1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:17,124 --> 00:01:20,207 Скрий се тук. Бързо! 4 00:01:26,833 --> 00:01:28,832 Накарай го да млъкне. 5 00:01:40,665 --> 00:01:42,916 Какво ме гледаш, бе? 6 00:01:43,000 --> 00:01:45,124 Мърдай! - Ей сега. 7 00:01:48,333 --> 00:01:51,333 Тичайте, боклуци. 8 00:01:51,416 --> 00:01:55,416 Бягайте! 9 00:02:06,540 --> 00:02:12,874 Р А Д И К А Л Е Н 10 00:02:12,957 --> 00:02:17,624 Матаморос, Мексико, 2011 г. 11 00:02:23,166 --> 00:02:26,875 По реални събития 12 00:02:41,041 --> 00:02:43,040 Обувките. 13 00:02:48,249 --> 00:02:51,250 Няма да повтарям. - Ей сега! 14 00:02:51,332 --> 00:02:53,333 По-живо. 15 00:02:54,708 --> 00:02:56,707 Какво правиш? 16 00:03:09,916 --> 00:03:11,915 Чепе? 17 00:03:15,165 --> 00:03:17,166 Чепе! 18 00:03:44,457 --> 00:03:48,499 Две целувки, две шоколадови мидички 19 00:03:50,124 --> 00:03:53,750 и две сладки. По колко ги давате? 20 00:03:53,832 --> 00:03:55,915 По дванайсет. 21 00:03:56,000 --> 00:03:59,957 Днес е голям ден. Защо не вземете две дузини? 22 00:04:02,749 --> 00:04:04,749 Така си е. 23 00:04:14,999 --> 00:04:18,082 Може ли? Бързо, ела. 24 00:04:27,708 --> 00:04:31,750 Добро утро, пиленца. 25 00:04:32,750 --> 00:04:36,916 Закусихте ли добре? - Да, но тате пи само кафе. 26 00:04:36,999 --> 00:04:41,499 След училище право вкъщи. - Добре. 27 00:04:41,583 --> 00:04:43,583 Довиждане. 28 00:04:57,415 --> 00:04:59,582 Къде беше? 29 00:04:59,666 --> 00:05:01,665 Качвай се. 30 00:05:21,333 --> 00:05:23,332 По-добре слез тук. 31 00:05:25,874 --> 00:05:28,250 Трябва ли да ходя? 32 00:05:28,332 --> 00:05:31,166 Какво се разбрахме? - Само за няколко дни. 33 00:05:31,250 --> 00:05:33,666 После няма да ти пилят на главата. 34 00:05:33,749 --> 00:05:36,583 Но после ще работя с теб, нали? 35 00:05:36,665 --> 00:05:38,666 Ще видим, Нико. 36 00:05:42,540 --> 00:05:45,207 Добро утро, господине. - Добро утро. 37 00:06:09,250 --> 00:06:12,208 Не се отделяй от другите. 38 00:06:15,583 --> 00:06:18,166 Виж, играчки! - Ела. 39 00:06:18,250 --> 00:06:20,666 Бързо, че ще затворят вратата. 40 00:06:34,000 --> 00:06:36,333 Добре дошли отново, ученици! 41 00:07:03,291 --> 00:07:05,749 Тишина! 42 00:07:05,833 --> 00:07:07,832 Тишина, ако обичате. 43 00:07:09,457 --> 00:07:14,500 Без тишина няма послушание. 44 00:07:14,582 --> 00:07:19,207 Без послушание няма дисциплина. 45 00:07:20,416 --> 00:07:25,375 А без дисциплина няма образование. 46 00:07:27,165 --> 00:07:31,500 Така че ще преговорим правилата. 47 00:07:32,624 --> 00:07:35,165 Става ли? - Да. 48 00:07:35,250 --> 00:07:38,583 Добро утро. Донесъл съм за всички. Заповядайте. 49 00:07:41,040 --> 00:07:44,082 Радвам се, че всички... Г-н Хуарес? 50 00:07:46,000 --> 00:07:48,832 Почти всички сме тук. 51 00:07:48,915 --> 00:07:52,583 Както знаете, г-жа Алварес роди 52 00:07:52,665 --> 00:07:56,332 и преди два дена реши да се посвети на майчинството. 53 00:07:56,416 --> 00:08:00,083 Но намерихме г-н Хуарес. Той е от Матаморос. 54 00:08:00,165 --> 00:08:03,999 И прие да постъпи при нас. 55 00:08:04,082 --> 00:08:06,082 Щом диша, е нает. 56 00:08:08,666 --> 00:08:12,750 Повечето неща са ви известни, така че ще бъда кратък. 57 00:08:12,833 --> 00:08:16,166 Въпреки че началното образование е безплатно, 58 00:08:16,249 --> 00:08:18,457 повече от половината деца от шести клас 59 00:08:18,540 --> 00:08:21,750 не преминаха в седми клас. 60 00:08:21,832 --> 00:08:24,666 По показатели на ЕНЛАСЕ сме на дъното. 61 00:08:24,750 --> 00:08:27,291 От друга страна 62 00:08:27,374 --> 00:08:31,916 тази година въвеждат допълнителни стимули 63 00:08:31,999 --> 00:08:34,415 при постигането на конкретни резултати. 64 00:08:34,500 --> 00:08:36,791 Това може да ни мотивира 65 00:08:36,874 --> 00:08:40,375 да си вършим работата малко по-добре. 66 00:08:40,457 --> 00:08:42,958 Да не забравяме за децата. 67 00:08:43,041 --> 00:08:46,790 Да си пожелаем една добра година. 68 00:08:49,541 --> 00:08:51,540 Добре. 69 00:08:56,624 --> 00:08:59,958 Подушвате ли? Мирише на нещо. 70 00:09:00,041 --> 00:09:02,041 На боклук. 71 00:09:07,333 --> 00:09:12,250 По-живо! Побързайте. Нямаме много време. 72 00:09:12,332 --> 00:09:15,165 Какво е станало с чиновете? - Не са чинове. 73 00:09:15,250 --> 00:09:18,375 Защо са наопаки? - Това са спасителни лодки 74 00:09:18,457 --> 00:09:21,457 и не са на пода. В морето са. 75 00:09:21,540 --> 00:09:24,540 Във всяка лодка се побират еднакъв брой души. 76 00:09:24,625 --> 00:09:26,708 Който не се качи, ще се удави. 77 00:09:26,790 --> 00:09:30,625 Но ако в някоя лодка има повече деца, ще потъне. 78 00:09:30,707 --> 00:09:33,208 Всички на борда ще се удавят. 79 00:09:33,290 --> 00:09:36,375 Ние сме 23, а лодките са само шест. 80 00:09:36,458 --> 00:09:38,833 Пребройте ги. Готови ли сте? 81 00:09:38,916 --> 00:09:41,291 Пет, четири... 82 00:09:41,374 --> 00:09:46,125 Качвайте се. Три, две, едно! 83 00:09:46,208 --> 00:09:48,790 Хайде! 84 00:09:48,875 --> 00:09:51,499 Не се притеснявайте, аз ще ви спася. 85 00:09:53,832 --> 00:09:59,416 Помощ! Моля ви, помогнете ми. 86 00:09:59,500 --> 00:10:02,957 Помощ! 87 00:10:05,375 --> 00:10:07,374 Той е луд. 88 00:10:24,874 --> 00:10:28,583 Две хиляди бяха от Гереро. 89 00:10:35,166 --> 00:10:37,166 Четири по седем... 90 00:10:39,707 --> 00:10:41,708 Сега лодките са осем. 91 00:10:43,582 --> 00:10:45,625 Какво става тук? 92 00:10:47,583 --> 00:10:50,124 Ето го последния пътник. Да го спасим! 93 00:10:50,207 --> 00:10:52,832 Четири, пет... - Да го вземем. 94 00:10:52,916 --> 00:10:55,375 Три, две... - Полека. 95 00:10:55,457 --> 00:11:00,208 Много е дебел, ще потънем. - Да, ще потопи лодката. 96 00:11:00,290 --> 00:11:03,124 Чакайте малко. Защо ще потопи лодката? 97 00:11:04,083 --> 00:11:08,166 Това е много важен и много интересен въпрос. 98 00:11:08,250 --> 00:11:10,500 Защо лодката плава? 99 00:11:10,583 --> 00:11:14,582 От какво зависи какъв товар може да издържи една лодка? 100 00:11:14,666 --> 00:11:18,708 Някой знае ли? Никой ли не знае? 101 00:11:20,750 --> 00:11:22,958 Вие знаете ли? 102 00:11:23,040 --> 00:11:26,040 Да. Зависи от... 103 00:11:26,125 --> 00:11:28,458 Не. И аз не знам. 104 00:11:29,707 --> 00:11:32,125 И аз не знам. 105 00:11:32,208 --> 00:11:35,832 Къде търсим отговорите за нещата, които не знаем? 106 00:11:35,915 --> 00:11:38,083 В интернет? 107 00:11:38,165 --> 00:11:41,957 Мисля, че имаме компютърна зала. - Да. 108 00:11:42,040 --> 00:11:44,958 В момента не работи. 109 00:11:45,040 --> 00:11:48,582 Добре. 110 00:11:48,666 --> 00:11:52,000 Къде другаде може да намерим отговори? 111 00:11:53,749 --> 00:11:57,415 Ще питаме учителя. - Вече пробвахме 112 00:11:57,500 --> 00:12:01,040 и видяхме, че учителите не знаят много. 113 00:12:02,124 --> 00:12:06,833 Ами книгите? Библиотеката нали работи? 114 00:12:06,915 --> 00:12:08,999 Да вървим в библиотеката. 115 00:12:15,415 --> 00:12:17,416 Къде е библиотеката? 116 00:12:20,666 --> 00:12:22,665 Хайде, идвайте! 117 00:12:36,499 --> 00:12:40,875 Какво обичате? - Да, г-жо Флорита. 118 00:12:40,958 --> 00:12:44,832 За днес няма уговорени часове. 119 00:12:44,916 --> 00:12:47,125 За днес няма нищо планирано. 120 00:12:47,208 --> 00:12:51,582 Трябва да предупреждавате един ден по-рано 121 00:12:51,666 --> 00:12:54,916 и да посочите исканите материали. 122 00:12:54,999 --> 00:12:58,916 Бързо ще свършим работа. Къде са енциклопедиите? 123 00:12:58,999 --> 00:13:02,083 Тук, отзад. - Идвайте! Насам! 124 00:13:02,165 --> 00:13:05,083 Не тичайте. 125 00:13:07,291 --> 00:13:11,958 1974 г. Защо сме дошли? 126 00:13:12,040 --> 00:13:15,165 Лодки, кораби... Няма ги тези букви. 127 00:13:16,207 --> 00:13:19,750 Къде другаде може да потърсим? 128 00:13:19,832 --> 00:13:22,290 На "П" - за плаване? 129 00:13:39,291 --> 00:13:43,083 Знаете ли какво? Не ни трябва енциклопедия. 130 00:13:43,165 --> 00:13:45,708 Вие сами ще намерите отговора. 131 00:13:45,791 --> 00:13:47,957 Така. 132 00:13:48,041 --> 00:13:50,040 Според вас... 133 00:13:51,541 --> 00:13:54,332 Защо нещата могат да плават? 134 00:13:54,416 --> 00:13:58,665 Някой сеща ли се? Опитайте се да познаете. 135 00:13:58,749 --> 00:14:00,958 Дори да сбъркате. 136 00:14:01,041 --> 00:14:03,457 Важното е да опитате. 137 00:14:03,541 --> 00:14:06,250 Дори предпочитам да сбъркате. 138 00:14:06,332 --> 00:14:09,500 Защото, когато бъркаме, правим грешки 139 00:14:09,582 --> 00:14:11,458 и научаваме къде сме сгрешили. 140 00:14:11,540 --> 00:14:14,374 Това ни помага да разберем кое е правилно. 141 00:14:14,458 --> 00:14:17,124 Но как ще изкараме добри оценки? 142 00:14:17,208 --> 00:14:21,625 Какво значение имат оценките? - Трябват ни, за да завършим 143 00:14:21,707 --> 00:14:23,958 и за да не се сърдят родителите ни. 144 00:14:24,040 --> 00:14:28,041 Само затова ли? Решението е много лесно. 145 00:14:28,125 --> 00:14:31,541 От сега нататък всички имате отличен. Става ли? 146 00:14:32,541 --> 00:14:37,082 Накрая на годината всички ще имате отличен. 147 00:14:38,583 --> 00:14:41,499 Обещавам ви го. 148 00:14:41,583 --> 00:14:45,166 Сега може да се посветим на важния въпрос. 149 00:14:45,249 --> 00:14:48,208 Кой иска пръв да сгреши? 150 00:14:49,790 --> 00:14:52,250 Хайде. Кой? 151 00:14:52,333 --> 00:14:54,333 Никой ли? 152 00:14:59,625 --> 00:15:03,916 Карали ли сте подобен час? - Не сме имали такъв учител. 153 00:15:03,999 --> 00:15:06,249 Какво ще научим? 154 00:15:06,332 --> 00:15:09,041 За лодките. - Мислиш ли? 155 00:15:09,125 --> 00:15:11,332 Мисля, че ще учим математика. 156 00:15:12,499 --> 00:15:14,916 Идваш ли с нас? - Какво? 157 00:15:15,000 --> 00:15:17,125 Споко, умея да пазя тайна. 158 00:15:17,208 --> 00:15:19,999 Не, просто... 159 00:15:20,083 --> 00:15:23,250 Видя ли, че Палома е различна тази година? 160 00:15:23,333 --> 00:15:27,875 Това се нарича пубертет. Насам. 161 00:15:27,957 --> 00:15:31,082 Масивно е, нали? Може да е от истинско сребро. 162 00:15:32,041 --> 00:15:34,332 Може да го замениш. 163 00:15:34,416 --> 00:15:36,665 Ще си го запазя. 164 00:15:36,750 --> 00:15:38,749 За какво ти е? 165 00:15:40,499 --> 00:15:42,500 Намерих го! 166 00:15:45,957 --> 00:15:50,791 Дали говореше сериозно? - Защо ще лъже? 167 00:15:50,874 --> 00:15:55,290 Помниш ли какво каза? Иска да бъркаме. 168 00:15:55,375 --> 00:15:59,166 Щом няма нужда да отговаряме правилно, може да грешим. 169 00:15:59,249 --> 00:16:02,624 А щом имаме право на грешки, няма да ни скъсат. 170 00:16:07,208 --> 00:16:09,208 Никога не съм имал отличен. 171 00:16:13,875 --> 00:16:15,874 Силно! 172 00:16:17,207 --> 00:16:19,208 Още малко... 173 00:16:28,458 --> 00:16:30,457 Носът ти, татко. 174 00:16:32,875 --> 00:16:35,750 Нищо ми няма. Помогни ми да разтоваря. 175 00:16:39,082 --> 00:16:43,541 15 минути анимации, а после си напишете домашните. 176 00:16:43,624 --> 00:16:47,833 Мамо! - Няма ли да работиш през нощта? 177 00:16:47,915 --> 00:16:49,916 Защо си станала? 178 00:16:51,582 --> 00:16:53,583 Тест за бременност 179 00:17:33,041 --> 00:17:35,040 Добър ден. 180 00:17:55,708 --> 00:17:59,875 Нико! Ето го сваляча! 181 00:17:59,958 --> 00:18:02,249 Първи ден на даскало. Как мина? 182 00:18:02,333 --> 00:18:05,249 Миналата година го изключиха още първия ден. 183 00:18:05,332 --> 00:18:09,749 Даскалото не е за него. Брат му само ходи по купони. 184 00:18:09,833 --> 00:18:11,416 Така си е! 185 00:18:11,499 --> 00:18:14,915 Зяпа през прозореца, рисува, бие се. 186 00:18:15,000 --> 00:18:18,500 Прави всичко, само не внимава. Нали? 187 00:18:18,582 --> 00:18:22,790 Споко, Нико. Ние ще те пазим. 188 00:18:24,332 --> 00:18:27,250 От книгите ли ще се учиш? 189 00:18:27,333 --> 00:18:30,040 Или от живота? 190 00:18:30,125 --> 00:18:33,457 Истинското училище е на улицата. 191 00:18:36,832 --> 00:18:39,291 Трябва да вървим. - Добре. 192 00:18:40,875 --> 00:18:43,708 Нека той я вземе. 193 00:19:08,040 --> 00:19:12,083 Г-н Хуарес, не ви видях на оперативката. 194 00:19:12,165 --> 00:19:16,957 Да, просто... Трябваше да пренаредя стаята. 195 00:19:17,041 --> 00:19:19,166 Виждам. 196 00:19:19,249 --> 00:19:21,458 Някакъв проблем с мебелите? 197 00:19:21,540 --> 00:19:23,999 Не, само с някои. 198 00:19:25,166 --> 00:19:27,290 Бюрото например. 199 00:19:28,915 --> 00:19:31,416 Не ми трябва бюро. 200 00:19:31,499 --> 00:19:34,791 Без бюро не може. Всички учители имат. 201 00:19:34,874 --> 00:19:37,499 Това пише ли го някъде? 202 00:19:37,583 --> 00:19:40,166 Не, не е писано правило. 203 00:19:40,250 --> 00:19:44,625 Но как децата ще разберат кой командва? 204 00:19:45,582 --> 00:19:50,249 Ако превърнете стаята си в двор, какво ще правите? 205 00:19:50,333 --> 00:19:53,165 Ще превърнете двора в класна стая ли? 206 00:19:57,416 --> 00:20:00,541 Какво сте намислили? - Какво имате предвид? 207 00:20:00,624 --> 00:20:03,333 Знаете ли как наричат училището? 208 00:20:03,416 --> 00:20:06,707 "Училище за наказания". - Точно така. 209 00:20:06,791 --> 00:20:09,207 Вие бяхте пръв в списъка. 210 00:20:09,290 --> 00:20:13,041 Единственият. Помолили сте да ви прехвърлят. 211 00:20:14,207 --> 00:20:16,249 Защо? - Ами... 212 00:20:18,124 --> 00:20:20,125 Може би съм луд. 213 00:20:22,958 --> 00:20:26,124 Бягате от нещо. - Не... 214 00:20:26,207 --> 00:20:29,208 Просто исках да опитам нещо различно. 215 00:20:29,290 --> 00:20:33,375 Какво например? - Не знам. 216 00:20:33,457 --> 00:20:35,458 Още се опитвам да го намеря. 217 00:20:40,625 --> 00:20:45,083 Може би това е мястото за вашите открития. 218 00:20:45,165 --> 00:20:49,624 В крайна сметка никой не дава пет пари какво става тук. 219 00:20:51,707 --> 00:20:55,416 Само гледайте да не разбуните гнездото с осите. 220 00:20:55,500 --> 00:20:57,665 Не, в никакъв случай. 221 00:20:59,375 --> 00:21:01,750 Няма. 222 00:21:01,832 --> 00:21:03,957 Бюрото остава вътре. 223 00:21:05,499 --> 00:21:07,832 Ще ми помогнете ли да го вкараме? 224 00:21:09,457 --> 00:21:11,499 Хайде. 225 00:21:11,583 --> 00:21:14,208 Извинете... 226 00:21:15,791 --> 00:21:18,333 Какво стана с компютърния кабинет? 227 00:21:31,290 --> 00:21:36,083 Преди четири години ги инсталираха и след два месеца ги откраднаха. 228 00:21:38,874 --> 00:21:41,915 Преди четири години? 229 00:21:48,291 --> 00:21:50,708 Няма ли друг компютър? 230 00:21:50,790 --> 00:21:54,125 Единственият работещ е в кабинета ми. 231 00:21:55,790 --> 00:22:00,207 Добре дошли в начално училище "Хосе Урбина Лопес", г-н Хуарес. 232 00:22:41,332 --> 00:22:43,833 Големи яхти, известни богаташи 233 00:22:57,790 --> 00:22:59,790 Какво има? 234 00:23:05,582 --> 00:23:08,165 Какво е това? 235 00:23:08,250 --> 00:23:10,833 Намерих го на боклука. 236 00:23:10,916 --> 00:23:12,916 Да го беше оставила там. 237 00:23:14,000 --> 00:23:16,416 Каква полза от мечтите? 238 00:23:58,583 --> 00:24:01,249 Влизайте. 239 00:24:01,332 --> 00:24:04,624 Настанявайте се където искате. 240 00:24:04,707 --> 00:24:08,458 А ако не искате да сядате, недейте. 241 00:24:20,332 --> 00:24:22,332 Какво прави? 242 00:24:26,125 --> 00:24:28,208 Хайде, по-живо. 243 00:24:28,291 --> 00:24:30,457 Всеки ден правим интересни неща. 244 00:24:30,541 --> 00:24:33,290 Но ако закъснявате, ще ги пропуснете. 245 00:24:35,665 --> 00:24:39,375 Чували ли сте за магарето, което паднало в кладенеца? 246 00:24:39,458 --> 00:24:41,583 Не? 247 00:24:41,665 --> 00:24:43,666 Сега ще ви разкажа. 248 00:24:45,166 --> 00:24:49,833 Един ден едно магаре паднало в един дълбок кладенец. 249 00:24:49,916 --> 00:24:53,582 По чудо не пострадало, но не можело да се измъкне. 250 00:24:53,665 --> 00:24:55,625 Фермерът - собственик на магарето, 251 00:24:55,707 --> 00:24:59,415 решил, че ще му излезе скъпо да го вади 252 00:24:59,500 --> 00:25:01,541 и че животното не си струва. 253 00:25:01,625 --> 00:25:05,665 Кладенецът бил пресъхнал и представлявал опасност. 254 00:25:05,750 --> 00:25:10,832 Така че фермерът решил да го запълни с пръст. 255 00:25:10,916 --> 00:25:13,333 Започнал да мята пръст в кладенеца. 256 00:25:13,415 --> 00:25:16,625 Пръстта падала по гърба на магарето и то започнало да реве. 257 00:25:16,708 --> 00:25:20,957 Но фермерът невъзмутимо продължил работата си. 258 00:25:21,041 --> 00:25:24,541 Минало известно време и магарето спряло да реве. 259 00:25:25,707 --> 00:25:27,957 Фермерът решил, че е умряло. 260 00:25:28,040 --> 00:25:31,500 Но трябвало да запълни кладенеца изцяло. 261 00:25:31,583 --> 00:25:34,083 И продължил да хвърля пръст. 262 00:25:36,874 --> 00:25:41,832 Представете си колко бил изненадан, 263 00:25:41,916 --> 00:25:45,415 когато видял две уши да се подават от кладенеца. 264 00:25:46,457 --> 00:25:48,290 Продължил да работи по-усърдно, 265 00:25:48,374 --> 00:25:53,625 а магарето се подавало и се отръсквало от пръстта. 266 00:25:55,791 --> 00:25:58,499 Вместо да се остави да го погребат, 267 00:25:58,583 --> 00:26:02,332 използвало пръстта, за да се изкатери нагоре. 268 00:26:02,415 --> 00:26:06,790 Накрая купчината пръст станала достатъчно висока 269 00:26:06,875 --> 00:26:09,957 и магарето с един скок излязло от кладенеца. 270 00:26:11,499 --> 00:26:16,000 От сега нататък всички ще бъдем като това магаре. 271 00:26:16,083 --> 00:26:18,166 Няма значение с колко пръст ни замерват, 272 00:26:18,249 --> 00:26:20,541 какви боклуци ни мятат. 273 00:26:20,624 --> 00:26:23,541 Няма да позволим да ни погребат. 274 00:26:23,625 --> 00:26:26,791 Ще се отръскаме и ще използваме пръстта. 275 00:26:26,874 --> 00:26:30,125 И ще бъдем най-добрите ученици на света. 276 00:26:33,000 --> 00:26:37,166 Само едно нещо може да ви спре. 277 00:26:39,958 --> 00:26:41,957 Вие самите. 278 00:26:43,625 --> 00:26:47,250 Знам, че е трудно да повярвате в себе си. 279 00:26:47,333 --> 00:26:50,375 На света има деца на вашата възраст, 280 00:26:50,458 --> 00:26:54,375 които могат да решават сложни уравнения, 281 00:26:54,457 --> 00:26:58,750 да композират симфонии, да конструират роботи. 282 00:26:58,832 --> 00:27:02,958 Как нашите ученици могат да правят такива неща? 283 00:27:03,040 --> 00:27:06,499 Нямаме компютри, нямаме интернет. 284 00:27:07,583 --> 00:27:10,708 Понякога дори нямаме ток. 285 00:27:12,457 --> 00:27:14,790 Но знаете ли какво? 286 00:27:14,875 --> 00:27:17,124 Тези неща изобщо не ни трябват. 287 00:27:18,165 --> 00:27:22,666 Това, което ни е нужно, 288 00:27:22,750 --> 00:27:24,957 вече го притежавате. 289 00:27:25,041 --> 00:27:27,790 Нарича се потенциал. 290 00:27:29,332 --> 00:27:31,415 От вас зависи дали искате да го използвате. 291 00:27:31,499 --> 00:27:35,500 Не мога да ви задължа. Родителите ви също. 292 00:27:35,582 --> 00:27:39,333 Трябва да решите дали ще използвате този потенциал. 293 00:27:40,332 --> 00:27:42,791 И как ще го използвате. 294 00:27:42,874 --> 00:27:47,290 От сега нататък няма да определям какво ще научите. 295 00:27:47,374 --> 00:27:50,457 Вие решавате. Съгласни ли сте? 296 00:27:50,541 --> 00:27:54,291 Е, кажете сега. 297 00:27:54,374 --> 00:27:56,375 Какво искате да научите? 298 00:27:57,540 --> 00:28:00,166 Може да е всичко. Каквото и да е. 299 00:28:00,250 --> 00:28:02,250 Какво искате да научите? 300 00:28:07,041 --> 00:28:09,207 Нищо. 301 00:28:09,291 --> 00:28:11,082 Никой ли няма да каже? 302 00:28:11,166 --> 00:28:13,665 Чудесно. Много ме улеснявате. 303 00:28:16,707 --> 00:28:19,082 Ще си седим 304 00:28:19,166 --> 00:28:21,165 и няма да учим нищо. 305 00:28:23,416 --> 00:28:26,458 Може да изкараме така цяла година. 306 00:28:28,541 --> 00:28:30,540 Най-спокойно. 307 00:28:36,540 --> 00:28:41,540 Какво има? Кой беше? Никой ли? 308 00:28:41,625 --> 00:28:45,124 Като преброя до три, вдигнете химикалките си. 309 00:28:45,208 --> 00:28:47,457 Едно, две, три. 310 00:28:51,583 --> 00:28:54,916 Ела. Ти, отзад. 311 00:28:54,999 --> 00:28:57,000 Да, ти. Ела. 312 00:29:03,708 --> 00:29:05,957 Как се казваш? - Нико. 313 00:29:07,040 --> 00:29:11,499 И аз бях шут в класната стая. Вечно ми се караха. 314 00:29:11,583 --> 00:29:14,040 Ще ти дам един съвет. 315 00:29:14,125 --> 00:29:16,124 Не се променяй. 316 00:29:32,958 --> 00:29:36,665 Да? Няма нужда да вдигаш ръка. Как се казваш? 317 00:29:36,749 --> 00:29:38,540 Донован. - Слушам те. 318 00:29:38,625 --> 00:29:42,665 Аз искам да науча още неща за лодките и корабите. 319 00:29:44,333 --> 00:29:48,707 Добре. Някой друг замисли ли се за вчерашните лодки? 320 00:29:51,040 --> 00:29:55,041 Аз осъзнах, че понякога на хората им е писано да умрат 321 00:29:56,125 --> 00:29:59,040 и че нищо не можем да направим. Такъв е животът. 322 00:29:59,124 --> 00:30:02,625 Ужас! "Нищо не можем да направим." 323 00:30:03,666 --> 00:30:07,041 Значи ще ги оставим да умрат, така ли? 324 00:30:07,124 --> 00:30:11,000 Казвам се Лупе. - Няма нужда да вдигаш ръка. 325 00:30:11,082 --> 00:30:14,207 Не смятам, че нищо не можем да направим. 326 00:30:14,291 --> 00:30:17,666 Трябва да направим всичко по силите си. 327 00:30:17,750 --> 00:30:22,083 Всичко, което можем, за всички. 328 00:30:22,166 --> 00:30:25,041 Много добре. 329 00:30:25,124 --> 00:30:27,291 Каза същото, 330 00:30:27,375 --> 00:30:30,624 което е казал един от най-великите философи. 331 00:30:30,708 --> 00:30:36,208 Той се казва Джон Стюарт Мил. Може да станеш философ. 332 00:30:36,290 --> 00:30:41,249 Какво значи това? - Човек, който учи философия. 333 00:30:42,332 --> 00:30:45,457 Философията е начин да изследваш 334 00:30:45,541 --> 00:30:50,250 или да говориш за най-сложните и сериозните неща в живота, 335 00:30:50,333 --> 00:30:51,915 които често не разбираме. 336 00:30:51,999 --> 00:30:55,458 Това ни помага да различаваме доброто от злото. 337 00:30:55,541 --> 00:31:00,874 Аз искам да знам защо лодката плава. - Да, разбира се. 338 00:31:00,958 --> 00:31:03,500 Замислихте ли се защо лодката щеше да потъне, 339 00:31:03,583 --> 00:31:04,999 ако се беше качил директорът? 340 00:31:05,083 --> 00:31:08,750 Защото е дебел. - Ами? Много добре. 341 00:31:08,832 --> 00:31:12,916 Не вдигна ръка. Чудесно! Отлично. Благодаря. 342 00:31:12,999 --> 00:31:17,333 Но защо килограмите му щяха да бъдат причина да потъне? 343 00:31:17,416 --> 00:31:19,832 Може би защото е много тежък. 344 00:31:21,165 --> 00:31:24,625 Един дебел човек по-добре се задържа във водата, 345 00:31:24,708 --> 00:31:27,791 отколкото мускулест човек със същото тегло. 346 00:31:27,874 --> 00:31:29,375 Не знаеше ли? 347 00:31:29,457 --> 00:31:33,208 Някой ще ми обясни ли защо е така? Защо? 348 00:31:33,291 --> 00:31:35,999 Трудно е, но знам, че можете. 349 00:31:36,083 --> 00:31:38,500 Помислете малко. 350 00:31:38,582 --> 00:31:41,207 Кой ще се опита да познае? 351 00:31:42,207 --> 00:31:45,124 Защо, ако надуя балон, 352 00:31:45,208 --> 00:31:48,333 той не се носи във въздуха, но във водата плава? 353 00:31:50,540 --> 00:31:53,624 Спомнете си, че един дебелак плава по-добре 354 00:31:53,707 --> 00:31:56,875 от някой здравеняк със същите килограми. 355 00:31:56,958 --> 00:32:00,165 Защо? - Защото размерите им са различни. 356 00:32:00,249 --> 00:32:04,291 Значи е заради размера. Може би. 357 00:32:04,374 --> 00:32:08,666 Ако взема една топка за боулинг, която е с размера на балона, 358 00:32:08,749 --> 00:32:11,208 и пусна двете неща във водата, какво ще стане? 359 00:32:11,291 --> 00:32:13,375 Топката за боулинг ще потъне. 360 00:32:13,457 --> 00:32:16,208 А балонът ще се задържи. - Но как? 361 00:32:16,290 --> 00:32:18,291 Еднакви са по размер. 362 00:32:18,374 --> 00:32:21,166 Кое е важното? Размерът или тежината? 363 00:32:21,249 --> 00:32:23,332 Ще ви подскажа. 364 00:32:24,291 --> 00:32:27,875 Отговорът има връзка с дробите. 365 00:32:30,291 --> 00:32:34,916 Днес ще говорим за това. Дроби, делене и остатък. 366 00:32:35,000 --> 00:32:37,041 Така... 367 00:32:37,124 --> 00:32:39,166 Помните ли играта на лодки? 368 00:32:39,249 --> 00:32:45,249 Кой ще бъде остатък? Помислете малко. 369 00:32:45,333 --> 00:32:50,041 Пътниците, за които не остана място? - Точно така! 370 00:32:50,125 --> 00:32:53,708 Тези, за които не остана място и които се удавиха. 371 00:32:53,790 --> 00:32:55,791 Еха. 372 00:32:57,957 --> 00:33:00,832 Толкова сте умни, че... 373 00:33:00,915 --> 00:33:03,207 Май нямате нужда от мен. 374 00:33:03,291 --> 00:33:08,915 Ще ида да пия нещо и ще се върна след половин час. 375 00:33:08,999 --> 00:33:13,124 Когато се върна, ще знаете всички отговори. 376 00:33:14,124 --> 00:33:17,416 Някой иска ли нещо? Сега идвам. 377 00:33:21,625 --> 00:33:25,332 Не знам какво да правя. 378 00:33:37,000 --> 00:33:42,083 Мускулите са по-тежки от сланината. Мама работи в месарница. 379 00:33:42,166 --> 00:33:45,415 Един килограм месо е толкова, а сланината - толкова. 380 00:33:45,500 --> 00:33:47,999 В сланината сигурно има въздух. 381 00:33:48,083 --> 00:33:51,165 Ако тежината е еднаква, дебелият ще е по-едър. 382 00:33:51,250 --> 00:33:52,957 Каква връзка има с размера? 383 00:33:53,041 --> 00:33:55,832 Голямата топка плава, а камъчето потъва. 384 00:33:55,916 --> 00:33:57,750 Защото има въздух. 385 00:33:57,833 --> 00:34:01,166 Една гигантска топка е по-тежка от камъче. 386 00:34:01,249 --> 00:34:05,957 Значи дебелите плават по-добре, защото имат повече въздух. 387 00:34:06,041 --> 00:34:08,040 Като директора Чучо. 388 00:34:09,040 --> 00:34:11,041 Прилича на надуваема топка. 389 00:34:20,708 --> 00:34:23,999 Сигурно сте нов. Аз съм Артуро - г-н Гарсия. 390 00:34:24,083 --> 00:34:26,916 Здравейте. Аз съм Серхио. 391 00:34:27,000 --> 00:34:30,833 Наред ли е всичко? - Мисля, че да. 392 00:34:31,916 --> 00:34:34,458 Децата ви побеждават в битката. 393 00:34:35,415 --> 00:34:37,957 Може да се каже. 394 00:34:38,040 --> 00:34:41,415 Не позволявайте да видят слабостта ви. 395 00:34:41,500 --> 00:34:45,290 Номерът е още в началото да наложите дисциплина. 396 00:34:45,375 --> 00:34:47,708 Да знаят кой командва. 397 00:34:50,249 --> 00:34:53,582 Мисля, че би трябвало да е точно обратното. 398 00:34:56,625 --> 00:34:59,082 Успех. 399 00:34:59,166 --> 00:35:01,165 Благодаря. 400 00:35:05,374 --> 00:35:09,666 Кои са най-въздействащите думи на един учител? 401 00:35:09,749 --> 00:35:13,457 Не знам. - Ето че знаете. 402 00:35:16,540 --> 00:35:18,958 Не трябва ли да сте в час? 403 00:35:19,041 --> 00:35:21,625 По-добре да ги оставя да научат нещо. 404 00:35:29,750 --> 00:35:33,666 Г-н Хуарес, наред ли е всичко? - Наричайте ме Серхио. 405 00:35:33,749 --> 00:35:37,000 Не трябва ли да сте в час, г-н Хуарес? 406 00:35:37,082 --> 00:35:39,041 Да. - Ами тогава? 407 00:35:39,125 --> 00:35:41,290 Децата са добре. 408 00:35:41,375 --> 00:35:44,333 Всъщност са повече от добре. 409 00:35:44,415 --> 00:35:47,040 Това е единственият компютър в училище. 410 00:35:47,125 --> 00:35:49,750 Може ли да го ползвам за малко? - Сега ли? 411 00:35:49,832 --> 00:35:53,916 Да. Тези деца са невероятни. 412 00:35:53,999 --> 00:35:56,832 Едва успявам да ги догоня. 413 00:35:56,916 --> 00:36:03,125 Мислех си, че гимназиален учител е квалифициран да води шести клас. 414 00:36:03,208 --> 00:36:07,958 И аз така мислех. Но напредват страшно бързо. 415 00:36:09,332 --> 00:36:11,207 Ако може... 416 00:36:11,290 --> 00:36:14,250 Моля ви. - Стига вече! 417 00:36:14,332 --> 00:36:16,415 Г-н Хуарес! Тръгвайте. 418 00:36:16,499 --> 00:36:18,040 Три минути. - Хайде. 419 00:36:18,124 --> 00:36:20,916 Даниел не спира да плаче. 420 00:36:21,000 --> 00:36:23,832 Какво е станало, миличък? 421 00:36:23,915 --> 00:36:26,041 Обичаш ли палячовци? 422 00:36:26,125 --> 00:36:28,708 Виж, нос на палячо. 423 00:37:02,166 --> 00:37:04,540 На какво се смееш? Как се казваш? 424 00:37:04,625 --> 00:37:06,708 Ела! 425 00:37:22,875 --> 00:37:26,374 Какво научихме? Решихме ли задачата? 426 00:37:26,458 --> 00:37:28,083 Плаване = тегло / размер 427 00:37:28,166 --> 00:37:30,666 Давай. - Ти кажи. 428 00:37:30,750 --> 00:37:33,499 Не, ти. - Ти го кажи. 429 00:37:33,582 --> 00:37:38,666 Мислим, че ако един дебелак и един здравеняк са с еднакво тегло, 430 00:37:38,749 --> 00:37:41,874 дебелият ще е по-едър, 431 00:37:41,957 --> 00:37:44,457 защото мускулите тежат повече от сланината. 432 00:37:44,540 --> 00:37:46,540 Точно така! Чудесно. 433 00:37:48,041 --> 00:37:51,958 Какво има? - Сигурни сме, 434 00:37:52,041 --> 00:37:54,750 че ако две неща са еднакви по размер, 435 00:37:54,832 --> 00:37:58,124 по-лекото ще плава по-добре. 436 00:37:58,208 --> 00:38:00,458 И двете неща са верни. 437 00:38:01,665 --> 00:38:03,625 Как е възможно? 438 00:38:03,707 --> 00:38:06,957 Нарича се обратнопропорционална връзка, 439 00:38:07,040 --> 00:38:09,457 а вие открихте двете й части. 440 00:38:09,540 --> 00:38:12,624 Това, което наричаме "плаване", 441 00:38:12,707 --> 00:38:15,665 е идеята за плътност. 442 00:38:15,749 --> 00:38:19,583 Плътността е равна на масата, разделена на обема. 443 00:38:19,666 --> 00:38:22,708 "Маса" е друга дума за тежина, 444 00:38:22,791 --> 00:38:25,833 а "обем" е друга дума за размер. 445 00:38:25,916 --> 00:38:29,666 Ако се увеличи масата, се увеличава и плътността. 446 00:38:29,749 --> 00:38:33,499 Но ако се увеличи обемът, плътността е по-малка. 447 00:38:33,582 --> 00:38:35,582 Разбрахте ли? 448 00:38:38,665 --> 00:38:40,665 На човешки език, моля. 449 00:39:03,207 --> 00:39:05,916 Камъкът потъва, а балонът плава. 450 00:39:06,000 --> 00:39:08,583 Обратното. Камъкът е по-тежък. 451 00:39:08,666 --> 00:39:11,624 Ще дойдете ли при нас? - Какво правите? 452 00:39:11,708 --> 00:39:15,416 Чудесно е, нали? - Защо сте навън? 453 00:39:15,500 --> 00:39:17,749 Идеята беше ваша. 454 00:39:17,832 --> 00:39:20,874 "Да превърнем двора в класна стая." 455 00:39:20,957 --> 00:39:23,208 Трябваше да сте в кабинета по природни науки! 456 00:39:23,291 --> 00:39:26,875 По разпределение темата е за Слънчевата система. 457 00:39:26,958 --> 00:39:30,625 Да, но сега повече ги интересува физиката. 458 00:39:31,625 --> 00:39:33,708 Физиката? - Да. 459 00:39:33,790 --> 00:39:37,624 Доколкото знам, на изпита няма въпроси от физиката. 460 00:39:37,708 --> 00:39:40,040 Изпитът ЕНЛАСЕ! 461 00:39:40,124 --> 00:39:44,041 Ако се водим по конспекта, няма да им помогнем. 462 00:39:45,290 --> 00:39:47,415 Какво оценява този изпит? 463 00:39:47,499 --> 00:39:52,000 Учителите. Изобщо мислихте ли по този въпрос? 464 00:39:54,832 --> 00:39:57,290 Ела тук. 465 00:39:57,374 --> 00:39:59,832 Какво научи по физика днес? 466 00:39:59,915 --> 00:40:02,082 Не много. 467 00:40:02,166 --> 00:40:05,249 Разбирам обратната връзка на плътността... 468 00:40:05,333 --> 00:40:08,290 Обратнопропорционалната... - А, да. 469 00:40:08,374 --> 00:40:11,750 Обратнопропорционалната зависимост между масата и обема 470 00:40:11,832 --> 00:40:14,540 и как се променя плътността... 471 00:40:14,624 --> 00:40:18,624 Но как плават онези огромни кораби, пълни със стомана? 472 00:40:18,707 --> 00:40:21,749 Не знам. И вие не знаехте. 473 00:40:21,832 --> 00:40:27,082 Това е много труден въпрос. - Ясно. 474 00:40:27,166 --> 00:40:29,624 Кой е по-плътен? 475 00:40:29,707 --> 00:40:31,707 Вие или директорът? 476 00:40:33,165 --> 00:40:35,832 Сигурен съм, че... 477 00:40:35,915 --> 00:40:39,082 Аз съм много по-плътен от директора. 478 00:40:40,124 --> 00:40:43,416 Обичате да се шегувате. - Не. 479 00:40:43,500 --> 00:40:48,000 Той има по-голяма маса и по-голям обем, 480 00:40:49,332 --> 00:40:53,750 но за да разберем кой е по-плътен, трябва да се измерим. 481 00:40:53,833 --> 00:40:55,916 Как да го направим? 482 00:40:56,000 --> 00:40:58,707 Масата е теглото. Да го измерим. 483 00:40:58,790 --> 00:41:02,125 Бихме могли. А обемът? 484 00:41:02,208 --> 00:41:04,415 Височината по широчината, по дължината. 485 00:41:04,499 --> 00:41:07,749 Дължината по широчината, по височината. Отлично. 486 00:41:07,833 --> 00:41:11,541 Това важи за предмет с идеална форма. Куб например. 487 00:41:11,625 --> 00:41:14,457 А предмет с неправилна форма? Човек например? 488 00:41:14,540 --> 00:41:18,707 Коя е ширината? Тази или тази? 489 00:41:21,958 --> 00:41:24,458 Помислете. Много сте близо. 490 00:41:24,541 --> 00:41:26,791 Хайде. 491 00:41:26,874 --> 00:41:29,582 Отговорът е пред очите ви. 492 00:41:38,083 --> 00:41:40,250 Ела, Палома. 493 00:41:42,875 --> 00:41:45,833 В тетрадката ти видях, че знаеш всички отговори. 494 00:41:45,916 --> 00:41:49,083 Защо не ги сподели със съучениците си? 495 00:41:50,957 --> 00:41:53,540 Ти имаш голям талант за... 496 00:41:53,625 --> 00:41:57,540 Космически инженер? - Моля? 497 00:41:57,624 --> 00:42:01,041 Каза на Лупе, че може да стане философ. 498 00:42:01,125 --> 00:42:04,583 Аз бих ли могла да стана космически инженер? 499 00:42:06,582 --> 00:42:08,875 Искаш да проектираш космически кораби? 500 00:42:08,958 --> 00:42:13,958 Доста космонавти първо са били космически инженери. 501 00:42:15,874 --> 00:42:18,291 Космонавт! 502 00:42:19,999 --> 00:42:22,375 Добре. 503 00:42:22,458 --> 00:42:24,749 Чака ни много работа. 504 00:42:26,125 --> 00:42:31,208 Палома... Ако споделяш със съучениците си, 505 00:42:31,291 --> 00:42:33,791 би могла да ги научиш на много неща. 506 00:42:34,791 --> 00:42:36,790 Ще се опиташ ли? 507 00:42:43,499 --> 00:42:45,540 Защо вървим в другата посока? 508 00:42:54,041 --> 00:42:56,750 Да ти помогна ли с нещо? 509 00:42:56,833 --> 00:42:59,082 Имате ли философски книги? 510 00:42:59,165 --> 00:43:01,290 Философия? 511 00:43:01,375 --> 00:43:03,749 Или книги на философи? 512 00:43:03,832 --> 00:43:06,583 Философи? 513 00:43:06,666 --> 00:43:08,915 Джон Стюарт Мил примерно? 514 00:43:08,999 --> 00:43:11,250 Кой? - Джон Стюарт... 515 00:43:11,333 --> 00:43:13,416 Това се учи в университета. 516 00:43:13,500 --> 00:43:17,749 Не знам защо ти е да четеш такива неща на твоята възраст. 517 00:43:19,166 --> 00:43:21,166 Хубаво. Благодаря. 518 00:43:24,500 --> 00:43:26,500 Това ли искаш? 519 00:43:27,541 --> 00:43:29,541 Какво държиш? 520 00:43:30,999 --> 00:43:33,750 Знаеш ли, че с това можеш да запалиш разни неща? 521 00:43:33,833 --> 00:43:37,082 Знам. - Сериозно? 522 00:43:37,165 --> 00:43:39,665 Каква двойка! Клошарката и бандитът. 523 00:43:45,874 --> 00:43:47,875 Майната ви. 524 00:43:49,833 --> 00:43:53,958 Добър ден, г-н директоре. - Добър ден, г-н Гарсия. 525 00:43:54,041 --> 00:43:58,040 Новият тип, г-н Хуарес... Какво знаете за него? 526 00:43:58,125 --> 00:44:00,750 Видях дипломата му 527 00:44:00,833 --> 00:44:03,249 и препоръчителните му писма. Всичко е наред. 528 00:44:03,333 --> 00:44:06,083 Така ли? 529 00:44:06,166 --> 00:44:12,250 Странно. Аз се обадих тук-таме... 530 00:44:25,582 --> 00:44:28,165 Къде беше? Притесних се. 531 00:44:28,249 --> 00:44:31,583 Днес вървях много бавно. 532 00:44:38,416 --> 00:44:41,832 Защо го направи? - Не знам. 533 00:44:41,916 --> 00:44:44,207 Беше хубав ден. 534 00:44:44,290 --> 00:44:46,290 Да си вървим. Хайде. 535 00:44:49,250 --> 00:44:51,250 Плава! 536 00:44:52,958 --> 00:44:55,958 Ти печелиш! 537 00:44:57,083 --> 00:44:59,208 Но защо плава? 538 00:45:03,833 --> 00:45:05,833 Отплава. 539 00:45:49,708 --> 00:45:52,582 Г-н Хуарес, дано не ви преча. 540 00:45:52,665 --> 00:45:56,165 Не. Заповядайте. 541 00:46:00,000 --> 00:46:03,250 Как сте? Влизайте. - Добре. 542 00:46:03,333 --> 00:46:05,457 Преди да продължим, 543 00:46:05,540 --> 00:46:08,249 трябва да знам какво планирате да правите тук. 544 00:46:08,333 --> 00:46:09,749 Значи не е вярно, 545 00:46:09,832 --> 00:46:11,915 че "никой пет пари не дава какво става тук"? 546 00:46:12,000 --> 00:46:14,708 Нося отговорност за децата. 547 00:46:14,791 --> 00:46:17,291 "Децата..." 548 00:46:17,375 --> 00:46:21,375 Говорих със старото ви училище. 549 00:46:21,458 --> 00:46:25,332 Разказаха ми за инцидента. 550 00:46:25,415 --> 00:46:28,625 Изпаднах в криза пред учениците. 551 00:46:28,708 --> 00:46:34,707 Нещо като екзистенциална криза. Сега съм добре. 552 00:46:34,790 --> 00:46:37,915 Какво друго ви интересува? - Нищо. 553 00:46:38,000 --> 00:46:40,915 Опитвам се да разбера какво целите да направите тук. 554 00:46:40,999 --> 00:46:44,791 Тоест какъв е вашият метод? - Ами... 555 00:46:46,000 --> 00:46:49,915 Нямам метод. - Не разбирам. 556 00:46:50,000 --> 00:46:52,957 Да ви почерпя с бира? - Не, аз... 557 00:46:53,040 --> 00:46:56,124 Моля ви, заповядайте у дома. Влизайте. 558 00:46:56,207 --> 00:47:00,583 Мила, имаме гости. - Добър ден. 559 00:47:00,665 --> 00:47:02,749 Това е съпругата ми Лаура. Това е шефът. 560 00:47:02,832 --> 00:47:05,291 Мислех, че аз съм шефката. 561 00:47:06,333 --> 00:47:10,082 Приятно ми е. Аз съм Чучо. - Приятно ми е. 562 00:47:10,165 --> 00:47:14,000 Това е нашата малка изненада. - Ей! 563 00:47:14,083 --> 00:47:17,957 Понякога се изказва неподготвено. - Да, разбрах. 564 00:47:18,040 --> 00:47:21,207 Ще сложа бебето да спи. Чувствайте се като у дома си. 565 00:47:21,291 --> 00:47:23,416 Благодаря. - С ваше позволение. 566 00:47:26,915 --> 00:47:29,915 Питахте защо съм дошъл тук. 567 00:47:32,166 --> 00:47:33,791 "Начално училище "Хосе Урбина Лопес" 568 00:47:33,875 --> 00:47:37,665 получава финансиране за компютърен кабинет." 569 00:47:37,749 --> 00:47:42,666 Бележката е отпреди осем месеца. Казват, че средствата са предадени. 570 00:47:42,750 --> 00:47:46,458 Да, бяха предадени, но не стигнаха до нас. 571 00:47:48,124 --> 00:47:50,125 Знаете как става. 572 00:47:50,207 --> 00:47:52,666 "Утре ще дойдат, излишно е да бързате." 573 00:47:52,749 --> 00:47:57,291 В Матаморос не настояваме, ако си знаем интереса. 574 00:47:57,375 --> 00:47:59,375 Да, разбира се. 575 00:48:02,207 --> 00:48:05,000 За какво ни е компютърен кабинет? 576 00:48:05,083 --> 00:48:08,833 Ние сме израснали без компютри. И вижте къде сме. 577 00:48:10,375 --> 00:48:12,875 Телефонът ви има ли интернет? 578 00:48:12,958 --> 00:48:17,208 Да, защо? - Може ли? Ще ви покажа нещо. 579 00:48:19,250 --> 00:48:21,250 Виж ти! 580 00:48:22,416 --> 00:48:27,832 Между другото, имам една ученичка на име Палома Нойола. 581 00:48:27,916 --> 00:48:30,666 Какво знаете за нея? - Почти нищо. Мълчалива е. 582 00:48:30,750 --> 00:48:33,540 Би трябвало да е по-старателна. 583 00:48:33,625 --> 00:48:36,082 Това ли е всичко? - Да, защо? 584 00:48:52,790 --> 00:48:54,915 Това е последното. - Добре. 585 00:48:55,000 --> 00:49:00,208 18 кг желязо по 55 цента килограма, 3 кг алуминий по 11 песо килограма, 586 00:49:00,291 --> 00:49:04,749 4 кг бронз по 2,75 песо и 3 кг мед по 26 песо. 587 00:49:04,832 --> 00:49:07,125 Общо 105 песо. 588 00:49:11,291 --> 00:49:14,040 Заповядай. 589 00:49:14,124 --> 00:49:16,665 Да си вървим. - Даде ти по-малко. 590 00:49:16,749 --> 00:49:19,500 Какво? - Лъже те! 591 00:49:21,332 --> 00:49:25,082 Извинете. Объркали сте сметката. 592 00:49:25,165 --> 00:49:29,083 Трябва да са 131,9 песо. 593 00:49:29,165 --> 00:49:31,749 Като закръглим, са 132 песо. 594 00:49:31,832 --> 00:49:35,540 Бихте ли го сметнали пак? - Разбира се. 595 00:49:38,999 --> 00:49:43,165 Права си. 131 песо и 90 цента. 596 00:49:44,207 --> 00:49:47,166 Извинете, натиснал съм някое грешно копче. 597 00:50:01,708 --> 00:50:03,958 Нико! 598 00:50:04,040 --> 00:50:07,458 Какво ти е? - Не дойде у Начо. 599 00:50:07,541 --> 00:50:08,915 Съжалявам. 600 00:50:09,000 --> 00:50:11,457 Къде ти е раницата? - Вътре. 601 00:50:11,541 --> 00:50:13,540 Мисли с главата си, Нико! 602 00:50:15,875 --> 00:50:18,000 Какъв глупак! 603 00:50:36,750 --> 00:50:38,750 Всичко е наред. 604 00:50:41,291 --> 00:50:45,165 Ще се оправя. - Сигурен ли си? 605 00:50:47,583 --> 00:50:49,583 Какво правиш? 606 00:50:52,957 --> 00:50:57,375 Откакто се помня, тази лодка гние тук. 607 00:50:58,458 --> 00:51:01,499 Мислиш, че можеш да я оправиш ли? 608 00:51:01,583 --> 00:51:06,124 Възможно е. В училище учихме за плаването. 609 00:51:06,207 --> 00:51:08,875 Сериозно ли? 610 00:51:08,958 --> 00:51:12,000 Как ще я накараш да плава? - Ами... 611 00:51:12,083 --> 00:51:15,291 Първо не трябва да пропуска вода. 612 00:51:15,374 --> 00:51:18,833 Много ясно. - Имам предвид, 613 00:51:20,000 --> 00:51:23,874 че трябва да запуша дупките, защото, ако влезе вода... 614 00:51:25,915 --> 00:51:28,415 Какво? 615 00:51:28,499 --> 00:51:30,540 Може би това е отговорът! 616 00:51:30,624 --> 00:51:33,665 Не е запечатана от всички страни, 617 00:51:33,749 --> 00:51:36,832 но използва въздуха. 618 00:51:36,915 --> 00:51:39,374 И лодката става по-плътна от водата. 619 00:51:39,457 --> 00:51:41,915 Може да е така! 620 00:51:41,999 --> 00:51:45,749 Само се виж. Истински учен! 621 00:51:51,332 --> 00:51:54,040 Какво? 622 00:51:54,124 --> 00:51:57,582 Може ли да остана в училището 623 00:51:57,665 --> 00:52:00,374 още малко? 624 00:52:00,458 --> 00:52:02,583 Не знам. 625 00:52:02,666 --> 00:52:05,540 Ще говоря с Начо. - Хубаво. 626 00:52:21,916 --> 00:52:25,458 Децата се учат на онова, което искат да научат. 627 00:52:25,541 --> 00:52:28,290 Не трябва да се стремим към обучението, 628 00:52:28,374 --> 00:52:32,040 трябва да му позволим да се случи. Учителят задейства процеса. 629 00:52:32,124 --> 00:52:35,833 Прави крачка назад и се наслаждава на резултата. 630 00:52:41,666 --> 00:52:43,875 Казвате, че методът ви 631 00:52:43,957 --> 00:52:46,875 се основава на клипче от Ютюб? 632 00:52:48,000 --> 00:52:50,790 Да, горе-долу. 633 00:52:50,874 --> 00:52:53,915 Значи сте си казали "Майната му на разпределението". 634 00:52:53,999 --> 00:52:56,166 Нещо такова. 635 00:52:57,582 --> 00:53:00,000 Не... 636 00:53:00,082 --> 00:53:04,749 Ще покрием целия материал, но когато те искат. 637 00:53:04,832 --> 00:53:07,666 Идеята трябва да дойде от тях. 638 00:53:07,750 --> 00:53:12,624 След това, което видях днес, не знам дали имат нужда от мен. 639 00:53:12,707 --> 00:53:17,249 Ако имаха компютри, 640 00:53:17,332 --> 00:53:19,499 щяха да учат всичко сами. 641 00:53:19,583 --> 00:53:21,582 Боже мой. 642 00:53:25,665 --> 00:53:28,500 Заповядайте. 643 00:53:28,583 --> 00:53:30,583 Преподавали ли сте? 644 00:53:31,583 --> 00:53:33,750 Това е условие, за да станеш директор. 645 00:53:33,833 --> 00:53:38,249 Значи помните защо сте искали да станете учител. 646 00:53:38,333 --> 00:53:41,125 Беше много отдавна. 647 00:53:41,207 --> 00:53:43,250 Как се казваше вашият учител? 648 00:53:47,540 --> 00:53:49,540 Г-жа Кармона. 649 00:53:52,375 --> 00:53:54,374 Моят беше г-н Чавес. 650 00:53:55,541 --> 00:53:57,540 Хуан-Антонио Чавес. 651 00:53:59,875 --> 00:54:03,582 Каза ми, че мога да променя света, и аз му повярвах. 652 00:54:06,041 --> 00:54:09,999 Помня как го прегърнах, когато завърших. 653 00:54:10,083 --> 00:54:14,624 Когато започнах да преподавам, децата също ме прегръщаха. 654 00:54:14,707 --> 00:54:18,083 Но с времето всеки път ставаха все по-малко. 655 00:54:20,083 --> 00:54:24,082 Последната година никой не дойде. 656 00:54:24,166 --> 00:54:28,000 Днешните деца са различни. 657 00:54:28,082 --> 00:54:30,500 Не. 658 00:54:30,583 --> 00:54:32,790 Децата винаги ще си бъдат деца. 659 00:54:40,582 --> 00:54:45,666 Светът се е променил, г-н Хуарес. - Да. А ние - не. 660 00:54:45,750 --> 00:54:50,124 За последните сто години образованието не е помръднало. 661 00:54:50,208 --> 00:54:56,374 От училищния звънец до униформата. "Тишина! Строй се! Вдигнете ръка!". 662 00:54:56,458 --> 00:54:59,915 Възпитаваме децата да бъдат болтчета в една машина, 663 00:54:59,999 --> 00:55:03,958 чиято единствена цел е да продължи да работи. 664 00:55:05,291 --> 00:55:07,332 Ако машината ги смачка, 665 00:55:07,416 --> 00:55:11,415 значи не са спазили правилата на играта. 666 00:55:11,499 --> 00:55:15,082 Но се оказва, че тормозим децата. 667 00:55:15,165 --> 00:55:19,165 Те знаят, че тази машина е напълно остаряла. 668 00:55:20,290 --> 00:55:23,041 И се изключват. 669 00:55:23,125 --> 00:55:25,374 Отдалечават се 670 00:55:25,457 --> 00:55:27,457 и ги губим. 671 00:55:28,999 --> 00:55:31,707 Питахте ме защо съм дошъл тук. 672 00:55:35,666 --> 00:55:37,708 Не искам да губя повече деца. 673 00:55:39,666 --> 00:55:41,665 Нито едно. 674 00:55:42,665 --> 00:55:46,332 Не сте ли възрастен, за да сте такъв идеалист? 675 00:55:46,415 --> 00:55:49,791 Достатъчно съм възрастен, за да съм баща отново. 676 00:55:57,041 --> 00:56:01,166 Добре, г-н Хуарес... - Серхио. 677 00:56:01,250 --> 00:56:03,457 Наричайте ме Серхио. 678 00:56:03,540 --> 00:56:05,540 Добре, Серхио. 679 00:56:07,333 --> 00:56:11,332 Ще ти дам шанс. Само да не се издъниш. 680 00:56:15,291 --> 00:56:18,124 Между другото... 681 00:56:18,208 --> 00:56:20,541 Може ли да ви помоля за още нещо? 682 00:56:22,707 --> 00:56:24,708 Готово, влизайте. 683 00:56:30,416 --> 00:56:32,958 Време е за ставане, мамо. 684 00:56:35,707 --> 00:56:39,250 Какво е това? Недейте така, помогнете малко. 685 00:56:42,540 --> 00:56:46,207 Добър вечер. - Закуската е сервирана. 686 00:56:46,290 --> 00:56:47,707 Благодаря. 687 00:56:47,790 --> 00:56:49,541 Влизайте. 688 00:56:49,625 --> 00:56:53,915 Не, какво правиш? Не си събу гащите. 689 00:56:57,375 --> 00:56:59,707 Излезте от водата! 690 00:57:05,083 --> 00:57:07,082 Влизайте пак. 691 00:57:17,833 --> 00:57:20,250 Колко? - 7 сантиметра. 692 00:57:22,249 --> 00:57:24,041 Следващият! 693 00:57:24,124 --> 00:57:28,541 Не, аз се отказвам. - Ще избяга! Хванете го. 694 00:57:28,625 --> 00:57:30,708 Ето ме. 695 00:57:33,082 --> 00:57:35,665 Ама че услуга... 696 00:57:35,749 --> 00:57:38,790 Правим го за децата. 697 00:57:38,874 --> 00:57:40,415 "За децата." 698 00:57:40,500 --> 00:57:43,208 За децата. 699 00:57:43,291 --> 00:57:45,333 За децата! 700 00:57:45,416 --> 00:57:48,665 За децата! 701 00:57:51,166 --> 00:57:53,290 Бързо мерете! 702 00:57:59,082 --> 00:58:01,082 Бързо! 703 00:58:02,124 --> 00:58:05,083 10 сантиметра. - 10 сантиметра. 704 00:58:06,208 --> 00:58:08,875 Бързо! 705 00:58:09,916 --> 00:58:11,916 Серхио е по-плътен. 706 00:58:37,624 --> 00:58:40,416 Може да направим нагревател за вода. 707 00:58:40,500 --> 00:58:43,290 Или фурна. - Сетих се. Вижте. 708 00:58:45,499 --> 00:58:48,082 Ще спечелим! - Много яко! 709 00:59:09,457 --> 00:59:12,665 Здравей. Какво обичаш? 710 00:59:12,750 --> 00:59:16,707 Имате ли някаква философска книга? - Разбира се. 711 00:59:16,790 --> 00:59:19,625 Някоя конкретна област? 712 00:59:20,750 --> 00:59:23,957 Метафизика, онтология, епистемология? 713 00:59:24,040 --> 00:59:27,291 Морал, логика, естетика? 714 00:59:30,083 --> 00:59:33,125 Марлене, ще ми помогнеш ли? 715 00:59:37,416 --> 00:59:39,416 Ето ги. 716 00:59:44,083 --> 00:59:46,583 Джон Стюарт Мил 717 00:59:53,958 --> 00:59:56,458 Досега винаги е работил! - Удари го! 718 01:00:00,291 --> 01:00:02,291 Съжалявам. 719 01:00:08,125 --> 01:00:10,249 Това вече не ни трябва. 720 01:00:10,332 --> 01:00:12,374 Вземи каквото искаш. 721 01:00:12,457 --> 01:00:15,791 Само гледай да не се порежеш. Успех. 722 01:00:20,290 --> 01:00:23,041 Мислим, че падаме заради гравитацията, 723 01:00:23,125 --> 01:00:24,874 но само изглежда, че падаме. 724 01:00:24,957 --> 01:00:29,082 Реално ни придърпва Земята. 725 01:00:29,165 --> 01:00:32,416 Нейната маса е гигантска в сравнение с нашата. 726 01:00:32,500 --> 01:00:35,541 По същата причина Слънцето притегля Земята. 727 01:00:35,625 --> 01:00:39,082 След като Слънцето притегля Земята, защо не падаме върху Слънцето? 728 01:00:39,166 --> 01:00:42,958 Защото орбитата е точката, в която попада планетата, 729 01:00:43,041 --> 01:00:46,832 докато пада и се отдалечава. 730 01:00:46,915 --> 01:00:49,415 Значи цялата вселена, всички ние 731 01:00:49,499 --> 01:00:53,291 през цялото време пропадаме в пространството? 732 01:00:53,375 --> 01:00:56,416 Да, нещо такова. - Много яко. 733 01:01:02,999 --> 01:01:08,290 Внимавайте накъде го насочвате. - Извинете. Добре. 734 01:01:08,375 --> 01:01:11,083 Всички знаят, че с лупата може да предизвикаме пожар. 735 01:01:11,166 --> 01:01:13,625 Надясно. 736 01:01:13,708 --> 01:01:18,165 Тази светлина е разсеяна и се отразява върху ръката ми. 737 01:01:18,250 --> 01:01:20,833 Но какво ще стане, ако я фокусираме? 738 01:01:33,082 --> 01:01:36,207 Хареса ли ви? Това е жесток слънчев лъч! 739 01:01:36,290 --> 01:01:39,374 Ако ви е харесало, това ще ви хареса още повече. 740 01:01:39,457 --> 01:01:43,540 Вижте какво ще стане с бензина. - Не! 741 01:01:51,125 --> 01:01:52,791 Въртене! 742 01:01:52,874 --> 01:01:56,250 Хайде, всички! Въртете се. 743 01:02:13,583 --> 01:02:17,332 Хайде! Всички! Въртете се. 744 01:02:21,499 --> 01:02:24,332 Въртене! 745 01:02:34,707 --> 01:02:37,958 Училище "Хосе Урбина Лопес" получава финансиране 746 01:02:38,041 --> 01:02:40,041 за компютърен кабинет. 747 01:03:02,165 --> 01:03:04,500 Защо си дошъл толкова рано, Нико? 748 01:03:05,750 --> 01:03:07,750 Наред ли е всичко? 749 01:03:08,915 --> 01:03:11,707 Кажи ми. 750 01:03:11,791 --> 01:03:16,500 Каза, че може да ти задаваме всякакви въпроси. 751 01:03:16,583 --> 01:03:20,415 И че няма странни или неудобни въпроси. 752 01:03:20,499 --> 01:03:23,208 Точно така. 753 01:03:23,291 --> 01:03:27,290 Добре. Ето моя въпрос. - Питай. 754 01:03:32,999 --> 01:03:36,291 Как да се харесам на едно момиче? 755 01:03:36,375 --> 01:03:41,041 Знаех си! - Не! Това е чудесен въпрос. 756 01:03:41,125 --> 01:03:43,874 Много важен въпрос при това. 757 01:03:43,957 --> 01:03:46,750 Наистина, но... 758 01:03:46,833 --> 01:03:50,291 Като всеки важен въпрос няма само един отговор. 759 01:03:50,375 --> 01:03:54,749 Да му се не види! - Момичетата не са еднакви. 760 01:03:57,540 --> 01:03:59,957 За какво момиче става дума? 761 01:04:00,040 --> 01:04:02,458 Ами тя... 762 01:04:02,540 --> 01:04:05,416 Тя е много умна, а аз съм глупав. 763 01:04:05,500 --> 01:04:09,291 Хей! Не е така. 764 01:04:09,374 --> 01:04:12,957 Като се опитам да я впечатля, изтърсвам някоя глупост. 765 01:04:13,040 --> 01:04:15,541 Точно това е проблемът. - Какъв е проблемът? 766 01:04:15,624 --> 01:04:17,958 Че се опитваш да я впечатлиш, 767 01:04:18,041 --> 01:04:20,708 да покажеш колко си велик. 768 01:04:20,790 --> 01:04:22,833 Това има успех при някои, 769 01:04:22,915 --> 01:04:25,624 но ти не се интересуваш от кое да е момиче. 770 01:04:25,708 --> 01:04:28,249 Така. Такова момиче 771 01:04:28,333 --> 01:04:32,832 трябва да го накараш да види колко е уникално. 772 01:04:32,915 --> 01:04:35,250 Подкрепяй я, 773 01:04:36,540 --> 01:04:39,458 защото тя ще стигне много далеч. 774 01:04:39,540 --> 01:04:42,041 Особено момиче като Палома. 775 01:04:42,124 --> 01:04:45,541 Как... - Беше очевидно. 776 01:04:47,833 --> 01:04:49,833 Виж. 777 01:04:51,916 --> 01:04:54,332 Донесох това и мислех да й го дам. 778 01:04:55,749 --> 01:04:58,374 Но по-добре ти й го дай. 779 01:05:01,750 --> 01:05:04,916 Кажи й: "Намерих това и се сетих за теб". 780 01:05:07,707 --> 01:05:09,957 Откъде знаеш толкова много? 781 01:05:12,040 --> 01:05:15,916 Помниш ли, че ви казах, че се учим от грешките си? 782 01:05:16,875 --> 01:05:19,458 Е, аз съм допуснал много грешки. 783 01:05:23,750 --> 01:05:26,875 Прибери го. Да не го загубиш. - Не! 784 01:05:28,582 --> 01:05:32,749 Извинявай. Просто нося важни неща. 785 01:05:36,915 --> 01:05:39,040 Дай да видя раницата, Нико. 786 01:05:39,124 --> 01:05:44,416 Защо? Нося си нещата и един подарък от брат ми. 787 01:05:45,625 --> 01:05:47,583 Просто... - Добре. 788 01:05:47,666 --> 01:05:49,915 Не. - Дай ми я, Нико. 789 01:05:49,999 --> 01:05:52,916 Не, нямаме право да я отваряме. Моля те. 790 01:05:55,165 --> 01:05:58,000 Дай ми раницата. 791 01:05:58,083 --> 01:06:00,500 Ако разберат, ще ме убият. 792 01:06:01,625 --> 01:06:04,499 Умолявам те, не я отваряй. 793 01:06:06,458 --> 01:06:08,458 Дай ми я. 794 01:06:09,832 --> 01:06:11,832 Ще ми я дадеш ли? 795 01:06:39,415 --> 01:06:41,415 Какво? 796 01:06:43,750 --> 01:06:45,749 Ако отворя раницата, 797 01:06:46,749 --> 01:06:48,500 ще намеря ли в нея нещо, 798 01:06:48,583 --> 01:06:50,666 което никое дете не бива да притежава 799 01:06:50,750 --> 01:06:53,250 или да носи в училище? 800 01:06:53,333 --> 01:06:55,833 Не знам. 801 01:06:55,916 --> 01:06:58,665 Може би. 802 01:06:58,749 --> 01:07:00,749 Ако намеря такова нещо, 803 01:07:01,874 --> 01:07:05,415 съм длъжен да подам сигнал - нямам друг избор. 804 01:07:05,499 --> 01:07:08,540 И нещата ще се усложнят. 805 01:07:10,582 --> 01:07:12,583 Какво ще направиш? 806 01:07:13,707 --> 01:07:16,041 Ти ще ми кажеш. 807 01:07:23,165 --> 01:07:26,874 Добро утро. Проучих въпросите ви. 808 01:07:26,958 --> 01:07:29,250 Отпред са. Срещу всяко име. 809 01:07:31,833 --> 01:07:37,041 Нико, знам, че трябваше много да наваксваш, 810 01:07:37,124 --> 01:07:41,083 но от всичките ми ученици ти имаш най-голям напредък. 811 01:07:43,291 --> 01:07:44,875 В началото на годината ви казах, 812 01:07:44,957 --> 01:07:48,541 че трябва да поемете отговорност за живота си. 813 01:07:48,624 --> 01:07:52,249 Трябва да решиш в каква посока искаш да продължи живота ти. 814 01:07:52,332 --> 01:07:54,540 По този път ли искаш да вървиш? 815 01:07:56,624 --> 01:07:58,624 Или по този? 816 01:08:00,124 --> 01:08:02,124 Не може и по двата. 817 01:08:05,750 --> 01:08:08,582 Беше много интересно... - Дойдохте почти навреме. 818 01:08:08,666 --> 01:08:11,207 Поне имате напредък. 819 01:08:11,291 --> 01:08:14,749 Днес ще ни представят народни танци. 820 01:08:14,832 --> 01:08:17,249 Мисля, че ще е много хубаво. 821 01:08:17,332 --> 01:08:21,375 Преди да започнем, да поиграем на една игра. 822 01:08:21,457 --> 01:08:24,458 Да! - Много внимавайте. 823 01:08:24,540 --> 01:08:27,207 Има един много известен математик 824 01:08:27,290 --> 01:08:30,083 на име Карл Фридрих Гаус. 825 01:08:30,166 --> 01:08:33,540 През 1777 г., като е бил малък, 826 01:08:33,625 --> 01:08:35,833 учителят му искал да ангажира класа 827 01:08:35,916 --> 01:08:40,458 и накарал децата да съберат всички числа от 1 до 100. 828 01:08:42,166 --> 01:08:45,291 Това би трябвало да им отнеме няколко часа, 829 01:08:45,374 --> 01:08:49,665 но Гаус ги сметнал за нула време. 830 01:08:49,749 --> 01:08:52,416 Някой ще ми каже ли как го е направил? 831 01:08:56,374 --> 01:08:58,833 Втори отбор. Палома? 832 01:09:04,541 --> 01:09:07,290 Отговорът е 5050. 833 01:09:13,416 --> 01:09:15,416 Как го сметна? 834 01:09:16,541 --> 01:09:21,832 Започнах да събирам. 100 плюс 1 е равно на 101. 835 01:09:21,915 --> 01:09:24,750 99 плюс 2 е 101. 836 01:09:24,833 --> 01:09:27,165 98 плюс 3 е 101. 837 01:09:27,249 --> 01:09:30,458 Общо са 50 двойки, които дават сбор 101. 838 01:09:35,582 --> 01:09:39,416 Точка за втори отбор. - Ура! 839 01:09:44,915 --> 01:09:47,957 Трябва да съобщя за един инцидент. 840 01:09:48,040 --> 01:09:50,124 Извинете... 841 01:09:50,208 --> 01:09:52,833 Приключихме ли? - Така изглежда. 842 01:09:54,500 --> 01:09:56,500 Какво е станало? 843 01:09:59,957 --> 01:10:02,916 Един ученик може би носи контрабандни стоки. 844 01:10:02,999 --> 01:10:07,583 "Може би"? - Да, просто не съм сигурен. 845 01:10:07,665 --> 01:10:10,957 Кой се е провинил? 846 01:10:11,041 --> 01:10:13,499 Аз. 847 01:10:13,582 --> 01:10:16,540 Моля? - Може би трябваше да го докладвам. 848 01:10:16,624 --> 01:10:18,916 Не го ли правиш сега? 849 01:10:19,000 --> 01:10:22,290 Да. Не. 850 01:10:22,374 --> 01:10:24,999 Не, защото сега докладвам себе си. 851 01:10:25,083 --> 01:10:27,582 Защо? - Защото не докладвах за нещо, 852 01:10:27,665 --> 01:10:30,040 което трябваше да съобщя. 853 01:10:30,124 --> 01:10:32,916 Предпочетох да не му проверявам раницата. 854 01:10:33,000 --> 01:10:36,583 Кой е ученикът? - Не мога да ти кажа. 855 01:10:37,625 --> 01:10:40,999 Защото реално нямаше нарушение на правилника. 856 01:10:41,082 --> 01:10:44,332 И искам да му дам втори шанс. 857 01:10:45,416 --> 01:10:48,166 Само че не знам дали постъпих правилно. 858 01:10:50,125 --> 01:10:53,540 Това ми звучи по-скоро като изповед. 859 01:10:53,624 --> 01:10:57,041 Направих го не само за ученика или за ученичката. 860 01:10:57,124 --> 01:11:00,041 Чувствам, че класът има интерес към учението. 861 01:11:00,125 --> 01:11:01,957 Методът действа. 862 01:11:02,040 --> 01:11:06,040 И ако обвиня този ученик, ще загубя доверието на класа. 863 01:11:06,124 --> 01:11:10,125 И ще проваля напредъка. Не искам да ги губя. 864 01:11:11,666 --> 01:11:13,874 А аз какво да направя? 865 01:11:15,957 --> 01:11:18,665 Да ми кажете, че съм постъпил правилно? 866 01:11:22,332 --> 01:11:25,915 Серхио, единственото, което направи, е, 867 01:11:25,999 --> 01:11:27,999 че страшно ме обърка. 868 01:11:34,540 --> 01:11:36,791 Да те изпратя ли? 869 01:11:36,875 --> 01:11:38,749 Не живееш ли до плажа? 870 01:11:38,833 --> 01:11:41,916 Да, но днес ще мина по дългия път. 871 01:11:42,000 --> 01:11:45,500 Освен това с мен ще бъдеш в безопасност. 872 01:11:45,582 --> 01:11:47,583 Както искаш. 873 01:11:50,708 --> 01:11:52,458 Изработваш си ракета, 874 01:11:52,541 --> 01:11:55,666 после те вкарват в камера без гравитация. 875 01:11:55,750 --> 01:11:58,290 Това симулира неуспешно излитане. 876 01:11:58,374 --> 01:12:00,457 Трябва да овладееш ракетата. 877 01:12:00,540 --> 01:12:03,624 Трима ученици са отишли там 878 01:12:03,707 --> 01:12:06,166 и са станали космонавти. 879 01:12:06,250 --> 01:12:08,458 Серхио ми каза, че... - Чакай малко. 880 01:12:08,540 --> 01:12:10,541 Серхио ли ти го даде? 881 01:12:16,291 --> 01:12:18,290 Искаш ли да видиш нещо? 882 01:12:24,750 --> 01:12:28,000 Добре ли си? - Да, не се притеснявай. 883 01:12:28,083 --> 01:12:31,540 Днес не съм във форма. 884 01:12:31,624 --> 01:12:34,416 Кой е това? - Добър ден. Аз съм Нико. 885 01:12:34,500 --> 01:12:37,665 В една група сме за един проект по природни науки. 886 01:12:37,749 --> 01:12:41,832 Ще си оставя раницата вкъщи. Сега се връщам. 887 01:12:41,915 --> 01:12:44,374 Ами... 888 01:12:44,458 --> 01:12:46,457 Как сте? 889 01:12:50,833 --> 01:12:52,833 Добре. 890 01:13:00,624 --> 01:13:02,625 Хайде. 891 01:13:08,915 --> 01:13:11,708 Извинявай за миризмата. - Каква миризма? 892 01:13:15,041 --> 01:13:17,041 Тук. 893 01:13:20,125 --> 01:13:22,707 Еха! Откъде го изкопа? 894 01:13:22,790 --> 01:13:26,583 Намерих го. - Еха! 895 01:13:26,665 --> 01:13:29,541 Още нищо не си видял. Погледни. 896 01:13:29,625 --> 01:13:31,957 Какво е това? - Триножникът ми. 897 01:13:36,124 --> 01:13:38,290 Не трябва ли да е тъмно? 898 01:13:41,374 --> 01:13:43,374 Виж. 899 01:13:45,208 --> 01:13:48,250 Къде? - Ето там. 900 01:13:48,333 --> 01:13:50,874 Където морето се слива с небето. 901 01:13:50,957 --> 01:13:54,082 Какво е това? - Спейс Екс. 902 01:13:54,165 --> 01:13:56,791 Площадката за изстрелване в Бока Чика, Тексас. 903 01:13:56,874 --> 01:14:00,500 Скоро най-големите ракети ще се изстрелват оттам. 904 01:14:02,499 --> 01:14:05,000 И ще можем да ги наблюдаваме оттук. 905 01:14:29,165 --> 01:14:31,166 Заспаха. 906 01:14:35,374 --> 01:14:37,790 Какво четеш? 907 01:14:37,874 --> 01:14:40,541 За моралните дилеми. 908 01:14:40,624 --> 01:14:44,291 Не разбирам много, но е страшно интересно. 909 01:14:44,375 --> 01:14:49,666 Примерно ако си капитан на кораб, който потъва... 910 01:14:49,750 --> 01:14:54,582 Имаш 30 пътници, но в лодките има място само за 15. 911 01:14:54,666 --> 01:14:57,249 Как ще избереш кого да спасиш и защо? 912 01:14:58,208 --> 01:15:02,707 Това по кой предмет е? - Не е за училище. 913 01:15:02,790 --> 01:15:07,416 Взех книгата от университета. - Какво? 914 01:15:07,500 --> 01:15:11,750 Библиотеката е невероятна. Трябва да я видиш. 915 01:15:11,832 --> 01:15:14,750 Мислех, че ще ми хареса да уча философия, 916 01:15:14,833 --> 01:15:18,290 но като видях колко много книги има, вече не знам. 917 01:15:19,249 --> 01:15:22,665 Но да, бих искала да стана учителка. 918 01:15:24,083 --> 01:15:26,083 Философия? 919 01:15:27,083 --> 01:15:29,500 Учителка? 920 01:15:29,582 --> 01:15:31,583 Миличка... 921 01:15:33,040 --> 01:15:36,999 Догодина дори няма да можеш да ходиш на училище. 922 01:15:37,082 --> 01:15:42,207 Аз трябва да работя. Кой ще гледа брат ти? 923 01:15:44,750 --> 01:15:49,790 Ако е важно за теб и наистина искаш да го направиш, 924 01:15:51,457 --> 01:15:53,915 може да стане по-късно, 925 01:15:54,000 --> 01:15:55,999 като тръгне на градина. 926 01:16:25,250 --> 01:16:27,249 Хайде, Палома. 927 01:16:50,708 --> 01:16:54,916 Ето те. Днес ще имаме една специална презентация. 928 01:16:54,999 --> 01:16:58,499 Твоята група ще е първа. В 9 ч. в компютърния кабинет. 929 01:16:58,583 --> 01:17:00,624 Добре. 930 01:17:00,708 --> 01:17:02,457 Общината прати специалист. 931 01:17:02,540 --> 01:17:05,291 Ще покаже основните неща на децата. 932 01:17:05,374 --> 01:17:08,250 Ще им обясни как функционира компютърът. 933 01:17:08,333 --> 01:17:11,208 Наистина ли? - Да, сега се подготвя. 934 01:17:11,291 --> 01:17:13,291 Но как го постигна? 935 01:17:14,583 --> 01:17:17,124 Настоях. Притиснах ги. 936 01:17:17,207 --> 01:17:20,374 Чак ми иде да ви разцелувам. 937 01:17:20,458 --> 01:17:23,833 По-добре недейте. Не съм си мил зъбите. 938 01:17:25,374 --> 01:17:28,083 До скоро. - Добре. 939 01:17:28,166 --> 01:17:30,166 Нико! 940 01:17:30,250 --> 01:17:33,915 Как мина? - Мисля, че добре. 941 01:17:37,957 --> 01:17:40,040 Добро утро. 942 01:17:46,082 --> 01:17:49,207 Какво е това? - Подаръче. 943 01:17:49,290 --> 01:17:51,624 Да го наречем коледен бонус. 944 01:17:53,208 --> 01:17:57,582 Не вярвам в изпитите, освен в пробните. 945 01:17:57,665 --> 01:17:59,665 Видяхте ли датата? 946 01:18:03,625 --> 01:18:06,375 2012 г.? Това е тазгодишният изпит. 947 01:18:06,458 --> 01:18:10,374 Това не е пробен изпит, а истински. 948 01:18:10,458 --> 01:18:13,457 Къде го намерихте? - Навсякъде е. 949 01:18:13,540 --> 01:18:16,582 Само трябва да знаеш къде да търсиш. 950 01:18:16,665 --> 01:18:19,291 Благодаря, но ще ви откажа. 951 01:18:20,457 --> 01:18:24,458 Спокойно, даскале. Всички сме в кюпа. 952 01:18:24,540 --> 01:18:28,707 Продължавайте с работата си, подгответе ги, 953 01:18:28,790 --> 01:18:33,332 никой учител няма да пречи на експериментите ви. 954 01:18:33,416 --> 01:18:37,958 Благодаря, но не разчитайте на мен. 955 01:18:38,041 --> 01:18:42,083 Проблемът е, че ще ни оценят групово. 956 01:18:42,166 --> 01:18:46,333 А ако вашата група се издъни, ще съсипе труда на останалите. 957 01:18:47,291 --> 01:18:49,832 Така че трябва да участвате. 958 01:18:49,915 --> 01:18:52,416 А децата? - Нищо не подозират. 959 01:18:52,500 --> 01:18:55,790 Независимо как ще се представят, ще завършат. 960 01:18:55,874 --> 01:18:59,916 При всички положения ще завършат. Винаги е било така. 961 01:18:59,999 --> 01:19:03,457 Само че сега се решава дали ще ни дадат бонус. 962 01:19:03,540 --> 01:19:05,875 Не, разликата е само 963 01:19:05,958 --> 01:19:08,916 дали ще ги научим да хитруват. 964 01:19:09,000 --> 01:19:11,000 Това е разликата. 965 01:19:23,875 --> 01:19:25,875 Довиждане. 966 01:19:27,415 --> 01:19:31,665 Добро утро. - Бързо. По-живо. 967 01:19:31,750 --> 01:19:34,083 Лаптопи? Още по-добре, нали? 968 01:19:36,166 --> 01:19:39,166 Добро утро. 969 01:19:39,250 --> 01:19:44,416 Компютрите са основна част от съвременната икономика. 970 01:19:47,666 --> 01:19:49,791 И кметството на Матаморос... 971 01:19:49,875 --> 01:19:51,875 Давайте по същество. - Добре. 972 01:19:53,124 --> 01:19:55,125 Добре. 973 01:19:56,582 --> 01:20:00,958 Това е централният процесор. 974 01:20:01,916 --> 01:20:04,416 Мозъкът на компютъра. 975 01:20:04,500 --> 01:20:06,500 ЦП има цялата информация 976 01:20:06,583 --> 01:20:10,541 и задачата му е да изпълнява всяко едно действие, 977 01:20:10,625 --> 01:20:12,458 за да работи компютърът. 978 01:20:12,541 --> 01:20:16,290 Знаете ли, че компютърът може да изпълнява 979 01:20:16,374 --> 01:20:20,249 до 4 милиона инструкции в секунда? 980 01:20:27,250 --> 01:20:29,250 Ей! 981 01:20:30,416 --> 01:20:33,666 Какви ги вършите, даскале? - Моля? 982 01:20:33,749 --> 01:20:37,124 Предполагам, че вие сте го дали на дъщеря ми. 983 01:20:37,207 --> 01:20:39,541 Вие сигурно сте бащата на Палома. 984 01:20:40,541 --> 01:20:44,124 1200 долара, даскале! Дори за година няма да ги изкарам. 985 01:20:44,207 --> 01:20:47,457 Не, извинете. Предлагат им стипендии. 986 01:20:47,540 --> 01:20:49,958 Училището ще я препоръча. 987 01:20:50,041 --> 01:20:52,790 Палома има много шансове. 988 01:20:52,874 --> 01:20:56,749 Ще организираме томбола за разходите за пътуването. 989 01:20:56,832 --> 01:20:59,957 Вижте, може да съм беден... 990 01:21:00,040 --> 01:21:04,290 Цял живот ровя на боклука, но никога не съм искал милостиня. 991 01:21:04,374 --> 01:21:07,207 Нямах предвид това. 992 01:21:08,249 --> 01:21:10,415 Вижте. 993 01:21:10,499 --> 01:21:14,125 Сумата изглежда непосилна, 994 01:21:14,208 --> 01:21:16,832 но Палома не е обикновена ученичка. 995 01:21:16,916 --> 01:21:20,624 Тя може да спечели стипендията. - А после? 996 01:21:20,707 --> 01:21:24,375 Когато замине на лагер и види всички фантастични неща, 997 01:21:24,458 --> 01:21:27,040 после, като се върне в реалността... 998 01:21:28,082 --> 01:21:32,666 Знаете ли какво? Изстрелвате децата като ракети в космоса, 999 01:21:32,750 --> 01:21:35,457 като им пълните главите с идеи. 1000 01:21:35,540 --> 01:21:38,332 Но като се върнат в реалния свят 1001 01:21:38,415 --> 01:21:41,916 и паднат на земята, къде ще бъдете вие? 1002 01:21:42,000 --> 01:21:46,416 Ще ги чакате ли, за да им кажете да не се предават? 1003 01:21:46,500 --> 01:21:52,416 Не, нали? Ще пълните главите на други дечица. 1004 01:21:52,500 --> 01:21:56,457 И ще им припомняте какво не могат да постигнат. 1005 01:21:56,541 --> 01:21:59,000 Татко? 1006 01:21:59,083 --> 01:22:01,916 Моля ви. 1007 01:22:02,000 --> 01:22:04,707 Не го причинявайте на дъщеря ми. 1008 01:22:04,790 --> 01:22:06,790 Ела, Палома. 1009 01:22:38,082 --> 01:22:40,790 Началникът е на заседание. 1010 01:22:40,874 --> 01:22:43,124 Не може да влезете. - Извинете. 1011 01:22:43,207 --> 01:22:45,875 Знам, че сте зает. - Уговорете си час. 1012 01:22:45,958 --> 01:22:47,708 Извинете, че ви прекъсвам. 1013 01:22:47,791 --> 01:22:50,958 Кой сте вие? - Серхио Хуарес Кореа. 1014 01:22:51,041 --> 01:22:54,041 Преподавам в училище "Хосе Урбина Лопес". 1015 01:22:54,125 --> 01:22:56,874 Искам да поговоря с вас... 1016 01:22:56,958 --> 01:22:59,208 За ситуацията 1017 01:22:59,291 --> 01:23:01,624 с нашите компютри. 1018 01:23:01,707 --> 01:23:03,957 Пусни го, Марта. 1019 01:23:04,040 --> 01:23:09,207 Винаги имаме време за войниците от огневата линия. 1020 01:23:10,625 --> 01:23:13,625 Интересно е, че ме нарекохте така. - Как? 1021 01:23:13,708 --> 01:23:17,166 Войник от огневата линия. 1022 01:23:17,249 --> 01:23:19,624 Като че ли се боря с враговете. 1023 01:23:19,707 --> 01:23:22,083 Но не е така. 1024 01:23:22,166 --> 01:23:24,582 По цял ден съм заобиколен от деца. 1025 01:23:28,082 --> 01:23:32,583 Какво мога да направя за вас? 1026 01:24:01,332 --> 01:24:03,332 Начо днес пита за теб. 1027 01:24:03,415 --> 01:24:06,249 "Кога започва свалячът?". 1028 01:24:06,332 --> 01:24:09,958 Като свърши училището, иска да те подготвя. 1029 01:24:11,499 --> 01:24:13,874 Какво има? 1030 01:24:13,957 --> 01:24:16,250 Виждаш ли това там? 1031 01:24:16,333 --> 01:24:20,250 Не си личи къде свършва водата и къде започва небето. 1032 01:24:21,999 --> 01:24:24,708 Знаеш ли, че в този момент 1033 01:24:24,791 --> 01:24:28,666 се намираме в космическото пространство? 1034 01:24:28,750 --> 01:24:31,958 Какво? - Да, стига до нас. 1035 01:24:33,290 --> 01:24:37,416 Това, на което викаме "небе", е само слой газове, 1036 01:24:37,499 --> 01:24:40,749 който изглежда безформен, 1037 01:24:42,208 --> 01:24:44,625 но всъщност притежава маса. 1038 01:24:44,708 --> 01:24:46,832 Това е като тежината. 1039 01:24:46,915 --> 01:24:49,916 И винаги ни притегля към Земята. 1040 01:24:49,999 --> 01:24:52,290 Уловен е тук. 1041 01:24:52,374 --> 01:24:54,374 Също като нас. 1042 01:24:59,332 --> 01:25:03,582 Няма да работя за Начо. - Сериозно ли? 1043 01:25:03,665 --> 01:25:06,583 Но ти мразиш даскалото. Какво е станало? 1044 01:25:06,665 --> 01:25:09,957 Не знам. Харесва ми. 1045 01:25:10,040 --> 01:25:13,082 Има един учител, който... 1046 01:25:13,165 --> 01:25:15,750 При него е различно. 1047 01:25:15,833 --> 01:25:18,875 Чувствам, че покрай него мога да бъда умен. 1048 01:25:21,041 --> 01:25:26,415 Има и едно момиче... - Дойдохме си на думата! 1049 01:25:26,499 --> 01:25:28,499 Вижте го какъв е донжуан! 1050 01:25:29,540 --> 01:25:34,915 Ако имаше други шансове, щях да те подкрепя. 1051 01:25:34,999 --> 01:25:37,957 Но като започнеш при Начо, няма мърдане. 1052 01:25:38,040 --> 01:25:40,415 Не съм започвал. 1053 01:25:41,541 --> 01:25:43,540 Нали? 1054 01:25:52,083 --> 01:25:54,083 Имаш ли нужда от превоз? 1055 01:25:56,083 --> 01:25:58,790 Разхождах се, но може. 1056 01:26:10,125 --> 01:26:13,958 Колата ти на ремонт ли е? - Да. 1057 01:26:14,041 --> 01:26:16,665 Завинаги. 1058 01:26:16,749 --> 01:26:19,500 Замених я за нещо по-полезно. 1059 01:26:19,582 --> 01:26:21,583 Това, което си мисля ли е? 1060 01:26:23,250 --> 01:26:25,832 Сега ще видиш на какво са способни. 1061 01:26:25,915 --> 01:26:30,124 Не трябваше, Серхио. - Напротив. 1062 01:26:31,207 --> 01:26:34,332 Наистина си мислех... - Няма проблем, разбирам те. 1063 01:26:34,415 --> 01:26:37,875 Благодаря ти за усилията. 1064 01:26:39,582 --> 01:26:41,582 Жена ти не ти ли се кара? 1065 01:26:44,291 --> 01:26:47,375 Женен ли си? - Не. 1066 01:26:47,458 --> 01:26:52,124 Хубаво, защото май ще трябва да ме приютиш у вас. 1067 01:27:04,000 --> 01:27:08,375 Стилът му е нестандартен, но резултатите са неоспорими. 1068 01:27:08,458 --> 01:27:10,458 Да, разбирам. 1069 01:27:15,957 --> 01:27:18,541 Имаме посетители. На какво дължим тази чест? 1070 01:27:18,625 --> 01:27:20,750 Предполагам, че се познавате. 1071 01:27:20,833 --> 01:27:24,457 Какво правите? - Медитираме. 1072 01:27:24,540 --> 01:27:28,166 Дискутирахме, ситуацията стана напечена 1073 01:27:28,250 --> 01:27:32,499 и решихме да спрем, за да охладим страстите. 1074 01:27:32,582 --> 01:27:36,291 Не ми обръщайте внимание. Дойдох само да наблюдавам. 1075 01:27:36,375 --> 01:27:38,375 Какво дискутирахте? 1076 01:27:39,666 --> 01:27:42,750 Говорехме си за морала. 1077 01:27:42,833 --> 01:27:44,833 За морала? 1078 01:27:44,916 --> 01:27:48,165 Тази тема не е предвидена в материала. 1079 01:27:48,249 --> 01:27:52,415 Според програмата на 20 март 1080 01:27:52,499 --> 01:27:56,790 би трябвало да се готвите за изпита ЕНЛАСЕ. 1081 01:27:56,874 --> 01:28:00,458 Да, но Лупита се интересува от философия. 1082 01:28:00,541 --> 01:28:03,040 От философия? - И сподели с класа 1083 01:28:03,124 --> 01:28:05,957 някои неща, които е научила. 1084 01:28:06,040 --> 01:28:08,541 Миналата година 1085 01:28:08,625 --> 01:28:11,040 този клас имаше най-слаб успех 1086 01:28:11,124 --> 01:28:13,290 в цялата страна. 1087 01:28:13,374 --> 01:28:18,208 Намирате време за странични неща, но не и за подготовката. 1088 01:28:18,290 --> 01:28:22,291 Както ви казах, някой е казал на Лупита, 1089 01:28:22,375 --> 01:28:25,166 че е рано да чете философски книги. 1090 01:28:25,250 --> 01:28:29,250 И решихме да потърсим отговор на някои сложни въпроси. 1091 01:28:30,207 --> 01:28:32,207 Какви например? 1092 01:28:35,249 --> 01:28:38,249 Какво би казал Джон Стюарт Мил за аборта? 1093 01:28:38,332 --> 01:28:42,665 За аборта ли? - Какво би казал? 1094 01:28:42,750 --> 01:28:44,749 Ами... 1095 01:28:46,041 --> 01:28:50,749 Ако искаме максимално добруване на максимален брой хора, 1096 01:28:51,915 --> 01:28:56,625 ако парите едва ти стигат за наема и за прехраната, 1097 01:28:56,708 --> 01:29:01,708 по-добре е да не раждаш повече деца, които само ще страдат. 1098 01:29:01,791 --> 01:29:04,625 Ще страдат и останалите. 1099 01:29:04,708 --> 01:29:10,291 Така че в някои случаи абортът може да е правилното решение. 1100 01:29:10,374 --> 01:29:12,291 За бога. 1101 01:29:12,375 --> 01:29:15,915 Какво мислиш за този извод? 1102 01:29:18,416 --> 01:29:21,708 Мисля за брат ми и сестра ми. 1103 01:29:22,999 --> 01:29:25,332 Понякога ми създават много грижи, 1104 01:29:26,541 --> 01:29:28,457 но ще е ужасно, 1105 01:29:28,540 --> 01:29:31,374 ако не им беше позволено да се родят. 1106 01:29:32,875 --> 01:29:34,875 Не знам. 1107 01:29:36,041 --> 01:29:38,166 Много е сложно. 1108 01:29:38,250 --> 01:29:41,416 Спокойно, всички стигнахме до извода, 1109 01:29:41,500 --> 01:29:43,166 че решението е в презервативите. 1110 01:29:43,250 --> 01:29:46,500 Презервативите?! - Не всички бяха съгласни. 1111 01:29:46,583 --> 01:29:50,541 И проведохме дискусия. Нали? 1112 01:29:50,625 --> 01:29:54,000 Според Стюарт Мил нещата може да са добри или лоши 1113 01:29:54,083 --> 01:29:56,665 в зависимост от ситуацията. 1114 01:29:56,750 --> 01:30:02,166 Има ли нещо, което винаги е лошо? 1115 01:30:03,250 --> 01:30:06,500 Всичко, което засяга мнозинството, а носи полза на малцина. 1116 01:30:06,583 --> 01:30:08,625 Например? 1117 01:30:08,707 --> 01:30:12,333 Както когато някой е откраднал нещо, което е било за всички. 1118 01:30:12,416 --> 01:30:16,415 Чудесно, Нико. Значи е нещо като... 1119 01:30:18,041 --> 01:30:20,041 Корупцията? 1120 01:30:22,125 --> 01:30:26,958 Щом имате време да разглеждате тези сериозни теми, 1121 01:30:27,041 --> 01:30:30,957 значи сте овладели всички теми от конспекта. 1122 01:30:31,040 --> 01:30:33,832 Нали? Ти. 1123 01:30:33,915 --> 01:30:38,541 Колко е корен квадратен от 256? 1124 01:30:38,625 --> 01:30:40,958 Какво искате да докажете? 1125 01:30:41,040 --> 01:30:45,000 С кого се бие Мексико през 1846 година? 1126 01:30:46,457 --> 01:30:48,791 Това момче още не го знае. 1127 01:30:48,875 --> 01:30:51,125 Това момче... 1128 01:30:51,208 --> 01:30:54,166 Обясни ми теорията на Дарвин. 1129 01:30:54,250 --> 01:30:56,250 Вижте... 1130 01:31:01,291 --> 01:31:03,541 Така си знаех. 1131 01:31:03,625 --> 01:31:06,124 Това момче няма основни познания 1132 01:31:06,207 --> 01:31:08,791 за ученик в шести клас. 1133 01:31:08,875 --> 01:31:13,208 Г-н Хуарес, той е неграмотник. 1134 01:31:13,290 --> 01:31:16,375 Не ви позволявам да... Нико! 1135 01:31:16,457 --> 01:31:19,375 И е недисциплиниран. 1136 01:31:19,458 --> 01:31:21,749 Какво ви става? Защо го направихте? 1137 01:31:21,832 --> 01:31:26,291 Мен може да ме обиждате, но не обиждайте децата. 1138 01:31:26,375 --> 01:31:28,708 Корен квадратен от 256 е 16. 1139 01:31:29,833 --> 01:31:32,750 Мексико се бие срещу САЩ през 1846 г. 1140 01:31:34,457 --> 01:31:38,499 Теорията на Дарвин е, че оцелява по-силният. 1141 01:31:44,291 --> 01:31:47,166 Благодаря. Чакам ви в дирекцията. 1142 01:32:07,915 --> 01:32:11,665 Мислех си за играта от първия ден. Помните ли я? 1143 01:32:11,749 --> 01:32:14,874 Разбира се. - За лодките и пътниците. 1144 01:32:14,957 --> 01:32:16,957 Има само едно решение. 1145 01:32:18,541 --> 01:32:20,458 Не бива да се продават повече билети 1146 01:32:20,541 --> 01:32:23,708 от броя на местата в спасителните лодки. 1147 01:32:35,915 --> 01:32:39,333 Чакай малко. - Сигурно получавате подкупи. 1148 01:32:39,416 --> 01:32:41,416 Почакай, Серхио! 1149 01:32:42,583 --> 01:32:45,875 Предупредих те да внимаваш с гнездото с осите. 1150 01:32:45,958 --> 01:32:48,540 Аборт? Презервативи? Корупция? 1151 01:32:48,625 --> 01:32:53,000 Стимулирам децата да не се боят да задават въпроси 1152 01:32:53,083 --> 01:32:55,540 и да завършват проучванията си до край. 1153 01:32:55,624 --> 01:32:59,624 Не може после да се покажа като подлизурко пред тях! 1154 01:32:59,707 --> 01:33:01,790 Мисли в перспектива. 1155 01:33:01,874 --> 01:33:04,666 Важното е да останеш техен учител. 1156 01:33:04,749 --> 01:33:07,082 Какво значение има, че трябва да се подмажеш? 1157 01:33:07,165 --> 01:33:09,165 Сериозно ли? 1158 01:33:12,958 --> 01:33:17,249 Чакам, г-н директоре. - Да, идвам, господине. 1159 01:33:22,832 --> 01:33:24,832 Г-н Хуарес... 1160 01:33:26,541 --> 01:33:28,749 Много съм притеснен, 1161 01:33:28,832 --> 01:33:31,416 защото получих оплаквания, 1162 01:33:31,500 --> 01:33:34,458 че децата не са подготвени за изпита. 1163 01:33:34,541 --> 01:33:38,958 Но не предполагах, че са толкова зле. 1164 01:33:39,041 --> 01:33:42,624 Отстранен сте от работа за две седмици. 1165 01:33:42,707 --> 01:33:47,083 Докато подготвим децата за изпита, който явно не ви вълнува. 1166 01:33:47,166 --> 01:33:49,500 Вижте... 1167 01:33:49,582 --> 01:33:52,749 Добре, няма да отричам. 1168 01:33:52,832 --> 01:33:56,666 Считам изпита за ненужен. Но децата не са виновни. 1169 01:33:56,750 --> 01:33:59,082 Добре, ще ги подготвя. 1170 01:33:59,165 --> 01:34:01,374 През следващите две седмици 1171 01:34:01,457 --> 01:34:04,457 ще се готвим за изпита ЕНЛАСЕ. 1172 01:34:04,540 --> 01:34:06,791 Само ме оставете в училището. 1173 01:34:08,749 --> 01:34:10,875 Ако доведете друг учител, 1174 01:34:10,958 --> 01:34:13,291 ще бъде глупаво. 1175 01:34:14,333 --> 01:34:19,583 Благодарете на директора, че ви отстранявам само временно. 1176 01:34:19,666 --> 01:34:22,416 Честно казано, ще премисля решението си. 1177 01:34:22,500 --> 01:34:24,541 Няма да се наложи. 1178 01:34:25,708 --> 01:34:27,374 Няма да е нужно. 1179 01:34:27,457 --> 01:34:30,083 Нещо да добавите? 1180 01:34:30,165 --> 01:34:32,875 Не. 1181 01:34:32,958 --> 01:34:35,291 Приятен ден, господа. 1182 01:34:43,124 --> 01:34:47,750 Това е лудост, Чучо. Истинска лудост. 1183 01:34:47,833 --> 01:34:51,332 Знаеш ли, че в моя клас 1184 01:34:51,415 --> 01:34:54,875 имаме ученичка, която е гений? 1185 01:34:54,958 --> 01:34:59,749 За нея знаеше само, че "може да се старае повече". 1186 01:34:59,833 --> 01:35:02,083 Сериозно ли? 1187 01:35:02,166 --> 01:35:05,749 Колко деца имат нейните умения в страната? 1188 01:35:05,832 --> 01:35:10,708 Но докато ги държат невежи, никога няма да узнаем. 1189 01:35:10,790 --> 01:35:14,625 Съжалявам, Серхио. Нищо не мога да направя. 1190 01:35:14,708 --> 01:35:18,750 Приеми го като почивка. Обърни внимание на жена си. 1191 01:35:21,791 --> 01:35:23,791 Добре. 1192 01:35:41,457 --> 01:35:43,457 Добре ли си? 1193 01:35:54,957 --> 01:35:57,749 Знаеш ли какво? Не си глупав. 1194 01:35:57,832 --> 01:36:00,832 Не си неграмотник. 1195 01:36:02,165 --> 01:36:08,249 Наистина. Винаги ти хрумват остроумни реплики. 1196 01:36:08,332 --> 01:36:10,332 Аз не умея. 1197 01:36:36,624 --> 01:36:39,415 Ето го сваляча. 1198 01:36:41,499 --> 01:36:45,790 Чепе ми каза, че си се объркал за кого работиш. 1199 01:36:45,874 --> 01:36:49,957 Не му повярвах и дойдох да се убедя сам. 1200 01:36:50,040 --> 01:36:52,333 Е, работиш ли за мен, или не? 1201 01:36:59,582 --> 01:37:02,290 Хрумва ми, че се чудиш, 1202 01:37:02,374 --> 01:37:06,457 защото не ти организирахме истинско посрещане в семейството. 1203 01:37:06,540 --> 01:37:08,874 Истинско посвещение. 1204 01:37:14,082 --> 01:37:17,290 Коя е тази? - Една приятелка. 1205 01:37:17,375 --> 01:37:20,207 Прибирай се вкъщи. 1206 01:37:20,290 --> 01:37:22,332 Чакай, къде тръгна? 1207 01:37:22,415 --> 01:37:24,165 Какво става? - Девствена ли си? 1208 01:37:24,249 --> 01:37:25,666 Какво? - Начо! Не! 1209 01:37:25,750 --> 01:37:27,833 Може да намажа. - Тя е още дете! 1210 01:37:27,916 --> 01:37:29,166 Ей! 1211 01:37:29,250 --> 01:37:31,375 Виж го брат ти как се отваря! 1212 01:37:31,457 --> 01:37:34,333 Много мило! - Те са още деца! 1213 01:37:34,416 --> 01:37:36,416 Нико, не! - Какво ти става? 1214 01:38:05,291 --> 01:38:07,290 Лупе! 1215 01:38:08,332 --> 01:38:10,332 Добре ли си? 1216 01:38:11,500 --> 01:38:13,791 Брат ти и сестра ти добре ли са? 1217 01:38:25,832 --> 01:38:28,040 Добре ли си? 1218 01:38:28,124 --> 01:38:30,124 Палома, добре ли си? 1219 01:38:32,791 --> 01:38:36,207 Нико! 1220 01:39:40,832 --> 01:39:45,375 Карлос изяде три осми от пицата, 1221 01:39:45,458 --> 01:39:49,541 а Рикардо - една четвърт. 1222 01:39:50,541 --> 01:39:56,499 Колко са изяли общо Карлос и Рикардо? 1223 01:39:56,582 --> 01:39:59,166 Никой ли няма да отговори? 1224 01:39:59,250 --> 01:40:01,250 В такъв случай... 1225 01:40:15,249 --> 01:40:19,165 Добро утро, Лаура. - Каква изненада! 1226 01:40:19,249 --> 01:40:22,000 Може би вие ще го измъкнете от леглото. 1227 01:40:23,208 --> 01:40:25,208 С ваше позволение. 1228 01:40:31,208 --> 01:40:33,208 Серхио... 1229 01:40:40,708 --> 01:40:42,708 Може ли да поговорим? 1230 01:40:47,750 --> 01:40:50,624 Серхио, изпитът ЕНЛАСЕ е утре. 1231 01:40:50,707 --> 01:40:53,874 Наказанието ти изтече. 1232 01:40:55,458 --> 01:40:58,915 Не ни достига персонал. Ще е хубаво да ни помогнеш. 1233 01:41:00,541 --> 01:41:02,791 Не се обаждаш. 1234 01:41:05,290 --> 01:41:07,583 Искам да знам дали ще се върнеш. 1235 01:41:12,707 --> 01:41:17,540 Знаеш, че бях с вързани ръце. 1236 01:41:17,624 --> 01:41:20,125 Знаеш, че не бях съгласен. 1237 01:41:28,957 --> 01:41:30,958 Серхио, отвори ми! 1238 01:41:33,165 --> 01:41:36,958 Няма да си отида. Оставам у вас. 1239 01:41:37,041 --> 01:41:41,250 Ще ям от храната ти, ще ти ползвам тоалетната. 1240 01:41:41,333 --> 01:41:45,291 Няма да си тръгна, докато не излезеш. 1241 01:41:49,832 --> 01:41:52,207 Серхио... 1242 01:41:52,290 --> 01:41:54,625 Не можеш да изоставиш децата. 1243 01:41:55,958 --> 01:41:58,165 Достатъчно са травмирани. 1244 01:42:01,290 --> 01:42:05,083 Може би това е най-добрият начин да ги подготвим за бъдещето. 1245 01:42:05,166 --> 01:42:07,166 Здравей, как си? - Върви си. 1246 01:42:08,540 --> 01:42:10,749 Сериозно ли? 1247 01:42:10,832 --> 01:42:15,666 Толкова лесно ли ще се предадеш? - Да. Защо не? 1248 01:42:15,750 --> 01:42:18,915 Няма ли да довършиш онова, което започна? 1249 01:42:23,165 --> 01:42:27,332 Серхио... Сам видя какво постигна. 1250 01:42:29,166 --> 01:42:31,166 Знаеш ли какво постигнах? 1251 01:42:32,707 --> 01:42:36,665 Убиха един от учениците ми. 1252 01:42:36,749 --> 01:42:40,082 Ако не искаш, не се връщай. 1253 01:42:40,165 --> 01:42:42,583 Чудесно. Тогава какво търсиш тук? 1254 01:42:42,666 --> 01:42:46,791 Децата... Искам да ги върна. 1255 01:42:46,875 --> 01:42:49,000 Спрели са да ходят на училище? 1256 01:42:50,083 --> 01:42:52,332 Искам да се явят на изпита. 1257 01:42:52,415 --> 01:42:54,958 Този скапан изпит! 1258 01:42:55,041 --> 01:42:57,291 Чучо... 1259 01:42:57,375 --> 01:42:59,458 Казах ти. 1260 01:43:02,375 --> 01:43:04,458 Издъних се. 1261 01:43:04,541 --> 01:43:07,583 Пред тях и пред Нико. 1262 01:43:07,666 --> 01:43:13,207 Мислех си, че... Мислех си, че работя правилно. 1263 01:43:13,290 --> 01:43:17,374 Наистина. Трябваше да проверя раницата. 1264 01:43:17,457 --> 01:43:21,250 Ако се върна, накрая те ще го отнесат. 1265 01:43:23,041 --> 01:43:25,041 Отново. 1266 01:43:28,082 --> 01:43:31,458 Съжалявам. - Не, чакай малко. Почакай. 1267 01:43:32,708 --> 01:43:36,457 Мисля, че беше на път да постигнеш нещо много голямо. 1268 01:43:37,750 --> 01:43:39,750 Аз самият го видях. 1269 01:43:41,083 --> 01:43:44,833 Никога не бях виждал децата да реагират така. 1270 01:43:44,916 --> 01:43:47,665 Не съм виждал такъв огромен напредък. 1271 01:43:48,707 --> 01:43:51,040 Но какво от това, че създадохме метода, 1272 01:43:51,125 --> 01:43:54,165 ако не покажем съизмерими резултати? 1273 01:43:54,250 --> 01:43:56,750 Затова е този изпит. 1274 01:43:56,832 --> 01:44:00,666 Сам го каза. Палома може да е гений. 1275 01:44:00,750 --> 01:44:02,750 Но как ще разберем? 1276 01:44:03,750 --> 01:44:07,166 Палома не идва ли на училище? 1277 01:44:07,249 --> 01:44:09,250 Не. 1278 01:44:56,708 --> 01:44:58,707 Добър ден. 1279 01:45:11,291 --> 01:45:13,290 Палома? 1280 01:45:57,082 --> 01:45:59,749 Какво търсите тук? 1281 01:45:59,832 --> 01:46:03,458 Директорът ми каза, че ще ме остави на мира, ако... 1282 01:46:04,666 --> 01:46:07,457 Ако успея да те накарам да се върнеш на училище. 1283 01:46:07,541 --> 01:46:09,540 Ти няма ли да се върнеш? 1284 01:46:12,665 --> 01:46:16,749 Не знам дали ще мога. - Защо? 1285 01:46:18,375 --> 01:46:20,416 Може би баща ти има право. 1286 01:46:23,124 --> 01:46:25,416 Може би повече съм ви навредил. 1287 01:46:27,207 --> 01:46:29,207 Не мога да се върна. 1288 01:46:30,332 --> 01:46:33,332 Трябва да се грижа за него, болен е. 1289 01:46:42,250 --> 01:46:44,250 Много съжалявам, Палома. 1290 01:46:48,208 --> 01:46:50,207 Много съжалявам. 1291 01:46:51,375 --> 01:46:53,500 Но татко не беше прав. 1292 01:46:55,541 --> 01:46:59,625 Ти ни каза, че имаме потенциал като всяко дете. 1293 01:47:01,415 --> 01:47:04,332 Онова, което ни липсваше, преди да дойдеш, 1294 01:47:04,415 --> 01:47:07,540 беше вярата, че можем да го постигнем. 1295 01:47:08,790 --> 01:47:13,458 Никога нямаше да си позволя да имам такива мечти. 1296 01:47:13,541 --> 01:47:16,583 За професията, която мога да имам. 1297 01:47:18,249 --> 01:47:20,249 Сега имам това. 1298 01:47:21,415 --> 01:47:24,540 Нямаше да е така, ако не бяхте вие. 1299 01:47:25,916 --> 01:47:28,749 Никога... 1300 01:47:28,833 --> 01:47:30,832 Никога няма да ви забравя. 1301 01:47:34,083 --> 01:47:36,874 Понякога не е достатъчно само да вярваш. 1302 01:47:38,250 --> 01:47:40,999 Понякога 1303 01:47:41,082 --> 01:47:43,500 реалността е всичко около теб. 1304 01:47:43,583 --> 01:47:45,583 Огледай се. 1305 01:47:46,958 --> 01:47:48,958 Това е моята реалност. 1306 01:47:50,457 --> 01:47:52,457 Няма изход. 1307 01:47:53,540 --> 01:47:55,540 Хората като мен, 1308 01:47:57,291 --> 01:47:59,291 като Нико... 1309 01:48:04,291 --> 01:48:06,291 Не можем да се спасим. 1310 01:48:17,958 --> 01:48:19,958 Разбирам. 1311 01:48:38,916 --> 01:48:41,582 Г-н Хуарес. 1312 01:48:41,665 --> 01:48:43,665 Г-н Нойола. 1313 01:48:44,833 --> 01:48:46,958 Палома няма нужда от това. 1314 01:48:48,250 --> 01:48:51,915 Искам да ви го върна, тук може да се счупи. 1315 01:48:51,999 --> 01:48:58,875 Но какво е това? - Взела го е от училище 1316 01:48:58,957 --> 01:49:01,249 за един проект. 1317 01:49:02,457 --> 01:49:04,625 Не. 1318 01:49:04,708 --> 01:49:08,290 Училището не може да си позволи такова нещо. 1319 01:49:08,374 --> 01:49:10,374 Не, аз... 1320 01:49:16,040 --> 01:49:18,832 Не го е взела. 1321 01:49:18,915 --> 01:49:22,791 Направила го е. - Глупости. 1322 01:49:22,874 --> 01:49:24,957 Това е невъзможно. 1323 01:49:25,040 --> 01:49:28,000 Всичко е невъзможно, докато не се направи. 1324 01:49:32,290 --> 01:49:35,540 Палома е изключително дете, г-н Нойола. 1325 01:49:36,582 --> 01:49:39,458 Но се чудя дали го знаете. 1326 01:49:40,541 --> 01:49:43,333 Не ми говорете така. 1327 01:49:43,416 --> 01:49:46,040 Това е нейно. 1328 01:49:57,624 --> 01:50:00,041 Може ли да спрем на още едно място? 1329 01:50:01,000 --> 01:50:03,000 Разбира се. 1330 01:50:24,291 --> 01:50:26,624 "Лунна лудост" 1331 01:50:28,790 --> 01:50:30,790 "Планетата Земя" 1332 01:51:14,624 --> 01:51:16,790 Палома, ела. 1333 01:51:20,874 --> 01:51:22,999 Трябва да си почиваш. 1334 01:51:24,458 --> 01:51:26,666 Ела, седни при мен. 1335 01:51:29,207 --> 01:51:31,415 Добре ли си? 1336 01:51:31,500 --> 01:51:33,499 Да. 1337 01:52:03,499 --> 01:52:05,499 Всичко ще бъде наред. 1338 01:53:28,915 --> 01:53:30,915 Да. 1339 01:53:43,250 --> 01:53:45,540 Ла Палома 1340 01:54:15,832 --> 01:54:19,458 В списъка има ли телефонни номера? 1341 01:55:15,791 --> 01:55:17,791 Учителю? 1342 01:55:19,958 --> 01:55:21,958 Виж ти! 1343 01:55:24,125 --> 01:55:26,125 ЕНЛАСЕ 1344 01:55:28,416 --> 01:55:30,915 Натам. 1345 01:55:30,999 --> 01:55:32,999 Седнете където искате. 1346 01:55:51,832 --> 01:55:53,832 Побързайте. 1347 01:55:55,375 --> 01:55:57,458 Хайде, деца, няма време. 1348 01:55:57,541 --> 01:55:59,541 Идвам! 1349 01:56:12,332 --> 01:56:14,415 Как върви? 1350 01:56:14,499 --> 01:56:17,624 Добре. Няма ги само няколко деца. 1351 01:56:19,582 --> 01:56:23,166 Виж. - Какво става? 1352 01:56:23,250 --> 01:56:25,708 Поради сигнали за нередности 1353 01:56:25,790 --> 01:56:28,416 комисията реши да промени изпита тази година. 1354 01:56:28,500 --> 01:56:32,916 Може би хората са ги предупредили какво става. 1355 01:56:35,958 --> 01:56:39,208 Сега имаме равен старт. 1356 01:56:40,457 --> 01:56:42,832 Виж. 1357 01:56:42,915 --> 01:56:44,915 Какво? 1358 01:56:45,874 --> 01:56:49,458 Седнете по местата си. 1359 01:56:49,541 --> 01:56:52,458 Никой да не пипа материалите, 1360 01:56:52,541 --> 01:56:54,541 докато изпитът не започне. 1361 01:58:10,082 --> 01:58:14,041 Моля за тишина. 1362 01:58:14,124 --> 01:58:16,332 Всеки момент ще започнем. 1363 01:58:16,415 --> 01:58:19,125 Елате. 1364 01:58:19,208 --> 01:58:21,291 Бързо. Чуйте ме. 1365 01:58:22,582 --> 01:58:25,541 Този изпит ще провери знанията ви. 1366 01:58:26,790 --> 01:58:31,625 Тази година може да не съм ви научил на всичко необходимо. 1367 01:58:31,708 --> 01:58:33,999 Но се научихте да мислите. 1368 01:58:34,082 --> 01:58:37,165 Така че някои неща ще ви бъдат непознати, 1369 01:58:37,249 --> 01:58:40,332 но в изпита няма нещо, което да ви се опре. 1370 01:58:40,415 --> 01:58:42,041 Ясно? 1371 01:58:42,125 --> 01:58:44,125 Разбрахме ли се? 1372 01:58:48,832 --> 01:58:50,832 Всъщност... 1373 01:58:56,291 --> 01:59:01,332 Искам да ви кажа нещо, преди да започне изпитът. 1374 01:59:11,041 --> 01:59:14,790 От вас научих много неща. 1375 01:59:16,333 --> 01:59:22,708 Много се гордея с всички ви. 1376 01:59:29,708 --> 01:59:32,083 Хайде, да ги разбием! 1377 01:59:32,166 --> 01:59:34,166 Давайте! 1378 01:59:44,999 --> 01:59:48,416 Имате три часа за изпита. 1379 01:59:51,374 --> 01:59:55,916 Опитайте се да отговорите на най-много въпроси. 1380 01:59:58,125 --> 02:00:01,208 Непопълнените отговори 1381 02:00:02,375 --> 02:00:04,458 се броят за грешки. 1382 02:00:07,625 --> 02:00:09,625 Успех. 1383 02:00:23,083 --> 02:00:25,083 И така... 1384 02:00:28,041 --> 02:00:30,041 Да започваме. 1385 02:00:31,790 --> 02:00:34,541 Преди постъпването на Серхио 1386 02:00:34,625 --> 02:00:37,333 само 55 на сто от учениците бяха издържали изпита по математика 1387 02:00:37,416 --> 02:00:39,916 и 69 на сто - по испански. 1388 02:00:39,999 --> 02:00:42,040 Нямаше отлични оценки. 1389 02:00:42,124 --> 02:00:45,415 През 2012 г. 93 на сто издържаха изпита по математика. 1390 02:00:45,499 --> 02:00:47,499 63 на сто с "Отличен". 1391 02:00:47,582 --> 02:00:49,875 97,5 на сто издържаха изпита по испански. 1392 02:00:49,958 --> 02:00:51,790 Десет от учениците на Серхио 1393 02:00:51,874 --> 02:00:54,915 постигнаха най-добър успех по математика. 1394 02:00:54,999 --> 02:01:00,207 Палома Нойола получи най-високата оценка в Мексико. 1395 02:01:00,291 --> 02:01:03,791 Превърна се в национална сензация и получи финансиране, 1396 02:01:03,875 --> 02:01:06,541 което й позволи да има нов дом. 1397 02:01:06,625 --> 02:01:09,499 Серхио Хуарес още е в Матаморос 1398 02:01:09,582 --> 02:01:13,415 и преподава в шести клас. 1399 02:01:13,499 --> 02:01:18,624 Училище "Хосе Урбина Лопес" все още няма компютърен кабинет. 1400 02:01:27,082 --> 02:01:29,791 Начално училище "Хосе Урбина Лопес" 1401 02:02:06,333 --> 02:02:10,707 Следващият Стив Джобс 1402 02:03:03,583 --> 02:03:06,708 Превод КАТИ БОБЕВА 1403 02:03:06,791 --> 02:03:10,875 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО 1404 02:05:32,915 --> 02:05:36,500 "Само образованието пречи на знанията ми." 1405 02:05:36,583 --> 02:05:38,583 Албърт Айнщайн