1 00:00:11,030 --> 00:01:04,280 Subtransl.ed balloumowgly 2 00:01:13,721 --> 00:01:16,022 Pare foarte obosită. 3 00:01:36,713 --> 00:01:38,532 Daţi-i drumul. Lasă-i să intre. 4 00:01:55,189 --> 00:01:57,860 Ești gata să faci un alt videoclip pe care să-l trimiți soțului tău? 5 00:02:08,569 --> 00:02:10,345 - Cred că e timpul... - Nu, nu, nu, nu! 6 00:02:10,345 --> 00:02:13,474 ... pentru a tăia unul dintre degetele tale frumoase. 7 00:02:15,396 --> 00:02:16,201 Nu. 8 00:02:16,973 --> 00:02:17,746 Nu! 9 00:02:19,574 --> 00:02:20,435 Hei! 10 00:02:44,889 --> 00:02:46,289 Haide, Sasha. 11 00:02:48,659 --> 00:02:49,660 Haide. 12 00:02:52,909 --> 00:02:53,910 Haide. 13 00:02:55,211 --> 00:02:56,070 Vă rog. 14 00:03:52,266 --> 00:03:53,683 Fii atent cu asta. 15 00:03:53,683 --> 00:03:56,265 Valorează mai mult decât PIB-ul majorității țărilor. 16 00:03:56,265 --> 00:03:57,224 Ce este asta? 17 00:03:57,224 --> 00:03:59,705 Este un satelit proprietar conceput pentru a urmări unele... 18 00:03:59,705 --> 00:04:01,445 Chestii guvernamentale scumpe. 19 00:04:02,235 --> 00:04:03,685 Ce? 20 00:04:03,685 --> 00:04:05,562 Trebuie să rămânem concentrați. Suntem deja în întârziere. 21 00:04:05,562 --> 00:04:06,845 Copiază asta. 22 00:04:09,973 --> 00:04:11,325 Bună dimineața, Sasha. 23 00:04:11,325 --> 00:04:12,512 Salut baieti. 24 00:04:12,512 --> 00:04:13,848 Cum te simti? 25 00:04:17,120 --> 00:04:18,940 Nu stiu. 26 00:04:18,940 --> 00:04:20,877 Ultimele zile au fost atât de neclare, 27 00:04:20,877 --> 00:04:24,748 Încerc doar să mă obișnuiesc din nou cu libertatea. 28 00:04:25,061 --> 00:04:27,070 Nici nu-mi pot imagina. 29 00:04:27,070 --> 00:04:28,834 Din ceea ce am auzit că s-a întâmplat aici luna trecută, 30 00:04:28,834 --> 00:04:31,506 Eu... cred că probabil că poți. 31 00:04:31,506 --> 00:04:35,010 Cum sunt cazările tale? Știu că nu este elegant, dar... 32 00:04:35,010 --> 00:04:37,629 Este minunat. Sunt foarte confortabil. 33 00:04:37,629 --> 00:04:39,000 Bun. 34 00:04:39,000 --> 00:04:40,911 Lasa-ma sa stiu daca ai nevoie de ceva. 35 00:04:40,911 --> 00:04:43,485 Evident, avem lipsă de provizii pentru că am fost scoși din funcțiune, 36 00:04:43,485 --> 00:04:46,018 dar trebuie să luăm elementele esențiale. 37 00:04:48,463 --> 00:04:49,665 Unde este tatăl tău? 38 00:04:49,880 --> 00:04:51,279 Încă în infirmerie, 39 00:04:51,279 --> 00:04:53,510 dar medicii se așteaptă ca el să-și revină complet. 40 00:05:06,033 --> 00:05:09,167 Trebuie să fie greu pentru ea. Ea își obține în sfârșit libertatea 41 00:05:09,167 --> 00:05:11,394 doar pentru a afla că soțul ei este mort. 42 00:05:11,394 --> 00:05:13,689 A fost vina lui Balzary că a fost ținută prizonieră. 43 00:05:13,689 --> 00:05:15,550 Ceea ce nu face decât să complice și mai mult, 44 00:05:15,550 --> 00:05:17,774 nu ajuta la nimic. 45 00:05:17,774 --> 00:05:20,077 Ca să nu mai vorbim de faptul că bărbatul care a salvat-o 46 00:05:20,077 --> 00:05:22,453 este și bărbatul care și-a ucis soțul. 47 00:05:22,453 --> 00:05:24,692 Dacă asta nu este complicat, nu știu ce este. 48 00:05:27,573 --> 00:05:30,825 Este o nebunie cum viața se schimbă atât de repede. 49 00:05:30,825 --> 00:05:33,649 Acum o lună, nu te-am întâlnit niciodată. 50 00:05:33,649 --> 00:05:35,618 Acum nu-mi pot imagina viața fără tine. 51 00:05:38,753 --> 00:05:40,875 Ar trebui să fim concentrați. Fără distrageri. 52 00:05:40,875 --> 00:05:43,413 Am câștigat puțină distragere a atenției. 53 00:05:43,413 --> 00:05:44,819 Sa nu te gandesti? 54 00:05:44,819 --> 00:05:46,117 Aşa cred. 55 00:05:49,215 --> 00:05:50,265 Vai. 56 00:05:52,455 --> 00:05:54,524 Verificați asta. 57 00:05:54,524 --> 00:05:56,473 Isuse, crezi că aceste lucruri încă mai funcționează? 58 00:05:56,473 --> 00:05:57,759 Sfinte rahat. 59 00:05:57,759 --> 00:06:00,187 Să nu aflăm. Aceștia rămân aici. 60 00:06:00,658 --> 00:06:03,284 Am deja destule de făcut. Nu am nevoie de un camion care explodă. 61 00:06:11,987 --> 00:06:12,750 Salut. 62 00:06:12,750 --> 00:06:14,834 Salut. Cum mai face Robert? 63 00:06:15,239 --> 00:06:18,001 El se stabilizează. 64 00:06:18,341 --> 00:06:21,411 Iar ultimul lui EKG este normal. 65 00:06:21,411 --> 00:06:23,860 Oh. Asta e... asta este o ușurare. 66 00:06:24,087 --> 00:06:25,274 Da. Eram îngrijorați, 67 00:06:25,274 --> 00:06:27,696 dat fiind cât de adânc a pătruns glonţul. 68 00:06:28,507 --> 00:06:30,610 Arăta îngrozitor. 69 00:06:30,610 --> 00:06:33,037 Dar se dovedește a fi foarte dur, ca de obicei. 70 00:06:33,037 --> 00:06:34,084 Da. 71 00:06:35,659 --> 00:06:37,895 Știu puțin despre ce s-a întâmplat în Rusia. 72 00:06:38,895 --> 00:06:40,029 Cum? 73 00:06:40,029 --> 00:06:42,092 Medicii noștri, primesc rapoarte de teren, 74 00:06:42,092 --> 00:06:45,331 și avem nevoie de ei pentru orice intervenție chirurgicală posibilă 75 00:06:45,331 --> 00:06:47,733 pe care trebuie să le realizeze această facilitate. 76 00:06:48,753 --> 00:06:50,560 Văd. Bine. 77 00:06:50,560 --> 00:06:53,618 Știi, este în natura lui Robert, 78 00:06:53,618 --> 00:06:59,046 și ca el să înfrunte pericolul aproape instinctiv. 79 00:06:59,046 --> 00:07:00,245 Mi-a salvat viața. 80 00:07:00,245 --> 00:07:04,466 Da. Îi protejează pe cei nevinovați, întotdeauna. 81 00:07:04,836 --> 00:07:08,337 Nu pot să nu mă gândesc, ce se întâmplă dacă... 82 00:07:08,337 --> 00:07:11,619 Nu, Sasha. Nimic din ceea ce s-a întâmplat nu a fost vina ta. 83 00:07:12,516 --> 00:07:13,804 Uite, poți să intri și să-l vezi acum. 84 00:07:13,804 --> 00:07:15,144 El a întrebat de tine. 85 00:07:15,144 --> 00:07:16,032 Mulțumesc. 86 00:07:16,032 --> 00:07:16,887 Bine. 87 00:07:16,887 --> 00:07:18,111 Mulțumesc. 88 00:07:29,453 --> 00:07:30,582 Ma bucur sa te vad. 89 00:07:30,582 --> 00:07:31,804 Ce mai faci? 90 00:07:33,301 --> 00:07:34,670 O sa fiu bine. 91 00:07:34,670 --> 00:07:37,016 Am auzit glonțul rupt prin umărul tău. 92 00:07:37,016 --> 00:07:38,740 Nu sună bine. 93 00:07:38,740 --> 00:07:40,050 Se va vindeca. 94 00:07:41,272 --> 00:07:44,787 S-ar putea să mor de plictiseală. 95 00:07:44,787 --> 00:07:47,495 Oh. Nu-ți dau televizor sau așa ceva? 96 00:07:47,495 --> 00:07:48,705 L-au împachetat. 97 00:07:50,559 --> 00:07:51,867 Am vrut să-ți mulțumesc. 98 00:07:53,437 --> 00:07:56,838 Dacă nu erai tu, tot aș fi în Rusia. 99 00:07:57,067 --> 00:07:59,202 M-ar fi ucis până la urmă. 100 00:08:02,290 --> 00:08:03,858 Nu mentiona asta. 101 00:08:04,988 --> 00:08:08,958 Nu trebuia să o faci și nu voi uita niciodată asta. 102 00:08:09,250 --> 00:08:11,202 I-am dat lui Frederic cuvântul meu. 103 00:08:14,032 --> 00:08:15,733 Îmi pare rău. 104 00:08:15,986 --> 00:08:17,625 Pentru ce? 105 00:08:17,625 --> 00:08:20,088 Să-mi ucidă soțul în autoapărare? 106 00:08:24,446 --> 00:08:25,118 Ah. 107 00:08:27,610 --> 00:08:29,290 Ulise, spune-mi că mai ai pe Paul. 108 00:08:32,917 --> 00:08:34,011 Ulise? 109 00:08:36,978 --> 00:08:38,525 Ulise! 110 00:09:02,771 --> 00:09:03,935 La dracu. 111 00:09:07,763 --> 00:09:09,098 Ah! 112 00:09:11,982 --> 00:09:12,950 Ah. 113 00:09:32,505 --> 00:09:33,449 Ah. 114 00:09:56,051 --> 00:09:58,420 Se spune ca viata... 115 00:09:58,634 --> 00:10:02,271 ar putea fi înțeles invers. 116 00:10:02,941 --> 00:10:08,062 Dar trebuie trăit înainte. 117 00:10:08,968 --> 00:10:10,269 Asa este. 118 00:10:12,505 --> 00:10:14,340 Fă-mi un favor. 119 00:10:16,473 --> 00:10:18,074 Încearcă să-mi salvezi soția. 120 00:10:25,869 --> 00:10:28,368 Ea este suficient de suferită pentru păcatele mele. 121 00:10:33,183 --> 00:10:35,018 Te rog, Robert. 122 00:10:35,535 --> 00:10:37,504 Terminat. 123 00:10:55,271 --> 00:10:57,173 Nu ai avut de ales, nu? 124 00:10:58,041 --> 00:10:59,876 Nu am avut de ales. 125 00:11:02,480 --> 00:11:04,956 Ei bine, Frederic era un om complicat. 126 00:11:06,013 --> 00:11:07,982 Asta este o subestimare. 127 00:11:09,235 --> 00:11:10,890 Mai ai coșmaruri? 128 00:11:12,389 --> 00:11:15,492 Acestea nu vor dispărea prea curând, cred. 129 00:11:16,819 --> 00:11:18,706 Luați doar o zi la un moment dat. 130 00:11:21,175 --> 00:11:24,111 Oferă-ți șansa de a te vindeca. 131 00:11:29,211 --> 00:11:31,145 Timpul vindecă totul. 132 00:11:31,145 --> 00:11:34,270 Da. Sună ca un bărbat care vorbește din experiență. 133 00:11:34,950 --> 00:11:38,014 Pot spune că tu și fiul tău v-ați vindecat împreună. 134 00:11:40,790 --> 00:11:43,426 Prea multe greșeli în trecut. 135 00:11:45,859 --> 00:11:47,660 Dar am făcut-o întotdeauna pentru bine. 136 00:11:48,634 --> 00:11:50,326 Timpul vindecă totul. 137 00:11:50,656 --> 00:11:52,916 Cred că este un sfat bun pentru amândoi. 138 00:11:53,935 --> 00:11:56,299 Mmm, simte-te mai bine. 139 00:11:56,299 --> 00:11:57,530 - Pa draga. - Pa. 140 00:12:02,221 --> 00:12:05,507 Deci, e ceva ce nu ți-am spus. 141 00:12:06,153 --> 00:12:08,055 O Doamne. Esti insarcinata. 142 00:12:10,013 --> 00:12:11,114 Ce este? 143 00:12:11,440 --> 00:12:13,450 Mama vine în vizită. 144 00:12:13,983 --> 00:12:15,718 Într-adevăr? 145 00:12:15,718 --> 00:12:18,204 S-a speriat când a auzit despre ce s-a întâmplat luna trecută 146 00:12:18,204 --> 00:12:19,855 și a vrut să vin acasă, 147 00:12:19,855 --> 00:12:22,615 iar când i-am spus că nu sunt, ea a insistat să vină aici. 148 00:12:23,485 --> 00:12:27,318 - Abia aștept să o cunosc. - Nu va trebui să aștepți mult. 149 00:12:27,318 --> 00:12:29,895 Ken se îndreaptă spre aeroport chiar acum să o ia. 150 00:12:29,895 --> 00:12:33,511 Ea vine azi? O să-l iubească pe Ken. 151 00:12:34,362 --> 00:12:35,878 Totul face parte din planul meu. 152 00:12:35,878 --> 00:12:38,007 - Planul tau? - Mm. 153 00:12:38,007 --> 00:12:39,604 Cred că Ken o va înmuia puțin 154 00:12:39,604 --> 00:12:41,049 înainte de a ajunge ea aici. 155 00:12:41,049 --> 00:12:42,661 Ah, foarte inteligent. 156 00:12:42,661 --> 00:12:44,539 Puțin manipulator, 157 00:12:44,539 --> 00:12:46,449 dar destept. 158 00:13:15,681 --> 00:13:16,895 - Hei. - Bună, eu sunt Carole. 159 00:13:16,895 --> 00:13:19,752 Oh! Așteptați o secundă, așteptați o secundă. 160 00:13:19,752 --> 00:13:21,681 Am crezut că ar trebui să o iau pe mama lui Kate, 161 00:13:21,681 --> 00:13:24,268 dar nu, stai, trebuie să fii sora ei. 162 00:13:24,268 --> 00:13:25,987 Ah, nu, sunt mama ei. 163 00:13:25,987 --> 00:13:28,019 Hm, dar ce naiba, voi accepta complimentul. 164 00:13:28,019 --> 00:13:29,122 Ah, doamnă deșteaptă. 165 00:13:29,122 --> 00:13:31,197 Aceasta este sora mai mică a lui Kate, Zoe. 166 00:13:31,197 --> 00:13:32,639 Ea a venit la plimbare. 167 00:13:32,639 --> 00:13:34,344 Glumesti. Kate știe că este aici? 168 00:13:34,344 --> 00:13:35,666 Nu, este o surpriză. 169 00:13:35,666 --> 00:13:36,970 Ei bine, asta e grozav! 170 00:13:36,970 --> 00:13:38,825 Oh, Doamne. Ce zici de asta? 171 00:13:38,825 --> 00:13:41,342 Carole, Zoe, eu sunt Ken. 172 00:13:41,342 --> 00:13:43,305 - Sunt o prietenă foarte bună a lui Kate. - Bună, Ken. 173 00:13:43,868 --> 00:13:45,627 Nu s-ar putea deranja să ne ia singură? 174 00:13:45,627 --> 00:13:47,496 Sincer, abia așteptam să vă cunosc mama, băieți, 175 00:13:47,496 --> 00:13:48,856 așa că m-am oferit voluntar. 176 00:13:48,856 --> 00:13:51,349 Dar acum am ajuns să o cunosc pe sora ei mai mică, 177 00:13:51,349 --> 00:13:53,589 acesta este un bonus glorificat. 178 00:13:53,589 --> 00:13:56,265 - Te rog, permite-mi să te ajut cu... - Oh, mulţumesc. 179 00:13:56,265 --> 00:13:57,657 În regulă. Ține un s... 180 00:13:57,972 --> 00:14:00,814 Deci... ai putea să mă agăți doar o secundă? 181 00:14:01,643 --> 00:14:03,135 - Ar trebui să fie bine. Ei bine, stii. - Am înţeles. 182 00:14:03,135 --> 00:14:03,980 Bine. 183 00:14:04,882 --> 00:14:06,226 - Wow. - Ai avut un zbor bun? 184 00:14:06,463 --> 00:14:08,510 Hm, a fost... a fost puțin accidentat. 185 00:14:08,978 --> 00:14:10,802 - Bumpy? Wow. - Da. Putin. 186 00:14:11,507 --> 00:14:12,547 Este cald afară. 187 00:14:12,815 --> 00:14:14,690 Ești pregătit pentru vreme bună acum. 188 00:14:14,945 --> 00:14:16,367 Aici suntem noi. 189 00:14:25,809 --> 00:14:28,245 Deci, cum ai ajuns să lucrezi cu Kate? 190 00:14:29,692 --> 00:14:32,344 Ei bine, să vedem. 191 00:14:32,344 --> 00:14:36,213 Când mi-am terminat, în sfârșit, desfășurarea și am venit acasă, 192 00:14:36,213 --> 00:14:38,164 să spunem că lucrurile au devenit cam stâncoase. 193 00:14:38,164 --> 00:14:39,422 Hmm. 194 00:14:39,422 --> 00:14:41,069 S-a sfârșit prin a se lupta pentru a reveni la a avea 195 00:14:41,069 --> 00:14:44,270 orice fel de viață normală, nu? 196 00:14:44,270 --> 00:14:47,905 Vedeți, aveam doi genunchi răniți și un umăr plin de schije. 197 00:14:47,905 --> 00:14:51,118 A fost o durere serioasă. 198 00:14:51,118 --> 00:14:53,237 Soluția VA a fost o mică terapie fizică 199 00:14:53,237 --> 00:14:55,561 și o mulțime de medicamente pentru durere. 200 00:14:55,561 --> 00:15:00,033 Da, ei bine, nu, zilele mele au devenit destul de întunecate, 201 00:15:00,033 --> 00:15:01,623 iar antidepresivele alea au făcut doar lucruri 202 00:15:01,623 --> 00:15:03,430 cu mult mai rău. 203 00:15:04,455 --> 00:15:05,556 Asta e nasol. 204 00:15:05,556 --> 00:15:07,864 Oh, a nasol, Zoe. 205 00:15:09,319 --> 00:15:12,512 Dar, din fericire, exact când atingeam fundul 206 00:15:14,026 --> 00:15:15,841 atunci am primit un telefon de la vechiul meu prieten Robert 207 00:15:15,841 --> 00:15:18,670 asta mi-a schimbat viața, slavă Domnului. 208 00:15:18,670 --> 00:15:20,497 Da, a fost o ofertă de a veni la muncă la o retragere 209 00:15:20,497 --> 00:15:22,458 pe o insulă frumoasă. 210 00:15:22,458 --> 00:15:24,201 În timp ce eram acolo, mi-a prezentat-o ​​lui Kate, 211 00:15:24,201 --> 00:15:27,617 iar ea m-a primit cu brațele deschise. 212 00:15:27,617 --> 00:15:29,063 Asta este o poveste. 213 00:15:29,436 --> 00:15:30,603 Știu. Îmi pare rău. 214 00:15:30,603 --> 00:15:33,227 Odată ce pornesc, pot fi un pic o carte deschisă. 215 00:15:34,404 --> 00:15:37,124 Atunci nu te vei deranja să-mi spui ce sa întâmplat aici luna trecută. 216 00:15:38,241 --> 00:15:39,480 Da bine... 217 00:15:39,480 --> 00:15:41,952 Cu siguranță este o întrebare foarte directă, Carole. 218 00:15:42,960 --> 00:15:44,569 Da, ea face asta. 219 00:15:44,569 --> 00:15:46,654 Te farmece doar pentru a te pregăti pentru ucidere. 220 00:15:46,654 --> 00:15:49,042 Presa nu pare să aibă niciun răspuns. 221 00:15:50,105 --> 00:15:52,120 Un număr alarmant de oameni au fost uciși aici 222 00:15:52,120 --> 00:15:54,067 iar fiica mea ar fi putut fi unul dintre ei. 223 00:15:55,272 --> 00:15:56,804 Aș vrea să știu de ce. 224 00:15:58,611 --> 00:15:59,736 Sincer... 225 00:16:00,122 --> 00:16:01,208 Lăcomie. 226 00:16:01,627 --> 00:16:02,752 Lăcomie? 227 00:16:03,441 --> 00:16:05,166 Uite, este o poveste lungă, 228 00:16:05,166 --> 00:16:07,866 dar cred că versiunea scurtă este că un om foarte rău 229 00:16:07,866 --> 00:16:09,873 am încercat să folosească resursele unității noastre 230 00:16:09,873 --> 00:16:12,832 să pună mâna pe o mulțime de bani guvernamentali confiscați. 231 00:16:13,373 --> 00:16:14,542 A reusit? 232 00:16:14,542 --> 00:16:15,878 Nu. 233 00:16:16,160 --> 00:16:19,402 Și fiica ta este o parte foarte mare din motivul pentru care nu. 234 00:16:20,613 --> 00:16:22,090 Kate este o luptătoare. 235 00:16:24,222 --> 00:16:25,854 Ea a fost mereu. 236 00:16:26,186 --> 00:16:27,506 Oh, stiu. 237 00:16:50,194 --> 00:16:52,281 Poftim, domnule. Așa cum a solicitat. 238 00:16:54,807 --> 00:16:56,008 Mulțumesc. 239 00:16:56,008 --> 00:16:57,938 Vreau doar să știți, domnule, 240 00:16:57,938 --> 00:17:00,411 a fost o onoare pentru noi toți să vă ajutăm să vă recuperați. 241 00:17:02,730 --> 00:17:03,664 Mulțumesc. 242 00:17:14,637 --> 00:17:17,758 Șase-doi-nouă-nouă-doi. 243 00:17:17,758 --> 00:17:20,456 Ashcroft. Neptun. 244 00:17:21,087 --> 00:17:22,721 Un moment va rog. 245 00:17:24,832 --> 00:17:28,135 Robert, prietenul meu. Cărui îi datorez plăcerea? 246 00:17:29,227 --> 00:17:31,374 Tocmai am ratat sunetul vocii tale. 247 00:17:31,374 --> 00:17:33,667 Huh, mi se pare greu de crezut. 248 00:17:34,401 --> 00:17:37,842 Un apel neașteptat pe o linie criptată? 249 00:17:38,240 --> 00:17:40,102 Am auzit că te-ai bătut puțin în Rusia. 250 00:17:40,102 --> 00:17:44,081 Hm, ei bine, nu e mare lucru. 251 00:17:44,081 --> 00:17:45,941 O sa fiu bine. 252 00:17:46,349 --> 00:17:50,472 Cum este tranzacția noastră comercială? Încheiat? 253 00:17:50,472 --> 00:17:52,440 Da, a avut. 254 00:17:52,440 --> 00:17:53,690 Bun. 255 00:17:55,047 --> 00:17:57,082 Totul în regulă, Robert? 256 00:17:58,622 --> 00:17:59,757 Așa cred. 257 00:18:03,727 --> 00:18:04,995 Ce este? 258 00:18:07,273 --> 00:18:09,108 Una dintre faimoasele tale bănuieli? 259 00:18:11,079 --> 00:18:12,080 Poate. 260 00:18:16,969 --> 00:18:18,870 Ar trebui să știu ceva? 261 00:18:20,408 --> 00:18:21,905 Nu, Robert. 262 00:18:21,905 --> 00:18:24,752 Nu avem noi steaguri de securitate nicăieri pe insulă. 263 00:18:25,771 --> 00:18:26,772 Mulțumiri. 264 00:18:48,821 --> 00:18:49,860 Hmm. 265 00:18:50,406 --> 00:18:52,148 Ah, e Dave. 266 00:18:58,057 --> 00:18:59,408 Iată-ne. 267 00:19:16,342 --> 00:19:19,512 Ah, o secundă. 268 00:19:27,365 --> 00:19:29,358 - Hei, Marcia! - Hei. 269 00:19:29,358 --> 00:19:31,402 - Ne părăsești astăzi? - Eu sunt. 270 00:19:32,313 --> 00:19:34,645 Ken, aceasta este nepoata mea, Janice. 271 00:19:34,645 --> 00:19:37,163 - Ce mai faci? - Bun. Ce mai faci? 272 00:19:37,163 --> 00:19:39,836 Ei bine, este trist să văd că mătușa ta ne părăsește definitiv. 273 00:19:39,836 --> 00:19:41,787 Si ea este. Toti suntem. 274 00:19:41,787 --> 00:19:43,747 Dar după ce s-a întâmplat... 275 00:19:43,747 --> 00:19:45,864 cu toți anii în care am venit în vizită, nu am auzit niciodată 276 00:19:45,864 --> 00:19:48,315 ceva asemănător cu ceea ce s-a întâmplat aici luna trecută. 277 00:19:49,140 --> 00:19:50,656 Un atac armat? 278 00:19:50,656 --> 00:19:53,231 Și orice informație a fost practic inexistentă. 279 00:19:53,231 --> 00:19:55,691 Nici măcar poliția locală nu a spus nimic. 280 00:19:56,386 --> 00:19:57,636 Se pare că ar fi trebuit să existe 281 00:19:57,636 --> 00:19:59,089 o investigație mai amănunțită. 282 00:19:59,089 --> 00:20:00,941 Uite, respect grija pentru mătușa ta, 283 00:20:00,941 --> 00:20:03,042 dar fii sigur că a fost tratat cu atenție, 284 00:20:03,042 --> 00:20:06,212 chiar dacă nu a fost raportat așa, dar îmi pare rău. 285 00:20:06,212 --> 00:20:07,442 Serios. 286 00:20:10,360 --> 00:20:11,461 Îmi va fi dor de tine. 287 00:20:12,002 --> 00:20:14,771 Și tu de asemenea. Calatorie sigura. 288 00:21:23,657 --> 00:21:25,994 Este un fel de păcat că trebuie să vezi așa. 289 00:21:26,226 --> 00:21:30,106 Pe vremuri era ceva special, un loc cu adevărat impresionant. 290 00:21:41,907 --> 00:21:43,666 Bună bună. 291 00:21:43,666 --> 00:21:48,364 - Acolo e. Kate! Oh copil. - Mamă. 292 00:21:49,165 --> 00:21:50,400 E atât de bine să te văd. 293 00:21:50,400 --> 00:21:52,162 - Arătaţi frumos. - Multumesc ca ati venit. 294 00:21:52,375 --> 00:21:53,526 Ce? 295 00:21:53,526 --> 00:21:54,708 Surprinde. 296 00:21:54,708 --> 00:21:56,946 Cum esti si mai frumoasa? 297 00:21:57,206 --> 00:21:58,541 Există Wi-Fi aici, nu? 298 00:21:58,541 --> 00:22:00,283 Ah, nu tocmai, Zoe. 299 00:22:00,283 --> 00:22:02,542 Bănuiesc că ar fi trebuit să-ți dau informații despre asta. 300 00:22:02,542 --> 00:22:03,896 Buna tuturor. 301 00:22:03,896 --> 00:22:06,147 Mamă, acesta este bărbatul despre care ți-am spus. 302 00:22:06,147 --> 00:22:07,691 - Paul. - Mă bucur să te cunosc, Carole. 303 00:22:07,691 --> 00:22:09,441 Eu... am auzit că ai salvat viața fiicei mele. 304 00:22:09,441 --> 00:22:11,786 Eu... cred că trebuie să te îmbrățișez. 305 00:22:11,786 --> 00:22:15,137 Ei bine, ca să fiu corect, ea l-a salvat prima pe a mea. 306 00:22:15,137 --> 00:22:17,210 Paul, aceasta este sora mea, Zoe. 307 00:22:17,210 --> 00:22:20,040 Bună, Zoe. Am auzit multe despre tine. 308 00:22:20,040 --> 00:22:23,792 - Precum ce? - Așa că ești, uh, o prăjitură tare. 309 00:22:24,153 --> 00:22:26,125 „O prăjitură tare”? 310 00:22:26,125 --> 00:22:27,382 Nu este ea adorabilă? 311 00:22:27,382 --> 00:22:29,390 Bine, oprește-te. Nu un copil, mulțumesc. 312 00:22:29,390 --> 00:22:30,942 Ar trebui să le duc bagajele într-una dintre cabine? 313 00:22:30,942 --> 00:22:32,426 Da ar fi grozav. Mulțumesc. 314 00:22:32,426 --> 00:22:34,326 Și băieți, vreți să mergeți direct în camera voastră? 315 00:22:34,326 --> 00:22:35,649 - sau vrei să te uiți mai întâi în jur? - Mulţumesc, Blain. 316 00:22:35,649 --> 00:22:39,397 Mi-ar plăcea să văd restul proprietății. Presupunând că este sigur să faci asta? 317 00:22:40,278 --> 00:22:41,279 Este sigur. 318 00:22:43,231 --> 00:22:45,166 Ken a fost destul de drăguț încât să ne spună puțin 319 00:22:45,166 --> 00:22:46,720 despre ce sa întâmplat aici luna trecută. 320 00:22:46,720 --> 00:22:48,161 S-a terminat acum. 321 00:22:48,161 --> 00:22:49,955 Ei bine, mai am o mulțime de întrebări. 322 00:22:49,955 --> 00:22:51,679 Pot să aștepte până mai târziu? 323 00:22:51,679 --> 00:22:53,170 Presupun că da. 324 00:22:56,094 --> 00:22:59,309 Hei, cum te simți? 325 00:22:59,309 --> 00:23:02,668 Ca și cum un nemernic m-a împușcat în umăr. 326 00:23:04,345 --> 00:23:05,963 Scuzati-ma. 327 00:23:05,963 --> 00:23:07,474 Cred că dacă cineva m-a împușcat în umăr, 328 00:23:07,474 --> 00:23:09,115 Aș spune ceva mult mai rău decât atât. 329 00:23:10,651 --> 00:23:12,362 Eu sunt mama lui Kate, Carole. 330 00:23:12,362 --> 00:23:13,820 Încântat de cunoştinţă. 331 00:23:13,820 --> 00:23:16,016 Şi tu. 332 00:23:16,016 --> 00:23:18,817 - Nu, nu, te rog, te rog. Nu te ridica. - Ea are dreptate. 333 00:23:18,817 --> 00:23:20,249 Ia-o usor. 334 00:23:22,365 --> 00:23:24,334 Mulțumesc. 335 00:23:24,334 --> 00:23:29,069 Ai crescut o domnișoară foarte specială. 336 00:23:29,305 --> 00:23:30,117 Mulțumesc. 337 00:23:30,117 --> 00:23:33,072 Tu, um, vrei să ne lași un pic în pace și ne vom cunoaște? 338 00:23:33,072 --> 00:23:35,086 Du-te să vezi în ce fel de probleme s-a băgat Zoe. 339 00:23:35,086 --> 00:23:36,179 Bine. 340 00:23:38,354 --> 00:23:40,782 Paul este un om norocos. 341 00:23:40,782 --> 00:23:44,226 Copiii noștri par să fie foarte iubiți unul de altul. 342 00:23:44,226 --> 00:23:47,012 Sunt sigur că ești îngrijorat pentru Kate, 343 00:23:48,705 --> 00:23:50,707 mai ales după cele întâmplate. 344 00:23:56,577 --> 00:23:57,444 Ajutor! 345 00:23:58,584 --> 00:24:00,215 Oh, pentru numele naibii, trezește-te. 346 00:24:00,215 --> 00:24:02,231 - Ajutați-mă! - Am spus să te ridici. 347 00:25:15,824 --> 00:25:16,652 Da. 348 00:25:20,117 --> 00:25:21,219 Eu sunt. 349 00:25:22,786 --> 00:25:25,055 Dar întâlnirea cu voi toți oameni minunați 350 00:25:25,055 --> 00:25:28,129 începe să-mi liniștească mintea. 351 00:25:28,129 --> 00:25:29,680 Nu-i spune lui Kate că am spus asta. 352 00:25:31,394 --> 00:25:33,996 Deci, cum v-ați cunoscut? 353 00:25:33,996 --> 00:25:35,526 - Ei bine... - Este un fel de... 354 00:25:38,359 --> 00:25:39,679 Este foarte confortabil. 355 00:25:41,629 --> 00:25:45,600 Hei, ai reușit să primești un semnal? 356 00:25:46,625 --> 00:25:48,728 Nu, am doar câteva filme descărcate. 357 00:25:49,042 --> 00:25:51,144 Nu vă faceți griji. Nu voi spune. 358 00:25:51,577 --> 00:25:54,197 Știi, Blain, tu, ah, chiar te-ai întrecut pe tine însuți 359 00:25:54,197 --> 00:25:55,606 cu, ah, cu spaghetele. 360 00:25:55,606 --> 00:25:57,349 - Vorbesti serios. - Oh, absolut. 361 00:25:57,349 --> 00:26:00,093 - Paul. - Doar a treia oară în această săptămână. 362 00:26:01,564 --> 00:26:03,735 Vă mulțumesc că m-ați inclus, băieți. 363 00:26:03,735 --> 00:26:06,928 Am avut o noapte distractivă. Mulțumesc. 364 00:26:06,928 --> 00:26:09,612 Desigur. Nu vei sta la desert? 365 00:26:09,612 --> 00:26:11,689 Hm, sunt puțin obosit. 366 00:26:13,026 --> 00:26:14,962 Ei bine, noapte buna. 367 00:26:15,666 --> 00:26:17,209 - Noapte bună. - Noapte bună, Sasha. 368 00:26:17,209 --> 00:26:19,418 - Somn usor. - Mulțumesc. Şi tu. 369 00:26:19,418 --> 00:26:21,887 Deci, ce este pentru desert? Mai multe paste? 370 00:26:23,233 --> 00:26:25,727 Deci, care este legătura lui Sasha cu acest loc? 371 00:26:26,264 --> 00:26:28,399 Cred că ai putea spune că este o prietenă a tatălui meu. 372 00:26:29,219 --> 00:26:30,477 E bine? 373 00:26:30,477 --> 00:26:32,628 Nu vreau să fiu nepoliticos, ea este... 374 00:26:32,628 --> 00:26:34,458 Pur și simplu pare aproape bântuită. 375 00:26:34,458 --> 00:26:38,713 Adică, pentru a spune simplu, ea are niște lupte foarte semnificative 376 00:26:38,713 --> 00:26:40,348 ultimii doi ani și... 377 00:26:40,667 --> 00:26:43,128 Ea încearcă doar să-și refacă viața. 378 00:26:43,804 --> 00:26:46,281 Cred că toți trebuie să facem asta la un moment dat. 379 00:26:46,281 --> 00:26:47,533 Presupun. 380 00:26:47,880 --> 00:26:49,817 Foarte adevarat. Foarte adevarat. 381 00:26:50,401 --> 00:26:52,393 Acum văd de unde își ia Kate înțelepciunea. 382 00:26:52,393 --> 00:26:54,274 Oh, el este bun. 383 00:26:56,335 --> 00:26:59,147 Dar serios, este. Este adevarat. 384 00:26:59,381 --> 00:27:01,368 Știi, acum o lună, la tot ce m-am gândit vreodată 385 00:27:01,368 --> 00:27:03,518 era compania mea. Dar acum... 386 00:27:04,328 --> 00:27:06,086 prioritățile mele s-au schimbat cu siguranță. 387 00:27:06,086 --> 00:27:08,616 Oh, te rog... Ştii ce? Trebuie să vă luați propria masă 388 00:27:08,616 --> 00:27:10,227 cu câteva cărți de locație. Aceasta este... 389 00:27:10,227 --> 00:27:11,596 Asa dragut. 390 00:28:02,669 --> 00:28:04,567 Zoe ajută la curățarea vaselor. 391 00:28:04,567 --> 00:28:06,693 Ei bine, minunile nu încetează niciodată. 392 00:28:07,170 --> 00:28:09,045 Ți-am spus că acest loc este magic. 393 00:28:10,097 --> 00:28:11,651 Văd de ce îți place. 394 00:28:13,021 --> 00:28:15,275 Trebuie să fie puțin diferit atunci când oamenii împușcă în tine. 395 00:28:15,275 --> 00:28:18,584 Există asta. Dar una peste alta, da, este un loc bun. 396 00:28:19,714 --> 00:28:21,568 Trebuie să recunosc, am cam rezistat. 397 00:28:21,568 --> 00:28:24,775 Sper să te gândești să te întorci în Michigan pentru puțin timp. 398 00:28:25,349 --> 00:28:27,497 Imi e dor de voi baieti. Eu într-adevăr. 399 00:28:29,848 --> 00:28:31,356 Îți place foarte mult de el. 400 00:28:33,860 --> 00:28:35,466 Știu că tocmai ne-am cunoscut, dar... 401 00:28:35,818 --> 00:28:38,482 nu seamănă cu nimic din ce am mai experimentat până acum. 402 00:28:39,439 --> 00:28:42,171 Cât timp poate sta aici? Nu trebuie să se întoarcă la compania lui? 403 00:28:42,171 --> 00:28:43,945 Ei bine, din punct de vedere tehnic, nici nu știm 404 00:28:43,945 --> 00:28:46,389 vom avea o companie când praful se va așeza, așa că... 405 00:28:47,952 --> 00:28:49,620 Și poate, din punct de vedere tehnic, să lucreze de oriunde, deci 406 00:28:49,620 --> 00:28:51,726 ne-am gândit că vom rămâne aici puțin. 407 00:28:55,026 --> 00:28:56,628 Îi este foarte dor de tine, Kate. 408 00:28:57,588 --> 00:28:59,858 Ea s-a luptat cu adevărat în ultimii doi ani. 409 00:28:59,858 --> 00:29:01,232 Sunt foarte îngrijorat pentru ea. 410 00:29:01,232 --> 00:29:02,922 De ce? S-a întâmplat ceva? 411 00:29:04,576 --> 00:29:06,477 Ah, știi ce? 412 00:29:08,519 --> 00:29:10,901 Asta a fost atât de frumos. Să... să nu vorbim despre asta. 413 00:29:10,901 --> 00:29:13,656 - Mamă. - Hai să ne facem timp să vorbim mâine. 414 00:29:15,179 --> 00:29:17,072 - Bine. - Sunt obosit. Poate... 415 00:29:17,072 --> 00:29:19,009 poate Ken ne poate duce înapoi la cabană. 416 00:29:51,673 --> 00:29:52,665 Buna ziua. 417 00:29:53,068 --> 00:29:53,911 Hei. 418 00:29:54,338 --> 00:29:55,854 Credeam că dormi. 419 00:29:55,854 --> 00:29:57,042 Nu, eu... 420 00:29:57,467 --> 00:29:59,147 nu putea. Nu am putut dormi. 421 00:29:59,147 --> 00:30:00,154 Într-adevăr? 422 00:30:00,469 --> 00:30:01,390 Nici eu. 423 00:30:01,390 --> 00:30:03,140 Ce-Ce citești? 424 00:30:03,629 --> 00:30:04,824 Hm... 425 00:30:05,469 --> 00:30:06,320 O carte. 426 00:30:08,461 --> 00:30:09,828 - Da. - Da. 427 00:30:09,828 --> 00:30:11,480 Nu este important. Hm... 428 00:30:11,779 --> 00:30:12,967 Mulțumesc pentru cină. 429 00:30:12,967 --> 00:30:14,647 - Oh. - Mi-au plăcut foarte mult pastele tale. 430 00:30:14,647 --> 00:30:17,699 Adică, nu a fost, desigur, o pastă italiană, dar uh... 431 00:30:17,699 --> 00:30:20,200 Știi, din moment ce îmi era foarte foame, am mâncat totul. 432 00:30:20,464 --> 00:30:21,612 Glumesc. 433 00:30:21,851 --> 00:30:24,088 - A fost bun. - Apreciez totuși onestitatea ta. 434 00:30:24,313 --> 00:30:25,250 Oricând. 435 00:30:27,316 --> 00:30:30,021 - Ce e sus? - Uite, uh, mă gândeam. 436 00:30:30,021 --> 00:30:31,976 - Și... - Da? 437 00:30:32,479 --> 00:30:34,487 Da, vreau să spun... 438 00:30:35,448 --> 00:30:38,956 Aceasta a fost acasă din câte îmi amintesc. 439 00:30:39,387 --> 00:30:40,848 Și eu sunt doar... 440 00:30:42,088 --> 00:30:44,179 speriat, știi... 441 00:30:44,179 --> 00:30:46,446 ce se întâmplă acum cu noi. 442 00:30:46,446 --> 00:30:47,715 Unde mergem? 443 00:30:47,937 --> 00:30:50,741 Cunosc foarte bine acest sentiment. 444 00:30:51,459 --> 00:30:53,967 Eu și tatăl meu, am călătorit împreună prin lume. 445 00:30:54,412 --> 00:30:57,510 Nu a avut niciodată o casă din cauza muncii lui, așa că... 446 00:30:57,728 --> 00:30:58,609 - Știu. - Trecând peste 447 00:30:58,609 --> 00:31:00,946 este ceva cu care sunt foarte familiarizat. 448 00:31:02,285 --> 00:31:05,550 Ei bine, ăsta era cam celălalt lucru pe care voiam să te întreb. 449 00:31:06,205 --> 00:31:07,751 - În regulă. - Da. 450 00:31:07,959 --> 00:31:08,818 Hm... 451 00:31:08,818 --> 00:31:10,781 Da, mă gândeam puțin și... 452 00:31:11,590 --> 00:31:13,762 ma intreb daca esti... 453 00:31:13,762 --> 00:31:17,047 te gândești să mergi mai departe și dacă ai fi... 454 00:31:18,461 --> 00:31:20,838 te gândești să mergi mai departe cu mine? 455 00:31:20,838 --> 00:31:22,164 Vorbesti serios? 456 00:31:22,481 --> 00:31:24,752 - Da, sunt serios ca un atac de cord. - Glumesc. 457 00:31:24,752 --> 00:31:25,946 Oh, oh. 458 00:31:26,271 --> 00:31:28,937 - Tu faci asta... Și nu pot spune dacă... - Aș... 459 00:31:29,148 --> 00:31:31,215 Mi-ar plăcea. Mi-ar plăcea. Da. 460 00:31:31,215 --> 00:31:32,789 - Într-adevăr? - Da. 461 00:31:33,185 --> 00:31:34,123 Desigur. 462 00:31:34,123 --> 00:31:36,115 Uau, asta... a fost ușor. 463 00:31:36,115 --> 00:31:37,061 - Da. - Bine. 464 00:31:37,061 --> 00:31:39,132 Știi, dintre toate locurile din lume, nu știu unde să merg. 465 00:31:39,132 --> 00:31:41,847 Lumea este mare, sunt sigur că vom găsi un loc. 466 00:31:42,654 --> 00:31:43,951 Ce zici de... 467 00:31:44,474 --> 00:31:47,515 mmm... Paris, Franța? 468 00:31:48,960 --> 00:31:52,047 Eu-aș spune că da. Nu am fost niciodată la Paris, dar... 469 00:31:52,525 --> 00:31:55,898 - absolut. Uh... De ce? De ce Parisul? - Da? 470 00:31:55,898 --> 00:31:59,128 De peste tot în lume, cum rămâne cu Parisul? 471 00:31:59,754 --> 00:32:03,552 Ei bine, când... Când aveam 9 ani, tata m-a dus la Paris. 472 00:32:03,552 --> 00:32:04,311 Hm... 473 00:32:04,311 --> 00:32:06,562 Vom merge să ne vedem mătușa mea, era balerină 474 00:32:06,562 --> 00:32:08,512 la Opera de Paris. 475 00:32:09,163 --> 00:32:12,805 Și, um, îmi amintesc că am trecut pe lângă această piață uimitoare, 476 00:32:13,032 --> 00:32:16,987 și am luat această înghețată. Doamne, cea mai bună înghețată din lume. 477 00:32:18,270 --> 00:32:20,707 Și, um, nu am reușit niciodată. 478 00:32:21,392 --> 00:32:24,897 Se pare că mătușa mea era foarte bolnavă, de aceea am fost acolo și... 479 00:32:25,385 --> 00:32:26,854 a murit, așa că... 480 00:32:26,854 --> 00:32:28,711 Nu am apucat să văd niciodată Lacul Lebedelor 481 00:32:28,711 --> 00:32:30,258 - Îmi pare rău. - sau Opera de Paris. 482 00:32:31,411 --> 00:32:32,626 Și... da. 483 00:32:32,626 --> 00:32:35,122 Și pentru că îmi doream să fiu balerină, de altfel. 484 00:32:35,361 --> 00:32:36,740 - Nu știam asta. - Știu. 485 00:32:36,740 --> 00:32:38,880 De fapt, sunt foarte flexibil, uite. Vai! 486 00:32:41,141 --> 00:32:42,250 Da asa... 487 00:32:42,250 --> 00:32:43,899 Ești plin de surprize. 488 00:32:45,644 --> 00:32:46,980 Ei bine, cu... 489 00:32:47,440 --> 00:32:48,955 vrei, uh... 490 00:32:49,523 --> 00:32:52,555 te simți bine că mergi cu mine la Paris? 491 00:32:52,796 --> 00:32:54,570 - Am merge. - O să mă duci la Paris? 492 00:32:55,152 --> 00:32:56,292 Da. 493 00:32:58,091 --> 00:33:00,053 - Nu este o propunere, doar glumesc. - Nu. 494 00:33:00,511 --> 00:33:02,370 - S-ar putea, totuși, nu știi niciodată... Eu... - Uh... 495 00:33:02,707 --> 00:33:04,906 - Eu... aș... - Mi-ar plăcea să merg la Paris cu tine. 496 00:33:04,906 --> 00:33:07,082 - într-adevăr... eu... - Promit? Y-Trebuie să promiți. 497 00:33:08,451 --> 00:33:09,806 - Degetul mic. - Cruce-mi inima... 498 00:33:09,806 --> 00:33:11,271 - Jur pe rosu. -...si sper sa mori. 499 00:33:11,271 --> 00:33:13,007 Dar este o garanție. 500 00:33:13,255 --> 00:33:14,177 - Îmi place asta. - Da? 501 00:33:14,177 --> 00:33:15,549 - Mergem la Paris? - Mergem la Paris. 502 00:33:15,549 --> 00:33:16,747 Mergem la Paris! 503 00:33:41,876 --> 00:33:43,902 Hei tata. 504 00:33:43,902 --> 00:33:46,976 Ei servesc mâncare mai bună în închisorile rusești. 505 00:33:48,296 --> 00:33:51,257 nu as sti. Cum te simți azi? 506 00:33:52,650 --> 00:33:55,587 Puțin mai bine acum, mulțumesc. 507 00:33:57,609 --> 00:33:58,910 Cum e mama lui Kate? 508 00:33:59,131 --> 00:34:01,343 Ah, pare să crească pe ea. 509 00:34:01,343 --> 00:34:03,497 Mergem cu toții într-o drumeție până la cascadă. 510 00:34:03,497 --> 00:34:05,987 Îmi pare rău. Aș vrea să mă pot alătura ție. 511 00:34:06,383 --> 00:34:08,118 Este ok. 512 00:34:09,489 --> 00:34:11,115 Cunosc privirea aia. 513 00:34:11,115 --> 00:34:13,577 Ei bine, echipajele de lucru aproape au terminat de împachetat lucrurile. 514 00:34:13,577 --> 00:34:15,491 Ar trebui să fie gata până săptămâna viitoare. 515 00:34:17,242 --> 00:34:19,577 Ceea ce este în mintea ta? 516 00:34:19,838 --> 00:34:21,840 Kate și cu mine vorbeam aseară. 517 00:34:22,322 --> 00:34:24,478 Acum se gândește că vrea să se întoarcă în Michigan pentru o vreme 518 00:34:24,478 --> 00:34:26,327 și petrece ceva timp cu familia ei. 519 00:34:27,460 --> 00:34:29,195 Mă gândeam că aș vrea să merg cu ea. 520 00:34:30,701 --> 00:34:31,702 Ar trebui. 521 00:34:33,736 --> 00:34:34,585 Într-adevăr? 522 00:34:34,585 --> 00:34:36,261 O femeie ca Kate... 523 00:34:38,500 --> 00:34:40,401 nu vine des. 524 00:34:40,401 --> 00:34:42,819 Pur și simplu nu-mi place ideea de a te lăsa aici singur. 525 00:34:43,049 --> 00:34:47,059 nu voi fi singur. Ken Blain este mereu prin preajmă. 526 00:34:48,587 --> 00:34:49,899 Nu, nu este. 527 00:34:52,498 --> 00:34:55,834 Tu și Kate sunteți bine împreună. 528 00:34:59,245 --> 00:35:03,663 Nu fi prost, fiule. Vezi unde se duce. 529 00:35:04,983 --> 00:35:06,390 Mulțumesc tată. 530 00:35:06,390 --> 00:35:08,694 Văd privirea din ochii tăi. 531 00:35:08,694 --> 00:35:12,457 Îmi amintește de mine și de mama ta. 532 00:35:16,713 --> 00:35:18,015 Nu o lăsa să plece, Paul. 533 00:35:20,449 --> 00:35:21,751 Ține-o aproape. 534 00:35:22,783 --> 00:35:23,917 Eu voi. 535 00:35:33,878 --> 00:35:37,443 Hei, Ricky. Ricky? 536 00:35:37,443 --> 00:35:39,375 Ricky, unde ești? 537 00:35:39,375 --> 00:35:41,859 Nu-mi spune că ai dormit din nou printr-o tură de cimitir. 538 00:35:43,227 --> 00:35:44,862 Oh, la naiba! 539 00:36:33,654 --> 00:36:34,661 Cum se simte? 540 00:36:34,661 --> 00:36:36,974 Plictisit și plângându-se de mâncare. 541 00:36:37,705 --> 00:36:39,149 Întorcându-se la vechiul lui sine, văd. 542 00:36:39,149 --> 00:36:41,622 Exact. I-am spus că mă gândesc 543 00:36:41,622 --> 00:36:43,178 de a veni în Michigan cu tine. 544 00:36:43,725 --> 00:36:44,813 Ce a spus? 545 00:36:44,813 --> 00:36:46,851 El a crezut că este grozav. 546 00:36:46,851 --> 00:36:49,747 Imi place. 547 00:36:51,466 --> 00:36:53,425 - Obține o cameră. - Oh! Hoo! 548 00:36:53,425 --> 00:36:55,399 Oh, este o dimineață atât de frumoasă. 549 00:36:55,399 --> 00:36:57,532 - Sunt atât de încântat să văd cascada. - Dimineata. 550 00:36:57,532 --> 00:37:00,316 Oh, Carole. O să-ți placă absolut. 551 00:37:00,316 --> 00:37:02,977 Toți sunt pregătiți? Să o facem. 552 00:37:02,977 --> 00:37:06,774 Câine fierbinte! Da-ha! 553 00:37:06,774 --> 00:37:08,495 Bine, iubito. 554 00:37:08,495 --> 00:37:10,767 Băieți, vă veți obișnui, nu vă faceți griji. 555 00:37:10,767 --> 00:37:12,321 Trebuie să merg la baie. 556 00:37:12,321 --> 00:37:15,507 Oh, uh, este prin acele uși, în hol, în stânga. 557 00:37:15,507 --> 00:37:17,429 Mulțumiri. 558 00:37:17,429 --> 00:37:20,752 Ea este drăguță. Puțin răutăcios, dar drăguț. 559 00:37:23,225 --> 00:37:25,227 Hei, Sasha. Vii cu noi în drumeție? 560 00:37:27,228 --> 00:37:28,229 Nu cred. 561 00:37:31,229 --> 00:38:09,479 Subtransl.ed balloumowgly 562 00:38:05,069 --> 00:38:07,605 Cred că am destul pentru toată lumea. 563 00:38:09,997 --> 00:38:11,989 Ce s-a întâmplat? 564 00:38:11,989 --> 00:38:14,729 Ah, am crezut că am auzit ceva. 565 00:38:44,788 --> 00:38:46,638 Auzi aia? 566 00:38:46,638 --> 00:38:48,973 Da, de fapt. 567 00:38:49,234 --> 00:38:50,568 Kate, ce se întâmplă? 568 00:39:00,347 --> 00:39:02,587 - Suntem neînarmați. - Mâinile în aer! 569 00:39:02,587 --> 00:39:04,726 - Suntem neînarmați! - Acum, nenorociţilor! 570 00:39:04,726 --> 00:39:05,838 Sunt sus! 571 00:39:14,378 --> 00:39:15,922 De ce nu-mi arăți mâinile, nu? 572 00:39:15,922 --> 00:39:17,826 - Hei! - Hei, ușor! 573 00:39:17,826 --> 00:39:19,739 Jos mâinile! 574 00:39:19,739 --> 00:39:21,835 Nu transforma asta într-o tragedie. 575 00:39:23,186 --> 00:39:26,204 Am eliminat deja ce a mai rămas din echipa ta de securitate. 576 00:39:27,582 --> 00:39:28,784 Pune-l jos. 577 00:39:37,853 --> 00:39:39,821 Sandra! Sandra, nu! 578 00:39:41,337 --> 00:39:45,080 Nu! Sandra! Sandra! 579 00:40:01,605 --> 00:40:03,607 Pe picioarele tale! 580 00:40:28,006 --> 00:40:29,368 Déjà vu, Robert? 581 00:40:32,071 --> 00:40:37,335 Iată-ne, din nou împreună, vechi prieten. 582 00:40:37,588 --> 00:40:41,491 Reuniți la Cetate. 583 00:40:43,727 --> 00:40:46,903 Totuși, este puțin deprimant să vezi acest loc așa. 584 00:40:46,903 --> 00:40:50,006 Fără personal de securitate guvernamental. 585 00:40:50,006 --> 00:40:54,516 Pare deja ca o coajă pe moarte a fostului eu. 586 00:40:54,516 --> 00:40:56,950 Eu cred la fel despre tine. 587 00:40:58,073 --> 00:41:00,033 Ești surprins să mă vezi? 588 00:41:00,784 --> 00:41:02,600 Kevlar. 589 00:41:02,600 --> 00:41:04,569 - Mm-mm. - Niciodată nu poți fi prea atent. 590 00:41:04,569 --> 00:41:06,590 - Apropo de... - Mm-hm. 591 00:41:06,590 --> 00:41:07,823 - Te simți bine? - Mm-hm. 592 00:41:07,823 --> 00:41:09,708 - Da. Arati bine. - Mm-hm. 593 00:41:09,708 --> 00:41:11,476 Arati bine. 594 00:41:11,476 --> 00:41:13,019 Nu poți fi niciodată prea atent. 595 00:41:13,019 --> 00:41:14,855 Îți sugerez să iei una dintre acestea. 596 00:41:14,855 --> 00:41:16,614 Unde este Paul? 597 00:41:16,888 --> 00:41:18,239 Nu-ți face griji pentru el. 598 00:41:18,239 --> 00:41:20,620 Este timpul să te scot din pat. 599 00:41:20,620 --> 00:41:22,429 Ridică-te și strălucește, Robert. 600 00:41:24,278 --> 00:41:29,222 Madris, te rog să-i dai o mână de ajutor prietenului nostru de aici. 601 00:41:39,112 --> 00:41:41,147 E clar, șefu! 602 00:41:48,605 --> 00:41:49,539 Trist. 603 00:41:52,760 --> 00:41:54,386 Nu este posibil. 604 00:41:54,746 --> 00:41:58,037 De ce? Pentru că tatăl tău m-a împușcat, 605 00:41:58,037 --> 00:41:59,984 m-a lăsat să mor ca un câine? 606 00:42:09,412 --> 00:42:14,586 Acum, trebuie să fii doamna Taylor. Da, văd asemănarea. 607 00:42:14,586 --> 00:42:16,138 Știi, sunt atât de multe pe care nu le știi 608 00:42:16,138 --> 00:42:20,521 despre Robert Michaels și Paul, noua strângere a fiicei tale. 609 00:42:20,802 --> 00:42:22,833 Cine știe, poate o să-ți fac o favoare 610 00:42:22,833 --> 00:42:26,190 prin ruperea acestei relații din boboc. 611 00:42:26,190 --> 00:42:30,751 Este în regulă, este în regulă, este în regulă. Suntem împreună acum. 612 00:42:32,589 --> 00:42:34,349 Îmi pare rău. 613 00:42:34,349 --> 00:42:38,619 Nu Nu NU. Nu-i milă de ei, Sasha. 614 00:42:38,619 --> 00:42:40,857 Poate că Robert te-a eliberat din acea închisoare, 615 00:42:40,857 --> 00:42:43,836 dar tot el a fost cel care te-a băgat acolo 616 00:42:43,836 --> 00:42:46,068 - in primul loc. - Rahat. 617 00:42:46,068 --> 00:42:48,539 Ai spus că nu vei răni nimănui. 618 00:42:48,745 --> 00:42:51,773 Da, este regretabil. 619 00:42:51,773 --> 00:42:54,187 Cu toate acestea, ea chiar nu ar fi trebuit să fugă. 620 00:42:54,187 --> 00:42:56,126 Nu-i așa, domnule sergent Blain? 621 00:42:58,157 --> 00:43:00,085 Ce vrei, Balzary? 622 00:43:00,835 --> 00:43:02,508 Ce vreau? 623 00:43:02,508 --> 00:43:04,924 Este o întrebare bună, Paul. 624 00:43:04,924 --> 00:43:07,410 Ai auzit zicala: „Cea mai mare slăbiciune a unui om 625 00:43:07,410 --> 00:43:10,604 este legat de dorința lui cea mai puternică”? 626 00:43:10,604 --> 00:43:14,016 Din păcate, nu mă îndoiesc că cea mai mare slăbiciune a mea este răzbunarea. 627 00:43:14,016 --> 00:43:16,130 Dar din fericire pentru mine, 628 00:43:16,130 --> 00:43:19,160 răzbunarea și bogățiile sunt strânse laolaltă acum. 629 00:43:19,160 --> 00:43:22,615 Ah. Ulise, vrei să ni te alături? 630 00:43:27,050 --> 00:43:29,615 - N-a murit vreunul dintre voi, nemernicii? - Este bine să te revăd. 631 00:43:29,615 --> 00:43:31,455 Ar fi trebuit să te lovesc mai tare. 632 00:43:33,693 --> 00:43:35,999 - E timpul să pleci, Kate. - Ia-ți mâinile de pe ea! 633 00:43:35,999 --> 00:43:37,522 Destul! 634 00:43:37,934 --> 00:43:40,145 Dnă Taylor, totul va fi bine 635 00:43:40,145 --> 00:43:42,998 atâta timp cât Paul și bătrânul lui cooperează. 636 00:43:42,998 --> 00:43:45,549 Nu despre asta am vorbit. Nimeni nu este rănit. Asta ai spus. 637 00:43:45,549 --> 00:43:48,393 Shh. ai dreptate, ai dreptate, 638 00:43:48,393 --> 00:43:50,391 ai dreptate, ai dreptate, ai dreptate, ai dreptate. 639 00:43:50,391 --> 00:43:52,491 Bine, fata nu ar fi trebuit să fie ucisă 640 00:43:52,491 --> 00:43:54,517 și îmi pare rău pentru asta, sincer. 641 00:43:54,517 --> 00:43:58,395 Dar restul, restul este... totul este un act. 642 00:43:58,395 --> 00:44:00,153 Totul face parte din act. 643 00:44:00,153 --> 00:44:03,248 Am nevoie să ai încredere în mine, bine? 644 00:44:03,248 --> 00:44:09,446 Și atunci tu și cu mine vom primi „ferici pentru totdeauna” pe care o merităm. 645 00:44:26,651 --> 00:44:28,129 Scoate-l la pășune. 646 00:44:28,129 --> 00:44:30,623 Dar fă-o departe de aici. Nu vreau ca soția să știe. 647 00:44:30,905 --> 00:44:32,241 Da domnule. 648 00:44:52,819 --> 00:44:56,556 Bine, iată cele 15 minute ale tale de faimă. 649 00:45:14,716 --> 00:45:17,960 Tu crezi în karma, Paul? 650 00:45:17,960 --> 00:45:20,130 Unde ai dus-o pe Kate? 651 00:45:20,130 --> 00:45:24,150 Vezi tu, când ajungi în același loc în care ai început, 652 00:45:24,536 --> 00:45:26,429 este timpul să te uiți cu atenție în oglindă 653 00:45:26,429 --> 00:45:30,722 și întreabă-te, ce fac eu? 654 00:45:31,092 --> 00:45:33,088 De ce mi se tot intampla acelasi lucru? 655 00:45:33,088 --> 00:45:35,226 Unde ai dus-o, fiule de cățea? 656 00:45:35,226 --> 00:45:35,946 Unde? 657 00:45:37,604 --> 00:45:39,373 Privește, băiat drăguț. 658 00:45:41,125 --> 00:45:45,711 Poate pentru că este exact 659 00:45:45,711 --> 00:45:47,963 ce meriți. 660 00:45:50,848 --> 00:45:54,768 În regulă, șefule. Noi suntem in. 661 00:45:54,768 --> 00:45:58,198 Hoo-hoo-hoo! Dumnezeu să binecuvânteze tehnologia. 662 00:45:59,906 --> 00:46:03,438 Acum, voi simplifica lucrurile de data asta. 663 00:46:03,438 --> 00:46:08,110 Vedeți, mă mândresc că învăț din greșelile mele. 664 00:46:08,837 --> 00:46:10,245 Despre ce naiba vorbesti? 665 00:46:10,245 --> 00:46:11,799 Vorbesc despre utilizarea acestui sistem 666 00:46:11,799 --> 00:46:15,271 pentru a cumpăra lingouri de argint strălucitoare care se întâmplă să fie la reducere. 667 00:46:15,271 --> 00:46:17,542 Du-te. Fa ce poti mai rau. 668 00:46:17,542 --> 00:46:20,495 Jocul de astăzi este de 1,1 miliarde de argint, 669 00:46:20,495 --> 00:46:26,849 pentru o sumă familiară de 600 de milioane în numerar rece și greu. 670 00:46:26,849 --> 00:46:31,587 Asta din nou? Uite, știi că nu am acces la banii aceia acum. A dispărut. 671 00:46:35,865 --> 00:46:36,918 Ți-am spus că va spune asta. 672 00:46:36,918 --> 00:46:40,388 Investbia este pe cale să fie dizolvată de procurorii federali și de FinCEN. 673 00:46:40,388 --> 00:46:43,325 Tranzacția dvs. a încălcat aproximativ 15 legi federale. 674 00:46:43,325 --> 00:46:46,304 Totul a fost confiscat. Banii aia au dispărut. 675 00:46:47,201 --> 00:46:48,763 Vedeți, am avut un pariu 676 00:46:48,763 --> 00:46:51,090 dacă ai putea accesa banii sau nu. 677 00:46:51,090 --> 00:46:54,327 Denton crede că... este de acord cu tine. 678 00:46:54,327 --> 00:46:58,180 Eu, totuși, nu. 679 00:47:02,786 --> 00:47:05,647 Contul meu este încă intact, 680 00:47:05,876 --> 00:47:09,236 doar stând acolo într-un dosar de dovezi criptate 681 00:47:09,236 --> 00:47:12,856 la Trezoreria SUA, în așteptarea litigiilor internaționale. 682 00:47:12,856 --> 00:47:15,668 Cum am spus, plecat. 683 00:47:16,102 --> 00:47:19,163 Nu, Paul! Nu a plecat! 684 00:47:19,163 --> 00:47:21,651 Doar blocat. 685 00:47:24,719 --> 00:47:28,143 Și săptămâna trecută, când criptarea a fost actualizată 686 00:47:28,143 --> 00:47:32,549 pentru protocolul de securitate... 687 00:47:32,800 --> 00:47:35,727 hackerii mei l-au găsit acolo, la ușa din spate. 688 00:47:36,324 --> 00:47:38,347 Atunci pune-i să-l ia pentru tine. 689 00:47:38,347 --> 00:47:41,944 Au incercat. Au eșuat. Unii au murit. 690 00:47:43,464 --> 00:47:45,824 Poate tu poti. 691 00:47:45,824 --> 00:47:46,635 Cum? 692 00:47:54,305 --> 00:47:56,382 O, Isuse, nu. Nu vă rog. 693 00:47:56,382 --> 00:47:57,952 Nu face asta. 694 00:47:57,952 --> 00:47:59,640 Te rog nu face asta. 695 00:48:06,526 --> 00:48:09,594 Nu face asta, te rog! 696 00:48:09,594 --> 00:48:12,439 Să vedem ce este posibil acum, Paul. 697 00:48:37,726 --> 00:48:39,293 La naiba cu rahatul asta. 698 00:48:48,892 --> 00:48:50,819 Deci, băieți, serviți? 699 00:48:50,819 --> 00:48:52,921 Marinii. 700 00:48:52,921 --> 00:48:54,122 Aia este bună. 701 00:48:55,007 --> 00:48:56,371 Vedeți vreo acțiune? 702 00:48:56,667 --> 00:48:58,622 Două turnee în Afganistan. 703 00:48:58,622 --> 00:49:00,162 Ce zici tu, prietene? 704 00:49:01,353 --> 00:49:03,310 Prietenii mei nu îndreaptă armele spre mine. 705 00:49:03,310 --> 00:49:07,336 Dar da, 15 ani de cealaltă parte a gardului. 706 00:49:07,546 --> 00:49:09,571 Oh, ai fost Delta? 707 00:49:09,571 --> 00:49:12,941 Da, și Bereta Verde după aceea. 708 00:49:12,941 --> 00:49:15,886 Impresionant. Sper că nu vă supărați. 709 00:49:17,166 --> 00:49:18,947 Uite, uh, 710 00:49:19,728 --> 00:49:22,284 măcar fă-o acolo sus, bine? 711 00:49:22,497 --> 00:49:24,466 Lasă-mă să mă bucur de priveliște pentru ultima oară. 712 00:49:25,595 --> 00:49:27,330 Mișcare. Continuă să mergi. 713 00:49:31,236 --> 00:49:32,559 Cine sunt acești oameni? 714 00:49:34,972 --> 00:49:36,381 Este o poveste lungă. 715 00:49:37,836 --> 00:49:39,140 Sunt doar după bani. 716 00:49:39,830 --> 00:49:41,732 Kate va fi bine. 717 00:49:41,732 --> 00:49:42,874 Hei, tu. 718 00:49:44,465 --> 00:49:46,074 Dezleagă-i mâinile. 719 00:49:46,873 --> 00:49:49,142 Ea nu pleacă nicăieri. 720 00:49:50,723 --> 00:49:52,814 Oh, pun pariu că mama ta este mândră de tine. 721 00:49:52,814 --> 00:49:55,914 Taci din gura, sau o voi închide pentru tine. 722 00:49:55,914 --> 00:50:00,397 Oh, el vorbește. Sunt impresionat. 723 00:50:03,667 --> 00:50:06,208 Se pare că este marca de acces inițială la contul dvs. 724 00:50:06,208 --> 00:50:08,077 dar toate acreditările locale au fost șterse, 725 00:50:08,077 --> 00:50:10,703 Presupun că, în scopuri probatorii. 726 00:50:10,703 --> 00:50:14,136 Singura șansă este să accesați portalul administrativ SSL FinCEN. 727 00:50:14,739 --> 00:50:19,811 Și se pare că toate privilegiile de administrator sunt... 728 00:50:21,629 --> 00:50:23,464 încă operațional, din anumite motive. 729 00:50:30,429 --> 00:50:31,421 Acolo. 730 00:50:32,246 --> 00:50:33,314 Te-ai întors. 731 00:50:39,636 --> 00:50:40,662 Ce este asta? 732 00:50:41,322 --> 00:50:42,932 Este contul dvs. 733 00:50:42,932 --> 00:50:46,214 Sunt doar 300 de milioane acolo. Unde este restul? 734 00:50:46,214 --> 00:50:49,539 Cred că oricine are acces la el trebuie să-și fi dat seama cum să... 735 00:50:50,735 --> 00:50:53,956 - Ce faci? - Nu fac nimic. 736 00:50:53,956 --> 00:50:56,388 Mi-ai cerut să te introduc în cont. Vă aflați în. 737 00:50:56,388 --> 00:50:57,936 Unde sunt restul banilor mei? 738 00:50:57,936 --> 00:50:59,672 De unde naiba să știu? 739 00:50:59,672 --> 00:51:02,018 Ca și data trecută, ai spus că nu poți avea încredere în guvern. 740 00:51:02,018 --> 00:51:04,392 Adică, poate ceva, 30 de angajați ai Trezoreriei 741 00:51:04,392 --> 00:51:07,296 care au acces la cont, poate cineva a devenit lacom. 742 00:51:10,003 --> 00:51:11,113 Dumnezeu. 743 00:51:12,685 --> 00:51:15,256 Dacă minți, 744 00:51:15,256 --> 00:51:17,393 când voi părăsi această insulă, 745 00:51:17,393 --> 00:51:21,979 Îi iau capul drăguț al lui Kate cu mine. 746 00:51:21,979 --> 00:51:23,961 Nu mint. 747 00:51:25,484 --> 00:51:29,397 Poți pleca chiar acum cu 300 de milioane de dolari. 748 00:51:29,397 --> 00:51:31,300 Este o mulțime de bani. 749 00:51:36,931 --> 00:51:39,892 Introdu codul de autorizare 750 00:51:39,892 --> 00:51:42,468 înainte să-mi mai dispară banii. 751 00:51:49,998 --> 00:51:51,708 - Codul! - Bine bine. 752 00:51:51,708 --> 00:51:53,466 În regulă. 753 00:51:58,071 --> 00:51:59,931 Acolo. 754 00:51:59,931 --> 00:52:02,911 Acum, pot, te rog, să folosesc baia înainte de a-mi pipa pantalonii? 755 00:52:03,788 --> 00:52:07,358 Madris, du-te cu el. 756 00:52:07,358 --> 00:52:08,556 Mulțumesc. 757 00:52:23,310 --> 00:52:25,237 Te superi? 758 00:52:25,943 --> 00:52:27,711 Ce, vrei să-l ții? 759 00:53:03,073 --> 00:53:05,206 Ce dracu este asta? 760 00:53:05,206 --> 00:53:06,818 Nu ai mai văzut niciodată o tiroliană? 761 00:53:06,818 --> 00:53:08,421 Eu am. 762 00:53:08,421 --> 00:53:11,892 Ar trebui să faci o plimbare. Alergi un sfert de milă. 763 00:53:11,892 --> 00:53:14,740 Voi aștepta aici. Nu trebuie să-ți faci griji pentru mine. 764 00:53:18,782 --> 00:53:21,113 In genunchi. 765 00:53:21,113 --> 00:53:24,796 Nu mi-am petrecut jumătate din viață luptând pentru ca această țară să moară în genunchi. 766 00:53:24,796 --> 00:53:26,696 Omoara-l. 767 00:53:30,199 --> 00:53:32,721 În regulă. Bine. 768 00:53:32,721 --> 00:53:33,808 Ai castigat. 769 00:53:51,087 --> 00:53:52,061 La dracu. 770 00:54:06,330 --> 00:54:08,232 Asta e pentru Sandra. 771 00:54:27,526 --> 00:54:28,761 Bună încercare. 772 00:54:46,454 --> 00:54:47,655 fiu de cățea. 773 00:54:53,580 --> 00:54:56,774 - Oh, Zoe! Zoe! - Ce s-a întâmplat? 774 00:54:56,774 --> 00:55:02,471 Au dus-o pe Kate într-o... o cabană. Graffiti pe pereți. 775 00:55:02,471 --> 00:55:04,133 Paul, despre ce vorbești? 776 00:55:04,133 --> 00:55:05,829 Ai... trebuie să spui cuiva. 777 00:55:05,829 --> 00:55:06,898 Spune cui, Paul? 778 00:55:06,898 --> 00:55:09,240 Doar du-te... du-te... du-te spune cuiva. 779 00:55:09,240 --> 00:55:10,317 Paul! 780 00:55:15,914 --> 00:55:16,789 Bine. 781 00:55:31,286 --> 00:55:32,310 Bine. 782 00:55:54,309 --> 00:55:56,416 Ce faci aici? 783 00:55:56,715 --> 00:55:58,583 Ușor, șefule. 784 00:55:59,193 --> 00:56:01,499 Șeful trebuie să te vadă jos la Cetate. 785 00:56:04,648 --> 00:56:05,649 Ce? 786 00:56:07,426 --> 00:56:08,385 De ce? 787 00:56:08,779 --> 00:56:11,050 Nu pun întrebări. 788 00:56:11,050 --> 00:56:12,495 Eu doar urmez ordinele. 789 00:56:12,495 --> 00:56:15,080 Exact cum m-ai învățat. 790 00:56:27,112 --> 00:56:28,905 Chiar ești o piesă dezgustătoare 791 00:56:28,905 --> 00:56:30,904 de rahat, nu-i așa? 792 00:56:33,394 --> 00:56:35,293 Nu ar fi trebuit să te angajăm niciodată. 793 00:56:35,293 --> 00:56:38,291 Daţi-i drumul. Sună-l pe șeful. 794 00:56:39,176 --> 00:56:40,211 Verifică. 795 00:56:49,796 --> 00:56:51,198 Sună-l pe Balzary. 796 00:56:56,983 --> 00:56:58,321 Dormi bine, băiete mare. 797 00:57:03,478 --> 00:57:05,881 Fara ac. 798 00:57:05,881 --> 00:57:08,995 Injectează medicamentul atât de repede încât rupe pielea. 799 00:57:10,270 --> 00:57:11,830 Este o jucărie mică uimitoare. 800 00:57:17,062 --> 00:57:18,462 Acum... 801 00:57:20,068 --> 00:57:21,787 Cred că a sosit timpul ca tu și cu mine 802 00:57:21,787 --> 00:57:23,679 să se cunoască. 803 00:57:25,340 --> 00:57:28,746 Oh, este timpul să cumperi o mulțime de lingouri de argint. 804 00:57:29,956 --> 00:57:32,050 Nu atât cât am sperat, 805 00:57:32,639 --> 00:57:35,433 dar nimeni nu m-ar numi un om lacom acum, nu-i așa, Denton? 806 00:57:35,639 --> 00:57:37,107 Nici măcar pe aproape. 807 00:57:41,005 --> 00:57:42,985 De ce este oprit feedul video al lui Kate? 808 00:57:42,985 --> 00:57:44,972 Check-in cu Ulise. 809 00:57:47,942 --> 00:57:50,011 Ulise. 810 00:57:50,011 --> 00:57:54,897 De ce dracu este Balzary atât de supărat pe voi toți? 811 00:57:55,931 --> 00:57:57,757 Ulise? 812 00:57:57,757 --> 00:57:59,657 Ce ai facut? 813 00:58:01,615 --> 00:58:04,484 Este droguri? Sau bani? 814 00:58:06,108 --> 00:58:07,109 Crimă? 815 00:58:10,386 --> 00:58:13,755 S-ar putea să-ți placă dur, dar nu cred că ești genul violent. 816 00:58:18,248 --> 00:58:20,250 Bine, s-a făcut. 817 00:58:21,243 --> 00:58:23,436 Tranzacția a fost procesată. 818 00:58:24,101 --> 00:58:25,564 O terță parte va deține fondurile 819 00:58:25,564 --> 00:58:28,322 până când lingoul este autentificat și certificat. 820 00:58:28,322 --> 00:58:31,148 Toate acestea vor fi urmărite înapoi la această unitate, corect? 821 00:58:31,148 --> 00:58:34,219 Ar trebui să-l pună pe Robert într-o situație dificilă cu federalii. 822 00:58:34,427 --> 00:58:36,566 Vrei să spui că sunt mânat de răzbunare? 823 00:58:37,078 --> 00:58:38,945 Deloc. 824 00:58:39,417 --> 00:58:43,289 Oh. Ei bine, eu sunt. 825 00:58:48,197 --> 00:58:49,901 Unde sunt? 826 00:58:49,901 --> 00:58:51,731 Încerc să-mi dau seama. 827 00:58:53,655 --> 00:58:55,248 Du-te să vezi ce se întâmplă. 828 00:58:55,248 --> 00:58:56,292 În regulă. 829 00:58:57,832 --> 00:58:59,936 Și vii la tata. 830 00:59:14,666 --> 00:59:15,867 Madris? 831 00:59:19,479 --> 00:59:20,480 Madris? 832 00:59:48,184 --> 00:59:49,185 Hei. 833 00:59:50,161 --> 00:59:52,042 Ce s-a întâmplat? 834 00:59:52,042 --> 00:59:55,990 La naiba m-a cronometrat cu stingătorul de incendiu. 835 00:59:55,990 --> 00:59:57,874 - Iisus. - A scăpat. 836 00:59:58,110 --> 01:00:00,338 Tu ești cel care îi spune șefului. 837 01:00:00,338 --> 01:00:02,015 La naiba. 838 01:00:12,312 --> 01:00:13,313 Paul a plecat. 839 01:00:14,449 --> 01:00:15,452 Ce? 840 01:00:15,452 --> 01:00:18,783 Există un pasaj secret în baie. 841 01:00:21,582 --> 01:00:23,743 Desigur că există. 842 01:00:24,027 --> 01:00:25,332 De ce nu ar exista? 843 01:00:26,579 --> 01:00:28,479 Gaseste-l. 844 01:00:28,479 --> 01:00:30,327 Sau te omor. 845 01:00:37,617 --> 01:00:39,019 Du-te să vezi pe Ulise. 846 01:00:42,712 --> 01:00:43,940 Oh. 847 01:00:47,466 --> 01:00:49,204 Și unde dracu este soția mea? 848 01:01:19,363 --> 01:01:20,090 Nu! 849 01:01:23,813 --> 01:01:24,579 Nu! 850 01:01:26,946 --> 01:01:30,000 Cred că este timpul să tăiem 851 01:01:30,000 --> 01:01:32,346 unul dintre degetele tale frumoase. 852 01:01:33,215 --> 01:01:34,005 Nu! 853 01:01:34,005 --> 01:01:34,923 Stop! 854 01:01:36,182 --> 01:01:37,564 Nu! Stop! 855 01:01:39,588 --> 01:01:40,807 Nu! 856 01:02:03,872 --> 01:02:06,366 Acum fi atent, 857 01:02:06,622 --> 01:02:08,368 Îți promit că nu vei fi rănit 858 01:02:08,368 --> 01:02:09,824 dacă nu te lupți. 859 01:02:09,824 --> 01:02:12,462 Nu am nicio intenție să te rănesc. 860 01:02:25,359 --> 01:02:27,127 Doamne, ai picioare grozave. 861 01:02:38,472 --> 01:02:40,273 Ce zici de un dans? 862 01:02:43,494 --> 01:02:44,696 Nu intreb. 863 01:02:47,567 --> 01:02:50,537 Bine, hai să facem asta pe calea grea, nu? 864 01:03:08,784 --> 01:03:12,664 Zoe. Zoe! Esti bine? 865 01:03:12,664 --> 01:03:16,611 Da, dar cineva l-a împușcat pe Paul cu un pistol și a spus că au dus-o pe Kate undeva. 866 01:03:16,611 --> 01:03:20,110 - Unde? - Nu stiu. Ceva despre o cabană cu graffiti. 867 01:03:20,110 --> 01:03:22,533 - Port Arthur, lângă Cascade Falls. - Deci, știi unde este? 868 01:03:22,533 --> 01:03:24,585 Da. Totuși, ne va lua ceva timp. 869 01:03:24,585 --> 01:03:26,769 Avem nevoie de un fel de vehicul. Uh... 870 01:03:27,854 --> 01:03:29,488 Stai, ce zici de alea? 871 01:03:30,513 --> 01:03:31,749 Ce? 872 01:03:32,884 --> 01:03:34,883 Da. Da, asta va funcționa. 873 01:03:34,883 --> 01:03:37,457 Bine, îmi place felul în care gândești. 874 01:03:37,457 --> 01:03:38,574 Stai pe aproape. 875 01:03:46,649 --> 01:03:47,817 Uşor. Uşor. 876 01:03:58,039 --> 01:03:59,203 In 3 secunde. 877 01:04:07,763 --> 01:04:08,997 Zoe, jos! 878 01:04:10,498 --> 01:04:13,097 La naiba! E timpul să pleci, haide! La dracu '! 879 01:04:46,974 --> 01:04:49,421 - Am o idee. - Ce este? 880 01:04:49,421 --> 01:04:52,084 - E o frânghie aici. - Da, ce? 881 01:04:52,911 --> 01:04:53,912 Stop. 882 01:05:29,748 --> 01:05:30,749 Aruncă-l! 883 01:05:41,351 --> 01:05:43,511 O să mă împuști cu propria mea armă, malishka? 884 01:05:44,057 --> 01:05:45,384 Nu te apropia mai mult. 885 01:05:45,384 --> 01:05:47,575 Sau ce? 886 01:06:05,398 --> 01:06:06,433 Hei. 887 01:06:07,970 --> 01:06:10,543 Hei, hei, hei, ești bine. 888 01:06:10,543 --> 01:06:12,445 Nu ai avut de ales. 889 01:06:12,445 --> 01:06:14,217 Tocmai ne-ai salvat viețile amândoi, Zoe. 890 01:06:15,733 --> 01:06:16,726 Mă înțelegi? 891 01:06:16,726 --> 01:06:18,682 Ești un erou. În regulă? 892 01:06:18,682 --> 01:06:21,621 Ascultă, am nevoie să o ții împreună, te rog. 893 01:06:21,621 --> 01:06:23,498 În regulă? Trebuie să mergem. 894 01:06:24,249 --> 01:06:25,643 În regulă, ești bine. 895 01:06:25,943 --> 01:06:26,944 Haide. 896 01:06:28,837 --> 01:06:31,272 Îmi pare rău. Asta e vina mea. 897 01:06:31,272 --> 01:06:33,452 Frederic a spus că vrea doar să-și ia banii. 898 01:06:33,452 --> 01:06:35,635 Mi-a promis că nimeni nu va fi rănit. 899 01:06:35,635 --> 01:06:37,274 Nu ar fi trebuit să-l cred niciodată. 900 01:06:38,413 --> 01:06:40,012 Este ok. Am înțeles. 901 01:06:42,123 --> 01:06:44,544 Dacă nu poți avea încredere în propriul tău soț, în cine poți avea încredere? 902 01:06:44,544 --> 01:06:46,345 Când am văzut videoclipul cu tine legat așa, 903 01:06:46,345 --> 01:06:47,942 a fost exact ceea ce mi-au făcut în Rusia. 904 01:06:47,942 --> 01:06:50,515 Nimeni nu merită să fie tratat așa. 905 01:06:51,214 --> 01:06:53,350 Să plecăm de aici înainte să se trezească. 906 01:06:54,464 --> 01:06:55,631 Ce faci? 907 01:06:55,631 --> 01:06:57,030 Caut chei. 908 01:07:00,295 --> 01:07:03,705 Continuă să zâmbești. Te vei ucide. 909 01:07:09,731 --> 01:07:10,929 Ai văzut-o pe Sasha? 910 01:07:10,929 --> 01:07:12,034 Nu, domnule. 911 01:07:14,190 --> 01:07:16,793 Ea a decis să stea departe de tine. 912 01:07:24,281 --> 01:07:27,931 - Îmi pare rău. Spuneai ceva despre soția mea? - Stop. Încetează! 913 01:07:29,025 --> 01:07:32,297 De ce? De ce, Robert? De ce ar trebui? 914 01:07:32,297 --> 01:07:34,723 Ea nu are nimic de-a face cu asta. 915 01:07:35,083 --> 01:07:38,606 Chiar nu ți-ai dat seama încă, nu-i așa, Robert? 916 01:07:39,937 --> 01:07:43,858 Chiar vreau să te fac să suferi. 917 01:07:43,858 --> 01:07:45,746 Apoi îndreptați pistolul spre mine. 918 01:07:50,337 --> 01:07:51,572 Prea ușor. 919 01:07:52,884 --> 01:07:54,513 Hm-hmm. 920 01:07:54,879 --> 01:07:56,849 Unde este Paul? 921 01:07:56,849 --> 01:07:59,652 Oh, a alunecat 922 01:07:59,652 --> 01:08:02,563 ca micul șobolan de canalizare care este. 923 01:08:03,991 --> 01:08:06,560 Hm. Bun. 924 01:08:08,636 --> 01:08:10,471 Oh, îl voi găsi. 925 01:08:12,130 --> 01:08:14,467 Oh, o voi face. 926 01:08:14,467 --> 01:08:16,602 Mi-am luat banii. 927 01:08:16,602 --> 01:08:19,906 Poate că nu toate, hm, 928 01:08:19,906 --> 01:08:22,008 dar suficient. 929 01:08:22,008 --> 01:08:25,748 Aș putea să plec chiar acum și să trăiesc o viață foarte confortabilă. 930 01:08:25,748 --> 01:08:28,936 Dar știi, nu sunt pregătit să fac asta. 931 01:08:30,133 --> 01:08:34,268 Nu până nu-i ucid pe Paul și Kate. 932 01:08:34,268 --> 01:08:35,018 Nu! 933 01:08:37,741 --> 01:08:38,741 Shh! 934 01:08:42,928 --> 01:08:44,759 Dar tu, Robert. 935 01:08:44,759 --> 01:08:48,727 O, Robert. Nu Nu NU NU. nu te voi omorî. 936 01:08:51,099 --> 01:08:53,375 Obișnuiam să nu mai vreau nimic 937 01:08:53,375 --> 01:08:57,424 decât să-ți ia viața. 938 01:08:57,424 --> 01:09:01,778 Dar am realizat cel mai bun mod de a te răni 939 01:09:04,335 --> 01:09:10,187 este să distrugi fiecare lucru mic pe care îl iubești. 940 01:09:16,717 --> 01:09:17,993 Fii cu ochii pe ei. 941 01:09:43,869 --> 01:09:44,870 Zoe! 942 01:09:48,745 --> 01:09:49,713 Zoe! 943 01:10:51,556 --> 01:10:55,881 Denton. Mă duc să-i iau rămas bun prietenului nostru. 944 01:10:55,881 --> 01:10:59,085 Când voi fi plecat, te rog să ai grijă de acel capăt liber pentru mine? 945 01:11:00,797 --> 01:11:01,798 om bun. 946 01:11:09,792 --> 01:11:10,542 Hm. 947 01:11:13,457 --> 01:11:16,329 La revedere, Robert. 948 01:11:16,550 --> 01:11:18,218 Am vrut sa stii... 949 01:11:19,529 --> 01:11:23,558 Mi-a plăcut cu adevărat timpul petrecut împreună 950 01:11:23,558 --> 01:11:26,264 cu ani în urmă ca colegi. 951 01:11:26,264 --> 01:11:29,242 Tu, mentorul meu, 952 01:11:29,589 --> 01:11:31,340 a însemnat lumea pentru mine. 953 01:11:31,340 --> 01:11:33,994 Te-am considerat un prieten adevărat. 954 01:11:33,994 --> 01:11:38,094 Și de aceea trădarea ta 955 01:11:38,094 --> 01:11:40,110 durut atât de mult. 956 01:11:41,934 --> 01:11:43,103 Și de ce 957 01:11:43,580 --> 01:11:44,480 trebuie sa te fac... 958 01:11:49,958 --> 01:11:51,126 suferi. 959 01:11:59,498 --> 01:12:00,432 Scoală-te! 960 01:12:03,933 --> 01:12:05,364 Nu te simți prea confortabil. 961 01:12:19,629 --> 01:12:20,664 Ce naiba? 962 01:12:24,064 --> 01:12:26,024 Ce, o să mă tai acum? 963 01:12:26,024 --> 01:12:28,401 - Asta depinde în întregime de tine. - Ha. 964 01:12:30,049 --> 01:12:31,416 Unde sunt cheile? 965 01:12:32,558 --> 01:12:36,428 Ah, vino mai aproape și îți voi spune. 966 01:12:39,189 --> 01:12:41,458 - Iată cum funcționează. Te uiti? - Da. 967 01:12:42,913 --> 01:12:44,990 Țineți întotdeauna lama la un unghi de 45 de grade, 968 01:12:44,990 --> 01:12:48,770 o mișcare rapidă de la gât la centură. 969 01:12:52,519 --> 01:12:53,687 Dar nu astăzi. 970 01:12:55,755 --> 01:12:56,789 Ah. 971 01:12:58,902 --> 01:13:01,596 Ești o cățea nebună. 972 01:13:01,596 --> 01:13:03,277 Unde sunt cheile? 973 01:13:03,277 --> 01:13:04,832 Nu mă vei ucide. 974 01:13:09,659 --> 01:13:10,714 Oh, aici. 975 01:13:15,263 --> 01:13:18,366 Sub dracu’ de podea. 976 01:13:22,224 --> 01:13:23,325 Nu misca. 977 01:13:46,183 --> 01:13:47,023 Îngheţa! 978 01:13:49,494 --> 01:13:50,769 Ieși din mașină. 979 01:13:55,172 --> 01:13:57,620 Ce naiba cauți aici, Sasha? 980 01:13:57,620 --> 01:13:59,845 Haide, ia-ți cățelele astea! 981 01:14:07,043 --> 01:14:08,741 Acum spune-mi, 982 01:14:08,741 --> 01:14:10,873 ce dracu se intampla aici? 983 01:14:14,122 --> 01:14:15,757 Ulise, intră. 984 01:14:19,493 --> 01:14:22,077 Ulise, copiezi? 985 01:14:22,980 --> 01:14:24,314 Du-te după Ulise. 986 01:14:24,314 --> 01:14:25,727 Iată-te. 987 01:14:25,727 --> 01:14:27,927 Începeam să-mi fac griji pentru tine. 988 01:14:28,560 --> 01:14:30,347 Spune-mi că o mai ai pe Kate. 989 01:14:30,972 --> 01:14:33,100 O am pe Kate chiar aici în fața mea. 990 01:14:33,470 --> 01:14:36,071 Care este ETA dvs. de extracție? 991 01:14:37,034 --> 01:14:39,437 - Aproximativ zece minute. - Bun. 992 01:14:39,437 --> 01:14:42,383 Treci pe lângă Cetate și ia-mă pe drum. 993 01:14:43,003 --> 01:14:46,107 Copie. Dar mai e ceva. 994 01:14:48,128 --> 01:14:49,529 Sasha e aici. 995 01:14:51,654 --> 01:14:53,447 De ce? 996 01:14:53,447 --> 01:14:54,758 Eu... nu știu, șefule. 997 01:14:56,352 --> 01:14:58,354 Bristow a ajuns aici înaintea mea și m-a drogat. 998 01:15:01,714 --> 01:15:02,715 La dracu '! 999 01:15:04,683 --> 01:15:06,710 Adu-o pe ea și pe Kate, 1000 01:15:06,710 --> 01:15:08,635 și vom merge la punctul de extracție. 1001 01:15:08,635 --> 01:15:09,769 Recepţionat. 1002 01:15:10,201 --> 01:15:11,302 Grabă. 1003 01:15:14,587 --> 01:15:16,221 Conduci. 1004 01:15:25,682 --> 01:15:28,054 Mama si fiica... 1005 01:15:28,054 --> 01:15:29,632 din nou împreună. 1006 01:15:52,905 --> 01:15:54,874 E timpul să mergi la punctul tău de întâlnire. 1007 01:16:20,278 --> 01:16:22,079 Îl cunoști pe Balzary. 1008 01:16:25,588 --> 01:16:26,696 Lui nu-i place... 1009 01:17:45,331 --> 01:17:46,332 Kate! 1010 01:17:48,200 --> 01:17:50,120 In cele din urma! 1011 01:17:50,120 --> 01:17:52,898 - Unde ai fost? - Lasă-i sa plece. 1012 01:17:52,898 --> 01:17:54,503 Știi că nu pot face asta. 1013 01:17:54,503 --> 01:17:56,226 Atunci nu am ce să-ți spun. 1014 01:18:00,000 --> 01:18:01,860 Te simți bine? 1015 01:18:01,860 --> 01:18:03,068 Ai văzut-o pe Zoe? 1016 01:18:04,536 --> 01:18:05,903 Dar Paul? 1017 01:18:12,606 --> 01:18:16,068 Acolo. Kate e înăuntru. 1018 01:18:16,407 --> 01:18:18,599 Trebuie să așteptați aici. Stai atent. 1019 01:18:21,702 --> 01:18:22,821 Nu misca. 1020 01:19:17,367 --> 01:19:18,435 Haide. 1021 01:19:44,030 --> 01:19:46,846 - Locul este gol. - Ce sunt acelea? 1022 01:19:47,198 --> 01:19:49,214 Jucării utile pentru mai târziu. 1023 01:19:49,214 --> 01:19:50,401 Să ne întoarcem. 1024 01:20:11,454 --> 01:20:14,119 În regulă, mergem cu toții la punctul de extracție, 1025 01:20:14,119 --> 01:20:16,122 o mare familie fericită. 1026 01:20:16,482 --> 01:20:19,456 - Frederic. - Problema nu este discutată. 1027 01:20:20,286 --> 01:20:22,351 Aruncă-l, erou. 1028 01:20:22,351 --> 01:20:23,385 Aruncă-l. 1029 01:20:24,398 --> 01:20:27,167 Acum mergi. Uşor. 1030 01:20:28,294 --> 01:20:29,928 Mers pe jos. 1031 01:20:31,720 --> 01:20:33,347 Uite ce am primit. 1032 01:20:33,694 --> 01:20:35,953 Ei bine, bine. Ma bucur sa te vad. 1033 01:20:35,953 --> 01:20:38,976 Eram pe punctul de a pleca. Tu poti sa ni te alaturi. 1034 01:20:53,963 --> 01:20:55,765 Balzary. 1035 01:20:56,793 --> 01:20:58,321 Verifică-i spațiile. 1036 01:21:04,446 --> 01:21:08,708 Ei bine, Robert. De ce nu sunt surprins să-ți aud vocea? 1037 01:21:09,242 --> 01:21:14,498 Lasă toți să plece. Putem rezolva ceva. 1038 01:21:14,946 --> 01:21:16,815 Am încercat asta. 1039 01:21:17,822 --> 01:21:21,026 Prima dată, mi-ai furat 600 de milioane de dolari. 1040 01:21:21,026 --> 01:21:24,291 A doua oară, m-ai împușcat și m-ai lăsat mort. 1041 01:21:24,291 --> 01:21:26,809 Încep să cred că nu pot avea încredere în tine, Robert. 1042 01:21:27,433 --> 01:21:30,203 Este gol. Iar Denton iese frig. 1043 01:21:30,430 --> 01:21:32,316 Unde ești, Robert? 1044 01:21:32,538 --> 01:21:34,305 Ai câștigat, Balzary. 1045 01:21:38,446 --> 01:21:40,558 Nimic nu merită ceea ce faci. 1046 01:21:41,690 --> 01:21:42,890 S-a terminat. 1047 01:21:46,188 --> 01:21:47,648 Ei bine, poate o voi face. 1048 01:21:50,643 --> 01:21:52,469 Dar mai întâi fiul tău moare. 1049 01:21:52,469 --> 01:21:54,313 Nu, te rog, nu! 1050 01:21:54,892 --> 01:21:56,120 Nu vă rog! 1051 01:21:56,120 --> 01:21:57,902 Te rog nu! 1052 01:21:57,902 --> 01:22:00,802 Sângele lui Paul este pe mâinile tale, Robert. 1053 01:22:04,474 --> 01:22:05,765 Doar oprește asta! 1054 01:22:05,765 --> 01:22:07,751 Lasă-i sa plece! 1055 01:22:07,751 --> 01:22:10,192 - Ce e in neregula cu tine? - Ce e in neregula cu tine? 1056 01:22:10,192 --> 01:22:12,749 M-ai mintit. Ai spus că nimeni nu va fi rănit. 1057 01:22:12,749 --> 01:22:15,786 Ai spus că îți vei primi banii înapoi și vom pleca. 1058 01:22:15,786 --> 01:22:17,090 Acești oameni ne-au trădat. 1059 01:22:17,090 --> 01:22:19,266 Acești oameni m-au primit. 1060 01:22:19,266 --> 01:22:21,034 Mi-a dat un loc de cazare. 1061 01:22:21,034 --> 01:22:23,539 Pentru că Robert se simțea vinovat. 1062 01:22:23,827 --> 01:22:25,831 El este cel responsabil pentru tot 1063 01:22:25,831 --> 01:22:27,064 - asta ți s-a întâmplat în Rusia. - Într-adevăr? 1064 01:22:27,064 --> 01:22:28,159 Nu înțelegi asta? 1065 01:22:28,159 --> 01:22:30,773 Robert este cel care m-a scos de acolo! 1066 01:22:30,773 --> 01:22:33,011 Și amândoi știm singurul motiv pentru care am fost acolo 1067 01:22:33,011 --> 01:22:34,980 este pentru că nu ți-ai putut plăti datoriile. 1068 01:22:34,980 --> 01:22:37,680 - Din cauza lui Robert! - Ascultă-te, Frederic! 1069 01:22:37,680 --> 01:22:39,749 Le-ai furat banii în primul rând! 1070 01:22:39,749 --> 01:22:42,101 Tocmai își făcea treaba! 1071 01:22:43,730 --> 01:22:48,748 Tot ce am făcut a fost pentru noi. 1072 01:22:51,429 --> 01:22:52,430 Rahat. 1073 01:22:54,296 --> 01:22:57,521 Totul a fost despre tine. 1074 01:22:58,212 --> 01:23:01,081 Nimic din toate astea nu este despre noi. 1075 01:23:05,845 --> 01:23:08,314 Elicopterul va fi aici în orice moment. 1076 01:23:09,552 --> 01:23:11,512 Doar noi doi, vom pleca de aici. 1077 01:23:11,512 --> 01:23:15,269 Nu, nu va fi. Am anulat-o. 1078 01:23:16,364 --> 01:23:17,456 Tu ce? 1079 01:23:18,019 --> 01:23:19,523 Asa este. 1080 01:23:19,523 --> 01:23:22,251 După ce am văzut ce faci, am anulat-o. 1081 01:23:22,251 --> 01:23:26,040 Cred că este timpul să nu mai alergi, Frederic. 1082 01:23:26,040 --> 01:23:28,252 Este timpul să vă asumați responsabilitatea. 1083 01:23:31,811 --> 01:23:34,212 Deci acum mă trădezi. 1084 01:23:35,162 --> 01:23:38,337 La fel ca toți ceilalți. 1085 01:23:40,669 --> 01:23:42,629 Ar fi trebuit să văd asta venind. 1086 01:23:42,629 --> 01:23:43,781 Trădare. 1087 01:23:46,519 --> 01:23:47,578 Daţi-i drumul. 1088 01:23:47,578 --> 01:23:49,523 M-ai distrus deja. 1089 01:23:49,523 --> 01:23:51,312 Termină treaba. 1090 01:24:03,300 --> 01:24:04,977 - Hei! - Rață! 1091 01:24:07,112 --> 01:24:09,557 Zoe, ascunde-te cu mama ta. Stii tu unde. 1092 01:24:09,981 --> 01:24:11,415 Kate... 1093 01:24:12,410 --> 01:24:14,671 Mă întorc. Trebuie să termin asta. 1094 01:24:14,671 --> 01:24:15,855 Paul! 1095 01:24:20,731 --> 01:24:21,665 Merge! 1096 01:24:41,418 --> 01:24:42,617 Aruncă-l, băiete mare. 1097 01:24:44,687 --> 01:24:45,822 Frumos si incet. 1098 01:25:12,582 --> 01:25:15,618 Oh, nu dezamăgi niciodată. 1099 01:25:16,843 --> 01:25:18,445 Unde sunt banii mei, Robert? 1100 01:25:45,410 --> 01:25:46,772 Unde sunt banii mei, Robert? 1101 01:25:46,772 --> 01:25:48,105 Unde sunt banii mei? 1102 01:25:48,105 --> 01:25:51,608 Am făcut o înțelegere cu Tomlinson. 1103 01:25:51,608 --> 01:25:55,307 Guvernul mi-a acceptat avansul 1104 01:25:55,307 --> 01:25:57,304 pe proprietatea Cetatii. 1105 01:25:57,517 --> 01:26:00,553 Aparține unei noi firme private de securitate cibernetică. 1106 01:26:02,639 --> 01:26:04,307 Condus de al tău cu adevărat. 1107 01:26:31,144 --> 01:26:33,518 O să te omor, Robert. 1108 01:26:33,518 --> 01:26:35,476 O să ucid... 1109 01:26:36,962 --> 01:26:38,296 Îmi pare rău. 1110 01:26:38,296 --> 01:26:39,677 Robert, nu am vrut să spun... 1111 01:26:39,997 --> 01:26:41,583 Nu am vrut să spun asta, Robert? 1112 01:26:41,804 --> 01:26:43,201 Vreau doar să vorbesc. 1113 01:26:43,940 --> 01:26:45,766 Vreau doar să vorbesc. 1114 01:26:45,766 --> 01:26:49,199 Arată-ți fața ca să pot trage! 1115 01:26:49,199 --> 01:26:51,977 La dracu '! Vreau doar să vorbesc. 1116 01:26:53,805 --> 01:26:55,598 Unde ești? 1117 01:26:55,598 --> 01:26:56,864 Unde ești? Unde ești? 1118 01:26:56,864 --> 01:26:59,027 Unde ești, Robert? 1119 01:26:59,027 --> 01:27:01,030 Haide. Arată-ți fața. 1120 01:27:02,652 --> 01:27:04,500 Unde dracu ești, Robert? 1121 01:27:04,500 --> 01:27:05,958 Hei. 1122 01:28:04,725 --> 01:28:06,160 Kevlar. 1123 01:28:14,994 --> 01:28:16,996 La naiba! La dracu '! 1124 01:28:33,437 --> 01:28:34,505 Nu. 1125 01:28:38,203 --> 01:28:39,170 Prunc. 1126 01:28:46,718 --> 01:28:48,486 O să fii bine. 1127 01:29:54,231 --> 01:29:56,305 Vă mulțumesc dragă. Am nevoie de asta. 1128 01:29:57,981 --> 01:29:59,582 Te descurci, Zo? 1129 01:30:01,146 --> 01:30:02,147 Da. 1130 01:30:05,250 --> 01:30:06,718 Mă bucur că am venit. 1131 01:30:08,864 --> 01:30:10,032 Scooch peste. 1132 01:30:13,086 --> 01:30:15,780 Uite prin ce ai trecut azi. 1133 01:30:15,780 --> 01:30:17,947 A fost destul de extraordinar ceea ce ai făcut. 1134 01:30:18,192 --> 01:30:19,260 Multumesc mama. 1135 01:30:20,746 --> 01:30:22,256 Bine, nu, dar pe bune... 1136 01:30:24,857 --> 01:30:25,924 ai fost uimitor. 1137 01:30:27,348 --> 01:30:28,883 Și sunt cu adevărat mândru de tine. 1138 01:30:32,192 --> 01:30:32,912 Și... 1139 01:30:34,449 --> 01:30:37,349 Paul și cu mine suntem încântați să ne întoarcem puțin acasă. 1140 01:30:37,349 --> 01:30:39,479 Cred că schimbarea decorului va fi bună. 1141 01:30:40,520 --> 01:30:42,440 Și cred că, știi, 1142 01:30:42,440 --> 01:30:46,344 îl poți pune la lucru în curtea din spate sau așa ceva. 1143 01:30:46,344 --> 01:30:49,109 Nu prea mi se pare un tip care tunde gazonul. 1144 01:30:49,528 --> 01:30:53,049 Este un tip care tunde arbuști? Pentru că eu... chiar am nevoie de una dintre ele. 1145 01:30:53,049 --> 01:30:54,642 ma gandesc... ma gandesc... 1146 01:30:56,729 --> 01:30:58,073 Este atât de drăguț! 1147 01:31:08,073 --> 01:38:59,323 Subtransl.ed balloumowgly