1
00:02:15,729 --> 00:02:18,229
{\an8}Всем привет. Я ненадолго.
2
00:02:18,729 --> 00:02:21,396
{\an8}Всем нравится
мое последнее видео об отношениях,
3
00:02:21,396 --> 00:02:24,104
{\an8}так что я хотела поговорить кое о чём,
4
00:02:24,104 --> 00:02:26,771
{\an8}что постоянно слышу от пар:
о входе в колею.
5
00:02:30,146 --> 00:02:34,437
То, что помогает лично мне
не расслабляться в отношениях, —
6
00:02:34,437 --> 00:02:36,896
это, если честно,
пробовать что-то новое.
7
00:02:36,896 --> 00:02:37,979
Привет, милашка.
8
00:02:38,479 --> 00:02:42,021
Спонтанность — это нормально.
Рисковать — это нормально.
9
00:02:42,021 --> 00:02:45,812
Нормально пробовать новое,
если хотите снова разжечь огонь.
10
00:02:45,812 --> 00:02:48,562
Я знаю, это страшно.
Я знаю, что это тяжело,
11
00:02:48,562 --> 00:02:51,021
что не знаешь, как к этому подойти.
12
00:02:51,562 --> 00:02:53,979
Привет, милашка.
13
00:02:53,979 --> 00:02:56,604
Не бойтесь добавить остроты.
14
00:02:56,604 --> 00:02:59,229
Я знаю, иногда страшно рисковать,
15
00:02:59,229 --> 00:03:02,729
но если хотите вернуть искру,
можете попробовать новое.
16
00:03:02,729 --> 00:03:04,646
Будьте спонтанными.
17
00:03:04,646 --> 00:03:05,812
Доверяйте себе.
18
00:03:05,812 --> 00:03:07,312
- Вы секси.
- Ладно.
19
00:03:07,312 --> 00:03:09,479
Вы супер. Надо просто немного...
20
00:03:13,896 --> 00:03:15,646
...рискнуть. Попробуйте новое.
21
00:03:15,646 --> 00:03:17,354
Побудьте спонтанными.
22
00:03:17,354 --> 00:03:20,187
Составьте план и доведите его до конца.
23
00:03:20,187 --> 00:03:21,229
И я знаю, что...
24
00:03:35,271 --> 00:03:36,604
Ты же на пробежку шла.
25
00:03:38,187 --> 00:03:39,479
А ты что...
26
00:03:39,479 --> 00:03:42,104
Нет, я тут просто работал. Что?
27
00:03:42,687 --> 00:03:44,271
- Точно?
- Точно.
28
00:03:44,271 --> 00:03:47,271
- Да. Я ничего не делал. Просто...
- Да ничего. Я...
29
00:03:47,271 --> 00:03:49,854
- Да я знаю. Я могу мастурбировать.
- Да.
30
00:03:49,854 --> 00:03:54,146
Просто мы же решили сохранять
сексуальную энергию друг для друга.
31
00:03:54,146 --> 00:03:55,854
- Да.
- Да.
32
00:03:55,854 --> 00:03:57,562
- Я бы не...
- Я думала, мы...
33
00:03:57,562 --> 00:03:58,896
Я бы не стал...
34
00:03:58,896 --> 00:04:01,771
...попробуем с париком.
Помнишь разговор о парике?
35
00:04:03,062 --> 00:04:05,146
Ты правда хотела это сделать?
36
00:04:06,187 --> 00:04:08,187
Ну... да.
37
00:04:09,146 --> 00:04:10,562
Это была твоя идея.
38
00:04:10,562 --> 00:04:13,479
Я знаю. Я просто не понял. Но...
39
00:04:14,521 --> 00:04:16,646
То есть да. Хорошо. Да.
40
00:04:17,479 --> 00:04:18,312
Конечно.
41
00:04:20,562 --> 00:04:21,521
Привет, милашка.
42
00:04:40,146 --> 00:04:40,979
Ладно.
43
00:04:40,979 --> 00:04:43,187
Что?
44
00:04:43,187 --> 00:04:46,979
Ладно. Знаешь что?
Давай сделаем это в другой раз.
45
00:04:47,604 --> 00:04:50,062
Ладно. Но, если что, я хотел.
46
00:04:50,062 --> 00:04:52,146
Если ты не хочешь секса, ладно.
47
00:04:52,146 --> 00:04:55,604
Ты мог бы проявить больше энтузиазма,
подбодрить меня.
48
00:04:55,604 --> 00:04:58,521
- Я тут в парике, оделась.
- Я правда хочу секса.
49
00:04:58,521 --> 00:05:01,312
Чего ты хочешь?
Чтобы я поставил спектакль
50
00:05:01,312 --> 00:05:03,187
о том, как сильно хочу секса?
51
00:05:03,187 --> 00:05:05,104
- Я...
- Я вхожу в настроение.
52
00:05:05,104 --> 00:05:06,229
Я думала, может...
53
00:05:06,229 --> 00:05:08,437
Мы спорим, когда у нас будет секс.
54
00:05:08,437 --> 00:05:11,562
Пусть он сам случится,
когда наступит нужный момент.
55
00:05:11,562 --> 00:05:15,354
Ладно, Сайрус.
Я даже не знаю, о чём я думала.
56
00:05:15,354 --> 00:05:19,104
Я говорила себе,
что парик — это тупо, и вот я в нём.
57
00:05:19,104 --> 00:05:20,729
Если ты этого не хотела...
58
00:05:20,729 --> 00:05:23,604
Если ты не хотела,
не надо было его надевать.
59
00:05:23,604 --> 00:05:26,146
- Я тебя не заставляю.
- Боже. Знаешь что?
60
00:05:26,729 --> 00:05:29,021
Может, не надо нам ехать на свадьбу.
61
00:05:29,021 --> 00:05:29,937
Нет.
62
00:05:29,937 --> 00:05:31,937
Если у нас такие отношения.
63
00:05:31,937 --> 00:05:32,979
Отменить нельзя.
64
00:05:32,979 --> 00:05:35,229
- А ехать стремно.
- Как я отменю?
65
00:05:35,229 --> 00:05:37,146
- Я не могу.
- Я просто не хочу.
66
00:05:37,146 --> 00:05:38,146
Не хочу ехать.
67
00:05:38,146 --> 00:05:41,687
- Можно без фигни в последний момент?
- Мое мнение неважно?
68
00:05:41,687 --> 00:05:45,062
Парик был твоей идеей.
Я вообще не хотела этого делать,
69
00:05:45,062 --> 00:05:47,396
но вот я стою тут в парике ради тебя.
70
00:05:47,396 --> 00:05:50,646
Если ты не хотела надевать парик,
зачем ты его надела?
71
00:05:50,646 --> 00:05:52,021
Зачем ты это делаешь?
72
00:05:52,021 --> 00:05:53,604
- Ну всё...
- Тебя не заставляли...
73
00:05:53,604 --> 00:05:56,854
ВАЖНО, ЧТО ВНУТРИ
74
00:06:01,854 --> 00:06:05,562
{\an8}Не терпится завтра выйти замуж
за этого задрота. Хэштег «Руфия».
75
00:06:07,562 --> 00:06:09,437
{\an8}Посмотрю, как дружбан женится!
76
00:06:09,437 --> 00:06:12,979
{\an8}Хэштег «Руфия». Хэштег «Ламбо».
Хэштег «Хенни».
77
00:06:12,979 --> 00:06:14,562
Хэштег «респект». Хэштег...
78
00:06:14,562 --> 00:06:16,187
Боже, ребята.
79
00:06:16,687 --> 00:06:19,021
- Какая встреча в аэропорту!
- Что ты...
80
00:06:19,021 --> 00:06:21,937
- Фильм снимаешь?
- Я снимаю видео. Поздоровайся.
81
00:06:22,479 --> 00:06:25,312
- Поздоровайся. Привет.
- Я забыла шалфей.
82
00:06:25,312 --> 00:06:27,312
- Ты взяла шалфей?
- Шалфей? Нет...
83
00:06:27,312 --> 00:06:30,271
Шалфея нет,
но у меня есть другие вкусняшки.
84
00:06:30,271 --> 00:06:34,229
Не знаю, какие тут законы о наркотиках,
проехали. Хэштег «Руфия».
85
00:06:35,104 --> 00:06:36,729
{\an8}- Обожаю...
- Уже скоро.
86
00:06:36,729 --> 00:06:38,354
{\an8}- Эмодзи «блеск».
- Праздную...
87
00:06:38,354 --> 00:06:39,896
{\an8}- Любовь вокруг.
- Эти двое.
88
00:06:39,896 --> 00:06:41,479
{\an8}- Репетиция...
- Рубен и София...
89
00:06:41,479 --> 00:06:42,646
{\an8}Эмодзи «невеста».
90
00:06:42,646 --> 00:06:45,562
{\an8}Шелбоу, помнишь
того психолога из «Инстаграма»,
91
00:06:45,562 --> 00:06:49,687
{\an8}который советовал выйти
из зоны комфорта и пробовать новое?
92
00:06:49,687 --> 00:06:50,937
{\an8}Типа париков?
93
00:06:50,937 --> 00:06:53,271
{\an8}Что хорошо получать новый опыт,
94
00:06:53,271 --> 00:06:55,812
{\an8}даже если он не связан с работой.
95
00:06:55,812 --> 00:06:59,687
{\an8}Воссоединение грядет.
Хэштег «воспоминания». Хэштег «Руфия».
96
00:07:02,854 --> 00:07:05,646
{\an8}НИККИ ВИ
97
00:07:09,187 --> 00:07:13,771
{\an8}- Привет, милашка.
- Эмодзи «огонь».
98
00:07:13,771 --> 00:07:14,854
{\an8}Привет...
99
00:07:14,854 --> 00:07:15,812
{\an8}Иди ты.
100
00:07:15,812 --> 00:07:17,104
- Что?
- Ничего.
101
00:07:17,812 --> 00:07:20,479
Извини. Да, я тебя слышу.
102
00:07:21,312 --> 00:07:23,812
Знаешь, когда видишь паука и пугаешься,
103
00:07:24,312 --> 00:07:27,979
потом делаешь вдох и понимаешь:
это ерунда, всего лишь паук.
104
00:07:27,979 --> 00:07:30,062
- Привет, милашка.
- Необязательно...
105
00:07:37,812 --> 00:07:38,896
{\an8}Насчет вчерашнего...
106
00:07:39,396 --> 00:07:40,354
{\an8}Куда на сей раз?
107
00:07:40,854 --> 00:07:41,854
{\an8}Свежий воздух.
108
00:07:42,479 --> 00:07:43,937
{\an8}На повторе. Жизнь в отеле.
109
00:07:43,937 --> 00:07:45,396
{\an8}- Обожаю.
- Хочу быть как ты.
110
00:07:45,396 --> 00:07:47,521
{\an8}- Всё отдам за это.
- Горяча!
111
00:07:56,271 --> 00:07:58,646
{\an8}Обычное лицо «готова к веселью».
112
00:07:58,646 --> 00:08:01,021
{\an8}Эмодзи «шампанское». Хэштег «Руфия».
113
00:08:01,021 --> 00:08:02,521
{\an8}Хэштег «покатушки».
114
00:08:07,646 --> 00:08:08,729
{\an8}НРАВИТСЯ ДЕЛЛМИББЛЕР И ЕЩЕ 2
115
00:08:08,729 --> 00:08:09,687
{\an8}НРАВИТСЯ ЕЩЕ 2
116
00:08:09,687 --> 00:08:11,104
{\an8}УДАЛИТЬ
117
00:08:11,104 --> 00:08:14,312
ВАШ ПОСТ УДАЛЕН
118
00:08:14,312 --> 00:08:16,854
...чтобы люди на тебе не ездили,
119
00:08:16,854 --> 00:08:19,312
как твой зубной гигиенист.
120
00:08:33,479 --> 00:08:36,562
Тебе не кажется странным,
что Софии там не будет?
121
00:08:39,187 --> 00:08:40,104
Нет.
122
00:08:40,104 --> 00:08:44,687
Наверняка Рубен сказал ей,
что сегодня у нас своя тусовка.
123
00:08:45,896 --> 00:08:47,937
#РУФИЯ
124
00:08:49,437 --> 00:08:52,604
Вчера у них была репетиция ужина.
125
00:08:52,604 --> 00:08:55,312
София не одна, а со своей семьей.
126
00:08:55,896 --> 00:08:57,979
В общем, не знаю.
127
00:09:00,229 --> 00:09:03,396
Я всё думаю о безумной жизни
мамы Рубена,
128
00:09:03,396 --> 00:09:06,187
которая жила в этом доме,
устраивала вечеринки,
129
00:09:06,187 --> 00:09:10,604
превращала дом в арт-инсталляции.
Вагинальные арт-инсталляции.
130
00:09:11,479 --> 00:09:12,354
Знаешь?
131
00:09:15,771 --> 00:09:16,854
Приехали.
132
00:09:18,771 --> 00:09:20,687
Этот дом — это нечто.
133
00:09:27,437 --> 00:09:31,271
Ты не помнишь, это, по идее,
настоящая вагина мамы Рубена
134
00:09:31,271 --> 00:09:34,354
или просто абстрактная идея вагины?
135
00:09:34,896 --> 00:09:36,021
Что?
136
00:09:36,937 --> 00:09:39,104
- Птица влетела мне в лицо.
- Что?
137
00:09:39,646 --> 00:09:42,562
- Птица влетела мне в лицо, блин!
- Жить будешь.
138
00:09:42,562 --> 00:09:45,979
Всё будет хорошо. Да? Забей, солнце.
139
00:09:47,979 --> 00:09:49,521
Будет весело.
140
00:09:49,521 --> 00:09:52,021
Увидимся со всеми. Будет круто.
141
00:09:52,021 --> 00:09:56,604
Хорошо, что мы здесь. Это хорошо.
142
00:09:56,604 --> 00:09:58,854
- Ты всегда это делаешь?
- Что?
143
00:09:59,354 --> 00:10:00,562
Когда я на пробежке?
144
00:10:02,562 --> 00:10:04,021
Зачем сейчас об этом?
145
00:10:04,021 --> 00:10:07,354
Не знаю. Это твое время
для снятия стресса?
146
00:10:07,354 --> 00:10:08,521
- Привет!
- Привет!
147
00:10:08,521 --> 00:10:09,729
Офигеть!
148
00:10:09,729 --> 00:10:11,521
Красотка Шелби явилась.
149
00:10:11,521 --> 00:10:12,812
- Иди сюда.
- Привет...
150
00:10:14,021 --> 00:10:16,521
Рад тебя видеть.
Ты хорошо пахнешь. Супер.
151
00:10:16,521 --> 00:10:17,896
Привет, чувак.
152
00:10:18,396 --> 00:10:19,396
Как дела?
153
00:10:19,396 --> 00:10:23,479
Вы представляете?
Рубен женится! Охренеть!
154
00:10:23,479 --> 00:10:26,229
Дурдом. Не верится.
Как дела? Что нового?
155
00:10:26,229 --> 00:10:28,021
Да, у меня всё хорошо.
156
00:10:28,021 --> 00:10:30,729
Дела идут. Понимаете?
157
00:10:30,729 --> 00:10:32,271
Выхожу на новый уровень,
158
00:10:32,271 --> 00:10:34,687
переворачиваю страницу, прямо «ТЕД-ток»
159
00:10:34,687 --> 00:10:36,437
физически, умственно, эмоционально...
160
00:10:36,437 --> 00:10:38,312
- Шелби Дженсен.
- ...духовно.
161
00:10:38,896 --> 00:10:41,896
- Привет. Я так соскучилась.
- Как жизнь, бро?
162
00:10:41,896 --> 00:10:43,687
- Да, всё реально...
- Круто.
163
00:10:43,687 --> 00:10:45,562
- Классное тату.
- Спасибо.
164
00:10:45,562 --> 00:10:48,396
- Это лотос. Сделала на Бали.
- Поставлю музон.
165
00:10:48,396 --> 00:10:50,812
Он символизирует перерождение. Привет!
166
00:10:50,812 --> 00:10:53,021
- Я была в буддийском ретрите.
- Супер.
167
00:10:53,021 --> 00:10:55,146
- Как вы?
- Мы хорошо.
168
00:10:55,146 --> 00:10:58,104
- Вы такая красивая пара.
- Боже мой!
169
00:10:58,104 --> 00:10:59,854
- Привет!
- Привет!
170
00:10:59,854 --> 00:11:02,354
- Привет!
- Симпатично выглядишь.
171
00:11:02,354 --> 00:11:05,271
Ой, спасибо.
Мне нравится твой топ. Он очень...
172
00:11:05,271 --> 00:11:06,812
- Никки.
- Спасибо.
173
00:11:06,812 --> 00:11:09,521
- Привет.
- Привет. Как жизнь?
174
00:11:09,521 --> 00:11:12,062
Боже мой. Поздравляю.
175
00:11:12,562 --> 00:11:14,104
Спасибо... С чем?
176
00:11:14,812 --> 00:11:15,771
Вы поженились.
177
00:11:16,646 --> 00:11:18,771
- Что? Когда?
- Мы не поженились.
178
00:11:18,771 --> 00:11:20,937
- С кем я перепутала?
- Не знаю.
179
00:11:20,937 --> 00:11:22,062
Арахисовое масло?
180
00:11:22,062 --> 00:11:23,812
У тебя же с ним партнерство?
181
00:11:23,812 --> 00:11:26,229
Нет, с маслом кешью.
На арахис аллергия.
182
00:11:26,229 --> 00:11:27,521
- Ты знаешь.
- Боже.
183
00:11:27,521 --> 00:11:29,687
У тебя партнерство с маслом кешью?
184
00:11:29,687 --> 00:11:31,479
Что?
185
00:11:31,479 --> 00:11:33,812
- О боже...
- Боже мой!
186
00:11:33,812 --> 00:11:35,521
Охренеть, Деннис!
187
00:11:36,979 --> 00:11:39,104
Погодите, вы поженились?
188
00:11:39,104 --> 00:11:41,062
- Никки уже спросила?
- Они не...
189
00:11:41,062 --> 00:11:43,271
- Ты спросила?
- Брук уже готовая.
190
00:11:43,271 --> 00:11:46,562
Боже. Обожаю твой «Инстаграм».
Он такой классный.
191
00:11:46,562 --> 00:11:48,271
- Как ты? Хорошо?
- Да, всё...
192
00:11:48,271 --> 00:11:50,646
- Мне птица влетела в лицо.
- Что?
193
00:11:50,646 --> 00:11:51,771
- Офигеть!
- Блин.
194
00:11:51,771 --> 00:11:53,271
- Ты как?
- Вот сейчас?
195
00:11:53,271 --> 00:11:55,937
- Больно?
- Ты завидуешь Софии?
196
00:11:56,521 --> 00:12:00,062
- Нет. А что, ты да?
- Ну да, очевидно. Погоди.
197
00:12:01,271 --> 00:12:02,146
Нет.
198
00:12:04,437 --> 00:12:05,271
Привет.
199
00:12:09,104 --> 00:12:12,646
Привет, чувак!
Вирус Сайрус, детка. Иди сюда.
200
00:12:12,646 --> 00:12:13,646
Иди сюда.
201
00:12:15,437 --> 00:12:17,354
- Я соскучился.
- Я тоже.
202
00:12:17,354 --> 00:12:18,937
- Я тоже.
- Да.
203
00:12:18,937 --> 00:12:20,937
С ума сойти, это твой дом.
204
00:12:20,937 --> 00:12:23,229
Хоть свадьбу тут бесплатно проведу...
205
00:12:23,229 --> 00:12:26,771
А это что такое?
Я забыл про эту штуку. Смотри.
206
00:12:26,771 --> 00:12:29,021
Ну да. У меня всё круто. Я...
207
00:12:29,521 --> 00:12:31,604
Это происходит. Мы здесь. Это...
208
00:12:31,604 --> 00:12:33,604
- Ты женишься.
- Похоже на то.
209
00:12:33,604 --> 00:12:36,354
- Как ощущения?
- Хорошо, чувак.
210
00:12:36,354 --> 00:12:38,562
- А ты как?
- Хорошо.
211
00:12:38,562 --> 00:12:39,521
- Да?
- Да.
212
00:12:39,521 --> 00:12:42,396
Слышал, ты позвал Форбса?
213
00:12:42,896 --> 00:12:43,812
Позвал, да.
214
00:12:45,354 --> 00:12:46,396
Он приедет?
215
00:12:48,187 --> 00:12:49,479
Он так и не ответил.
216
00:12:49,479 --> 00:12:51,479
- Форбс приедет?
- ...красное вино.
217
00:12:52,646 --> 00:12:54,437
Скандал с Деннисом и Форбсом...
218
00:12:54,437 --> 00:12:56,312
- Ее там не было.
- Тебя не было?
219
00:12:56,312 --> 00:12:57,896
- На вечеринке?
- Не было?
220
00:12:57,896 --> 00:12:59,437
- Ее там не было.
- Стоп.
221
00:13:00,479 --> 00:13:02,604
Что ты помнишь про Форбса?
222
00:13:05,521 --> 00:13:06,979
Я любила Форбса.
223
00:13:07,896 --> 00:13:10,396
{\an8}Он получил грант первокурсника.
Он был гением.
224
00:13:10,396 --> 00:13:14,104
{\an8}- Ну да, но он был странным.
- Потому что любил вечера игр?
225
00:13:14,104 --> 00:13:15,479
{\an8}Его называли Геймбой.
226
00:13:15,479 --> 00:13:16,979
Но его называли Геймбой,
227
00:13:16,979 --> 00:13:19,521
потому что он нажирался и буянил.
228
00:13:19,521 --> 00:13:21,396
- Деннис тоже буянил.
- Да!
229
00:13:21,396 --> 00:13:23,146
Да, но Форбс был агрессивен.
230
00:13:23,146 --> 00:13:25,437
Верно. Итак, день рождения Денниса.
231
00:13:25,437 --> 00:13:26,437
Рубена.
232
00:13:26,437 --> 00:13:28,187
Неважно. Туса в доме Флетчера.
233
00:13:28,187 --> 00:13:31,604
- Когда Форбса отчислили?
- Да. И там была кузина Форбса.
234
00:13:31,604 --> 00:13:33,187
Сестра. Его сестра.
235
00:13:33,187 --> 00:13:34,937
Она еще училась в школе.
236
00:13:34,937 --> 00:13:36,521
{\an8}Да. Дженис, да?
237
00:13:36,521 --> 00:13:37,521
{\an8}Нет. Беатрис.
238
00:13:37,521 --> 00:13:40,687
{\an8}Точно. И она сходила с ума по Деннису.
239
00:13:40,687 --> 00:13:43,771
Всем говорила,
что они с ним встречаются.
240
00:13:43,771 --> 00:13:45,687
Да, но драма была еще и в том,
241
00:13:45,687 --> 00:13:48,479
что Деннис тогда начал
общаться с Никки.
242
00:13:48,479 --> 00:13:50,229
- Нет, они были вместе.
- Да?
243
00:13:50,229 --> 00:13:51,604
Да, они были вместе.
244
00:13:51,604 --> 00:13:53,687
Беатрис видит их вместе и психует.
245
00:13:53,687 --> 00:13:54,771
Наезжает на Никки.
246
00:13:54,771 --> 00:13:58,521
И доходит до того,
что Форбс и Деннис подрались.
247
00:13:58,521 --> 00:14:01,229
Да, прямо кулаками. Приехала полиция.
248
00:14:01,229 --> 00:14:02,437
У Денниса проблемы.
249
00:14:02,437 --> 00:14:04,604
Его забирает полиция за драку.
250
00:14:04,604 --> 00:14:06,104
- Что?
- Да.
251
00:14:06,104 --> 00:14:07,687
А потом Форбса отчислили
252
00:14:07,687 --> 00:14:10,312
за то, что привел
сестру-школьницу на тусу,
253
00:14:10,312 --> 00:14:12,437
дал ей алкоголь, и она напилась.
254
00:14:12,437 --> 00:14:15,812
Да. А ее положили в психушку.
255
00:14:15,812 --> 00:14:18,146
- Форбса за это отчислили?
- Да.
256
00:14:18,146 --> 00:14:21,812
Я думала, потому что он напился
и сломал кучу всего.
257
00:14:21,812 --> 00:14:24,271
Нет, потому что он напоил свою сестру
258
00:14:24,271 --> 00:14:26,021
и начал эту эпическую драму.
259
00:14:26,021 --> 00:14:28,104
Потом Форбс уехал в Калифорнию,
260
00:14:28,104 --> 00:14:29,437
начал работать в ИТ,
261
00:14:29,437 --> 00:14:31,771
в какой-то ИТ-компании.
262
00:14:33,937 --> 00:14:35,729
С тех пор его не видели.
263
00:14:38,937 --> 00:14:42,146
Уже ведь лет восемь прошло?
Наверняка Деннис...
264
00:14:42,146 --> 00:14:44,979
Хватит болтать фигню. Рано для этого.
265
00:14:44,979 --> 00:14:47,187
- А когда пора?
- После еды.
266
00:14:48,187 --> 00:14:49,562
У нас есть вино, сучки.
267
00:14:51,979 --> 00:14:52,812
Ладно.
268
00:14:54,437 --> 00:14:58,021
Если смотреть как обычно,
то получается одно, да?
269
00:14:58,021 --> 00:15:00,937
Но если смотреть через цветное стекло,
270
00:15:00,937 --> 00:15:02,896
то увидишь что-то другое.
271
00:15:02,896 --> 00:15:04,396
- Блин.
- Да.
272
00:15:04,396 --> 00:15:07,146
- Красота какая.
- Сейчас покажу свое любимое.
273
00:15:08,229 --> 00:15:10,062
- Смотрите.
- Это ты нарисовала?
274
00:15:10,062 --> 00:15:13,729
Эта страница просто
излучает одиночество.
275
00:15:13,729 --> 00:15:17,479
Да. В общем, это навеяно RGB-печатью,
276
00:15:17,479 --> 00:15:21,646
типа, каждый раз, когда смотришь
на экран, видишь все эти цвета, да?
277
00:15:21,646 --> 00:15:26,146
Но на самом деле каждый цвет —
это смесь красного, зеленого и синего.
278
00:15:26,146 --> 00:15:27,562
Каждый цвет —
279
00:15:27,562 --> 00:15:30,354
это просто три цвета, спрятанных в нём.
280
00:15:30,354 --> 00:15:31,854
Это так круто.
281
00:15:31,854 --> 00:15:34,146
С ума сойти, что ты до сих пор одна.
282
00:15:34,146 --> 00:15:35,437
- Да.
- Я?
283
00:15:37,479 --> 00:15:38,354
Ну, я...
284
00:15:38,354 --> 00:15:40,062
- Боже.
- Не знаю.
285
00:15:40,062 --> 00:15:42,687
Ты идеальный микс
креативности и экзотики.
286
00:15:42,687 --> 00:15:43,604
Ну...
287
00:15:43,604 --> 00:15:46,146
Отметь ее в истории в «Инстаграме»,
288
00:15:46,146 --> 00:15:49,062
пусть выбирает
из твоих 8 миллиардов подписчиков.
289
00:15:49,062 --> 00:15:52,771
- Сколько у тебя подписчиков?
- Я даже не смотрю.
290
00:15:52,771 --> 00:15:55,604
Не гони. Ты точно знаешь,
сколько их у тебя.
291
00:15:55,604 --> 00:15:58,479
Ты мне скажи, раз смотришь мои истории.
292
00:15:58,479 --> 00:16:01,437
- Я не хожу в «Инстаграм».
- У тебя он есть.
293
00:16:01,437 --> 00:16:04,562
- У тебя два «Инстаграма».
- Я хожу туда, чтобы...
294
00:16:17,812 --> 00:16:20,687
- Ты такой: «Посмотрите мой...»
- Всем по фигу.
295
00:16:20,687 --> 00:16:22,521
Ладно, ладно.
296
00:16:22,521 --> 00:16:26,521
Кстати о том, что никто не хочет
слышать, предлагаю тост.
297
00:16:28,604 --> 00:16:30,687
- Давайте.
- Слово хозяину!
298
00:16:30,687 --> 00:16:31,604
Ладно.
299
00:16:34,062 --> 00:16:35,062
Восемь лет назад...
300
00:16:36,521 --> 00:16:40,479
Восемь лет назад умерла моя мама.
301
00:16:41,146 --> 00:16:44,729
Мне пришлось приехать сюда, в ее дом,
302
00:16:44,729 --> 00:16:48,771
и решить, что делать
со всеми ее работами и вообще...
303
00:16:51,812 --> 00:16:53,979
Я думал, это будут худшие выходные.
304
00:16:55,646 --> 00:16:56,687
Но потом вы все...
305
00:16:58,396 --> 00:16:59,354
и Форбс
306
00:17:00,354 --> 00:17:02,771
решили приехать, и было очень круто.
307
00:17:05,187 --> 00:17:09,312
И вы все тогда согласились
приехать сюда перед моей свадьбой, и...
308
00:17:11,354 --> 00:17:14,979
Но когда я сказал, что хочу
провести этот вечер с вами,
309
00:17:14,979 --> 00:17:19,229
я был жутко обдолбан.
Я зря это ляпнул, так что, может, вы...
310
00:17:19,229 --> 00:17:21,687
Знаете? Может, свалите все отсюда?
311
00:17:21,687 --> 00:17:23,771
Да пошел ты, слабак.
312
00:17:23,771 --> 00:17:25,812
Давай. Отлично получается.
313
00:17:26,312 --> 00:17:27,396
Закончи тост.
314
00:17:27,896 --> 00:17:30,604
Нет, но на самом деле...
315
00:17:33,521 --> 00:17:35,854
Я хочу, чтобы это был особенный вечер.
316
00:17:37,104 --> 00:17:37,937
И...
317
00:17:39,646 --> 00:17:40,979
быть здесь с вами...
318
00:17:43,979 --> 00:17:45,687
Я как будто среди своих, да?
319
00:17:50,437 --> 00:17:52,979
Иногда мне кажется, что я не могу...
320
00:17:59,604 --> 00:18:01,062
Боже, это Форбс?
321
00:18:05,771 --> 00:18:07,479
Это Форбс, детка!
322
00:18:08,729 --> 00:18:10,979
Форбсище, детка!
323
00:18:58,729 --> 00:18:59,812
Стригу капусту...
324
00:19:00,896 --> 00:19:02,604
Просто стригу капусту.
325
00:19:06,021 --> 00:19:07,437
Геймбой среди нас.
326
00:19:10,896 --> 00:19:11,729
Помнишь, из...
327
00:19:12,479 --> 00:19:13,812
Прости, я...
328
00:19:13,812 --> 00:19:15,104
Как дела?
329
00:19:15,104 --> 00:19:16,021
Да.
330
00:19:16,687 --> 00:19:17,521
Отлично.
331
00:19:18,021 --> 00:19:18,854
Да?
332
00:19:20,146 --> 00:19:21,687
Вы с Шелби...
333
00:19:22,979 --> 00:19:25,104
Помолвлены? Нет.
334
00:19:26,896 --> 00:19:28,229
Прости. Я просто...
335
00:19:28,229 --> 00:19:30,937
Весь вечер все об этом спрашивают,
336
00:19:30,937 --> 00:19:32,979
и она меня уже достала,
337
00:19:32,979 --> 00:19:35,604
а я просто... я не готов.
338
00:19:36,562 --> 00:19:38,312
Все до сих пор...
339
00:19:38,312 --> 00:19:42,021
А она еще постоянно говорит
о новых впечатлениях. Типа...
340
00:19:42,521 --> 00:19:47,187
Не знаю, на прошлой неделе
уроки танцев, типа, бальных.
341
00:19:48,729 --> 00:19:51,979
И что, я должен танцором становиться?
342
00:19:51,979 --> 00:19:54,854
И это даже не... Это во всём.
343
00:19:54,854 --> 00:19:57,646
Типа: «А ты попробовал...»
344
00:19:57,646 --> 00:20:00,021
И даже... И есть что-то хорошее...
345
00:20:00,021 --> 00:20:03,271
Но, наверное, надо просто решить.
346
00:20:03,271 --> 00:20:06,021
Понимаешь? Но я не в том состоянии,
347
00:20:06,021 --> 00:20:09,312
где мог бы прямо сейчас это сделать.
348
00:20:09,312 --> 00:20:12,021
Но я не могу это сказать. В общем, да...
349
00:20:13,396 --> 00:20:15,021
Всё просто отлично.
350
00:20:15,021 --> 00:20:17,729
Всё очень, очень хорошо.
351
00:20:17,729 --> 00:20:20,187
Мне очень повезло.
352
00:20:21,312 --> 00:20:22,146
Здорово.
353
00:20:23,437 --> 00:20:24,604
Да, спасибо.
354
00:20:24,604 --> 00:20:27,062
Эй, тут есть кто-то по имени Форбс?
355
00:20:27,562 --> 00:20:28,437
Есть.
356
00:20:28,437 --> 00:20:32,771
У меня есть косяк на твое имя.
357
00:20:32,771 --> 00:20:33,687
Ладно.
358
00:20:33,687 --> 00:20:35,271
Бренды — это не всё.
359
00:20:35,271 --> 00:20:39,396
Я работаю с организацией,
возящей гуманитарку в Судан.
360
00:20:39,396 --> 00:20:41,687
Если честно, соцсети — крутой ресурс.
361
00:20:41,687 --> 00:20:44,437
Мы обычно так не думаем, но это так.
362
00:20:44,437 --> 00:20:45,854
Они соединяют людей.
363
00:20:45,854 --> 00:20:47,896
Показывают, что творится в мире.
364
00:20:47,896 --> 00:20:50,771
Это сосуд. И это очень важно.
365
00:20:51,771 --> 00:20:53,812
Спасаешь мир фильтрами.
366
00:20:53,812 --> 00:20:56,271
Ого. Не у всех есть трастовый фонд.
367
00:20:56,271 --> 00:20:59,396
Форбсище явился, детка!
368
00:20:59,396 --> 00:21:00,354
Я пас.
369
00:21:00,979 --> 00:21:01,812
О, приятель.
370
00:21:02,479 --> 00:21:04,937
- Нет, спасибо.
- Правда?
371
00:21:04,937 --> 00:21:06,646
Спасибо, что выбрался.
372
00:21:06,646 --> 00:21:08,562
Конечно. Я бы это не пропустил.
373
00:21:09,354 --> 00:21:11,937
И не терпится познакомиться с супругой.
374
00:21:11,937 --> 00:21:14,354
Она великолепна. То есть вау.
375
00:21:14,354 --> 00:21:16,187
Да уж, она ничего.
376
00:21:17,354 --> 00:21:21,104
- Давай, садись. Расскажи нам всё.
- Да, как ты сегодня, Форбс?
377
00:21:21,687 --> 00:21:23,687
Да, приятель. Снова будем буянить
378
00:21:23,687 --> 00:21:25,604
и ломать всё подряд?
379
00:21:27,562 --> 00:21:28,396
Да.
380
00:21:31,312 --> 00:21:32,146
Ну, знаете.
381
00:21:34,437 --> 00:21:35,771
Не знаем.
382
00:21:39,396 --> 00:21:44,687
Ну, не знаю,
я просто езжу по миру и стригу капусту.
383
00:21:46,812 --> 00:21:47,687
Класс.
384
00:21:47,687 --> 00:21:50,354
Ты теперь, типа, предприниматель, бро?
385
00:21:51,104 --> 00:21:52,062
Это...
386
00:21:52,771 --> 00:21:54,271
Это то, что в чемодане?
387
00:21:55,896 --> 00:21:58,687
Вы сказали,
что мы сегодня будем играть в игры.
388
00:21:58,687 --> 00:22:01,771
- Всё еще хочешь играть в игры?
- Да, сегодня хочу.
389
00:22:01,771 --> 00:22:05,604
Да, а если сейчас вы не готовы,
я его уберу, и мы можем...
390
00:22:05,604 --> 00:22:08,062
- Я бы сыграл.
- Я хочу поиграть.
391
00:22:08,062 --> 00:22:10,646
- Я как раз накурился.
- Я хочу играть.
392
00:22:11,271 --> 00:22:15,646
Перед тем, как я открою чемодан,
393
00:22:15,646 --> 00:22:20,146
давайте договоримся о том,
что должно остаться в этой комнате.
394
00:22:20,146 --> 00:22:23,271
Никаких телефонов, ладно?
395
00:22:23,854 --> 00:22:26,729
Это как попросить Никки не дышать.
396
00:22:26,729 --> 00:22:29,354
Деннис, ты всегда такой остроумный.
397
00:22:32,187 --> 00:22:36,979
Мы с командой работали
над этой штукой пять лет.
398
00:22:37,479 --> 00:22:38,437
Да...
399
00:22:38,437 --> 00:22:40,771
Я мог бы объяснить вам, что это,
400
00:22:40,771 --> 00:22:43,562
но думаю, что проще всего будет понять,
401
00:22:43,562 --> 00:22:46,104
если вы сами попробуете.
402
00:22:51,104 --> 00:22:51,937
Ладно.
403
00:23:06,229 --> 00:23:09,354
Все получают такие штуки.
404
00:23:09,854 --> 00:23:11,687
- Рубен.
- Что это?
405
00:23:12,771 --> 00:23:13,979
Шелби.
406
00:23:13,979 --> 00:23:15,062
Что это?
407
00:23:15,062 --> 00:23:17,146
Деннис. Никки. Майя.
408
00:23:17,146 --> 00:23:20,271
- Я думала, это будет настолка.
- Брук. Сайрус.
409
00:23:20,771 --> 00:23:21,896
А это мои.
410
00:23:23,479 --> 00:23:26,104
Ну что ж, мы готовы.
411
00:23:27,021 --> 00:23:30,271
Теперь возьмите эти электроды
412
00:23:30,771 --> 00:23:34,896
и установите их на виски, вот так.
413
00:23:36,812 --> 00:23:38,104
Бро, ты серьезно?
414
00:23:39,062 --> 00:23:40,687
Не бойтесь. Я тоже буду.
415
00:23:44,521 --> 00:23:46,479
- Ладно.
- Ладно.
416
00:23:47,021 --> 00:23:47,979
А как...
417
00:23:49,437 --> 00:23:50,562
Как это...
418
00:23:51,062 --> 00:23:52,979
Это совсем не больно, клянусь.
419
00:23:55,854 --> 00:23:56,687
Ладно.
420
00:23:57,396 --> 00:23:59,729
Подожди, Форбс. Что это?
421
00:24:01,104 --> 00:24:04,312
Это всего на 20 секунд. И всё. Обещаю.
422
00:24:12,146 --> 00:24:13,062
Ну, готовы?
423
00:24:14,354 --> 00:24:18,271
И это были последние слова,
которые они услышали.
424
00:24:18,271 --> 00:24:19,521
Блин.
425
00:24:19,521 --> 00:24:22,479
А что, если Форбс возится
с проводами, но...
426
00:24:22,479 --> 00:24:25,104
...ничего так и не случилось.
427
00:24:26,104 --> 00:24:28,146
Не снимайте электроды.
428
00:24:28,146 --> 00:24:29,771
- Какого хрена?
- Нет.
429
00:24:29,771 --> 00:24:31,854
- Дышите. Всё хорошо.
- Сайрус?
430
00:24:31,854 --> 00:24:33,521
- Йо, бро!
- Сайрус, что это?
431
00:24:33,521 --> 00:24:35,521
- Какого хрена?
- Сайрус?
432
00:24:35,521 --> 00:24:37,146
- Блин!
- Я вон там.
433
00:24:37,146 --> 00:24:40,687
Какого хрена? Что творится?
434
00:24:40,687 --> 00:24:43,562
- Блин!
- Три, два и...
435
00:24:44,062 --> 00:24:44,896
один.
436
00:24:47,521 --> 00:24:48,854
О господи.
437
00:24:51,021 --> 00:24:52,271
Что это было?
438
00:24:55,604 --> 00:24:56,687
Что это было?
439
00:24:58,437 --> 00:24:59,437
Глючно, да?
440
00:25:00,146 --> 00:25:00,979
Блин.
441
00:25:02,604 --> 00:25:03,604
Твою мать!
442
00:25:03,604 --> 00:25:06,187
Никки, я была в тебе.
Это было чертовски...
443
00:25:06,187 --> 00:25:07,646
Это было невероятно.
444
00:25:07,646 --> 00:25:09,437
Твою мать, бро!
445
00:25:09,437 --> 00:25:11,396
- Блин!
- Всё хорошо.
446
00:25:11,896 --> 00:25:12,771
Я была в Брук!
447
00:25:12,771 --> 00:25:14,229
- Блин!
- Я была в тебе!
448
00:25:15,771 --> 00:25:17,229
Йо, что за фигня, Форбс?
449
00:25:17,229 --> 00:25:18,604
...вдыхала твой воздух.
450
00:25:19,187 --> 00:25:20,021
Какого хрена?
451
00:25:21,229 --> 00:25:22,146
Ты была во мне?
452
00:25:26,604 --> 00:25:27,437
...с ума сойти.
453
00:25:29,146 --> 00:25:30,979
Что это было сейчас вообще?
454
00:25:34,354 --> 00:25:35,562
Я была в тебе!
455
00:25:36,229 --> 00:25:37,229
Ты была во мне?
456
00:25:37,812 --> 00:25:38,687
Я была в тебе!
457
00:25:38,687 --> 00:25:40,812
Какого хрена?
458
00:25:44,729 --> 00:25:46,687
Народ, я понимаю, это сильно.
459
00:25:48,146 --> 00:25:50,354
Но всё проще, чем вы думаете.
460
00:25:53,021 --> 00:25:55,896
Я даже не знаю, что думать.
461
00:25:57,771 --> 00:26:02,812
Ну, если смотреть на мозг
как на жесткий диск,
462
00:26:02,812 --> 00:26:05,562
то это просто перенос файлов.
463
00:26:07,104 --> 00:26:09,687
Сколько людей это делали?
464
00:26:11,604 --> 00:26:13,479
Больше, чем вы думаете.
465
00:26:14,521 --> 00:26:15,437
В смысле?
466
00:26:18,562 --> 00:26:20,062
Моя команда,
467
00:26:20,812 --> 00:26:21,896
некоторые друзья.
468
00:26:24,062 --> 00:26:24,896
Ну, такое.
469
00:26:26,896 --> 00:26:29,062
Зачем тебе это?
470
00:26:30,729 --> 00:26:34,062
Я не могу рассказывать подробно.
471
00:26:34,062 --> 00:26:37,562
Формально это сверхсекретная штука.
472
00:26:37,562 --> 00:26:41,271
Нет, в смысле,
зачем ты привез это сегодня?
473
00:26:42,354 --> 00:26:46,562
Да, если это сверхсекретно,
почему ты привез это на вечеринку?
474
00:26:51,062 --> 00:26:53,729
Ну, если честно, я...
475
00:26:55,479 --> 00:26:58,604
не ожидал, что меня позовут.
476
00:26:59,146 --> 00:27:02,604
Я удивился, что вы хотите меня видеть.
477
00:27:02,604 --> 00:27:04,396
Конечно, я хотел тебя видеть.
478
00:27:05,396 --> 00:27:06,771
Мы все хотели.
479
00:27:08,729 --> 00:27:09,562
Спасибо.
480
00:27:11,062 --> 00:27:11,896
Да?
481
00:27:12,396 --> 00:27:13,562
- Да.
- Да.
482
00:27:13,562 --> 00:27:15,687
- Да. В смысле...
- Ладно, в общем...
483
00:27:16,312 --> 00:27:18,771
Я подумал, что в прошлый раз здесь
484
00:27:18,771 --> 00:27:24,229
мы играли в игры типа «Мафии»
или «Оборотня», не помню уже.
485
00:27:24,229 --> 00:27:26,646
Да. В «Оборотня».
486
00:27:27,354 --> 00:27:28,229
В «Мафию».
487
00:27:28,229 --> 00:27:32,271
Если честно, мы с командой
довольно много времени проводим,
488
00:27:32,271 --> 00:27:36,104
используя эту машину
для игры вот в такую игру.
489
00:27:38,437 --> 00:27:39,437
В смысле?
490
00:27:42,312 --> 00:27:46,812
Мы собираемся группой
и случайным образом меняемся телами,
491
00:27:46,812 --> 00:27:51,604
а потом игра в том,
что надо угадать, кто в чьем теле.
492
00:27:53,021 --> 00:27:53,854
Вау.
493
00:27:55,187 --> 00:27:57,896
Но мы с вами так давно не виделись,
494
00:27:57,896 --> 00:28:01,604
и это твой вечер, так что не хочу
его портить. Можем просто...
495
00:28:01,604 --> 00:28:02,562
Давайте.
496
00:28:06,729 --> 00:28:08,437
Я за.
497
00:28:12,479 --> 00:28:13,354
И я.
498
00:28:15,104 --> 00:28:19,854
Это не случайность,
что мы тут все сегодня собрались.
499
00:28:21,104 --> 00:28:21,937
Да ведь?
500
00:28:22,479 --> 00:28:24,896
- Ты серьезно этого хочешь?
- В смысле?
501
00:28:24,896 --> 00:28:27,229
- Ты этого хочешь?
- Я это сделаю.
502
00:28:27,229 --> 00:28:28,937
- Мы попробуем.
- Блин.
503
00:28:28,937 --> 00:28:31,854
- Да уж...
- По-моему, будет весело.
504
00:28:31,854 --> 00:28:34,729
Когда еще нам выпадет такой шанс?
505
00:28:34,729 --> 00:28:36,354
Прикольный способ сблизиться.
506
00:28:36,354 --> 00:28:39,812
- Это твой вечер. Ты хочешь...
- Как реинкарнация, да?
507
00:28:39,812 --> 00:28:42,437
- Форбс, это опасно?
- Почему нет?
508
00:28:42,437 --> 00:28:44,562
- Блин!
- Это вообще безопасно?
509
00:28:45,271 --> 00:28:47,979
Не бойтесь, это не опасно. Побочек нет.
510
00:28:49,729 --> 00:28:52,312
Не бойтесь, это не опасно. Побочек нет.
511
00:28:56,729 --> 00:28:57,562
Чувак.
512
00:28:58,479 --> 00:28:59,396
Ну да, ха-ха.
513
00:29:00,646 --> 00:29:02,146
- Форбс?
- Форбс.
514
00:29:02,146 --> 00:29:03,604
- Эй, Форбс.
- Прекрати.
515
00:29:03,604 --> 00:29:05,146
- Форбс.
- В чём дело?
516
00:29:05,146 --> 00:29:06,854
- Форбс?
- Боже мой!
517
00:29:06,854 --> 00:29:08,729
- Форбс?
- Эй, Форбс!
518
00:29:10,021 --> 00:29:10,896
Форбс?
519
00:29:10,896 --> 00:29:12,604
Блин, что-то происходит!
520
00:29:13,854 --> 00:29:15,229
Всё хорошо!
521
00:29:15,229 --> 00:29:17,479
- Ни хрена себе!
- Господи, бро!
522
00:29:17,479 --> 00:29:19,896
- Какого хрена, Форбс?
- Какого хрена?
523
00:29:20,729 --> 00:29:23,854
- Ну ты и мудак.
- Охренеть.
524
00:29:24,354 --> 00:29:25,354
Ну, сыграем?
525
00:29:25,354 --> 00:29:28,312
- Так напугал.
- Ты совсем не изменился.
526
00:29:28,312 --> 00:29:30,229
- Ты псих.
- Обожаю тебя!
527
00:29:30,229 --> 00:29:32,854
Боже. Чувак.
528
00:29:32,854 --> 00:29:35,604
Это будет лучший вечер в жизни!
529
00:29:36,229 --> 00:29:37,812
Самый лучший вечер!
530
00:29:37,812 --> 00:29:39,812
- Ты ездила на Гавайи.
- Да.
531
00:29:39,812 --> 00:29:41,187
Я вообще...
532
00:29:41,187 --> 00:29:43,771
Он сделал это, никому ничего не сказав,
533
00:29:43,771 --> 00:29:45,854
и мне от этого очень неуютно.
534
00:29:45,854 --> 00:29:47,687
Не понимаю твое спокойствие.
535
00:29:47,687 --> 00:29:50,896
Слушай, если не хочешь, я тоже не буду.
536
00:29:52,896 --> 00:29:55,562
Не вешай на меня вину,
что испортила вечер.
537
00:29:55,562 --> 00:29:59,062
Я не вешаю. Но ты что,
будешь сидеть одна, пока все играют?
538
00:29:59,062 --> 00:30:00,604
...в Лас-Вегас.
539
00:30:00,604 --> 00:30:04,687
Слушай, Шелбоу, мы всегда
говорим об общих впечатлениях, да?
540
00:30:05,771 --> 00:30:07,604
Это может быть такой опыт.
541
00:30:09,187 --> 00:30:11,312
Это может оказаться очень здорово.
542
00:30:14,396 --> 00:30:15,479
- Ладно.
- Да?
543
00:30:16,104 --> 00:30:17,729
- Да? Давай.
- Ладно. Да.
544
00:30:17,729 --> 00:30:19,896
- Хорошо.
- Да.
545
00:30:19,896 --> 00:30:22,604
- Было страшно, но ладно.
- Я знаю.
546
00:30:22,604 --> 00:30:24,604
- Я это сделаю.
- Ладно. Да?
547
00:30:26,646 --> 00:30:30,479
Ладно. Вот как это работает.
548
00:30:32,396 --> 00:30:35,771
Сделаем фотку
каждого из нас на «Полароид».
549
00:30:37,062 --> 00:30:38,312
Во время игры
550
00:30:38,312 --> 00:30:41,729
{\an8}кто угодно и когда угодно может
угадать, кто в чьем теле.
551
00:30:42,521 --> 00:30:45,021
{\an8}Если кто-то верно угадает, кто вы,
552
00:30:45,021 --> 00:30:48,771
{\an8}на вас вешают вашу фотку,
и вы проигрываете этот раунд.
553
00:30:49,479 --> 00:30:51,062
{\an8}Если кто-то ошибся,
554
00:30:51,062 --> 00:30:54,271
{\an8}он признается, кто он,
и выбывает из раунда.
555
00:30:55,437 --> 00:30:58,104
Но что помешает кому-то соврать?
556
00:30:58,104 --> 00:31:01,562
Я буду знать, кто есть кто,
так как я программирую машину.
557
00:31:01,562 --> 00:31:03,729
Ты, типа, Мастер подземелий?
558
00:31:04,562 --> 00:31:06,604
Но тогда тебе легко выиграть.
559
00:31:07,437 --> 00:31:10,562
Нет, потому что Мастер подземелий
не может угадывать
560
00:31:10,562 --> 00:31:12,479
и не может выиграть.
561
00:31:13,021 --> 00:31:14,271
Еще вопросы?
562
00:31:15,812 --> 00:31:16,687
У меня есть.
563
00:31:17,396 --> 00:31:20,271
Если я буду в теле Рубена,
мне можно говорить слово на «н»?
564
00:31:20,271 --> 00:31:22,562
- Боже.
- Нашел что спрашивать.
565
00:31:22,562 --> 00:31:26,187
Нет, я буду в образе. Ради игры. Блин.
566
00:31:26,187 --> 00:31:27,729
- Блин.
- Это надолго?
567
00:31:29,062 --> 00:31:31,437
Вернемся обратно в конце раунда,
568
00:31:31,437 --> 00:31:36,187
или когда я решу,
как Мастер подземелий.
569
00:31:36,187 --> 00:31:37,104
Ясно.
570
00:31:37,604 --> 00:31:39,646
Если не хочешь, можешь не играть.
571
00:31:39,646 --> 00:31:41,646
Мы не будем тебя заставлять.
572
00:31:41,646 --> 00:31:43,062
- Сайрус будет.
- Блин.
573
00:31:43,062 --> 00:31:46,562
Тебе не полегчает,
если я покажу, как работает машина?
574
00:31:47,229 --> 00:31:48,604
Нет, всё нормально.
575
00:31:49,104 --> 00:31:50,521
- Спасибо.
- Ладно.
576
00:31:50,521 --> 00:31:51,979
- Я готова. Да.
- Ладно.
577
00:31:52,979 --> 00:31:55,604
Ну, тогда игра начинается через три...
578
00:31:55,604 --> 00:31:56,604
Боже мой!
579
00:32:00,521 --> 00:32:01,354
Три,
580
00:32:02,729 --> 00:32:03,562
два...
581
00:32:04,896 --> 00:32:05,729
один.
582
00:32:19,604 --> 00:32:24,604
ПЕРВЫЙ РАУНД
583
00:32:34,937 --> 00:32:36,729
Боже мой!
584
00:32:38,854 --> 00:32:42,854
Ладно. Предположу,
что Шелби в теле Брук.
585
00:32:43,937 --> 00:32:45,146
Да.
586
00:32:45,146 --> 00:32:47,229
- Шелби?
- Ага.
587
00:32:47,854 --> 00:32:48,687
Всё хорошо?
588
00:32:51,604 --> 00:32:52,437
Да.
589
00:32:54,021 --> 00:32:56,729
Да, вообще-то мне очень хорошо.
590
00:32:56,729 --> 00:33:00,896
Она теперь накуренная,
потому что Брук была накуренная?
591
00:33:02,271 --> 00:33:03,437
{\an8}Это круто.
592
00:33:03,437 --> 00:33:04,396
{\an8}ШЕЛБИ
593
00:33:50,687 --> 00:33:52,729
МАЙЯ
РУБЕН
594
00:33:57,062 --> 00:34:00,729
{\an8}САЙРУС
595
00:34:07,937 --> 00:34:10,937
{\an8}Наверняка я смогу угадать,
кто из вас Рубен.
596
00:34:10,937 --> 00:34:13,646
{\an8}Как, в телефон его посмотришь или что?
597
00:34:13,646 --> 00:34:15,146
- Блин.
- Боже мой.
598
00:34:15,146 --> 00:34:16,396
- Да.
- Ну и ну.
599
00:34:16,396 --> 00:34:18,479
Доставай.
600
00:34:18,479 --> 00:34:20,271
Эй! Что ты делаешь?
601
00:34:20,271 --> 00:34:21,937
Какого хрена ты творишь?
602
00:34:21,937 --> 00:34:23,812
- Не смешно.
- Это просто игра.
603
00:34:25,354 --> 00:34:26,979
Это же расизм, блин.
604
00:34:38,687 --> 00:34:40,687
Видел бы ты свое лицо!
605
00:34:40,687 --> 00:34:41,979
Я прикалываюсь!
606
00:34:41,979 --> 00:34:44,729
- Я прикалываюсь! Всё хорошо, бро!
- Да.
607
00:34:44,729 --> 00:34:45,771
Всё нормально.
608
00:34:45,771 --> 00:34:47,646
Да ладно, это же игра.
609
00:34:47,646 --> 00:34:50,854
{\an8}Запишем, что Рубен в теле Сайруса.
610
00:34:50,854 --> 00:34:51,854
{\an8}Но серьезно...
611
00:34:51,854 --> 00:34:53,771
{\an8}РУБЕН
612
00:34:53,771 --> 00:34:55,687
{\an8}...держи мой член в штанах.
613
00:34:58,062 --> 00:34:58,979
Да, чувак.
614
00:34:59,729 --> 00:35:00,854
Майя.
615
00:35:01,354 --> 00:35:02,562
Майя, это точно.
616
00:35:02,562 --> 00:35:03,479
Что?
617
00:35:04,104 --> 00:35:05,187
Но как?
618
00:35:05,187 --> 00:35:07,312
{\an8}Да. Майя в теле Никки.
619
00:35:07,312 --> 00:35:08,229
{\an8}МАЙЯ
620
00:35:08,229 --> 00:35:11,271
{\an8}- Козел.
- Никто больше не говорит «чувак».
621
00:35:11,271 --> 00:35:12,812
Номинальный ход, чувак.
622
00:35:13,854 --> 00:35:15,646
Не перебарщивай, Шелбоу.
623
00:35:16,896 --> 00:35:18,437
«Шелбоу».
624
00:35:18,437 --> 00:35:19,979
{\an8}Сайрус в теле Денниса.
625
00:35:19,979 --> 00:35:20,896
{\an8}САЙРУС
626
00:35:20,896 --> 00:35:21,937
{\an8}Ладно.
627
00:35:24,354 --> 00:35:28,896
Форбс получает Форбса или...
628
00:35:41,312 --> 00:35:42,437
Эй, привет.
629
00:35:45,104 --> 00:35:45,979
Привет.
630
00:35:47,104 --> 00:35:47,979
Форбс.
631
00:35:50,312 --> 00:35:53,187
Я думал, ты Форбс.
632
00:36:00,229 --> 00:36:02,437
Почему ты сказал, что ты — это я?
633
00:36:03,979 --> 00:36:08,021
Всё круто. Просто теперь
все думают, что я — это ты.
634
00:36:11,646 --> 00:36:12,604
Я...
635
00:36:13,187 --> 00:36:14,812
Я не...
636
00:36:16,271 --> 00:36:17,854
Да, всё круто...
637
00:36:20,437 --> 00:36:25,521
Ты сказал что-то про новые возможности...
638
00:36:29,687 --> 00:36:30,646
Форбс.
639
00:36:48,187 --> 00:36:49,687
Этот чёртов дом.
640
00:37:13,146 --> 00:37:14,146
Эй...
641
00:37:18,396 --> 00:37:19,396
Форбсик.
642
00:37:20,229 --> 00:37:22,604
Привет. Что ты делаешь?
643
00:37:25,479 --> 00:37:28,312
Выясняю, правда ли
блондинкой быть веселее.
644
00:37:29,604 --> 00:37:30,479
Правда?
645
00:37:38,479 --> 00:37:40,604
{\an8}У тебя есть девушка, Форбсик?
646
00:37:41,771 --> 00:37:44,604
Нет. Вообще-то нет.
647
00:37:48,979 --> 00:37:50,354
У меня есть парень.
648
00:37:51,604 --> 00:37:52,479
Да?
649
00:37:53,937 --> 00:37:58,104
{\an8}Он придет на свадьбу?
650
00:38:02,771 --> 00:38:05,104
Ты знал, что мы с Рубеном были вместе?
651
00:38:08,687 --> 00:38:09,562
Да.
652
00:38:13,104 --> 00:38:14,604
А теперь он женится.
653
00:38:22,354 --> 00:38:23,729
{\an8}Но ты не Рубен.
654
00:38:25,812 --> 00:38:29,104
Хочешь, чтобы я им был?
655
00:38:37,021 --> 00:38:38,562
Эта игра очень секси.
656
00:38:51,521 --> 00:38:53,146
Ты всё еще думаешь обо мне?
657
00:38:54,812 --> 00:38:55,646
Да.
658
00:38:58,396 --> 00:38:59,479
Рассказывай.
659
00:38:59,479 --> 00:39:01,396
Я всё время о тебе думаю.
660
00:39:04,979 --> 00:39:06,896
Ты думаешь обо мне, когда ты с ней?
661
00:39:09,187 --> 00:39:10,521
Даже не представляешь.
662
00:39:14,062 --> 00:39:15,562
Тогда уйди от нее ко мне.
663
00:39:16,687 --> 00:39:17,562
Скажи это.
664
00:39:19,021 --> 00:39:20,521
Я уйду от нее к тебе.
665
00:39:22,229 --> 00:39:23,854
Я всё брошу ради тебя.
666
00:39:23,854 --> 00:39:25,062
Ах ты ж, сука!
667
00:39:25,062 --> 00:39:27,562
- Ты как?
- Нормально.
668
00:39:27,562 --> 00:39:29,729
Там острое стекло или типа того.
669
00:39:30,271 --> 00:39:31,687
Всё хорошо.
670
00:39:32,521 --> 00:39:33,854
Да, всё в порядке.
671
00:39:36,812 --> 00:39:37,937
Ты в порядке?
672
00:39:39,812 --> 00:39:41,271
Да. Да, мы...
673
00:39:41,771 --> 00:39:43,354
Всё нормально.
674
00:39:51,771 --> 00:39:52,604
Ого.
675
00:39:55,562 --> 00:39:57,437
{\an8}Это был дурдом.
676
00:39:58,687 --> 00:40:02,687
{\an8}Это происходило, а я смотрела на себя.
677
00:40:04,437 --> 00:40:07,854
{\an8}Мое настоящее тело вошло сюда
и что-то говорило.
678
00:40:09,812 --> 00:40:11,937
{\an8}Да. Это было глючно.
679
00:40:14,479 --> 00:40:15,562
Кто в моём теле?
680
00:40:16,312 --> 00:40:17,646
Не знаю.
681
00:40:18,146 --> 00:40:21,062
В смысле не знаешь?
Ты же всех программировал?
682
00:40:21,062 --> 00:40:22,479
Я всё записал.
683
00:40:27,437 --> 00:40:30,021
{\an8}- Ладно, я пойду.
- Хорошо. Сейчас?
684
00:40:30,021 --> 00:40:32,479
Не хочешь еще потусить?
685
00:40:37,229 --> 00:40:39,604
Чувак, ты для этого хотел играть?
686
00:40:41,021 --> 00:40:43,521
- Это очень стремно.
- Что? Нет.
687
00:40:43,521 --> 00:40:45,937
Ты сама сказала, что игра секси.
688
00:40:45,937 --> 00:40:48,771
Ты сказала, что игра секси, и...
689
00:40:51,312 --> 00:40:55,687
Внетелесный опыт — это истинное
объективное суждение в глазах Будды.
690
00:40:57,521 --> 00:40:59,312
Да, я не... Да.
691
00:40:59,312 --> 00:41:00,604
Боже...
692
00:41:00,604 --> 00:41:03,896
Я был Рубеном! Это я был Рубеном!
693
00:41:04,937 --> 00:41:06,937
Но теперь я Форбс. Я...
694
00:41:09,146 --> 00:41:10,896
Я Форбс Бломквист.
695
00:41:36,312 --> 00:41:38,812
Конечно.
696
00:41:39,896 --> 00:41:42,437
- Покрути меня еще раз.
- Поехали.
697
00:41:42,437 --> 00:41:44,146
Да!
698
00:41:45,021 --> 00:41:46,354
Эй, это я!
699
00:41:46,354 --> 00:41:49,354
Это я, детка! Да!
700
00:41:49,354 --> 00:41:51,229
- Это Форбс.
- Эй.
701
00:41:51,229 --> 00:41:53,021
Привет, Форбс.
702
00:41:53,021 --> 00:41:57,562
Шелби, что происходит? Просто танцуешь?
703
00:41:57,562 --> 00:41:58,646
Ты реально гений.
704
00:41:58,646 --> 00:42:02,312
Признаюсь, я немного нервничала,
но это потрясающе.
705
00:42:02,312 --> 00:42:03,479
- Невероятно.
- Да.
706
00:42:03,479 --> 00:42:05,479
- Да, это...
- Ты любишь танцевать?
707
00:42:05,479 --> 00:42:07,354
Мой Сайрус со мной не танцует.
708
00:42:07,354 --> 00:42:08,271
Я...
709
00:42:09,437 --> 00:42:12,396
Наверняка он не против. Я думаю.
710
00:42:12,396 --> 00:42:14,896
Нет, он такой кайфолом.
711
00:42:14,896 --> 00:42:18,646
«Я не хочу танцевать.
Я хочу играть в видеоигры».
712
00:42:19,146 --> 00:42:21,396
Это порнуха.
713
00:42:22,271 --> 00:42:25,021
- Нет. У него на ноутбуке.
- Вот так?
714
00:42:25,021 --> 00:42:27,396
- До или после секса?
- Какого секса?
715
00:42:27,396 --> 00:42:30,146
- Эй! Народ!
- Нет, так нельзя!
716
00:42:30,146 --> 00:42:32,729
- Давайте поменяемся обратно.
- Да ладно!
717
00:42:32,729 --> 00:42:33,687
Думаю, пора.
718
00:42:33,687 --> 00:42:36,479
Плохо так долго оставаться
в чужом теле.
719
00:42:36,479 --> 00:42:38,854
- Это
- Нет, лицо должно быть такое...
720
00:42:38,854 --> 00:42:41,146
- Шелби, не входи. Я работаю.
- Это...
721
00:42:41,146 --> 00:42:42,729
- Да.
- Прекратите!
722
00:42:42,729 --> 00:42:44,312
Хватит уже!
723
00:42:44,896 --> 00:42:46,146
Я верно услышал?
724
00:42:46,812 --> 00:42:48,896
Все точно в правильных местах?
725
00:42:48,896 --> 00:42:49,812
Всё готово.
726
00:42:50,312 --> 00:42:51,646
Всё хорошо.
727
00:42:52,146 --> 00:42:52,979
Да.
728
00:42:55,312 --> 00:42:56,562
- Ладно.
- Это секси.
729
00:42:57,271 --> 00:43:00,229
Готовьтесь возвращаться
в свои скучные тела.
730
00:43:01,271 --> 00:43:03,646
Три, два, один.
731
00:43:11,021 --> 00:43:13,104
{\an8}- Ну и ну.
- Ну и ну.
732
00:43:13,104 --> 00:43:14,812
{\an8}Конец моей белозадой привилегии.
733
00:43:16,937 --> 00:43:17,937
Блин, бро.
734
00:43:18,604 --> 00:43:19,521
Чёрт!
735
00:43:20,687 --> 00:43:22,396
{\an8}- Молодец!
- Тебе понравилось?
736
00:43:22,396 --> 00:43:24,271
{\an8}- Понравилось?
- Да, офигеть.
737
00:43:24,271 --> 00:43:28,104
Второй раунд!
738
00:43:33,062 --> 00:43:36,479
Народ, я тут подумал,
я уже немного устал.
739
00:43:36,479 --> 00:43:37,396
Нет!
740
00:43:37,396 --> 00:43:38,979
- Что?
- Форбс, нет.
741
00:43:38,979 --> 00:43:41,104
Это так весело. Мы хотим еще.
742
00:43:41,104 --> 00:43:42,854
Правда, когда видишь себя,
743
00:43:42,854 --> 00:43:46,229
буквально видишь себя снаружи, это...
744
00:43:46,229 --> 00:43:47,854
- Потенциал.
- Именно.
745
00:43:47,854 --> 00:43:50,854
Смотришь и видишь потенциал,
не видимый изнутри.
746
00:43:51,604 --> 00:43:53,562
- Это затягивает.
- Да.
747
00:43:53,562 --> 00:43:55,937
Ни один наркотик не сравнится с тем,
748
00:43:55,937 --> 00:43:57,771
чтобы быть в чужом теле.
749
00:43:57,771 --> 00:43:58,687
- Да.
- Да.
750
00:43:58,687 --> 00:44:00,062
Каждое новое тело —
751
00:44:00,062 --> 00:44:02,437
это новый элемент человеческого опыта.
752
00:44:02,437 --> 00:44:03,604
Точно. Да!
753
00:44:03,604 --> 00:44:05,979
А потом хочется постоянно менять тела.
754
00:44:05,979 --> 00:44:08,646
- Боже.
- Поэтому ты постоянно их меняешь.
755
00:44:08,646 --> 00:44:12,229
Но, Форбс, даже эта игра — это важно.
756
00:44:12,229 --> 00:44:14,937
Эта игра,
где можно менять национальность,
757
00:44:14,937 --> 00:44:17,396
может менять взгляды людей. Это мощно.
758
00:44:17,396 --> 00:44:20,562
Поиграв полчаса в игру,
Малкольмом Иксом не станешь.
759
00:44:20,562 --> 00:44:23,271
Спасибо, мистер
«можно сказать слово на "н"».
760
00:44:23,271 --> 00:44:26,354
- Господи.
- Ты ничего не знаешь про Малкольма.
761
00:44:26,854 --> 00:44:29,354
У меня всё круто. Мне было здорово.
762
00:44:29,354 --> 00:44:30,687
- А тебе?
- Да.
763
00:44:30,687 --> 00:44:33,187
Что именно тебе понравилось?
764
00:44:33,187 --> 00:44:37,437
Было что-то,
что особенно тебя зацепило, или...
765
00:44:37,437 --> 00:44:39,562
Нет. Мне просто было весело.
766
00:44:39,562 --> 00:44:41,021
- Вау.
- Да.
767
00:44:41,021 --> 00:44:43,604
Это так весело.
768
00:44:43,604 --> 00:44:44,854
- Вау.
- Да.
769
00:44:45,354 --> 00:44:47,312
Я рад, что тебе было хорошо.
770
00:44:47,812 --> 00:44:49,187
Да. Ты был прав.
771
00:44:50,021 --> 00:44:52,687
Отлично. Это просто...
772
00:45:03,729 --> 00:45:05,187
Привет, Форбс.
773
00:45:06,354 --> 00:45:07,396
Ты как, бро?
774
00:45:07,396 --> 00:45:08,771
Привет. Как ты?
775
00:45:08,771 --> 00:45:11,146
Да. Хорошо, бро. Отлично. Блин.
776
00:45:11,687 --> 00:45:16,437
Хорошо. Когда я был в твоем теле,
я смотрел в зеркало
777
00:45:16,437 --> 00:45:18,187
и думал: «Охренеть, бро.
778
00:45:18,187 --> 00:45:21,646
Похоже, мы с Форбсом
с колледжа не общались».
779
00:45:21,646 --> 00:45:23,479
- Да.
- С ума сойти.
780
00:45:25,896 --> 00:45:26,854
Да, бро.
781
00:45:28,979 --> 00:45:30,562
Слушай, реально.
782
00:45:34,146 --> 00:45:35,021
Мне стыдно.
783
00:45:36,729 --> 00:45:38,771
Ну, нам обоим должно быть стыдно.
784
00:45:39,979 --> 00:45:40,896
Бро, мы...
785
00:45:41,479 --> 00:45:43,271
Всё, что мы тогда сказали,
786
00:45:43,271 --> 00:45:46,312
мы бы так не сделали,
знай мы, что тебя отчислят.
787
00:45:46,312 --> 00:45:48,812
- И...
- В смысле?
788
00:45:48,812 --> 00:45:50,229
Кто это «мы»?
789
00:45:50,229 --> 00:45:51,646
Мы с Рубеном, бро.
790
00:45:52,312 --> 00:45:54,979
Я не говорю от его имени...
791
00:45:54,979 --> 00:45:56,812
Да. Нет, про тебя ясно, но...
792
00:45:56,812 --> 00:45:58,479
Да, но Рубен тоже?
793
00:45:59,396 --> 00:46:02,021
Нет, бро. Вся эта хрень, что он сказал...
794
00:46:02,021 --> 00:46:04,479
Всё, что мы сказали декану.
795
00:46:07,562 --> 00:46:10,812
Вся эта хрень.
Драма с твоей сестрой и так далее.
796
00:46:10,812 --> 00:46:11,854
Я просто...
797
00:46:13,271 --> 00:46:16,687
Мы были просто тупыми подростками.
798
00:46:16,687 --> 00:46:19,771
Просто глупыми и вообще...
799
00:46:21,979 --> 00:46:23,562
Да, блин, я...
800
00:46:24,896 --> 00:46:27,229
Я просто хочу, чтобы мы все помирились.
801
00:46:28,646 --> 00:46:31,812
Мы с тобой, Рубен, Беатрис.
802
00:46:32,312 --> 00:46:33,271
Все мы.
803
00:46:34,687 --> 00:46:35,521
Да уж.
804
00:46:36,437 --> 00:46:37,979
Нет, у нас всё хорошо.
805
00:46:37,979 --> 00:46:41,937
Второй раунд!
806
00:46:44,396 --> 00:46:46,312
Ладно, осилю еще один раунд.
807
00:46:47,229 --> 00:46:48,229
Зашибись.
808
00:46:48,771 --> 00:46:51,687
Машина потянет еще раунд,
потом зарядка 24 часа.
809
00:46:51,687 --> 00:46:53,354
В этот раз я постараюсь.
810
00:46:53,354 --> 00:46:57,021
Да, бро. Давай как Кристиан Бейл.
811
00:46:57,021 --> 00:46:59,312
Покажи всё-таки, как это работает.
812
00:46:59,312 --> 00:47:00,521
- Хорошо.
- Правда?
813
00:47:00,521 --> 00:47:04,854
Слушайте, не хочу ломать кайф,
но этот раунд я лучше пропущу.
814
00:47:04,854 --> 00:47:06,312
Что-то голова болит.
815
00:47:06,937 --> 00:47:10,437
Как говорят, лучшее лекарство
от головной боли — новое тело.
816
00:47:10,437 --> 00:47:12,562
Но тогда у кого-то заболит голова...
817
00:47:12,562 --> 00:47:15,104
Думаю, мы переживем эту головную боль.
818
00:47:15,104 --> 00:47:17,437
- Можешь не сейчас?
- Ты о чём, бро?
819
00:47:17,437 --> 00:47:20,479
- Милый, ты в порядке?
- Да. Извините, я...
820
00:47:20,479 --> 00:47:22,812
Можем сыграть без него, да, Форбс?
821
00:47:22,812 --> 00:47:24,979
Мы обломались в прошлом раунде.
822
00:47:24,979 --> 00:47:27,646
Даже в образ не успели войти.
823
00:47:27,646 --> 00:47:30,479
В том раунде было очевидно,
что ты в Форбсе...
824
00:47:30,479 --> 00:47:31,646
Правда?
825
00:47:31,646 --> 00:47:33,521
Да, ты сказал «номинальный».
826
00:47:33,521 --> 00:47:36,687
Никто не говорит «номинальный»
вслух в живой речи,
827
00:47:36,687 --> 00:47:38,479
если это не гиперкомпенсация.
828
00:47:38,479 --> 00:47:41,354
Я не так хорошо, как ты,
умею притворяться.
829
00:47:41,354 --> 00:47:44,062
- Вот как? А кажется, что да.
- Ладно, народ.
830
00:47:44,062 --> 00:47:46,354
Вот как, бро? Что ты хочешь сказать?
831
00:47:46,354 --> 00:47:48,146
Ты говоришь, как в рэп-клипе!
832
00:47:48,146 --> 00:47:49,979
- «В рэп-клипе»?
- Ладно.
833
00:47:49,979 --> 00:47:51,771
- Спокойно, бро...
- Постоянно.
834
00:47:51,771 --> 00:47:52,854
Расслабьтесь!
835
00:47:53,437 --> 00:47:56,396
Я никого не защищаю. Он меня бесит.
836
00:47:56,396 --> 00:47:59,646
Я просто говорю,
что ты злишься и не можешь забить.
837
00:47:59,646 --> 00:48:01,271
- Это нездорово.
- Здорово.
838
00:48:01,271 --> 00:48:02,646
Забивать нездорово.
839
00:48:02,646 --> 00:48:05,646
Ты ничему не учишься
и позволяешь на себе ездить,
840
00:48:05,646 --> 00:48:07,271
как с тем гигиенистом.
841
00:48:07,271 --> 00:48:08,271
Боже мой!
842
00:48:08,271 --> 00:48:11,062
- Отличный пример...
- Что надо было ей сказать?
843
00:48:11,062 --> 00:48:14,229
Не знаю. «Ты поступила плохо.
844
00:48:14,229 --> 00:48:17,021
Это было неправильно.
Ты плохой человек.
845
00:48:17,021 --> 00:48:20,021
И ты заслужила провести
остаток своей жалкой жизни
846
00:48:20,021 --> 00:48:22,271
с ржавой лопатой в заднице.
847
00:48:22,271 --> 00:48:24,646
Пошла ты, мразь».
848
00:48:25,854 --> 00:48:29,146
Тогда пойди и скажи это Деннису,
может, тебе полегчает.
849
00:48:29,146 --> 00:48:30,896
Ладно, я не буду...
850
00:48:32,229 --> 00:48:33,062
Слушай...
851
00:48:35,271 --> 00:48:36,479
Форбс солгал.
852
00:48:37,271 --> 00:48:38,479
Он сказал, что он я.
853
00:48:39,479 --> 00:48:40,354
Что?
854
00:48:40,854 --> 00:48:43,979
В последнем раунде я был Рубеном.
855
00:48:44,854 --> 00:48:47,479
- Но Форбс сказал, что он я.
- Зая, это игра.
856
00:48:47,479 --> 00:48:49,771
Мне это не нравится, ясно?
857
00:48:49,771 --> 00:48:52,146
Час назад ты уговаривал меня играть,
858
00:48:52,146 --> 00:48:54,896
а теперь, когда мне весело,
ты сомневаешься?
859
00:48:55,396 --> 00:48:58,187
- Зая, это нечестно.
- Ладно, хорошо.
860
00:48:59,771 --> 00:49:00,604
Ну ладно.
861
00:49:03,312 --> 00:49:05,437
Давай договоримся о сигнале.
862
00:49:06,021 --> 00:49:10,229
Давай договоримся о сигнале,
чтобы знать, в чьих мы телах.
863
00:49:10,229 --> 00:49:11,146
Зачем?
864
00:49:12,729 --> 00:49:16,104
Если они... Мы имеем дело...
В смысле, если технология...
865
00:49:16,104 --> 00:49:17,646
Если ты...
866
00:49:17,646 --> 00:49:20,104
- На всякий случай...
- Ладно, хорошо.
867
00:49:20,937 --> 00:49:23,854
Ладно. Может, это... Подожди, просто...
868
00:49:25,021 --> 00:49:26,396
- Ты...
- Отлично.
869
00:49:26,396 --> 00:49:29,104
- Нет, надо незаметно.
- Отлично.
870
00:49:29,104 --> 00:49:31,604
Еще незаметнее. Надо...
871
00:49:31,604 --> 00:49:33,646
- Вот так. Именно.
- Отлично.
872
00:49:33,646 --> 00:49:36,062
- Не кричи на меня.
- Я не кричу.
873
00:49:40,979 --> 00:49:42,812
Это вот сюда.
874
00:49:42,812 --> 00:49:45,229
Понятно. Я понимаю.
875
00:49:45,229 --> 00:49:47,521
Ну, что думаешь? Готовы начинать?
876
00:49:47,521 --> 00:49:48,437
Да.
877
00:49:48,437 --> 00:49:50,521
- Эта кнопка, да?
- Вот эта.
878
00:49:50,521 --> 00:49:52,104
А это всё выключено?
879
00:49:52,104 --> 00:49:53,521
Это тень птицы.
880
00:49:53,521 --> 00:49:55,771
- Все готовы?
- Это на удачу?
881
00:49:55,771 --> 00:49:57,687
- Ладно.
- Это большая удача.
882
00:49:58,312 --> 00:49:59,146
Три,
883
00:49:59,937 --> 00:50:00,812
два,
884
00:50:01,562 --> 00:50:02,396
один.
885
00:50:40,229 --> 00:50:45,229
ВТОРОЙ РАУНД
886
00:50:53,146 --> 00:50:53,979
Тащусь.
887
00:50:54,479 --> 00:50:56,479
Эмодзи «спираль».
888
00:50:57,187 --> 00:50:59,104
Спиральные глаза.
889
00:50:59,104 --> 00:51:00,687
Поцелуй.
890
00:51:03,062 --> 00:51:04,312
НОВЫЙ ПОСТ
891
00:51:11,396 --> 00:51:12,729
Привет, милашка.
892
00:51:15,812 --> 00:51:16,979
Привет, милашка.
893
00:51:21,187 --> 00:51:22,271
Привет, милашка.
894
00:51:37,021 --> 00:51:39,229
{\an8}НРАВИТСЯ ЕЩЕ 1 498
895
00:51:39,229 --> 00:51:40,229
{\an8}Боже.
896
00:51:40,229 --> 00:51:41,854
{\an8}- Секси.
- Выходи за меня.
897
00:51:41,854 --> 00:51:43,562
{\an8}- Горячо!
- Так жарко.
898
00:51:43,562 --> 00:51:46,312
{\an8}ХИЛАРИ
КАК ТЫ???
899
00:51:46,312 --> 00:51:48,187
{\an8}КАК ТЫ???
900
00:51:48,187 --> 00:51:51,729
{\an8}Мы принимаем наркотики, как эмо.
Что он творит?
901
00:52:05,604 --> 00:52:07,479
Думаешь, ты хороший человек?
902
00:53:04,854 --> 00:53:06,646
Что-то меняется.
903
00:53:08,187 --> 00:53:09,187
Да.
904
00:53:10,604 --> 00:53:13,771
Да, твоя улыбка более отчетлива.
905
00:53:13,771 --> 00:53:16,104
Ух ты, точно. С ума сойти.
906
00:53:16,604 --> 00:53:19,854
- Моя официальная версия...
- Нет.
907
00:53:19,854 --> 00:53:21,646
- Не угадывай.
- Почему?
908
00:53:21,646 --> 00:53:24,229
Это нечестно. Нельзя.
909
00:53:24,729 --> 00:53:26,687
Не знать прикольнее.
910
00:53:27,521 --> 00:53:30,646
Я понятия не имею, кто ты,
911
00:53:31,146 --> 00:53:34,479
но ты можешь его убить,
а я буду думать, что это Брук.
912
00:53:34,979 --> 00:53:37,812
Но потом мы узнаем,
кто был кем, так что нет.
913
00:53:37,812 --> 00:53:40,646
А если нет?
914
00:53:58,562 --> 00:54:00,562
- Сходим за вином?
- Мне надо...
915
00:54:00,562 --> 00:54:05,562
Ну, что сейчас нового
в буддийском сообществе?
916
00:54:05,562 --> 00:54:09,146
Да так, как обычно, сплошной дзен.
917
00:54:13,437 --> 00:54:14,937
Нет? Ладно.
918
00:54:14,937 --> 00:54:17,312
- Я налью воды.
- Ладно.
919
00:54:18,104 --> 00:54:18,979
Что?
920
00:54:22,187 --> 00:54:23,062
Как ты?
921
00:54:23,562 --> 00:54:24,396
А ты?
922
00:54:29,104 --> 00:54:29,979
Ты...
923
00:54:31,604 --> 00:54:33,104
уже была на крыше...
924
00:54:33,771 --> 00:54:34,604
Майя?
925
00:54:35,646 --> 00:54:39,021
Не была, Деннис.
926
00:54:45,562 --> 00:54:46,396
Пойдем?
927
00:54:48,271 --> 00:54:49,687
Ведите, милорд.
928
00:54:52,729 --> 00:54:56,437
Я делаю шампунь из нарциссизма
и масло из хвастовства.
929
00:54:57,021 --> 00:54:59,937
Мне нравится эта осознанная Никки.
930
00:55:00,937 --> 00:55:03,604
Только посмотрите на нее.
931
00:55:03,604 --> 00:55:05,271
Сколько вы употребили?
932
00:55:05,854 --> 00:55:06,729
Да.
933
00:55:08,187 --> 00:55:09,062
Да.
934
00:55:10,729 --> 00:55:12,479
- Ой, там паук!
- Блин!
935
00:55:12,479 --> 00:55:14,187
Огромный паук!
936
00:55:15,854 --> 00:55:18,104
- Ладно.
- Не трогай! Боже мой!
937
00:55:18,687 --> 00:55:20,104
Он ушел в лес.
938
00:55:20,104 --> 00:55:21,187
Эй, Никки...
939
00:55:22,437 --> 00:55:24,646
Брук хотела, кажется,
940
00:55:25,187 --> 00:55:28,562
показать тебе что-то
в оранжерее или типа того.
941
00:55:28,562 --> 00:55:30,687
- Почему? Что такое?
- Не знаю.
942
00:55:30,687 --> 00:55:36,562
Она просто сказала: «Форбс,
не можешь позвать Никки?»
943
00:55:36,562 --> 00:55:38,146
Я сказал: «Ладно».
944
00:55:38,146 --> 00:55:42,062
Так что... не знаю,
просто пришел тебя позвать.
945
00:55:43,937 --> 00:55:49,646
И другая подозрительная хрень
доступна уже сейчас на Audible.
946
00:55:49,646 --> 00:55:50,562
Смешно.
947
00:55:50,562 --> 00:55:57,104
Варианты: принять наркотики
или сбежать с парнем в теле номер три.
948
00:55:57,104 --> 00:56:00,104
Ну конечно.
Мне показалось, что это срочно.
949
00:56:00,104 --> 00:56:02,646
Может, пойдем прямо сейчас?
950
00:56:02,646 --> 00:56:04,396
- Ладно, Форбс.
- Ладно.
951
00:56:04,396 --> 00:56:05,937
Придержи коней.
952
00:56:05,937 --> 00:56:08,229
- Придержи коней.
- Как он ходит!
953
00:56:08,229 --> 00:56:10,229
Смотрите, как он ходит!
954
00:56:15,771 --> 00:56:16,687
А где Брук?
955
00:56:20,729 --> 00:56:23,562
Ты серьезно?
Ты только что психовала из-за паука.
956
00:56:24,562 --> 00:56:25,562
В смысле?
957
00:56:26,812 --> 00:56:29,312
Ты правда будешь это делать?
958
00:56:29,312 --> 00:56:31,562
Ладно.
959
00:56:31,562 --> 00:56:33,437
Ты победил. Доволен?
960
00:56:33,437 --> 00:56:35,521
Что такое? Почему ты злишься?
961
00:56:35,521 --> 00:56:37,312
Я играю, как ты хотел.
962
00:56:37,312 --> 00:56:39,562
Ты хотел, чтобы я играл, я играю,
963
00:56:39,562 --> 00:56:43,187
и по правилам нельзя говорить,
что ты делаешь или кто ты.
964
00:56:43,187 --> 00:56:45,021
- Я это и делаю.
- Это пугает.
965
00:56:45,021 --> 00:56:46,812
Как ты этим увлеклась.
966
00:56:46,812 --> 00:56:48,771
Я думал, мы договорились.
967
00:56:48,771 --> 00:56:50,229
- А теперь ты...
- Ого.
968
00:56:52,104 --> 00:56:53,521
С ума сойти.
969
00:56:54,479 --> 00:56:55,312
Что?
970
00:56:58,354 --> 00:57:01,646
Я вижу твое лицо в лице Форбса.
971
00:57:01,646 --> 00:57:03,604
Я могу...
972
00:57:06,396 --> 00:57:07,646
Скажи еще что-нибудь.
973
00:57:08,771 --> 00:57:09,604
Например?
974
00:57:32,854 --> 00:57:33,687
Погоди.
975
00:57:41,437 --> 00:57:43,104
Я буду как будто в парике.
976
00:57:49,354 --> 00:57:50,187
Да.
977
00:57:53,187 --> 00:57:54,229
Осторожно.
978
00:57:54,729 --> 00:57:55,937
- Всё хорошо?
- Да.
979
00:57:55,937 --> 00:57:57,312
Прости, тут...
980
00:57:58,146 --> 00:58:00,562
Тут всё разваливается.
981
00:58:01,896 --> 00:58:04,104
А тут наверху приятно.
982
00:58:04,604 --> 00:58:05,479
Да.
983
00:58:06,729 --> 00:58:07,854
Реально, да?
984
00:58:12,021 --> 00:58:13,562
Ну, знаешь, я...
985
00:58:13,562 --> 00:58:14,521
{\an8}ТРАВМА
986
00:58:14,521 --> 00:58:18,104
...подумал, тебе тут понравится
из-за этих твоих крыльев.
987
00:58:19,104 --> 00:58:20,479
Точно. Да.
988
00:58:21,437 --> 00:58:23,062
Но ты еще и частично олень.
989
00:58:23,562 --> 00:58:26,979
Да. Высоко не взлечу.
990
00:58:27,562 --> 00:58:29,229
- Точно.
- Да.
991
00:58:29,229 --> 00:58:32,146
А еще ты лунатик, видимо?
992
00:58:32,146 --> 00:58:35,062
- И люблю тусоваться у типи.
- Ясно.
993
00:58:35,896 --> 00:58:38,896
У тебя там еще и другие есть.
994
00:58:38,896 --> 00:58:39,854
Вау.
995
00:58:41,021 --> 00:58:41,854
Серьезно?
996
00:58:42,396 --> 00:58:47,562
Да, это было в духе Денниса,
потому что я Деннис.
997
00:58:48,729 --> 00:58:49,729
- Бро.
- Да.
998
00:58:50,854 --> 00:58:52,271
Тебе это нравится, да?
999
00:58:53,354 --> 00:58:54,229
Да.
1000
00:58:58,604 --> 00:58:59,812
То есть он...
1001
00:59:00,937 --> 00:59:02,354
Он делает что хочет.
1002
00:59:04,854 --> 00:59:05,854
Чего ты хочешь?
1003
00:59:19,312 --> 00:59:20,312
Зови меня Никки.
1004
00:59:20,312 --> 00:59:21,479
Ты упоролась.
1005
00:59:21,479 --> 00:59:22,937
Всё хорошо, милый.
1006
00:59:27,896 --> 00:59:28,729
Скажи это.
1007
00:59:30,271 --> 00:59:31,146
Никки.
1008
00:59:32,729 --> 00:59:33,979
Да, скажи еще раз.
1009
00:59:36,021 --> 00:59:36,937
Никки.
1010
00:59:38,396 --> 00:59:39,229
Никки.
1011
00:59:40,437 --> 00:59:41,312
Никки.
1012
00:59:42,521 --> 00:59:43,354
Никки.
1013
00:59:44,479 --> 00:59:45,354
Прости.
1014
00:59:46,354 --> 00:59:47,604
За что?
1015
00:59:55,729 --> 00:59:58,062
- Скажи, что хочешь меня.
- Я хочу тебя.
1016
00:59:58,062 --> 00:59:59,521
Я хочу тебя, Никки.
1017
01:00:03,271 --> 01:00:04,104
Форбс.
1018
01:00:05,854 --> 01:00:06,729
Форбс.
1019
01:00:07,354 --> 01:00:08,271
Форбс.
1020
01:00:09,479 --> 01:00:11,021
- Подожди.
- Ничего.
1021
01:00:11,521 --> 01:00:13,062
Скажи, что хочешь меня.
1022
01:00:13,062 --> 01:00:14,687
- Что?
- Я не могу.
1023
01:00:14,687 --> 01:00:16,562
- Нет, иди сюда.
- Перестань.
1024
01:00:34,271 --> 01:00:36,187
Смотри на меня.
1025
01:00:39,687 --> 01:00:41,021
Ты прямо как она.
1026
01:00:47,646 --> 01:00:49,854
Говори со мной.
1027
01:00:51,687 --> 01:00:53,354
- Ты знаешь, кто я?
- Да.
1028
01:00:54,021 --> 01:00:55,687
Я знаю, кто ты. Мне плевать.
1029
01:00:56,187 --> 01:00:57,312
- Точно?
- Да.
1030
01:00:57,312 --> 01:00:58,979
Да. Я хочу быть с тобой.
1031
01:00:58,979 --> 01:01:00,937
Я больше не хочу, ясно?
1032
01:01:00,937 --> 01:01:03,021
Хочу вернуться и сказать, кто мы,
1033
01:01:03,021 --> 01:01:06,021
или я угадаю тебя, ты меня,
а потом мы поменяемся.
1034
01:01:06,021 --> 01:01:07,104
Я больше не могу.
1035
01:01:07,104 --> 01:01:09,271
- Зачем тебе это?
- Ты меня пугаешь.
1036
01:01:09,271 --> 01:01:10,646
Я просто в панике.
1037
01:01:10,646 --> 01:01:13,437
- Ты будто другой человек.
- Посмотри на меня.
1038
01:01:13,437 --> 01:01:14,812
Я и есть другая.
1039
01:01:14,812 --> 01:01:17,396
Ты себя вообще слышишь?
1040
01:01:17,396 --> 01:01:21,271
Сайрус, это игра,
а ты просто не умеешь проигрывать.
1041
01:01:21,271 --> 01:01:22,604
Ты хочешь Форбса.
1042
01:01:22,604 --> 01:01:25,312
Я видел тебя с ним.
«Как управлять машиной?»
1043
01:01:25,312 --> 01:01:27,229
Я хочу не Форбса, а тебя.
1044
01:01:27,229 --> 01:01:29,146
Потому что я в теле Форбса!
1045
01:01:29,146 --> 01:01:32,104
Ты меня ни в каком теле не трахаешь,
1046
01:01:32,104 --> 01:01:34,896
ты только дрочишь
на свой тупой ноутбук!
1047
01:01:34,896 --> 01:01:37,479
Стоп, прости. Нельзя об этом говорить.
1048
01:01:37,479 --> 01:01:39,062
Буду просто стыдиться,
1049
01:01:39,062 --> 01:01:41,562
что мастурбирую в душе мочалкой!
1050
01:01:41,562 --> 01:01:44,562
Я пойду в дом и всем скажу,
кто мы. И всё.
1051
01:01:44,562 --> 01:01:46,354
- Нет!
- Я больше не могу.
1052
01:01:46,354 --> 01:01:48,646
- Я больше не могу.
- Вернись! Сайрус!
1053
01:01:48,646 --> 01:01:50,854
- Повтори.
- Я хочу быть с тобой.
1054
01:01:52,479 --> 01:01:53,687
Я хочу быть с тобой.
1055
01:01:54,187 --> 01:01:56,646
- Я люблю тебя.
- Я люблю тебя.
1056
01:01:56,646 --> 01:01:59,729
Не могла оторваться от зеркала!
Типичная Никки!
1057
01:01:59,729 --> 01:02:01,646
Ты Деннис, потому что ты мудак.
1058
01:02:01,646 --> 01:02:04,062
Тебе нельзя угадывать! Ты выбыла!
1059
01:02:04,062 --> 01:02:06,354
- Деннис. Наконец-то.
- На хрен это!
1060
01:02:06,354 --> 01:02:09,437
Это не считается!
1061
01:02:09,437 --> 01:02:11,062
Ты вела себя безумно!
1062
01:02:11,062 --> 01:02:12,062
Выходи за меня.
1063
01:02:12,062 --> 01:02:13,979
- Я всегда тебя хотела.
- Поженимся.
1064
01:02:14,479 --> 01:02:15,562
Поженимся.
1065
01:02:16,146 --> 01:02:18,312
Я официально делаю предположение...
1066
01:02:18,312 --> 01:02:20,146
- Рубен!
- Твою мать!
1067
01:02:20,146 --> 01:02:22,604
...что Шелби в теле Никки!
1068
01:04:08,437 --> 01:04:11,562
Что мне...
1069
01:04:11,562 --> 01:04:13,812
Что мне делать? О нет!
1070
01:04:14,312 --> 01:04:16,896
Что это значит?
1071
01:04:16,896 --> 01:04:19,062
Какого хрена? Это правда?
1072
01:04:19,062 --> 01:04:20,854
Это реальность? Что...
1073
01:04:21,521 --> 01:04:23,229
Что нам делать?
1074
01:04:23,229 --> 01:04:25,521
Где Форбс? Это Форбс? Ты Форбс?
1075
01:04:25,521 --> 01:04:26,729
Я Форбс.
1076
01:04:27,979 --> 01:04:30,187
Я же могу вернуться в свое тело?
1077
01:04:30,187 --> 01:04:33,771
Ты можешь вернуть мое тело?
Ты меня вытащил, ты и верни.
1078
01:04:33,771 --> 01:04:35,604
Я не могу. Я...
1079
01:04:35,604 --> 01:04:37,562
- Я не могу.
- Что это значит?
1080
01:04:37,562 --> 01:04:40,521
{\an8}Я не могу вернуть тебя в мертвое тело.
1081
01:04:40,521 --> 01:04:43,521
{\an8}- Что ты говоришь?
- Кто это? Это Шелби?
1082
01:04:43,521 --> 01:04:45,521
{\an8}Нет, я Шелби.
1083
01:04:46,021 --> 01:04:47,104
Это Брук.
1084
01:04:50,021 --> 01:04:51,187
А это Рубен.
1085
01:04:52,979 --> 01:04:55,187
Значит, Майя...
1086
01:04:56,104 --> 01:04:58,021
Позови кого-нибудь из команды!
1087
01:04:58,021 --> 01:05:00,187
Позови кого-нибудь, пусть решают.
1088
01:05:00,187 --> 01:05:01,646
- Это...
- Нет, отвали...
1089
01:05:01,646 --> 01:05:04,021
Они ничего не смогут сделать!
1090
01:05:04,021 --> 01:05:05,937
{\an8}Скажи, что нам делать!
1091
01:05:08,229 --> 01:05:09,062
Майя?
1092
01:05:13,062 --> 01:05:13,896
Майя.
1093
01:05:15,062 --> 01:05:16,062
Майи больше нет.
1094
01:05:17,812 --> 01:05:19,021
- Ты можешь.
- Нет.
1095
01:05:19,021 --> 01:05:21,604
- Можешь.
- Не могу.
1096
01:05:21,604 --> 01:05:23,396
- Можешь.
- Понятно?
1097
01:05:23,396 --> 01:05:24,979
- Можешь.
- Я не могу.
1098
01:05:24,979 --> 01:05:28,021
Ты можешь это сделать.
1099
01:05:28,521 --> 01:05:30,687
Я ничего не могу сделать.
1100
01:05:33,812 --> 01:05:35,187
{\an8}Твою мать!
1101
01:05:35,187 --> 01:05:38,271
{\an8}ДЕННИС
1102
01:06:05,771 --> 01:06:09,187
{\an8}ФОРБС
1103
01:06:13,812 --> 01:06:16,312
{\an8}НИККИ
1104
01:06:16,312 --> 01:06:20,771
{\an8}Народ, по-моему,
надо что-то делать с телами.
1105
01:06:21,729 --> 01:06:23,271
Нельзя трогать тела.
1106
01:06:23,271 --> 01:06:27,021
Я знаю, но они там
просто лежат на этой штуке.
1107
01:06:27,021 --> 01:06:28,687
Выглядит странно.
1108
01:06:29,729 --> 01:06:32,479
{\an8}- Это их тела, так что...
- Потише.
1109
01:06:39,021 --> 01:06:41,646
Я не знала, что Брук ревновала к Софии.
1110
01:06:45,521 --> 01:06:48,562
А Рубен трахался с ней
в ночь перед свадьбой.
1111
01:06:49,271 --> 01:06:51,687
Нет. Он трахался с Майей.
1112
01:06:52,896 --> 01:06:54,437
Они же раньше были парой.
1113
01:06:54,437 --> 01:06:58,104
{\an8}Ладно. Мы тут уже полтора часа стоим.
1114
01:06:58,104 --> 01:07:00,729
{\an8}Надо решить, что делать.
Звонить в полицию.
1115
01:07:00,729 --> 01:07:03,729
{\an8}- Чем дольше стоим, тем...
- Мы не... Нет.
1116
01:07:04,521 --> 01:07:06,021
{\an8}Мы не звоним в полицию.
1117
01:07:06,604 --> 01:07:07,437
{\an8}Ни за что.
1118
01:07:09,021 --> 01:07:10,271
{\an8}О чём ты говоришь?
1119
01:07:10,812 --> 01:07:13,562
{\an8}Это очень ценная аппаратура,
1120
01:07:14,062 --> 01:07:17,229
{\an8}и я не допущу, чтобы копы ее забрали.
1121
01:07:18,521 --> 01:07:21,604
{\an8}- Это моя проблема?
- Народ. Вы что.
1122
01:07:27,062 --> 01:07:29,187
{\an8}Тебе можно эту машину с собой таскать?
1123
01:07:29,187 --> 01:07:30,229
{\an8}Она моя.
1124
01:07:31,604 --> 01:07:33,771
{\an8}Твоя или твоей команды?
1125
01:07:35,062 --> 01:07:37,979
{\an8}Твоя команда не против,
что эта ценная машина
1126
01:07:37,979 --> 01:07:39,479
{\an8}здесь на вечеринке?
1127
01:07:41,771 --> 01:07:45,062
{\an8}Что бы ты ни задумал,
я не сяду из-за этого в тюрьму.
1128
01:07:45,062 --> 01:07:47,312
{\an8}Меняемся обратно, и я вызываю копов.
1129
01:07:47,312 --> 01:07:48,396
Ну уж нет!
1130
01:07:48,396 --> 01:07:50,396
- Эй, народ.
- Какого хрена?
1131
01:07:51,896 --> 01:07:53,062
Думаю, она права.
1132
01:07:53,896 --> 01:07:57,937
Знаете что? Давайте пойдем в дом
1133
01:07:57,937 --> 01:08:01,062
и поменяемся обратно, ладно?
1134
01:08:01,062 --> 01:08:05,187
И никому не надо знать о машине,
если это проблема. Так ведь?
1135
01:08:06,146 --> 01:08:08,229
Да? Они просто упали с крыши.
1136
01:08:08,229 --> 01:08:10,896
- Мы ничего не сделали. Да?
- Да, согласна.
1137
01:08:11,396 --> 01:08:13,562
Что значит «поменяемся обратно»?
1138
01:08:17,062 --> 01:08:18,562
Мы уже поменялись.
1139
01:08:21,229 --> 01:08:22,562
Это наше перерождение.
1140
01:08:25,396 --> 01:08:28,937
Слушайте, нам всем не помешает пауза.
1141
01:08:29,562 --> 01:08:30,937
Особенно вам.
1142
01:08:31,687 --> 01:08:32,521
Но...
1143
01:08:33,687 --> 01:08:37,146
Может, нам лучше пойти в дом...
1144
01:08:38,521 --> 01:08:39,687
и...
1145
01:08:41,979 --> 01:08:42,812
И что?
1146
01:08:49,062 --> 01:08:50,229
Давай, бро. Скажи.
1147
01:08:52,687 --> 01:08:55,146
Слушай, я знаю, что это...
1148
01:08:55,146 --> 01:08:56,187
Это что?
1149
01:08:58,604 --> 01:09:00,354
{\an8}Вариантов нет. То есть...
1150
01:09:01,062 --> 01:09:03,729
{\an8}Очевидно, ты должен
вернуться в тело Рубена.
1151
01:09:04,229 --> 01:09:05,062
{\an8}Нет.
1152
01:09:07,729 --> 01:09:09,312
{\an8}Слушай, это...
1153
01:09:09,312 --> 01:09:11,229
{\an8}Нам с Майей просто не повезло?
1154
01:09:11,729 --> 01:09:15,729
{\an8}Мне придется на всю жизнь
остаться в теле Рубена?
1155
01:09:17,937 --> 01:09:21,646
{\an8}Тебе в любом случае придется
остаться в чьем-то теле.
1156
01:09:21,646 --> 01:09:23,229
{\an8}Но тебе-то нет, верно?
1157
01:09:24,521 --> 01:09:26,354
{\an8}- Так ведь нечестно?
- Народ.
1158
01:09:28,271 --> 01:09:30,646
{\an8}Честно? Я вообще играть не хотел.
1159
01:09:30,646 --> 01:09:33,187
{\an8}Ах ты маленькая сучка. Знаешь, бро?
1160
01:09:33,187 --> 01:09:34,896
{\an8}- Народ...
- И всегда ей был.
1161
01:09:34,896 --> 01:09:37,646
{\an8}Мог бы не играть. Мог бы пропустить.
1162
01:09:37,646 --> 01:09:40,187
{\an8}Если я такая сучка,
зачем тебе мое тело?
1163
01:09:40,187 --> 01:09:41,604
{\an8}- Из принципа!
- Народ!
1164
01:09:41,604 --> 01:09:44,021
{\an8}Что это вообще значит?
1165
01:09:44,021 --> 01:09:47,771
{\an8}Если честно, остаться в теле Рубена
было бы тебе полезно.
1166
01:09:48,271 --> 01:09:50,229
{\an8}Начнешь новую жизнь.
1167
01:09:50,229 --> 01:09:52,979
{\an8}Сам начинай новую жизнь в Форбсе.
1168
01:09:54,437 --> 01:09:55,771
{\an8}У меня есть девушка.
1169
01:09:57,187 --> 01:09:58,312
{\an8}Когда свадьба?
1170
01:09:59,687 --> 01:10:02,187
{\an8}Кто бы говорил, блин.
1171
01:10:02,854 --> 01:10:03,771
{\an8}А что?
1172
01:10:08,604 --> 01:10:10,854
{\an8}- Народ...
- Ты весь вечер об этом думал.
1173
01:10:10,854 --> 01:10:13,604
{\an8}- Нужно вызвать полицию.
- Нет, я начну.
1174
01:10:13,604 --> 01:10:14,562
Ладно.
1175
01:10:14,562 --> 01:10:17,812
{\an8}Я изменил Никки
с чокнутой сестрой Форбса,
1176
01:10:17,812 --> 01:10:20,729
{\an8}когда она еще училась в школе.
Теперь вспомните.
1177
01:10:20,729 --> 01:10:23,187
{\an8}Я переспал с Беатрис. Ясно?
1178
01:10:23,187 --> 01:10:26,479
{\an8}- Ясно. Выговорись.
- Ты честный, ты сказал Никки.
1179
01:10:26,479 --> 01:10:27,396
{\an8}Да?
1180
01:10:27,396 --> 01:10:29,271
{\an8}Поэтому сказал ей. Ты честный?
1181
01:10:29,271 --> 01:10:31,812
{\an8}- Ну да.
- Или по другой причине?
1182
01:10:33,687 --> 01:10:35,604
{\an8}А, точно.
1183
01:10:35,604 --> 01:10:38,854
{\an8}- Ты хотел ее трахнуть, да?
- Деннис, заткнись!
1184
01:10:38,854 --> 01:10:41,479
{\an8}- Ты ее даже позвал на свидание?
- Психует.
1185
01:10:41,479 --> 01:10:43,062
{\an8}- А потом...
- Он не в себе.
1186
01:10:43,062 --> 01:10:44,854
{\an8}...она, конечно, отказалась...
1187
01:10:45,354 --> 01:10:46,729
{\an8}- Боже!
- ...ты огляделся...
1188
01:10:46,729 --> 01:10:48,854
{\an8}- Перестань!
- ...и кого ты увидел?
1189
01:10:48,854 --> 01:10:50,729
{\an8}- Прекрати.
- А, Шелби.
1190
01:10:50,729 --> 01:10:53,062
{\an8}- Ну хватит.
- «Привет. Я Сайрус».
1191
01:10:53,062 --> 01:10:55,146
{\an8}Прекрати! Господи!
1192
01:10:55,146 --> 01:10:58,687
{\an8}Поэтому ты с ней уже девять лет,
потому что...
1193
01:10:58,687 --> 01:11:00,312
{\an8}Какой же ты мудак.
1194
01:11:00,312 --> 01:11:01,354
{\an8}...она отказалась.
1195
01:11:01,354 --> 01:11:03,229
{\an8}- Вот мразь.
- Народ.
1196
01:11:03,729 --> 01:11:06,146
{\an8}У тебя был такой потенциал.
1197
01:11:06,146 --> 01:11:07,771
{\an8}- Да?
- Ты был так крут.
1198
01:11:07,771 --> 01:11:09,687
{\an8}Звезда нашего колледжа.
1199
01:11:09,687 --> 01:11:11,479
{\an8}- Я был крут?
- А потом что?
1200
01:11:11,479 --> 01:11:13,396
{\an8}- Что после колледжа?
- Что?
1201
01:11:13,396 --> 01:11:15,562
{\an8}- Что было? Ничего.
- Что...
1202
01:11:16,437 --> 01:11:17,562
{\an8}Ты стал ничем.
1203
01:11:19,229 --> 01:11:20,271
{\an8}Просто отброс.
1204
01:11:22,646 --> 01:11:25,604
{\an8}Даже не отмажешься,
что тебе надо зарабатывать
1205
01:11:25,604 --> 01:11:27,021
{\an8}или что-то еще делать,
1206
01:11:27,021 --> 01:11:29,687
{\an8}потому что ты живешь за счет родителей.
1207
01:11:31,771 --> 01:11:35,521
{\an8}Ты должен радоваться шансу
забрать жизнь Рубена,
1208
01:11:35,521 --> 01:11:38,396
{\an8}потому что он больше сделал
за последний год,
1209
01:11:38,396 --> 01:11:40,729
{\an8}чем ты за последние десять лет.
1210
01:11:40,729 --> 01:11:43,271
{\an8}Народ, давайте успокоимся.
1211
01:11:58,479 --> 01:11:59,396
{\an8}Что ты делаешь?
1212
01:12:02,854 --> 01:12:05,104
- Народ...
- 911, что у вас случилось?
1213
01:12:05,104 --> 01:12:06,187
Алло?
1214
01:12:06,771 --> 01:12:08,937
Говорит Сайрус Баум.
1215
01:12:09,562 --> 01:12:13,562
Я столкнул с крыши
Денниса Марковитца и Майю Уилсон.
1216
01:12:13,562 --> 01:12:14,979
- Отдай.
- Они мертвы!
1217
01:12:14,979 --> 01:12:16,604
- Отключись!
- Я их убил!
1218
01:12:16,604 --> 01:12:18,521
- Я их убил! Они мертвы!
- Стой!
1219
01:12:18,521 --> 01:12:19,896
Ты что творишь?
1220
01:12:19,896 --> 01:12:23,187
{\an8}- Норт Кресент Авеню, дом 1832!
- Стой!
1221
01:12:23,187 --> 01:12:25,604
{\an8}Ты с ума сошел? Что с тобой?
1222
01:12:25,604 --> 01:12:27,521
{\an8}- Теперь поменяемся!
- Народ.
1223
01:12:27,521 --> 01:12:28,646
Народ!
1224
01:12:30,687 --> 01:12:31,771
Где Форбс?
1225
01:12:38,396 --> 01:12:39,646
Блин. Форбс!
1226
01:12:40,896 --> 01:12:42,271
Форбс!
1227
01:12:42,271 --> 01:12:43,271
Давай!
1228
01:12:43,937 --> 01:12:46,396
Эй! Форбс!
1229
01:12:57,729 --> 01:12:58,854
Что?
1230
01:12:59,437 --> 01:13:03,187
- Когда копы приедут?
- Минут через 20−30, не больше?
1231
01:13:03,187 --> 01:13:04,687
Мы же будем меняться?
1232
01:13:04,687 --> 01:13:06,271
- Хотя он вызвал копов?
- Да.
1233
01:13:06,271 --> 01:13:09,646
Скажи, что меня заставили,
что я был пьян или накурен,
1234
01:13:09,646 --> 01:13:12,271
что у меня была истерика или еще что.
1235
01:13:13,146 --> 01:13:15,854
- Да? Ты же это сделаешь?
- Да. Мы просто...
1236
01:13:16,354 --> 01:13:18,271
Как заставим его нас поменять?
1237
01:13:18,271 --> 01:13:20,146
Шелби умеет управлять машиной.
1238
01:13:20,646 --> 01:13:22,021
Точно умеет?
1239
01:13:22,021 --> 01:13:24,562
Он сказал, заряда хватит на один раунд.
1240
01:13:24,562 --> 01:13:26,771
- Хочешь, чтобы он сделал?
- Он умер?
1241
01:13:26,771 --> 01:13:27,687
- Нет!
- Нет!
1242
01:13:27,687 --> 01:13:29,312
Спасибо за помощь, кстати.
1243
01:13:29,312 --> 01:13:32,354
Помочь ему подрочить?
Это тело только это умеет.
1244
01:13:32,354 --> 01:13:34,604
Шелбоу, помоги запустить машину.
1245
01:13:34,604 --> 01:13:36,854
Я ему не доверяю. Ты готова?
1246
01:13:40,854 --> 01:13:41,687
Шелби.
1247
01:13:45,312 --> 01:13:47,062
- Шелби.
- Я не хочу назад.
1248
01:13:50,146 --> 01:13:50,979
Что?
1249
01:13:55,437 --> 01:13:56,479
Шелби?
1250
01:13:59,104 --> 01:13:59,937
{\an8}Алло?
1251
01:14:02,771 --> 01:14:04,146
{\an8}Я не вернусь.
1252
01:14:06,521 --> 01:14:07,937
У нас мало времени.
1253
01:14:07,937 --> 01:14:10,521
Сам сказал,
это новое начало, перерождение.
1254
01:14:10,521 --> 01:14:12,437
Чтобы он отдал мое тело!
1255
01:14:12,437 --> 01:14:13,521
Посмотри на меня.
1256
01:14:16,187 --> 01:14:18,396
Видишь это вон там? Это твое тело.
1257
01:14:19,729 --> 01:14:21,812
{\an8}- Это мое тело.
- Тело Майи там.
1258
01:14:22,812 --> 01:14:24,687
Очевидно, теперь всё иначе.
1259
01:14:26,854 --> 01:14:29,354
Что я должна сказать? Это...
1260
01:14:30,729 --> 01:14:32,562
Чем тебе не угодило тело Брук?
1261
01:14:33,271 --> 01:14:34,979
С чего ты это взяла?
1262
01:14:34,979 --> 01:14:37,187
{\an8}Ты хотела культурный опыт, вот он.
1263
01:14:37,187 --> 01:14:38,979
Да пошла ты! При чём тут это.
1264
01:14:38,979 --> 01:14:39,979
Народ...
1265
01:14:39,979 --> 01:14:42,771
То, что тебе не нравится твоя жизнь,
не значит...
1266
01:14:42,771 --> 01:14:45,479
Ты знаешь, что я думаю о своей жизни?
1267
01:14:46,437 --> 01:14:49,729
{\an8}Это мое, блин, тело!
1268
01:14:50,479 --> 01:14:52,062
{\an8}И что ты с ним сделала?
1269
01:14:52,604 --> 01:14:54,062
Аккаунт в «Инстаграме».
1270
01:14:59,146 --> 01:15:01,437
- Ты завидуешь моей работе.
- Работе!
1271
01:15:01,437 --> 01:15:04,812
Ты постишь селфи за деньги.
1272
01:15:04,812 --> 01:15:07,979
Ты хоть представляешь,
сколько благотворительности...
1273
01:15:07,979 --> 01:15:09,104
Благотворительности!
1274
01:15:09,104 --> 01:15:11,104
...в моей деятельности?
1275
01:15:11,104 --> 01:15:13,771
- Вроде «Проекта воды».
- Да, «Проект воды».
1276
01:15:13,771 --> 01:15:14,771
«Проект воды».
1277
01:15:14,771 --> 01:15:17,437
{\an8}Мы снабжаем водой страны третьего мира.
1278
01:15:17,437 --> 01:15:19,521
{\an8}Ты для стран третьего мира это делаешь?
1279
01:15:19,521 --> 01:15:21,062
- Я не буду...
- Интересно.
1280
01:15:21,062 --> 01:15:23,062
«Ник, как тебе "Проект воды"?»
1281
01:15:23,062 --> 01:15:27,021
«Эта хрень в Африке?
Не знаю, всем надоели белые спасители?»
1282
01:15:27,021 --> 01:15:28,687
Дальше еще лучше.
1283
01:15:28,687 --> 01:15:31,312
«Что мне делать
со свадебной вечеринкой?»
1284
01:15:31,312 --> 01:15:33,937
«В твоих постах маловато меньшинств».
1285
01:15:33,937 --> 01:15:35,229
Задумчивое эмодзи.
1286
01:15:35,812 --> 01:15:36,854
Господи!
1287
01:15:43,312 --> 01:15:45,812
Не тебе решать,
остаться ли в моём теле.
1288
01:15:47,771 --> 01:15:50,062
Только я умею управлять машиной,
1289
01:15:50,062 --> 01:15:51,937
так что, в общем, мне.
1290
01:15:56,771 --> 01:15:58,021
{\an8}Какого хрена?
1291
01:15:58,771 --> 01:15:59,937
{\an8}Отвали от меня!
1292
01:16:00,437 --> 01:16:02,937
Нас больше, мы можем ее заставить.
1293
01:16:02,937 --> 01:16:04,354
Нет, я с ней поговорю.
1294
01:16:04,354 --> 01:16:06,687
Надеюсь, выйдет лучше, чем там.
1295
01:16:06,687 --> 01:16:08,812
Теперь хочешь выйти из моего тела?
1296
01:16:08,812 --> 01:16:10,854
Я заценил твой член. Эти слухи...
1297
01:16:10,854 --> 01:16:12,604
Это всё ты виноват.
1298
01:16:12,604 --> 01:16:15,021
{\an8}- Ты ей запудрил мозги...
- Сайрус, иди.
1299
01:16:18,937 --> 01:16:19,771
Шелби!
1300
01:16:21,479 --> 01:16:22,354
Шелби?
1301
01:16:23,146 --> 01:16:23,979
Шелби?
1302
01:16:28,687 --> 01:16:31,271
Шелби, зая, что ты там делаешь?
1303
01:16:31,271 --> 01:16:32,979
Я была утешительным призом.
1304
01:16:32,979 --> 01:16:34,854
Нет, очевидно, что нет.
1305
01:16:34,854 --> 01:16:36,937
Осторожно. Я там порезался.
1306
01:16:36,937 --> 01:16:38,437
Я всё это слышала.
1307
01:16:40,312 --> 01:16:42,062
{\an8}Ну да, ты была...
1308
01:16:42,562 --> 01:16:46,521
{\an8}Когда-то я был влюблен в Никки,
но теперь я влюблен в тебя.
1309
01:16:46,521 --> 01:16:48,229
Еще с колледжа.
1310
01:16:52,104 --> 01:16:52,979
Клянусь.
1311
01:16:54,896 --> 01:16:56,312
Почему не трогаешь меня?
1312
01:17:01,021 --> 01:17:04,604
{\an8}Давай поговорим об этом,
когда вернемся в свои тела.
1313
01:17:04,604 --> 01:17:07,604
{\an8}- Но сейчас нам надо...
- Я хочу поговорить сейчас.
1314
01:17:09,479 --> 01:17:11,479
{\an8}Я не хочу говорить потом.
1315
01:17:14,021 --> 01:17:15,354
{\an8}Скажи мне.
1316
01:17:22,729 --> 01:17:23,604
{\an8}Я не знаю.
1317
01:17:35,646 --> 01:17:37,312
Я тебе не нравлюсь?
1318
01:17:37,896 --> 01:17:38,771
Нравишься.
1319
01:17:42,104 --> 01:17:43,104
Тогда в чём дело?
1320
01:17:57,354 --> 01:17:58,271
{\an8}Я ненормальный.
1321
01:18:03,396 --> 01:18:04,646
{\an8}Я ненормальный, ясно?
1322
01:18:05,687 --> 01:18:12,021
{\an8}Я смотрю всякую хрень онлайн
и избегаю тебя.
1323
01:18:13,271 --> 01:18:16,271
{\an8}У меня просто с головой проблемы.
1324
01:18:20,854 --> 01:18:21,854
Всё это...
1325
01:18:26,562 --> 01:18:28,979
Но мы можем поговорить об этом сейчас.
1326
01:18:30,104 --> 01:18:30,937
Ладно?
1327
01:18:32,854 --> 01:18:33,812
О будущем.
1328
01:18:36,187 --> 01:18:37,187
И я перестану.
1329
01:18:37,687 --> 01:18:39,854
Я буду уделять тебе больше внимания.
1330
01:18:42,396 --> 01:18:45,479
Ладно, зая?
Если бы у меня не было тебя,
1331
01:18:45,479 --> 01:18:47,312
у меня бы не было ничего.
1332
01:18:50,729 --> 01:18:51,979
Хорошо? Я люблю тебя.
1333
01:18:53,604 --> 01:18:54,729
{\an8}Я так тебя люблю.
1334
01:18:57,021 --> 01:19:00,729
{\an8}Видишь? Я не хочу
смотреть на лицо Никки.
1335
01:19:00,729 --> 01:19:03,854
Я хочу сейчас смотреть
на твое лицо. Ясно?
1336
01:19:06,104 --> 01:19:10,437
{\an8}Видишь? Вот это лицо мне нужно.
1337
01:19:11,396 --> 01:19:15,646
{\an8}Это лицо — первый приз,
который я выбрал на всю жизнь.
1338
01:19:17,021 --> 01:19:19,729
Ясно? Такой безумный выдался вечер.
1339
01:19:19,729 --> 01:19:23,271
{\an8}Но он помог мне понять, чего я хочу
1340
01:19:23,271 --> 01:19:25,187
{\an8}и кем мне надо быть.
1341
01:19:27,312 --> 01:19:30,479
И мне не надо быть Форбсом,
1342
01:19:30,479 --> 01:19:31,812
{\an8}или Рубеном,
1343
01:19:31,812 --> 01:19:33,521
{\an8}или кем-то из них.
1344
01:19:35,771 --> 01:19:36,896
{\an8}Мне надо быть мной.
1345
01:19:40,021 --> 01:19:41,229
Я вирус Сайрус.
1346
01:19:45,187 --> 01:19:48,062
И я хочу быть с тобой до конца жизни.
1347
01:19:48,646 --> 01:19:49,479
Слышишь?
1348
01:19:50,479 --> 01:19:55,021
{\an8}Милая, пойдем назад
и проведем вместе всю жизнь, ладно?
1349
01:19:59,187 --> 01:20:00,021
Ладно?
1350
01:20:08,687 --> 01:20:09,979
Подожди.
1351
01:20:12,271 --> 01:20:13,646
{\an8}У меня вопрос.
1352
01:20:15,312 --> 01:20:17,521
{\an8}Когда ты тут порезался?
1353
01:20:21,479 --> 01:20:22,687
Шелбоу, пойдем.
1354
01:20:24,604 --> 01:20:26,729
{\an8}Ты был в теле Рубена в первом раунде?
1355
01:20:31,687 --> 01:20:32,646
Это был ты?
1356
01:20:32,646 --> 01:20:35,021
Шелбоу, пожалуйста, нам пора. Давай.
1357
01:20:35,604 --> 01:20:36,479
{\an8}Это был ты.
1358
01:20:38,396 --> 01:20:41,187
{\an8}Ты пытался меня трахнуть,
когда я была в Никки.
1359
01:20:42,604 --> 01:20:43,896
{\an8}Ты можешь замолчать?
1360
01:20:45,479 --> 01:20:46,312
{\an8}Чувак.
1361
01:20:47,562 --> 01:20:49,104
{\an8}Ты сказал, что ты Форбс.
1362
01:20:52,479 --> 01:20:53,854
Какая я дура.
1363
01:20:54,646 --> 01:20:55,937
Шелбоу, милая?
1364
01:20:55,937 --> 01:20:58,354
Полиция приедет с минуты на минуту.
1365
01:20:58,354 --> 01:20:59,312
Так что давай.
1366
01:21:00,979 --> 01:21:01,937
Поплачься им.
1367
01:21:10,187 --> 01:21:14,396
Я знаю, что ты сейчас видела свой труп
и не можешь вернуться, но блин!
1368
01:21:14,396 --> 01:21:15,437
Это всё карма.
1369
01:21:15,437 --> 01:21:17,979
У меня был роман с женатым мужиком,
1370
01:21:17,979 --> 01:21:20,937
а теперь я реинкарнировалась
в теле Шелби,
1371
01:21:20,937 --> 01:21:24,437
в этом новом сосуде,
чтобы искупить все наши грехи.
1372
01:21:24,437 --> 01:21:25,979
- Научить...
- Заткнись!
1373
01:21:25,979 --> 01:21:27,312
{\an8}Эй. Форбс?
1374
01:21:28,021 --> 01:21:30,104
{\an8}Форбс? Привет, Форбс.
1375
01:21:30,104 --> 01:21:33,646
- Всё хорошо! Ты в порядке.
- Эй, какого хрена?
1376
01:21:33,646 --> 01:21:35,604
Всё нормально.
1377
01:21:35,604 --> 01:21:37,437
Форбс. Всё нормально.
1378
01:21:37,437 --> 01:21:39,937
Слушай, сделай кое-что для меня.
1379
01:21:39,937 --> 01:21:42,354
Поменяй нас обратно. Ладно?
1380
01:21:42,354 --> 01:21:44,021
Я тебя развяжу.
1381
01:21:44,021 --> 01:21:46,271
Время поджимает. Надо всех поменять.
1382
01:21:46,271 --> 01:21:47,979
Никто не будет меняться.
1383
01:21:49,437 --> 01:21:52,187
- Уходи.
- Мы пойдем наверх.
1384
01:21:52,187 --> 01:21:55,021
Копы приедут через 15−20 минут,
надо спешить.
1385
01:21:55,021 --> 01:21:57,646
Привет всем.
У меня быстренькое обновление.
1386
01:21:57,646 --> 01:22:01,271
Если честно, на хрен «Проект воды»
и всю благотворительность.
1387
01:22:01,771 --> 01:22:04,979
Я лучше запущу «Патреон»
для увеличения груди.
1388
01:22:05,479 --> 01:22:08,146
Да, кстати, кого-то еще достала
1389
01:22:08,146 --> 01:22:10,729
эта хрень про «Жизни чернокожих важны»?
1390
01:22:10,729 --> 01:22:12,562
Пишите в комментариях. Люблю!
1391
01:22:19,896 --> 01:22:21,354
{\an8}Ты просто чокнутая.
1392
01:22:22,854 --> 01:22:24,021
Тебе нужно уйти.
1393
01:22:43,396 --> 01:22:45,437
Приедут копы, и что потом?
1394
01:22:47,979 --> 01:22:50,104
Ты навсегда останешься в теле Никки?
1395
01:22:52,229 --> 01:22:53,146
Не знаю.
1396
01:22:56,396 --> 01:22:57,354
Тебе не понять.
1397
01:23:01,354 --> 01:23:02,187
Что не понять?
1398
01:23:05,396 --> 01:23:07,104
Как врунам всё сходит с рук?
1399
01:23:14,396 --> 01:23:15,229
Да.
1400
01:23:19,396 --> 01:23:22,187
Хочешь знать,
что бы я сделал на твоем месте?
1401
01:23:27,979 --> 01:23:28,812
Что?
1402
01:23:30,604 --> 01:23:32,312
- Мне надо...
- Надо поговорить.
1403
01:23:34,104 --> 01:23:37,104
{\an8}- Шелби.
- Что они там творят?
1404
01:23:38,271 --> 01:23:39,271
Шелби.
1405
01:23:39,271 --> 01:23:41,021
{\an8}Слушай.
1406
01:23:41,604 --> 01:23:43,396
{\an8}Скажи, чего ты хочешь.
1407
01:23:43,396 --> 01:23:46,187
{\an8}Я уже сказал.
Я не знаю, что еще сказать.
1408
01:23:46,187 --> 01:23:49,521
{\an8}Если ты хочешь назад,
я сейчас же нас верну.
1409
01:23:49,521 --> 01:23:52,021
{\an8}Разберемся с копами,
если ты этого хочешь.
1410
01:23:52,021 --> 01:23:53,312
{\an8}Хорошо. Отлично.
1411
01:23:53,312 --> 01:23:57,021
{\an8}Но если на самом деле ты хочешь Никки,
1412
01:23:57,021 --> 01:23:59,812
{\an8}если ты всегда этого хотел,
в глубине души...
1413
01:24:02,187 --> 01:24:03,562
{\an8}То скажи мне.
1414
01:24:04,396 --> 01:24:05,604
{\an8}Мы всё разрулим.
1415
01:24:09,979 --> 01:24:10,979
{\an8}Что разрулим?
1416
01:24:12,521 --> 01:24:15,937
{\an8}Я останусь в теле Никки,
ты войдешь в тело Рубена.
1417
01:24:15,937 --> 01:24:17,271
{\an8}Рубен не женится.
1418
01:24:17,271 --> 01:24:19,646
{\an8}Он сбежит с бывшей сокурсницей, Никки.
1419
01:24:20,396 --> 01:24:22,187
Деннис разберется с копами.
1420
01:24:25,104 --> 01:24:26,479
{\an8}Начнем с чистого листа.
1421
01:24:27,604 --> 01:24:31,271
Форбс! Скажи мне,
что вообще происходит.
1422
01:24:31,271 --> 01:24:32,521
{\an8}Если честно,
1423
01:24:32,521 --> 01:24:36,146
{\an8}шанс 50/50,
что Шелби захватит твое тело.
1424
01:24:36,646 --> 01:24:39,896
{\an8}Шелбоу, я не знаю, шутишь ты или...
1425
01:24:41,104 --> 01:24:43,604
{\an8}- Это копы?
- Нужно принять решение.
1426
01:24:49,021 --> 01:24:49,854
{\an8}Ладно.
1427
01:24:52,604 --> 01:24:53,437
{\an8}Ладно, что?
1428
01:24:56,104 --> 01:24:56,937
{\an8}Ладно.
1429
01:24:57,562 --> 01:24:59,604
{\an8}Да, я войду в тело Рубена.
1430
01:25:00,896 --> 01:25:02,062
Что мы всем скажем?
1431
01:25:02,646 --> 01:25:04,062
Мне надо в мое тело,
1432
01:25:04,062 --> 01:25:06,979
мне нужна машина до приезда копов.
1433
01:25:07,479 --> 01:25:08,521
Ладно.
1434
01:25:08,521 --> 01:25:11,729
Я тебя развяжу,
ты вернешь нас в наши тела,
1435
01:25:11,729 --> 01:25:14,062
а я помогу тебе отмазаться.
1436
01:25:14,562 --> 01:25:15,812
У меня есть план.
1437
01:25:15,812 --> 01:25:17,062
- Что такое?
- Чёрт.
1438
01:25:17,062 --> 01:25:20,021
Народ! Копы подъехали.
1439
01:25:20,021 --> 01:25:20,937
Твою мать.
1440
01:25:21,521 --> 01:25:23,271
Ты точно этого хочешь?
1441
01:25:26,312 --> 01:25:27,146
Да.
1442
01:25:28,354 --> 01:25:30,604
У меня есть план. Доверься мне.
1443
01:25:30,604 --> 01:25:33,271
- Ты мне нужен.
- Да я до сих пор упорот.
1444
01:25:33,271 --> 01:25:35,937
Я не знаю, кто есть кто. Я запутался.
1445
01:25:35,937 --> 01:25:37,104
Ладно, слушай.
1446
01:25:39,521 --> 01:25:42,396
{\an8}Шелби говорит нам,
что вернется в свое тело.
1447
01:25:42,396 --> 01:25:44,104
{\an8}Сайрус вернется в свое.
1448
01:25:44,104 --> 01:25:45,854
{\an8}Мы с Форбсом — в наши тела.
1449
01:25:45,854 --> 01:25:47,104
{\an8}Майя в теле Брук,
1450
01:25:47,104 --> 01:25:51,729
{\an8}ты в теле Рубена разберешься
со свадьбой, Софией и вообще.
1451
01:25:51,729 --> 01:25:53,271
- Так?
- Да?
1452
01:25:53,271 --> 01:25:55,479
Только они не это сделают.
1453
01:25:55,479 --> 01:25:56,896
На самом деле
1454
01:25:56,896 --> 01:26:00,104
{\an8}Шелби останется в моём теле,
заберет мою жизнь.
1455
01:26:00,104 --> 01:26:02,854
{\an8}Сайрус заберет тело Рубена и его жизнь,
1456
01:26:02,854 --> 01:26:06,104
уйдет от Софии к Никки,
натрахается или ограбит банк.
1457
01:26:06,104 --> 01:26:07,104
{\an8}Майя — в Шелби,
1458
01:26:07,104 --> 01:26:08,396
{\an8}Форбс — в свое тело.
1459
01:26:08,396 --> 01:26:11,562
{\an8}Я останусь в теле Брук,
ты — в теле Сайруса,
1460
01:26:11,562 --> 01:26:14,187
то есть ты будешь гнить в тюрьме.
1461
01:26:14,896 --> 01:26:17,479
- Понимаешь, о чём я?
- Да.
1462
01:26:17,479 --> 01:26:18,854
Нет, не понимаю.
1463
01:26:18,854 --> 01:26:20,687
- Какого...
- Хочешь в тюрьму?
1464
01:26:20,687 --> 01:26:21,812
- Нет?
- Ладно.
1465
01:26:21,812 --> 01:26:25,521
Значит, мы втроем обезвредим Шелби,
Форбс запустит машину.
1466
01:26:25,521 --> 01:26:27,229
{\an8}Я вернусь в себя, Шелби в себя,
1467
01:26:27,229 --> 01:26:28,479
{\an8}Сайрус сядет в тюрьму,
1468
01:26:28,479 --> 01:26:31,646
{\an8}Майя в Брук, Форбс в Рубене,
женится на Софии, ты в Форбсе.
1469
01:26:31,646 --> 01:26:33,729
- Я думаю, что...
- Погоди.
1470
01:26:33,729 --> 01:26:35,187
Я застряну в Форбсе?
1471
01:26:35,187 --> 01:26:37,104
Да, ты заберешь его машину,
1472
01:26:37,104 --> 01:26:39,979
{\an8}поменяешься с кем-то
и будешь жить космонавтом,
1473
01:26:39,979 --> 01:26:42,062
Далай-Ламой или Джаредом Лето.
1474
01:26:42,062 --> 01:26:44,271
Переведешь все деньги Денниса
1475
01:26:44,271 --> 01:26:46,604
на чужой счет и начнешь сначала
1476
01:26:46,604 --> 01:26:48,271
в любом теле.
1477
01:26:49,604 --> 01:26:51,521
Или они, или мы.
1478
01:26:53,437 --> 01:26:54,979
Ты с нами или нет?
1479
01:26:54,979 --> 01:26:57,271
{\an8}Народ! Копы приехали!
1480
01:26:57,271 --> 01:26:58,687
- Мы знаем!
- Мы знаем!
1481
01:27:10,812 --> 01:27:12,146
Не тронь машину.
1482
01:27:12,146 --> 01:27:14,979
- Нет, всё нормально.
- Она этого не делает.
1483
01:27:14,979 --> 01:27:17,396
Всё хорошо. Мы вернемся в свои тела.
1484
01:27:17,396 --> 01:27:19,896
Чушь. Пусть Форбс проверит настройки.
1485
01:27:19,896 --> 01:27:22,354
- Почему?
- А почему нет?
1486
01:27:22,354 --> 01:27:25,354
Он же пытался сбежать
с машиной полчаса назад?
1487
01:27:25,354 --> 01:27:28,354
А вы с Шелби хотели
забрать наши с Рубеном тела!
1488
01:27:28,354 --> 01:27:29,646
Мы хотим наши тела.
1489
01:27:29,646 --> 01:27:32,021
Так мы решили и так я настроила.
1490
01:27:32,021 --> 01:27:34,646
Можем сделать это сейчас
или дождемся копов.
1491
01:27:34,646 --> 01:27:37,729
- Какого хрена?
- Пусть Форбс посмотрит настройки.
1492
01:27:37,729 --> 01:27:41,062
Как я могу ему верить?
Он весь вечер творит что попало.
1493
01:27:41,062 --> 01:27:42,687
Кто трогал мой телефон?
1494
01:27:42,687 --> 01:27:44,229
- Покажи нам!
- Ладно.
1495
01:27:45,604 --> 01:27:46,437
Ладно.
1496
01:27:47,979 --> 01:27:49,812
{\an8}Итак, вот как всё устроено.
1497
01:27:51,104 --> 01:27:52,437
{\an8}Сайрус в первом порту.
1498
01:27:53,146 --> 01:27:54,271
{\an8}Форбс в порту...
1499
01:27:56,479 --> 01:27:57,604
{\an8}Что ты делаешь?
1500
01:28:00,521 --> 01:28:02,187
{\an8}- Ты что?
- Какого хрена?
1501
01:28:02,771 --> 01:28:04,312
{\an8}У меня аллергия на арахис.
1502
01:28:06,021 --> 01:28:07,979
Сильная аллергия.
1503
01:28:07,979 --> 01:28:10,937
Горло отекает. Не могу дышать.
1504
01:28:10,937 --> 01:28:12,021
{\an8}Я начинаю...
1505
01:28:12,729 --> 01:28:14,146
{\an8}- Да.
- Всё нормально.
1506
01:28:14,146 --> 01:28:16,146
- Делаю такое лицо.
- Всё хорошо.
1507
01:28:16,854 --> 01:28:18,979
Если не лечить, я теряю сознание.
1508
01:28:18,979 --> 01:28:20,937
Через пять минут могу умереть.
1509
01:28:21,687 --> 01:28:23,396
- Спасибо, что помнишь.
- Эй!
1510
01:28:23,396 --> 01:28:26,104
Ты с ума сошла? Что ты наделала?
1511
01:28:26,104 --> 01:28:29,271
Можно прекратить приступ Эпипеном,
он у меня есть,
1512
01:28:29,271 --> 01:28:31,979
но я никому не скажу, где он,
1513
01:28:31,979 --> 01:28:35,229
пока Форбс не проверит настройки!
1514
01:28:35,229 --> 01:28:36,771
Господи, Никки.
1515
01:28:36,771 --> 01:28:38,521
Дай мне Эпипен!
1516
01:28:38,521 --> 01:28:40,146
Я верну свое тело,
1517
01:28:40,146 --> 01:28:42,229
а потом сделаю всё, что могу,
1518
01:28:42,229 --> 01:28:44,229
чтобы ты сел в тюрьму.
1519
01:28:44,229 --> 01:28:47,271
- Никки, где Эпипен?
- Форбс, проверь настройки.
1520
01:28:47,271 --> 01:28:49,312
- Минутку.
- Никки, она умирает!
1521
01:28:49,312 --> 01:28:52,104
Ты перевел мои деньги с моего телефона?
1522
01:28:52,104 --> 01:28:53,062
Всё хорошо.
1523
01:28:53,062 --> 01:28:54,854
Что он поменял?
1524
01:28:54,854 --> 01:28:55,937
- Блин.
- Да.
1525
01:28:55,937 --> 01:28:57,854
- Где мои деньги?
- Ничего не знаю.
1526
01:28:57,854 --> 01:29:00,521
- Где мои деньги?
- Что ты сделал?
1527
01:29:00,521 --> 01:29:04,646
Ты был в моём теле! Где мои деньги?
Это всё, что у меня было!
1528
01:29:04,646 --> 01:29:06,396
Народ, нам пора!
1529
01:29:06,396 --> 01:29:07,354
Как можно верить...
1530
01:29:07,354 --> 01:29:08,562
- Форбсу?
- Где они?
1531
01:29:09,312 --> 01:29:10,479
Это полиция!
1532
01:29:10,479 --> 01:29:12,562
- Где Эпипен?
- Всё готово, да?
1533
01:29:12,562 --> 01:29:14,271
- Да.
- Дай нам Эпипен!
1534
01:29:14,271 --> 01:29:15,771
Эпипен в правом ботинке.
1535
01:29:15,771 --> 01:29:17,854
Как только поменяемся, достань.
1536
01:29:17,854 --> 01:29:18,812
Твою мать!
1537
01:29:19,396 --> 01:29:20,229
Дай Эпипен!
1538
01:29:20,229 --> 01:29:21,146
Держи его!
1539
01:29:21,146 --> 01:29:23,021
- Держи его.
- Какого хрена?
1540
01:29:23,021 --> 01:29:24,396
- Держи!
- Дай Эпипен!
1541
01:29:24,396 --> 01:29:26,729
- Держу!
- Быстрее!
1542
01:29:26,729 --> 01:29:28,062
- Стоп!
- Эпипен!
1543
01:29:28,062 --> 01:29:29,646
- Шелби.
- Отвали!
1544
01:29:29,646 --> 01:29:32,479
- Всё будет хорошо.
- Мы выбьем эту дверь.
1545
01:29:32,479 --> 01:29:34,854
- Хватит! Отвали от меня!
- Давай.
1546
01:29:34,854 --> 01:29:36,854
В чье тело ты меня засунешь?
1547
01:29:36,854 --> 01:29:38,854
- Давай!
- Стой!
1548
01:29:45,187 --> 01:29:46,146
Заткнись!
1549
01:29:46,146 --> 01:29:47,812
Успокойтесь!
1550
01:29:47,812 --> 01:29:50,312
Ребята, это не... Шелби, у кого мое?
1551
01:29:50,312 --> 01:29:52,229
- Что происходит?
- Заткнись!
1552
01:29:57,062 --> 01:30:02,062
КОДА
1553
01:30:17,146 --> 01:30:18,021
Твою мать!
1554
01:30:20,437 --> 01:30:22,271
Ты что творишь?
1555
01:30:22,271 --> 01:30:24,562
Что ты делаешь, блин?
1556
01:30:24,562 --> 01:30:27,854
- Иди ты, мразь!
- Что ты сказала, сука?
1557
01:30:27,854 --> 01:30:30,604
Я вырву селезенку из твоей задницы!
1558
01:30:30,604 --> 01:30:32,437
- Тормози!
- Ты издеваешься?
1559
01:30:34,979 --> 01:30:38,562
Ты не представляешь,
с чем имеешь дело, тупая...
1560
01:30:38,562 --> 01:30:41,104
- Издеваешься, сука?
- Я тебе зубы выбью.
1561
01:30:41,104 --> 01:30:43,062
- Сделаю бусы...
- Тупая сука!
1562
01:30:55,021 --> 01:30:56,437
{\an8}#РУФИЯ
1563
01:31:10,771 --> 01:31:12,562
Полный бардак. Абсолютный...
1564
01:31:12,562 --> 01:31:13,479
Твою мать!
1565
01:31:18,687 --> 01:31:19,521
Всё?
1566
01:31:20,229 --> 01:31:21,062
Да.
1567
01:31:51,021 --> 01:31:52,104
Бро!
1568
01:31:52,104 --> 01:31:53,354
- Что за...
- Где он?
1569
01:31:53,354 --> 01:31:55,312
Где мой чемодан, сучка?
1570
01:31:55,312 --> 01:31:57,896
- Какого хрена?
- Где мой чемодан?
1571
01:31:57,896 --> 01:31:59,187
Слушай... Помогите!
1572
01:31:59,187 --> 01:32:01,854
- Помогите!
- Где мой чемодан?
1573
01:32:01,854 --> 01:32:03,021
- Народ!
- Это не игра!
1574
01:32:03,021 --> 01:32:04,646
- Я не играю...
- Блин!
1575
01:32:04,646 --> 01:32:05,937
- Разойдись!
- Не надо...
1576
01:32:05,937 --> 01:32:07,229
Господи Иисусе!
1577
01:32:07,937 --> 01:32:09,937
Расслабься. Успокойся.
1578
01:32:11,437 --> 01:32:13,187
Отпусти меня!
1579
01:32:15,146 --> 01:32:15,979
Стой.
1580
01:32:17,937 --> 01:32:19,729
Бро, что ты здесь делаешь?
1581
01:32:23,229 --> 01:32:24,062
Деннис?
1582
01:32:24,062 --> 01:32:24,979
Да!
1583
01:32:26,729 --> 01:32:28,479
Твою мать.
1584
01:32:29,646 --> 01:32:30,479
Да.
1585
01:32:32,979 --> 01:32:34,521
Стоп, что ты тут делаешь?
1586
01:32:35,771 --> 01:32:38,979
- Я не та, кто ты думаешь.
- Бро, я знаю. Ты Беатрис.
1587
01:32:38,979 --> 01:32:42,021
- Нет.
- Да, ты сестра Форбса.
1588
01:32:43,021 --> 01:32:43,896
Нет,
1589
01:32:44,479 --> 01:32:45,396
я Форбс.
1590
01:32:47,646 --> 01:32:48,729
Ты в моём теле.
1591
01:32:55,937 --> 01:32:58,021
Что за... Твою мать.
1592
01:32:59,021 --> 01:33:03,937
Так ты говоришь,
что Беатрис была в теле Форбса,
1593
01:33:03,937 --> 01:33:05,854
в этом теле, всё это время?
1594
01:33:05,854 --> 01:33:08,521
Да. Блин. Я об этом и говорю!
1595
01:33:08,521 --> 01:33:11,271
И ты понимаешь, что это ты виноват?
1596
01:33:11,271 --> 01:33:13,812
Бро, как это я виноват?
1597
01:33:14,521 --> 01:33:15,521
Как?
1598
01:33:15,521 --> 01:33:18,562
Ты помнишь день рождения
Рубена в колледже?
1599
01:33:20,146 --> 01:33:20,979
Да.
1600
01:33:20,979 --> 01:33:21,937
С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ
1601
01:33:21,937 --> 01:33:23,187
Мой день рождения.
1602
01:33:23,187 --> 01:33:24,896
Почему все думают, что Рубена?
1603
01:33:24,896 --> 01:33:27,271
И я вчера за это всё извинился.
1604
01:33:27,271 --> 01:33:29,021
- За что?
- За драму с твоей сестрой.
1605
01:33:29,021 --> 01:33:31,146
- Какую драму?
- Что мы переспали.
1606
01:33:31,146 --> 01:33:32,687
Мне надо вслух сказать?
1607
01:33:32,687 --> 01:33:35,354
В ту ночь? Вы с ней и до того спали,
1608
01:33:35,354 --> 01:33:39,271
о чём я тогда понятия не имел.
Ты наобещал ей всякого,
1609
01:33:39,271 --> 01:33:41,437
отвезти ее на Гавайи, в Лас-Вегас.
1610
01:33:41,437 --> 01:33:43,521
Бро, я ничего ей не обещал.
1611
01:33:43,521 --> 01:33:45,562
Она была психованной, с припадками.
1612
01:33:45,562 --> 01:33:47,312
Это называется «эпизоды».
1613
01:33:47,312 --> 01:33:49,146
Да, у нее бывали эпизоды.
1614
01:33:49,146 --> 01:33:51,479
Но худший эпизод был после той ночи,
1615
01:33:51,479 --> 01:33:53,854
когда вы с Рубеном всем сказали,
что у нее бред,
1616
01:33:53,854 --> 01:33:56,729
настаивали, что между вами
ничего не было.
1617
01:33:56,729 --> 01:33:59,146
Бро, ты сам ее напоил до отключки.
1618
01:33:59,146 --> 01:34:02,687
Я? Да пошел ты.
Я ей один раз налил, а ты доливал.
1619
01:34:02,687 --> 01:34:05,437
Ты наврал копам, меня отчислили.
1620
01:34:05,437 --> 01:34:07,604
А болтовня, что у нее был эпизод,
1621
01:34:07,604 --> 01:34:10,021
спровоцировала реальный сильный эпизод,
1622
01:34:10,021 --> 01:34:13,479
в итоге она попала в психушку
с риском суицида.
1623
01:34:13,479 --> 01:34:14,437
Я не знал.
1624
01:34:14,437 --> 01:34:15,729
Я уезжаю в Калифорнию,
1625
01:34:15,729 --> 01:34:18,687
а когда приезжаю,
у нее всё еще проблемы.
1626
01:34:18,687 --> 01:34:20,729
Меня просят помочь.
1627
01:34:20,729 --> 01:34:23,729
В общем, да,
1628
01:34:24,396 --> 01:34:27,187
я показал ей машину,
думал, это нас сблизит.
1629
01:34:27,187 --> 01:34:30,437
Бро, ты думал,
что эта машина вас сблизит?
1630
01:34:30,437 --> 01:34:33,646
В лаборатории мы с командой
использовали ее для игры
1631
01:34:33,646 --> 01:34:35,104
в «Мафию» или «Оборотня».
1632
01:34:35,104 --> 01:34:36,896
Да, я знаю про игру, бро.
1633
01:34:36,896 --> 01:34:38,312
Да, ну и прикинь?
1634
01:34:38,312 --> 01:34:41,771
Оказывается, всё это время
она злилась и изводила себя,
1635
01:34:41,771 --> 01:34:42,896
хотела отомстить.
1636
01:34:46,896 --> 01:34:48,521
Тебе, мне,
1637
01:34:49,312 --> 01:34:50,146
всем.
1638
01:34:57,687 --> 01:35:00,854
И давай уточним,
что со всеми случилось?
1639
01:35:04,437 --> 01:35:05,979
Бро, это был дурдом.
1640
01:35:28,271 --> 01:35:29,187
Шелби?
1641
01:35:33,937 --> 01:35:35,312
Не узнаёшь меня?
1642
01:35:36,229 --> 01:35:39,479
Я не знаю, кто оказался в чьем теле.
1643
01:35:40,187 --> 01:35:42,187
Что вообще происходит?
1644
01:35:43,979 --> 01:35:44,854
Кто ты?
1645
01:35:46,479 --> 01:35:47,312
Я Шелби.
1646
01:35:48,437 --> 01:35:50,812
Почему ты так странно себя ведешь?
1647
01:35:50,812 --> 01:35:52,604
Что происходит? Кто ты? Что...
1648
01:35:52,604 --> 01:35:54,104
- Кто ты?
- Сайрус.
1649
01:35:54,812 --> 01:35:56,687
Ты разочарован или что?
1650
01:35:58,146 --> 01:36:01,229
Слушай, у меня тут серьезные проблемы.
1651
01:36:02,229 --> 01:36:03,104
Я знаю.
1652
01:36:03,729 --> 01:36:06,687
Мне нужна твоя помощь.
Поговори с копами.
1653
01:36:07,562 --> 01:36:08,896
Не знаю, смогу ли я.
1654
01:36:12,646 --> 01:36:13,562
Ты должна.
1655
01:36:16,062 --> 01:36:17,521
Что вообще за дела?
1656
01:36:17,521 --> 01:36:19,479
Что происходит? Что с тобой?
1657
01:36:19,479 --> 01:36:22,687
- Это не Шелби. Кто ты?
- Это Шелби.
1658
01:36:23,187 --> 01:36:25,187
Ты ведешь себя совсем иначе.
1659
01:36:25,187 --> 01:36:28,146
Ты злишься на меня. Прости. Я был...
1660
01:36:28,146 --> 01:36:30,562
Ты... А может, мы... Мы можем...
1661
01:36:31,479 --> 01:36:33,187
Хочешь обсудить брак?
1662
01:36:33,187 --> 01:36:35,854
Можем выйти отсюда и потом пожениться.
1663
01:36:35,854 --> 01:36:37,562
Что? Ты просто... Можно...
1664
01:36:37,562 --> 01:36:40,521
Может, где-то еще со всем разберемся...
1665
01:36:40,521 --> 01:36:41,437
Типа...
1666
01:36:42,146 --> 01:36:43,146
Типа...
1667
01:36:43,146 --> 01:36:45,312
Да, в этом я тебе не помогу.
1668
01:36:48,062 --> 01:36:49,562
Что?
1669
01:36:51,062 --> 01:36:53,646
Сайрус, ты вчера был под кайфом.
1670
01:36:57,104 --> 01:36:59,437
Что ты несешь?
1671
01:37:01,562 --> 01:37:03,646
Это был просто дурдом.
1672
01:37:03,646 --> 01:37:05,354
О чём ты говоришь?
1673
01:37:05,354 --> 01:37:07,396
Я должен был войти в тело Рубена,
1674
01:37:07,396 --> 01:37:09,521
но твоя сестра что-то напортачила.
1675
01:37:09,521 --> 01:37:11,062
Да. Всё хорошо.
1676
01:37:11,062 --> 01:37:13,687
Видимо, не все получили, что хотели.
1677
01:37:13,687 --> 01:37:14,937
- Давайте!
- Стой!
1678
01:37:17,229 --> 01:37:19,354
Нет.
1679
01:37:19,354 --> 01:37:22,021
Блин, какого хрена...
1680
01:37:22,021 --> 01:37:22,979
Стоп!
1681
01:37:22,979 --> 01:37:24,146
Какого хрена?
1682
01:37:25,271 --> 01:37:26,271
Какого хрена?
1683
01:37:26,271 --> 01:37:28,521
- Нет. Какого...
- Твою мать!
1684
01:37:28,521 --> 01:37:32,354
Вот это Майя. Это я точно знаю.
1685
01:37:34,687 --> 01:37:37,104
Она думает, что реинкарнировалась.
1686
01:37:37,104 --> 01:37:40,521
Это не игра, блин!
Помоги мне отсюда выбраться.
1687
01:37:40,521 --> 01:37:44,646
Копы говорят, кто-то вывел деньги
со счета Денниса перед его смертью
1688
01:37:44,646 --> 01:37:47,646
и перевел на какой-то оффшорный счет.
1689
01:37:47,646 --> 01:37:50,312
- И что мне с этим делать?
- Это был Форбс!
1690
01:37:50,312 --> 01:37:52,604
Форбс был в теле Денниса
в первом раунде.
1691
01:37:52,604 --> 01:37:54,729
Он солгал, что это я.
1692
01:37:54,729 --> 01:37:57,396
- Сайрус в теле Денниса.
- Хорошо.
1693
01:37:57,396 --> 01:37:59,187
Но он был в теле Денниса.
1694
01:37:59,979 --> 01:38:00,812
{\an8}ПЕРЕВОД $2 540 242,83
1695
01:38:00,812 --> 01:38:02,229
А теперь чемодана нет,
1696
01:38:02,229 --> 01:38:04,312
похоже, он просто свалил.
1697
01:38:05,104 --> 01:38:07,104
Стоп. Что?
1698
01:38:08,729 --> 01:38:10,146
У кого сейчас машина?
1699
01:38:15,521 --> 01:38:16,521
Ну...
1700
01:38:29,562 --> 01:38:33,229
Каждое новое тело —
это новый элемент человеческого опыта.
1701
01:38:33,229 --> 01:38:35,062
А спустя какое-то время
1702
01:38:35,062 --> 01:38:37,312
хочется постоянно менять тела.
1703
01:38:54,437 --> 01:38:55,354
Твою мать!
1704
01:38:56,729 --> 01:38:57,562
Да.
1705
01:38:59,187 --> 01:39:01,604
Сайрус, это была игра.
1706
01:39:02,687 --> 01:39:03,604
Не реальность.
1707
01:39:04,104 --> 01:39:05,854
Нет, я не сошел с ума...
1708
01:39:05,854 --> 01:39:08,354
Не надо меня газлайтить или как там...
1709
01:39:08,354 --> 01:39:09,354
Кто ты?
1710
01:39:10,187 --> 01:39:11,062
Я же сказала...
1711
01:39:13,187 --> 01:39:14,146
Я Шелби.
1712
01:39:16,396 --> 01:39:17,229
Докажи.
1713
01:39:24,979 --> 01:39:29,312
Вчера ты сказал,
что хочешь прожить со мной всю жизнь.
1714
01:39:31,187 --> 01:39:35,229
Но я тебе не поверила,
потому что ты с самого начала мне врал.
1715
01:39:36,271 --> 01:39:39,729
Потом у кого-то возникла идея,
как вытянуть из тебя правду.
1716
01:39:39,729 --> 01:39:40,979
Знаешь, что бы я сделал
1717
01:39:40,979 --> 01:39:42,354
на твоем месте?
1718
01:39:42,354 --> 01:39:43,729
Что? Надо поговорить.
1719
01:39:43,729 --> 01:39:46,729
{\an8}- Если тебе нужна Никки...
- Что мы всем скажем?
1720
01:39:46,729 --> 01:39:48,604
Ты сказала, что хочешь этого!
1721
01:39:48,604 --> 01:39:51,521
{\an8}- Я этого не говорила.
- Что у нас всё получится.
1722
01:39:51,521 --> 01:39:54,146
Ты говоришь,
что хочешь на мне жениться,
1723
01:39:54,896 --> 01:39:56,354
но на самом деле хочешь,
1724
01:39:56,354 --> 01:39:59,437
чтобы я провела всю жизнь в чужом теле?
1725
01:39:59,437 --> 01:40:02,479
Это последняя ложь,
которую ты мне сказал.
1726
01:40:03,479 --> 01:40:04,687
Боже.
1727
01:40:06,187 --> 01:40:08,396
Это всё из-за парика?
1728
01:40:08,937 --> 01:40:11,604
Это правда из-за тупого парика...
1729
01:40:11,604 --> 01:40:13,896
Можем больше этого не делать. Прости.
1730
01:40:13,896 --> 01:40:15,812
- Поговоришь с ними?
- Сайрус?
1731
01:40:16,812 --> 01:40:18,604
Ты поступил плохо.
1732
01:40:19,646 --> 01:40:21,229
Это было неправильно.
1733
01:40:22,187 --> 01:40:23,646
И ты плохой человек.
1734
01:40:24,146 --> 01:40:28,104
И ты заслужил провести
остаток своей жалкой жизни
1735
01:40:28,104 --> 01:40:31,854
с ржавой лопатой в заднице.
1736
01:40:32,437 --> 01:40:34,271
Пошел ты, мразь!
1737
01:40:34,771 --> 01:40:38,312
КОНЕЦ
1738
01:42:43,937 --> 01:42:49,437
Перевод субтитров: Юлия Эво