3
00:01:00,924 --> 00:01:02,765
Kyzil, Rusland
4
00:01:03,258 --> 00:01:05,992
Twee weken na de aanval
op het Fort-kamp.
5
00:01:13,721 --> 00:01:16,022
Ze ziet er erg moe uit.
6
00:01:36,713 --> 00:01:38,532
Ga je gang. Laat ze binnen.
7
00:01:55,189 --> 00:01:57,860
Klaar om nog een video te maken
om naar je man te sturen?
8
00:02:08,569 --> 00:02:10,345
Ik denk dat het tijd is...
- Nee!
9
00:02:10,445 --> 00:02:13,474
om één van je mooie kleine vingers
af te snijden.
10
00:02:15,396 --> 00:02:16,596
Nee.
11
00:02:16,973 --> 00:02:18,173
Nee!
12
00:02:44,889 --> 00:02:46,289
Kom op, Sasha.
13
00:02:48,659 --> 00:02:49,859
Kom op.
14
00:02:52,909 --> 00:02:54,109
Kom op.
15
00:02:55,211 --> 00:02:56,411
Alsjeblieft.
16
00:02:56,460 --> 00:03:01,460
Vertaling: PVT Releases
Verbeterd door Twigger
17
00:03:41,808 --> 00:03:45,831
Het Fort-kamp
Twee weken later
18
00:03:52,266 --> 00:03:53,683
Wees voorzichtig met die daar.
19
00:03:53,769 --> 00:03:56,080
Het is meer waard dan het BNP
van de meeste landen.
20
00:03:56,091 --> 00:03:57,331
Wat is dit?
21
00:03:57,341 --> 00:03:59,705
Het is een eigen satelliet
ontworpen om een aantal...
22
00:03:59,777 --> 00:04:01,445
Dure regeringsspullen.
23
00:04:01,727 --> 00:04:03,005
Wat?
24
00:04:03,016 --> 00:04:05,634
We moeten geconcentreerd blijven.
We liggen al achter op schema.
25
00:04:05,644 --> 00:04:06,845
Begrepen.
26
00:04:09,973 --> 00:04:11,325
Goedemorgen, Sasha.
27
00:04:11,355 --> 00:04:13,848
Hallo, jongens.
- Hoe voel je je?
28
00:04:17,120 --> 00:04:18,302
Ik weet het niet.
29
00:04:19,028 --> 00:04:21,868
De afgelopen dagen zijn zo wazig geweest...
30
00:04:22,595 --> 00:04:24,748
Ik probeer gewoon
weer aan de vrijheid te wennen.
31
00:04:25,061 --> 00:04:27,070
Ik kan het me niet eens voorstellen.
32
00:04:27,081 --> 00:04:29,492
Van wat ik gehoord heb,
dat hier vorige maand is gebeurd....
33
00:04:29,554 --> 00:04:31,506
denk ik dat je dat waarschijnlijk wel kan.
34
00:04:31,672 --> 00:04:35,010
Hoe zijn je accommodaties?
Ik weet dat het niet chic is, maar...
35
00:04:35,130 --> 00:04:37,629
Het is geweldig.
Ik ben erg comfortabel.
36
00:04:37,732 --> 00:04:39,000
Goed.
37
00:04:39,136 --> 00:04:40,911
Laat het me weten als je iets nodig hebt.
38
00:04:41,004 --> 00:04:44,168
We hebben duidelijk een tekort aan
voorraden. omdat we ontmanteld zijn...
39
00:04:44,440 --> 00:04:46,900
maar we moeten de essentiële dingen hebben.
40
00:04:48,463 --> 00:04:51,279
Waar is je vader?
- Nog steeds in de ziekenboeg,
41
00:04:51,290 --> 00:04:54,419
maar de dokters verwachten dat hij
dat hij volledig zal herstellen.
42
00:05:06,033 --> 00:05:09,167
Het moet moeilijk voor haar zijn.
Ze krijgt eindelijk haar vrijheid...
43
00:05:09,296 --> 00:05:11,394
alleen om uit te vinden
dat haar man dood is.
44
00:05:11,481 --> 00:05:13,689
Het was Balzary's schuld
dat ze gevangen werd gehouden.
45
00:05:13,784 --> 00:05:17,774
Wat het alleen maar ingewikkelder maakt,
het helpt niets.
46
00:05:17,941 --> 00:05:20,077
Niet te vergeten het feit
dat de man die haar redde...
47
00:05:20,159 --> 00:05:22,453
ook de man is die haar man heeft vermoord.
48
00:05:22,464 --> 00:05:24,692
Als dat niet ingewikkeld is,
dan weet ik het niet meer.
49
00:05:27,573 --> 00:05:30,825
Het is gek hoe het leven zo snel verandert.
50
00:05:30,898 --> 00:05:33,649
Een maand geleden, had
ik je nog nooit ontmoet.
51
00:05:33,716 --> 00:05:36,294
Nu kan ik me mijn leven
zonder jou niet meer voorstellen.
52
00:05:38,393 --> 00:05:40,953
We worden verondersteld
geconcentreerd te zijn. Geen afleidingen.
53
00:05:40,964 --> 00:05:43,413
We hebben een beetje afleiding verdiend.
54
00:05:43,510 --> 00:05:46,389
Denk je niet?
- Ik denk het wel.
55
00:05:52,455 --> 00:05:54,524
Kijk hier eens naar.
56
00:05:54,612 --> 00:05:56,473
Jezus, denk je dat
deze dingen nog werken?
57
00:05:56,484 --> 00:05:57,778
Holy shit.
58
00:05:57,823 --> 00:06:00,187
Laten we er niet achter komen.
Die blijven hier.
59
00:06:00,658 --> 00:06:04,158
Ik heb al genoeg aan mijn hoofd.
Ik heb geen exploderende vrachtwagen nodig.
60
00:06:12,832 --> 00:06:14,834
Hallo.
Hoe gaat het met Robert?
61
00:06:15,239 --> 00:06:18,001
Hij stabiliseert.
62
00:06:18,341 --> 00:06:21,411
En zijn laatste EKG is normaal.
63
00:06:21,518 --> 00:06:23,860
Dat is een opluchting.
64
00:06:24,087 --> 00:06:27,696
We waren bezorgd,
gezien hoe diep de kogel doordrong.
65
00:06:28,507 --> 00:06:30,610
Het zag er verschrikkelijk uit.
66
00:06:30,760 --> 00:06:33,571
Maar hij bewijst dat hij
erg taai te zijn, zoals gewoonlijk.
67
00:06:35,659 --> 00:06:37,895
Ik weet een beetje over
wat er in Rusland is gebeurd.
68
00:06:38,895 --> 00:06:40,095
Hoe?
69
00:06:40,157 --> 00:06:42,092
Onze dokters, krijgen rapporten,
70
00:06:42,203 --> 00:06:44,793
en we hebben ze nodig
voor elke mogelijke...
71
00:06:44,817 --> 00:06:47,733
operatie die deze
faciliteit moet uitvoeren.
72
00:06:48,753 --> 00:06:50,560
Ik begrijp het. Oké.
73
00:06:50,648 --> 00:06:53,618
Het zit in Robert zijn aard...
74
00:06:53,807 --> 00:06:59,046
om gevaar bijna instinctief
te confronteren.
75
00:06:59,199 --> 00:07:00,995
Hij heeft mijn leven gered.
76
00:07:01,124 --> 00:07:04,466
Ja. Hij beschermt
altijd de onschuldigen.
77
00:07:04,836 --> 00:07:08,337
Ik kan het niet helpen,
maar ik denk, wat als ik...
78
00:07:08,395 --> 00:07:11,619
Nee, Sasha. Het
was jouw schuld niet.
79
00:07:12,234 --> 00:07:15,250
Je kunt hem nu bezoeken.
Hij heeft naar je gevraagd.
80
00:07:15,261 --> 00:07:16,699
Dank u.
81
00:07:29,453 --> 00:07:32,624
Goed je te zien.
- Hoe gaat het met je?
82
00:07:33,301 --> 00:07:34,670
Met mij gaat het goed.
83
00:07:34,766 --> 00:07:37,016
Ik hoorde dat de kogel
door je schouder scheurde.
84
00:07:37,102 --> 00:07:40,050
Klinkt niet goed.
- Het zal genezen.
85
00:07:41,272 --> 00:07:44,787
Ik zou kunnen sterven van verveling.
86
00:07:44,884 --> 00:07:47,495
Geven ze je geen TV of zoiets?
87
00:07:47,525 --> 00:07:49,663
Ze hebben het ingepakt.
88
00:07:50,418 --> 00:07:52,474
Ik wilde je nog bedanken.
89
00:07:53,437 --> 00:07:56,838
Als jij er niet was geweest
zou ik nog steeds in Rusland zijn.
90
00:07:57,067 --> 00:07:59,847
Ze zouden me uiteindelijk vermoord hebben.
91
00:08:02,290 --> 00:08:03,858
Laat maar zitten.
92
00:08:04,988 --> 00:08:08,958
Je hoefde het niet te doen,
en dat zal ik nooit vergeten.
93
00:08:09,250 --> 00:08:12,056
Ik heb Frederic mijn woord gegeven.
94
00:08:14,032 --> 00:08:15,733
Het spijt me.
95
00:08:15,986 --> 00:08:17,625
Voor wat?
96
00:08:17,640 --> 00:08:20,038
Het doden van mijn man uit zelfverdediging?
97
00:08:23,194 --> 00:08:25,397
Eén maand eerder
98
00:08:27,610 --> 00:08:30,413
Ulysses, zeg me dat je Paul nog hebt.
99
00:08:32,917 --> 00:08:34,117
Ulysses?
100
00:08:36,978 --> 00:08:38,525
Ulysses!
101
00:09:56,051 --> 00:09:58,420
Ze zeggen dat het leven...
102
00:09:58,634 --> 00:10:02,271
achterstevoren kan worden begrepen.
103
00:10:02,941 --> 00:10:08,062
Maar het moet vooruit geleefd worden.
104
00:10:08,968 --> 00:10:10,269
Dat klopt.
105
00:10:12,505 --> 00:10:14,340
Doe me een plezier.
106
00:10:16,473 --> 00:10:18,949
Probeer mijn vrouw te redden.
107
00:10:25,869 --> 00:10:29,106
Ze heeft genoeg geleden voor mijn zonden.
108
00:10:33,183 --> 00:10:35,018
Alsjeblieft, Robert.
109
00:10:35,535 --> 00:10:36,770
Doe ik .
110
00:10:55,271 --> 00:10:57,173
Je had geen keus, toch?
111
00:10:57,947 --> 00:10:59,782
Ik had geen keus.
112
00:11:02,480 --> 00:11:04,956
Nou, Frederic was een gecompliceerde man.
113
00:11:06,013 --> 00:11:07,982
Dat is een understatement.
114
00:11:09,235 --> 00:11:11,481
Heb je nog steeds nachtmerries?
115
00:11:12,389 --> 00:11:15,492
Die gaan niet weg
op korte termijn, denk ik.
116
00:11:16,819 --> 00:11:19,103
Neem gewoon dag voor dag.
117
00:11:21,175 --> 00:11:24,111
Geef jezelf de kans om te genezen.
118
00:11:29,211 --> 00:11:31,145
Tijd heelt alles.
119
00:11:31,179 --> 00:11:34,184
Ja. Klinkt als een man
die spreekt uit ervaring.
120
00:11:34,950 --> 00:11:38,014
Ik kan je vertellen dat jij en je zoon
samen genezingen hebben gedaan.
121
00:11:40,790 --> 00:11:43,426
Te veel fouten in het verleden.
122
00:11:45,859 --> 00:11:48,336
Maar ik deed het altijd voor het goede.
123
00:11:48,634 --> 00:11:50,326
Tijd heelt alles.
124
00:11:50,656 --> 00:11:52,916
Ik denk dat het
een goed advies is voor ons beiden.
125
00:11:53,935 --> 00:11:56,299
Word snel beter.
126
00:11:56,495 --> 00:11:57,695
Dag, lieverd.
- Dag.
127
00:12:02,221 --> 00:12:05,507
Dus, er is iets
wat ik je nog niet verteld heb.
128
00:12:06,153 --> 00:12:08,055
Oh, mijn god.
Je bent zwanger.
129
00:12:10,013 --> 00:12:11,213
Wat is er?
130
00:12:11,440 --> 00:12:13,450
Mijn moeder komt op bezoek.
131
00:12:13,827 --> 00:12:15,562
Echt waar?
132
00:12:15,573 --> 00:12:18,213
Ze werd gek toen ze hoorde
over wat er vorige maand gebeurd was...
133
00:12:18,224 --> 00:12:20,146
en wilde dat ik naar huis kwam...
134
00:12:20,157 --> 00:12:23,388
en toen ik haar vertelde dat ik dat niet
deed, stond ze erop om hier te komen.
135
00:12:23,485 --> 00:12:27,318
Ik kan niet wachten om haar te ontmoeten.
- Je hoeft niet lang te wachten.
136
00:12:27,404 --> 00:12:29,895
Ken is op weg naar het vliegveld
om haar op te halen.
137
00:12:29,978 --> 00:12:33,511
Komt ze vandaag?
Ze gaat van Ken houden.
138
00:12:34,135 --> 00:12:35,878
Het is allemaal onderdeel van mijn plan.
139
00:12:35,980 --> 00:12:38,007
Jouw plan?
140
00:12:38,103 --> 00:12:41,049
Ik denk dat Ken haar een beetje
zal verzachten voordat ze hier is.
141
00:12:41,142 --> 00:12:42,661
Heel slim.
142
00:12:42,740 --> 00:12:46,449
Een beetje manipulatief,
maar slim.
143
00:13:15,681 --> 00:13:16,895
Hé.
- Hoi, ik ben Carole.
144
00:13:16,988 --> 00:13:19,752
Oh! Wacht even,
wacht even.
145
00:13:19,812 --> 00:13:22,107
Ik dacht dat ik Kate's
moeder zou oppikken...
146
00:13:22,131 --> 00:13:24,268
Maar nee, wacht,
jij moet haar zus zijn.
147
00:13:24,361 --> 00:13:25,987
Nee, ik ben haar moeder.
148
00:13:25,998 --> 00:13:28,019
Maar wat maakt het uit,
Ik neem het compliment aan.
149
00:13:28,030 --> 00:13:29,250
Slimme dame.
150
00:13:29,261 --> 00:13:32,449
Dit is Kate's kleine zusje, Zoë.
Ze is meegekomen voor de rit.
151
00:13:32,460 --> 00:13:34,438
Je maakt een grapje.
Weet Kate dat ze hier is?
152
00:13:34,449 --> 00:13:37,036
Nee, het is een verrassing.
- Nou, dat is geweldig!
153
00:13:37,056 --> 00:13:38,825
Oh, mijn god.
Wat vind je daarvan?
154
00:13:38,836 --> 00:13:41,342
Carole, Zoë, Ik ben Ken.
155
00:13:41,397 --> 00:13:43,541
Ik ben een hele goede vriend van Kate.
- Hoi, Ken.
156
00:13:43,552 --> 00:13:45,606
Ze kon de moeite niet nemen
om ons zelf op te halen?
157
00:13:45,617 --> 00:13:48,962
Ik kon niet wachten jullie moeder
te ontmoeten dus ik bood me vrijwillig aan.
158
00:13:48,973 --> 00:13:51,349
Maar ik ga nu haar
kleine zusje ontmoeten...
159
00:13:51,396 --> 00:13:53,589
dat is een veredelde bonus.
160
00:13:53,713 --> 00:13:56,265
Alstublieft, sta me toe u te helpen met...
- Oh, dank u.
161
00:13:56,328 --> 00:13:57,894
Goed dan. Wacht even...
162
00:13:57,972 --> 00:14:00,814
Kun je dit
even vasthouden voor mij?
163
00:14:01,080 --> 00:14:03,204
Dit zou goed moeten zijn.
- Ik heb het.
164
00:14:03,214 --> 00:14:04,414
Goed.
165
00:14:04,549 --> 00:14:06,440
Een goede vlucht gehad?
166
00:14:06,463 --> 00:14:08,898
Het was... het was een beetje hobbelig.
167
00:14:08,978 --> 00:14:10,802
Hobbelig?
- Ja. Een beetje.
168
00:14:11,351 --> 00:14:12,707
Het is warm buiten.
169
00:14:12,815 --> 00:14:14,690
Je bent nu in voor goed weer.
170
00:14:14,945 --> 00:14:16,367
Dit is onze wagen.
171
00:14:25,809 --> 00:14:28,245
Hoe kwam het dat je met Kate werkte?
172
00:14:29,692 --> 00:14:32,344
Nou, laten we eens kijken.
173
00:14:32,495 --> 00:14:36,213
Toen ik eindelijk klaar was
en naar huis kwam...
174
00:14:36,235 --> 00:14:39,366
laten we zeggen
dat het een beetje moeilijk werd.
175
00:14:39,595 --> 00:14:44,270
Eindigde met moeite een soort van
normaal leven terug te krijgen.
176
00:14:44,398 --> 00:14:47,905
Zie je, ik had twee slechte knieën
en een schouder vol met granaatscherven.
177
00:14:47,916 --> 00:14:50,986
Dat was echt serieuze pijn.
178
00:14:50,997 --> 00:14:53,237
De oplossing van de VA was
een beetje fysiotherapie...
179
00:14:53,329 --> 00:14:55,561
en een heleboel pijnstillers.
180
00:14:55,671 --> 00:15:00,033
Nou, mijn dagen werden behoorlijk donker...
181
00:15:00,127 --> 00:15:03,430
en die antidepressiva
maakten het alleen maar een stuk erger.
182
00:15:04,455 --> 00:15:07,864
Dat is klote.
- Dat deed het, Zoë.
183
00:15:09,319 --> 00:15:12,512
Maar gelukkig, net toen
ik de bodem raakte...
184
00:15:13,738 --> 00:15:16,220
kreeg ik een telefoontje
van mijn oude vriend...
185
00:15:16,244 --> 00:15:18,670
Robert dat mijn leven
veranderde, Goddank.
186
00:15:18,681 --> 00:15:22,259
Ja, het was een aanbod om te komen werken
op een retraite op een prachtig eiland.
187
00:15:22,270 --> 00:15:24,706
Toen ik daar was
stelde hij me voor aan
188
00:15:24,730 --> 00:15:27,617
Kate... en zij verwelkomde
me met open armen.
189
00:15:27,695 --> 00:15:30,753
- Dat is nogal een verhaal.
Ik weet het. Het spijt me.
190
00:15:30,764 --> 00:15:33,889
Als ik eenmaal op gang ben,
kan ik een beetje een open boek zijn.
191
00:15:34,404 --> 00:15:37,669
Dan vind je het vast niet erg om me te
vertellen wat hier vorige maand is gebeurd.
192
00:15:38,241 --> 00:15:39,480
Ja, nou...
193
00:15:39,624 --> 00:15:42,251
Het is zeker
een zeer directe vraag, Carole.
194
00:15:42,960 --> 00:15:44,569
Ja, dat doet ze.
195
00:15:44,580 --> 00:15:46,903
Charmeert je gewoon
om je klaar te maken voor de moord.
196
00:15:46,914 --> 00:15:49,182
De pers lijkt geen antwoorden te hebben.
197
00:15:50,105 --> 00:15:52,120
Een alarmerend aantal
mensen werd hier gedood...
198
00:15:52,184 --> 00:15:55,109
en mijn dochter had
een van hen kunnen zijn.
199
00:15:55,123 --> 00:15:57,591
Ik zou graag willen weten waarom.
200
00:15:58,611 --> 00:15:59,811
Eerlijk gezegd...
201
00:16:00,122 --> 00:16:01,322
Hebzucht.
202
00:16:01,627 --> 00:16:02,827
Hebzucht?
203
00:16:03,441 --> 00:16:05,166
Kijk, het is nogal een lang verhaal...
204
00:16:05,229 --> 00:16:07,866
maar ik denk dat de korte versie is
dat een zeer slechte man...
205
00:16:07,877 --> 00:16:10,213
probeerde de middelen
van onze faciliteit te gebruiken...
206
00:16:10,224 --> 00:16:13,105
een heleboel in beslag genomen
misdaadgeld in handen te krijgen.
207
00:16:13,373 --> 00:16:15,878
Is het hem gelukt?
- Nee.
208
00:16:16,160 --> 00:16:19,402
En je dochter is een zeer groot deel
van de reden waarom niet.
209
00:16:20,613 --> 00:16:22,090
Kate is een strijder.
210
00:16:24,222 --> 00:16:25,854
Is zij altijd al geweest.
211
00:16:26,186 --> 00:16:27,506
Weet ik.
212
00:16:50,100 --> 00:16:52,521
Alstublieft, meneer, zoals gevraagd.
213
00:16:54,807 --> 00:16:56,008
Dank je.
214
00:16:56,167 --> 00:17:00,411
U moet weten dat het een eer is voor
ons allen om u te helpen herstellen.
215
00:17:02,730 --> 00:17:03,930
Dank je.
216
00:17:14,637 --> 00:17:17,146
6-2-9-9-2.
217
00:17:17,859 --> 00:17:20,456
Ashcroft. Neptune.
218
00:17:21,087 --> 00:17:22,721
Een ogenblik, alstublieft.
219
00:17:24,832 --> 00:17:28,135
Robert, vriend, waar heb
ik de eer aan te danken?
220
00:17:29,227 --> 00:17:31,374
Ik miste je stemgeluid.
221
00:17:31,475 --> 00:17:33,667
Dat vind ik moeilijk te geloven.
222
00:17:34,401 --> 00:17:37,842
Een onverwacht telefoontje
op een beveiligde lijn?
223
00:17:38,240 --> 00:17:40,102
Ik hoorde dat je wat
klappen kreeg in Rusland?
224
00:17:40,449 --> 00:17:43,761
Dat stelde niks voor.
225
00:17:44,240 --> 00:17:45,941
Komt weer goed.
226
00:17:46,349 --> 00:17:50,472
Hoe gaat het met onze
zakelijke transactie? Afgesloten?
227
00:17:50,514 --> 00:17:52,440
Ja, dat is gebeurd.
228
00:17:52,482 --> 00:17:53,482
Mooi.
229
00:17:54,972 --> 00:17:57,007
Alles oké, Robert?
230
00:17:58,622 --> 00:17:59,822
Denk het wel.
231
00:18:03,727 --> 00:18:04,995
Wat is er?
232
00:18:07,273 --> 00:18:09,108
Een van je befaamde voorgevoelens?
233
00:18:11,079 --> 00:18:12,279
Misschien.
234
00:18:16,969 --> 00:18:19,436
Was er iets wat ik moet weten?
235
00:18:20,408 --> 00:18:21,905
Nee, Robert.
236
00:18:22,026 --> 00:18:24,752
We hebben nergen veiligheidsvlaggen
op het eiland
237
00:18:25,771 --> 00:18:26,971
Bedankt.
238
00:18:50,406 --> 00:18:52,148
Daar is Dave.
239
00:18:58,057 --> 00:18:59,408
We zijn er.
240
00:19:18,131 --> 00:19:19,512
Momentje.
241
00:19:27,365 --> 00:19:29,358
Hé, Marcia!
- Hoi.
242
00:19:29,400 --> 00:19:31,402
Ga je ons vandaag verlaten?
- Ja, dat doe ik.
243
00:19:32,313 --> 00:19:34,645
Ken, dit is mijn nichtje, Janice.
244
00:19:34,778 --> 00:19:37,163
Hoe gaat het met je?
- Goed. En met jou?
245
00:19:37,221 --> 00:19:39,836
Triest om te zien dat je tante
ons voorgoed heeft verlaten.
246
00:19:39,938 --> 00:19:41,787
Dat vind zij ook. Wij allemaal.
247
00:19:41,798 --> 00:19:48,470
Maar wat hier vorige maande gebeurde
heb ik nog noot meegemaakt.
248
00:19:48,804 --> 00:19:50,656
Een gewapende overval?
249
00:19:50,770 --> 00:19:53,231
En alle informatie is verdwenen.
250
00:19:53,321 --> 00:19:56,093
Zelfs de lokale politie heeft niets gezegd.
251
00:19:56,187 --> 00:19:59,089
Het lijkt erop dat er een
grondiger onderzoek gedaan wordt.
252
00:19:59,100 --> 00:20:03,042
Ik respecteer de bezorgdheid om je tante...
maar het word grondig is afgehandeld.
253
00:20:03,113 --> 00:20:06,212
Zelfs als het niet zo gerapporteerd werd,
maar het spijt me.
254
00:20:06,307 --> 00:20:07,507
Serieus.
255
00:20:10,360 --> 00:20:14,771
Ik zal je missen.
- Ik jou ook. Veilige reis.
256
00:21:23,657 --> 00:21:26,153
Het is een beetje jammer
dat je het op deze manier moet zien.
257
00:21:26,226 --> 00:21:30,106
Het was vroeger iets speciaals,
een echt indrukwekkende plaats.
258
00:21:43,708 --> 00:21:48,364
Daar is ze. Kate! Oh, schatje.
- Mam.
259
00:21:48,936 --> 00:21:50,400
Het is zo goed om je te zien.
260
00:21:50,411 --> 00:21:52,364
Je ziet er prachtig uit.
- Dank je voor je komst.
261
00:21:52,375 --> 00:21:54,832
Wat?
- Verrassing.
262
00:21:54,843 --> 00:21:58,687
Hoe ben je nog mooier?
- Er is toch Wi-Fi hier?
263
00:21:58,698 --> 00:22:02,566
Niet echt, Zoë. Ik denk dat ik je
daarover had moeten inlichten.
264
00:22:02,623 --> 00:22:03,896
Hoi, iedereen.
265
00:22:03,993 --> 00:22:06,034
Mam, dit is de man
waar ik je over vertelde.
266
00:22:06,045 --> 00:22:07,612
Paul.
- Leuk je te ontmoeten, Carole.
267
00:22:07,623 --> 00:22:09,678
Ik hoorde dat je het leven
van mijn dochter redde.
268
00:22:09,689 --> 00:22:11,900
Ik denk dat ik
je een knuffel moet geven.
269
00:22:11,911 --> 00:22:15,137
Om eerlijk te zijn, redde ze mij eerst.
270
00:22:15,242 --> 00:22:17,210
Paul, dit is mijn zus, Zoë.
271
00:22:17,306 --> 00:22:20,040
Dag Zoë.
Ik heb veel over je gehoord.
272
00:22:20,156 --> 00:22:23,792
Zoals wat?
- Dat je een taaie tante bent.
273
00:22:24,153 --> 00:22:26,125
"Een taaie tante"?
274
00:22:26,136 --> 00:22:27,363
Is ze niet schattig?
275
00:22:27,374 --> 00:22:29,390
Stop maar.
Ik ben geen kind.
276
00:22:29,401 --> 00:22:31,084
Zal ik hun bagage
naar de cabines brengen?
277
00:22:31,095 --> 00:22:32,496
Dat zou geweldig zijn. Dank je.
278
00:22:32,507 --> 00:22:35,758
En willen jullie direct naar je kamer gaan
of willen jullie eerst rondkijken?
279
00:22:35,769 --> 00:22:37,442
Ik zou graag de rest zien.
280
00:22:37,466 --> 00:22:39,459
Ervan uitgaande dat het
veilig is om dat te doen?
281
00:22:40,278 --> 00:22:41,478
Het is veilig.
282
00:22:43,231 --> 00:22:46,720
Ken vertelde ons wat hier
vorige maand gebeurd is.
283
00:22:46,792 --> 00:22:48,161
Het is nu voorbij.
284
00:22:48,172 --> 00:22:49,955
Ik heb nog een heleboel vragen.
285
00:22:50,018 --> 00:22:53,170
Kan dat ook later?
- Ik denk het wel.
286
00:22:56,094 --> 00:22:59,309
Hé, hoe voel je je?
287
00:22:59,382 --> 00:23:02,668
Alsof een klootzak me
in de schouder heeft geschoten.
288
00:23:03,788 --> 00:23:05,406
Excuseer me.
289
00:23:05,417 --> 00:23:09,732
Ik zou iets veel ergers zeggen als
iemand me in de schouder schoot.
290
00:23:10,651 --> 00:23:13,820
Ik ben Kate's moeder, Carole.
- Leuk je te ontmoeten.
291
00:23:13,890 --> 00:23:16,016
Jou ook.
292
00:23:16,106 --> 00:23:18,817
Nee, alsjeblieft. Niet opstaan.
- Ze heeft gelijk.
293
00:23:18,913 --> 00:23:20,249
Doe het rustig aan.
294
00:23:22,365 --> 00:23:24,334
Dank u.
295
00:23:24,532 --> 00:23:28,855
Je hebt een zeer speciale
jonge dame opgevoed.
296
00:23:28,866 --> 00:23:30,130
Dank je.
297
00:23:30,141 --> 00:23:32,955
Wil je ons even alleen laten
dan kunnen we kennis maken?
298
00:23:32,966 --> 00:23:35,354
Kijk eens in wat voor problemen
Zoe zich in heeft gewerkt.
299
00:23:38,260 --> 00:23:40,688
Paul is een gelukkig man.
300
00:23:40,817 --> 00:23:44,155
Onze kinderen lijken
nogal dol op elkaar te zijn.
301
00:23:44,378 --> 00:23:50,707
Ik weet zeker dat je je zorgen
maakt over Kate na deze gebeurtenis.
302
00:23:51,472 --> 00:23:53,878
Eén maand eerder
303
00:23:56,577 --> 00:23:57,777
Help!
304
00:23:58,584 --> 00:24:00,215
In godsnaam, sta op.
305
00:24:00,286 --> 00:24:02,231
Help me.
- Ik zei, sta op.
306
00:25:20,117 --> 00:25:21,317
Dat doe ik.
307
00:25:22,786 --> 00:25:27,363
Maar jullie geweldige mensen
stellen me gerust.
308
00:25:28,270 --> 00:25:30,445
Zeg niet tegen Kate dat ik dat gezegd heb.
309
00:25:31,394 --> 00:25:33,996
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
310
00:25:34,073 --> 00:25:35,990
Nou...
- Het is een soort van...
311
00:25:38,359 --> 00:25:39,679
Het is erg gezellig.
312
00:25:41,629 --> 00:25:45,600
Heb je een signaal kunnen krijgen?
313
00:25:46,625 --> 00:25:48,940
Nee, ik heb alleen wat films gedownload.
314
00:25:49,042 --> 00:25:51,372
Maak je geen zorgen. Ik
zal het niet doorvertellen.
315
00:25:51,383 --> 00:25:55,606
Je hebt jezelf echt overtroffen...
met de spaghetti.
316
00:25:55,682 --> 00:25:57,349
Je meent het.
- Absoluut.
317
00:25:57,428 --> 00:26:00,093
Paul.
- Pas de derde keer deze week.
318
00:26:01,564 --> 00:26:03,735
Bedankt dat ik erbij mag zijn.
319
00:26:03,746 --> 00:26:06,839
Ik heb een leuke avond gehad.
Dank je wel.
320
00:26:06,898 --> 00:26:09,612
Natuurlijk. Blijf je niet voor het toetje?
321
00:26:09,623 --> 00:26:11,625
Ik ben een beetje moe.
322
00:26:13,026 --> 00:26:14,962
Nou, welterusten.
323
00:26:15,666 --> 00:26:17,209
Goedenacht.
- Goedenacht, Sasha.
324
00:26:17,220 --> 00:26:19,418
Slaap zacht.
- Dank je wel. Jij ook.
325
00:26:19,485 --> 00:26:21,887
En, wat is er als toetje?
Meer pasta?
326
00:26:23,233 --> 00:26:25,727
Wat is Sasha's
connectie met deze plek?
327
00:26:25,814 --> 00:26:29,013
Dat ze een vriendin van mijn vader is.
328
00:26:29,219 --> 00:26:30,477
Is alles goed met haar?
329
00:26:30,581 --> 00:26:34,458
Ik wil niet onbeleefd zijn..
Ze lijkt bijna bezeten.
330
00:26:34,469 --> 00:26:40,348
Ze heeft een moeilijke tijd achter de rug.
331
00:26:40,667 --> 00:26:43,128
Ze probeert gewoon haar
leven weer op te bouwen.
332
00:26:43,448 --> 00:26:46,281
Ik denk dat we dat allemaal
op een bepaald punt moeten doen.
333
00:26:46,368 --> 00:26:49,817
Ik denk het ook.
- Zeker weten.
334
00:26:50,221 --> 00:26:52,213
Nu zie ik waar Kate haar
wijsheid vandaan haalt.
335
00:26:52,336 --> 00:26:54,673
Hij is goed.
336
00:26:56,335 --> 00:26:59,147
Maar serieus, het is zo. Het is waar.
337
00:26:59,381 --> 00:27:03,518
Een maand geleden, kon ik alleen
maar aan mijn bedrijf denken. Maar nu...
338
00:27:04,328 --> 00:27:06,086
zijn mijn prioriteiten zeker veranderd.
339
00:27:06,138 --> 00:27:11,596
Jullie moeten een eigen tafel nemen...
met een paar plaatskaartjes.
340
00:28:02,669 --> 00:28:06,693
Zoë helpt met de afwas.
- Dat is een wonder.
341
00:28:07,170 --> 00:28:09,045
Ik zei toch dat deze plek magisch was.
342
00:28:10,097 --> 00:28:11,980
Ik zie waarom je het leuk vind.
343
00:28:12,702 --> 00:28:15,307
Het moet wel een beetje anders zijn
als mensen op je schieten.
344
00:28:15,318 --> 00:28:18,655
Dat is zo.
Maar al bij al, ja, het is een goede plek.
345
00:28:19,257 --> 00:28:21,613
Ik geeft toe dat ik het een beetje
heb volgehouden.
346
00:28:21,623 --> 00:28:24,775
Ik hoop dat je over een tijdje
terug te komt naar Michigan.
347
00:28:25,349 --> 00:28:27,497
Ik mis jullie. Dat doe ik echt.
348
00:28:29,848 --> 00:28:31,356
Je vindt hem echt leuk.
349
00:28:33,860 --> 00:28:35,789
Ik weet dat we elkaar net kennen, maar...
350
00:28:35,818 --> 00:28:38,482
Het lijkt alsof ik alles al
heb meegemaakt.
351
00:28:39,260 --> 00:28:42,200
Hoe lang kan hij hier blijven?
Moet hij niet terug naar zijn bedrijf?
352
00:28:42,239 --> 00:28:44,005
We weten niet eens...
353
00:28:44,016 --> 00:28:47,039
dat we een bedrijf zullen hebben
als het stof is gaan liggen, dus...
354
00:28:47,473 --> 00:28:52,230
En hij kan overal werken, dus...
wilde we nog even hier blijven.
355
00:28:55,026 --> 00:28:56,628
Ze mist je echt, Kate.
356
00:28:57,588 --> 00:28:59,858
Ze heeft het echt moeilijk gehad
de laatste paar jaar.
357
00:28:59,931 --> 00:29:03,418
Ik maak me echt zorgen om haar.
- Waarom? Is er iets gebeurd?
358
00:29:04,576 --> 00:29:06,477
Weet je wat?
359
00:29:08,519 --> 00:29:10,901
Dit was zo leuk.
Laten we het hier niet over hebben.
360
00:29:10,987 --> 00:29:13,911
Laten we er morgen over praten.
361
00:29:15,179 --> 00:29:20,545
Ik ben moe. misschien kan Ken
ons terug brengen naar de hut.
362
00:29:54,338 --> 00:29:59,147
Ik dacht dat je sliep.
- Nee, ik kon het niet slapen.
363
00:29:59,287 --> 00:30:01,637
Echt waar?
Ik ook niet.
364
00:30:01,648 --> 00:30:03,608
Wat ben je aan het lezen?
365
00:30:05,469 --> 00:30:06,906
Een boek.
366
00:30:09,948 --> 00:30:11,480
Niet belangrijk.
367
00:30:11,779 --> 00:30:14,647
Bedankt voor het eten.
Ik heb echt genoten van je pasta.
368
00:30:14,718 --> 00:30:17,699
Het was geen een Italiaanse pasta,
maar...
369
00:30:17,771 --> 00:30:20,200
ik had echt honger dus
at ik het allemaal op.
370
00:30:20,464 --> 00:30:21,840
Grapje.
371
00:30:21,851 --> 00:30:24,088
Het was goed.
- Ik waardeer je eerlijkheid wel.
372
00:30:24,313 --> 00:30:25,513
Altijd.
373
00:30:27,316 --> 00:30:30,021
Ik was wat aan het denken.
374
00:30:30,078 --> 00:30:31,976
En...
- Ja?
375
00:30:32,479 --> 00:30:34,487
Ja, ik bedoel...
376
00:30:35,448 --> 00:30:38,956
Dit is thuis geweest voor
zo ver terug als ik me kan herinneren.
377
00:30:39,387 --> 00:30:40,848
En ik ben gewoon...
378
00:30:42,088 --> 00:30:44,179
bang voor, je weet wel...
379
00:30:44,264 --> 00:30:46,446
wat er nu met ons gebeurt.
380
00:30:46,504 --> 00:30:50,741
Hoe gaan we verder?
- Ik ken dat gevoel heel goed.
381
00:30:51,459 --> 00:30:53,967
Mijn vader en ik,
reisden samen de wereld rond.
382
00:30:54,412 --> 00:30:57,510
Ik had eigenlijk nooit een huis
vanwege zijn werk, dus...
383
00:30:57,521 --> 00:30:58,819
Ik weet het.
- Ga door...
384
00:30:58,830 --> 00:31:01,102
Is iets waar ik zeer vertrouwd mee ben.
385
00:31:02,285 --> 00:31:05,550
Dat wilde ik je nog vragen.
386
00:31:08,913 --> 00:31:10,781
Ja, ik was wat aan het denken, en...
387
00:31:11,590 --> 00:31:17,047
vroeg me af of je overweegt om
weer verder te gaan en of je...
388
00:31:18,461 --> 00:31:20,838
zou je dan overwegen
om met mij verder te gaan?
389
00:31:20,914 --> 00:31:22,164
Meen je dat?
390
00:31:22,481 --> 00:31:25,289
Serieuzer kan ik niet zijn.
- Het was maar een grapje.
391
00:31:26,271 --> 00:31:28,937
Je doet dit... En ik
kan niet zeggen of je...
392
00:31:28,948 --> 00:31:31,215
Ik zou het graag willen. Ja.
393
00:31:31,257 --> 00:31:32,789
Echt?
- Ja.
394
00:31:32,910 --> 00:31:35,960
Natuurlijk.
- Dat was makkelijk.
395
00:31:36,593 --> 00:31:39,343
Ik weet niet waar ik heen moet gaan.
396
00:31:39,354 --> 00:31:41,995
De wereld is groot, ik weet zeker
dat we een plek zullen vinden.
397
00:31:42,654 --> 00:31:44,216
Wat denk je van...
398
00:31:44,474 --> 00:31:47,515
Parijs, Frankrijk?
399
00:31:48,960 --> 00:31:55,898
Ik ben nog nooit in Parijs geweest, maar...
absoluut. Waarom Parijs?
400
00:31:55,964 --> 00:31:59,128
Waarom specifiek Parijs?
401
00:31:59,730 --> 00:32:03,528
Op mijn negende
nam mijn vader me mee naar Parijs.
402
00:32:04,381 --> 00:32:06,562
We zouden naar mijn tante gaan,
ze was een ballerina...
403
00:32:06,637 --> 00:32:08,512
in de Opéra de Paris.
404
00:32:09,163 --> 00:32:12,805
En, ik herinner me
dat ik langs deze geweldige markt liep...
405
00:32:12,850 --> 00:32:16,987
en ik kreeg een ijsje.
Het beste ijs in de wereld.
406
00:32:18,270 --> 00:32:20,707
En, we hebben het nooit gehaald.
407
00:32:21,392 --> 00:32:24,897
Het bleek dat mijn tante erg ziek was,
daarom waren we daar, en...
408
00:32:25,385 --> 00:32:28,711
ze is overleden, dus...
Ik heb het Zwanenmeer nooit kunnen zien.
409
00:32:28,766 --> 00:32:30,838
Het spijt me.
- Of de Opéra de Paris.
410
00:32:31,220 --> 00:32:32,626
En... ja.
411
00:32:32,676 --> 00:32:35,122
En omdat ik
een ballerina wilde zijn, trouwens.
412
00:32:35,183 --> 00:32:36,740
Dat wist ik niet.
- Ik weet het.
413
00:32:36,794 --> 00:32:39,062
Ik ben eigenlijk heel flexibel, kijk.
414
00:32:40,894 --> 00:32:42,333
Ja, dus...
415
00:32:42,343 --> 00:32:43,899
Je zit vol verrassingen.
416
00:32:47,440 --> 00:32:48,955
zou je...
417
00:32:49,523 --> 00:32:52,555
met mij naar Parijs willen gaan?
418
00:32:52,796 --> 00:32:54,636
Dan gaan we.
- Neem je me mee naar Parijs?
419
00:32:55,152 --> 00:32:56,352
Ja.
420
00:32:58,091 --> 00:33:00,338
Het is geen aanzoek, grapje...
- Nee.
421
00:33:00,349 --> 00:33:02,615
Zou kunnen, je weet maar nooit...
422
00:33:02,707 --> 00:33:04,906
Ik zou graag met je naar Parijs gaan.
423
00:33:05,002 --> 00:33:07,082
Echt... Ik...
- Beloofd? Je moet het beloven.
424
00:33:08,197 --> 00:33:09,806
Erewoord.
Ik zweer het.
425
00:33:09,853 --> 00:33:11,271
Ik zweer het echt.
Op mijn leven.
426
00:33:11,313 --> 00:33:13,007
Dat is je garantie.
427
00:33:13,018 --> 00:33:14,221
Dat bevalt me wel.
- Ja?
428
00:33:14,232 --> 00:33:15,589
Gaan we naar Parijs?
- Ja.
429
00:33:15,599 --> 00:33:17,516
We gaan naar Parijs!
430
00:33:41,876 --> 00:33:43,902
Hé, pap.
431
00:33:43,973 --> 00:33:46,976
Ze serveren beter eten
in Russische gevangenissen.
432
00:33:48,296 --> 00:33:51,257
Ik zou het niet weten.
Hoe voel je je vandaag?
433
00:33:52,650 --> 00:33:55,587
Een beetje beter nu, dank je.
434
00:33:57,609 --> 00:33:59,120
Hoe is het met Kate's moeder?
435
00:33:59,131 --> 00:34:01,343
Ze begint te broeden.
436
00:34:01,359 --> 00:34:03,581
We gaan allemaal een wandeling maken
naar de waterval.
437
00:34:03,592 --> 00:34:05,987
Het spijt me.
Ik wou dat ik met je mee kon.
438
00:34:06,383 --> 00:34:08,118
Het is al goed.
439
00:34:09,489 --> 00:34:11,115
Ik ken die blik.
440
00:34:11,225 --> 00:34:13,577
De werkploegen zijn
bijna klaar met inpakken.
441
00:34:13,689 --> 00:34:15,879
Volgende week zouden ze klaar moeten zijn.
442
00:34:17,242 --> 00:34:18,848
Waar denk je aan?
443
00:34:19,838 --> 00:34:21,840
Kate en ik waren
gisteravond aan het praten.
444
00:34:22,322 --> 00:34:26,275
Nu wil ze even terug naar Michigan
wat tijd met haar familie doorbrengen.
445
00:34:27,460 --> 00:34:29,283
Ik zou graag met haar mee willen gaan.
446
00:34:30,701 --> 00:34:32,603
Dat zou je moeten doen.
447
00:34:33,325 --> 00:34:36,261
Echt waar?
- Een vrouw als Kate...
448
00:34:38,437 --> 00:34:40,338
komt niet vaak voor.
449
00:34:40,349 --> 00:34:43,107
Ik wil je niet alleen achter te laten.
450
00:34:43,118 --> 00:34:47,320
Ik ben niet alleen.
Ken Blain is altijd in de buurt.
451
00:34:48,587 --> 00:34:49,899
Nee, dat is hij niet.
452
00:34:52,498 --> 00:34:55,834
Jij en Kate zijn goed samen.
453
00:34:59,245 --> 00:35:03,663
Wees geen dwaas, zoon.
Kijk waar het heen gaat.
454
00:35:04,983 --> 00:35:08,694
Bedankt, pap.
- Ik zie de blik in je ogen.
455
00:35:08,853 --> 00:35:12,457
Doet me denken aan je moeder en mij.
456
00:35:16,713 --> 00:35:18,015
Laat haar niet gaan, Paul.
457
00:35:20,449 --> 00:35:22,052
Hou haar bij je.
458
00:35:22,689 --> 00:35:24,177
Dat zal ik doen.
459
00:35:33,878 --> 00:35:37,443
Hé, Ricky. Ricky?
460
00:35:37,532 --> 00:35:39,375
Ricky, waar ben je?
461
00:35:39,453 --> 00:35:42,271
Heb je weer een nachtdienst doorgeslapen.
462
00:36:33,390 --> 00:36:36,974
Hoe voelt hij zich?
- Verveeld en klaagt over het eten.
463
00:36:37,479 --> 00:36:39,149
Terug naar zijn oude zelf, zie ik.
464
00:36:39,212 --> 00:36:43,643
Precies. Ik vertelde hem
om met jou naar Michigan te gaan.
465
00:36:43,725 --> 00:36:46,851
Wat zei hij?
- Hij vond het geweldig.
466
00:36:46,978 --> 00:36:49,747
Ik vind het mooi.
467
00:36:51,466 --> 00:36:53,425
Neem een kamer.
468
00:36:53,436 --> 00:36:55,399
Het is zo'n mooie ochtend.
469
00:36:55,410 --> 00:36:57,678
Ik verheug me op de waterval.
- Goedemorgen.
470
00:36:57,689 --> 00:37:00,316
Je gaat het absoluut geweldig vinden.
471
00:37:00,386 --> 00:37:02,977
Iedereen klaar?
Laten we dit doen.
472
00:37:06,860 --> 00:37:08,495
Oké, schatje.
473
00:37:08,506 --> 00:37:10,917
Jongens, jullie raken er wel aan gewend,
maak je geen zorgen.
474
00:37:10,928 --> 00:37:12,321
Ik moet naar de wc.
475
00:37:12,401 --> 00:37:15,507
Het is door die deuren,
door de hal aan de linkerkant.
476
00:37:15,578 --> 00:37:17,429
Bedankt.
477
00:37:17,516 --> 00:37:20,752
Ze is leuk.
Een beetje gemeen, maar schattig.
478
00:37:23,225 --> 00:37:25,227
Hé, Sasha. Ga je mee
op de wandeling met ons?
479
00:37:27,228 --> 00:37:28,428
Ik denk het niet.
480
00:38:05,069 --> 00:38:07,605
Ik denk dat ik genoeg heb voor iedereen.
481
00:38:09,997 --> 00:38:11,989
Wat is er mis?
482
00:38:12,000 --> 00:38:14,603
Ik dacht dat ik iets hoorde.
483
00:38:44,788 --> 00:38:46,638
Hoor je dat?
484
00:38:46,739 --> 00:38:48,973
Ja inderdaad.
485
00:38:49,234 --> 00:38:51,207
Kate, wat is er aan de hand?
486
00:39:00,347 --> 00:39:02,587
We zijn ongewapend.
- Handen omhoog!
487
00:39:02,646 --> 00:39:04,726
We zijn ongewapend!
- Nu, klootzakken!
488
00:39:04,737 --> 00:39:06,842
Ze zijn omhoog!
489
00:39:14,378 --> 00:39:15,922
Waarom laat je me je handen niet zien?
490
00:39:16,000 --> 00:39:17,826
Hé!
- Hé, rustig!
491
00:39:17,930 --> 00:39:19,739
Blijf van haar af!
492
00:39:19,852 --> 00:39:21,835
Maak hier geen tragedie van.
493
00:39:23,186 --> 00:39:26,204
We hebben met de rest van je
beveiligingsteam al afgerekend.
494
00:39:27,582 --> 00:39:29,259
Leg het neer.
495
00:39:37,853 --> 00:39:39,821
Sandra! Sandra, nee!
496
00:39:41,337 --> 00:39:45,080
Nee! Sandra! Sandra!
497
00:40:01,605 --> 00:40:03,607
Opstaan!
498
00:40:28,006 --> 00:40:29,682
Déjà vu, Robert?
499
00:40:32,071 --> 00:40:37,335
Hier zijn we weer, samen, oude vriend.
500
00:40:37,588 --> 00:40:41,491
Herenigd in de vesting.
501
00:40:43,727 --> 00:40:46,903
Het is een beetje deprimerend om
deze plek zo te zien, dat wel.
502
00:40:46,978 --> 00:40:50,006
Geen beveiligingspersoneel van de overheid.
503
00:40:50,142 --> 00:40:54,516
Het lijkt nu al een stervende schil
van zijn vroegere ik.
504
00:40:54,646 --> 00:40:56,950
Ik denk hetzelfde over jou.
505
00:40:58,073 --> 00:41:00,033
Ben je verbaasd me te zien?
506
00:41:00,784 --> 00:41:02,600
Kevlar.
507
00:41:02,642 --> 00:41:04,569
Je kan nooit te voorzichtig zijn.
508
00:41:04,611 --> 00:41:06,590
Nu we het er toch over hebben...
509
00:41:06,673 --> 00:41:07,873
Voel je je goed?
510
00:41:07,908 --> 00:41:09,708
Je ziet er goed uit.
511
00:41:09,750 --> 00:41:11,476
Je ziet er goed uit.
512
00:41:11,487 --> 00:41:14,855
Je kunt nooit voorzichtig genoeg zijn.
Ik stel voor dat je een van deze haalt.
513
00:41:14,941 --> 00:41:16,614
Waar is Paul?
514
00:41:16,888 --> 00:41:20,620
Maak je geen zorgen over hem.
Het is tijd om jou uit bed te halen.
515
00:41:20,795 --> 00:41:22,429
Opstaan, Robert.
516
00:41:24,278 --> 00:41:29,222
Madris, wil je alsjeblieft
onze vriend hier een handje helpen.
517
00:41:39,112 --> 00:41:41,147
Alles veilig, baas!
518
00:41:48,605 --> 00:41:49,805
Triest.
519
00:41:52,760 --> 00:41:54,386
Dat is niet mogelijk.
520
00:41:54,746 --> 00:42:00,576
Hoezo? Omdat je vader me neerschoot
en achterliet als een stervend hond?
521
00:42:09,412 --> 00:42:14,586
Jij moet Ms. Taylor zijn.
Ik kan de gelijkenis zien.
522
00:42:14,664 --> 00:42:20,521
Je weet niet alles over Robert Michaels en Paul,
de nieuwe vriend van je dochter.
523
00:42:20,802 --> 00:42:26,190
Misschien doe ik je een plezier
door deze relatie te beëindigen.
524
00:42:26,318 --> 00:42:30,751
Het is goed.
We zijn nu samen.
525
00:42:32,589 --> 00:42:34,349
Het spijt me.
526
00:42:34,423 --> 00:42:38,078
Heb geen medelijden met ze, Sasha.
527
00:42:38,250 --> 00:42:40,899
Het kan Robert zijn geweest
die je bevrijdde uit die gevangenis...
528
00:42:40,927 --> 00:42:43,836
maar hij was het ook die je daar in stopte
529
00:42:43,878 --> 00:42:46,068
in de eerste plaats.
- Onzin.
530
00:42:46,144 --> 00:42:48,539
Je zei dat je niemand zou pijn doen.
531
00:42:48,745 --> 00:42:51,773
Ja, het is jammer.
532
00:42:51,886 --> 00:42:54,187
Maar ze had niet mogen wegrennen.
533
00:42:54,291 --> 00:42:56,126
Klopt dat, Master Sergeant Blain?
534
00:42:58,157 --> 00:43:00,085
Wat wil je, Balzary?
535
00:43:00,835 --> 00:43:04,924
Wat ik wil?
Dat is een goede vraag, Paul.
536
00:43:04,935 --> 00:43:07,410
Ken je het gezegde
"De grootste zwakte van een man...
537
00:43:07,509 --> 00:43:10,604
is gebonden aan zijn sterkste behoefte?"
538
00:43:10,771 --> 00:43:14,016
Helaas, twijfel ik niet aan dat
mijn grootste zwakke wraak is.
539
00:43:14,094 --> 00:43:19,160
Maar gelukkig zijn zijn wraak
en rijkdom nu samen gebundeld.
540
00:43:19,262 --> 00:43:22,615
Ulysses, wil je met ons mee?
541
00:43:26,757 --> 00:43:29,615
Is er niemand van jullie gestorven?
- Het is goed om je weer te zien.
542
00:43:29,687 --> 00:43:32,333
Ik had je harder moeten slaan.
543
00:43:33,693 --> 00:43:35,999
Tijd om te gaan, Kate.
- Blijf met je poten van haar af!
544
00:43:36,046 --> 00:43:37,522
Genoeg!
545
00:43:37,934 --> 00:43:42,722
Ms. Taylor, alles zal in orde komen
zolang Paul en zijn vader meewerken.
546
00:43:42,733 --> 00:43:46,002
Dit is niet waar we het over hadden.
Niemand raakt gewond. Dat zei je.
547
00:43:47,450 --> 00:43:49,411
Je hebt gelijk.
548
00:43:50,438 --> 00:43:54,517
Oké, het meisje had niet vermoord
mogen worden en dat spijt me, echt waar.
549
00:43:54,601 --> 00:43:58,395
Maar de rest, is allemaal een act.
550
00:43:58,493 --> 00:44:00,153
Het maakt allemaal deel uit van de act.
551
00:44:00,220 --> 00:44:03,248
Ik wil dat je me vertrouwt, oké?
552
00:44:03,361 --> 00:44:09,446
En dan zullen jij en ik de nog 'lang
en gelukkig' krijgen die we verdienen.
553
00:44:26,471 --> 00:44:27,949
Maak hem buiten af.
554
00:44:28,225 --> 00:44:30,861
Maar doe het weg van hier.
Ik wil niet dat mijn vrouw het weet.
555
00:44:30,905 --> 00:44:32,241
Ja, meneer.
556
00:44:52,819 --> 00:44:56,556
Oké, hier zijn je 15 minuten van roem.
557
00:45:14,716 --> 00:45:17,022
Geloof je in karma, Paul?
558
00:45:18,045 --> 00:45:19,428
Waar heb je Kate heen gebracht?
559
00:45:20,221 --> 00:45:26,429
Als je eindigt op dezelfde plaats als waar je begon
zou je eens in de spiegel moeten kijken...
560
00:45:26,526 --> 00:45:30,722
en jezelf af te vragen,
wat is het dat ik aan het doen ben?
561
00:45:30,733 --> 00:45:33,088
Waarom gebeurt steeds hetzelfde met mij?
562
00:45:33,133 --> 00:45:35,226
Waar heb je haar heen gebracht, anuspieper?
563
00:45:35,425 --> 00:45:37,485
Waarheen?
564
00:45:37,604 --> 00:45:39,373
Kijk uit, mooie jongen.
565
00:45:41,125 --> 00:45:45,711
Misschien omdat het precies is...
566
00:45:45,787 --> 00:45:47,963
wat je verdient.
567
00:45:50,848 --> 00:45:54,092
Oké, baas. We zijn binnen.
568
00:45:54,820 --> 00:45:58,198
God zegene de technologie.
569
00:45:59,906 --> 00:46:03,438
Ik ga dingen vereenvoudigen deze keer.
570
00:46:03,515 --> 00:46:08,110
Ik ben trots op mezelf
op het leren van mijn fouten.
571
00:46:08,294 --> 00:46:10,106
Waar heb je het in godsnaam over?
572
00:46:10,117 --> 00:46:12,008
Ik heb het over het
gebruik van dit systeem.
573
00:46:12,019 --> 00:46:15,271
Om glimmende zilveren staven te kopen
die toevallig in de uitverkoop zijn.
574
00:46:15,314 --> 00:46:17,542
Ga er voor. Doe je best.
575
00:46:17,612 --> 00:46:20,495
Het spel van vandaag
is 1,1 miljen in zilver...
576
00:46:20,538 --> 00:46:26,849
voor een bedrag van 600 miljen cash.
577
00:46:26,892 --> 00:46:31,587
Je weet dat ik geen
toegang heb tot dat geld nu. Het is weg.
578
00:46:35,449 --> 00:46:36,951
Ik zei toch dat hij dat zou zeggen.
579
00:46:36,961 --> 00:46:40,388
Invespia staat op het punt te worden
ontbonden door overheid en FinCEN.
580
00:46:40,431 --> 00:46:43,325
Uw transactie schond
ongeveer 15 federale wetten.
581
00:46:43,368 --> 00:46:46,304
Alles is in beslag genomen.
Dat geld is weg.
582
00:46:47,201 --> 00:46:51,090
Wij hadden een weddenschap over
de vraag of je bij het geld kon of niet.
583
00:46:51,133 --> 00:46:54,327
Denton hier denkt...
dat hij het met je eens is.
584
00:46:54,511 --> 00:46:58,180
Ik niet.
585
00:47:02,786 --> 00:47:05,647
Mijn rekening is nog intact...
586
00:47:05,883 --> 00:47:09,147
zit daar gewoon in
een gecodeerd bewijs bestand...
587
00:47:09,158 --> 00:47:12,948
bij het ministerie van Financiën, in
afwachting van een internationaal proces.
588
00:47:12,959 --> 00:47:15,668
Zoals ik al zei, weg.
589
00:47:16,102 --> 00:47:19,163
Nee, Paul! Niet weg!
590
00:47:19,275 --> 00:47:21,651
Net vergrendeld.
591
00:47:24,719 --> 00:47:30,926
En vorige week, toen de encryptie werd bijgewerkt
voor het beveiligingsprotocol...
592
00:47:32,800 --> 00:47:35,727
Mijn hackers hebben het gevonden,
daar bij de achterdeur.
593
00:47:36,324 --> 00:47:38,347
Laat ze het dan voor je halen.
594
00:47:38,507 --> 00:47:41,944
Ze hebben het geprobeerd.
Ze faalden. Sommigen stierven.
595
00:47:43,464 --> 00:47:45,824
Misschien kan jij het.
596
00:47:45,867 --> 00:47:47,598
Hoe?
597
00:47:54,004 --> 00:47:56,382
Oh, Jezus, nee.
Nee, alsjeblieft.
598
00:47:56,459 --> 00:47:57,952
Doe dit niet.
599
00:47:58,026 --> 00:48:00,441
Alsjeblieft, doe dit niet.
600
00:48:06,526 --> 00:48:08,109
Doe dit niet, alsjeblieft!
601
00:48:09,599 --> 00:48:12,420
Laten we eens kijken
wat er nu mogelijk is, Paul.
602
00:48:48,892 --> 00:48:50,819
Hebben jullie in dienst gezeten?
603
00:48:50,861 --> 00:48:52,921
Mariniers.
604
00:48:52,963 --> 00:48:54,478
Dat is goed.
605
00:48:55,007 --> 00:48:58,622
Actie gezien?
- Twee tours in Afghanistan.
606
00:48:58,747 --> 00:49:00,985
Hoe zit het met jou, mijn vriend?
607
00:49:01,156 --> 00:49:03,424
Mijn vrienden richten geen wapens op mij.
608
00:49:03,435 --> 00:49:07,336
Maar ja, 15 jaar
aan de andere kant van het hek.
609
00:49:07,546 --> 00:49:09,571
Je was Delta?
610
00:49:09,727 --> 00:49:12,941
Jep, en daarna Groene Baret.
611
00:49:12,983 --> 00:49:15,886
Indrukwekkend. Ik hoop dat je
geen aanstoot neemt.
612
00:49:17,166 --> 00:49:18,947
Kijk...
613
00:49:19,728 --> 00:49:22,284
doe het op zijn minst daar, oké?
614
00:49:22,497 --> 00:49:25,141
Laat me nog een laatste keer
van het uitzicht genieten.
615
00:49:25,595 --> 00:49:27,330
Doorlopen. Blijf lopen.
616
00:49:31,236 --> 00:49:33,224
Wie zijn deze mensen?
617
00:49:34,972 --> 00:49:36,737
Het is een lang verhaal.
618
00:49:37,836 --> 00:49:39,737
Ze zijn gewoon op geld uit.
619
00:49:39,830 --> 00:49:41,732
Het komt wel goed met Kate.
620
00:49:41,839 --> 00:49:43,039
Hé, jij.
621
00:49:44,465 --> 00:49:46,074
Maak haar handen los.
622
00:49:46,873 --> 00:49:49,142
Ze gaat nergens heen.
623
00:49:50,723 --> 00:49:52,814
Ik wed dat je moeder trots op je is.
624
00:49:52,856 --> 00:49:55,914
Hou je mond, of ik doe het voor je.
625
00:49:56,039 --> 00:50:00,397
Oh, hij praat.
Ik ben onder de indruk.
626
00:50:03,237 --> 00:50:06,208
Het lijkt dat het de originele
toegang tot je account er nog is...
627
00:50:06,251 --> 00:50:10,703
maar alle lokale referenties zijn gewist.
Ik denk, voor bewijskrachtige doeleinden.
628
00:50:10,808 --> 00:50:14,447
De enige kans is om via
FinCEN administratieve SSL portaal te gaan.
629
00:50:14,739 --> 00:50:19,811
En het lijkt erop dat alle
administrator rechten zijn...
630
00:50:21,629 --> 00:50:24,162
nog steeds operationeel zijn,
om een of andere reden.
631
00:50:30,429 --> 00:50:31,911
Daar.
632
00:50:32,246 --> 00:50:33,446
Je bent er weer.
633
00:50:39,636 --> 00:50:42,932
Wat is dit?
- Jouw rekening.
634
00:50:43,019 --> 00:50:46,214
Er is maar 300 miljen daar.
Waar is de rest?
635
00:50:46,342 --> 00:50:50,532
Degene die toegang heeft , heeft bedacht
hoe op een of andere manier...
636
00:50:50,735 --> 00:50:53,956
Wat ben je van plan?
- Ik ben niets van plan.
637
00:50:53,999 --> 00:50:56,388
Je vroeg me om op je rekening te komen.
Je bent binnen.
638
00:50:56,552 --> 00:50:59,560
Waar is de rest van mijn geld?
- Hoe moet ik dat weten?
639
00:50:59,571 --> 00:51:02,197
Laatst, zei je dat je de regering
niet kan vertrouwen.
640
00:51:02,208 --> 00:51:04,392
Er zijn misschien
30 medewerkers van Financiën...
641
00:51:04,435 --> 00:51:07,296
die toegang hebben tot de rekening,
misschien werd iemand hebberig.
642
00:51:10,003 --> 00:51:11,203
God.
643
00:51:12,685 --> 00:51:14,596
Als je liegt...
644
00:51:15,299 --> 00:51:17,393
als ik dit eiland verlaat...
645
00:51:17,498 --> 00:51:21,979
neem ik Kate's mooie
kleine hoofd met me mee.
646
00:51:22,022 --> 00:51:23,961
Ik lieg niet.
647
00:51:25,484 --> 00:51:29,397
Je kunt nu weglopen
met 300 miljen dollar.
648
00:51:29,498 --> 00:51:31,300
Dat is een hele hoop geld.
649
00:51:36,931 --> 00:51:39,063
Voer de autorisatie code in...
650
00:51:40,074 --> 00:51:43,089
voordat er nog meer
van mijn geld verdwijnt.
651
00:51:49,998 --> 00:51:53,466
De code!
- Goed.
652
00:51:58,071 --> 00:51:59,366
Daar.
653
00:51:59,997 --> 00:52:02,911
Mag ik misschien even naar de wc
voordat ik in mijn broek pis?
654
00:52:03,788 --> 00:52:07,358
Madris, ga met hem mee.
655
00:52:07,455 --> 00:52:08,655
Dank je.
656
00:52:23,310 --> 00:52:24,479
Mag ik even?
657
00:52:25,943 --> 00:52:27,711
Wat, wil je hem vasthouden?
658
00:53:03,073 --> 00:53:05,206
Wat is dit, verdomme?
659
00:53:05,264 --> 00:53:06,917
Heb je nog nooit een aankliklijn gezien?
660
00:53:06,928 --> 00:53:08,421
Ik wel.
661
00:53:08,509 --> 00:53:11,892
Je zou een ritje moeten maken.
Je loopt een kwart mijl.
662
00:53:12,004 --> 00:53:14,740
Ik wacht hier wel.
Maak je maar geen zorgen.
663
00:53:18,782 --> 00:53:21,113
Op je knieën.
664
00:53:21,156 --> 00:53:24,796
Ik heb niet de helft van mijn leven
gevochten om op mijn knieën te sterven.
665
00:53:24,894 --> 00:53:26,696
Dood hem.
666
00:53:30,199 --> 00:53:32,721
Oke. Goed.
667
00:53:32,807 --> 00:53:34,007
Jij wint.
668
00:54:06,330 --> 00:54:08,232
Dit is voor Sandra.
669
00:54:27,526 --> 00:54:28,761
Leuk geprobeerd.
670
00:54:46,454 --> 00:54:47,655
Jij klootzak.
671
00:54:53,580 --> 00:54:56,774
Zoë!
- Wat is er gebeurd?
672
00:54:56,965 --> 00:55:02,471
Ze brachten Kate naar een hut.
Graffiti op de muren.
673
00:55:02,555 --> 00:55:04,133
Paul, waar heb je het over?
674
00:55:04,176 --> 00:55:05,829
Je moet het iemand vertellen.
675
00:55:05,840 --> 00:55:09,240
Wie, Paul?
- Ga het iemand vertellen.
676
00:55:09,283 --> 00:55:10,483
Paul!
677
00:55:54,293 --> 00:55:55,905
Wat doe jij hier?
678
00:55:56,715 --> 00:55:58,583
Rustig, chef.
679
00:55:59,193 --> 00:56:02,036
De baas wil je spreken in het fort.
680
00:56:04,648 --> 00:56:06,022
Wat?
681
00:56:07,426 --> 00:56:11,050
Waarom?
- Ik stel geen vragen.
682
00:56:11,127 --> 00:56:15,080
Ik volg alleen bevelen op.
Net zoals jij me geleerd hebt.
683
00:56:27,112 --> 00:56:30,904
Je bent echt een
walgelijk stuk stront, hé?
684
00:56:33,394 --> 00:56:38,291
We hadden je nooit moeten aannemen.
Ga je gang. Bel de baas.
685
00:56:39,176 --> 00:56:40,376
Kijk het na.
686
00:56:49,796 --> 00:56:51,198
Bel Balzary.
687
00:56:56,983 --> 00:56:58,596
Slaap lekker, grote jongen.
688
00:57:03,478 --> 00:57:05,881
Geen naald.
689
00:57:05,959 --> 00:57:08,995
Het spuit de drug zo snel
dat het de huid breekt.
690
00:57:10,270 --> 00:57:13,207
Het is een verbazingwekkend klein speeltje.
691
00:57:20,068 --> 00:57:23,679
Ik denk dat het tijd is dat jij en ik
elkaar leren kennen.
692
00:57:25,340 --> 00:57:29,104
Het is tijd om een
heleboel zilver staven te kopen.
693
00:57:29,956 --> 00:57:32,050
Niet zo veel als ik had gehoopt,
694
00:57:32,639 --> 00:57:35,433
maar niemand zal mij nu
een hebberige man noemen, toch, Denton?
695
00:57:35,639 --> 00:57:37,107
Komt er niet bij in de buurt.
696
00:57:41,005 --> 00:57:42,985
Waarom staat Kates videospoor uit?
697
00:57:43,171 --> 00:57:44,972
Check bij Ulysses.
698
00:57:47,942 --> 00:57:49,088
Ulysses.
699
00:57:50,022 --> 00:57:54,782
Waarom is Balzary zo
kwaad op jullie allemaal?
700
00:57:55,931 --> 00:57:57,757
Ulysses?
701
00:57:57,955 --> 00:57:59,657
Wat hebben jullie gedaan?
702
00:58:01,615 --> 00:58:04,484
Zijn het drugs? Of geld?
703
00:58:06,108 --> 00:58:07,308
Moord?
704
00:58:10,386 --> 00:58:13,755
Misschien hou je van geweld
maar je lijkt mij geen geweldadig type.
705
00:58:18,248 --> 00:58:20,250
Oké, het is gedaan.
706
00:58:21,243 --> 00:58:23,436
Transactie is verwerkt.
707
00:58:23,546 --> 00:58:25,564
Een derde partij zal de fondsen houden...
708
00:58:25,607 --> 00:58:28,322
totdat het edelmetaal is
geverifieerd en gecertifieerd is.
709
00:58:28,395 --> 00:58:31,148
Dit alles zal worden getraceerd
naar deze faciliteit, correct?
710
00:58:31,191 --> 00:58:34,219
Dat zou Robert in een lastig
parket brengen met de FBI.
711
00:58:34,427 --> 00:58:36,566
Bedoel je dat ik
gedreven ben door wraak?
712
00:58:37,015 --> 00:58:38,882
Helemaal niet.
713
00:58:39,417 --> 00:58:43,289
Nou, dat ben ik.
714
00:58:48,197 --> 00:58:49,901
Waar zijn ze?
715
00:58:49,962 --> 00:58:52,332
Ik probeer erachter te komen.
716
00:58:53,412 --> 00:58:56,491
Ga kijken wat er aan de hand is.
- Goed.
717
00:58:57,832 --> 00:58:59,936
En jij komt naar Papa.
718
00:59:14,666 --> 00:59:15,867
Madris?
719
00:59:19,479 --> 00:59:20,679
Madris?
720
00:59:50,161 --> 00:59:52,042
Wat is er gebeurd?
721
00:59:52,128 --> 00:59:55,990
Ze hebben me neergeslagen
met de brandblusser.
722
00:59:56,048 --> 00:59:57,874
Jezus.
- Hij ontsnapte.
723
00:59:58,110 --> 01:00:00,338
Jij bent degene die het de baas vertelt.
724
01:00:12,312 --> 01:00:13,578
Paul is weg.
725
01:00:14,183 --> 01:00:15,504
Wat?
726
01:00:15,514 --> 01:00:18,783
Er is een geheime doorgang
in de badkamer.
727
01:00:21,582 --> 01:00:23,743
Natuurlijk is die er.
728
01:00:24,027 --> 01:00:25,332
Waarom ook niet?
729
01:00:26,579 --> 01:00:28,479
Vind hem.
730
01:00:28,593 --> 01:00:30,327
Of ik vermoord jou.
731
01:00:37,617 --> 01:00:39,019
Check Ulysses.
732
01:00:47,466 --> 01:00:49,743
En waar is mijn vrouw?
733
01:01:19,363 --> 01:01:20,563
Nee!
734
01:01:23,813 --> 01:01:25,013
Nee!
735
01:01:26,946 --> 01:01:29,311
Ik denk dat het tijd is...
736
01:01:30,011 --> 01:01:32,893
om een van je mooie vingers af te snijden.
737
01:01:32,904 --> 01:01:35,380
Nee! Stop!
738
01:01:36,182 --> 01:01:37,564
Nee! Stop!
739
01:01:39,588 --> 01:01:40,807
Nee!
740
01:02:03,872 --> 01:02:05,282
Kijk...
741
01:02:06,622 --> 01:02:09,824
ik beloof je dat je niet gewond zal raken
tenzij je een gevecht begint.
742
01:02:09,918 --> 01:02:12,462
Ik ben niet van plan je pijn te doen.
743
01:02:25,359 --> 01:02:28,203
God, je hebt geweldige benen.
744
01:02:38,472 --> 01:02:41,102
Wat dacht je van een dansje?
745
01:02:43,494 --> 01:02:44,696
Ik vraag het niet.
746
01:02:47,567 --> 01:02:50,537
Oké, laten we dit op de
moeilijke manier doen.
747
01:03:08,784 --> 01:03:12,523
Zoë. Ben je in orde?
748
01:03:12,534 --> 01:03:16,611
Iemand schoot een pijltje in Paul en hij
zei dat ze Kate ergens mee naar toe namen.
749
01:03:16,654 --> 01:03:19,980
Waarheen?
- Geen idee, een hut met graffiti.
750
01:03:19,991 --> 01:03:22,628
Port Arthur, vlakbij Cascade Falls.
- Weet je waar het is?
751
01:03:22,650 --> 01:03:24,585
Ja. Maar gaat wel een tijdje duren.
752
01:03:24,667 --> 01:03:27,311
We hebben een voertuig nodig.
753
01:03:27,854 --> 01:03:29,280
Wacht, hoe zit het met die?
754
01:03:30,513 --> 01:03:31,749
Wat?
755
01:03:32,884 --> 01:03:34,883
Ja.
Ja, dat zal werken.
756
01:03:34,977 --> 01:03:37,457
Oké, ik hou van jou manier van denken.
757
01:03:37,607 --> 01:03:38,807
Blijf in de buurt.
758
01:03:46,649 --> 01:03:47,849
Rustig.
759
01:03:58,039 --> 01:03:59,239
Over 3 tellen.
760
01:04:07,763 --> 01:04:09,466
Zoë, ga liggen!
761
01:04:10,498 --> 01:04:12,732
Tijd om te gaan, kom op.
762
01:04:46,974 --> 01:04:49,421
Ik heb een idee.
- Wat voor idee?
763
01:04:49,445 --> 01:04:52,084
Daar is een touw.
- Ja, nou en?
764
01:04:52,879 --> 01:04:54,203
Stop.
765
01:05:29,731 --> 01:05:31,286
Laat vallen.
766
01:05:41,351 --> 01:05:43,511
Je gaat me neerschieten
met mijn eigen pistool, malishka?
767
01:05:43,839 --> 01:05:46,554
Kom niet dichterbij.
- Of wat?
768
01:06:05,398 --> 01:06:06,598
Hé.
769
01:06:07,970 --> 01:06:10,047
Hé, je bent oké.
770
01:06:10,585 --> 01:06:12,445
Je had geen keus.
771
01:06:12,564 --> 01:06:14,985
Je hebt zojuist ons
beider leven gered, Zoë.
772
01:06:15,403 --> 01:06:18,682
Begrijp je me?
Je bent een held.
Alles goed?
773
01:06:18,799 --> 01:06:21,621
Luister, ik wil dat je
helder blijft, alsjeblieft.
774
01:06:21,764 --> 01:06:23,498
Alles goed?
We moeten gaan.
775
01:06:24,163 --> 01:06:25,557
Oké, je bent in orde.
776
01:06:25,943 --> 01:06:27,143
Kom op.
777
01:06:28,837 --> 01:06:31,272
Het spijt me.
Dit is allemaal mijn schuld.
778
01:06:31,283 --> 01:06:33,452
Frederic zei dat hij gewoon
zijn geld wilde hebben.
779
01:06:33,541 --> 01:06:35,635
Hij beloofde me
dat niemand gewond zou raken.
780
01:06:35,731 --> 01:06:38,197
Ik had hem nooit moeten geloven.
781
01:06:38,327 --> 01:06:40,621
Het is al goed. Ik begrijp het.
782
01:06:41,408 --> 01:06:44,433
Als je je eigen man niet kunt vertrouwen,
wie kan je dan wel vertrouwen?
783
01:06:44,444 --> 01:06:46,291
Toen ik de video zag
van toen je vastgebonden zat...
784
01:06:46,302 --> 01:06:48,250
was het precies wat ze
met mij in Rusland deden.
785
01:06:48,261 --> 01:06:50,632
Niemand verdient het om
zo behandeld te worden.
786
01:06:51,214 --> 01:06:54,405
Laten we hier weggaan
voordat hij wakker wordt.
787
01:06:54,464 --> 01:06:57,932
Wat ben je aan het doen?
- Op zoek naar sleutels.
788
01:07:00,295 --> 01:07:03,705
Blijf grijnzen.
Je wordt nog vermoord.
789
01:07:09,435 --> 01:07:12,849
Heb je Sasha gezien?
- Nee, meneer.
790
01:07:14,190 --> 01:07:16,793
Ze heeft besloten om bij je weg te blijven.
791
01:07:24,163 --> 01:07:27,813
Sorry. Zei je iets over mijn vrouw?
- Hou op.
792
01:07:29,025 --> 01:07:32,297
Waarom, Robert?
Waarom zou ik?
793
01:07:32,396 --> 01:07:34,723
Zij heeft hier niets mee te maken.
794
01:07:35,083 --> 01:07:38,606
Je bent er nog niet helemaal aan uit,
of wel, Robert?
795
01:07:39,937 --> 01:07:43,858
Ik wil je echt alleen maar laten lijden.
796
01:07:43,944 --> 01:07:45,746
Richt dan het pistool op mij.
797
01:07:50,337 --> 01:07:52,131
Te gemakkelijk.
798
01:07:54,879 --> 01:07:56,204
Waar is Paul?
799
01:07:57,024 --> 01:07:59,652
Hij stierf...
800
01:07:59,694 --> 01:08:02,563
als een kleine rioolrat.
801
01:08:05,064 --> 01:08:06,560
Goed.
802
01:08:08,636 --> 01:08:10,471
Ik zal hem vinden.
803
01:08:12,130 --> 01:08:14,467
Dat zal ik doen.
804
01:08:14,637 --> 01:08:16,602
Ik heb mijn geld.
805
01:08:16,644 --> 01:08:19,906
Misschien niet alles...
806
01:08:20,052 --> 01:08:22,008
maar genoeg.
807
01:08:22,207 --> 01:08:25,748
Ik kan nu vertrekken en
en een zeer comfortabel leven leiden.
808
01:08:25,860 --> 01:08:28,936
Maar daar ben ik nog niet klaar voor.
809
01:08:30,133 --> 01:08:34,268
Niet voordat ik Paul en Kate heb vermoord.
810
01:08:34,320 --> 01:08:35,888
Nee!
811
01:08:42,928 --> 01:08:44,759
Maar jij, Robert.
812
01:08:44,862 --> 01:08:48,727
Robert. Nee.
Ik zal je niet vermoorden.
813
01:08:51,099 --> 01:08:53,375
Vroeger wilde ik niets liever...
814
01:08:53,462 --> 01:08:57,424
dan je leven te nemen.
815
01:08:57,552 --> 01:09:01,778
Maar ik heb me gerealiseerd
dat de beste manier om je pijn te doen...
816
01:09:04,335 --> 01:09:10,187
is om elk klein ding
waar je van houdt te vernietigen.
817
01:09:16,717 --> 01:09:18,869
Hou ze in de gaten.
818
01:09:43,869 --> 01:09:45,069
Zoë.
819
01:10:51,556 --> 01:10:55,881
Denton. Ik ga onze vriend adieu zeggen.
820
01:10:55,982 --> 01:10:59,085
Als ik weg ben, wil je dan alsjeblieft
voor dat losse eindje voor mij zorgen?
821
01:11:00,797 --> 01:11:02,583
Goed man.
822
01:11:13,457 --> 01:11:15,438
Vaarwel, Robert.
823
01:11:16,550 --> 01:11:18,218
Ik wilde je laten weten...
824
01:11:19,529 --> 01:11:23,558
Ik heb echt genoten van de tijd
die we samen hebben doorgebracht...
825
01:11:23,710 --> 01:11:26,264
jaren geleden als collega's.
826
01:11:26,381 --> 01:11:29,242
Jij, mijn mentor...
827
01:11:29,589 --> 01:11:31,340
betekende de wereld voor me.
828
01:11:31,440 --> 01:11:33,994
Ik beschouwde je als een echte vriend.
829
01:11:34,088 --> 01:11:38,094
En dit is waarom je verraad...
830
01:11:38,163 --> 01:11:40,558
zo'n pijn deed.
831
01:11:41,934 --> 01:11:43,134
En waarom...
832
01:11:43,580 --> 01:11:48,870
ik je moet...
833
01:11:49,958 --> 01:11:51,158
laten lijden.
834
01:11:59,498 --> 01:12:01,103
Sta op!
835
01:12:03,933 --> 01:12:06,109
Maak het je niet te gemakkelijk.
836
01:12:19,629 --> 01:12:21,693
Wat krijgen we nou?
837
01:12:24,064 --> 01:12:26,024
Ga je me nu steken?
838
01:12:26,067 --> 01:12:28,401
Dat hangt helemaal af van jou.
839
01:12:30,049 --> 01:12:32,114
Waar zijn de sleutels?
840
01:12:32,558 --> 01:12:36,428
Kom dichterbij en ik zal het je vertellen.
841
01:12:39,189 --> 01:12:41,458
Zo werkt het. Ben je aan het kijken?
- Ja.
842
01:12:42,913 --> 01:12:45,862
Hou het mes altijd in
een hoek van 45 graden...
843
01:12:45,886 --> 01:12:48,770
een snelle beweging
van de nek naar de riem.
844
01:12:52,519 --> 01:12:54,569
Maar niet vandaag.
845
01:12:58,902 --> 01:13:01,596
Je bent een gestoord wijf.
846
01:13:01,684 --> 01:13:05,359
Waar zijn de sleutels?
- Je gaat me niet vermoorden.
847
01:13:09,823 --> 01:13:11,240
Hier.
848
01:13:15,263 --> 01:13:18,366
Onder de vloerplaat.
849
01:13:22,224 --> 01:13:23,424
Niet bewegen.
850
01:13:46,183 --> 01:13:47,615
Blijf staan.
851
01:13:49,494 --> 01:13:50,769
Stap uit de auto.
852
01:13:55,172 --> 01:13:57,620
Wat doe jij hier in godsnaam, Sasha?
853
01:13:57,718 --> 01:13:59,945
Kom op, pak die teven!
854
01:14:07,043 --> 01:14:10,873
Wat is hier verdomme aan de hand?
855
01:14:14,122 --> 01:14:16,384
Ulysses, antwoord.
856
01:14:19,493 --> 01:14:22,077
Ulysses, hoor je me?
857
01:14:22,980 --> 01:14:25,727
Hier Ulysses.
- Daar ben je.
858
01:14:25,781 --> 01:14:27,927
Ik begon me zorgen te maken om je.
859
01:14:28,560 --> 01:14:30,347
Zeg me dat je Kate nog hebt.
860
01:14:30,972 --> 01:14:33,100
Ik heb Kate recht voor me.
861
01:14:33,470 --> 01:14:36,071
Wat is jouw ETA naar vertrek?
862
01:14:37,034 --> 01:14:39,437
Ongeveer 10 minuten.
- Goed.
863
01:14:39,523 --> 01:14:42,383
Ga naar de Fortress
en pik mij onderweg op.
864
01:14:43,003 --> 01:14:46,107
Begrepen. Maar er is nog iets.
865
01:14:48,128 --> 01:14:49,529
Sasha is hier.
866
01:14:51,654 --> 01:14:52,800
Waarom?
867
01:14:53,490 --> 01:14:54,758
Weet ik niet baas.
868
01:14:56,352 --> 01:14:58,856
Bristow was me voor en hij bedwelmde me.
869
01:15:01,714 --> 01:15:02,914
Kut.
870
01:15:04,683 --> 01:15:06,710
Breng haar en Kate...
871
01:15:06,775 --> 01:15:08,635
dan gaan wij naar het vertrekpunt.
872
01:15:08,810 --> 01:15:11,401
Begrepen.
- Schiet op.
873
01:15:14,587 --> 01:15:16,221
Jij rijdt.
874
01:15:25,682 --> 01:15:28,054
Moeder en dochter...
875
01:15:28,140 --> 01:15:29,632
weer verenigd.
876
01:15:52,905 --> 01:15:54,874
Tijd om naar je ontmoetingsplek te gaan.
877
01:16:20,278 --> 01:16:22,469
Je kent Balzary.
878
01:16:25,588 --> 01:16:27,867
Hij houdt niet van...
879
01:17:45,331 --> 01:17:46,531
Kate!
880
01:17:48,200 --> 01:17:50,120
Eindelijk!
881
01:17:50,226 --> 01:17:52,898
Waar ben je geweest?
- Laat ze gaan.
882
01:17:52,997 --> 01:17:56,996
Je weet dat ik dat niet kan doen.
- Dan heb ik je niets te zeggen.
883
01:18:00,000 --> 01:18:01,860
Ben je in orde?
884
01:18:01,934 --> 01:18:03,517
Heb je Zoë gezien?
885
01:18:04,536 --> 01:18:06,477
Hoe zit het met Paul?
886
01:18:12,606 --> 01:18:16,068
Daar. Kate is binnen.
887
01:18:16,407 --> 01:18:18,599
Je moet hier wachten.
Blijf alert.
888
01:18:21,702 --> 01:18:22,902
Niet bewegen.
889
01:19:17,320 --> 01:19:18,520
Kom op.
890
01:19:44,030 --> 01:19:46,846
Plaats is leeg.
- Wat zijn dat?
891
01:19:47,198 --> 01:19:49,063
Handig speelgoed voor later.
892
01:19:49,094 --> 01:19:50,946
Laten we terug gaan.
893
01:20:11,454 --> 01:20:14,119
Oké, we gaan allemaal...
naar het vertrekpunt...
894
01:20:14,162 --> 01:20:16,122
één grote blije familie.
895
01:20:16,482 --> 01:20:19,456
Frederic.
- De zaak staat niet ter discussie.
896
01:20:20,286 --> 01:20:22,351
Laat vallen, held.
897
01:20:22,417 --> 01:20:23,617
Laat vallen.
898
01:20:24,398 --> 01:20:27,167
Lopen, rustig.
899
01:20:28,294 --> 01:20:29,928
Lopen.
900
01:20:31,720 --> 01:20:33,347
Kijk wat ik vond.
901
01:20:33,694 --> 01:20:35,953
Goed je te zien..
902
01:20:36,073 --> 01:20:38,976
We gingen net weg, kan je mee gaan.
903
01:20:53,963 --> 01:20:55,765
Balzary.
904
01:20:56,793 --> 01:20:58,321
Check zijn kamer.
905
01:21:04,446 --> 01:21:08,708
Waarom ben ik niet
verbaasd je stem te horen?
906
01:21:09,242 --> 01:21:14,498
Laat iedereen gaan.
Wij komer er wel aan uit.
907
01:21:14,946 --> 01:21:16,815
Dat hebben we geprobeerd.
908
01:21:17,822 --> 01:21:21,026
De eerste keer, stal je
600 miljen dollar van me.
909
01:21:21,226 --> 01:21:24,291
De tweede keer, schoot je me neer
en liet me voor dood achter.
910
01:21:24,380 --> 01:21:26,809
Ik begin te denken dat ik je
niet kan vertrouwen, Robert.
911
01:21:27,433 --> 01:21:30,203
Het is leeg.
En Denton is buiten westen.
912
01:21:30,430 --> 01:21:32,316
Waar ben je, Robert?
913
01:21:32,538 --> 01:21:34,475
Je hebt gewonnen, Balzary.
914
01:21:38,446 --> 01:21:40,558
Niets is het waard wat jij doet.
915
01:21:41,690 --> 01:21:43,701
Het is voorbij.
916
01:21:45,875 --> 01:21:47,773
Misschien doe ik dat wel.
917
01:21:50,643 --> 01:21:52,469
Maar eerst sterft je zoon.
918
01:21:52,511 --> 01:21:54,313
Nee, alsjeblieft, nee!
919
01:21:54,892 --> 01:21:56,120
Nee, alstublieft!
920
01:21:56,248 --> 01:21:57,902
Alsjeblieft, nee!
921
01:21:57,913 --> 01:22:00,750
Paul's bloed zit aan je handen, Robert.
922
01:22:04,474 --> 01:22:07,751
Stop hiermee!
Laat ze gaan!
923
01:22:07,865 --> 01:22:10,192
Wat is er mis met je?
- Wat is er mis met jou?
924
01:22:10,203 --> 01:22:12,749
Je hebt tegen me gelogen.
Je zei dat niemand gewond zou raken.
925
01:22:12,792 --> 01:22:15,786
Je zei dat je je geld terug zou krijgen
en dat we zouden vertrekken.
926
01:22:15,860 --> 01:22:19,266
Deze mensen hebben ons verraden.
- Deze mensen namen me in huis.
927
01:22:19,309 --> 01:22:21,034
Gaven me een plek om te verblijven.
928
01:22:21,077 --> 01:22:23,317
Omdat Robert zich schuldig voelde.
929
01:22:23,328 --> 01:22:25,473
Hij is degene die
verantwoordelijk is voor alles...
930
01:22:25,484 --> 01:22:28,192
wat er met je gebeurd is in Rusland.
Snap je dat niet?
931
01:22:28,202 --> 01:22:30,773
Robert is degene die me
daar uit heeft gehaald!
932
01:22:30,784 --> 01:22:34,980
De enige reden dat ik daar was
was omdat je je schulden niet kon betalen.
933
01:22:35,023 --> 01:22:37,680
Omwille van Robert!
- Luister naar jezelf, Frederic!
934
01:22:37,723 --> 01:22:42,101
Je stal hun geld in de eerste plaats!
Hij deed gewoon zijn werk!
935
01:22:43,730 --> 01:22:48,748
Alles wat ik heb gedaan was voor ons.
936
01:22:51,249 --> 01:22:52,895
Onzin.
937
01:22:54,296 --> 01:22:57,521
Dit draaide allemaal om jou.
938
01:22:58,212 --> 01:23:01,081
Niets van dit alles gaat over ons.
939
01:23:05,845 --> 01:23:08,314
De helikopter kan hier elk moment zijn.
940
01:23:09,239 --> 01:23:11,512
We zijn maar met z'n tweeën,
we komen hier wel weg.
941
01:23:11,632 --> 01:23:15,269
Nee, dat gebeurt niet.
Ik heb hem afgeblazen.
942
01:23:16,364 --> 01:23:17,564
Je hebt wat?
943
01:23:18,019 --> 01:23:19,523
Dat klopt.
944
01:23:19,651 --> 01:23:22,251
Nadat ik zag wat je aan het doen was,
heb ik hem afgeblazen.
945
01:23:22,378 --> 01:23:26,040
Ik denk dat het tijd is
om te stoppen met rennen, Frederic.
946
01:23:26,083 --> 01:23:29,302
Het is tijd om verantwoordelijkheid te nemen.
947
01:23:31,811 --> 01:23:34,212
Dus nu verraad je me.
948
01:23:35,162 --> 01:23:38,337
Net als ieder ander.
949
01:23:40,434 --> 01:23:42,769
Dat had ik moeten zien aankomen.
950
01:23:42,780 --> 01:23:44,382
Verraad.
951
01:23:46,122 --> 01:23:47,556
Ga je gang.
952
01:23:47,567 --> 01:23:51,312
Je hebt me al vernietigd.
Maak het karwei af.
953
01:24:03,300 --> 01:24:05,484
Hé!
- Duiken!
954
01:24:07,112 --> 01:24:09,557
Zoe, ga je verstoppen bij je moeder.
Je weet waar.
955
01:24:09,981 --> 01:24:11,415
Kate...
956
01:24:12,410 --> 01:24:14,671
Ik ga terug naar binnen.
Ik moet dit afmaken.
957
01:24:14,854 --> 01:24:16,054
Paul!
958
01:24:20,731 --> 01:24:22,431
Ga!
959
01:24:41,418 --> 01:24:43,353
Laat vallen, grote jongen.
960
01:24:44,687 --> 01:24:45,887
Rustig en langzaam.
961
01:25:12,582 --> 01:25:15,618
Oh, je stelt nooit teleur.
962
01:25:16,843 --> 01:25:19,183
Waar is mijn geld, Robert?
963
01:25:45,178 --> 01:25:46,902
Waar is mijn geld, Robert?
964
01:25:46,913 --> 01:25:48,113
Waar is mijn geld?
965
01:25:48,147 --> 01:25:51,608
Ik heb een deal gemaakt met Tomlinson.
966
01:25:51,650 --> 01:25:55,307
De regering accepteerde mijn aanbetaling...
967
01:25:55,350 --> 01:25:57,304
op het Fortress landgoed.
968
01:25:57,315 --> 01:26:00,839
Het behoort nu toe aan
een cyber-security firma.
969
01:26:02,639 --> 01:26:04,307
Gerund door jouw ega.
970
01:26:31,144 --> 01:26:33,518
Ik ga je vermoorden, Robert.
971
01:26:33,674 --> 01:26:35,476
Ik ga je vermoo...
972
01:26:36,962 --> 01:26:38,296
Het spijt me.
973
01:26:38,347 --> 01:26:39,986
Robert, ik meende niet...
974
01:26:39,997 --> 01:26:41,583
Dat meende ik niet, Robert.
975
01:26:41,672 --> 01:26:43,515
Ik wilde alleen praten.
976
01:26:43,940 --> 01:26:45,766
Ik wou alleen praten.
977
01:26:45,965 --> 01:26:49,199
Laat je zien zodat ik je kan neerschieten!
978
01:26:49,378 --> 01:26:51,977
Ik wil alleen maar praten.
979
01:26:53,805 --> 01:26:55,598
Waar ben je?
980
01:26:55,671 --> 01:26:56,871
Waar ben je?
981
01:26:56,945 --> 01:26:59,027
Waar ben je, Robert?
982
01:26:59,126 --> 01:27:01,030
Kom op.
Laat je zien.
983
01:27:02,652 --> 01:27:04,500
Waar ben je verdomme, Robert?
984
01:27:04,590 --> 01:27:06,246
Hé.
985
01:28:04,725 --> 01:28:06,541
Kevlar.
986
01:28:33,437 --> 01:28:34,637
Nee.
987
01:28:38,203 --> 01:28:39,403
Lieverd.
988
01:28:46,718 --> 01:28:48,486
Het komt wel goed met je.
989
01:29:54,231 --> 01:29:56,305
Dank je, liefje.
Ik heb dit nodig.
990
01:29:57,981 --> 01:29:59,982
Gaat het goed met je, Zoë?
991
01:30:01,146 --> 01:30:02,346
Ja.
992
01:30:05,250 --> 01:30:07,349
Zo blij dat ik meegekomen ben.
993
01:30:08,864 --> 01:30:10,064
Schuif op.
994
01:30:13,086 --> 01:30:14,940
Kijk eens wat je vandaag hebt meegemaakt.
995
01:30:15,854 --> 01:30:17,947
Dat was behoorlijk
buitengewoon, wat je deed.
996
01:30:18,192 --> 01:30:19,392
Bedankt, mam.
997
01:30:20,746 --> 01:30:22,908
Oké, maar echt waar.
998
01:30:24,661 --> 01:30:26,407
Je was geweldig.
999
01:30:27,348 --> 01:30:29,577
En ik ben echt trots op je.
1000
01:30:32,192 --> 01:30:33,241
En...
1001
01:30:34,449 --> 01:30:37,349
Paul en ik kunnen niet wachten
om voor een tijdje naar huis te komen.
1002
01:30:37,453 --> 01:30:39,741
Ik denk dat de verandering
van omgeving goed zal zijn.
1003
01:30:40,520 --> 01:30:46,344
En ik denk dat je hem aan het werk kan
zetten in de achtertuin of zoiets.
1004
01:30:46,466 --> 01:30:49,109
Hij lijkt me niet echt een grasmaaier.
1005
01:30:49,528 --> 01:30:53,049
Is hij iemand die de struiken snoeit?
Want ik zoiemand heb ik nodig.
1006
01:30:53,134 --> 01:30:54,642
Ik denk...
1007
01:30:56,729 --> 01:30:58,538
Dat is zo schattig!
1008
01:31:50,557 --> 01:31:55,568
Vertaling: PVT Releases
Verbeterd door Twigger.