1
00:01:01,097 --> 00:01:03,191
Kyzyl, Rusia
2
00:01:03,216 --> 00:01:06,909
Dua minggu setelah
Fortress Camp diserang.
3
00:01:13,414 --> 00:01:16,059
Dia terlihat sangat lelah.
4
00:01:36,441 --> 00:01:38,671
Lanjutkan.
Biarkan mereka masuk.
5
00:01:54,840 --> 00:01:57,967
Siap untuk membuat video lainnya
untuk dikirim ke suamimu?
6
00:02:08,141 --> 00:02:10,193
- Aku rasa ini waktunya...
- Tidak, tidak, tidak, tidak!
7
00:02:10,242 --> 00:02:13,671
...untuk memotong salah
satu jari kecilmu.
8
00:02:15,011 --> 00:02:16,490
Tidak.
9
00:02:16,513 --> 00:02:18,149
Tidak!
10
00:02:19,327 --> 00:02:20,689
Hei!
11
00:02:44,600 --> 00:02:46,355
Ayo, Sasha.
12
00:02:48,310 --> 00:02:49,824
Ayo.
13
00:02:52,529 --> 00:02:53,906
Ayo.
14
00:02:54,740 --> 00:02:56,284
Tolong.
15
00:03:41,195 --> 00:03:46,584
Fortress Camp.
Dua Minggu Kemudian.
16
00:03:51,923 --> 00:03:53,513
Hati-hati dengan itu.
17
00:03:53,540 --> 00:03:55,909
Itu lebih berharga dibanding
GDP kebanyakan negara.
18
00:03:55,925 --> 00:03:57,075
Apa ini?
19
00:03:57,114 --> 00:03:59,602
Itu satelit terpisah yang
dirancang untuk melacak...
20
00:03:59,674 --> 00:04:01,813
Barang mahal pemerintah.
21
00:04:01,856 --> 00:04:03,553
Apa?
22
00:04:03,590 --> 00:04:05,517
Kita harus tetap fokus.
Kita sudah tertinggal dari jadwal.
23
00:04:05,541 --> 00:04:07,332
Dimengerti.
24
00:04:09,582 --> 00:04:11,097
Pagi, Sasha.
25
00:04:11,130 --> 00:04:13,891
- Hai, semua.
- Bagaimana keadaanmu?
26
00:04:16,717 --> 00:04:18,613
Entahlah.
27
00:04:18,634 --> 00:04:21,524
Beberapa hari terakhir
terasa samar,
28
00:04:21,549 --> 00:04:24,697
Aku mencoba untuk terbiasa
dengan kebebasan lagi.
29
00:04:24,740 --> 00:04:26,814
Aku tak bisa membayangkan.
30
00:04:26,825 --> 00:04:28,769
Dari yang kudengar apa
yang terjadi di sini bulan lalu,
31
00:04:28,801 --> 00:04:31,365
Aku rasa kau bisa bayangkan.
32
00:04:31,406 --> 00:04:34,882
Bagaimana akomodasimu?
Aku tahu ini tak mewah, tapi...
33
00:04:34,939 --> 00:04:37,324
Ini sangat bagus.
Aku sangat nyaman.
34
00:04:37,364 --> 00:04:38,794
Bagus.
35
00:04:38,856 --> 00:04:40,808
Beritahu aku jika kau butuh sesuatu.
36
00:04:40,901 --> 00:04:42,277
Dan tentu saja kita sedang
kekurangan persediaan...
37
00:04:42,302 --> 00:04:44,044
...karena kami dinonaktifkan,
38
00:04:44,069 --> 00:04:46,203
Tapi kita harus memiliki
kebutuhan dasar.
39
00:04:48,071 --> 00:04:51,114
- Di mana ayahmu?
- Masih di ruang perawatan.
40
00:04:51,140 --> 00:04:53,784
Tapi dokter bilang dia
akan pulih sepenuhnya.
41
00:05:05,759 --> 00:05:08,998
Pasti sulit untuknya.
Dia akhirnya kembali bebas,
42
00:05:09,039 --> 00:05:11,207
Hanya untuk mengetahui
suaminya sudah tewas.
43
00:05:11,243 --> 00:05:13,578
Itu salah Balzary
dia menjadi tawanan.
44
00:05:13,607 --> 00:05:15,685
Dan itu hanya semakin
memperumitnya.
45
00:05:15,710 --> 00:05:17,507
Itu sama sekali tak membantu.
46
00:05:17,552 --> 00:05:19,939
Belum lagi faktanya bahwa
orang yang selamatkan dia,
47
00:05:19,964 --> 00:05:22,137
Juga orang yang membunuh
suaminya.
48
00:05:22,187 --> 00:05:24,794
Jika itu tidak rumit,
aku tak tahu itu apa.
49
00:05:27,328 --> 00:05:30,657
Itu gila bagaimana hidup
berubah begitu cepat.
50
00:05:30,714 --> 00:05:32,773
Satu bulan yang lalu
kita tak pernah bertemu.
51
00:05:33,397 --> 00:05:35,815
Sekarang aku tak bisa bayangkan
hidupku tanpamu.
52
00:05:38,421 --> 00:05:40,846
Kita harus fokus.
Tak ada pengalihan.
53
00:05:40,861 --> 00:05:43,142
Kita berhak mendapat
sedikit pengalihan.
54
00:05:43,188 --> 00:05:46,014
- Bukan begitu?
- Mungkin.
55
00:05:52,128 --> 00:05:53,825
Lihatlah ini.
56
00:05:54,327 --> 00:05:56,438
Astaga. Apa menurutmu
ini masih berfungsi?
57
00:05:56,475 --> 00:05:57,656
Sialan.
58
00:05:57,720 --> 00:06:00,288
Mari jangan mencari tahu.
Itu tetap di sini.
59
00:06:00,313 --> 00:06:03,421
Aku sudah punya banyak tanggungan.
Aku tak butuh truk yang meledak.
60
00:06:11,611 --> 00:06:12,639
Hai.
61
00:06:12,706 --> 00:06:14,885
Hai.
Bagaimana keadaan Robert?
62
00:06:14,909 --> 00:06:18,055
Dia sudah stabil.
63
00:06:18,080 --> 00:06:21,182
Dan EKG terbarunya normal.
64
00:06:21,207 --> 00:06:23,700
Syukurlah.
65
00:06:23,725 --> 00:06:25,215
Ya. Kami sempat khawatir,
66
00:06:25,253 --> 00:06:27,868
Mengingat pelurunya
masuk begitu dalam.
67
00:06:28,205 --> 00:06:30,428
Itu terlihat buruk.
68
00:06:30,495 --> 00:06:34,013
Tapi dia membuktikan
ketangguhannya seperti biasa.
69
00:06:35,335 --> 00:06:37,792
Aku sedikit tahu tentang
apa yang terjadi di Rusia.
70
00:06:38,329 --> 00:06:39,846
Bagaimana?
71
00:06:39,900 --> 00:06:42,163
Dokter kami, mereka menerima
laporan lapangan,
72
00:06:42,188 --> 00:06:45,501
Dan kami membutuhkannya
untuk kemungkinan operasi...
73
00:06:45,526 --> 00:06:47,778
...yang fasilitas ini perlu lakukan.
74
00:06:48,523 --> 00:06:50,384
Aku mengerti. Oke.
75
00:06:50,433 --> 00:06:53,594
Kau tahu, itu memang sifat Robert,
76
00:06:53,640 --> 00:06:58,793
Dan ciri khas dia untuk menghadapi
bahaya hampir berdasarkan insting.
77
00:06:58,857 --> 00:07:01,214
- Dia selamatkan nyawaku.
- Ya.
78
00:07:01,239 --> 00:07:04,116
Dia melindungi orang tak
bersalah seperti biasanya.
79
00:07:04,493 --> 00:07:08,234
Aku terus berpikir
bagaimana jika aku...
80
00:07:08,292 --> 00:07:11,870
Tidak, Sasha. Semua yang
terjadi bukan salahmu.
81
00:07:12,016 --> 00:07:13,752
Dengar, kau bisa masuk
dan menemuinya sekarang.
82
00:07:13,776 --> 00:07:15,041
Dia memang menanyakanmu.
83
00:07:15,111 --> 00:07:18,330
- Terima kasih.
- Oke.
84
00:07:29,164 --> 00:07:32,002
- Senang melihatmu.
- Bagaimana keadaanmu?
85
00:07:32,872 --> 00:07:34,428
Aku akan baik saja.
86
00:07:34,452 --> 00:07:36,852
Aku dengar peluru merobek bahumu.
87
00:07:36,867 --> 00:07:38,484
Itu tak terdengar baik.
88
00:07:38,521 --> 00:07:40,292
Itu akan pulih.
89
00:07:41,006 --> 00:07:44,397
Aku mungkin mati karena bosan.
90
00:07:44,424 --> 00:07:47,452
Mereka tak memberimu TV?
91
00:07:47,501 --> 00:07:49,163
Mereka sudah mengemasnya.
92
00:07:50,224 --> 00:07:52,045
Aku ingin berterima kasih.
93
00:07:53,196 --> 00:07:56,777
Jika bukan karenamu,
aku pasti masih di Rusia.
94
00:07:56,831 --> 00:07:59,099
Mereka akhirnya akan membunuhku.
95
00:08:01,949 --> 00:08:03,712
Tidak masalah.
96
00:08:04,733 --> 00:08:06,483
Kau tak harus melakukan itu,
97
00:08:06,508 --> 00:08:08,772
Dan aku takkan pernah
melupakannya.
98
00:08:08,943 --> 00:08:11,443
Aku berjanji pada Frederic.
99
00:08:13,618 --> 00:08:15,528
Aku minta maaf.
100
00:08:15,562 --> 00:08:17,395
Untuk apa?
101
00:08:17,430 --> 00:08:19,985
Membunuh suamiku
karena membela diri?
102
00:08:23,126 --> 00:08:25,400
Satu Bulan Sebelumnya
103
00:08:27,243 --> 00:08:29,773
Ulysses, bilang padaku
Paul masih bersamamu.
104
00:08:32,492 --> 00:08:34,758
Ulysses?
105
00:08:36,557 --> 00:08:39,112
Ulysses!
106
00:09:02,373 --> 00:09:04,089
Sial!
107
00:09:55,760 --> 00:10:02,416
Mereka bilang hidup bisa
dipahami secara mundur.
108
00:10:02,474 --> 00:10:08,520
Namun itu harus dijalani
dengan melangkah maju.
109
00:10:08,547 --> 00:10:10,407
Itu benar.
110
00:10:12,030 --> 00:10:14,237
Aku minta tolong.
111
00:10:16,051 --> 00:10:18,237
Cobalah selamatkan istriku.
112
00:10:25,556 --> 00:10:28,547
Dia sudah cukup menderita
karena dosa-dosaku.
113
00:10:32,884 --> 00:10:35,105
Aku mohon, Robert.
114
00:10:35,152 --> 00:10:37,274
Akan kulakukan.
115
00:10:55,034 --> 00:10:57,648
Kau tak punya pilihan, benar?
116
00:10:57,712 --> 00:11:00,010
Aku tak punya pilihan.
117
00:11:01,974 --> 00:11:05,640
Frederic orang yang rumit.
118
00:11:05,656 --> 00:11:07,879
Itu terlalu berlebihan.
119
00:11:08,966 --> 00:11:11,309
Kau masih bermimpi buruk?
120
00:11:12,164 --> 00:11:15,500
Aku rasa itu takkan hilang
dalam waktu dekat.
121
00:11:16,505 --> 00:11:18,889
Lakukan secara perlahan-lahan.
122
00:11:20,841 --> 00:11:24,008
Beri dirimu kesempatan untuk pulih.
123
00:11:28,817 --> 00:11:30,879
Waktu memulihkan segalanya.
124
00:11:30,943 --> 00:11:34,355
Ya. Terdengar seperti orang
yang bicara dari pengalaman.
125
00:11:34,405 --> 00:11:36,030
Aku bisa tahu kau dan anakmu...
126
00:11:36,055 --> 00:11:37,971
...pernah melakukan semacam
pemulihan bersama.
127
00:11:40,412 --> 00:11:43,499
Terlalu banyak kesalahan
di masa lalu.
128
00:11:45,428 --> 00:11:48,208
Tapi aku selalu melakukannya
demi kebaikan.
129
00:11:48,235 --> 00:11:50,249
Waktu memulihkan segalanya.
130
00:11:50,276 --> 00:11:53,140
Aku rasa itu saran yang bagus
untuk kita berdua.
131
00:11:53,600 --> 00:11:56,039
Lekas membaik.
132
00:11:56,067 --> 00:11:57,854
- Sampai jumpa, sayang.
- Sampai jumpa.
133
00:12:02,106 --> 00:12:05,738
Jadi, ada sesuatu yang
belum aku beritahu padamu.
134
00:12:05,821 --> 00:12:07,899
Astaga. Kau hamil.
135
00:12:09,666 --> 00:12:11,195
Apa?
136
00:12:11,255 --> 00:12:13,577
Ibuku datang berkunjung.
137
00:12:13,637 --> 00:12:15,431
Sungguh?
138
00:12:15,479 --> 00:12:18,276
Dia panik saat dengar tentang
apa yang terjadi bulan lalu,
139
00:12:18,301 --> 00:12:20,938
Dan ingin aku pulang.
Saat aku bilang aku tak bisa,
140
00:12:20,963 --> 00:12:23,215
Dia bersikeras datang ke sini.
141
00:12:23,246 --> 00:12:27,267
- Aku tak sabar bertemu dia.
- Kau tak perlu menunggu lama.
142
00:12:27,301 --> 00:12:29,721
Ken sekarang menuju bandara
untuk menjemputnya.
143
00:12:29,747 --> 00:12:33,515
Dia datang hari ini?
Dia akan suka Ken.
144
00:12:34,021 --> 00:12:35,692
Itu semua bagian dari rencanaku.
145
00:12:35,717 --> 00:12:37,821
Rencanamu?
146
00:12:37,869 --> 00:12:40,760
Kupikir Ken akan membuatnya
sedikit lunak sebelum sampai sini.
147
00:12:40,776 --> 00:12:44,436
Sangat cerdas.
Sedikit manipulatif,
148
00:12:44,478 --> 00:12:46,346
Tapi cerdas.
149
00:13:15,299 --> 00:13:17,668
- Hei.
- Hai, aku Carole.
150
00:13:17,693 --> 00:13:19,646
Tunggu sebentar.
151
00:13:19,672 --> 00:13:22,119
Kupikir aku seharusnya
menjemput ibunya Kate,
152
00:13:22,144 --> 00:13:24,193
Tapi tidak, tunggu,
kau pasti kakaknya.
153
00:13:24,212 --> 00:13:25,829
Bukan, aku ibunya.
154
00:13:25,854 --> 00:13:28,092
Tapi tak masalah.
Aku terima pujiannya.
155
00:13:28,143 --> 00:13:31,251
- Orang yang cerdas.
- Ini adiknya Kate, Zoe.
156
00:13:31,276 --> 00:13:33,328
- Dia ikut dalam perjalanan ini.
- Kau bercanda.
157
00:13:33,353 --> 00:13:35,559
- Apa Kate tahu dia di sini?
- Tidak. Ini kejutan.
158
00:13:35,578 --> 00:13:36,909
Itu sangat bagus!
159
00:13:36,953 --> 00:13:38,683
Astaga.
Bagaimana dengan itu?
160
00:13:38,723 --> 00:13:41,239
Carole, Zoe, aku Ken.
161
00:13:41,294 --> 00:13:43,359
- Aku teman baiknya Kate.
- Hai, Ken.
162
00:13:43,575 --> 00:13:45,508
Dia tak bisa menyempatkan
menjemput kami sendiri?
163
00:13:45,546 --> 00:13:47,545
Jujur, aku menantikan
bertemu ibu kalian,
164
00:13:47,570 --> 00:13:49,239
Jadi aku menawarkan diri.
165
00:13:49,264 --> 00:13:51,246
Tapi untuk juga bisa
mengenal adiknya...
166
00:13:51,293 --> 00:13:53,148
Itu bonus yang menawan.
167
00:13:53,458 --> 00:13:55,564
Tolong, biar aku bantu
kau dengan...
168
00:13:55,589 --> 00:13:57,733
- Terima kasih.
- Baiklah. Sebentar.
169
00:13:57,791 --> 00:14:00,887
Jadi... Bisa tolong
pegangkan ini sebentar?
170
00:14:01,253 --> 00:14:04,111
- Ini harusnya aman. Kau tahu.
- Baiklah.
171
00:14:04,484 --> 00:14:06,149
Penerbangannya lancar?
172
00:14:06,192 --> 00:14:08,571
Itu sedikit turbulensi.
173
00:14:08,653 --> 00:14:10,926
- Turbulensi? Wow.
- Ya. Sedikit.
174
00:14:11,218 --> 00:14:12,485
Di sini panas.
175
00:14:12,549 --> 00:14:14,711
Kau datang di cuaca yang tepat.
176
00:14:14,738 --> 00:14:16,427
Kita di sini.
177
00:14:25,621 --> 00:14:27,961
Bagaimana kau bisa
bekerja bersama Kate?
178
00:14:29,322 --> 00:14:31,243
Mari kita lihat.
179
00:14:32,031 --> 00:14:35,788
Saat akhirnya masa tugasku
selesai dan kembali pulang,
180
00:14:35,866 --> 00:14:38,387
Bisa dibilang situasi
menjadi sedikit kacau.
181
00:14:39,306 --> 00:14:43,589
Akhirnya bergelut untuk kembali
menjalani hidup normal.
182
00:14:44,042 --> 00:14:47,656
Kedua lututku bermasalah,
dan bahu penuh serpihan.
183
00:14:47,674 --> 00:14:49,980
Itu rasa sakit yang serius.
184
00:14:50,710 --> 00:14:53,387
Solusi VA yaitu sedikit terapi fisik...
185
00:14:53,412 --> 00:14:55,250
...dan obat pereda sakit
jumlah banyak.
186
00:14:55,302 --> 00:14:59,713
Ya, tidak, hari-hariku
menjadi sangat suram.
187
00:14:59,738 --> 00:15:03,222
Obat anti-depresi hanya
membuat semua main buruk.
188
00:15:04,132 --> 00:15:07,656
- Itu buruk.
- Itu memang buruk, Zoe.
189
00:15:09,077 --> 00:15:12,521
Tapi syukurnya, ketika aku
benar-benar terpuruk,
190
00:15:13,731 --> 00:15:15,867
Saat itulah aku mendapat telepon
dari teman lama, Robert,
191
00:15:15,892 --> 00:15:18,350
Yang mengubah hidupku,
terima kasih Tuhan.
192
00:15:18,409 --> 00:15:21,969
Itu tawaran kerja di sebuah
retret di pulau yang indah.
193
00:15:22,016 --> 00:15:24,176
Selama aku di sana,
dia kenalkan aku pada Kate,
194
00:15:24,200 --> 00:15:27,155
Lalu dia menyambutku
dengan tangan terbuka.
195
00:15:27,236 --> 00:15:28,919
Itu cerita yang menarik.
196
00:15:28,976 --> 00:15:30,710
Aku tahu. Maaf.
197
00:15:30,735 --> 00:15:33,421
Sekali aku bisa, aku bisa
sedikit terlalu terbuka.
198
00:15:34,029 --> 00:15:35,494
Berarti kau tak keberatan
beritahu aku...
199
00:15:35,519 --> 00:15:37,294
...apa yang terjadi di sini
bulan lalu.
200
00:15:37,850 --> 00:15:42,013
Ya, itu jelas pertanyaan
yang blak-blakan, Carole.
201
00:15:42,616 --> 00:15:44,395
Begitulah dia.
202
00:15:44,451 --> 00:15:46,647
Membuatmu terkesima hanya
untuk persiapkan kau dibunuh.
203
00:15:46,671 --> 00:15:49,265
Media tampaknya
tak memiliki jawaban.
204
00:15:49,789 --> 00:15:52,206
Banyaknya jumlah orang
yang tewas di sini,
205
00:15:52,231 --> 00:15:54,221
Dan putriku bisa saja
jadi salah satu korban...
206
00:15:54,922 --> 00:15:56,908
Aku ingin tahu alasannya.
207
00:15:58,244 --> 00:16:01,089
Jujur, keserakahan.
208
00:16:01,146 --> 00:16:03,099
Keserakahan?
209
00:16:03,129 --> 00:16:06,586
Dengar, ceritanya panjang.
Tapi versi pendeknya adalah...
210
00:16:06,611 --> 00:16:09,796
...bahwa orang jahat berusaha
gunakan sumber daya fasilitas kami...
211
00:16:09,848 --> 00:16:12,902
...untuk mendapatkan uang sitaan
pemerintah dalam jumlah banyak.
212
00:16:12,948 --> 00:16:15,704
- Apa dia berhasil?
- Tidak.
213
00:16:15,773 --> 00:16:19,520
Dan putrimu berperan besar
atas kegagalannya.
214
00:16:20,295 --> 00:16:22,231
Kate seorang pejuang.
215
00:16:23,852 --> 00:16:25,820
Dia selalu begitu.
216
00:16:25,872 --> 00:16:27,985
Aku tahu.
217
00:16:49,897 --> 00:16:52,468
Ini, Pak. Sesuai permintaan.
218
00:16:54,327 --> 00:16:55,909
Terima kasih.
219
00:16:55,950 --> 00:16:57,775
Aku hanya ingin kau tahu, Pak,
220
00:16:57,790 --> 00:17:00,573
Ini kehormatan bagi kami untuk
membantumu kembali pulih.
221
00:17:02,366 --> 00:17:03,825
Terima kasih.
222
00:17:14,459 --> 00:17:17,178
62992.
223
00:17:17,486 --> 00:17:20,688
Ashcroft. Neptune.
224
00:17:20,742 --> 00:17:22,742
Mohon tunggu.
225
00:17:24,485 --> 00:17:26,351
Robert, temanku.
226
00:17:26,376 --> 00:17:28,254
Ada apa hingga aku
mendapat kehormatan ini?
227
00:17:28,874 --> 00:17:31,764
Aku rindu suaramu.
228
00:17:31,789 --> 00:17:33,759
Aku sulit memercayai itu.
229
00:17:34,100 --> 00:17:37,399
Telepon tak terduga
dari saluran rahasia?
230
00:17:38,022 --> 00:17:40,571
Aku dengar kau cukup
terluka parah di Rusia.
231
00:17:40,596 --> 00:17:43,804
Itu bukan masalah.
232
00:17:43,852 --> 00:17:45,718
Aku akan baik saja.
233
00:17:46,054 --> 00:17:50,192
Bagaimana transaksi bisnisnya?
Sudah rampung?
234
00:17:50,254 --> 00:17:52,083
Sudah.
235
00:17:52,123 --> 00:17:53,758
Bagus.
236
00:17:54,727 --> 00:17:56,979
Semuanya baik, Robert?
237
00:17:58,265 --> 00:17:59,974
Aku harap begitu.
238
00:18:03,458 --> 00:18:05,264
Ada apa?
239
00:18:06,807 --> 00:18:09,236
Ini salah satu firasatmu
yang terkenal itu?
240
00:18:10,561 --> 00:18:12,147
Mungkin.
241
00:18:16,588 --> 00:18:18,937
Apa ada hal lain
yang harus aku ketahui?
242
00:18:20,077 --> 00:18:21,606
Tidak, Robert.
243
00:18:21,659 --> 00:18:25,136
Kita tak memiliki peringatan
keamanan apapun di pulau.
244
00:18:25,196 --> 00:18:26,824
Terima kasih.
245
00:18:48,348 --> 00:18:49,940
Oke.
246
00:18:49,965 --> 00:18:52,306
Itu Dave.
247
00:18:57,682 --> 00:18:59,486
Ini dia.
248
00:19:17,834 --> 00:19:19,650
Sebentar.
249
00:19:27,167 --> 00:19:29,255
- Hei, Marcia.
- Hei.
250
00:19:29,297 --> 00:19:31,515
- Kau akan pergi hari ini?
- Benar.
251
00:19:31,968 --> 00:19:34,531
Ken, ini keponakanku, Janice.
252
00:19:34,589 --> 00:19:37,060
- Apa kabar?
- Baik. Bagaimana denganmu?
253
00:19:37,118 --> 00:19:39,718
Sedih untuk melihat bibimu
benar-benar tinggalkan kami.
254
00:19:39,740 --> 00:19:41,632
Dia juga. Kami semua begitu.
255
00:19:41,692 --> 00:19:43,561
Tapi setelah apa yang terjadi...
256
00:19:43,586 --> 00:19:45,188
Setelah bertahun-tahun
kami datang berkunjung,
257
00:19:45,213 --> 00:19:48,758
Aku tak pernah dengar sesuatu
seperti yang terjadi di sini bulan lalu.
258
00:19:48,791 --> 00:19:50,536
Serangan bersenjata?
259
00:19:50,580 --> 00:19:53,174
Dan setiap informasi seperti
dianggap tak ada secara virtual.
260
00:19:53,218 --> 00:19:55,588
Bahkan kepolisian lokal
tak mengatakan apa-apa.
261
00:19:56,044 --> 00:19:58,999
Menurutku seharusnya dilakukan
investigasi yang mendalam.
262
00:19:59,018 --> 00:20:00,895
Dengar, aku hormati
kekhawatiranmu untuk bibimu,
263
00:20:00,904 --> 00:20:02,925
Tapi percayalah itu sudah
ditangani secara semestinya.
264
00:20:02,950 --> 00:20:05,946
Meski bukan begitu laporannya,
tapi aku meminta maaf.
265
00:20:06,003 --> 00:20:07,640
Sungguh.
266
00:20:09,784 --> 00:20:11,604
Aku akan merindukanmu.
267
00:20:11,658 --> 00:20:14,668
Kau juga. Hati-hati di jalan.
268
00:21:23,360 --> 00:21:25,878
Sayang kau harus
melihatnya seperti ini.
269
00:21:25,925 --> 00:21:30,321
Ini dulu sesuatu yang spesial.
Tempat yang sangat mengesankan.
270
00:21:41,590 --> 00:21:43,293
Halo, halo.
271
00:21:43,335 --> 00:21:48,537
- Ini dia. Kate! Anakku.
- Ibu.
272
00:21:48,785 --> 00:21:51,030
Senang melihatmu.
Kau terlihat cantik.
273
00:21:51,078 --> 00:21:53,423
Terima kasih sudah datang.
Apa?
274
00:21:53,448 --> 00:21:54,598
Kejutan.
275
00:21:54,623 --> 00:21:56,954
Bagaimana bisa kau
makin menawan?
276
00:21:56,970 --> 00:22:00,349
- Di sini ada Wifi, 'kan?
- Tidak terlalu, Zoe.
277
00:22:00,365 --> 00:22:02,463
Aku harusnya beritahu kau
lebih dulu soal itu.
278
00:22:02,520 --> 00:22:03,844
Hei, semua.
279
00:22:03,890 --> 00:22:05,861
Ibu, ini pria yang aku bicarakan.
280
00:22:05,905 --> 00:22:07,633
- Paul.
- Senang bertemu kau, Carole.
281
00:22:07,658 --> 00:22:09,399
Aku dengar kau selamatkan
nyawa anakku.
282
00:22:09,423 --> 00:22:11,704
Aku rasa aku harus
memberimu pelukan.
283
00:22:11,736 --> 00:22:14,913
Sebenarnya, dia selamatkan
nyawaku terlebih dahulu.
284
00:22:14,969 --> 00:22:16,946
Paul, ini adikku, Zoe.
285
00:22:16,991 --> 00:22:19,763
Hai, Zoe. Aku banyak
mendengar tentangmu.
286
00:22:19,820 --> 00:22:23,897
- Seperti?
- Seperti jika kau gadis tangguh.
287
00:22:23,953 --> 00:22:25,772
"Gadis tangguh"?
288
00:22:25,834 --> 00:22:28,022
- Tidakkah dia menggemaskan?
- Oke, berhenti.
289
00:22:28,047 --> 00:22:29,287
Aku bukan bocah lagi.
Terima kasih.
290
00:22:29,329 --> 00:22:30,778
Haruskah aku bawakan
tas mereka ke pondok?
291
00:22:30,803 --> 00:22:32,440
Ya, itu akan sangat bagus.
Terima kasih.
292
00:22:32,465 --> 00:22:34,365
Kalian ingin langsung ke kamar,
293
00:22:34,390 --> 00:22:35,580
- Atau ingin lihat-lihat dulu?
- Terima kasih, Blain.
294
00:22:35,604 --> 00:22:37,356
Ibu ingin melihat seluruh properti ini.
295
00:22:37,381 --> 00:22:39,845
Dengan anggapan itu aman
untuk dilakukan?
296
00:22:39,877 --> 00:22:41,539
Itu aman.
297
00:22:42,754 --> 00:22:44,270
Ken cukup berbaik hati...
298
00:22:44,295 --> 00:22:46,581
...beritahu kami sedikit tentang
apa yang terjadi di sini bulan lalu.
299
00:22:46,622 --> 00:22:48,166
Itu sudah berakhir sekarang.
300
00:22:48,226 --> 00:22:49,852
Ibu masih punya banyak pertanyaan.
301
00:22:49,915 --> 00:22:51,519
Bisa itu menunggu hingga nanti?
302
00:22:51,575 --> 00:22:53,323
Ibu rasa bisa.
303
00:22:55,730 --> 00:22:59,138
Hei. Bagaimana keadaanmu?
304
00:22:59,163 --> 00:23:03,099
Seperti seorang bajingan
menembak bahuku.
305
00:23:03,924 --> 00:23:05,411
Maaf.
306
00:23:05,428 --> 00:23:07,420
Aku rasa jika seseorang
menembakku di bahu,
307
00:23:07,444 --> 00:23:09,447
Aku akan mengatakan sesuatu
yang lebih buruk dari itu.
308
00:23:10,294 --> 00:23:13,458
- Aku ibunya Kate, Carole.
- Senang bertemu denganmu.
309
00:23:13,518 --> 00:23:15,137
Kau juga.
310
00:23:15,786 --> 00:23:17,563
Tidak, tolong. Tak perlu bangun.
311
00:23:17,588 --> 00:23:20,146
Dia benar. Istirahatlah.
312
00:23:21,930 --> 00:23:23,802
Terima kasih.
313
00:23:24,270 --> 00:23:29,000
Kau membesarkan
anak yang sangat istimewa.
314
00:23:29,014 --> 00:23:30,057
Terima kasih.
315
00:23:30,082 --> 00:23:32,930
Bisa tinggalkan kami sebentar
untuk bisa lebih mengenal?
316
00:23:32,966 --> 00:23:35,051
Pergilah melihat masalah apa
yang Zoe buat kali ini.
317
00:23:35,075 --> 00:23:36,535
Oke.
318
00:23:38,093 --> 00:23:40,526
Paul orang yang beruntung.
319
00:23:40,585 --> 00:23:44,053
Anak-anak kita terlihat
begitu saling mengagumi.
320
00:23:44,115 --> 00:23:46,909
Aku yakin kau khawatir
dengan Kate,
321
00:23:48,417 --> 00:23:51,077
Khususnya setelah apa yang terjadi.
322
00:23:51,101 --> 00:23:53,784
Satu Bulan Sebelumnya
323
00:23:56,211 --> 00:23:57,474
Tolong!
324
00:23:58,260 --> 00:24:00,144
Astaga. Berdiri.
325
00:24:00,183 --> 00:24:02,267
- Tolong aku!
- Aku bilang berdiri.
326
00:25:19,651 --> 00:25:21,321
Itu benar.
327
00:25:22,569 --> 00:25:25,157
Tapi setelah bertemu kalian
semua orang-orang hebat,
328
00:25:25,201 --> 00:25:27,495
Itu mulai membuat pikiranku tenang.
329
00:25:27,935 --> 00:25:29,915
Jangan beritahu Kate
aku mengatakan itu.
330
00:25:31,106 --> 00:25:33,807
Jadi, bagaimana kalian bertemu?
331
00:25:33,860 --> 00:25:35,837
- Soal itu...
- Itu seperti...
332
00:25:37,590 --> 00:25:39,833
- Kau ceritakan itu padanya.
- Itu sangat nyaman.
333
00:25:41,346 --> 00:25:45,585
Hei, apa kau bisa mendapat sinyal?
334
00:25:46,344 --> 00:25:48,762
Tidak. Aku hanya punya
film unduhan.
335
00:25:48,807 --> 00:25:50,978
Jangan khawatir.
Aku takkan beritahu.
336
00:25:51,260 --> 00:25:54,041
Kau tahu, Blain,
kau bekerja dengan baik,
337
00:25:54,107 --> 00:25:55,503
Untuk spageti ini.
338
00:25:55,579 --> 00:25:57,246
- Kau serius.
- Tentu saja.
339
00:25:57,325 --> 00:26:00,041
- Paul.
- Ini ketiga kalinya minggu ini.
340
00:26:01,322 --> 00:26:04,423
Terima kasih sudah
menyertakanku, semuanya.
341
00:26:04,448 --> 00:26:06,929
Aku sangat senang malam ini.
Terima kasih.
342
00:26:06,961 --> 00:26:09,509
Tentu saja. Kau tak ingin
coba hidangan penutupnya?
343
00:26:09,584 --> 00:26:11,754
Aku sedikit lelah.
344
00:26:12,655 --> 00:26:15,179
Selamat malam.
345
00:26:15,409 --> 00:26:16,971
- Selamat malam.
- Selamat malam, Sasha.
346
00:26:17,016 --> 00:26:19,315
- Semoga tidurmu nyenyak.
- Terima kasih. Kau juga.
347
00:26:19,382 --> 00:26:21,914
Apa hidangan penutupnya?
Pasta lainnya?
348
00:26:23,060 --> 00:26:25,934
Apa hubungan Sasha
dengan tempat ini?
349
00:26:25,959 --> 00:26:28,615
Aku rasa bisa dibilang
dia teman ayahku.
350
00:26:28,761 --> 00:26:30,280
Apa dia baik saja?
351
00:26:30,343 --> 00:26:32,516
Aku tak bermaksud kasar,
352
00:26:32,560 --> 00:26:34,309
Dia hanya terlihat seperti
banyak pikiran.
353
00:26:34,335 --> 00:26:35,987
Maksudku, sederhananya,
354
00:26:36,012 --> 00:26:40,367
Dia melalui pergelutan besar
beberapa tahun terakhir,
355
00:26:40,392 --> 00:26:43,242
Dan dia sedang berusaha
membangun kembali hidupnya.
356
00:26:43,590 --> 00:26:47,430
Aku rasa kita semua harus
melakukan itu pada suatu titik.
357
00:26:47,607 --> 00:26:49,827
Itu benar.
358
00:26:50,181 --> 00:26:52,245
Sekarang aku tahu dari mana
Kate mendapat kebijaksanaannya.
359
00:26:53,111 --> 00:26:54,783
Dia pandai.
360
00:26:56,044 --> 00:26:59,114
Tapi serius, itu benar.
361
00:26:59,139 --> 00:27:00,558
Kau tahu, satu bulan lalu,
362
00:27:00,583 --> 00:27:02,397
Yang aku pikirkan adalah
perusahaanku.
363
00:27:02,422 --> 00:27:05,983
Tapi sekarang prioritasku
jelas sudah berubah.
364
00:27:06,035 --> 00:27:08,581
Ayolah. Kau tahu? Kalian
perlu mencari meja sendiri,
365
00:27:08,606 --> 00:27:10,166
Yang ada kartu pasangannya.
Ini...
366
00:27:10,220 --> 00:27:11,968
Sangat manis.
367
00:28:02,566 --> 00:28:04,464
Zoe membantu mencuci piring.
368
00:28:04,519 --> 00:28:06,590
Keajaiban tak pernah berhenti.
369
00:28:06,915 --> 00:28:09,151
Sudah kubilang tempat ini ajaib.
370
00:28:09,681 --> 00:28:11,747
Ibu bisa melihat
kenapa kau menyukainya.
371
00:28:12,795 --> 00:28:15,227
Tapi itu pasti berbeda
ketika orang menembakimu.
372
00:28:15,252 --> 00:28:18,714
Itu benar. Tapi secara keseluruhan,
ya, ini tempat yang bagus.
373
00:28:19,291 --> 00:28:21,537
Ibu akui, ibu sedikit menahan diri.
374
00:28:21,562 --> 00:28:22,974
Ibu berharap kau pertimbangkan...
375
00:28:22,999 --> 00:28:24,956
...untuk kembali ke Michigan
sementara waktu.
376
00:28:25,051 --> 00:28:27,680
Aku merindukan kalian.
Sungguh.
377
00:28:29,521 --> 00:28:31,253
Kau sangat suka dia.
378
00:28:33,602 --> 00:28:35,579
Aku tahu kami baru bertemu, tapi...
379
00:28:35,609 --> 00:28:38,693
Ini tak seperti yang pernah
aku alami sebelumnya.
380
00:28:39,141 --> 00:28:40,475
Berapa lama dia bisa tinggal di sini?
381
00:28:40,500 --> 00:28:42,088
Bukankah dia harus kembali
ke perusahaannya?
382
00:28:42,136 --> 00:28:43,998
Sebenarnya kami tidak tahu...
383
00:28:44,023 --> 00:28:46,606
...kami masih punya perusahaan
ketika semua sudah tenang, jadi...
384
00:28:47,590 --> 00:28:49,538
Dan dia bisa bekerja dari mana saja.
385
00:28:49,562 --> 00:28:51,816
Jadi kami berpikir akan
tinggal di sini sebentar.
386
00:28:54,680 --> 00:28:57,224
Adikmu sangat merindukanmu, Kate.
387
00:28:57,267 --> 00:28:59,796
Dia sangat kesulitan
beberapa tahun terakhir.
388
00:28:59,828 --> 00:29:01,173
Ibu sangat khawatir dengan dia.
389
00:29:01,203 --> 00:29:03,273
Kenapa? Apa terjadi sesuatu?
390
00:29:04,159 --> 00:29:06,585
Kau tahu?
391
00:29:08,322 --> 00:29:10,841
Ini sangat bagus.
Mari jangan bicara soal ini.
392
00:29:10,884 --> 00:29:13,685
- Ibu.
- Kita sempatkan bicara besok.
393
00:29:14,908 --> 00:29:16,537
- Oke.
- Ibu lelah.
394
00:29:16,562 --> 00:29:18,914
Mungkin Ken bisa antar kami
kembali ke pondok.
395
00:29:51,349 --> 00:29:52,647
Halo.
396
00:29:52,691 --> 00:29:54,008
Hei.
397
00:29:54,060 --> 00:29:55,744
Aku pikir kau sudah tidur.
398
00:29:55,808 --> 00:29:59,085
Tidak. Aku tak bisa tidur.
399
00:29:59,123 --> 00:30:01,468
Sungguh? Aku juga.
400
00:30:01,493 --> 00:30:03,453
Apa yang kau baca?
401
00:30:05,096 --> 00:30:06,825
Buku.
402
00:30:08,265 --> 00:30:09,745
- Ya.
- Ya.
403
00:30:09,770 --> 00:30:11,321
Ini tidak penting.
404
00:30:11,357 --> 00:30:14,544
Terima kasih untuk makan malamnya.
Aku sangat suka pasta mu.
405
00:30:14,615 --> 00:30:17,596
Itu tak seperti pasta Italia,
tentu saja, tapi...
406
00:30:17,668 --> 00:30:20,082
Kau tahu, karena aku sangat lapar,
aku menghabiskannya.
407
00:30:20,132 --> 00:30:22,441
Aku bercanda. Itu memang enak.
408
00:30:22,466 --> 00:30:24,078
Aku hargai kejujuranmu.
409
00:30:24,120 --> 00:30:25,529
Kapan saja.
410
00:30:27,028 --> 00:30:29,960
- Ada apa?
- Dengar, aku sudah berpikir.
411
00:30:29,975 --> 00:30:32,180
- Dan...
- Ya?
412
00:30:32,233 --> 00:30:34,539
Ya, maksudku...
413
00:30:35,193 --> 00:30:39,043
Ini sudah seperti rumah
selama yang aku bisa ingat.
414
00:30:39,089 --> 00:30:43,981
Dan aku hanya takut, kau tahu,
415
00:30:44,029 --> 00:30:46,343
Apa yang terjadi dengan kita
sekarang.
416
00:30:46,401 --> 00:30:47,640
Ke mana kita pergi?
417
00:30:47,677 --> 00:30:50,922
Aku sangat tahu perasaan itu.
418
00:30:51,154 --> 00:30:54,214
Aku dan ayahku,
kami keliling dunia bersama.
419
00:30:54,251 --> 00:30:57,294
Tak pernah benar-benar memiliki
rumah karena pekerjaannya, jadi...
420
00:30:57,319 --> 00:30:58,677
- Aku tahu.
- Melangkah maju...
421
00:30:58,702 --> 00:31:00,972
...adalah sesuatu yang
sangat tak asing bagiku.
422
00:31:02,002 --> 00:31:05,874
Itu adalah hal lainnya
yang aku ingin tanyakan padamu.
423
00:31:05,926 --> 00:31:08,563
- Baiklah.
- Ya.
424
00:31:08,627 --> 00:31:12,028
Ya, aku sudah berpikir dan
bertanya-tanya,
425
00:31:12,053 --> 00:31:15,740
Jika kau pertimbangkan
untuk melangkah maju lagi,
426
00:31:15,765 --> 00:31:18,053
Dan jika itu benar...
427
00:31:18,098 --> 00:31:20,618
Kau mau pertimbangkan
melangkah maju bersamaku?
428
00:31:20,650 --> 00:31:22,262
Kau serius?
429
00:31:22,315 --> 00:31:25,504
- Ya, sangat serius.
- Aku hanya bercanda.
430
00:31:26,195 --> 00:31:28,919
Kau melakukan ini...
Aku tak tahu jika kau...
431
00:31:28,944 --> 00:31:31,097
Dengan senang hati... Ya.
432
00:31:31,122 --> 00:31:33,872
- Serius?
- Ya. Tentu saja.
433
00:31:33,884 --> 00:31:36,862
- Wow, itu mudah. Oke.
- Ya.
434
00:31:36,901 --> 00:31:39,079
Dari semua tempat di dunia,
aku tak tahu harus ke mana.
435
00:31:39,103 --> 00:31:42,280
Dunia ini besar. Aku yakin
kita akan temukan tempat.
436
00:31:42,362 --> 00:31:43,848
Bagaimana dengan...
437
00:31:45,162 --> 00:31:47,805
...Paris, Prancis?
438
00:31:48,632 --> 00:31:51,299
Aku setuju.
Aku belum pernah ke Paris,
439
00:31:51,324 --> 00:31:53,337
Tapi tentu saja.
440
00:31:53,362 --> 00:31:55,723
- Tapi kenapa Paris?
- Ya?
441
00:31:55,791 --> 00:31:59,299
Dari semua tempat di dunia,
ada apa dengan Paris?
442
00:31:59,362 --> 00:32:04,116
Saat aku 9 tahun,
ayahku mengajakku ke Paris.
443
00:32:04,141 --> 00:32:05,599
Kami pergi menemui Bibiku,
444
00:32:05,624 --> 00:32:08,645
Dia balerina di Opéra de Paris.
445
00:32:08,705 --> 00:32:12,798
Dan aku ingat melewati
pasar menakjubkan ini.
446
00:32:12,823 --> 00:32:14,659
lalu aku membeli es krim.
447
00:32:14,684 --> 00:32:17,050
Astaga, es krim terbaik di dunia.
448
00:32:17,989 --> 00:32:21,099
Tapi kami tak pernah ke sana.
449
00:32:21,124 --> 00:32:25,029
Ternyata bibiku sakit parah.
Itu alasan kami ke sana, dan...
450
00:32:25,096 --> 00:32:26,771
Dia meninggal dunia. Jadi...
451
00:32:26,796 --> 00:32:28,497
Aku tak pernah melihat Swan Lake
452
00:32:28,532 --> 00:32:30,599
- Aku turut prihatin.
- Atau Opéra de Paris.
453
00:32:31,031 --> 00:32:32,523
Dan... Ya.
454
00:32:32,573 --> 00:32:34,999
Dan karena aku ingin
menjadi balerina, omong-omong.
455
00:32:35,041 --> 00:32:36,637
- Aku tidak tahu itu.
- Aku tahu.
456
00:32:36,691 --> 00:32:38,907
Aku sebenarnya sangat fleksibel.
Lihat.
457
00:32:40,681 --> 00:32:42,110
Ya, jadi...
458
00:32:42,175 --> 00:32:44,078
Kau penuh kejutan.
459
00:32:45,319 --> 00:32:52,507
Apa kau ingin untuk pergi
ke Paris bersamaku?
460
00:32:52,553 --> 00:32:54,738
- Kita bisa pergi.
- Kau akan mengajakku ke Paris?
461
00:32:54,786 --> 00:32:56,430
Ya.
462
00:32:57,802 --> 00:32:59,174
Ini bukan lamaran...
Aku hanya bercanda.
463
00:32:59,199 --> 00:33:02,389
Tidak Itu mungkin saja.
Kau tak pernah tahu.
464
00:33:02,407 --> 00:33:04,746
- Aku ingin...
- Aku mau ke Paris bersamamu.
465
00:33:04,771 --> 00:33:07,395
- Sungguh? Aku...
- Janji? Kau harus janji.
466
00:33:08,119 --> 00:33:09,592
- Jari kelingking.
- Aku bersumpah,
467
00:33:09,630 --> 00:33:11,168
- Sumpah jari kelingking.
- Dan berharap untuk mati.
468
00:33:11,210 --> 00:33:12,796
Tapi itu jaminan.
469
00:33:12,844 --> 00:33:14,130
- Aku suka itu.
- Ya?
470
00:33:14,154 --> 00:33:15,472
- Kita pergi ke Paris?
- Kita pergi ke Paris.
471
00:33:15,496 --> 00:33:17,173
Kita pergi ke Paris!
472
00:33:41,611 --> 00:33:42,980
Hei, Ayah.
473
00:33:43,528 --> 00:33:46,985
Mereka sajikan makanan yang
lebih baik di penjara Rusia.
474
00:33:48,018 --> 00:33:51,296
Aku tidak tahu itu.
Bagaimana keadaanmu hari ini?
475
00:33:52,199 --> 00:33:55,741
Sudah sedikit lebih baik.
Terima kasih.
476
00:33:57,228 --> 00:33:58,967
Bagaimana Ibunya Kate?
477
00:33:59,028 --> 00:34:01,175
Aku kelihatannya bisa
menarik hatinya.
478
00:34:01,200 --> 00:34:03,326
Kami semua akan mendaki
menuju air terjun.
479
00:34:03,361 --> 00:34:06,075
Maaf. Seandainya ayah
bisa ikut denganmu.
480
00:34:06,125 --> 00:34:08,015
Tak apa.
481
00:34:09,170 --> 00:34:10,849
Ayah tahu tatapan itu.
482
00:34:10,934 --> 00:34:13,377
Para pekerja sudah hampir
selesai mengemas semuanya.
483
00:34:13,409 --> 00:34:15,517
Mereka harusnya selesai
sebelum minggu depan.
484
00:34:16,954 --> 00:34:19,297
Apa yang kau pikirkan?
485
00:34:19,394 --> 00:34:21,919
Aku dan Kate sudah
bicara semalam.
486
00:34:21,979 --> 00:34:24,432
Dia berpikir ingin kembali
ke Michigan untuk sementara,
487
00:34:24,456 --> 00:34:26,328
Dan habiskan waktu
bersama keluarganya.
488
00:34:27,136 --> 00:34:29,238
Aku berpikir untuk ikut dengan dia.
489
00:34:30,268 --> 00:34:31,867
Itu harus.
490
00:34:33,309 --> 00:34:36,246
- Sungguh?
- Wanita seperti Kate...
491
00:34:38,119 --> 00:34:40,341
Mereka sulit ditemukan.
492
00:34:40,380 --> 00:34:42,724
Aku hanya tak suka memikirkan
tinggalkan ayah di sini sendirian.
493
00:34:42,756 --> 00:34:47,607
Ayah tidak sendiri.
Ken Blain akan selalu di sini.
494
00:34:48,257 --> 00:34:49,987
Itu tidak benar.
495
00:34:52,150 --> 00:34:55,947
Kau dan Kate pasangan serasi.
496
00:34:58,920 --> 00:35:03,829
Jangan bertindak bodoh, Nak.
Lihat ke mana itu menuju.
497
00:35:04,620 --> 00:35:06,109
Terima kasih, Ayah.
498
00:35:06,155 --> 00:35:08,449
Ayah melihat caramu menatapnya.
499
00:35:08,474 --> 00:35:12,364
Mengingatkan Ayah pada
ibumu dan ayah.
500
00:35:16,314 --> 00:35:18,183
Jangan lepaskan dia, Paul.
501
00:35:20,053 --> 00:35:22,420
Jaga dia tetap dekat.
502
00:35:22,445 --> 00:35:24,054
Pasti.
503
00:35:33,622 --> 00:35:37,170
Hei, Ricky? Ricky?
504
00:35:37,195 --> 00:35:39,164
Ricky, kau di mana?
505
00:35:39,210 --> 00:35:42,004
Jangan bilang kau ketiduran
saat tugas malam lagi.
506
00:35:42,913 --> 00:35:44,965
Sial!
507
00:36:33,257 --> 00:36:34,468
Bagaimana keadaannya?
508
00:36:34,493 --> 00:36:37,486
Bosan dan mengeluh
tentang makanan.
509
00:36:37,514 --> 00:36:39,228
Kembali ke dirinya seperti biasa.
510
00:36:39,253 --> 00:36:40,463
Tepat sekali.
511
00:36:40,488 --> 00:36:43,242
Aku beritahu dia untuk
ikut ke Michigan bersamamu.
512
00:36:43,299 --> 00:36:44,710
Apa dia bilang?
513
00:36:44,735 --> 00:36:46,583
Dia berpikir itu ide bagus.
514
00:36:46,629 --> 00:36:48,296
Aku suka itu.
515
00:36:51,129 --> 00:36:53,124
Carilah kamar.
516
00:36:53,187 --> 00:36:55,299
Ini pagi yang indah.
517
00:36:55,338 --> 00:36:57,380
- Aku tak sabar melihat air terjun.
- Pagi.
518
00:36:57,437 --> 00:37:00,213
Carole. Kau pasti menyukainya.
519
00:37:00,283 --> 00:37:02,783
Semuanya siap?
Mari lakukan ini.
520
00:37:02,860 --> 00:37:05,129
Yang semangat!
521
00:37:06,532 --> 00:37:08,131
Baiklah, sayang.
522
00:37:08,176 --> 00:37:10,664
Kalian akan terbiasa.
Jangan khawatir.
523
00:37:10,706 --> 00:37:12,218
Aku mau ke kamar mandi.
524
00:37:12,298 --> 00:37:15,404
Lewat pintu sana,
ujung lorong sebelah kiri.
525
00:37:15,475 --> 00:37:16,968
Terima kasih.
526
00:37:17,023 --> 00:37:20,706
Dia manis.
Sedikit kejam, tapi manis.
527
00:37:22,929 --> 00:37:25,336
Hei, Sasha. Kau ikut
mendaki bersama kami?
528
00:37:26,946 --> 00:37:28,461
Aku rasa tidak.
529
00:38:04,894 --> 00:38:07,240
Aku rasa aku punya cukup
untuk semua orang.
530
00:38:09,646 --> 00:38:11,100
Ada apa?
531
00:38:11,904 --> 00:38:14,893
Aku pikir mendengar sesuatu.
532
00:38:44,547 --> 00:38:46,252
Kau dengar itu?
533
00:38:46,316 --> 00:38:48,716
Ya, aku mendengarnya.
534
00:38:48,868 --> 00:38:50,716
Kate, apa yang terjadi?
535
00:38:59,957 --> 00:39:02,350
- Kami tidak bersenjata.
- Angkat tangan!
536
00:39:02,375 --> 00:39:04,626
- Kami tidak bersenjata!
- Sekarang, berengsek!
537
00:39:04,657 --> 00:39:06,249
Tanganku sudah diangkat!
538
00:39:13,975 --> 00:39:15,765
Kenapa kau tak tunjukkan
tanganmu padaku?
539
00:39:15,806 --> 00:39:17,747
- Hei!
- Hei, tenang!
540
00:39:17,827 --> 00:39:19,471
Singkirkan tanganmu!
541
00:39:19,522 --> 00:39:22,046
Jangan buat ini jadi tragedi.
542
00:39:22,911 --> 00:39:26,332
Kami sudah singkirkan
tim keamananmu yang tersisa.
543
00:39:27,248 --> 00:39:28,997
Turunkan senjatamu.
544
00:39:37,520 --> 00:39:39,944
Sandra! Sandra, tidak!
545
00:39:41,090 --> 00:39:45,270
Tidak! Sandra? Sandra!
546
00:40:01,280 --> 00:40:03,515
Berdiri!
547
00:40:27,647 --> 00:40:29,567
Déjà vu, Robert?
548
00:40:31,739 --> 00:40:37,129
Kita di sini, berkumpul
kembali, teman lama.
549
00:40:37,221 --> 00:40:42,030
Bersatu di Fortress.
550
00:40:43,389 --> 00:40:46,637
Meski ini sedikit membuat depresi
melihat tempat ini seperti ini.
551
00:40:46,683 --> 00:40:49,804
Tak ada petugas
keamanan pemerintah.
552
00:40:49,870 --> 00:40:54,413
Ini seperti selangkah lagi
menuju kehancuran.
553
00:40:54,438 --> 00:40:56,742
Aku berpikir sama tentangmu.
554
00:40:57,695 --> 00:41:00,347
Apa kau terkejut melihatku?
555
00:41:00,409 --> 00:41:02,332
Kevlar.
556
00:41:02,399 --> 00:41:04,337
Kau harus selalu berhati-hati.
557
00:41:04,419 --> 00:41:06,240
Bicara soal itu...
558
00:41:06,308 --> 00:41:11,186
Merasa baik?
Ya. Kau terlihat baik...
559
00:41:11,243 --> 00:41:12,916
Kau harus selalu berhati-hati.
560
00:41:12,963 --> 00:41:14,707
Aku sarankan kau membeli
yang sama seperti ini.
561
00:41:14,751 --> 00:41:16,486
Di mana Paul?
562
00:41:16,548 --> 00:41:18,102
Jangan khawatir tentang dia.
563
00:41:18,158 --> 00:41:20,486
Ini waktunya kau
beranjak dari ranjang.
564
00:41:20,506 --> 00:41:22,552
Waktunya bangun, Robert.
565
00:41:23,812 --> 00:41:29,341
Madris, bisa kau tolong
bantu teman kita?
566
00:41:38,708 --> 00:41:41,115
Semua aman, bos.
567
00:41:48,204 --> 00:41:49,721
Sedih.
568
00:41:52,254 --> 00:41:54,399
Ini tidak mungkin.
569
00:41:54,436 --> 00:41:57,730
Kenapa? Karena ayahmu
menembakku?
570
00:41:57,778 --> 00:42:00,080
Meninggalkanku untuk
mati seperti anjing?
571
00:42:09,188 --> 00:42:14,439
Kau pasti Ny. Taylor.
Aku bisa lihat kemiripannya.
572
00:42:14,464 --> 00:42:16,190
Kau tahu, ada banyak
yang tak kau ketahui...
573
00:42:16,215 --> 00:42:20,449
...tentang Robert Michaels dan Paul,
pasangan baru putrimu.
574
00:42:20,484 --> 00:42:22,652
Siapa yang tahu,
mungkin aku justru membantumu,
575
00:42:22,677 --> 00:42:26,005
Dengan memutus kuncup
dari hubungan ini.
576
00:42:26,023 --> 00:42:30,986
Tak apa, tak apa, tak apa.
Kita bersama sekarang.
577
00:42:32,179 --> 00:42:34,077
Maafkan aku.
578
00:42:34,139 --> 00:42:38,406
Tidak, tidak, tidak.
Jangan kasihani mereka, Sasha.
579
00:42:38,440 --> 00:42:40,796
Mungkin Robert yang
membebaskanmu dari penjara,
580
00:42:40,824 --> 00:42:44,054
Tapi dia juga yang tempatkan
kau di sana saat pertama.
581
00:42:44,079 --> 00:42:45,840
Omong kosong.
582
00:42:45,894 --> 00:42:48,270
Kau bilang takkan melukai siapapun.
583
00:42:48,295 --> 00:42:51,131
Ya, ini sangat disayangkan.
584
00:42:51,507 --> 00:42:54,078
Meski begitu,
dia tak seharusnya lari.
585
00:42:54,115 --> 00:42:56,418
Bukan begitu,
Sersan Utama Blain?
586
00:42:57,800 --> 00:42:59,831
Apa maumu, Balzary?
587
00:43:00,396 --> 00:43:02,267
Apa mauku?
588
00:43:02,329 --> 00:43:04,746
Itu pertanyaan bagus, Paul.
589
00:43:04,771 --> 00:43:07,399
Kau pernah dengar pepatah,
"Kelemahan terbesar seseorang,"
590
00:43:07,406 --> 00:43:10,403
"Terikat dengan keinginan terkuatnya"?
591
00:43:10,428 --> 00:43:11,879
Intinya, aku sangat yakin...
592
00:43:11,903 --> 00:43:13,945
...bahwa kelemahan terbesarku
yaitu membalas dendam.
593
00:43:13,991 --> 00:43:15,938
Tapi untungnya untukku,
594
00:43:15,965 --> 00:43:19,112
Membalas dendam dan menjadi kaya
saat ini menjadi satu kesatuan.
595
00:43:19,934 --> 00:43:22,683
Ulysses, mau ikut bergabung?
596
00:43:26,797 --> 00:43:29,512
- Apa kalian semua tidak mati?
- Senang melihatmu lagi.
597
00:43:29,584 --> 00:43:31,934
Aku harusnya memukulmu
lebih keras.
598
00:43:33,391 --> 00:43:35,760
- Waktunya untuk pergi, Kate.
- Singkirkan tanganmu dari dia!
599
00:43:35,819 --> 00:43:37,621
Cukup!
600
00:43:37,663 --> 00:43:40,204
Ny. Taylor, semua akan baik saja...
601
00:43:40,229 --> 00:43:42,814
...selama Paul dan ayahnya
bekerja sama.
602
00:43:42,854 --> 00:43:44,288
Bukan ini yang kita bicarakan.
603
00:43:44,313 --> 00:43:46,798
Tak ada yang terluka.
Itu yang kau katakan.
604
00:43:47,415 --> 00:43:50,311
Kau benar, kau benar,
kau benar, kau benar...
605
00:43:50,335 --> 00:43:52,519
Oke, gadis itu tak seharusnya mati,
606
00:43:52,565 --> 00:43:54,480
Dan aku minta maaf soal itu.
Sungguh.
607
00:43:54,498 --> 00:43:58,090
Tapi yang lainnya...
Semua ini adalah akting.
608
00:43:58,115 --> 00:43:59,917
Semua ini bagian dari akting.
609
00:43:59,957 --> 00:44:03,066
Aku mau kau percaya padaku
untuk itu, mengerti?
610
00:44:03,091 --> 00:44:04,910
Lalu kau dan aku,
611
00:44:04,934 --> 00:44:09,225
Kita akan mendapat kebahagiaan
selamanya yang sepantasnya.
612
00:44:26,130 --> 00:44:27,922
Bawa dia ke padang rumput.
613
00:44:27,943 --> 00:44:30,519
Tapi lakukan itu jauh dari sini.
Aku tak mau istriku tahu.
614
00:44:30,577 --> 00:44:32,526
Ya, Pak.
615
00:44:52,716 --> 00:44:56,453
Oke, ini 15 menit ketenaranmu.
616
00:45:14,478 --> 00:45:16,776
Kau percaya karma, Paul?
617
00:45:17,611 --> 00:45:19,853
Ke mana kau membawa Kate?
618
00:45:19,878 --> 00:45:22,070
Kau tahu, ketika kau berakhir...
619
00:45:22,095 --> 00:45:24,325
...di tempat yang sama
dari tempatmu memulai,
620
00:45:24,354 --> 00:45:26,303
Itu waktunya untuk
benar-benar bercermin,
621
00:45:26,306 --> 00:45:30,619
Dan tanyakan dirimu,
apa yang aku lakukan?
622
00:45:30,805 --> 00:45:32,985
Kenapa hal yang sama
terus terjadi kepadaku?
623
00:45:33,030 --> 00:45:35,128
Ke mana kau membawa dia,
dasar keparat?
624
00:45:35,185 --> 00:45:36,817
Ke mana?
625
00:45:37,336 --> 00:45:39,648
Hati-hati, bocah cantik.
626
00:45:40,748 --> 00:45:47,860
Mungkin karena memang itu
yang kau pantas dapatkan.
627
00:45:50,507 --> 00:45:53,705
Baiklah, bos. Kita sudah masuk.
628
00:45:55,794 --> 00:45:58,291
Aku sangat suka teknologi.
629
00:45:59,722 --> 00:46:03,598
Sekarang, aku akan
sederhanakan kali ini.
630
00:46:03,623 --> 00:46:07,966
Kau tahu, aku bangga dengan diri
karena belajar dari kesalahanku.
631
00:46:08,519 --> 00:46:10,142
Apa yang kau bicarakan?
632
00:46:10,185 --> 00:46:13,548
Aku bicara tentang menggunakan sistem
ini untuk beli batang perak berkilau...
633
00:46:13,573 --> 00:46:15,168
...yang kebetulan sedang dijual.
634
00:46:15,211 --> 00:46:17,425
Lakukanlah. Lakukan sesukamu.
635
00:46:17,487 --> 00:46:20,392
Permainan hari ini adalah
1.1 miliar dalam bentuk perak,
636
00:46:20,435 --> 00:46:26,746
Untuk jumlah familiar dari
600 juta uang tunai.
637
00:46:26,789 --> 00:46:29,325
Ini lagi? Dengar, kau tahu
aku tak memiliki akses...
638
00:46:29,349 --> 00:46:31,593
...untuk uang itu sekarang.
Itu sudah hilang.
639
00:46:35,500 --> 00:46:36,834
Sudah kubilang dia akan
mengatakan itu.
640
00:46:36,858 --> 00:46:40,285
Investbia akan dinonaktifkan
oleh jaksa federal dan FinCEN.
641
00:46:40,328 --> 00:46:43,222
Transaksimu melanggar
sekitar 15 hukum federal.
642
00:46:43,265 --> 00:46:46,310
Semuanya di sita.
Uang itu sudah hilang.
643
00:46:46,969 --> 00:46:48,660
Kau tahu, kami bertaruh,
644
00:46:48,703 --> 00:46:50,987
Tentang apakah kau bisa
mengakses uang itu atau tidak.
645
00:46:51,030 --> 00:46:54,224
Denton berpikir
dia setuju denganmu.
646
00:46:54,249 --> 00:46:58,060
Akan tetapi aku tidak.
647
00:47:02,456 --> 00:47:05,691
Rekeningku masih utuh,
648
00:47:05,751 --> 00:47:09,289
Berada di berkas bukti terenkripsi...
649
00:47:09,314 --> 00:47:12,753
...di Departemen Keuangan AS,
menanti litigasi internasional.
650
00:47:12,796 --> 00:47:15,723
Seperti kubilang, hilang.
651
00:47:15,780 --> 00:47:18,888
Tidak, Paul! Tidak hilang!
652
00:47:18,934 --> 00:47:21,849
Hanya terkunci!
653
00:47:24,154 --> 00:47:26,178
Dan minggu lalu,
654
00:47:26,203 --> 00:47:30,008
Ketika enkripsinya diperbarui
untuk protokol keamanan...
655
00:47:32,308 --> 00:47:35,962
Peretasku menemukannya,
berada di pintu belakang.
656
00:47:35,987 --> 00:47:38,084
Maka minta mereka
mendapatkan itu untukmu.
657
00:47:38,115 --> 00:47:41,888
Mereka mencobanya.
Mereka gagal. Beberapa mati.
658
00:47:42,996 --> 00:47:45,457
Mungkin kau bisa.
659
00:47:45,532 --> 00:47:47,217
Bagaimana?
660
00:47:54,023 --> 00:47:55,648
Astaga. Tidak.
661
00:47:55,673 --> 00:47:57,647
Tidak, aku mohon.
Jangan lakukan ini.
662
00:47:57,687 --> 00:47:59,671
Tolong jangan lakukan ini.
663
00:48:06,221 --> 00:48:08,141
Jangan lakukan ini. Aku mohon!
664
00:48:09,211 --> 00:48:12,336
Mari lihat apa yang
mungkin sekarang, Paul.
665
00:48:14,826 --> 00:48:18,326
Situs Agen Slot Terbesar
http://188.166.240.112/.
666
00:48:37,356 --> 00:48:39,368
Persetan ini.
667
00:48:48,592 --> 00:48:50,452
Jadi, kalian juga militer?
668
00:48:50,492 --> 00:48:52,381
Marinir.
669
00:48:52,431 --> 00:48:54,125
Itu bagus.
670
00:48:54,638 --> 00:48:56,319
Turun bertempur?
671
00:48:56,340 --> 00:48:58,394
Dua masa tugas di Afghanistan.
672
00:48:58,418 --> 00:49:00,310
Bagaimana denganmu, temanku?
673
00:49:01,075 --> 00:49:03,181
Temanku tidak todongkan
aku senjata.
674
00:49:03,261 --> 00:49:07,188
Tapi, ya, 15 tahun
di sisi lain pagar.
675
00:49:07,238 --> 00:49:09,346
Kau Delta?
676
00:49:09,371 --> 00:49:12,588
Ya, dan Green Beret setelahnya.
677
00:49:12,667 --> 00:49:16,041
Mengesankan.
Aku harap kau tak tersinggung.
678
00:49:16,805 --> 00:49:18,485
Dengar,
679
00:49:19,424 --> 00:49:22,144
Setidaknya lakukan itu
di atas sana, oke?
680
00:49:22,215 --> 00:49:24,602
Biar aku menikmati
pemandangan terakhir kali.
681
00:49:25,246 --> 00:49:27,509
Ayo. Jalan terus.
682
00:49:30,925 --> 00:49:32,683
Siapa orang-orang ini?
683
00:49:34,607 --> 00:49:36,519
Ceritanya panjang.
684
00:49:37,442 --> 00:49:39,481
Mereka hanya menginginkan uang.
685
00:49:39,506 --> 00:49:41,501
Kate akan baik-baik saja.
686
00:49:41,538 --> 00:49:43,114
Hei, kau.
687
00:49:44,033 --> 00:49:46,561
Buka ikatan doa.
688
00:49:46,586 --> 00:49:49,037
Dia takkan pergi ke mana-mana.
689
00:49:50,467 --> 00:49:52,581
Aku yakin ibumu bangga denganmu.
690
00:49:52,591 --> 00:49:55,764
Tutup mulutmu, atau aku
akan menutupnya untukmu.
691
00:49:55,791 --> 00:50:00,238
Dia bicara. Aku terkesan.
692
00:50:03,445 --> 00:50:06,063
Itu kelihatannya menjadi tanda
akses asli menuju rekeningmu,
693
00:50:06,090 --> 00:50:07,877
Tapi seluruh kredensial lokal
sudah dihapus.
694
00:50:07,909 --> 00:50:10,251
Kurasa untuk tujuan pembuktian.
695
00:50:10,314 --> 00:50:14,338
Satu-satunya cara yaitu memasuki
portal administratif SSL FinCEN.
696
00:50:14,399 --> 00:50:19,708
Dan kelihatannya seluruh
keistimewaan administrator...
697
00:50:21,327 --> 00:50:23,577
...masih beroperasi,
untuk suatu alasan.
698
00:50:29,909 --> 00:50:31,326
Itu.
699
00:50:31,798 --> 00:50:33,582
Kau kembali masuk.
700
00:50:39,125 --> 00:50:40,894
Apa ini?
701
00:50:40,955 --> 00:50:42,674
Itu rekeningmu.
702
00:50:42,749 --> 00:50:46,005
Hanya ada 300 juta di sana.
Di mana sisanya?
703
00:50:46,011 --> 00:50:47,932
Aku rasa siapapun yang
memiliki akses untuk itu...
704
00:50:47,957 --> 00:50:50,109
...pasti mengetahui caranya untuk...
705
00:50:50,462 --> 00:50:53,720
- Apa rencanamu?
- Aku tak rencanakan apa-apa.
706
00:50:53,765 --> 00:50:55,359
Kau memintaku membuatmu
memasuki rekening.
707
00:50:55,384 --> 00:50:56,731
Kau sudah masuk.
708
00:50:56,756 --> 00:50:59,382
- Di mana sisa uangnya?
- Bagaimana aku tahu?
709
00:50:59,411 --> 00:51:01,879
Seperti terakhir kali, kau bilang
Kau tak bisa percaya pemerintah!
710
00:51:01,901 --> 00:51:04,289
Maksudku, mungkin ada, berapa,
30 karyawan Depkeu...
711
00:51:04,332 --> 00:51:07,511
...yang memiliki akses ke rekening,
mungkin seseorang menjadi serakah.
712
00:51:09,650 --> 00:51:11,100
Astaga.
713
00:51:12,582 --> 00:51:14,925
Jika kau bohong,
714
00:51:14,973 --> 00:51:16,981
Saat aku tinggalkan pulau ini,
715
00:51:17,018 --> 00:51:21,876
Aku membawa kepala Kate
yang cantik bersamaku.
716
00:51:21,919 --> 00:51:24,088
Aku tidak bohong.
717
00:51:25,120 --> 00:51:29,245
Kau bisa pergi menjauh
dengan $300 juta sekarang.
718
00:51:29,330 --> 00:51:31,230
Itu uang yang banyak.
719
00:51:36,658 --> 00:51:42,631
Masukkan kode otorisasi
sebelum uangku hilang lagi.
720
00:51:49,619 --> 00:51:52,993
- Kodenya!
- Oke, oke. Baiklah.
721
00:51:57,655 --> 00:51:59,207
Sudah.
722
00:51:59,715 --> 00:52:03,266
Sekarang, boleh aku ke kamar mandi
sebelum aku kencing di celana?
723
00:52:03,366 --> 00:52:06,062
Madris, pergi bersamanya.
724
00:52:07,090 --> 00:52:08,525
Terima kasih.
725
00:52:22,986 --> 00:52:24,497
Kau keberatan?
726
00:52:25,653 --> 00:52:27,500
Apa, kau ingin memegangnya?
727
00:53:02,970 --> 00:53:04,877
Apa ini?
728
00:53:04,934 --> 00:53:06,715
Kau pernah melihat
tali seluncuran?
729
00:53:06,740 --> 00:53:08,161
Aku pernah.
730
00:53:08,213 --> 00:53:11,669
Kau harus bawa kendaraan.
Kau berlari seperempat mil.
731
00:53:11,723 --> 00:53:14,882
Aku akan tunggu di sini.
Tak perlu khawatir denganku.
732
00:53:18,454 --> 00:53:20,705
Berlutut.
733
00:53:20,754 --> 00:53:22,507
Aku tak habiskan separuh hidupku...
734
00:53:22,532 --> 00:53:24,601
...bertempur demi negara ini
hanya untuk mati berlutut.
735
00:53:24,652 --> 00:53:26,567
Bunuh dia.
736
00:53:29,931 --> 00:53:33,750
Baiklah. Oke. Kau menang.
737
00:53:50,984 --> 00:53:52,419
Sial!
738
00:54:06,036 --> 00:54:08,296
Ini untuk Sandra.
739
00:54:27,187 --> 00:54:28,795
Usaha bagus.
740
00:54:46,136 --> 00:54:47,941
Dasar bajingan.
741
00:54:53,894 --> 00:54:56,707
- Zoe! Zoe!
- Apa yang terjadi?
742
00:54:56,732 --> 00:55:00,442
Mereka membawa Kate
ke suatu pondok.
743
00:55:00,467 --> 00:55:04,030
- Ada coretan di dindingnya.
- Paul, apa yang kau bicarakan?
744
00:55:04,073 --> 00:55:06,795
- Kau harus beritahu seseorang.
- Beritahu siapa, Paul?
745
00:55:06,838 --> 00:55:09,137
Pergilah...
Pergi beritahu seseorang.
746
00:55:09,180 --> 00:55:10,615
Paul?
747
00:55:15,566 --> 00:55:17,032
Oke.
748
00:55:31,063 --> 00:55:32,512
Oke.
749
00:55:54,085 --> 00:55:56,384
Apa yang kau lakukan di sini?
750
00:55:56,419 --> 00:55:58,405
Tenanglah, Ketua.
751
00:55:58,886 --> 00:56:01,648
Bos ingin menemuimu di Fortress.
752
00:56:04,109 --> 00:56:05,721
Apa?
753
00:56:07,021 --> 00:56:08,420
Kenapa?
754
00:56:08,469 --> 00:56:10,724
Aku tidak tanya.
755
00:56:10,768 --> 00:56:15,273
Aku hanya mengikuti perintah.
Seperti yang kau ajarkan.
756
00:56:26,820 --> 00:56:31,016
Kau memang bajingan keparat.
757
00:56:33,031 --> 00:56:35,084
Kami tak seharusnya menyewamu.
758
00:56:35,148 --> 00:56:38,729
Silakan. Hubungi bos.
759
00:56:38,790 --> 00:56:40,555
Periksalah.
760
00:56:49,501 --> 00:56:51,590
Hubungi Balzary.
761
00:56:56,596 --> 00:56:58,573
Tidur yang nyenyak, pria besar.
762
00:57:03,079 --> 00:57:04,927
Tanpa jarum.
763
00:57:05,611 --> 00:57:07,271
Ini menembakkan
obat begitu cepat,
764
00:57:07,296 --> 00:57:08,992
Hingga menghancurkan kulit.
765
00:57:09,973 --> 00:57:11,871
Ini mainan yang menakjubkan.
766
00:57:16,669 --> 00:57:18,317
Sekarang...
767
00:57:19,801 --> 00:57:23,576
Aku rasa ini waktunya
kita untuk saling mengenal.
768
00:57:25,059 --> 00:57:28,980
Ini waktunya membeli perak
batangan dalam jumlah banyak.
769
00:57:29,900 --> 00:57:32,342
Tak sebanyak harapanku,
770
00:57:32,403 --> 00:57:34,184
Tapi takkan ada yang akan
menyebutku serakah sekarang,
771
00:57:34,208 --> 00:57:35,477
Bukan begitu, Denton?
772
00:57:35,536 --> 00:57:37,434
Sama sekali tidak.
773
00:57:40,668 --> 00:57:42,887
Kenapa sambungan
video Kate mati?
774
00:57:42,959 --> 00:57:44,869
Periksa dengan Ulysses.
775
00:57:47,581 --> 00:57:49,211
Ulysses.
776
00:57:49,766 --> 00:57:55,196
Kenapa Balzary begitu marah
kepada kalian?
777
00:57:55,500 --> 00:57:57,521
Ulysses?
778
00:57:57,559 --> 00:57:59,778
Apa yang kau lakukan?
779
00:58:01,347 --> 00:58:04,659
Apa itu narkoba? Atau uang?
780
00:58:05,573 --> 00:58:07,347
Pembunuhan?
781
00:58:10,074 --> 00:58:11,561
Kau mungkin suka
bermain kasar,
782
00:58:11,586 --> 00:58:13,844
Tapi aku rasa kau bukan
tipe yang suka kekerasan.
783
00:58:17,960 --> 00:58:20,207
Oke, sudah selesai.
784
00:58:20,910 --> 00:58:23,380
Transaksi sudah diproses.
785
00:58:23,784 --> 00:58:25,461
Pihak ketiga akan
memegang dananya,
786
00:58:25,504 --> 00:58:28,195
Hingga batangannya
diotentifikasi dan disertifikasi.
787
00:58:28,223 --> 00:58:30,968
Semua ini akan terlacak kembali
ke fasilitas ini, benar?
788
00:58:31,020 --> 00:58:33,939
Ini akan tempatkan Robert
dalam situasi sulit dengan FBI.
789
00:58:34,026 --> 00:58:36,744
Maksudmu aku digerakkan
oleh rasa dendam?
790
00:58:36,791 --> 00:58:38,546
Sama sekali tidak.
791
00:58:39,147 --> 00:58:43,541
Tapi memang itu faktanya.
792
00:58:47,968 --> 00:58:49,620
Di mana mereka?
793
00:58:49,641 --> 00:58:51,878
Aku berusaha mencari tahu.
794
00:58:53,335 --> 00:58:55,014
Pergilah melihat apa yang terjadi.
795
00:58:55,087 --> 00:58:56,573
Baiklah.
796
00:58:57,514 --> 00:59:00,020
Dan kau ikut dengan Ayah.
797
00:59:14,206 --> 00:59:16,002
Madris?
798
00:59:19,013 --> 00:59:20,578
Madris?
799
00:59:47,780 --> 00:59:49,156
Hei.
800
00:59:49,784 --> 00:59:51,778
Apa yang terjadi?
801
00:59:51,817 --> 00:59:55,690
Aku dipukul dengan tabung
pemadam kebakaran.
802
00:59:55,756 --> 00:59:57,714
- Astaga.
- Dia kabur.
803
00:59:57,790 --> 00:59:59,939
Yang yang beritahu bos.
804
00:59:59,988 --> 01:00:01,912
Persetan denganmu.
805
01:00:11,880 --> 01:00:13,879
Paul hilang.
806
01:00:13,945 --> 01:00:15,349
Apa?
807
01:00:15,411 --> 01:00:18,680
Ada jalur rahasia di kamar mandi.
808
01:00:21,073 --> 01:00:23,160
Tentu saja.
809
01:00:23,572 --> 01:00:25,394
Kenapa tidak?
810
01:00:26,045 --> 01:00:28,040
Temukan dia.
811
01:00:28,068 --> 01:00:30,269
Atau aku bunuh kau.
812
01:00:37,362 --> 01:00:39,177
Periksa situasi dengan Ulysses.
813
01:00:47,158 --> 01:00:49,449
Dan di mana istriku?
814
01:01:18,999 --> 01:01:20,773
Tidak!
815
01:01:23,482 --> 01:01:25,045
Tidak!
816
01:01:26,449 --> 01:01:29,238
Aku rasa ini waktunya...
817
01:01:29,254 --> 01:01:32,285
...untuk memotong salah
satu jari kecilmu.
818
01:01:32,323 --> 01:01:35,275
Tidak! Berhenti!
819
01:01:35,815 --> 01:01:37,950
Tidak! Berhenti!
820
01:01:39,175 --> 01:01:40,904
Tidak!
821
01:02:03,568 --> 01:02:06,205
Dengar,
822
01:02:06,259 --> 01:02:09,738
Aku janji kau takkan terluka,
kecuali kau berikan perlawanan.
823
01:02:09,789 --> 01:02:12,727
Aku tak berniat melukaimu.
824
01:02:25,041 --> 01:02:27,144
Astaga, kau memiliki kaki menawan.
825
01:02:38,161 --> 01:02:40,307
Bagaimana dengan tarian?
826
01:02:43,197 --> 01:02:45,015
Aku tak meminta.
827
01:02:47,180 --> 01:02:50,944
Baik, mari lakukan ini
dengan cara sulit.
828
01:03:08,345 --> 01:03:12,361
Zoe? Zoe! Kau tak apa?
829
01:03:12,386 --> 01:03:14,724
Ya, tapi seseorang menembak
Paul dengan peluru bius,
830
01:03:14,744 --> 01:03:16,994
- Dia bilang Kate di bawa pergi.
- Ke mana?
831
01:03:17,019 --> 01:03:19,962
Aku tak tahu. Sesuatu tentang
pondok dengan coretan.
832
01:03:19,978 --> 01:03:22,367
- Port Arthur. Dekat Cascade Falls.
- Kau tahu itu di mana?
833
01:03:22,402 --> 01:03:24,394
Ya. Tapi kita akan makan
waktu lama ke sana.
834
01:03:24,454 --> 01:03:26,812
Kita butuh kendaraan.
835
01:03:27,588 --> 01:03:29,385
Tunggu, bagaimana dengan itu?
836
01:03:30,107 --> 01:03:31,864
Apa?
837
01:03:32,633 --> 01:03:34,684
Ya. Ya, itu bisa dilakukan.
838
01:03:34,752 --> 01:03:37,220
Baiklah, aku suka cara berpikirmu.
839
01:03:37,287 --> 01:03:38,911
Tetap dekat denganku.
840
01:03:46,259 --> 01:03:48,122
Pelan-pelan.
841
01:03:57,532 --> 01:03:59,346
Bersiap untuk bergerak.
842
01:04:07,502 --> 01:04:09,110
Zoe, menunduk!
843
01:04:10,302 --> 01:04:13,315
Sial! Waktunya untuk pergi.
Ayo! Bajingan!
844
01:04:46,589 --> 01:04:49,063
- Aku punya ide.
- Apa?
845
01:04:49,127 --> 01:04:52,332
- Di sana ada tali.
- Ya, lalu?
846
01:04:52,444 --> 01:04:54,132
Berhenti!
847
01:05:29,321 --> 01:05:30,957
Jatuhkan senjatamu!
848
01:05:40,974 --> 01:05:43,674
Kau akan menembakku
dengan senjataku sendiri?
849
01:05:43,723 --> 01:05:46,621
- Jangan mendekat lagi.
- Atau apa?
850
01:06:04,959 --> 01:06:06,414
Hei.
851
01:06:07,633 --> 01:06:10,224
Hei, hei, hei, kau tak apa.
852
01:06:10,266 --> 01:06:12,252
Kau tak punya pilihan.
853
01:06:12,331 --> 01:06:14,398
Kau selamatkan nyawa
kita berdua, Zoe.
854
01:06:15,341 --> 01:06:18,520
Kau mengerti?
Kau pahlawan. Oke?
855
01:06:18,545 --> 01:06:21,365
Dengar, aku mau kau tetap fokus.
856
01:06:21,433 --> 01:06:23,395
Mengerti? Kita harus pergi.
857
01:06:23,981 --> 01:06:25,515
Oke? Kau tak apa.
858
01:06:25,540 --> 01:06:27,025
Ayo.
859
01:06:28,415 --> 01:06:30,974
Maafkan aku.
Semua ini salahku.
860
01:06:31,022 --> 01:06:33,212
Frederic bilang dia hanya ingin
mendapatkan uangnya.
861
01:06:33,274 --> 01:06:35,467
Dia janji padaku
takkan ada yang terluka.
862
01:06:35,504 --> 01:06:37,672
Aku tak seharusnya
percaya dia.
863
01:06:38,067 --> 01:06:40,288
Tak apa. Aku mengerti.
864
01:06:41,801 --> 01:06:44,441
Jika kau tak bisa percaya suamimu,
siapa yang bisa kau percaya?
865
01:06:44,502 --> 01:06:46,415
Saat aku melihat videomu
terikat seperti itu,
866
01:06:46,440 --> 01:06:48,054
Seperti itulah yang mereka
lakukan kepadaku di Rusia.
867
01:06:48,079 --> 01:06:50,598
Tak ada yang pantas
diperlakukan seperti itu.
868
01:06:50,959 --> 01:06:53,436
Ayo pergi sebelum dia bangun.
869
01:06:54,078 --> 01:06:57,193
- Apa yang kau lakukan?
- Mencari kunci.
870
01:07:00,035 --> 01:07:03,602
Teruslah menyeringai.
Kau akan membuat dirimu dibunuh.
871
01:07:09,363 --> 01:07:12,104
- Apa kau melihat Sasha?
- Tidak, Pak.
872
01:07:13,980 --> 01:07:16,984
Dia putuskan menjauh darimu.
873
01:07:23,929 --> 01:07:26,851
Maaf. Apa kau berkata sesuatu...
874
01:07:26,876 --> 01:07:28,726
- ...tentang istrimu?
- Hentikan. Berhenti.
875
01:07:28,841 --> 01:07:32,221
Kenapa? Kenapa, Robert?
Kenapa aku harus berhenti?
876
01:07:32,281 --> 01:07:34,565
Dia tak ada kaitannya dengan ini.
877
01:07:34,634 --> 01:07:39,603
Kau benar-benar masih
belum paham, ya, Robert?
878
01:07:39,663 --> 01:07:43,883
Aku sangat ingin
membuatmu menderita.
879
01:07:43,908 --> 01:07:46,065
Maka arahkan senjata itu kepadaku.
880
01:07:49,866 --> 01:07:51,565
Terlalu mudah.
881
01:07:54,447 --> 01:07:56,741
Di mana Paul?
882
01:07:56,805 --> 01:07:59,282
Dia kabur,
883
01:07:59,325 --> 01:08:03,007
Seperti tikus got.
884
01:08:04,907 --> 01:08:06,670
Bagus.
885
01:08:08,175 --> 01:08:10,665
Aku akan temukan dia.
886
01:08:11,627 --> 01:08:14,004
Itu pasti.
887
01:08:14,106 --> 01:08:16,184
Aku mendapatkan uangku.
888
01:08:16,214 --> 01:08:19,674
Mungkin tidak semuanya,
889
01:08:19,712 --> 01:08:21,614
Tapi cukup.
890
01:08:21,638 --> 01:08:23,154
Aku bisa pergi sekarang,
891
01:08:23,179 --> 01:08:25,458
Dan menjalani hidup
yang sangat nyaman.
892
01:08:25,465 --> 01:08:29,188
Tapi kau tahu, aku belum
siap untuk melakukan itu.
893
01:08:29,788 --> 01:08:34,096
Tidak hingga aku membunuh
Paul dan Kate.
894
01:08:34,124 --> 01:08:36,380
Tidak!
895
01:08:42,472 --> 01:08:44,656
Tapi kau, Robert.
896
01:08:44,681 --> 01:08:47,355
Robert. Tidak, tidak, tidak...
897
01:08:47,380 --> 01:08:49,261
Aku takkan membunuhmu.
898
01:08:50,603 --> 01:08:57,227
Tak ada yang lebih aku inginkan,
selain merenggut nyawamu.
899
01:08:57,261 --> 01:09:02,094
Tapi aku sadar cara terbaik
untuk melukaimu,
900
01:09:03,973 --> 01:09:10,301
Yaitu dengan menghancurkan
semua yang kau sayangi.
901
01:09:16,244 --> 01:09:18,148
Terus awasi mereka.
902
01:09:43,470 --> 01:09:44,956
Zoe!
903
01:09:48,184 --> 01:09:49,958
Zoe!
904
01:10:51,011 --> 01:10:53,316
Denton.
905
01:10:53,341 --> 01:10:55,661
Aku akan berpamitan
dengan teman kita.
906
01:10:55,723 --> 01:10:57,579
Saat aku pergi,
bisa kau tolong mengurus...
907
01:10:57,603 --> 01:10:59,603
...seluruh kemungkinan
resiko untukku?
908
01:11:00,449 --> 01:11:02,083
Bagus.
909
01:11:13,190 --> 01:11:14,907
Selamat tinggal, Robert.
910
01:11:16,075 --> 01:11:18,115
Aku mau kau tahu...
911
01:11:19,168 --> 01:11:23,339
Aku sangat menikmati waktu
yang kita habiskan bersama,
912
01:11:23,364 --> 01:11:26,227
Bertahun lalu sebagai kolega.
913
01:11:26,278 --> 01:11:31,054
Kau, mentorku,
sangat berarti bagiku.
914
01:11:31,108 --> 01:11:33,712
Aku menganggapmu
teman sejati.
915
01:11:33,786 --> 01:11:40,769
Dan ini alasannya pengkhianatanmu
begitu menyakitkan.
916
01:11:41,542 --> 01:11:49,276
Dan alasannya
aku harus membuatmu...
917
01:11:49,301 --> 01:11:51,448
...menderita.
918
01:11:59,107 --> 01:12:00,663
Berdiri!
919
01:12:03,550 --> 01:12:05,589
Jangan merasa terlalu nyaman.
920
01:12:19,214 --> 01:12:20,951
Apa-apaan?
921
01:12:23,635 --> 01:12:25,735
Apa, kau akan melukaiku sekarang?
922
01:12:25,766 --> 01:12:28,298
Semua itu terserah denganmu.
923
01:12:29,544 --> 01:12:31,313
Di mana kuncinya?
924
01:12:33,928 --> 01:12:36,325
Mendekatlah dan
aku akan memberitahumu.
925
01:12:38,686 --> 01:12:40,214
Begini cara kerjanya.
926
01:12:40,239 --> 01:12:42,083
- Apa kau melihat?
- Ya.
927
01:12:42,599 --> 01:12:44,887
Selalu pastikan bilahnya
di sudut 45 derajat,
928
01:12:44,931 --> 01:12:48,934
Satu gerakan cepat
dari leher ke sabuknya.
929
01:12:52,115 --> 01:12:53,976
Tapi tidak hari ini.
930
01:12:58,685 --> 01:13:01,342
Kau memang jalang gila.
931
01:13:01,399 --> 01:13:03,015
Di mana kuncinya?
932
01:13:03,034 --> 01:13:05,050
Kau takkan membunuhku.
933
01:13:09,260 --> 01:13:10,947
Oke.
934
01:13:14,926 --> 01:13:17,357
Di bawah karpet mobil.
935
01:13:21,907 --> 01:13:23,576
Tetap di tempatmu.
936
01:13:45,805 --> 01:13:47,609
Jangan bergerak!
937
01:13:49,150 --> 01:13:50,988
Keluar dari mobil.
938
01:13:54,884 --> 01:13:57,357
Kenapa kau di sini, Sasha?
939
01:13:57,430 --> 01:13:59,742
Cepat, habisi para jalang ini!
940
01:14:06,681 --> 01:14:10,979
Sekarang, beritahu aku,
apa yang terjadi di sini?
941
01:14:13,791 --> 01:14:15,883
Ulysses, masuk.
942
01:14:19,233 --> 01:14:22,097
Ulysses, apa kau mendengar?
943
01:14:22,569 --> 01:14:24,105
Ini Ulysses.
944
01:14:24,157 --> 01:14:28,258
Akhirnya. Aku mulai
khawatir denganmu.
945
01:14:28,315 --> 01:14:30,477
Beritahu padaku
Kate masih bersamamu.
946
01:14:30,636 --> 01:14:33,068
Kate masih berada didepanku.
947
01:14:33,148 --> 01:14:35,989
Kau masih berapa lama lagi
menuju ekstraksi?
948
01:14:36,690 --> 01:14:38,484
Sekitar 10 menit.
949
01:14:38,509 --> 01:14:40,555
Bagus. Singgah ke Fortress,
950
01:14:40,580 --> 01:14:42,549
Dan jemput aku sekalian jalan.
951
01:14:42,618 --> 01:14:46,004
Dimengerti.
Tapi ada satu hal lagi.
952
01:14:47,624 --> 01:14:49,679
Sasha di sini.
953
01:14:51,326 --> 01:14:53,123
Kenapa?
954
01:14:53,149 --> 01:14:54,889
Aku tak tahu, bos.
955
01:14:55,902 --> 01:14:58,628
Bristow berada di sini sebelum aku,
dan dia membiusku.
956
01:15:01,277 --> 01:15:03,134
Bajingan!
957
01:15:04,278 --> 01:15:06,482
Bawa dia dan Kate,
958
01:15:06,560 --> 01:15:08,414
Lalu kita pergi ke titik ekstraksi.
959
01:15:08,479 --> 01:15:11,455
- Dimengerti.
- Cepat.
960
01:15:14,139 --> 01:15:16,118
Kau yang mengemudi.
961
01:15:25,288 --> 01:15:29,635
Ibu dan anak kembali berkumpul.
962
01:15:52,525 --> 01:15:55,117
Waktunya menuju
ke titik pertemuanmu.
963
01:16:19,867 --> 01:16:22,188
Kau tahu Balzary.
964
01:16:25,158 --> 01:16:27,090
Dia tak suka...
965
01:17:44,846 --> 01:17:46,457
Kate!
966
01:17:47,758 --> 01:17:49,252
Akhirnya.
967
01:17:49,849 --> 01:17:52,661
- Kau dari mana saja?
- Biarkan mereka pergi.
968
01:17:52,699 --> 01:17:54,356
Kau tahu aku tak bisa
melakukan itu.
969
01:17:54,391 --> 01:17:56,488
Maka tak ada yang harus
aku katakan kepadamu.
970
01:17:59,597 --> 01:18:01,567
Apa kau baik-baik saja?
971
01:18:01,609 --> 01:18:03,384
Apa kau melihat Zoe?
972
01:18:04,165 --> 01:18:06,210
Bagaimana dengan Paul?
973
01:18:12,193 --> 01:18:15,703
Di sana. Kate didalam.
974
01:18:16,086 --> 01:18:18,832
Kau harus tunggu sini.
Tetap siaga.
975
01:18:21,272 --> 01:18:23,032
Jangan ke mana-mana.
976
01:19:16,930 --> 01:19:18,553
Ayo.
977
01:19:43,588 --> 01:19:46,668
- Tempat ini kosong.
- Apa itu?
978
01:19:46,692 --> 01:19:48,957
Mainan berguna untuk nanti.
979
01:19:48,974 --> 01:19:50,666
Ayo kembali.
980
01:20:11,041 --> 01:20:13,894
Baik, kita semua pergi
ke titik ekstraksi,
981
01:20:13,906 --> 01:20:16,167
Sebagai satu keluarga besar bahagia.
982
01:20:16,202 --> 01:20:19,482
- Frederic.
- Ini bukan untuk dibicarakan.
983
01:20:19,860 --> 01:20:21,937
Jatuhkan senjatamu, pahlawan.
984
01:20:21,961 --> 01:20:23,536
Jatuhkan.
985
01:20:24,067 --> 01:20:27,711
Sekarang jalan. Perlahan-lahan.
986
01:20:27,794 --> 01:20:29,825
Jalan.
987
01:20:31,247 --> 01:20:33,176
Lihat apa yang aku dapatkan.
988
01:20:33,248 --> 01:20:35,893
Senang melihatmu.
989
01:20:35,945 --> 01:20:38,873
Kami baru ingin pergi.
Kau bisa ikut bergabung.
990
01:20:53,572 --> 01:20:55,511
Balzary.
991
01:20:56,540 --> 01:20:58,484
Periksa kantor pusat.
992
01:21:04,191 --> 01:21:08,773
Robert. Kenapa aku tak
terkejut mendengar suaramu?
993
01:21:08,918 --> 01:21:14,128
Lepaskan semua orang.
Kita bisa usahakan sesuatu.
994
01:21:14,621 --> 01:21:16,444
Kita sudah coba itu.
995
01:21:17,459 --> 01:21:21,042
Saat pertama, kau mencuri
$600 juta dariku.
996
01:21:21,063 --> 01:21:24,242
Yang kedua, kau menembakku
dan tinggalkan aku untuk mati.
997
01:21:24,277 --> 01:21:27,013
Aku mulai berpikir tak bisa
lagi memercayaimu, Robert.
998
01:21:27,059 --> 01:21:30,179
Itu kosong.
Dan Denton tak sadarkan diri.
999
01:21:30,206 --> 01:21:32,185
Kau di mana, Robert?
1000
01:21:32,246 --> 01:21:34,351
Kau menang, Balzary.
1001
01:21:38,215 --> 01:21:40,726
Semua yang kau lakukan sia-sia.
1002
01:21:41,311 --> 01:21:43,040
Ini berakhir.
1003
01:21:45,783 --> 01:21:47,909
Mungkin aku akan melakukan itu.
1004
01:21:50,524 --> 01:21:52,366
Tapi pertama anakmu mati.
1005
01:21:52,408 --> 01:21:54,296
Tidak, tolong, tidak!
1006
01:21:54,425 --> 01:21:57,630
Tidak, tolong!
Tolong, jangan!
1007
01:21:57,716 --> 01:22:00,904
Darah Paul berada
di tanganmu, Robert.
1008
01:22:04,283 --> 01:22:07,427
Hentikan ini!
Biar mereka pergi!
1009
01:22:07,501 --> 01:22:09,913
- Ada apa denganmu?
- Ada apa denganmu?
1010
01:22:09,951 --> 01:22:12,768
Kau membohongiku. Kau bilang
takkan ada yang terluka.
1011
01:22:12,793 --> 01:22:15,353
Kau bilang akan ambil uangmu
kembali, lalu kita bisa pergi.
1012
01:22:15,386 --> 01:22:18,930
- Mereka mengkhianati kita.
- Mereka menerimaku.
1013
01:22:18,978 --> 01:22:20,701
Memberiku tempat tinggal.
1014
01:22:20,725 --> 01:22:23,459
Karena Robert merasa bersalah.
1015
01:22:23,511 --> 01:22:25,728
Dia yang bertanggung jawab
atas semua...
1016
01:22:25,771 --> 01:22:26,980
- ...yang terjadi kepadamu di Rusia.
- Sungguh?
1017
01:22:27,004 --> 01:22:29,157
- Apa kau tak mengerti?
- Robert satu-satunya orang...
1018
01:22:29,182 --> 01:22:30,694
...yang keluarkan aku dari sana!
1019
01:22:30,749 --> 01:22:32,908
Dan kita berdua tahu
alasanku berada di sana...
1020
01:22:32,951 --> 01:22:34,877
...yaitu karena kau tak bisa
membayar utangmu!
1021
01:22:34,920 --> 01:22:37,577
- Karena Robert!
- Dengarkan dirimu, Frederic!
1022
01:22:37,620 --> 01:22:39,543
Kau yang mencuri uang mereka
sejak pertama!
1023
01:22:39,574 --> 01:22:42,144
Dia hanya melakukan tugasnya!
1024
01:22:43,431 --> 01:22:48,917
Semua yang aku lakukan
itu untuk kita.
1025
01:22:50,970 --> 01:22:52,561
Omong kosong.
1026
01:22:54,007 --> 01:22:57,782
Semua ini adalah tentangmu.
1027
01:22:57,884 --> 01:23:01,089
Tak satupun dari ini tentang kita.
1028
01:23:05,584 --> 01:23:09,106
Helikopter akan datang sebentar lagi.
1029
01:23:09,165 --> 01:23:11,380
Hanya kita berdua.
Kita bisa pergi dari sini.
1030
01:23:11,439 --> 01:23:15,090
Itu takkan datang.
Aku membatalkannya.
1031
01:23:15,922 --> 01:23:19,196
- Kau apa?
- Itu benar.
1032
01:23:19,244 --> 01:23:21,960
Setelah melihat perbuatanmu,
aku membatalkannya.
1033
01:23:22,022 --> 01:23:25,817
Aku rasa ini waktunya
berhenti berlari, Frederic.
1034
01:23:25,851 --> 01:23:28,500
Ini waktunya untuk
bertanggung jawab.
1035
01:23:31,539 --> 01:23:33,864
Jadi sekarang kau khianati aku.
1036
01:23:34,690 --> 01:23:38,474
Sama seperti yang lainnya.
1037
01:23:40,248 --> 01:23:42,384
Aku harusnya tahu itu akan terjadi.
1038
01:23:42,458 --> 01:23:44,483
Pengkhianatan.
1039
01:23:46,045 --> 01:23:49,161
Lakukanlah.
Kau sudah menghancurkanku.
1040
01:23:49,209 --> 01:23:51,209
Selesaikan pekerjaanmu.
1041
01:24:02,912 --> 01:24:05,305
- Hei!
- Merunduk!
1042
01:24:06,853 --> 01:24:09,557
Zoe, pergilah sembunyi bersama
Ibumu. Kau tahu di mana.
1043
01:24:09,602 --> 01:24:11,312
Kate...
1044
01:24:12,062 --> 01:24:14,411
Aku kembali masuk.
Aku harus selesaikan ini.
1045
01:24:14,443 --> 01:24:16,003
Paul!
1046
01:24:20,349 --> 01:24:21,888
Pergi!
1047
01:24:41,004 --> 01:24:42,856
Jatuhkan itu, pria besar.
1048
01:24:44,267 --> 01:24:46,228
Perlahan-lahan.
1049
01:25:12,285 --> 01:25:15,266
Tak pernah mengecewakan.
1050
01:25:16,381 --> 01:25:18,441
Mana uangku, Robert?
1051
01:25:45,125 --> 01:25:48,002
Mana uangku, Robert?
Mana uangku?
1052
01:25:48,044 --> 01:25:51,416
Aku membuat kesepakatan
dengan Tomlinson.
1053
01:25:51,488 --> 01:25:55,204
Pemerintah menerima
pembayaran awalku...
1054
01:25:55,247 --> 01:25:57,118
...untuk properti Fortress.
1055
01:25:57,209 --> 01:26:00,777
Itu milik perusahaan
keamanan siber swasta baru.
1056
01:26:02,236 --> 01:26:04,577
Dipimpin olehku.
1057
01:26:30,867 --> 01:26:33,292
Aku akan membunuhmu, Robert.
1058
01:26:33,332 --> 01:26:35,373
Aku akan membunuh...
1059
01:26:36,606 --> 01:26:38,088
Maafkan aku.
1060
01:26:38,158 --> 01:26:39,675
Robert, aku tak bermaksud...
1061
01:26:39,737 --> 01:26:41,380
Aku tak bermaksud begitu, Robert?
1062
01:26:41,450 --> 01:26:43,499
Aku hanya ingin bicara.
1063
01:26:43,612 --> 01:26:45,519
Aku hanya ingin bicara.
1064
01:26:45,594 --> 01:26:48,994
Tunjukkan wajahmu agar aku
bisa menembaknya!
1065
01:26:49,068 --> 01:26:51,874
Bajingan! Aku hanya ingin bicara.
1066
01:26:53,551 --> 01:26:55,229
Di mana kau?
1067
01:26:55,287 --> 01:26:58,646
Di mana kau?
Di mana kau, Robert?
1068
01:26:58,721 --> 01:27:01,448
Ayo. Tunjukkan wajahmu.
1069
01:27:02,329 --> 01:27:04,397
Di mana kau, Robert?
1070
01:27:04,487 --> 01:27:05,998
Hei.
1071
01:28:04,353 --> 01:28:06,470
Kevlar.
1072
01:28:14,464 --> 01:28:17,130
Sialan! Bajingan!
1073
01:28:32,847 --> 01:28:34,653
Tidak.
1074
01:28:37,827 --> 01:28:39,437
Sayang...
1075
01:28:46,428 --> 01:28:48,804
Kau akan baik saja.
1076
01:29:53,844 --> 01:29:56,457
Terima kasih, sayang.
Ibu butuh ini.
1077
01:29:57,634 --> 01:29:59,609
Kau tak apa, Zo?
1078
01:30:00,876 --> 01:30:02,241
Ya.
1079
01:30:04,987 --> 01:30:06,856
Aku senang aku ikut.
1080
01:30:08,397 --> 01:30:10,156
Geser.
1081
01:30:12,749 --> 01:30:15,453
Lihatlah apa yang kau lalui hari ini.
1082
01:30:15,497 --> 01:30:17,793
Apa yang kau lakukan
sangat luar biasa.
1083
01:30:17,832 --> 01:30:19,486
Terima kasih, Ibu.
1084
01:30:20,373 --> 01:30:22,708
Oke, tidak, tapi serius...
1085
01:30:24,472 --> 01:30:26,123
Kau menakjubkan.
1086
01:30:27,048 --> 01:30:29,177
Dan aku sangat bangga denganmu.
1087
01:30:31,785 --> 01:30:34,059
Dan...
1088
01:30:34,147 --> 01:30:37,205
Paul dan aku tak sabar untuk
pulang ke rumah sebentar.
1089
01:30:37,273 --> 01:30:39,566
Aku rasa perubahan
suasana akan bagus.
1090
01:30:40,121 --> 01:30:42,476
Dan kurasa, kau tahu,
1091
01:30:42,501 --> 01:30:46,153
Kau bisa minta dia bekerja
di halaman belakang.
1092
01:30:46,211 --> 01:30:48,908
Dia tak terlihat seperti tipe pria
yang pernah potong rumput untukku.
1093
01:30:48,958 --> 01:30:51,181
Apa dia tipe orang yang
pandai memangkas semak?
1094
01:30:51,206 --> 01:30:52,970
Karena Ibu sangat butuh itu.
1095
01:30:53,031 --> 01:30:54,885
Aku berpikir...
1096
01:30:56,348 --> 01:30:58,534
Itu sangat manis!
1097
01:31:55,012 --> 01:32:00,012
Situs Agen Slot Terbesar
http://188.166.240.112/