seconda venuta di Cristo. 672 00:35:01,235 --> 00:35:04,305 Anche se penso che sia una via di mezzo. 673 00:35:08,165 --> 00:35:10,665 (VOCIARE) 674 00:35:33,535 --> 00:35:36,295 Sosteniamo il Boys and Girls Club di Washington DC, 675 00:35:36,395 --> 00:35:40,335 e abbiamo fatto del volontariato per l'azienda con Habitat for Humanity. 676 00:35:40,365 --> 00:35:41,465 Wow. 677 00:35:41,495 --> 00:35:45,165 Dev'essere gratificante dare ai bambini poveri luoghi sicuri 678 00:35:45,195 --> 00:35:47,365 in cui crescere. Mh... Oh, sì, lo è. 679 00:35:47,795 --> 00:35:49,165 E' la sua piccolina? 680 00:35:51,265 --> 00:35:52,595 Quella è la mia Maya. 681 00:35:52,635 --> 00:35:54,535 E' una bambina bellissima. 682 00:35:54,565 --> 00:35:55,735 Non è vero? 683 00:35:56,335 --> 00:35:58,095 - Con quelle guanciotte! - Com'è dolce. 684 00:35:58,135 --> 00:36:00,135 - Lei ha figli? - Magari un giorno. 685 00:36:00,165 --> 00:36:02,605 Ma per ora... questo è il mio bambino. 686 00:36:03,335 --> 00:36:05,265 Allora, Signora Cooke che rap... 687 00:36:05,295 --> 00:36:07,035 Oh la prego, mi chiami "Jennifer". 688 00:36:07,535 --> 00:36:08,735 Jennifer. 689 00:36:08,765 --> 00:36:12,335 Che rapporto c'è tra le donazioni di beneficenza della sua azienda 690 00:36:12,365 --> 00:36:13,435 e quelle politiche? 691 00:36:14,795 --> 00:36:17,395 Lo sapevo che sarebbe passata al gioco duro, 692 00:36:17,435 --> 00:36:20,135 ma io non possiedo queste informazioni. 693 00:36:20,165 --> 00:36:22,105 Se vuole parlare della nostra sostenibili... 694 00:36:22,135 --> 00:36:24,735 Qual è la sua opinione sulla Senatrice Patricia Turnbull? 695 00:36:25,265 --> 00:36:27,235 Personalmente? Io... 696 00:36:28,135 --> 00:36:29,505 Cosa c'entra questo con...? 697 00:36:29,535 --> 00:36:31,765 C'è chi pensa che ci porterà indietro di cinquant'anni. 698 00:36:32,805 --> 00:36:36,535 Senta. Io penso che ci porterà indietro di cento anni. 699 00:36:36,565 --> 00:36:39,435 Ma non capisco perché lei voglia parlarmi di questa... 700 00:36:39,465 --> 00:36:42,465 Meyers e Goldstein si occupa dei conti di SuperMillions 701 00:36:42,505 --> 00:36:45,465 e di quelli del Super PAC di Turnball, l'UpRight. 702 00:36:45,805 --> 00:36:47,135 E' corretto? 703 00:36:47,805 --> 00:36:50,535 Mi dispiace. Io non posso discutere di... 704 00:36:50,565 --> 00:36:52,095 Chi gestisce quei conti? 705 00:36:52,135 --> 00:36:53,305 Non sono autorizzata... 706 00:36:53,335 --> 00:36:55,165 - Lo stesso dirigente si occupa di entrambi? 707 00:36:55,205 --> 00:36:57,505 - Ok. Devo chiederle di andarsene. - La prego. Jennifer. 708 00:36:57,535 --> 00:36:59,065 Se non mi dice di cosa si tratta... 709 00:36:59,105 --> 00:37:01,595 Anch'io penso che Patricia Turnbull sia dalla parte sbagliata 710 00:37:01,635 --> 00:37:03,435 della storia, e forse anche della Legge. 711 00:37:04,735 --> 00:37:06,335 Dovrebbe dare un'occhiata qui. 712 00:37:13,505 --> 00:37:15,265 Si prepara a tornare? 713 00:37:15,295 --> 00:37:18,705 Candidarsi... è più faticoso del decathlon. 714 00:37:21,495 --> 00:37:24,465 Sono sorpreso che non abbia annullato l'intervista. 715 00:37:24,505 --> 00:37:26,605 Perché la sua squadra è migliore della mia? 716 00:37:28,365 --> 00:37:32,635 Il Chronicle ha complicato la mia giornata, ma un impegno è un impegno. 717 00:37:32,665 --> 00:37:33,705 Va bene. 718 00:37:34,735 --> 00:37:36,005 Prima domanda. 719 00:37:37,495 --> 00:37:38,695 Perché? 720 00:37:38,735 --> 00:37:40,035 - Perché? - Sì. 721 00:37:40,065 --> 00:37:44,235 Potrebbe guadagnare milioni sbattendo la faccia su quel frullato proteico, 722 00:37:44,265 --> 00:37:46,035 giocando a golf o pescando. 723 00:37:46,065 --> 00:37:48,465 Quindi, le chiedo di nuovo perché? 724 00:37:49,605 --> 00:37:51,305 Perché faccio schifo a golf. 725 00:37:52,505 --> 00:37:56,465 Sappiamo cosa succede quando un narcisista senza esperienza trasforma 726 00:37:56,505 --> 00:37:58,335 le manie di grandezza in realtà. 727 00:37:58,365 --> 00:38:00,595 Allora, perché questa non è nient'altro 728 00:38:00,635 --> 00:38:02,335 che una corsa alla vanità? 729 00:38:02,365 --> 00:38:05,635 Lei fa diagnosi senza farmi una valutazione onesta, Signor Booker. 730 00:38:06,365 --> 00:38:08,995 Non passo solo dallo spogliatoio al palchetto. 731 00:38:09,105 --> 00:38:11,235 - Ho studiato a Yale. - Sì. Giurisprudenza. 732 00:38:11,265 --> 00:38:13,165 E la sua Fondazione ha fatto del bene, 733 00:38:13,195 --> 00:38:16,565 ma lei si scontra con due candidati che hanno un secolo di esperienza 734 00:38:16,605 --> 00:38:18,635 alle spalle. - E allora che cosa si fa? 735 00:38:19,235 --> 00:38:21,565 Ha visto il suo libretto della pensione? 736 00:38:21,605 --> 00:38:24,995 E' stato in una delle città distrutte da inondazioni o incendi? 737 00:38:25,035 --> 00:38:28,165 Ha controllato il numero di morti da overdose o suicidi? Merda! 738 00:38:28,195 --> 00:38:31,305 L'aspettativa di vita è diminuita per la prima volta da decenni. 739 00:38:33,135 --> 00:38:34,365 La gente è disperata. 740 00:38:35,205 --> 00:38:37,295 Vogliono qualcuno che faccia qualcosa. 741 00:38:37,335 --> 00:38:39,665 Che investa nel futuro, non per i prossimi quattro anni, 742 00:38:39,705 --> 00:38:40,805 per i prossimi quaranta. 743 00:38:45,135 --> 00:38:46,365 Ho qualcosa tra i denti? 744 00:38:46,735 --> 00:38:47,765 No. 745 00:38:47,795 --> 00:38:50,535 Cerco soltanto di capire se è vero o se dice stronzate. 746 00:38:50,565 --> 00:38:52,335 Deve deciderlo lei. 747 00:38:52,365 --> 00:38:55,705 Le assicuro, il mio lavoro è stato concreto per molte famiglie in lutto. 748 00:38:55,735 --> 00:38:58,665 Sicuramente si è fatto dei nemici molto potenti. 749 00:38:58,705 --> 00:39:00,035 Le case farmaceutiche? 750 00:39:00,065 --> 00:39:02,995 Quelle che sostenevano che l'ossicodone fosse innocuo? 751 00:39:03,035 --> 00:39:04,135 Le faccio una domanda. 752 00:39:04,165 --> 00:39:06,505 Quanto spende ogni anno la lobby per il diritto alle armi? 753 00:39:06,535 --> 00:39:08,235 - Due, tre milioni? - Esatto. 754 00:39:08,565 --> 00:39:10,135 E le case farmaceutiche? 755 00:39:11,635 --> 00:39:14,605 300 milioni. E non nascondono nulla? 756 00:39:14,635 --> 00:39:18,695 Per questo le mie medicine per il cuore costano più degli alimenti. 757 00:39:18,735 --> 00:39:20,265 Ci occuperemo anche di quello. 758 00:39:20,295 --> 00:39:22,595 Oh, della mia ex moglie? Vi prego, fatelo. 759 00:39:22,635 --> 00:39:23,735 No, no. 760 00:39:27,465 --> 00:39:29,205 Mi guardi negli occhi. 761 00:39:29,605 --> 00:39:31,635 E mi dica perché pensa di vincere. 762 00:39:32,635 --> 00:39:35,235 Perché io le dirò cosa pensa Las Vegas. 763 00:39:35,735 --> 00:39:37,335 Non ha alcuna probabilità. 764 00:39:37,365 --> 00:39:41,565 Quindi sottrae abbastanza voti al Presidente per consegnare a Turnbull 765 00:39:41,605 --> 00:39:43,695 le elezioni su un piatto d'argento. 766 00:39:44,465 --> 00:39:46,165 Non gareggio per l'argento. 767 00:39:49,465 --> 00:39:54,335 Se lei è in grado di darmi qualsiasi informazione, email, dati finanziari, 768 00:39:54,365 --> 00:39:55,635 resoconti delle spese, non.. 769 00:39:55,665 --> 00:39:57,605 Ok, no, ascolti. La fermo subito. 770 00:39:57,695 --> 00:40:00,165 Ci sarà un altro modo per avere queste informazioni. 771 00:40:00,235 --> 00:40:02,335 E se non ci fosse? Che si fa? 772 00:40:02,365 --> 00:40:04,265 Gliela facciamo passare liscia? 773 00:40:04,365 --> 00:40:06,665 I suoi capi potrebbero commettere un crimine che avrebbe 774 00:40:06,705 --> 00:40:10,665 delle ripercussioni devastanti, e sarebbe un crimine senza conseguenze, 775 00:40:10,695 --> 00:40:12,695 senza condanne, senza responsabilità. 776 00:40:13,565 --> 00:40:15,735 Ma suppongo che il mondo sia così. Giusto? 777 00:40:15,765 --> 00:40:17,405 Non possiamo farci niente. 778 00:40:17,435 --> 00:40:18,795 Mi perdoni, ma col cazzo. 779 00:40:19,435 --> 00:40:20,795 Questa volta, possiamo. 780 00:40:22,305 --> 00:40:23,495 Mi dispiace. 781 00:40:24,535 --> 00:40:26,535 Ma io devo pensare a mia figlia. 782 00:40:30,405 --> 00:40:31,565 Ma certo. 783 00:40:42,635 --> 00:40:45,665 So che sta girando un brutto raffreddore, ultimamente. 784 00:40:45,705 --> 00:40:48,465 Se deve tossire, non si preoccupi. Lo capisco. 785 00:40:51,095 --> 00:40:52,335 Robert Friedman... 786 00:40:53,665 --> 00:40:55,105 Rebecca Carter... 787 00:40:56,165 --> 00:40:57,435 Ben Florence... 788 00:40:58,335 --> 00:40:59,535 Amy Parker... 789 00:41:00,665 --> 00:41:02,635 Spencer Erickson. (TOSSE) 790 00:41:05,305 --> 00:41:06,735 Se ne deve andare. 791 00:41:07,695 --> 00:41:09,205 Per favore. 792 00:41:09,235 --> 00:41:10,765 Non mi contatti mai più. 793 00:41:13,065 --> 00:41:14,065 Grazie. 794 00:41:37,205 --> 00:41:40,265 SPENCER: Ho parlato con Tom stamattina. Esatto. 795 00:41:40,735 --> 00:41:44,095 Ok, parlerò con Dean, ti faro mettere in copia 796 00:41:44,135 --> 00:41:46,165 sulle ultime autorizzazioni. 797 00:42:10,305 --> 00:42:12,665 (RUMORE DI PASSI) 798 00:42:24,065 --> 00:42:25,195 E' uno scherzo. 799 00:42:25,235 --> 00:42:28,065 Gordon non l'ha neanche fatto in prima persona. 800 00:42:29,535 --> 00:42:31,165 Figlio di puttana. 801 00:42:32,365 --> 00:42:34,665 Questo no, questo no... 802 00:42:35,435 --> 00:42:38,605 Licenzi i nostri tre migliori giornalisti d'inchiesta 803 00:42:38,635 --> 00:42:41,235 e lasci intatta l'intera pagina sportiva? 804 00:42:41,265 --> 00:42:42,765 Calmo, Nick. Non ho potuto fare niente. 805 00:42:42,795 --> 00:42:44,295 Ordini che vengono dall'alto. 806 00:42:44,335 --> 00:42:46,065 Sì. Come I Dieci Comandamenti. 807 00:42:46,105 --> 00:42:48,265 E tu di certo non ne rispetti nemmeno uno. 808 00:42:48,295 --> 00:42:49,635 Stiamo praticamente affondando. 809 00:42:49,665 --> 00:42:52,535 E il team investigativo è tra i dipendenti con lo stipendio più alto. 810 00:42:52,565 --> 00:42:54,605 Prima, vennero a prendere i giornalisti. 811 00:42:54,635 --> 00:42:56,235 Non sappiamo cosa sia successo dopo. 812 00:42:56,265 --> 00:42:57,565 Adesso non fare il drammatico. 813 00:42:57,605 --> 00:42:59,665 Sei tu che hai fatto calare il sipario! 814 00:42:59,765 --> 00:43:02,595 Presto non saremo meglio del National Enquirer. 815 00:43:02,635 --> 00:43:05,165 Siamo scesi nel fango con i maiali, come avevo detto. 816 00:43:05,195 --> 00:43:07,395 - I tempi sono cambiati. - Ah, sì? 817 00:43:07,435 --> 00:43:09,005 Cosa suggerisci di fare? 818 00:43:09,035 --> 00:43:11,635 Suggerisco di tenere la testa bassa, e di lasciar fare a me. 819 00:43:11,695 --> 00:43:13,505 E' una vigliaccata, Gordon. 820 00:43:14,535 --> 00:43:17,465 Ho sempre saputo che eri un coglione, ma non un debole. 821 00:43:17,565 --> 00:43:20,495 Dobbiamo tenerci stretti i nostri migliori giornalisti. 822 00:43:21,335 --> 00:43:25,365 Se nessuno difende la verità, vivremo in un mondo privo di fatti. 823 00:43:25,395 --> 00:43:27,535 E sarà un posto spaventoso in cui vivere. 824 00:43:28,105 --> 00:43:30,465 Di che cosa parla la tua rubrica oggi? 825 00:43:33,305 --> 00:43:34,765 Non l'avevi mai chiesto prima. 826 00:43:34,795 --> 00:43:38,435 Il Signor Hampton ha detto che preferirebbe che restassi fuori 827 00:43:38,465 --> 00:43:39,735 dalla corsa al Senato. 828 00:43:39,765 --> 00:43:43,435 Oh, beh, allora puoi dire al signor Hampton che io preferirei 829 00:43:43,465 --> 00:43:45,165 che andasse a farsi fottere. 830 00:43:46,565 --> 00:43:47,735 Sì. 831 00:44:42,305 --> 00:44:45,335 (VOCI INDISTINTE IN AVVICINAMENTO) 832 00:44:59,735 --> 00:45:01,065 Sì, ho capito. Va bene. 833 00:45:01,465 --> 00:45:04,765 Meritavi tu quella promozione. Per favore completa il lavoro, ok? 834 00:45:17,995 --> 00:45:19,765 (TELEFONO SQUILLA) 835 00:45:23,265 --> 00:45:26,095 - Ciao, amore. Ciao amore, dove sei? 836 00:45:26,135 --> 00:45:27,635 Resto in ufficio fino a tardi stasera. 837 00:45:27,665 --> 00:45:30,095 Ho avuto un imprevisto, puoi andare a prendere tu James? 838 00:45:30,135 --> 00:45:32,035 Ok. Passo a prenderlo io. 839 00:45:32,065 --> 00:45:34,505 Ma lo lascio a casa e torno subito qui. 840 00:45:34,535 --> 00:45:37,005 Giornata di lavoro pesante? Sì oggi davvero pesante. 841 00:45:37,035 --> 00:45:39,065 Ti amo. - Ti amo anch'io. 842 00:45:51,365 --> 00:45:54,565 (TV) UOMO: La Senatrice Patricia Turnbull ha modificato il programma 843 00:45:54,605 --> 00:45:56,995 della sua campagna elettorale, aggiungendo... 844 00:45:57,035 --> 00:45:58,505 (BUSSANO) Sì. 845 00:46:01,765 --> 00:46:03,165 Ecco il suo pagliaio. 846 00:46:05,265 --> 00:46:06,465 Porca merda! 847 00:46:07,605 --> 00:46:09,135 Chi è la tua fonte? 848 00:46:10,005 --> 00:46:11,465 E' confidenziale. 849 00:46:11,805 --> 00:46:13,665 E' l'addetta alle pubbliche relazioni? 850 00:46:14,505 --> 00:46:16,365 Ti ho procurato l'intervista. 851 00:46:16,805 --> 00:46:18,135 Che cosa vuoi? 852 00:46:18,795 --> 00:46:22,095 - La prima pagina? - No. E' solo... Io non penso... 853 00:46:22,135 --> 00:46:24,435 Chi è il tuo maledettissimo informatore? 854 00:46:28,695 --> 00:46:30,705 - L'hai rubato? - E' tutto ciò che ci serve. 855 00:46:35,765 --> 00:46:39,095 Non assegnano i Pulitzers ai taccheggiatori di merda. 856 00:46:39,135 --> 00:46:40,335 Ero in un vicolo cieco. 857 00:46:40,365 --> 00:46:42,205 Avevo di fronte un bivio morale... 858 00:46:42,235 --> 00:46:45,165 - Per una cosa così grande, il fine giustifica i mezzi. - Il fine? 859 00:46:45,765 --> 00:46:47,435 Per chi? Per te! 860 00:46:47,465 --> 00:46:49,365 No! Per tutti gli americani! 861 00:46:49,395 --> 00:46:50,695 Stronzate! 862 00:46:50,735 --> 00:46:52,365 Dovrei licenziarti. 863 00:46:52,395 --> 00:46:53,995 Lei dovrebbe licenziarsi. 864 00:46:54,035 --> 00:46:57,065 Sta facendo finta di niente nel mezzo dell'elezione più cruciale 865 00:46:57,105 --> 00:46:59,405 della nostra vita... Dove sarebbe la sua integrità? 866 00:46:59,435 --> 00:47:02,535 Divertiti al tavolo dei bambini, a raccogliere tutti gli scarti 867 00:47:02,565 --> 00:47:04,435 di Kevin Conrad! - La prego! 868 00:47:04,465 --> 00:47:07,395 Da qualche parte in quel mucchio c'è la storia di una vita. 869 00:47:07,435 --> 00:47:10,505 Non ho intenzione di commettere un suicidio professionale poco prima 870 00:47:10,535 --> 00:47:13,405 che i Premi alla Carriera inizino ad arrivare alla mia pensione. 871 00:47:14,005 --> 00:47:16,095 Il suicidio fisico è un'altra questione, 872 00:47:16,135 --> 00:47:17,465 ma non sei la mia terapeuta. 873 00:47:17,495 --> 00:47:20,695 Ora va' fuori dal mio ufficio! Abbiamo chiuso! 874 00:47:21,395 --> 00:47:24,405 (VOCIARE) 875 00:47:51,405 --> 00:47:54,405 (TV) DONNA: La Senatrice Turnbull è in testa nella spesa totale 876 00:47:54,435 --> 00:47:57,405 per la campagna elettorale, avendo raccolto più denaro di tutti 877 00:47:57,435 --> 00:47:59,035 per il terzo mese consecutivo. 878 00:47:59,065 --> 00:48:02,035 (TV2) UOMO: Con sorpresa per molti, Nate Sterling ha guadagnato terreno 879 00:48:02,065 --> 00:48:05,595 in vista di luglio. Ora si trova a soli sei punti dal Presidente Archer 880 00:48:05,635 --> 00:48:07,465 e a otto punti dalla Senatrice... 881 00:48:07,565 --> 00:48:09,705 (telefono) LUCAS: Eli, qui sta succedendo qualcosa. 882 00:48:09,735 --> 00:48:12,265 I comizi iniziano ad assomigliare ai concerti rock. 883 00:48:12,795 --> 00:48:14,605 Vorrei che fossi qui per vederlo. 884 00:48:14,635 --> 00:48:17,235 (TV) UOMO: Alcuni distretti scolastici stanno passando 885 00:48:17,265 --> 00:48:19,265 ad una settimana di quattro giorni. 886 00:48:19,295 --> 00:48:22,365 I consigli scolastici e i sovrintendenti di tutta la nazione 887 00:48:22,405 --> 00:48:26,135 danno la colpa alla recessione, che ha fatto crollare le entrate fiscali. 888 00:48:26,165 --> 00:48:29,235 Gli insegnanti si sono rivolti a campagne di raccolte fondi 889 00:48:29,265 --> 00:48:32,295 per acquistare il materiale scolastico minimo indispensabile. 890 00:48:33,805 --> 00:48:36,165 DONNA: La verità è che non pensavo ne valesse la pena. 891 00:48:36,195 --> 00:48:37,265 Sì. Già. 892 00:48:37,305 --> 00:48:39,335 Non si preoccupi ci pensiamo noi tranquilla. 893 00:48:39,365 --> 00:48:40,395 Arrivederci. 894 00:48:41,235 --> 00:48:45,505 Sto andando a cena con Harvey Altman. Come sto? 895 00:48:46,735 --> 00:48:48,135 Come un uomo in cravatta. 896 00:48:49,195 --> 00:48:52,105 Non sarebbe male fare un complimento a un uomo ogni tanto. 897 00:48:52,135 --> 00:48:53,165 Emh... 898 00:48:53,195 --> 00:48:55,765 Questa email che ci incoraggia a donare all'UpRight Super PAC... 899 00:48:55,795 --> 00:48:57,795 Sì. Io ho donato 5.000 dollari. 900 00:48:57,995 --> 00:48:59,765 E' solo che non mi sento a mio agio. 901 00:48:59,805 --> 00:49:02,035 Non essere tirchia. Dagli solo un po' di soldi. 902 00:49:02,065 --> 00:49:03,235 Fai felice il tuo capo. 903 00:49:03,265 --> 00:49:04,565 E se non lo facessi? 904 00:49:05,405 --> 00:49:09,095 Non ribattevi quando eri la mia assistente. Mi piace. 905 00:50:33,735 --> 00:50:34,765 Oh Dio! 906 00:50:55,405 --> 00:50:57,605 (TELEFONO SQUILLA) 907 00:50:57,635 --> 00:50:58,765 Pronto? 908 00:51:03,465 --> 00:51:04,695 Da quanto lo sapevi? 909 00:51:06,595 --> 00:51:08,105 Da sei mesi. 910 00:51:08,135 --> 00:51:09,595 Perché non me l'hai detto? 911 00:51:09,635 --> 00:51:12,195 Avevi già abbastanza preoccupazioni. E... 912 00:51:13,005 --> 00:51:14,995 ..Penny stava per tornare all'estero. 913 00:51:15,035 --> 00:51:16,335 Quanto è grave? 914 00:51:16,365 --> 00:51:18,035 Ti ho chiamata per questo. 915 00:51:18,695 --> 00:51:21,335 Ho incontrato l'oncologo stamattina e... 916 00:51:23,635 --> 00:51:25,035 Beh... 917 00:51:29,035 --> 00:51:31,335 Va' avanti, Eli. 918 00:51:32,135 --> 00:51:35,705 Lo sai bene, cioè avrei dovuto smettere anni fa. 919 00:51:38,495 --> 00:51:41,065 Noi troveremo i medici migliori. Noi... 920 00:51:41,095 --> 00:51:42,765 Penserò a tutto io. 921 00:51:42,795 --> 00:51:44,205 Tu non preoccuparti. 922 00:51:44,295 --> 00:51:46,695 Non preoccuparti? Papà, dobbiamo fare qualcosa in fretta... 923 00:51:46,735 --> 00:51:47,735 Eli... 924 00:51:48,295 --> 00:51:50,135 Ho detto che ci penserò io. 925 00:51:54,705 --> 00:51:57,695 Tu devi concentrarti solo sul tuo lavoro. 926 00:51:57,735 --> 00:52:02,365 Sai, stavo pensando: perché non proponi una rubrica a Nicholas Booker 927 00:52:02,405 --> 00:52:04,465 in cui... - Papà! Papà! Mamma! 928 00:52:06,195 --> 00:52:09,435 Ascolta. Sto parlando soltanto di cancro da tutto il giorno. 929 00:52:09,465 --> 00:52:11,395 Hal. - Non ce la faccio più. 930 00:52:26,665 --> 00:52:29,995 Nick ed io stiamo lavorando a qualcosa di importante, papà. 931 00:52:31,635 --> 00:52:33,435 - Grandioso! - Sì. 932 00:52:39,035 --> 00:52:41,065 (LINEA LIBERA) 933 00:52:44,735 --> 00:52:47,465 (telefono) LUCAS: Ciao, amore. L'aereo sta per partire. Dimmi. 934 00:52:50,535 --> 00:52:52,265 Eli, mi senti? 935 00:52:52,305 --> 00:52:54,805 (telefono) ALTOPARLANTE: Il volo 717 è in partenza... 936 00:52:54,995 --> 00:52:56,165 Cazzo. 937 00:52:56,805 --> 00:52:58,505 Eli? 938 00:52:58,535 --> 00:52:59,705 Va tutto bene? 939 00:52:59,735 --> 00:53:01,365 Mio padre. 940 00:53:02,065 --> 00:53:03,195 E' malato. 941 00:53:03,795 --> 00:53:05,265 Malato? 942 00:53:05,305 --> 00:53:06,435 Quanto malato? 943 00:53:06,465 --> 00:53:07,465 DONNA: Signore... 944 00:53:07,505 --> 00:53:10,635 Cazzo. Senti, prendo il volo di ritorno, Ok? - No. No, no.. 945 00:53:11,805 --> 00:53:13,405 Ci stiamo pensando noi. 946 00:53:13,765 --> 00:53:15,335 Lì hanno bisogno di te. 947 00:53:16,235 --> 00:53:18,535 Ok. Ti amo. 948 00:53:20,435 --> 00:53:21,635 Ti amo anch'io, amore. 949 00:53:21,665 --> 00:53:24,435 Non avrò campo fino all'arrivo. Ti richiamo appena posso. 950 00:53:51,695 --> 00:53:53,105 Chi è la tua fonte? 951 00:53:53,505 --> 00:53:55,005 Jennifer Cooke, la PR. 952 00:53:56,535 --> 00:53:57,635 Mettiamoci al lavoro. 953 00:54:05,435 --> 00:54:07,805 (TV) DONNA: Mentre l'estate sfuma nell'autunno, 954 00:54:07,995 --> 00:54:09,595 la gara non è mai stata così serrata. 955 00:54:09,635 --> 00:54:11,335 (TV2) Quell'uomo vuole fare qualcosa 956 00:54:11,365 --> 00:54:12,635 che non è mai stato fatto prima. 957 00:54:12,665 --> 00:54:14,665 E non sono convinta che possa riuscirci. 958 00:54:14,695 --> 00:54:17,465 (TV3) UOMO: No, ascoltate, ha venduto la sua villa nel Michigan. 959 00:54:17,505 --> 00:54:19,805 Sono 10.000 persone per un raduno politico. 960 00:54:19,995 --> 00:54:22,065 Non ho mai visto niente del genere. 961 00:54:22,105 --> 00:54:24,135 (TV4) DONNA: Ok. Voglio dire, è impressionante. 962 00:54:24,165 --> 00:54:26,435 Ma la Senatrice non si arrenderà facilmente. 963 00:54:26,465 --> 00:54:28,265 E' stata in testa fin dal primo giorno. 964 00:54:28,305 --> 00:54:29,795 (TV5) UOMO: Per chi pensa di votare? 965 00:54:29,995 --> 00:54:31,165 DONNA: Per Nate Sterling. 966 00:54:31,205 --> 00:54:33,505 Di solito vota i Democratici o i Repubblicani? 967 00:54:33,535 --> 00:54:36,165 Non ho mai votato prima. Questa è la prima volta per me. 968 00:54:55,765 --> 00:54:59,265 "Spencer: Un'altra fantastica festa qui..." 969 00:55:01,295 --> 00:55:04,535 "Ricevuta allegata. Ti aggiorneremo sulla prossima." 970 00:55:04,565 --> 00:55:06,565 "Complimenti allo chef, Tom." 971 00:55:10,765 --> 00:55:12,165 Nick... 972 00:55:13,595 --> 00:55:16,805 Secondo lei ha senso che il direttore del SuperMillions 973 00:55:17,065 --> 00:55:20,195 invii un rapporto spese per una festa privata a un socio 974 00:55:20,235 --> 00:55:22,395 di Meyers e Goldstein? 975 00:55:22,435 --> 00:55:23,635 No. 976 00:55:23,665 --> 00:55:27,395 Un assistente di solito svolge questi umili incarichi. Perché? 977 00:55:39,265 --> 00:55:42,035 Dovrebbe essere qui. Dov'è l'altra? 978 00:55:44,035 --> 00:55:45,665 Queste fatture sono false. 979 00:55:47,305 --> 00:55:50,195 Ciascuna contiene un quattro, un otto, o entrambi. 980 00:55:50,235 --> 00:55:51,435 Questo è l'indizio. 981 00:55:51,465 --> 00:55:54,605 Beh, è nella natura umana preferire alcuni numeri ad altri. 982 00:55:54,635 --> 00:55:56,765 E' così che le aziende individuano frodi nei conti. 983 00:55:56,805 --> 00:55:59,635 Sono pronta a scommettere che il ritiro del Memorial Day 984 00:55:59,665 --> 00:56:00,705 non è nemmeno avvenuto. 985 00:56:00,735 --> 00:56:03,305 Le vere fatture provenienti dalla Patriot Catering, 986 00:56:03,335 --> 00:56:06,065 di certo, non sono passate attraverso questi dirigenti. 987 00:56:09,105 --> 00:56:11,035 174mila... 988 00:56:12,135 --> 00:56:15,765 ..684. 989 00:56:27,595 --> 00:56:31,535 Il montepremi medio del SuperMillions è di 20 milioni di dollari. 990 00:56:31,565 --> 00:56:36,235 Durante le recessioni, i montepremi aumentano sempre dell'8% all'incirca. 991 00:56:36,265 --> 00:56:39,265 Quindi, il montepremi medio dovrebbe essere di... 992 00:56:39,295 --> 00:56:40,765 21,6 milioni. 993 00:56:41,565 --> 00:56:43,035 Corretto. 994 00:56:43,065 --> 00:56:44,795 21,6 milioni... 995 00:56:45,005 --> 00:56:48,365 Ma resta fermo a 19 milioni. 996 00:56:48,395 --> 00:56:52,035 Beh, c'è uno scarto di due virgola sei milioni a estrazione. 997 00:56:55,265 --> 00:56:56,435 Giusto. 998 00:56:56,465 --> 00:56:59,065 La prima fattura commerciale di Patriot risale a... 999 00:57:00,365 --> 00:57:02,765 ..34 settimane fa. 1000 00:57:02,995 --> 00:57:05,035 Due estrazioni a settimana. Fa... 1001 00:57:05,435 --> 00:57:06,735 Fa... 1002 00:57:08,565 --> 00:57:09,595 Dio. 1003 00:57:12,165 --> 00:57:15,465 - Piuttosto vicini all'obiettivo. - Porca puttana. 1004 00:57:16,335 --> 00:57:21,195 Per ogni mille dollari sottratti alla lotteria del SuperMillions 1005 00:57:21,235 --> 00:57:23,265 e trasferiti all'UpRight, la fattura... 1006 00:57:23,295 --> 00:57:24,565 Mostra un dollaro. 1007 00:57:24,595 --> 00:57:25,665 Già. 1008 00:57:25,705 --> 00:57:27,465 Quello è il loro codice. 1009 00:57:29,465 --> 00:57:33,265 Erickson... Erickson falsifica i registri. 1010 00:57:33,295 --> 00:57:36,405 I soldi si muovono nel buio della notte. 1011 00:57:37,495 --> 00:57:40,465 Le loro fatture tracciano il bottino, 1012 00:57:40,495 --> 00:57:44,095 così possono comunicare senza dover digitare "frode" 1013 00:57:44,135 --> 00:57:45,565 nell'oggetto della mail. 1014 00:57:46,295 --> 00:57:48,265 Un fienile pieno di pagliai. 1015 00:57:49,065 --> 00:57:51,335 E tu hai trovato l'ago del cazzo. 1016 00:57:53,465 --> 00:57:54,635 Grazie. 1017 00:58:06,495 --> 00:58:09,205 Ehi, posso rubarti una sigaretta? 1018 00:58:09,235 --> 00:58:10,605 Oh, certo. 1019 00:58:12,805 --> 00:58:13,995 Grazie. 1020 00:58:14,035 --> 00:58:15,595 - Sei l'addetto al catering. - Sì. 1021 00:58:15,635 --> 00:58:18,565 Ottimo lavoro. Le uova alla diavola sembrano deliziose. 1022 00:58:18,595 --> 00:58:19,765 Grazie. 1023 00:58:19,795 --> 00:58:23,165 Vorrei poterti dire che le ho fatte io ma le ho soltanto caricate. 1024 00:58:24,395 --> 00:58:26,165 "Patriot Catering." 1025 00:58:26,205 --> 00:58:27,395 Siamo noi. 1026 00:58:27,435 --> 00:58:29,765 Non vi ho mai visti prima. Lavorate da tanto tempo? 1027 00:58:29,805 --> 00:58:31,165 Da un anno, quasi. 1028 00:58:31,765 --> 00:58:34,135 - Wow. E' da poco. - Mh-mh. 1029 00:58:34,165 --> 00:58:35,365 - Gestione familiare? - No. 1030 00:58:35,405 --> 00:58:37,235 E' di un tizio di nome Dean. 1031 00:58:37,265 --> 00:58:39,395 Aspetta... Non Dean Bender. 1032 00:58:39,435 --> 00:58:41,335 - No. Emh - Dean Clifton. 1033 00:58:42,295 --> 00:58:43,435 Oh... ho capito, Clifton. 1034 00:58:44,105 --> 00:58:45,295 Sì. 1035 00:58:45,335 --> 00:58:47,105 Avete molti eventi in programma? 1036 00:58:47,135 --> 00:58:49,335 Con i pezzi grossi di Washington DC? 1037 00:58:49,365 --> 00:58:51,305 Ne abbiamo molti in arrivo. 1038 00:58:51,335 --> 00:58:53,505 Ma onestamente per me sono tutti uguali, sai? 1039 00:58:53,535 --> 00:58:55,535 Stesse capesante avvolte nel bacon. 1040 00:58:55,565 --> 00:58:58,735 Stesso vestito da pinguino, stessi ricchi che si annoiano. 1041 00:59:00,765 --> 00:59:02,195 Ce l'hai un contatto? 1042 00:59:02,235 --> 00:59:03,305 Oh, sì. 1043 00:59:04,095 --> 00:59:05,535 Ce l'ho qui, da qualche parte. 1044 00:59:07,095 --> 00:59:09,295 Ok... Emh, ecco il menù è a quel link. 1045 00:59:09,995 --> 00:59:13,035 Se dovessi organizzare una festa noi siamo qui. 1046 00:59:13,495 --> 00:59:15,465 - Bene. Grazie. - Prego. 1047 00:59:15,495 --> 00:59:17,165 - E grazie. - Di nulla. Buona giornata. 1048 00:59:17,195 --> 00:59:18,235 Anche a te. 1049 00:59:21,465 --> 00:59:23,165 UOMO: Grazie, Signor Presidente. 1050 00:59:23,205 --> 00:59:25,635 Dobbiamo andare avanti, e voglio dare al signor Sterling 1051 00:59:25,665 --> 00:59:28,535 la possibilità di rispondere prima delle ultime dichiarazioni. 1052 00:59:28,565 --> 00:59:29,765 Ammettiamolo. 1053 00:59:29,795 --> 00:59:33,235 Washington ha un piede così a sinistra e l'altro così a destra 1054 00:59:33,305 --> 00:59:35,135 che non riesce a stare dritta. 1055 00:59:35,165 --> 00:59:38,635 Il Congresso è nelle sabbie mobili, e io sono l'unico che può tirarci 1056 00:59:38,665 --> 00:59:40,135 fuori da questo pantano. 1057 00:59:40,165 --> 00:59:41,735 Perché? Perché sono libero. 1058 00:59:42,435 --> 00:59:44,035 Libero da interessi. 1059 00:59:44,065 --> 00:59:45,395 Libero dai mediatori politici. 1060 00:59:45,435 --> 00:59:48,765 Libero di esplorare le idee migliori da entrambi i lati. 1061 00:59:49,465 --> 00:59:52,535 Non sono schierato, ma orgogliosamente in mezzo. 1062 00:59:54,805 --> 00:59:56,565 Opinioni sul dibattito? 1063 00:59:58,565 --> 00:59:59,605 TURNBULL: Certo. 1064 01:00:00,605 --> 01:00:02,395 Com'è essere il cagnolino di Booker? 1065 01:00:04,435 --> 01:00:05,695 (ABBAIA) 1066 01:00:05,735 --> 01:00:07,435 Ma quello che lei sembra non capire 1067 01:00:07,465 --> 01:00:11,235 è che parliamo di decisioni che fanno la differenza tra vita e morte. 1068 01:00:12,095 --> 01:00:14,265 Dimmi la verità però. 1069 01:00:15,165 --> 01:00:16,765 Per caso il vecchio sta arrancando? 1070 01:00:17,695 --> 01:00:22,805 Cioè, dedicare così tanto tempo... a una con dei precedenti. 1071 01:00:24,035 --> 01:00:26,705 Se fossi in te, io mi chiederei sempre: "Perché?" 1072 01:00:27,235 --> 01:00:29,065 Sto cercando di seguire il dibattito. 1073 01:00:30,135 --> 01:00:31,505 Ci vada piano, Patricia. 1074 01:00:31,535 --> 01:00:34,595 Il Signor Sterling ha rappresentato il Paese con orgoglio. 1075 01:00:34,635 --> 01:00:37,035 Oh, oh, oh. Chiedo venia, Presidente. 1076 01:00:37,065 --> 01:00:40,365 Il motivo per cui sta avallando la sua mancanza di esperienza 1077 01:00:40,395 --> 01:00:43,605 è perché vede nei sondaggi che lui ruberà molti più voti a me 1078 01:00:43,635 --> 01:00:46,465 rispetto che a lei, almeno negli Stati chiave. 1079 01:00:46,505 --> 01:00:51,435 Ma queste elezioni vanno molto, molto, molto oltre la politica. 1080 01:00:52,405 --> 01:00:56,305 Senza nemmeno parlare di ciò che significherà per milioni di bambine 1081 01:00:56,335 --> 01:01:00,465 vedere finalmente una donna prestare giuramento per la primissima volta 1082 01:01:00,505 --> 01:01:02,435 nella storia di questo Paese. 1083 01:01:02,465 --> 01:01:04,005 E' un evento significativo. 1084 01:01:05,005 --> 01:01:06,235 Sì che lo è. 1085 01:01:06,735 --> 01:01:09,305 Ma lasciamo questa riflessione ai libri di storia, 1086 01:01:09,335 --> 01:01:11,365 perché ciò di cui voglio parlare ora... 1087 01:01:12,035 --> 01:01:15,265 ..è di come la mia amministrazione migliorerà le vostre vite. 1088 01:01:15,805 --> 01:01:19,135 Ad esempio... Rimuovendo le buche dalle strade. 1089 01:01:19,165 --> 01:01:22,735 Facendo muovere il vostro piano di risparmio verso l'alto. 1090 01:01:22,765 --> 01:01:26,995 Tenendo voi e i vostri figli al sicuro dai nemici esterni e interni. 1091 01:01:27,035 --> 01:01:29,535 Tirandoci fuori dalla recessione, una volta per tutte. 1092 01:01:30,465 --> 01:01:32,295 E cosa più importante, 1093 01:01:32,335 --> 01:01:36,795 accendendo un riflettore anche sulla classe dei lavoratori di questo Paese 1094 01:01:37,005 --> 01:01:39,565 che sono stati invisibili per troppo tempo. 1095 01:01:40,395 --> 01:01:42,695 Questo è quello di cui voglio parlare. 1096 01:01:42,735 --> 01:01:44,105 (APPLAUSI) 1097 01:01:44,135 --> 01:01:45,405 Grazie. 1098 01:01:46,365 --> 01:01:50,705 Cosa significherà per milioni di bambine vedere un presidente donna? 1099 01:01:52,365 --> 01:01:53,695 Più di quanto io possa capire. 1100 01:01:54,565 --> 01:01:58,565 Ma cosa significherà per l'ambiente, per gli insegnanti, 1101 01:01:59,235 --> 01:02:03,095 per le classi più povere vedere lei come presidente, Turnbull? 1102 01:02:04,035 --> 01:02:06,505 E' da tempo che aspettiamo una donna alla Casa Bianca, 1103 01:02:06,535 --> 01:02:08,635 ma non può essere una donna qualsiasi... 1104 01:02:08,665 --> 01:02:10,335 Deve essere la donna giusta. 1105 01:02:10,365 --> 01:02:13,805 Non certo una donna che non credeva nel cambiamento climatico. 1106 01:02:15,665 --> 01:02:18,735 Per questo il mio consiglio sarà composto, come minimo, 1107 01:02:18,765 --> 01:02:19,795 al 50% da donne. 1108 01:02:26,405 --> 01:02:27,435 Stai bene. 1109 01:02:27,465 --> 01:02:30,535 Grazie. Incredibile. Siamo nello stesso Stato. 1110 01:02:30,565 --> 01:02:31,795 Mi piace, sai? 1111 01:02:32,005 --> 01:02:34,135 Faresti meglio a mettere via le tue credenziali, 1112 01:02:34,165 --> 01:02:35,635 o farai spaventare tutti quanti. 1113 01:02:35,665 --> 01:02:38,335 Ehi, Nate. Ottimo lavoro. 1114 01:02:38,365 --> 01:02:40,065 Grazie. Cosa dice la gente? 1115 01:02:40,105 --> 01:02:43,105 Gran parte degli opinionisti e Twitter danno la tua vittoria 1116 01:02:43,135 --> 01:02:44,135 per scontata. 1117 01:02:44,165 --> 01:02:46,095 Ti ricordi la mia ragazza, Eli? 1118 01:02:46,135 --> 01:02:47,305 Ma certo. 1119 01:02:48,435 --> 01:02:50,465 Ti stai facendo notare al Chronicle. 1120 01:02:51,465 --> 01:02:55,435 Devo ancora fare moltissima strada, ma io ci provo. 1121 01:02:55,465 --> 01:02:57,495 Avrai dovuto dire che stai con questo ragazzo. 1122 01:02:57,535 --> 01:02:58,665 E' così. 1123 01:02:58,705 --> 01:03:01,305 Ma, in mia difesa, non mi sto occupando della sua campagna. 1124 01:03:01,695 --> 01:03:02,735 Ma certo. 1125 01:03:02,765 --> 01:03:04,235 Che ne pensi del dibattito? 1126 01:03:04,665 --> 01:03:06,035 Onestamente? 1127 01:03:06,805 --> 01:03:10,405 Ha di sicuro rubato un punto o due a entrambi i partiti. 1128 01:03:11,735 --> 01:03:13,095 E' in gamba. 1129 01:03:13,135 --> 01:03:16,135 Quanto a te, sei fortunata ad avere lui al tuo fianco. 1130 01:03:16,635 --> 01:03:17,765 Come lei. 1131 01:03:17,805 --> 01:03:21,295 A proposito, Lucas, hai un secondo? Ti presento qualcuno... Prego. 1132 01:03:26,795 --> 01:03:28,005 Ehi. 1133 01:03:28,605 --> 01:03:30,335 - E' un piacere conoscerla. - Piacere mio. 1134 01:03:30,695 --> 01:03:32,035 - Buonasera. - Salve. 1135 01:03:33,365 --> 01:03:34,735 Posso portarli via? 1136 01:03:36,135 --> 01:03:38,635 Ehi. Patriot Catering? 1137 01:03:38,665 --> 01:03:41,435 Incredibile. Come te la passi? 1138 01:03:41,465 --> 01:03:43,765 - Aspetta. Questo è il grande evento? - Già. 1139 01:03:43,995 --> 01:03:47,335 La notte più emozionante della tua vita, eh? Che noia. 1140 01:03:47,365 --> 01:03:50,005 Potresti ritrovarti a servire il prossimo presidente 1141 01:03:50,035 --> 01:03:51,635 degli Stati Uniti d'America. 1142 01:03:51,665 --> 01:03:52,765 Quel tipo? 1143 01:03:52,795 --> 01:03:55,395 Ci occupiamo di catering per lui da prima che entrasse in gara. 1144 01:03:55,435 --> 01:03:56,695 L'entusiasmo è svanito. 1145 01:03:56,735 --> 01:03:59,205 In più, il capo non vuole che io ne parli troppo. 1146 01:04:00,335 --> 01:04:04,335 Ha senso. Cioè probabilmente fate affari anche con i Repubblicani. 1147 01:04:04,365 --> 01:04:06,765 No, solo con Sterling. Dean è molto leale... 1148 01:04:06,795 --> 01:04:08,635 Forse dovrei tornare al lavoro. 1149 01:04:08,665 --> 01:04:10,665 Gli piace vederci in movimento. 1150 01:04:10,695 --> 01:04:11,665 Dean è qui? 1151 01:04:11,695 --> 01:04:15,465 Sì. Sta parlando con Sterling e Jack Hampton. 1152 01:04:15,505 --> 01:04:18,235 Sta guardando verso di me. Dovrei muovermi. 1153 01:04:20,495 --> 01:04:22,305 Alla prossima, allora. 1154 01:04:24,095 --> 01:04:25,735 - Ehi! Signori! - Ehi! 1155 01:04:26,235 --> 01:04:27,505 Come sta? 1156 01:04:27,535 --> 01:04:28,505 Sono Lucas. 1157 01:04:28,535 --> 01:04:30,405 - Tom Mayfield. - Piacere. 1158 01:04:32,735 --> 01:04:34,105 A dopo. 1159 01:04:38,035 --> 01:04:39,065 Ehi. 1160 01:04:39,535 --> 01:04:42,665 Quello è il proprietario del tuo giornale. Tranquilla. 1161 01:04:42,695 --> 01:04:44,065 Non ti ho messa in imbarazzo. 1162 01:04:44,135 --> 01:04:45,295 Chi altro c'è lì? 1163 01:04:45,705 --> 01:04:47,305 Ah, dei finanziatori. 1164 01:04:48,405 --> 01:04:51,135 Quello sulla destra ha delle società di catering. 1165 01:04:51,165 --> 01:04:54,565 Nate dice che è una specie di genio della cucina. 1166 01:04:54,665 --> 01:04:55,765 Come si chiama? 1167 01:04:56,365 --> 01:04:59,065 Dean... qualcosa. Tutti lo chiamano "Lo Chef." 1168 01:04:59,535 --> 01:05:02,005 - Devo andare. - Ehi. Come? Siamo appena arrivati. 1169 01:05:02,065 --> 01:05:03,495 Lucas, devo andare. 1170 01:05:03,535 --> 01:05:06,435 Non ti ho vista per settimane vai via? Eli! 1171 01:05:42,105 --> 01:05:44,335 - Com'è andata? - Dobbiamo parlare. 1172 01:05:44,405 --> 01:05:48,135 Non è la Turnbull che prende denaro dal SuperMillions... E' Sterling. 1173 01:05:49,805 --> 01:05:51,205 Mi prendi in giro? 1174 01:05:51,235 --> 01:05:52,335 No, sono seria. 1175 01:05:53,565 --> 01:05:56,165 Patriot Catering ha lavorato alla festa. 1176 01:05:56,265 --> 01:06:00,335 Ha preso parte a tutti i suoi eventi sin da prima che entrasse in gara. 1177 01:06:01,035 --> 01:06:02,765 Era sotto i nostri occhi per tutto il tempo. 1178 01:06:02,805 --> 01:06:06,335 Meyers e Goldstein si sono occupati del Super PAC di Sterling. 1179 01:06:06,365 --> 01:06:08,495 Sterling rifiuta il Super PAC per principio. 1180 01:06:08,535 --> 01:06:11,235 Nel primo mese di campagna ne ha fatto un'ostentazione. 1181 01:06:11,265 --> 01:06:12,305 Ma non è durato molto. 1182 01:06:14,635 --> 01:06:16,505 Super PAC Integrità? 1183 01:06:16,605 --> 01:06:17,995 Ah! Questo è un ossimoro. 1184 01:06:18,035 --> 01:06:20,565 Sì. Gli ha dato un nome generico per non attirare l'attenzione... 1185 01:06:20,595 --> 01:06:23,265 Già. Però, però, però, questa non è la prova definitiva. 1186 01:06:23,295 --> 01:06:26,465 Perché dovrebbe rischiare così tanto? Non ne varrebbe la pena. 1187 01:06:26,495 --> 01:06:28,665 - E' in testa di tre punti. - Lo è adesso. 1188 01:06:28,695 --> 01:06:31,665 Ma l'anno scorso a quest'ora, il suo nome non era nei sondaggi. 1189 01:06:32,235 --> 01:06:35,465 Come vinci la maratona di New York senza alcun allenamento? 1190 01:06:36,065 --> 01:06:38,465 Prendi la metro, e passi sotto la corda... 1191 01:06:38,495 --> 01:06:40,395 (insieme) ..al chilometro diciotto. 1192 01:06:42,635 --> 01:06:46,695 Mayfield, quel coglione incravattato, è un Repubblicano. 1193 01:06:46,735 --> 01:06:47,765 Non ha alcun senso. 1194 01:06:48,035 --> 01:06:51,035 Ho pensato lo stesso. Quindi ho controllato i risultati elettorali, 1195 01:06:51,065 --> 01:06:54,265 e ho scoperto che ha lasciato il partito Repubblicano subito dopo 1196 01:06:54,305 --> 01:06:55,435 il tramonto di Reagan. 1197 01:06:55,795 --> 01:06:58,435 E' stato un indipendente negli ultimi trent'anni. 1198 01:06:58,465 --> 01:07:01,635 E si è riregistrato come Repubblicano quando il libro di Sterling 1199 01:07:01,665 --> 01:07:03,265 è diventato best-seller. 1200 01:07:03,365 --> 01:07:05,105 Era tutto calcolato. 1201 01:07:05,135 --> 01:07:08,435 Lo avrà fatto per confondere chi avrebbe fiutato qualcosa, e... 1202 01:07:09,465 --> 01:07:10,605 Ha funzionato. 1203 01:07:11,795 --> 01:07:13,565 Cosa cazzo facciamo adesso? 1204 01:07:16,335 --> 01:07:18,495 "Segui i fatti ovunque ti portino". 1205 01:07:19,235 --> 01:07:22,465 "A volte non è dove vorresti andare, ma tu vacci in ogni caso". 1206 01:07:27,095 --> 01:07:30,365 (TV) DONNA: Ad una sola settimana dalla fine, Nate Sterling ha superato 1207 01:07:30,405 --> 01:07:33,435 la Senatrice Turnbull nei sondaggi nazionali per la prima volta. 1208 01:07:33,465 --> 01:07:36,335 Nonostante il vantaggio sia ancora soggetto ad un margine... 1209 01:07:36,365 --> 01:07:40,065 "Sterling è il nostro megafono, la nostra voce della ragione", 1210 01:07:40,095 --> 01:07:43,035 "la nostra bussola e la nostra speranza per il domani". 1211 01:07:49,235 --> 01:07:50,265 Cazzo, Eli. 1212 01:07:51,395 --> 01:07:52,535 Dove sei scappata? 1213 01:07:55,465 --> 01:07:56,465 Che c'è? 1214 01:07:59,405 --> 01:08:00,635 Hai visto tuo padre? 1215 01:08:02,165 --> 01:08:03,565 Devi cancellare quel discorso. 1216 01:08:03,605 --> 01:08:06,135 - Perché? Il comizio è domani... - Perché non sei un bugiardo. 1217 01:08:06,235 --> 01:08:07,165 Di cosa stai parlando? 1218 01:08:07,205 --> 01:08:09,765 - Sta finanziando la sua campagna con soldi rubati. - Cosa? Chi? 1219 01:08:09,805 --> 01:08:11,735 - Sterling. - Ma cosa dici? 1220 01:08:11,765 --> 01:08:13,105 Ho prove concrete. 1221 01:08:13,135 --> 01:08:17,435 Sta sottraendo denaro alla lotteria e lo sta trasferendo al suo Super PAC. 1222 01:08:17,465 --> 01:08:19,335 Cosa? E' una follia. 1223 01:08:19,365 --> 01:08:20,505 E' la verità. 1224 01:08:20,535 --> 01:08:22,465 - Nick ed io abbiamo lavorato a questa... - No. 1225 01:08:22,505 --> 01:08:23,995 Perché me lo stai dicendo? 1226 01:08:24,035 --> 01:08:26,665 Pensavo che avresti voluto sapere se il tuo eroe è un truffatore. 1227 01:08:26,705 --> 01:08:29,265 - Ehi. Smettila! - E perché mi serve il tuo aiuto. 1228 01:08:29,635 --> 01:08:31,765 Ma ti senti quando parli? 1229 01:08:32,035 --> 01:08:34,565 Ho bisogno di qualcuno all'interno per provare che ha firmato. 1230 01:08:36,535 --> 01:08:39,765 Ecco. Devi riempire questa con il suo hard disk. Non abbiamo tempo. 1231 01:08:39,805 --> 01:08:42,035 - Stai delirando. - Che cazzo, Lucas! 1232 01:08:42,065 --> 01:08:43,195 Non vuoi accettarlo. 1233 01:08:43,235 --> 01:08:45,135 Non puoi proprio farne a meno, vero? 1234 01:08:45,165 --> 01:08:48,665 Ma questa volta, facendoti esplodere farai esplodere me e l'intero Paese 1235 01:08:48,695 --> 01:08:51,295 insieme a te. - No. Stavolta è diverso. E' tutto vero. 1236 01:08:52,105 --> 01:08:54,195 Ok. Ammettiamo che sia vero. 1237 01:08:55,705 --> 01:08:59,235 Tu passi da una notizia in seconda pagina ad una in prima pagina. 1238 01:09:00,065 --> 01:09:01,335 Io che ottengo? 1239 01:09:01,365 --> 01:09:04,065 Un posto al banco dei testimoni nel processo del secolo 1240 01:09:04,095 --> 01:09:07,165 quando l'unica cosa che vedo è un brav'uomo che cerca di salvare 1241 01:09:07,195 --> 01:09:08,195 il suo Paese. 1242 01:09:09,135 --> 01:09:12,765 Ci facciamo odiare dai nostri amici, persone che rispettiamo. E poi? 1243 01:09:12,795 --> 01:09:17,095 I fanatici guerrafondai che picchiano i gay ci dichiarano grandi eroi 1244 01:09:17,135 --> 01:09:20,565 e una folla di stronzi narcisisti ci organizzerà una parata del cazzo, 1245 01:09:20,595 --> 01:09:22,435 con tanto di congratulazioni per entrambi? 1246 01:09:22,465 --> 01:09:24,335 Lucas, per favore calmati. E pensa che... 1247 01:09:24,365 --> 01:09:25,535 No, tu pensa! 1248 01:09:28,495 --> 01:09:31,805 Vuoi tenere Penny in guerra per i prossimi dieci anni? 1249 01:09:31,995 --> 01:09:36,565 No. Vuoi davvero fare finta di niente mentre la Terra sta friggendo? 1250 01:09:36,595 --> 01:09:37,665 Perché io non voglio. 1251 01:09:37,705 --> 01:09:40,465 I soldi che sta rubando provengono dalle scuole, 1252 01:09:40,495 --> 01:09:43,365 come quella in West Virginia. Ok? 1253 01:09:43,395 --> 01:09:46,635 Tutti quei bambini neri stanno perdendo l'accesso a un'istruzione... 1254 01:09:46,665 --> 01:09:48,335 Eli, la questione è molto più grande... 1255 01:09:48,365 --> 01:09:50,465 Questo non lo devi neanche pensare, cazzo! 1256 01:09:51,535 --> 01:09:53,735 Come può non importarti? 1257 01:09:53,765 --> 01:09:56,465 Tutti in questo Paese si comportano come se loro non esistessero! 1258 01:09:56,495 --> 01:09:58,035 Lui è ciò di cui il Paese ha bisogno! 1259 01:09:58,065 --> 01:10:00,265 Un bugiardo non è ciò di cui il Paese ha bisogno! 1260 01:10:00,635 --> 01:10:03,265 I bugiardi l'hanno mandato a puttane, questo Paese. 1261 01:10:05,065 --> 01:10:07,405 L'Iraq ha armi di distruzione di massa. 1262 01:10:07,435 --> 01:10:10,765 Il mercato immobiliare salirà. Le elezioni sono truccate. 1263 01:10:10,795 --> 01:10:12,205 Redlining. 1264 01:10:12,765 --> 01:10:15,595 La Guerra alle droghe, l'eliminazione del diritto di voto! 1265 01:10:15,635 --> 01:10:19,365 Ovunque tu guardi, lobbisti, opinionisti, banchieri, predicatori, 1266 01:10:19,405 --> 01:10:22,565 industrie da miliardi di dollari che si reggono sulle bugie. 1267 01:10:22,605 --> 01:10:23,795 Che cos'è che vuoi, Eli? 1268 01:10:24,035 --> 01:10:26,095 Io voglio... Io voglio la verità. 1269 01:10:26,135 --> 01:10:27,465 Sì. Beh, sei già stata ingannata. 1270 01:10:34,005 --> 01:10:35,365 Tu lo sapevi, Lucas? 1271 01:10:38,565 --> 01:10:40,695 Non posso credere che tu me l'abbia chiesto. 1272 01:10:45,195 --> 01:10:48,535 Pubblicherò questa storia con o senza il tuo aiuto. 1273 01:10:51,735 --> 01:10:54,335 Se pubblichi questa storia, non farti vedere mai più. 1274 01:10:54,365 --> 01:10:56,505 - Questo non è corretto. - Che cosa vuoi che dica? 1275 01:10:57,265 --> 01:10:58,735 L'amore svanisce, i valori no. 1276 01:11:08,665 --> 01:11:10,735 Quello è il mio cazzo di cappotto! 1277 01:11:15,305 --> 01:11:16,335 Brava. 1278 01:11:39,235 --> 01:11:40,595 Ci vediamo al Recessions. 1279 01:11:41,405 --> 01:11:44,305 Due isolati a nord-ovest di Piazza Farragut. 1280 01:11:45,035 --> 01:11:46,135 Sì, ho qualcosa. 1281 01:11:46,665 --> 01:11:49,435 (MUSICA POP IN SOTTOFONDO) 1282 01:11:52,165 --> 01:11:54,365 - Dimostriamo che Sterling sapeva. - Eli. 1283 01:11:54,405 --> 01:11:55,405 Ci vado stasera. 1284 01:11:55,435 --> 01:11:58,235 Ma Gesù Cristo, Eli. Sei irrazionale. 1285 01:11:58,265 --> 01:12:00,095 C'è un modo giusto e un modo sbagliato. 1286 01:12:00,135 --> 01:12:01,765 Se vuoi la costata prendi la costata. 1287 01:12:01,795 --> 01:12:05,265 Non se è contaminata. Questo porrà fine ad una carriera sul nascere. 1288 01:12:05,295 --> 01:12:07,735 Beh, ho appena perso la mia relazione. Sto perdendo mio padre. 1289 01:12:07,765 --> 01:12:09,565 Perché non aggiungere anche la carriera? 1290 01:12:09,595 --> 01:12:11,065 Stai perdendo la testa. 1291 01:12:11,765 --> 01:12:12,765 Aspetta... 1292 01:12:14,005 --> 01:12:15,135 La tua relazione? 1293 01:12:16,335 --> 01:12:19,065 - Lucas si rifiuta di aiutarmi a... - Ma che cazzo, Eli! 1294 01:12:19,105 --> 01:12:20,365 Glielo hai detto? 1295 01:12:21,405 --> 01:12:24,405 Ripuliranno quel posto in un'ora. 1296 01:12:24,435 --> 01:12:27,305 Cazzo! Cazzo! E' vero. 1297 01:12:31,605 --> 01:12:34,365 (TELEFONO SQUILLA) 1298 01:12:34,405 --> 01:12:35,765 Eli! Cazzo! 1299 01:12:37,565 --> 01:12:39,195 Vaffanculo. 1300 01:12:39,235 --> 01:12:40,305 Pronto? 1301 01:12:40,335 --> 01:12:43,505 Eli... Chi sei? Nick, passami Eli. - Aspetta. 1302 01:12:46,065 --> 01:12:47,595 Su, parlagli, Eli. 1303 01:12:48,705 --> 01:12:51,065 Mi spiace, Lucas... Non vuole parlarti. 1304 01:12:51,105 --> 01:12:52,135 Dove siete? 1305 01:12:52,195 --> 01:12:54,035 Siamo al Recessions, sulla 17esima. 1306 01:12:54,065 --> 01:12:56,205 Stronzate! Siete nell'ufficio della campagna. 1307 01:12:56,235 --> 01:12:58,635 Sto arrivando. Non fate niente di stupido. 1308 01:12:58,665 --> 01:13:01,405 Cantano cosi bene al karaoke in ufficio? 1309 01:13:04,365 --> 01:13:07,235 Cazzo! Va bene. Dille solo di rimanere lì. 1310 01:13:51,695 --> 01:13:52,735 Cazzo! 1311 01:13:58,335 --> 01:13:59,735 Cosa ci fai qui? 1312 01:14:00,435 --> 01:14:03,795 - E' mezzanotte passata... - Ho numeri, email nomi. 1313 01:14:04,605 --> 01:14:05,695 Scusa, cosa? 1314 01:14:05,735 --> 01:14:09,395 Tom Mayfield, Spencer Erickson, Dean Clifton, Patriot Catering. 1315 01:14:09,805 --> 01:14:12,405 Ho prove concrete per tutte le parti coinvolte. 1316 01:14:12,465 --> 01:14:15,565 Dammi una buona ragione per cui non dovrei farti sbattere in prigione. 1317 01:14:15,595 --> 01:14:18,095 - Condivideremmo la cella. - Stronzate. 1318 01:14:18,195 --> 01:14:19,765 Se fossi in lei non chiamerei la sicurezza. 1319 01:14:19,795 --> 01:14:22,505 L'articolo è già scritto. E' pronto nelle bozze. 1320 01:14:22,535 --> 01:14:25,635 Se mi fa arrestare, finisce su Twitter all'istante... 1321 01:14:25,705 --> 01:14:27,535 E domani mattina sui giornali. 1322 01:14:27,565 --> 01:14:30,065 - Non so di cosa parliamo. - Lo sa benissimo, invece. 1323 01:14:30,095 --> 01:14:31,095 Illuminami. 1324 01:14:31,165 --> 01:14:32,335 C'entrano sempre loro. 1325 01:14:32,365 --> 01:14:33,365 I soldi. 1326 01:14:36,095 --> 01:14:37,595 - Lei lo sapeva? - Cosa? 1327 01:14:38,235 --> 01:14:40,765 Ciò che so è che amo il mio Paese. 1328 01:14:40,805 --> 01:14:42,595 E che sono la sua speranza. 1329 01:14:42,635 --> 01:14:44,405 La sua possibilità per combattere. 1330 01:14:47,565 --> 01:14:48,735 Wow. 1331 01:14:57,235 --> 01:14:58,605 Sei una patriota, Eli? 1332 01:14:58,635 --> 01:15:01,395 I patrioti non rubano al popolo americano. 1333 01:15:01,435 --> 01:15:05,365 Chi sei tu per accusarlo di rubare, ipocrita del cazzo? Dammelo. 1334 01:15:14,635 --> 01:15:16,535 Io e te abbiamo molto in comune, Eli. 1335 01:15:17,265 --> 01:15:18,695 A entrambi manca l'esperienza. 1336 01:15:18,765 --> 01:15:21,065 Turnbull e Archer hanno una linea d'attacco. 1337 01:15:21,165 --> 01:15:24,665 Io... sono in vantaggio nei sondaggi, sull'economia, 1338 01:15:24,705 --> 01:15:26,405 ma in gara testa a testa. 1339 01:15:26,435 --> 01:15:27,565 Come mai? 1340 01:15:27,605 --> 01:15:31,065 Perché purtroppo per me e per te l'esperienza conta. 1341 01:15:32,665 --> 01:15:36,565 Il tuo articolo... potrebbe suscitare scalpore. 1342 01:15:36,595 --> 01:15:38,565 Ma poi, nella pratica, chi ti crederà? 1343 01:15:39,165 --> 01:15:42,335 Ti manca la risorsa più importante, la credibilità. 1344 01:15:42,395 --> 01:15:45,205 Sembra che io sia arrivato tardi alla festa. 1345 01:15:45,235 --> 01:15:47,765 - Signor Booker. Che sorpresa... - Stia zitto, cazzo. 1346 01:15:49,235 --> 01:15:50,435 Ora... 1347 01:15:51,535 --> 01:15:55,795 Facciamo tutti un respiro profondo e discutiamone 1348 01:15:56,435 --> 01:15:59,205 da persone razionali quali siamo. 1349 01:15:59,235 --> 01:16:01,505 Nate, non dire niente. Eli registra tutto col telefono. 1350 01:16:01,535 --> 01:16:02,535 - Cosa? - Fa' vedere. 1351 01:16:02,565 --> 01:16:04,065 Lasciami! Non ce l'ho con me. 1352 01:16:06,035 --> 01:16:08,305 - Ehi! No, no. Lascialo stare. - Non sarà necessario. 1353 01:16:08,335 --> 01:16:09,335 Ehi! 1354 01:16:09,365 --> 01:16:10,565 Volete parlare o no? 1355 01:16:17,265 --> 01:16:19,035 Ma che cazzo? - Ok. 1356 01:16:19,595 --> 01:16:20,605 Ok. 1357 01:16:22,235 --> 01:16:23,465 Facciamo un respiro. 1358 01:16:25,135 --> 01:16:28,805 Sediamoci e parliamone. E' ovvio che si tratta di un malinteso. 1359 01:16:28,995 --> 01:16:30,995 Sappiamo che cosa ha fatto. Ok. 1360 01:16:31,035 --> 01:16:33,435 Con il dovuto rispetto, non so di cosa stiate parlando. 1361 01:16:33,465 --> 01:16:38,635 Magari no. Ma in questo momento, ci sono due stronzi che dicono di sì. 1362 01:16:39,205 --> 01:16:40,735 Non abbiamo motivo di bluffare. 1363 01:16:40,765 --> 01:16:44,505 Non abbiamo una pistola fumante, ma come sarà stato di certo informato, 1364 01:16:44,565 --> 01:16:48,435 abbiamo i proiettili, i bossoli, e il cazzo di rapporto della scientifica. 1365 01:16:48,465 --> 01:16:51,605 L'intera storia è chiara e coerente, 1366 01:16:51,635 --> 01:16:55,205 in attesa della prova che lei lo sapesse. 1367 01:16:56,035 --> 01:16:58,165 E se noi pubblicheremo la notizia, 1368 01:16:58,665 --> 01:17:04,095 ogni singolo notiziario del Paese si impegnerà per trovare le prove... 1369 01:17:04,635 --> 01:17:06,035 ..del suo coinvolgimento. 1370 01:17:06,065 --> 01:17:07,535 Non ci sono prove che io sia coinvolto. 1371 01:17:07,565 --> 01:17:10,165 Solo l'accusa in sé la escluderà dalla Casa Bianca. 1372 01:17:10,205 --> 01:17:13,065 Trascorrerà i prossimi anni in tribunale. 1373 01:17:13,105 --> 01:17:16,435 E se sapeva tutto, anche i prossimi decenni in prigione. 1374 01:17:17,065 --> 01:17:19,095 Quindi, per come la vedo io, 1375 01:17:19,435 --> 01:17:24,365 per avere una speranza di invertire questa sfortunata catena di eventi, 1376 01:17:24,405 --> 01:17:27,465 dovrà raccontarci la sacrosanta verità. 1377 01:17:27,495 --> 01:17:29,165 Proprio qui. 1378 01:17:29,195 --> 01:17:30,405 E adesso. 1379 01:17:30,465 --> 01:17:31,465 Ok... 1380 01:17:31,495 --> 01:17:34,795 Ma... prima che lo faccia... 1381 01:17:35,995 --> 01:17:37,535 ..un avvertimento. 1382 01:17:37,565 --> 01:17:40,465 Lavoro in questa città da 52 anni. 1383 01:17:41,135 --> 01:17:44,565 Questo mi rende uno dei maggiori esperti viventi al mondo 1384 01:17:44,605 --> 01:17:46,495 nell'individuare i bugiardi. 1385 01:17:46,535 --> 01:17:48,265 Provi a mentirmi... 1386 01:17:49,205 --> 01:17:50,295 ..e perderà... 1387 01:17:51,365 --> 01:17:54,405 ..le elezioni e la sua libertà. 1388 01:17:55,705 --> 01:18:00,665 Ma per sua fortuna, la verità può renderla libero perché, 1389 01:18:00,695 --> 01:18:03,765 che lei ci creda o no, sono ancora alle prese 1390 01:18:03,805 --> 01:18:06,565 con una domanda davvero estenuante. 1391 01:18:07,535 --> 01:18:08,735 Ne vale la pena? 1392 01:18:18,235 --> 01:18:20,105 Non ho uno scrigno pieno d'oro. 1393 01:18:21,635 --> 01:18:24,065 Era solo una soluzione temporanea. 1394 01:18:24,465 --> 01:18:26,735 Avremmo restituito tutto non appena possibile. 1395 01:18:29,505 --> 01:18:31,435 Non c'è stata alcuna ripercussione. 1396 01:18:31,465 --> 01:18:34,365 Lo dica alla classe di bambini invisibili in West Virginia. 1397 01:18:36,195 --> 01:18:37,195 Non lo so. 1398 01:18:37,665 --> 01:18:39,135 Come risolviamo? 1399 01:18:41,335 --> 01:18:42,605 Primi ad intervistarmi. 1400 01:18:43,565 --> 01:18:45,665 Esclusive per otto anni. 1401 01:18:45,735 --> 01:18:47,465 Se ci saranno notizie dalla Casa Bianca, 1402 01:18:47,505 --> 01:18:49,535 sarete voi due ad occuparvene. Ve lo giuro! 1403 01:18:52,265 --> 01:18:53,465 Eli. 1404 01:18:54,335 --> 01:18:55,465 Non pensi a Penny? 1405 01:18:56,265 --> 01:18:59,635 Ti preoccupi per la sua sicurezza ogni giorno che presta servizio. 1406 01:18:59,665 --> 01:19:02,165 E con tuo padre che si sottopone alla chemioterapia... 1407 01:19:05,065 --> 01:19:08,705 Non posso immaginare quanto debba essere difficile. 1408 01:19:09,465 --> 01:19:13,465 - E tua sorella, Penny, è...? - Tenente Penelope James. 1409 01:19:14,235 --> 01:19:16,665 Possiamo trovare un congedo con onore per lei. 1410 01:19:16,705 --> 01:19:20,465 Tua sorella merita di stare con tuo padre durante le sue cure. 1411 01:19:21,605 --> 01:19:23,605 Se non mi mancasse l'esperienza, 1412 01:19:24,365 --> 01:19:27,595 penserei che stia usando un ufficiale in servizio come garanzia 1413 01:19:27,635 --> 01:19:28,635 per corrompermi. 1414 01:19:32,565 --> 01:19:35,665 Io lo definirei più un accordo tra amici. 1415 01:19:36,665 --> 01:19:38,235 Mi dispiace, Eli. 1416 01:19:41,165 --> 01:19:42,435 Mia madre aveva il cancro. 1417 01:19:43,435 --> 01:19:45,665 E il carico emotivo è duro. 1418 01:19:46,435 --> 01:19:47,535 E le cure costano. 1419 01:19:48,495 --> 01:19:51,635 E finché non riusciremo a riformare il Sistema sanitario, 1420 01:19:51,665 --> 01:19:55,065 i tuoi genitori saranno schiacciati delle spese mediche. 1421 01:19:56,295 --> 01:19:58,465 E noi possiamo assicurarci che ciò non accada. 1422 01:19:59,105 --> 01:20:01,195 Noi siamo nella stessa squadra, qui. 1423 01:20:02,065 --> 01:20:04,365 E se vuoi ottenere un cambiamento reale, beh... 1424 01:20:05,695 --> 01:20:08,565 ..devi solo stare al gioco, e quella sarà la realtà. 1425 01:20:11,105 --> 01:20:12,765 Lei doveva cambiarlo il gioco. 1426 01:20:39,535 --> 01:20:42,365 Me lo sentivo che ti avrei trovata qui. 1427 01:20:42,405 --> 01:20:44,165 Sto scrivendo tutto. 1428 01:20:44,195 --> 01:20:46,635 Tutto quello che ha fatto quel truffatore corrotto del cazzo. 1429 01:20:46,665 --> 01:20:48,265 Non abbiamo abbastanza materiale. 1430 01:20:49,135 --> 01:20:50,565 Ma lui ha ammesso che ha... 1431 01:20:50,605 --> 01:20:54,065 Se non troviamo prove concrete che Sterling stesso sapesse... 1432 01:20:54,565 --> 01:20:58,005 ..siamo solo un paio di alberi che cadono in una foresta. 1433 01:20:58,035 --> 01:20:59,435 Allora cosa facciamo? 1434 01:21:00,035 --> 01:21:02,305 Ce le procuriamo. Con i nostri mezzi. 1435 01:21:02,795 --> 01:21:06,535 Rintraccerò Sterling al suo comizio ad Atlanta, e vediamo... 1436 01:21:08,035 --> 01:21:09,535 ..se si apre la cassaforte. 1437 01:21:43,435 --> 01:21:46,105 Mamma! Papà! Dove siete? 1438 01:21:47,105 --> 01:21:50,065 Aiuto, polizia. Hanno distrutto il mio appartamento! 1439 01:21:53,665 --> 01:21:54,795 Tu cosa ci fai qui? 1440 01:21:55,005 --> 01:21:57,235 Grazie al cielo stai bene. Ti ho cercata ovunque. 1441 01:21:57,265 --> 01:22:00,535 - No... Vattene, Lucas. Non... - Eli, calmati, tesoro. Papà. 1442 01:22:00,565 --> 01:22:01,665 Lucas ce l'ha detto. 1443 01:22:01,695 --> 01:22:04,295 No. Ok? Non dovete credere ad una sola parola. Ok? 1444 01:22:04,335 --> 01:22:06,335 (registrazione) ..una soluzione temporanea. 1445 01:22:06,365 --> 01:22:08,365 Avremmo restituito tutto non appena possibile. 1446 01:22:09,605 --> 01:22:12,035 Non c'è stata alcuna ripercussione. 1447 01:22:12,065 --> 01:22:13,995 Lo dica alla classe di bambini invisibili... 1448 01:22:17,235 --> 01:22:18,295 Oh, mio Dio. 1449 01:22:20,235 --> 01:22:21,635 - Nick lo sapeva? - No. 1450 01:22:22,605 --> 01:22:23,735 Tuttora non lo sa. 1451 01:22:24,665 --> 01:22:27,295 Dovevo impegnarmi o la sua faccia mi avrebbe tradito. 1452 01:22:28,695 --> 01:22:32,565 E onestamente, ho deciso di farlo solo quando ero fuori dall'ufficio. 1453 01:22:38,665 --> 01:22:41,135 Lo sai che questo non risolve tutto. 1454 01:22:41,205 --> 01:22:42,505 Lo so. 1455 01:22:42,535 --> 01:22:44,165 Speravo che tu avessi torto. 1456 01:22:46,565 --> 01:22:47,665 Ti amo. 1457 01:22:50,005 --> 01:22:51,065 Tutto qui. 1458 01:22:54,735 --> 01:22:56,105 Lo devo dire a Nick. 1459 01:22:56,595 --> 01:22:59,295 Sta andando al comizio di Sterling in questo momento. 1460 01:22:59,335 --> 01:23:01,735 Sto per prendere un volo. Lo troverò e glielo dirò. 1461 01:23:01,765 --> 01:23:03,305 Tu lavora al tuo articolo. 1462 01:23:03,335 --> 01:23:04,765 - Lo chiamo e basta. - Sarà difficile. 1463 01:23:04,795 --> 01:23:07,735 L'ultima volta che ho visto il suo cellulare, galleggiava nel caffè. 1464 01:23:10,165 --> 01:23:11,365 Sì, giusto. 1465 01:23:13,595 --> 01:23:16,005 (TV1) DONNA: Nate Sterling sarà ad Atlanta stasera, 1466 01:23:16,065 --> 01:23:18,665 mentre la Senatrice Turnbull si recherà presto in Florida... 1467 01:23:18,705 --> 01:23:21,205 (TV2) UOMO: E Nate Sterling è in tendenza sui social media, 1468 01:23:21,235 --> 01:23:22,535 man mano che l'entusiasmo... 1469 01:23:22,565 --> 01:23:25,295 (TV3) DONNA: La Senatrice Turnbull è in testa a tutti i candidati 1470 01:23:25,335 --> 01:23:27,495 per quanto riguarda le spese totali per la campagna. 1471 01:23:27,535 --> 01:23:31,095 In queste ultime ore abbiamo atteso con ansia che arrivassero nuovi... 1472 01:23:31,535 --> 01:23:33,095 - Lucas Ehi. 1473 01:23:33,135 --> 01:23:34,305 L'hai trovato? 1474 01:23:34,335 --> 01:23:36,335 Emh, no. Non ancora. 1475 01:23:36,365 --> 01:23:37,505 Dove sei? 1476 01:23:38,235 --> 01:23:39,465 Vicino all'ATB. 1477 01:23:43,135 --> 01:23:46,265 (TV1) DONNA: E alcuni definiscono Starling il più influente candidato 1478 01:23:46,305 --> 01:23:48,605 alla presidenza della storia moderna. ELI: Niente? 1479 01:23:48,635 --> 01:23:50,635 E' è come uno zoo senza gabbie. 1480 01:23:51,235 --> 01:23:53,705 Eccoci al più grande comizio di Nate Sterling ad oggi. 1481 01:23:53,765 --> 01:23:56,635 Sta per partecipare a Politics Nightly con Jane Bower. 1482 01:23:57,135 --> 01:23:59,795 (TV2) UOMO: Si è fatto strada nel panorama americano bipartitico, 1483 01:24:00,005 --> 01:24:01,365 con un vantaggio di due punti 1484 01:24:01,395 --> 01:24:04,095 sulla candidata americana Patricia Turnbull. 1485 01:24:04,135 --> 01:24:06,995 La Senatrice del Tennessee ha battuto dieci dei suoi colleghi 1486 01:24:07,035 --> 01:24:09,495 repubblicani alle primarie corteggiando sia i moderati 1487 01:24:09,535 --> 01:24:10,635 che l'estrema sinistra. 1488 01:24:12,265 --> 01:24:13,265 Ci sono. 1489 01:24:13,305 --> 01:24:16,235 (TV2) DONNA: La carriera politica del candidato presidente è iniziata 1490 01:24:16,265 --> 01:24:19,535 poco più di un anno fa, cosa che i suoi oppositori tendono a contestare 1491 01:24:19,565 --> 01:24:21,405 per via della sua poca esperienza. 1492 01:24:21,435 --> 01:24:23,235 - Io devo parlargli. - Accesso vietato. 1493 01:24:23,265 --> 01:24:24,705 Devo parlare con il Signor Booker. 1494 01:24:25,365 --> 01:24:28,265 - Nate Sterling salirà sul palco da un momento all'altro. Cazzo. 1495 01:24:28,305 --> 01:24:29,995 Richiamami quando lo trovi. 1496 01:24:30,035 --> 01:24:32,265 ..benvenuto a Nicholas Booker, stimato editorialista 1497 01:24:32,295 --> 01:24:35,165 per il Washington Chronicle e leone del quarto stato. 1498 01:24:35,195 --> 01:24:37,365 Le elezioni sono un testa a testa. 1499 01:24:37,405 --> 01:24:40,495 Se sarà come le ultime due, potrebbe ridursi a qualche migliaio di voti 1500 01:24:40,535 --> 01:24:44,505 e a pochi stati in bilico, o se si ripeterà la situazione del 2000, 1501 01:24:44,535 --> 01:24:46,165 a poche centinaia di voti. 1502 01:24:46,235 --> 01:24:48,695 La sua rubrica è letta da milioni di persone. 1503 01:24:48,735 --> 01:24:50,295 I suoi lettori la ascoltano. 1504 01:24:50,335 --> 01:24:51,405 Si fidano di lei. 1505 01:24:51,435 --> 01:24:53,235 NICK: Scrivo quello che vedo. 1506 01:24:53,265 --> 01:24:54,365 Cosa vede qui? 1507 01:24:58,365 --> 01:25:00,695 (FOLLA ESULTA) 1508 01:25:02,695 --> 01:25:05,065 (TV1) UOMO: Nate Sterling sta per tenere il discorso. 1509 01:25:26,065 --> 01:25:27,095 Bene. 1510 01:25:28,635 --> 01:25:32,405 Allora, ho una buona notizia e una cattiva notizia. 1511 01:25:32,435 --> 01:25:33,665 Quale volete prima? 1512 01:25:33,705 --> 01:25:35,265 FOLLA: La cattiva! 1513 01:25:35,305 --> 01:25:37,465 Oh, bene! Prima la cattiva! 1514 01:25:38,095 --> 01:25:39,265 Eccola qui. 1515 01:25:40,335 --> 01:25:44,165 La mia bambina ha compiuto ventuno anni ieri. 1516 01:25:44,565 --> 01:25:47,235 La prima cosa che ha fatto è stata aggiornare 1517 01:25:47,265 --> 01:25:50,135 la sua registrazione elettorale... (TELEFONO SQUILLA) 1518 01:25:51,335 --> 01:25:53,035 Ha già ventuno anni... 1519 01:25:53,465 --> 01:25:54,505 Pronto. 1520 01:25:55,265 --> 01:25:57,295 No... No, no, no, no. piano. 1521 01:26:02,305 --> 01:26:03,305 Ok. 1522 01:26:04,665 --> 01:26:06,005 Ok. 1523 01:26:16,195 --> 01:26:19,205 (NATE PARLA IN SOTTOFONDO) 1524 01:26:31,005 --> 01:26:33,335 E dobbiamo mettercela tutta e farlo di nuovo! 1525 01:26:34,695 --> 01:26:39,365 Dobbiamo farlo... perché Alison merita di meglio. 1526 01:26:39,405 --> 01:26:41,465 Tutti i nostri giovani meritano di meglio. 1527 01:26:42,165 --> 01:26:46,035 Si meritano di guardare al futuro come facevamo noi, con speranza, 1528 01:26:46,065 --> 01:26:47,765 con passione, con entusiasmo. 1529 01:26:48,395 --> 01:26:49,665 Porca troia. 1530 01:26:49,695 --> 01:26:51,065 "Porca troia" cosa? 1531 01:26:55,005 --> 01:26:57,795 Oh no... Non è possibile. 1532 01:27:10,465 --> 01:27:12,095 Ehi, Lynn. Dallo a me. 1533 01:27:19,735 --> 01:27:22,535 Le mie più sentite condoglianze, Signora James. 1534 01:27:22,565 --> 01:27:23,635 Grazie. 1535 01:27:24,405 --> 01:27:26,705 E grazie per quello che ha fatto per mia figlia. 1536 01:27:26,735 --> 01:27:30,335 Lei e suo marito avete cresciuto una bravissima ragazza. 1537 01:27:37,335 --> 01:27:38,335 Andiamo... 1538 01:27:39,005 --> 01:27:41,335 Quanto in fretta puoi finire l'articolo? 1539 01:27:44,365 --> 01:27:45,695 Sto per seppellire mio padre. 1540 01:27:49,535 --> 01:27:51,335 Forse dovresti occupartene tu. 1541 01:27:52,305 --> 01:27:53,795 E' il tuo articolo. 1542 01:27:54,435 --> 01:27:56,305 Lo hai trovato. Lo hai spinto.... 1543 01:27:56,335 --> 01:27:57,505 Lo stai scrivendo. 1544 01:27:59,465 --> 01:28:02,165 E per farcela, dobbiamo sbrigarci. 1545 01:28:02,205 --> 01:28:03,995 Abbiamo 24 ore, al massimo. 1546 01:28:04,565 --> 01:28:07,035 E dev'essere schiacciante. 1547 01:28:07,705 --> 01:28:09,235 Al resto ci penserò io. 1548 01:28:11,335 --> 01:28:12,365 E... 1549 01:28:14,735 --> 01:28:16,295 ..mi dispiace per tuo padre. 1550 01:28:26,535 --> 01:28:28,695 (TELEFONO SQUILLA) 1551 01:28:32,495 --> 01:28:33,765 Salve, Eli. 1552 01:28:33,795 --> 01:28:36,565 Nick ed io abbiamo un articolo pronto per la pubblicazione, 1553 01:28:36,605 --> 01:28:39,665 che potrebbe decidere chi sarà il prossimo presidente. 1554 01:28:39,695 --> 01:28:42,505 Ah, sì? Dovrei preoccuparmi? 1555 01:28:42,535 --> 01:28:45,565 Perché vuole diventare presidente, Senatrice Turnbull? 1556 01:28:46,405 --> 01:28:47,665 Ascolti, Eli. 1557 01:28:47,765 --> 01:28:50,165 Presumo che non siamo d'accordo sulla maggior parte 1558 01:28:50,195 --> 01:28:51,305 delle scelte politiche. 1559 01:28:51,335 --> 01:28:54,265 Ma una cosa che entrambe apprezziamo è la verità. 1560 01:28:54,295 --> 01:28:55,695 Quindi le dirò la mia. 1561 01:28:56,335 --> 01:28:59,435 In questo momento, sono in gara come leader del mio partito, 1562 01:28:59,465 --> 01:29:03,135 ma se sarò abbastanza fortunata da prestare giuramento il 20 gennaio, 1563 01:29:03,705 --> 01:29:08,135 inizierò a governare come leader del mio intero Paese. 1564 01:29:09,295 --> 01:29:11,135 La nostra democrazia è fragile. 1565 01:29:11,765 --> 01:29:14,705 Lei la protegge dall'esterno facendo quello che fa. 1566 01:29:15,635 --> 01:29:19,535 E io, se ne avrò la possibilità, la proteggerò dall'interno 1567 01:29:19,565 --> 01:29:22,035 con il massimo delle mie risorse. 1568 01:29:22,465 --> 01:29:23,665 E detto tra noi? 1569 01:29:26,435 --> 01:29:28,005 Stia bene, Eli. 1570 01:30:47,365 --> 01:30:51,635 Non riesco a capire... Che cosa ha questo di così speciale? 1571 01:30:54,235 --> 01:30:56,235 E' del giorno in cui sei nata. 1572 01:31:03,235 --> 01:31:04,805 Non sono riuscita a dirgli addio. 1573 01:31:06,005 --> 01:31:09,265 Pensavamo che fosse un altro falso allarme per la chemio. 1574 01:31:10,535 --> 01:31:13,335 Sapeva che tu eri al Chronicle a scrivere. 1575 01:31:14,365 --> 01:31:17,665 E insisteva dicendo che era lì che dovevi stare. 1576 01:31:20,665 --> 01:31:22,135 Lui ti amava. 1577 01:31:24,635 --> 01:31:26,565 Ed era così orgoglioso di te. 1578 01:31:41,535 --> 01:31:42,535 Papà... 1579 01:31:54,735 --> 01:31:55,735 Ok. 1580 01:32:31,135 --> 01:32:33,305 (TELEFONO SQUILLA) 1581 01:32:38,205 --> 01:32:39,535 Dove sei? 1582 01:32:39,565 --> 01:32:40,565 Kevin? 1583 01:32:40,595 --> 01:32:42,665 - Sì, dove sei? A casa dei miei genitori. 1584 01:32:42,705 --> 01:32:45,495 Vediamoci alla tavola calda tra venti minuti. Va bene? 1585 01:32:45,535 --> 01:32:47,365 - No, non credo proprio. E' un'emergenza. 1586 01:32:47,395 --> 01:32:48,535 Di che cosa si tratta? 1587 01:32:48,565 --> 01:32:49,695 Mi hanno licenziato. 1588 01:32:49,735 --> 01:32:51,135 Perché? 1589 01:32:51,165 --> 01:32:55,035 Perché conosco i nomi, Tom Mayfield Dean Clifton e Spencer Erickson. 1590 01:32:55,065 --> 01:32:56,365 (CHIAMATA TERMINATA) 1591 01:33:04,565 --> 01:33:06,635 Come cazzo fai a conoscere quei nomi? 1592 01:33:06,665 --> 01:33:11,065 L'altra sera quando ti hanno chiamata e sei andata via di fretta... 1593 01:33:12,135 --> 01:33:13,665 Beh non hai fatto il logout. 1594 01:33:13,705 --> 01:33:16,535 E Gordon ha pensato che l'articolo fosse mio. 1595 01:33:17,535 --> 01:33:18,995 Io non ho detto niente, 1596 01:33:19,565 --> 01:33:22,365 ero sotto shock e Gordon è impazzito. 1597 01:33:22,405 --> 01:33:24,765 Pensavo che avrebbe cambiato il corso della storia. 1598 01:33:25,465 --> 01:33:28,465 Invece l'unica conseguenza di quell'articolo è che il Chronicle 1599 01:33:28,495 --> 01:33:30,265 ha rescisso il mio contratto. 1600 01:33:30,335 --> 01:33:33,635 Sono corso in ufficio e la sicurezza non mi ha nemmeno fatto entrare. 1601 01:33:33,665 --> 01:33:36,735 Gordon ha fatto ripulire la mia scrivania e cancellare tutto. 1602 01:33:36,765 --> 01:33:39,235 Gordon ha insabbiato tutto per salvarsi il culo. 1603 01:33:40,235 --> 01:33:42,265 - Ma perché lui...? - Jack Hampton. 1604 01:33:42,305 --> 01:33:43,695 E' un sostenitore di Sterling. 1605 01:33:43,735 --> 01:33:46,735 Se Gordon pubblica l'articolo, Hampton gli taglia la testa. 1606 01:33:46,765 --> 01:33:48,365 Se non lo fa, Sterling vince. 1607 01:33:48,405 --> 01:33:51,195 Indovina quale giornale è collegato allo Studio Ovale. 1608 01:33:53,405 --> 01:33:58,665 Quindi Gordon fa politica peggiore degli stessi politici? 1609 01:34:05,005 --> 01:34:08,235 Per favore, incastra quel figlio di puttana. 1610 01:34:08,765 --> 01:34:11,735 Hai fatto credere a Gordon che l'articolo che fosse tuo... 1611 01:34:13,335 --> 01:34:16,205 Senti. Non ho mai detto che lo fosse. 1612 01:34:16,565 --> 01:34:19,105 E poi, a quanto pare ti ho fatto un bel favore. 1613 01:34:20,365 --> 01:34:22,365 Quindi non c'è di che, mh? 1614 01:34:28,805 --> 01:34:30,805 No Eli. Ci penso io. Dai, non... 1615 01:34:31,505 --> 01:34:34,105 Sei disoccupato. Non sarebbe giusto. 1616 01:34:34,135 --> 01:34:35,265 Stronzo. 1617 01:34:39,095 --> 01:34:40,765 Ha mostrato a Gordon l'articolo? 1618 01:34:40,805 --> 01:34:44,565 NICK: Ti sto aspettando. Dovresti vedere la sua faccia. Dove cazzo sei? 1619 01:34:44,595 --> 01:34:48,035 Sto per arrivare. Lei nel frattempo non parli con Gordon. 1620 01:34:51,365 --> 01:34:54,095 E io che pensavo di aver visto tutto. 1621 01:34:58,665 --> 01:34:59,765 Lo stiamo facendo? 1622 01:35:02,305 --> 01:35:03,605 Che c'è? 1623 01:35:03,635 --> 01:35:06,665 Il peso del mondo giace nel palmo della mia mano. 1624 01:35:06,695 --> 01:35:08,535 Lo immaginavo un po' più pesante. 1625 01:35:11,035 --> 01:35:14,705 Sai cosa succede... se ora procediamo? 1626 01:35:19,035 --> 01:35:20,205 E vuoi farlo? 1627 01:35:20,235 --> 01:35:23,535 Forse è per questo che lo chiamano "il momento della verità". 1628 01:35:25,695 --> 01:35:27,165 E' la tua storia. 1629 01:35:30,135 --> 01:35:31,165 Cosa? No. 1630 01:35:31,195 --> 01:35:36,395 Io... l'ho scoperta per caso, sì, ma lei mi ha guidata. 1631 01:35:37,165 --> 01:35:39,105 Se non mi avesse fatto fare quell'intervista 1632 01:35:39,165 --> 01:35:42,105 da Meyers e Goldstein... - L'avresti ottenuta in un altro modo. 1633 01:35:42,165 --> 01:35:43,405 Ho dubitato di te. 1634 01:35:44,435 --> 01:35:46,395 Hai combattuto contro i dubbi. 1635 01:35:46,435 --> 01:35:48,265 Mi hai trascinato nella corsa. 1636 01:35:49,035 --> 01:35:51,765 Non ti ho dato assolutamente nulla che tu non avessi già... 1637 01:35:51,805 --> 01:35:53,165 Può farlo ora. 1638 01:35:53,205 --> 01:35:55,195 - Cosa? - Darmi credibilità. 1639 01:35:56,105 --> 01:35:58,665 Sterling aveva ragione. Nessuno conosce il mio nome. 1640 01:35:58,705 --> 01:36:01,695 E quelli che lo conoscono non ci sono affezionati. 1641 01:36:01,735 --> 01:36:04,735 Se lo pubblicassi da sola, non susciterebbe alcun interesse. 1642 01:36:04,765 --> 01:36:07,065 O peggio, verrebbe respinto. 1643 01:36:07,595 --> 01:36:10,265 Ma se viene da Nicholas Booker, 1644 01:36:10,295 --> 01:36:13,705 in pochi minuti sarà su tutte le prime pagine e le reti televisive. 1645 01:36:14,535 --> 01:36:16,305 Noi dobbiamo farlo insieme. 1646 01:36:17,135 --> 01:36:20,505 E pubblicato l'articolo, potremo fondare il nostro giornale. 1647 01:36:21,365 --> 01:36:24,305 Nessun editore o società che ci dica cosa possiamo 1648 01:36:24,335 --> 01:36:25,735 o non possiamo scrivere. 1649 01:36:26,005 --> 01:36:29,305 Una pubblicazione che non risponde ad altro che ai fatti, 1650 01:36:29,695 --> 01:36:31,265 ovunque essi portino. 1651 01:36:32,595 --> 01:36:34,365 E come lo vogliamo chiamare? 1652 01:36:35,635 --> 01:36:37,365 L'Indipendente. 1653 01:36:40,565 --> 01:36:42,135 L'Indipendente. 1654 01:37:15,365 --> 01:37:16,535 Vuoi avere tu l'onore? 1655 01:37:37,795 --> 01:37:39,135 Grazie. 1656 01:37:50,395 --> 01:37:51,535 E adesso? 1657 01:37:52,335 --> 01:37:54,365 Che ne dici di andarcene da qui? 1658 01:37:56,065 --> 01:37:57,205 E dove andiamo? 1659 01:37:57,235 --> 01:37:59,735 Andiamo a goderci lo spettacolo. 1660 01:38:05,495 --> 01:38:08,235 - Ehi, aspetta, hai letto la notizia? - Sì, ora. Non può essere vero. 1661 01:38:08,265 --> 01:38:10,995 Come hanno potuto pubblicare una notizia del genere? 1662 01:38:11,035 --> 01:38:13,765 Stanno arrivando mille telefonate. Il centralino non funziona. 1663 01:38:13,805 --> 01:38:16,165 50.000... Che succede? 1664 01:38:17,065 --> 01:38:20,565 (VOCI ALLA TV) 1665 01:38:35,605 --> 01:38:37,235 Cinquant'anni, Gordon. 1666 01:38:37,765 --> 01:38:39,765 Questa non me l'aspettavo da te. 1667 01:38:43,405 --> 01:38:47,235 Stavo solo cercando di proteggere tutte le persone che sono qui. 1668 01:38:47,265 --> 01:38:51,435 E io sto cercando di proteggere tutti quelli là fuori. 1669 01:39:00,705 --> 01:39:02,305 Sta' bene, Gordon. 1670 01:39:05,335 --> 01:39:07,505 Pensa che lo leggeranno in West Virginia? 1671 01:39:17,095 --> 01:39:20,595 ("AMERICA THE BEAUTIFUL" RAY CHARLES) 1672 01:39:27,465 --> 01:39:30,465 Sottotitoli a cura di SKY ITALIA