1 00:02:15,729 --> 00:02:18,646 {\an8}Selam. Kısa bir video çekmek istedim. 2 00:02:18,646 --> 00:02:21,312 {\an8}Çektiğim son ilişki videosu çok beğenildi. 3 00:02:21,312 --> 00:02:26,771 {\an8}Bu yüzden tüm çiftlerin yaşadığı ilişkide monotonluğu konuşmak istedim. 4 00:02:30,146 --> 00:02:32,271 Yeni bir şey denemek 5 00:02:32,271 --> 00:02:36,896 bir ilişkide yaşanan rehavetten kurtulmama çok yardımcı oldu. 6 00:02:36,896 --> 00:02:38,396 Selam tatlım. 7 00:02:38,396 --> 00:02:42,021 Bazen spontane yaşamak, risk almak iyidir. 8 00:02:42,021 --> 00:02:45,812 İlişkiye heyecan katmak istiyorsanız farklı bir şey denemek iyidir. 9 00:02:45,812 --> 00:02:51,479 Bunun korkutucu, zor olduğunu biliyorum. "Bunu nasıl yapacağım?" diyorsunuz. 10 00:02:51,479 --> 00:02:53,979 Selam tatlım. 11 00:02:53,979 --> 00:02:56,604 İşleri ilginç kılmaktan korkmayın. 12 00:02:56,604 --> 00:02:59,229 Bazen risk almak korkutucudur 13 00:02:59,229 --> 00:03:02,729 ama heyecanı geri getirmek için farklı bir şey yapabilirsiniz. 14 00:03:02,729 --> 00:03:05,812 Spontane yaşayabilirsiniz, kendinize güvenebilirsiniz. 15 00:03:05,812 --> 00:03:07,479 - Seksi, çekicisiniz. - Peki. 16 00:03:07,479 --> 00:03:09,479 Tek yapmanız gereken... 17 00:03:13,896 --> 00:03:15,646 ...risk alıp farklı bir şey yapmak. 18 00:03:15,646 --> 00:03:17,354 Spontane yaşayabilirsiniz. 19 00:03:17,354 --> 00:03:20,187 Bir plan yapın, niyetlenin, gerçekleştirin. 20 00:03:20,187 --> 00:03:21,229 Eminim ki... 21 00:03:35,271 --> 00:03:37,187 Koşmaya gittiğini sanıyordum. 22 00:03:38,187 --> 00:03:39,479 Sen az önce... 23 00:03:39,479 --> 00:03:42,104 Hayır, bir işle meşguldüm. Ne var? 24 00:03:42,687 --> 00:03:44,271 - Emin misin? - Eminim. 25 00:03:44,271 --> 00:03:47,271 - Evet, bir şey yapmıyordum... - Sorun değil. 26 00:03:47,271 --> 00:03:49,854 - Biliyorum. Otuz bir çekebilirim. - Sorun değil. 27 00:03:49,854 --> 00:03:54,146 Cinsel enerjimizi birbirimize saklamaktan bahsetmiştik. 28 00:03:54,146 --> 00:03:55,854 - Evet. - Evet. 29 00:03:55,854 --> 00:03:57,562 - Ben hiç... - Sandım ki... 30 00:03:57,562 --> 00:03:58,896 Ben hiç... 31 00:03:58,896 --> 00:04:01,687 Peruk denemeyi konuştuk. Hatırladın mı? 32 00:04:03,062 --> 00:04:05,146 Bunu gerçekten istiyor muydun? 33 00:04:06,187 --> 00:04:08,187 Evet. 34 00:04:09,146 --> 00:04:10,562 Senin fikrindi. 35 00:04:10,562 --> 00:04:13,479 Biliyorum. İstediğini fark etmedim... 36 00:04:14,521 --> 00:04:16,646 Evet, tabii. Tamam. 37 00:04:17,479 --> 00:04:18,312 Tabii. 38 00:04:20,562 --> 00:04:21,687 Selam tatlım. 39 00:04:40,146 --> 00:04:40,979 Tamam. 40 00:04:40,979 --> 00:04:43,187 Ne oldu? 41 00:04:43,187 --> 00:04:47,521 Peki, tamam. Başka zaman yaparız. 42 00:04:47,521 --> 00:04:50,062 Bilgin olsun. Bunu yapmak istedim. 43 00:04:50,062 --> 00:04:52,146 Sevişmek istemiyorsan sorun değil. 44 00:04:52,146 --> 00:04:55,604 Daha hevesli, teşvik edici olabilirdin. 45 00:04:55,604 --> 00:04:58,646 - Peruk taktım, kıyafet giydim. - Sevişmek istiyorum. 46 00:04:58,646 --> 00:05:03,187 Sevişmeyi çok istediğimi göstermek zorunda mıyım? 47 00:05:03,187 --> 00:05:05,104 - Ben... - Havaya girmeye çalışıyorum. 48 00:05:05,104 --> 00:05:06,229 Belki... 49 00:05:06,229 --> 00:05:08,771 Ne zaman sevişeceğimiz konusunda kavga ediyoruz. 50 00:05:08,771 --> 00:05:11,562 O an geldiğinde olmasına izin verelim. 51 00:05:11,562 --> 00:05:15,354 Peki Cyrus. Aklımdan ne geçiyordu bilmiyorum. 52 00:05:15,354 --> 00:05:19,104 Peruğu aptalca buldum ama madem başladık, ben varım. 53 00:05:19,104 --> 00:05:20,729 İstemediysen... 54 00:05:20,729 --> 00:05:23,604 İstemediysen peruk takmana gerek yoktu. 55 00:05:23,604 --> 00:05:26,146 - Seni zorlamıyorum. - Tanrım. Dinle Cyrus. 56 00:05:26,729 --> 00:05:29,021 Bence düğüne gitmemeliyiz. 57 00:05:29,021 --> 00:05:29,937 Hayır. 58 00:05:29,937 --> 00:05:31,937 İlişkimiz böyleyken gidemeyiz. 59 00:05:31,937 --> 00:05:32,979 İptal edemeyiz. 60 00:05:32,979 --> 00:05:35,229 - Gidesim yok. - Mesajla iptal mi edeyim? 61 00:05:35,229 --> 00:05:38,146 - Bunu yapamam. - Gitmek istemiyorum. 62 00:05:38,146 --> 00:05:41,687 - Son anda böyle yapmayalım. - Benim istediğimi yapmıyoruz. 63 00:05:41,687 --> 00:05:45,062 Peruk senin fikrindi. Bunu başta istemedim. 64 00:05:45,062 --> 00:05:47,396 Ama şimdi karşında perukla duruyorum. 65 00:05:47,396 --> 00:05:50,646 Peruğu istemediysen niye peruk taktın? 66 00:05:50,646 --> 00:05:52,021 Neden yapıyorsun? 67 00:05:52,021 --> 00:05:53,604 - Tanrım... - Kimse seni... 68 00:05:53,604 --> 00:05:56,854 İÇİNDE KİM VAR? 69 00:06:01,854 --> 00:06:05,562 {\an8}Yarın bu inekle evlenmeyi iple çekiyorum. #Reuphia. 70 00:06:07,562 --> 00:06:09,437 {\an8}Dostumun evlenmesini izleyeceğim. 71 00:06:09,437 --> 00:06:12,979 {\an8}#Reuphia, #Lambo, #Henny. 72 00:06:12,979 --> 00:06:14,562 #Teşekkürler... 73 00:06:14,562 --> 00:06:16,604 İnanamıyorum çocuklar. 74 00:06:16,604 --> 00:06:19,021 - Bakın havaalanında kimi buldum! - Ne... 75 00:06:19,021 --> 00:06:22,354 - Video mu çekiyorsun? - Evet. Hadi, merhaba de. 76 00:06:22,354 --> 00:06:25,312 - Merhaba de. - Ada çayımı unuttum. 77 00:06:25,312 --> 00:06:28,604 - Ada çayı getirdin mi? - Ada çayı mı? Hayır, getirmedim. 78 00:06:28,604 --> 00:06:32,396 Başka mallar getirdim. Buranın uyuşturucu yasalarını bilmiyorum. 79 00:06:32,396 --> 00:06:34,229 #Reuphia. 80 00:06:35,104 --> 00:06:36,729 {\an8}-Âşık... - Çok yakında. 81 00:06:36,729 --> 00:06:38,354 {\an8}-Parıltı emojisi. - Kutlama. 82 00:06:38,354 --> 00:06:39,896 {\an8}-Havada aşk var. - Çift. 83 00:06:39,896 --> 00:06:41,479 {\an8}-Müthiş prova. - Reuben ve Soph... 84 00:06:41,479 --> 00:06:42,646 {\an8}Gelin emojisi. 85 00:06:42,646 --> 00:06:45,396 {\an8}Shelbow, hani sınırların dışına çıkıp 86 00:06:45,396 --> 00:06:49,687 {\an8}yeni şeyler denemeyi öneren Instagram psikoloğu vardı ya? 87 00:06:49,687 --> 00:06:51,062 {\an8}Peruk takmak gibi mi? 88 00:06:51,062 --> 00:06:55,812 {\an8}İş haricinde yeni deneyimler yaşamak bizim için iyi olabilir. 89 00:06:55,812 --> 00:06:59,687 {\an8}Yakında buluşma var. #Tbt, #reuphia. 90 00:07:09,187 --> 00:07:13,771 {\an8}-Selam tatlım. - Ateş emojisi. 91 00:07:13,771 --> 00:07:14,854 {\an8}Selam... 92 00:07:14,854 --> 00:07:15,812 {\an8}Siktir git. 93 00:07:15,812 --> 00:07:17,104 - Ne? - Yok bir şey. 94 00:07:17,812 --> 00:07:20,479 Affedersin. Evet, seni duydum. 95 00:07:21,312 --> 00:07:24,229 Örümcek görünce korkuyorsan 96 00:07:24,229 --> 00:07:27,979 derin bir nefes alıp sadece bir örümcek olduğunu anlamalısın. 97 00:07:27,979 --> 00:07:30,062 - Selam tatlım. - İlla... 98 00:07:37,812 --> 00:07:39,271 {\an8}Dün geceye gelince... 99 00:07:39,271 --> 00:07:40,771 {\an8}Bu kez nereye? 100 00:07:40,771 --> 00:07:41,854 {\an8}Dışarıda. 101 00:07:42,479 --> 00:07:43,937 {\an8}Defalarca. #OtelHayatı. 102 00:07:43,937 --> 00:07:45,396 {\an8}-Takıntılı. - İdolümsün. 103 00:07:45,396 --> 00:07:47,729 {\an8}-Bunun için dünyaları veririm. - Ateşli. 104 00:07:56,271 --> 00:07:58,646 {\an8}Eğlenmeye hazır ortalama bir surat. 105 00:07:58,646 --> 00:08:01,021 {\an8}Şampanya emojisi, #reuphia. 106 00:08:01,021 --> 00:08:02,521 {\an8}#Yolculuk. 107 00:08:07,646 --> 00:08:09,687 {\an8}DELLMIBBLER VE 2 KİŞİ BEĞENDİ 108 00:08:09,687 --> 00:08:11,104 {\an8}SİL 109 00:08:11,104 --> 00:08:14,312 PAYLAŞIMINIZ SİLİNDİ 110 00:08:14,312 --> 00:08:19,312 ...bu sayede diş hijyenisti gibi insanlar seni sömüremez. 111 00:08:33,479 --> 00:08:36,562 Sophia'nın gelmemesi tuhaf değil mi? 112 00:08:39,187 --> 00:08:40,104 Hayır. 113 00:08:40,104 --> 00:08:44,687 Reuben bu gecenin bize özel olduğunu ona söylemiştir. 114 00:08:49,437 --> 00:08:52,604 Dün prova yemeğindeydiler. 115 00:08:52,604 --> 00:08:55,312 Sophia'nın ailesi onu yalnız bırakmıyor. 116 00:08:55,896 --> 00:08:57,979 Bilmiyorum. 117 00:09:00,229 --> 00:09:03,437 Reuben'ın annesi olmak oldukça çılgın olmalı. 118 00:09:03,437 --> 00:09:06,187 Bu evde yaşıyor, partiler veriyor, 119 00:09:06,187 --> 00:09:10,646 evi vajinal sanat enstalasyonları gibi enstalasyonlarla dolduruyor. 120 00:09:11,479 --> 00:09:12,354 Anlıyor musun? 121 00:09:15,771 --> 00:09:16,854 İşte geldik. 122 00:09:18,771 --> 00:09:20,687 Şu eve bak yahu. 123 00:09:27,437 --> 00:09:31,271 Şurada gördüğümüz şey Reuben'ın annesinin gerçek vajinası mı 124 00:09:31,271 --> 00:09:34,104 yoksa soyut bir vajina mı? 125 00:09:34,896 --> 00:09:36,021 Ne oldu? 126 00:09:36,937 --> 00:09:39,562 - Suratıma bir kuş çarptı. - Ne? 127 00:09:39,562 --> 00:09:42,562 - Suratıma bir kuş çarptı. - Bir şey olmaz. 128 00:09:42,562 --> 00:09:45,979 Merak etme, bir şey olmaz. Gel tatlım. 129 00:09:47,979 --> 00:09:49,521 Çok keyifli olacak. 130 00:09:49,521 --> 00:09:52,021 Herkes burada. Eğleneceğiz. 131 00:09:52,021 --> 00:09:56,604 İyi ki geldik. Çok güzel geçecek. 132 00:09:56,604 --> 00:09:58,854 - Hep böyle mi yapıyorsun? - Ne? 133 00:09:59,354 --> 00:10:00,479 Ben koşuya gidince. 134 00:10:02,562 --> 00:10:04,021 Neden bu konuyu açtın? 135 00:10:04,021 --> 00:10:07,354 Bilmiyorum. Bu senin için stres atma zamanı mı? 136 00:10:07,354 --> 00:10:08,521 - Selam! - Selam! 137 00:10:08,521 --> 00:10:09,729 Bak sen! 138 00:10:09,729 --> 00:10:11,521 Güzel Shelby gelmiş. 139 00:10:11,521 --> 00:10:12,854 - Gel bakayım. - Selam. 140 00:10:14,021 --> 00:10:16,521 Seni görmek güzel. Çok güzel kokuyorsun. 141 00:10:16,521 --> 00:10:19,396 Selam dostum. Ne haber? 142 00:10:19,396 --> 00:10:23,479 İnanabiliyor musunuz? Reuben evleniyor. Aklım almıyor. 143 00:10:23,479 --> 00:10:26,229 Buna inanamıyorum. Nasılsın? Ne var ne yok? 144 00:10:26,229 --> 00:10:28,021 Benim için işler iyi gidiyor. 145 00:10:28,021 --> 00:10:30,729 Hayatımda büyük değişimler var. 146 00:10:30,729 --> 00:10:34,687 İleri gitmekten, temiz bir sayfa açmaktan bahsediyorum. 147 00:10:34,687 --> 00:10:38,312 - Fiziksel, zihinsel, duygusal olarak... - Shelby Jansen. 148 00:10:38,896 --> 00:10:41,896 - Merhaba. Seni çok özledim. - Ne haber? İyi misin? 149 00:10:41,896 --> 00:10:43,687 - Evet, işler... - Harika. 150 00:10:43,687 --> 00:10:45,687 - Çiçek dövmene bayıldım. - Sağ ol. 151 00:10:45,687 --> 00:10:48,479 - Nilüfer çiçeği. Bali'de yaptırdım. - Şarkı açayım. 152 00:10:48,479 --> 00:10:50,812 Yeniden doğuşu temsil ediyor. Merhaba! 153 00:10:50,812 --> 00:10:53,021 - Budist inzivasına çekildim. - Müthiş. 154 00:10:53,021 --> 00:10:55,146 - Siz nasılsınız? - Çok iyiyiz. 155 00:10:55,146 --> 00:10:58,104 - Çok güzel bir çiftsiniz. - Tanrım! 156 00:10:58,104 --> 00:10:59,854 - Merhaba! - Merhaba! 157 00:10:59,854 --> 00:11:02,354 - Merhaba! - Çok tatlı görünüyorsun. 158 00:11:02,354 --> 00:11:05,271 Teşekkür ederim. Giysine bayıldım. Çok... 159 00:11:05,271 --> 00:11:06,812 - Nikki. - Teşekkür ederim. 160 00:11:06,812 --> 00:11:09,521 - Selam. - Selam. Ne haber? 161 00:11:09,521 --> 00:11:12,479 Tanrım. Tebrik ederim. 162 00:11:12,479 --> 00:11:14,104 Sağ ol ama hangi konuda? 163 00:11:14,812 --> 00:11:15,771 Evlenmişsiniz. 164 00:11:16,646 --> 00:11:18,771 - Ne? Ne zaman? - Hayır, evlenmedik. 165 00:11:18,771 --> 00:11:20,937 - Karıştırdım mı? - Başkası olabilir. 166 00:11:20,937 --> 00:11:23,812 - O fıstık ezmesi mi? - Fıstık ezmesi sponsorun vardı. 167 00:11:23,812 --> 00:11:26,271 Sponsorum fıstık değil, kaju ezmesi. 168 00:11:26,271 --> 00:11:29,687 - Tanrım. - Bir kaju ezmesi markası sponsorun mu? 169 00:11:29,687 --> 00:11:31,479 Yok artık! Yok artık! 170 00:11:31,479 --> 00:11:33,812 - Amanın... - Tanrım! 171 00:11:33,812 --> 00:11:35,521 İnanamıyorum. Dennis! 172 00:11:36,979 --> 00:11:39,104 Durun. Siz evlendiniz mi? 173 00:11:39,104 --> 00:11:41,062 - Nikki sordu mu? - Onlar... 174 00:11:41,062 --> 00:11:43,271 - Sordun mu? - Brooke eğlenceye başladı. 175 00:11:43,271 --> 00:11:46,562 Tanrım. Instagram hesabına bayılıyorum. Çok güzel. 176 00:11:46,562 --> 00:11:48,271 - Nasılsın? İyi misin? - Evet... 177 00:11:48,271 --> 00:11:50,646 - Suratıma bir kuş çarptı. - Ne? 178 00:11:50,646 --> 00:11:51,854 - Daha neler! - Olamaz. 179 00:11:51,854 --> 00:11:53,271 - İyi misin? - Şimdi mi? 180 00:11:53,271 --> 00:11:55,937 - Acıdı mı? - Sophia'yı kıskanıyor musun? 181 00:11:56,521 --> 00:12:00,062 - Hayır. Neden sordun? Ya sen? - Elbette kıskanıyorum. Bekle. 182 00:12:01,271 --> 00:12:02,146 Hayır. 183 00:12:04,437 --> 00:12:05,271 Selam dostum. 184 00:12:09,104 --> 00:12:12,646 Selam dostum. Casus Cyrus. Gel bakayım. 185 00:12:12,646 --> 00:12:13,812 Gel bakayım. 186 00:12:15,437 --> 00:12:17,354 - Seni özledim. - Ben de seni. 187 00:12:17,354 --> 00:12:18,937 - Ben de seni özledim. - Evet. 188 00:12:18,937 --> 00:12:20,937 Hâlâ bu evin durması inanılmaz. 189 00:12:20,937 --> 00:12:23,229 Evet, burayı bedava düğün salonu yaptım. 190 00:12:23,229 --> 00:12:26,771 Bu da ne? Bunu unutmuştum. Şuna bak. 191 00:12:26,771 --> 00:12:29,437 Evet. Çok mutluyum. 192 00:12:29,437 --> 00:12:31,604 Gerçek oluyor. İşte buradayız. 193 00:12:31,604 --> 00:12:33,687 - Evleniyorsun. - Görüşüne göre öyle. 194 00:12:33,687 --> 00:12:36,354 - Ne hissediyorsun? - Mutluyum dostum. 195 00:12:36,354 --> 00:12:38,562 - Sen nasılsın? - İyiyim. 196 00:12:38,562 --> 00:12:42,812 - Öyle mi? - Evet. Forbes'u davet ettiğimi duydun mu? 197 00:12:42,812 --> 00:12:44,062 Evet, duydum. 198 00:12:45,354 --> 00:12:46,562 Gelecek mi? 199 00:12:48,187 --> 00:12:49,479 Cevap vermedi. 200 00:12:49,479 --> 00:12:51,479 - Forbes gelecek mi? - ...şarap. 201 00:12:52,646 --> 00:12:54,437 Dennis ve Forbes'un olayı mı? 202 00:12:54,437 --> 00:12:56,312 - Orada yoktu. - Orada değil miydin? 203 00:12:56,312 --> 00:12:57,896 - Partide mi? - Yok muydun? 204 00:12:57,896 --> 00:12:59,437 - Orada yoktu. - Bekle. 205 00:13:00,479 --> 00:13:02,604 Forbes'la ilgili ne hatırlıyorsun? 206 00:13:05,521 --> 00:13:06,979 Forbes'u severdim. 207 00:13:07,896 --> 00:13:10,396 {\an8}Birinci sınıf bursu aldı. Bir dâhiydi. 208 00:13:10,396 --> 00:13:14,104 {\an8}-Evet ama tuhaf biriydi. - Oyun geceleri düzenlediği için mi? 209 00:13:14,104 --> 00:13:15,479 {\an8}Ona Oyuncu derlerdi. 210 00:13:15,479 --> 00:13:19,521 Kendini dağıtıp sapıttığından ona Oyuncu derlerdi. Çılgındı. 211 00:13:19,521 --> 00:13:21,396 - Dennis de çılgındı. - Evet. 212 00:13:21,396 --> 00:13:23,146 Evet ama Forbes asabiydi. 213 00:13:23,146 --> 00:13:26,437 - Dennis'in yaş gününe gelelim. - Reuben'ın yaş günü partisi. 214 00:13:26,437 --> 00:13:28,354 Neyse. Fletcher House'daki parti. 215 00:13:28,354 --> 00:13:31,729 - Forbes'un atıldığı gece. - Evet. Forbes'un kuzeni de oradaydı. 216 00:13:31,729 --> 00:13:34,937 - Kız kardeşiydi. - Lisede okuyordu. 217 00:13:34,937 --> 00:13:37,521 {\an8}-Evet. Adı Janice'ti. - Hayır. Beatrice'ti. 218 00:13:37,521 --> 00:13:40,687 {\an8}Doğru. Kafayı Dennis'e takmıştı. 219 00:13:40,687 --> 00:13:43,771 Herkese sevgili olduklarını söylüyordu. 220 00:13:43,771 --> 00:13:45,604 Evet ama dramatik bir olaydı 221 00:13:45,604 --> 00:13:48,479 çünkü Dennis ve Nikki o zaman görüşmeye başladı. 222 00:13:48,479 --> 00:13:50,229 - Hayır, beraberdiler. - Öyle mi? 223 00:13:50,229 --> 00:13:51,604 Evet, beraberdiler. 224 00:13:51,604 --> 00:13:54,771 Beatrice onları görünce çıldırıp Nikki'ye saldırdı. 225 00:13:54,771 --> 00:13:58,521 Olay öyle büyüdü ki Forbes ve Dennis kavgaya tutuştu. 226 00:13:58,521 --> 00:14:01,229 Evet, yumruk yumruğa. Polisler geldi. 227 00:14:01,229 --> 00:14:04,604 Dennis'in başı belaya girdi. Polis onu dışarı çıkardı. 228 00:14:04,604 --> 00:14:06,104 - Ne? - Evet. 229 00:14:06,104 --> 00:14:11,187 Forbes liseli kardeşini partiye getirdiği, ona içki verip sarhoş ettiği için 230 00:14:11,187 --> 00:14:12,437 okuldan atıldı. 231 00:14:12,437 --> 00:14:15,812 Evet, kız kardeşi de akıl hastanesine yatırıldı. 232 00:14:15,812 --> 00:14:18,146 - Forbes bu yüzden mi atıldı? - Evet. 233 00:14:18,146 --> 00:14:21,812 Sarhoş olup eşyaları kırdığı için atıldığını sanıyordum. 234 00:14:21,812 --> 00:14:26,021 Hayır, kız kardeşi zilzurna sarhoş olup olay çıkardığı için atıldı. 235 00:14:26,021 --> 00:14:31,771 Forbes daha sonra Kaliforniya'ya gidip bir teknoloji şirketinde işe girdi. 236 00:14:33,854 --> 00:14:35,771 O zamandan beri ondan haber yok. 237 00:14:38,937 --> 00:14:42,146 Sekiz yıl olmadı mı? Eminim Dennis... 238 00:14:42,146 --> 00:14:44,979 Dedikodu yapmayın. Bunun için çok erken. 239 00:14:44,979 --> 00:14:47,187 - Ne zaman yapalım? - Yemekten sonra. 240 00:14:48,187 --> 00:14:49,604 Şarabımız var kaltaklar. 241 00:14:51,979 --> 00:14:52,812 Peki. 242 00:14:54,437 --> 00:14:58,021 Normal baktığınızda böyle görünüyor 243 00:14:58,021 --> 00:15:02,896 ama renkli mercekle bakınca içinde farklı bir şey görüyorsunuz. 244 00:15:02,896 --> 00:15:04,396 - Vay canına. - Evet. 245 00:15:04,396 --> 00:15:07,146 - Bu çok güzel. - Size en sevdiğimi göstereyim. 246 00:15:08,229 --> 00:15:10,062 - Bakın. - Bunu sen mi çizdin? 247 00:15:10,062 --> 00:15:13,729 Vay canına. Sayfadan yayılan yalnızlık hissediliyor. 248 00:15:13,729 --> 00:15:17,479 Evet. Esasen RGB renklerden ilham alıyor. 249 00:15:17,479 --> 00:15:21,646 Ekrana her baktığımızda bu renkleri görüyoruz 250 00:15:21,646 --> 00:15:26,146 ama aslında gördüğümüz her renk kırmızı, yeşil ve mavinin bir karışımı. 251 00:15:26,146 --> 00:15:30,354 Yani aslında her renk özünde bu üç rengi saklıyor. 252 00:15:30,354 --> 00:15:31,854 Çok güzel. 253 00:15:31,854 --> 00:15:34,146 Hâlâ bekar olmanı konuşabilir miyiz? 254 00:15:34,146 --> 00:15:35,437 - Evet. - Benim mi? 255 00:15:37,479 --> 00:15:38,354 Bu... 256 00:15:38,354 --> 00:15:40,062 - Tanrım. - Bilmiyorum. 257 00:15:40,062 --> 00:15:42,687 Sanata düşkün ve ilginçsin. Bu çok çekici. 258 00:15:42,687 --> 00:15:43,604 O yüzden... 259 00:15:43,604 --> 00:15:46,687 Sekiz milyar takipçin arasından birini seçmesi için 260 00:15:46,687 --> 00:15:49,229 onu bir Instagram hikâyende etiketlesene. 261 00:15:49,229 --> 00:15:52,771 - Kaç takipçin var? - Hiç bakmıyorum. 262 00:15:52,771 --> 00:15:55,646 Atma. Kaç takipçin olduğunu bal gibi biliyorsun. 263 00:15:55,646 --> 00:15:58,479 Hikâyelerime baktığına göre sen söyle. 264 00:15:58,479 --> 00:16:01,437 - Instagram kullanmıyorum. - Kullanıyorsun. 265 00:16:01,437 --> 00:16:04,562 - İki hesabın var. - Instagram'a girme sebebim... 266 00:16:17,812 --> 00:16:20,687 -"Hesabı göstereyim" der gibisin. - Merak etmiyoruz. 267 00:16:20,687 --> 00:16:22,521 Tamam, tamam. 268 00:16:22,521 --> 00:16:26,646 Merak etmiyoruz demişken, kadeh kaldırmak istiyorum. 269 00:16:28,604 --> 00:16:30,687 - Tamam, hadi. - Evin erkeği. 270 00:16:30,687 --> 00:16:32,021 Pekâlâ. 271 00:16:34,062 --> 00:16:35,146 Sekiz yıl önce... 272 00:16:36,521 --> 00:16:41,062 Tam sekiz yıl önce annem öldü. 273 00:16:41,062 --> 00:16:45,062 Buraya, evine gelip 274 00:16:46,062 --> 00:16:48,771 eserleriyle ne yapacağıma karar verdim. 275 00:16:51,812 --> 00:16:53,979 Kötü bir dönem geçireceğimi sandım. 276 00:16:55,646 --> 00:16:57,104 Ama sonra sizler 277 00:16:58,396 --> 00:17:02,771 ve Forbes buraya geldiniz ve o dönemi harika kıldınız. 278 00:17:05,187 --> 00:17:09,229 O zaman düğünümden önceki gece buraya gelmeye karar vermiştik... 279 00:17:11,354 --> 00:17:16,146 ...ama bu geceyi sizinle geçirmek istediğimi söylediğimde 280 00:17:16,146 --> 00:17:19,229 kafam çok güzeldi. Ciddi değildim. 281 00:17:19,229 --> 00:17:21,687 O yüzden gidebilirsiniz. 282 00:17:21,687 --> 00:17:23,771 Hadi oradan çakırkeyif. 283 00:17:23,771 --> 00:17:26,229 Konuş hadi. İyi gidiyorsun. 284 00:17:26,229 --> 00:17:27,812 Sözlerini bitir. 285 00:17:27,812 --> 00:17:30,604 Şaka yapıyorum. Cidden... 286 00:17:33,521 --> 00:17:35,854 Bu gecenin özel olmasını istiyorum. 287 00:17:37,104 --> 00:17:37,937 Ve 288 00:17:39,646 --> 00:17:40,979 sizinle burada olmak... 289 00:17:43,979 --> 00:17:45,687 ...ailemle birlikte olmak gibi. 290 00:17:50,437 --> 00:17:52,979 Bazen öyle bir hisse kapılıyorum ki... 291 00:17:59,604 --> 00:18:01,062 Tanrım. Bu Forbes mu? 292 00:18:05,771 --> 00:18:07,479 Bu Forbes yahu! 293 00:18:08,729 --> 00:18:10,979 Forb-leziz yahu! 294 00:18:58,729 --> 00:18:59,812 Çok kazanıyorum. 295 00:19:00,896 --> 00:19:02,729 Gerçekten çok kazanıyorum. 296 00:19:06,021 --> 00:19:07,479 Oyuncu gelmiş. 297 00:19:10,896 --> 00:19:11,729 Şeyden kalma... 298 00:19:12,479 --> 00:19:15,104 Affedersin. Nasılsın dostum? 299 00:19:15,104 --> 00:19:17,937 Aslına bakarsan çok iyiyim. 300 00:19:17,937 --> 00:19:18,854 Öyle mi? 301 00:19:20,146 --> 00:19:21,687 Sen ve Shelby... 302 00:19:22,979 --> 00:19:25,104 Hayır, nişanlı değiliz. 303 00:19:26,896 --> 00:19:28,229 Özür dilerim. 304 00:19:28,229 --> 00:19:30,937 Geldiğimden beri herkes bunu soruyor. 305 00:19:30,937 --> 00:19:35,604 Shelby bu konuda beni sıkıştırıyor. Ben daha hazır değilim. 306 00:19:36,562 --> 00:19:38,312 Herkes hâlâ... 307 00:19:38,312 --> 00:19:41,771 Hep yeni deneyimler yaşamaktan bahsediyor. 308 00:19:42,771 --> 00:19:47,187 Bilmiyorum. Geçen hafta balo dansı öğrenmek istiyordu. 309 00:19:48,729 --> 00:19:51,979 Ne yani, dansçı mı olacağım? 310 00:19:51,979 --> 00:19:54,854 Her şey üst üste geldi. 311 00:19:54,854 --> 00:19:57,646 "Şunu aldın mı..." 312 00:19:57,646 --> 00:20:00,021 Bazen güzel yanları da var. 313 00:20:00,021 --> 00:20:03,271 Sanırım iş karar vermekte bitiyor. 314 00:20:03,271 --> 00:20:09,312 Ama şu anda bunu yapmak istediğimden pek emin değilim 315 00:20:09,312 --> 00:20:12,021 ama bunu ona söyleyemem. Neyse. 316 00:20:13,396 --> 00:20:15,021 Her şey harika gidiyor. 317 00:20:15,021 --> 00:20:17,729 Her şey gerçekten harika gidiyor. 318 00:20:17,729 --> 00:20:20,187 Kendimi çok şanslı hissediyorum. 319 00:20:21,312 --> 00:20:22,146 Çok güzel. 320 00:20:23,437 --> 00:20:24,604 Sağ ol dostum. 321 00:20:24,604 --> 00:20:28,437 - Orada Forbes adlı biri var mı? - Var. 322 00:20:28,437 --> 00:20:32,771 Üzerinde Forbes yazılı bir cigaram var. 323 00:20:32,771 --> 00:20:33,687 Neyse. 324 00:20:33,687 --> 00:20:35,271 Markalar önemli değil. 325 00:20:35,271 --> 00:20:39,396 Sudan'daki köylere yardım eden bir vakıfla iş birliği yapıyorum. 326 00:20:39,396 --> 00:20:41,646 Sosyal medya müthiş bir kaynak. 327 00:20:41,646 --> 00:20:45,854 Biz öyle görmüyoruz ama bu doğru. İnsanları birbirine bağlıyor. 328 00:20:45,854 --> 00:20:47,979 Dünyada olup bitenleri gösteriyor. 329 00:20:47,979 --> 00:20:50,771 Gerçek bir araç. Bence çok önemli. 330 00:20:51,771 --> 00:20:53,812 Filtrelerle dünyayı kurtarmak. 331 00:20:53,812 --> 00:20:56,271 Hepimizin senin gibi vakıf fonu yok. 332 00:20:56,271 --> 00:20:59,396 Forb-leziz gelmiş! 333 00:20:59,396 --> 00:21:00,354 Almayayım. 334 00:21:00,979 --> 00:21:02,396 Dostum. 335 00:21:02,396 --> 00:21:04,937 - Hayır, sağ ol. - Gerçekten mi? 336 00:21:04,937 --> 00:21:06,646 Geldiğin için sağ ol. 337 00:21:06,646 --> 00:21:08,521 Bunu hayatta kaçırmazdım. 338 00:21:09,354 --> 00:21:11,937 O şanslı hanımla tanışmayı iple çekiyorum. 339 00:21:11,937 --> 00:21:14,354 Gerçekten çok güzel. Müthiş. 340 00:21:14,354 --> 00:21:16,187 Fena değil. 341 00:21:17,354 --> 00:21:21,104 - Gel, otur. Her şeyi anlat. - Bu gece plan ne Forbsies? 342 00:21:21,687 --> 00:21:25,604 Evet dostum. Yine sapıtıp bir şeyleri kıracak mıyız? 343 00:21:27,562 --> 00:21:28,396 Evet. 344 00:21:31,312 --> 00:21:32,271 Bilirsiniz işte. 345 00:21:34,437 --> 00:21:35,771 Hayır, bilmiyoruz. 346 00:21:39,396 --> 00:21:44,687 Bilmiyorum. Dünyayı dolaşıp çok para kazanıyorum. 347 00:21:46,812 --> 00:21:47,687 Süper. 348 00:21:47,687 --> 00:21:50,354 Girişimci falan mı oldun kardeşim? 349 00:21:51,104 --> 00:21:54,271 Çantada para mı var yoksa? 350 00:21:55,896 --> 00:21:58,687 Bu gece oyun oynayabileceğimizi söyledin. 351 00:21:58,687 --> 00:22:01,771 - Hâlâ istiyor musun? - Evet, oyun oynamak istiyorum. 352 00:22:01,771 --> 00:22:05,604 Şu an hazır değilseniz kaldırabilirim. 353 00:22:05,604 --> 00:22:08,062 - Ben varım. - Ben de varım. Oynayalım. 354 00:22:08,062 --> 00:22:10,646 - Kafam çok güzel. - Oynamak istiyorum. 355 00:22:11,271 --> 00:22:15,646 Bu çantayı açmadan önce bir uyarım olacak. 356 00:22:15,646 --> 00:22:20,146 Bu odada olan bu odada kalır. 357 00:22:20,146 --> 00:22:23,271 Telefon kullanmak yok, tamam mı? 358 00:22:23,854 --> 00:22:26,729 Nikki'nin hayat damarlarını koparıyorsun. 359 00:22:26,729 --> 00:22:29,354 Dennis, her zaman çok komiksin. 360 00:22:32,187 --> 00:22:37,396 Tam beş yıldır ekibimle bunun üzerinde çalışıyorum. 361 00:22:37,396 --> 00:22:40,771 Pekâlâ. Bunun ne olduğunu açıklayabilirim 362 00:22:40,771 --> 00:22:46,104 ama anlamanızın en iyi yolu deneyip görmeniz. 363 00:22:51,104 --> 00:22:51,937 Peki. 364 00:23:06,229 --> 00:23:09,771 Herkes bunlardan bir tane alacak. 365 00:23:09,771 --> 00:23:11,687 - Reuben. - Bu ne? 366 00:23:12,771 --> 00:23:13,979 Shelby. 367 00:23:13,979 --> 00:23:15,062 Bu ne? 368 00:23:15,062 --> 00:23:17,146 Dennis. Nikki. Maya. 369 00:23:17,146 --> 00:23:20,687 - Masa oyunu bekliyordum. - Brooke. Cyrus. 370 00:23:20,687 --> 00:23:21,896 Bunlar da benim. 371 00:23:23,479 --> 00:23:26,104 Pekâlâ. Başlıyoruz. 372 00:23:27,021 --> 00:23:30,687 Bu elektrotları alıp 373 00:23:30,687 --> 00:23:34,896 bu şekilde şakağınıza yerleştirin. 374 00:23:36,812 --> 00:23:38,104 Sen ciddi misin? 375 00:23:39,062 --> 00:23:40,979 Merak etmeyin. Ben de yapıyorum. 376 00:23:44,521 --> 00:23:46,937 - Tamam. - Pekâlâ. 377 00:23:46,937 --> 00:23:47,979 Nasıl... 378 00:23:49,437 --> 00:23:50,562 Peki nasıl... 379 00:23:51,062 --> 00:23:52,979 Canınız yanmayacak. İnanın bana. 380 00:23:55,854 --> 00:23:56,687 Peki. 381 00:23:57,396 --> 00:23:59,812 Dur Forbes. O ne? 382 00:24:01,104 --> 00:24:04,312 Sadece 20 saniyelik bir deneyim. İnanın bana. 383 00:24:12,146 --> 00:24:13,062 Hazır mısınız? 384 00:24:14,354 --> 00:24:18,271 Duydukları son sözler bunlardı. 385 00:24:18,271 --> 00:24:19,521 Lanet olsun. 386 00:24:19,521 --> 00:24:22,479 Ya Forbes kabloları değiştirirse? 387 00:24:22,479 --> 00:24:25,104 ...aslında hiçbir şey olmadı. 388 00:24:26,104 --> 00:24:28,146 Herkes elektrotları taksın. 389 00:24:28,146 --> 00:24:29,771 - Ne oluyor? - Olamaz. 390 00:24:29,771 --> 00:24:31,854 - Sakin olun. Bir şey yok. - Cyrus? 391 00:24:31,854 --> 00:24:33,521 - Dostum! - Cyrus, ne oluyor? 392 00:24:33,521 --> 00:24:35,521 - Ne oluyor dostum? - Cyrus? 393 00:24:35,521 --> 00:24:37,146 - Siktir! - Oradayım. 394 00:24:37,146 --> 00:24:40,687 Ne oluyor? Neler oluyor lan? 395 00:24:40,687 --> 00:24:44,771 - Siktir! - Üç, iki, bir. 396 00:24:47,521 --> 00:24:48,854 Tanrım. 397 00:24:51,021 --> 00:24:52,271 Ne oluyor? 398 00:24:55,604 --> 00:24:56,687 Ne oluyor? 399 00:24:58,354 --> 00:24:59,604 Sıra dışı, değil mi? 400 00:25:00,146 --> 00:25:00,979 Aman ya. 401 00:25:02,604 --> 00:25:03,604 Siktir! 402 00:25:03,604 --> 00:25:06,187 Nikki, senin içindeydim. Sanki... 403 00:25:06,187 --> 00:25:07,646 Bu inanılmazdı. 404 00:25:07,646 --> 00:25:09,437 Yok artık! Siktir. 405 00:25:09,437 --> 00:25:11,687 - Siktir! - İyisiniz. Bir şey yok. 406 00:25:11,687 --> 00:25:13,396 - Brooke'un içindeydim! - Tanrım. 407 00:25:13,396 --> 00:25:14,354 İçindeydim! 408 00:25:15,771 --> 00:25:17,229 Bu da neydi Forbes? 409 00:25:17,229 --> 00:25:18,604 ...nefesini soludum. 410 00:25:19,187 --> 00:25:20,104 Bu nasıl iş? 411 00:25:21,229 --> 00:25:22,146 İçimde miydin? 412 00:25:26,604 --> 00:25:27,437 ...inanılmaz. 413 00:25:29,146 --> 00:25:30,979 Ne oldu lan öyle? 414 00:25:34,354 --> 00:25:35,562 Senin içindeydim! 415 00:25:36,229 --> 00:25:37,229 İçimde miydin? 416 00:25:37,812 --> 00:25:40,812 - Senin içindeydim! - Bu nasıl iş lan? 417 00:25:44,729 --> 00:25:46,896 Bakın, anlıyorum. Acayip bir şey. 418 00:25:48,146 --> 00:25:50,521 Ama aslında sandığınızdan daha basit. 419 00:25:53,021 --> 00:25:56,021 Ne diyeceğimi bile bilemiyorum. 420 00:25:57,771 --> 00:26:02,812 Beyninize bir sabit disk dersek 421 00:26:02,812 --> 00:26:05,562 bu şey sadece dosyaları aktarıyor. 422 00:26:07,104 --> 00:26:09,687 Bunu kaç kişi yaptı? 423 00:26:11,604 --> 00:26:13,687 Sandığından çok daha fazla kişi. 424 00:26:14,521 --> 00:26:15,604 Nasıl yani? 425 00:26:18,562 --> 00:26:21,896 Ekibim, bazı arkadaşlar. 426 00:26:24,062 --> 00:26:25,021 Anlayın işte. 427 00:26:26,896 --> 00:26:29,062 Bununla ne yapıyorsun? 428 00:26:30,729 --> 00:26:34,062 Bu konuya pek giremem. 429 00:26:34,062 --> 00:26:37,562 Teknik olarak bu çok gizli bir şey. 430 00:26:37,562 --> 00:26:41,271 Hayır. Bununla burada ne yapıyorsun? 431 00:26:42,354 --> 00:26:46,562 Teknik olarak çok gizliyse bu partide niye kullanıyorsun? 432 00:26:51,062 --> 00:26:53,729 Dürüst olmak gerekirse 433 00:26:55,479 --> 00:26:59,062 beni davet etmenize şaşırdım. 434 00:26:59,062 --> 00:27:02,604 Buraya gelmemi istemene şaşırdım. 435 00:27:02,604 --> 00:27:04,354 Tabii ki gelmeni istedim. 436 00:27:05,396 --> 00:27:06,812 Hepimiz gelmeni istedik. 437 00:27:08,729 --> 00:27:09,562 Teşekkürler. 438 00:27:11,062 --> 00:27:12,312 Gerçekten mi? 439 00:27:12,312 --> 00:27:13,562 - Evet. - Evet. 440 00:27:13,562 --> 00:27:15,687 - Evet. - Peki. Sadece... 441 00:27:16,312 --> 00:27:18,771 Buradaki son buluşmamızı düşündüm. 442 00:27:18,771 --> 00:27:24,229 Mafya, Kurt Adam gibi oyunlar oynadık. 443 00:27:24,229 --> 00:27:26,646 Evet. Kurt adam. 444 00:27:27,354 --> 00:27:28,229 Mafya'ydı. 445 00:27:28,229 --> 00:27:30,687 Dürüst olmak gerekirse 446 00:27:30,687 --> 00:27:36,104 ekibimle makineyi kullanarak sık sık bu oyunu oynuyoruz. 447 00:27:38,437 --> 00:27:39,437 Nasıl yani? 448 00:27:42,312 --> 00:27:46,812 Hepimiz bir gruba dâhil olup rastgele beden değiştiriyoruz. 449 00:27:46,812 --> 00:27:51,604 Sonra da kimin, kimin bedenine girdiğini tahmin ediyoruz. 450 00:27:53,021 --> 00:27:53,854 Vay canına. 451 00:27:55,187 --> 00:27:57,896 Uzun zamandır görüşmedik. 452 00:27:57,896 --> 00:28:01,604 Bu senin gecen. Geceni mahvetmeme izin verme. 453 00:28:01,604 --> 00:28:02,562 Yapalım. 454 00:28:06,729 --> 00:28:08,437 Ben varım dostum. 455 00:28:12,479 --> 00:28:13,354 Ben de. 456 00:28:15,104 --> 00:28:19,854 Bu gece hepimizin burada olması tesadüf olamaz. 457 00:28:21,104 --> 00:28:21,937 Değil mi? 458 00:28:22,479 --> 00:28:24,896 - Bunu sahiden istiyor musun? - Nasıl yani? 459 00:28:24,896 --> 00:28:27,229 - Bunu yapacak mısın? - Yapacağım. 460 00:28:27,229 --> 00:28:28,937 - Bunu deneyelim. - Siktir. 461 00:28:28,937 --> 00:28:31,854 - Biliyorum. - Bence eğlenceli geçecek. 462 00:28:31,854 --> 00:28:34,729 Ne zaman böyle bir şey yapma fırsatımız olur ki? 463 00:28:34,729 --> 00:28:36,354 Bir tür bağ kuracağız. 464 00:28:36,354 --> 00:28:39,812 - Bu senin gecen. İstiyorsan... - Reenkarnasyon gibi. 465 00:28:39,812 --> 00:28:42,437 - Bu tehlikeli mi? - Neden kullanmıyorsun? 466 00:28:42,437 --> 00:28:44,562 - Siktir. - Bu şey güvenli mi? 467 00:28:45,271 --> 00:28:47,979 Merak etme. Tamamen güvenli. Yan etkisi yok. 468 00:28:49,729 --> 00:28:52,312 Merak etme. Tamamen güvenli. Yan etkisi... 469 00:28:56,729 --> 00:28:57,562 Dostum. 470 00:28:58,479 --> 00:29:00,062 Tamam, çok komik. 471 00:29:00,646 --> 00:29:02,146 - Forbes? - Forbes. 472 00:29:02,146 --> 00:29:03,604 - Forbes. - Numara yapma. 473 00:29:03,604 --> 00:29:05,146 - Forbes. - Ne oluyor? 474 00:29:05,146 --> 00:29:06,854 - Forbes? - Tanrım! 475 00:29:06,854 --> 00:29:08,729 - Forbes? - Forbes! 476 00:29:10,021 --> 00:29:10,896 Forbes? 477 00:29:10,896 --> 00:29:12,604 Tanrım. Ona bir şey oldu! 478 00:29:13,854 --> 00:29:15,229 Hiçbir şeyim yok. 479 00:29:15,229 --> 00:29:17,479 - Tanrım! - İnanmıyorum ya! 480 00:29:17,479 --> 00:29:19,896 - Derdin ne senin? - Derdin ne? 481 00:29:20,729 --> 00:29:24,271 - Adi herif. - Lanet olsun. 482 00:29:24,271 --> 00:29:25,354 Yapacak mıyız? 483 00:29:25,354 --> 00:29:28,312 - Ödümü kopardın. - Hiç değişmemişsin. 484 00:29:28,312 --> 00:29:30,229 - Manyak herif. - Seni seviyorum! 485 00:29:30,229 --> 00:29:32,854 Tanrım. İnanmıyorum. 486 00:29:32,854 --> 00:29:35,604 Bu gece müthiş geçecek! 487 00:29:36,229 --> 00:29:37,812 Müthiş geçecek! 488 00:29:37,812 --> 00:29:39,812 - Hawaii'ye gitmişsin. - Evet. 489 00:29:39,812 --> 00:29:41,187 Evet, ben... 490 00:29:41,187 --> 00:29:43,771 Ne olduğunu söylemeden başlattı. 491 00:29:43,771 --> 00:29:45,854 Bu beni çok rahatsız ediyor. 492 00:29:45,854 --> 00:29:47,687 Nasıl böyle sakinsin? 493 00:29:47,687 --> 00:29:50,896 Dinle. Yapmak istemiyorsan ben de yapmam. 494 00:29:52,771 --> 00:29:55,562 Geceni mahvettim diye bana suçluluk hissi yaşatma. 495 00:29:55,562 --> 00:29:59,396 Yaşatmıyorum ama herkes sensiz yaparken öylece oturacak mısın? 496 00:29:59,396 --> 00:30:00,604 ...Las Vegas'ta. 497 00:30:00,604 --> 00:30:04,687 Dinle Shelbow. Hep ortak deneyim yaşamaktan bahsediyoruz. 498 00:30:05,771 --> 00:30:07,479 Bunu birlikte yapabiliriz. 499 00:30:09,187 --> 00:30:11,229 Bence çok eğlenceli olabilir. 500 00:30:14,396 --> 00:30:15,979 - Peki. - Sahi mi? 501 00:30:15,979 --> 00:30:17,729 - Sahi mi? Yapalım! - Peki. 502 00:30:17,729 --> 00:30:19,896 - Tamam, olur. - İşte bu. 503 00:30:19,896 --> 00:30:22,604 - Çok korkunçtu ama olsun. - Biliyorum. 504 00:30:22,604 --> 00:30:24,604 - Yapacağım. - Peki. Sahi mi? 505 00:30:26,646 --> 00:30:30,479 Tamam. Şöyle yapacağız. 506 00:30:32,396 --> 00:30:35,771 Herkesin Polaroid fotoğrafını çekeceğiz. 507 00:30:37,062 --> 00:30:38,854 {\an8}İsteyen kişi oyun sırasında 508 00:30:38,854 --> 00:30:41,729 {\an8}kimin, kimin bedenine girdiğini tahmin edebilir. 509 00:30:42,521 --> 00:30:45,021 {\an8}Biri kim olduğunuzu doğru tahmin ederse 510 00:30:45,021 --> 00:30:48,771 {\an8}fotoğrafınız bedeninize iliştirilir ve turu kaybedersiniz. 511 00:30:49,479 --> 00:30:54,271 {\an8}Biri yanlış tahmin ederse kim olduğunu açıklar ve elenmiş olur. 512 00:30:55,437 --> 00:30:58,104 Birinin yalan söylemesi nasıl engellenecek? 513 00:30:58,104 --> 00:31:01,521 Makineyi kuracağım için herkesin kim olduğunu bileceğim. 514 00:31:01,521 --> 00:31:03,729 Yani ipler senin elinde. 515 00:31:04,562 --> 00:31:06,604 O hâlde sen kesin kazanırsın. 516 00:31:07,437 --> 00:31:10,562 Hayır, ipleri elinde tutan kişi tahminde bulunamaz. 517 00:31:10,562 --> 00:31:12,896 Bu yüzden kazanması imkânsız. 518 00:31:12,896 --> 00:31:14,271 Başka sorunuz var mı? 519 00:31:15,812 --> 00:31:16,687 Benim var. 520 00:31:17,396 --> 00:31:20,479 Reuben'ın bedenine girersem "Z"li kelimeyi kullanabilir miyim? 521 00:31:20,479 --> 00:31:22,562 - Tanrım. - Sormana gerek var mı? 522 00:31:22,562 --> 00:31:26,187 Oyunu oynamak için karaktere bürüneceğim yahu. 523 00:31:26,187 --> 00:31:27,896 - Kahretsin. - Ne kadar sürer? 524 00:31:28,937 --> 00:31:31,437 Tur sonunda eski hâlimize dönünce bitiyor. 525 00:31:31,437 --> 00:31:36,187 Ayrıca ipleri elimde tuttuğum için turu istediğim zaman bitirebilirim. 526 00:31:36,187 --> 00:31:37,479 Peki. 527 00:31:37,479 --> 00:31:41,646 İstemiyorsan yapmak zorunda değilsin. Seni zorlamıyoruz. 528 00:31:41,646 --> 00:31:43,229 - Cyrus zorluyor. - Dostum. 529 00:31:43,229 --> 00:31:46,562 Makinenin nasıl çalıştığını göstersem rahatlar mısın? 530 00:31:47,229 --> 00:31:49,021 Hayır, sorun yok. 531 00:31:49,021 --> 00:31:50,521 - Sağ ol. - Peki. 532 00:31:50,521 --> 00:31:51,979 - Hazırım. - Peki. 533 00:31:52,979 --> 00:31:56,604 - O hâlde oyun başlıyor. Üç... - Tanrım. 534 00:32:00,521 --> 00:32:01,354 Üç, 535 00:32:02,729 --> 00:32:03,562 iki, 536 00:32:04,896 --> 00:32:05,729 bir. 537 00:32:19,604 --> 00:32:24,604 BİRİNCİ TUR 538 00:32:34,937 --> 00:32:36,729 Tanrım! 539 00:32:38,854 --> 00:32:42,937 Sanırım Shelby, Brooke'un bedenine girmiş. 540 00:32:43,937 --> 00:32:45,146 Evet. 541 00:32:45,146 --> 00:32:46,229 Shelby? 542 00:32:47,854 --> 00:32:48,687 İyi misin? 543 00:32:51,604 --> 00:32:52,437 Evet. 544 00:32:54,021 --> 00:32:56,729 Evet, gerçekten çok iyiyim. 545 00:32:56,729 --> 00:33:00,896 Brooke'un kafası güzel olduğundan şimdi onun kafası da mı güzel? 546 00:33:02,271 --> 00:33:03,437 {\an8}Müthiş. 547 00:34:07,937 --> 00:34:10,937 {\an8}Hanginizin Reuben olduğunu çözebilirim. 548 00:34:10,937 --> 00:34:13,646 {\an8}Nasıl? Telefonuna mı bakacaksın? 549 00:34:13,646 --> 00:34:15,146 - Amanın. - Tanrım. 550 00:34:15,146 --> 00:34:16,396 - Evet. - Peki. 551 00:34:16,396 --> 00:34:18,479 Çıkar bakalım. 552 00:34:18,479 --> 00:34:20,271 Ne yapıyorsun dostum? 553 00:34:20,271 --> 00:34:21,937 Ne yapıyorsun yahu? 554 00:34:21,937 --> 00:34:23,812 - Hiç komik değil. - Sadece bir oyun. 555 00:34:25,354 --> 00:34:26,979 Bu yaptığın ırkçılık. 556 00:34:38,687 --> 00:34:41,979 Suratını görmeliydin dostum! Seninle kafa buluyorum. 557 00:34:41,979 --> 00:34:44,729 - Seninle kafa buluyorum. Sorun yok. - Peki. 558 00:34:44,729 --> 00:34:45,771 Sorun yok. 559 00:34:45,771 --> 00:34:47,646 Hadi ama. Bu bir oyun. 560 00:34:47,646 --> 00:34:50,854 {\an8}Reuben'ın Cyrus'un bedeninde olduğu kayıtlara geçsin. 561 00:34:50,854 --> 00:34:52,021 {\an8}Cidden... 562 00:34:53,854 --> 00:34:55,687 {\an8}Aletim pantolonunda kalsın. 563 00:34:58,062 --> 00:34:58,979 Evet kanka. 564 00:34:59,729 --> 00:35:00,854 Maya. 565 00:35:01,354 --> 00:35:02,562 Maya, son kararım. 566 00:35:02,562 --> 00:35:03,479 Ne? 567 00:35:04,104 --> 00:35:05,187 Nasıl bildin? 568 00:35:05,187 --> 00:35:07,312 {\an8}Evet. Maya, Nikki'nin bedeninde. 569 00:35:08,312 --> 00:35:11,271 {\an8}- Pislik. - Senden başka kimse "kanka" demez. 570 00:35:11,271 --> 00:35:12,812 Üstünkörü konuştun kanka. 571 00:35:13,854 --> 00:35:15,771 Belki de abartmamalısın Shelbow. 572 00:35:16,896 --> 00:35:18,437 "Shelbow." 573 00:35:18,437 --> 00:35:20,312 {\an8}Cyrus, Dennis'in bedeninde. 574 00:35:20,979 --> 00:35:21,937 {\an8}Peki. 575 00:35:24,354 --> 00:35:28,896 Pekâlâ. Forbes, Forbes'u alıyor. Ya da... 576 00:35:41,312 --> 00:35:42,437 Selam dostum. 577 00:35:45,104 --> 00:35:45,979 Selam. 578 00:35:47,104 --> 00:35:47,979 Forbes. 579 00:35:50,312 --> 00:35:53,187 Bekle. Ben seni Forbes sanıyordum. 580 00:36:00,229 --> 00:36:02,437 Neden ben olduğumu söyledin? 581 00:36:03,979 --> 00:36:08,021 Sorun değil. Artık herkes sen olduğumu sanıyor. 582 00:36:11,646 --> 00:36:12,604 Ben... 583 00:36:13,187 --> 00:36:14,812 Ben hiç... 584 00:36:16,271 --> 00:36:17,854 Evet, sorun değil. 585 00:36:20,437 --> 00:36:25,521 Yeni fırsatlarla ilgili bir şey söyledin. 586 00:36:29,687 --> 00:36:30,646 Forbes. 587 00:36:48,187 --> 00:36:49,687 Şu eve bak. 588 00:37:13,146 --> 00:37:14,146 Selam. 589 00:37:18,396 --> 00:37:19,396 Forbsies. 590 00:37:20,229 --> 00:37:22,687 Selam. Ne yapıyorsun? 591 00:37:25,479 --> 00:37:28,396 Sarışınlar cidden daha çok eğleniyor mu diye bakıyorum. 592 00:37:29,604 --> 00:37:30,479 Eğleniyor mu? 593 00:37:38,479 --> 00:37:40,604 {\an8}Kız arkadaşın var mı Forbsies? 594 00:37:41,771 --> 00:37:44,604 Hayır, yok. 595 00:37:48,979 --> 00:37:50,354 Erkek arkadaşım var. 596 00:37:51,604 --> 00:37:52,479 Öyle mi? 597 00:37:53,937 --> 00:37:58,104 {\an8}Düğüne gelecek mi? 598 00:38:02,771 --> 00:38:05,271 Reuben'la ilişki yaşadığımı biliyor muydun? 599 00:38:08,687 --> 00:38:09,562 Evet. 600 00:38:13,104 --> 00:38:14,604 Şimdi evleniyor. 601 00:38:22,354 --> 00:38:23,771 {\an8}Ama sen Reuben değilsin. 602 00:38:25,812 --> 00:38:29,104 Reuben olmamı ister misin? 603 00:38:37,021 --> 00:38:38,687 Bu oyun çok baştan çıkarıcı. 604 00:38:51,521 --> 00:38:53,146 Hâlâ beni düşünüyor musun? 605 00:38:54,812 --> 00:38:55,646 Evet. 606 00:38:58,396 --> 00:39:01,396 - Söyle. - Sürekli seni düşünüyorum. 607 00:39:04,979 --> 00:39:06,896 Onunlayken beni düşünüyor musun? 608 00:39:09,187 --> 00:39:10,687 Tahmin bile edemezsin. 609 00:39:14,062 --> 00:39:15,562 Benim için onu terk et. 610 00:39:16,687 --> 00:39:17,562 Söyle. 611 00:39:19,021 --> 00:39:20,729 Onu senin için terk edeceğim. 612 00:39:22,229 --> 00:39:23,854 Senin için her şeyi bırakırım. 613 00:39:23,854 --> 00:39:25,062 Siktir! 614 00:39:25,062 --> 00:39:27,562 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 615 00:39:27,562 --> 00:39:29,729 Burada keskin bir cam var. 616 00:39:30,271 --> 00:39:31,687 İyiyim. 617 00:39:32,521 --> 00:39:33,854 Evet, iyiyim. 618 00:39:36,812 --> 00:39:37,937 İyi misiniz? 619 00:39:39,812 --> 00:39:43,354 Evet, biz... İyiyiz. 620 00:39:51,771 --> 00:39:52,604 Vay canına. 621 00:39:55,562 --> 00:39:57,437 {\an8}Gerçekten inanılmazdı. 622 00:39:58,687 --> 00:40:02,687 {\an8}Bu olay yaşanırken kendime bakıyordum. 623 00:40:04,437 --> 00:40:07,854 {\an8}Gerçek bedenim bir şey dercesine buraya geldi. 624 00:40:09,812 --> 00:40:11,937 {\an8}Evet, sıra dışıydı. 625 00:40:14,479 --> 00:40:15,562 Bedenimde kim var? 626 00:40:16,312 --> 00:40:18,062 Bilmiyorum. 627 00:40:18,062 --> 00:40:21,062 Ne demek bilmiyorsun? Oyunu sen ayarlamadın mı? 628 00:40:21,062 --> 00:40:22,479 Ben yazdım. 629 00:40:27,437 --> 00:40:30,021 {\an8}- Ben gidiyorum. - Peki. Şimdi mi? 630 00:40:30,021 --> 00:40:32,479 Biraz daha takılmaz mısın? 631 00:40:37,229 --> 00:40:39,604 Bu oyunu bu yüzden mi oynamak istedin? 632 00:40:41,021 --> 00:40:43,521 - Bu gerçekten ürkütücü. - Ne? Hayır. 633 00:40:43,521 --> 00:40:45,937 Oyunun baştan çıkarıcı olduğunu söyledin. 634 00:40:45,937 --> 00:40:48,812 Oyunun baştan çıkarıcı olduğunu kendin söyledin. 635 00:40:51,312 --> 00:40:55,687 Beden dışı deneyimler Buda'nın gözünde gerçek nesnel yargıdır. 636 00:40:57,521 --> 00:41:00,604 Evet, ben... Aman ya. 637 00:41:00,604 --> 00:41:03,896 Reuben oldum. Az önce Reuben oldum. 638 00:41:04,937 --> 00:41:06,937 Ama şimdi Forbes'um. 639 00:41:09,146 --> 00:41:10,896 Forbes Blomquist'im. 640 00:41:36,312 --> 00:41:38,812 Tabii ki yapıyorum. 641 00:41:39,896 --> 00:41:42,437 - Dur. Beni tekrar döndür. - Başlıyoruz. 642 00:41:42,437 --> 00:41:44,146 İşte bu! 643 00:41:45,021 --> 00:41:46,354 Bu benim! 644 00:41:46,354 --> 00:41:49,354 Bu benim yahu! İşte bu! 645 00:41:49,354 --> 00:41:51,229 - Bu Forbes. - Selam. 646 00:41:51,229 --> 00:41:53,021 Merhaba Forbes. 647 00:41:53,021 --> 00:41:57,562 Shelby, ne oluyor? Sadece dans mı ediyorsunuz? 648 00:41:57,562 --> 00:41:58,646 Sen bir dâhisin. 649 00:41:58,646 --> 00:42:02,312 Başta bu konuda çok gergindim ama bu gerçekten müthiş. 650 00:42:02,312 --> 00:42:03,479 - İnanılmaz. - Evet. 651 00:42:03,479 --> 00:42:05,437 - Evet... - Dans etmeyi sever misin? 652 00:42:05,437 --> 00:42:08,271 - Cyrus'um benimle dans etmiyor. - Ben... 653 00:42:09,437 --> 00:42:12,396 Eminim dans eder. Herhâlde dans eder. 654 00:42:12,396 --> 00:42:14,896 Hayır, bazen çok keyif kaçırıyor. 655 00:42:14,896 --> 00:42:19,062 "Dans etmek istemiyorum. Bilgisayar oyunu oynamak istiyorum." 656 00:42:19,062 --> 00:42:21,396 Porno. 657 00:42:22,271 --> 00:42:25,021 - Hayır, dizüstü bilgisayarda. - Böyle mi? 658 00:42:25,021 --> 00:42:27,396 - Seksten önce mi sonra mı? - Ne seksi? 659 00:42:27,396 --> 00:42:30,146 - Çocuklar! - Hayır, bu hiç doğru değil. 660 00:42:30,146 --> 00:42:32,729 - Eski hâlimize dönelim. - Hayır, hadi ama. 661 00:42:32,729 --> 00:42:36,479 Uzun süre birinin bedeninde olmak iyi olmaz. Bence yapmalıyız. 662 00:42:36,479 --> 00:42:38,854 - Bu... - Suratın şöyle olmalı. 663 00:42:38,854 --> 00:42:41,146 - Shelby, gelme. Meşgulüm. - Bu... 664 00:42:41,146 --> 00:42:42,729 - Evet. - Yeter artık. 665 00:42:42,729 --> 00:42:44,312 Yeter lan! 666 00:42:44,896 --> 00:42:46,146 Öyle mi duydum? 667 00:42:46,812 --> 00:42:48,896 Herkes doğru yerde mi? 668 00:42:48,896 --> 00:42:50,229 Her şey hazır. 669 00:42:50,229 --> 00:42:52,062 Sorun yok. Hazır. 670 00:42:52,062 --> 00:42:52,979 Evet. 671 00:42:55,312 --> 00:42:56,562 - Pekâlâ. - Çok seksi. 672 00:42:57,271 --> 00:43:00,229 Sıkıcı bedenlerinize dönmeye hazırlanın. 673 00:43:01,271 --> 00:43:03,646 Üç, iki, bir. 674 00:43:11,021 --> 00:43:13,104 {\an8}- Tanrım. - Tanrım. 675 00:43:13,104 --> 00:43:14,812 {\an8}Beyaz ayrıcalığım gitti. 676 00:43:16,937 --> 00:43:17,937 Siktir. 677 00:43:18,604 --> 00:43:19,521 Yok artık. 678 00:43:20,687 --> 00:43:22,396 {\an8}- Helal olsun! - Eğlendin mi? 679 00:43:22,396 --> 00:43:24,271 {\an8}- Eğlendin mi? - Evet, müthişti. 680 00:43:24,271 --> 00:43:28,104 İkinci tur! 681 00:43:33,062 --> 00:43:36,479 Çocuklar, aslında biraz yoruldum. 682 00:43:36,479 --> 00:43:37,396 Hayır! 683 00:43:37,396 --> 00:43:38,979 - Ne? - Forbes, hadi ama. 684 00:43:38,979 --> 00:43:41,104 Çok eğlenceli. Tekrar oynayalım. 685 00:43:41,104 --> 00:43:46,229 İnsan kendini dışarıdan görünce bir anda şey oluyor... 686 00:43:46,229 --> 00:43:47,854 - Potansiyel görüyor. - Aynen. 687 00:43:47,854 --> 00:43:50,854 Fark edilmeyen potansiyeli görüyoruz. 688 00:43:51,604 --> 00:43:53,562 - Bağımlılık yapıyor. - Evet. 689 00:43:53,562 --> 00:43:57,771 Başka birinin bedeninde olmak kadar keyif veren bir uyuşturucu yok. 690 00:43:57,771 --> 00:43:58,687 - Evet. - Evet. 691 00:43:58,687 --> 00:44:02,437 Girdiğimiz her beden insanlara dair farklı bir boyut sunuyor. 692 00:44:02,437 --> 00:44:03,604 Evet, kesinlikle. 693 00:44:03,604 --> 00:44:06,104 Bir süre sonra sürekli değişmek istiyoruz. 694 00:44:06,104 --> 00:44:08,646 - Tanrım. - Bu yüzden değişmek istiyoruz. 695 00:44:08,646 --> 00:44:12,146 Forbes, bu oyun bile çok önemli. 696 00:44:12,146 --> 00:44:14,937 Bu oyunu oynamak, farklı bir etnik kökene dönüşmek 697 00:44:14,937 --> 00:44:17,396 insanların dünya görüşünü değiştirebilir. 698 00:44:17,396 --> 00:44:20,562 Oyunu 30 dakika oynamak insanı Malcolm X yapmaz. 699 00:44:20,562 --> 00:44:23,229 Çok sağ ol Bay Z'li Kelime Meraklısı. 700 00:44:23,229 --> 00:44:26,771 - Tanrım. - Zaten Malcolm'u tanımıyorsun. 701 00:44:26,771 --> 00:44:29,354 Çok iyiyim. Çok eğlendim. 702 00:44:29,354 --> 00:44:30,687 - Ya sen? - Eğlendim. 703 00:44:30,687 --> 00:44:33,312 Bunu eğlenceli kılan belli bir şey var mı? 704 00:44:33,312 --> 00:44:37,437 Çok eğlenmeni sağlayan belli bir şey var mıydı? 705 00:44:37,437 --> 00:44:39,562 Hayır, sadece eğlendim. 706 00:44:39,562 --> 00:44:41,021 - Vay canına. - Evet. 707 00:44:41,021 --> 00:44:43,604 Sadece eğlendin demek. Çok eğlenceli. 708 00:44:43,604 --> 00:44:45,271 - Evet. - Vay canına. 709 00:44:45,271 --> 00:44:47,729 Çok eğlenmene sevindim. 710 00:44:47,729 --> 00:44:49,187 Evet, haklıymışsın. 711 00:44:50,021 --> 00:44:52,687 Harika. Bu gerçekten... 712 00:45:03,729 --> 00:45:05,187 Forbes. 713 00:45:06,354 --> 00:45:07,396 Ne haber? 714 00:45:07,396 --> 00:45:08,771 Selam. Ne haber? 715 00:45:08,771 --> 00:45:11,604 Çok iyiyim kardeşim. Bomba gibiyim. 716 00:45:11,604 --> 00:45:16,437 Senin bedenindeyken aynaya baktım. 717 00:45:16,437 --> 00:45:18,187 Aklıma şu geldi. 718 00:45:18,187 --> 00:45:21,646 "Vay canına. Forbes'la üniversiteden beri konuşmadım." 719 00:45:21,646 --> 00:45:23,479 - Doğru. - İnanılmaz. 720 00:45:25,896 --> 00:45:26,854 Evet. 721 00:45:28,979 --> 00:45:30,729 Bak, bir itirafım olacak. 722 00:45:34,146 --> 00:45:35,187 Üzülüyorum. 723 00:45:36,729 --> 00:45:38,771 İkimiz de üzülüyoruz. 724 00:45:39,979 --> 00:45:43,271 Kardeşim, o gece söylediklerimiz... 725 00:45:43,271 --> 00:45:46,312 Atılacağını bilsek asla söylemezdik. 726 00:45:46,312 --> 00:45:48,812 - Bu... - Ne demek istiyorsun? 727 00:45:48,812 --> 00:45:50,229 Biz derken? 728 00:45:50,229 --> 00:45:51,646 Reuben ve ben yani. 729 00:45:52,312 --> 00:45:54,979 Onun adına konuşmaya çalışmıyorum. 730 00:45:54,979 --> 00:45:58,479 Hayır, sorun değil. İşin içinde Reuben da mı vardı? 731 00:45:59,396 --> 00:46:04,479 Hayır dostum. Söylediği onca şey... Dekana söylediğimiz şeyleri diyorum. 732 00:46:07,562 --> 00:46:11,854 Kardeşinle yaşanan olayları diyorum. Ben gerçekten... 733 00:46:13,271 --> 00:46:16,687 Sadece aptal gençlerdik. 734 00:46:16,687 --> 00:46:19,771 O zaman aptallık ettik. 735 00:46:21,979 --> 00:46:23,562 Evet, ben... 736 00:46:24,896 --> 00:46:27,062 Aramızın iyi olmasını istiyorum. 737 00:46:28,646 --> 00:46:33,271 Yani sen, ben, Reuben ve Beatrice. Hepimiz yani. 738 00:46:34,687 --> 00:46:35,521 Tabii. 739 00:46:36,437 --> 00:46:37,979 Hayır, aramızda sorun yok. 740 00:46:37,979 --> 00:46:44,312 İkinci tur! 741 00:46:44,312 --> 00:46:46,312 Evet, bir tur daha yapabilirim. 742 00:46:47,229 --> 00:46:48,229 Yaşasın. 743 00:46:48,771 --> 00:46:51,687 Makine bir tur daha çalışır. Sonra 24 saat şarj olmalı. 744 00:46:51,687 --> 00:46:53,354 Bu turda kandıracağım. 745 00:46:53,354 --> 00:46:57,021 Elinden geleni yap. Christian Bale gibi rol yap. 746 00:46:57,021 --> 00:46:59,312 Nasıl çalıştığını gösterebilir misin? 747 00:46:59,312 --> 00:47:00,521 - Tabii. - Sahi mi? 748 00:47:00,521 --> 00:47:04,854 Özür dilerim. Keyif kaçırmak istemem ama bu tura katılmayacağım. 749 00:47:04,854 --> 00:47:06,312 Başım ağrıyor. 750 00:47:06,937 --> 00:47:10,437 Bağ ağrısı için en iyi tedavi yeni bir bedendir, derler. 751 00:47:10,437 --> 00:47:12,562 O zaman birinin başı ağrır. 752 00:47:12,562 --> 00:47:15,104 Bu ufak baş ağrısının üstesinden geliriz. 753 00:47:15,104 --> 00:47:17,437 - Şu an böyle yapma. - Ne yapmayayım? 754 00:47:17,437 --> 00:47:20,479 - İyi misin canım? - Evet, üzgünüm. Sadece... 755 00:47:20,479 --> 00:47:22,812 Onsuz oynayabiliriz, değil mi Forbes? 756 00:47:22,812 --> 00:47:24,979 İkimiz son turda pek eğlenmedik. 757 00:47:24,979 --> 00:47:27,646 Karaktere bürünme şansımız olmadı. 758 00:47:27,646 --> 00:47:30,479 Son turda Forbes olduğun çok barizdi. 759 00:47:30,479 --> 00:47:31,646 Gerçekten mi? 760 00:47:31,646 --> 00:47:33,521 "Üstünkörü" dedin. 761 00:47:33,521 --> 00:47:38,396 Durumu kurtarmaya çalışmıyorsa kimse bir cümlede "üstünkörü"yü kullanmaz. 762 00:47:38,396 --> 00:47:41,354 Başkası gibi davranmada senin kadar usta değilim. 763 00:47:41,354 --> 00:47:44,062 - Gerçekten mi? Usta gibisin. - Tamam çocuklar. 764 00:47:44,062 --> 00:47:46,354 Gerçekten mi? Ne demeye çalışıyorsun? 765 00:47:46,354 --> 00:47:48,146 Niye rap klibindekiler gibisin? 766 00:47:48,146 --> 00:47:49,979 -"Rap klibi" mi dedin? - Tamam. 767 00:47:49,979 --> 00:47:51,771 - Tamam dostum. - Hep böylesin. 768 00:47:51,771 --> 00:47:52,854 Sakin olun! 769 00:47:53,437 --> 00:47:56,396 Kimseyi savunmaya çalışmıyorum. Çok gıcık biri. 770 00:47:56,396 --> 00:47:59,646 Çok sinirlendiğin için bunu unutamıyorsun. 771 00:47:59,646 --> 00:48:02,687 - Bu sağlıklı değil. - Sağlıklı. Unutmak sağlıklı değil. 772 00:48:02,687 --> 00:48:04,146 Bundan ders almıyorsun. 773 00:48:04,146 --> 00:48:07,229 Diş hijyenistin gibi herkes seni sömürmeye devam ediyor. 774 00:48:07,229 --> 00:48:08,271 Tanrım! 775 00:48:08,271 --> 00:48:11,062 - Bu mükemmel bir örnek. - Ona ne demeliydim? 776 00:48:11,062 --> 00:48:17,021 Bilmiyorum. "Yaptığın yanlıştı. Çok yanlıştı. İğrenç birisin. 777 00:48:17,021 --> 00:48:22,271 Sefil ömrünün kalanını boka batmış hâlde geçirmeyi hak ediyorsun. 778 00:48:22,271 --> 00:48:24,646 Siktir git kaltak" diyebilirdin. 779 00:48:25,854 --> 00:48:29,146 İçinin rahatlaması için gidip Dennis'e bunu söylesene. 780 00:48:29,146 --> 00:48:31,312 Ben hiçbir şekilde... 781 00:48:32,229 --> 00:48:33,062 Bak. 782 00:48:35,271 --> 00:48:38,479 Forbes yalan söyledi. Ben olduğumu söyledi. 783 00:48:39,479 --> 00:48:40,354 Ne? 784 00:48:40,854 --> 00:48:43,979 Son turda Reuben'dım. 785 00:48:44,854 --> 00:48:47,479 - Ama Forbes ben olduğumu söyledi. - Bu bir oyun. 786 00:48:47,479 --> 00:48:49,771 Bundan hiç memnun değilim. 787 00:48:49,771 --> 00:48:52,146 Az önce beni ikna etmeye çalışıyordun. 788 00:48:52,146 --> 00:48:54,896 Ben eğlenince sorgulamaya mı başladın? 789 00:48:55,396 --> 00:48:58,187 - Bu hiç adil değil canım. - Peki, tamam. 790 00:48:59,771 --> 00:49:00,604 Peki. 791 00:49:03,312 --> 00:49:05,437 Bir sinyalimiz olsun, tamam mı? 792 00:49:06,021 --> 00:49:10,229 Kimin bedeninde olduğunu anlamamız için bir sinyalimiz olsun. 793 00:49:10,229 --> 00:49:11,146 Neden? 794 00:49:12,729 --> 00:49:16,104 Eğer... Sonuçta karşımızda... Bu teknoloji... 795 00:49:16,104 --> 00:49:17,646 Belki sen... 796 00:49:17,646 --> 00:49:20,104 - Acil durum olursa... - Peki, öyle olsun. 797 00:49:20,937 --> 00:49:23,854 Tamam, şey olsun... Bekle. 798 00:49:25,021 --> 00:49:26,396 - Sen... - Harika. 799 00:49:26,396 --> 00:49:29,104 - Hayır, belli etmemelisin. - Harika. 800 00:49:29,104 --> 00:49:31,604 Hiç belli etmemelisin. Şey yap... 801 00:49:31,604 --> 00:49:33,646 - İşte böyle. Aynen. - Harika. 802 00:49:33,646 --> 00:49:36,062 - Bana bağırma. - Sana bağırmıyorum. 803 00:49:40,979 --> 00:49:42,812 Bu da buraya giriyor. 804 00:49:42,812 --> 00:49:45,229 Anladım. Mantıklı. 805 00:49:45,229 --> 00:49:48,437 - Ne dersin? Artık başlayalım mı? - Olur. 806 00:49:48,437 --> 00:49:50,521 - Bu düğme, değil mi? - Evet, o. 807 00:49:50,521 --> 00:49:52,104 Anahtarlar kapalı mı? 808 00:49:52,104 --> 00:49:53,521 Bu bir kuş gölgesi. 809 00:49:53,521 --> 00:49:55,771 - Herkes hazır mı? - İyi şans mı getirir? 810 00:49:55,771 --> 00:49:57,687 - Evet. - Büyük şans getirir. 811 00:49:58,312 --> 00:49:59,146 Üç, 812 00:49:59,937 --> 00:50:00,812 iki, 813 00:50:01,562 --> 00:50:02,396 bir. 814 00:50:40,229 --> 00:50:45,229 İKİNCİ TUR 815 00:50:53,146 --> 00:50:54,396 Enerji. 816 00:50:54,396 --> 00:50:56,479 Spiral emojisi. Spiral emojisi... 817 00:50:57,187 --> 00:50:59,104 Spiral gözler. Spiral gözler... 818 00:50:59,104 --> 00:51:00,687 Öpücük, öpücük, öpücük. 819 00:51:03,062 --> 00:51:04,312 YENİ PAYLAŞIM 820 00:51:11,396 --> 00:51:12,729 Selam tatlım. 821 00:51:15,812 --> 00:51:16,979 Selam tatlım. 822 00:51:21,187 --> 00:51:22,271 Selam tatlım. 823 00:51:37,021 --> 00:51:39,146 {\an8}HANSHOTFIRST1138 VE 1.498 KİŞİ BEĞENDİ 824 00:51:39,146 --> 00:51:40,229 {\an8}Tanrım. 825 00:51:40,229 --> 00:51:41,854 {\an8}-Seksi. - Evlen benimle. 826 00:51:41,854 --> 00:51:43,562 {\an8}-Ateş bastı. - Enfes. 827 00:51:43,562 --> 00:51:46,312 {\an8}HILARY NE HABER? 828 00:51:46,312 --> 00:51:48,187 {\an8}NE HABER? 829 00:51:48,187 --> 00:51:51,729 {\an8}Emo olduğu için uyuşturucu kullanıyoruz. Ne yapıyor bu? 830 00:52:05,604 --> 00:52:07,479 Sence iyi biri misin? 831 00:53:04,854 --> 00:53:06,646 Farklı bir şey var. 832 00:53:08,187 --> 00:53:09,187 Evet. 833 00:53:10,604 --> 00:53:13,771 Evet, gülüşün daha belirgin. 834 00:53:13,771 --> 00:53:16,521 Tanrım. Kesinlikle. İnanılmaz. 835 00:53:16,521 --> 00:53:19,854 - Pekâlâ. Tahmin edecek olursam... - Hayır. 836 00:53:19,854 --> 00:53:21,646 - Tahmin etme. - Neden? 837 00:53:21,646 --> 00:53:24,646 Hileci. Bunu yapamazsın. 838 00:53:24,646 --> 00:53:26,687 Bilmemek daha eğlenceli. 839 00:53:27,521 --> 00:53:30,979 Kim olduğunu bilmiyorum 840 00:53:30,979 --> 00:53:34,896 ama onu öldürürsen Brooke'un yaptığını düşünürüm. 841 00:53:34,896 --> 00:53:37,812 Herkesin kim olduğunu öğreneceğiz. Öyle olmaz. 842 00:53:37,812 --> 00:53:40,646 Tamam ama ya öğrenmeseydik? 843 00:53:58,562 --> 00:54:00,562 - Şarap ister misin? - Ben... 844 00:54:00,562 --> 00:54:05,562 Budist toplumunda son gelişmeler neler? 845 00:54:05,562 --> 00:54:09,146 Bilirsin işte. Zen, zen canım. 846 00:54:13,437 --> 00:54:14,937 Hayır mı? Peki. 847 00:54:14,937 --> 00:54:17,312 - Su alacağım. - Tamam. 848 00:54:18,104 --> 00:54:18,979 Ne? 849 00:54:22,187 --> 00:54:24,396 Ne haber? 850 00:54:29,104 --> 00:54:29,979 Sen... 851 00:54:31,604 --> 00:54:34,604 Çatıyı gördün mü Maya? 852 00:54:35,646 --> 00:54:39,021 Hayır, görmedim Dennis. 853 00:54:45,562 --> 00:54:46,396 Bakalım mı? 854 00:54:48,271 --> 00:54:49,896 Önden buyurun efendim. 855 00:54:52,729 --> 00:54:56,937 Narsisizm ve gizli böbürlenme yağından kendi şampuanımı yapıyorum. 856 00:54:56,937 --> 00:54:59,937 Kendini iyi bilen bu Nikki'ye bayıldım. 857 00:55:00,937 --> 00:55:03,604 Şu hâline bak. 858 00:55:03,604 --> 00:55:05,271 Ne kadar ot içtiniz? 859 00:55:05,854 --> 00:55:06,729 Evet. 860 00:55:08,187 --> 00:55:09,062 Evet. 861 00:55:10,729 --> 00:55:12,479 - Tanrım. Örümcek! - Kahretsin! 862 00:55:12,479 --> 00:55:14,187 Kocaman bir örümcek var! 863 00:55:15,854 --> 00:55:18,604 - Tamam. - Hayır, dokunma! Tanrım! 864 00:55:18,604 --> 00:55:20,104 Ormana gitti. 865 00:55:20,104 --> 00:55:21,187 Baksana Nikki... 866 00:55:22,437 --> 00:55:28,562 Brooke sana kış bahçesinde bir şey göstermek istiyordu. 867 00:55:28,562 --> 00:55:30,687 - Neden? Ne oldu? - Bilmiyorum. 868 00:55:30,687 --> 00:55:36,562 "Forbes, bir ricam olacak. Gidip Nikki'yi çağırır mısın?" dedi. 869 00:55:36,562 --> 00:55:38,146 Ben de olur, dedim. 870 00:55:38,146 --> 00:55:42,062 Bilemiyorum işte. Ben de seni almaya geldim. 871 00:55:43,937 --> 00:55:49,646 Ses dünyasına yeni bir tekin olmayan ses katıldı. 872 00:55:49,646 --> 00:55:50,562 Çok komik. 873 00:55:50,562 --> 00:55:57,104 Seçenekler şunlar. Uyuşturucu kullan veya üç numaralı bedendeki çocukla kaç. 874 00:55:57,104 --> 00:56:00,104 Evet, o çocukla kaç. Acil bir şeye benziyor. 875 00:56:00,104 --> 00:56:02,646 Bence hemen gitsek iyi olur. 876 00:56:02,646 --> 00:56:04,396 - Tamam Forbes. - Tamam. 877 00:56:04,396 --> 00:56:05,854 Sabredin. 878 00:56:05,854 --> 00:56:08,229 - Sabredin. - Şunun yürüyüşüne bakın! 879 00:56:08,229 --> 00:56:10,229 Şunun yürüyüşüne bakın! 880 00:56:15,771 --> 00:56:16,687 Brooke nerede? 881 00:56:20,729 --> 00:56:23,562 Ciddi misin? Örümcek yüzünden çığlık attın. 882 00:56:24,562 --> 00:56:25,771 Ne demek istiyorsun? 883 00:56:26,812 --> 00:56:29,312 Yüzüme bakıp böyle mi yapacaksın? 884 00:56:29,312 --> 00:56:33,437 Peki, tamam. Tanrım. Sen kazandın. Mutlu musun? 885 00:56:33,437 --> 00:56:37,312 - Sorun ne? Neden bana kızgınsın? - İstediğin gibi oyun oynuyorum. 886 00:56:37,312 --> 00:56:39,562 Oynamamı istedin. Oynuyorum işte. 887 00:56:39,562 --> 00:56:43,187 Oyun gereği ne yaptığımızı, kim olduğumuzu söylememiz yasak. 888 00:56:43,187 --> 00:56:46,937 - Ben de öyle yapıyorum. - Kendini kaptırman beni korkutuyor. 889 00:56:46,937 --> 00:56:48,771 Anlaştığımızı sanıyordum. 890 00:56:48,771 --> 00:56:50,229 - Şimdi... - Vay canına. 891 00:56:52,104 --> 00:56:53,521 Gerçekten inanılmaz. 892 00:56:54,479 --> 00:56:55,312 Ne? 893 00:56:58,354 --> 00:57:01,646 Forbes'un suratında senin suratını görüyorum. 894 00:57:01,646 --> 00:57:03,604 Sanki... 895 00:57:06,396 --> 00:57:07,687 Başka bir şey söyle. 896 00:57:08,771 --> 00:57:09,604 Ne gibi? 897 00:57:32,854 --> 00:57:33,687 Bekle. 898 00:57:41,437 --> 00:57:43,104 Peruk takmışım gibi düşün. 899 00:57:49,354 --> 00:57:50,187 Evet. 900 00:57:53,187 --> 00:57:54,229 Dikkat et. 901 00:57:54,729 --> 00:57:55,937 - İyi misin? - Evet. 902 00:57:55,937 --> 00:57:57,312 Affedersin. Burası... 903 00:57:58,146 --> 00:58:00,604 Burası dökülüyor. 904 00:58:01,896 --> 00:58:05,479 - Burası çok güzelmiş. - Evet. 905 00:58:06,729 --> 00:58:07,854 Güzel, değil mi? 906 00:58:13,396 --> 00:58:14,396 {\an8}TRAVMA 907 00:58:14,396 --> 00:58:18,104 Kanat dövmelerin sebebiyle burayı seveceğini düşündüm. 908 00:58:19,104 --> 00:58:20,479 Evet. Doğru. 909 00:58:21,437 --> 00:58:23,479 Ayrıca yarı geyik sayılırsın. 910 00:58:23,479 --> 00:58:27,479 Evet. O yüzden kanatlarla çok yükselemem. 911 00:58:27,479 --> 00:58:29,229 - Doğru. - Evet. 912 00:58:29,229 --> 00:58:32,146 İnsanlara popo göstermeyi seviyor musun? 913 00:58:32,146 --> 00:58:35,062 - Çadırların yanında takılıyorum. - Peki. 914 00:58:35,896 --> 00:58:38,896 Şurada başka dövmelerin de var. 915 00:58:38,896 --> 00:58:39,854 Vay canına. 916 00:58:41,021 --> 00:58:41,854 Gerçekten mi? 917 00:58:42,396 --> 00:58:47,562 Evet, bu Dennis'in söyleyeceği bir şeydi çünkü ben Dennis'im. 918 00:58:48,729 --> 00:58:49,729 - Kardeşim. - Evet. 919 00:58:50,854 --> 00:58:52,354 Hoşuna gidiyor, değil mi? 920 00:58:53,354 --> 00:58:54,312 Evet. 921 00:58:58,604 --> 00:58:59,812 O... 922 00:59:00,937 --> 00:59:02,562 O istediğini yapar. 923 00:59:04,854 --> 00:59:06,146 Sen ne istiyorsun? 924 00:59:19,312 --> 00:59:21,479 - Bana Nikki de. - Kafan güzel. 925 00:59:21,479 --> 00:59:22,937 Sorun değil canım. 926 00:59:27,896 --> 00:59:28,729 Söyle. 927 00:59:30,271 --> 00:59:31,146 Nikki. 928 00:59:32,729 --> 00:59:33,979 Evet, tekrar söyle. 929 00:59:36,021 --> 00:59:36,937 Nikki. 930 00:59:38,396 --> 00:59:39,229 Nikki. 931 00:59:40,437 --> 00:59:41,312 Nikki. 932 00:59:42,521 --> 00:59:43,354 Nikki. 933 00:59:44,479 --> 00:59:45,771 Özür dilerim. 934 00:59:46,354 --> 00:59:47,604 Ne için? 935 00:59:55,729 --> 00:59:58,062 - Beni istediğini söyle. - Seni istiyorum. 936 00:59:58,062 --> 00:59:59,521 Seni istiyorum Nikki. 937 01:00:03,271 --> 01:00:04,104 Forbes. 938 01:00:05,854 --> 01:00:06,729 Forbes. 939 01:00:07,354 --> 01:00:08,271 Forbes. 940 01:00:09,479 --> 01:00:11,437 - Bekle. - Sorun değil. 941 01:00:11,437 --> 01:00:13,062 Beni istediğini söyle. 942 01:00:13,062 --> 01:00:14,687 - Ne var? - Bunu yapamam. 943 01:00:14,687 --> 01:00:16,562 - Hayır, buraya gel. - Hayır, dur. 944 01:00:34,271 --> 01:00:36,187 Bana bak. 945 01:00:39,687 --> 01:00:41,021 Tıpkı ona benziyorsun. 946 01:00:47,646 --> 01:00:49,854 Benimle konuşmaya devam et. 947 01:00:51,687 --> 01:00:55,562 - Kim olduğumu biliyor musun? - Evet, biliyorum. Umurumda değil. 948 01:00:56,187 --> 01:00:57,312 - Emin misin? - Evet. 949 01:00:57,312 --> 01:00:58,979 Evet. Seninle olmak istiyorum. 950 01:00:58,979 --> 01:01:00,937 Artık bunu yapmak istemiyorum. 951 01:01:00,937 --> 01:01:03,021 Kim olduğumuzu açıklamak istiyorum. 952 01:01:03,021 --> 01:01:07,104 Birbirimizi tahmin edelim. Herkes öğrensin. Bunu yapmak istemiyorum. 953 01:01:07,104 --> 01:01:09,187 - Neden? - Beni korkutuyorsun. 954 01:01:09,187 --> 01:01:10,646 Ödüm koptu. 955 01:01:10,646 --> 01:01:14,812 - Farklı biri gibi davranıyorsun. - Bana bak. Farklı biriyim. 956 01:01:14,812 --> 01:01:17,396 Ağzından çıkanı kulağın duyuyor, değil mi? 957 01:01:17,396 --> 01:01:22,604 - Cyrus, bu bir oyun. Mızıkçılık ediyorsun. - Forbes'la yatmak istiyorsun. 958 01:01:22,604 --> 01:01:25,312 Ona "Makineyi nasıl kullanırım?" diyordun. 959 01:01:25,312 --> 01:01:27,229 Ben seninle yatmak istiyorum. 960 01:01:27,229 --> 01:01:30,979 - Forbes'un bedenindeyim de ondan! - Forbes'un bedeni, senin bedenin. 961 01:01:30,979 --> 01:01:34,896 Seninle hiçbir bedende sevişemem çünkü sürekli otuz bir çekiyorsun. 962 01:01:34,896 --> 01:01:37,479 Özür dilerim. Bunu konuşmamız yasak. 963 01:01:37,479 --> 01:01:41,562 Fırçamla duşta mastürbasyon yaptığım için suçluluk duymam lazım! 964 01:01:41,562 --> 01:01:44,562 Herkese kim olduğumuzu söyleyeceğim. Bitti artık. 965 01:01:44,562 --> 01:01:46,354 - Hayır. - Bunu artık yapamam. 966 01:01:46,354 --> 01:01:48,646 - Bunu artık yapamam. - Geri dön. Cyrus! 967 01:01:48,646 --> 01:01:50,937 - Tekrar söyle. - Seninle olmak istiyorum. 968 01:01:52,312 --> 01:01:53,687 Seninle olmak istiyorum. 969 01:01:54,187 --> 01:01:56,646 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum. 970 01:01:56,646 --> 01:01:59,729 Gözlerini aynadan alamadım! Klasik Nikki! 971 01:01:59,729 --> 01:02:04,062 - Sen Dennis'sin çünkü adilik ediyorsun. - Tahmin etme hakkın yok. Elendin. 972 01:02:04,062 --> 01:02:06,354 - Dennis. Sonunda. - Hayır. Siktir! 973 01:02:06,354 --> 01:02:09,437 Bu sayılmaz. Bu sayılmaz lan! 974 01:02:09,437 --> 01:02:11,062 Çıldırmış gibiydin! 975 01:02:11,062 --> 01:02:11,979 Evlenelim. 976 01:02:11,979 --> 01:02:13,979 - Hep seni istedim. - Evlenelim. 977 01:02:14,479 --> 01:02:15,562 Evlenelim. 978 01:02:16,146 --> 01:02:18,312 Millet, resmen tahminde bulunuyorum... 979 01:02:18,312 --> 01:02:20,146 - Reuben! - Siktir! 980 01:02:20,146 --> 01:02:22,604 Shelby, Nikki'nin bedeninde! 981 01:04:08,437 --> 01:04:11,562 Ne... 982 01:04:11,562 --> 01:04:14,229 Ne yapacağım şimdi? Olamaz! 983 01:04:14,229 --> 01:04:16,896 Bunun anlamı ne? 984 01:04:16,896 --> 01:04:19,062 Ne oluyor? Bu gerçek mi? 985 01:04:19,062 --> 01:04:20,854 Bu gerçek mi? Ne... 986 01:04:21,521 --> 01:04:25,521 Ne yapacağız şimdi? Forbes nerede? Bu Forbes mu? Sen Forbes musun? 987 01:04:25,521 --> 01:04:26,729 Forbes benim. 988 01:04:27,979 --> 01:04:30,187 Bedenime geri dönebilirim, değil mi? 989 01:04:30,187 --> 01:04:33,771 Beni bedenime döndürebilirsin. Sen çıkardın, sen döndür. 990 01:04:33,771 --> 01:04:35,604 Yapamam. Bu... 991 01:04:35,604 --> 01:04:37,562 - Yapamam. - Bu da ne demek? 992 01:04:37,562 --> 01:04:40,521 {\an8}Seni bir cesede döndüremem. Seni koyacak bir şey yok. 993 01:04:40,521 --> 01:04:43,521 {\an8}- Neden bahsediyorsun? - O kim? Shelby mi? 994 01:04:43,521 --> 01:04:45,937 {\an8}Hayır, Shelby benim. 995 01:04:45,937 --> 01:04:47,104 O Brooke. 996 01:04:50,021 --> 01:04:51,187 O da Reuben. 997 01:04:52,979 --> 01:04:55,187 O hâlde Maya... 998 01:04:56,104 --> 01:04:58,021 Ekibinden birini ara, tamam mı? 999 01:04:58,021 --> 01:05:00,187 Birini ara, bir karar verelim. 1000 01:05:00,187 --> 01:05:01,646 - Hiç... - Hayır, defol... 1001 01:05:01,646 --> 01:05:04,021 Yapabilecekleri bir şey yok! 1002 01:05:04,021 --> 01:05:05,937 {\an8}Şimdi ne yapacağımızı söyle! 1003 01:05:08,229 --> 01:05:09,062 Maya? 1004 01:05:13,062 --> 01:05:13,896 Maya. 1005 01:05:15,062 --> 01:05:16,062 Maya yok artık. 1006 01:05:17,812 --> 01:05:21,604 - Yapabilirsin. - Yapamam. 1007 01:05:21,604 --> 01:05:23,396 - Hayır, yapabilirsin. - Tamam mı? 1008 01:05:23,396 --> 01:05:24,979 - Yapabilirsin. - Yapamam. 1009 01:05:24,979 --> 01:05:28,437 Hayır, yapabilirsin. Başarabilirsin. 1010 01:05:28,437 --> 01:05:30,687 Yapabileceğim bir şey yok. 1011 01:05:33,812 --> 01:05:35,187 {\an8}Siktir! 1012 01:06:16,396 --> 01:06:20,771 {\an8}Çocuklar, cesetlerle ne yapacağımıza karar vermeliyiz. 1013 01:06:21,729 --> 01:06:23,271 Cesetlere dokunamayız. 1014 01:06:23,271 --> 01:06:27,021 Biliyorum ama o şeyin üstünde yatıyorlar. 1015 01:06:27,021 --> 01:06:28,687 Çok tuhaf geliyor. 1016 01:06:29,729 --> 01:06:32,479 {\an8}- Onların bedenleri... - Bağırma. 1017 01:06:39,021 --> 01:06:41,854 Brooke'un Sophia'yı kıskandığından haberim yoktu. 1018 01:06:45,521 --> 01:06:48,562 Reuben'ın düğünden önceki gece onunla yatması inanılmaz. 1019 01:06:49,271 --> 01:06:51,812 Onunla değil, Maya'yla yattı. 1020 01:06:52,896 --> 01:06:54,437 Bir ilişki yaşamışlardı. 1021 01:06:54,437 --> 01:06:58,104 {\an8}1,5 saattir burada duruyoruz çocuklar. 1022 01:06:58,104 --> 01:07:00,729 {\an8}Bir karar verelim. Polisi aramalıyız. 1023 01:07:00,729 --> 01:07:03,729 {\an8}- Burada daha çok durdukça... - Olmaz, hayır. 1024 01:07:04,521 --> 01:07:07,437 {\an8}Polisi aramayacağız. Hayatta olmaz. 1025 01:07:09,021 --> 01:07:10,729 {\an8}Ne diyorsun? 1026 01:07:10,729 --> 01:07:13,979 {\an8}Orada çok değerli bir makine var. 1027 01:07:13,979 --> 01:07:17,229 {\an8}Polislerin onu ele geçirmesine izin veremem. 1028 01:07:18,521 --> 01:07:21,646 {\an8}- Bu nereden benim sorunum oluyor? - Çocuklar. Yapmayın. 1029 01:07:27,062 --> 01:07:29,187 {\an8}Buradaki makine senin mi? 1030 01:07:29,187 --> 01:07:30,229 {\an8}Benim. 1031 01:07:31,604 --> 01:07:33,771 {\an8}Senin mi yoksa ekibinin mi? 1032 01:07:35,062 --> 01:07:39,479 {\an8}Değerli makinenin oyunda kullanılmasına ekibin ne der? 1033 01:07:41,771 --> 01:07:45,062 {\an8}Ne iş çevirdiğin umurumda değil. Bu yüzden hapse girmem. 1034 01:07:45,062 --> 01:07:46,646 {\an8}Bedenlerimize döneceğiz. 1035 01:07:46,646 --> 01:07:48,396 {\an8}- Polisi arayacağım. - Olmaz! 1036 01:07:48,396 --> 01:07:50,396 - Çocuklar! - Ne oluyor lan? 1037 01:07:51,896 --> 01:07:53,062 Bence haklı. 1038 01:07:53,896 --> 01:07:57,854 Bence hepimiz içeri girip 1039 01:07:57,854 --> 01:08:01,062 bedenlerimize dönmeliyiz, tamam mı? 1040 01:08:01,062 --> 01:08:05,187 Sorun yaratacaksa kimsenin makineyi bilmesine gerek yok. 1041 01:08:06,146 --> 01:08:08,229 Çatıdan düştüler. 1042 01:08:08,229 --> 01:08:11,312 - Biz bir şey yapmadık. - Evet, hemfikirim. 1043 01:08:11,312 --> 01:08:13,562 "Bedenlerimize geri dönmek" mi? 1044 01:08:17,062 --> 01:08:18,562 Geri döndük bile. 1045 01:08:21,229 --> 01:08:22,562 Bu yeniden doğuşumuz. 1046 01:08:25,396 --> 01:08:29,479 Çocuklar, hepimiz sakinleşsek iyi olur. 1047 01:08:29,479 --> 01:08:32,312 Özellikle de siz. Ama... 1048 01:08:33,687 --> 01:08:37,146 Bence içeri geçelim. 1049 01:08:38,521 --> 01:08:39,687 Sonra da... 1050 01:08:41,979 --> 01:08:42,812 Sonra ne? 1051 01:08:49,062 --> 01:08:50,229 Hadi, söylesene. 1052 01:08:52,687 --> 01:08:56,187 - Bak dostum. Bu... - Bu ne? 1053 01:08:58,604 --> 01:09:00,354 {\an8}Başka seçenek yok. 1054 01:09:01,062 --> 01:09:05,062 {\an8}- Reuben'ın bedenine girmen gerekiyor. - Hayır. 1055 01:09:07,729 --> 01:09:09,312 {\an8}Bak dostum... 1056 01:09:09,312 --> 01:09:11,646 {\an8}Maya ve ben şansımıza mı küselim? 1057 01:09:11,646 --> 01:09:15,729 {\an8}Ömrümün geri kalanını Reuben'ın bedeninde mi geçireceğim? 1058 01:09:17,937 --> 01:09:21,646 {\an8}Ne olursa olsun, başka birinin bedeninde kalmaya mecbursun. 1059 01:09:21,646 --> 01:09:23,437 {\an8}Evet ama sen mecbur değilsin. 1060 01:09:24,521 --> 01:09:26,354 {\an8}- Bu hiç adil değil. - Çocuklar. 1061 01:09:28,271 --> 01:09:30,646 {\an8}Adil mi? Oyunu oynamak istedim. 1062 01:09:30,646 --> 01:09:33,187 {\an8}Tam bir yavşaksın. Biliyor musun? 1063 01:09:33,187 --> 01:09:34,896 {\an8}- Çocuklar... - Hep yavşaktın. 1064 01:09:34,896 --> 01:09:37,687 {\an8}Oyunu oynamana gerek yoktu. Yer almayabilirdin. 1065 01:09:37,687 --> 01:09:40,187 {\an8}Yavşaksam neden bedenimde kalmak istedin? 1066 01:09:40,187 --> 01:09:41,687 {\an8}- Kural böyle! - Çocuklar! 1067 01:09:41,687 --> 01:09:44,021 {\an8}Kural mı? Bu da ne demek şimdi? 1068 01:09:44,021 --> 01:09:48,187 {\an8}Reuben'ın bedeninde olmak senin için hayırlı olabilir. 1069 01:09:48,187 --> 01:09:50,229 {\an8}Yeni bir başlangıç olabilir. 1070 01:09:50,229 --> 01:09:53,146 {\an8}Forbes da senin için yeni bir başlangıç olabilir. 1071 01:09:54,437 --> 01:09:55,771 {\an8}Bir ilişkim var. 1072 01:09:57,187 --> 01:09:58,312 {\an8}Düğün ne zaman? 1073 01:09:59,687 --> 01:10:02,187 {\an8}Büyük sözler ediyorsun dostum. 1074 01:10:02,854 --> 01:10:03,812 {\an8}Büyük sözler mi? 1075 01:10:08,604 --> 01:10:10,854 {\an8}- Çocuklar... - Tüm gece aklında bu vardı. 1076 01:10:10,854 --> 01:10:13,604 {\an8}- Polisi aramalıyız. - Hayır, ben başlayayım. 1077 01:10:13,604 --> 01:10:14,562 Peki. 1078 01:10:14,562 --> 01:10:19,312 {\an8}Forbes'un çılgın kardeşiyle yatarak Nikki'yi aldattım. Kardeşi lisedeydi. 1079 01:10:19,312 --> 01:10:20,729 {\an8}Şimdi herkes hatırlar. 1080 01:10:20,729 --> 01:10:23,187 {\an8}Beatrice'le yattım. Tamam mı? 1081 01:10:23,187 --> 01:10:27,396 {\an8}- Evet, dök içini. - İyi biri olduğun için Nikki'ye söyledin. 1082 01:10:27,396 --> 01:10:30,146 {\an8}- İyi biri olduğun için ona söyledin. - Evet. 1083 01:10:30,146 --> 01:10:32,229 {\an8}Yoksa sebebi başka mıydı? 1084 01:10:33,687 --> 01:10:35,604 {\an8}Tabii ya. 1085 01:10:35,604 --> 01:10:38,854 {\an8}- Onu becermek istedin. - Dennis, kes sesini! 1086 01:10:38,854 --> 01:10:41,479 {\an8}- Ona çıkma teklif etmemiş miydin? - Çıldırdı. 1087 01:10:41,479 --> 01:10:43,062 {\an8}- Sonra... - Çıldırdı. 1088 01:10:43,062 --> 01:10:45,271 {\an8}Belli ki hayır dedi. 1089 01:10:45,271 --> 01:10:46,729 {\an8}- Tanrım. - Etrafa baktın. 1090 01:10:46,729 --> 01:10:48,854 {\an8}- Sus artık. - Kimi gördün? 1091 01:10:48,854 --> 01:10:50,729 {\an8}- Yeter artık. - Shelby'yi. 1092 01:10:50,729 --> 01:10:53,062 {\an8}- Sus artık. -"Selam. Ben Cyrus." 1093 01:10:53,062 --> 01:10:55,146 {\an8}Sus! Tanrı aşkına! 1094 01:10:55,146 --> 01:10:58,687 {\an8}Bu yüzden dokuz yıllık bir ilişkin var... 1095 01:10:58,687 --> 01:11:01,229 {\an8}- Tam bir pisliksin. - ...çünkü hayır dedi. 1096 01:11:01,229 --> 01:11:03,646 {\an8}- Adinin tekisin. - Çocuklar. 1097 01:11:03,646 --> 01:11:06,146 {\an8}Senin için her şey iyi gidiyordu. 1098 01:11:06,146 --> 01:11:07,771 {\an8}- Öyle mi? - Havalıydın. 1099 01:11:07,771 --> 01:11:09,687 {\an8}Kampüsün havalı çocuğuydun. 1100 01:11:09,687 --> 01:11:12,812 {\an8}- Havalı mıydım? - Üniversiteden sonra ne oldu? 1101 01:11:12,812 --> 01:11:15,354 {\an8}- Ne oldu? Hiçbir şey. - Ne oldu? 1102 01:11:16,437 --> 01:11:17,562 {\an8}Bir hiç oldun. 1103 01:11:19,229 --> 01:11:20,437 {\an8}İşe yaramaz biri. 1104 01:11:22,646 --> 01:11:24,937 {\an8}Ailenin parasıyla geçindiğin için 1105 01:11:24,937 --> 01:11:29,687 {\an8}her gün işe gitmene, hayatında bir şey yapmana bile gerek yok. 1106 01:11:31,771 --> 01:11:34,729 {\an8}Reuben'ın hayatını alma fırsatını kaçırma 1107 01:11:34,729 --> 01:11:36,812 {\an8}çünkü Reuben hayatının son yılında 1108 01:11:36,812 --> 01:11:40,104 {\an8}senin son 10 yılda yaptığından çok daha fazlasını yaptı. 1109 01:11:40,896 --> 01:11:43,271 {\an8}Çocuklar, lütfen sakin olalım. 1110 01:11:58,479 --> 01:11:59,354 {\an8}Ne yapıyorsun? 1111 01:12:02,854 --> 01:12:05,104 - Çocuklar... - 911. Acil durumunuz nedir? 1112 01:12:05,104 --> 01:12:08,937 Alo? Ben Cyrus Baum. 1113 01:12:09,562 --> 01:12:13,562 Dennis Markowitz ve Maya Wilson'ı çatıdan ittim. 1114 01:12:13,562 --> 01:12:14,979 - Telefonu kapat. - Öldüler. 1115 01:12:14,979 --> 01:12:16,604 - Kapat! - Onları öldürdüm! 1116 01:12:16,604 --> 01:12:18,521 - Onları öldürdüm! Öldüler! - Dur! 1117 01:12:18,521 --> 01:12:19,896 Ne yapıyorsun sen? 1118 01:12:19,896 --> 01:12:23,187 {\an8}- 1832 North Crescent Bulvarı'ndayım! - Dur! 1119 01:12:23,187 --> 01:12:25,604 {\an8}Delirdin mi? Senin derdin ne? 1120 01:12:25,604 --> 01:12:28,646 {\an8}- Bedenlerimize dönebiliriz. - Çocuklar. 1121 01:12:30,687 --> 01:12:31,937 Forbes nerede? 1122 01:12:38,396 --> 01:12:39,729 Siktir. Forbes! 1123 01:12:40,896 --> 01:12:43,854 Forbes! Buraya gel! 1124 01:12:43,854 --> 01:12:46,396 Forbes! 1125 01:12:57,729 --> 01:12:58,854 Ne var? 1126 01:12:59,437 --> 01:13:03,187 - Polisler ne zaman burada olur? - Muhtemelen 20, 30 dakikada. 1127 01:13:03,187 --> 01:13:06,271 - Bedenlerimize dönmek istiyoruz, değil mi? - Evet. 1128 01:13:06,271 --> 01:13:10,104 Bana zorla yaptırdıklarını veya sarhoş, kafası güzel olduğumu 1129 01:13:10,104 --> 01:13:12,271 veya sinir krizi geçirdiğimi söyle. 1130 01:13:13,146 --> 01:13:16,187 - Bunu yapabilir misin? Alo? - Evet, sadece... 1131 01:13:16,187 --> 01:13:20,562 - Forbes'a bunu nasıl yaptıracağız? - Shelby makineyi kullanmayı biliyor. 1132 01:13:20,562 --> 01:13:22,021 Gerçekten biliyor mu? 1133 01:13:22,021 --> 01:13:24,562 Şarjın bir tur yeteceğini söylemişti. 1134 01:13:24,562 --> 01:13:26,771 - Forbes'un yapmasını mı istersin? - Öldü mü? 1135 01:13:26,771 --> 01:13:27,687 - Hayır! - Hayır! 1136 01:13:27,687 --> 01:13:29,271 Bu arada yardımın için sağ ol. 1137 01:13:29,271 --> 01:13:32,354 Ona otuz bir çektireyim mi? Bu bedenin tek bildiği iş bu. 1138 01:13:32,354 --> 01:13:34,604 Makineyi kullanmak için yardımın lazım. 1139 01:13:34,604 --> 01:13:36,854 Bu adama güvenmiyorum. Hazır mısın? 1140 01:13:40,854 --> 01:13:41,687 Shelby. 1141 01:13:45,312 --> 01:13:47,646 - Shelby. - Bedenime dönmek istemiyorum. 1142 01:13:50,146 --> 01:13:50,979 Ne? 1143 01:13:55,437 --> 01:13:56,479 Shelby? 1144 01:13:59,104 --> 01:14:00,104 {\an8}Kime diyoruz? 1145 01:14:02,771 --> 01:14:04,146 {\an8}Bedenime dönmeyeceğim. 1146 01:14:06,521 --> 01:14:07,937 Buna vaktimiz yok. 1147 01:14:07,937 --> 01:14:10,604 Kendin söyledin. Bu yeni bir başlangıç olabilir. 1148 01:14:10,604 --> 01:14:13,521 - Bedenimden çıkması için söyledim. - Bana bak. 1149 01:14:16,187 --> 01:14:18,396 Şunu görüyor musun? O senin bedenin. 1150 01:14:19,729 --> 01:14:22,229 {\an8}- O benim bedenim. - Maya'nın bedeni arkada. 1151 01:14:22,812 --> 01:14:24,687 Artık durum değişti. 1152 01:14:26,854 --> 01:14:29,771 Ne dememi istiyorsun? Bu... 1153 01:14:30,729 --> 01:14:34,979 - Neden Brooke'un bedenini istemiyorsun? - Sence neden istemiyorum? 1154 01:14:34,979 --> 01:14:37,187 {\an8}Kültürel deneyim istiyordun. Al işte. 1155 01:14:37,187 --> 01:14:40,771 - Siktir kaltak. Alakası yok. - Çocuklar... 1156 01:14:40,771 --> 01:14:42,771 Kendi hayatını sevmiyorsun diye... 1157 01:14:42,771 --> 01:14:45,479 Bir anda fikirlerimi bilmeye mi başladın? 1158 01:14:46,437 --> 01:14:49,729 {\an8}Bu benim bedenim lan. 1159 01:14:50,479 --> 01:14:54,062 {\an8}Bedenine ne yaptığına bak. Onu bir Instagram hesabına dönüştürdün. 1160 01:14:59,146 --> 01:15:01,437 - Demek işimi kıskanıyorsun. - İşiymiş! 1161 01:15:01,437 --> 01:15:04,812 Geçinmek için selfie paylaşıyorsun. 1162 01:15:04,812 --> 01:15:07,146 Ne kadar hayır çalışması yaptığımın, 1163 01:15:07,146 --> 01:15:11,104 - kaç vakıfla çalıştığımın farkında mısın? - Hayır çalışmasıymış! 1164 01:15:11,104 --> 01:15:13,771 - Su Projesi gibi. - Evet. Su Projesi gibi. 1165 01:15:13,771 --> 01:15:14,771 Su Projesi. 1166 01:15:14,771 --> 01:15:17,437 {\an8}Üçüncü dünya ülkelerine temiz su sağlıyoruz. 1167 01:15:17,437 --> 01:15:19,521 {\an8}Bunu yapma sebebin bu mu yani? 1168 01:15:19,521 --> 01:15:21,062 - Açıklamama... - İlginç. 1169 01:15:21,062 --> 01:15:23,062 "Su Projesi'ne ne diyorsun?" 1170 01:15:23,062 --> 01:15:24,229 "Afrika'daki mi?" 1171 01:15:24,229 --> 01:15:27,021 "Bilmem. Beyaz kurtarıcı olayı bitmedi mi?" 1172 01:15:27,021 --> 01:15:28,687 Bu kısmı çok güzel. 1173 01:15:28,687 --> 01:15:31,312 "Düğün partisinde ne yapayım?" 1174 01:15:31,312 --> 01:15:33,937 "İçerik akışın çeşitlilikten yoksun." 1175 01:15:33,937 --> 01:15:35,229 Düşünen surat emojisi. 1176 01:15:35,812 --> 01:15:36,854 Tanrım! 1177 01:15:43,312 --> 01:15:45,812 Bedenimi alıp almayacağına sen karar veremezsin. 1178 01:15:47,771 --> 01:15:51,937 Makineyi kullanmayı bir tek ben biliyorum. O yüzden karar verebilirim. 1179 01:15:56,771 --> 01:15:58,021 {\an8}Ne oluyor lan? 1180 01:15:58,771 --> 01:15:59,937 {\an8}Bırak beni! 1181 01:16:00,437 --> 01:16:02,979 Sayıca fazlayız. Ona zorla yaptırabiliriz. 1182 01:16:02,979 --> 01:16:04,271 Onunla konuşacağım. 1183 01:16:04,271 --> 01:16:06,729 Umarım bu kez daha farklı davranırsınız. 1184 01:16:06,729 --> 01:16:08,812 Bedenimden çıkmak mı istiyorsun? 1185 01:16:08,812 --> 01:16:12,604 - Aletine baktım. Söylentiler doğru... - Bu senin hatan. 1186 01:16:12,604 --> 01:16:15,021 {\an8}- Söylediklerin onu etkiledi. - Cyrus, git. 1187 01:16:18,937 --> 01:16:19,771 Shelby! 1188 01:16:21,479 --> 01:16:22,354 Shelby? 1189 01:16:23,146 --> 01:16:23,979 Shelby? 1190 01:16:28,687 --> 01:16:31,271 Shelby, canım. Burada ne yapıyorsun? 1191 01:16:31,271 --> 01:16:32,937 Demek teselli ödülüydüm. 1192 01:16:32,937 --> 01:16:36,937 Hayır, tabii ki değilsin. Dikkat et. O koltuk bir tarafımı kesti. 1193 01:16:36,937 --> 01:16:38,437 Her şeyi duydum. 1194 01:16:40,312 --> 01:16:42,479 {\an8}Tamam, sen... 1195 01:16:42,479 --> 01:16:46,521 {\an8}Zamanında Nikki'den hoşlanıyordum ama şimdi sana âşığım. 1196 01:16:46,521 --> 01:16:48,437 Üniversiteden beri sana âşığım. 1197 01:16:52,104 --> 01:16:52,979 Yemin ederim. 1198 01:16:54,687 --> 01:16:56,396 Neden bana elini sürmüyorsun? 1199 01:17:01,021 --> 01:17:04,604 {\an8}Bedenlerimize döndüğümüzde bunu istediğin kadar konuşuruz. 1200 01:17:04,604 --> 01:17:07,312 {\an8}- Şu anda... - Şimdi konuşmak istiyorum. 1201 01:17:09,479 --> 01:17:11,646 {\an8}Daha sonra konuşmak istemiyorum. 1202 01:17:14,021 --> 01:17:15,521 {\an8}Bana söylemeni istiyorum. 1203 01:17:22,729 --> 01:17:23,604 {\an8}Bilmiyorum. 1204 01:17:35,646 --> 01:17:38,771 - Beni çekici bulmuyor musun? - Buluyorum. 1205 01:17:42,104 --> 01:17:43,312 Sorun ne o zaman? 1206 01:17:57,354 --> 01:17:58,271 {\an8}Kafayı üşüttüm. 1207 01:18:03,396 --> 01:18:04,604 {\an8}Kafayı üşüttüm işte. 1208 01:18:05,687 --> 01:18:12,021 {\an8}İnternette boktan şeyler izleyip senden kaçıyorum. 1209 01:18:13,271 --> 01:18:16,271 {\an8}Berbat hâldeyim. 1210 01:18:20,854 --> 01:18:21,854 Tüm bunlar... 1211 01:18:26,562 --> 01:18:28,979 Artık bunu konuşabiliriz. 1212 01:18:30,104 --> 01:18:30,937 Tamam mı? 1213 01:18:32,854 --> 01:18:33,812 İlerleriz. 1214 01:18:36,187 --> 01:18:39,854 Buna bir son vereceğim. Sana daha çok ilgi göstereceğim. 1215 01:18:42,396 --> 01:18:47,229 Tamam mı canım? Hayatımda sen olmasaydın ben bir sıfırdım. 1216 01:18:50,729 --> 01:18:51,812 Seni seviyorum. 1217 01:18:53,604 --> 01:18:54,729 {\an8}Seni çok seviyorum. 1218 01:18:57,021 --> 01:19:00,729 {\an8}Nikki'nin yüzüne bakmak istemiyorum. 1219 01:19:00,729 --> 01:19:03,854 Şu an senin yüzüne bakmak istiyorum. 1220 01:19:06,104 --> 01:19:10,437 {\an8}Bak, görmek istediğim yüz bu. 1221 01:19:11,396 --> 01:19:15,646 {\an8}Hayatımda istediğim birincilik ödülü bu. 1222 01:19:17,021 --> 01:19:19,729 Bu gece berbat geçti 1223 01:19:19,729 --> 01:19:25,187 ama ne istediğimi ve kim olmam gerektiğini anlamamı sağladı. 1224 01:19:27,312 --> 01:19:33,521 Forbes, Reuben veya diğerleri olmama gerek yok. 1225 01:19:35,771 --> 01:19:36,771 {\an8}Kendim olmalıyım. 1226 01:19:40,021 --> 01:19:41,229 Casus Cyrus yani. 1227 01:19:45,187 --> 01:19:48,062 Ömrümün geri kalanında seninle olmak istiyorum. 1228 01:19:48,646 --> 01:19:49,479 Tamam mı? 1229 01:19:50,479 --> 01:19:55,021 {\an8}Geri dönüp ömrümüzü birlikte geçirelim, tamam mı canım? 1230 01:19:59,187 --> 01:20:00,021 Tamam mı? 1231 01:20:08,687 --> 01:20:09,979 Bekle. 1232 01:20:12,271 --> 01:20:13,771 {\an8}Bekle. Bir şey soracağım. 1233 01:20:15,312 --> 01:20:18,104 {\an8}Bu koltukta bir tarafını ne zaman kestin? 1234 01:20:21,479 --> 01:20:22,687 Shelbow, hadi. 1235 01:20:24,604 --> 01:20:27,146 {\an8}Birinci turda Reuben'ın bedeninde miydin? 1236 01:20:31,687 --> 01:20:32,646 O sen miydin? 1237 01:20:32,646 --> 01:20:35,021 Shelbow, lütfen. Gitmeliyiz. Hadi. 1238 01:20:35,604 --> 01:20:36,479 {\an8}Sendin. 1239 01:20:38,396 --> 01:20:41,187 {\an8}Nikki'nin bedenindeyken benimle yatmaya çalıştın. 1240 01:20:42,604 --> 01:20:43,896 {\an8}Susar mısın lütfen? 1241 01:20:45,479 --> 01:20:46,312 {\an8}Kanka. 1242 01:20:47,562 --> 01:20:49,271 {\an8}Forbes olduğunu söylemiştin. 1243 01:20:52,479 --> 01:20:53,854 Tam bir aptalım. 1244 01:20:54,646 --> 01:20:55,937 Shelbow, canım. 1245 01:20:55,937 --> 01:20:59,312 Polis birazdan burada olur canım. Hadi. 1246 01:21:00,979 --> 01:21:02,104 Git, onlara sızlan. 1247 01:21:10,187 --> 01:21:13,271 {\an8}Ölü bedenini gördüğünü, ona geri dönemeyeceğini biliyorum 1248 01:21:13,271 --> 01:21:14,396 {\an8}ama lanet olsun! 1249 01:21:14,396 --> 01:21:17,979 Buna karma denir. İlişki yaşadığım adam evliydi. 1250 01:21:17,979 --> 01:21:20,687 Sanki tüm hatalarımızı düzeltmek için 1251 01:21:20,687 --> 01:21:24,437 Shelby'nin bedenine, bu yeni araca reenkarne oldum. 1252 01:21:24,437 --> 01:21:25,979 - Amacım... - Kes sesini! 1253 01:21:25,979 --> 01:21:27,312 {\an8}Forbes? 1254 01:21:28,021 --> 01:21:30,104 {\an8}Forbes? Kendine gel. 1255 01:21:30,104 --> 01:21:33,646 - Selam. Bir şey yok. İyisin. - Ne oluyor? 1256 01:21:33,646 --> 01:21:37,437 İyisin. Forbes. Bir şeyin yok. 1257 01:21:37,437 --> 01:21:39,937 Benim için bir şey yapmanı istiyorum. 1258 01:21:39,937 --> 01:21:42,354 Bizi bedenlerimize geri döndür. 1259 01:21:42,354 --> 01:21:46,271 Şimdi seni çözeceğim. Zamanımız az. Herkesi bedenine geri döndür. 1260 01:21:46,271 --> 01:21:47,896 Öyle bir şey olmayacak. 1261 01:21:49,437 --> 01:21:52,187 - Gitmeni istiyorum. - Yukarı çıkacağız. 1262 01:21:52,187 --> 01:21:55,021 Polisler 20 dakikaya gelir. Çabuk olmalıyız. 1263 01:21:55,021 --> 01:21:57,646 Selam. Kısa bir video çekmek istedim. 1264 01:21:57,646 --> 01:22:01,604 Su Projesi'ni, hayır işlerini siktir edin. 1265 01:22:01,604 --> 01:22:05,396 Bağış yapmak istiyorsanız meme büyütme ameliyatıma destek olun. 1266 01:22:05,396 --> 01:22:07,104 Alakasız bir şey diyeceğim. 1267 01:22:07,104 --> 01:22:10,729 Black Lives Matter saçmalığı bitti mi yoksa bana mı öyle geliyor? 1268 01:22:10,729 --> 01:22:12,562 Yorum yapın. Sevgilerimle. 1269 01:22:19,896 --> 01:22:21,354 {\an8}Sen psikopatsın. 1270 01:22:22,854 --> 01:22:24,021 Gitmen gerek. 1271 01:22:43,396 --> 01:22:45,437 Polisler gelince ne olacak? 1272 01:22:47,979 --> 01:22:50,146 Hep Nikki'nin bedeninde mi kalacaksın? 1273 01:22:52,229 --> 01:22:53,146 Bilmiyorum. 1274 01:22:56,396 --> 01:22:57,354 Sen anlamazsın. 1275 01:23:01,354 --> 01:23:02,187 Neyi? 1276 01:23:05,396 --> 01:23:07,521 Yalancıların paçayı kurtarmasını mı? 1277 01:23:14,396 --> 01:23:15,229 Evet. 1278 01:23:19,396 --> 01:23:22,187 Yerinde olsam ne yapardım, söyleyeyim mi? 1279 01:23:27,979 --> 01:23:28,812 Neymiş? 1280 01:23:30,604 --> 01:23:32,312 - Ben... - Konuşmamız gerek. 1281 01:23:34,104 --> 01:23:37,104 {\an8}- Shelby. - Ne yapıyor bunlar? 1282 01:23:38,271 --> 01:23:39,271 Shelby. 1283 01:23:39,271 --> 01:23:41,021 {\an8}Pekâlâ. Dinle. 1284 01:23:41,604 --> 01:23:43,396 {\an8}Bana ne istediğini söyle. 1285 01:23:43,396 --> 01:23:46,187 {\an8}Söyledim ya. Başka ne diyeceğimi bilmiyorum. 1286 01:23:46,187 --> 01:23:49,521 {\an8}Bedenlerimize dönmemizi istiyorsan hemen yapacağım. 1287 01:23:49,521 --> 01:23:52,021 {\an8}İstediğin buysa polis işini de çözeriz. 1288 01:23:52,021 --> 01:23:53,312 {\an8}Tamam. Harika. 1289 01:23:53,312 --> 01:23:57,021 {\an8}Ama aslında Nikki'yi istiyorsan, 1290 01:23:57,021 --> 01:23:59,812 {\an8}içten içe hep istediğin oysa... 1291 01:24:02,187 --> 01:24:03,562 {\an8}...söyle bana. 1292 01:24:04,396 --> 01:24:05,646 {\an8}Bir çaresine bakarız. 1293 01:24:09,937 --> 01:24:11,312 {\an8}Neyin çaresine bakarız? 1294 01:24:12,521 --> 01:24:15,937 {\an8}Nikki'nin bedeninde kalırım, sen Reuben'ın bedenine girersin. 1295 01:24:15,937 --> 01:24:19,646 {\an8}Reuben yarın evlenmez. Üniversite arkadaşı Nikki'yle kaçar. 1296 01:24:20,396 --> 01:24:22,187 Dennis de polislerle uğraşır. 1297 01:24:25,104 --> 01:24:26,437 {\an8}Yeni bir sayfa açarız. 1298 01:24:27,604 --> 01:24:31,271 Forbes, hemen neler döndüğünü söyle! 1299 01:24:31,271 --> 01:24:32,521 {\an8}Doğrusunu istersen 1300 01:24:32,521 --> 01:24:36,562 {\an8}Shelby yüzde 50 ihtimalle bedenini ele geçirecek. 1301 01:24:36,562 --> 01:24:39,896 {\an8}Şu an şaka yapıp yapmadığını bilmiyorum. 1302 01:24:41,104 --> 01:24:43,604 {\an8}- Polisler mi geldi? - Bir karar vermeliyiz. 1303 01:24:49,021 --> 01:24:49,854 {\an8}Tamam. 1304 01:24:52,604 --> 01:24:53,437 {\an8}Tamam ne? 1305 01:24:56,104 --> 01:24:59,604 {\an8}Tamam. Olur. Reuben'ın bedenine gireceğim. 1306 01:25:00,896 --> 01:25:02,062 Herkese ne diyeceğiz? 1307 01:25:02,646 --> 01:25:04,062 Bedenime dönmeliyim. 1308 01:25:04,062 --> 01:25:07,312 Polisler gelmeden makinemi almalıyım. 1309 01:25:07,312 --> 01:25:11,729 Tamam. Seni çözeceğim. Bizi bedenlerimize döndüreceksin. 1310 01:25:11,729 --> 01:25:15,812 Seni bu beladan kurtarmaya çalışacağım. Bir planım var. 1311 01:25:15,812 --> 01:25:17,062 - Neymiş? - Siktir. 1312 01:25:17,062 --> 01:25:20,937 - Çocuklar! Polisler garaj yolunda. - Siktir. 1313 01:25:21,521 --> 01:25:23,271 Bunu istediğinden emin misin? 1314 01:25:26,312 --> 01:25:27,146 Evet. 1315 01:25:28,354 --> 01:25:30,604 Bir planım var. Bana güvenmelisin. 1316 01:25:30,604 --> 01:25:33,229 - Sana ihtiyacım var. - Hâlâ kafam güzel. 1317 01:25:33,229 --> 01:25:35,937 Kimin kim olduğunu bilmiyorum. Kafam karışık. 1318 01:25:35,937 --> 01:25:37,104 Tamam, dinle. 1319 01:25:39,521 --> 01:25:42,396 {\an8}Shelby bedenine döneceğini söyleyecek. 1320 01:25:42,396 --> 01:25:45,854 {\an8}Cyrus bedenine dönecek. Forbes ve ben bedenlerimize döneceğiz. 1321 01:25:45,854 --> 01:25:49,312 {\an8}Brooke'un bedenindeki Maya seni Reuben'ın bedenine sokacak 1322 01:25:49,312 --> 01:25:51,729 {\an8}ve düğün, Sophia meselesini halledecek. 1323 01:25:51,729 --> 01:25:53,271 - Tamam mı? - Öyle mi? 1324 01:25:53,271 --> 01:25:55,479 Ama aslında öyle yapmayacaklar. 1325 01:25:55,479 --> 01:26:00,104 Shelby benim bedenimle kalıp hayatımı alacak. 1326 01:26:00,104 --> 01:26:02,854 {\an8}Cyrus, Reuben'ın bedenine girip hayatını alacak. 1327 01:26:02,854 --> 01:26:06,104 Nikki için Sophia'yı terk edip seks maratonu yapacak. 1328 01:26:06,104 --> 01:26:08,396 {\an8}Maya, Shelby olacak. Forbes bedenine dönecek. 1329 01:26:08,396 --> 01:26:11,604 {\an8}Brooke'un bedeninde kalacağım, Cyrus'un bedeninde kalacaksın. 1330 01:26:11,604 --> 01:26:14,187 Yani hapse düşüp koğuş fahişesi olacaksın. 1331 01:26:14,896 --> 01:26:17,479 - Dediklerimi anladın mı? - Evet. 1332 01:26:17,479 --> 01:26:18,854 Hayır. Bilmiyorum. 1333 01:26:18,854 --> 01:26:20,687 - Ne... - Hapse girmek ister misin? 1334 01:26:20,687 --> 01:26:21,812 - Hayır. - Tamam. 1335 01:26:21,812 --> 01:26:25,521 Üçümüz Shelby'yi etkisiz hâle getireceğiz, Forbes kuracak. 1336 01:26:25,521 --> 01:26:28,062 {\an8}Ben, Shelby ve Cyrus bedenlerimize döneceğiz. 1337 01:26:28,062 --> 01:26:31,646 {\an8}Maya, Brooke olacak. Forbes, Reuben olup Sophia'yla evlenecek. 1338 01:26:31,646 --> 01:26:33,729 - Sen Forbes olacaksın... - Bekle. 1339 01:26:33,729 --> 01:26:35,187 Forbes mu olacağım? 1340 01:26:35,187 --> 01:26:38,646 Evet, makinesini alıp başka birinin bedenine girebilirsin. 1341 01:26:38,646 --> 01:26:42,062 {\an8}Bir astronot, Dalai Lama ve Jared Leto olabilirsin. 1342 01:26:42,062 --> 01:26:45,812 Dennis'in tüm parasını başkasının hesabına aktarıp 1343 01:26:45,812 --> 01:26:48,396 yepyeni biri olarak yeni bir sayfa açarsın. 1344 01:26:49,604 --> 01:26:51,521 Onlara karşı biziz. 1345 01:26:53,437 --> 01:26:54,979 Var mısın yok musun? 1346 01:26:54,979 --> 01:26:57,271 {\an8}Çocuklar! Polis geldi. 1347 01:26:57,271 --> 01:26:58,687 - Biliyoruz! - Biliyoruz! 1348 01:27:10,812 --> 01:27:12,146 Makineyi bırakın. 1349 01:27:12,146 --> 01:27:14,979 - Hayır, sorun değil. - Bunu yapamaz. 1350 01:27:14,979 --> 01:27:17,396 Sorun değil. Bedenlerimize dönüyoruz. 1351 01:27:17,396 --> 01:27:19,896 Atma. Forbes kabloları kontrol etsin. 1352 01:27:19,896 --> 01:27:22,354 - Neden? - Neden istemiyorsun? 1353 01:27:22,354 --> 01:27:25,354 30 dakika önce makineyle kaçmaya çalıştı. 1354 01:27:25,354 --> 01:27:28,354 Sen ve Shelby beni ve Reuben'ı ele geçirmek istediniz. 1355 01:27:28,354 --> 01:27:32,021 Bedenlerimize dönüyoruz. Buna karar verdik. Bu şekilde ayarladım. 1356 01:27:32,021 --> 01:27:34,646 Ya şimdi yaparız ya da polisi bekleriz. 1357 01:27:34,646 --> 01:27:37,729 - Ne oluyor? - O hâlde Forbes kablolara baksın. 1358 01:27:37,729 --> 01:27:41,062 Sözüne nasıl güveneceğim? Sürekli bir iş çevirdi. 1359 01:27:41,062 --> 01:27:42,687 Telefonumu kim kullandı? 1360 01:27:42,687 --> 01:27:44,229 - Göster hadi! - Tamam. 1361 01:27:45,604 --> 01:27:46,437 Tamam. 1362 01:27:47,979 --> 01:27:49,812 {\an8}İşte böyle ayarladım. 1363 01:27:51,104 --> 01:27:54,271 {\an8}Cyrus birinci girişte. Forbes da... 1364 01:27:56,479 --> 01:27:57,604 {\an8}Ne yapıyorsun? 1365 01:28:00,521 --> 01:28:02,187 {\an8}- Ne yapıyorsun lan? - Bu ne? 1366 01:28:02,771 --> 01:28:04,396 {\an8}Yer fıstığına alerjim var. 1367 01:28:06,021 --> 01:28:07,979 Hem de aşırı derecede. 1368 01:28:07,979 --> 01:28:10,937 Boğazım şişer. Nefes alamam. 1369 01:28:10,937 --> 01:28:12,021 {\an8}Bir anda... 1370 01:28:12,729 --> 01:28:14,062 {\an8}- Evet. - Yok bir şey. 1371 01:28:14,062 --> 01:28:16,271 - Suratım bu hâle gelir. - Yok bir şey. 1372 01:28:16,854 --> 01:28:20,937 Tedavi olmazsam bilincimi kaybederim. Beş dakika içinde ölebilirim. 1373 01:28:21,687 --> 01:28:23,396 - Hatırladığın için sağ ol. - Kanka. 1374 01:28:23,396 --> 01:28:26,104 Senin derdin ne? Ne yaptın lan? 1375 01:28:26,104 --> 01:28:29,271 Bendeki EpiPen'le krizi durdurabilirsin. 1376 01:28:29,271 --> 01:28:35,229 Forbes kablolara bakmadan EpiPen'in yerini kimseye söylemem! 1377 01:28:35,229 --> 01:28:36,771 İnanamıyorum Nikki. 1378 01:28:36,771 --> 01:28:38,521 EpiPen'i ver. 1379 01:28:38,521 --> 01:28:40,146 Bedenimi geri alacağım. 1380 01:28:40,146 --> 01:28:44,229 Polisler gelince de hapiste kalman için her şeyi yapacağım. 1381 01:28:44,229 --> 01:28:47,271 - EpiPen nerede? - Forbes, kablolara bak. 1382 01:28:47,271 --> 01:28:49,312 - Bir saniye. - Ölüyor yahu! 1383 01:28:49,312 --> 01:28:52,104 Telefonumu kullanıp hesabımdan para çektiniz mi? 1384 01:28:52,104 --> 01:28:54,854 - Her şey yolunda. - Neyi değiştirdin? 1385 01:28:54,854 --> 01:28:55,937 - Adi herif. - Evet. 1386 01:28:55,937 --> 01:28:57,854 - Param nerede? - Ne diyorsun yahu? 1387 01:28:57,854 --> 01:29:00,521 - Param nerede? - Ne yapıyorsun? Bir şey yaptın! 1388 01:29:00,521 --> 01:29:04,646 Bedenimdeydin! Param nerede? Sahip olduğum tek şey oydu! 1389 01:29:04,646 --> 01:29:07,354 - Hemen gitmeliyiz! - Neden güveniyorsun... 1390 01:29:07,354 --> 01:29:08,562 - Forbes? - Nerede? 1391 01:29:09,312 --> 01:29:10,479 Polis! 1392 01:29:10,479 --> 01:29:12,562 - EpiPen nerede? - Hazırsın, değil mi? 1393 01:29:12,562 --> 01:29:14,271 - Evet, sorun yok. - Ver hadi. 1394 01:29:14,271 --> 01:29:15,771 EpiPen sağ botumda. 1395 01:29:15,771 --> 01:29:17,854 Beden değiştirince oradan alın. 1396 01:29:17,854 --> 01:29:18,812 Siktir! 1397 01:29:19,396 --> 01:29:20,229 İlacı al! 1398 01:29:20,229 --> 01:29:21,146 Yakala şunu! 1399 01:29:21,146 --> 01:29:23,021 - Siktir! Tut şunu. - Ne oluyor? 1400 01:29:23,021 --> 01:29:24,396 - Tut şunu! - İlacı ver! 1401 01:29:24,396 --> 01:29:26,729 - Tuttum! - Acele et! 1402 01:29:26,729 --> 01:29:28,062 - Dur! - İlacı al! 1403 01:29:28,062 --> 01:29:29,646 - Shelby. - İn üzerimden! 1404 01:29:29,646 --> 01:29:32,479 - Düzeleceksin. - Kapıyı zorla açacağız. 1405 01:29:32,479 --> 01:29:34,854 - Dur! İn üzerimden! - Yap hadi. 1406 01:29:34,854 --> 01:29:36,854 Beni kimin bedenine koyuyorsun? 1407 01:29:36,854 --> 01:29:38,854 - Yap hadi! - Bekle! 1408 01:29:45,187 --> 01:29:46,146 Kes sesini! 1409 01:29:46,146 --> 01:29:47,812 Sakin olun! 1410 01:29:47,812 --> 01:29:50,312 Bedenimi kim aldı Shelby? 1411 01:29:50,312 --> 01:29:52,229 - Ne oluyor yahu? - Kes sesini! 1412 01:29:57,062 --> 01:30:02,062 FİNAL 1413 01:30:17,146 --> 01:30:18,021 Siktir! 1414 01:30:20,437 --> 01:30:22,271 Ne yapıyorsun lan? 1415 01:30:22,271 --> 01:30:24,562 Senin derdin ne? 1416 01:30:24,562 --> 01:30:27,854 - Siktir git aşüfte! - Ne dedin kaltak? 1417 01:30:27,854 --> 01:30:30,604 Götünden dalağını sökerim! 1418 01:30:30,604 --> 01:30:32,437 - Kenara çek! - Ciddi misin? 1419 01:30:34,979 --> 01:30:38,562 Kiminle uğraştığından haberin yok ahmak... 1420 01:30:38,562 --> 01:30:41,104 - Ciddi misin kaltak? - Dişlerini kıracağım. 1421 01:30:41,104 --> 01:30:43,062 - Dişlerinden kolye... - Aptal! 1422 01:31:10,771 --> 01:31:13,479 - Tam bir rezalet. İnanamazsın... - Siktir! 1423 01:31:18,687 --> 01:31:19,521 Bu kadar mı? 1424 01:31:20,229 --> 01:31:21,062 Evet. 1425 01:31:51,021 --> 01:31:52,104 Kardeşim! 1426 01:31:52,104 --> 01:31:53,354 - Ne oluyor? - Nerede? 1427 01:31:53,354 --> 01:31:55,312 Çantam nerede kaltak? 1428 01:31:55,312 --> 01:31:57,896 - Ne oluyor? - Çantam nerede lan? 1429 01:31:57,896 --> 01:31:59,187 Dinle... İmdat! 1430 01:31:59,187 --> 01:32:03,021 - İmdat! Yardım edin. - Çantam nerede? Bu bir oyun değil! 1431 01:32:03,021 --> 01:32:04,646 - Oyun istemiyorum... - Siktir! 1432 01:32:04,646 --> 01:32:05,937 - Ayrılın! - Yapma... 1433 01:32:05,937 --> 01:32:07,229 Tanrı aşkına! 1434 01:32:07,937 --> 01:32:09,937 Tamam, sakin ol. 1435 01:32:11,437 --> 01:32:13,187 Hemen bırak beni. 1436 01:32:15,146 --> 01:32:15,979 Bekle. 1437 01:32:17,937 --> 01:32:19,729 Burada ne işin var? 1438 01:32:23,229 --> 01:32:24,062 Dennis? 1439 01:32:24,062 --> 01:32:24,979 Evet! 1440 01:32:26,729 --> 01:32:28,479 Siktir. 1441 01:32:29,646 --> 01:32:30,479 Evet. 1442 01:32:32,979 --> 01:32:34,521 Burada ne işin var yahu? 1443 01:32:35,771 --> 01:32:38,979 - Sandığın kişi değilim. - Biliyorum. Sen Beatrice'sin. 1444 01:32:38,979 --> 01:32:42,021 - Hayır, değilim. - Forbes'un kardeşisin. 1445 01:32:43,021 --> 01:32:45,396 Hayır, ben Forbes'um. 1446 01:32:47,646 --> 01:32:48,729 Bedenimdesin. 1447 01:32:55,937 --> 01:32:58,437 Ne oluyor yahu? Siktir. 1448 01:32:59,021 --> 01:33:03,937 Dur bakalım. Yani Beatrice bunca zamandır Forbes'un bedenindeydi, öyle mi? 1449 01:33:03,937 --> 01:33:05,854 Bu bedende yani. 1450 01:33:05,854 --> 01:33:08,521 Evet. Sabahtan beri ne anlatıyorum? 1451 01:33:08,521 --> 01:33:11,271 Bu senin suçun. Biliyorsun, değil mi? 1452 01:33:11,271 --> 01:33:13,812 Bu nasıl benim suçum oluyor? 1453 01:33:14,521 --> 01:33:15,521 Nasıl mı? 1454 01:33:15,521 --> 01:33:18,396 Reuben'ın yaş gününü hatırlıyorsun, değil mi? 1455 01:33:20,146 --> 01:33:20,979 Evet. 1456 01:33:20,979 --> 01:33:21,937 NİCE YAŞLARA 1457 01:33:21,937 --> 01:33:24,896 Benim yaş günüm. Niye herkes Reuben'ın yaş günü diyor? 1458 01:33:24,896 --> 01:33:27,812 - O gece için özür diledim. - Hangi konuda? 1459 01:33:27,812 --> 01:33:29,021 Kardeşinin olayı. 1460 01:33:29,021 --> 01:33:31,146 - Ne olayı? - O gece onunla yattım. 1461 01:33:31,146 --> 01:33:32,687 Bunu haykırmam mı lazım? 1462 01:33:32,687 --> 01:33:35,354 O gece mi? Ondan önce defalarca yattın. 1463 01:33:35,354 --> 01:33:38,146 O zaman haberim yoktu. Ona vaatlerde bulundun. 1464 01:33:38,146 --> 01:33:41,437 Onu Hawaii'ye, Bermuda'ya, Las Vegas'a götüreceğini söyledin. 1465 01:33:41,437 --> 01:33:43,521 Ona hiçbir vaatte bulunmadım. 1466 01:33:43,521 --> 01:33:45,562 Sürekli zıvanadan çıkıyordu. 1467 01:33:45,562 --> 01:33:47,312 Ona nöbet deniyor. 1468 01:33:47,312 --> 01:33:49,146 Evet, nöbet geçmişi vardı. 1469 01:33:49,146 --> 01:33:51,479 Ama geçirdiği en kötü nöbet o geceydi. 1470 01:33:51,479 --> 01:33:53,854 Sen ve Reuben onun deli olduğunu söylediniz. 1471 01:33:53,854 --> 01:33:56,729 Aranızda bir şey geçmediğini iddia ettiniz. 1472 01:33:56,729 --> 01:33:59,146 Onu sarhoş eden sendin. 1473 01:33:59,146 --> 01:34:02,687 Ben mi? Siktir. Ona bir içki verdim. Sen devam ettirdin. 1474 01:34:02,687 --> 01:34:05,562 Polislere bir hikâye uydurup beni okuldan attırdın. 1475 01:34:05,562 --> 01:34:09,937 Herkes nöbet geçirdiğini söylediği için büyük bir nöbet geçirdi. 1476 01:34:09,937 --> 01:34:13,479 Bu yüzden intihar etmesin diye akıl hastanesine yatırıldı. 1477 01:34:13,479 --> 01:34:15,729 - Bunu bilmiyordum. - Kaliforniya'ya gittim. 1478 01:34:15,729 --> 01:34:18,687 Ne zaman eve gelsem "Kardeşin hâlâ sorun yaşıyor. 1479 01:34:18,687 --> 01:34:20,729 Yardım eder misin?" dediler. 1480 01:34:20,729 --> 01:34:27,187 Bu yüzden ona makineyi gösterdim. Bunun aramızı düzelteceğini düşündüm. 1481 01:34:27,187 --> 01:34:30,437 Bu makinenin aranızı düzelteceğini mi düşündün? 1482 01:34:30,437 --> 01:34:33,646 Laboratuvarda ekibimle Mafya ve Kurt Adam oynamak için 1483 01:34:33,646 --> 01:34:35,104 makineyi kullanırdık. 1484 01:34:35,104 --> 01:34:36,896 Evet, oyunu iyi biliyorum. 1485 01:34:36,896 --> 01:34:38,312 Ne olduğunu tahmin et. 1486 01:34:38,312 --> 01:34:42,896 Bunca zamandır intikam ateşiyle yanıp tutuşuyormuş. 1487 01:34:46,896 --> 01:34:50,146 Senden, benden, herkesten intikam almak istiyormuş. 1488 01:34:57,687 --> 01:35:00,854 Her şeyi anlattığıma göre, herkese ne olduğunu söyle. 1489 01:35:04,437 --> 01:35:05,979 İşler çığırından çıktı. 1490 01:35:28,271 --> 01:35:29,187 Shelby? 1491 01:35:33,937 --> 01:35:35,312 Beni tanımadın mı? 1492 01:35:36,229 --> 01:35:39,479 Kimin, kimin bedenine girdiğinden haberim yok. 1493 01:35:40,187 --> 01:35:42,187 Neler oluyor yahu? 1494 01:35:43,979 --> 01:35:45,062 Kimsin sen? 1495 01:35:46,479 --> 01:35:47,312 Shelby'yim. 1496 01:35:48,437 --> 01:35:50,812 Niye tuhaf davranıyorsun? 1497 01:35:50,812 --> 01:35:52,604 Kimsin sen? Ne oluyor? 1498 01:35:52,604 --> 01:35:54,104 - Kimsin sen? - Cyrus. 1499 01:35:54,812 --> 01:35:56,687 Hayal kırıklığına mı uğradın? 1500 01:35:58,146 --> 01:36:01,229 Dinle. Başım büyük belada. 1501 01:36:02,229 --> 01:36:03,646 Biliyorum. 1502 01:36:03,646 --> 01:36:06,687 Bana yardım etmelisin. Polislerle konuşmalısın. 1503 01:36:07,479 --> 01:36:09,104 Yapabilir miyim bilmiyorum. 1504 01:36:12,646 --> 01:36:13,562 Mecbursun. 1505 01:36:16,062 --> 01:36:17,521 Bu ne şimdi? Hayırdır? 1506 01:36:17,521 --> 01:36:19,479 Ne oluyor? Niye böyle davranıyorsun? 1507 01:36:19,479 --> 01:36:23,104 - Sen Shelby değilsin. Kimsin? - Shelby'yim. 1508 01:36:23,104 --> 01:36:25,187 Çok farklı davranıyorsun. 1509 01:36:25,187 --> 01:36:28,146 Bana kızgınsın. Özür dilerim. Ben... 1510 01:36:28,146 --> 01:36:30,562 Peki ya şey yapsak... 1511 01:36:31,479 --> 01:36:33,187 Evlenmeyi konuşalım mı? 1512 01:36:33,187 --> 01:36:35,854 Buradan çıkıp evlenmeyi konuşabiliriz. 1513 01:36:35,854 --> 01:36:40,521 Ne oldu? Yoksa... Başka yerde bu işi çözebiliriz. 1514 01:36:40,521 --> 01:36:43,146 Mesela... 1515 01:36:43,146 --> 01:36:45,312 Seni buradan kurtaramam. 1516 01:36:48,062 --> 01:36:49,562 Ne? 1517 01:36:51,062 --> 01:36:53,854 Cyrus, dün gece kafan çok güzeldi. 1518 01:36:57,104 --> 01:36:59,437 Neden bahsediyorsun? 1519 01:37:01,562 --> 01:37:03,646 İşler çığırından çıktı. 1520 01:37:03,646 --> 01:37:05,354 Neden bahsediyorsun? 1521 01:37:05,354 --> 01:37:09,521 Reuben'ın bedenine girecektim ama kız kardeşin bir iş çevirdi. 1522 01:37:09,521 --> 01:37:11,062 Evet, sorun yok. 1523 01:37:11,062 --> 01:37:13,687 Herkes istediğini alamadı. 1524 01:37:13,687 --> 01:37:14,937 - Yap hadi! - Bekle! 1525 01:37:17,229 --> 01:37:19,354 Hayır. 1526 01:37:19,354 --> 01:37:22,021 Tanrım. Ne oluyor... 1527 01:37:22,021 --> 01:37:24,146 - Durun. - Ne oluyor yahu? 1528 01:37:25,271 --> 01:37:26,271 Ne oluyor yahu? 1529 01:37:26,271 --> 01:37:28,521 - Hayır, hayır. Ne... - Siktir! 1530 01:37:28,521 --> 01:37:32,354 Şuradaki Maya. O kadarını biliyorum. 1531 01:37:34,687 --> 01:37:37,104 Reenkarne olduğunu sanıyor. 1532 01:37:37,104 --> 01:37:40,521 Bu bir oyun değil. Beni buradan çıkarmalısın. 1533 01:37:40,521 --> 01:37:45,229 Polisin söylediğine göre biri Dennis ölmeden önce parasını çekip 1534 01:37:45,229 --> 01:37:47,729 yurt dışında bir hesaba aktarmış. 1535 01:37:47,729 --> 01:37:50,312 - Ne yapmamı istiyorsun? - Forbes yaptı! 1536 01:37:50,312 --> 01:37:52,604 Forbes ilk turda Dennis'in bedenindeydi. 1537 01:37:52,604 --> 01:37:54,729 Yalan söyleyip ben olduğumu söyledi. 1538 01:37:54,729 --> 01:37:57,396 - Cyrus, Dennis'in bedeninde. - Peki. 1539 01:37:57,396 --> 01:37:59,312 Aslında Dennis'in bedenindeydi. 1540 01:38:00,687 --> 01:38:04,312 Artık çanta olmadığına göre ortadan kaybolmuştur. 1541 01:38:05,104 --> 01:38:07,104 Dur biraz. Ne? 1542 01:38:08,729 --> 01:38:10,146 Makine şimdi kimde? 1543 01:38:15,521 --> 01:38:16,521 Şey... 1544 01:38:29,562 --> 01:38:33,229 Girdiğimiz her beden insanlara dair farklı bir boyut sunuyor. 1545 01:38:33,229 --> 01:38:37,312 Bir süre sonra sürekli değişmek istiyoruz. 1546 01:38:54,437 --> 01:38:55,354 Siktir! 1547 01:38:56,729 --> 01:38:57,562 Evet. 1548 01:38:59,187 --> 01:39:01,771 Cyrus, bu bir oyundu. 1549 01:39:02,687 --> 01:39:04,021 Gerçek değildi. 1550 01:39:04,021 --> 01:39:05,854 Hayır, kafayı yemedim. 1551 01:39:05,854 --> 01:39:08,354 Kendimden şüphe ettirme. 1552 01:39:08,354 --> 01:39:09,354 Kimsin sen? 1553 01:39:10,187 --> 01:39:11,354 Sana söyledim ya. 1554 01:39:13,187 --> 01:39:14,271 Shelby'yim. 1555 01:39:16,396 --> 01:39:17,229 İspatla. 1556 01:39:24,979 --> 01:39:29,312 Dün ömrünü benimle geçirmek istediğini dile getirdin. 1557 01:39:31,187 --> 01:39:35,229 İlişkimiz boyunca hep yalan söylediğinden sana inanmadım. 1558 01:39:36,271 --> 01:39:39,729 Senden gerçeği öğrenmem için biri güzel bir fikir verdi. 1559 01:39:39,729 --> 01:39:42,354 Yerinde olsam ne yapardım, söyleyeyim mi? 1560 01:39:42,354 --> 01:39:43,729 Ne? Konuşmalıyız. 1561 01:39:43,729 --> 01:39:46,729 {\an8}- Aslında Nikki'yi istiyorsan... - Herkese ne diyeceğiz? 1562 01:39:46,729 --> 01:39:48,604 İstediğinin bu olduğunu söyledin! 1563 01:39:48,604 --> 01:39:51,521 {\an8}-Öyle söylemedim. - Bir çaresine bakacağımızı söyledin. 1564 01:39:51,521 --> 01:39:54,146 Benimle evlenmek istediğini söylüyorsun 1565 01:39:54,896 --> 01:39:59,437 ama kalan ömrümü başkasının bedeninde geçirmemi istemen 1566 01:39:59,437 --> 01:40:02,479 bana söylediğin son yalan oldu. 1567 01:40:03,479 --> 01:40:04,687 Tanrım. 1568 01:40:06,187 --> 01:40:08,396 Tüm bunlar peruk olayı yüzünden mi? 1569 01:40:08,937 --> 01:40:11,604 Gerçekten sebebi peruk mu? 1570 01:40:11,604 --> 01:40:13,896 Bir daha yapmayız. Özür dilerim. 1571 01:40:13,896 --> 01:40:16,229 - Polisle konuş lütfen. - Cyrus? 1572 01:40:16,812 --> 01:40:18,604 Yaptığın yanlıştı. 1573 01:40:19,646 --> 01:40:21,229 Çok yanlıştı. 1574 01:40:22,187 --> 01:40:23,437 İğrenç birisin. 1575 01:40:24,146 --> 01:40:27,354 Sefil ömrünün kalanını 1576 01:40:27,354 --> 01:40:31,854 boka batmış hâlde geçirmeyi hak ediyorsun. 1577 01:40:32,437 --> 01:40:34,271 Siktir git kaltak! 1578 01:40:34,771 --> 01:40:38,312 SON 1579 01:42:43,937 --> 01:42:49,437 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi