1
00:00:11,030 --> 00:01:04,280
Subtransl.ed balloumowgly
2
00:01:13,721 --> 00:01:16,022
Pare foarte obosită.
3
00:01:36,713 --> 00:01:38,532
Daţi-i drumul. Lasă-i să intre.
4
00:01:55,189 --> 00:01:57,860
Ești gata să faci
un alt videoclip pe care să-l trimiți soțului tău?
5
00:02:08,569 --> 00:02:10,345
-
Cred că e timpul... - Nu, nu, nu, nu!
6
00:02:10,345 --> 00:02:13,474
... pentru
a tăia unul dintre degetele tale frumoase.
7
00:02:15,396 --> 00:02:16,201
Nu.
8
00:02:16,973 --> 00:02:17,746
Nu!
9
00:02:19,574 --> 00:02:20,435
Hei!
10
00:02:44,889 --> 00:02:46,289
Haide, Sasha.
11
00:02:48,659 --> 00:02:49,660
Haide.
12
00:02:52,909 --> 00:02:53,910
Haide.
13
00:02:55,211 --> 00:02:56,070
Vă rog.
14
00:03:52,266 --> 00:03:53,683
Fii atent cu asta.
15
00:03:53,683 --> 00:03:56,265
Valorează
mai mult decât PIB-ul majorității țărilor.
16
00:03:56,265 --> 00:03:57,224
Ce este asta?
17
00:03:57,224 --> 00:03:59,705
Este un satelit proprietar
conceput pentru a urmări unele...
18
00:03:59,705 --> 00:04:01,445
Chestii guvernamentale scumpe.
19
00:04:02,235 --> 00:04:03,685
Ce?
20
00:04:03,685 --> 00:04:05,562
Trebuie să rămânem concentrați.
Suntem deja în întârziere.
21
00:04:05,562 --> 00:04:06,845
Copiază asta.
22
00:04:09,973 --> 00:04:11,325
Bună dimineața, Sasha.
23
00:04:11,325 --> 00:04:12,512
Salut baieti.
24
00:04:12,512 --> 00:04:13,848
Cum te simti?
25
00:04:17,120 --> 00:04:18,940
Nu stiu.
26
00:04:18,940 --> 00:04:20,877
Ultimele zile au
fost atât de neclare,
27
00:04:20,877 --> 00:04:24,748
Încerc doar
să mă obișnuiesc din nou cu libertatea.
28
00:04:25,061 --> 00:04:27,070
Nici nu-mi pot imagina.
29
00:04:27,070 --> 00:04:28,834
Din ceea ce
am auzit că s-a întâmplat aici luna trecută,
30
00:04:28,834 --> 00:04:31,506
Eu...
cred că probabil că poți.
31
00:04:31,506 --> 00:04:35,010
Cum sunt cazările tale?
Știu că nu este elegant, dar...
32
00:04:35,010 --> 00:04:37,629
Este
minunat. Sunt foarte confortabil.
33
00:04:37,629 --> 00:04:39,000
Bun.
34
00:04:39,000 --> 00:04:40,911
Lasa-ma sa stiu daca
ai nevoie de ceva.
35
00:04:40,911 --> 00:04:43,485
Evident, avem lipsă de provizii
pentru că am fost scoși din funcțiune,
36
00:04:43,485 --> 00:04:46,018
dar
trebuie să luăm elementele esențiale.
37
00:04:48,463 --> 00:04:49,665
Unde este tatăl tău?
38
00:04:49,880 --> 00:04:51,279
Încă în infirmerie,
39
00:04:51,279 --> 00:04:53,510
dar medicii se așteaptă ca
el să-și revină complet.
40
00:05:06,033 --> 00:05:09,167
Trebuie să fie greu pentru ea.
Ea își obține în sfârșit libertatea
41
00:05:09,167 --> 00:05:11,394
doar
pentru a afla că soțul ei este mort.
42
00:05:11,394 --> 00:05:13,689
A fost vina
lui Balzary că a fost ținută prizonieră.
43
00:05:13,689 --> 00:05:15,550
Ceea ce
nu face decât să complice și mai mult,
44
00:05:15,550 --> 00:05:17,774
nu ajuta la nimic.
45
00:05:17,774 --> 00:05:20,077
Ca să nu mai
vorbim de faptul că bărbatul care a salvat-o
46
00:05:20,077 --> 00:05:22,453
este
și bărbatul care și-a ucis soțul.
47
00:05:22,453 --> 00:05:24,692
Dacă
asta nu este complicat, nu știu ce este.
48
00:05:27,573 --> 00:05:30,825
Este o
nebunie cum viața se schimbă atât de repede.
49
00:05:30,825 --> 00:05:33,649
Acum
o lună, nu te-am întâlnit niciodată.
50
00:05:33,649 --> 00:05:35,618
Acum
nu-mi pot imagina viața fără tine.
51
00:05:38,753 --> 00:05:40,875
Ar trebui să fim concentrați.
Fără distrageri.
52
00:05:40,875 --> 00:05:43,413
Am
câștigat puțină distragere a atenției.
53
00:05:43,413 --> 00:05:44,819
Sa nu te gandesti?
54
00:05:44,819 --> 00:05:46,117
Aşa cred.
55
00:05:49,215 --> 00:05:50,265
Vai.
56
00:05:52,455 --> 00:05:54,524
Verificați asta.
57
00:05:54,524 --> 00:05:56,473
Isuse, crezi
că aceste lucruri încă mai funcționează?
58
00:05:56,473 --> 00:05:57,759
Sfinte rahat.
59
00:05:57,759 --> 00:06:00,187
Să nu aflăm.
Aceștia rămân aici.
60
00:06:00,658 --> 00:06:03,284
Am deja destule de făcut.
Nu am nevoie de un camion care explodă.
61
00:06:11,987 --> 00:06:12,750
Salut.
62
00:06:12,750 --> 00:06:14,834
Salut. Cum mai face Robert?
63
00:06:15,239 --> 00:06:18,001
El se stabilizează.
64
00:06:18,341 --> 00:06:21,411
Iar ultimul lui EKG este normal.
65
00:06:21,411 --> 00:06:23,860
Oh.
Asta e... asta este o ușurare.
66
00:06:24,087 --> 00:06:25,274
Da. Eram îngrijorați,
67
00:06:25,274 --> 00:06:27,696
dat
fiind cât de adânc a pătruns glonţul.
68
00:06:28,507 --> 00:06:30,610
Arăta îngrozitor.
69
00:06:30,610 --> 00:06:33,037
Dar se
dovedește a fi foarte dur, ca de obicei.
70
00:06:33,037 --> 00:06:34,084
Da.
71
00:06:35,659 --> 00:06:37,895
Știu
puțin despre ce s-a întâmplat în Rusia.
72
00:06:38,895 --> 00:06:40,029
Cum?
73
00:06:40,029 --> 00:06:42,092
Medicii noștri,
primesc rapoarte de teren,
74
00:06:42,092 --> 00:06:45,331
și avem nevoie de ei pentru orice
intervenție chirurgicală posibilă
75
00:06:45,331 --> 00:06:47,733
pe care trebuie să le
realizeze această facilitate.
76
00:06:48,753 --> 00:06:50,560
Văd. Bine.
77
00:06:50,560 --> 00:06:53,618
Știi, este în natura lui Robert,
78
00:06:53,618 --> 00:06:59,046
și ca el
să înfrunte pericolul aproape instinctiv.
79
00:06:59,046 --> 00:07:00,245
Mi-a salvat viața.
80
00:07:00,245 --> 00:07:04,466
Da.
Îi protejează pe cei nevinovați, întotdeauna.
81
00:07:04,836 --> 00:07:08,337
Nu pot
să nu mă gândesc, ce se întâmplă dacă...
82
00:07:08,337 --> 00:07:11,619
Nu, Sasha.
Nimic din ceea ce s-a întâmplat nu a fost vina ta.
83
00:07:12,516 --> 00:07:13,804
Uite, poți să intri și să-l vezi acum.
84
00:07:13,804 --> 00:07:15,144
El a întrebat de tine.
85
00:07:15,144 --> 00:07:16,032
Mulțumesc.
86
00:07:16,032 --> 00:07:16,887
Bine.
87
00:07:16,887 --> 00:07:18,111
Mulțumesc.
88
00:07:29,453 --> 00:07:30,582
Ma bucur sa te vad.
89
00:07:30,582 --> 00:07:31,804
Ce mai faci?
90
00:07:33,301 --> 00:07:34,670
O sa fiu bine.
91
00:07:34,670 --> 00:07:37,016
Am auzit glonțul
rupt prin umărul tău.
92
00:07:37,016 --> 00:07:38,740
Nu sună bine.
93
00:07:38,740 --> 00:07:40,050
Se va vindeca.
94
00:07:41,272 --> 00:07:44,787
S-ar putea să mor de plictiseală.
95
00:07:44,787 --> 00:07:47,495
Oh.
Nu-ți dau televizor sau așa ceva?
96
00:07:47,495 --> 00:07:48,705
L-au împachetat.
97
00:07:50,559 --> 00:07:51,867
Am vrut să-ți mulțumesc.
98
00:07:53,437 --> 00:07:56,838
Dacă nu erai tu, tot aș fi în Rusia.
99
00:07:57,067 --> 00:07:59,202
M-ar fi ucis până la urmă.
100
00:08:02,290 --> 00:08:03,858
Nu mentiona asta.
101
00:08:04,988 --> 00:08:08,958
Nu trebuia să o faci și nu
voi uita niciodată asta.
102
00:08:09,250 --> 00:08:11,202
I-am dat lui Frederic cuvântul meu.
103
00:08:14,032 --> 00:08:15,733
Îmi pare rău.
104
00:08:15,986 --> 00:08:17,625
Pentru ce?
105
00:08:17,625 --> 00:08:20,088
Să-mi ucidă soțul
în autoapărare?
106
00:08:24,446 --> 00:08:25,118
Ah.
107
00:08:27,610 --> 00:08:29,290
Ulise,
spune-mi că mai ai pe Paul.
108
00:08:32,917 --> 00:08:34,011
Ulise?
109
00:08:36,978 --> 00:08:38,525
Ulise!
110
00:09:02,771 --> 00:09:03,935
La dracu.
111
00:09:07,763 --> 00:09:09,098
Ah!
112
00:09:11,982 --> 00:09:12,950
Ah.
113
00:09:32,505 --> 00:09:33,449
Ah.
114
00:09:56,051 --> 00:09:58,420
Se spune ca viata...
115
00:09:58,634 --> 00:10:02,271
ar putea fi înțeles invers.
116
00:10:02,941 --> 00:10:08,062
Dar trebuie trăit înainte.
117
00:10:08,968 --> 00:10:10,269
Asa este.
118
00:10:12,505 --> 00:10:14,340
Fă-mi un favor.
119
00:10:16,473 --> 00:10:18,074
Încearcă să-mi salvezi soția.
120
00:10:25,869 --> 00:10:28,368
Ea este
suficient de suferită pentru păcatele mele.
121
00:10:33,183 --> 00:10:35,018
Te rog, Robert.
122
00:10:35,535 --> 00:10:37,504
Terminat.
123
00:10:55,271 --> 00:10:57,173
Nu ai avut de ales, nu?
124
00:10:58,041 --> 00:10:59,876
Nu am avut de ales.
125
00:11:02,480 --> 00:11:04,956
Ei bine,
Frederic era un om complicat.
126
00:11:06,013 --> 00:11:07,982
Asta este o subestimare.
127
00:11:09,235 --> 00:11:10,890
Mai ai coșmaruri?
128
00:11:12,389 --> 00:11:15,492
Acestea
nu vor dispărea prea curând, cred.
129
00:11:16,819 --> 00:11:18,706
Luați doar o zi la un moment dat.
130
00:11:21,175 --> 00:11:24,111
Oferă-ți șansa de a te vindeca.
131
00:11:29,211 --> 00:11:31,145
Timpul vindecă totul.
132
00:11:31,145 --> 00:11:34,270
Da.
Sună ca un bărbat care vorbește din experiență.
133
00:11:34,950 --> 00:11:38,014
Pot spune
că tu și fiul tău v-ați vindecat împreună.
134
00:11:40,790 --> 00:11:43,426
Prea multe greșeli în trecut.
135
00:11:45,859 --> 00:11:47,660
Dar am făcut-o întotdeauna pentru bine.
136
00:11:48,634 --> 00:11:50,326
Timpul vindecă totul.
137
00:11:50,656 --> 00:11:52,916
Cred
că este un sfat bun pentru amândoi.
138
00:11:53,935 --> 00:11:56,299
Mmm, simte-te mai bine.
139
00:11:56,299 --> 00:11:57,530
- Pa draga. - Pa.
140
00:12:02,221 --> 00:12:05,507
Deci, e ceva ce nu ți-am spus.
141
00:12:06,153 --> 00:12:08,055
O Doamne.
Esti insarcinata.
142
00:12:10,013 --> 00:12:11,114
Ce este?
143
00:12:11,440 --> 00:12:13,450
Mama vine în vizită.
144
00:12:13,983 --> 00:12:15,718
Într-adevăr?
145
00:12:15,718 --> 00:12:18,204
S-a speriat când a auzit despre
ce s-a întâmplat luna trecută
146
00:12:18,204 --> 00:12:19,855
și a vrut să vin acasă,
147
00:12:19,855 --> 00:12:22,615
iar când i-am
spus că nu sunt, ea a insistat să vină aici.
148
00:12:23,485 --> 00:12:27,318
- Abia aștept să o cunosc.
- Nu va trebui să aștepți mult.
149
00:12:27,318 --> 00:12:29,895
Ken se
îndreaptă spre aeroport chiar acum să o ia.
150
00:12:29,895 --> 00:12:33,511
Ea vine azi?
O să-l iubească pe Ken.
151
00:12:34,362 --> 00:12:35,878
Totul face parte din planul meu.
152
00:12:35,878 --> 00:12:38,007
- Planul tau? - Mm.
153
00:12:38,007 --> 00:12:39,604
Cred că Ken o va înmuia puțin
154
00:12:39,604 --> 00:12:41,049
înainte de a ajunge ea aici.
155
00:12:41,049 --> 00:12:42,661
Ah, foarte inteligent.
156
00:12:42,661 --> 00:12:44,539
Puțin manipulator,
157
00:12:44,539 --> 00:12:46,449
dar destept.
158
00:13:15,681 --> 00:13:16,895
- Hei. - Bună, eu sunt Carole.
159
00:13:16,895 --> 00:13:19,752
Oh! Așteptați o secundă,
așteptați o secundă.
160
00:13:19,752 --> 00:13:21,681
Am crezut că ar trebui să
o iau pe mama lui Kate,
161
00:13:21,681 --> 00:13:24,268
dar
nu, stai, trebuie să fii sora ei.
162
00:13:24,268 --> 00:13:25,987
Ah, nu, sunt mama ei.
163
00:13:25,987 --> 00:13:28,019
Hm,
dar ce naiba, voi accepta complimentul.
164
00:13:28,019 --> 00:13:29,122
Ah, doamnă deșteaptă.
165
00:13:29,122 --> 00:13:31,197
Aceasta
este sora mai mică a lui Kate, Zoe.
166
00:13:31,197 --> 00:13:32,639
Ea a venit la plimbare.
167
00:13:32,639 --> 00:13:34,344
Glumesti.
Kate știe că este aici?
168
00:13:34,344 --> 00:13:35,666
Nu, este o surpriză.
169
00:13:35,666 --> 00:13:36,970
Ei bine, asta e grozav!
170
00:13:36,970 --> 00:13:38,825
Oh, Doamne. Ce zici de asta?
171
00:13:38,825 --> 00:13:41,342
Carole, Zoe, eu sunt Ken.
172
00:13:41,342 --> 00:13:43,305
- Sunt o prietenă foarte bună
a lui Kate. - Bună, Ken.
173
00:13:43,868 --> 00:13:45,627
Nu
s-ar putea deranja să ne ia singură?
174
00:13:45,627 --> 00:13:47,496
Sincer,
abia așteptam să vă cunosc mama, băieți,
175
00:13:47,496 --> 00:13:48,856
așa că m-am oferit voluntar.
176
00:13:48,856 --> 00:13:51,349
Dar acum
am ajuns să o cunosc pe sora ei mai mică,
177
00:13:51,349 --> 00:13:53,589
acesta este un bonus glorificat.
178
00:13:53,589 --> 00:13:56,265
- Te rog,
permite-mi să te ajut cu... - Oh, mulţumesc.
179
00:13:56,265 --> 00:13:57,657
În regulă. Ține un s...
180
00:13:57,972 --> 00:14:00,814
Deci...
ai putea să mă agăți doar o secundă?
181
00:14:01,643 --> 00:14:03,135
- Ar trebui să fie bine.
Ei bine, stii. - Am înţeles.
182
00:14:03,135 --> 00:14:03,980
Bine.
183
00:14:04,882 --> 00:14:06,226
- Wow. - Ai avut un zbor bun?
184
00:14:06,463 --> 00:14:08,510
Hm, a fost... a fost puțin accidentat.
185
00:14:08,978 --> 00:14:10,802
- Bumpy?
Wow. - Da. Putin.
186
00:14:11,507 --> 00:14:12,547
Este cald afară.
187
00:14:12,815 --> 00:14:14,690
Ești pregătit pentru vreme bună acum.
188
00:14:14,945 --> 00:14:16,367
Aici suntem noi.
189
00:14:25,809 --> 00:14:28,245
Deci, cum ai ajuns să lucrezi cu Kate?
190
00:14:29,692 --> 00:14:32,344
Ei bine, să vedem.
191
00:14:32,344 --> 00:14:36,213
Când mi-am terminat, în sfârșit, desfășurarea și
am venit acasă,
192
00:14:36,213 --> 00:14:38,164
să spunem că lucrurile
au devenit cam stâncoase.
193
00:14:38,164 --> 00:14:39,422
Hmm.
194
00:14:39,422 --> 00:14:41,069
S-a sfârșit
prin a se lupta pentru a reveni la a avea
195
00:14:41,069 --> 00:14:44,270
orice fel de viață normală, nu?
196
00:14:44,270 --> 00:14:47,905
Vedeți, aveam
doi genunchi răniți și un umăr plin de schije.
197
00:14:47,905 --> 00:14:51,118
A fost o durere serioasă.
198
00:14:51,118 --> 00:14:53,237
Soluția VA a fost o mică terapie fizică
199
00:14:53,237 --> 00:14:55,561
și o
mulțime de medicamente pentru durere.
200
00:14:55,561 --> 00:15:00,033
Da, ei bine, nu,
zilele mele au devenit destul de întunecate,
201
00:15:00,033 --> 00:15:01,623
iar
antidepresivele alea au făcut doar lucruri
202
00:15:01,623 --> 00:15:03,430
cu mult mai rău.
203
00:15:04,455 --> 00:15:05,556
Asta e nasol.
204
00:15:05,556 --> 00:15:07,864
Oh, a nasol, Zoe.
205
00:15:09,319 --> 00:15:12,512
Dar,
din fericire, exact când atingeam fundul
206
00:15:14,026 --> 00:15:15,841
atunci am primit
un telefon de la vechiul meu prieten Robert
207
00:15:15,841 --> 00:15:18,670
asta
mi-a schimbat viața, slavă Domnului.
208
00:15:18,670 --> 00:15:20,497
Da, a fost
o ofertă de a veni la muncă la o retragere
209
00:15:20,497 --> 00:15:22,458
pe o insulă frumoasă.
210
00:15:22,458 --> 00:15:24,201
În timp
ce eram acolo, mi-a prezentat-o lui Kate,
211
00:15:24,201 --> 00:15:27,617
iar
ea m-a primit cu brațele deschise.
212
00:15:27,617 --> 00:15:29,063
Asta este o poveste.
213
00:15:29,436 --> 00:15:30,603
Știu. Îmi pare rău.
214
00:15:30,603 --> 00:15:33,227
Odată ce pornesc,
pot fi un pic o carte deschisă.
215
00:15:34,404 --> 00:15:37,124
Atunci nu te vei
deranja să-mi spui ce sa întâmplat aici luna trecută.
216
00:15:38,241 --> 00:15:39,480
Da bine...
217
00:15:39,480 --> 00:15:41,952
Cu siguranță este o întrebare
foarte directă, Carole.
218
00:15:42,960 --> 00:15:44,569
Da, ea face asta.
219
00:15:44,569 --> 00:15:46,654
Te farmece
doar pentru a te pregăti pentru ucidere.
220
00:15:46,654 --> 00:15:49,042
Presa nu pare să aibă niciun răspuns.
221
00:15:50,105 --> 00:15:52,120
Un număr alarmant de
oameni au fost uciși aici
222
00:15:52,120 --> 00:15:54,067
iar fiica mea ar fi
putut fi unul dintre ei.
223
00:15:55,272 --> 00:15:56,804
Aș vrea să știu de ce.
224
00:15:58,611 --> 00:15:59,736
Sincer...
225
00:16:00,122 --> 00:16:01,208
Lăcomie.
226
00:16:01,627 --> 00:16:02,752
Lăcomie?
227
00:16:03,441 --> 00:16:05,166
Uite, este o poveste lungă,
228
00:16:05,166 --> 00:16:07,866
dar cred că
versiunea scurtă este că un om foarte rău
229
00:16:07,866 --> 00:16:09,873
am încercat să folosească resursele unității noastre
230
00:16:09,873 --> 00:16:12,832
să pună mâna
pe o mulțime de bani guvernamentali confiscați.
231
00:16:13,373 --> 00:16:14,542
A reusit?
232
00:16:14,542 --> 00:16:15,878
Nu.
233
00:16:16,160 --> 00:16:19,402
Și fiica ta este o parte foarte
mare din motivul pentru care nu.
234
00:16:20,613 --> 00:16:22,090
Kate este o luptătoare.
235
00:16:24,222 --> 00:16:25,854
Ea a fost mereu.
236
00:16:26,186 --> 00:16:27,506
Oh, stiu.
237
00:16:50,194 --> 00:16:52,281
Poftim, domnule.
Așa cum a solicitat.
238
00:16:54,807 --> 00:16:56,008
Mulțumesc.
239
00:16:56,008 --> 00:16:57,938
Vreau doar să știți, domnule,
240
00:16:57,938 --> 00:17:00,411
a fost o onoare
pentru noi toți să vă ajutăm să vă recuperați.
241
00:17:02,730 --> 00:17:03,664
Mulțumesc.
242
00:17:14,637 --> 00:17:17,758
Șase-doi-nouă-nouă-doi.
243
00:17:17,758 --> 00:17:20,456
Ashcroft. Neptun.
244
00:17:21,087 --> 00:17:22,721
Un moment va rog.
245
00:17:24,832 --> 00:17:28,135
Robert, prietenul meu.
Cărui îi datorez plăcerea?
246
00:17:29,227 --> 00:17:31,374
Tocmai am ratat sunetul vocii tale.
247
00:17:31,374 --> 00:17:33,667
Huh, mi se pare greu de crezut.
248
00:17:34,401 --> 00:17:37,842
Un
apel neașteptat pe o linie criptată?
249
00:17:38,240 --> 00:17:40,102
Am
auzit că te-ai bătut puțin în Rusia.
250
00:17:40,102 --> 00:17:44,081
Hm, ei bine, nu e mare lucru.
251
00:17:44,081 --> 00:17:45,941
O sa fiu bine.
252
00:17:46,349 --> 00:17:50,472
Cum este tranzacția noastră comercială?
Încheiat?
253
00:17:50,472 --> 00:17:52,440
Da, a avut.
254
00:17:52,440 --> 00:17:53,690
Bun.
255
00:17:55,047 --> 00:17:57,082
Totul în regulă, Robert?
256
00:17:58,622 --> 00:17:59,757
Așa cred.
257
00:18:03,727 --> 00:18:04,995
Ce este?
258
00:18:07,273 --> 00:18:09,108
Una dintre faimoasele tale bănuieli?
259
00:18:11,079 --> 00:18:12,080
Poate.
260
00:18:16,969 --> 00:18:18,870
Ar trebui să știu ceva?
261
00:18:20,408 --> 00:18:21,905
Nu, Robert.
262
00:18:21,905 --> 00:18:24,752
Nu avem noi
steaguri de securitate nicăieri pe insulă.
263
00:18:25,771 --> 00:18:26,772
Mulțumiri.
264
00:18:48,821 --> 00:18:49,860
Hmm.
265
00:18:50,406 --> 00:18:52,148
Ah, e Dave.
266
00:18:58,057 --> 00:18:59,408
Iată-ne.
267
00:19:16,342 --> 00:19:19,512
Ah, o secundă.
268
00:19:27,365 --> 00:19:29,358
- Hei, Marcia!
- Hei.
269
00:19:29,358 --> 00:19:31,402
- Ne părăsești astăzi?
- Eu sunt.
270
00:19:32,313 --> 00:19:34,645
Ken, aceasta este nepoata mea, Janice.
271
00:19:34,645 --> 00:19:37,163
- Ce mai faci? - Bun. Ce mai faci?
272
00:19:37,163 --> 00:19:39,836
Ei bine, este trist să văd că
mătușa ta ne părăsește definitiv.
273
00:19:39,836 --> 00:19:41,787
Si ea este. Toti suntem.
274
00:19:41,787 --> 00:19:43,747
Dar după ce s-a întâmplat...
275
00:19:43,747 --> 00:19:45,864
cu toți anii în
care am venit în vizită, nu am auzit niciodată
276
00:19:45,864 --> 00:19:48,315
ceva asemănător
cu ceea ce s-a întâmplat aici luna trecută.
277
00:19:49,140 --> 00:19:50,656
Un atac armat?
278
00:19:50,656 --> 00:19:53,231
Și orice
informație a fost practic inexistentă.
279
00:19:53,231 --> 00:19:55,691
Nici
măcar poliția locală nu a spus nimic.
280
00:19:56,386 --> 00:19:57,636
Se pare că ar fi trebuit să existe
281
00:19:57,636 --> 00:19:59,089
o investigație mai amănunțită.
282
00:19:59,089 --> 00:20:00,941
Uite, respect grija pentru mătușa ta,
283
00:20:00,941 --> 00:20:03,042
dar
fii sigur că a fost tratat cu atenție,
284
00:20:03,042 --> 00:20:06,212
chiar dacă
nu a fost raportat așa, dar îmi pare rău.
285
00:20:06,212 --> 00:20:07,442
Serios.
286
00:20:10,360 --> 00:20:11,461
Îmi va fi dor de tine.
287
00:20:12,002 --> 00:20:14,771
Și tu de asemenea. Calatorie sigura.
288
00:21:23,657 --> 00:21:25,994
Este un fel de păcat
că trebuie să vezi așa.
289
00:21:26,226 --> 00:21:30,106
Pe vremuri era
ceva special, un loc cu adevărat impresionant.
290
00:21:41,907 --> 00:21:43,666
Bună bună.
291
00:21:43,666 --> 00:21:48,364
- Acolo e. Kate!
Oh copil. - Mamă.
292
00:21:49,165 --> 00:21:50,400
E atât de bine să te văd.
293
00:21:50,400 --> 00:21:52,162
-
Arătaţi frumos. - Multumesc ca ati venit.
294
00:21:52,375 --> 00:21:53,526
Ce?
295
00:21:53,526 --> 00:21:54,708
Surprinde.
296
00:21:54,708 --> 00:21:56,946
Cum esti si mai frumoasa?
297
00:21:57,206 --> 00:21:58,541
Există Wi-Fi aici, nu?
298
00:21:58,541 --> 00:22:00,283
Ah, nu tocmai, Zoe.
299
00:22:00,283 --> 00:22:02,542
Bănuiesc că ar
fi trebuit să-ți dau informații despre asta.
300
00:22:02,542 --> 00:22:03,896
Buna tuturor.
301
00:22:03,896 --> 00:22:06,147
Mamă, acesta este bărbatul
despre care ți-am spus.
302
00:22:06,147 --> 00:22:07,691
- Paul.
- Mă bucur să te cunosc, Carole.
303
00:22:07,691 --> 00:22:09,441
Eu...
am auzit că ai salvat viața fiicei mele.
304
00:22:09,441 --> 00:22:11,786
Eu...
cred că trebuie să te îmbrățișez.
305
00:22:11,786 --> 00:22:15,137
Ei bine, ca
să fiu corect, ea l-a salvat prima pe a mea.
306
00:22:15,137 --> 00:22:17,210
Paul, aceasta este sora mea, Zoe.
307
00:22:17,210 --> 00:22:20,040
Bună, Zoe.
Am auzit multe despre tine.
308
00:22:20,040 --> 00:22:23,792
- Precum
ce? - Așa că ești, uh, o prăjitură tare.
309
00:22:24,153 --> 00:22:26,125
„O prăjitură tare”?
310
00:22:26,125 --> 00:22:27,382
Nu este ea adorabilă?
311
00:22:27,382 --> 00:22:29,390
Bine, oprește-te.
Nu un copil, mulțumesc.
312
00:22:29,390 --> 00:22:30,942
Ar trebui
să le duc bagajele într-una dintre cabine?
313
00:22:30,942 --> 00:22:32,426
Da ar fi grozav. Mulțumesc.
314
00:22:32,426 --> 00:22:34,326
Și băieți, vreți să mergeți
direct în camera voastră?
315
00:22:34,326 --> 00:22:35,649
- sau vrei să te uiți mai întâi
în jur? - Mulţumesc, Blain.
316
00:22:35,649 --> 00:22:39,397
Mi-ar plăcea să văd restul proprietății.
Presupunând că este sigur să faci asta?
317
00:22:40,278 --> 00:22:41,279
Este sigur.
318
00:22:43,231 --> 00:22:45,166
Ken a fost destul de drăguț
încât să ne spună puțin
319
00:22:45,166 --> 00:22:46,720
despre
ce sa întâmplat aici luna trecută.
320
00:22:46,720 --> 00:22:48,161
S-a terminat acum.
321
00:22:48,161 --> 00:22:49,955
Ei
bine, mai am o mulțime de întrebări.
322
00:22:49,955 --> 00:22:51,679
Pot să aștepte până mai târziu?
323
00:22:51,679 --> 00:22:53,170
Presupun că da.
324
00:22:56,094 --> 00:22:59,309
Hei, cum te simți?
325
00:22:59,309 --> 00:23:02,668
Ca și
cum un nemernic m-a împușcat în umăr.
326
00:23:04,345 --> 00:23:05,963
Scuzati-ma.
327
00:23:05,963 --> 00:23:07,474
Cred că dacă cineva
m-a împușcat în umăr,
328
00:23:07,474 --> 00:23:09,115
Aș
spune ceva mult mai rău decât atât.
329
00:23:10,651 --> 00:23:12,362
Eu sunt mama lui Kate, Carole.
330
00:23:12,362 --> 00:23:13,820
Încântat de cunoştinţă.
331
00:23:13,820 --> 00:23:16,016
Şi tu.
332
00:23:16,016 --> 00:23:18,817
- Nu, nu, te rog, te rog.
Nu te ridica. - Ea are dreptate.
333
00:23:18,817 --> 00:23:20,249
Ia-o usor.
334
00:23:22,365 --> 00:23:24,334
Mulțumesc.
335
00:23:24,334 --> 00:23:29,069
Ai crescut o domnișoară
foarte specială.
336
00:23:29,305 --> 00:23:30,117
Mulțumesc.
337
00:23:30,117 --> 00:23:33,072
Tu, um, vrei să ne lași un pic
în pace și ne vom cunoaște?
338
00:23:33,072 --> 00:23:35,086
Du-te să
vezi în ce fel de probleme s-a băgat Zoe.
339
00:23:35,086 --> 00:23:36,179
Bine.
340
00:23:38,354 --> 00:23:40,782
Paul este un om norocos.
341
00:23:40,782 --> 00:23:44,226
Copiii noștri
par să fie foarte iubiți unul de altul.
342
00:23:44,226 --> 00:23:47,012
Sunt
sigur că ești îngrijorat pentru Kate,
343
00:23:48,705 --> 00:23:50,707
mai ales după cele întâmplate.
344
00:23:56,577 --> 00:23:57,444
Ajutor!
345
00:23:58,584 --> 00:24:00,215
Oh, pentru numele naibii, trezește-te.
346
00:24:00,215 --> 00:24:02,231
-
Ajutați-mă! - Am spus să te ridici.
347
00:25:15,824 --> 00:25:16,652
Da.
348
00:25:20,117 --> 00:25:21,219
Eu sunt.
349
00:25:22,786 --> 00:25:25,055
Dar întâlnirea cu voi
toți oameni minunați
350
00:25:25,055 --> 00:25:28,129
începe să-mi liniștească mintea.
351
00:25:28,129 --> 00:25:29,680
Nu-i spune lui Kate că am spus asta.
352
00:25:31,394 --> 00:25:33,996
Deci, cum v-ați cunoscut?
353
00:25:33,996 --> 00:25:35,526
- Ei bine... - Este un fel de...
354
00:25:38,359 --> 00:25:39,679
Este foarte confortabil.
355
00:25:41,629 --> 00:25:45,600
Hei, ai reușit să primești un semnal?
356
00:25:46,625 --> 00:25:48,728
Nu, am doar câteva filme descărcate.
357
00:25:49,042 --> 00:25:51,144
Nu vă faceți griji. Nu voi spune.
358
00:25:51,577 --> 00:25:54,197
Știi, Blain, tu, ah,
chiar te-ai întrecut pe tine însuți
359
00:25:54,197 --> 00:25:55,606
cu, ah, cu spaghetele.
360
00:25:55,606 --> 00:25:57,349
- Vorbesti serios.
- Oh, absolut.
361
00:25:57,349 --> 00:26:00,093
- Paul.
- Doar a treia oară în această săptămână.
362
00:26:01,564 --> 00:26:03,735
Vă mulțumesc că m-ați
inclus, băieți.
363
00:26:03,735 --> 00:26:06,928
Am avut o noapte distractivă.
Mulțumesc.
364
00:26:06,928 --> 00:26:09,612
Desigur. Nu vei sta la desert?
365
00:26:09,612 --> 00:26:11,689
Hm, sunt puțin obosit.
366
00:26:13,026 --> 00:26:14,962
Ei bine, noapte buna.
367
00:26:15,666 --> 00:26:17,209
- Noapte bună.
- Noapte bună, Sasha.
368
00:26:17,209 --> 00:26:19,418
- Somn usor. - Mulțumesc. Şi tu.
369
00:26:19,418 --> 00:26:21,887
Deci, ce este pentru desert?
Mai multe paste?
370
00:26:23,233 --> 00:26:25,727
Deci,
care este legătura lui Sasha cu acest loc?
371
00:26:26,264 --> 00:26:28,399
Cred că ai
putea spune că este o prietenă a tatălui meu.
372
00:26:29,219 --> 00:26:30,477
E bine?
373
00:26:30,477 --> 00:26:32,628
Nu
vreau să fiu nepoliticos, ea este...
374
00:26:32,628 --> 00:26:34,458
Pur și simplu pare aproape bântuită.
375
00:26:34,458 --> 00:26:38,713
Adică, pentru a spune
simplu, ea are niște lupte foarte semnificative
376
00:26:38,713 --> 00:26:40,348
ultimii doi ani și...
377
00:26:40,667 --> 00:26:43,128
Ea
încearcă doar să-și refacă viața.
378
00:26:43,804 --> 00:26:46,281
Cred că
toți trebuie să facem asta la un moment dat.
379
00:26:46,281 --> 00:26:47,533
Presupun.
380
00:26:47,880 --> 00:26:49,817
Foarte adevarat. Foarte adevarat.
381
00:26:50,401 --> 00:26:52,393
Acum văd de unde își
ia Kate înțelepciunea.
382
00:26:52,393 --> 00:26:54,274
Oh, el este bun.
383
00:26:56,335 --> 00:26:59,147
Dar serios, este. Este adevarat.
384
00:26:59,381 --> 00:27:01,368
Știi, acum o lună,
la tot ce m-am gândit vreodată
385
00:27:01,368 --> 00:27:03,518
era compania mea.
Dar acum...
386
00:27:04,328 --> 00:27:06,086
prioritățile mele s-au schimbat cu siguranță.
387
00:27:06,086 --> 00:27:08,616
Oh, te rog... Ştii ce?
Trebuie să vă luați propria masă
388
00:27:08,616 --> 00:27:10,227
cu câteva cărți de
locație. Aceasta este...
389
00:27:10,227 --> 00:27:11,596
Asa dragut.
390
00:28:02,669 --> 00:28:04,567
Zoe ajută la curățarea vaselor.
391
00:28:04,567 --> 00:28:06,693
Ei bine, minunile nu încetează niciodată.
392
00:28:07,170 --> 00:28:09,045
Ți-am spus că acest loc este magic.
393
00:28:10,097 --> 00:28:11,651
Văd de ce îți place.
394
00:28:13,021 --> 00:28:15,275
Trebuie să fie puțin diferit atunci
când oamenii împușcă în tine.
395
00:28:15,275 --> 00:28:18,584
Există asta.
Dar una peste alta, da, este un loc bun.
396
00:28:19,714 --> 00:28:21,568
Trebuie să recunosc, am cam rezistat.
397
00:28:21,568 --> 00:28:24,775
Sper să te gândești
să te întorci în Michigan pentru puțin timp.
398
00:28:25,349 --> 00:28:27,497
Imi e dor de voi baieti. Eu într-adevăr.
399
00:28:29,848 --> 00:28:31,356
Îți place foarte mult de el.
400
00:28:33,860 --> 00:28:35,466
Știu că tocmai ne-am cunoscut, dar...
401
00:28:35,818 --> 00:28:38,482
nu seamănă cu
nimic din ce am mai experimentat până acum.
402
00:28:39,439 --> 00:28:42,171
Cât timp poate sta aici?
Nu trebuie să se întoarcă la compania lui?
403
00:28:42,171 --> 00:28:43,945
Ei bine,
din punct de vedere tehnic, nici nu știm
404
00:28:43,945 --> 00:28:46,389
vom avea o
companie când praful se va așeza, așa că...
405
00:28:47,952 --> 00:28:49,620
Și poate, din punct
de vedere tehnic, să lucreze de oriunde, deci
406
00:28:49,620 --> 00:28:51,726
ne-am gândit că vom rămâne aici puțin.
407
00:28:55,026 --> 00:28:56,628
Îi este foarte dor de tine, Kate.
408
00:28:57,588 --> 00:28:59,858
Ea s-a
luptat cu adevărat în ultimii doi ani.
409
00:28:59,858 --> 00:29:01,232
Sunt foarte îngrijorat pentru ea.
410
00:29:01,232 --> 00:29:02,922
De ce? S-a întâmplat ceva?
411
00:29:04,576 --> 00:29:06,477
Ah, știi ce?
412
00:29:08,519 --> 00:29:10,901
Asta a fost atât de frumos.
Să... să nu vorbim despre asta.
413
00:29:10,901 --> 00:29:13,656
- Mamă.
- Hai să ne facem timp să vorbim mâine.
414
00:29:15,179 --> 00:29:17,072
- Bine. - Sunt obosit. Poate...
415
00:29:17,072 --> 00:29:19,009
poate Ken ne poate
duce înapoi la cabană.
416
00:29:51,673 --> 00:29:52,665
Buna ziua.
417
00:29:53,068 --> 00:29:53,911
Hei.
418
00:29:54,338 --> 00:29:55,854
Credeam că dormi.
419
00:29:55,854 --> 00:29:57,042
Nu, eu...
420
00:29:57,467 --> 00:29:59,147
nu putea. Nu am putut dormi.
421
00:29:59,147 --> 00:30:00,154
Într-adevăr?
422
00:30:00,469 --> 00:30:01,390
Nici eu.
423
00:30:01,390 --> 00:30:03,140
Ce-Ce citești?
424
00:30:03,629 --> 00:30:04,824
Hm...
425
00:30:05,469 --> 00:30:06,320
O carte.
426
00:30:08,461 --> 00:30:09,828
- Da.
- Da.
427
00:30:09,828 --> 00:30:11,480
Nu este important. Hm...
428
00:30:11,779 --> 00:30:12,967
Mulțumesc pentru cină.
429
00:30:12,967 --> 00:30:14,647
- Oh.
- Mi-au plăcut foarte mult pastele tale.
430
00:30:14,647 --> 00:30:17,699
Adică, nu a
fost, desigur, o pastă italiană, dar uh...
431
00:30:17,699 --> 00:30:20,200
Știi, din
moment ce îmi era foarte foame, am mâncat totul.
432
00:30:20,464 --> 00:30:21,612
Glumesc.
433
00:30:21,851 --> 00:30:24,088
- A fost bun.
- Apreciez totuși onestitatea ta.
434
00:30:24,313 --> 00:30:25,250
Oricând.
435
00:30:27,316 --> 00:30:30,021
-
Ce e sus? - Uite, uh, mă gândeam.
436
00:30:30,021 --> 00:30:31,976
- Și... - Da?
437
00:30:32,479 --> 00:30:34,487
Da, vreau să spun...
438
00:30:35,448 --> 00:30:38,956
Aceasta
a fost acasă din câte îmi amintesc.
439
00:30:39,387 --> 00:30:40,848
Și eu sunt doar...
440
00:30:42,088 --> 00:30:44,179
speriat, știi...
441
00:30:44,179 --> 00:30:46,446
ce se întâmplă acum cu noi.
442
00:30:46,446 --> 00:30:47,715
Unde mergem?
443
00:30:47,937 --> 00:30:50,741
Cunosc foarte bine acest sentiment.
444
00:30:51,459 --> 00:30:53,967
Eu și
tatăl meu, am călătorit împreună prin lume.
445
00:30:54,412 --> 00:30:57,510
Nu a avut
niciodată o casă din cauza muncii lui, așa că...
446
00:30:57,728 --> 00:30:58,609
- Știu. - Trecând peste
447
00:30:58,609 --> 00:31:00,946
este ceva cu care sunt
foarte familiarizat.
448
00:31:02,285 --> 00:31:05,550
Ei bine, ăsta era
cam celălalt lucru pe care voiam să te întreb.
449
00:31:06,205 --> 00:31:07,751
- În regulă. - Da.
450
00:31:07,959 --> 00:31:08,818
Hm...
451
00:31:08,818 --> 00:31:10,781
Da, mă gândeam puțin și...
452
00:31:11,590 --> 00:31:13,762
ma intreb daca esti...
453
00:31:13,762 --> 00:31:17,047
te gândești
să mergi mai departe și dacă ai fi...
454
00:31:18,461 --> 00:31:20,838
te
gândești să mergi mai departe cu mine?
455
00:31:20,838 --> 00:31:22,164
Vorbesti serios?
456
00:31:22,481 --> 00:31:24,752
- Da, sunt serios ca un atac de cord.
- Glumesc.
457
00:31:24,752 --> 00:31:25,946
Oh, oh.
458
00:31:26,271 --> 00:31:28,937
- Tu faci
asta... Și nu pot spune dacă... - Aș...
459
00:31:29,148 --> 00:31:31,215
Mi-ar plăcea. Mi-ar plăcea. Da.
460
00:31:31,215 --> 00:31:32,789
- Într-adevăr? - Da.
461
00:31:33,185 --> 00:31:34,123
Desigur.
462
00:31:34,123 --> 00:31:36,115
Uau, asta... a fost ușor.
463
00:31:36,115 --> 00:31:37,061
- Da.
- Bine.
464
00:31:37,061 --> 00:31:39,132
Știi, dintre toate locurile din
lume, nu știu unde să merg.
465
00:31:39,132 --> 00:31:41,847
Lumea
este mare, sunt sigur că vom găsi un loc.
466
00:31:42,654 --> 00:31:43,951
Ce zici de...
467
00:31:44,474 --> 00:31:47,515
mmm... Paris, Franța?
468
00:31:48,960 --> 00:31:52,047
Eu-aș spune că da.
Nu am fost niciodată la Paris, dar...
469
00:31:52,525 --> 00:31:55,898
- absolut. Uh... De ce?
De ce Parisul? - Da?
470
00:31:55,898 --> 00:31:59,128
De
peste tot în lume, cum rămâne cu Parisul?
471
00:31:59,754 --> 00:32:03,552
Ei bine, când...
Când aveam 9 ani, tata m-a dus la Paris.
472
00:32:03,552 --> 00:32:04,311
Hm...
473
00:32:04,311 --> 00:32:06,562
Vom
merge să ne vedem mătușa mea, era balerină
474
00:32:06,562 --> 00:32:08,512
la Opera de Paris.
475
00:32:09,163 --> 00:32:12,805
Și, um, îmi amintesc
că am trecut pe lângă această piață uimitoare,
476
00:32:13,032 --> 00:32:16,987
și am luat această înghețată.
Doamne, cea mai bună înghețată din lume.
477
00:32:18,270 --> 00:32:20,707
Și, um, nu am reușit niciodată.
478
00:32:21,392 --> 00:32:24,897
Se pare că mătușa
mea era foarte bolnavă, de aceea am fost acolo și...
479
00:32:25,385 --> 00:32:26,854
a murit, așa că...
480
00:32:26,854 --> 00:32:28,711
Nu am apucat să văd niciodată Lacul Lebedelor
481
00:32:28,711 --> 00:32:30,258
-
Îmi pare rău. - sau Opera de Paris.
482
00:32:31,411 --> 00:32:32,626
Și... da.
483
00:32:32,626 --> 00:32:35,122
Și pentru
că îmi doream să fiu balerină, de altfel.
484
00:32:35,361 --> 00:32:36,740
- Nu știam
asta. - Știu.
485
00:32:36,740 --> 00:32:38,880
De fapt, sunt foarte flexibil, uite.
Vai!
486
00:32:41,141 --> 00:32:42,250
Da asa...
487
00:32:42,250 --> 00:32:43,899
Ești plin de surprize.
488
00:32:45,644 --> 00:32:46,980
Ei bine, cu...
489
00:32:47,440 --> 00:32:48,955
vrei, uh...
490
00:32:49,523 --> 00:32:52,555
te simți bine că mergi
cu mine la Paris?
491
00:32:52,796 --> 00:32:54,570
- Am merge.
- O să mă duci la Paris?
492
00:32:55,152 --> 00:32:56,292
Da.
493
00:32:58,091 --> 00:33:00,053
- Nu este o propunere, doar glumesc.
- Nu.
494
00:33:00,511 --> 00:33:02,370
- S-ar putea, totuși,
nu știi niciodată... Eu... - Uh...
495
00:33:02,707 --> 00:33:04,906
- Eu... aș...
- Mi-ar plăcea să merg la Paris cu tine.
496
00:33:04,906 --> 00:33:07,082
- într-adevăr... eu... - Promit?
Y-Trebuie să promiți.
497
00:33:08,451 --> 00:33:09,806
- Degetul mic. - Cruce-mi inima...
498
00:33:09,806 --> 00:33:11,271
-
Jur pe rosu. -...si sper sa mori.
499
00:33:11,271 --> 00:33:13,007
Dar este o garanție.
500
00:33:13,255 --> 00:33:14,177
- Îmi place asta. - Da?
501
00:33:14,177 --> 00:33:15,549
- Mergem la Paris?
- Mergem la Paris.
502
00:33:15,549 --> 00:33:16,747
Mergem la Paris!
503
00:33:41,876 --> 00:33:43,902
Hei tata.
504
00:33:43,902 --> 00:33:46,976
Ei servesc mâncare mai bună
în închisorile rusești.
505
00:33:48,296 --> 00:33:51,257
nu as sti.
Cum te simți azi?
506
00:33:52,650 --> 00:33:55,587
Puțin mai bine acum, mulțumesc.
507
00:33:57,609 --> 00:33:58,910
Cum e mama lui Kate?
508
00:33:59,131 --> 00:34:01,343
Ah, pare să crească pe ea.
509
00:34:01,343 --> 00:34:03,497
Mergem
cu toții într-o drumeție până la cascadă.
510
00:34:03,497 --> 00:34:05,987
Îmi
pare rău. Aș vrea să mă pot alătura ție.
511
00:34:06,383 --> 00:34:08,118
Este ok.
512
00:34:09,489 --> 00:34:11,115
Cunosc privirea aia.
513
00:34:11,115 --> 00:34:13,577
Ei bine, echipajele
de lucru aproape au terminat de împachetat lucrurile.
514
00:34:13,577 --> 00:34:15,491
Ar trebui
să fie gata până săptămâna viitoare.
515
00:34:17,242 --> 00:34:19,577
Ceea ce este în mintea ta?
516
00:34:19,838 --> 00:34:21,840
Kate și cu mine vorbeam aseară.
517
00:34:22,322 --> 00:34:24,478
Acum se gândește
că vrea să se întoarcă în Michigan pentru o vreme
518
00:34:24,478 --> 00:34:26,327
și petrece ceva timp cu familia ei.
519
00:34:27,460 --> 00:34:29,195
Mă
gândeam că aș vrea să merg cu ea.
520
00:34:30,701 --> 00:34:31,702
Ar trebui.
521
00:34:33,736 --> 00:34:34,585
Într-adevăr?
522
00:34:34,585 --> 00:34:36,261
O femeie ca Kate...
523
00:34:38,500 --> 00:34:40,401
nu vine des.
524
00:34:40,401 --> 00:34:42,819
Pur și simplu nu-mi place
ideea de a te lăsa aici singur.
525
00:34:43,049 --> 00:34:47,059
nu voi fi singur.
Ken Blain este mereu prin preajmă.
526
00:34:48,587 --> 00:34:49,899
Nu, nu este.
527
00:34:52,498 --> 00:34:55,834
Tu și Kate sunteți
bine împreună.
528
00:34:59,245 --> 00:35:03,663
Nu fi prost, fiule.
Vezi unde se duce.
529
00:35:04,983 --> 00:35:06,390
Mulțumesc tată.
530
00:35:06,390 --> 00:35:08,694
Văd privirea din ochii tăi.
531
00:35:08,694 --> 00:35:12,457
Îmi amintește de mine și de mama ta.
532
00:35:16,713 --> 00:35:18,015
Nu o lăsa să plece, Paul.
533
00:35:20,449 --> 00:35:21,751
Ține-o aproape.
534
00:35:22,783 --> 00:35:23,917
Eu voi.
535
00:35:33,878 --> 00:35:37,443
Hei, Ricky. Ricky?
536
00:35:37,443 --> 00:35:39,375
Ricky, unde ești?
537
00:35:39,375 --> 00:35:41,859
Nu-mi spune
că ai dormit din nou printr-o tură de cimitir.
538
00:35:43,227 --> 00:35:44,862
Oh, la naiba!
539
00:36:33,654 --> 00:36:34,661
Cum se simte?
540
00:36:34,661 --> 00:36:36,974
Plictisit și plângându-se de mâncare.
541
00:36:37,705 --> 00:36:39,149
Întorcându-se la vechiul lui sine, văd.
542
00:36:39,149 --> 00:36:41,622
Exact.
I-am spus că mă gândesc
543
00:36:41,622 --> 00:36:43,178
de a veni în Michigan cu tine.
544
00:36:43,725 --> 00:36:44,813
Ce a spus?
545
00:36:44,813 --> 00:36:46,851
El a crezut că este grozav.
546
00:36:46,851 --> 00:36:49,747
Imi place.
547
00:36:51,466 --> 00:36:53,425
- Obține o cameră.
- Oh! Hoo!
548
00:36:53,425 --> 00:36:55,399
Oh,
este o dimineață atât de frumoasă.
549
00:36:55,399 --> 00:36:57,532
- Sunt atât de încântat să
văd cascada. - Dimineata.
550
00:36:57,532 --> 00:37:00,316
Oh, Carole.
O să-ți placă absolut.
551
00:37:00,316 --> 00:37:02,977
Toți sunt pregătiți?
Să o facem.
552
00:37:02,977 --> 00:37:06,774
Câine fierbinte!
Da-ha!
553
00:37:06,774 --> 00:37:08,495
Bine, iubito.
554
00:37:08,495 --> 00:37:10,767
Băieți,
vă veți obișnui, nu vă faceți griji.
555
00:37:10,767 --> 00:37:12,321
Trebuie să merg la baie.
556
00:37:12,321 --> 00:37:15,507
Oh, uh,
este prin acele uși, în hol, în stânga.
557
00:37:15,507 --> 00:37:17,429
Mulțumiri.
558
00:37:17,429 --> 00:37:20,752
Ea este drăguță.
Puțin răutăcios, dar drăguț.
559
00:37:23,225 --> 00:37:25,227
Hei, Sasha.
Vii cu noi în drumeție?
560
00:37:27,228 --> 00:37:28,229
Nu cred.
561
00:37:31,229 --> 00:38:09,479
Subtransl.ed balloumowgly
562
00:38:05,069 --> 00:38:07,605
Cred că am destul
pentru toată lumea.
563
00:38:09,997 --> 00:38:11,989
Ce s-a întâmplat?
564
00:38:11,989 --> 00:38:14,729
Ah, am crezut că am auzit ceva.
565
00:38:44,788 --> 00:38:46,638
Auzi aia?
566
00:38:46,638 --> 00:38:48,973
Da, de fapt.
567
00:38:49,234 --> 00:38:50,568
Kate, ce se întâmplă?
568
00:39:00,347 --> 00:39:02,587
- Suntem neînarmați.
- Mâinile în aer!
569
00:39:02,587 --> 00:39:04,726
- Suntem neînarmați!
- Acum, nenorociţilor!
570
00:39:04,726 --> 00:39:05,838
Sunt sus!
571
00:39:14,378 --> 00:39:15,922
De ce nu-mi arăți mâinile, nu?
572
00:39:15,922 --> 00:39:17,826
- Hei! - Hei, ușor!
573
00:39:17,826 --> 00:39:19,739
Jos mâinile!
574
00:39:19,739 --> 00:39:21,835
Nu transforma asta
într-o tragedie.
575
00:39:23,186 --> 00:39:26,204
Am eliminat
deja ce a mai rămas din echipa ta de securitate.
576
00:39:27,582 --> 00:39:28,784
Pune-l jos.
577
00:39:37,853 --> 00:39:39,821
Sandra! Sandra, nu!
578
00:39:41,337 --> 00:39:45,080
Nu! Sandra! Sandra!
579
00:40:01,605 --> 00:40:03,607
Pe picioarele tale!
580
00:40:28,006 --> 00:40:29,368
Déjà vu, Robert?
581
00:40:32,071 --> 00:40:37,335
Iată-ne, din nou împreună, vechi prieten.
582
00:40:37,588 --> 00:40:41,491
Reuniți la Cetate.
583
00:40:43,727 --> 00:40:46,903
Totuși,
este puțin deprimant să vezi acest loc așa.
584
00:40:46,903 --> 00:40:50,006
Fără
personal de securitate guvernamental.
585
00:40:50,006 --> 00:40:54,516
Pare
deja ca o coajă pe moarte a fostului eu.
586
00:40:54,516 --> 00:40:56,950
Eu cred la fel despre tine.
587
00:40:58,073 --> 00:41:00,033
Ești surprins să mă vezi?
588
00:41:00,784 --> 00:41:02,600
Kevlar.
589
00:41:02,600 --> 00:41:04,569
- Mm-mm.
- Niciodată nu poți fi prea atent.
590
00:41:04,569 --> 00:41:06,590
- Apropo de... - Mm-hm.
591
00:41:06,590 --> 00:41:07,823
- Te simți
bine? - Mm-hm.
592
00:41:07,823 --> 00:41:09,708
- Da.
Arati bine. - Mm-hm.
593
00:41:09,708 --> 00:41:11,476
Arati bine.
594
00:41:11,476 --> 00:41:13,019
Nu poți fi niciodată prea atent.
595
00:41:13,019 --> 00:41:14,855
Îți
sugerez să iei una dintre acestea.
596
00:41:14,855 --> 00:41:16,614
Unde este Paul?
597
00:41:16,888 --> 00:41:18,239
Nu-ți face griji pentru el.
598
00:41:18,239 --> 00:41:20,620
Este timpul să te scot din pat.
599
00:41:20,620 --> 00:41:22,429
Ridică-te și strălucește, Robert.
600
00:41:24,278 --> 00:41:29,222
Madris, te rog să-i dai o mână de
ajutor prietenului nostru de aici.
601
00:41:39,112 --> 00:41:41,147
E clar, șefu!
602
00:41:48,605 --> 00:41:49,539
Trist.
603
00:41:52,760 --> 00:41:54,386
Nu este posibil.
604
00:41:54,746 --> 00:41:58,037
De ce? Pentru că tatăl
tău m-a împușcat,
605
00:41:58,037 --> 00:41:59,984
m-a lăsat să mor ca un câine?
606
00:42:09,412 --> 00:42:14,586
Acum, trebuie să fii doamna
Taylor. Da, văd asemănarea.
607
00:42:14,586 --> 00:42:16,138
Știi,
sunt atât de multe pe care nu le știi
608
00:42:16,138 --> 00:42:20,521
despre Robert
Michaels și Paul, noua strângere a fiicei tale.
609
00:42:20,802 --> 00:42:22,833
Cine
știe, poate o să-ți fac o favoare
610
00:42:22,833 --> 00:42:26,190
prin
ruperea acestei relații din boboc.
611
00:42:26,190 --> 00:42:30,751
Este în regulă, este în regulă, este
în regulă. Suntem împreună acum.
612
00:42:32,589 --> 00:42:34,349
Îmi pare rău.
613
00:42:34,349 --> 00:42:38,619
Nu Nu NU.
Nu-i milă de ei, Sasha.
614
00:42:38,619 --> 00:42:40,857
Poate că
Robert te-a eliberat din acea închisoare,
615
00:42:40,857 --> 00:42:43,836
dar
tot el a fost cel care te-a băgat acolo
616
00:42:43,836 --> 00:42:46,068
- in primul loc. - Rahat.
617
00:42:46,068 --> 00:42:48,539
Ai spus că nu vei răni nimănui.
618
00:42:48,745 --> 00:42:51,773
Da, este regretabil.
619
00:42:51,773 --> 00:42:54,187
Cu toate
acestea, ea chiar nu ar fi trebuit să fugă.
620
00:42:54,187 --> 00:42:56,126
Nu-i
așa, domnule sergent Blain?
621
00:42:58,157 --> 00:43:00,085
Ce vrei, Balzary?
622
00:43:00,835 --> 00:43:02,508
Ce vreau?
623
00:43:02,508 --> 00:43:04,924
Este o întrebare bună, Paul.
624
00:43:04,924 --> 00:43:07,410
Ai auzit
zicala: „Cea mai mare slăbiciune a unui om
625
00:43:07,410 --> 00:43:10,604
este legat de dorința lui cea mai puternică”?
626
00:43:10,604 --> 00:43:14,016
Din păcate, nu mă
îndoiesc că cea mai mare slăbiciune a mea este răzbunarea.
627
00:43:14,016 --> 00:43:16,130
Dar din fericire pentru mine,
628
00:43:16,130 --> 00:43:19,160
răzbunarea
și bogățiile sunt strânse laolaltă acum.
629
00:43:19,160 --> 00:43:22,615
Ah. Ulise, vrei
să ni te alături?
630
00:43:27,050 --> 00:43:29,615
- N-a murit vreunul dintre voi, nemernicii?
- Este bine să te revăd.
631
00:43:29,615 --> 00:43:31,455
Ar fi trebuit să te lovesc mai tare.
632
00:43:33,693 --> 00:43:35,999
- E timpul să pleci, Kate.
- Ia-ți mâinile de pe ea!
633
00:43:35,999 --> 00:43:37,522
Destul!
634
00:43:37,934 --> 00:43:40,145
Dnă Taylor, totul va fi bine
635
00:43:40,145 --> 00:43:42,998
atâta
timp cât Paul și bătrânul lui cooperează.
636
00:43:42,998 --> 00:43:45,549
Nu despre asta am vorbit.
Nimeni nu este rănit. Asta ai spus.
637
00:43:45,549 --> 00:43:48,393
Shh.
ai dreptate, ai dreptate,
638
00:43:48,393 --> 00:43:50,391
ai dreptate,
ai dreptate, ai dreptate, ai dreptate.
639
00:43:50,391 --> 00:43:52,491
Bine,
fata nu ar fi trebuit să fie ucisă
640
00:43:52,491 --> 00:43:54,517
și
îmi pare rău pentru asta, sincer.
641
00:43:54,517 --> 00:43:58,395
Dar
restul, restul este... totul este un act.
642
00:43:58,395 --> 00:44:00,153
Totul face parte din act.
643
00:44:00,153 --> 00:44:03,248
Am
nevoie să ai încredere în mine, bine?
644
00:44:03,248 --> 00:44:09,446
Și atunci tu și cu mine
vom primi „ferici pentru totdeauna” pe care o merităm.
645
00:44:26,651 --> 00:44:28,129
Scoate-l la pășune.
646
00:44:28,129 --> 00:44:30,623
Dar fă-o departe de aici.
Nu vreau ca soția să știe.
647
00:44:30,905 --> 00:44:32,241
Da domnule.
648
00:44:52,819 --> 00:44:56,556
Bine, iată cele 15
minute ale tale de faimă.
649
00:45:14,716 --> 00:45:17,960
Tu crezi în karma, Paul?
650
00:45:17,960 --> 00:45:20,130
Unde ai dus-o pe Kate?
651
00:45:20,130 --> 00:45:24,150
Vezi tu, când
ajungi în același loc în care ai început,
652
00:45:24,536 --> 00:45:26,429
este
timpul să te uiți cu atenție în oglindă
653
00:45:26,429 --> 00:45:30,722
și întreabă-te, ce fac eu?
654
00:45:31,092 --> 00:45:33,088
De
ce mi se tot intampla acelasi lucru?
655
00:45:33,088 --> 00:45:35,226
Unde ai dus-o, fiule de cățea?
656
00:45:35,226 --> 00:45:35,946
Unde?
657
00:45:37,604 --> 00:45:39,373
Privește, băiat drăguț.
658
00:45:41,125 --> 00:45:45,711
Poate pentru că este exact
659
00:45:45,711 --> 00:45:47,963
ce meriți.
660
00:45:50,848 --> 00:45:54,768
În regulă, șefule. Noi suntem in.
661
00:45:54,768 --> 00:45:58,198
Hoo-hoo-hoo!
Dumnezeu să binecuvânteze tehnologia.
662
00:45:59,906 --> 00:46:03,438
Acum,
voi simplifica lucrurile de data asta.
663
00:46:03,438 --> 00:46:08,110
Vedeți,
mă mândresc că învăț din greșelile mele.
664
00:46:08,837 --> 00:46:10,245
Despre ce naiba vorbesti?
665
00:46:10,245 --> 00:46:11,799
Vorbesc despre utilizarea acestui sistem
666
00:46:11,799 --> 00:46:15,271
pentru a cumpăra lingouri
de argint strălucitoare care se întâmplă să fie la reducere.
667
00:46:15,271 --> 00:46:17,542
Du-te. Fa ce poti mai rau.
668
00:46:17,542 --> 00:46:20,495
Jocul de astăzi este de
1,1 miliarde de argint,
669
00:46:20,495 --> 00:46:26,849
pentru o sumă
familiară de 600 de milioane în numerar rece și greu.
670
00:46:26,849 --> 00:46:31,587
Asta din nou? Uite,
știi că nu am acces la banii aceia acum. A dispărut.
671
00:46:35,865 --> 00:46:36,918
Ți-am spus că va spune asta.
672
00:46:36,918 --> 00:46:40,388
Investbia este pe cale
să fie dizolvată de procurorii federali și de FinCEN.
673
00:46:40,388 --> 00:46:43,325
Tranzacția
dvs. a încălcat aproximativ 15 legi federale.
674
00:46:43,325 --> 00:46:46,304
Totul a fost confiscat.
Banii aia au dispărut.
675
00:46:47,201 --> 00:46:48,763
Vedeți, am avut un pariu
676
00:46:48,763 --> 00:46:51,090
dacă ai putea accesa banii sau nu.
677
00:46:51,090 --> 00:46:54,327
Denton
crede că... este de acord cu tine.
678
00:46:54,327 --> 00:46:58,180
Eu, totuși, nu.
679
00:47:02,786 --> 00:47:05,647
Contul meu este încă intact,
680
00:47:05,876 --> 00:47:09,236
doar stând
acolo într-un dosar de dovezi criptate
681
00:47:09,236 --> 00:47:12,856
la Trezoreria
SUA, în așteptarea litigiilor internaționale.
682
00:47:12,856 --> 00:47:15,668
Cum am spus, plecat.
683
00:47:16,102 --> 00:47:19,163
Nu, Paul! Nu a plecat!
684
00:47:19,163 --> 00:47:21,651
Doar blocat.
685
00:47:24,719 --> 00:47:28,143
Și săptămâna
trecută, când criptarea a fost actualizată
686
00:47:28,143 --> 00:47:32,549
pentru protocolul de securitate...
687
00:47:32,800 --> 00:47:35,727
hackerii mei l-au găsit
acolo, la ușa din spate.
688
00:47:36,324 --> 00:47:38,347
Atunci pune-i să-l ia pentru tine.
689
00:47:38,347 --> 00:47:41,944
Au incercat. Au eșuat.
Unii au murit.
690
00:47:43,464 --> 00:47:45,824
Poate tu poti.
691
00:47:45,824 --> 00:47:46,635
Cum?
692
00:47:54,305 --> 00:47:56,382
O, Isuse, nu.
Nu vă rog.
693
00:47:56,382 --> 00:47:57,952
Nu face asta.
694
00:47:57,952 --> 00:47:59,640
Te rog nu face asta.
695
00:48:06,526 --> 00:48:09,594
Nu face asta, te rog!
696
00:48:09,594 --> 00:48:12,439
Să
vedem ce este posibil acum, Paul.
697
00:48:37,726 --> 00:48:39,293
La naiba cu rahatul asta.
698
00:48:48,892 --> 00:48:50,819
Deci, băieți, serviți?
699
00:48:50,819 --> 00:48:52,921
Marinii.
700
00:48:52,921 --> 00:48:54,122
Aia este bună.
701
00:48:55,007 --> 00:48:56,371
Vedeți vreo acțiune?
702
00:48:56,667 --> 00:48:58,622
Două turnee în Afganistan.
703
00:48:58,622 --> 00:49:00,162
Ce zici tu, prietene?
704
00:49:01,353 --> 00:49:03,310
Prietenii
mei nu îndreaptă armele spre mine.
705
00:49:03,310 --> 00:49:07,336
Dar
da, 15 ani de cealaltă parte a gardului.
706
00:49:07,546 --> 00:49:09,571
Oh, ai fost Delta?
707
00:49:09,571 --> 00:49:12,941
Da, și Bereta Verde după aceea.
708
00:49:12,941 --> 00:49:15,886
Impresionant. Sper că nu vă supărați.
709
00:49:17,166 --> 00:49:18,947
Uite, uh,
710
00:49:19,728 --> 00:49:22,284
măcar fă-o acolo sus, bine?
711
00:49:22,497 --> 00:49:24,466
Lasă-mă să
mă bucur de priveliște pentru ultima oară.
712
00:49:25,595 --> 00:49:27,330
Mișcare. Continuă să mergi.
713
00:49:31,236 --> 00:49:32,559
Cine sunt acești oameni?
714
00:49:34,972 --> 00:49:36,381
Este o poveste lungă.
715
00:49:37,836 --> 00:49:39,140
Sunt doar după bani.
716
00:49:39,830 --> 00:49:41,732
Kate va fi bine.
717
00:49:41,732 --> 00:49:42,874
Hei, tu.
718
00:49:44,465 --> 00:49:46,074
Dezleagă-i mâinile.
719
00:49:46,873 --> 00:49:49,142
Ea nu pleacă nicăieri.
720
00:49:50,723 --> 00:49:52,814
Oh,
pun pariu că mama ta este mândră de tine.
721
00:49:52,814 --> 00:49:55,914
Taci
din gura, sau o voi închide pentru tine.
722
00:49:55,914 --> 00:50:00,397
Oh, el vorbește.
Sunt impresionat.
723
00:50:03,667 --> 00:50:06,208
Se pare că este marca de
acces inițială la contul dvs.
724
00:50:06,208 --> 00:50:08,077
dar
toate acreditările locale au fost șterse,
725
00:50:08,077 --> 00:50:10,703
Presupun că, în scopuri probatorii.
726
00:50:10,703 --> 00:50:14,136
Singura șansă este să accesați
portalul administrativ SSL FinCEN.
727
00:50:14,739 --> 00:50:19,811
Și se pare că toate privilegiile
de administrator sunt...
728
00:50:21,629 --> 00:50:23,464
încă operațional, din anumite motive.
729
00:50:30,429 --> 00:50:31,421
Acolo.
730
00:50:32,246 --> 00:50:33,314
Te-ai întors.
731
00:50:39,636 --> 00:50:40,662
Ce este asta?
732
00:50:41,322 --> 00:50:42,932
Este contul dvs.
733
00:50:42,932 --> 00:50:46,214
Sunt doar 300 de milioane
acolo. Unde este restul?
734
00:50:46,214 --> 00:50:49,539
Cred că oricine are
acces la el trebuie să-și fi dat seama cum să...
735
00:50:50,735 --> 00:50:53,956
- Ce faci? - Nu fac nimic.
736
00:50:53,956 --> 00:50:56,388
Mi-ai cerut să te introduc
în cont. Vă aflați în.
737
00:50:56,388 --> 00:50:57,936
Unde sunt restul banilor mei?
738
00:50:57,936 --> 00:50:59,672
De unde naiba să știu?
739
00:50:59,672 --> 00:51:02,018
Ca și data trecută,
ai spus că nu poți avea încredere în guvern.
740
00:51:02,018 --> 00:51:04,392
Adică,
poate ceva, 30 de angajați ai Trezoreriei
741
00:51:04,392 --> 00:51:07,296
care au
acces la cont, poate cineva a devenit lacom.
742
00:51:10,003 --> 00:51:11,113
Dumnezeu.
743
00:51:12,685 --> 00:51:15,256
Dacă minți,
744
00:51:15,256 --> 00:51:17,393
când voi părăsi această insulă,
745
00:51:17,393 --> 00:51:21,979
Îi
iau capul drăguț al lui Kate cu mine.
746
00:51:21,979 --> 00:51:23,961
Nu mint.
747
00:51:25,484 --> 00:51:29,397
Poți pleca chiar acum cu
300 de milioane de dolari.
748
00:51:29,397 --> 00:51:31,300
Este o mulțime de bani.
749
00:51:36,931 --> 00:51:39,892
Introdu codul de autorizare
750
00:51:39,892 --> 00:51:42,468
înainte să-mi mai dispară banii.
751
00:51:49,998 --> 00:51:51,708
- Codul! - Bine bine.
752
00:51:51,708 --> 00:51:53,466
În regulă.
753
00:51:58,071 --> 00:51:59,931
Acolo.
754
00:51:59,931 --> 00:52:02,911
Acum, pot, te rog, să folosesc baia
înainte de a-mi pipa pantalonii?
755
00:52:03,788 --> 00:52:07,358
Madris, du-te cu el.
756
00:52:07,358 --> 00:52:08,556
Mulțumesc.
757
00:52:23,310 --> 00:52:25,237
Te superi?
758
00:52:25,943 --> 00:52:27,711
Ce, vrei să-l ții?
759
00:53:03,073 --> 00:53:05,206
Ce dracu este asta?
760
00:53:05,206 --> 00:53:06,818
Nu
ai mai văzut niciodată o tiroliană?
761
00:53:06,818 --> 00:53:08,421
Eu am.
762
00:53:08,421 --> 00:53:11,892
Ar trebui să faci o plimbare.
Alergi un sfert de milă.
763
00:53:11,892 --> 00:53:14,740
Voi aștepta aici.
Nu trebuie să-ți faci griji pentru mine.
764
00:53:18,782 --> 00:53:21,113
In genunchi.
765
00:53:21,113 --> 00:53:24,796
Nu mi-am petrecut jumătate din viață luptând
pentru ca această țară să moară în genunchi.
766
00:53:24,796 --> 00:53:26,696
Omoara-l.
767
00:53:30,199 --> 00:53:32,721
În regulă. Bine.
768
00:53:32,721 --> 00:53:33,808
Ai castigat.
769
00:53:51,087 --> 00:53:52,061
La dracu.
770
00:54:06,330 --> 00:54:08,232
Asta e pentru Sandra.
771
00:54:27,526 --> 00:54:28,761
Bună încercare.
772
00:54:46,454 --> 00:54:47,655
fiu de cățea.
773
00:54:53,580 --> 00:54:56,774
- Oh, Zoe!
Zoe! - Ce s-a întâmplat?
774
00:54:56,774 --> 00:55:02,471
Au dus-o pe Kate într-o... o cabană.
Graffiti pe pereți.
775
00:55:02,471 --> 00:55:04,133
Paul, despre ce vorbești?
776
00:55:04,133 --> 00:55:05,829
Ai...
trebuie să spui cuiva.
777
00:55:05,829 --> 00:55:06,898
Spune cui, Paul?
778
00:55:06,898 --> 00:55:09,240
Doar
du-te... du-te... du-te spune cuiva.
779
00:55:09,240 --> 00:55:10,317
Paul!
780
00:55:15,914 --> 00:55:16,789
Bine.
781
00:55:31,286 --> 00:55:32,310
Bine.
782
00:55:54,309 --> 00:55:56,416
Ce faci aici?
783
00:55:56,715 --> 00:55:58,583
Ușor, șefule.
784
00:55:59,193 --> 00:56:01,499
Șeful
trebuie să te vadă jos la Cetate.
785
00:56:04,648 --> 00:56:05,649
Ce?
786
00:56:07,426 --> 00:56:08,385
De ce?
787
00:56:08,779 --> 00:56:11,050
Nu pun întrebări.
788
00:56:11,050 --> 00:56:12,495
Eu doar urmez ordinele.
789
00:56:12,495 --> 00:56:15,080
Exact cum m-ai învățat.
790
00:56:27,112 --> 00:56:28,905
Chiar ești o piesă dezgustătoare
791
00:56:28,905 --> 00:56:30,904
de rahat, nu-i așa?
792
00:56:33,394 --> 00:56:35,293
Nu ar fi trebuit să te angajăm niciodată.
793
00:56:35,293 --> 00:56:38,291
Daţi-i drumul. Sună-l pe șeful.
794
00:56:39,176 --> 00:56:40,211
Verifică.
795
00:56:49,796 --> 00:56:51,198
Sună-l pe Balzary.
796
00:56:56,983 --> 00:56:58,321
Dormi bine, băiete mare.
797
00:57:03,478 --> 00:57:05,881
Fara ac.
798
00:57:05,881 --> 00:57:08,995
Injectează medicamentul atât
de repede încât rupe pielea.
799
00:57:10,270 --> 00:57:11,830
Este o jucărie mică uimitoare.
800
00:57:17,062 --> 00:57:18,462
Acum...
801
00:57:20,068 --> 00:57:21,787
Cred că a sosit timpul
ca tu și cu mine
802
00:57:21,787 --> 00:57:23,679
să se cunoască.
803
00:57:25,340 --> 00:57:28,746
Oh, este timpul
să cumperi o mulțime de lingouri de argint.
804
00:57:29,956 --> 00:57:32,050
Nu atât cât am sperat,
805
00:57:32,639 --> 00:57:35,433
dar nimeni nu
m-ar numi un om lacom acum, nu-i așa, Denton?
806
00:57:35,639 --> 00:57:37,107
Nici măcar pe aproape.
807
00:57:41,005 --> 00:57:42,985
De ce este oprit feedul
video al lui Kate?
808
00:57:42,985 --> 00:57:44,972
Check-in cu Ulise.
809
00:57:47,942 --> 00:57:50,011
Ulise.
810
00:57:50,011 --> 00:57:54,897
De ce dracu
este Balzary atât de supărat pe voi toți?
811
00:57:55,931 --> 00:57:57,757
Ulise?
812
00:57:57,757 --> 00:57:59,657
Ce ai facut?
813
00:58:01,615 --> 00:58:04,484
Este droguri? Sau bani?
814
00:58:06,108 --> 00:58:07,109
Crimă?
815
00:58:10,386 --> 00:58:13,755
S-ar putea să-ți placă dur,
dar nu cred că ești genul violent.
816
00:58:18,248 --> 00:58:20,250
Bine, s-a făcut.
817
00:58:21,243 --> 00:58:23,436
Tranzacția a fost procesată.
818
00:58:24,101 --> 00:58:25,564
O terță parte va deține fondurile
819
00:58:25,564 --> 00:58:28,322
până când
lingoul este autentificat și certificat.
820
00:58:28,322 --> 00:58:31,148
Toate acestea vor
fi urmărite înapoi la această unitate, corect?
821
00:58:31,148 --> 00:58:34,219
Ar trebui să-l pună
pe Robert într-o situație dificilă cu federalii.
822
00:58:34,427 --> 00:58:36,566
Vrei
să spui că sunt mânat de răzbunare?
823
00:58:37,078 --> 00:58:38,945
Deloc.
824
00:58:39,417 --> 00:58:43,289
Oh. Ei bine, eu sunt.
825
00:58:48,197 --> 00:58:49,901
Unde sunt?
826
00:58:49,901 --> 00:58:51,731
Încerc să-mi dau seama.
827
00:58:53,655 --> 00:58:55,248
Du-te să vezi ce se întâmplă.
828
00:58:55,248 --> 00:58:56,292
În regulă.
829
00:58:57,832 --> 00:58:59,936
Și vii la tata.
830
00:59:14,666 --> 00:59:15,867
Madris?
831
00:59:19,479 --> 00:59:20,480
Madris?
832
00:59:48,184 --> 00:59:49,185
Hei.
833
00:59:50,161 --> 00:59:52,042
Ce s-a întâmplat?
834
00:59:52,042 --> 00:59:55,990
La naiba m-a cronometrat
cu stingătorul de incendiu.
835
00:59:55,990 --> 00:59:57,874
- Iisus. - A scăpat.
836
00:59:58,110 --> 01:00:00,338
Tu ești cel care îi spune șefului.
837
01:00:00,338 --> 01:00:02,015
La naiba.
838
01:00:12,312 --> 01:00:13,313
Paul a plecat.
839
01:00:14,449 --> 01:00:15,452
Ce?
840
01:00:15,452 --> 01:00:18,783
Există un pasaj secret în baie.
841
01:00:21,582 --> 01:00:23,743
Desigur că există.
842
01:00:24,027 --> 01:00:25,332
De ce nu ar exista?
843
01:00:26,579 --> 01:00:28,479
Gaseste-l.
844
01:00:28,479 --> 01:00:30,327
Sau te omor.
845
01:00:37,617 --> 01:00:39,019
Du-te să vezi pe Ulise.
846
01:00:42,712 --> 01:00:43,940
Oh.
847
01:00:47,466 --> 01:00:49,204
Și unde dracu este soția mea?
848
01:01:19,363 --> 01:01:20,090
Nu!
849
01:01:23,813 --> 01:01:24,579
Nu!
850
01:01:26,946 --> 01:01:30,000
Cred că este timpul să tăiem
851
01:01:30,000 --> 01:01:32,346
unul dintre degetele tale frumoase.
852
01:01:33,215 --> 01:01:34,005
Nu!
853
01:01:34,005 --> 01:01:34,923
Stop!
854
01:01:36,182 --> 01:01:37,564
Nu! Stop!
855
01:01:39,588 --> 01:01:40,807
Nu!
856
01:02:03,872 --> 01:02:06,366
Acum fi atent,
857
01:02:06,622 --> 01:02:08,368
Îți promit că nu vei fi rănit
858
01:02:08,368 --> 01:02:09,824
dacă nu te lupți.
859
01:02:09,824 --> 01:02:12,462
Nu am nicio intenție să te rănesc.
860
01:02:25,359 --> 01:02:27,127
Doamne, ai picioare grozave.
861
01:02:38,472 --> 01:02:40,273
Ce zici de un dans?
862
01:02:43,494 --> 01:02:44,696
Nu intreb.
863
01:02:47,567 --> 01:02:50,537
Bine,
hai să facem asta pe calea grea, nu?
864
01:03:08,784 --> 01:03:12,664
Zoe. Zoe! Esti bine?
865
01:03:12,664 --> 01:03:16,611
Da, dar cineva l-a împușcat pe Paul cu un
pistol și a spus că au dus-o pe Kate undeva.
866
01:03:16,611 --> 01:03:20,110
- Unde?
- Nu stiu. Ceva despre o cabană cu graffiti.
867
01:03:20,110 --> 01:03:22,533
- Port Arthur, lângă Cascade
Falls. - Deci, știi unde este?
868
01:03:22,533 --> 01:03:24,585
Da.
Totuși, ne va lua ceva timp.
869
01:03:24,585 --> 01:03:26,769
Avem nevoie de un fel
de vehicul. Uh...
870
01:03:27,854 --> 01:03:29,488
Stai, ce zici de alea?
871
01:03:30,513 --> 01:03:31,749
Ce?
872
01:03:32,884 --> 01:03:34,883
Da.
Da, asta va funcționa.
873
01:03:34,883 --> 01:03:37,457
Bine,
îmi place felul în care gândești.
874
01:03:37,457 --> 01:03:38,574
Stai pe aproape.
875
01:03:46,649 --> 01:03:47,817
Uşor. Uşor.
876
01:03:58,039 --> 01:03:59,203
In 3 secunde.
877
01:04:07,763 --> 01:04:08,997
Zoe, jos!
878
01:04:10,498 --> 01:04:13,097
La naiba!
E timpul să pleci, haide! La dracu '!
879
01:04:46,974 --> 01:04:49,421
- Am o idee. - Ce este?
880
01:04:49,421 --> 01:04:52,084
- E o frânghie aici.
- Da, ce?
881
01:04:52,911 --> 01:04:53,912
Stop.
882
01:05:29,748 --> 01:05:30,749
Aruncă-l!
883
01:05:41,351 --> 01:05:43,511
O să mă
împuști cu propria mea armă, malishka?
884
01:05:44,057 --> 01:05:45,384
Nu te apropia mai mult.
885
01:05:45,384 --> 01:05:47,575
Sau ce?
886
01:06:05,398 --> 01:06:06,433
Hei.
887
01:06:07,970 --> 01:06:10,543
Hei, hei, hei, ești bine.
888
01:06:10,543 --> 01:06:12,445
Nu ai avut de ales.
889
01:06:12,445 --> 01:06:14,217
Tocmai
ne-ai salvat viețile amândoi, Zoe.
890
01:06:15,733 --> 01:06:16,726
Mă înțelegi?
891
01:06:16,726 --> 01:06:18,682
Ești un erou.
În regulă?
892
01:06:18,682 --> 01:06:21,621
Ascultă, am nevoie să o ții
împreună, te rog.
893
01:06:21,621 --> 01:06:23,498
În regulă?
Trebuie să mergem.
894
01:06:24,249 --> 01:06:25,643
În regulă, ești bine.
895
01:06:25,943 --> 01:06:26,944
Haide.
896
01:06:28,837 --> 01:06:31,272
Îmi pare rău. Asta e vina mea.
897
01:06:31,272 --> 01:06:33,452
Frederic
a spus că vrea doar să-și ia banii.
898
01:06:33,452 --> 01:06:35,635
Mi-a promis că nimeni nu va fi rănit.
899
01:06:35,635 --> 01:06:37,274
Nu
ar fi trebuit să-l cred niciodată.
900
01:06:38,413 --> 01:06:40,012
Este ok. Am înțeles.
901
01:06:42,123 --> 01:06:44,544
Dacă nu poți avea încredere în propriul
tău soț, în cine poți avea încredere?
902
01:06:44,544 --> 01:06:46,345
Când
am văzut videoclipul cu tine legat așa,
903
01:06:46,345 --> 01:06:47,942
a fost
exact ceea ce mi-au făcut în Rusia.
904
01:06:47,942 --> 01:06:50,515
Nimeni nu merită să fie tratat așa.
905
01:06:51,214 --> 01:06:53,350
Să
plecăm de aici înainte să se trezească.
906
01:06:54,464 --> 01:06:55,631
Ce faci?
907
01:06:55,631 --> 01:06:57,030
Caut chei.
908
01:07:00,295 --> 01:07:03,705
Continuă să zâmbești.
Te vei ucide.
909
01:07:09,731 --> 01:07:10,929
Ai văzut-o pe Sasha?
910
01:07:10,929 --> 01:07:12,034
Nu, domnule.
911
01:07:14,190 --> 01:07:16,793
Ea a decis să stea
departe de tine.
912
01:07:24,281 --> 01:07:27,931
- Îmi pare rău. Spuneai ceva despre
soția mea? - Stop. Încetează!
913
01:07:29,025 --> 01:07:32,297
De ce? De ce, Robert?
De ce ar trebui?
914
01:07:32,297 --> 01:07:34,723
Ea nu are nimic de-a face cu asta.
915
01:07:35,083 --> 01:07:38,606
Chiar nu
ți-ai dat seama încă, nu-i așa, Robert?
916
01:07:39,937 --> 01:07:43,858
Chiar vreau să te fac să suferi.
917
01:07:43,858 --> 01:07:45,746
Apoi îndreptați pistolul spre mine.
918
01:07:50,337 --> 01:07:51,572
Prea ușor.
919
01:07:52,884 --> 01:07:54,513
Hm-hmm.
920
01:07:54,879 --> 01:07:56,849
Unde este Paul?
921
01:07:56,849 --> 01:07:59,652
Oh, a alunecat
922
01:07:59,652 --> 01:08:02,563
ca
micul șobolan de canalizare care este.
923
01:08:03,991 --> 01:08:06,560
Hm. Bun.
924
01:08:08,636 --> 01:08:10,471
Oh, îl voi găsi.
925
01:08:12,130 --> 01:08:14,467
Oh, o voi face.
926
01:08:14,467 --> 01:08:16,602
Mi-am luat banii.
927
01:08:16,602 --> 01:08:19,906
Poate că nu toate, hm,
928
01:08:19,906 --> 01:08:22,008
dar suficient.
929
01:08:22,008 --> 01:08:25,748
Aș putea să plec chiar acum și să
trăiesc o viață foarte confortabilă.
930
01:08:25,748 --> 01:08:28,936
Dar
știi, nu sunt pregătit să fac asta.
931
01:08:30,133 --> 01:08:34,268
Nu până nu-i ucid pe Paul și Kate.
932
01:08:34,268 --> 01:08:35,018
Nu!
933
01:08:37,741 --> 01:08:38,741
Shh!
934
01:08:42,928 --> 01:08:44,759
Dar tu, Robert.
935
01:08:44,759 --> 01:08:48,727
O, Robert.
Nu Nu NU NU. nu te voi omorî.
936
01:08:51,099 --> 01:08:53,375
Obișnuiam să nu mai vreau nimic
937
01:08:53,375 --> 01:08:57,424
decât să-ți ia viața.
938
01:08:57,424 --> 01:09:01,778
Dar am
realizat cel mai bun mod de a te răni
939
01:09:04,335 --> 01:09:10,187
este să
distrugi fiecare lucru mic pe care îl iubești.
940
01:09:16,717 --> 01:09:17,993
Fii cu ochii pe ei.
941
01:09:43,869 --> 01:09:44,870
Zoe!
942
01:09:48,745 --> 01:09:49,713
Zoe!
943
01:10:51,556 --> 01:10:55,881
Denton.
Mă duc să-i iau rămas bun prietenului nostru.
944
01:10:55,881 --> 01:10:59,085
Când voi fi plecat,
te rog să ai grijă de acel capăt liber pentru mine?
945
01:11:00,797 --> 01:11:01,798
om bun.
946
01:11:09,792 --> 01:11:10,542
Hm.
947
01:11:13,457 --> 01:11:16,329
La revedere, Robert.
948
01:11:16,550 --> 01:11:18,218
Am vrut sa stii...
949
01:11:19,529 --> 01:11:23,558
Mi-a plăcut cu adevărat
timpul petrecut împreună
950
01:11:23,558 --> 01:11:26,264
cu ani în urmă ca colegi.
951
01:11:26,264 --> 01:11:29,242
Tu, mentorul meu,
952
01:11:29,589 --> 01:11:31,340
a însemnat lumea pentru mine.
953
01:11:31,340 --> 01:11:33,994
Te-am considerat un prieten adevărat.
954
01:11:33,994 --> 01:11:38,094
Și de aceea trădarea ta
955
01:11:38,094 --> 01:11:40,110
durut atât de mult.
956
01:11:41,934 --> 01:11:43,103
Și de ce
957
01:11:43,580 --> 01:11:44,480
trebuie sa te fac...
958
01:11:49,958 --> 01:11:51,126
suferi.
959
01:11:59,498 --> 01:12:00,432
Scoală-te!
960
01:12:03,933 --> 01:12:05,364
Nu te simți prea confortabil.
961
01:12:19,629 --> 01:12:20,664
Ce naiba?
962
01:12:24,064 --> 01:12:26,024
Ce, o să mă tai acum?
963
01:12:26,024 --> 01:12:28,401
- Asta depinde în
întregime de tine. - Ha.
964
01:12:30,049 --> 01:12:31,416
Unde sunt cheile?
965
01:12:32,558 --> 01:12:36,428
Ah, vino mai aproape
și îți voi spune.
966
01:12:39,189 --> 01:12:41,458
- Iată cum funcționează.
Te uiti? - Da.
967
01:12:42,913 --> 01:12:44,990
Țineți
întotdeauna lama la un unghi de 45 de grade,
968
01:12:44,990 --> 01:12:48,770
o
mișcare rapidă de la gât la centură.
969
01:12:52,519 --> 01:12:53,687
Dar nu astăzi.
970
01:12:55,755 --> 01:12:56,789
Ah.
971
01:12:58,902 --> 01:13:01,596
Ești o cățea nebună.
972
01:13:01,596 --> 01:13:03,277
Unde sunt cheile?
973
01:13:03,277 --> 01:13:04,832
Nu mă vei ucide.
974
01:13:09,659 --> 01:13:10,714
Oh, aici.
975
01:13:15,263 --> 01:13:18,366
Sub dracu’ de podea.
976
01:13:22,224 --> 01:13:23,325
Nu misca.
977
01:13:46,183 --> 01:13:47,023
Îngheţa!
978
01:13:49,494 --> 01:13:50,769
Ieși din mașină.
979
01:13:55,172 --> 01:13:57,620
Ce naiba cauți aici, Sasha?
980
01:13:57,620 --> 01:13:59,845
Haide, ia-ți cățelele astea!
981
01:14:07,043 --> 01:14:08,741
Acum spune-mi,
982
01:14:08,741 --> 01:14:10,873
ce dracu se intampla aici?
983
01:14:14,122 --> 01:14:15,757
Ulise, intră.
984
01:14:19,493 --> 01:14:22,077
Ulise, copiezi?
985
01:14:22,980 --> 01:14:24,314
Du-te după Ulise.
986
01:14:24,314 --> 01:14:25,727
Iată-te.
987
01:14:25,727 --> 01:14:27,927
Începeam să-mi fac griji pentru tine.
988
01:14:28,560 --> 01:14:30,347
Spune-mi că o mai ai pe Kate.
989
01:14:30,972 --> 01:14:33,100
O
am pe Kate chiar aici în fața mea.
990
01:14:33,470 --> 01:14:36,071
Care este ETA dvs. de extracție?
991
01:14:37,034 --> 01:14:39,437
- Aproximativ zece
minute. - Bun.
992
01:14:39,437 --> 01:14:42,383
Treci pe lângă Cetate
și ia-mă pe drum.
993
01:14:43,003 --> 01:14:46,107
Copie.
Dar mai e ceva.
994
01:14:48,128 --> 01:14:49,529
Sasha e aici.
995
01:14:51,654 --> 01:14:53,447
De ce?
996
01:14:53,447 --> 01:14:54,758
Eu... nu știu, șefule.
997
01:14:56,352 --> 01:14:58,354
Bristow
a ajuns aici înaintea mea și m-a drogat.
998
01:15:01,714 --> 01:15:02,715
La dracu '!
999
01:15:04,683 --> 01:15:06,710
Adu-o pe ea și pe Kate,
1000
01:15:06,710 --> 01:15:08,635
și
vom merge la punctul de extracție.
1001
01:15:08,635 --> 01:15:09,769
Recepţionat.
1002
01:15:10,201 --> 01:15:11,302
Grabă.
1003
01:15:14,587 --> 01:15:16,221
Conduci.
1004
01:15:25,682 --> 01:15:28,054
Mama si fiica...
1005
01:15:28,054 --> 01:15:29,632
din nou împreună.
1006
01:15:52,905 --> 01:15:54,874
E timpul
să mergi la punctul tău de întâlnire.
1007
01:16:20,278 --> 01:16:22,079
Îl cunoști pe Balzary.
1008
01:16:25,588 --> 01:16:26,696
Lui nu-i place...
1009
01:17:45,331 --> 01:17:46,332
Kate!
1010
01:17:48,200 --> 01:17:50,120
In cele din urma!
1011
01:17:50,120 --> 01:17:52,898
- Unde ai fost?
- Lasă-i sa plece.
1012
01:17:52,898 --> 01:17:54,503
Știi că nu pot face asta.
1013
01:17:54,503 --> 01:17:56,226
Atunci nu am ce să-ți spun.
1014
01:18:00,000 --> 01:18:01,860
Te simți bine?
1015
01:18:01,860 --> 01:18:03,068
Ai văzut-o pe Zoe?
1016
01:18:04,536 --> 01:18:05,903
Dar Paul?
1017
01:18:12,606 --> 01:18:16,068
Acolo. Kate e înăuntru.
1018
01:18:16,407 --> 01:18:18,599
Trebuie să așteptați aici.
Stai atent.
1019
01:18:21,702 --> 01:18:22,821
Nu misca.
1020
01:19:17,367 --> 01:19:18,435
Haide.
1021
01:19:44,030 --> 01:19:46,846
- Locul este gol.
- Ce sunt acelea?
1022
01:19:47,198 --> 01:19:49,214
Jucării utile pentru mai târziu.
1023
01:19:49,214 --> 01:19:50,401
Să ne întoarcem.
1024
01:20:11,454 --> 01:20:14,119
În regulă,
mergem cu toții la punctul de extracție,
1025
01:20:14,119 --> 01:20:16,122
o mare familie fericită.
1026
01:20:16,482 --> 01:20:19,456
- Frederic.
- Problema nu este discutată.
1027
01:20:20,286 --> 01:20:22,351
Aruncă-l, erou.
1028
01:20:22,351 --> 01:20:23,385
Aruncă-l.
1029
01:20:24,398 --> 01:20:27,167
Acum mergi. Uşor.
1030
01:20:28,294 --> 01:20:29,928
Mers pe jos.
1031
01:20:31,720 --> 01:20:33,347
Uite ce am primit.
1032
01:20:33,694 --> 01:20:35,953
Ei bine, bine.
Ma bucur sa te vad.
1033
01:20:35,953 --> 01:20:38,976
Eram pe punctul de a pleca.
Tu poti sa ni te alaturi.
1034
01:20:53,963 --> 01:20:55,765
Balzary.
1035
01:20:56,793 --> 01:20:58,321
Verifică-i spațiile.
1036
01:21:04,446 --> 01:21:08,708
Ei bine, Robert.
De ce nu sunt surprins să-ți aud vocea?
1037
01:21:09,242 --> 01:21:14,498
Lasă toți să plece.
Putem rezolva ceva.
1038
01:21:14,946 --> 01:21:16,815
Am încercat asta.
1039
01:21:17,822 --> 01:21:21,026
Prima dată,
mi-ai furat 600 de milioane de dolari.
1040
01:21:21,026 --> 01:21:24,291
A doua
oară, m-ai împușcat și m-ai lăsat mort.
1041
01:21:24,291 --> 01:21:26,809
Încep să cred
că nu pot avea încredere în tine, Robert.
1042
01:21:27,433 --> 01:21:30,203
Este gol.
Iar Denton iese frig.
1043
01:21:30,430 --> 01:21:32,316
Unde ești, Robert?
1044
01:21:32,538 --> 01:21:34,305
Ai câștigat, Balzary.
1045
01:21:38,446 --> 01:21:40,558
Nimic nu merită ceea ce faci.
1046
01:21:41,690 --> 01:21:42,890
S-a terminat.
1047
01:21:46,188 --> 01:21:47,648
Ei bine, poate o voi face.
1048
01:21:50,643 --> 01:21:52,469
Dar mai întâi fiul tău moare.
1049
01:21:52,469 --> 01:21:54,313
Nu, te rog, nu!
1050
01:21:54,892 --> 01:21:56,120
Nu vă rog!
1051
01:21:56,120 --> 01:21:57,902
Te rog nu!
1052
01:21:57,902 --> 01:22:00,802
Sângele lui Paul este pe mâinile
tale, Robert.
1053
01:22:04,474 --> 01:22:05,765
Doar oprește asta!
1054
01:22:05,765 --> 01:22:07,751
Lasă-i sa plece!
1055
01:22:07,751 --> 01:22:10,192
- Ce e in neregula cu tine?
- Ce e in neregula cu tine?
1056
01:22:10,192 --> 01:22:12,749
M-ai mintit. Ai spus că nimeni nu va fi
rănit.
1057
01:22:12,749 --> 01:22:15,786
Ai spus că îți vei primi
banii înapoi și vom pleca.
1058
01:22:15,786 --> 01:22:17,090
Acești oameni ne-au trădat.
1059
01:22:17,090 --> 01:22:19,266
Acești oameni m-au primit.
1060
01:22:19,266 --> 01:22:21,034
Mi-a dat un loc de cazare.
1061
01:22:21,034 --> 01:22:23,539
Pentru că Robert se simțea vinovat.
1062
01:22:23,827 --> 01:22:25,831
El este cel responsabil pentru tot
1063
01:22:25,831 --> 01:22:27,064
- asta ți s-a întâmplat
în Rusia. - Într-adevăr?
1064
01:22:27,064 --> 01:22:28,159
Nu înțelegi asta?
1065
01:22:28,159 --> 01:22:30,773
Robert este cel care m-a scos de acolo!
1066
01:22:30,773 --> 01:22:33,011
Și amândoi
știm singurul motiv pentru care am fost acolo
1067
01:22:33,011 --> 01:22:34,980
este
pentru că nu ți-ai putut plăti datoriile.
1068
01:22:34,980 --> 01:22:37,680
- Din cauza lui Robert!
- Ascultă-te, Frederic!
1069
01:22:37,680 --> 01:22:39,749
Le-ai furat banii în primul rând!
1070
01:22:39,749 --> 01:22:42,101
Tocmai își făcea treaba!
1071
01:22:43,730 --> 01:22:48,748
Tot ce am făcut a fost pentru noi.
1072
01:22:51,429 --> 01:22:52,430
Rahat.
1073
01:22:54,296 --> 01:22:57,521
Totul a fost despre tine.
1074
01:22:58,212 --> 01:23:01,081
Nimic
din toate astea nu este despre noi.
1075
01:23:05,845 --> 01:23:08,314
Elicopterul va fi aici în orice moment.
1076
01:23:09,552 --> 01:23:11,512
Doar noi doi, vom pleca de aici.
1077
01:23:11,512 --> 01:23:15,269
Nu, nu va fi.
Am anulat-o.
1078
01:23:16,364 --> 01:23:17,456
Tu ce?
1079
01:23:18,019 --> 01:23:19,523
Asa este.
1080
01:23:19,523 --> 01:23:22,251
După ce am văzut ce
faci, am anulat-o.
1081
01:23:22,251 --> 01:23:26,040
Cred că
este timpul să nu mai alergi, Frederic.
1082
01:23:26,040 --> 01:23:28,252
Este
timpul să vă asumați responsabilitatea.
1083
01:23:31,811 --> 01:23:34,212
Deci acum mă trădezi.
1084
01:23:35,162 --> 01:23:38,337
La fel ca toți ceilalți.
1085
01:23:40,669 --> 01:23:42,629
Ar fi trebuit să văd asta venind.
1086
01:23:42,629 --> 01:23:43,781
Trădare.
1087
01:23:46,519 --> 01:23:47,578
Daţi-i drumul.
1088
01:23:47,578 --> 01:23:49,523
M-ai distrus deja.
1089
01:23:49,523 --> 01:23:51,312
Termină treaba.
1090
01:24:03,300 --> 01:24:04,977
- Hei! - Rață!
1091
01:24:07,112 --> 01:24:09,557
Zoe, ascunde-te cu mama ta.
Stii tu unde.
1092
01:24:09,981 --> 01:24:11,415
Kate...
1093
01:24:12,410 --> 01:24:14,671
Mă întorc.
Trebuie să termin asta.
1094
01:24:14,671 --> 01:24:15,855
Paul!
1095
01:24:20,731 --> 01:24:21,665
Merge!
1096
01:24:41,418 --> 01:24:42,617
Aruncă-l, băiete mare.
1097
01:24:44,687 --> 01:24:45,822
Frumos si incet.
1098
01:25:12,582 --> 01:25:15,618
Oh, nu dezamăgi niciodată.
1099
01:25:16,843 --> 01:25:18,445
Unde sunt banii mei, Robert?
1100
01:25:45,410 --> 01:25:46,772
Unde sunt banii mei, Robert?
1101
01:25:46,772 --> 01:25:48,105
Unde sunt banii mei?
1102
01:25:48,105 --> 01:25:51,608
Am făcut o înțelegere cu Tomlinson.
1103
01:25:51,608 --> 01:25:55,307
Guvernul mi-a acceptat avansul
1104
01:25:55,307 --> 01:25:57,304
pe proprietatea Cetatii.
1105
01:25:57,517 --> 01:26:00,553
Aparține unei
noi firme private de securitate cibernetică.
1106
01:26:02,639 --> 01:26:04,307
Condus de al tău cu adevărat.
1107
01:26:31,144 --> 01:26:33,518
O să te omor, Robert.
1108
01:26:33,518 --> 01:26:35,476
O să ucid...
1109
01:26:36,962 --> 01:26:38,296
Îmi pare rău.
1110
01:26:38,296 --> 01:26:39,677
Robert, nu am vrut să spun...
1111
01:26:39,997 --> 01:26:41,583
Nu am vrut să spun asta, Robert?
1112
01:26:41,804 --> 01:26:43,201
Vreau doar să vorbesc.
1113
01:26:43,940 --> 01:26:45,766
Vreau doar să vorbesc.
1114
01:26:45,766 --> 01:26:49,199
Arată-ți fața ca să pot trage!
1115
01:26:49,199 --> 01:26:51,977
La dracu '! Vreau doar să vorbesc.
1116
01:26:53,805 --> 01:26:55,598
Unde ești?
1117
01:26:55,598 --> 01:26:56,864
Unde ești? Unde ești?
1118
01:26:56,864 --> 01:26:59,027
Unde ești, Robert?
1119
01:26:59,027 --> 01:27:01,030
Haide.
Arată-ți fața.
1120
01:27:02,652 --> 01:27:04,500
Unde dracu ești, Robert?
1121
01:27:04,500 --> 01:27:05,958
Hei.
1122
01:28:04,725 --> 01:28:06,160
Kevlar.
1123
01:28:14,994 --> 01:28:16,996
La naiba! La dracu '!
1124
01:28:33,437 --> 01:28:34,505
Nu.
1125
01:28:38,203 --> 01:28:39,170
Prunc.
1126
01:28:46,718 --> 01:28:48,486
O să fii bine.
1127
01:29:54,231 --> 01:29:56,305
Vă
mulțumesc dragă. Am nevoie de asta.
1128
01:29:57,981 --> 01:29:59,582
Te descurci, Zo?
1129
01:30:01,146 --> 01:30:02,147
Da.
1130
01:30:05,250 --> 01:30:06,718
Mă bucur că am venit.
1131
01:30:08,864 --> 01:30:10,032
Scooch peste.
1132
01:30:13,086 --> 01:30:15,780
Uite prin ce ai trecut azi.
1133
01:30:15,780 --> 01:30:17,947
A fost
destul de extraordinar ceea ce ai făcut.
1134
01:30:18,192 --> 01:30:19,260
Multumesc mama.
1135
01:30:20,746 --> 01:30:22,256
Bine, nu, dar pe bune...
1136
01:30:24,857 --> 01:30:25,924
ai fost uimitor.
1137
01:30:27,348 --> 01:30:28,883
Și sunt cu adevărat mândru de tine.
1138
01:30:32,192 --> 01:30:32,912
Și...
1139
01:30:34,449 --> 01:30:37,349
Paul și cu mine suntem încântați
să ne întoarcem puțin acasă.
1140
01:30:37,349 --> 01:30:39,479
Cred
că schimbarea decorului va fi bună.
1141
01:30:40,520 --> 01:30:42,440
Și cred că, știi,
1142
01:30:42,440 --> 01:30:46,344
îl poți pune la lucru în
curtea din spate sau așa ceva.
1143
01:30:46,344 --> 01:30:49,109
Nu prea
mi se pare un tip care tunde gazonul.
1144
01:30:49,528 --> 01:30:53,049
Este un tip care tunde arbuști?
Pentru că eu... chiar am nevoie de una dintre ele.
1145
01:30:53,049 --> 01:30:54,642
ma gandesc... ma gandesc...
1146
01:30:56,729 --> 01:30:58,073
Este atât de drăguț!
1147
01:31:08,073 --> 01:38:59,323
Subtransl.ed balloumowgly