1
00:01:31,684 --> 00:01:32,890
So it's you?
2
00:01:34,042 --> 00:01:35,042
Eh?
3
00:01:36,374 --> 00:01:38,458
My last woman's face.
4
00:02:01,417 --> 00:02:04,317
Have you noticed
the sun is following us?
5
00:02:08,083 --> 00:02:09,683
It's following us.
6
00:02:51,792 --> 00:02:54,291
Good morning, tickets please.
7
00:02:56,333 --> 00:02:57,499
Sir?
8
00:02:59,167 --> 00:03:00,249
Sir?
9
00:03:02,000 --> 00:03:03,600
Were you dreaming?
10
00:03:03,917 --> 00:03:07,207
Sorry, you'll never know
how it ends now.
11
00:03:07,667 --> 00:03:10,041
May I see your ticket, please?
12
00:03:21,417 --> 00:03:23,417
What a strange ticket...
13
00:03:33,983 --> 00:03:35,170
Ask him...
14
00:03:35,250 --> 00:03:37,166
Excuse me. May I...
15
00:03:37,917 --> 00:03:39,597
Where are you from?
16
00:03:39,958 --> 00:03:41,638
Somewhere far away?
17
00:03:43,375 --> 00:03:45,894
- Yes, sort of.
- And where's that?
18
00:03:47,625 --> 00:03:49,291
It doesn't matter.
19
00:03:52,250 --> 00:03:53,791
You're local.
20
00:03:54,500 --> 00:03:55,624
Yes.
21
00:03:55,958 --> 00:03:58,587
- Is it so obvious?
- Yes... I can tell.
22
00:03:58,667 --> 00:04:01,291
Of course! You're such a bumpkin!
23
00:04:04,375 --> 00:04:05,957
You look like...
24
00:04:07,042 --> 00:04:08,957
like some paintings...
25
00:04:11,775 --> 00:04:13,241
ancient ones...
26
00:04:15,150 --> 00:04:16,791
Your profile.
27
00:04:17,083 --> 00:04:18,249
- Mine?
- Yes.
28
00:04:18,542 --> 00:04:20,249
Yes, perhaps...
29
00:04:21,292 --> 00:04:23,207
maybe you've seen them.
30
00:04:23,733 --> 00:04:25,413
A profile like yours.
31
00:04:29,067 --> 00:04:30,315
A big nose?
32
00:04:30,775 --> 00:04:32,627
Oh no, just the opposite.
33
00:04:32,958 --> 00:04:34,662
It's nice... it's nice.
34
00:04:35,042 --> 00:04:36,722
So you're a scientist?
35
00:04:36,875 --> 00:04:38,416
No, no, I'm...
36
00:04:41,250 --> 00:04:43,546
Jeez, it really stinks in here!
37
00:04:43,804 --> 00:04:46,619
This fine gentleman
doesn't like water?
38
00:04:46,917 --> 00:04:50,087
When did you last
change your socks, mate?
39
00:04:50,167 --> 00:04:52,628
But it's your lucky day,
look at this.
40
00:04:52,708 --> 00:04:56,137
Because you need some new socks
You really stink!
41
00:04:56,250 --> 00:04:59,462
Buy some perfume
to soothe your delicate nostrils.
42
00:04:59,542 --> 00:05:03,087
You tell him. Such a charming man,
but he stinks.
43
00:05:03,167 --> 00:05:05,953
How can you pretty girls
put up with this stench?
44
00:05:06,033 --> 00:05:09,533
- He's smoking to hide the smell.
- That's enough.
45
00:05:09,792 --> 00:05:12,374
Not even jail smelled this bad.
46
00:05:12,708 --> 00:05:14,582
Enough! What the fuck!
47
00:05:28,208 --> 00:05:29,462
Take it easy.
48
00:05:29,542 --> 00:05:31,670
Be careful, this guy's dangerous.
49
00:05:31,750 --> 00:05:35,107
You know what? I'll gift
you some socks... Here.
50
00:05:35,917 --> 00:05:36,917
Skinflint.
51
00:05:38,958 --> 00:05:42,170
There's a six-foot criminal
on the train, folks!
52
00:05:42,250 --> 00:05:45,082
Come on, sock him in the face...
53
00:05:45,375 --> 00:05:46,957
Buy my socks!
54
00:05:47,750 --> 00:05:50,541
Socks, perfumes, aftershave!
55
00:06:42,000 --> 00:06:44,420
- What can you see?
- People.
56
00:06:44,500 --> 00:06:46,124
Can I have a look?
57
00:06:52,500 --> 00:06:56,291
THE CHIMERA
58
00:07:34,125 --> 00:07:35,291
Arthur!
59
00:07:36,250 --> 00:07:37,374
Arthur!
60
00:07:39,625 --> 00:07:41,166
Come on, jump in.
61
00:07:42,625 --> 00:07:46,337
- What are you doing here?
- Spartaco told me you were coming.
62
00:07:46,417 --> 00:07:50,203
He is the one who paid the lawyer
to get you released!
63
00:07:53,250 --> 00:07:54,250
Eh?
64
00:07:54,458 --> 00:07:57,624
- I'll pay it all back.
- There's no need.
65
00:07:58,125 --> 00:08:01,411
- He just wants you to go and say hi.
- Say hi?
66
00:08:02,292 --> 00:08:03,374
Fuck that!
67
00:08:03,708 --> 00:08:05,374
Come on, Arthur!
68
00:08:05,983 --> 00:08:07,701
Don't be like that!
69
00:08:08,042 --> 00:08:09,832
Don't be stupid!
70
00:08:11,375 --> 00:08:14,249
Please wait, listen...
71
00:08:15,167 --> 00:08:17,853
We're sorry about that day,
I mean that night.
72
00:08:17,933 --> 00:08:21,148
We honestly didn't notice
you'd fallen behind.
73
00:08:22,458 --> 00:08:24,236
Don't waste your saliva.
74
00:08:26,333 --> 00:08:30,262
"Don't waste your saliva"?
I taught you that expression.
75
00:08:46,500 --> 00:08:47,957
Take me home.
76
00:09:22,925 --> 00:09:25,962
I said home, not here!
I don't want to see anyone.
77
00:09:26,042 --> 00:09:27,042
No one.
78
00:09:28,208 --> 00:09:31,494
Just five minutes...
A toast with your friends!
79
00:09:36,333 --> 00:09:37,874
Here they are.
80
00:09:38,500 --> 00:09:40,374
Here he is at last!
81
00:09:40,708 --> 00:09:41,708
Well then?
82
00:09:42,000 --> 00:09:44,707
Short hair, so pale. What happened?
83
00:09:45,000 --> 00:09:47,082
I'll take Arthur home,
84
00:09:47,333 --> 00:09:50,753
he can settle in,
then he'll come back and celebrate.
85
00:09:50,833 --> 00:09:53,253
Not even a toast after all this time?
86
00:09:53,333 --> 00:09:56,045
- No, thanks.
- Then we'll come with you.
87
00:09:56,125 --> 00:09:57,874
Mario, fetch a bottle.
88
00:09:59,625 --> 00:10:01,082
What the fuck!
89
00:10:05,167 --> 00:10:06,416
I did try...
90
00:11:43,125 --> 00:11:45,082
Here, chicky chicky...
91
00:12:47,375 --> 00:12:48,375
Sorry.
92
00:12:48,708 --> 00:12:50,374
- Arthur?
- Yes.
93
00:12:51,958 --> 00:12:53,638
It is you, isn't it?
94
00:12:53,833 --> 00:12:56,749
Yes, I'm looking for signora Flora.
95
00:12:57,792 --> 00:13:00,681
I know.
You're all she ever talks about.
96
00:13:00,875 --> 00:13:03,082
Arthur this, Arthur that...
97
00:13:04,042 --> 00:13:05,832
- Can I see her?
- Yes.
98
00:13:06,542 --> 00:13:08,082
I reckon so.
99
00:13:09,083 --> 00:13:10,083
Right now?
100
00:13:10,333 --> 00:13:11,707
Yes, of course.
101
00:13:12,125 --> 00:13:13,805
I'll come with you.
102
00:13:31,542 --> 00:13:32,741
Ma'am.
103
00:13:32,892 --> 00:13:37,087
Have you been smoking? I told you
not to! It spoils your voice!
104
00:13:37,167 --> 00:13:38,666
He's here.
105
00:13:39,458 --> 00:13:41,291
At last!
106
00:13:42,458 --> 00:13:44,291
My friend.
107
00:13:45,417 --> 00:13:48,249
My dear friend, my only friend.
108
00:13:48,542 --> 00:13:50,053
Take me in there.
109
00:13:50,208 --> 00:13:51,888
What a catastrophe!
110
00:13:54,667 --> 00:13:57,974
This leg works, I can move this one.
111
00:13:58,108 --> 00:14:01,749
But not this one,
hence the wheelchair.
112
00:14:01,883 --> 00:14:03,394
It's comfortable.
113
00:14:03,533 --> 00:14:06,082
Wheelchairs are a great invention.
114
00:14:06,175 --> 00:14:10,574
You see? I told you he'd come back.
Woman of little faith.
115
00:14:10,967 --> 00:14:13,507
This is Beniamina's boyfriend.
116
00:14:14,425 --> 00:14:16,721
Go and make some coffee, go on.
117
00:14:20,907 --> 00:14:22,557
Could you find her?
118
00:14:23,930 --> 00:14:25,136
Not yet now.
119
00:14:25,550 --> 00:14:26,882
Beniamina...
120
00:14:27,883 --> 00:14:30,091
Don't lose hope.
121
00:14:30,276 --> 00:14:32,710
You have to find her, go on.
122
00:14:33,025 --> 00:14:34,974
Yes, but...
123
00:14:35,367 --> 00:14:38,000
I could hardly look
for her where I was.
124
00:14:38,342 --> 00:14:40,786
But you always find everything...
125
00:14:40,883 --> 00:14:42,216
Yes, of course.
126
00:14:42,758 --> 00:14:44,341
That was quick!
127
00:14:44,800 --> 00:14:46,288
It's cold!
128
00:14:46,742 --> 00:14:49,441
No, make some fresh coffee.
129
00:14:49,842 --> 00:14:51,632
It's fine. Thanks.
130
00:14:52,050 --> 00:14:55,549
He's so polite. You're so sweet.
131
00:14:57,057 --> 00:14:59,048
Have you had anything to eat?
132
00:14:59,628 --> 00:15:02,462
I have to let the girls
know you're here.
133
00:15:04,008 --> 00:15:07,009
What are you doing?
Don't just stand there!
134
00:15:07,475 --> 00:15:10,853
- What must I do?
- Warm up your voice!
135
00:15:10,933 --> 00:15:13,770
No, bring some wood in,
physical exercise helps.
136
00:15:13,850 --> 00:15:18,279
You don't sing with your brain,
you sing with your body. Go on!
137
00:15:22,620 --> 00:15:24,870
Nosy Parker.
138
00:15:25,114 --> 00:15:27,129
You know the word impicciona?
139
00:15:28,008 --> 00:15:30,879
It means that she wants to
hear what we say.
140
00:15:30,959 --> 00:15:33,424
- Don't you think?
- Maybe, yes.
141
00:15:33,704 --> 00:15:35,457
She wants to sing.
142
00:15:36,045 --> 00:15:38,765
But she is, how do you say, stonata.
143
00:15:39,092 --> 00:15:41,833
Tone deaf.
She's completely tone deaf.
144
00:15:42,050 --> 00:15:43,424
Poor thing...
145
00:16:15,425 --> 00:16:17,787
- Hi, Sista, how are things?
- Fine.
146
00:16:17,867 --> 00:16:19,962
- Hi, Grandma.
- My little flower.
147
00:16:20,042 --> 00:16:22,657
- Good morning, Mum.
- Look who's here!
148
00:16:22,758 --> 00:16:25,202
- Grandma.
- Darling, how are you?
149
00:16:25,633 --> 00:16:29,133
- Mum, how are you?
- Just great. Look who's here!
150
00:16:29,300 --> 00:16:32,595
- Are you glad he's back, Mum?
- Of course. Here he is!
151
00:16:32,675 --> 00:16:34,132
Arthur's back.
152
00:16:34,967 --> 00:16:36,970
Arthur, your eyes are glassy.
153
00:16:37,050 --> 00:16:38,730
Don't you feel well?
154
00:16:38,883 --> 00:16:40,620
You're dressed too lightly.
155
00:16:40,700 --> 00:16:42,819
He's bound to fall sick like that.
156
00:16:42,925 --> 00:16:44,595
Have you got any clothes?
157
00:16:44,675 --> 00:16:46,527
Let's look in Dad's room.
158
00:16:46,917 --> 00:16:49,212
Trousers, sweaters.
I'll put some together.
159
00:16:49,292 --> 00:16:51,262
He can't wear a dead man's clothes.
160
00:16:51,342 --> 00:16:54,009
Do you remember... What's it called?
161
00:16:55,092 --> 00:16:58,595
- The shearling jacket!
- Yes, perfect, it's nice and warm.
162
00:16:58,675 --> 00:16:59,757
Okay.
163
00:17:02,717 --> 00:17:04,317
Thank you, Italia.
164
00:17:04,758 --> 00:17:06,053
Thank you, my dear.
165
00:17:06,133 --> 00:17:07,549
Eat up.
166
00:17:10,217 --> 00:17:12,924
Who's this? The new student?
167
00:17:16,675 --> 00:17:18,453
Hasn't he had lunch yet?
168
00:17:18,550 --> 00:17:21,720
- Call that lunch?
- Expect her to make roast beef?
169
00:17:21,800 --> 00:17:25,374
- That's overcooked and bland.
- No! It looks delicious!
170
00:17:25,454 --> 00:17:27,012
- Is it good?
- Yes.
171
00:17:27,092 --> 00:17:30,307
Italia is a fine cook
with a talent for music.
172
00:17:30,425 --> 00:17:33,178
Music? The music's
about to change though.
173
00:17:33,258 --> 00:17:35,184
- Will you tell him?
- Yes.
174
00:17:36,425 --> 00:17:38,882
Arthur, we've found you a job.
175
00:17:39,217 --> 00:17:40,757
A proper job.
176
00:17:41,800 --> 00:17:43,757
At a builders' warehouse.
177
00:17:44,633 --> 00:17:47,152
No more living on Mum's shoulders.
178
00:17:48,092 --> 00:17:50,611
You can start work as of tomorrow.
179
00:17:54,133 --> 00:17:55,841
No, thanks.
180
00:17:56,092 --> 00:17:58,262
You're stuck up, you know that?
181
00:17:58,342 --> 00:18:01,842
And to think Beniamina loved you,
how could she...
182
00:18:02,633 --> 00:18:04,382
She still loves him!
183
00:18:05,008 --> 00:18:07,908
That's enough, Nella, sit down!
Sit down!
184
00:18:16,592 --> 00:18:18,518
- Are you okay, Mum?
- Yes.
185
00:18:25,508 --> 00:18:28,580
Italia, can you take his plate away,
please?
186
00:18:29,800 --> 00:18:33,300
Bring Arthur a light
for his cigarette. Thank you.
187
00:18:33,925 --> 00:18:35,970
You let him smoke in the house?
188
00:18:36,050 --> 00:18:38,717
Because he's a man. No one else can.
189
00:18:38,967 --> 00:18:40,745
You never allowed us to.
190
00:18:40,883 --> 00:18:44,262
- I'll get him some clothes.
- Your student's very obedient.
191
00:18:44,342 --> 00:18:48,216
She's a servant
disguised as a student.
192
00:18:48,550 --> 00:18:51,087
- We all know that.
- Of course we do.
193
00:18:51,167 --> 00:18:54,562
Mum's clever at finding maids without
having to pay. She's manipulative.
194
00:18:54,642 --> 00:18:58,349
Okay, let's end it here.
We'll never agree.
195
00:18:58,467 --> 00:19:01,757
Every time we come here
we start arguing.
196
00:19:01,850 --> 00:19:03,799
That's enough! Enough!
197
00:19:05,008 --> 00:19:07,345
- What's up?
- Did you hear that?
198
00:19:07,425 --> 00:19:10,341
- What?
- I can hear a baby crying.
199
00:19:12,425 --> 00:19:14,895
- It's a little lamb.
- No, it's not...
200
00:19:14,975 --> 00:19:17,964
- It's a baby crying.
- I can't hear it!
201
00:21:00,300 --> 00:21:02,078
What are you doing here?
202
00:21:02,967 --> 00:21:06,324
Signora Flora told me to bring you
these things.
203
00:21:09,092 --> 00:21:10,299
Here.
204
00:21:17,008 --> 00:21:18,252
For the fever.
205
00:21:18,467 --> 00:21:20,147
Take your temperature.
206
00:21:21,008 --> 00:21:22,688
What are you doing?
207
00:21:23,133 --> 00:21:25,507
Are you crazy? You'll break it.
208
00:21:26,258 --> 00:21:27,858
You'll break it...
209
00:21:36,508 --> 00:21:38,582
You've done a good job here.
210
00:21:42,508 --> 00:21:43,549
Nice.
211
00:21:45,758 --> 00:21:47,841
What are all these objects?
212
00:21:53,133 --> 00:21:54,757
Just old stuff.
213
00:21:57,369 --> 00:21:59,387
Things many eyes have seen.
214
00:21:59,467 --> 00:22:00,467
Eh?
215
00:22:02,925 --> 00:22:05,424
Things many "hyes" have seen.
216
00:22:07,342 --> 00:22:08,674
Eyes.
217
00:22:09,342 --> 00:22:10,507
Eyes.
218
00:22:11,842 --> 00:22:13,549
Not hyes, eyes.
219
00:22:13,842 --> 00:22:14,842
Thanks.
220
00:22:15,225 --> 00:22:18,497
I can give you a crash course
in Italian if you want.
221
00:22:18,675 --> 00:22:19,675
You?
222
00:22:20,809 --> 00:22:21,671
Sure!
223
00:22:24,514 --> 00:22:26,605
It's a nice hiding place here.
224
00:22:27,883 --> 00:22:30,327
All those plants, al the trees...
225
00:22:31,675 --> 00:22:34,890
There were lots of trees
where I was born too.
226
00:22:36,925 --> 00:22:38,436
Andiroba trees...
227
00:22:38,967 --> 00:22:40,567
Jacaranda trees...
228
00:22:42,050 --> 00:22:45,336
It was the only thing
I liked about that place.
229
00:22:54,425 --> 00:22:56,105
Why are you laughing?
230
00:22:57,008 --> 00:22:59,466
Look at that. Isn't it strange?
231
00:23:00,258 --> 00:23:04,116
It looks like a person
planted head down in the ground.
232
00:23:06,008 --> 00:23:08,823
Yes, there...
where the branches split.
233
00:23:09,258 --> 00:23:10,382
See?
234
00:23:10,675 --> 00:23:11,675
No.
235
00:23:14,092 --> 00:23:15,692
This one's better.
236
00:23:17,133 --> 00:23:19,874
Maybe you can see it better
from here.
237
00:23:24,342 --> 00:23:25,466
No, no, no!
238
00:23:28,383 --> 00:23:29,799
What's this?
239
00:23:31,717 --> 00:23:32,966
Fuck!
240
00:23:36,542 --> 00:23:37,550
Arthur?
241
00:23:38,654 --> 00:23:40,115
Arthur!
242
00:24:33,898 --> 00:24:36,012
Your things are in here.
243
00:24:36,392 --> 00:24:38,092
Your beloved pots.
244
00:24:38,308 --> 00:24:41,723
Did you think we'd stolen them.
from under your tree?
245
00:24:42,042 --> 00:24:44,416
Here you are. It's all here.
246
00:25:03,883 --> 00:25:05,403
We couldn't leave them
247
00:25:05,483 --> 00:25:08,378
with the police rummaging around
after you got arrested.
248
00:25:08,458 --> 00:25:10,928
They wanted to nail you
and increase your sentence.
249
00:25:11,008 --> 00:25:13,637
And instead of thanking us
you barge in here?
250
00:25:13,717 --> 00:25:17,146
- What will you do with them?
- I don't know, eh?
251
00:25:18,633 --> 00:25:22,991
Leave it to me. I'll take them
to Spartaco to pay off my debt.
252
00:25:23,133 --> 00:25:26,466
Take them to Spartaco?
He'd only laugh at you.
253
00:25:28,092 --> 00:25:31,345
Instead of taking Spartaco
these cheap pieces...
254
00:25:31,425 --> 00:25:34,568
why don't we find something
to put with them?
255
00:25:34,800 --> 00:25:38,157
- Now we're back together again...
- No, thanks!
256
00:25:39,592 --> 00:25:41,803
- That's my uncle.
- What do you want?
257
00:25:41,883 --> 00:25:43,616
- The hoe.
- Hurry up!
258
00:25:43,750 --> 00:25:45,061
Not dead yet, eh?
259
00:25:45,508 --> 00:25:47,188
Don't be a nuisance!
260
00:25:47,425 --> 00:25:48,847
Get out of here.
261
00:25:51,800 --> 00:25:52,966
Move it!
262
00:26:00,883 --> 00:26:04,845
Arthur, wanna end up like him?
Soft in the head from the toil.
263
00:26:04,925 --> 00:26:07,740
Bent over by life
and with a limp dick.
264
00:26:09,625 --> 00:26:12,299
Come on... don't try and fool us.
265
00:26:14,175 --> 00:26:18,675
I know you can't rest knowing
those things are still down there.
266
00:26:18,925 --> 00:26:20,777
There's a lot down there.
267
00:26:21,008 --> 00:26:22,174
For sure!
268
00:27:34,933 --> 00:27:36,891
Arthur...
269
00:27:46,808 --> 00:27:49,349
The witches are coming!
270
00:28:04,683 --> 00:28:06,016
Happy Epiphany!
271
00:29:05,642 --> 00:29:07,557
He's stone drunk.
272
00:29:08,517 --> 00:29:10,478
Wait, we'll take it off here
273
00:29:10,558 --> 00:29:12,807
and put it on here!
274
00:29:13,142 --> 00:29:15,724
You look so beautiful!
275
00:29:20,475 --> 00:29:21,475
Excuse me.
276
00:29:22,683 --> 00:29:24,283
Excuse me, please.
277
00:29:25,600 --> 00:29:27,891
Excuse me, can I take a photo?
278
00:29:29,225 --> 00:29:31,892
- Can I take your photo?
- A photo...
279
00:29:32,850 --> 00:29:34,182
Just one.
280
00:29:38,225 --> 00:29:39,766
Don't hide!
281
00:29:40,058 --> 00:29:41,974
Just one photo!
282
00:29:42,308 --> 00:29:43,391
Okay.
283
00:29:44,308 --> 00:29:45,308
No!
284
00:29:45,558 --> 00:29:46,891
Please!
285
00:29:47,183 --> 00:29:48,863
- Have we met?
- No.
286
00:29:50,058 --> 00:29:52,725
But people have told me about you...
287
00:29:53,308 --> 00:29:55,266
and him. the Englishman.
288
00:29:55,558 --> 00:29:56,599
Me?
289
00:29:57,308 --> 00:29:58,988
I'm Spartaco's friend.
290
00:29:59,100 --> 00:30:01,841
- Ah, you're Spartaco's friend?
- Yes.
291
00:30:02,517 --> 00:30:05,036
- Your friend is very rude.
- No...
292
00:30:06,058 --> 00:30:07,870
He's like that when he drinks.
293
00:30:07,950 --> 00:30:11,224
- He's an oaf.
- You say that 'cos you're in love.
294
00:30:11,350 --> 00:30:14,239
What if I were?
Would you recommend him?
295
00:30:14,475 --> 00:30:18,062
We would recommend him,
but he doesn't look at girls anymore,
296
00:30:18,142 --> 00:30:21,141
he only thinks of the one who's gone.
297
00:30:23,975 --> 00:30:25,266
You see?
298
00:30:25,892 --> 00:30:27,682
Hold it there!
299
00:30:29,225 --> 00:30:30,266
Come on!
300
00:31:40,892 --> 00:31:42,391
Mister...
301
00:31:42,975 --> 00:31:43,975
Mister...
302
00:31:44,308 --> 00:31:46,901
come with me, I have a gig for you.
303
00:31:48,642 --> 00:31:51,086
I want to show you something big.
304
00:31:51,642 --> 00:31:53,242
Filled with stuff.
305
00:31:53,975 --> 00:31:56,642
But then we'll go halves. All right?
306
00:32:17,642 --> 00:32:18,682
Mario?
307
00:32:19,017 --> 00:32:22,661
You should see what a perfectly
round hole she left.
308
00:32:23,350 --> 00:32:28,493
My granddad said, "Before you marry
a woman, take her to pee on the sand.
309
00:32:28,683 --> 00:32:32,770
If the hole she leaves is nice
and round and deep, marry her!
310
00:32:32,850 --> 00:32:35,443
But if she drips here and there..."
311
00:32:36,017 --> 00:32:38,062
That's why you never married.
312
00:32:38,142 --> 00:32:40,728
But maybe she's the right girl, eh?
313
00:32:40,808 --> 00:32:42,228
Have you seen her?
314
00:32:42,308 --> 00:32:46,182
That woman is an ornament of nature.
315
00:32:46,892 --> 00:32:48,103
If you say so.
316
00:32:48,183 --> 00:32:50,702
Melodie, do you know what you are?
317
00:32:50,975 --> 00:32:52,766
An ornament of nature.
318
00:32:53,058 --> 00:32:54,432
Thanks, Pirro.
319
00:32:54,725 --> 00:32:56,577
Help me. How do I get in?
320
00:32:56,850 --> 00:32:58,437
Did she have to come?
321
00:32:58,517 --> 00:33:01,589
Maybe we can sell her something,
she's rich.
322
00:33:02,808 --> 00:33:04,230
Careful does it.
323
00:33:05,267 --> 00:33:07,182
There you are. Careful.
324
00:33:08,308 --> 00:33:09,730
Now spin around.
325
00:33:11,392 --> 00:33:15,321
We'll show you things
even archaeologists would die for!
326
00:33:15,600 --> 00:33:20,057
I find the Etruscans so fascinating,
so "bohemian",
327
00:33:20,308 --> 00:33:22,895
so distant from the myth
of the Roman world.
328
00:33:22,975 --> 00:33:24,057
Pirro!
329
00:33:24,308 --> 00:33:25,932
As my aunt says...
330
00:33:26,433 --> 00:33:28,757
If the Etruscans had still been here
331
00:33:28,837 --> 00:33:31,652
wouldn't be all this machismo in Italy
332
00:33:32,267 --> 00:33:36,849
Did you know the women
were in charge in Etruscan times?
333
00:33:38,475 --> 00:33:40,919
Well done, excellent observation!
334
00:33:41,600 --> 00:33:43,280
- Here I am.
- At last.
335
00:33:43,392 --> 00:33:44,807
I'm late.
336
00:33:45,100 --> 00:33:47,841
- We were waiting for you.
- Let's go.
337
00:33:47,933 --> 00:33:50,266
- Come on.
- Mister, let's go.
338
00:33:52,392 --> 00:33:54,392
- Where is it?
- Over there.
339
00:33:54,725 --> 00:33:56,405
- Over there?
- Yes.
340
00:33:56,642 --> 00:33:59,099
It's under here. A treasure!
341
00:34:00,308 --> 00:34:01,988
It's full of stuff!
342
00:34:02,975 --> 00:34:05,266
But remember what we agreed.
343
00:34:05,600 --> 00:34:07,224
No tricks now.
344
00:34:10,267 --> 00:34:11,937
There's nothing here, Katir.
345
00:34:12,017 --> 00:34:14,020
There are no signs of a tomb.
346
00:34:14,100 --> 00:34:15,978
- It's a hole.
- You were wrong.
347
00:34:16,058 --> 00:34:18,187
- It was probably a cattleshed.
- What?
348
00:34:18,267 --> 00:34:21,062
My ancestors found
a load of stuff around here!
349
00:34:21,142 --> 00:34:24,057
Vases, a spear! Even a statue!
350
00:34:24,308 --> 00:34:26,437
Where are all these things now?
351
00:34:26,517 --> 00:34:29,562
They dumped them, they got scared.
What fools!
352
00:34:29,642 --> 00:34:33,071
But if the expert wants
to check the place out...
353
00:34:33,933 --> 00:34:34,933
Mister...
354
00:34:38,725 --> 00:34:39,807
Okay.
355
00:34:40,308 --> 00:34:43,770
Won't you offer the maestro a drink?
Before he gets to work?
356
00:34:43,850 --> 00:34:45,183
You've got some...
357
00:34:45,475 --> 00:34:47,978
You've got some. Of course you do...
358
00:34:48,058 --> 00:34:49,391
There you are.
359
00:34:51,183 --> 00:34:52,766
Hold your horses.
360
00:34:59,933 --> 00:35:01,141
My turn now.
361
00:35:02,850 --> 00:35:04,807
Hurry up, I'm thirsty.
362
00:35:06,642 --> 00:35:08,099
Pirro, me too?
363
00:35:08,975 --> 00:35:10,099
Coming up.
364
00:38:55,058 --> 00:38:56,141
Well?
365
00:39:01,683 --> 00:39:04,266
What was in this? He's sick.
366
00:39:04,517 --> 00:39:05,584
Only fernet.
367
00:39:05,850 --> 00:39:08,432
- Only fernet?
- We all drank some.
368
00:39:08,725 --> 00:39:10,147
How do you feel?
369
00:39:11,892 --> 00:39:13,818
- I feel sick!
- He's sick.
370
00:39:13,933 --> 00:39:16,452
- I feel sick...
- I feel sick too.
371
00:39:16,683 --> 00:39:18,016
He's faking it.
372
00:39:18,183 --> 00:39:20,312
He's sick because the rod
found something.
373
00:39:20,392 --> 00:39:23,292
Don't talk rubbish.
You put poison in it!
374
00:39:23,833 --> 00:39:26,303
- You're trying to trick me.
- No one wants to trick you.
375
00:39:26,383 --> 00:39:28,187
- I want to dig too.
- Shut up.
376
00:39:28,267 --> 00:39:30,711
- You promised.
- We promised you?
377
00:39:30,808 --> 00:39:35,095
Who said anything about digging?
Does it mean so much to you?
378
00:39:35,433 --> 00:39:38,026
Then why don't you dig on your own?
379
00:39:38,183 --> 00:39:39,770
- Not on my own.
- Why not?
380
00:39:39,850 --> 00:39:43,228
- Why don't you dig on your own?
- No, not on my own.
381
00:39:43,308 --> 00:39:44,599
Why not?
382
00:39:44,933 --> 00:39:46,603
Because of the spirits.
383
00:39:46,683 --> 00:39:49,770
- You know about the spirits then!
- No, not on my own!
384
00:39:49,850 --> 00:39:53,974
You're afraid of the spirits!
Afraid they'll grab you?
385
00:39:54,850 --> 00:39:57,391
And follow you home!
386
00:39:57,683 --> 00:40:01,307
You're scared
they'll get into bed with you.
387
00:40:31,183 --> 00:40:33,141
- Where is it?
- There.
388
00:40:34,267 --> 00:40:35,267
Here?
389
00:40:46,392 --> 00:40:49,059
No, that was the wrong note. Listen.
390
00:40:52,183 --> 00:40:53,562
Okay, let's start.
391
00:40:53,642 --> 00:41:00,099
I'd like to explain to you, O God
392
00:41:01,558 --> 00:41:07,432
Where my suffering lies
393
00:41:29,558 --> 00:41:33,057
Italia? There's a leak here too.
Bring a bowl.
394
00:41:34,392 --> 00:41:36,516
Oh darn this rain!
395
00:41:40,108 --> 00:41:41,730
What a disaster!
396
00:41:42,750 --> 00:41:43,807
You're flat.
397
00:41:44,683 --> 00:41:49,724
Your character's asking to speak
to God, to explain her feelings.
398
00:41:50,017 --> 00:41:52,758
It's not the right time to sing flat.
399
00:41:53,475 --> 00:41:55,937
Go and do the ironing,
careful with the crease.
400
00:41:56,017 --> 00:41:58,557
Right note, perfect crease.
401
00:41:59,758 --> 00:42:01,158
Are you listening?
402
00:42:02,225 --> 00:42:03,432
Italia...
403
00:42:04,308 --> 00:42:05,988
What a scatterbrain!
404
00:42:06,775 --> 00:42:08,286
Carry on ironing.
405
00:42:08,350 --> 00:42:10,720
- All right, ma'am.
- Discipline.
406
00:42:11,683 --> 00:42:17,349
I'd like to explain to you, O God
407
00:42:18,850 --> 00:42:24,766
Where my suffering lies
408
00:42:49,392 --> 00:42:54,766
But fate condemns me
409
00:43:00,308 --> 00:43:05,599
But fate condemns me
410
00:43:06,725 --> 00:43:08,557
To weep
411
00:43:30,350 --> 00:43:31,724
What's that?
412
00:43:33,308 --> 00:43:34,807
It's not "what".
413
00:43:37,267 --> 00:43:38,682
It's who.
414
00:43:45,725 --> 00:43:47,405
Colombina, come here.
415
00:43:47,933 --> 00:43:49,266
Come here!
416
00:43:52,308 --> 00:43:53,908
Take your brother.
417
00:43:54,142 --> 00:43:57,141
Take care of him
and hide in the bedroom.
418
00:44:00,058 --> 00:44:01,849
Don't cry.
419
00:44:04,100 --> 00:44:05,349
Go on!
420
00:44:12,225 --> 00:44:14,077
What are you looking for?
421
00:44:14,808 --> 00:44:16,016
An iron rod?
422
00:44:16,308 --> 00:44:17,557
A long one?
423
00:44:21,058 --> 00:44:23,428
I put it on top of the wardrobe.
424
00:44:23,892 --> 00:44:25,520
It looked dangerous.
425
00:44:25,600 --> 00:44:26,766
Italia?
426
00:44:30,017 --> 00:44:31,307
Italia?
427
00:44:35,308 --> 00:44:36,682
Yes, ma'am.
428
00:44:43,183 --> 00:44:44,599
Here it is.
429
00:44:51,850 --> 00:44:52,974
Rock.
430
00:44:57,475 --> 00:44:58,682
More rock.
431
00:45:06,267 --> 00:45:07,349
Here it is.
432
00:45:47,475 --> 00:45:49,432
Guys, there's a passage.
433
00:45:49,975 --> 00:45:52,345
But someone's already been here.
434
00:45:52,475 --> 00:45:54,932
The stone's smashed!
435
00:46:31,433 --> 00:46:32,641
How horrible!
436
00:46:37,308 --> 00:46:39,016
What can you see?
437
00:46:45,975 --> 00:46:48,437
Look at this... There's nothing here.
438
00:46:48,517 --> 00:46:50,562
- Nothing?
- Not even a fibula?
439
00:46:50,642 --> 00:46:52,242
Not even a ring...
440
00:46:53,350 --> 00:46:55,895
- Here.
- The grave goods are over here.
441
00:46:55,975 --> 00:46:57,679
There's loads of stuff.
442
00:46:58,142 --> 00:46:59,142
Melodie?
443
00:46:59,392 --> 00:47:00,992
- Yes.
- Hold this.
444
00:47:03,100 --> 00:47:04,780
There's a lekythos.
445
00:47:08,558 --> 00:47:09,724
Look at this!
446
00:47:12,725 --> 00:47:13,807
Red figure.
447
00:47:17,308 --> 00:47:18,349
Lovely.
448
00:47:19,392 --> 00:47:20,849
Grab everything!
449
00:47:37,058 --> 00:47:41,520
Those who work hard come off worse,
they travel on foot, never by horse.
450
00:47:41,600 --> 00:47:46,743
Those who work hard are full of woe,
those who don't, make all the dough!
451
00:47:47,392 --> 00:47:50,103
Let's toast, let's toast,
let's toast!
452
00:47:50,183 --> 00:47:51,724
Katir's here.
453
00:47:54,767 --> 00:47:56,278
Ah, here you are!
454
00:47:56,808 --> 00:47:58,141
Phonies!
455
00:47:58,433 --> 00:48:00,141
You phonies!
456
00:48:00,892 --> 00:48:04,392
You're celebrating with the profits
from my stuff!
457
00:48:04,642 --> 00:48:05,974
Get lost!
458
00:48:07,642 --> 00:48:10,086
Even the pigs would spit you out!
459
00:48:22,725 --> 00:48:26,724
THE POOR "TOMBAROLI"
The Adventures of Arthur the Dowser
460
00:48:51,850 --> 00:48:56,187
Friends, we'll sing you a song
that ends badly for those involved,
461
00:48:56,267 --> 00:49:01,224
but at the time they devoted
their hopes and skills
462
00:49:01,517 --> 00:49:04,682
to the cursed need
and desire to upset fate.
463
00:49:04,975 --> 00:49:06,974
Now for the first tercet.
464
00:49:08,933 --> 00:49:12,641
There's this stranger,
charming and tall.
465
00:49:12,892 --> 00:49:16,724
From Ireland, or was it England?
466
00:49:17,392 --> 00:49:20,474
And thanks to
his dowsing skills and all
467
00:49:20,767 --> 00:49:25,807
he's the real leader of a gang.
468
00:49:27,308 --> 00:49:31,182
In love with archaeology was he
469
00:49:31,808 --> 00:49:35,724
but he never married it
and now he deals in contraband.
470
00:49:36,058 --> 00:49:39,432
Whatever the ground offers up
when they dig
471
00:49:39,767 --> 00:49:45,474
to him and his friends
on a grave-robbing gig.
472
00:49:47,350 --> 00:49:51,641
They've a connection
with the underground
473
00:49:51,892 --> 00:49:57,016
They're seven grave robbers,
and we call them "tombaroli"
474
00:50:03,267 --> 00:50:07,978
Some people rob graves to fulfil
the collective dream of poor peasants,
475
00:50:08,058 --> 00:50:12,016
to find a treasure as a way
of emerging from poverty.
476
00:50:12,892 --> 00:50:14,641
Others are just victims
477
00:50:14,892 --> 00:50:17,687
of the yearning for wealth
that afflicts humanity.
478
00:50:17,767 --> 00:50:21,432
In these cases,
it is easy to resort to villainy.
479
00:50:24,267 --> 00:50:27,724
Not everyone is capable of defying
480
00:50:28,058 --> 00:50:32,057
the law, the darkness
and the souls of the dead.
481
00:50:32,392 --> 00:50:36,057
Some people are scared of dying
482
00:50:36,392 --> 00:50:41,724
and others for adventure are bred.
483
00:50:42,808 --> 00:50:46,849
Nights on the lookout
when danger is rife
484
00:50:47,517 --> 00:50:50,974
with flights through woods
with stealth.
485
00:50:51,642 --> 00:50:55,141
It's a thrilling and risky life,
486
00:50:55,433 --> 00:51:00,849
it's the dream of redemption
and wealth.
487
00:51:30,683 --> 00:51:34,724
The poor "tombaroli"
petty criminals for the Law
488
00:51:35,308 --> 00:51:38,932
all they want is a well-paid job
489
00:51:45,017 --> 00:51:48,446
Just think, dear folks,
what the law's there for,
490
00:51:49,558 --> 00:51:52,974
to protect those
who exploit your labour.
491
00:52:02,767 --> 00:52:06,349
What's the point of judging then,
492
00:52:07,142 --> 00:52:10,724
the "tombaroli"
are just a drop in the ocean
493
00:52:11,517 --> 00:52:14,974
Ah, a drop in the ocean.
494
00:52:28,975 --> 00:52:32,047
I can't see anything.
Let's look over there!
495
00:52:34,975 --> 00:52:38,641
What's the point of judging then,
496
00:52:39,392 --> 00:52:43,474
the "tombaroli"
are just a drop in the ocean
497
00:52:43,767 --> 00:52:47,307
Ah, a drop in the ocean...
498
00:53:01,267 --> 00:53:03,045
There they are! Come on!
499
00:53:44,558 --> 00:53:46,724
Hey you... photo.
500
00:53:48,100 --> 00:53:49,182
Photo?
501
00:53:49,558 --> 00:53:50,682
Photograph.
502
00:53:52,058 --> 00:53:53,266
Wait.
503
00:53:59,767 --> 00:54:00,974
There you go.
504
00:54:01,392 --> 00:54:03,187
Oh, thank you. Very nice.
505
00:54:03,267 --> 00:54:05,193
- Nice.
- Is this a temple?
506
00:54:05,475 --> 00:54:07,994
- Yes, yes, temple.
- Nice... nice.
507
00:54:08,308 --> 00:54:09,599
Bye Bye.
508
00:54:22,600 --> 00:54:25,932
CRASH COURSE IN ITALIAN
509
00:54:26,933 --> 00:54:28,724
CRAFTY
510
00:54:35,058 --> 00:54:36,266
PILFER
511
00:54:42,433 --> 00:54:44,057
I'LL "KIL" YOU
512
00:54:48,017 --> 00:54:49,724
SO HEAVY!
513
00:55:28,767 --> 00:55:31,682
Italia? Bring us some tea.
514
00:55:34,600 --> 00:55:35,641
Look...
515
00:55:39,433 --> 00:55:40,932
Biscuits...
516
00:55:41,725 --> 00:55:44,141
WE AGREE
517
00:55:45,100 --> 00:55:46,932
SECRET LIAISON
518
00:55:47,517 --> 00:55:49,474
EXCELLENT
519
00:55:50,058 --> 00:55:51,807
WHAT DO YOU WANT?
520
00:55:52,100 --> 00:55:54,182
NOTHING
521
00:55:55,267 --> 00:55:56,267
Thanks.
522
00:56:01,767 --> 00:56:02,849
May I go?
523
00:56:03,142 --> 00:56:04,822
Yes, go on... go on.
524
00:56:15,392 --> 00:56:17,762
Fabiana, how long for the pasta?
525
00:56:17,850 --> 00:56:19,391
Just a sec.
526
00:56:26,725 --> 00:56:28,224
Careful.
527
00:56:32,725 --> 00:56:34,057
Forks!
528
00:57:53,183 --> 00:57:56,062
- I'll get the thermos flask.
- Good girl.
529
00:57:56,142 --> 00:57:59,853
She forgot the thermos flask
but we're about to leave.
530
00:57:59,933 --> 00:58:02,155
You're coming too, aren't you?
531
00:58:02,267 --> 00:58:03,600
Yes, of course.
532
00:58:05,392 --> 00:58:07,244
Arthur, you're so thin...
533
00:58:07,850 --> 00:58:09,724
Really thin.
534
00:58:10,308 --> 00:58:12,012
- Are you eating?
- Yes.
535
00:58:12,860 --> 00:58:16,027
- But are you eating enough?
- Yes, of course.
536
00:58:18,142 --> 00:58:22,187
When Beniamina comes back and
sees you like that. it's not good.
537
00:58:22,267 --> 00:58:26,391
Get some biscuits from the kitchen.
They'll buck you up.
538
00:58:27,600 --> 00:58:30,187
I've told you before,
madam mustn't see you.
539
00:58:30,267 --> 00:58:32,860
- Mummy, can we come with you?
- No.
540
00:58:34,017 --> 00:58:35,974
I said no!
541
00:58:37,100 --> 00:58:38,780
How long will you be?
542
00:58:40,350 --> 00:58:41,599
I'm coming.
543
00:58:43,142 --> 00:58:47,724
A couple of hours. When you hear
the gate, go to your room.
544
00:58:48,392 --> 00:58:50,244
- Please!
- That's enough.
545
00:58:50,683 --> 00:58:51,683
Bye.
546
00:58:53,017 --> 00:58:54,017
Bye.
547
00:58:56,267 --> 00:58:57,766
Look after him.
548
00:59:06,433 --> 00:59:07,433
Wait.
549
00:59:15,267 --> 00:59:16,766
May I?
550
00:59:23,161 --> 00:59:24,995
Don't worry. I'll keep him.
551
00:59:31,933 --> 00:59:33,182
What's that?
552
00:59:34,933 --> 00:59:38,391
It's a thing that rings.
553
00:59:39,392 --> 00:59:40,599
May I?
554
00:59:41,142 --> 00:59:42,307
Yes.
555
00:59:47,933 --> 00:59:49,182
Bell.
556
00:59:49,642 --> 00:59:51,432
It's called a bell.
557
00:59:51,850 --> 00:59:54,182
Madam calls for me with a bell.
558
00:59:55,975 --> 00:59:57,557
You can keep it.
559
00:59:58,767 --> 01:00:00,057
A present?
560
01:00:01,142 --> 01:00:02,822
- For me?
- Let's go.
561
01:00:02,933 --> 01:00:04,391
Thanks, but...
562
01:00:04,767 --> 01:00:05,767
Wait...
563
01:00:06,683 --> 01:00:08,535
Look, that's the station.
564
01:00:08,767 --> 01:00:11,557
- Okay, yes.
- We're nearly there.
565
01:00:14,475 --> 01:00:16,994
I yearned to see this place again.
566
01:00:21,100 --> 01:00:23,599
The city and the countryside.
567
01:00:24,767 --> 01:00:26,841
I often came to this station
568
01:00:27,017 --> 01:00:29,645
to pick up my daughters
back from a trip...
569
01:00:29,725 --> 01:00:33,599
RI-PAR-BEL-LA.
570
01:00:34,017 --> 01:00:37,303
- This leg is still a bit painful.
- Riparbella.
571
01:00:37,392 --> 01:00:41,562
I encouraged my daughters to travel.
It's important to travel...
572
01:00:41,642 --> 01:00:43,437
I couldn't hold Beniamina back...
573
01:00:43,517 --> 01:00:46,874
she'd jump on any train.
She's really curious...
574
01:00:47,808 --> 01:00:50,395
She'll have so much to tell us
when she returns.
575
01:00:50,475 --> 01:00:54,547
- Who does it belong to now, ma'am?
- The station? No one.
576
01:00:55,517 --> 01:00:56,895
What do you mean?
577
01:00:56,975 --> 01:01:00,261
It's a public building.
It belongs to everyone.
578
01:01:00,642 --> 01:01:03,383
Does it belong to everyone or no one?
579
01:01:03,892 --> 01:01:05,492
Stop nitpicking...
580
01:01:06,267 --> 01:01:08,193
It's an abandoned station.
581
01:01:59,625 --> 01:02:02,499
All right then.
I'll see you next week.
582
01:02:03,000 --> 01:02:05,999
Good morning. We brought the puppies.
583
01:02:09,417 --> 01:02:11,097
Just a minute, please.
584
01:02:14,833 --> 01:02:16,513
The Englishman's here.
585
01:02:17,042 --> 01:02:18,375
Yes, he's here.
586
01:02:18,542 --> 01:02:20,332
- Is that a puppy?
- Yes.
587
01:02:20,792 --> 01:02:23,236
- Can I have a look?
- Better not.
588
01:02:23,667 --> 01:02:24,916
It's sick.
589
01:02:26,375 --> 01:02:29,376
Mr Harrison, what a surprise!
Welcome back.
590
01:02:29,667 --> 01:02:31,000
Please come in.
591
01:02:31,542 --> 01:02:33,753
Excuse me, but I was here first.
592
01:02:33,833 --> 01:02:36,749
It's a special case, ma'am.
An emergency.
593
01:02:49,958 --> 01:02:53,582
Spartaco will be very happy
that you're back.
594
01:02:56,000 --> 01:02:57,704
- How many pieces?
- 18.
595
01:02:57,833 --> 01:02:58,833
18.
596
01:03:00,333 --> 01:03:02,333
- Is that all?
- That's all.
597
01:03:33,833 --> 01:03:35,513
He's weighing them up.
598
01:03:39,833 --> 01:03:43,082
Spartaco says,
"You've remembered me at last."
599
01:03:43,417 --> 01:03:46,632
Listen, keep my share.
I don't want any debts.
600
01:03:46,750 --> 01:03:48,430
Only his share though.
601
01:03:49,125 --> 01:03:52,045
Spartaco was expecting
better after all this time.
602
01:03:52,125 --> 01:03:53,332
What?
603
01:03:53,625 --> 01:03:57,295
There's a lekythos from IV BC,
with the veiled woman.
604
01:03:57,375 --> 01:03:58,457
Very rare!
605
01:03:58,550 --> 01:04:00,645
- What about the kylix?
- And the running fawn?
606
01:04:00,725 --> 01:04:03,697
Spartaco says
they're just everyday objects.
607
01:04:03,958 --> 01:04:06,032
- Tombs of poor folk.
- What?
608
01:04:06,125 --> 01:04:09,416
- They weren't all pharaohs!
- It's absurd.
609
01:04:10,917 --> 01:04:12,249
Received.
610
01:04:12,833 --> 01:04:14,624
He'll take it all.
611
01:04:15,750 --> 01:04:17,541
The payment.
612
01:04:22,083 --> 01:04:24,898
- Take it or leave it.
- We'll take it.
613
01:04:36,833 --> 01:04:38,685
Check if they've expired.
614
01:04:52,542 --> 01:04:53,609
This shovel?
615
01:04:54,042 --> 01:04:56,264
What do you need a shovel for?
616
01:04:57,500 --> 01:04:59,128
To plant beans, officer.
617
01:04:59,208 --> 01:05:01,801
Beans at this time of year? No way.
618
01:05:02,208 --> 01:05:04,878
Maybe that's why
they didn't sprout, Melchiorre.
619
01:05:04,958 --> 01:05:08,101
- I told you it wasn't time.
- I didn't know.
620
01:05:08,542 --> 01:05:11,828
Don't act smart,
we've got our eyes on you all.
621
01:05:12,000 --> 01:05:14,416
Especially him, the Englishman.
622
01:05:14,958 --> 01:05:15,999
Got that?
623
01:05:18,208 --> 01:05:19,912
- Your papers.
- Thanks.
624
01:05:20,125 --> 01:05:21,125
Sorry
625
01:05:23,000 --> 01:05:24,374
May I? Thanks.
626
01:05:24,667 --> 01:05:27,253
What's that?
Is that property of the state?
627
01:05:27,333 --> 01:05:29,170
- Which one?
- That there.
628
01:05:29,250 --> 01:05:30,406
- This?
- Yes.
629
01:05:30,625 --> 01:05:32,337
Is it property of the state?
630
01:05:32,417 --> 01:05:34,541
No, this is mine...
631
01:05:34,833 --> 01:05:37,624
What did you call it, Arthur?
632
01:05:37,875 --> 01:05:39,875
It's an apotropaic phallus.
633
01:05:40,125 --> 01:05:41,805
A "troparic" phallus.
634
01:05:42,083 --> 01:05:45,295
- You know what that is, right?
- I know what troparic means.
635
01:05:45,375 --> 01:05:46,795
Yes, I've seen them.
636
01:05:46,875 --> 01:05:49,749
His granddad gave it
to my granddad...
637
01:05:58,250 --> 01:05:59,541
Mario?
638
01:06:01,500 --> 01:06:03,352
- This is yours.
- Thanks.
639
01:06:03,958 --> 01:06:05,920
- I'll count it.
- Go ahead.
640
01:06:06,000 --> 01:06:08,712
- I'm 50,000 liras short.
- Count it again.
641
01:06:08,792 --> 01:06:11,162
Jerry and I got less than Mario.
642
01:06:12,167 --> 01:06:15,503
We could build a cabin like this
Would you like it?
643
01:06:15,583 --> 01:06:16,827
It's horrible.
644
01:06:16,917 --> 01:06:18,624
It's my round tonight.
645
01:06:19,792 --> 01:06:20,792
Arthur.
646
01:06:23,792 --> 01:06:26,088
I wanted to show them your home.
647
01:06:27,417 --> 01:06:28,417
Hi.
648
01:06:29,167 --> 01:06:30,945
She's like a broomstick!
649
01:06:34,792 --> 01:06:36,082
She kissed him.
650
01:06:36,417 --> 01:06:37,928
All these people.
651
01:06:38,542 --> 01:06:39,916
Cirillo.
652
01:06:40,833 --> 01:06:42,082
Colombina.
653
01:06:42,958 --> 01:06:44,291
and I'm Italia.
654
01:06:45,375 --> 01:06:47,449
- Hi, nice to meet you.
- Hi.
655
01:06:47,833 --> 01:06:49,457
Long live Italia!
656
01:06:59,667 --> 01:07:01,541
You put the ice in first.
657
01:07:01,833 --> 01:07:04,087
Who taught you to mix drinks?
You're an idiot!
658
01:07:04,167 --> 01:07:05,749
I said it's fine.
659
01:07:06,542 --> 01:07:07,542
Thanks.
660
01:07:19,917 --> 01:07:21,920
Great! Long live Italia. Let's toast!
661
01:07:22,000 --> 01:07:23,333
I'll take this.
662
01:08:33,458 --> 01:08:36,958
She might be a broomstick
but she's good with men.
663
01:08:42,542 --> 01:08:45,041
I want to sing too!
664
01:08:45,792 --> 01:08:47,712
- CanI sing?
- Is he going?
665
01:08:47,792 --> 01:08:49,472
What's Katir doing?
666
01:08:50,125 --> 01:08:51,281
Go on, Katir!
667
01:08:51,625 --> 01:08:52,781
Go on, Katir!
668
01:08:56,833 --> 01:08:58,207
Come on, Katir!
669
01:09:08,375 --> 01:09:09,375
Thanks.
670
01:09:09,875 --> 01:09:12,041
Cool, Katir!
671
01:09:13,458 --> 01:09:15,606
Hooray for the power station!
672
01:10:18,625 --> 01:10:20,291
Get 'em off!
673
01:10:34,000 --> 01:10:35,000
Come here.
674
01:11:21,708 --> 01:11:22,749
My mates...
675
01:11:23,000 --> 01:11:24,457
Such assholes!
676
01:11:38,833 --> 01:11:41,541
Come on, let's go.
677
01:11:47,542 --> 01:11:49,041
Arthur.
678
01:11:49,833 --> 01:11:51,541
Come on!
679
01:11:51,833 --> 01:11:55,374
Jerry, don't get wet!
Keep away from me if you do!
680
01:11:55,667 --> 01:11:57,089
It's disgusting!
681
01:12:02,667 --> 01:12:04,667
Guys, look what I've found.
682
01:12:05,750 --> 01:12:07,430
The Euphronios Krater!
683
01:12:07,708 --> 01:12:10,628
You're braver than me
taking a dip in that water.
684
01:12:10,708 --> 01:12:12,856
There's toxic waste in there.
685
01:12:14,458 --> 01:12:17,582
Fabiana, this is electrifying water!
686
01:12:18,500 --> 01:12:20,648
I came out in a rash last time
687
01:12:20,875 --> 01:12:22,555
It improves your looks
688
01:12:29,083 --> 01:12:31,291
- Have a swim.
- Grab Pirro.
689
01:12:31,792 --> 01:12:33,125
No, grab Mario.
690
01:13:04,042 --> 01:13:07,328
What have you done to him?
You've cast a spell.
691
01:13:07,708 --> 01:13:09,291
You're a witch.
692
01:13:10,375 --> 01:13:12,055
What is this place?
693
01:13:12,500 --> 01:13:14,180
It looks like a tip.
694
01:13:14,375 --> 01:13:17,420
No, we always come here.
It's a kind of cemetery.
695
01:13:17,500 --> 01:13:19,291
Just look at those guys!
696
01:13:20,958 --> 01:13:22,957
Cemetery? In what way?
697
01:13:23,542 --> 01:13:24,874
In what way...
698
01:13:25,750 --> 01:13:29,750
See those holes... That one,
and that one, they're tombs.
699
01:13:30,875 --> 01:13:32,041
Well done.
700
01:13:32,375 --> 01:13:35,116
Let's get out of here. It's horrible.
701
01:13:35,417 --> 01:13:36,750
Are you scared?
702
01:13:36,833 --> 01:13:38,378
Yeah, you're scared.
703
01:13:38,458 --> 01:13:41,125
Long-live-ltalia is scared of tombs.
704
01:13:41,500 --> 01:13:43,707
They're 2000 years old!
705
01:14:06,125 --> 01:14:09,055
The maestro has felt something!
Watch out!
706
01:14:11,458 --> 01:14:13,624
Is he sick? What's wrong?
707
01:14:13,875 --> 01:14:16,097
No, he's lost in his chimeras.
708
01:14:16,792 --> 01:14:18,791
Hasn't he told you?
709
01:14:19,083 --> 01:14:21,231
- How we make our money?
- No.
710
01:14:21,417 --> 01:14:23,045
Go and get the tools.
711
01:14:23,125 --> 01:14:24,582
We open tombs.
712
01:14:34,367 --> 01:14:35,841
Tonight of all nights
713
01:14:35,921 --> 01:14:39,821
when we're in our best clothes you
have to go after your visions!
714
01:14:42,250 --> 01:14:43,499
Well?
715
01:14:44,042 --> 01:14:45,916
Hold it... hold it!
716
01:14:47,708 --> 01:14:50,795
Let them concentrate,
they might find something.
717
01:14:50,875 --> 01:14:52,249
Something?
718
01:14:52,583 --> 01:14:54,207
The grave goods.
719
01:14:55,583 --> 01:14:58,398
- What?
- The stuff they left the dead.
720
01:14:58,625 --> 01:15:02,791
They believed they helped
to save their souls, right?
721
01:15:03,545 --> 01:15:04,545
The souls...
722
01:15:04,625 --> 01:15:07,911
Fabiana, go and check
no one's coming. Move it!
723
01:15:08,042 --> 01:15:10,486
Fabiana do this, Fabiana do that.
724
01:15:18,667 --> 01:15:19,667
Arthur...
725
01:15:21,792 --> 01:15:23,795
did this belong to a dead person?
726
01:15:23,875 --> 01:15:26,291
Let me see... it's possible.
727
01:15:27,625 --> 01:15:29,249
A child's grave.
728
01:15:30,542 --> 01:15:33,207
Fabiana, help me stop them.
729
01:15:33,500 --> 01:15:35,870
- Please!
- No, leave them to it.
730
01:15:36,833 --> 01:15:40,190
What are they going to do?
Steal from the souls?
731
01:15:40,792 --> 01:15:43,014
What a pain in the ass she is!
732
01:15:45,500 --> 01:15:48,666
Those things aren't made
for human eyes...
733
01:15:50,750 --> 01:15:52,430
but those of souls.
734
01:15:55,458 --> 01:15:57,087
What the fuck was that?
735
01:15:57,167 --> 01:16:00,739
Hear that, Arthur?
They aren't made for human eyes.
736
01:16:01,667 --> 01:16:05,462
Miss, we really liked you before,
but now you're being a pain.
737
01:16:05,542 --> 01:16:06,707
Go away!
738
01:16:09,458 --> 01:16:11,503
- Fabiana, help me.
- Be quiet!
739
01:16:11,583 --> 01:16:14,128
- We have to call the police.
- What?
740
01:16:14,208 --> 01:16:16,727
- The police?
- Be quiet, you fool!
741
01:16:18,708 --> 01:16:20,388
What about Beniamina?
742
01:16:21,375 --> 01:16:23,301
Does she know what you do?
743
01:16:27,667 --> 01:16:30,457
He didn't tell you Beniamina's dead?
744
01:16:33,083 --> 01:16:34,291
Just great!
745
01:16:36,958 --> 01:16:38,624
Go home.
746
01:16:41,708 --> 01:16:42,999
What the fuck!
747
01:16:44,208 --> 01:16:46,727
- Let's go.
- That's how it's done.
748
01:16:47,667 --> 01:16:49,371
I'll come back for you.
749
01:16:50,333 --> 01:16:53,582
- Get rid of the broomstick.
- Get lost!
750
01:16:54,208 --> 01:16:55,707
I curse you!
751
01:16:57,708 --> 01:17:00,624
That's enough.
You're asking for trouble!
752
01:17:04,042 --> 01:17:06,942
If they tell you to shut up,
you shut up!
753
01:17:07,125 --> 01:17:10,374
Are you listening? What a nerve...
754
01:17:10,917 --> 01:17:11,917
Go on.
755
01:17:12,167 --> 01:17:15,097
I can feel something.
We need to widen it.
756
01:17:22,208 --> 01:17:23,457
Go on...
757
01:17:25,083 --> 01:17:26,083
Mario!
758
01:17:26,375 --> 01:17:27,624
Let me see.
759
01:17:29,917 --> 01:17:32,207
Feckin' hell, it's untouched!
760
01:17:47,042 --> 01:17:48,874
It's still sealed.
761
01:18:07,958 --> 01:18:09,638
Careful, careful...
762
01:18:11,833 --> 01:18:13,670
- Wedge it in there.
- Further down.
763
01:18:13,750 --> 01:18:14,750
Wait!
764
01:18:38,458 --> 01:18:40,058
Give me the torch.
765
01:18:52,625 --> 01:18:54,699
Mario, pass me your lighter.
766
01:19:19,833 --> 01:19:20,833
Oh God!
767
01:19:21,083 --> 01:19:23,041
- Some animals.
- Jeez!
768
01:19:23,375 --> 01:19:24,442
How sweet...
769
01:19:27,042 --> 01:19:29,412
They look like votive offerings.
770
01:19:29,792 --> 01:19:31,472
There's some water.
771
01:19:58,208 --> 01:20:00,134
It's covered in paintings.
772
01:20:01,833 --> 01:20:04,499
This is amazing. Just look at this.
773
01:20:07,542 --> 01:20:09,142
This is beautiful.
774
01:20:12,458 --> 01:20:13,541
Oh, God!
775
01:20:15,958 --> 01:20:17,662
Never mind the souls...
776
01:20:18,250 --> 01:20:21,207
The Etruscans left these here for us.
777
01:20:23,333 --> 01:20:26,233
She's been waiting for us
for 2000 years!
778
01:20:28,833 --> 01:20:30,999
It's a gift to us!
779
01:20:31,333 --> 01:20:32,999
This is amazing!
780
01:20:34,000 --> 01:20:36,074
Just look at all this stuff!
781
01:20:39,417 --> 01:20:41,207
Mario... It's a goddess.
782
01:20:41,667 --> 01:20:43,457
I don't believe it...
783
01:20:44,583 --> 01:20:46,879
This is not some funeral stuff.
784
01:20:47,167 --> 01:20:48,499
It's a shrine.
785
01:20:49,583 --> 01:20:50,957
A temple.
786
01:20:54,083 --> 01:20:55,587
This will make us all rich.
787
01:20:55,667 --> 01:20:58,291
How do we get it out of here?
788
01:20:59,667 --> 01:21:01,045
We don't even have the car.
789
01:21:01,125 --> 01:21:04,337
We'll carry it outside for now.
Then hide it in the wood.
790
01:21:04,417 --> 01:21:07,337
Then we'll load it into the car
when Fabiana gets here.
791
01:21:07,417 --> 01:21:08,928
Come on, come on.
792
01:21:10,042 --> 01:21:11,503
I'll put it here.
793
01:21:11,583 --> 01:21:13,582
- Ready?
- Once sharp blow.
794
01:21:14,208 --> 01:21:15,541
One sharp blow.
795
01:21:16,208 --> 01:21:17,208
Perfect.
796
01:21:18,917 --> 01:21:20,207
Pass it to me.
797
01:21:23,375 --> 01:21:25,523
Jerry, let's section it here.
798
01:21:26,667 --> 01:21:27,707
What?
799
01:21:28,375 --> 01:21:31,376
- What the fuck are you doing?
- Calm down!
800
01:21:31,500 --> 01:21:33,574
- What the fuck!
- Calm down.
801
01:21:33,833 --> 01:21:35,833
We'll put it back together.
802
01:21:36,125 --> 01:21:39,707
We've done it before.
We'll take it out in pieces.
803
01:21:41,667 --> 01:21:44,408
How else would we get it out of here?
804
01:21:44,500 --> 01:21:46,944
We'll put it back together again.
805
01:21:47,875 --> 01:21:49,249
Take it easy.
806
01:21:49,875 --> 01:21:52,542
- Easy.
- We'll put it back together.
807
01:21:53,583 --> 01:21:54,583
Fuck...
808
01:21:59,375 --> 01:22:00,797
I'll go and see.
809
01:22:05,458 --> 01:22:07,041
We have to run.
810
01:22:08,125 --> 01:22:11,126
My father will kill me
if we end up in jail.
811
01:22:24,167 --> 01:22:26,416
She really did call the cops.
812
01:22:29,583 --> 01:22:31,416
There are two of them.
813
01:22:31,708 --> 01:22:33,308
We outnumber them.
814
01:22:33,583 --> 01:22:35,263
Fuck, they'll nab us.
815
01:22:35,500 --> 01:22:37,870
- Hey, calm down.
- Two officers.
816
01:22:41,833 --> 01:22:43,833
- Two of them...
- Two what?
817
01:22:44,417 --> 01:22:45,499
Two cars.
818
01:22:47,208 --> 01:22:48,666
How many men?
819
01:22:49,542 --> 01:22:53,666
One, two, three, four,
five, six, seven...
820
01:22:54,375 --> 01:22:56,894
Have they upped the police budget?
821
01:22:58,458 --> 01:23:00,795
There are too many of them,
we have to run!
822
01:23:00,875 --> 01:23:01,875
Come on.
823
01:23:09,208 --> 01:23:11,795
Let's go,
the place is crawling with cops.
824
01:23:11,875 --> 01:23:14,394
- Come on, guys!
- Drop everything.
825
01:23:24,083 --> 01:23:25,763
You liked jail then?
826
01:23:33,000 --> 01:23:34,957
Arthur, Arthur!
827
01:23:41,208 --> 01:23:42,719
Let's go, Arthur!
828
01:23:45,500 --> 01:23:47,249
There they are!
829
01:23:47,542 --> 01:23:49,222
Where are you going?
830
01:23:50,542 --> 01:23:51,628
Do something!
831
01:23:51,708 --> 01:23:53,388
There's another one!
832
01:23:53,917 --> 01:23:55,041
There, look!
833
01:23:56,792 --> 01:23:58,125
There they are!
834
01:24:05,750 --> 01:24:06,750
Suckers!
835
01:24:14,917 --> 01:24:16,597
- Arthur!
- Come on.
836
01:24:29,125 --> 01:24:31,125
Arthur! What have you done?
837
01:24:32,375 --> 01:24:35,275
- That's all we needed!
- Bring him here.
838
01:24:36,458 --> 01:24:37,499
Darn it!
839
01:24:38,167 --> 01:24:39,207
Why?
840
01:24:39,500 --> 01:24:41,944
Why aren't they chasing after us?
841
01:24:42,417 --> 01:24:46,704
- Thank goodness they're not.
- Damn it! We'd struck it rich.
842
01:24:47,667 --> 01:24:50,707
Why aren't they chasing us? Why?!
843
01:25:09,208 --> 01:25:11,624
"Police"
844
01:25:15,000 --> 01:25:17,541
Rospo, bring me that rope.
845
01:25:18,375 --> 01:25:19,999
Get a move on.
846
01:27:27,958 --> 01:27:29,025
Close it up.
847
01:27:34,500 --> 01:27:35,567
Close it up.
848
01:27:35,750 --> 01:27:36,750
Thanks.
849
01:29:27,542 --> 01:29:29,295
- What's wrong?
- It's Arthur.
850
01:29:29,375 --> 01:29:31,753
- He's come back.
- I thought it was a ghost.
851
01:29:31,833 --> 01:29:32,957
It's Arthur.
852
01:29:36,167 --> 01:29:39,378
- I'll get you a drink, Mum.
- We kicked her out.
853
01:29:39,458 --> 01:29:42,128
- She found the kids.
- Italia, the witch!
854
01:29:42,208 --> 01:29:44,462
I told you that girl
was a piece of trash.
855
01:29:44,542 --> 01:29:47,420
- I never liked her.
- I heard the baby crying.
856
01:29:47,500 --> 01:29:49,291
We all said so. Stop it.
857
01:29:49,792 --> 01:29:52,795
Know what Mum found out?
She wasn't hiding one child...
858
01:29:52,875 --> 01:29:54,297
- But two!
- Yes.
859
01:29:54,417 --> 01:29:57,337
- Maybe more than two.
- And you made fun of me...
860
01:29:57,417 --> 01:29:59,295
- Here you are, Mum.
- "A little lamb"...
861
01:29:59,375 --> 01:30:01,212
She took Mum's thermos flask.
862
01:30:01,292 --> 01:30:03,874
I'd have taken it if I'd known.
863
01:30:04,167 --> 01:30:06,582
She's a liar and a thief.
864
01:30:08,500 --> 01:30:12,791
It must have been awful
to find those children there.
865
01:30:14,667 --> 01:30:16,874
You were children once too.
866
01:30:17,625 --> 01:30:20,003
Poor kids, she hid them
under her bed.
867
01:30:20,083 --> 01:30:21,874
How do you feel now?
868
01:30:23,250 --> 01:30:24,250
Old.
869
01:30:31,667 --> 01:30:33,457
It's this house, Mum.
870
01:30:33,917 --> 01:30:36,587
It's falling to bits. It's a hovel...
871
01:30:36,667 --> 01:30:40,096
Can't you feel the damp,
it's not good for you...
872
01:30:40,292 --> 01:30:43,033
We'll find you a nicer place to live.
873
01:30:43,292 --> 01:30:45,070
No more singing lessons.
874
01:30:45,208 --> 01:30:48,712
You'll see, Mum, we've found
this beautiful nursing home.
875
01:30:48,792 --> 01:30:50,212
They'll look after you.
876
01:30:50,292 --> 01:30:53,503
A big garden, lots of flowers,
you'll meet new friends...
877
01:30:53,583 --> 01:30:55,666
It's for your own good, Mum.
878
01:30:56,125 --> 01:30:58,666
Can I have this? You don't use it.
879
01:30:59,583 --> 01:31:01,212
Or did you want it?
880
01:31:01,292 --> 01:31:04,295
- We'll sell everything in here.
- This is madness!
881
01:31:04,375 --> 01:31:06,378
What if Beniamina were to come back?
882
01:31:06,458 --> 01:31:09,199
There won't be anyone
waiting for her.
883
01:31:11,708 --> 01:31:14,666
Mum, she's not coming back.
884
01:31:36,917 --> 01:31:39,295
- Spartaco.
- There's no one here. We're closing.
885
01:31:39,375 --> 01:31:41,503
Open the door, it's important.
886
01:31:41,583 --> 01:31:43,263
Then call him for us.
887
01:31:43,667 --> 01:31:47,954
I'll talk to him, I'll smash
this phone if he doesn't answer.
888
01:31:49,292 --> 01:31:51,124
- Pirro!
- Melodie?
889
01:31:51,917 --> 01:31:53,428
Where's Spartaco?
890
01:31:53,583 --> 01:31:56,957
Spartaco isn't here.
He'll be back next week.
891
01:31:57,625 --> 01:31:59,666
Do you need anything?
892
01:32:00,667 --> 01:32:02,249
Can I help you?
893
01:32:48,150 --> 01:32:53,010
The next piece, that's the
moment we were waiting for.
894
01:32:53,792 --> 01:32:54,792
Please...
895
01:33:02,778 --> 01:33:04,166
Yes I know.
896
01:33:04,698 --> 01:33:07,151
It's breathtaking.
897
01:33:09,103 --> 01:33:14,697
The piece is part of an inheritance
that dates back to before 1937.
898
01:33:15,607 --> 01:33:18,700
But it has remained in the
shade for all these years.
899
01:33:20,245 --> 01:33:21,885
What can I say?
900
01:33:23,167 --> 01:33:24,678
The back, please.
901
01:33:26,294 --> 01:33:29,068
How many people would pay to see it?
902
01:33:29,448 --> 01:33:33,135
Thousands, millions, billions!
903
01:33:33,520 --> 01:33:34,792
The details...
904
01:33:35,947 --> 01:33:39,743
Here, we are looking at
the new Venus of Milo.
905
01:33:39,823 --> 01:33:42,666
The new Niki of Samothrace.
906
01:33:42,885 --> 01:33:47,197
It's her, the goddess of animals.
907
01:33:48,542 --> 01:33:49,542
Please.
908
01:33:49,682 --> 01:33:53,791
We introduce you to the
Cybelle of Etruria!
909
01:34:05,463 --> 01:34:07,326
Who is this woman?
910
01:34:07,406 --> 01:34:09,317
Who is this woman?
911
01:34:09,792 --> 01:34:11,128
Which one's Spartaco?
912
01:34:11,208 --> 01:34:13,823
That's her, my aunt.
She's very strict.
913
01:34:13,908 --> 01:34:16,245
That's Spartaco... the blonde woman.
914
01:34:16,325 --> 01:34:17,824
She hasn't a face.
915
01:34:18,142 --> 01:34:22,838
And that means that she
can be anyone of us.
916
01:34:23,542 --> 01:34:25,542
Excuse me, look who's here.
917
01:34:28,250 --> 01:34:29,332
Documents.
918
01:34:29,412 --> 01:34:31,004
Can we see the documents?
919
01:34:31,741 --> 01:34:32,868
Yes, of course.
920
01:34:32,967 --> 01:34:35,067
Documents, please.
921
01:34:38,300 --> 01:34:40,124
The documents!
922
01:34:43,742 --> 01:34:47,709
already have been carbon
dated to the 5th century BC.
923
01:34:48,392 --> 01:34:51,666
Perfectly preserved
except for the head.
924
01:34:52,391 --> 01:34:55,344
It's of inestimable value.
925
01:34:57,270 --> 01:34:59,631
That's what we're here for.
926
01:35:00,587 --> 01:35:03,488
To estimate the inestimable.
927
01:35:04,916 --> 01:35:06,422
Just a moment please.
928
01:35:12,208 --> 01:35:14,504
Why have you brought them here?
929
01:35:16,083 --> 01:35:19,170
This is a private auction,
for museum curators.
930
01:35:19,250 --> 01:35:20,930
But, it's important.
931
01:35:21,292 --> 01:35:24,649
The Englishman is here.
You have to talk to him.
932
01:35:25,092 --> 01:35:27,249
Listen, Spartaco...
933
01:35:28,012 --> 01:35:29,454
We need to talk.
934
01:35:32,967 --> 01:35:35,049
Finally you can see my face.
935
01:35:35,842 --> 01:35:37,049
Wait!
936
01:35:37,800 --> 01:35:42,032
My niece had a lot of fun
witnessing your...
937
01:35:42,633 --> 01:35:44,337
What is it you call it?
938
01:35:44,633 --> 01:35:46,313
Oh, yes, your gift.
939
01:35:49,217 --> 01:35:50,217
Here.
940
01:35:53,217 --> 01:35:55,632
The gift of finding lost things.
941
01:35:55,725 --> 01:35:56,925
Aunt...
942
01:35:57,583 --> 01:36:00,595
Excuse me, the Americans
want to talk to you.
943
01:36:01,175 --> 01:36:03,428
Pour them some more champagne.
Go on!
944
01:36:03,508 --> 01:36:04,882
Quick.
945
01:36:05,017 --> 01:36:06,917
I'll be right there, go on!
946
01:36:14,200 --> 01:36:18,212
You can soil your clothes and act
the crook as much as you want...
947
01:36:18,292 --> 01:36:21,222
but you'll never change
from what you are.
948
01:36:23,138 --> 01:36:24,818
Look at them.
949
01:36:26,742 --> 01:36:27,930
Look at them.
950
01:36:28,532 --> 01:36:31,249
What they're doing makes
them feel important.
951
01:36:31,329 --> 01:36:35,456
They feel like art
traffickers, predators,
952
01:36:35,536 --> 01:36:38,036
but they are just tiny
cogs in the wheel.
953
01:36:40,142 --> 01:36:42,009
At our service.
954
01:36:42,089 --> 01:36:44,285
One day the rust will eat them away.
955
01:36:44,365 --> 01:36:46,209
Nothing will be left.
956
01:36:57,842 --> 01:36:59,442
What's she saying?
957
01:37:01,133 --> 01:37:05,466
I was asking my friend Arthur
if you like my statue.
958
01:37:07,017 --> 01:37:09,437
Didn't our friend Arthur tell you?
959
01:37:09,517 --> 01:37:12,103
That's what we've come for,
the statue.
960
01:37:12,183 --> 01:37:13,605
It's ours and...
961
01:37:13,808 --> 01:37:14,849
Nonsense:
962
01:37:15,042 --> 01:37:17,420
The statue already has
a certificate of origin.
963
01:37:17,500 --> 01:37:19,453
- And we have the noddle.
- The what?
964
01:37:19,533 --> 01:37:23,616
The head. We found the statue.
And we have the head.
965
01:37:25,242 --> 01:37:27,282
Yes, it's in here.
966
01:37:28,033 --> 01:37:30,532
Come here, Arthur, you take it.
967
01:37:30,825 --> 01:37:32,899
I told you it was important.
968
01:37:41,200 --> 01:37:45,532
You said the statue is priceless.
How much is the head worth?
969
01:37:49,725 --> 01:37:52,353
- Are you blackmailing me?
- Yes, we are.
970
01:37:52,433 --> 01:37:57,362
Or we'll walk in there and tell your
friends where you get your finds.
971
01:37:58,558 --> 01:38:01,812
Show me this head.
Let's see if it's worth anything.
972
01:38:01,892 --> 01:38:03,478
- Price first.
- Head first.
973
01:38:03,558 --> 01:38:05,103
- Money first...
- Head first.
974
01:38:05,183 --> 01:38:06,250
Price first!
975
01:38:06,392 --> 01:38:09,228
Don't push your luck,
I'm the only one who can buy it.
976
01:38:09,308 --> 01:38:10,687
- Are you sure?
- Yes.
977
01:38:10,767 --> 01:38:13,312
- We'll see about that... Messieurs?
- Quiet. It'll be a fake.
978
01:38:13,392 --> 01:38:14,937
- What?
- It's real.
979
01:38:15,017 --> 01:38:16,849
It's real, we found it.
980
01:38:17,475 --> 01:38:20,216
The price.
we want to hear your price.
981
01:38:20,475 --> 01:38:22,099
The price.
982
01:38:33,858 --> 01:38:36,566
Arthur, my dear...
983
01:38:37,808 --> 01:38:39,757
show me this head.
984
01:39:02,892 --> 01:39:04,562
You've seen it now
985
01:39:34,558 --> 01:39:37,349
You're not made for human eyes.
986
01:39:43,725 --> 01:39:44,725
Arthur...
987
01:39:49,183 --> 01:39:51,141
It looks interesting.
988
01:39:56,058 --> 01:39:57,302
What the fuck?
989
01:41:22,933 --> 01:41:24,141
Excuse me...
990
01:41:24,933 --> 01:41:26,349
Oh, it's you!
991
01:41:28,017 --> 01:41:29,849
Have you got a light?
992
01:41:33,683 --> 01:41:35,932
Keep it. You might need it.
993
01:41:40,767 --> 01:41:42,447
While you're here...
994
01:41:43,600 --> 01:41:45,280
I wanted to ask you.
995
01:41:45,558 --> 01:41:48,682
You don't know what happened
to my goods?
996
01:41:49,017 --> 01:41:50,141
Your what?
997
01:41:52,600 --> 01:41:54,474
My grave goods.
998
01:41:55,267 --> 01:41:57,849
There was a painted askos,
999
01:41:58,642 --> 01:42:02,724
and two grey ceramic ollas,
a large one and a smaller one,
1000
01:42:03,475 --> 01:42:06,937
there was also a golden fibula,
it was pinned here.
1001
01:42:07,017 --> 01:42:10,099
It meant a lot to me,
so I thought maybe.
1002
01:42:12,517 --> 01:42:13,974
But l...
1003
01:42:17,683 --> 01:42:19,363
I don't understand.
1004
01:42:19,642 --> 01:42:21,307
Forgive me.
1005
01:42:21,683 --> 01:42:23,978
While you're here,
we have a question.
1006
01:42:24,058 --> 01:42:26,562
We've lost part of
our grave goods too.
1007
01:42:26,642 --> 01:42:30,812
There was a kylix with eyes on it,
the big ones for drinking...
1008
01:42:30,892 --> 01:42:34,141
- What was painted on it?
- A fawn running.
1009
01:42:35,017 --> 01:42:37,103
It was nice, I really liked it.
1010
01:42:37,183 --> 01:42:41,541
Whereas they'd left me a little bell
with a little bird on it.
1011
01:42:41,642 --> 01:42:44,086
- It was nice.
- It was in bronze.
1012
01:42:45,183 --> 01:42:46,694
Have you seen it?
1013
01:42:46,892 --> 01:42:48,599
Buddy... buddy.
1014
01:42:48,892 --> 01:42:51,040
Fancy that... look who it is!
1015
01:42:51,558 --> 01:42:54,915
Wait a sec, please.
I need to ask you something.
1016
01:42:55,433 --> 01:42:56,849
Thanks, may I?
1017
01:42:57,225 --> 01:42:59,766
I wanted to ask you if you've seen
1018
01:43:00,017 --> 01:43:03,516
something that was mine
but I can't find it...
1019
01:44:10,392 --> 01:44:17,641
In the world's soul,
there's death, love and life
1020
01:44:18,267 --> 01:44:25,432
Lots of mystery deep down,
joy and strife.
1021
01:44:33,933 --> 01:44:41,099
But if humans were
more like birds in flight,
1022
01:44:41,683 --> 01:44:48,932
if they didn't crave
treasure shining bright,
1023
01:44:49,433 --> 01:44:53,520
they'd live in better harmony
between bliss and the arcane.
1024
01:44:53,600 --> 01:44:57,391
Not alienated from the sacred
and the profane,
1025
01:44:57,725 --> 01:45:01,516
nor afflicted by immediate gain,
1026
01:45:01,892 --> 01:45:06,724
by the anxiety of profit
which only adds to the strain.
1027
01:45:08,683 --> 01:45:16,141
And while they concluded
this important deal,
1028
01:45:16,475 --> 01:45:23,766
rebellion raged in the stranger
with his nerves of steel.
1029
01:45:32,183 --> 01:45:35,599
But he was misunderstood,
1030
01:45:35,975 --> 01:45:39,682
they considered him mad,
1031
01:45:39,933 --> 01:45:47,182
they gave him a hard time,
this fool turned bad.
1032
01:45:47,558 --> 01:45:51,182
They shouted insults
and their amazement grew
1033
01:45:51,517 --> 01:45:54,946
but he was left untouched
by whatever they threw.
1034
01:45:55,600 --> 01:45:59,516
All he longed for was a fuller life,
1035
01:45:59,808 --> 01:46:04,474
his heart nourished
by a richer source
1036
01:46:23,767 --> 01:46:27,641
He tried to fly, fly over the hills
1037
01:46:28,642 --> 01:46:32,391
but he remained on the ground
with all his old ills.
1038
01:46:33,975 --> 01:46:37,849
He decided to come back
after wandering around
1039
01:46:38,808 --> 01:46:42,641
But he found
that everything had changed
1040
01:46:44,600 --> 01:46:47,557
Too much had changed.
1041
01:47:11,975 --> 01:47:13,682
Melchiorre...
1042
01:47:14,517 --> 01:47:17,036
Forget about him. He's dead to us.
1043
01:47:17,558 --> 01:47:19,849
Let's have a toast.
1044
01:47:26,850 --> 01:47:28,432
Mister, mister...
1045
01:47:30,267 --> 01:47:32,489
Come here, I'm talking to you.
1046
01:47:34,142 --> 01:47:35,822
What are you doing?
1047
01:47:36,475 --> 01:47:39,145
- Well?
- Look at the state you're in.
1048
01:47:39,225 --> 01:47:42,440
- What the fuck have you done?
- You're a total mess.
1049
01:47:42,767 --> 01:47:45,437
- Come and eat with us.
- Yes, come on.
1050
01:47:45,517 --> 01:47:48,946
We'll get rid of those wretched
friends of yours.
1051
01:47:49,183 --> 01:47:50,863
They're fucking thick!
1052
01:47:51,100 --> 01:47:54,687
- We'll treat him to dinner one day.
- Yeah, we'll take him with us.
1053
01:47:54,767 --> 01:47:57,656
A nice place.
with a nice glass of wine.
1054
01:47:58,100 --> 01:48:02,029
A good meal to strengthen you up,
you look like a fakir.
1055
01:48:02,183 --> 01:48:05,391
Just look at the state this guy's in.
1056
01:48:05,683 --> 01:48:08,599
We'll spend a nice day together.
1057
01:48:08,892 --> 01:48:11,187
We'll take you to this nice place.
1058
01:48:11,267 --> 01:48:12,947
- A nice place.
- Okay?
1059
01:48:15,142 --> 01:48:16,432
When?
1060
01:48:25,975 --> 01:48:27,141
Hey!
1061
01:48:35,933 --> 01:48:38,863
If you want to see Mum,
clean yourself up.
1062
01:48:42,308 --> 01:48:43,849
That's an order.
1063
01:48:47,892 --> 01:48:49,099
This one?
1064
01:48:49,433 --> 01:48:50,433
Eh2
1065
01:48:51,183 --> 01:48:52,183
Yes.
1066
01:49:06,392 --> 01:49:08,170
Is he going to the ball?
1067
01:49:16,933 --> 01:49:18,533
- Shall I?
- Go on.
1068
01:49:24,392 --> 01:49:26,318
- A bit shorter.
- Shorter?
1069
01:49:35,475 --> 01:49:37,099
Give me a hand.
1070
01:49:42,433 --> 01:49:44,729
- Is that better?
- Much better.
1071
01:49:50,767 --> 01:49:51,767
This un?
1072
01:49:52,183 --> 01:49:53,183
This one!
1073
01:50:16,975 --> 01:50:18,932
It's changed a bit.
1074
01:50:36,017 --> 01:50:37,017
Hi.
1075
01:50:42,850 --> 01:50:44,599
Hey, who are you?
1076
01:50:45,058 --> 01:50:46,058
Hello.
1077
01:50:56,100 --> 01:50:57,474
May I?
1078
01:50:59,225 --> 01:51:00,432
May I?
1079
01:51:02,600 --> 01:51:06,516
I didn't know who you were with...
1080
01:51:06,850 --> 01:51:09,391
where you were.
1081
01:51:09,683 --> 01:51:12,599
No one knew where you'd got to...
1082
01:51:13,483 --> 01:51:14,703
It's not done.
1083
01:51:14,783 --> 01:51:18,612
Don't ever do that again, Colombina.
I didn't even know you'd gone out.
1084
01:51:18,692 --> 01:51:21,978
It took you ages to get back,
I was so worried.
1085
01:51:27,542 --> 01:51:29,416
He followed me here.
1086
01:51:32,292 --> 01:51:33,916
You found us.
1087
01:51:37,250 --> 01:51:38,930
What have you done?
1088
01:51:39,583 --> 01:51:42,666
It's all changed. It's beautiful.
1089
01:51:45,292 --> 01:51:48,181
- We're squatting in the station.
- Yes.
1090
01:51:48,917 --> 01:51:52,295
- We've worked hard on it, eh?
- There's still a lot to do.
1091
01:51:52,375 --> 01:51:56,161
- If you want to help...
- It didn't belong to anyone.
1092
01:51:56,250 --> 01:51:58,250
Or it belonged to everyone.
1093
01:51:58,458 --> 01:52:01,166
It's only a temporary setup.
1094
01:52:02,042 --> 01:52:03,894
Life itself is temporary.
1095
01:52:06,958 --> 01:52:08,380
- Fabiana?
- Yes.
1096
01:52:08,583 --> 01:52:10,263
She lives here too.
1097
01:52:11,000 --> 01:52:12,582
Look who's here!
1098
01:52:13,083 --> 01:52:14,123
Hi.
1099
01:52:14,458 --> 01:52:16,837
Who'll give me a hand
to empty the car?
1100
01:52:16,917 --> 01:52:19,416
- I will...
- Let's go, kids.
1101
01:52:19,750 --> 01:52:21,430
- Hurry up.
- Let's go.
1102
01:52:22,208 --> 01:52:24,166
What have you bought?
1103
01:52:25,625 --> 01:52:29,054
- Let's unload the car.
- Did you get everything?
1104
01:52:29,208 --> 01:52:31,712
Hope we have some crisps and popcorn.
1105
01:52:31,792 --> 01:52:35,503
Just popcorn, if you're good
when I put the treatment on.
1106
01:52:35,583 --> 01:52:38,332
They'ye all got lice. So be careful.
1107
01:52:58,083 --> 01:53:00,545
Come here,
I'll put the concoction on you.
1108
01:53:00,625 --> 01:53:03,366
- No, Fabiana.
- You'll have lice too.
1109
01:53:18,042 --> 01:53:20,128
- Did it drip in your eyes?
- No.
1110
01:53:20,208 --> 01:53:22,208
I'd had enough of them too.
1111
01:53:22,458 --> 01:53:26,874
Always in charge, giving me orders.
But where did you get to?
1112
01:53:27,167 --> 01:53:28,374
Excuse me.
1113
01:53:29,208 --> 01:53:30,624
I was thinking.
1114
01:53:32,833 --> 01:53:35,277
Maybe Arthur could stay here too?
1115
01:53:36,000 --> 01:53:37,624
- Me?
- Yes.
1116
01:53:38,167 --> 01:53:41,191
- For how long?
- A while...
1117
01:53:42,000 --> 01:53:44,000
Are you any good with kids?
1118
01:53:44,167 --> 01:53:46,912
He can babysit
when we're out at work.
1119
01:53:46,992 --> 01:53:50,491
- Or fix the electrics.
- Or change the windows.
1120
01:53:50,625 --> 01:53:54,128
- He could clean the bathroom.
- We needed a cleaning man.
1121
01:53:54,208 --> 01:53:57,280
- Can you cook? Make meat sauce?
- Pancakes?
1122
01:53:57,500 --> 01:53:59,628
- I need a massage
- You're all crazy.
1123
01:53:59,708 --> 01:54:01,412
Will you be our servant?
1124
01:54:01,492 --> 01:54:04,791
Bring us breakfast in bed
every morning?
1125
01:54:08,000 --> 01:54:09,170
I've found one.
1126
01:54:09,250 --> 01:54:12,679
- I've found a head louse.
- I don't believe you.
1127
01:54:16,542 --> 01:54:18,616
Come on, let's rinse it off!
1128
01:54:35,292 --> 01:54:36,332
No, no.
1129
01:54:37,000 --> 01:54:38,249
The servant.
1130
01:54:57,750 --> 01:54:59,416
What do you want?
1131
01:55:00,542 --> 01:55:01,874
Nothing.
1132
01:55:05,333 --> 01:55:07,207
I don't care, go away.
1133
01:55:12,042 --> 01:55:13,457
What a bore...
1134
01:55:17,750 --> 01:55:19,457
Come here.
1135
01:55:38,417 --> 01:55:40,499
Me and you.
1136
01:55:41,542 --> 01:55:43,874
We have a secret liaison.
1137
01:55:45,417 --> 01:55:46,624
Yes.
1138
01:59:28,483 --> 01:59:29,691
No luck.
1139
01:59:32,567 --> 01:59:36,567
- Are you tired, Arthur?
- Are you tired already, mister?
1140
01:59:36,983 --> 01:59:38,663
There's nothing here.
1141
01:59:39,075 --> 01:59:43,847
What do you mean? Spartaco told us
you're an expert in the field.
1142
01:59:43,983 --> 01:59:46,445
She says you're good
with this divining rod.
1143
01:59:46,525 --> 01:59:49,453
I'll take you to talk to this guy...
Come on.
1144
01:59:49,533 --> 01:59:51,662
- Hey, whatshisname!
- Come on...
1145
01:59:51,742 --> 01:59:53,745
I'm talking to you! Hurry up!
1146
01:59:53,825 --> 01:59:55,991
Rospo, go and get him.
1147
01:59:56,575 --> 01:59:58,797
- Is he dead?
- No, he's alive.
1148
01:59:59,200 --> 02:00:00,491
Come here.
1149
02:00:04,200 --> 02:00:06,200
Come on! We won't hurt you.
1150
02:00:06,950 --> 02:00:08,550
Come on. Help him.
1151
02:00:09,325 --> 02:00:10,836
Is this your dog?
1152
02:00:15,367 --> 02:00:17,328
- What's in your pocket?
- Show us.
1153
02:00:17,408 --> 02:00:19,370
No one's going to steal it.
1154
02:00:19,450 --> 02:00:21,157
- Show us!
- Come on!
1155
02:00:29,200 --> 02:00:30,324
It's gold.
1156
02:00:30,575 --> 02:00:31,703
Pure gold, see?
1157
02:00:31,783 --> 02:00:34,445
- It's a golden sun!
- Tell him where you found it.
1158
02:00:34,525 --> 02:00:36,005
Where did you find it?
1159
02:00:45,158 --> 02:00:46,453
What's he saying?
1160
02:00:46,533 --> 02:00:49,491
Are you capable of finding
these suns?
1161
02:01:15,158 --> 02:01:16,241
Here.
1162
02:01:45,575 --> 02:01:47,032
I see something!
1163
02:01:47,325 --> 02:01:49,844
There's something there, a tunnel.
1164
02:02:01,367 --> 02:02:02,367
Arthur?
1165
02:02:03,242 --> 02:02:04,842
Arthur, come here.
1166
02:02:11,533 --> 02:02:14,282
Come here, Arthur. Jump in.
1167
02:02:15,200 --> 02:02:17,570
- Jump inside, Arthur.
- Jump in.
1168
02:02:17,650 --> 02:02:20,793
- Why me?
- You get the honour, you found it.
1169
02:02:20,950 --> 02:02:22,802
That's how it works here.
1170
02:02:22,992 --> 02:02:24,241
Go ahead.
1171
02:02:29,450 --> 02:02:30,450
Jump in.
1172
02:02:30,950 --> 02:02:33,880
- Tell us what's down there.
- Be careful.
1173
02:03:11,492 --> 02:03:12,657
Arthur!
1174
02:03:13,825 --> 02:03:14,866
Arthur!
1175
02:11:09,492 --> 02:11:11,866
THE CHIMERA