1
00:01:07,150 --> 00:01:09,069
KYZL, RÚSSIA
2
00:01:09,152 --> 00:01:12,239
DUAS SEMANAS DEPOIS
DA INVASÃO À FORTALEZA
3
00:01:19,621 --> 00:01:21,748
{\an8}Ela parece muito cansada.
4
00:01:42,561 --> 00:01:44,605
{\an8}Agora. Mande-os para dentro.
5
00:02:00,954 --> 00:02:03,415
Está pronta para fazer outro vídeo
e mandarmos para o seu marido?
6
00:02:14,468 --> 00:02:16,386
-Acho que está na hora...
-Não!
7
00:02:16,470 --> 00:02:19,223
...de cortar um dos seus dedos bonitinhos.
8
00:02:25,437 --> 00:02:26,396
Ei!
9
00:02:50,796 --> 00:02:51,839
Vamos, Sasha.
10
00:02:54,424 --> 00:02:55,425
Vamos.
11
00:02:58,720 --> 00:02:59,721
Vamos.
12
00:03:01,849 --> 00:03:08,647
FORTALEZA : O OLHAR DO SNIPER
13
00:03:47,227 --> 00:03:52,149
A FORTALEZA
DUAS SEMANAS DEPOIS
14
00:03:58,155 --> 00:03:59,364
Cuidado com isso aí.
15
00:03:59,448 --> 00:04:01,992
Ele vale mais do que o PIB
de muitos países.
16
00:04:02,075 --> 00:04:03,493
O que é isto?
17
00:04:03,577 --> 00:04:05,746
É um satélite registrado,
desenhado para rastrear alguns...
18
00:04:05,829 --> 00:04:07,331
É uma coisa cara do governo.
19
00:04:08,165 --> 00:04:11,251
O que foi? Precisamos ficar focados.
Já estamos atrasados.
20
00:04:11,335 --> 00:04:12,669
Entendido.
21
00:04:15,672 --> 00:04:17,173
Bom dia, Sasha.
22
00:04:17,257 --> 00:04:18,341
Olá, pessoal.
23
00:04:18,425 --> 00:04:19,760
Como está se sentindo?
24
00:04:23,013 --> 00:04:24,890
Não sei.
25
00:04:24,973 --> 00:04:26,934
Os últimos dias têm sido confusos.
26
00:04:27,017 --> 00:04:30,521
Estou tentando
me adaptar novamente à liberdade.
27
00:04:30,604 --> 00:04:32,147
Nem consigo imaginar.
28
00:04:33,190 --> 00:04:34,733
Pelo que eu ouvi
que aconteceu aqui no mês passado,
29
00:04:34,816 --> 00:04:37,194
acho... que você consegue.
30
00:04:37,277 --> 00:04:40,739
Como é o seu quarto?
Sei que não é nada chique, mas...
31
00:04:40,822 --> 00:04:43,575
É ótimo. Estou bem à vontade.
32
00:04:43,659 --> 00:04:44,993
Que bom.
33
00:04:45,077 --> 00:04:46,870
Avise-me se precisar de algo.
34
00:04:46,954 --> 00:04:49,665
Estamos reduzidos em suprimentos
porque fomos desativados,
35
00:04:49,748 --> 00:04:51,583
mas temos o essencial.
36
00:04:54,336 --> 00:04:55,379
Onde está o seu pai?
37
00:04:55,462 --> 00:04:57,256
Ele ainda está na enfermaria,
38
00:04:57,339 --> 00:04:59,424
mas os médicos acreditam
que ele se recuperará por completo.
39
00:05:11,937 --> 00:05:13,438
Deve ser difícil para ela.
40
00:05:13,522 --> 00:05:17,276
Ela finalmente reconquistou sua liberdade,
mas descobriu que seu marido está morto.
41
00:05:17,359 --> 00:05:19,611
Era culpa do Balzary
que a estavam mantendo prisioneira.
42
00:05:19,695 --> 00:05:23,824
Isso só complica as coisas,
não ajuda em nada.
43
00:05:23,907 --> 00:05:26,076
E além disso, o cara que a salvou
44
00:05:26,159 --> 00:05:28,287
é a mesma pessoa que matou seu marido.
45
00:05:28,370 --> 00:05:30,789
Se isso não for complicado,
eu não sei o que é.
46
00:05:33,458 --> 00:05:36,503
É uma loucura como a vida muda rápido.
47
00:05:36,587 --> 00:05:38,463
Há um mês eu não te conhecia.
48
00:05:39,506 --> 00:05:41,216
E agora, não imagino
a minha vida sem você.
49
00:05:44,678 --> 00:05:46,763
Precisamos ficar focados. Sem distrações.
50
00:05:46,847 --> 00:05:49,308
Merecemos um pouco de distração.
51
00:05:49,391 --> 00:05:50,684
Não acha?
52
00:05:50,767 --> 00:05:51,977
Acho.
53
00:05:54,813 --> 00:05:56,106
Uau!
54
00:05:58,275 --> 00:05:59,359
Vejam isso.
55
00:06:00,485 --> 00:06:02,321
Jesus, acha que estas coisas
ainda funcionam?
56
00:06:02,404 --> 00:06:03,655
Minha nossa!
57
00:06:03,739 --> 00:06:06,450
Não vamos tentar descobrir.
Elas vão ficar aqui.
58
00:06:06,533 --> 00:06:08,827
Já tenho muitos problemas.
Não preciso de uma explosão.
59
00:06:17,753 --> 00:06:20,589
-Oi.
-Oi. Como está o Robert?
60
00:06:20,672 --> 00:06:23,592
Ele... ele está estável.
61
00:06:24,259 --> 00:06:27,304
E o seu último eletrocardiograma
saiu normal.
62
00:06:27,387 --> 00:06:29,097
Isso é... Isso é um alívio.
63
00:06:29,973 --> 00:06:33,352
Sim. Estávamos preocupados
pela profundidade que a bala penetrou.
64
00:06:34,311 --> 00:06:36,522
Pareceu horrível.
65
00:06:36,605 --> 00:06:38,941
Mas ele está se mostrando
muito forte, como sempre.
66
00:06:39,024 --> 00:06:40,067
Sim.
67
00:06:41,276 --> 00:06:43,654
Eu sei um pouco
do que aconteceu na Rússia.
68
00:06:44,821 --> 00:06:45,864
Como?
69
00:06:45,948 --> 00:06:47,491
Os nossos médicos recebem
relatórios de campo.
70
00:06:47,574 --> 00:06:51,328
Precisamos deles
para alguma possível cirurgia
71
00:06:51,411 --> 00:06:53,247
que este local tenha que fazer.
72
00:06:54,665 --> 00:06:56,291
Entendi. Está bem.
73
00:06:56,375 --> 00:06:59,628
Sabe, é da natureza do Robert,
74
00:06:59,711 --> 00:07:04,758
ele confronta o perigo
quase que instintivamente.
75
00:07:04,842 --> 00:07:06,009
Ele salvou a minha vida.
76
00:07:06,093 --> 00:07:07,052
Sim.
77
00:07:07,135 --> 00:07:09,805
Ele protege os inocentes sempre.
78
00:07:10,764 --> 00:07:14,393
Eu não consigo parar de pensar, e se...
79
00:07:14,476 --> 00:07:17,229
Não, Sasha.
Nada do que aconteceu foi culpa sua.
80
00:07:18,480 --> 00:07:21,066
Ouça, pode entrar para vê-lo agora.
Ele tem perguntado de você.
81
00:07:21,149 --> 00:07:22,693
-Obrigada.
-Está bem.
82
00:07:22,776 --> 00:07:23,944
Obrigada.
83
00:07:35,372 --> 00:07:36,456
Que bom ver você.
84
00:07:36,540 --> 00:07:37,541
Como está?
85
00:07:39,168 --> 00:07:40,419
Ficarei bem.
86
00:07:40,502 --> 00:07:42,963
Ouvi que a bala entrou no seu ombro.
87
00:07:43,046 --> 00:07:44,131
Não parece algo bom.
88
00:07:44,214 --> 00:07:45,674
Vou me curar.
89
00:07:46,842 --> 00:07:50,220
Talvez eu morra de tédio.
90
00:07:51,388 --> 00:07:53,223
Não há uma TV por aqui, nada disso?
91
00:07:53,307 --> 00:07:54,433
Já levaram embora.
92
00:07:56,435 --> 00:07:57,603
Eu queria te agradecer.
93
00:07:59,229 --> 00:08:02,774
Se não fosse você,
eu ainda estaria na Rússia.
94
00:08:02,858 --> 00:08:04,943
Eles teriam me matado.
95
00:08:08,113 --> 00:08:09,198
Não foi nada.
96
00:08:10,949 --> 00:08:14,203
Você não precisava ter feito isso,
não vou me esquecer.
97
00:08:15,245 --> 00:08:16,788
Eu dei a minha palavra ao Frederic.
98
00:08:19,958 --> 00:08:21,460
Sinto muito.
99
00:08:21,543 --> 00:08:22,711
Pelo quê?
100
00:08:23,587 --> 00:08:25,756
Por matar meu marido em legítima defesa?
101
00:08:28,884 --> 00:08:31,136
UM MÊS ANTES
102
00:09:21,520 --> 00:09:23,313
Dizem que a vida...
103
00:09:24,189 --> 00:09:27,609
poderia ser entendida de trás para frente.
104
00:09:28,485 --> 00:09:33,615
Mas precisa ser vivida
de frente para trás.
105
00:09:34,491 --> 00:09:35,993
Isso mesmo.
106
00:09:37,953 --> 00:09:39,496
Faça-me um favor.
107
00:09:42,040 --> 00:09:43,417
Salve a minha esposa.
108
00:09:51,383 --> 00:09:54,052
Ela já sofreu o suficiente
pelos meus pecados.
109
00:09:58,807 --> 00:10:00,475
Por favor, Robert.
110
00:10:00,559 --> 00:10:01,768
Fechado.
111
00:10:20,579 --> 00:10:22,748
Você não teve escolha, certo?
112
00:10:23,540 --> 00:10:25,125
Não tive escolha.
113
00:10:27,878 --> 00:10:30,797
Bem, o Frederic era um homem complicado.
114
00:10:31,548 --> 00:10:32,966
Isso é um eufemismo.
115
00:10:34,801 --> 00:10:36,386
Ainda tem pesadelos?
116
00:10:38,096 --> 00:10:41,058
Acho que não vou parar de ter tão cedo.
117
00:10:42,392 --> 00:10:44,186
Um dia de cada vez.
118
00:10:46,605 --> 00:10:49,316
Dê a você mesma uma chance para se curar.
119
00:10:54,655 --> 00:10:57,157
-O tempo cura tudo.
-Sim.
120
00:10:57,241 --> 00:10:59,785
Está parecendo um homem
falando de algo que já viveu.
121
00:11:00,494 --> 00:11:03,497
Você e o seu filho se curaram juntos.
122
00:11:06,291 --> 00:11:08,710
Muitos erros no passado.
123
00:11:11,129 --> 00:11:12,798
Mas tudo o que fiz foi para o bem.
124
00:11:14,049 --> 00:11:16,051
O tempo cura tudo.
125
00:11:16,134 --> 00:11:18,303
Acho que esse é
um bom conselho para nós dois.
126
00:11:19,304 --> 00:11:21,890
Fique bem.
127
00:11:21,974 --> 00:11:23,225
-Tchau, querida.
-Tchau.
128
00:11:27,688 --> 00:11:30,691
Há algo que não te falei.
129
00:11:31,692 --> 00:11:32,985
Meu Deus! Você está grávida.
130
00:11:35,612 --> 00:11:36,572
O que é?
131
00:11:36,655 --> 00:11:38,448
A minha mãe vem me visitar.
132
00:11:39,533 --> 00:11:41,285
Sério?
133
00:11:41,368 --> 00:11:43,829
Ela surtou quando ouviu
o que aconteceu no mês passado
134
00:11:43,912 --> 00:11:45,455
e queria que eu voltasse para casa.
135
00:11:45,539 --> 00:11:48,250
E quando eu disse que não voltaria,
ela insistiu para vir aqui.
136
00:11:49,001 --> 00:11:52,588
-Mal posso esperar para conhecê-la.
-Não terá que esperar muito.
137
00:11:52,671 --> 00:11:55,424
O Ken já foi ao aeroporto para buscá-la.
138
00:11:55,507 --> 00:11:59,011
Ela está vindo hoje? Ela vai amar o Ken.
139
00:11:59,761 --> 00:12:00,971
É tudo parte do meu plano.
140
00:12:01,054 --> 00:12:02,639
Seu plano?
141
00:12:03,515 --> 00:12:06,185
Achei que o Ken conseguiria acalmá-la
antes de ela entrar aqui.
142
00:12:06,268 --> 00:12:08,020
Muito esperta!
143
00:12:08,103 --> 00:12:11,106
Um pouco manipuladora, mas esperta.
144
00:12:35,881 --> 00:12:36,965
-Oi.
-Olá, sou a Carole.
145
00:12:37,049 --> 00:12:39,968
Espere um minuto, um segundo.
146
00:12:40,052 --> 00:12:41,970
Achei que eu deveria pegar a mãe da Kate,
147
00:12:42,054 --> 00:12:44,348
mas você deve ser irmã dela.
148
00:12:44,431 --> 00:12:48,018
Sou mãe dela, mas gostei do elogio.
149
00:12:48,101 --> 00:12:49,186
É uma senhora inteligente.
150
00:12:49,269 --> 00:12:51,188
Esta é a irmã mais nova da Kate, a Zoe.
151
00:12:51,271 --> 00:12:52,648
Ela veio junto para passear.
152
00:12:52,731 --> 00:12:54,483
Você está brincando.
A Kate sabe que ela está aqui?
153
00:12:54,566 --> 00:12:55,692
Não, é uma surpresa.
154
00:12:55,776 --> 00:12:56,985
Que fantástico!
155
00:12:57,069 --> 00:12:58,445
Minha nossa! Então vamos lá.
156
00:12:58,529 --> 00:13:01,323
Carole, Zoe, sou o Ken.
157
00:13:01,406 --> 00:13:03,158
-Sou amigo da Kate.
-Olá, Ken.
158
00:13:03,242 --> 00:13:05,327
Ela não podia vir nos buscar?
159
00:13:05,410 --> 00:13:08,455
Na verdade, eu queria conhecer
a mãe de vocês e me ofereci para vir.
160
00:13:08,539 --> 00:13:12,543
Mas poder conhecer a irmã mais nova
foi um bônus fantástico.
161
00:13:14,670 --> 00:13:17,297
Como aconteceu de trabalhar com a Kate?
162
00:13:19,383 --> 00:13:20,467
Bem, vamos ver.
163
00:13:22,219 --> 00:13:24,721
Quando eu finalmente terminei
de servir o exército e voltei para casa,
164
00:13:25,973 --> 00:13:27,599
vamos dizer que as coisas ficaram
um pouco complicadas.
165
00:13:29,268 --> 00:13:33,105
Tive muita dificuldade
em me adaptar de volta à vida normal.
166
00:13:34,064 --> 00:13:37,568
Eu estava com os dois joelhos machucados
e um ombro com estilhaços de bala.
167
00:13:37,651 --> 00:13:39,444
A dor era intensa.
168
00:13:40,821 --> 00:13:43,073
A solução que me deram foi fisioterapia.
169
00:13:43,156 --> 00:13:45,284
E muitos analgésicos.
170
00:13:45,367 --> 00:13:48,662
Os meus dias ficaram bastante sombrios
171
00:13:49,830 --> 00:13:53,041
e os antidepressivos deixaram
as coisas piores.
172
00:13:54,209 --> 00:13:55,377
Que droga.
173
00:13:55,460 --> 00:13:56,920
Foi uma droga, Zoe.
174
00:13:57,546 --> 00:14:00,632
Mas graças a Deus,
quando estava chegando no fundo do poço,
175
00:14:02,009 --> 00:14:04,219
foi aí que recebi uma ligação
de um velho amigo, Robert,
176
00:14:04,303 --> 00:14:05,929
que mudou a minha vida.
177
00:14:06,889 --> 00:14:10,767
Sim, foi uma oferta de emprego
para trabalhar numa linda ilha.
178
00:14:10,851 --> 00:14:12,644
Quando estava lá, ele me apresentou à Kate
179
00:14:12,728 --> 00:14:15,731
e ela me recebeu de braços abertos.
180
00:14:15,814 --> 00:14:17,399
Nossa, que história!
181
00:14:37,252 --> 00:14:39,296
Aqui está, senhor. Como solicitado.
182
00:14:41,882 --> 00:14:43,133
Obrigado.
183
00:14:43,217 --> 00:14:44,843
Só quero que saiba, senhor,
184
00:14:44,927 --> 00:14:47,513
que tem sido uma honra para nós
ajudá-lo a se recuperar.
185
00:14:49,723 --> 00:14:50,599
Obrigado.
186
00:15:01,818 --> 00:15:03,904
Seis, dois, nove, nove, dois.
187
00:15:04,988 --> 00:15:07,074
Ashcroft. Neptune.
188
00:15:08,158 --> 00:15:09,743
Um momento, por favor.
189
00:15:11,954 --> 00:15:15,374
Robert, meu amigo.
A que devo a honra dessa ligação?
190
00:15:16,375 --> 00:15:18,460
Senti falta do som da sua voz.
191
00:15:19,211 --> 00:15:20,754
Não consigo acreditar nisso.
192
00:15:21,505 --> 00:15:24,675
Uma ligação inesperada
de uma linha criptografada?
193
00:15:25,384 --> 00:15:27,803
Ouvi que teve um probleminha na Rússia.
194
00:15:27,886 --> 00:15:30,264
Bem, não foi nada de mais.
195
00:15:31,265 --> 00:15:32,641
Vou ficar bem.
196
00:15:33,433 --> 00:15:37,604
Como está a nossa transação
dos negócios? Foi concluída?
197
00:15:37,688 --> 00:15:38,689
Sim, foi.
198
00:15:39,565 --> 00:15:40,607
Que bom.
199
00:15:42,109 --> 00:15:44,194
Está tudo bem, Robert?
200
00:15:45,779 --> 00:15:46,989
Acho que sim.
201
00:15:50,701 --> 00:15:52,160
O que foi?
202
00:15:54,413 --> 00:15:56,123
É um dos seus famosos palpites?
203
00:15:58,125 --> 00:15:59,126
Talvez.
204
00:16:04,006 --> 00:16:05,841
Há algo que eu deva saber?
205
00:16:07,509 --> 00:16:09,052
Não, Robert.
206
00:16:09,136 --> 00:16:11,722
Não temos nenhuma bandeira
de segurança nova na ilha.
207
00:16:12,890 --> 00:16:13,891
Obrigado.
208
00:17:03,106 --> 00:17:04,358
Um segundo.
209
00:17:11,073 --> 00:17:13,075
-Oi, Marcia!
-Oi.
210
00:17:13,157 --> 00:17:15,117
-Vai embora hoje?
-Vou.
211
00:17:16,244 --> 00:17:18,247
Ken, esta é minha sobrinha Janice.
212
00:17:18,329 --> 00:17:20,874
-Tudo bem?
-Sim. E você?
213
00:17:20,958 --> 00:17:23,417
Bem, estou triste em saber
que a sua tia nos deixará para sempre.
214
00:17:23,502 --> 00:17:25,546
Ela também está. Todos estamos.
215
00:17:25,628 --> 00:17:27,464
Mas depois do que aconteceu...
216
00:17:28,089 --> 00:17:29,299
um assalto à mão armada?
217
00:17:29,383 --> 00:17:31,677
Nem a polícia local disse alguma coisa.
218
00:17:31,760 --> 00:17:35,055
Parece que deveria ter havido
uma investigação mais detalhada.
219
00:17:35,138 --> 00:17:36,890
Ouça, respeito a preocupação da sua tia,
220
00:17:36,974 --> 00:17:38,976
mas posso garantir que a investigação
foi bem conduzida,
221
00:17:39,059 --> 00:17:41,311
mesmo que não tenha sido reportada,
mas sinto muito.
222
00:17:42,187 --> 00:17:43,188
De verdade.
223
00:17:46,024 --> 00:17:47,150
Vou sentir saudades de você.
224
00:17:47,776 --> 00:17:49,903
Eu também. Boa viagem.
225
00:18:52,132 --> 00:18:54,676
É uma pena
que tenham que ver dessa maneira.
226
00:18:54,760 --> 00:18:58,555
Este era um lugar especial
e realmente impressionante.
227
00:19:08,357 --> 00:19:09,983
Olá!
228
00:19:10,067 --> 00:19:13,862
-Lá está ela. Kate! Querida.
-Mãe.
229
00:19:15,447 --> 00:19:16,698
Que bom te ver.
230
00:19:16,782 --> 00:19:18,825
-Você está linda.
-Obrigada por vir.
231
00:19:18,909 --> 00:19:19,868
O quê?
232
00:19:19,952 --> 00:19:21,245
Surpresa.
233
00:19:21,328 --> 00:19:23,497
Como pode estar ainda mais linda?
234
00:19:23,580 --> 00:19:24,790
Tem Wi-Fi aqui, não é?
235
00:19:24,873 --> 00:19:26,667
Na verdade, não, Zoe.
236
00:19:26,750 --> 00:19:28,961
Acho que eu deveria ter
te avisado sobre isso.
237
00:19:29,044 --> 00:19:30,379
Olá, pessoal.
238
00:19:30,462 --> 00:19:32,548
Mãe, este é o cara do qual te falei.
239
00:19:32,631 --> 00:19:34,049
-Paul.
-Prazer em conhecê-la, Carole.
240
00:19:34,132 --> 00:19:37,553
Ouvi que salvou a vida da minha filha.
Acho que preciso te abraçar.
241
00:19:37,636 --> 00:19:41,557
Bem, para ser mais justo,
ela salvou a minha vida.
242
00:19:41,640 --> 00:19:43,559
Paul, esta é a minha irmã, Zoe.
243
00:19:43,642 --> 00:19:46,436
Oi, Zoe. Ouvi muito sobre você.
244
00:19:46,520 --> 00:19:49,940
-O quê?
-Que você cozinha bem.
245
00:19:50,607 --> 00:19:52,526
"Eu cozinho bem"?
246
00:19:52,609 --> 00:19:53,735
Ela não é adorável?
247
00:19:53,819 --> 00:19:55,529
Pare. Não sou criança. Obrigada.
248
00:19:55,612 --> 00:19:57,239
Acha que levo as bagagens delas
para um dos chalés?
249
00:19:57,322 --> 00:19:58,866
Sim, isso seria ótimo. Obrigada.
250
00:19:58,949 --> 00:20:00,492
Vocês querem ir para o quarto
251
00:20:00,576 --> 00:20:01,952
-ou querem conhecer aqui antes?
-Obrigado, Blain.
252
00:20:02,035 --> 00:20:05,747
Eu adoraria conhecer o local.
É seguro fazer isso?
253
00:20:06,748 --> 00:20:07,749
É seguro.
254
00:20:09,668 --> 00:20:13,213
O Ken foi legal em nos contar um pouco
do que aconteceu aqui no mês passado.
255
00:20:13,297 --> 00:20:14,631
Já passou.
256
00:20:14,715 --> 00:20:16,341
Bem, mas ainda tenho muitas perguntas.
257
00:20:16,425 --> 00:20:18,093
Elas podem esperar até mais tarde?
258
00:20:18,177 --> 00:20:19,636
Acho que sim.
259
00:20:22,472 --> 00:20:25,642
Oi, como está se sentindo?
260
00:20:25,726 --> 00:20:28,937
Como se algum idiota
tivesse atirado no meu ombro.
261
00:20:30,689 --> 00:20:32,316
Com licença.
262
00:20:32,399 --> 00:20:35,444
Se alguém tivesse atirado no meu ombro,
eu diria coisas piores do que isso.
263
00:20:37,154 --> 00:20:38,530
Sou a Carole, mãe da Kate.
264
00:20:38,614 --> 00:20:40,115
Prazer em conhecê-la.
265
00:20:40,199 --> 00:20:41,783
Igualmente.
266
00:20:42,451 --> 00:20:45,037
-Não! Por favor, não se levante.
-Ela está certa.
267
00:20:45,120 --> 00:20:46,663
Vá devagar.
268
00:20:48,749 --> 00:20:50,667
Obrigado.
269
00:20:50,751 --> 00:20:55,380
Você criou uma garota muito especial.
270
00:20:55,464 --> 00:20:56,298
Obrigada.
271
00:20:56,381 --> 00:20:59,259
Quer nos deixar sozinhos
para que possamos nos conhecer?
272
00:20:59,343 --> 00:21:01,637
Vá ver em que confusão a Zoe se meteu.
273
00:21:01,720 --> 00:21:02,721
Está bem.
274
00:21:04,640 --> 00:21:06,141
O Paul é um cara de sorte.
275
00:21:07,142 --> 00:21:10,646
Parece que os nossos filhos se gostam.
276
00:21:10,729 --> 00:21:13,148
Tenho certeza
que está preocupada com a Kate,
277
00:21:15,067 --> 00:21:17,444
ainda mais depois do que aconteceu.
278
00:21:17,528 --> 00:21:19,446
UM MÊS ANTES
279
00:22:16,628 --> 00:22:17,796
Estou.
280
00:22:19,256 --> 00:22:21,633
Mas ver que vocês são pessoas maravilhosas
281
00:22:21,717 --> 00:22:23,719
está acalmando a minha mente.
282
00:22:24,761 --> 00:22:25,929
Não conte para a Kate que eu disse isso.
283
00:22:27,598 --> 00:22:30,392
Como vocês se conheceram?
284
00:22:37,774 --> 00:22:41,695
Você conseguiu sinal?
285
00:22:43,155 --> 00:22:45,282
Eu tenho uns vídeos baixados aqui.
286
00:22:45,365 --> 00:22:47,492
Não se preocupe. Não vou contar.
287
00:22:47,576 --> 00:22:50,162
Blain, você realmente se superou
288
00:22:50,245 --> 00:22:51,914
com esse espaguete.
289
00:22:51,997 --> 00:22:53,540
-Você está falando sério.
-Com certeza.
290
00:22:53,624 --> 00:22:56,710
-Paul.
-É só a terceira vez nesta semana.
291
00:22:58,212 --> 00:23:00,255
Obrigada por me deixarem participar.
292
00:23:01,173 --> 00:23:03,383
Eu me diverti muito. Obrigada.
293
00:23:03,467 --> 00:23:06,053
Claro. Você não vai ficar
para a sobremesa?
294
00:23:06,887 --> 00:23:08,138
Estou um pouco cansada.
295
00:23:09,515 --> 00:23:11,391
Bem, boa noite.
296
00:23:12,017 --> 00:23:13,560
-Boa noite.
-Boa noite, Sasha.
297
00:23:13,644 --> 00:23:15,979
-Durma bem.
-Obrigada, você também.
298
00:23:16,063 --> 00:23:18,357
E então, o que teremos para sobremesa?
299
00:23:20,025 --> 00:23:22,402
Qual é a ligação da Sasha a este lugar?
300
00:23:22,486 --> 00:23:24,696
Acho que podemos dizer
que ela é amiga do meu pai.
301
00:24:18,834 --> 00:24:20,210
Ela sente muito a sua falta, Kate.
302
00:24:21,461 --> 00:24:23,630
Esses últimos anos foram
muito difíceis para ela.
303
00:24:23,714 --> 00:24:25,174
Estou muito preocupada.
304
00:24:25,257 --> 00:24:27,009
Por quê? Algo aconteceu?
305
00:24:29,136 --> 00:24:30,345
Quer saber?
306
00:24:32,556 --> 00:24:34,808
Foi tudo tão legal,
não vamos falar sobre isso.
307
00:24:34,892 --> 00:24:37,352
-Mãe.
-Vamos achar um tempo e conversar amanhã.
308
00:24:38,604 --> 00:24:40,981
-Está bem.
-Estou cansada. Talvez...
309
00:24:41,064 --> 00:24:43,066
Talvez o Ken possa nos levar para o chalé.
310
00:25:15,933 --> 00:25:16,934
Oi, pai.
311
00:25:18,060 --> 00:25:21,021
A comida da prisão russa é melhor.
312
00:25:22,481 --> 00:25:25,359
Não sei. Como está se sentindo hoje?
313
00:25:26,818 --> 00:25:29,696
Um pouco melhor, obrigado.
314
00:25:31,615 --> 00:25:33,075
Como está a mãe da Kate?
315
00:25:33,867 --> 00:25:35,410
Acho que está querendo atenção.
316
00:25:35,494 --> 00:25:37,538
Vamos fazer uma caminhada
até a cachoeira amanhã.
317
00:25:37,621 --> 00:25:39,915
Sinto muito. Gostaria de acompanhá-los.
318
00:25:39,998 --> 00:25:41,583
Tudo bem.
319
00:25:43,627 --> 00:25:45,003
Conheço esse olhar.
320
00:25:45,087 --> 00:25:47,172
Bem, os funcionários já estão acabando
de empacotar as coisas.
321
00:25:47,840 --> 00:25:49,550
Devem terminar na semana que vem.
322
00:25:51,343 --> 00:25:52,636
O que está pensando?
323
00:25:53,971 --> 00:25:55,848
A Kate e eu estávamos conversando
ontem à noite.
324
00:25:55,931 --> 00:25:58,642
Parece que ela quer voltar
para Michigan por um tempo
325
00:25:58,725 --> 00:26:00,561
para ficar com sua família.
326
00:26:01,645 --> 00:26:03,480
Acho que gostaria de ir com ela.
327
00:26:04,731 --> 00:26:05,732
Você deveria.
328
00:26:07,943 --> 00:26:08,861
Sério?
329
00:26:08,944 --> 00:26:10,362
Uma mulher como a Kate...
330
00:26:12,614 --> 00:26:14,408
não aparece com frequência.
331
00:26:14,491 --> 00:26:16,994
É que não gosto da ideia
de te deixar sozinho.
332
00:26:17,077 --> 00:26:20,956
Não estarei sozinho,
o Ken Blain sempre está por perto.
333
00:26:22,666 --> 00:26:23,834
Não, ele não está.
334
00:26:26,628 --> 00:26:30,090
Você e a Kate ficam bem juntos.
335
00:26:33,343 --> 00:26:37,806
Não seja idiota, filho. Veja no que dá.
336
00:26:39,099 --> 00:26:40,392
Obrigado, pai.
337
00:26:40,475 --> 00:26:42,019
Estou vendo o seu olhar.
338
00:26:42,895 --> 00:26:46,273
Eu me lembro de mim com a sua mãe.
339
00:26:50,736 --> 00:26:52,321
Não a deixe ir, Paul.
340
00:26:54,489 --> 00:26:55,866
Fique com ela.
341
00:26:56,950 --> 00:26:58,118
Ficarei.
342
00:26:58,202 --> 00:27:01,246
RETIRO FORGE MT.
343
00:27:07,920 --> 00:27:10,714
Olá, Ricky. Ricky?
344
00:27:11,632 --> 00:27:13,425
Ricky, onde você está?
345
00:27:13,509 --> 00:27:15,969
Não me diga que você dormiu
no seu turno de novo?
346
00:27:17,054 --> 00:27:18,472
Droga!
347
00:28:07,729 --> 00:28:08,730
Como ele está?
348
00:28:08,814 --> 00:28:10,816
Entediado e reclamando da comida.
349
00:28:11,692 --> 00:28:13,193
Está voltando
ao seu estado normal, entendi.
350
00:28:13,277 --> 00:28:14,611
Exatamente.
351
00:28:14,695 --> 00:28:17,114
Eu disse a ele que estou pensando
em ir para Michigan com você.
352
00:28:17,197 --> 00:28:18,532
E o que ele disse?
353
00:28:18,615 --> 00:28:20,826
Ele achou ótimo.
354
00:28:20,909 --> 00:28:22,077
Gostei.
355
00:28:25,664 --> 00:28:26,623
Vão para o quarto!
356
00:28:27,499 --> 00:28:29,334
Nossa, a manhã está tão linda.
357
00:28:29,418 --> 00:28:31,587
-Estou ansiosa para ver a cachoeira.
-Bom dia.
358
00:28:31,670 --> 00:28:34,173
Carole, você vai amar!
359
00:28:34,256 --> 00:28:36,425
Todos estão prontos? Vamos lá.
360
00:28:37,092 --> 00:28:38,927
Eba! Vamos lá!
361
00:28:40,888 --> 00:28:42,347
Muito bem, querido.
362
00:28:42,431 --> 00:28:44,683
Vocês vão se acostumar com isso,
não se preocupem.
363
00:28:44,766 --> 00:28:46,268
Preciso ir ao banheiro.
364
00:28:46,351 --> 00:28:49,146
É depois dessas portas,
no fim do corredor à esquerda.
365
00:28:49,229 --> 00:28:50,856
Obrigada.
366
00:28:51,565 --> 00:28:54,276
Ela é fofa. Um pouco malvada, mas fofa.
367
00:28:57,112 --> 00:28:59,114
Sasha, você vai na caminhada?
368
00:29:00,908 --> 00:29:01,742
Acho que não.
369
00:29:39,071 --> 00:29:40,572
Acho que tenho o suficiente
para todo mundo.
370
00:29:43,742 --> 00:29:44,952
O que foi?
371
00:29:46,870 --> 00:29:48,539
Acho que ouvi algo.
372
00:30:12,271 --> 00:30:13,438
Você ouviu isso?
373
00:30:14,481 --> 00:30:16,483
Sim, ouvi.
374
00:30:17,067 --> 00:30:18,110
Kate, o que está havendo?
375
00:30:27,995 --> 00:30:30,497
-Estamos desarmados.
-Mãos para cima!
376
00:30:30,581 --> 00:30:32,541
-Estamos desarmados!
-Agora, desgraçados!
377
00:30:32,624 --> 00:30:33,667
Estão para cima.
378
00:30:42,009 --> 00:30:43,343
Por que não me mostra as suas mãos?
379
00:30:43,427 --> 00:30:45,637
-Ei!
-Ei, acalme-se!
380
00:30:45,721 --> 00:30:46,680
Mãos para cima!
381
00:30:47,681 --> 00:30:49,308
Não transforme isso em uma tragédia.
382
00:30:51,143 --> 00:30:53,770
Nós já desativamos
o que sobrou do sistema de segurança.
383
00:30:55,147 --> 00:30:56,440
Abaixe isso.
384
00:31:05,616 --> 00:31:06,909
Sandra, não!
385
00:31:09,161 --> 00:31:12,539
Não! Sandra!
386
00:31:29,515 --> 00:31:30,766
Fique em pé!
387
00:31:55,749 --> 00:31:57,125
Déjà vu, Robert?
388
00:31:59,878 --> 00:32:04,591
Aqui estamos nós,
juntos novamente, velho amigo.
389
00:32:05,384 --> 00:32:09,221
Reunidos na fortaleza.
390
00:32:11,557 --> 00:32:14,685
É meio deprimente ver
este lugar desse jeito.
391
00:32:14,768 --> 00:32:17,771
Sem o pessoal de segurança do governo.
392
00:32:17,855 --> 00:32:21,984
Já está parecendo só o casco
de algo que morreu.
393
00:32:22,067 --> 00:32:24,528
E penso o mesmo sobre você.
394
00:32:25,904 --> 00:32:27,823
Está surpreso em me ver?
395
00:32:28,532 --> 00:32:30,242
Kevlar.
396
00:32:30,325 --> 00:32:32,202
Todo cuidado é pouco.
397
00:32:32,286 --> 00:32:33,370
Falando de...
398
00:32:34,454 --> 00:32:35,622
Está se sentindo bem?
399
00:32:35,706 --> 00:32:37,416
Sim. Você parece bem.
400
00:32:37,499 --> 00:32:39,042
Você parece bem.
401
00:32:39,126 --> 00:32:40,544
Todo cuidado é pouco.
402
00:32:40,627 --> 00:32:42,462
Sugiro que você pegue um destes.
403
00:32:42,546 --> 00:32:44,256
Onde está o Paul?
404
00:32:44,339 --> 00:32:45,966
Não se preocupe com ele.
405
00:32:46,049 --> 00:32:48,510
É hora de tirar você da cama.
406
00:32:48,594 --> 00:32:50,012
Levante-se, Robert.
407
00:32:52,097 --> 00:32:56,852
Madris, poderia ajudar o nosso amigo?
408
00:33:07,070 --> 00:33:09,072
Tudo limpo, chefe!
409
00:33:16,079 --> 00:33:16,955
Triste.
410
00:33:20,542 --> 00:33:21,960
Não é possível.
411
00:33:22,628 --> 00:33:25,839
Por quê? Porque seu pai atirou em mim
412
00:33:25,923 --> 00:33:27,716
e me deixou para morrer feito um cachorro?
413
00:33:37,184 --> 00:33:41,438
Agora, você deve ser a Sra. Taylor.
Posso ver a semelhança.
414
00:33:42,231 --> 00:33:46,026
Há tantas coisas que não sabe
sobre o Robert Michaels e o Paul,
415
00:33:46,109 --> 00:33:47,819
o novo ficante da sua filha.
416
00:33:48,487 --> 00:33:50,322
Quem sabe? Talvez eu esteja
te fazendo um favor.
417
00:33:50,405 --> 00:33:54,034
Acabando com esse relacionamento.
418
00:33:54,117 --> 00:33:58,580
Está tudo bem! Estamos juntos agora.
419
00:34:00,374 --> 00:34:02,000
Sinto muito.
420
00:34:02,084 --> 00:34:06,380
Não! Não tenha dó deles, Sasha.
421
00:34:06,463 --> 00:34:08,799
Eu sei que o Robert te tirou da prisão,
422
00:34:08,882 --> 00:34:11,552
mas foi ele que a colocou lá
423
00:34:11,635 --> 00:34:12,928
-para começar a conversa.
-Mentira.
424
00:34:13,887 --> 00:34:15,639
Você disse que não machucaria ninguém.
425
00:34:16,556 --> 00:34:18,725
Sim, foi um azar.
426
00:34:19,643 --> 00:34:21,853
No entanto, ela não deveria ter corrido.
427
00:34:21,937 --> 00:34:23,730
Não é mesmo, sargento Blain?
428
00:34:25,607 --> 00:34:27,693
O que você quer, Balzary?
429
00:34:28,610 --> 00:34:30,320
O que eu quero?
430
00:34:30,404 --> 00:34:32,656
Essa é uma boa pergunta, Paul.
431
00:34:32,739 --> 00:34:35,158
Você já ouviu a expressão:
"as maiores fraquezas de um homem
432
00:34:35,242 --> 00:34:37,744
estão conectadas com o que ele mais quer"?
433
00:34:38,495 --> 00:34:41,665
Eu não tenho dúvidas,
o meu maior desejo é o da vingança.
434
00:34:41,748 --> 00:34:43,125
Mas felizmente para mim,
435
00:34:44,001 --> 00:34:46,503
a vingança e a riqueza estão juntas.
436
00:34:48,005 --> 00:34:50,215
Ulysses, pode se juntar a nós?
437
00:34:54,844 --> 00:34:57,556
-Nenhum de vocês morreu?
-É bom vê-lo novamente.
438
00:34:57,639 --> 00:34:59,266
Eu deveria ter batido mais forte em você.
439
00:35:01,435 --> 00:35:03,729
-É hora de ir, Kate.
-Tire as mãos dela!
440
00:35:03,812 --> 00:35:05,063
Já chega!
441
00:35:05,772 --> 00:35:07,941
Sra. Taylor, tudo ficará bem
442
00:35:08,025 --> 00:35:10,694
contanto que o Paul e seu pai cooperem.
443
00:35:10,777 --> 00:35:13,614
Não foi isso que combinamos.
Você disse que ninguém se machucaria.
444
00:35:13,697 --> 00:35:17,576
Você está certa!
445
00:35:18,285 --> 00:35:22,372
Aquela garota não deveria ter morrido,
eu sinto muito por isso, de verdade.
446
00:35:22,456 --> 00:35:26,126
Mas isso, isso é só uma atuação.
447
00:35:26,210 --> 00:35:27,920
É tudo parte de uma atuação.
448
00:35:28,003 --> 00:35:30,422
Preciso que confie em mim, está bem?
449
00:35:31,131 --> 00:35:36,803
Depois disso, ficaremos juntos
e felizes para sempre como merecemos.
450
00:35:47,814 --> 00:35:49,441
Leve-o para morrer lá fora.
451
00:35:49,525 --> 00:35:52,027
Mas faça isso longe daqui,
não quero que a minha esposa saiba.
452
00:35:52,110 --> 00:35:53,654
Sim, senhor.
453
00:36:13,799 --> 00:36:17,386
Certo, aqui estão seus 15 minutos de fama.
454
00:36:36,029 --> 00:36:37,781
Você acredita em karma, Paul?
455
00:36:39,283 --> 00:36:40,617
Para onde levou a Kate?
456
00:36:41,577 --> 00:36:45,497
Sabe, quando você termina
no mesmo local em que começou,
457
00:36:45,581 --> 00:36:47,374
está na hora de se olhar no espelho
458
00:36:47,457 --> 00:36:51,753
e se questionar: "O que estou fazendo?
459
00:36:51,837 --> 00:36:54,298
Por que as mesmas coisas
ficam acontecendo comigo?"
460
00:36:54,381 --> 00:36:56,592
Para onde você a levou, seu filho da mãe?
461
00:36:56,675 --> 00:36:57,718
Para onde?
462
00:36:58,760 --> 00:37:00,429
Assista, bonitão.
463
00:37:02,389 --> 00:37:06,727
Porque isso é
464
00:37:06,810 --> 00:37:08,729
exatamente o que você merece.
465
00:37:12,065 --> 00:37:14,735
Certo, chefe. Tudo pronto.
466
00:37:17,154 --> 00:37:19,323
Que Deus abençoe a tecnologia.
467
00:37:21,158 --> 00:37:24,703
Eu vou simplificar as coisas desta vez.
468
00:37:24,786 --> 00:37:29,166
Veja, eu tenho orgulho
de aprender com meus erros.
469
00:37:29,958 --> 00:37:31,543
Do que você está falando?
470
00:37:31,627 --> 00:37:33,295
Estou falando sobre usar o sistema
471
00:37:33,378 --> 00:37:36,173
para comprar barras de prata
que estão em promoção.
472
00:37:36,256 --> 00:37:38,550
Vá em frente. Faça o que quiser.
473
00:37:38,634 --> 00:37:41,595
O jogo de hoje será 1,1 bilhão em prata
474
00:37:41,678 --> 00:37:47,935
por uma quantia familiar
de 600 milhões em dinheiro vivo.
475
00:37:48,018 --> 00:37:52,523
De novo isso? Eu não tenho como conseguir
esse dinheiro agora. Acabou.
476
00:37:56,944 --> 00:37:58,362
Eu disse que ele falaria isso.
477
00:37:58,445 --> 00:38:01,573
A Investbia está prestes a ser desativada
pelos procuradores federais e pela FinCEN.
478
00:38:01,657 --> 00:38:04,493
A sua transação violou
por volta de 15 leis federais.
479
00:38:04,576 --> 00:38:07,329
Tudo foi apreendido. O dinheiro já era.
480
00:38:08,539 --> 00:38:09,998
Sabe, fizemos uma aposta
481
00:38:10,082 --> 00:38:12,251
sobre se você conseguiria
ou não conseguir esse dinheiro.
482
00:38:12,334 --> 00:38:15,587
O Denton acha... Ele concorda com você.
483
00:38:15,671 --> 00:38:19,174
Eu, no entanto, não concordo.
484
00:38:23,887 --> 00:38:26,682
A minha conta ainda está intacta,
485
00:38:26,765 --> 00:38:30,394
ela está lá, parada,
em um arquivo de provas encriptado
486
00:38:30,477 --> 00:38:33,689
no Departamento do Tesouro dos EUA,
esperando uma ação judicial internacional.
487
00:38:33,772 --> 00:38:36,316
Como eu disse, já era.
488
00:38:37,317 --> 00:38:40,404
Não, Paul! Não era!
489
00:38:40,487 --> 00:38:42,948
Só está trancada.
490
00:38:45,993 --> 00:38:49,204
E na semana passada,
quando a criptografia foi usada,
491
00:38:49,288 --> 00:38:50,914
como protocolo de segurança,
492
00:38:53,959 --> 00:38:56,795
os meus hackers descobriram,
que ela está lá.
493
00:38:57,546 --> 00:38:59,173
Então faça com que eles consigam
liberá-la para você.
494
00:38:59,256 --> 00:39:02,968
Eles tentaram. Não conseguiram.
Alguns morreram.
495
00:39:04,678 --> 00:39:05,846
Talvez você consiga.
496
00:39:07,055 --> 00:39:07,890
Como?
497
00:39:15,522 --> 00:39:17,399
Jesus, não, por favor.
498
00:39:17,482 --> 00:39:18,984
Não faça isso.
499
00:39:19,067 --> 00:39:20,611
Por favor, não faça isso.
500
00:39:27,659 --> 00:39:29,077
Não faça isso, por favor!
501
00:39:30,704 --> 00:39:33,332
Vamos ver o que é possível agora, Paul.
502
00:39:58,857 --> 00:40:00,192
Que se dane isso!
503
00:40:08,283 --> 00:40:10,160
Vocês serviram?
504
00:40:10,244 --> 00:40:11,286
Marinha.
505
00:40:12,412 --> 00:40:13,622
Isso é bom.
506
00:40:14,373 --> 00:40:15,958
Viu alguma ação?
507
00:40:16,041 --> 00:40:18,001
Dois turnos no Afeganistão.
508
00:40:18,085 --> 00:40:19,670
E você, meu amigo?
509
00:40:20,712 --> 00:40:22,756
Meus amigos não apontam armas para mim.
510
00:40:22,840 --> 00:40:26,969
Mas sim, por 15 anos.
511
00:40:27,052 --> 00:40:29,054
Você era da Delta?
512
00:40:29,137 --> 00:40:32,307
Sim, e depois das Forças Especiais.
513
00:40:32,391 --> 00:40:35,269
Impressionante. Espero que não se ofenda.
514
00:40:36,645 --> 00:40:38,355
Ouça,
515
00:40:39,189 --> 00:40:41,859
pelo menos façam isso
lá em cima, está bem?
516
00:40:41,942 --> 00:40:43,902
Deixe-me apreciar a vista uma última vez.
517
00:40:44,945 --> 00:40:46,530
Ande. Continue andando.
518
00:40:50,617 --> 00:40:51,952
Quem são essas pessoas?
519
00:40:54,371 --> 00:40:55,831
É uma longa história.
520
00:40:57,207 --> 00:40:58,584
Eles só estão atrás de dinheiro.
521
00:40:59,251 --> 00:41:00,502
A Kate ficará bem.
522
00:41:01,420 --> 00:41:02,504
Ei, você.
523
00:41:03,630 --> 00:41:05,507
Desamarre as mãos dela.
524
00:41:06,258 --> 00:41:08,010
Ela não vai a lugar nenhum.
525
00:41:10,137 --> 00:41:11,889
Tenho certeza que a sua mãe
tem orgulho de você.
526
00:41:11,972 --> 00:41:15,309
Cale a sua boca ou eu vou calar para você.
527
00:41:15,392 --> 00:41:19,188
Ele fala, que impressionante.
528
00:41:22,900 --> 00:41:25,611
Parece ser o acesso original
para a sua conta,
529
00:41:25,694 --> 00:41:27,529
mas todas as credenciais desapareceram.
530
00:41:27,613 --> 00:41:29,364
Acho que por razões probatórias.
531
00:41:30,324 --> 00:41:33,827
Acho que a única chance
é através do portal da FinCEN.
532
00:41:33,911 --> 00:41:38,957
Parece que os administradores estão...
533
00:41:41,043 --> 00:41:42,794
ainda operacionais, por alguma razão.
534
00:41:49,218 --> 00:41:50,052
Lá.
535
00:41:50,135 --> 00:41:51,512
SALDO DISPONÍVEL US$ 300.025.379,92
ACESSO AUTORIZADO
536
00:41:51,595 --> 00:41:52,721
Você está de volta.
537
00:41:59,019 --> 00:42:00,062
O que é isso?
538
00:42:00,729 --> 00:42:02,272
É a sua conta.
539
00:42:02,356 --> 00:42:05,526
Só há 300 milhões ali. Onde está o resto?
540
00:42:05,609 --> 00:42:09,154
Acho que as pessoas com acesso a ela
devem ter dado um jeito de...
541
00:42:10,155 --> 00:42:13,283
-O que você está armando?
-Não estou armando nada.
542
00:42:13,367 --> 00:42:15,410
Você me pediu para entrar
na sua conta e eu entrei.
543
00:42:15,494 --> 00:42:17,204
Onde está o resto do meu dinheiro?
544
00:42:17,287 --> 00:42:19,122
Como eu posso saber disso?
545
00:42:19,206 --> 00:42:21,250
Como da última vez, você disse
que não dá para confiar no governo.
546
00:42:21,333 --> 00:42:23,669
Deve haver por volta de 30 funcionários
do Departamento do Tesouro
547
00:42:23,752 --> 00:42:26,505
que devem ter acesso à sua conta,
alguém foi ganancioso.
548
00:42:29,299 --> 00:42:30,300
Meu Deus.
549
00:42:31,844 --> 00:42:33,470
Se estiver mentindo,
550
00:42:34,805 --> 00:42:36,849
quando eu sair desta ilha,
551
00:42:36,932 --> 00:42:41,353
levarei a linda cabeça da Kate comigo.
552
00:42:41,436 --> 00:42:43,105
Não estou mentindo.
553
00:42:45,148 --> 00:42:48,777
Você pode fugir agora com 300 milhões.
554
00:42:48,861 --> 00:42:50,529
Isso é muito dinheiro!
555
00:42:56,368 --> 00:42:58,328
Digite o código de autorização
556
00:42:59,496 --> 00:43:01,373
antes que mais do meu dinheiro desapareça.
557
00:43:09,339 --> 00:43:11,133
-O código!
-Está bem.
558
00:43:11,216 --> 00:43:12,634
Está bem.
559
00:43:17,181 --> 00:43:18,015
Lá.
560
00:43:18,098 --> 00:43:18,974
ACESSO PERMITIDO
561
00:43:19,057 --> 00:43:21,977
Agora por favor, posso usar o banheiro
antes que eu faça xixi na calça?
562
00:43:22,936 --> 00:43:25,397
Madris, vá com ele.
563
00:43:26,815 --> 00:43:27,941
Obrigado.
564
00:43:42,706 --> 00:43:43,624
Posso fechar?
565
00:43:45,209 --> 00:43:46,752
O que você quer fazer? Segurar para mim?
566
00:44:19,117 --> 00:44:21,537
O que é isso?
567
00:44:21,620 --> 00:44:23,163
Nunca viu uma tirolesa na vida?
568
00:44:23,247 --> 00:44:24,665
Já.
569
00:44:24,748 --> 00:44:28,043
Deveriam usá-la. Andariam 400 metros.
570
00:44:28,126 --> 00:44:30,712
Vou esperar aqui. Não se preocupem comigo.
571
00:44:35,008 --> 00:44:36,009
De joelhos.
572
00:44:37,511 --> 00:44:41,098
Não passei a vida lutando por este país
para morrer de joelhos.
573
00:44:41,181 --> 00:44:42,891
Mate-o.
574
00:44:46,562 --> 00:44:48,272
Está bem. Certo.
575
00:44:49,147 --> 00:44:50,148
Vocês ganharam.
576
00:45:07,082 --> 00:45:08,500
Droga.
577
00:45:22,890 --> 00:45:24,725
Este é pela Sandra.
578
00:45:43,827 --> 00:45:45,162
Boa tentativa.
579
00:46:02,721 --> 00:46:04,056
Seu filho da mãe.
580
00:46:09,978 --> 00:46:13,232
-Zoe!
-O que aconteceu?
581
00:46:13,315 --> 00:46:19,071
Eles levaram a Kate para algum chalé.
Há grafites nas paredes.
582
00:46:19,154 --> 00:46:20,656
Paul, do que está falando?
583
00:46:20,739 --> 00:46:22,407
Você... precisa avisar alguém.
584
00:46:22,491 --> 00:46:23,534
Avisar quem, Paul?
585
00:46:23,617 --> 00:46:25,619
Vá... vá avisar alguém.
586
00:46:25,702 --> 00:46:26,745
Paul!
587
00:47:10,622 --> 00:47:12,207
O que está fazendo aqui?
588
00:47:13,125 --> 00:47:14,209
Acalme-se, amigo.
589
00:47:15,586 --> 00:47:17,671
O chefe quer te ver na fortaleza.
590
00:47:20,966 --> 00:47:21,967
O quê?
591
00:47:23,635 --> 00:47:24,511
Por quê?
592
00:47:24,595 --> 00:47:26,638
Eu não faço perguntas.
593
00:47:27,431 --> 00:47:28,849
Eu só sigo as ordens.
594
00:47:28,932 --> 00:47:31,351
Como você me ensinou.
595
00:47:43,447 --> 00:47:46,783
Você é um nojento desgraçado, não é?
596
00:47:49,161 --> 00:47:51,330
Nunca deveríamos ter te contratado.
597
00:47:51,413 --> 00:47:54,208
Vá em frente. Ligue para o chefe.
598
00:47:55,417 --> 00:47:56,460
Verifique.
599
00:48:05,844 --> 00:48:07,513
Ligue para o Balzary.
600
00:48:13,227 --> 00:48:14,478
Durma bem, garotão.
601
00:48:19,942 --> 00:48:21,735
Sem agulhas.
602
00:48:21,818 --> 00:48:24,863
Colocamos a droga tão rápido
que ela rasga a sua pele.
603
00:48:26,573 --> 00:48:27,908
É um brinquedinho bem legal.
604
00:48:33,497 --> 00:48:34,581
Agora...
605
00:48:36,458 --> 00:48:40,003
Acho que está na hora de nos conhecermos.
606
00:48:41,713 --> 00:48:45,175
Está na hora de comprar
muitas barras de prata.
607
00:48:46,218 --> 00:48:47,594
Não tantas quanto eu esperava,
608
00:48:48,971 --> 00:48:51,598
mas ninguém me chamaria agora
de ganancioso, não é, Denton?
609
00:48:51,682 --> 00:48:53,433
Não mesmo.
610
00:48:57,145 --> 00:48:59,064
Por que o vídeo da Kate está fora do ar?
611
00:48:59,147 --> 00:49:00,816
Verifique com o Ulysses.
612
00:49:04,319 --> 00:49:06,530
Ulysses.
613
00:49:06,613 --> 00:49:11,243
Por que o Balzary está
tão bravo com vocês?
614
00:49:12,452 --> 00:49:14,162
Ulysses?
615
00:49:14,246 --> 00:49:15,789
O que vocês fizeram?
616
00:49:18,041 --> 00:49:20,836
É por causa de drogas? Dinheiro?
617
00:49:22,337 --> 00:49:23,338
Assassinato?
618
00:49:26,675 --> 00:49:29,970
Acho que você gosta com força,
mas não faz o estilo violenta.
619
00:49:32,055 --> 00:49:34,349
OURO - METAIS - PRATA - COBRE
620
00:49:34,433 --> 00:49:36,435
Pronto, está feito.
621
00:49:37,603 --> 00:49:39,605
A transação foi processada.
622
00:49:40,522 --> 00:49:42,065
Uma terceira parte fica com a grana
623
00:49:42,149 --> 00:49:44,443
até que a barra seja
autenticada e verificada.
624
00:49:44,526 --> 00:49:47,446
Tudo será trazido para este lugar, certo?
625
00:49:47,529 --> 00:49:50,532
E deve deixar o Robert encrencado
com os federais.
626
00:49:50,616 --> 00:49:52,492
Está dizendo que estou sendo movido
por vingança?
627
00:49:52,576 --> 00:49:54,369
De jeito nenhum.
628
00:49:56,038 --> 00:49:59,541
Bem, eu estou.
629
00:50:04,379 --> 00:50:06,048
Onde eles estão?
630
00:50:06,131 --> 00:50:07,758
Estou tentando descobrir.
631
00:50:10,010 --> 00:50:11,470
Vá verificar o que está acontecendo.
632
00:50:11,553 --> 00:50:12,554
Está bem.
633
00:50:14,181 --> 00:50:15,933
E você vem com o papai!
634
00:50:30,948 --> 00:50:32,282
Madris?
635
00:50:35,869 --> 00:50:36,870
Madris?
636
00:51:04,273 --> 00:51:05,148
Ei.
637
00:51:06,525 --> 00:51:08,068
O que aconteceu?
638
00:51:08,151 --> 00:51:12,364
Bateram em mim com o extintor de incêndio.
639
00:51:12,447 --> 00:51:14,199
-Jesus!
-Ele fugiu.
640
00:51:14,283 --> 00:51:16,618
É você que vai contar para o chefe.
641
00:51:16,702 --> 00:51:18,120
Vá se ferrar.
642
00:51:28,338 --> 00:51:29,256
O Paul fugiu.
643
00:51:30,632 --> 00:51:31,466
O quê?
644
00:51:31,550 --> 00:51:34,678
Há uma passagem secreta no banheiro.
645
00:51:37,973 --> 00:51:39,224
Claro que há.
646
00:51:40,267 --> 00:51:41,435
Por que não teria?
647
00:51:43,061 --> 00:51:44,354
Encontre-o.
648
00:51:44,438 --> 00:51:46,023
Ou mato você.
649
00:51:53,906 --> 00:51:55,490
Vá ver o Ulysses.
650
00:52:03,832 --> 00:52:05,459
E onde está a minha esposa?
651
00:52:29,733 --> 00:52:33,612
Acho que está na hora de cortar
um de seus dedinhos bonitos.
652
00:52:50,838 --> 00:52:51,922
Agora ouça,
653
00:52:53,382 --> 00:52:56,718
prometo que não vou te machucar,
a não ser que inicie uma briga.
654
00:52:56,802 --> 00:52:59,221
Não tenho intenção de te machucar.
655
00:53:12,276 --> 00:53:13,902
Meu Deus, as suas pernas são bonitas.
656
00:53:25,247 --> 00:53:26,915
O que acha de uma dança?
657
00:53:30,294 --> 00:53:31,587
Não estou perguntando.
658
00:53:34,464 --> 00:53:37,384
Muito bem, vamos fazer da maneira difícil.
659
00:53:55,736 --> 00:53:57,070
Zoe!
660
00:53:58,530 --> 00:53:59,615
Você está bem?
661
00:53:59,698 --> 00:54:01,617
Sim, mas alguém atirou no Paul
com uma arma de dardos.
662
00:54:01,700 --> 00:54:03,493
Ele disse que levaram a Kate
para algum lugar.
663
00:54:03,577 --> 00:54:04,661
-Para onde?
-Não sei.
664
00:54:04,745 --> 00:54:06,538
Ele disse algo sobre um chalé e grafiti.
665
00:54:07,164 --> 00:54:09,708
-Port Arthur, perto da cachoeira.
-Então, você sabe onde é?
666
00:54:09,791 --> 00:54:13,420
Sim. Mas vamos demorar para chegar lá,
precisamos de um carro.
667
00:54:14,796 --> 00:54:16,256
Espere. Pode ser um daqueles?
668
00:54:17,424 --> 00:54:18,592
O quê?
669
00:54:19,968 --> 00:54:21,803
Sim. Pode ser.
670
00:54:21,887 --> 00:54:24,389
Muito bem, gosto do modo como pensa.
671
00:54:24,473 --> 00:54:25,474
Fique perto.
672
00:54:33,482 --> 00:54:34,733
Calma.
673
00:54:54,461 --> 00:54:55,838
Zoe, abaixe-se!
674
00:54:57,422 --> 00:54:59,842
Droga. Hora de ir, vamos!
675
00:55:34,042 --> 00:55:36,628
-Eu tenho uma ideia.
-O que é?
676
00:55:36,712 --> 00:55:39,047
-Há uma corda lá.
-Sim, e daí?
677
00:55:39,923 --> 00:55:40,924
Pare.
678
00:56:16,502 --> 00:56:17,503
Solte-o!
679
00:56:28,263 --> 00:56:30,182
Vai atirar em mim
com a minha própria arma?
680
00:56:30,933 --> 00:56:32,184
Não chegue mais perto.
681
00:56:32,267 --> 00:56:33,352
Ou o quê?
682
00:56:52,287 --> 00:56:53,330
Ei.
683
00:56:54,623 --> 00:56:57,417
Ei! Está tudo bem.
684
00:56:57,501 --> 00:56:59,253
Você não teve escolha.
685
00:56:59,336 --> 00:57:01,255
Você salvou as nossas vidas, Zoe.
686
00:57:02,381 --> 00:57:03,382
Você me entendeu?
687
00:57:03,465 --> 00:57:05,467
Você é uma heroína. Está bem?
688
00:57:05,551 --> 00:57:08,554
Preciso que se restabeleça, por favor.
689
00:57:08,637 --> 00:57:10,138
Está bem? Precisamos ir.
690
00:57:11,181 --> 00:57:12,808
Está tudo certo.
691
00:57:12,891 --> 00:57:13,892
Vamos.
692
00:57:15,894 --> 00:57:18,146
Sinto muito. Isso tudo é culpa minha.
693
00:57:18,230 --> 00:57:20,357
O Frederic disse
que só queria pegar o dinheiro dele.
694
00:57:20,440 --> 00:57:23,986
Ele me prometeu que ninguém se machucaria.
Eu não deveria ter acreditado nele.
695
00:57:25,237 --> 00:57:26,905
Tudo bem. Eu entendo.
696
00:57:28,949 --> 00:57:31,326
Se você não pode confiar no seu marido,
em quem vai confiar?
697
00:57:31,410 --> 00:57:33,287
Quando eu vi o vídeo
com você amarrada assim,
698
00:57:33,370 --> 00:57:35,247
foi exatamente o que fizeram
comigo lá na Rússia.
699
00:57:35,330 --> 00:57:37,332
Ninguém merece ser tratada assim.
700
00:57:37,416 --> 00:57:39,585
Vamos dar o fora daqui
antes que ele acorde.
701
00:57:41,086 --> 00:57:42,254
O que está fazendo?
702
00:57:42,337 --> 00:57:43,755
Procurando alguma chave.
703
00:57:47,134 --> 00:57:50,596
Continue com esse sorrisinho
e você vai acabar morrendo.
704
00:57:56,643 --> 00:57:57,811
Você viu a Sasha?
705
00:57:57,895 --> 00:57:58,896
Não, senhor.
706
00:58:01,023 --> 00:58:03,400
Ela decidiu ficar longe de você.
707
00:58:11,366 --> 00:58:12,659
Sinto muito, Robert.
708
00:58:12,743 --> 00:58:14,953
-Está falando sobre a minha esposa?
-Pare com isso!
709
00:58:15,954 --> 00:58:19,208
Por quê? Por que, Robert?
Por que eu deveria?
710
00:58:19,291 --> 00:58:21,752
Ela não tem nada a ver com isso.
711
00:58:21,835 --> 00:58:25,464
Você realmente não entendeu nada,
não é mesmo, Robert?
712
00:58:26,840 --> 00:58:30,719
Na verdade, eu só quero fazer você sofrer.
713
00:58:30,802 --> 00:58:32,513
Então aponte a arma para mim.
714
00:58:37,226 --> 00:58:38,268
Muito fácil.
715
00:58:41,396 --> 00:58:42,856
Onde está o Paul?
716
00:58:43,941 --> 00:58:46,527
Ele fugiu,
717
00:58:46,610 --> 00:58:49,404
como um rato de esgoto que ele é.
718
00:58:52,282 --> 00:58:53,283
Que bom.
719
00:58:55,536 --> 00:58:57,246
Eu vou encontrá-lo.
720
00:58:59,081 --> 00:59:00,082
Com certeza.
721
00:59:01,333 --> 00:59:03,460
Eu consegui o meu dinheiro.
722
00:59:03,544 --> 00:59:05,963
Não recuperei tudo,
723
00:59:07,005 --> 00:59:09,049
mas o suficiente.
724
00:59:09,132 --> 00:59:12,928
Eu poderia ir embora agora
e ter uma vida muito confortável.
725
00:59:13,011 --> 00:59:15,931
Mas não estou pronto para fazer isso.
726
00:59:17,224 --> 00:59:21,103
Não até que eu mate o Paul e a Kate.
727
00:59:21,186 --> 00:59:22,479
Não!
728
00:59:29,903 --> 00:59:31,864
Mas você, Robert.
729
00:59:31,947 --> 00:59:35,701
Robert, não! Eu não vou te matar!
730
00:59:37,995 --> 00:59:40,289
Antes, tudo o que eu queria
731
00:59:40,372 --> 00:59:44,293
era tirar a sua vida.
732
00:59:44,376 --> 00:59:48,255
Mas eu percebi que a melhor forma
de te machucar
733
00:59:51,216 --> 00:59:57,014
é destruindo tudo o que você ama.
734
01:00:03,729 --> 01:00:04,897
Fique de olho neles.
735
01:00:27,794 --> 01:00:28,837
Zoe!
736
01:00:32,716 --> 01:00:33,675
Zoe!
737
01:01:35,487 --> 01:01:39,825
Denton. Vou dizer adeus ao nosso amigo.
738
01:01:39,908 --> 01:01:43,036
Quando eu partir, pode cuidar
daquele insignificante para mim?
739
01:01:44,830 --> 01:01:45,831
Bom garoto.
740
01:01:57,342 --> 01:01:59,052
Adeus, Robert.
741
01:02:00,345 --> 01:02:01,805
Queria que você soubesse...
742
01:02:03,557 --> 01:02:07,561
que realmente curti os momentos
que passamos juntos
743
01:02:07,644 --> 01:02:10,272
há uns anos, como colegas.
744
01:02:10,355 --> 01:02:13,108
Você, o meu mentor,
745
01:02:13,192 --> 01:02:15,360
era muito importante para mim.
746
01:02:15,444 --> 01:02:17,112
Eu te considerei um amigo de verdade.
747
01:02:17,988 --> 01:02:21,992
E é por isso que a sua traição
748
01:02:22,075 --> 01:02:23,619
dói tanto.
749
01:02:25,913 --> 01:02:26,955
E é a razão pela qual
750
01:02:27,664 --> 01:02:32,544
eu preciso...
751
01:02:33,962 --> 01:02:35,214
fazer você sofrer.
752
01:02:43,180 --> 01:02:44,056
Levante-se!
753
01:02:47,935 --> 01:02:49,353
Não se sinta muito confortável.
754
01:03:01,657 --> 01:03:02,699
O que é isso?
755
01:03:06,453 --> 01:03:08,372
O que foi, vai me cortar agora?
756
01:03:08,455 --> 01:03:10,082
Depende de você.
757
01:03:12,501 --> 01:03:13,752
Onde estão as chaves?
758
01:03:16,380 --> 01:03:18,757
Chegue mais perto e eu te conto.
759
01:03:21,593 --> 01:03:23,971
-É assim. Está prestando atenção?
-Sim.
760
01:03:25,389 --> 01:03:27,349
Mantenha a lâmina
em um ângulo de 45 graus,
761
01:03:27,432 --> 01:03:31,019
um movimento rápido
do pescoço até o cinto.
762
01:03:34,898 --> 01:03:36,149
Mas não hoje.
763
01:03:41,321 --> 01:03:43,949
Você é uma vagabunda doida.
764
01:03:44,032 --> 01:03:45,576
Onde estão as chaves?
765
01:03:45,659 --> 01:03:47,202
Você não vai me matar.
766
01:03:57,171 --> 01:03:59,256
Embaixo da tábua do chão!
767
01:04:04,595 --> 01:04:05,762
Não se mexa.
768
01:04:28,493 --> 01:04:29,786
Parado!
769
01:04:31,663 --> 01:04:32,706
Saia do carro.
770
01:04:37,211 --> 01:04:38,879
O que está fazendo aqui, Sasha?
771
01:04:40,005 --> 01:04:42,049
Vamos, atire nessas vagabundas!
772
01:04:49,348 --> 01:04:50,891
Agora me fale.
773
01:04:50,974 --> 01:04:52,851
O que está havendo aqui?
774
01:04:56,522 --> 01:04:57,940
Ulysses, entre.
775
01:05:01,735 --> 01:05:04,363
Ulysses, você está me ouvindo?
776
01:05:05,155 --> 01:05:06,114
Ulysses, entendido.
777
01:05:06,198 --> 01:05:07,991
Aí está você!
778
01:05:08,075 --> 01:05:10,202
Estava começando
a ficar preocupado com você.
779
01:05:10,953 --> 01:05:12,412
Diga-me que ainda está com a Kate.
780
01:05:13,288 --> 01:05:15,415
A Kate está aqui, bem na minha frente.
781
01:05:15,499 --> 01:05:17,876
Em quanto tempo chegará
até o ponto de fuga?
782
01:05:19,461 --> 01:05:21,880
-Em uns dez minutos.
-Que bom.
783
01:05:21,964 --> 01:05:24,716
Passe na fortaleza
e me pegue quando acabar.
784
01:05:25,425 --> 01:05:27,970
Entendido, mas há outra coisa.
785
01:05:30,430 --> 01:05:31,473
A Sasha está aqui.
786
01:05:34,017 --> 01:05:35,686
Por quê?
787
01:05:35,769 --> 01:05:37,187
Não sei, chefe.
788
01:05:38,730 --> 01:05:41,191
O Bristow chegou antes de mim
e ele me drogou.
789
01:05:43,735 --> 01:05:44,736
Droga!
790
01:05:47,030 --> 01:05:49,032
Traga as duas aqui
791
01:05:49,116 --> 01:05:50,909
e iremos até o ponto de fuga.
792
01:05:50,993 --> 01:05:51,910
Entendido.
793
01:05:51,994 --> 01:05:53,161
Rápido.
794
01:05:56,665 --> 01:05:58,333
Você dirige.
795
01:06:20,272 --> 01:06:22,232
É hora de ir ao ponto de encontro.
796
01:06:47,508 --> 01:06:49,218
Você conhece o Balzary.
797
01:06:52,930 --> 01:06:53,889
Ele não gosta...
798
01:08:08,463 --> 01:08:09,506
Kate!
799
01:08:11,258 --> 01:08:12,384
Finalmente!
800
01:08:13,468 --> 01:08:16,054
-Onde você estava?
-Deixe-os ir.
801
01:08:16,138 --> 01:08:17,805
Sabe que não posso fazer isso.
802
01:08:17,890 --> 01:08:19,640
Então não vou te falar nada.
803
01:08:23,312 --> 01:08:25,063
Você está bem?
804
01:08:25,147 --> 01:08:26,356
Você viu a Zoe?
805
01:08:27,816 --> 01:08:29,067
E o Paul?
806
01:08:35,866 --> 01:08:38,577
Lá. A Kate está lá dentro.
807
01:08:39,661 --> 01:08:41,747
Precisa esperar aqui. Fique alerta.
808
01:08:44,957 --> 01:08:45,959
Não se mexa.
809
01:09:40,596 --> 01:09:41,682
Vamos.
810
01:09:59,366 --> 01:10:00,409
{\an8}EQUIPAMENTO DE DISTRAÇÃO
811
01:10:07,291 --> 01:10:09,835
-O local está vazio.
-O que são essas coisas?
812
01:10:10,460 --> 01:10:12,379
Brinquedinhos úteis para mais tarde.
813
01:10:12,462 --> 01:10:13,589
Vamos voltar.
814
01:10:34,818 --> 01:10:37,529
Certo, todos nós vamos
para o ponto de fuga,
815
01:10:37,613 --> 01:10:39,531
como uma família grande e feliz.
816
01:10:39,615 --> 01:10:42,409
-Frederic.
-Não estou aberto para discussões.
817
01:10:43,327 --> 01:10:45,537
Largue a arma, herói.
818
01:10:45,621 --> 01:10:46,580
Largue.
819
01:10:47,706 --> 01:10:50,334
Agora ande. Devagar.
820
01:10:51,543 --> 01:10:52,961
Ande.
821
01:10:55,172 --> 01:10:56,882
Vejam o que eu achei.
822
01:10:56,965 --> 01:10:59,051
Muito bem. Que bom ver você.
823
01:10:59,134 --> 01:11:01,970
Estávamos prestes a ir embora.
Agora pode ir conosco.
824
01:11:17,277 --> 01:11:19,238
Balzary.
825
01:11:20,072 --> 01:11:21,073
Vá verificar onde ele está.
826
01:11:27,746 --> 01:11:31,875
Muito bem, Robert. Por que não estou
surpreso em ouvir a sua voz?
827
01:11:32,584 --> 01:11:33,919
Liberte todos.
828
01:11:35,379 --> 01:11:37,047
Vamos resolver as coisas.
829
01:11:38,131 --> 01:11:39,424
Já tentamos isso.
830
01:11:41,093 --> 01:11:44,388
Da primeira vez,
você roubou 600 milhões de dólares de mim.
831
01:11:44,471 --> 01:11:47,432
Da segunda vez, você me deu um tiro
e me abandonou para a morte.
832
01:11:47,516 --> 01:11:49,768
Estou começando a achar
que não posso confiar em você, Robert.
833
01:11:50,853 --> 01:11:53,063
Não tem ninguém. E o Denton está morto.
834
01:11:53,689 --> 01:11:55,315
Onde você está, Robert?
835
01:11:55,399 --> 01:11:57,025
Você venceu, Balzary.
836
01:12:01,697 --> 01:12:03,490
Não vale a pena o que está fazendo.
837
01:12:04,992 --> 01:12:05,993
Acabou.
838
01:12:09,538 --> 01:12:10,747
Bem, talvez esteja.
839
01:12:13,834 --> 01:12:15,544
Mas primeiro, o seu filho morre.
840
01:12:15,627 --> 01:12:17,296
Não, por favor!
841
01:12:18,297 --> 01:12:19,339
Não, por favor!
842
01:12:19,423 --> 01:12:21,216
Por favor, não!
843
01:12:21,300 --> 01:12:23,677
O sangue do Paul está
em suas mãos, Robert.
844
01:12:27,306 --> 01:12:28,849
Pare com isso!
845
01:12:28,932 --> 01:12:30,350
Deixe-os ir!
846
01:12:31,059 --> 01:12:33,270
-O que há de errado com você?
-O que há de errado com você?
847
01:12:33,353 --> 01:12:36,106
Você mentiu para mim,
dizendo que não machucaria ninguém.
848
01:12:36,190 --> 01:12:39,151
Você disse que pegaria o dinheiro
e depois iria embora.
849
01:12:39,234 --> 01:12:42,446
-Essas pessoas nos traíram.
-Essas pessoas me acolheram.
850
01:12:42,529 --> 01:12:44,114
Elas me deram um lugar para ficar.
851
01:12:44,198 --> 01:12:47,075
Porque o Robert se sentiu culpado.
852
01:12:47,159 --> 01:12:49,036
Ele é o responsável por tudo
853
01:12:49,119 --> 01:12:50,537
-que aconteceu com você na Rússia.
-Sério?
854
01:12:50,621 --> 01:12:54,124
-Você não entende?
-Foi o Robert que me tirou de lá!
855
01:12:54,208 --> 01:12:56,210
E nós dois sabemos
que a única razão pela qual eu estava lá
856
01:12:56,293 --> 01:12:58,170
é porque não conseguiu pagar
as suas dívidas.
857
01:12:58,253 --> 01:13:00,797
-Por causa do Robert!
-Ouça o que está dizendo, Frederic!
858
01:13:00,881 --> 01:13:02,966
Você roubou o dinheiro deles primeiro!
859
01:13:03,050 --> 01:13:05,135
Ele estava fazendo o trabalho dele!
860
01:13:07,221 --> 01:13:11,892
Tudo o que fiz foi por nós!
861
01:13:14,686 --> 01:13:15,687
Mentira.
862
01:13:17,564 --> 01:13:20,609
Você só pensou em você.
863
01:13:21,735 --> 01:13:24,530
Nada disso é sobre nós.
864
01:13:29,117 --> 01:13:31,537
O helicóptero chegará a qualquer momento.
865
01:13:32,955 --> 01:13:34,873
Só nós dois, vamos sair daqui.
866
01:13:34,957 --> 01:13:38,418
Não ele não virá. Eu cancelei.
867
01:13:39,628 --> 01:13:40,712
Você fez o quê?
868
01:13:41,380 --> 01:13:42,965
Isso mesmo.
869
01:13:43,048 --> 01:13:45,717
Depois que vi o que estava fazendo,
eu o cancelei.
870
01:13:45,801 --> 01:13:49,263
Acho que está na hora
de parar de fugir, Frederic.
871
01:13:49,346 --> 01:13:51,640
É hora de assumir a responsabilidade.
872
01:13:55,018 --> 01:13:57,104
Você me traiu.
873
01:13:58,355 --> 01:14:01,275
Como todas as outras pessoas.
874
01:14:03,902 --> 01:14:06,113
Eu deveria ter previsto isso.
875
01:14:06,196 --> 01:14:07,197
Traidora.
876
01:14:09,658 --> 01:14:10,701
Vá em frente.
877
01:14:10,784 --> 01:14:12,828
Você já me destruiu.
878
01:14:12,911 --> 01:14:14,413
Termine o trabalho.
879
01:14:26,800 --> 01:14:28,010
-Ei!
-Cuidado!
880
01:14:30,220 --> 01:14:33,098
Zoe, vá se esconder com a sua mãe.
Você sabe onde.
881
01:14:33,182 --> 01:14:34,391
Kate...
882
01:14:35,601 --> 01:14:37,978
Eu vou voltar lá. Preciso terminar isso.
883
01:14:38,061 --> 01:14:39,104
Paul!
884
01:14:43,817 --> 01:14:44,735
Vá!
885
01:15:04,671 --> 01:15:05,756
Solte a arma, garotão.
886
01:15:07,925 --> 01:15:09,092
Tranquilamente.
887
01:15:35,869 --> 01:15:37,829
Você nunca decepciona.
888
01:15:40,082 --> 01:15:41,458
Onde está o meu dinheiro, Robert?
889
01:16:08,569 --> 01:16:09,945
Onde está o meu dinheiro, Robert?
890
01:16:10,028 --> 01:16:11,154
Onde está o meu dinheiro?
891
01:16:11,238 --> 01:16:14,616
Eu fiz um acordo com o Tomlinson.
892
01:16:14,700 --> 01:16:18,370
E o governo aceitou a entrada que eu tinha
893
01:16:18,453 --> 01:16:20,664
para comprar a fortaleza.
894
01:16:20,747 --> 01:16:23,834
E ela pertence agora
à uma empresa de segurança privada,
895
01:16:25,919 --> 01:16:27,379
dirigida pela minha pessoa.
896
01:16:54,364 --> 01:16:56,825
Eu vou matar você, Robert.
897
01:16:56,909 --> 01:16:58,619
Eu vou matar você...
898
01:17:00,162 --> 01:17:01,496
Desculpe.
899
01:17:01,580 --> 01:17:02,956
Robert, eu não queria fazer isso...
900
01:17:03,040 --> 01:17:05,000
Eu não queria fazer isso, Robert.
901
01:17:05,083 --> 01:17:06,126
Eu só quero conversar.
902
01:17:07,211 --> 01:17:08,962
Eu só quero conversar.
903
01:17:09,046 --> 01:17:12,257
Mostre-me a sua cara
para que eu possa atirar nela!
904
01:17:12,341 --> 01:17:14,760
Droga! Só quero conversar.
905
01:17:17,137 --> 01:17:18,805
Onde você está?
906
01:17:18,889 --> 01:17:20,140
Onde você está?
907
01:17:20,224 --> 01:17:22,267
Onde você está, Robert?
908
01:17:22,351 --> 01:17:24,144
Vamos. Mostre a sua cara.
909
01:17:26,188 --> 01:17:27,481
Onde você está, Robert?
910
01:17:27,564 --> 01:17:29,149
Ei.
911
01:18:27,583 --> 01:18:29,209
Kevlar.
912
01:18:38,177 --> 01:18:40,179
Droga! Merda!
913
01:18:56,695 --> 01:18:57,821
Não.
914
01:19:01,366 --> 01:19:02,326
Querida.
915
01:19:09,958 --> 01:19:11,585
Você ficará bem.
916
01:20:17,526 --> 01:20:19,361
Obrigada, querida. Preciso disso.
917
01:20:21,321 --> 01:20:22,698
Você está bem, Zo?
918
01:20:24,283 --> 01:20:25,284
Sim.
919
01:20:28,453 --> 01:20:29,621
Muito feliz de ter vindo!
920
01:20:32,082 --> 01:20:33,333
Vá para o lado.
921
01:20:36,420 --> 01:20:38,213
Veja o que passou hoje.
922
01:20:39,047 --> 01:20:41,258
Foi fantástico o que você fez.
923
01:20:41,341 --> 01:20:42,342
Obrigada, mãe.
924
01:20:43,969 --> 01:20:45,429
Está bem, mas de verdade...
925
01:20:47,890 --> 01:20:48,974
você foi fantástica.
926
01:20:50,642 --> 01:20:52,477
Estou muito orgulhosa de você.
927
01:20:55,480 --> 01:20:57,274
E...
928
01:20:57,357 --> 01:21:00,527
O Paul e eu vamos para casa por um tempo.
929
01:21:00,611 --> 01:21:02,446
Acho que a mudança de ambiente
nos fará bem.
930
01:21:03,697 --> 01:21:05,741
E eu acho, sabe,
931
01:21:05,824 --> 01:21:08,660
que você pode colocá-lo para trabalhar
no quintal ou algo assim.
932
01:24:01,083 --> 01:24:04,253
FORTALEZA : O OLHAR DO SNIPER