1 00:02:15,729 --> 00:02:18,229 {\an8}Всем привет. Я ненадолго. 2 00:02:18,729 --> 00:02:21,396 {\an8}Всем нравится мое последнее видео об отношениях, 3 00:02:21,396 --> 00:02:24,104 {\an8}так что я хотела поговорить кое о чём, 4 00:02:24,104 --> 00:02:26,771 {\an8}что постоянно слышу от пар: о входе в колею. 5 00:02:30,146 --> 00:02:34,437 То, что помогает лично мне не расслабляться в отношениях, — 6 00:02:34,437 --> 00:02:36,896 это, если честно, пробовать что-то новое. 7 00:02:36,896 --> 00:02:37,979 Привет, милашка. 8 00:02:38,479 --> 00:02:42,021 Спонтанность — это нормально. Рисковать — это нормально. 9 00:02:42,021 --> 00:02:45,812 Нормально пробовать новое, если хотите снова разжечь огонь. 10 00:02:45,812 --> 00:02:48,562 Я знаю, это страшно. Я знаю, что это тяжело, 11 00:02:48,562 --> 00:02:51,021 что не знаешь, как к этому подойти. 12 00:02:51,562 --> 00:02:53,979 Привет, милашка. 13 00:02:53,979 --> 00:02:56,604 Не бойтесь добавить остроты. 14 00:02:56,604 --> 00:02:59,229 Я знаю, иногда страшно рисковать, 15 00:02:59,229 --> 00:03:02,729 но если хотите вернуть искру, можете попробовать новое. 16 00:03:02,729 --> 00:03:04,646 Будьте спонтанными. 17 00:03:04,646 --> 00:03:05,812 Доверяйте себе. 18 00:03:05,812 --> 00:03:07,312 - Вы секси. - Ладно. 19 00:03:07,312 --> 00:03:09,479 Вы супер. Надо просто немного... 20 00:03:13,896 --> 00:03:15,646 ...рискнуть. Попробуйте новое. 21 00:03:15,646 --> 00:03:17,354 Побудьте спонтанными. 22 00:03:17,354 --> 00:03:20,187 Составьте план и доведите его до конца. 23 00:03:20,187 --> 00:03:21,229 И я знаю, что... 24 00:03:35,271 --> 00:03:36,604 Ты же на пробежку шла. 25 00:03:38,187 --> 00:03:39,479 А ты что... 26 00:03:39,479 --> 00:03:42,104 Нет, я тут просто работал. Что? 27 00:03:42,687 --> 00:03:44,271 - Точно? - Точно. 28 00:03:44,271 --> 00:03:47,271 - Да. Я ничего не делал. Просто... - Да ничего. Я... 29 00:03:47,271 --> 00:03:49,854 - Да я знаю. Я могу мастурбировать. - Да. 30 00:03:49,854 --> 00:03:54,146 Просто мы же решили сохранять сексуальную энергию друг для друга. 31 00:03:54,146 --> 00:03:55,854 - Да. - Да. 32 00:03:55,854 --> 00:03:57,562 - Я бы не... - Я думала, мы... 33 00:03:57,562 --> 00:03:58,896 Я бы не стал... 34 00:03:58,896 --> 00:04:01,771 ...попробуем с париком. Помнишь разговор о парике? 35 00:04:03,062 --> 00:04:05,146 Ты правда хотела это сделать? 36 00:04:06,187 --> 00:04:08,187 Ну... да. 37 00:04:09,146 --> 00:04:10,562 Это была твоя идея. 38 00:04:10,562 --> 00:04:13,479 Я знаю. Я просто не понял. Но... 39 00:04:14,521 --> 00:04:16,646 То есть да. Хорошо. Да. 40 00:04:17,479 --> 00:04:18,312 Конечно. 41 00:04:20,562 --> 00:04:21,521 Привет, милашка. 42 00:04:40,146 --> 00:04:40,979 Ладно. 43 00:04:40,979 --> 00:04:43,187 Что? 44 00:04:43,187 --> 00:04:46,979 Ладно. Знаешь что? Давай сделаем это в другой раз. 45 00:04:47,604 --> 00:04:50,062 Ладно. Но, если что, я хотел. 46 00:04:50,062 --> 00:04:52,146 Если ты не хочешь секса, ладно. 47 00:04:52,146 --> 00:04:55,604 Ты мог бы проявить больше энтузиазма, подбодрить меня. 48 00:04:55,604 --> 00:04:58,521 - Я тут в парике, оделась. - Я правда хочу секса. 49 00:04:58,521 --> 00:05:01,312 Чего ты хочешь? Чтобы я поставил спектакль 50 00:05:01,312 --> 00:05:03,187 о том, как сильно хочу секса? 51 00:05:03,187 --> 00:05:05,104 - Я... - Я вхожу в настроение. 52 00:05:05,104 --> 00:05:06,229 Я думала, может... 53 00:05:06,229 --> 00:05:08,437 Мы спорим, когда у нас будет секс. 54 00:05:08,437 --> 00:05:11,562 Пусть он сам случится, когда наступит нужный момент. 55 00:05:11,562 --> 00:05:15,354 Ладно, Сайрус. Я даже не знаю, о чём я думала. 56 00:05:15,354 --> 00:05:19,104 Я говорила себе, что парик — это тупо, и вот я в нём. 57 00:05:19,104 --> 00:05:20,729 Если ты этого не хотела... 58 00:05:20,729 --> 00:05:23,604 Если ты не хотела, не надо было его надевать. 59 00:05:23,604 --> 00:05:26,146 - Я тебя не заставляю. - Боже. Знаешь что? 60 00:05:26,729 --> 00:05:29,021 Может, не надо нам ехать на свадьбу. 61 00:05:29,021 --> 00:05:29,937 Нет. 62 00:05:29,937 --> 00:05:31,937 Если у нас такие отношения. 63 00:05:31,937 --> 00:05:32,979 Отменить нельзя. 64 00:05:32,979 --> 00:05:35,229 - А ехать стремно. - Как я отменю? 65 00:05:35,229 --> 00:05:37,146 - Я не могу. - Я просто не хочу. 66 00:05:37,146 --> 00:05:38,146 Не хочу ехать. 67 00:05:38,146 --> 00:05:41,687 - Можно без фигни в последний момент? - Мое мнение неважно? 68 00:05:41,687 --> 00:05:45,062 Парик был твоей идеей. Я вообще не хотела этого делать, 69 00:05:45,062 --> 00:05:47,396 но вот я стою тут в парике ради тебя. 70 00:05:47,396 --> 00:05:50,646 Если ты не хотела надевать парик, зачем ты его надела? 71 00:05:50,646 --> 00:05:52,021 Зачем ты это делаешь? 72 00:05:52,021 --> 00:05:53,604 - Ну всё... - Тебя не заставляли... 73 00:05:53,604 --> 00:05:56,854 ВАЖНО, ЧТО ВНУТРИ 74 00:06:01,854 --> 00:06:05,562 {\an8}Не терпится завтра выйти замуж за этого задрота. Хэштег «Руфия». 75 00:06:07,562 --> 00:06:09,437 {\an8}Посмотрю, как дружбан женится! 76 00:06:09,437 --> 00:06:12,979 {\an8}Хэштег «Руфия». Хэштег «Ламбо». Хэштег «Хенни». 77 00:06:12,979 --> 00:06:14,562 Хэштег «респект». Хэштег... 78 00:06:14,562 --> 00:06:16,187 Боже, ребята. 79 00:06:16,687 --> 00:06:19,021 - Какая встреча в аэропорту! - Что ты... 80 00:06:19,021 --> 00:06:21,937 - Фильм снимаешь? - Я снимаю видео. Поздоровайся. 81 00:06:22,479 --> 00:06:25,312 - Поздоровайся. Привет. - Я забыла шалфей. 82 00:06:25,312 --> 00:06:27,312 - Ты взяла шалфей? - Шалфей? Нет... 83 00:06:27,312 --> 00:06:30,271 Шалфея нет, но у меня есть другие вкусняшки. 84 00:06:30,271 --> 00:06:34,229 Не знаю, какие тут законы о наркотиках, проехали. Хэштег «Руфия». 85 00:06:35,104 --> 00:06:36,729 {\an8}- Обожаю... - Уже скоро. 86 00:06:36,729 --> 00:06:38,354 {\an8}- Эмодзи «блеск». - Праздную... 87 00:06:38,354 --> 00:06:39,896 {\an8}- Любовь вокруг. - Эти двое. 88 00:06:39,896 --> 00:06:41,479 {\an8}- Репетиция... - Рубен и София... 89 00:06:41,479 --> 00:06:42,646 {\an8}Эмодзи «невеста». 90 00:06:42,646 --> 00:06:45,562 {\an8}Шелбоу, помнишь того психолога из «Инстаграма», 91 00:06:45,562 --> 00:06:49,687 {\an8}который советовал выйти из зоны комфорта и пробовать новое? 92 00:06:49,687 --> 00:06:50,937 {\an8}Типа париков? 93 00:06:50,937 --> 00:06:53,271 {\an8}Что хорошо получать новый опыт, 94 00:06:53,271 --> 00:06:55,812 {\an8}даже если он не связан с работой. 95 00:06:55,812 --> 00:06:59,687 {\an8}Воссоединение грядет. Хэштег «воспоминания». Хэштег «Руфия». 96 00:07:02,854 --> 00:07:05,646 {\an8}НИККИ ВИ 97 00:07:09,187 --> 00:07:13,771 {\an8}- Привет, милашка. - Эмодзи «огонь». 98 00:07:13,771 --> 00:07:14,854 {\an8}Привет... 99 00:07:14,854 --> 00:07:15,812 {\an8}Иди ты. 100 00:07:15,812 --> 00:07:17,104 - Что? - Ничего. 101 00:07:17,812 --> 00:07:20,479 Извини. Да, я тебя слышу. 102 00:07:21,312 --> 00:07:23,812 Знаешь, когда видишь паука и пугаешься, 103 00:07:24,312 --> 00:07:27,979 потом делаешь вдох и понимаешь: это ерунда, всего лишь паук. 104 00:07:27,979 --> 00:07:30,062 - Привет, милашка. - Необязательно... 105 00:07:37,812 --> 00:07:38,896 {\an8}Насчет вчерашнего... 106 00:07:39,396 --> 00:07:40,354 {\an8}Куда на сей раз? 107 00:07:40,854 --> 00:07:41,854 {\an8}Свежий воздух. 108 00:07:42,479 --> 00:07:43,937 {\an8}На повторе. Жизнь в отеле. 109 00:07:43,937 --> 00:07:45,396 {\an8}- Обожаю. - Хочу быть как ты. 110 00:07:45,396 --> 00:07:47,521 {\an8}- Всё отдам за это. - Горяча! 111 00:07:56,271 --> 00:07:58,646 {\an8}Обычное лицо «готова к веселью». 112 00:07:58,646 --> 00:08:01,021 {\an8}Эмодзи «шампанское». Хэштег «Руфия». 113 00:08:01,021 --> 00:08:02,521 {\an8}Хэштег «покатушки». 114 00:08:07,646 --> 00:08:08,729 {\an8}НРАВИТСЯ ДЕЛЛМИББЛЕР И ЕЩЕ 2 115 00:08:08,729 --> 00:08:09,687 {\an8}НРАВИТСЯ ЕЩЕ 2 116 00:08:09,687 --> 00:08:11,104 {\an8}УДАЛИТЬ 117 00:08:11,104 --> 00:08:14,312 ВАШ ПОСТ УДАЛЕН 118 00:08:14,312 --> 00:08:16,854 ...чтобы люди на тебе не ездили, 119 00:08:16,854 --> 00:08:19,312 как твой зубной гигиенист. 120 00:08:33,479 --> 00:08:36,562 Тебе не кажется странным, что Софии там не будет? 121 00:08:39,187 --> 00:08:40,104 Нет. 122 00:08:40,104 --> 00:08:44,687 Наверняка Рубен сказал ей, что сегодня у нас своя тусовка. 123 00:08:45,896 --> 00:08:47,937 #РУФИЯ 124 00:08:49,437 --> 00:08:52,604 Вчера у них была репетиция ужина. 125 00:08:52,604 --> 00:08:55,312 София не одна, а со своей семьей. 126 00:08:55,896 --> 00:08:57,979 В общем, не знаю. 127 00:09:00,229 --> 00:09:03,396 Я всё думаю о безумной жизни мамы Рубена, 128 00:09:03,396 --> 00:09:06,187 которая жила в этом доме, устраивала вечеринки, 129 00:09:06,187 --> 00:09:10,604 превращала дом в арт-инсталляции. Вагинальные арт-инсталляции. 130 00:09:11,479 --> 00:09:12,354 Знаешь? 131 00:09:15,771 --> 00:09:16,854 Приехали. 132 00:09:18,771 --> 00:09:20,687 Этот дом — это нечто. 133 00:09:27,437 --> 00:09:31,271 Ты не помнишь, это, по идее, настоящая вагина мамы Рубена 134 00:09:31,271 --> 00:09:34,354 или просто абстрактная идея вагины? 135 00:09:34,896 --> 00:09:36,021 Что? 136 00:09:36,937 --> 00:09:39,104 - Птица влетела мне в лицо. - Что? 137 00:09:39,646 --> 00:09:42,562 - Птица влетела мне в лицо, блин! - Жить будешь. 138 00:09:42,562 --> 00:09:45,979 Всё будет хорошо. Да? Забей, солнце. 139 00:09:47,979 --> 00:09:49,521 Будет весело. 140 00:09:49,521 --> 00:09:52,021 Увидимся со всеми. Будет круто. 141 00:09:52,021 --> 00:09:56,604 Хорошо, что мы здесь. Это хорошо. 142 00:09:56,604 --> 00:09:58,854 - Ты всегда это делаешь? - Что? 143 00:09:59,354 --> 00:10:00,562 Когда я на пробежке? 144 00:10:02,562 --> 00:10:04,021 Зачем сейчас об этом? 145 00:10:04,021 --> 00:10:07,354 Не знаю. Это твое время для снятия стресса? 146 00:10:07,354 --> 00:10:08,521 - Привет! - Привет! 147 00:10:08,521 --> 00:10:09,729 Офигеть! 148 00:10:09,729 --> 00:10:11,521 Красотка Шелби явилась. 149 00:10:11,521 --> 00:10:12,812 - Иди сюда. - Привет... 150 00:10:14,021 --> 00:10:16,521 Рад тебя видеть. Ты хорошо пахнешь. Супер. 151 00:10:16,521 --> 00:10:17,896 Привет, чувак. 152 00:10:18,396 --> 00:10:19,396 Как дела? 153 00:10:19,396 --> 00:10:23,479 Вы представляете? Рубен женится! Охренеть! 154 00:10:23,479 --> 00:10:26,229 Дурдом. Не верится. Как дела? Что нового? 155 00:10:26,229 --> 00:10:28,021 Да, у меня всё хорошо. 156 00:10:28,021 --> 00:10:30,729 Дела идут. Понимаете? 157 00:10:30,729 --> 00:10:32,271 Выхожу на новый уровень, 158 00:10:32,271 --> 00:10:34,687 переворачиваю страницу, прямо «ТЕД-ток» 159 00:10:34,687 --> 00:10:36,437 физически, умственно, эмоционально... 160 00:10:36,437 --> 00:10:38,312 - Шелби Дженсен. - ...духовно. 161 00:10:38,896 --> 00:10:41,896 - Привет. Я так соскучилась. - Как жизнь, бро? 162 00:10:41,896 --> 00:10:43,687 - Да, всё реально... - Круто. 163 00:10:43,687 --> 00:10:45,562 - Классное тату. - Спасибо. 164 00:10:45,562 --> 00:10:48,396 - Это лотос. Сделала на Бали. - Поставлю музон. 165 00:10:48,396 --> 00:10:50,812 Он символизирует перерождение. Привет! 166 00:10:50,812 --> 00:10:53,021 - Я была в буддийском ретрите. - Супер. 167 00:10:53,021 --> 00:10:55,146 - Как вы? - Мы хорошо. 168 00:10:55,146 --> 00:10:58,104 - Вы такая красивая пара. - Боже мой! 169 00:10:58,104 --> 00:10:59,854 - Привет! - Привет! 170 00:10:59,854 --> 00:11:02,354 - Привет! - Симпатично выглядишь. 171 00:11:02,354 --> 00:11:05,271 Ой, спасибо. Мне нравится твой топ. Он очень... 172 00:11:05,271 --> 00:11:06,812 - Никки. - Спасибо. 173 00:11:06,812 --> 00:11:09,521 - Привет. - Привет. Как жизнь? 174 00:11:09,521 --> 00:11:12,062 Боже мой. Поздравляю. 175 00:11:12,562 --> 00:11:14,104 Спасибо... С чем? 176 00:11:14,812 --> 00:11:15,771 Вы поженились. 177 00:11:16,646 --> 00:11:18,771 - Что? Когда? - Мы не поженились. 178 00:11:18,771 --> 00:11:20,937 - С кем я перепутала? - Не знаю. 179 00:11:20,937 --> 00:11:22,062 Арахисовое масло? 180 00:11:22,062 --> 00:11:23,812 У тебя же с ним партнерство? 181 00:11:23,812 --> 00:11:26,229 Нет, с маслом кешью. На арахис аллергия. 182 00:11:26,229 --> 00:11:27,521 - Ты знаешь. - Боже. 183 00:11:27,521 --> 00:11:29,687 У тебя партнерство с маслом кешью? 184 00:11:29,687 --> 00:11:31,479 Что? 185 00:11:31,479 --> 00:11:33,812 - О боже... - Боже мой! 186 00:11:33,812 --> 00:11:35,521 Охренеть, Деннис! 187 00:11:36,979 --> 00:11:39,104 Погодите, вы поженились? 188 00:11:39,104 --> 00:11:41,062 - Никки уже спросила? - Они не... 189 00:11:41,062 --> 00:11:43,271 - Ты спросила? - Брук уже готовая. 190 00:11:43,271 --> 00:11:46,562 Боже. Обожаю твой «Инстаграм». Он такой классный. 191 00:11:46,562 --> 00:11:48,271 - Как ты? Хорошо? - Да, всё... 192 00:11:48,271 --> 00:11:50,646 - Мне птица влетела в лицо. - Что? 193 00:11:50,646 --> 00:11:51,771 - Офигеть! - Блин. 194 00:11:51,771 --> 00:11:53,271 - Ты как? - Вот сейчас? 195 00:11:53,271 --> 00:11:55,937 - Больно? - Ты завидуешь Софии? 196 00:11:56,521 --> 00:12:00,062 - Нет. А что, ты да? - Ну да, очевидно. Погоди. 197 00:12:01,271 --> 00:12:02,146 Нет. 198 00:12:04,437 --> 00:12:05,271 Привет. 199 00:12:09,104 --> 00:12:12,646 Привет, чувак! Вирус Сайрус, детка. Иди сюда. 200 00:12:12,646 --> 00:12:13,646 Иди сюда. 201 00:12:15,437 --> 00:12:17,354 - Я соскучился. - Я тоже. 202 00:12:17,354 --> 00:12:18,937 - Я тоже. - Да. 203 00:12:18,937 --> 00:12:20,937 С ума сойти, это твой дом. 204 00:12:20,937 --> 00:12:23,229 Хоть свадьбу тут бесплатно проведу... 205 00:12:23,229 --> 00:12:26,771 А это что такое? Я забыл про эту штуку. Смотри. 206 00:12:26,771 --> 00:12:29,021 Ну да. У меня всё круто. Я... 207 00:12:29,521 --> 00:12:31,604 Это происходит. Мы здесь. Это... 208 00:12:31,604 --> 00:12:33,604 - Ты женишься. - Похоже на то. 209 00:12:33,604 --> 00:12:36,354 - Как ощущения? - Хорошо, чувак. 210 00:12:36,354 --> 00:12:38,562 - А ты как? - Хорошо. 211 00:12:38,562 --> 00:12:39,521 - Да? - Да. 212 00:12:39,521 --> 00:12:42,396 Слышал, ты позвал Форбса? 213 00:12:42,896 --> 00:12:43,812 Позвал, да. 214 00:12:45,354 --> 00:12:46,396 Он приедет? 215 00:12:48,187 --> 00:12:49,479 Он так и не ответил. 216 00:12:49,479 --> 00:12:51,479 - Форбс приедет? - ...красное вино. 217 00:12:52,646 --> 00:12:54,437 Скандал с Деннисом и Форбсом... 218 00:12:54,437 --> 00:12:56,312 - Ее там не было. - Тебя не было? 219 00:12:56,312 --> 00:12:57,896 - На вечеринке? - Не было? 220 00:12:57,896 --> 00:12:59,437 - Ее там не было. - Стоп. 221 00:13:00,479 --> 00:13:02,604 Что ты помнишь про Форбса? 222 00:13:05,521 --> 00:13:06,979 Я любила Форбса. 223 00:13:07,896 --> 00:13:10,396 {\an8}Он получил грант первокурсника. Он был гением. 224 00:13:10,396 --> 00:13:14,104 {\an8}- Ну да, но он был странным. - Потому что любил вечера игр? 225 00:13:14,104 --> 00:13:15,479 {\an8}Его называли Геймбой. 226 00:13:15,479 --> 00:13:16,979 Но его называли Геймбой, 227 00:13:16,979 --> 00:13:19,521 потому что он нажирался и буянил. 228 00:13:19,521 --> 00:13:21,396 - Деннис тоже буянил. - Да! 229 00:13:21,396 --> 00:13:23,146 Да, но Форбс был агрессивен. 230 00:13:23,146 --> 00:13:25,437 Верно. Итак, день рождения Денниса. 231 00:13:25,437 --> 00:13:26,437 Рубена. 232 00:13:26,437 --> 00:13:28,187 Неважно. Туса в доме Флетчера. 233 00:13:28,187 --> 00:13:31,604 - Когда Форбса отчислили? - Да. И там была кузина Форбса. 234 00:13:31,604 --> 00:13:33,187 Сестра. Его сестра. 235 00:13:33,187 --> 00:13:34,937 Она еще училась в школе. 236 00:13:34,937 --> 00:13:36,521 {\an8}Да. Дженис, да? 237 00:13:36,521 --> 00:13:37,521 {\an8}Нет. Беатрис. 238 00:13:37,521 --> 00:13:40,687 {\an8}Точно. И она сходила с ума по Деннису. 239 00:13:40,687 --> 00:13:43,771 Всем говорила, что они с ним встречаются. 240 00:13:43,771 --> 00:13:45,687 Да, но драма была еще и в том, 241 00:13:45,687 --> 00:13:48,479 что Деннис тогда начал общаться с Никки. 242 00:13:48,479 --> 00:13:50,229 - Нет, они были вместе. - Да? 243 00:13:50,229 --> 00:13:51,604 Да, они были вместе. 244 00:13:51,604 --> 00:13:53,687 Беатрис видит их вместе и психует. 245 00:13:53,687 --> 00:13:54,771 Наезжает на Никки. 246 00:13:54,771 --> 00:13:58,521 И доходит до того, что Форбс и Деннис подрались. 247 00:13:58,521 --> 00:14:01,229 Да, прямо кулаками. Приехала полиция. 248 00:14:01,229 --> 00:14:02,437 У Денниса проблемы. 249 00:14:02,437 --> 00:14:04,604 Его забирает полиция за драку. 250 00:14:04,604 --> 00:14:06,104 - Что? - Да. 251 00:14:06,104 --> 00:14:07,687 А потом Форбса отчислили 252 00:14:07,687 --> 00:14:10,312 за то, что привел сестру-школьницу на тусу, 253 00:14:10,312 --> 00:14:12,437 дал ей алкоголь, и она напилась. 254 00:14:12,437 --> 00:14:15,812 Да. А ее положили в психушку. 255 00:14:15,812 --> 00:14:18,146 - Форбса за это отчислили? - Да. 256 00:14:18,146 --> 00:14:21,812 Я думала, потому что он напился и сломал кучу всего. 257 00:14:21,812 --> 00:14:24,271 Нет, потому что он напоил свою сестру 258 00:14:24,271 --> 00:14:26,021 и начал эту эпическую драму. 259 00:14:26,021 --> 00:14:28,104 Потом Форбс уехал в Калифорнию, 260 00:14:28,104 --> 00:14:29,437 начал работать в ИТ, 261 00:14:29,437 --> 00:14:31,771 в какой-то ИТ-компании. 262 00:14:33,937 --> 00:14:35,729 С тех пор его не видели. 263 00:14:38,937 --> 00:14:42,146 Уже ведь лет восемь прошло? Наверняка Деннис... 264 00:14:42,146 --> 00:14:44,979 Хватит болтать фигню. Рано для этого. 265 00:14:44,979 --> 00:14:47,187 - А когда пора? - После еды. 266 00:14:48,187 --> 00:14:49,562 У нас есть вино, сучки. 267 00:14:51,979 --> 00:14:52,812 Ладно. 268 00:14:54,437 --> 00:14:58,021 Если смотреть как обычно, то получается одно, да? 269 00:14:58,021 --> 00:15:00,937 Но если смотреть через цветное стекло, 270 00:15:00,937 --> 00:15:02,896 то увидишь что-то другое. 271 00:15:02,896 --> 00:15:04,396 - Блин. - Да. 272 00:15:04,396 --> 00:15:07,146 - Красота какая. - Сейчас покажу свое любимое. 273 00:15:08,229 --> 00:15:10,062 - Смотрите. - Это ты нарисовала? 274 00:15:10,062 --> 00:15:13,729 Эта страница просто излучает одиночество. 275 00:15:13,729 --> 00:15:17,479 Да. В общем, это навеяно RGB-печатью, 276 00:15:17,479 --> 00:15:21,646 типа, каждый раз, когда смотришь на экран, видишь все эти цвета, да? 277 00:15:21,646 --> 00:15:26,146 Но на самом деле каждый цвет — это смесь красного, зеленого и синего. 278 00:15:26,146 --> 00:15:27,562 Каждый цвет — 279 00:15:27,562 --> 00:15:30,354 это просто три цвета, спрятанных в нём. 280 00:15:30,354 --> 00:15:31,854 Это так круто. 281 00:15:31,854 --> 00:15:34,146 С ума сойти, что ты до сих пор одна. 282 00:15:34,146 --> 00:15:35,437 - Да. - Я? 283 00:15:37,479 --> 00:15:38,354 Ну, я... 284 00:15:38,354 --> 00:15:40,062 - Боже. - Не знаю. 285 00:15:40,062 --> 00:15:42,687 Ты идеальный микс креативности и экзотики. 286 00:15:42,687 --> 00:15:43,604 Ну... 287 00:15:43,604 --> 00:15:46,146 Отметь ее в истории в «Инстаграме», 288 00:15:46,146 --> 00:15:49,062 пусть выбирает из твоих 8 миллиардов подписчиков. 289 00:15:49,062 --> 00:15:52,771 - Сколько у тебя подписчиков? - Я даже не смотрю. 290 00:15:52,771 --> 00:15:55,604 Не гони. Ты точно знаешь, сколько их у тебя. 291 00:15:55,604 --> 00:15:58,479 Ты мне скажи, раз смотришь мои истории. 292 00:15:58,479 --> 00:16:01,437 - Я не хожу в «Инстаграм». - У тебя он есть. 293 00:16:01,437 --> 00:16:04,562 - У тебя два «Инстаграма». - Я хожу туда, чтобы... 294 00:16:17,812 --> 00:16:20,687 - Ты такой: «Посмотрите мой...» - Всем по фигу. 295 00:16:20,687 --> 00:16:22,521 Ладно, ладно. 296 00:16:22,521 --> 00:16:26,521 Кстати о том, что никто не хочет слышать, предлагаю тост. 297 00:16:28,604 --> 00:16:30,687 - Давайте. - Слово хозяину! 298 00:16:30,687 --> 00:16:31,604 Ладно. 299 00:16:34,062 --> 00:16:35,062 Восемь лет назад... 300 00:16:36,521 --> 00:16:40,479 Восемь лет назад умерла моя мама. 301 00:16:41,146 --> 00:16:44,729 Мне пришлось приехать сюда, в ее дом, 302 00:16:44,729 --> 00:16:48,771 и решить, что делать со всеми ее работами и вообще... 303 00:16:51,812 --> 00:16:53,979 Я думал, это будут худшие выходные. 304 00:16:55,646 --> 00:16:56,687 Но потом вы все... 305 00:16:58,396 --> 00:16:59,354 и Форбс 306 00:17:00,354 --> 00:17:02,771 решили приехать, и было очень круто. 307 00:17:05,187 --> 00:17:09,312 И вы все тогда согласились приехать сюда перед моей свадьбой, и... 308 00:17:11,354 --> 00:17:14,979 Но когда я сказал, что хочу провести этот вечер с вами, 309 00:17:14,979 --> 00:17:19,229 я был жутко обдолбан. Я зря это ляпнул, так что, может, вы... 310 00:17:19,229 --> 00:17:21,687 Знаете? Может, свалите все отсюда? 311 00:17:21,687 --> 00:17:23,771 Да пошел ты, слабак. 312 00:17:23,771 --> 00:17:25,812 Давай. Отлично получается. 313 00:17:26,312 --> 00:17:27,396 Закончи тост. 314 00:17:27,896 --> 00:17:30,604 Нет, но на самом деле... 315 00:17:33,521 --> 00:17:35,854 Я хочу, чтобы это был особенный вечер. 316 00:17:37,104 --> 00:17:37,937 И... 317 00:17:39,646 --> 00:17:40,979 быть здесь с вами... 318 00:17:43,979 --> 00:17:45,687 Я как будто среди своих, да? 319 00:17:50,437 --> 00:17:52,979 Иногда мне кажется, что я не могу... 320 00:17:59,604 --> 00:18:01,062 Боже, это Форбс? 321 00:18:05,771 --> 00:18:07,479 Это Форбс, детка! 322 00:18:08,729 --> 00:18:10,979 Форбсище, детка! 323 00:18:58,729 --> 00:18:59,812 Стригу капусту... 324 00:19:00,896 --> 00:19:02,604 Просто стригу капусту. 325 00:19:06,021 --> 00:19:07,437 Геймбой среди нас. 326 00:19:10,896 --> 00:19:11,729 Помнишь, из... 327 00:19:12,479 --> 00:19:13,812 Прости, я... 328 00:19:13,812 --> 00:19:15,104 Как дела? 329 00:19:15,104 --> 00:19:16,021 Да. 330 00:19:16,687 --> 00:19:17,521 Отлично. 331 00:19:18,021 --> 00:19:18,854 Да? 332 00:19:20,146 --> 00:19:21,687 Вы с Шелби... 333 00:19:22,979 --> 00:19:25,104 Помолвлены? Нет. 334 00:19:26,896 --> 00:19:28,229 Прости. Я просто... 335 00:19:28,229 --> 00:19:30,937 Весь вечер все об этом спрашивают, 336 00:19:30,937 --> 00:19:32,979 и она меня уже достала, 337 00:19:32,979 --> 00:19:35,604 а я просто... я не готов. 338 00:19:36,562 --> 00:19:38,312 Все до сих пор... 339 00:19:38,312 --> 00:19:42,021 А она еще постоянно говорит о новых впечатлениях. Типа... 340 00:19:42,521 --> 00:19:47,187 Не знаю, на прошлой неделе уроки танцев, типа, бальных. 341 00:19:48,729 --> 00:19:51,979 И что, я должен танцором становиться? 342 00:19:51,979 --> 00:19:54,854 И это даже не... Это во всём. 343 00:19:54,854 --> 00:19:57,646 Типа: «А ты попробовал...» 344 00:19:57,646 --> 00:20:00,021 И даже... И есть что-то хорошее... 345 00:20:00,021 --> 00:20:03,271 Но, наверное, надо просто решить. 346 00:20:03,271 --> 00:20:06,021 Понимаешь? Но я не в том состоянии, 347 00:20:06,021 --> 00:20:09,312 где мог бы прямо сейчас это сделать. 348 00:20:09,312 --> 00:20:12,021 Но я не могу это сказать. В общем, да... 349 00:20:13,396 --> 00:20:15,021 Всё просто отлично. 350 00:20:15,021 --> 00:20:17,729 Всё очень, очень хорошо. 351 00:20:17,729 --> 00:20:20,187 Мне очень повезло. 352 00:20:21,312 --> 00:20:22,146 Здорово. 353 00:20:23,437 --> 00:20:24,604 Да, спасибо. 354 00:20:24,604 --> 00:20:27,062 Эй, тут есть кто-то по имени Форбс? 355 00:20:27,562 --> 00:20:28,437 Есть. 356 00:20:28,437 --> 00:20:32,771 У меня есть косяк на твое имя. 357 00:20:32,771 --> 00:20:33,687 Ладно. 358 00:20:33,687 --> 00:20:35,271 Бренды — это не всё. 359 00:20:35,271 --> 00:20:39,396 Я работаю с организацией, возящей гуманитарку в Судан. 360 00:20:39,396 --> 00:20:41,687 Если честно, соцсети — крутой ресурс. 361 00:20:41,687 --> 00:20:44,437 Мы обычно так не думаем, но это так. 362 00:20:44,437 --> 00:20:45,854 Они соединяют людей. 363 00:20:45,854 --> 00:20:47,896 Показывают, что творится в мире. 364 00:20:47,896 --> 00:20:50,771 Это сосуд. И это очень важно. 365 00:20:51,771 --> 00:20:53,812 Спасаешь мир фильтрами. 366 00:20:53,812 --> 00:20:56,271 Ого. Не у всех есть трастовый фонд. 367 00:20:56,271 --> 00:20:59,396 Форбсище явился, детка! 368 00:20:59,396 --> 00:21:00,354 Я пас. 369 00:21:00,979 --> 00:21:01,812 О, приятель. 370 00:21:02,479 --> 00:21:04,937 - Нет, спасибо. - Правда? 371 00:21:04,937 --> 00:21:06,646 Спасибо, что выбрался. 372 00:21:06,646 --> 00:21:08,562 Конечно. Я бы это не пропустил. 373 00:21:09,354 --> 00:21:11,937 И не терпится познакомиться с супругой. 374 00:21:11,937 --> 00:21:14,354 Она великолепна. То есть вау. 375 00:21:14,354 --> 00:21:16,187 Да уж, она ничего. 376 00:21:17,354 --> 00:21:21,104 - Давай, садись. Расскажи нам всё. - Да, как ты сегодня, Форбс? 377 00:21:21,687 --> 00:21:23,687 Да, приятель. Снова будем буянить 378 00:21:23,687 --> 00:21:25,604 и ломать всё подряд? 379 00:21:27,562 --> 00:21:28,396 Да. 380 00:21:31,312 --> 00:21:32,146 Ну, знаете. 381 00:21:34,437 --> 00:21:35,771 Не знаем. 382 00:21:39,396 --> 00:21:44,687 Ну, не знаю, я просто езжу по миру и стригу капусту. 383 00:21:46,812 --> 00:21:47,687 Класс. 384 00:21:47,687 --> 00:21:50,354 Ты теперь, типа, предприниматель, бро? 385 00:21:51,104 --> 00:21:52,062 Это... 386 00:21:52,771 --> 00:21:54,271 Это то, что в чемодане? 387 00:21:55,896 --> 00:21:58,687 Вы сказали, что мы сегодня будем играть в игры. 388 00:21:58,687 --> 00:22:01,771 - Всё еще хочешь играть в игры? - Да, сегодня хочу. 389 00:22:01,771 --> 00:22:05,604 Да, а если сейчас вы не готовы, я его уберу, и мы можем... 390 00:22:05,604 --> 00:22:08,062 - Я бы сыграл. - Я хочу поиграть. 391 00:22:08,062 --> 00:22:10,646 - Я как раз накурился. - Я хочу играть. 392 00:22:11,271 --> 00:22:15,646 Перед тем, как я открою чемодан, 393 00:22:15,646 --> 00:22:20,146 давайте договоримся о том, что должно остаться в этой комнате. 394 00:22:20,146 --> 00:22:23,271 Никаких телефонов, ладно? 395 00:22:23,854 --> 00:22:26,729 Это как попросить Никки не дышать. 396 00:22:26,729 --> 00:22:29,354 Деннис, ты всегда такой остроумный. 397 00:22:32,187 --> 00:22:36,979 Мы с командой работали над этой штукой пять лет. 398 00:22:37,479 --> 00:22:38,437 Да... 399 00:22:38,437 --> 00:22:40,771 Я мог бы объяснить вам, что это, 400 00:22:40,771 --> 00:22:43,562 но думаю, что проще всего будет понять, 401 00:22:43,562 --> 00:22:46,104 если вы сами попробуете. 402 00:22:51,104 --> 00:22:51,937 Ладно. 403 00:23:06,229 --> 00:23:09,354 Все получают такие штуки. 404 00:23:09,854 --> 00:23:11,687 - Рубен. - Что это? 405 00:23:12,771 --> 00:23:13,979 Шелби. 406 00:23:13,979 --> 00:23:15,062 Что это? 407 00:23:15,062 --> 00:23:17,146 Деннис. Никки. Майя. 408 00:23:17,146 --> 00:23:20,271 - Я думала, это будет настолка. - Брук. Сайрус. 409 00:23:20,771 --> 00:23:21,896 А это мои. 410 00:23:23,479 --> 00:23:26,104 Ну что ж, мы готовы. 411 00:23:27,021 --> 00:23:30,271 Теперь возьмите эти электроды 412 00:23:30,771 --> 00:23:34,896 и установите их на виски, вот так. 413 00:23:36,812 --> 00:23:38,104 Бро, ты серьезно? 414 00:23:39,062 --> 00:23:40,687 Не бойтесь. Я тоже буду. 415 00:23:44,521 --> 00:23:46,479 - Ладно. - Ладно. 416 00:23:47,021 --> 00:23:47,979 А как... 417 00:23:49,437 --> 00:23:50,562 Как это... 418 00:23:51,062 --> 00:23:52,979 Это совсем не больно, клянусь. 419 00:23:55,854 --> 00:23:56,687 Ладно. 420 00:23:57,396 --> 00:23:59,729 Подожди, Форбс. Что это? 421 00:24:01,104 --> 00:24:04,312 Это всего на 20 секунд. И всё. Обещаю. 422 00:24:12,146 --> 00:24:13,062 Ну, готовы? 423 00:24:14,354 --> 00:24:18,271 И это были последние слова, которые они услышали. 424 00:24:18,271 --> 00:24:19,521 Блин. 425 00:24:19,521 --> 00:24:22,479 А что, если Форбс возится с проводами, но... 426 00:24:22,479 --> 00:24:25,104 ...ничего так и не случилось. 427 00:24:26,104 --> 00:24:28,146 Не снимайте электроды. 428 00:24:28,146 --> 00:24:29,771 - Какого хрена? - Нет. 429 00:24:29,771 --> 00:24:31,854 - Дышите. Всё хорошо. - Сайрус? 430 00:24:31,854 --> 00:24:33,521 - Йо, бро! - Сайрус, что это? 431 00:24:33,521 --> 00:24:35,521 - Какого хрена? - Сайрус? 432 00:24:35,521 --> 00:24:37,146 - Блин! - Я вон там. 433 00:24:37,146 --> 00:24:40,687 Какого хрена? Что творится? 434 00:24:40,687 --> 00:24:43,562 - Блин! - Три, два и... 435 00:24:44,062 --> 00:24:44,896 один. 436 00:24:47,521 --> 00:24:48,854 О господи. 437 00:24:51,021 --> 00:24:52,271 Что это было? 438 00:24:55,604 --> 00:24:56,687 Что это было? 439 00:24:58,437 --> 00:24:59,437 Глючно, да? 440 00:25:00,146 --> 00:25:00,979 Блин. 441 00:25:02,604 --> 00:25:03,604 Твою мать! 442 00:25:03,604 --> 00:25:06,187 Никки, я была в тебе. Это было чертовски... 443 00:25:06,187 --> 00:25:07,646 Это было невероятно. 444 00:25:07,646 --> 00:25:09,437 Твою мать, бро! 445 00:25:09,437 --> 00:25:11,396 - Блин! - Всё хорошо. 446 00:25:11,896 --> 00:25:12,771 Я была в Брук! 447 00:25:12,771 --> 00:25:14,229 - Блин! - Я была в тебе! 448 00:25:15,771 --> 00:25:17,229 Йо, что за фигня, Форбс? 449 00:25:17,229 --> 00:25:18,604 ...вдыхала твой воздух. 450 00:25:19,187 --> 00:25:20,021 Какого хрена? 451 00:25:21,229 --> 00:25:22,146 Ты была во мне? 452 00:25:26,604 --> 00:25:27,437 ...с ума сойти. 453 00:25:29,146 --> 00:25:30,979 Что это было сейчас вообще? 454 00:25:34,354 --> 00:25:35,562 Я была в тебе! 455 00:25:36,229 --> 00:25:37,229 Ты была во мне? 456 00:25:37,812 --> 00:25:38,687 Я была в тебе! 457 00:25:38,687 --> 00:25:40,812 Какого хрена? 458 00:25:44,729 --> 00:25:46,687 Народ, я понимаю, это сильно. 459 00:25:48,146 --> 00:25:50,354 Но всё проще, чем вы думаете. 460 00:25:53,021 --> 00:25:55,896 Я даже не знаю, что думать. 461 00:25:57,771 --> 00:26:02,812 Ну, если смотреть на мозг как на жесткий диск, 462 00:26:02,812 --> 00:26:05,562 то это просто перенос файлов. 463 00:26:07,104 --> 00:26:09,687 Сколько людей это делали? 464 00:26:11,604 --> 00:26:13,479 Больше, чем вы думаете. 465 00:26:14,521 --> 00:26:15,437 В смысле? 466 00:26:18,562 --> 00:26:20,062 Моя команда, 467 00:26:20,812 --> 00:26:21,896 некоторые друзья. 468 00:26:24,062 --> 00:26:24,896 Ну, такое. 469 00:26:26,896 --> 00:26:29,062 Зачем тебе это? 470 00:26:30,729 --> 00:26:34,062 Я не могу рассказывать подробно. 471 00:26:34,062 --> 00:26:37,562 Формально это сверхсекретная штука. 472 00:26:37,562 --> 00:26:41,271 Нет, в смысле, зачем ты привез это сегодня? 473 00:26:42,354 --> 00:26:46,562 Да, если это сверхсекретно, почему ты привез это на вечеринку? 474 00:26:51,062 --> 00:26:53,729 Ну, если честно, я... 475 00:26:55,479 --> 00:26:58,604 не ожидал, что меня позовут. 476 00:26:59,146 --> 00:27:02,604 Я удивился, что вы хотите меня видеть. 477 00:27:02,604 --> 00:27:04,396 Конечно, я хотел тебя видеть. 478 00:27:05,396 --> 00:27:06,771 Мы все хотели. 479 00:27:08,729 --> 00:27:09,562 Спасибо. 480 00:27:11,062 --> 00:27:11,896 Да? 481 00:27:12,396 --> 00:27:13,562 - Да. - Да. 482 00:27:13,562 --> 00:27:15,687 - Да. В смысле... - Ладно, в общем... 483 00:27:16,312 --> 00:27:18,771 Я подумал, что в прошлый раз здесь 484 00:27:18,771 --> 00:27:24,229 мы играли в игры типа «Мафии» или «Оборотня», не помню уже. 485 00:27:24,229 --> 00:27:26,646 Да. В «Оборотня». 486 00:27:27,354 --> 00:27:28,229 В «Мафию». 487 00:27:28,229 --> 00:27:32,271 Если честно, мы с командой довольно много времени проводим, 488 00:27:32,271 --> 00:27:36,104 используя эту машину для игры вот в такую игру. 489 00:27:38,437 --> 00:27:39,437 В смысле? 490 00:27:42,312 --> 00:27:46,812 Мы собираемся группой и случайным образом меняемся телами, 491 00:27:46,812 --> 00:27:51,604 а потом игра в том, что надо угадать, кто в чьем теле. 492 00:27:53,021 --> 00:27:53,854 Вау. 493 00:27:55,187 --> 00:27:57,896 Но мы с вами так давно не виделись, 494 00:27:57,896 --> 00:28:01,604 и это твой вечер, так что не хочу его портить. Можем просто... 495 00:28:01,604 --> 00:28:02,562 Давайте. 496 00:28:06,729 --> 00:28:08,437 Я за. 497 00:28:12,479 --> 00:28:13,354 И я. 498 00:28:15,104 --> 00:28:19,854 Это не случайность, что мы тут все сегодня собрались. 499 00:28:21,104 --> 00:28:21,937 Да ведь? 500 00:28:22,479 --> 00:28:24,896 - Ты серьезно этого хочешь? - В смысле? 501 00:28:24,896 --> 00:28:27,229 - Ты этого хочешь? - Я это сделаю. 502 00:28:27,229 --> 00:28:28,937 - Мы попробуем. - Блин. 503 00:28:28,937 --> 00:28:31,854 - Да уж... - По-моему, будет весело. 504 00:28:31,854 --> 00:28:34,729 Когда еще нам выпадет такой шанс? 505 00:28:34,729 --> 00:28:36,354 Прикольный способ сблизиться. 506 00:28:36,354 --> 00:28:39,812 - Это твой вечер. Ты хочешь... - Как реинкарнация, да? 507 00:28:39,812 --> 00:28:42,437 - Форбс, это опасно? - Почему нет? 508 00:28:42,437 --> 00:28:44,562 - Блин! - Это вообще безопасно? 509 00:28:45,271 --> 00:28:47,979 Не бойтесь, это не опасно. Побочек нет. 510 00:28:49,729 --> 00:28:52,312 Не бойтесь, это не опасно. Побочек нет. 511 00:28:56,729 --> 00:28:57,562 Чувак. 512 00:28:58,479 --> 00:28:59,396 Ну да, ха-ха. 513 00:29:00,646 --> 00:29:02,146 - Форбс? - Форбс. 514 00:29:02,146 --> 00:29:03,604 - Эй, Форбс. - Прекрати. 515 00:29:03,604 --> 00:29:05,146 - Форбс. - В чём дело? 516 00:29:05,146 --> 00:29:06,854 - Форбс? - Боже мой! 517 00:29:06,854 --> 00:29:08,729 - Форбс? - Эй, Форбс! 518 00:29:10,021 --> 00:29:10,896 Форбс? 519 00:29:10,896 --> 00:29:12,604 Блин, что-то происходит! 520 00:29:13,854 --> 00:29:15,229 Всё хорошо! 521 00:29:15,229 --> 00:29:17,479 - Ни хрена себе! - Господи, бро! 522 00:29:17,479 --> 00:29:19,896 - Какого хрена, Форбс? - Какого хрена? 523 00:29:20,729 --> 00:29:23,854 - Ну ты и мудак. - Охренеть. 524 00:29:24,354 --> 00:29:25,354 Ну, сыграем? 525 00:29:25,354 --> 00:29:28,312 - Так напугал. - Ты совсем не изменился. 526 00:29:28,312 --> 00:29:30,229 - Ты псих. - Обожаю тебя! 527 00:29:30,229 --> 00:29:32,854 Боже. Чувак. 528 00:29:32,854 --> 00:29:35,604 Это будет лучший вечер в жизни! 529 00:29:36,229 --> 00:29:37,812 Самый лучший вечер! 530 00:29:37,812 --> 00:29:39,812 - Ты ездила на Гавайи. - Да. 531 00:29:39,812 --> 00:29:41,187 Я вообще... 532 00:29:41,187 --> 00:29:43,771 Он сделал это, никому ничего не сказав, 533 00:29:43,771 --> 00:29:45,854 и мне от этого очень неуютно. 534 00:29:45,854 --> 00:29:47,687 Не понимаю твое спокойствие. 535 00:29:47,687 --> 00:29:50,896 Слушай, если не хочешь, я тоже не буду. 536 00:29:52,896 --> 00:29:55,562 Не вешай на меня вину, что испортила вечер. 537 00:29:55,562 --> 00:29:59,062 Я не вешаю. Но ты что, будешь сидеть одна, пока все играют? 538 00:29:59,062 --> 00:30:00,604 ...в Лас-Вегас. 539 00:30:00,604 --> 00:30:04,687 Слушай, Шелбоу, мы всегда говорим об общих впечатлениях, да? 540 00:30:05,771 --> 00:30:07,604 Это может быть такой опыт. 541 00:30:09,187 --> 00:30:11,312 Это может оказаться очень здорово. 542 00:30:14,396 --> 00:30:15,479 - Ладно. - Да? 543 00:30:16,104 --> 00:30:17,729 - Да? Давай. - Ладно. Да. 544 00:30:17,729 --> 00:30:19,896 - Хорошо. - Да. 545 00:30:19,896 --> 00:30:22,604 - Было страшно, но ладно. - Я знаю. 546 00:30:22,604 --> 00:30:24,604 - Я это сделаю. - Ладно. Да? 547 00:30:26,646 --> 00:30:30,479 Ладно. Вот как это работает. 548 00:30:32,396 --> 00:30:35,771 Сделаем фотку каждого из нас на «Полароид». 549 00:30:37,062 --> 00:30:38,312 Во время игры 550 00:30:38,312 --> 00:30:41,729 {\an8}кто угодно и когда угодно может угадать, кто в чьем теле. 551 00:30:42,521 --> 00:30:45,021 {\an8}Если кто-то верно угадает, кто вы, 552 00:30:45,021 --> 00:30:48,771 {\an8}на вас вешают вашу фотку, и вы проигрываете этот раунд. 553 00:30:49,479 --> 00:30:51,062 {\an8}Если кто-то ошибся, 554 00:30:51,062 --> 00:30:54,271 {\an8}он признается, кто он, и выбывает из раунда. 555 00:30:55,437 --> 00:30:58,104 Но что помешает кому-то соврать? 556 00:30:58,104 --> 00:31:01,562 Я буду знать, кто есть кто, так как я программирую машину. 557 00:31:01,562 --> 00:31:03,729 Ты, типа, Мастер подземелий? 558 00:31:04,562 --> 00:31:06,604 Но тогда тебе легко выиграть. 559 00:31:07,437 --> 00:31:10,562 Нет, потому что Мастер подземелий не может угадывать 560 00:31:10,562 --> 00:31:12,479 и не может выиграть. 561 00:31:13,021 --> 00:31:14,271 Еще вопросы? 562 00:31:15,812 --> 00:31:16,687 У меня есть. 563 00:31:17,396 --> 00:31:20,271 Если я буду в теле Рубена, мне можно говорить слово на «н»? 564 00:31:20,271 --> 00:31:22,562 - Боже. - Нашел что спрашивать. 565 00:31:22,562 --> 00:31:26,187 Нет, я буду в образе. Ради игры. Блин. 566 00:31:26,187 --> 00:31:27,729 - Блин. - Это надолго? 567 00:31:29,062 --> 00:31:31,437 Вернемся обратно в конце раунда, 568 00:31:31,437 --> 00:31:36,187 или когда я решу, как Мастер подземелий. 569 00:31:36,187 --> 00:31:37,104 Ясно. 570 00:31:37,604 --> 00:31:39,646 Если не хочешь, можешь не играть. 571 00:31:39,646 --> 00:31:41,646 Мы не будем тебя заставлять. 572 00:31:41,646 --> 00:31:43,062 - Сайрус будет. - Блин. 573 00:31:43,062 --> 00:31:46,562 Тебе не полегчает, если я покажу, как работает машина? 574 00:31:47,229 --> 00:31:48,604 Нет, всё нормально. 575 00:31:49,104 --> 00:31:50,521 - Спасибо. - Ладно. 576 00:31:50,521 --> 00:31:51,979 - Я готова. Да. - Ладно. 577 00:31:52,979 --> 00:31:55,604 Ну, тогда игра начинается через три... 578 00:31:55,604 --> 00:31:56,604 Боже мой! 579 00:32:00,521 --> 00:32:01,354 Три, 580 00:32:02,729 --> 00:32:03,562 два... 581 00:32:04,896 --> 00:32:05,729 один. 582 00:32:19,604 --> 00:32:24,604 ПЕРВЫЙ РАУНД 583 00:32:34,937 --> 00:32:36,729 Боже мой! 584 00:32:38,854 --> 00:32:42,854 Ладно. Предположу, что Шелби в теле Брук. 585 00:32:43,937 --> 00:32:45,146 Да. 586 00:32:45,146 --> 00:32:47,229 - Шелби? - Ага. 587 00:32:47,854 --> 00:32:48,687 Всё хорошо? 588 00:32:51,604 --> 00:32:52,437 Да. 589 00:32:54,021 --> 00:32:56,729 Да, вообще-то мне очень хорошо. 590 00:32:56,729 --> 00:33:00,896 Она теперь накуренная, потому что Брук была накуренная? 591 00:33:02,271 --> 00:33:03,437 {\an8}Это круто. 592 00:33:03,437 --> 00:33:04,396 {\an8}ШЕЛБИ 593 00:33:50,687 --> 00:33:52,729 МАЙЯ РУБЕН 594 00:33:57,062 --> 00:34:00,729 {\an8}САЙРУС 595 00:34:07,937 --> 00:34:10,937 {\an8}Наверняка я смогу угадать, кто из вас Рубен. 596 00:34:10,937 --> 00:34:13,646 {\an8}Как, в телефон его посмотришь или что? 597 00:34:13,646 --> 00:34:15,146 - Блин. - Боже мой. 598 00:34:15,146 --> 00:34:16,396 - Да. - Ну и ну. 599 00:34:16,396 --> 00:34:18,479 Доставай. 600 00:34:18,479 --> 00:34:20,271 Эй! Что ты делаешь? 601 00:34:20,271 --> 00:34:21,937 Какого хрена ты творишь? 602 00:34:21,937 --> 00:34:23,812 - Не смешно. - Это просто игра. 603 00:34:25,354 --> 00:34:26,979 Это же расизм, блин. 604 00:34:38,687 --> 00:34:40,687 Видел бы ты свое лицо! 605 00:34:40,687 --> 00:34:41,979 Я прикалываюсь! 606 00:34:41,979 --> 00:34:44,729 - Я прикалываюсь! Всё хорошо, бро! - Да. 607 00:34:44,729 --> 00:34:45,771 Всё нормально. 608 00:34:45,771 --> 00:34:47,646 Да ладно, это же игра. 609 00:34:47,646 --> 00:34:50,854 {\an8}Запишем, что Рубен в теле Сайруса. 610 00:34:50,854 --> 00:34:51,854 {\an8}Но серьезно... 611 00:34:51,854 --> 00:34:53,771 {\an8}РУБЕН 612 00:34:53,771 --> 00:34:55,687 {\an8}...держи мой член в штанах. 613 00:34:58,062 --> 00:34:58,979 Да, чувак. 614 00:34:59,729 --> 00:35:00,854 Майя. 615 00:35:01,354 --> 00:35:02,562 Майя, это точно. 616 00:35:02,562 --> 00:35:03,479 Что? 617 00:35:04,104 --> 00:35:05,187 Но как? 618 00:35:05,187 --> 00:35:07,312 {\an8}Да. Майя в теле Никки. 619 00:35:07,312 --> 00:35:08,229 {\an8}МАЙЯ 620 00:35:08,229 --> 00:35:11,271 {\an8}- Козел. - Никто больше не говорит «чувак». 621 00:35:11,271 --> 00:35:12,812 Номинальный ход, чувак. 622 00:35:13,854 --> 00:35:15,646 Не перебарщивай, Шелбоу. 623 00:35:16,896 --> 00:35:18,437 «Шелбоу». 624 00:35:18,437 --> 00:35:19,979 {\an8}Сайрус в теле Денниса. 625 00:35:19,979 --> 00:35:20,896 {\an8}САЙРУС 626 00:35:20,896 --> 00:35:21,937 {\an8}Ладно. 627 00:35:24,354 --> 00:35:28,896 Форбс получает Форбса или... 628 00:35:41,312 --> 00:35:42,437 Эй, привет. 629 00:35:45,104 --> 00:35:45,979 Привет. 630 00:35:47,104 --> 00:35:47,979 Форбс. 631 00:35:50,312 --> 00:35:53,187 Я думал, ты Форбс. 632 00:36:00,229 --> 00:36:02,437 Почему ты сказал, что ты — это я? 633 00:36:03,979 --> 00:36:08,021 Всё круто. Просто теперь все думают, что я — это ты. 634 00:36:11,646 --> 00:36:12,604 Я... 635 00:36:13,187 --> 00:36:14,812 Я не... 636 00:36:16,271 --> 00:36:17,854 Да, всё круто... 637 00:36:20,437 --> 00:36:25,521 Ты сказал что-то про новые возможности... 638 00:36:29,687 --> 00:36:30,646 Форбс. 639 00:36:48,187 --> 00:36:49,687 Этот чёртов дом. 640 00:37:13,146 --> 00:37:14,146 Эй... 641 00:37:18,396 --> 00:37:19,396 Форбсик. 642 00:37:20,229 --> 00:37:22,604 Привет. Что ты делаешь? 643 00:37:25,479 --> 00:37:28,312 Выясняю, правда ли блондинкой быть веселее. 644 00:37:29,604 --> 00:37:30,479 Правда? 645 00:37:38,479 --> 00:37:40,604 {\an8}У тебя есть девушка, Форбсик? 646 00:37:41,771 --> 00:37:44,604 Нет. Вообще-то нет. 647 00:37:48,979 --> 00:37:50,354 У меня есть парень. 648 00:37:51,604 --> 00:37:52,479 Да? 649 00:37:53,937 --> 00:37:58,104 {\an8}Он придет на свадьбу? 650 00:38:02,771 --> 00:38:05,104 Ты знал, что мы с Рубеном были вместе? 651 00:38:08,687 --> 00:38:09,562 Да. 652 00:38:13,104 --> 00:38:14,604 А теперь он женится. 653 00:38:22,354 --> 00:38:23,729 {\an8}Но ты не Рубен. 654 00:38:25,812 --> 00:38:29,104 Хочешь, чтобы я им был? 655 00:38:37,021 --> 00:38:38,562 Эта игра очень секси. 656 00:38:51,521 --> 00:38:53,146 Ты всё еще думаешь обо мне? 657 00:38:54,812 --> 00:38:55,646 Да. 658 00:38:58,396 --> 00:38:59,479 Рассказывай. 659 00:38:59,479 --> 00:39:01,396 Я всё время о тебе думаю. 660 00:39:04,979 --> 00:39:06,896 Ты думаешь обо мне, когда ты с ней? 661 00:39:09,187 --> 00:39:10,521 Даже не представляешь. 662 00:39:14,062 --> 00:39:15,562 Тогда уйди от нее ко мне. 663 00:39:16,687 --> 00:39:17,562 Скажи это. 664 00:39:19,021 --> 00:39:20,521 Я уйду от нее к тебе. 665 00:39:22,229 --> 00:39:23,854 Я всё брошу ради тебя. 666 00:39:23,854 --> 00:39:25,062 Ах ты ж, сука! 667 00:39:25,062 --> 00:39:27,562 - Ты как? - Нормально. 668 00:39:27,562 --> 00:39:29,729 Там острое стекло или типа того. 669 00:39:30,271 --> 00:39:31,687 Всё хорошо. 670 00:39:32,521 --> 00:39:33,854 Да, всё в порядке. 671 00:39:36,812 --> 00:39:37,937 Ты в порядке? 672 00:39:39,812 --> 00:39:41,271 Да. Да, мы... 673 00:39:41,771 --> 00:39:43,354 Всё нормально. 674 00:39:51,771 --> 00:39:52,604 Ого. 675 00:39:55,562 --> 00:39:57,437 {\an8}Это был дурдом. 676 00:39:58,687 --> 00:40:02,687 {\an8}Это происходило, а я смотрела на себя. 677 00:40:04,437 --> 00:40:07,854 {\an8}Мое настоящее тело вошло сюда и что-то говорило. 678 00:40:09,812 --> 00:40:11,937 {\an8}Да. Это было глючно. 679 00:40:14,479 --> 00:40:15,562 Кто в моём теле? 680 00:40:16,312 --> 00:40:17,646 Не знаю. 681 00:40:18,146 --> 00:40:21,062 В смысле не знаешь? Ты же всех программировал? 682 00:40:21,062 --> 00:40:22,479 Я всё записал. 683 00:40:27,437 --> 00:40:30,021 {\an8}- Ладно, я пойду. - Хорошо. Сейчас? 684 00:40:30,021 --> 00:40:32,479 Не хочешь еще потусить? 685 00:40:37,229 --> 00:40:39,604 Чувак, ты для этого хотел играть? 686 00:40:41,021 --> 00:40:43,521 - Это очень стремно. - Что? Нет. 687 00:40:43,521 --> 00:40:45,937 Ты сама сказала, что игра секси. 688 00:40:45,937 --> 00:40:48,771 Ты сказала, что игра секси, и... 689 00:40:51,312 --> 00:40:55,687 Внетелесный опыт — это истинное объективное суждение в глазах Будды. 690 00:40:57,521 --> 00:40:59,312 Да, я не... Да. 691 00:40:59,312 --> 00:41:00,604 Боже... 692 00:41:00,604 --> 00:41:03,896 Я был Рубеном! Это я был Рубеном! 693 00:41:04,937 --> 00:41:06,937 Но теперь я Форбс. Я... 694 00:41:09,146 --> 00:41:10,896 Я Форбс Бломквист. 695 00:41:36,312 --> 00:41:38,812 Конечно. 696 00:41:39,896 --> 00:41:42,437 - Покрути меня еще раз. - Поехали. 697 00:41:42,437 --> 00:41:44,146 Да! 698 00:41:45,021 --> 00:41:46,354 Эй, это я! 699 00:41:46,354 --> 00:41:49,354 Это я, детка! Да! 700 00:41:49,354 --> 00:41:51,229 - Это Форбс. - Эй. 701 00:41:51,229 --> 00:41:53,021 Привет, Форбс. 702 00:41:53,021 --> 00:41:57,562 Шелби, что происходит? Просто танцуешь? 703 00:41:57,562 --> 00:41:58,646 Ты реально гений. 704 00:41:58,646 --> 00:42:02,312 Признаюсь, я немного нервничала, но это потрясающе. 705 00:42:02,312 --> 00:42:03,479 - Невероятно. - Да. 706 00:42:03,479 --> 00:42:05,479 - Да, это... - Ты любишь танцевать? 707 00:42:05,479 --> 00:42:07,354 Мой Сайрус со мной не танцует. 708 00:42:07,354 --> 00:42:08,271 Я... 709 00:42:09,437 --> 00:42:12,396 Наверняка он не против. Я думаю. 710 00:42:12,396 --> 00:42:14,896 Нет, он такой кайфолом. 711 00:42:14,896 --> 00:42:18,646 «Я не хочу танцевать. Я хочу играть в видеоигры». 712 00:42:19,146 --> 00:42:21,396 Это порнуха. 713 00:42:22,271 --> 00:42:25,021 - Нет. У него на ноутбуке. - Вот так? 714 00:42:25,021 --> 00:42:27,396 - До или после секса? - Какого секса? 715 00:42:27,396 --> 00:42:30,146 - Эй! Народ! - Нет, так нельзя! 716 00:42:30,146 --> 00:42:32,729 - Давайте поменяемся обратно. - Да ладно! 717 00:42:32,729 --> 00:42:33,687 Думаю, пора. 718 00:42:33,687 --> 00:42:36,479 Плохо так долго оставаться в чужом теле. 719 00:42:36,479 --> 00:42:38,854 - Это - Нет, лицо должно быть такое... 720 00:42:38,854 --> 00:42:41,146 - Шелби, не входи. Я работаю. - Это... 721 00:42:41,146 --> 00:42:42,729 - Да. - Прекратите! 722 00:42:42,729 --> 00:42:44,312 Хватит уже! 723 00:42:44,896 --> 00:42:46,146 Я верно услышал? 724 00:42:46,812 --> 00:42:48,896 Все точно в правильных местах? 725 00:42:48,896 --> 00:42:49,812 Всё готово. 726 00:42:50,312 --> 00:42:51,646 Всё хорошо. 727 00:42:52,146 --> 00:42:52,979 Да. 728 00:42:55,312 --> 00:42:56,562 - Ладно. - Это секси. 729 00:42:57,271 --> 00:43:00,229 Готовьтесь возвращаться в свои скучные тела. 730 00:43:01,271 --> 00:43:03,646 Три, два, один. 731 00:43:11,021 --> 00:43:13,104 {\an8}- Ну и ну. - Ну и ну. 732 00:43:13,104 --> 00:43:14,812 {\an8}Конец моей белозадой привилегии. 733 00:43:16,937 --> 00:43:17,937 Блин, бро. 734 00:43:18,604 --> 00:43:19,521 Чёрт! 735 00:43:20,687 --> 00:43:22,396 {\an8}- Молодец! - Тебе понравилось? 736 00:43:22,396 --> 00:43:24,271 {\an8}- Понравилось? - Да, офигеть. 737 00:43:24,271 --> 00:43:28,104 Второй раунд! 738 00:43:33,062 --> 00:43:36,479 Народ, я тут подумал, я уже немного устал. 739 00:43:36,479 --> 00:43:37,396 Нет! 740 00:43:37,396 --> 00:43:38,979 - Что? - Форбс, нет. 741 00:43:38,979 --> 00:43:41,104 Это так весело. Мы хотим еще. 742 00:43:41,104 --> 00:43:42,854 Правда, когда видишь себя, 743 00:43:42,854 --> 00:43:46,229 буквально видишь себя снаружи, это... 744 00:43:46,229 --> 00:43:47,854 - Потенциал. - Именно. 745 00:43:47,854 --> 00:43:50,854 Смотришь и видишь потенциал, не видимый изнутри. 746 00:43:51,604 --> 00:43:53,562 - Это затягивает. - Да. 747 00:43:53,562 --> 00:43:55,937 Ни один наркотик не сравнится с тем, 748 00:43:55,937 --> 00:43:57,771 чтобы быть в чужом теле. 749 00:43:57,771 --> 00:43:58,687 - Да. - Да. 750 00:43:58,687 --> 00:44:00,062 Каждое новое тело — 751 00:44:00,062 --> 00:44:02,437 это новый элемент человеческого опыта. 752 00:44:02,437 --> 00:44:03,604 Точно. Да! 753 00:44:03,604 --> 00:44:05,979 А потом хочется постоянно менять тела. 754 00:44:05,979 --> 00:44:08,646 - Боже. - Поэтому ты постоянно их меняешь. 755 00:44:08,646 --> 00:44:12,229 Но, Форбс, даже эта игра — это важно. 756 00:44:12,229 --> 00:44:14,937 Эта игра, где можно менять национальность, 757 00:44:14,937 --> 00:44:17,396 может менять взгляды людей. Это мощно. 758 00:44:17,396 --> 00:44:20,562 Поиграв полчаса в игру, Малкольмом Иксом не станешь. 759 00:44:20,562 --> 00:44:23,271 Спасибо, мистер «можно сказать слово на "н"». 760 00:44:23,271 --> 00:44:26,354 - Господи. - Ты ничего не знаешь про Малкольма. 761 00:44:26,854 --> 00:44:29,354 У меня всё круто. Мне было здорово. 762 00:44:29,354 --> 00:44:30,687 - А тебе? - Да. 763 00:44:30,687 --> 00:44:33,187 Что именно тебе понравилось? 764 00:44:33,187 --> 00:44:37,437 Было что-то, что особенно тебя зацепило, или... 765 00:44:37,437 --> 00:44:39,562 Нет. Мне просто было весело. 766 00:44:39,562 --> 00:44:41,021 - Вау. - Да. 767 00:44:41,021 --> 00:44:43,604 Это так весело. 768 00:44:43,604 --> 00:44:44,854 - Вау. - Да. 769 00:44:45,354 --> 00:44:47,312 Я рад, что тебе было хорошо. 770 00:44:47,812 --> 00:44:49,187 Да. Ты был прав. 771 00:44:50,021 --> 00:44:52,687 Отлично. Это просто... 772 00:45:03,729 --> 00:45:05,187 Привет, Форбс. 773 00:45:06,354 --> 00:45:07,396 Ты как, бро? 774 00:45:07,396 --> 00:45:08,771 Привет. Как ты? 775 00:45:08,771 --> 00:45:11,146 Да. Хорошо, бро. Отлично. Блин. 776 00:45:11,687 --> 00:45:16,437 Хорошо. Когда я был в твоем теле, я смотрел в зеркало 777 00:45:16,437 --> 00:45:18,187 и думал: «Охренеть, бро. 778 00:45:18,187 --> 00:45:21,646 Похоже, мы с Форбсом с колледжа не общались». 779 00:45:21,646 --> 00:45:23,479 - Да. - С ума сойти. 780 00:45:25,896 --> 00:45:26,854 Да, бро. 781 00:45:28,979 --> 00:45:30,562 Слушай, реально. 782 00:45:34,146 --> 00:45:35,021 Мне стыдно. 783 00:45:36,729 --> 00:45:38,771 Ну, нам обоим должно быть стыдно. 784 00:45:39,979 --> 00:45:40,896 Бро, мы... 785 00:45:41,479 --> 00:45:43,271 Всё, что мы тогда сказали, 786 00:45:43,271 --> 00:45:46,312 мы бы так не сделали, знай мы, что тебя отчислят. 787 00:45:46,312 --> 00:45:48,812 - И... - В смысле? 788 00:45:48,812 --> 00:45:50,229 Кто это «мы»? 789 00:45:50,229 --> 00:45:51,646 Мы с Рубеном, бро. 790 00:45:52,312 --> 00:45:54,979 Я не говорю от его имени... 791 00:45:54,979 --> 00:45:56,812 Да. Нет, про тебя ясно, но... 792 00:45:56,812 --> 00:45:58,479 Да, но Рубен тоже? 793 00:45:59,396 --> 00:46:02,021 Нет, бро. Вся эта хрень, что он сказал... 794 00:46:02,021 --> 00:46:04,479 Всё, что мы сказали декану. 795 00:46:07,562 --> 00:46:10,812 Вся эта хрень. Драма с твоей сестрой и так далее. 796 00:46:10,812 --> 00:46:11,854 Я просто... 797 00:46:13,271 --> 00:46:16,687 Мы были просто тупыми подростками. 798 00:46:16,687 --> 00:46:19,771 Просто глупыми и вообще... 799 00:46:21,979 --> 00:46:23,562 Да, блин, я... 800 00:46:24,896 --> 00:46:27,229 Я просто хочу, чтобы мы все помирились. 801 00:46:28,646 --> 00:46:31,812 Мы с тобой, Рубен, Беатрис. 802 00:46:32,312 --> 00:46:33,271 Все мы. 803 00:46:34,687 --> 00:46:35,521 Да уж. 804 00:46:36,437 --> 00:46:37,979 Нет, у нас всё хорошо. 805 00:46:37,979 --> 00:46:41,937 Второй раунд! 806 00:46:44,396 --> 00:46:46,312 Ладно, осилю еще один раунд. 807 00:46:47,229 --> 00:46:48,229 Зашибись. 808 00:46:48,771 --> 00:46:51,687 Машина потянет еще раунд, потом зарядка 24 часа. 809 00:46:51,687 --> 00:46:53,354 В этот раз я постараюсь. 810 00:46:53,354 --> 00:46:57,021 Да, бро. Давай как Кристиан Бейл. 811 00:46:57,021 --> 00:46:59,312 Покажи всё-таки, как это работает. 812 00:46:59,312 --> 00:47:00,521 - Хорошо. - Правда? 813 00:47:00,521 --> 00:47:04,854 Слушайте, не хочу ломать кайф, но этот раунд я лучше пропущу. 814 00:47:04,854 --> 00:47:06,312 Что-то голова болит. 815 00:47:06,937 --> 00:47:10,437 Как говорят, лучшее лекарство от головной боли — новое тело. 816 00:47:10,437 --> 00:47:12,562 Но тогда у кого-то заболит голова... 817 00:47:12,562 --> 00:47:15,104 Думаю, мы переживем эту головную боль. 818 00:47:15,104 --> 00:47:17,437 - Можешь не сейчас? - Ты о чём, бро? 819 00:47:17,437 --> 00:47:20,479 - Милый, ты в порядке? - Да. Извините, я... 820 00:47:20,479 --> 00:47:22,812 Можем сыграть без него, да, Форбс? 821 00:47:22,812 --> 00:47:24,979 Мы обломались в прошлом раунде. 822 00:47:24,979 --> 00:47:27,646 Даже в образ не успели войти. 823 00:47:27,646 --> 00:47:30,479 В том раунде было очевидно, что ты в Форбсе... 824 00:47:30,479 --> 00:47:31,646 Правда? 825 00:47:31,646 --> 00:47:33,521 Да, ты сказал «номинальный». 826 00:47:33,521 --> 00:47:36,687 Никто не говорит «номинальный» вслух в живой речи, 827 00:47:36,687 --> 00:47:38,479 если это не гиперкомпенсация. 828 00:47:38,479 --> 00:47:41,354 Я не так хорошо, как ты, умею притворяться. 829 00:47:41,354 --> 00:47:44,062 - Вот как? А кажется, что да. - Ладно, народ. 830 00:47:44,062 --> 00:47:46,354 Вот как, бро? Что ты хочешь сказать? 831 00:47:46,354 --> 00:47:48,146 Ты говоришь, как в рэп-клипе! 832 00:47:48,146 --> 00:47:49,979 - «В рэп-клипе»? - Ладно. 833 00:47:49,979 --> 00:47:51,771 - Спокойно, бро... - Постоянно. 834 00:47:51,771 --> 00:47:52,854 Расслабьтесь! 835 00:47:53,437 --> 00:47:56,396 Я никого не защищаю. Он меня бесит. 836 00:47:56,396 --> 00:47:59,646 Я просто говорю, что ты злишься и не можешь забить. 837 00:47:59,646 --> 00:48:01,271 - Это нездорово. - Здорово. 838 00:48:01,271 --> 00:48:02,646 Забивать нездорово. 839 00:48:02,646 --> 00:48:05,646 Ты ничему не учишься и позволяешь на себе ездить, 840 00:48:05,646 --> 00:48:07,271 как с тем гигиенистом. 841 00:48:07,271 --> 00:48:08,271 Боже мой! 842 00:48:08,271 --> 00:48:11,062 - Отличный пример... - Что надо было ей сказать? 843 00:48:11,062 --> 00:48:14,229 Не знаю. «Ты поступила плохо. 844 00:48:14,229 --> 00:48:17,021 Это было неправильно. Ты плохой человек. 845 00:48:17,021 --> 00:48:20,021 И ты заслужила провести остаток своей жалкой жизни 846 00:48:20,021 --> 00:48:22,271 с ржавой лопатой в заднице. 847 00:48:22,271 --> 00:48:24,646 Пошла ты, мразь». 848 00:48:25,854 --> 00:48:29,146 Тогда пойди и скажи это Деннису, может, тебе полегчает. 849 00:48:29,146 --> 00:48:30,896 Ладно, я не буду... 850 00:48:32,229 --> 00:48:33,062 Слушай... 851 00:48:35,271 --> 00:48:36,479 Форбс солгал. 852 00:48:37,271 --> 00:48:38,479 Он сказал, что он я. 853 00:48:39,479 --> 00:48:40,354 Что? 854 00:48:40,854 --> 00:48:43,979 В последнем раунде я был Рубеном. 855 00:48:44,854 --> 00:48:47,479 - Но Форбс сказал, что он я. - Зая, это игра. 856 00:48:47,479 --> 00:48:49,771 Мне это не нравится, ясно? 857 00:48:49,771 --> 00:48:52,146 Час назад ты уговаривал меня играть, 858 00:48:52,146 --> 00:48:54,896 а теперь, когда мне весело, ты сомневаешься? 859 00:48:55,396 --> 00:48:58,187 - Зая, это нечестно. - Ладно, хорошо. 860 00:48:59,771 --> 00:49:00,604 Ну ладно. 861 00:49:03,312 --> 00:49:05,437 Давай договоримся о сигнале. 862 00:49:06,021 --> 00:49:10,229 Давай договоримся о сигнале, чтобы знать, в чьих мы телах. 863 00:49:10,229 --> 00:49:11,146 Зачем? 864 00:49:12,729 --> 00:49:16,104 Если они... Мы имеем дело... В смысле, если технология... 865 00:49:16,104 --> 00:49:17,646 Если ты... 866 00:49:17,646 --> 00:49:20,104 - На всякий случай... - Ладно, хорошо. 867 00:49:20,937 --> 00:49:23,854 Ладно. Может, это... Подожди, просто... 868 00:49:25,021 --> 00:49:26,396 - Ты... - Отлично. 869 00:49:26,396 --> 00:49:29,104 - Нет, надо незаметно. - Отлично. 870 00:49:29,104 --> 00:49:31,604 Еще незаметнее. Надо... 871 00:49:31,604 --> 00:49:33,646 - Вот так. Именно. - Отлично. 872 00:49:33,646 --> 00:49:36,062 - Не кричи на меня. - Я не кричу. 873 00:49:40,979 --> 00:49:42,812 Это вот сюда. 874 00:49:42,812 --> 00:49:45,229 Понятно. Я понимаю. 875 00:49:45,229 --> 00:49:47,521 Ну, что думаешь? Готовы начинать? 876 00:49:47,521 --> 00:49:48,437 Да. 877 00:49:48,437 --> 00:49:50,521 - Эта кнопка, да? - Вот эта. 878 00:49:50,521 --> 00:49:52,104 А это всё выключено? 879 00:49:52,104 --> 00:49:53,521 Это тень птицы. 880 00:49:53,521 --> 00:49:55,771 - Все готовы? - Это на удачу? 881 00:49:55,771 --> 00:49:57,687 - Ладно. - Это большая удача. 882 00:49:58,312 --> 00:49:59,146 Три, 883 00:49:59,937 --> 00:50:00,812 два, 884 00:50:01,562 --> 00:50:02,396 один. 885 00:50:40,229 --> 00:50:45,229 ВТОРОЙ РАУНД 886 00:50:53,146 --> 00:50:53,979 Тащусь. 887 00:50:54,479 --> 00:50:56,479 Эмодзи «спираль». 888 00:50:57,187 --> 00:50:59,104 Спиральные глаза. 889 00:50:59,104 --> 00:51:00,687 Поцелуй. 890 00:51:03,062 --> 00:51:04,312 НОВЫЙ ПОСТ 891 00:51:11,396 --> 00:51:12,729 Привет, милашка. 892 00:51:15,812 --> 00:51:16,979 Привет, милашка. 893 00:51:21,187 --> 00:51:22,271 Привет, милашка. 894 00:51:37,021 --> 00:51:39,229 {\an8}НРАВИТСЯ ЕЩЕ 1 498 895 00:51:39,229 --> 00:51:40,229 {\an8}Боже. 896 00:51:40,229 --> 00:51:41,854 {\an8}- Секси. - Выходи за меня. 897 00:51:41,854 --> 00:51:43,562 {\an8}- Горячо! - Так жарко. 898 00:51:43,562 --> 00:51:46,312 {\an8}ХИЛАРИ КАК ТЫ??? 899 00:51:46,312 --> 00:51:48,187 {\an8}КАК ТЫ??? 900 00:51:48,187 --> 00:51:51,729 {\an8}Мы принимаем наркотики, как эмо. Что он творит? 901 00:52:05,604 --> 00:52:07,479 Думаешь, ты хороший человек? 902 00:53:04,854 --> 00:53:06,646 Что-то меняется. 903 00:53:08,187 --> 00:53:09,187 Да. 904 00:53:10,604 --> 00:53:13,771 Да, твоя улыбка более отчетлива. 905 00:53:13,771 --> 00:53:16,104 Ух ты, точно. С ума сойти. 906 00:53:16,604 --> 00:53:19,854 - Моя официальная версия... - Нет. 907 00:53:19,854 --> 00:53:21,646 - Не угадывай. - Почему? 908 00:53:21,646 --> 00:53:24,229 Это нечестно. Нельзя. 909 00:53:24,729 --> 00:53:26,687 Не знать прикольнее. 910 00:53:27,521 --> 00:53:30,646 Я понятия не имею, кто ты, 911 00:53:31,146 --> 00:53:34,479 но ты можешь его убить, а я буду думать, что это Брук. 912 00:53:34,979 --> 00:53:37,812 Но потом мы узнаем, кто был кем, так что нет. 913 00:53:37,812 --> 00:53:40,646 А если нет? 914 00:53:58,562 --> 00:54:00,562 - Сходим за вином? - Мне надо... 915 00:54:00,562 --> 00:54:05,562 Ну, что сейчас нового в буддийском сообществе? 916 00:54:05,562 --> 00:54:09,146 Да так, как обычно, сплошной дзен. 917 00:54:13,437 --> 00:54:14,937 Нет? Ладно. 918 00:54:14,937 --> 00:54:17,312 - Я налью воды. - Ладно. 919 00:54:18,104 --> 00:54:18,979 Что? 920 00:54:22,187 --> 00:54:23,062 Как ты? 921 00:54:23,562 --> 00:54:24,396 А ты? 922 00:54:29,104 --> 00:54:29,979 Ты... 923 00:54:31,604 --> 00:54:33,104 уже была на крыше... 924 00:54:33,771 --> 00:54:34,604 Майя? 925 00:54:35,646 --> 00:54:39,021 Не была, Деннис. 926 00:54:45,562 --> 00:54:46,396 Пойдем? 927 00:54:48,271 --> 00:54:49,687 Ведите, милорд. 928 00:54:52,729 --> 00:54:56,437 Я делаю шампунь из нарциссизма и масло из хвастовства. 929 00:54:57,021 --> 00:54:59,937 Мне нравится эта осознанная Никки. 930 00:55:00,937 --> 00:55:03,604 Только посмотрите на нее. 931 00:55:03,604 --> 00:55:05,271 Сколько вы употребили? 932 00:55:05,854 --> 00:55:06,729 Да. 933 00:55:08,187 --> 00:55:09,062 Да. 934 00:55:10,729 --> 00:55:12,479 - Ой, там паук! - Блин! 935 00:55:12,479 --> 00:55:14,187 Огромный паук! 936 00:55:15,854 --> 00:55:18,104 - Ладно. - Не трогай! Боже мой! 937 00:55:18,687 --> 00:55:20,104 Он ушел в лес. 938 00:55:20,104 --> 00:55:21,187 Эй, Никки... 939 00:55:22,437 --> 00:55:24,646 Брук хотела, кажется, 940 00:55:25,187 --> 00:55:28,562 показать тебе что-то в оранжерее или типа того. 941 00:55:28,562 --> 00:55:30,687 - Почему? Что такое? - Не знаю. 942 00:55:30,687 --> 00:55:36,562 Она просто сказала: «Форбс, не можешь позвать Никки?» 943 00:55:36,562 --> 00:55:38,146 Я сказал: «Ладно». 944 00:55:38,146 --> 00:55:42,062 Так что... не знаю, просто пришел тебя позвать. 945 00:55:43,937 --> 00:55:49,646 И другая подозрительная хрень доступна уже сейчас на Audible. 946 00:55:49,646 --> 00:55:50,562 Смешно. 947 00:55:50,562 --> 00:55:57,104 Варианты: принять наркотики или сбежать с парнем в теле номер три. 948 00:55:57,104 --> 00:56:00,104 Ну конечно. Мне показалось, что это срочно. 949 00:56:00,104 --> 00:56:02,646 Может, пойдем прямо сейчас? 950 00:56:02,646 --> 00:56:04,396 - Ладно, Форбс. - Ладно. 951 00:56:04,396 --> 00:56:05,937 Придержи коней. 952 00:56:05,937 --> 00:56:08,229 - Придержи коней. - Как он ходит! 953 00:56:08,229 --> 00:56:10,229 Смотрите, как он ходит! 954 00:56:15,771 --> 00:56:16,687 А где Брук? 955 00:56:20,729 --> 00:56:23,562 Ты серьезно? Ты только что психовала из-за паука. 956 00:56:24,562 --> 00:56:25,562 В смысле? 957 00:56:26,812 --> 00:56:29,312 Ты правда будешь это делать? 958 00:56:29,312 --> 00:56:31,562 Ладно. 959 00:56:31,562 --> 00:56:33,437 Ты победил. Доволен? 960 00:56:33,437 --> 00:56:35,521 Что такое? Почему ты злишься? 961 00:56:35,521 --> 00:56:37,312 Я играю, как ты хотел. 962 00:56:37,312 --> 00:56:39,562 Ты хотел, чтобы я играл, я играю, 963 00:56:39,562 --> 00:56:43,187 и по правилам нельзя говорить, что ты делаешь или кто ты. 964 00:56:43,187 --> 00:56:45,021 - Я это и делаю. - Это пугает. 965 00:56:45,021 --> 00:56:46,812 Как ты этим увлеклась. 966 00:56:46,812 --> 00:56:48,771 Я думал, мы договорились. 967 00:56:48,771 --> 00:56:50,229 - А теперь ты... - Ого. 968 00:56:52,104 --> 00:56:53,521 С ума сойти. 969 00:56:54,479 --> 00:56:55,312 Что? 970 00:56:58,354 --> 00:57:01,646 Я вижу твое лицо в лице Форбса. 971 00:57:01,646 --> 00:57:03,604 Я могу... 972 00:57:06,396 --> 00:57:07,646 Скажи еще что-нибудь. 973 00:57:08,771 --> 00:57:09,604 Например? 974 00:57:32,854 --> 00:57:33,687 Погоди. 975 00:57:41,437 --> 00:57:43,104 Я буду как будто в парике. 976 00:57:49,354 --> 00:57:50,187 Да. 977 00:57:53,187 --> 00:57:54,229 Осторожно. 978 00:57:54,729 --> 00:57:55,937 - Всё хорошо? - Да. 979 00:57:55,937 --> 00:57:57,312 Прости, тут... 980 00:57:58,146 --> 00:58:00,562 Тут всё разваливается. 981 00:58:01,896 --> 00:58:04,104 А тут наверху приятно. 982 00:58:04,604 --> 00:58:05,479 Да. 983 00:58:06,729 --> 00:58:07,854 Реально, да? 984 00:58:12,021 --> 00:58:13,562 Ну, знаешь, я... 985 00:58:13,562 --> 00:58:14,521 {\an8}ТРАВМА 986 00:58:14,521 --> 00:58:18,104 ...подумал, тебе тут понравится из-за этих твоих крыльев. 987 00:58:19,104 --> 00:58:20,479 Точно. Да. 988 00:58:21,437 --> 00:58:23,062 Но ты еще и частично олень. 989 00:58:23,562 --> 00:58:26,979 Да. Высоко не взлечу. 990 00:58:27,562 --> 00:58:29,229 - Точно. - Да. 991 00:58:29,229 --> 00:58:32,146 А еще ты лунатик, видимо? 992 00:58:32,146 --> 00:58:35,062 - И люблю тусоваться у типи. - Ясно. 993 00:58:35,896 --> 00:58:38,896 У тебя там еще и другие есть. 994 00:58:38,896 --> 00:58:39,854 Вау. 995 00:58:41,021 --> 00:58:41,854 Серьезно? 996 00:58:42,396 --> 00:58:47,562 Да, это было в духе Денниса, потому что я Деннис. 997 00:58:48,729 --> 00:58:49,729 - Бро. - Да. 998 00:58:50,854 --> 00:58:52,271 Тебе это нравится, да? 999 00:58:53,354 --> 00:58:54,229 Да. 1000 00:58:58,604 --> 00:58:59,812 То есть он... 1001 00:59:00,937 --> 00:59:02,354 Он делает что хочет. 1002 00:59:04,854 --> 00:59:05,854 Чего ты хочешь? 1003 00:59:19,312 --> 00:59:20,312 Зови меня Никки. 1004 00:59:20,312 --> 00:59:21,479 Ты упоролась. 1005 00:59:21,479 --> 00:59:22,937 Всё хорошо, милый. 1006 00:59:27,896 --> 00:59:28,729 Скажи это. 1007 00:59:30,271 --> 00:59:31,146 Никки. 1008 00:59:32,729 --> 00:59:33,979 Да, скажи еще раз. 1009 00:59:36,021 --> 00:59:36,937 Никки. 1010 00:59:38,396 --> 00:59:39,229 Никки. 1011 00:59:40,437 --> 00:59:41,312 Никки. 1012 00:59:42,521 --> 00:59:43,354 Никки. 1013 00:59:44,479 --> 00:59:45,354 Прости. 1014 00:59:46,354 --> 00:59:47,604 За что? 1015 00:59:55,729 --> 00:59:58,062 - Скажи, что хочешь меня. - Я хочу тебя. 1016 00:59:58,062 --> 00:59:59,521 Я хочу тебя, Никки. 1017 01:00:03,271 --> 01:00:04,104 Форбс. 1018 01:00:05,854 --> 01:00:06,729 Форбс. 1019 01:00:07,354 --> 01:00:08,271 Форбс. 1020 01:00:09,479 --> 01:00:11,021 - Подожди. - Ничего. 1021 01:00:11,521 --> 01:00:13,062 Скажи, что хочешь меня. 1022 01:00:13,062 --> 01:00:14,687 - Что? - Я не могу. 1023 01:00:14,687 --> 01:00:16,562 - Нет, иди сюда. - Перестань. 1024 01:00:34,271 --> 01:00:36,187 Смотри на меня. 1025 01:00:39,687 --> 01:00:41,021 Ты прямо как она. 1026 01:00:47,646 --> 01:00:49,854 Говори со мной. 1027 01:00:51,687 --> 01:00:53,354 - Ты знаешь, кто я? - Да. 1028 01:00:54,021 --> 01:00:55,687 Я знаю, кто ты. Мне плевать. 1029 01:00:56,187 --> 01:00:57,312 - Точно? - Да. 1030 01:00:57,312 --> 01:00:58,979 Да. Я хочу быть с тобой. 1031 01:00:58,979 --> 01:01:00,937 Я больше не хочу, ясно? 1032 01:01:00,937 --> 01:01:03,021 Хочу вернуться и сказать, кто мы, 1033 01:01:03,021 --> 01:01:06,021 или я угадаю тебя, ты меня, а потом мы поменяемся. 1034 01:01:06,021 --> 01:01:07,104 Я больше не могу. 1035 01:01:07,104 --> 01:01:09,271 - Зачем тебе это? - Ты меня пугаешь. 1036 01:01:09,271 --> 01:01:10,646 Я просто в панике. 1037 01:01:10,646 --> 01:01:13,437 - Ты будто другой человек. - Посмотри на меня. 1038 01:01:13,437 --> 01:01:14,812 Я и есть другая. 1039 01:01:14,812 --> 01:01:17,396 Ты себя вообще слышишь? 1040 01:01:17,396 --> 01:01:21,271 Сайрус, это игра, а ты просто не умеешь проигрывать. 1041 01:01:21,271 --> 01:01:22,604 Ты хочешь Форбса. 1042 01:01:22,604 --> 01:01:25,312 Я видел тебя с ним. «Как управлять машиной?» 1043 01:01:25,312 --> 01:01:27,229 Я хочу не Форбса, а тебя. 1044 01:01:27,229 --> 01:01:29,146 Потому что я в теле Форбса! 1045 01:01:29,146 --> 01:01:32,104 Ты меня ни в каком теле не трахаешь, 1046 01:01:32,104 --> 01:01:34,896 ты только дрочишь на свой тупой ноутбук! 1047 01:01:34,896 --> 01:01:37,479 Стоп, прости. Нельзя об этом говорить. 1048 01:01:37,479 --> 01:01:39,062 Буду просто стыдиться, 1049 01:01:39,062 --> 01:01:41,562 что мастурбирую в душе мочалкой! 1050 01:01:41,562 --> 01:01:44,562 Я пойду в дом и всем скажу, кто мы. И всё. 1051 01:01:44,562 --> 01:01:46,354 - Нет! - Я больше не могу. 1052 01:01:46,354 --> 01:01:48,646 - Я больше не могу. - Вернись! Сайрус! 1053 01:01:48,646 --> 01:01:50,854 - Повтори. - Я хочу быть с тобой. 1054 01:01:52,479 --> 01:01:53,687 Я хочу быть с тобой. 1055 01:01:54,187 --> 01:01:56,646 - Я люблю тебя. - Я люблю тебя. 1056 01:01:56,646 --> 01:01:59,729 Не могла оторваться от зеркала! Типичная Никки! 1057 01:01:59,729 --> 01:02:01,646 Ты Деннис, потому что ты мудак. 1058 01:02:01,646 --> 01:02:04,062 Тебе нельзя угадывать! Ты выбыла! 1059 01:02:04,062 --> 01:02:06,354 - Деннис. Наконец-то. - На хрен это! 1060 01:02:06,354 --> 01:02:09,437 Это не считается! 1061 01:02:09,437 --> 01:02:11,062 Ты вела себя безумно! 1062 01:02:11,062 --> 01:02:12,062 Выходи за меня. 1063 01:02:12,062 --> 01:02:13,979 - Я всегда тебя хотела. - Поженимся. 1064 01:02:14,479 --> 01:02:15,562 Поженимся. 1065 01:02:16,146 --> 01:02:18,312 Я официально делаю предположение... 1066 01:02:18,312 --> 01:02:20,146 - Рубен! - Твою мать! 1067 01:02:20,146 --> 01:02:22,604 ...что Шелби в теле Никки! 1068 01:04:08,437 --> 01:04:11,562 Что мне... 1069 01:04:11,562 --> 01:04:13,812 Что мне делать? О нет! 1070 01:04:14,312 --> 01:04:16,896 Что это значит? 1071 01:04:16,896 --> 01:04:19,062 Какого хрена? Это правда? 1072 01:04:19,062 --> 01:04:20,854 Это реальность? Что... 1073 01:04:21,521 --> 01:04:23,229 Что нам делать? 1074 01:04:23,229 --> 01:04:25,521 Где Форбс? Это Форбс? Ты Форбс? 1075 01:04:25,521 --> 01:04:26,729 Я Форбс. 1076 01:04:27,979 --> 01:04:30,187 Я же могу вернуться в свое тело? 1077 01:04:30,187 --> 01:04:33,771 Ты можешь вернуть мое тело? Ты меня вытащил, ты и верни. 1078 01:04:33,771 --> 01:04:35,604 Я не могу. Я... 1079 01:04:35,604 --> 01:04:37,562 - Я не могу. - Что это значит? 1080 01:04:37,562 --> 01:04:40,521 {\an8}Я не могу вернуть тебя в мертвое тело. 1081 01:04:40,521 --> 01:04:43,521 {\an8}- Что ты говоришь? - Кто это? Это Шелби? 1082 01:04:43,521 --> 01:04:45,521 {\an8}Нет, я Шелби. 1083 01:04:46,021 --> 01:04:47,104 Это Брук. 1084 01:04:50,021 --> 01:04:51,187 А это Рубен. 1085 01:04:52,979 --> 01:04:55,187 Значит, Майя... 1086 01:04:56,104 --> 01:04:58,021 Позови кого-нибудь из команды! 1087 01:04:58,021 --> 01:05:00,187 Позови кого-нибудь, пусть решают. 1088 01:05:00,187 --> 01:05:01,646 - Это... - Нет, отвали... 1089 01:05:01,646 --> 01:05:04,021 Они ничего не смогут сделать! 1090 01:05:04,021 --> 01:05:05,937 {\an8}Скажи, что нам делать! 1091 01:05:08,229 --> 01:05:09,062 Майя? 1092 01:05:13,062 --> 01:05:13,896 Майя. 1093 01:05:15,062 --> 01:05:16,062 Майи больше нет. 1094 01:05:17,812 --> 01:05:19,021 - Ты можешь. - Нет. 1095 01:05:19,021 --> 01:05:21,604 - Можешь. - Не могу. 1096 01:05:21,604 --> 01:05:23,396 - Можешь. - Понятно? 1097 01:05:23,396 --> 01:05:24,979 - Можешь. - Я не могу. 1098 01:05:24,979 --> 01:05:28,021 Ты можешь это сделать. 1099 01:05:28,521 --> 01:05:30,687 Я ничего не могу сделать. 1100 01:05:33,812 --> 01:05:35,187 {\an8}Твою мать! 1101 01:05:35,187 --> 01:05:38,271 {\an8}ДЕННИС 1102 01:06:05,771 --> 01:06:09,187 {\an8}ФОРБС 1103 01:06:13,812 --> 01:06:16,312 {\an8}НИККИ 1104 01:06:16,312 --> 01:06:20,771 {\an8}Народ, по-моему, надо что-то делать с телами. 1105 01:06:21,729 --> 01:06:23,271 Нельзя трогать тела. 1106 01:06:23,271 --> 01:06:27,021 Я знаю, но они там просто лежат на этой штуке. 1107 01:06:27,021 --> 01:06:28,687 Выглядит странно. 1108 01:06:29,729 --> 01:06:32,479 {\an8}- Это их тела, так что... - Потише. 1109 01:06:39,021 --> 01:06:41,646 Я не знала, что Брук ревновала к Софии. 1110 01:06:45,521 --> 01:06:48,562 А Рубен трахался с ней в ночь перед свадьбой. 1111 01:06:49,271 --> 01:06:51,687 Нет. Он трахался с Майей. 1112 01:06:52,896 --> 01:06:54,437 Они же раньше были парой. 1113 01:06:54,437 --> 01:06:58,104 {\an8}Ладно. Мы тут уже полтора часа стоим. 1114 01:06:58,104 --> 01:07:00,729 {\an8}Надо решить, что делать. Звонить в полицию. 1115 01:07:00,729 --> 01:07:03,729 {\an8}- Чем дольше стоим, тем... - Мы не... Нет. 1116 01:07:04,521 --> 01:07:06,021 {\an8}Мы не звоним в полицию. 1117 01:07:06,604 --> 01:07:07,437 {\an8}Ни за что. 1118 01:07:09,021 --> 01:07:10,271 {\an8}О чём ты говоришь? 1119 01:07:10,812 --> 01:07:13,562 {\an8}Это очень ценная аппаратура, 1120 01:07:14,062 --> 01:07:17,229 {\an8}и я не допущу, чтобы копы ее забрали. 1121 01:07:18,521 --> 01:07:21,604 {\an8}- Это моя проблема? - Народ. Вы что. 1122 01:07:27,062 --> 01:07:29,187 {\an8}Тебе можно эту машину с собой таскать? 1123 01:07:29,187 --> 01:07:30,229 {\an8}Она моя. 1124 01:07:31,604 --> 01:07:33,771 {\an8}Твоя или твоей команды? 1125 01:07:35,062 --> 01:07:37,979 {\an8}Твоя команда не против, что эта ценная машина 1126 01:07:37,979 --> 01:07:39,479 {\an8}здесь на вечеринке? 1127 01:07:41,771 --> 01:07:45,062 {\an8}Что бы ты ни задумал, я не сяду из-за этого в тюрьму. 1128 01:07:45,062 --> 01:07:47,312 {\an8}Меняемся обратно, и я вызываю копов. 1129 01:07:47,312 --> 01:07:48,396 Ну уж нет! 1130 01:07:48,396 --> 01:07:50,396 - Эй, народ. - Какого хрена? 1131 01:07:51,896 --> 01:07:53,062 Думаю, она права. 1132 01:07:53,896 --> 01:07:57,937 Знаете что? Давайте пойдем в дом 1133 01:07:57,937 --> 01:08:01,062 и поменяемся обратно, ладно? 1134 01:08:01,062 --> 01:08:05,187 И никому не надо знать о машине, если это проблема. Так ведь? 1135 01:08:06,146 --> 01:08:08,229 Да? Они просто упали с крыши. 1136 01:08:08,229 --> 01:08:10,896 - Мы ничего не сделали. Да? - Да, согласна. 1137 01:08:11,396 --> 01:08:13,562 Что значит «поменяемся обратно»? 1138 01:08:17,062 --> 01:08:18,562 Мы уже поменялись. 1139 01:08:21,229 --> 01:08:22,562 Это наше перерождение. 1140 01:08:25,396 --> 01:08:28,937 Слушайте, нам всем не помешает пауза. 1141 01:08:29,562 --> 01:08:30,937 Особенно вам. 1142 01:08:31,687 --> 01:08:32,521 Но... 1143 01:08:33,687 --> 01:08:37,146 Может, нам лучше пойти в дом... 1144 01:08:38,521 --> 01:08:39,687 и... 1145 01:08:41,979 --> 01:08:42,812 И что? 1146 01:08:49,062 --> 01:08:50,229 Давай, бро. Скажи. 1147 01:08:52,687 --> 01:08:55,146 Слушай, я знаю, что это... 1148 01:08:55,146 --> 01:08:56,187 Это что? 1149 01:08:58,604 --> 01:09:00,354 {\an8}Вариантов нет. То есть... 1150 01:09:01,062 --> 01:09:03,729 {\an8}Очевидно, ты должен вернуться в тело Рубена. 1151 01:09:04,229 --> 01:09:05,062 {\an8}Нет. 1152 01:09:07,729 --> 01:09:09,312 {\an8}Слушай, это... 1153 01:09:09,312 --> 01:09:11,229 {\an8}Нам с Майей просто не повезло? 1154 01:09:11,729 --> 01:09:15,729 {\an8}Мне придется на всю жизнь остаться в теле Рубена? 1155 01:09:17,937 --> 01:09:21,646 {\an8}Тебе в любом случае придется остаться в чьем-то теле. 1156 01:09:21,646 --> 01:09:23,229 {\an8}Но тебе-то нет, верно? 1157 01:09:24,521 --> 01:09:26,354 {\an8}- Так ведь нечестно? - Народ. 1158 01:09:28,271 --> 01:09:30,646 {\an8}Честно? Я вообще играть не хотел. 1159 01:09:30,646 --> 01:09:33,187 {\an8}Ах ты маленькая сучка. Знаешь, бро? 1160 01:09:33,187 --> 01:09:34,896 {\an8}- Народ... - И всегда ей был. 1161 01:09:34,896 --> 01:09:37,646 {\an8}Мог бы не играть. Мог бы пропустить. 1162 01:09:37,646 --> 01:09:40,187 {\an8}Если я такая сучка, зачем тебе мое тело? 1163 01:09:40,187 --> 01:09:41,604 {\an8}- Из принципа! - Народ! 1164 01:09:41,604 --> 01:09:44,021 {\an8}Что это вообще значит? 1165 01:09:44,021 --> 01:09:47,771 {\an8}Если честно, остаться в теле Рубена было бы тебе полезно. 1166 01:09:48,271 --> 01:09:50,229 {\an8}Начнешь новую жизнь. 1167 01:09:50,229 --> 01:09:52,979 {\an8}Сам начинай новую жизнь в Форбсе. 1168 01:09:54,437 --> 01:09:55,771 {\an8}У меня есть девушка. 1169 01:09:57,187 --> 01:09:58,312 {\an8}Когда свадьба? 1170 01:09:59,687 --> 01:10:02,187 {\an8}Кто бы говорил, блин. 1171 01:10:02,854 --> 01:10:03,771 {\an8}А что? 1172 01:10:08,604 --> 01:10:10,854 {\an8}- Народ... - Ты весь вечер об этом думал. 1173 01:10:10,854 --> 01:10:13,604 {\an8}- Нужно вызвать полицию. - Нет, я начну. 1174 01:10:13,604 --> 01:10:14,562 Ладно. 1175 01:10:14,562 --> 01:10:17,812 {\an8}Я изменил Никки с чокнутой сестрой Форбса, 1176 01:10:17,812 --> 01:10:20,729 {\an8}когда она еще училась в школе. Теперь вспомните. 1177 01:10:20,729 --> 01:10:23,187 {\an8}Я переспал с Беатрис. Ясно? 1178 01:10:23,187 --> 01:10:26,479 {\an8}- Ясно. Выговорись. - Ты честный, ты сказал Никки. 1179 01:10:26,479 --> 01:10:27,396 {\an8}Да? 1180 01:10:27,396 --> 01:10:29,271 {\an8}Поэтому сказал ей. Ты честный? 1181 01:10:29,271 --> 01:10:31,812 {\an8}- Ну да. - Или по другой причине? 1182 01:10:33,687 --> 01:10:35,604 {\an8}А, точно. 1183 01:10:35,604 --> 01:10:38,854 {\an8}- Ты хотел ее трахнуть, да? - Деннис, заткнись! 1184 01:10:38,854 --> 01:10:41,479 {\an8}- Ты ее даже позвал на свидание? - Психует. 1185 01:10:41,479 --> 01:10:43,062 {\an8}- А потом... - Он не в себе. 1186 01:10:43,062 --> 01:10:44,854 {\an8}...она, конечно, отказалась... 1187 01:10:45,354 --> 01:10:46,729 {\an8}- Боже! - ...ты огляделся... 1188 01:10:46,729 --> 01:10:48,854 {\an8}- Перестань! - ...и кого ты увидел? 1189 01:10:48,854 --> 01:10:50,729 {\an8}- Прекрати. - А, Шелби. 1190 01:10:50,729 --> 01:10:53,062 {\an8}- Ну хватит. - «Привет. Я Сайрус». 1191 01:10:53,062 --> 01:10:55,146 {\an8}Прекрати! Господи! 1192 01:10:55,146 --> 01:10:58,687 {\an8}Поэтому ты с ней уже девять лет, потому что... 1193 01:10:58,687 --> 01:11:00,312 {\an8}Какой же ты мудак. 1194 01:11:00,312 --> 01:11:01,354 {\an8}...она отказалась. 1195 01:11:01,354 --> 01:11:03,229 {\an8}- Вот мразь. - Народ. 1196 01:11:03,729 --> 01:11:06,146 {\an8}У тебя был такой потенциал. 1197 01:11:06,146 --> 01:11:07,771 {\an8}- Да? - Ты был так крут. 1198 01:11:07,771 --> 01:11:09,687 {\an8}Звезда нашего колледжа. 1199 01:11:09,687 --> 01:11:11,479 {\an8}- Я был крут? - А потом что? 1200 01:11:11,479 --> 01:11:13,396 {\an8}- Что после колледжа? - Что? 1201 01:11:13,396 --> 01:11:15,562 {\an8}- Что было? Ничего. - Что... 1202 01:11:16,437 --> 01:11:17,562 {\an8}Ты стал ничем. 1203 01:11:19,229 --> 01:11:20,271 {\an8}Просто отброс. 1204 01:11:22,646 --> 01:11:25,604 {\an8}Даже не отмажешься, что тебе надо зарабатывать 1205 01:11:25,604 --> 01:11:27,021 {\an8}или что-то еще делать, 1206 01:11:27,021 --> 01:11:29,687 {\an8}потому что ты живешь за счет родителей. 1207 01:11:31,771 --> 01:11:35,521 {\an8}Ты должен радоваться шансу забрать жизнь Рубена, 1208 01:11:35,521 --> 01:11:38,396 {\an8}потому что он больше сделал за последний год, 1209 01:11:38,396 --> 01:11:40,729 {\an8}чем ты за последние десять лет. 1210 01:11:40,729 --> 01:11:43,271 {\an8}Народ, давайте успокоимся. 1211 01:11:58,479 --> 01:11:59,396 {\an8}Что ты делаешь? 1212 01:12:02,854 --> 01:12:05,104 - Народ... - 911, что у вас случилось? 1213 01:12:05,104 --> 01:12:06,187 Алло? 1214 01:12:06,771 --> 01:12:08,937 Говорит Сайрус Баум. 1215 01:12:09,562 --> 01:12:13,562 Я столкнул с крыши Денниса Марковитца и Майю Уилсон. 1216 01:12:13,562 --> 01:12:14,979 - Отдай. - Они мертвы! 1217 01:12:14,979 --> 01:12:16,604 - Отключись! - Я их убил! 1218 01:12:16,604 --> 01:12:18,521 - Я их убил! Они мертвы! - Стой! 1219 01:12:18,521 --> 01:12:19,896 Ты что творишь? 1220 01:12:19,896 --> 01:12:23,187 {\an8}- Норт Кресент Авеню, дом 1832! - Стой! 1221 01:12:23,187 --> 01:12:25,604 {\an8}Ты с ума сошел? Что с тобой? 1222 01:12:25,604 --> 01:12:27,521 {\an8}- Теперь поменяемся! - Народ. 1223 01:12:27,521 --> 01:12:28,646 Народ! 1224 01:12:30,687 --> 01:12:31,771 Где Форбс? 1225 01:12:38,396 --> 01:12:39,646 Блин. Форбс! 1226 01:12:40,896 --> 01:12:42,271 Форбс! 1227 01:12:42,271 --> 01:12:43,271 Давай! 1228 01:12:43,937 --> 01:12:46,396 Эй! Форбс! 1229 01:12:57,729 --> 01:12:58,854 Что? 1230 01:12:59,437 --> 01:13:03,187 - Когда копы приедут? - Минут через 20−30, не больше? 1231 01:13:03,187 --> 01:13:04,687 Мы же будем меняться? 1232 01:13:04,687 --> 01:13:06,271 - Хотя он вызвал копов? - Да. 1233 01:13:06,271 --> 01:13:09,646 Скажи, что меня заставили, что я был пьян или накурен, 1234 01:13:09,646 --> 01:13:12,271 что у меня была истерика или еще что. 1235 01:13:13,146 --> 01:13:15,854 - Да? Ты же это сделаешь? - Да. Мы просто... 1236 01:13:16,354 --> 01:13:18,271 Как заставим его нас поменять? 1237 01:13:18,271 --> 01:13:20,146 Шелби умеет управлять машиной. 1238 01:13:20,646 --> 01:13:22,021 Точно умеет? 1239 01:13:22,021 --> 01:13:24,562 Он сказал, заряда хватит на один раунд. 1240 01:13:24,562 --> 01:13:26,771 - Хочешь, чтобы он сделал? - Он умер? 1241 01:13:26,771 --> 01:13:27,687 - Нет! - Нет! 1242 01:13:27,687 --> 01:13:29,312 Спасибо за помощь, кстати. 1243 01:13:29,312 --> 01:13:32,354 Помочь ему подрочить? Это тело только это умеет. 1244 01:13:32,354 --> 01:13:34,604 Шелбоу, помоги запустить машину. 1245 01:13:34,604 --> 01:13:36,854 Я ему не доверяю. Ты готова? 1246 01:13:40,854 --> 01:13:41,687 Шелби. 1247 01:13:45,312 --> 01:13:47,062 - Шелби. - Я не хочу назад. 1248 01:13:50,146 --> 01:13:50,979 Что? 1249 01:13:55,437 --> 01:13:56,479 Шелби? 1250 01:13:59,104 --> 01:13:59,937 {\an8}Алло? 1251 01:14:02,771 --> 01:14:04,146 {\an8}Я не вернусь. 1252 01:14:06,521 --> 01:14:07,937 У нас мало времени. 1253 01:14:07,937 --> 01:14:10,521 Сам сказал, это новое начало, перерождение. 1254 01:14:10,521 --> 01:14:12,437 Чтобы он отдал мое тело! 1255 01:14:12,437 --> 01:14:13,521 Посмотри на меня. 1256 01:14:16,187 --> 01:14:18,396 Видишь это вон там? Это твое тело. 1257 01:14:19,729 --> 01:14:21,812 {\an8}- Это мое тело. - Тело Майи там. 1258 01:14:22,812 --> 01:14:24,687 Очевидно, теперь всё иначе. 1259 01:14:26,854 --> 01:14:29,354 Что я должна сказать? Это... 1260 01:14:30,729 --> 01:14:32,562 Чем тебе не угодило тело Брук? 1261 01:14:33,271 --> 01:14:34,979 С чего ты это взяла? 1262 01:14:34,979 --> 01:14:37,187 {\an8}Ты хотела культурный опыт, вот он. 1263 01:14:37,187 --> 01:14:38,979 Да пошла ты! При чём тут это. 1264 01:14:38,979 --> 01:14:39,979 Народ... 1265 01:14:39,979 --> 01:14:42,771 То, что тебе не нравится твоя жизнь, не значит... 1266 01:14:42,771 --> 01:14:45,479 Ты знаешь, что я думаю о своей жизни? 1267 01:14:46,437 --> 01:14:49,729 {\an8}Это мое, блин, тело! 1268 01:14:50,479 --> 01:14:52,062 {\an8}И что ты с ним сделала? 1269 01:14:52,604 --> 01:14:54,062 Аккаунт в «Инстаграме». 1270 01:14:59,146 --> 01:15:01,437 - Ты завидуешь моей работе. - Работе! 1271 01:15:01,437 --> 01:15:04,812 Ты постишь селфи за деньги. 1272 01:15:04,812 --> 01:15:07,979 Ты хоть представляешь, сколько благотворительности... 1273 01:15:07,979 --> 01:15:09,104 Благотворительности! 1274 01:15:09,104 --> 01:15:11,104 ...в моей деятельности? 1275 01:15:11,104 --> 01:15:13,771 - Вроде «Проекта воды». - Да, «Проект воды». 1276 01:15:13,771 --> 01:15:14,771 «Проект воды». 1277 01:15:14,771 --> 01:15:17,437 {\an8}Мы снабжаем водой страны третьего мира. 1278 01:15:17,437 --> 01:15:19,521 {\an8}Ты для стран третьего мира это делаешь? 1279 01:15:19,521 --> 01:15:21,062 - Я не буду... - Интересно. 1280 01:15:21,062 --> 01:15:23,062 «Ник, как тебе "Проект воды"?» 1281 01:15:23,062 --> 01:15:27,021 «Эта хрень в Африке? Не знаю, всем надоели белые спасители?» 1282 01:15:27,021 --> 01:15:28,687 Дальше еще лучше. 1283 01:15:28,687 --> 01:15:31,312 «Что мне делать со свадебной вечеринкой?» 1284 01:15:31,312 --> 01:15:33,937 «В твоих постах маловато меньшинств». 1285 01:15:33,937 --> 01:15:35,229 Задумчивое эмодзи. 1286 01:15:35,812 --> 01:15:36,854 Господи! 1287 01:15:43,312 --> 01:15:45,812 Не тебе решать, остаться ли в моём теле. 1288 01:15:47,771 --> 01:15:50,062 Только я умею управлять машиной, 1289 01:15:50,062 --> 01:15:51,937 так что, в общем, мне. 1290 01:15:56,771 --> 01:15:58,021 {\an8}Какого хрена? 1291 01:15:58,771 --> 01:15:59,937 {\an8}Отвали от меня! 1292 01:16:00,437 --> 01:16:02,937 Нас больше, мы можем ее заставить. 1293 01:16:02,937 --> 01:16:04,354 Нет, я с ней поговорю. 1294 01:16:04,354 --> 01:16:06,687 Надеюсь, выйдет лучше, чем там. 1295 01:16:06,687 --> 01:16:08,812 Теперь хочешь выйти из моего тела? 1296 01:16:08,812 --> 01:16:10,854 Я заценил твой член. Эти слухи... 1297 01:16:10,854 --> 01:16:12,604 Это всё ты виноват. 1298 01:16:12,604 --> 01:16:15,021 {\an8}- Ты ей запудрил мозги... - Сайрус, иди. 1299 01:16:18,937 --> 01:16:19,771 Шелби! 1300 01:16:21,479 --> 01:16:22,354 Шелби? 1301 01:16:23,146 --> 01:16:23,979 Шелби? 1302 01:16:28,687 --> 01:16:31,271 Шелби, зая, что ты там делаешь? 1303 01:16:31,271 --> 01:16:32,979 Я была утешительным призом. 1304 01:16:32,979 --> 01:16:34,854 Нет, очевидно, что нет. 1305 01:16:34,854 --> 01:16:36,937 Осторожно. Я там порезался. 1306 01:16:36,937 --> 01:16:38,437 Я всё это слышала. 1307 01:16:40,312 --> 01:16:42,062 {\an8}Ну да, ты была... 1308 01:16:42,562 --> 01:16:46,521 {\an8}Когда-то я был влюблен в Никки, но теперь я влюблен в тебя. 1309 01:16:46,521 --> 01:16:48,229 Еще с колледжа. 1310 01:16:52,104 --> 01:16:52,979 Клянусь. 1311 01:16:54,896 --> 01:16:56,312 Почему не трогаешь меня? 1312 01:17:01,021 --> 01:17:04,604 {\an8}Давай поговорим об этом, когда вернемся в свои тела. 1313 01:17:04,604 --> 01:17:07,604 {\an8}- Но сейчас нам надо... - Я хочу поговорить сейчас. 1314 01:17:09,479 --> 01:17:11,479 {\an8}Я не хочу говорить потом. 1315 01:17:14,021 --> 01:17:15,354 {\an8}Скажи мне. 1316 01:17:22,729 --> 01:17:23,604 {\an8}Я не знаю. 1317 01:17:35,646 --> 01:17:37,312 Я тебе не нравлюсь? 1318 01:17:37,896 --> 01:17:38,771 Нравишься. 1319 01:17:42,104 --> 01:17:43,104 Тогда в чём дело? 1320 01:17:57,354 --> 01:17:58,271 {\an8}Я ненормальный. 1321 01:18:03,396 --> 01:18:04,646 {\an8}Я ненормальный, ясно? 1322 01:18:05,687 --> 01:18:12,021 {\an8}Я смотрю всякую хрень онлайн и избегаю тебя. 1323 01:18:13,271 --> 01:18:16,271 {\an8}У меня просто с головой проблемы. 1324 01:18:20,854 --> 01:18:21,854 Всё это... 1325 01:18:26,562 --> 01:18:28,979 Но мы можем поговорить об этом сейчас. 1326 01:18:30,104 --> 01:18:30,937 Ладно? 1327 01:18:32,854 --> 01:18:33,812 О будущем. 1328 01:18:36,187 --> 01:18:37,187 И я перестану. 1329 01:18:37,687 --> 01:18:39,854 Я буду уделять тебе больше внимания. 1330 01:18:42,396 --> 01:18:45,479 Ладно, зая? Если бы у меня не было тебя, 1331 01:18:45,479 --> 01:18:47,312 у меня бы не было ничего. 1332 01:18:50,729 --> 01:18:51,979 Хорошо? Я люблю тебя. 1333 01:18:53,604 --> 01:18:54,729 {\an8}Я так тебя люблю. 1334 01:18:57,021 --> 01:19:00,729 {\an8}Видишь? Я не хочу смотреть на лицо Никки. 1335 01:19:00,729 --> 01:19:03,854 Я хочу сейчас смотреть на твое лицо. Ясно? 1336 01:19:06,104 --> 01:19:10,437 {\an8}Видишь? Вот это лицо мне нужно. 1337 01:19:11,396 --> 01:19:15,646 {\an8}Это лицо — первый приз, который я выбрал на всю жизнь. 1338 01:19:17,021 --> 01:19:19,729 Ясно? Такой безумный выдался вечер. 1339 01:19:19,729 --> 01:19:23,271 {\an8}Но он помог мне понять, чего я хочу 1340 01:19:23,271 --> 01:19:25,187 {\an8}и кем мне надо быть. 1341 01:19:27,312 --> 01:19:30,479 И мне не надо быть Форбсом, 1342 01:19:30,479 --> 01:19:31,812 {\an8}или Рубеном, 1343 01:19:31,812 --> 01:19:33,521 {\an8}или кем-то из них. 1344 01:19:35,771 --> 01:19:36,896 {\an8}Мне надо быть мной. 1345 01:19:40,021 --> 01:19:41,229 Я вирус Сайрус. 1346 01:19:45,187 --> 01:19:48,062 И я хочу быть с тобой до конца жизни. 1347 01:19:48,646 --> 01:19:49,479 Слышишь? 1348 01:19:50,479 --> 01:19:55,021 {\an8}Милая, пойдем назад и проведем вместе всю жизнь, ладно? 1349 01:19:59,187 --> 01:20:00,021 Ладно? 1350 01:20:08,687 --> 01:20:09,979 Подожди. 1351 01:20:12,271 --> 01:20:13,646 {\an8}У меня вопрос. 1352 01:20:15,312 --> 01:20:17,521 {\an8}Когда ты тут порезался? 1353 01:20:21,479 --> 01:20:22,687 Шелбоу, пойдем. 1354 01:20:24,604 --> 01:20:26,729 {\an8}Ты был в теле Рубена в первом раунде? 1355 01:20:31,687 --> 01:20:32,646 Это был ты? 1356 01:20:32,646 --> 01:20:35,021 Шелбоу, пожалуйста, нам пора. Давай. 1357 01:20:35,604 --> 01:20:36,479 {\an8}Это был ты. 1358 01:20:38,396 --> 01:20:41,187 {\an8}Ты пытался меня трахнуть, когда я была в Никки. 1359 01:20:42,604 --> 01:20:43,896 {\an8}Ты можешь замолчать? 1360 01:20:45,479 --> 01:20:46,312 {\an8}Чувак. 1361 01:20:47,562 --> 01:20:49,104 {\an8}Ты сказал, что ты Форбс. 1362 01:20:52,479 --> 01:20:53,854 Какая я дура. 1363 01:20:54,646 --> 01:20:55,937 Шелбоу, милая? 1364 01:20:55,937 --> 01:20:58,354 Полиция приедет с минуты на минуту. 1365 01:20:58,354 --> 01:20:59,312 Так что давай. 1366 01:21:00,979 --> 01:21:01,937 Поплачься им. 1367 01:21:10,187 --> 01:21:14,396 Я знаю, что ты сейчас видела свой труп и не можешь вернуться, но блин! 1368 01:21:14,396 --> 01:21:15,437 Это всё карма. 1369 01:21:15,437 --> 01:21:17,979 У меня был роман с женатым мужиком, 1370 01:21:17,979 --> 01:21:20,937 а теперь я реинкарнировалась в теле Шелби, 1371 01:21:20,937 --> 01:21:24,437 в этом новом сосуде, чтобы искупить все наши грехи. 1372 01:21:24,437 --> 01:21:25,979 - Научить... - Заткнись! 1373 01:21:25,979 --> 01:21:27,312 {\an8}Эй. Форбс? 1374 01:21:28,021 --> 01:21:30,104 {\an8}Форбс? Привет, Форбс. 1375 01:21:30,104 --> 01:21:33,646 - Всё хорошо! Ты в порядке. - Эй, какого хрена? 1376 01:21:33,646 --> 01:21:35,604 Всё нормально. 1377 01:21:35,604 --> 01:21:37,437 Форбс. Всё нормально. 1378 01:21:37,437 --> 01:21:39,937 Слушай, сделай кое-что для меня. 1379 01:21:39,937 --> 01:21:42,354 Поменяй нас обратно. Ладно? 1380 01:21:42,354 --> 01:21:44,021 Я тебя развяжу. 1381 01:21:44,021 --> 01:21:46,271 Время поджимает. Надо всех поменять. 1382 01:21:46,271 --> 01:21:47,979 Никто не будет меняться. 1383 01:21:49,437 --> 01:21:52,187 - Уходи. - Мы пойдем наверх. 1384 01:21:52,187 --> 01:21:55,021 Копы приедут через 15−20 минут, надо спешить. 1385 01:21:55,021 --> 01:21:57,646 Привет всем. У меня быстренькое обновление. 1386 01:21:57,646 --> 01:22:01,271 Если честно, на хрен «Проект воды» и всю благотворительность. 1387 01:22:01,771 --> 01:22:04,979 Я лучше запущу «Патреон» для увеличения груди. 1388 01:22:05,479 --> 01:22:08,146 Да, кстати, кого-то еще достала 1389 01:22:08,146 --> 01:22:10,729 эта хрень про «Жизни чернокожих важны»? 1390 01:22:10,729 --> 01:22:12,562 Пишите в комментариях. Люблю! 1391 01:22:19,896 --> 01:22:21,354 {\an8}Ты просто чокнутая. 1392 01:22:22,854 --> 01:22:24,021 Тебе нужно уйти. 1393 01:22:43,396 --> 01:22:45,437 Приедут копы, и что потом? 1394 01:22:47,979 --> 01:22:50,104 Ты навсегда останешься в теле Никки? 1395 01:22:52,229 --> 01:22:53,146 Не знаю. 1396 01:22:56,396 --> 01:22:57,354 Тебе не понять. 1397 01:23:01,354 --> 01:23:02,187 Что не понять? 1398 01:23:05,396 --> 01:23:07,104 Как врунам всё сходит с рук? 1399 01:23:14,396 --> 01:23:15,229 Да. 1400 01:23:19,396 --> 01:23:22,187 Хочешь знать, что бы я сделал на твоем месте? 1401 01:23:27,979 --> 01:23:28,812 Что? 1402 01:23:30,604 --> 01:23:32,312 - Мне надо... - Надо поговорить. 1403 01:23:34,104 --> 01:23:37,104 {\an8}- Шелби. - Что они там творят? 1404 01:23:38,271 --> 01:23:39,271 Шелби. 1405 01:23:39,271 --> 01:23:41,021 {\an8}Слушай. 1406 01:23:41,604 --> 01:23:43,396 {\an8}Скажи, чего ты хочешь. 1407 01:23:43,396 --> 01:23:46,187 {\an8}Я уже сказал. Я не знаю, что еще сказать. 1408 01:23:46,187 --> 01:23:49,521 {\an8}Если ты хочешь назад, я сейчас же нас верну. 1409 01:23:49,521 --> 01:23:52,021 {\an8}Разберемся с копами, если ты этого хочешь. 1410 01:23:52,021 --> 01:23:53,312 {\an8}Хорошо. Отлично. 1411 01:23:53,312 --> 01:23:57,021 {\an8}Но если на самом деле ты хочешь Никки, 1412 01:23:57,021 --> 01:23:59,812 {\an8}если ты всегда этого хотел, в глубине души... 1413 01:24:02,187 --> 01:24:03,562 {\an8}То скажи мне. 1414 01:24:04,396 --> 01:24:05,604 {\an8}Мы всё разрулим. 1415 01:24:09,979 --> 01:24:10,979 {\an8}Что разрулим? 1416 01:24:12,521 --> 01:24:15,937 {\an8}Я останусь в теле Никки, ты войдешь в тело Рубена. 1417 01:24:15,937 --> 01:24:17,271 {\an8}Рубен не женится. 1418 01:24:17,271 --> 01:24:19,646 {\an8}Он сбежит с бывшей сокурсницей, Никки. 1419 01:24:20,396 --> 01:24:22,187 Деннис разберется с копами. 1420 01:24:25,104 --> 01:24:26,479 {\an8}Начнем с чистого листа. 1421 01:24:27,604 --> 01:24:31,271 Форбс! Скажи мне, что вообще происходит. 1422 01:24:31,271 --> 01:24:32,521 {\an8}Если честно, 1423 01:24:32,521 --> 01:24:36,146 {\an8}шанс 50/50, что Шелби захватит твое тело. 1424 01:24:36,646 --> 01:24:39,896 {\an8}Шелбоу, я не знаю, шутишь ты или... 1425 01:24:41,104 --> 01:24:43,604 {\an8}- Это копы? - Нужно принять решение. 1426 01:24:49,021 --> 01:24:49,854 {\an8}Ладно. 1427 01:24:52,604 --> 01:24:53,437 {\an8}Ладно, что? 1428 01:24:56,104 --> 01:24:56,937 {\an8}Ладно. 1429 01:24:57,562 --> 01:24:59,604 {\an8}Да, я войду в тело Рубена. 1430 01:25:00,896 --> 01:25:02,062 Что мы всем скажем? 1431 01:25:02,646 --> 01:25:04,062 Мне надо в мое тело, 1432 01:25:04,062 --> 01:25:06,979 мне нужна машина до приезда копов. 1433 01:25:07,479 --> 01:25:08,521 Ладно. 1434 01:25:08,521 --> 01:25:11,729 Я тебя развяжу, ты вернешь нас в наши тела, 1435 01:25:11,729 --> 01:25:14,062 а я помогу тебе отмазаться. 1436 01:25:14,562 --> 01:25:15,812 У меня есть план. 1437 01:25:15,812 --> 01:25:17,062 - Что такое? - Чёрт. 1438 01:25:17,062 --> 01:25:20,021 Народ! Копы подъехали. 1439 01:25:20,021 --> 01:25:20,937 Твою мать. 1440 01:25:21,521 --> 01:25:23,271 Ты точно этого хочешь? 1441 01:25:26,312 --> 01:25:27,146 Да. 1442 01:25:28,354 --> 01:25:30,604 У меня есть план. Доверься мне. 1443 01:25:30,604 --> 01:25:33,271 - Ты мне нужен. - Да я до сих пор упорот. 1444 01:25:33,271 --> 01:25:35,937 Я не знаю, кто есть кто. Я запутался. 1445 01:25:35,937 --> 01:25:37,104 Ладно, слушай. 1446 01:25:39,521 --> 01:25:42,396 {\an8}Шелби говорит нам, что вернется в свое тело. 1447 01:25:42,396 --> 01:25:44,104 {\an8}Сайрус вернется в свое. 1448 01:25:44,104 --> 01:25:45,854 {\an8}Мы с Форбсом — в наши тела. 1449 01:25:45,854 --> 01:25:47,104 {\an8}Майя в теле Брук, 1450 01:25:47,104 --> 01:25:51,729 {\an8}ты в теле Рубена разберешься со свадьбой, Софией и вообще. 1451 01:25:51,729 --> 01:25:53,271 - Так? - Да? 1452 01:25:53,271 --> 01:25:55,479 Только они не это сделают. 1453 01:25:55,479 --> 01:25:56,896 На самом деле 1454 01:25:56,896 --> 01:26:00,104 {\an8}Шелби останется в моём теле, заберет мою жизнь. 1455 01:26:00,104 --> 01:26:02,854 {\an8}Сайрус заберет тело Рубена и его жизнь, 1456 01:26:02,854 --> 01:26:06,104 уйдет от Софии к Никки, натрахается или ограбит банк. 1457 01:26:06,104 --> 01:26:07,104 {\an8}Майя — в Шелби, 1458 01:26:07,104 --> 01:26:08,396 {\an8}Форбс — в свое тело. 1459 01:26:08,396 --> 01:26:11,562 {\an8}Я останусь в теле Брук, ты — в теле Сайруса, 1460 01:26:11,562 --> 01:26:14,187 то есть ты будешь гнить в тюрьме. 1461 01:26:14,896 --> 01:26:17,479 - Понимаешь, о чём я? - Да. 1462 01:26:17,479 --> 01:26:18,854 Нет, не понимаю. 1463 01:26:18,854 --> 01:26:20,687 - Какого... - Хочешь в тюрьму? 1464 01:26:20,687 --> 01:26:21,812 - Нет? - Ладно. 1465 01:26:21,812 --> 01:26:25,521 Значит, мы втроем обезвредим Шелби, Форбс запустит машину. 1466 01:26:25,521 --> 01:26:27,229 {\an8}Я вернусь в себя, Шелби в себя, 1467 01:26:27,229 --> 01:26:28,479 {\an8}Сайрус сядет в тюрьму, 1468 01:26:28,479 --> 01:26:31,646 {\an8}Майя в Брук, Форбс в Рубене, женится на Софии, ты в Форбсе. 1469 01:26:31,646 --> 01:26:33,729 - Я думаю, что... - Погоди. 1470 01:26:33,729 --> 01:26:35,187 Я застряну в Форбсе? 1471 01:26:35,187 --> 01:26:37,104 Да, ты заберешь его машину, 1472 01:26:37,104 --> 01:26:39,979 {\an8}поменяешься с кем-то и будешь жить космонавтом, 1473 01:26:39,979 --> 01:26:42,062 Далай-Ламой или Джаредом Лето. 1474 01:26:42,062 --> 01:26:44,271 Переведешь все деньги Денниса 1475 01:26:44,271 --> 01:26:46,604 на чужой счет и начнешь сначала 1476 01:26:46,604 --> 01:26:48,271 в любом теле. 1477 01:26:49,604 --> 01:26:51,521 Или они, или мы. 1478 01:26:53,437 --> 01:26:54,979 Ты с нами или нет? 1479 01:26:54,979 --> 01:26:57,271 {\an8}Народ! Копы приехали! 1480 01:26:57,271 --> 01:26:58,687 - Мы знаем! - Мы знаем! 1481 01:27:10,812 --> 01:27:12,146 Не тронь машину. 1482 01:27:12,146 --> 01:27:14,979 - Нет, всё нормально. - Она этого не делает. 1483 01:27:14,979 --> 01:27:17,396 Всё хорошо. Мы вернемся в свои тела. 1484 01:27:17,396 --> 01:27:19,896 Чушь. Пусть Форбс проверит настройки. 1485 01:27:19,896 --> 01:27:22,354 - Почему? - А почему нет? 1486 01:27:22,354 --> 01:27:25,354 Он же пытался сбежать с машиной полчаса назад? 1487 01:27:25,354 --> 01:27:28,354 А вы с Шелби хотели забрать наши с Рубеном тела! 1488 01:27:28,354 --> 01:27:29,646 Мы хотим наши тела. 1489 01:27:29,646 --> 01:27:32,021 Так мы решили и так я настроила. 1490 01:27:32,021 --> 01:27:34,646 Можем сделать это сейчас или дождемся копов. 1491 01:27:34,646 --> 01:27:37,729 - Какого хрена? - Пусть Форбс посмотрит настройки. 1492 01:27:37,729 --> 01:27:41,062 Как я могу ему верить? Он весь вечер творит что попало. 1493 01:27:41,062 --> 01:27:42,687 Кто трогал мой телефон? 1494 01:27:42,687 --> 01:27:44,229 - Покажи нам! - Ладно. 1495 01:27:45,604 --> 01:27:46,437 Ладно. 1496 01:27:47,979 --> 01:27:49,812 {\an8}Итак, вот как всё устроено. 1497 01:27:51,104 --> 01:27:52,437 {\an8}Сайрус в первом порту. 1498 01:27:53,146 --> 01:27:54,271 {\an8}Форбс в порту... 1499 01:27:56,479 --> 01:27:57,604 {\an8}Что ты делаешь? 1500 01:28:00,521 --> 01:28:02,187 {\an8}- Ты что? - Какого хрена? 1501 01:28:02,771 --> 01:28:04,312 {\an8}У меня аллергия на арахис. 1502 01:28:06,021 --> 01:28:07,979 Сильная аллергия. 1503 01:28:07,979 --> 01:28:10,937 Горло отекает. Не могу дышать. 1504 01:28:10,937 --> 01:28:12,021 {\an8}Я начинаю... 1505 01:28:12,729 --> 01:28:14,146 {\an8}- Да. - Всё нормально. 1506 01:28:14,146 --> 01:28:16,146 - Делаю такое лицо. - Всё хорошо. 1507 01:28:16,854 --> 01:28:18,979 Если не лечить, я теряю сознание. 1508 01:28:18,979 --> 01:28:20,937 Через пять минут могу умереть. 1509 01:28:21,687 --> 01:28:23,396 - Спасибо, что помнишь. - Эй! 1510 01:28:23,396 --> 01:28:26,104 Ты с ума сошла? Что ты наделала? 1511 01:28:26,104 --> 01:28:29,271 Можно прекратить приступ Эпипеном, он у меня есть, 1512 01:28:29,271 --> 01:28:31,979 но я никому не скажу, где он, 1513 01:28:31,979 --> 01:28:35,229 пока Форбс не проверит настройки! 1514 01:28:35,229 --> 01:28:36,771 Господи, Никки. 1515 01:28:36,771 --> 01:28:38,521 Дай мне Эпипен! 1516 01:28:38,521 --> 01:28:40,146 Я верну свое тело, 1517 01:28:40,146 --> 01:28:42,229 а потом сделаю всё, что могу, 1518 01:28:42,229 --> 01:28:44,229 чтобы ты сел в тюрьму. 1519 01:28:44,229 --> 01:28:47,271 - Никки, где Эпипен? - Форбс, проверь настройки. 1520 01:28:47,271 --> 01:28:49,312 - Минутку. - Никки, она умирает! 1521 01:28:49,312 --> 01:28:52,104 Ты перевел мои деньги с моего телефона? 1522 01:28:52,104 --> 01:28:53,062 Всё хорошо. 1523 01:28:53,062 --> 01:28:54,854 Что он поменял? 1524 01:28:54,854 --> 01:28:55,937 - Блин. - Да. 1525 01:28:55,937 --> 01:28:57,854 - Где мои деньги? - Ничего не знаю. 1526 01:28:57,854 --> 01:29:00,521 - Где мои деньги? - Что ты сделал? 1527 01:29:00,521 --> 01:29:04,646 Ты был в моём теле! Где мои деньги? Это всё, что у меня было! 1528 01:29:04,646 --> 01:29:06,396 Народ, нам пора! 1529 01:29:06,396 --> 01:29:07,354 Как можно верить... 1530 01:29:07,354 --> 01:29:08,562 - Форбсу? - Где они? 1531 01:29:09,312 --> 01:29:10,479 Это полиция! 1532 01:29:10,479 --> 01:29:12,562 - Где Эпипен? - Всё готово, да? 1533 01:29:12,562 --> 01:29:14,271 - Да. - Дай нам Эпипен! 1534 01:29:14,271 --> 01:29:15,771 Эпипен в правом ботинке. 1535 01:29:15,771 --> 01:29:17,854 Как только поменяемся, достань. 1536 01:29:17,854 --> 01:29:18,812 Твою мать! 1537 01:29:19,396 --> 01:29:20,229 Дай Эпипен! 1538 01:29:20,229 --> 01:29:21,146 Держи его! 1539 01:29:21,146 --> 01:29:23,021 - Держи его. - Какого хрена? 1540 01:29:23,021 --> 01:29:24,396 - Держи! - Дай Эпипен! 1541 01:29:24,396 --> 01:29:26,729 - Держу! - Быстрее! 1542 01:29:26,729 --> 01:29:28,062 - Стоп! - Эпипен! 1543 01:29:28,062 --> 01:29:29,646 - Шелби. - Отвали! 1544 01:29:29,646 --> 01:29:32,479 - Всё будет хорошо. - Мы выбьем эту дверь. 1545 01:29:32,479 --> 01:29:34,854 - Хватит! Отвали от меня! - Давай. 1546 01:29:34,854 --> 01:29:36,854 В чье тело ты меня засунешь? 1547 01:29:36,854 --> 01:29:38,854 - Давай! - Стой! 1548 01:29:45,187 --> 01:29:46,146 Заткнись! 1549 01:29:46,146 --> 01:29:47,812 Успокойтесь! 1550 01:29:47,812 --> 01:29:50,312 Ребята, это не... Шелби, у кого мое? 1551 01:29:50,312 --> 01:29:52,229 - Что происходит? - Заткнись! 1552 01:29:57,062 --> 01:30:02,062 КОДА 1553 01:30:17,146 --> 01:30:18,021 Твою мать! 1554 01:30:20,437 --> 01:30:22,271 Ты что творишь? 1555 01:30:22,271 --> 01:30:24,562 Что ты делаешь, блин? 1556 01:30:24,562 --> 01:30:27,854 - Иди ты, мразь! - Что ты сказала, сука? 1557 01:30:27,854 --> 01:30:30,604 Я вырву селезенку из твоей задницы! 1558 01:30:30,604 --> 01:30:32,437 - Тормози! - Ты издеваешься? 1559 01:30:34,979 --> 01:30:38,562 Ты не представляешь, с чем имеешь дело, тупая... 1560 01:30:38,562 --> 01:30:41,104 - Издеваешься, сука? - Я тебе зубы выбью. 1561 01:30:41,104 --> 01:30:43,062 - Сделаю бусы... - Тупая сука! 1562 01:30:55,021 --> 01:30:56,437 {\an8}#РУФИЯ 1563 01:31:10,771 --> 01:31:12,562 Полный бардак. Абсолютный... 1564 01:31:12,562 --> 01:31:13,479 Твою мать! 1565 01:31:18,687 --> 01:31:19,521 Всё? 1566 01:31:20,229 --> 01:31:21,062 Да. 1567 01:31:51,021 --> 01:31:52,104 Бро! 1568 01:31:52,104 --> 01:31:53,354 - Что за... - Где он? 1569 01:31:53,354 --> 01:31:55,312 Где мой чемодан, сучка? 1570 01:31:55,312 --> 01:31:57,896 - Какого хрена? - Где мой чемодан? 1571 01:31:57,896 --> 01:31:59,187 Слушай... Помогите! 1572 01:31:59,187 --> 01:32:01,854 - Помогите! - Где мой чемодан? 1573 01:32:01,854 --> 01:32:03,021 - Народ! - Это не игра! 1574 01:32:03,021 --> 01:32:04,646 - Я не играю... - Блин! 1575 01:32:04,646 --> 01:32:05,937 - Разойдись! - Не надо... 1576 01:32:05,937 --> 01:32:07,229 Господи Иисусе! 1577 01:32:07,937 --> 01:32:09,937 Расслабься. Успокойся. 1578 01:32:11,437 --> 01:32:13,187 Отпусти меня! 1579 01:32:15,146 --> 01:32:15,979 Стой. 1580 01:32:17,937 --> 01:32:19,729 Бро, что ты здесь делаешь? 1581 01:32:23,229 --> 01:32:24,062 Деннис? 1582 01:32:24,062 --> 01:32:24,979 Да! 1583 01:32:26,729 --> 01:32:28,479 Твою мать. 1584 01:32:29,646 --> 01:32:30,479 Да. 1585 01:32:32,979 --> 01:32:34,521 Стоп, что ты тут делаешь? 1586 01:32:35,771 --> 01:32:38,979 - Я не та, кто ты думаешь. - Бро, я знаю. Ты Беатрис. 1587 01:32:38,979 --> 01:32:42,021 - Нет. - Да, ты сестра Форбса. 1588 01:32:43,021 --> 01:32:43,896 Нет, 1589 01:32:44,479 --> 01:32:45,396 я Форбс. 1590 01:32:47,646 --> 01:32:48,729 Ты в моём теле. 1591 01:32:55,937 --> 01:32:58,021 Что за... Твою мать. 1592 01:32:59,021 --> 01:33:03,937 Так ты говоришь, что Беатрис была в теле Форбса, 1593 01:33:03,937 --> 01:33:05,854 в этом теле, всё это время? 1594 01:33:05,854 --> 01:33:08,521 Да. Блин. Я об этом и говорю! 1595 01:33:08,521 --> 01:33:11,271 И ты понимаешь, что это ты виноват? 1596 01:33:11,271 --> 01:33:13,812 Бро, как это я виноват? 1597 01:33:14,521 --> 01:33:15,521 Как? 1598 01:33:15,521 --> 01:33:18,562 Ты помнишь день рождения Рубена в колледже? 1599 01:33:20,146 --> 01:33:20,979 Да. 1600 01:33:20,979 --> 01:33:21,937 С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ 1601 01:33:21,937 --> 01:33:23,187 Мой день рождения. 1602 01:33:23,187 --> 01:33:24,896 Почему все думают, что Рубена? 1603 01:33:24,896 --> 01:33:27,271 И я вчера за это всё извинился. 1604 01:33:27,271 --> 01:33:29,021 - За что? - За драму с твоей сестрой. 1605 01:33:29,021 --> 01:33:31,146 - Какую драму? - Что мы переспали. 1606 01:33:31,146 --> 01:33:32,687 Мне надо вслух сказать? 1607 01:33:32,687 --> 01:33:35,354 В ту ночь? Вы с ней и до того спали, 1608 01:33:35,354 --> 01:33:39,271 о чём я тогда понятия не имел. Ты наобещал ей всякого, 1609 01:33:39,271 --> 01:33:41,437 отвезти ее на Гавайи, в Лас-Вегас. 1610 01:33:41,437 --> 01:33:43,521 Бро, я ничего ей не обещал. 1611 01:33:43,521 --> 01:33:45,562 Она была психованной, с припадками. 1612 01:33:45,562 --> 01:33:47,312 Это называется «эпизоды». 1613 01:33:47,312 --> 01:33:49,146 Да, у нее бывали эпизоды. 1614 01:33:49,146 --> 01:33:51,479 Но худший эпизод был после той ночи, 1615 01:33:51,479 --> 01:33:53,854 когда вы с Рубеном всем сказали, что у нее бред, 1616 01:33:53,854 --> 01:33:56,729 настаивали, что между вами ничего не было. 1617 01:33:56,729 --> 01:33:59,146 Бро, ты сам ее напоил до отключки. 1618 01:33:59,146 --> 01:34:02,687 Я? Да пошел ты. Я ей один раз налил, а ты доливал. 1619 01:34:02,687 --> 01:34:05,437 Ты наврал копам, меня отчислили. 1620 01:34:05,437 --> 01:34:07,604 А болтовня, что у нее был эпизод, 1621 01:34:07,604 --> 01:34:10,021 спровоцировала реальный сильный эпизод, 1622 01:34:10,021 --> 01:34:13,479 в итоге она попала в психушку с риском суицида. 1623 01:34:13,479 --> 01:34:14,437 Я не знал. 1624 01:34:14,437 --> 01:34:15,729 Я уезжаю в Калифорнию, 1625 01:34:15,729 --> 01:34:18,687 а когда приезжаю, у нее всё еще проблемы. 1626 01:34:18,687 --> 01:34:20,729 Меня просят помочь. 1627 01:34:20,729 --> 01:34:23,729 В общем, да, 1628 01:34:24,396 --> 01:34:27,187 я показал ей машину, думал, это нас сблизит. 1629 01:34:27,187 --> 01:34:30,437 Бро, ты думал, что эта машина вас сблизит? 1630 01:34:30,437 --> 01:34:33,646 В лаборатории мы с командой использовали ее для игры 1631 01:34:33,646 --> 01:34:35,104 в «Мафию» или «Оборотня». 1632 01:34:35,104 --> 01:34:36,896 Да, я знаю про игру, бро. 1633 01:34:36,896 --> 01:34:38,312 Да, ну и прикинь? 1634 01:34:38,312 --> 01:34:41,771 Оказывается, всё это время она злилась и изводила себя, 1635 01:34:41,771 --> 01:34:42,896 хотела отомстить. 1636 01:34:46,896 --> 01:34:48,521 Тебе, мне, 1637 01:34:49,312 --> 01:34:50,146 всем. 1638 01:34:57,687 --> 01:35:00,854 И давай уточним, что со всеми случилось? 1639 01:35:04,437 --> 01:35:05,979 Бро, это был дурдом. 1640 01:35:28,271 --> 01:35:29,187 Шелби? 1641 01:35:33,937 --> 01:35:35,312 Не узнаёшь меня? 1642 01:35:36,229 --> 01:35:39,479 Я не знаю, кто оказался в чьем теле. 1643 01:35:40,187 --> 01:35:42,187 Что вообще происходит? 1644 01:35:43,979 --> 01:35:44,854 Кто ты? 1645 01:35:46,479 --> 01:35:47,312 Я Шелби. 1646 01:35:48,437 --> 01:35:50,812 Почему ты так странно себя ведешь? 1647 01:35:50,812 --> 01:35:52,604 Что происходит? Кто ты? Что... 1648 01:35:52,604 --> 01:35:54,104 - Кто ты? - Сайрус. 1649 01:35:54,812 --> 01:35:56,687 Ты разочарован или что? 1650 01:35:58,146 --> 01:36:01,229 Слушай, у меня тут серьезные проблемы. 1651 01:36:02,229 --> 01:36:03,104 Я знаю. 1652 01:36:03,729 --> 01:36:06,687 Мне нужна твоя помощь. Поговори с копами. 1653 01:36:07,562 --> 01:36:08,896 Не знаю, смогу ли я. 1654 01:36:12,646 --> 01:36:13,562 Ты должна. 1655 01:36:16,062 --> 01:36:17,521 Что вообще за дела? 1656 01:36:17,521 --> 01:36:19,479 Что происходит? Что с тобой? 1657 01:36:19,479 --> 01:36:22,687 - Это не Шелби. Кто ты? - Это Шелби. 1658 01:36:23,187 --> 01:36:25,187 Ты ведешь себя совсем иначе. 1659 01:36:25,187 --> 01:36:28,146 Ты злишься на меня. Прости. Я был... 1660 01:36:28,146 --> 01:36:30,562 Ты... А может, мы... Мы можем... 1661 01:36:31,479 --> 01:36:33,187 Хочешь обсудить брак? 1662 01:36:33,187 --> 01:36:35,854 Можем выйти отсюда и потом пожениться. 1663 01:36:35,854 --> 01:36:37,562 Что? Ты просто... Можно... 1664 01:36:37,562 --> 01:36:40,521 Может, где-то еще со всем разберемся... 1665 01:36:40,521 --> 01:36:41,437 Типа... 1666 01:36:42,146 --> 01:36:43,146 Типа... 1667 01:36:43,146 --> 01:36:45,312 Да, в этом я тебе не помогу. 1668 01:36:48,062 --> 01:36:49,562 Что? 1669 01:36:51,062 --> 01:36:53,646 Сайрус, ты вчера был под кайфом. 1670 01:36:57,104 --> 01:36:59,437 Что ты несешь? 1671 01:37:01,562 --> 01:37:03,646 Это был просто дурдом. 1672 01:37:03,646 --> 01:37:05,354 О чём ты говоришь? 1673 01:37:05,354 --> 01:37:07,396 Я должен был войти в тело Рубена, 1674 01:37:07,396 --> 01:37:09,521 но твоя сестра что-то напортачила. 1675 01:37:09,521 --> 01:37:11,062 Да. Всё хорошо. 1676 01:37:11,062 --> 01:37:13,687 Видимо, не все получили, что хотели. 1677 01:37:13,687 --> 01:37:14,937 - Давайте! - Стой! 1678 01:37:17,229 --> 01:37:19,354 Нет. 1679 01:37:19,354 --> 01:37:22,021 Блин, какого хрена... 1680 01:37:22,021 --> 01:37:22,979 Стоп! 1681 01:37:22,979 --> 01:37:24,146 Какого хрена? 1682 01:37:25,271 --> 01:37:26,271 Какого хрена? 1683 01:37:26,271 --> 01:37:28,521 - Нет. Какого... - Твою мать! 1684 01:37:28,521 --> 01:37:32,354 Вот это Майя. Это я точно знаю. 1685 01:37:34,687 --> 01:37:37,104 Она думает, что реинкарнировалась. 1686 01:37:37,104 --> 01:37:40,521 Это не игра, блин! Помоги мне отсюда выбраться. 1687 01:37:40,521 --> 01:37:44,646 Копы говорят, кто-то вывел деньги со счета Денниса перед его смертью 1688 01:37:44,646 --> 01:37:47,646 и перевел на какой-то оффшорный счет. 1689 01:37:47,646 --> 01:37:50,312 - И что мне с этим делать? - Это был Форбс! 1690 01:37:50,312 --> 01:37:52,604 Форбс был в теле Денниса в первом раунде. 1691 01:37:52,604 --> 01:37:54,729 Он солгал, что это я. 1692 01:37:54,729 --> 01:37:57,396 - Сайрус в теле Денниса. - Хорошо. 1693 01:37:57,396 --> 01:37:59,187 Но он был в теле Денниса. 1694 01:37:59,979 --> 01:38:00,812 {\an8}ПЕРЕВОД $2 540 242,83 1695 01:38:00,812 --> 01:38:02,229 А теперь чемодана нет, 1696 01:38:02,229 --> 01:38:04,312 похоже, он просто свалил. 1697 01:38:05,104 --> 01:38:07,104 Стоп. Что? 1698 01:38:08,729 --> 01:38:10,146 У кого сейчас машина? 1699 01:38:15,521 --> 01:38:16,521 Ну... 1700 01:38:29,562 --> 01:38:33,229 Каждое новое тело — это новый элемент человеческого опыта. 1701 01:38:33,229 --> 01:38:35,062 А спустя какое-то время 1702 01:38:35,062 --> 01:38:37,312 хочется постоянно менять тела. 1703 01:38:54,437 --> 01:38:55,354 Твою мать! 1704 01:38:56,729 --> 01:38:57,562 Да. 1705 01:38:59,187 --> 01:39:01,604 Сайрус, это была игра. 1706 01:39:02,687 --> 01:39:03,604 Не реальность. 1707 01:39:04,104 --> 01:39:05,854 Нет, я не сошел с ума... 1708 01:39:05,854 --> 01:39:08,354 Не надо меня газлайтить или как там... 1709 01:39:08,354 --> 01:39:09,354 Кто ты? 1710 01:39:10,187 --> 01:39:11,062 Я же сказала... 1711 01:39:13,187 --> 01:39:14,146 Я Шелби. 1712 01:39:16,396 --> 01:39:17,229 Докажи. 1713 01:39:24,979 --> 01:39:29,312 Вчера ты сказал, что хочешь прожить со мной всю жизнь. 1714 01:39:31,187 --> 01:39:35,229 Но я тебе не поверила, потому что ты с самого начала мне врал. 1715 01:39:36,271 --> 01:39:39,729 Потом у кого-то возникла идея, как вытянуть из тебя правду. 1716 01:39:39,729 --> 01:39:40,979 Знаешь, что бы я сделал 1717 01:39:40,979 --> 01:39:42,354 на твоем месте? 1718 01:39:42,354 --> 01:39:43,729 Что? Надо поговорить. 1719 01:39:43,729 --> 01:39:46,729 {\an8}- Если тебе нужна Никки... - Что мы всем скажем? 1720 01:39:46,729 --> 01:39:48,604 Ты сказала, что хочешь этого! 1721 01:39:48,604 --> 01:39:51,521 {\an8}- Я этого не говорила. - Что у нас всё получится. 1722 01:39:51,521 --> 01:39:54,146 Ты говоришь, что хочешь на мне жениться, 1723 01:39:54,896 --> 01:39:56,354 но на самом деле хочешь, 1724 01:39:56,354 --> 01:39:59,437 чтобы я провела всю жизнь в чужом теле? 1725 01:39:59,437 --> 01:40:02,479 Это последняя ложь, которую ты мне сказал. 1726 01:40:03,479 --> 01:40:04,687 Боже. 1727 01:40:06,187 --> 01:40:08,396 Это всё из-за парика? 1728 01:40:08,937 --> 01:40:11,604 Это правда из-за тупого парика... 1729 01:40:11,604 --> 01:40:13,896 Можем больше этого не делать. Прости. 1730 01:40:13,896 --> 01:40:15,812 - Поговоришь с ними? - Сайрус? 1731 01:40:16,812 --> 01:40:18,604 Ты поступил плохо. 1732 01:40:19,646 --> 01:40:21,229 Это было неправильно. 1733 01:40:22,187 --> 01:40:23,646 И ты плохой человек. 1734 01:40:24,146 --> 01:40:28,104 И ты заслужил провести остаток своей жалкой жизни 1735 01:40:28,104 --> 01:40:31,854 с ржавой лопатой в заднице. 1736 01:40:32,437 --> 01:40:34,271 Пошел ты, мразь! 1737 01:40:34,771 --> 01:40:38,312 КОНЕЦ 1738 01:42:43,937 --> 01:42:49,437 Перевод субтитров: Юлия Эво