0 00:01:39,000 --> 00:01:43,039 LOOSELY BASED ON EVENTS OCCURRED IN lTALY IN THE SIXTIES. 1 00:02:14,080 --> 00:02:17,039 Damn ants, gross. 2 00:02:18,040 --> 00:02:20,399 - Quiet, he'll hear you. - Who? 3 00:02:21,560 --> 00:02:23,519 Can't you see who's over there? 4 00:02:23,720 --> 00:02:26,199 Braibanti, the myrmecologist. 5 00:02:27,080 --> 00:02:28,919 What does that mean? 6 00:02:29,440 --> 00:02:32,039 He studies the life of ants. 7 00:02:32,960 --> 00:02:34,799 He's an expert. 8 00:02:36,480 --> 00:02:38,759 We're leaving in ten minutes. 9 00:03:01,720 --> 00:03:04,439 "On my palm I offered you 10 00:03:05,600 --> 00:03:07,999 a paper boat. 11 00:03:09,280 --> 00:03:13,119 I'd picked it up like a lifeboat 12 00:03:14,200 --> 00:03:16,919 under the soles of boys 13 00:03:17,120 --> 00:03:20,319 pursued by the pre-established order. 14 00:03:21,280 --> 00:03:24,159 You caressed it with a wing, 15 00:03:25,120 --> 00:03:28,079 like a birthday gift. 16 00:03:28,480 --> 00:03:31,159 You looked at me to understand 17 00:03:31,960 --> 00:03:34,879 and there was an immediate exchange, 18 00:03:35,640 --> 00:03:39,279 simple, bright, 19 00:03:41,040 --> 00:03:43,439 like our expectations." 20 00:03:45,360 --> 00:03:46,839 Beautiful. 21 00:03:48,440 --> 00:03:50,559 I wrote it for you. 22 00:03:51,640 --> 00:03:53,479 I wrote one too. 23 00:03:58,040 --> 00:04:00,839 "I thought it was guilt, 24 00:04:01,640 --> 00:04:03,679 it was only courage. 25 00:04:04,400 --> 00:04:07,199 Where infinite is written, I delete it 26 00:04:07,920 --> 00:04:09,759 and I write life. 27 00:04:10,960 --> 00:04:13,319 I thought it was night, 28 00:04:14,000 --> 00:04:16,359 it was only striving. 29 00:04:17,280 --> 00:04:20,199 Where love is written, I delete it 30 00:04:21,080 --> 00:04:23,239 and I write you." 31 00:04:26,800 --> 00:04:28,799 Let's turn in, it's late. 32 00:04:29,760 --> 00:04:31,599 Is it bad verse? 33 00:04:32,600 --> 00:04:35,479 - Who wrote this poem? - I did. 34 00:04:37,000 --> 00:04:39,839 Then I'll tell another one I wrote yesterday. 35 00:04:40,040 --> 00:04:42,319 I remember it well, it goes like this: 36 00:04:42,960 --> 00:04:45,679 "From the top ofyonder antique tower 37 00:04:46,240 --> 00:04:49,799 O lonely sparrow, wandering hast gone." 38 00:04:50,000 --> 00:04:53,199 - You wrote that, did you? - Yes, you like it? 39 00:04:53,400 --> 00:04:55,879 - It's beautiful. - "O'er the valleys strays the harmony." 40 00:04:56,080 --> 00:04:57,759 A masterpiece. 41 00:05:20,440 --> 00:05:25,199 LORD OF THE ANTS 42 00:06:55,240 --> 00:06:57,199 Aldo! 43 00:06:57,400 --> 00:06:59,479 Help! 44 00:07:18,800 --> 00:07:21,159 - Shame on you! - Pederast. 45 00:07:46,760 --> 00:07:52,039 IN ROME, WINTER 1965 46 00:08:38,520 --> 00:08:41,039 This wasn't the sum we agreed on. 47 00:08:41,240 --> 00:08:43,839 Single rooms have their costs. 48 00:08:44,040 --> 00:08:47,839 You don't want him to end up in the ward with the others. 49 00:08:48,040 --> 00:08:50,519 He has to feel like he's at home. 50 00:09:09,240 --> 00:09:10,879 Out. 51 00:09:12,640 --> 00:09:15,239 Calm down, I'm here. 52 00:09:15,840 --> 00:09:18,239 Everything's all right. 53 00:09:27,720 --> 00:09:31,279 - What will you do to me? - We want to make you well. 54 00:09:32,560 --> 00:09:35,079 - But I'm not sick. - Of course not. 55 00:09:35,280 --> 00:09:37,719 You're like all the other boys. 56 00:09:37,920 --> 00:09:40,999 Do as I say and you'll soon be out of here. 57 00:09:45,760 --> 00:09:47,239 Where's Aldo? 58 00:09:47,440 --> 00:09:49,239 He's on his way. 59 00:09:49,960 --> 00:09:51,279 Really? 60 00:09:52,360 --> 00:09:54,839 Aldo's the only one who cares about me, 61 00:09:55,240 --> 00:09:57,679 my mother and my brother don't, 62 00:09:58,080 --> 00:09:59,799 they tricked me. 63 00:10:00,000 --> 00:10:03,079 Never mind them, now I'll help you. 64 00:10:05,400 --> 00:10:06,759 Thank you. 65 00:10:07,400 --> 00:10:10,679 But don't tell my mother 66 00:10:11,200 --> 00:10:13,319 that Aldo's coming here. 67 00:10:13,720 --> 00:10:15,959 - She hates him. - Don't worry. 68 00:10:16,160 --> 00:10:18,799 - It's our secret. - Do you promise? 69 00:10:19,600 --> 00:10:21,399 I promise. 70 00:10:22,120 --> 00:10:23,359 Thank you. 71 00:10:29,160 --> 00:10:31,759 What are those machines for? 72 00:10:32,960 --> 00:10:34,359 Never mind. 73 00:10:35,440 --> 00:10:39,079 You'll be asleep soon and you won't feel anything. 74 00:10:41,320 --> 00:10:42,639 Stay calm. 75 00:12:28,960 --> 00:12:30,399 How are you? 76 00:12:34,640 --> 00:12:38,079 The doctors say you're behaving well, 77 00:12:38,480 --> 00:12:41,679 I have faith in the treatment they're giving you. 78 00:12:43,080 --> 00:12:46,719 But medicine isn't enough, you need to eat. 79 00:12:46,920 --> 00:12:50,519 We bring you delicious things and you don't touch them. 80 00:12:50,720 --> 00:12:53,759 The others aren't so lucky. 81 00:12:58,080 --> 00:12:59,439 Look at me. 82 00:13:01,040 --> 00:13:03,759 You know how I suffer when you act like this. 83 00:13:06,920 --> 00:13:08,999 The worst is over, 84 00:13:09,520 --> 00:13:12,639 everything will be like it was before, actually, better. 85 00:13:13,640 --> 00:13:17,719 The priest asked everyone to remember you in the orations. 86 00:13:18,720 --> 00:13:21,999 But you need to pray every day like I do. 87 00:13:22,680 --> 00:13:25,519 Remember the one you said when you were small? 88 00:13:25,720 --> 00:13:29,719 Angel of God, my guardian dear, to whom God's love commits me here, 89 00:13:29,920 --> 00:13:33,479 ever this day be at my side to light and guide. 90 00:13:33,680 --> 00:13:35,119 Amen. 91 00:13:42,720 --> 00:13:44,559 Come closer. 92 00:13:46,880 --> 00:13:48,519 Come closer. 93 00:14:49,600 --> 00:14:51,719 Hurry up, I got things to do. 94 00:14:58,280 --> 00:15:00,399 Hurry up, let's make it quick. 95 00:15:09,760 --> 00:15:11,159 Come on. 96 00:15:24,680 --> 00:15:26,759 You really don't wanna do nothin'? 97 00:15:32,280 --> 00:15:34,799 You still gotta pay me. 98 00:15:37,640 --> 00:15:39,519 What do you take me for? 99 00:15:39,720 --> 00:15:41,719 Save your charity for church. 100 00:15:44,280 --> 00:15:47,119 Pay me already, or this is gonna end badly. 101 00:17:04,840 --> 00:17:10,279 IN EMILIA, SPRING 1959 102 00:18:24,520 --> 00:18:26,679 I brought your book back. 103 00:18:26,880 --> 00:18:30,639 I didn't even get halfway through, it got on my nerves. 104 00:18:31,600 --> 00:18:35,799 After "The Time of lndifference" I didn't expect this gratuitous skepticism. 105 00:18:37,080 --> 00:18:38,999 What's so funny? 106 00:18:41,000 --> 00:18:42,479 Skepticism... 107 00:18:42,680 --> 00:18:45,319 One has to know how to read books. 108 00:18:46,200 --> 00:18:50,959 "Contempt" is a novel with a strong point ofview, 109 00:18:51,960 --> 00:18:54,519 about the disintegration of illusions. 110 00:18:54,720 --> 00:18:58,039 I shouldn't have given it to you, you don't have the tools, 111 00:18:58,240 --> 00:18:59,959 you can't understand it! 112 00:19:00,160 --> 00:19:03,039 You don't want to admit you can be wrong. 113 00:19:03,600 --> 00:19:05,599 What are you doing here? 114 00:19:05,800 --> 00:19:07,119 Good morning. 115 00:19:09,560 --> 00:19:11,279 I found this one, 116 00:19:11,480 --> 00:19:15,039 it had wings, but it must have lost them on the way here. 117 00:19:18,800 --> 00:19:21,199 It's a Messor structor. 118 00:19:21,720 --> 00:19:24,119 It's excellent it lost its wings. 119 00:19:25,080 --> 00:19:27,719 The foundation of an empire. 120 00:19:29,240 --> 00:19:31,599 She is precisely what was missing, 121 00:19:32,080 --> 00:19:34,559 you can't imagine what a gift this is. 122 00:19:35,320 --> 00:19:38,719 - Who are you? - He's Ettore, my brother. 123 00:19:39,560 --> 00:19:43,279 - You didn't tell me you had a brother. - There was no need. 124 00:19:43,920 --> 00:19:45,599 Let's go, Ettore. 125 00:19:46,400 --> 00:19:50,599 We have to place this treasure in the most important room. 126 00:19:51,440 --> 00:19:53,639 Are you a student? 127 00:19:53,840 --> 00:19:57,039 - Let's say I study medicine. - Why "let's say"? 128 00:19:57,240 --> 00:20:00,639 - It's what my mother wanted. - What would you like to do? 129 00:20:00,840 --> 00:20:03,959 I like drawing, painting. 130 00:20:04,160 --> 00:20:05,999 Why don't you do it? 131 00:20:06,200 --> 00:20:08,919 One should never follow parents' ideas. 132 00:20:09,120 --> 00:20:12,039 They brought us into the world, that should suffice, right? 133 00:20:13,960 --> 00:20:15,319 Come. 134 00:20:17,440 --> 00:20:19,599 Look how beautiful they are. 135 00:20:25,480 --> 00:20:27,679 Don't they suffer behind this glass? 136 00:20:27,880 --> 00:20:30,239 No, they need to be close together, 137 00:20:30,440 --> 00:20:33,239 even in a boundless countryside, always. 138 00:20:33,880 --> 00:20:35,679 You know why? 139 00:20:36,680 --> 00:20:40,199 If an ant is left alone, it loses its way home. 140 00:20:48,120 --> 00:20:50,919 He lent me a book on Piero della Francesca. 141 00:20:51,600 --> 00:20:53,039 And you? 142 00:20:53,640 --> 00:20:54,799 Nothing. 143 00:20:55,000 --> 00:20:56,999 I'm not in the mood to read. 144 00:20:57,480 --> 00:21:00,239 Why didn't you tell me you came here? 145 00:21:00,440 --> 00:21:03,639 I would have come too, it's a neat place. 146 00:21:04,600 --> 00:21:07,959 Braibanti seems nice, 147 00:21:08,680 --> 00:21:10,639 easygoing. 148 00:21:11,440 --> 00:21:13,639 Aldo's no good for you, 149 00:21:13,840 --> 00:21:16,399 he's only interested in throwing you into a crisis 150 00:21:16,600 --> 00:21:18,959 whether he says you're right or wrong. 151 00:21:20,000 --> 00:21:22,279 You're too touchy. 152 00:21:22,760 --> 00:21:24,919 I'm not touchy. 153 00:21:25,120 --> 00:21:28,799 Anyway, it's done now, he won't leave you in peace. 154 00:21:30,160 --> 00:21:32,919 Especially after you gave him that ant... 155 00:21:33,600 --> 00:21:36,279 You've searched for heaps of ants for him, 156 00:21:36,480 --> 00:21:38,879 this one just appeared in front of me. 157 00:21:39,560 --> 00:21:42,279 How was I to know it was the queen? 158 00:21:43,120 --> 00:21:46,879 Don't you go back there, it's your first and last time. 159 00:21:53,040 --> 00:21:54,959 Where's the harm in it? 160 00:21:56,360 --> 00:21:59,039 This way we can do something together. 161 00:22:00,000 --> 00:22:01,959 We're brothers. 162 00:22:03,080 --> 00:22:05,119 "Virgin mother, 163 00:22:05,320 --> 00:22:08,039 daughter of thy Son, 164 00:22:08,480 --> 00:22:12,959 humble and high beyond all other creatures, 165 00:22:13,480 --> 00:22:17,439 the limit fixed of the eternal counsel. 166 00:22:18,920 --> 00:22:23,559 Lady, thou art so great and so prevailing, 167 00:22:24,280 --> 00:22:28,199 that he who wishes grace, nor runs to thee, 168 00:22:29,160 --> 00:22:34,439 his aspirations without wings would fly." 169 00:22:35,680 --> 00:22:37,279 Good job. 170 00:22:45,040 --> 00:22:46,399 Bravo. 171 00:22:46,600 --> 00:22:50,159 Enjoy your children, this is the best age, 172 00:22:50,360 --> 00:22:52,399 then they grow up. 173 00:22:52,600 --> 00:22:55,839 Remember all the poems Dad taught you? 174 00:22:56,040 --> 00:22:58,399 I never had the patience. 175 00:22:58,920 --> 00:23:01,639 Whereas your sister does nothing else, 176 00:23:02,240 --> 00:23:05,479 she teaches him one a week as if they were girls. 177 00:23:05,680 --> 00:23:08,399 - What do you know? - Forget it. 178 00:23:10,880 --> 00:23:13,719 No reading at the table! 179 00:23:16,880 --> 00:23:18,839 What's all this ruckus? 180 00:23:19,200 --> 00:23:20,479 Enough! 181 00:23:26,120 --> 00:23:29,919 Don't ruin the book, it's Professor Braibanti's. 182 00:23:32,000 --> 00:23:35,079 That one lends books, but with other intentions. 183 00:23:36,760 --> 00:23:40,439 They used to have those like him interned. 184 00:23:41,040 --> 00:23:42,479 And they were right. 185 00:23:43,040 --> 00:23:45,959 Who are you talking about, Susanna's son? 186 00:23:46,520 --> 00:23:48,359 None other, 187 00:23:48,880 --> 00:23:52,159 the police found him in the countryside 188 00:23:52,360 --> 00:23:55,199 doing... never mind. 189 00:23:57,640 --> 00:23:59,599 Is the cake good? 190 00:24:02,960 --> 00:24:04,919 It's insanely good. 191 00:24:07,120 --> 00:24:09,159 I made it myself. 192 00:24:22,480 --> 00:24:24,919 The female, the queen, 193 00:24:25,520 --> 00:24:28,079 always mates with many males 194 00:24:28,280 --> 00:24:30,879 and keeps their sperm all her life. 195 00:24:31,080 --> 00:24:33,919 After she has mated she loses her wings, 196 00:24:34,120 --> 00:24:36,399 she digs a hole in the ground 197 00:24:36,600 --> 00:24:40,039 and fertilizes the eggs with the sperm she has collected. 198 00:24:41,320 --> 00:24:43,919 Do you know what I like about ants? 199 00:24:44,120 --> 00:24:45,519 What? 200 00:24:45,720 --> 00:24:48,359 The thing about the social stomach. 201 00:24:49,880 --> 00:24:52,759 Is it true an ant has two stomachs? 202 00:24:53,400 --> 00:24:56,599 One for itself and one for whoever's hungry? 203 00:24:56,800 --> 00:24:58,879 It's true, how do you know that? 204 00:24:59,640 --> 00:25:01,679 It's a really good metaphor. 205 00:25:02,560 --> 00:25:05,839 Ants put the collective good 206 00:25:06,920 --> 00:25:08,879 before self-interest. 207 00:25:09,600 --> 00:25:13,799 It's true, they share everything and never betray each other. 208 00:25:30,480 --> 00:25:32,399 I brought you this book. 209 00:25:34,120 --> 00:25:36,119 I'd like you to read it. 210 00:25:36,480 --> 00:25:39,679 I bookmarked a verse that made me think of you. 211 00:25:40,200 --> 00:25:41,679 "Water. 212 00:25:42,560 --> 00:25:44,679 Water everywhere, 213 00:25:45,800 --> 00:25:48,399 nor any drop to drink." 214 00:25:50,480 --> 00:25:54,599 It's about a shipwreck, about someone lost at sea. 215 00:25:55,520 --> 00:25:57,519 It's about many things, 216 00:25:57,960 --> 00:26:00,559 in our case, about dissatisfaction, 217 00:26:00,920 --> 00:26:05,199 about being in the middle of the ocean and dying of thirst anyway, 218 00:26:05,720 --> 00:26:08,719 of not being happy with what we see around us. 219 00:26:09,600 --> 00:26:12,319 So we're doomed to die of thirst? 220 00:26:12,920 --> 00:26:16,719 You're not, as long as I'm here. 221 00:26:22,200 --> 00:26:23,599 Thank you. 222 00:26:27,440 --> 00:26:30,639 I am the wind 223 00:26:32,200 --> 00:26:36,079 I am the fury that passes And that carries with it 224 00:26:37,040 --> 00:26:40,319 That calls you in the night And has no peace 225 00:26:40,520 --> 00:26:43,239 I am love that feels no pity 226 00:26:43,440 --> 00:26:45,879 I am the wind 227 00:26:47,160 --> 00:26:50,719 If I caress you, you mustn't trust me 228 00:27:09,880 --> 00:27:12,959 - Who was at the Tower today? - I met Carla. 229 00:27:13,280 --> 00:27:16,399 She'll perform Aldo's writings at the show. 230 00:27:18,000 --> 00:27:21,039 And Aldo? What did you talk about? 231 00:27:21,960 --> 00:27:24,959 He told me that loving 232 00:27:26,080 --> 00:27:28,279 is the greatest cruelty. 233 00:27:28,920 --> 00:27:32,999 It's one of his signature mottos, he said it to me too. 234 00:27:35,080 --> 00:27:36,999 What does it mean? 235 00:27:39,040 --> 00:27:41,839 It means that one day you'll suffer. 236 00:27:53,480 --> 00:27:56,439 Salutigerulus fatuus coprea. 237 00:27:57,000 --> 00:27:58,999 T'ien hsia. 238 00:27:59,200 --> 00:28:01,479 Chieh wei wo ta. 239 00:28:02,000 --> 00:28:04,079 Listen to me. 240 00:28:04,760 --> 00:28:06,439 Or not. 241 00:28:06,800 --> 00:28:08,639 From the top. 242 00:28:10,240 --> 00:28:12,559 Du bist mein Leben. 243 00:28:12,760 --> 00:28:15,079 Du bist mein Leben. 244 00:28:21,280 --> 00:28:22,679 Enough. 245 00:28:22,880 --> 00:28:24,639 That's enough. 246 00:28:28,280 --> 00:28:30,039 What is this? 247 00:28:32,520 --> 00:28:35,039 What's this ham theater? 248 00:28:39,360 --> 00:28:42,119 The text shouldn't be performed! 249 00:28:44,080 --> 00:28:46,679 It has to be demolished on stage! 250 00:28:46,880 --> 00:28:50,039 I'm not interested in the yarn, the little tale, 251 00:28:50,240 --> 00:28:54,039 I'm interested in the pieces, the shards that cut! 252 00:28:55,080 --> 00:28:56,959 That wound! 253 00:28:57,160 --> 00:28:59,519 And that goes for everyone. 254 00:28:59,800 --> 00:29:01,519 Du bist... 255 00:29:02,640 --> 00:29:05,039 mein Leben. 256 00:29:06,480 --> 00:29:09,119 What does it mean, Carla? 257 00:29:11,520 --> 00:29:13,719 What does it mean? 258 00:29:18,320 --> 00:29:19,959 Speak! 259 00:29:22,320 --> 00:29:24,319 You are my life. 260 00:29:26,120 --> 00:29:29,839 Do you think anyone needs to understand it? 261 00:29:31,640 --> 00:29:33,359 Yes or no? 262 00:29:34,840 --> 00:29:37,239 Yes or no? 263 00:29:38,640 --> 00:29:41,679 - No. - So why do you emphasize it? 264 00:29:42,800 --> 00:29:45,639 Don't signal the meaning! 265 00:29:46,440 --> 00:29:49,359 We couldn't care less about the meaning. 266 00:29:50,520 --> 00:29:54,759 Meanings are meant for dictionaries, not theater. 267 00:29:59,160 --> 00:30:01,799 Pick up from where you left off. 268 00:30:02,840 --> 00:30:04,999 Take it from the last verse. 269 00:30:05,200 --> 00:30:07,159 You, give me a cigarette. 270 00:30:07,360 --> 00:30:08,799 Yes, you. 271 00:30:10,040 --> 00:30:12,319 Come on, liven it up. 272 00:30:12,520 --> 00:30:13,759 Come on. 273 00:30:17,560 --> 00:30:20,279 A naked word terrifies you. 274 00:30:20,480 --> 00:30:22,559 Blood frightens you. 275 00:30:22,760 --> 00:30:25,999 The blood you let your idiotic killers spill. 276 00:30:26,200 --> 00:30:28,839 Break up the words, not just the phrase. 277 00:30:29,040 --> 00:30:32,679 The syllables... from one side to the other, gush! 278 00:30:33,240 --> 00:30:35,799 And yet it is ve-ry sim-ple. 279 00:30:36,000 --> 00:30:38,439 Eve-ry-thing is blood. 280 00:30:38,640 --> 00:30:40,559 E-ven the sea. 281 00:30:40,760 --> 00:30:44,679 And the mad-ness of your weak and mock-ing god. 282 00:30:44,880 --> 00:30:46,559 God! 283 00:30:47,480 --> 00:30:51,159 Do you understand this word? God! Everything! 284 00:30:52,000 --> 00:30:53,999 Say it twice! 285 00:30:55,240 --> 00:31:00,119 Also the mad-ness of your weak and mock-ing God... God! 286 00:31:01,440 --> 00:31:03,359 Go backwards. 287 00:31:04,000 --> 00:31:07,039 You keep moving. Always moving. 288 00:31:07,240 --> 00:31:09,399 Professor Braibanti, 289 00:31:10,280 --> 00:31:13,519 we've come so far to arrive where? 290 00:31:14,240 --> 00:31:16,399 To a dead spot. 291 00:31:16,800 --> 00:31:20,879 We were supposed to hear words that only meant their sound, 292 00:31:21,680 --> 00:31:25,239 but now I understand that this game also has meaning. 293 00:31:26,320 --> 00:31:30,639 We speak to God about lunacy and weakness. 294 00:31:31,560 --> 00:31:34,439 What a sad place to land: blasphemy. 295 00:31:37,120 --> 00:31:39,759 Are you the author of the text? 296 00:31:41,320 --> 00:31:45,319 You're simply proving your enemies right, 297 00:31:46,520 --> 00:31:49,679 those who say you're only a dirty person 298 00:31:49,880 --> 00:31:52,439 who wants to make others dirty! 299 00:31:52,920 --> 00:31:55,199 You should see yourself. 300 00:31:56,840 --> 00:31:58,239 Go look at yourself. 301 00:31:58,920 --> 00:32:00,959 Look at yourself in the mirror. 302 00:32:02,000 --> 00:32:03,839 Look at yourself! 303 00:32:08,440 --> 00:32:10,879 We're seeking beauty here. 304 00:32:12,280 --> 00:32:15,199 Look at what you turn into when you're angry. 305 00:32:16,640 --> 00:32:18,439 Look at yourself. 306 00:32:34,760 --> 00:32:37,799 Sorry, but it's my first time dancing. 307 00:32:39,760 --> 00:32:42,199 I'm not dancing either. 308 00:32:48,680 --> 00:32:52,799 That drawing you did of me is lovely, will you give it to me? 309 00:32:53,920 --> 00:32:55,479 No... 310 00:32:58,600 --> 00:33:01,919 I'll do another one for you, I need to improve. 311 00:33:44,440 --> 00:33:46,479 Not enjoying the party? 312 00:33:47,320 --> 00:33:51,239 I want to apologize, I behaved like an idiot. 313 00:33:52,120 --> 00:33:55,399 That's happening to you too often lately. 314 00:33:57,160 --> 00:33:59,719 Maybe this place isn't for you anymore. 315 00:34:04,800 --> 00:34:06,519 I'm cold. 316 00:34:06,720 --> 00:34:08,559 Put my jacket on. 317 00:34:43,520 --> 00:34:45,519 - We're going home! - Why? 318 00:34:45,720 --> 00:34:48,279 - I said we're going. - No, I'm staying. 319 00:34:48,480 --> 00:34:51,319 - Did he ask you to stay? - I want to stay. 320 00:34:51,520 --> 00:34:53,559 You're coming home with me. 321 00:34:53,760 --> 00:34:54,999 Wait! 322 00:34:56,400 --> 00:34:57,799 Yourjacket. 323 00:35:29,760 --> 00:35:33,199 The sterile intellectual who can't get a word published. 324 00:35:33,400 --> 00:35:35,999 And us like morons hanging on his every word. 325 00:35:36,200 --> 00:35:39,479 I don't want to see him anymore, and you'll do the same. 326 00:35:40,120 --> 00:35:41,839 You hear me? 327 00:35:42,040 --> 00:35:43,439 Is that clear? 328 00:35:44,040 --> 00:35:46,319 Don't order me around. 329 00:35:46,760 --> 00:35:48,359 Imbecile. 330 00:35:52,240 --> 00:35:53,839 How dare you! 331 00:35:54,040 --> 00:35:56,079 Don't speak to me like that! 332 00:35:56,480 --> 00:35:59,999 You're the imbecile, you don't understand a thing! 333 00:36:00,840 --> 00:36:03,959 You think you're working with him for your talent? 334 00:36:04,280 --> 00:36:06,479 That's his tactic, 335 00:36:06,680 --> 00:36:09,679 he tells you you're the best, the most intelligent 336 00:36:09,880 --> 00:36:12,679 and he spins his web around you. 337 00:36:12,880 --> 00:36:14,959 That's fine with me. 338 00:37:08,880 --> 00:37:11,359 It's real and abstract at the same time. 339 00:37:11,560 --> 00:37:13,999 It resembles the things you draw. 340 00:37:15,400 --> 00:37:18,239 I just draw what comes to me, 341 00:37:19,680 --> 00:37:22,439 I don't copy great artists when I draw. 342 00:37:22,640 --> 00:37:24,719 It's not about copying, 343 00:37:24,920 --> 00:37:28,919 you're so young, you still have so much time to be original. 344 00:37:30,280 --> 00:37:33,479 In the beginning it's important to have reference points, 345 00:37:33,680 --> 00:37:36,159 you also need... 346 00:37:36,680 --> 00:37:38,359 mentors. 347 00:37:40,040 --> 00:37:42,719 Nietzsche is very clear about this: 348 00:37:43,360 --> 00:37:47,599 at first the spirit loves to carry weights. 349 00:37:48,840 --> 00:37:52,599 It's like a camel walking wearily in the desert. 350 00:37:53,240 --> 00:37:58,039 In this desert, the camel turns into a lion. 351 00:37:59,000 --> 00:38:03,159 It wants to gain freedom and becomes its master's enemy 352 00:38:03,360 --> 00:38:06,279 and it refuses to obey, always saying no. 353 00:38:06,480 --> 00:38:08,439 No, no, no... 354 00:38:10,760 --> 00:38:12,599 That's not all. 355 00:38:13,640 --> 00:38:16,879 In this, Nietzsche really is brilliant. 356 00:38:18,360 --> 00:38:21,399 There's still one metamorphosis to go, 357 00:38:22,200 --> 00:38:26,119 the lion must become a boy. 358 00:38:27,960 --> 00:38:30,839 A child who plays, plays... 359 00:38:32,080 --> 00:38:35,999 who always picks up his game from the start, always says yes, 360 00:38:36,200 --> 00:38:38,839 happily, in a saintly manner. 361 00:38:40,240 --> 00:38:44,759 He doesn't oppose anymore like the lion, he says yes continuously 362 00:38:44,960 --> 00:38:49,079 and continuously, feverishly, he creates. 363 00:38:51,200 --> 00:38:54,879 Choosing his mentor is an artist's first act of freedom. 364 00:38:56,280 --> 00:38:59,919 And anyway, a pupil can always kill his mentor. 365 00:39:05,160 --> 00:39:07,439 Should I draw like this? 366 00:39:07,640 --> 00:39:11,279 It's what came to mind looking at the things you do, 367 00:39:11,480 --> 00:39:14,079 you have to find your own path. 368 00:39:16,000 --> 00:39:18,319 I've decided I don't like it. 369 00:39:18,760 --> 00:39:21,919 Never seen a mentor killed so quickly. 370 00:39:46,360 --> 00:39:49,279 Why did he stay out all night? 371 00:39:49,760 --> 00:39:51,479 Doing what? 372 00:39:55,160 --> 00:39:57,519 And you didn't say anything to him? 373 00:39:57,720 --> 00:40:02,039 Not only did you take him there but you left him there with that one? 374 00:40:04,520 --> 00:40:07,319 What kind of question is that? I don't know. 375 00:40:10,960 --> 00:40:14,359 You'll go there right now and bring him home. 376 00:40:15,560 --> 00:40:19,359 I'm not bringing anybody home, he's an adult. 377 00:40:20,320 --> 00:40:23,239 If you're worried, go there with your husband. 378 00:40:25,320 --> 00:40:27,119 Am I right, Dad? 379 00:40:43,280 --> 00:40:46,079 Don't get changed, we're having lunch at your aunt's today. 380 00:40:46,280 --> 00:40:47,799 I'll be right back. 381 00:41:10,320 --> 00:41:12,639 Do you still pray, Susanna? 382 00:41:13,440 --> 00:41:15,239 You're right to do it. 383 00:41:16,920 --> 00:41:20,319 There's only one person you have to commend to God: 384 00:41:20,520 --> 00:41:24,079 your son, for all the wicked things he does. 385 00:41:25,280 --> 00:41:28,719 Curb your language, madam, we're in a church. 386 00:41:29,560 --> 00:41:31,959 Aren't you ashamed ofwhat everyone says? 387 00:41:32,520 --> 00:41:36,159 I don't listen to spitefulness, to envy. 388 00:41:36,720 --> 00:41:39,359 You should do the same. 389 00:41:39,880 --> 00:41:43,639 You know, Susanna, what the worst thing is for a mother? 390 00:41:44,520 --> 00:41:46,399 To be deceived. 391 00:41:46,600 --> 00:41:48,639 Ettore did that, 392 00:41:49,160 --> 00:41:51,639 he told me he was going to university 393 00:41:51,840 --> 00:41:55,799 and instead he was spending days on end with Professor Braibanti. 394 00:41:57,280 --> 00:42:01,239 What sin do a mentor and a disciple commit? 395 00:42:01,840 --> 00:42:04,439 - Jesus Christ himself... - Don't blaspheme. 396 00:42:06,240 --> 00:42:09,159 And keep your son away from mine. 397 00:42:19,520 --> 00:42:21,399 A shirt. 398 00:42:22,040 --> 00:42:24,119 Two shirts. 399 00:42:24,320 --> 00:42:26,359 And a sweater. 400 00:42:27,320 --> 00:42:30,919 Don't take books on the train, they're heavy. 401 00:42:32,200 --> 00:42:35,759 I'll post them to you, one package at a time. 402 00:42:36,800 --> 00:42:40,359 But you'll need one for the trip, you pick. 403 00:42:41,800 --> 00:42:44,479 - Primo Levi. - I'll put it here. 404 00:42:45,760 --> 00:42:47,479 Will you wear the jacket? 405 00:42:48,760 --> 00:42:49,839 What's wrong? 406 00:42:50,920 --> 00:42:52,919 I'm leaving you on your own. 407 00:43:01,840 --> 00:43:04,719 No, it's only right. 408 00:43:05,480 --> 00:43:08,679 You need to leave this place, 409 00:43:09,080 --> 00:43:12,159 I didn't raise you to stay here. 410 00:43:27,720 --> 00:43:28,720 Come on. 411 00:43:29,320 --> 00:43:31,959 What are you doing with the bicycle? Are you crazy? 412 00:43:45,160 --> 00:43:50,079 IN ROME, SPRING 1964 413 00:44:18,560 --> 00:44:22,439 This is the best room, I used to sleep here with my husband. 414 00:44:25,000 --> 00:44:28,159 Tell me if you want a double bed 415 00:44:28,360 --> 00:44:31,239 or if you prefer two singles. 416 00:44:31,960 --> 00:44:34,319 It's a pity to split it in half. 417 00:44:34,520 --> 00:44:38,599 Where's the harm, an uncle and his nephew sleeping together? 418 00:44:41,760 --> 00:44:44,639 Entrance, front door, room. 419 00:44:45,320 --> 00:44:46,879 Thank you, ma'am. 420 00:44:47,080 --> 00:44:49,359 You're the spitting image of each other. 421 00:45:03,240 --> 00:45:06,119 I didn't know there was a pyramid in Rome. 422 00:45:06,320 --> 00:45:08,999 It's the easiest thing to draw. 423 00:45:23,480 --> 00:45:26,479 When we say beautiful, what do we mean? 424 00:45:26,680 --> 00:45:29,999 If not that which is intense, deep? 425 00:45:31,560 --> 00:45:36,599 An artwork is the manifestation of the subjective truth of an artist, 426 00:45:36,800 --> 00:45:39,359 of his deepest truth. 427 00:45:40,480 --> 00:45:45,319 Looking at your drawing I must recognize your hand, 428 00:45:46,120 --> 00:45:49,319 that it's a drawing only you could do in this way. 429 00:45:49,760 --> 00:45:53,839 Let's make a plan to see the things in Rome that must be seen. 430 00:45:54,400 --> 00:45:56,959 These are grotesques, 431 00:45:57,280 --> 00:46:01,399 they're reproductions of the frescoes of the Roman domus. 432 00:46:01,600 --> 00:46:04,399 They were fashionable during the Renaissance. 433 00:46:07,480 --> 00:46:09,599 - What are they doing? - Come. 434 00:46:11,400 --> 00:46:15,039 Look who's here! Miss Braibanti! 435 00:46:17,520 --> 00:46:20,519 What are you doing in Rome, you old tart? 436 00:46:21,200 --> 00:46:23,399 Accompanying my pupil. 437 00:46:23,920 --> 00:46:26,239 You're really not coming to my birthday? 438 00:46:26,440 --> 00:46:29,439 Of course I am, I wanted to surprise you. 439 00:46:30,640 --> 00:46:33,239 - It's tomorrow, right? - No, dear, tonight. 440 00:46:33,880 --> 00:46:36,039 And you're obliged to attend. 441 00:46:37,520 --> 00:46:39,999 You've already brought the gift. 442 00:46:40,320 --> 00:46:42,879 But I don't know if I like it, 443 00:46:43,080 --> 00:46:45,719 a bit young for my taste. 444 00:46:48,000 --> 00:46:50,319 What a pleasure to see you, darling. 445 00:46:52,800 --> 00:46:56,599 Look what torture for a cover. 446 00:46:58,160 --> 00:46:59,639 Here I am. 447 00:47:04,200 --> 00:47:05,519 Who's that? 448 00:47:05,960 --> 00:47:08,359 It's Vanni Castellani, a musician. 449 00:47:08,560 --> 00:47:10,119 Isn't he a painter? 450 00:47:11,600 --> 00:47:14,039 A multifaceted talent. 451 00:47:14,920 --> 00:47:16,639 What an odd sort. 452 00:47:17,080 --> 00:47:19,199 He's my best friend. 453 00:47:47,560 --> 00:47:50,599 - He missed this one. - You blow it out. 454 00:47:52,600 --> 00:47:55,799 - Did you make a wish? - No, shall I do it now? 455 00:47:56,200 --> 00:47:57,759 It's not valid now. 456 00:47:57,960 --> 00:48:00,199 Pity, it was a good one. 457 00:48:00,400 --> 00:48:02,359 Then it's still valid. 458 00:48:03,120 --> 00:48:04,919 Can we leave? 459 00:48:05,720 --> 00:48:07,799 We just got here. 460 00:48:10,120 --> 00:48:13,239 Okay, let me say goodbye to the birthday boy. 461 00:48:13,440 --> 00:48:14,839 Wait here. 462 00:48:15,040 --> 00:48:18,279 - What do I do with this? - Don't eat it all. 463 00:49:12,080 --> 00:49:13,879 Are you an actor? 464 00:49:17,280 --> 00:49:19,679 You're very photogenic. 465 00:49:21,280 --> 00:49:25,079 If I photograph you, doors will fly open to you. 466 00:49:28,960 --> 00:49:31,599 I've set aside a cyanide capsule, 467 00:49:32,200 --> 00:49:34,399 do you think it'll be enough? 468 00:49:35,160 --> 00:49:37,119 What are you saying? 469 00:49:37,520 --> 00:49:40,079 I can't handle dying, I'm scared. 470 00:49:40,640 --> 00:49:44,959 Angry too, about how those who hate me will take it. 471 00:49:45,160 --> 00:49:48,079 And you don't think about those who love you? 472 00:49:57,680 --> 00:50:01,159 Have you ever reread something you've written 473 00:50:01,360 --> 00:50:03,439 that you thought was good 474 00:50:04,520 --> 00:50:06,599 and you discover it's shit. 475 00:50:09,320 --> 00:50:10,879 Well, it happens. 476 00:50:15,560 --> 00:50:18,599 It's happening to me too often though. 477 00:50:19,480 --> 00:50:23,159 This morning I had to burn a year's work. 478 00:50:24,160 --> 00:50:26,639 Half the world venerates you. 479 00:50:27,640 --> 00:50:30,679 It's the other half I want to like me. 480 00:50:31,520 --> 00:50:33,919 Stop drinking, it's not good for you. 481 00:50:35,520 --> 00:50:38,279 You haven't drunk anything, I bet. 482 00:50:39,840 --> 00:50:42,719 Boys don't like drunks. 483 00:50:44,840 --> 00:50:46,999 Where did you leave your student? 484 00:50:48,200 --> 00:50:50,359 He's tired, he wants to leave. 485 00:50:51,000 --> 00:50:52,599 I came to say goodbye. 486 00:50:54,680 --> 00:50:56,639 Say it, then. 487 00:50:57,800 --> 00:51:00,239 Give me a kiss too, if you want. 488 00:51:01,360 --> 00:51:04,559 Actually no, save it for later. 489 00:51:06,360 --> 00:51:09,319 - What's his cock like? - Come on... 490 00:51:10,560 --> 00:51:13,759 - I don't know. - Why? Don't you touch it? 491 00:51:16,200 --> 00:51:18,879 - Bye. - Haven't even given him a blowjob? 492 00:51:20,400 --> 00:51:21,839 Please. 493 00:51:24,480 --> 00:51:26,799 Lucky you, you're in love. 494 00:51:30,320 --> 00:51:32,279 What am I saying? 495 00:51:33,880 --> 00:51:36,479 I'm living an ideal love story, 496 00:51:36,760 --> 00:51:40,119 a rich lady indulges all my whims. 497 00:51:41,320 --> 00:51:44,079 She likes women and I like men... 498 00:51:45,920 --> 00:51:47,679 A perfect couple. 499 00:51:56,360 --> 00:51:59,119 Braibanti, hasn't your Tower fallen yet? 500 00:52:01,640 --> 00:52:03,079 It's still standing. 501 00:52:03,280 --> 00:52:05,839 All the better, you need your little reign 502 00:52:06,040 --> 00:52:10,159 where you say what's right and wrong and you're the absolute sovereign. 503 00:52:10,360 --> 00:52:13,079 Luckily, in the real word things are different. 504 00:52:13,280 --> 00:52:14,679 Luckily. 505 00:52:14,880 --> 00:52:17,759 Do you remember the poems I sent you last year? 506 00:52:17,960 --> 00:52:19,399 Vaguely. 507 00:52:19,840 --> 00:52:21,839 You wrote me a poisonous letter, 508 00:52:22,040 --> 00:52:24,919 I remember one phrase: banality in rococo sauce. 509 00:52:25,120 --> 00:52:26,359 It was true. 510 00:52:26,560 --> 00:52:28,839 Garzanti is publishing them next month. 511 00:52:29,040 --> 00:52:30,479 Congratulations. 512 00:52:36,640 --> 00:52:38,959 Are you looking for your little friend? 513 00:52:39,720 --> 00:52:41,999 Rome took him. 514 00:53:08,720 --> 00:53:10,799 Why did you leave? 515 00:53:11,000 --> 00:53:12,879 You could have waited for me! 516 00:53:13,080 --> 00:53:16,479 At least let me know! Don't do it again! 517 00:53:16,680 --> 00:53:18,119 Ever! 518 00:53:22,720 --> 00:53:24,279 Where are you going? 519 00:53:25,160 --> 00:53:26,679 Come here! 520 00:53:47,440 --> 00:53:50,319 I shouldn't have dragged you there tonight. 521 00:53:52,840 --> 00:53:54,199 I'm sorry. 522 00:54:00,000 --> 00:54:01,799 I wasn't expecting it. 523 00:54:03,240 --> 00:54:04,799 What? 524 00:54:07,680 --> 00:54:10,799 That an artist like him surrounds himselfwith people like that. 525 00:54:11,800 --> 00:54:13,719 What harm do they do? 526 00:54:14,640 --> 00:54:17,079 Why all that excess? 527 00:54:18,240 --> 00:54:20,799 In their gestures, their voices... 528 00:54:21,360 --> 00:54:23,399 They're like caricatures. 529 00:54:25,200 --> 00:54:28,359 When it's just them they lose their inhibitions. 530 00:54:29,800 --> 00:54:31,919 Homosexuals, I mean. 531 00:54:33,080 --> 00:54:37,879 They feel free from the judgment of so-called normal people. 532 00:54:39,240 --> 00:54:41,599 So they can exaggerate, 533 00:54:41,800 --> 00:54:43,839 go over the top. 534 00:54:44,920 --> 00:54:47,799 Who knows how many times I've done it myself. 535 00:54:51,280 --> 00:54:53,359 I've never seen you like that. 536 00:55:05,240 --> 00:55:07,399 I'm not like them, 537 00:55:09,640 --> 00:55:11,799 but I'm also like them. 538 00:55:18,600 --> 00:55:19,919 Madam. 539 00:55:20,640 --> 00:55:24,399 Today's a good day, I have a letter from your son. 540 00:55:36,400 --> 00:55:38,559 "Dearest Mama, 541 00:55:38,760 --> 00:55:42,919 I'm writing to you full of emotion at the news I've just received. 542 00:55:43,880 --> 00:55:46,439 My latest play, 543 00:55:46,640 --> 00:55:50,039 which I worked hard on as you know, 544 00:55:50,640 --> 00:55:54,359 has won an important playwriting prize. 545 00:55:54,960 --> 00:55:57,719 It's a cash prize 546 00:55:57,920 --> 00:56:02,399 and I have the certainty that it will be staged soon, 547 00:56:02,880 --> 00:56:06,759 almost definitely in a beautiful theater in Trastevere, 548 00:56:07,480 --> 00:56:10,479 a lively neighborhood that lifts the spirits, 549 00:56:10,680 --> 00:56:14,079 full ofyoung people and art lovers. 550 00:56:14,800 --> 00:56:16,839 Now it will be a question of..." 551 00:56:17,680 --> 00:56:21,919 FAGGOT'S HOUSE 552 00:58:06,880 --> 00:58:10,719 PHILOSOPHER IN COURT FOR MORAL SUBJUGATION 553 00:58:34,000 --> 00:58:37,039 Sorry, but this is like fifth grade stuff. 554 00:58:38,160 --> 00:58:41,639 I had to rewrite it from start to finish. 555 00:58:42,800 --> 00:58:45,599 Yes, no doubt, he has excellent knowledge. 556 00:58:46,280 --> 00:58:48,159 Except for syntax. 557 00:58:48,360 --> 00:58:50,879 Remember how Grieco used to chew us out? 558 00:58:51,080 --> 00:58:54,639 "You were born on Saint Anacoluthon's Day!" 559 00:58:54,840 --> 00:58:59,079 Yes, but we don't need more women in the newsroom. 560 00:58:59,760 --> 00:59:02,599 The two we have are more than enough, 561 00:59:02,800 --> 00:59:05,959 and they know how to do the job. 562 00:59:06,160 --> 00:59:07,479 Still here? 563 00:59:11,520 --> 00:59:12,839 It's yours. 564 00:59:13,960 --> 00:59:18,999 I do muggings, theft, accidents... 565 00:59:19,200 --> 00:59:22,799 Franchi's still in Crimea, we don't know when he'll be back, go. 566 00:59:24,320 --> 00:59:28,839 If you weren't involved I would have already said no. 567 00:59:29,360 --> 00:59:31,759 He might need help, but let's not go overboard. 568 00:59:40,120 --> 00:59:42,119 "Article 603. 569 00:59:42,680 --> 00:59:45,199 Whoever submits a person to their own power, 570 00:59:45,400 --> 00:59:48,079 to reduce them to a state of subjection 571 00:59:48,280 --> 00:59:50,959 is punished with 5 to 15 years in prison. 572 00:59:51,760 --> 00:59:53,879 The penalty is extended to 20 years 573 00:59:54,080 --> 00:59:58,559 if the victim has a physical, mental or sensory disability." 574 01:00:01,240 --> 01:00:03,399 This is the crime of plagio. 575 01:00:05,960 --> 01:00:07,159 Ever heard of it? 576 01:00:10,480 --> 01:00:13,039 In fact, it's the first time they've applied it. 577 01:00:16,400 --> 01:00:19,159 - How do you know? - I have a friend who's a lawyer. 578 01:00:19,560 --> 01:00:20,959 Yes? 579 01:00:21,480 --> 01:00:22,959 A friend or a boyfriend? 580 01:00:23,720 --> 01:00:26,199 - That's my business. - Of course. 581 01:00:29,000 --> 01:00:31,199 Do you know this Braibanti personally? 582 01:00:31,800 --> 01:00:33,079 Me? 583 01:00:34,160 --> 01:00:37,399 - Wasn't he at the Festa dell'Unità? - Yes. 584 01:00:37,880 --> 01:00:40,199 - The anteater. - Myrmecologist. 585 01:00:40,400 --> 01:00:42,359 Same thing. 586 01:00:46,000 --> 01:00:48,759 Do you think he deserves jail? 587 01:00:49,480 --> 01:00:52,559 As I see it, jail should only be 588 01:00:52,760 --> 01:00:54,479 for those I say. 589 01:00:56,320 --> 01:00:58,879 Or nobody should go there at all. 590 01:01:00,000 --> 01:01:02,599 Open cells and everyone free. 591 01:01:03,360 --> 01:01:05,839 I hope you don't write these things. 592 01:01:07,040 --> 01:01:09,399 Maybe I don't even think them. 593 01:01:10,840 --> 01:01:12,999 - Is he a homosexual? - Who? 594 01:01:13,200 --> 01:01:14,679 Braibanti. 595 01:01:14,880 --> 01:01:17,879 - That's his business. - Is it a crime? 596 01:01:18,760 --> 01:01:21,319 You have the penal code right there, look it up. 597 01:01:21,520 --> 01:01:23,879 Be serious, is it a crime? 598 01:01:24,080 --> 01:01:25,679 Look it up. 599 01:01:26,200 --> 01:01:30,679 It's not a crime because the word doesn't even appear in this book. 600 01:01:31,320 --> 01:01:32,799 And you know why? 601 01:01:33,000 --> 01:01:35,399 Mussolini reasoned this way: 602 01:01:36,000 --> 01:01:40,359 if I condemn the faggots, I admit that they exist in Italy. 603 01:01:40,840 --> 01:01:43,319 Something which is impossible, 604 01:01:43,520 --> 01:01:46,239 because in Italy we're all males, for pity's sake. 605 01:01:46,840 --> 01:01:51,519 IN ROME, SUMMER 1968 606 01:02:18,520 --> 01:02:20,599 All rise, the court is in session. 607 01:02:49,360 --> 01:02:54,279 We shall begin the trial against Aldo Braibanti for the crime of plagio. 608 01:02:55,120 --> 01:02:57,239 Remove your hat. 609 01:02:58,680 --> 01:02:59,839 Why? 610 01:03:00,520 --> 01:03:02,599 Respect for the court. 611 01:03:03,240 --> 01:03:05,479 Let's see if it deserves it. 612 01:03:06,960 --> 01:03:10,959 Will the defendant Aldo Braibanti take the stand. 613 01:03:29,720 --> 01:03:33,039 Does the prosecution wish to ask the first question? 614 01:03:34,520 --> 01:03:36,359 Thank, Your Honor. 615 01:03:39,080 --> 01:03:41,839 Will you tell us, Mr. Braibanti, 616 01:03:42,360 --> 01:03:45,839 what educational activities were carried out at the Tower, 617 01:03:46,320 --> 01:03:49,159 which you set up as a cultural center? 618 01:03:52,760 --> 01:03:55,079 Answer, Mr. Braibanti. 619 01:03:58,200 --> 01:04:02,279 Your Honor, perhaps the professor does not care for the question, 620 01:04:03,000 --> 01:04:06,519 in which case I apologize and gladly move on. 621 01:04:07,000 --> 01:04:11,279 Mr. Braibanti, how was your teaching different 622 01:04:11,480 --> 01:04:14,039 from that you conducted in schools? 623 01:04:20,080 --> 01:04:23,479 Is it true you took advantage sexually 624 01:04:24,360 --> 01:04:27,479 of Manrico Cordani and Ettore Tagliaferri? 625 01:04:29,160 --> 01:04:30,879 Objection, Your Honor. 626 01:04:31,600 --> 01:04:35,399 The prosecution is using language not worthy of this courtroom. 627 01:04:35,600 --> 01:04:37,039 Sustained. 628 01:04:37,240 --> 01:04:39,199 Reformulate the question. 629 01:04:40,080 --> 01:04:43,799 Mr. Braibanti, what was the nature 630 01:04:44,000 --> 01:04:47,879 of your relationship with Manrico Cordani and Ettore Tagliaferri? 631 01:05:00,640 --> 01:05:03,279 Braibanti remained silent, 632 01:05:05,160 --> 01:05:06,999 this says it all. 633 01:05:08,680 --> 01:05:11,319 The trial could finish today, 634 01:05:12,520 --> 01:05:14,479 before it even starts. 635 01:05:14,680 --> 01:05:17,279 The defense hasn't been heard yet. 636 01:05:17,480 --> 01:05:19,919 I don't think it has anything to say. 637 01:05:20,440 --> 01:05:23,879 I have overwhelming evidence against the defendant 638 01:05:25,480 --> 01:05:27,839 and irrefutable testimony. 639 01:05:28,040 --> 01:05:30,279 So, you think you've already won? 640 01:05:30,480 --> 01:05:31,999 We're sure of it. 641 01:05:32,200 --> 01:05:34,199 It's a trial that has to be held, 642 01:05:34,880 --> 01:05:37,319 that will show the evil, 643 01:05:37,920 --> 01:05:40,079 that will save young men. 644 01:05:41,920 --> 01:05:43,319 Madam. 645 01:05:45,560 --> 01:05:47,479 - Forgive me. - What do you want? 646 01:05:47,880 --> 01:05:52,119 I was wondering if you need anything, if you need help. 647 01:05:52,320 --> 01:05:54,599 I don't need anything, thank you. 648 01:05:55,520 --> 01:05:58,279 Maybe you're not familiar with Rome, where do you need to go? 649 01:05:58,480 --> 01:06:00,439 That's my business. 650 01:06:00,640 --> 01:06:02,719 I'll gladly escort you. 651 01:06:04,240 --> 01:06:07,119 I don't need anyone. 652 01:06:26,400 --> 01:06:27,719 It's me! 653 01:06:53,080 --> 01:06:55,039 - Pardon me. - Good morning. 654 01:06:55,440 --> 01:06:57,479 I'm Silvio, nice to meet you. 655 01:06:58,160 --> 01:07:01,239 - I work with your cousin. - The lawyer, right? 656 01:07:01,920 --> 01:07:03,839 You know me. 657 01:07:04,520 --> 01:07:06,799 Graziella's told you about me. 658 01:07:07,760 --> 01:07:11,159 She told me you're Calabrian, you play volleyball, 659 01:07:11,360 --> 01:07:13,359 that you're a comrade. 660 01:07:13,560 --> 01:07:14,999 Correct. 661 01:07:15,560 --> 01:07:17,159 All correct. 662 01:07:19,120 --> 01:07:22,159 - What are you doing here? - Didn't you hear me? 663 01:07:22,360 --> 01:07:23,599 No. 664 01:07:23,800 --> 01:07:25,679 Is the hearing over already? 665 01:07:27,840 --> 01:07:29,519 This is Silvio. 666 01:07:29,720 --> 01:07:31,919 We've introduced ourselves. 667 01:07:32,120 --> 01:07:34,919 - Shall we eat together? - Lfyou'll have me. 668 01:07:35,400 --> 01:07:37,559 It's hotter with the windows open. 669 01:07:40,240 --> 01:07:41,959 I'll go get dressed. 670 01:07:46,400 --> 01:07:49,239 - Sit down, don't stand. - Thank you. 671 01:07:53,960 --> 01:07:56,639 Where are you from? Cosenza? 672 01:07:56,840 --> 01:07:58,879 No, Catanzaro. 673 01:08:00,160 --> 01:08:03,079 - Have you ever been there? - No. 674 01:08:03,640 --> 01:08:05,679 If you come, you'll be my honored guest. 675 01:08:06,480 --> 01:08:09,519 Thank you, but don't be so formal. 676 01:08:10,160 --> 01:08:13,159 - It's out of respect. - Speak casually. 677 01:08:14,040 --> 01:08:16,039 You write for I'Unità. 678 01:08:16,680 --> 01:08:18,999 I'm sorry about the trouble you had. 679 01:08:19,560 --> 01:08:20,599 Meaning? 680 01:08:20,800 --> 01:08:24,559 The story about the ant guy. 681 01:08:25,720 --> 01:08:27,799 Why is it trouble? 682 01:08:28,000 --> 01:08:30,999 Who's interested in these things? 683 01:08:32,080 --> 01:08:35,159 As I see it, inverts have two paths, 684 01:08:36,600 --> 01:08:39,919 either they get treatment or they kill themselves. 685 01:08:44,720 --> 01:08:45,959 Right. 686 01:08:50,360 --> 01:08:51,360 Right. 687 01:08:59,680 --> 01:09:01,279 So very right! 688 01:09:08,280 --> 01:09:10,159 What happened? 689 01:09:10,520 --> 01:09:14,279 - Why did he leave? - Maybe he forgot something. 690 01:09:18,160 --> 01:09:19,599 Ennio! 691 01:09:26,360 --> 01:09:28,719 I've had only one thought: 692 01:09:29,800 --> 01:09:31,639 to have him cured. 693 01:09:34,000 --> 01:09:38,359 I took him to many specialists to get that demon out of his head. 694 01:09:40,840 --> 01:09:44,239 That person gave him dangerous books to read. 695 01:09:45,920 --> 01:09:47,399 One doctor said 696 01:09:47,600 --> 01:09:51,079 books less than 100 years old are bad for young people. 697 01:09:53,480 --> 01:09:56,919 Many other boys have been ruined by that person. 698 01:10:00,640 --> 01:10:03,799 Some months ago, I spoke to Miss Claudia Brabaschi, 699 01:10:04,000 --> 01:10:06,359 a friend of hers told her 700 01:10:07,080 --> 01:10:11,159 that all the accusations against him are true, 701 01:10:15,280 --> 01:10:18,839 because her son was also a victim of his trickery. 702 01:10:20,120 --> 01:10:22,839 Poor thing, he was beside himself, 703 01:10:24,080 --> 01:10:26,559 he wanted to jump under a train. 704 01:10:29,360 --> 01:10:32,639 That person gave him a glass ofwhiskey, 705 01:10:32,840 --> 01:10:35,039 then... 706 01:10:38,880 --> 01:10:41,319 he had his way with him. 707 01:10:47,640 --> 01:10:51,679 But I never doubted my Ettore. 708 01:10:53,720 --> 01:10:56,959 But then in 1959 he met him too, 709 01:10:57,760 --> 01:11:00,399 so I said let's send him to Padre Pio. 710 01:11:01,360 --> 01:11:03,519 If only I'd insisted. 711 01:11:06,400 --> 01:11:09,399 Our other son Riccardo, who was a Communist, 712 01:11:09,600 --> 01:11:13,319 went to Padre Pio three years ago and came back cured. 713 01:11:16,760 --> 01:11:19,759 Don't make me go on, Your Honor, 714 01:11:20,440 --> 01:11:22,519 I don't feel well. 715 01:11:24,560 --> 01:11:27,879 He was the master, the dominant figure, 716 01:11:30,480 --> 01:11:34,879 and he enjoyed overturning even the most sacred beliefs. 717 01:11:40,520 --> 01:11:42,479 Just to give you an example, 718 01:11:42,680 --> 01:11:44,919 he talked a lot about incest, 719 01:11:45,640 --> 01:11:48,839 but as if it were something acceptable and doable. 720 01:11:52,760 --> 01:11:56,519 Undoubtedly, Greek tragedies also speak about it, 721 01:11:58,880 --> 01:12:03,439 but they treat it as an atrocious fate. 722 01:12:06,360 --> 01:12:09,199 There was no confutation in him, 723 01:12:09,400 --> 01:12:12,559 he limited himself to exalting every possible abomination. 724 01:12:13,800 --> 01:12:17,159 One evening Braibanti flew into a fury 725 01:12:17,760 --> 01:12:20,359 because I had a small dog in my arms. 726 01:12:20,680 --> 01:12:23,959 He hated animals, except for ants. 727 01:12:24,760 --> 01:12:26,799 He hated women too, 728 01:12:27,000 --> 01:12:30,559 he said their brains weighed 150 grams less than men's. 729 01:12:31,280 --> 01:12:33,479 When he got angry like that, 730 01:12:33,680 --> 01:12:35,479 to calm him, 731 01:12:35,680 --> 01:12:39,319 I had to... submit to him. 732 01:12:41,160 --> 01:12:43,439 He'd lie down next to me 733 01:12:44,200 --> 01:12:46,479 and satiate his desires. 734 01:12:47,480 --> 01:12:50,359 I didn't have the strength to rebel, 735 01:12:50,560 --> 01:12:52,559 I was afraid. 736 01:12:54,320 --> 01:12:58,199 But one night, as I was returning home, 737 01:12:58,400 --> 01:13:01,079 after having been abused by him, 738 01:13:01,760 --> 01:13:04,199 I heard a bell ring. 739 01:13:04,720 --> 01:13:07,079 It was the church bell, 740 01:13:07,480 --> 01:13:11,839 the priest had it ring all night because it was Holy Week. 741 01:13:12,440 --> 01:13:15,559 The week when Our Lord rises again 742 01:13:15,760 --> 01:13:18,479 to save us from our sins. 743 01:13:20,080 --> 01:13:23,839 That sound woke me from the torpor I had slipped into. 744 01:13:24,280 --> 01:13:27,279 I felt a sense of freedom, 745 01:13:28,000 --> 01:13:30,239 so I turned back 746 01:13:30,440 --> 01:13:32,879 and called out to Braibanti outside his house. 747 01:13:33,440 --> 01:13:37,839 He came out, I punched him from one sidewalk to the other. 748 01:13:38,040 --> 01:13:41,439 I spat on him, if I could have, I would have killed him. 749 01:13:41,640 --> 01:13:44,839 You mentioned abuse at the hand of Braibanti. 750 01:13:46,320 --> 01:13:48,199 As painful as it is, 751 01:13:48,400 --> 01:13:51,319 I'm obliged to ask you to explain better 752 01:13:52,160 --> 01:13:56,199 the nature of these, let's call them, attentions. 753 01:13:57,840 --> 01:14:00,359 There was talk of sex every day, 754 01:14:00,840 --> 01:14:04,159 I still remember the first time he touched... 755 01:14:05,040 --> 01:14:06,879 my intimate parts. 756 01:14:07,720 --> 01:14:11,879 I asked him what he was doing and he said he was playing. 757 01:14:12,680 --> 01:14:16,679 I was used to taking everything he did and so I let him do it. 758 01:14:16,880 --> 01:14:18,999 What did you let him do? 759 01:14:23,840 --> 01:14:25,599 Your Honor, 760 01:14:25,960 --> 01:14:28,879 may I continue to speak behind closed doors? 761 01:14:29,080 --> 01:14:31,999 I have terrible things to say. 762 01:14:33,440 --> 01:14:35,559 The witness' request is granted. 763 01:14:35,760 --> 01:14:36,959 We're not leaving! 764 01:14:37,160 --> 01:14:41,119 Will those not involved in the proceedings please leave the room. 765 01:14:41,320 --> 01:14:43,119 We have a right to know. 766 01:14:43,320 --> 01:14:45,359 It's not fair! 767 01:15:10,840 --> 01:15:14,199 Sorry, what's so funny? Are you happy? 768 01:15:14,600 --> 01:15:16,399 Who are you? 769 01:15:16,600 --> 01:15:18,239 Never mind who I am. 770 01:15:18,440 --> 01:15:21,359 - You're not understanding a thing. - How dare you! 771 01:15:22,040 --> 01:15:27,039 Listen, those people with their bells, the Church, Padre Pio 772 01:15:27,240 --> 01:15:31,199 and all those things that make you laugh, will win the trial. 773 01:15:31,400 --> 01:15:34,919 You don't know the strategies of a lawyer. 774 01:15:39,320 --> 01:15:40,559 Goodbye. 775 01:15:52,000 --> 01:15:54,879 - I've been waiting for half an hour. - I apologize. 776 01:15:55,760 --> 01:15:59,199 - Do you come here often? - Never. 777 01:15:59,880 --> 01:16:03,759 A delegation's come from Moscow and we have to give them a big welcome. 778 01:16:04,800 --> 01:16:06,719 Did you bring your article? 779 01:16:07,760 --> 01:16:10,479 No. It's already being printed. 780 01:16:11,240 --> 01:16:13,079 How dare you! 781 01:16:13,280 --> 01:16:16,919 What happened today in court was strong stuff 782 01:16:17,320 --> 01:16:20,759 and if I'd let you read it, you would have deleted even the commas. 783 01:16:20,960 --> 01:16:23,399 When have I ever censored you? 784 01:16:23,600 --> 01:16:26,599 The piece on the mother was perfect, a tear-jerker. 785 01:16:26,960 --> 01:16:30,279 But you always edit out the word "homosexual". 786 01:16:30,480 --> 01:16:34,239 I can't write PCl, I have to say the "great workers' party". 787 01:16:34,680 --> 01:16:38,919 As if nobody knows Braibanti was a core party member. 788 01:16:39,120 --> 01:16:41,599 I can lay my hands on everyone's articles, 789 01:16:41,800 --> 01:16:44,319 you don't dictate the paper's editorial line. 790 01:16:44,720 --> 01:16:48,279 Do you read what the others write or not? 791 01:16:49,520 --> 01:16:52,319 I'll give you two examples, look. 792 01:16:52,520 --> 01:16:57,079 "From Marxism-Leninism to Marxism-pederastism." 793 01:16:57,880 --> 01:16:59,679 That's what they write. 794 01:17:00,120 --> 01:17:02,519 "Pocket-edition anti-Christ." 795 01:17:03,120 --> 01:17:05,159 Look at this one. 796 01:17:06,080 --> 01:17:10,519 "Braibanti, back-door Communism." 797 01:17:10,720 --> 01:17:12,679 That's the level. 798 01:17:12,880 --> 01:17:15,439 You think it's funny? I don't. 799 01:17:15,640 --> 01:17:18,759 I thought only fascists laughed at that sort of thing. 800 01:17:20,480 --> 01:17:23,439 Now beat it, anyway I'll call the paper and block your piece. 801 01:17:26,040 --> 01:17:27,079 What? 802 01:17:35,640 --> 01:17:37,439 What do you mean? 803 01:17:38,160 --> 01:17:41,039 - Are you kidding me? - Calm down. 804 01:17:41,240 --> 01:17:42,999 Calm down? 805 01:17:44,560 --> 01:17:46,559 Thank you, ma'am, I'm sorry... 806 01:17:46,760 --> 01:17:48,959 - You speak Russian! - Yes. 807 01:17:49,680 --> 01:17:53,519 What happened? Is he a criminal? 808 01:17:53,720 --> 01:17:54,999 No... 809 01:17:55,440 --> 01:17:59,119 - They arrested a comrade. - So we have to help him! 810 01:17:59,360 --> 01:18:01,919 That's what we're trying to do. 811 01:18:02,120 --> 01:18:04,439 What's he accused of? 812 01:18:05,480 --> 01:18:07,679 Loving a boy. 813 01:18:08,600 --> 01:18:10,519 How horrible! 814 01:18:17,240 --> 01:18:18,719 Wait. 815 01:18:19,400 --> 01:18:22,839 You speak Russian? Then stay for dinner with us. 816 01:18:24,440 --> 01:18:27,079 I'm not suitably dressed, I'm sorry. 817 01:18:28,680 --> 01:18:30,439 Bon appétit. 818 01:19:01,360 --> 01:19:03,199 Do I know you? 819 01:19:03,880 --> 01:19:06,719 No, my name's Ennio Scribani, 820 01:19:06,920 --> 01:19:09,199 I'm a reporter for I'Unità. 821 01:19:10,560 --> 01:19:12,439 Scribani? 822 01:19:14,040 --> 01:19:16,519 The one who wrote the article about my mother. 823 01:19:18,160 --> 01:19:19,799 Exactly. 824 01:19:23,320 --> 01:19:25,999 Prose worthy of De Amicis. 825 01:19:28,240 --> 01:19:30,479 I'll take that as a compliment. 826 01:19:33,600 --> 01:19:36,279 What do you want, an interview? 827 01:19:37,240 --> 01:19:39,319 It's not appropriate. 828 01:19:39,520 --> 01:19:42,439 I haven't come as a journalist, 829 01:19:42,920 --> 01:19:46,759 I'm here, if I can use a strong word, as a friend. 830 01:19:48,640 --> 01:19:50,559 Why aren't you defending yourself? 831 01:19:51,600 --> 01:19:54,039 Because there's nothing to defend myselffrom. 832 01:19:58,880 --> 01:20:01,519 Some days I look at you in court 833 01:20:03,560 --> 01:20:07,839 and I see you with your back turned to the judges. 834 01:20:09,080 --> 01:20:11,919 And I try to put myself in your place. 835 01:20:12,120 --> 01:20:15,479 It's difficult to lower yourself to the level of your accusers, 836 01:20:15,680 --> 01:20:20,039 but this trial is truly a mirror of our country, 837 01:20:22,400 --> 01:20:26,239 in its most backward, narrow-minded and criminal aspect. 838 01:20:27,840 --> 01:20:29,719 That's why you must fight. 839 01:20:31,960 --> 01:20:34,519 They draw strength from their codes, 840 01:20:34,720 --> 01:20:37,599 from crimes invented for their own ends. 841 01:20:38,760 --> 01:20:42,799 You have to deflate this arrogance, don't be arrogant yourself. 842 01:20:45,080 --> 01:20:48,959 If it had been a pretty female student instead of a male, 843 01:20:51,560 --> 01:20:54,039 what would your accusers do? 844 01:20:55,800 --> 01:20:58,599 They'd give you a big pat on the back, 845 01:20:58,800 --> 01:21:02,119 they'd pay you compliments, what a macho man! 846 01:21:03,440 --> 01:21:06,359 They even pull out the crime of plagio 847 01:21:06,560 --> 01:21:09,679 to hide something that's still frightening. 848 01:21:10,160 --> 01:21:12,439 You have a great opportunity: 849 01:21:12,640 --> 01:21:16,519 tell them to their faces that loving a man isn't dirty, 850 01:21:17,040 --> 01:21:19,439 that it's as beautiful as loving a woman, 851 01:21:20,520 --> 01:21:23,839 that homosexuality has nothing to do with the courts. 852 01:21:24,400 --> 01:21:25,639 Or not? 853 01:21:28,240 --> 01:21:29,639 Thank you, 854 01:21:31,280 --> 01:21:33,439 thank you for the lesson. 855 01:21:36,760 --> 01:21:39,559 But do you think I need it? 856 01:21:39,760 --> 01:21:42,599 I don't want to give you any lessons. 857 01:21:43,240 --> 01:21:47,679 Don't explain these things to me, write them in your paper. 858 01:21:49,040 --> 01:21:51,079 It's your job, isn't it? 859 01:21:51,280 --> 01:21:54,919 - That's what I'm trying to do. - Keep doing it. 860 01:21:55,680 --> 01:21:57,479 I'll be grateful. 861 01:21:59,160 --> 01:22:01,399 I only ask one thing, 862 01:22:01,600 --> 01:22:03,879 don't get my mother involved. 863 01:22:08,120 --> 01:22:10,999 And you, don't enjoy this silence too much. 864 01:22:12,040 --> 01:22:14,759 Mr. Braibanti, your lawyer has told us 865 01:22:14,960 --> 01:22:17,919 that today you are willing to be interrogated. 866 01:22:19,240 --> 01:22:21,639 Please take the stand. 867 01:22:37,920 --> 01:22:42,079 You study the life of ants. Why? 868 01:22:43,280 --> 01:22:45,959 Studying the life of ants 869 01:22:46,680 --> 01:22:50,039 has made me question the social life of men. 870 01:22:52,520 --> 01:22:57,199 In your writings you have spoken about cosmic religion. 871 01:22:57,880 --> 01:22:59,919 Can you tell me what...? 872 01:23:00,120 --> 01:23:03,439 They're Einstein's words, not mine. 873 01:23:04,160 --> 01:23:08,279 Well, what are your thoughts? 874 01:23:08,600 --> 01:23:13,679 Like Einstein, I respect the universe, in all its forms. 875 01:23:14,920 --> 01:23:18,439 From a political standpoint, regarding the state, 876 01:23:18,640 --> 01:23:21,199 my thinking is Marxist, 877 01:23:21,400 --> 01:23:24,559 inspired by the modern currents. 878 01:23:25,160 --> 01:23:28,159 And your notion offamily? 879 01:23:29,320 --> 01:23:32,799 Family is a deep blood tie 880 01:23:33,480 --> 01:23:35,919 and as such it will always survive, 881 01:23:36,120 --> 01:23:38,559 even after the dissolution of the state. 882 01:23:38,760 --> 01:23:41,319 If that is your opinion, 883 01:23:41,880 --> 01:23:45,439 why didn't you try to convince Ettore Tagliaferri 884 01:23:46,320 --> 01:23:50,159 to heal the rift with his parents? 885 01:23:50,840 --> 01:23:54,199 I did try to convince him not to cut ties, 886 01:23:54,960 --> 01:23:57,599 but the response was negative. 887 01:23:58,320 --> 01:24:01,999 Ettore moved away from his family of his own free will. 888 01:24:03,640 --> 01:24:07,599 Is it true you followed and watched your friend 889 01:24:09,600 --> 01:24:12,079 even when he went 890 01:24:12,280 --> 01:24:14,919 to satisfy his physiological needs? 891 01:24:15,120 --> 01:24:18,319 I firmly deny this other magic tale. 892 01:24:18,520 --> 01:24:22,479 And yet it's not a magic tale it's written in the records. 893 01:24:22,680 --> 01:24:24,639 But let us proceed. 894 01:24:24,840 --> 01:24:29,479 Tell us what the nature of your relations with Ettore Tagliaferri was. 895 01:24:30,720 --> 01:24:32,719 What are you referring to? 896 01:24:32,920 --> 01:24:35,199 You understand perfectly well. 897 01:24:36,120 --> 01:24:40,319 I'm trying not to use language that is too crude. 898 01:24:41,960 --> 01:24:46,079 Between Ettore and I there were rather rare sexual relations 899 01:24:47,480 --> 01:24:51,119 and in no case did I exercise persuasion over him. 900 01:24:52,280 --> 01:24:54,719 It was always a mutual emotion. 901 01:24:55,520 --> 01:24:57,439 You're lying. 902 01:24:57,840 --> 01:25:00,879 All the testimony goes against your statements. 903 01:25:01,320 --> 01:25:04,399 Obviously twisted testimony. 904 01:25:06,000 --> 01:25:08,639 Testimony from respectable people. 905 01:25:09,480 --> 01:25:12,639 I don't know what you mean by "respectable people". 906 01:25:13,720 --> 01:25:16,279 What I say also has value, 907 01:25:17,280 --> 01:25:21,119 but it seems it is not recognized by this court. 908 01:25:21,920 --> 01:25:26,599 Mr. Braibanti, do you realize you are offending the court? 909 01:25:27,880 --> 01:25:32,399 I don't know, I don't know anything about your procedures. 910 01:25:33,920 --> 01:25:35,999 I only know one thing, 911 01:25:37,040 --> 01:25:41,399 Socrates, the wisest of the Athenians, 912 01:25:43,360 --> 01:25:45,999 accepted his sentence 913 01:25:46,840 --> 01:25:49,679 because he believed that the laws 914 01:25:50,280 --> 01:25:52,799 should always be respected, 915 01:25:53,000 --> 01:25:54,759 in all cases, 916 01:25:56,120 --> 01:25:58,039 I don't. 917 01:25:58,920 --> 01:26:02,159 I know that your laws are unjust 918 01:26:03,960 --> 01:26:06,279 and they frighten me. 919 01:26:07,840 --> 01:26:12,479 If during this trial I have turned away, 920 01:26:13,800 --> 01:26:16,599 it has been to avoid seeing your faces. 921 01:26:17,600 --> 01:26:21,559 And do not look at me, 922 01:26:23,440 --> 01:26:26,159 those who fight against monsters 923 01:26:26,360 --> 01:26:28,999 must be careful 924 01:26:29,200 --> 01:26:32,439 not to become monsters themselves. 925 01:26:33,520 --> 01:26:36,439 If you look into the abyss for too long, 926 01:26:37,400 --> 01:26:40,879 the abyss will look into you. 927 01:26:42,960 --> 01:26:48,039 I do not contest the philosopher's refusal of morality, 928 01:26:48,880 --> 01:26:52,439 I contest the boundless pride of the man, 929 01:26:53,280 --> 01:26:55,679 who in one of his books 930 01:26:55,880 --> 01:26:58,999 defined justice as grotesque. 931 01:27:00,080 --> 01:27:03,199 Braibanti is a being without charity, 932 01:27:03,400 --> 01:27:06,199 only brain, only sex. 933 01:27:07,360 --> 01:27:10,479 Man is created free by God, 934 01:27:10,680 --> 01:27:13,759 but Braibanti has trampled on others' rights 935 01:27:14,280 --> 01:27:17,479 to assert his own. 936 01:27:18,760 --> 01:27:21,319 His aim was to take possession not only 937 01:27:21,520 --> 01:27:24,599 of the bodies of other men, but of their souls as well. 938 01:27:24,960 --> 01:27:28,999 To humiliate them he recounted relations he'd had with a negro. 939 01:27:29,200 --> 01:27:32,319 And negroes are a race we all know about! 940 01:27:34,760 --> 01:27:39,639 Braibanti is a failure as an intellectual, 941 01:27:40,840 --> 01:27:44,279 his books don't sell, 942 01:27:44,480 --> 01:27:46,799 his ideas do not circulate, 943 01:27:47,000 --> 01:27:51,319 at fifty he has only reaped physical and moral poverty. 944 01:27:51,840 --> 01:27:54,479 He wants to even the score, 945 01:27:54,680 --> 01:27:59,159 he has a thirst for revenge, for domination, for possession. 946 01:27:59,880 --> 01:28:03,879 There is no behavior more reprehensible, more execrable 947 01:28:04,080 --> 01:28:08,559 than that directed at annulling the personality of another. 948 01:28:09,040 --> 01:28:13,439 It is equivalent to a crime that is not committed with a gunshot, 949 01:28:13,640 --> 01:28:15,759 because it lasts a lifetime. 950 01:28:16,840 --> 01:28:20,719 Braibanti is the most despicable of killers 951 01:28:21,480 --> 01:28:24,999 because he fired at consciences out of selfishness, 952 01:28:25,560 --> 01:28:29,119 and out of the need to feel filthily alive. 953 01:28:30,480 --> 01:28:32,599 This is why I ask 954 01:28:32,800 --> 01:28:35,879 the defendant be sentenced to 14 years' imprisonment. 955 01:28:37,440 --> 01:28:42,319 One year less than the sentence laid down in Article 603 of the penal code, 956 01:28:43,680 --> 01:28:47,319 a sentence that is in all similar to that for murder. 957 01:28:50,000 --> 01:28:52,679 A list of names a kilometer long, 958 01:28:53,560 --> 01:28:57,279 people with clout, who forge public opinion, 959 01:28:58,480 --> 01:29:03,119 I spent weeks calling them all on the phone, one by one. 960 01:29:04,960 --> 01:29:07,559 Lots of promises, then they all disappeared. 961 01:29:08,800 --> 01:29:11,639 No one, almost no one, 962 01:29:12,520 --> 01:29:15,079 has bothered to come here in person. 963 01:29:17,040 --> 01:29:19,759 Those who came to testify in court 964 01:29:19,960 --> 01:29:22,959 seemed uneasy, as if they were ashamed. 965 01:29:24,040 --> 01:29:28,919 The freedom of a defenseless intellectual is at stake. 966 01:29:30,960 --> 01:29:33,599 And Braibanti is that twice over, 967 01:29:34,640 --> 01:29:38,599 defenseless because he has not achieved the height of glory, 968 01:29:40,440 --> 01:29:43,959 defenseless because he is homosexual. 969 01:29:44,880 --> 01:29:48,639 This especially scares those who hide their identity 970 01:29:49,200 --> 01:29:53,599 like it's a burden too shameful to show in the light of day. 971 01:29:55,800 --> 01:29:58,959 Our anger is for those who hide, 972 01:29:59,480 --> 01:30:01,879 for those who keep themselves safe 973 01:30:02,440 --> 01:30:07,039 and who don't think that one day this infamy could happen to them. 974 01:30:11,200 --> 01:30:13,799 Fourteen years' imprisonment, 975 01:30:14,640 --> 01:30:16,919 it's absurd. 976 01:30:18,480 --> 01:30:20,679 The prosecution's case 977 01:30:21,320 --> 01:30:23,639 is built on discrimination... 978 01:30:23,840 --> 01:30:26,759 That time at your house I upset you. 979 01:30:27,680 --> 01:30:29,279 I'm sorry, 980 01:30:29,680 --> 01:30:31,359 I didn't mean to. 981 01:30:32,280 --> 01:30:35,319 But certain things really disgust me, 982 01:30:35,520 --> 01:30:37,639 I can't help it. 983 01:30:41,280 --> 01:30:44,279 You've got it in for me because I'm from the South. 984 01:30:45,680 --> 01:30:48,839 - I don't have it in for you. - I'll make you change your mind. 985 01:30:50,160 --> 01:30:54,119 - I'm serious about your cousin. - Is that so? 986 01:30:56,000 --> 01:30:57,999 - Serious. - Good. 987 01:30:58,520 --> 01:31:01,439 You're ruining that poor girl, 988 01:31:02,440 --> 01:31:05,199 you're putting certain words in her mouth. 989 01:31:05,760 --> 01:31:08,239 These things aren't suitable for women. 990 01:31:08,440 --> 01:31:11,759 No one's forcing you to stay here and listen, 991 01:31:11,960 --> 01:31:15,199 if you don't like it, go for a walk. 992 01:31:15,640 --> 01:31:16,959 Of course. 993 01:31:21,560 --> 01:31:24,159 Protest about Vietnam! 994 01:31:25,960 --> 01:31:28,639 Not about an invert! 995 01:32:00,000 --> 01:32:03,719 Your Honor, this is the medical certificate from the hospital 996 01:32:03,920 --> 01:32:06,239 where the witness is in treatment. 997 01:32:11,720 --> 01:32:13,919 State your full name. 998 01:32:18,520 --> 01:32:20,599 Ettore Tagliaferri. 999 01:32:23,560 --> 01:32:25,759 Are you unwell? 1000 01:32:26,400 --> 01:32:28,639 Do you think you can speak? 1001 01:32:33,720 --> 01:32:36,879 Son, open up your heart 1002 01:32:37,080 --> 01:32:40,239 to a serene and familiar interview. 1003 01:32:44,480 --> 01:32:48,439 But... that's not possible. 1004 01:32:50,320 --> 01:32:53,199 Can you speak into the microphone? 1005 01:32:53,400 --> 01:32:55,439 Proceed, counselor. 1006 01:33:00,440 --> 01:33:03,919 Ettore, can you tell the court 1007 01:33:04,560 --> 01:33:08,799 what the nature of your relationship with Aldo Braibanti was? 1008 01:33:29,840 --> 01:33:31,599 Aldo... 1009 01:33:32,800 --> 01:33:35,199 has been 1010 01:33:35,400 --> 01:33:38,479 the most important person of my life. 1011 01:33:42,720 --> 01:33:45,199 When he talked to me about... 1012 01:33:46,320 --> 01:33:50,239 literature, philosophy, 1013 01:33:52,120 --> 01:33:53,799 art, 1014 01:33:54,600 --> 01:33:58,719 I felt uplifted 1015 01:34:00,480 --> 01:34:04,719 from the mediocrity that surrounded me. 1016 01:34:06,840 --> 01:34:09,159 I learned things 1017 01:34:10,000 --> 01:34:12,759 that no one had ever taught me, 1018 01:34:13,680 --> 01:34:17,279 let alone my mother and father. 1019 01:34:22,440 --> 01:34:26,479 What was the reason for the rift with your parents? 1020 01:34:27,720 --> 01:34:32,199 Did Professor Braibanti play a role in this dispute? 1021 01:34:35,640 --> 01:34:40,079 It was entirely my own choice, 1022 01:34:42,600 --> 01:34:46,639 I wanted to cut 1023 01:34:48,000 --> 01:34:50,839 all ties with my family. 1024 01:34:55,560 --> 01:34:57,759 Now I understand 1025 01:34:58,280 --> 01:35:01,639 that I should have been more reasonable 1026 01:35:03,000 --> 01:35:05,759 in the way I dealt with them. 1027 01:35:07,560 --> 01:35:09,839 But not in essence. 1028 01:35:13,720 --> 01:35:16,519 What did Braibanti say 1029 01:35:16,720 --> 01:35:20,679 about your attitude of protest against your parents? 1030 01:35:23,720 --> 01:35:25,879 He spoke about it 1031 01:35:27,760 --> 01:35:29,999 with simplicity, 1032 01:35:32,040 --> 01:35:34,399 he said 1033 01:35:34,840 --> 01:35:38,319 that I should find in myself 1034 01:35:39,200 --> 01:35:41,959 the reasons for this conflict. 1035 01:35:44,000 --> 01:35:46,799 And that polemic gestures 1036 01:35:47,760 --> 01:35:50,319 served no point. 1037 01:35:53,160 --> 01:35:57,919 For me Aldo has always been 1038 01:35:59,120 --> 01:36:00,959 a human support. 1039 01:36:01,560 --> 01:36:03,679 Human support... 1040 01:36:04,400 --> 01:36:08,919 which, going by the testimony, destroyed a family unit, 1041 01:36:09,880 --> 01:36:13,799 led to psychiatric examinations and consultations 1042 01:36:14,560 --> 01:36:18,239 and procured your hospitalization that is still ongoing. 1043 01:36:19,160 --> 01:36:22,919 Are we talking about the same situation, Ettore? 1044 01:36:25,440 --> 01:36:27,479 I don't understand the question. 1045 01:36:27,680 --> 01:36:29,639 Yes, you do. 1046 01:36:29,840 --> 01:36:33,639 I'd like you to tell us without beating about the bush, 1047 01:36:34,120 --> 01:36:37,679 what type of relationship you had with the professor. 1048 01:36:41,160 --> 01:36:45,799 I... don't know what relationship you're talking about. 1049 01:36:48,200 --> 01:36:51,119 But all the experiences 1050 01:36:51,320 --> 01:36:54,359 Aldo and I had 1051 01:36:55,200 --> 01:36:56,919 together, 1052 01:36:57,360 --> 01:37:00,199 were something... 1053 01:37:01,040 --> 01:37:03,359 instinctive, 1054 01:37:03,880 --> 01:37:08,439 something desired, not imposed. 1055 01:37:09,120 --> 01:37:12,039 The relationship between you and Braibanti 1056 01:37:12,240 --> 01:37:15,119 had culture as its aim? 1057 01:37:15,320 --> 01:37:19,679 Speak frankly, did Braibanti ever force you 1058 01:37:20,200 --> 01:37:23,679 to have sexual relations against nature? 1059 01:37:26,760 --> 01:37:29,879 Unnatural relations don't exist, 1060 01:37:31,760 --> 01:37:34,839 rather natural relations arise 1061 01:37:35,040 --> 01:37:38,399 from mutual emotions. 1062 01:37:40,720 --> 01:37:42,279 I... 1063 01:37:43,400 --> 01:37:46,999 accepted the sexual relations 1064 01:37:48,320 --> 01:37:53,839 also because I was fascinated by how cultured he was. 1065 01:37:55,200 --> 01:37:58,439 Who initiated these relations? 1066 01:37:59,480 --> 01:38:02,639 They came about spontaneously, 1067 01:38:03,640 --> 01:38:05,439 between the two of us. 1068 01:38:05,640 --> 01:38:09,079 Your Honor, the witness is contradicting himself. 1069 01:38:09,680 --> 01:38:14,359 To the experts he stated that Braibanti forced him. 1070 01:38:20,200 --> 01:38:23,199 The things I said in the hospital 1071 01:38:23,800 --> 01:38:26,799 came out because of the constrictions 1072 01:38:27,000 --> 01:38:29,559 I was subjected to. 1073 01:38:30,360 --> 01:38:33,319 They don't contain a grain of truth. 1074 01:38:34,280 --> 01:38:37,079 And what is your truth? 1075 01:38:37,720 --> 01:38:40,599 That this trial is absurd, 1076 01:38:40,800 --> 01:38:43,559 that there is no guilty party, 1077 01:38:43,760 --> 01:38:46,359 because there is no crime. 1078 01:38:47,200 --> 01:38:48,559 Your Honor. 1079 01:38:48,760 --> 01:38:52,119 Many of you, before this trial, might have wondered 1080 01:38:52,320 --> 01:38:54,919 what the crime of plagio consists of, 1081 01:38:55,120 --> 01:38:58,519 that is, what does the accused concretely do 1082 01:38:58,720 --> 01:39:01,679 to bring harm to another. 1083 01:39:02,080 --> 01:39:05,439 Well, we have here in front of us 1084 01:39:05,640 --> 01:39:08,879 unequivocal proof ofwhat it is, 1085 01:39:09,920 --> 01:39:13,119 ofwhat it means to be morally subjugated. 1086 01:39:13,560 --> 01:39:16,359 Ettore Tagliaferri did all he could 1087 01:39:16,560 --> 01:39:19,519 to deny the guilt of the one who enslaved him. 1088 01:39:19,720 --> 01:39:24,239 Guilt demonstrated by the testimonies of dozens of people, 1089 01:39:24,440 --> 01:39:27,199 and yet he says nothing happened, 1090 01:39:27,400 --> 01:39:31,159 in fact, he claims that Braibanti was nothing but good to him. 1091 01:39:32,040 --> 01:39:34,759 But not even a mother 1092 01:39:34,960 --> 01:39:38,799 would speak such words of absolution for her son. 1093 01:39:39,880 --> 01:39:42,439 This boy has spoken out offear, 1094 01:39:42,640 --> 01:39:45,759 because he still suffers from the brainwashing 1095 01:39:45,960 --> 01:39:48,799 that Braibanti subjected him to. 1096 01:39:49,200 --> 01:39:53,079 Well, your honors, this is being morally subjugated. 1097 01:39:53,560 --> 01:39:55,839 This is plagio. 1098 01:40:09,800 --> 01:40:12,119 It's the best piece you've ever written. 1099 01:40:15,440 --> 01:40:17,839 I didn't have to force myself much. 1100 01:40:18,560 --> 01:40:20,519 But they listened to you, 1101 01:40:21,040 --> 01:40:22,959 a lot of people are coming. 1102 01:40:24,200 --> 01:40:28,399 No way, a newspaper doesn't stir up anything. 1103 01:40:29,720 --> 01:40:31,839 They wrap fish in it the next day. 1104 01:40:32,040 --> 01:40:34,319 Not with the fish again. 1105 01:40:34,920 --> 01:40:37,279 You wrote "by Jove", 1106 01:40:37,480 --> 01:40:39,639 who says "by Jove" anymore? 1107 01:40:39,840 --> 01:40:41,359 I do. 1108 01:40:44,560 --> 01:40:47,039 And then there's the workers' party again... 1109 01:40:47,240 --> 01:40:49,239 The "great workers' party"... 1110 01:40:50,240 --> 01:40:52,359 That goes automatically now. 1111 01:40:52,880 --> 01:40:55,479 I brought you a croissant, eat it. 1112 01:40:55,680 --> 01:40:56,879 No, thanks. 1113 01:40:57,080 --> 01:41:00,359 - Eat, we're going to be here all night. - I don't feel like it. 1114 01:41:05,440 --> 01:41:08,159 Is it a good sign they're taking so long? 1115 01:41:08,520 --> 01:41:11,799 I always wondered what happens in the judges' chambers. 1116 01:41:12,400 --> 01:41:14,399 Do they argue? 1117 01:41:15,560 --> 01:41:17,199 They beat each other up. 1118 01:41:20,680 --> 01:41:22,439 Ennio Scribani? 1119 01:41:23,080 --> 01:41:24,839 - Yes. - Follow me. 1120 01:41:25,840 --> 01:41:28,559 - What's happened? - Just follow me. 1121 01:41:29,240 --> 01:41:31,319 Oh God, now they're arresting me. 1122 01:41:53,240 --> 01:41:55,239 Thank you for coming. 1123 01:41:56,800 --> 01:41:59,559 I needed to see a friendly face. 1124 01:41:59,760 --> 01:42:01,159 Of course. 1125 01:42:02,640 --> 01:42:04,359 How are you? 1126 01:42:05,960 --> 01:42:07,399 Ettore... 1127 01:42:08,520 --> 01:42:10,879 It's him they're hurting. 1128 01:42:12,120 --> 01:42:14,599 Can you get this letter to him? 1129 01:42:14,960 --> 01:42:17,599 - Yes. - Into his hands, please. 1130 01:42:20,760 --> 01:42:24,399 I don't trust anyone anymore, not even my lawyers. 1131 01:42:25,560 --> 01:42:27,719 But maybe it's my fault, 1132 01:42:29,080 --> 01:42:32,279 I never sought out a real contact with them. 1133 01:42:34,600 --> 01:42:37,959 - Besides, I have a bad temper. - Me too. 1134 01:42:38,400 --> 01:42:40,999 That's why we understand each other. 1135 01:42:45,120 --> 01:42:48,279 Shame, shame on this state! 1136 01:42:51,120 --> 01:42:53,159 They break my heart. 1137 01:42:53,360 --> 01:42:55,839 Thank goodness, they're there, right? 1138 01:42:57,280 --> 01:43:00,079 Otherwise everything would be useless. 1139 01:43:07,080 --> 01:43:09,679 Plagio, shameful crime of the state! 1140 01:43:56,000 --> 01:43:57,999 All rise, the court is in session. 1141 01:44:09,360 --> 01:44:14,639 In the name of the Italian people, in accordance with article 603, 1142 01:44:15,120 --> 01:44:19,359 the court finds Aldo Braibanti guilty of the crime... 1143 01:44:19,640 --> 01:44:21,559 - Shame! - Fascists! 1144 01:44:21,760 --> 01:44:23,959 Allowing generic mitigating circumstances, 1145 01:44:24,160 --> 01:44:26,839 the defendant is sentenced to nine years' imprisonment, 1146 01:44:28,160 --> 01:44:30,959 as well as the payment of court costs. 1147 01:44:31,200 --> 01:44:33,279 Shame! 1148 01:44:35,040 --> 01:44:36,919 Fascists! 1149 01:44:39,440 --> 01:44:41,079 Shame on you! 1150 01:45:24,480 --> 01:45:26,319 Thank you. 1151 01:45:27,840 --> 01:45:29,839 Be strong. 1152 01:46:01,680 --> 01:46:04,279 Put it away now, hide it. 1153 01:46:16,160 --> 01:46:17,999 It's my fault. 1154 01:46:19,440 --> 01:46:21,439 You told the truth. 1155 01:46:22,000 --> 01:46:24,079 I made things worse. 1156 01:46:24,280 --> 01:46:27,919 Anyway, it's not over, there's the appeal. 1157 01:46:29,560 --> 01:46:32,879 I don't want to set foot in this place ever again. 1158 01:46:34,480 --> 01:46:37,039 I'm better off in hospital. 1159 01:46:38,560 --> 01:46:40,439 Let's do this, 1160 01:46:41,160 --> 01:46:44,679 I'll leave you my number and address, for anything at all. 1161 01:46:46,600 --> 01:46:48,519 If you want to write to Aldo. 1162 01:46:50,600 --> 01:46:53,159 - We have to go. - Where? 1163 01:46:53,840 --> 01:46:55,839 Somewhere safe. 1164 01:46:58,320 --> 01:46:59,679 Come. 1165 01:47:02,280 --> 01:47:03,559 Come. 1166 01:47:07,640 --> 01:47:09,599 Where are you taking me? 1167 01:47:09,800 --> 01:47:12,119 To someone who cares about you. 1168 01:48:06,240 --> 01:48:08,839 You're the only one who doesn't give up. 1169 01:48:10,000 --> 01:48:12,399 I evidently have nothing better to do. 1170 01:48:13,120 --> 01:48:14,639 How are you, better? 1171 01:48:14,840 --> 01:48:18,719 They've finally allowed me to keep a case in my cell. 1172 01:48:19,600 --> 01:48:22,959 Now there are inmates who go looking for ants. 1173 01:48:32,160 --> 01:48:36,079 Why do you want to defend yourself at the appeal, without lawyers? 1174 01:48:37,800 --> 01:48:40,759 There's no need for a defense, write that. 1175 01:48:42,160 --> 01:48:44,759 Be that as it may, lawyers are needed. 1176 01:48:46,560 --> 01:48:49,639 They help you to avoid traps you don't see. 1177 01:48:51,400 --> 01:48:53,599 In fact, here I am. 1178 01:48:59,200 --> 01:49:01,079 The mood's changed, 1179 01:49:02,440 --> 01:49:05,399 you have many people on your side now. 1180 01:49:07,800 --> 01:49:10,439 I think that the appeals, 1181 01:49:12,200 --> 01:49:14,519 the cries of protest, 1182 01:49:16,280 --> 01:49:19,159 all these things go against me. 1183 01:49:20,480 --> 01:49:22,399 Unintentionally, 1184 01:49:23,840 --> 01:49:27,319 the voices in my favor are the traps I fall into. 1185 01:49:29,680 --> 01:49:32,239 Of course, the mood is changing, 1186 01:49:33,760 --> 01:49:36,359 but the people are changing, 1187 01:49:36,960 --> 01:49:39,439 not those in power. 1188 01:49:40,320 --> 01:49:42,719 It's pointless to persist. 1189 01:49:44,680 --> 01:49:47,679 Of all people, you're talking like this, you who fought the fascists? 1190 01:49:48,160 --> 01:49:50,439 The fascists were real, 1191 01:49:51,400 --> 01:49:54,119 they tortured, deported, killed. 1192 01:49:56,080 --> 01:49:58,119 It was all real, 1193 01:50:00,040 --> 01:50:02,679 this seems like a farce to me. 1194 01:50:04,760 --> 01:50:07,559 Thank you for everything you do for me, 1195 01:50:08,600 --> 01:50:10,999 but I don't want to be a martyr, 1196 01:50:12,520 --> 01:50:14,839 neither a monster nor a martyr. 1197 01:50:19,400 --> 01:50:20,719 Cut. 1198 01:50:20,920 --> 01:50:25,279 This term "to fathom", would your concierge understand it? 1199 01:50:41,440 --> 01:50:42,839 That's enough. 1200 01:50:43,440 --> 01:50:46,239 - I haven't finished it yet. - It's not needed anymore. 1201 01:50:46,720 --> 01:50:47,720 What? 1202 01:50:47,920 --> 01:50:52,039 The comment on the appeal is already being printed, an excellent piece. 1203 01:50:55,720 --> 01:50:59,159 I can't wait to read it. 1204 01:51:00,720 --> 01:51:03,399 Actually, I can already imagine it now, word for word. 1205 01:51:04,400 --> 01:51:06,759 Ours is a party paper, 1206 01:51:06,960 --> 01:51:10,039 we educate, we dictate the rules, 1207 01:51:10,240 --> 01:51:13,719 we can't become a defense organ for a pervert. 1208 01:51:15,440 --> 01:51:18,519 He's a comrade who's suffering an injustice. 1209 01:51:19,480 --> 01:51:22,839 In our profession detachment is a good thing, 1210 01:51:24,120 --> 01:51:26,199 it makes us more lucid. 1211 01:51:26,680 --> 01:51:28,639 You're getting too heated, 1212 01:51:28,840 --> 01:51:32,039 in your pieces you don't just talk about the accused, the trial, 1213 01:51:32,560 --> 01:51:34,679 but you put other things in, 1214 01:51:36,120 --> 01:51:38,959 almost as if it were personal. 1215 01:51:41,360 --> 01:51:43,199 What do you mean? 1216 01:51:45,720 --> 01:51:49,119 I was wrong to give this assignment to someone like you. 1217 01:51:50,120 --> 01:51:53,239 If that's the problem I can leave right now. 1218 01:51:54,040 --> 01:51:56,359 No one's keeping you. 1219 01:52:25,040 --> 01:52:27,519 IN ROME, FALL 1969 1220 01:52:28,000 --> 01:52:31,439 THE DAY OF THE APPEAL JUDGEMENT 1221 01:52:58,080 --> 01:52:59,799 You disappeared. 1222 01:53:01,880 --> 01:53:04,519 I couldn't find you anymore, 1223 01:53:04,920 --> 01:53:07,759 I called the hospitals, the police. 1224 01:53:07,960 --> 01:53:10,759 - Really? - I thought there'd been an accident. 1225 01:53:14,120 --> 01:53:16,279 I was worried sick. 1226 01:53:17,960 --> 01:53:19,279 Sorry. 1227 01:53:23,160 --> 01:53:24,879 What's wrong? 1228 01:53:25,760 --> 01:53:27,039 Nothing. 1229 01:53:27,240 --> 01:53:31,199 Where have you been all this time? Where did you sleep? 1230 01:53:32,120 --> 01:53:34,399 Will you leave me alone? 1231 01:53:46,280 --> 01:53:47,839 What's wrong? 1232 01:53:49,240 --> 01:53:51,079 Am I hot? 1233 01:53:51,280 --> 01:53:53,999 - Have you eaten? - Yes. 1234 01:53:55,440 --> 01:53:57,839 Not much, I'm not very hungry. 1235 01:53:58,520 --> 01:54:00,479 Let's go home. 1236 01:54:12,160 --> 01:54:14,359 What day is it? 1237 01:54:14,560 --> 01:54:17,119 - Tuesday. - The date, I mean. 1238 01:54:18,480 --> 01:54:20,719 12th, 13th, I don't remember. 1239 01:54:20,920 --> 01:54:23,319 When was the judgment? 1240 01:54:28,240 --> 01:54:29,759 Tomorrow. 1241 01:54:30,360 --> 01:54:32,039 It's tomorrow? 1242 01:54:41,160 --> 01:54:43,919 - How do you think it's going? - Well. 1243 01:54:47,240 --> 01:54:49,519 It has to go well. 1244 01:54:51,000 --> 01:54:53,079 It just has to. 1245 01:54:59,280 --> 01:55:01,439 Do you know why? 1246 01:55:07,120 --> 01:55:08,879 I know everything. 1247 01:55:26,080 --> 01:55:27,759 Let's go home. 1248 01:55:28,120 --> 01:55:30,239 You have a fever. 1249 01:55:31,760 --> 01:55:35,039 - Shall we go to court together? - Yes. 1250 01:55:35,240 --> 01:55:37,159 I'll take you. 1251 01:55:44,480 --> 01:55:46,839 Will you help me up? 1252 01:56:36,360 --> 01:56:38,319 Go ahead, we'll wait here. 1253 01:57:26,960 --> 01:57:29,239 For the headstone. 1254 01:58:09,600 --> 01:58:11,679 Are you married? 1255 01:58:12,600 --> 01:58:14,159 So young. 1256 01:58:15,920 --> 01:58:17,559 Because of the baby, 1257 01:58:18,320 --> 01:58:20,639 we had to. 1258 01:58:22,120 --> 01:58:24,279 But we love each other. 1259 01:58:25,720 --> 01:58:27,839 Do I know him? 1260 01:58:28,040 --> 01:58:30,279 No, he's not from around here. 1261 01:58:49,160 --> 01:58:50,559 Sit down. 1262 01:59:01,320 --> 01:59:03,479 Have you seen Ettore at all? 1263 01:59:05,200 --> 01:59:08,559 No one knows, not even my husband, 1264 01:59:09,480 --> 01:59:12,159 but I go to him every day. 1265 01:59:13,160 --> 01:59:16,759 I clean his house, I bring him food. 1266 01:59:20,400 --> 01:59:22,399 But I hardly ever see him. 1267 01:59:22,920 --> 01:59:24,559 And his family? 1268 01:59:24,960 --> 01:59:28,919 They left him on his own after he got out of hospital. 1269 01:59:30,600 --> 01:59:32,079 Is he working? 1270 01:59:32,960 --> 01:59:34,999 He does what he can. 1271 01:59:38,960 --> 01:59:40,999 They messed him up here, 1272 01:59:41,520 --> 01:59:42,919 in his head. 1273 01:59:47,320 --> 01:59:48,839 Shall we go find him? 1274 01:59:49,440 --> 01:59:52,239 No, I have my guardian angels downstairs, 1275 01:59:52,800 --> 01:59:55,119 they have to obey orders. 1276 02:00:00,120 --> 02:00:01,679 Do you still dance? 1277 02:03:37,520 --> 02:03:39,559 I heard about your mother. 1278 02:03:41,440 --> 02:03:45,479 They gave me permission to see her when it was too late. 1279 02:03:48,000 --> 02:03:50,759 She went without knowing you were free. 1280 02:03:53,240 --> 02:03:54,759 And you? 1281 02:03:56,120 --> 02:03:57,799 How are you? 1282 02:03:59,000 --> 02:04:01,759 I wanted to be a painter, 1283 02:04:02,800 --> 02:04:05,079 somehow I'm doing it. 1284 02:04:07,840 --> 02:04:09,319 And you? 1285 02:04:09,800 --> 02:04:12,519 Can you write in prison? 1286 02:04:13,600 --> 02:04:18,319 But I could be confined inside a walnut shell 1287 02:04:20,560 --> 02:04:23,439 and feel I'm the king of infinite space. 1288 02:04:28,640 --> 02:04:29,879 "Hamlet"? 1289 02:04:33,640 --> 02:04:35,359 I still write a bit. 1290 02:04:36,240 --> 02:04:38,639 The usual difficult things? 1291 02:04:39,840 --> 02:04:42,559 That no one understands except you. 1292 02:04:46,480 --> 02:04:49,999 Every so often I look at the ground, 1293 02:04:52,160 --> 02:04:56,999 under the trees to see if they're still there. 1294 02:04:59,040 --> 02:05:00,639 The ants? 1295 02:05:02,880 --> 02:05:04,319 How are they? 1296 02:05:04,520 --> 02:05:08,479 They're locked up like me, but they don't complain. 1297 02:05:11,040 --> 02:05:13,079 I wanted to apologize to you, 1298 02:05:14,120 --> 02:05:16,759 I never answered your letter. 1299 02:05:20,160 --> 02:05:22,039 I've already forgiven you. 1300 02:05:41,480 --> 02:05:44,039 "All this seemed like a magic tale 1301 02:05:45,320 --> 02:05:47,959 and the magic tale seemed to be over, 1302 02:05:49,200 --> 02:05:51,319 then suddenly 1303 02:05:51,520 --> 02:05:53,319 I understood, 1304 02:05:54,520 --> 02:05:56,759 I had become you. 1305 02:05:57,880 --> 02:06:01,959 I would never project you into a world that doesn't exist anymore 1306 02:06:02,160 --> 02:06:05,319 because they... they... 1307 02:06:07,600 --> 02:06:09,599 they... 1308 02:06:10,480 --> 02:06:12,959 they destroyed it." 1309 02:06:14,960 --> 02:06:17,479 You've become a real poet. 1310 02:06:18,680 --> 02:06:20,759 You wrote that... 1311 02:06:22,440 --> 02:06:23,919 a long time ago. 1312 02:06:27,200 --> 02:06:29,039 Now it's yours. 1313 02:08:24,920 --> 02:08:28,519 Aldo Braibanti was released from prison after two years. 1314 02:08:28,720 --> 02:08:33,159 The remainder of his sentence was commuted for his partisan contribution. 1315 02:08:33,360 --> 02:08:37,719 He lived in Rome and died in his land. 1316 02:08:38,240 --> 02:08:43,599 Aldo and Ettore never met again. 1317 02:08:45,360 --> 02:08:48,439 LORD OF THE ANTS 1318 02:14:11,320 --> 02:14:13,359 translation Susan Adler 1319 02:14:13,560 --> 02:14:16,359 subtitles edited by Elvira de Majo Ombre elettriche ®