1
00:02:15,729 --> 00:02:18,646
{\an8}Selam. Kısa bir video çekmek istedim.
2
00:02:18,646 --> 00:02:21,312
{\an8}Çektiğim son ilişki videosu çok beğenildi.
3
00:02:21,312 --> 00:02:26,771
{\an8}Bu yüzden tüm çiftlerin yaşadığı
ilişkide monotonluğu konuşmak istedim.
4
00:02:30,146 --> 00:02:32,271
Yeni bir şey denemek
5
00:02:32,271 --> 00:02:36,896
bir ilişkide yaşanan rehavetten kurtulmama
çok yardımcı oldu.
6
00:02:36,896 --> 00:02:38,396
Selam tatlım.
7
00:02:38,396 --> 00:02:42,021
Bazen spontane yaşamak, risk almak iyidir.
8
00:02:42,021 --> 00:02:45,812
İlişkiye heyecan katmak istiyorsanız
farklı bir şey denemek iyidir.
9
00:02:45,812 --> 00:02:51,479
Bunun korkutucu, zor olduğunu biliyorum.
"Bunu nasıl yapacağım?" diyorsunuz.
10
00:02:51,479 --> 00:02:53,979
Selam tatlım.
11
00:02:53,979 --> 00:02:56,604
İşleri ilginç kılmaktan korkmayın.
12
00:02:56,604 --> 00:02:59,229
Bazen risk almak korkutucudur
13
00:02:59,229 --> 00:03:02,729
ama heyecanı geri getirmek için
farklı bir şey yapabilirsiniz.
14
00:03:02,729 --> 00:03:05,812
Spontane yaşayabilirsiniz,
kendinize güvenebilirsiniz.
15
00:03:05,812 --> 00:03:07,479
- Seksi, çekicisiniz.
- Peki.
16
00:03:07,479 --> 00:03:09,479
Tek yapmanız gereken...
17
00:03:13,896 --> 00:03:15,646
...risk alıp farklı bir şey yapmak.
18
00:03:15,646 --> 00:03:17,354
Spontane yaşayabilirsiniz.
19
00:03:17,354 --> 00:03:20,187
Bir plan yapın,
niyetlenin, gerçekleştirin.
20
00:03:20,187 --> 00:03:21,229
Eminim ki...
21
00:03:35,271 --> 00:03:37,187
Koşmaya gittiğini sanıyordum.
22
00:03:38,187 --> 00:03:39,479
Sen az önce...
23
00:03:39,479 --> 00:03:42,104
Hayır, bir işle meşguldüm. Ne var?
24
00:03:42,687 --> 00:03:44,271
- Emin misin?
- Eminim.
25
00:03:44,271 --> 00:03:47,271
- Evet, bir şey yapmıyordum...
- Sorun değil.
26
00:03:47,271 --> 00:03:49,854
- Biliyorum. Otuz bir çekebilirim.
- Sorun değil.
27
00:03:49,854 --> 00:03:54,146
Cinsel enerjimizi
birbirimize saklamaktan bahsetmiştik.
28
00:03:54,146 --> 00:03:55,854
- Evet.
- Evet.
29
00:03:55,854 --> 00:03:57,562
- Ben hiç...
- Sandım ki...
30
00:03:57,562 --> 00:03:58,896
Ben hiç...
31
00:03:58,896 --> 00:04:01,687
Peruk denemeyi konuştuk. Hatırladın mı?
32
00:04:03,062 --> 00:04:05,146
Bunu gerçekten istiyor muydun?
33
00:04:06,187 --> 00:04:08,187
Evet.
34
00:04:09,146 --> 00:04:10,562
Senin fikrindi.
35
00:04:10,562 --> 00:04:13,479
Biliyorum. İstediğini fark etmedim...
36
00:04:14,521 --> 00:04:16,646
Evet, tabii. Tamam.
37
00:04:17,479 --> 00:04:18,312
Tabii.
38
00:04:20,562 --> 00:04:21,687
Selam tatlım.
39
00:04:40,146 --> 00:04:40,979
Tamam.
40
00:04:40,979 --> 00:04:43,187
Ne oldu?
41
00:04:43,187 --> 00:04:47,521
Peki, tamam. Başka zaman yaparız.
42
00:04:47,521 --> 00:04:50,062
Bilgin olsun. Bunu yapmak istedim.
43
00:04:50,062 --> 00:04:52,146
Sevişmek istemiyorsan sorun değil.
44
00:04:52,146 --> 00:04:55,604
Daha hevesli, teşvik edici olabilirdin.
45
00:04:55,604 --> 00:04:58,646
- Peruk taktım, kıyafet giydim.
- Sevişmek istiyorum.
46
00:04:58,646 --> 00:05:03,187
Sevişmeyi çok istediğimi
göstermek zorunda mıyım?
47
00:05:03,187 --> 00:05:05,104
- Ben...
- Havaya girmeye çalışıyorum.
48
00:05:05,104 --> 00:05:06,229
Belki...
49
00:05:06,229 --> 00:05:08,771
Ne zaman sevişeceğimiz konusunda
kavga ediyoruz.
50
00:05:08,771 --> 00:05:11,562
O an geldiğinde olmasına izin verelim.
51
00:05:11,562 --> 00:05:15,354
Peki Cyrus.
Aklımdan ne geçiyordu bilmiyorum.
52
00:05:15,354 --> 00:05:19,104
Peruğu aptalca buldum ama madem başladık,
ben varım.
53
00:05:19,104 --> 00:05:20,729
İstemediysen...
54
00:05:20,729 --> 00:05:23,604
İstemediysen peruk takmana gerek yoktu.
55
00:05:23,604 --> 00:05:26,146
- Seni zorlamıyorum.
- Tanrım. Dinle Cyrus.
56
00:05:26,729 --> 00:05:29,021
Bence düğüne gitmemeliyiz.
57
00:05:29,021 --> 00:05:29,937
Hayır.
58
00:05:29,937 --> 00:05:31,937
İlişkimiz böyleyken gidemeyiz.
59
00:05:31,937 --> 00:05:32,979
İptal edemeyiz.
60
00:05:32,979 --> 00:05:35,229
- Gidesim yok.
- Mesajla iptal mi edeyim?
61
00:05:35,229 --> 00:05:38,146
- Bunu yapamam.
- Gitmek istemiyorum.
62
00:05:38,146 --> 00:05:41,687
- Son anda böyle yapmayalım.
- Benim istediğimi yapmıyoruz.
63
00:05:41,687 --> 00:05:45,062
Peruk senin fikrindi.
Bunu başta istemedim.
64
00:05:45,062 --> 00:05:47,396
Ama şimdi karşında perukla duruyorum.
65
00:05:47,396 --> 00:05:50,646
Peruğu istemediysen niye peruk taktın?
66
00:05:50,646 --> 00:05:52,021
Neden yapıyorsun?
67
00:05:52,021 --> 00:05:53,604
- Tanrım...
- Kimse seni...
68
00:05:53,604 --> 00:05:56,854
İÇİNDE KİM VAR?
69
00:06:01,854 --> 00:06:05,562
{\an8}Yarın bu inekle evlenmeyi iple çekiyorum.
#Reuphia.
70
00:06:07,562 --> 00:06:09,437
{\an8}Dostumun evlenmesini izleyeceğim.
71
00:06:09,437 --> 00:06:12,979
{\an8}#Reuphia, #Lambo, #Henny.
72
00:06:12,979 --> 00:06:14,562
#Teşekkürler...
73
00:06:14,562 --> 00:06:16,604
İnanamıyorum çocuklar.
74
00:06:16,604 --> 00:06:19,021
- Bakın havaalanında kimi buldum!
- Ne...
75
00:06:19,021 --> 00:06:22,354
- Video mu çekiyorsun?
- Evet. Hadi, merhaba de.
76
00:06:22,354 --> 00:06:25,312
- Merhaba de.
- Ada çayımı unuttum.
77
00:06:25,312 --> 00:06:28,604
- Ada çayı getirdin mi?
- Ada çayı mı? Hayır, getirmedim.
78
00:06:28,604 --> 00:06:32,396
Başka mallar getirdim.
Buranın uyuşturucu yasalarını bilmiyorum.
79
00:06:32,396 --> 00:06:34,229
#Reuphia.
80
00:06:35,104 --> 00:06:36,729
{\an8}-Âşık...
- Çok yakında.
81
00:06:36,729 --> 00:06:38,354
{\an8}-Parıltı emojisi.
- Kutlama.
82
00:06:38,354 --> 00:06:39,896
{\an8}-Havada aşk var.
- Çift.
83
00:06:39,896 --> 00:06:41,479
{\an8}-Müthiş prova.
- Reuben ve Soph...
84
00:06:41,479 --> 00:06:42,646
{\an8}Gelin emojisi.
85
00:06:42,646 --> 00:06:45,396
{\an8}Shelbow, hani sınırların dışına çıkıp
86
00:06:45,396 --> 00:06:49,687
{\an8}yeni şeyler denemeyi öneren
Instagram psikoloğu vardı ya?
87
00:06:49,687 --> 00:06:51,062
{\an8}Peruk takmak gibi mi?
88
00:06:51,062 --> 00:06:55,812
{\an8}İş haricinde yeni deneyimler yaşamak
bizim için iyi olabilir.
89
00:06:55,812 --> 00:06:59,687
{\an8}Yakında buluşma var. #Tbt, #reuphia.
90
00:07:09,187 --> 00:07:13,771
{\an8}-Selam tatlım.
- Ateş emojisi.
91
00:07:13,771 --> 00:07:14,854
{\an8}Selam...
92
00:07:14,854 --> 00:07:15,812
{\an8}Siktir git.
93
00:07:15,812 --> 00:07:17,104
- Ne?
- Yok bir şey.
94
00:07:17,812 --> 00:07:20,479
Affedersin. Evet, seni duydum.
95
00:07:21,312 --> 00:07:24,229
Örümcek görünce korkuyorsan
96
00:07:24,229 --> 00:07:27,979
derin bir nefes alıp
sadece bir örümcek olduğunu anlamalısın.
97
00:07:27,979 --> 00:07:30,062
- Selam tatlım.
- İlla...
98
00:07:37,812 --> 00:07:39,271
{\an8}Dün geceye gelince...
99
00:07:39,271 --> 00:07:40,771
{\an8}Bu kez nereye?
100
00:07:40,771 --> 00:07:41,854
{\an8}Dışarıda.
101
00:07:42,479 --> 00:07:43,937
{\an8}Defalarca. #OtelHayatı.
102
00:07:43,937 --> 00:07:45,396
{\an8}-Takıntılı.
- İdolümsün.
103
00:07:45,396 --> 00:07:47,729
{\an8}-Bunun için dünyaları veririm.
- Ateşli.
104
00:07:56,271 --> 00:07:58,646
{\an8}Eğlenmeye hazır ortalama bir surat.
105
00:07:58,646 --> 00:08:01,021
{\an8}Şampanya emojisi, #reuphia.
106
00:08:01,021 --> 00:08:02,521
{\an8}#Yolculuk.
107
00:08:07,646 --> 00:08:09,687
{\an8}DELLMIBBLER VE 2 KİŞİ BEĞENDİ
108
00:08:09,687 --> 00:08:11,104
{\an8}SİL
109
00:08:11,104 --> 00:08:14,312
PAYLAŞIMINIZ SİLİNDİ
110
00:08:14,312 --> 00:08:19,312
...bu sayede diş hijyenisti gibi insanlar
seni sömüremez.
111
00:08:33,479 --> 00:08:36,562
Sophia'nın gelmemesi tuhaf değil mi?
112
00:08:39,187 --> 00:08:40,104
Hayır.
113
00:08:40,104 --> 00:08:44,687
Reuben bu gecenin bize özel olduğunu
ona söylemiştir.
114
00:08:49,437 --> 00:08:52,604
Dün prova yemeğindeydiler.
115
00:08:52,604 --> 00:08:55,312
Sophia'nın ailesi onu yalnız bırakmıyor.
116
00:08:55,896 --> 00:08:57,979
Bilmiyorum.
117
00:09:00,229 --> 00:09:03,437
Reuben'ın annesi olmak
oldukça çılgın olmalı.
118
00:09:03,437 --> 00:09:06,187
Bu evde yaşıyor, partiler veriyor,
119
00:09:06,187 --> 00:09:10,646
evi vajinal sanat enstalasyonları gibi
enstalasyonlarla dolduruyor.
120
00:09:11,479 --> 00:09:12,354
Anlıyor musun?
121
00:09:15,771 --> 00:09:16,854
İşte geldik.
122
00:09:18,771 --> 00:09:20,687
Şu eve bak yahu.
123
00:09:27,437 --> 00:09:31,271
Şurada gördüğümüz şey
Reuben'ın annesinin gerçek vajinası mı
124
00:09:31,271 --> 00:09:34,104
yoksa soyut bir vajina mı?
125
00:09:34,896 --> 00:09:36,021
Ne oldu?
126
00:09:36,937 --> 00:09:39,562
- Suratıma bir kuş çarptı.
- Ne?
127
00:09:39,562 --> 00:09:42,562
- Suratıma bir kuş çarptı.
- Bir şey olmaz.
128
00:09:42,562 --> 00:09:45,979
Merak etme, bir şey olmaz. Gel tatlım.
129
00:09:47,979 --> 00:09:49,521
Çok keyifli olacak.
130
00:09:49,521 --> 00:09:52,021
Herkes burada. Eğleneceğiz.
131
00:09:52,021 --> 00:09:56,604
İyi ki geldik. Çok güzel geçecek.
132
00:09:56,604 --> 00:09:58,854
- Hep böyle mi yapıyorsun?
- Ne?
133
00:09:59,354 --> 00:10:00,479
Ben koşuya gidince.
134
00:10:02,562 --> 00:10:04,021
Neden bu konuyu açtın?
135
00:10:04,021 --> 00:10:07,354
Bilmiyorum. Bu senin için
stres atma zamanı mı?
136
00:10:07,354 --> 00:10:08,521
- Selam!
- Selam!
137
00:10:08,521 --> 00:10:09,729
Bak sen!
138
00:10:09,729 --> 00:10:11,521
Güzel Shelby gelmiş.
139
00:10:11,521 --> 00:10:12,854
- Gel bakayım.
- Selam.
140
00:10:14,021 --> 00:10:16,521
Seni görmek güzel. Çok güzel kokuyorsun.
141
00:10:16,521 --> 00:10:19,396
Selam dostum. Ne haber?
142
00:10:19,396 --> 00:10:23,479
İnanabiliyor musunuz?
Reuben evleniyor. Aklım almıyor.
143
00:10:23,479 --> 00:10:26,229
Buna inanamıyorum.
Nasılsın? Ne var ne yok?
144
00:10:26,229 --> 00:10:28,021
Benim için işler iyi gidiyor.
145
00:10:28,021 --> 00:10:30,729
Hayatımda büyük değişimler var.
146
00:10:30,729 --> 00:10:34,687
İleri gitmekten,
temiz bir sayfa açmaktan bahsediyorum.
147
00:10:34,687 --> 00:10:38,312
- Fiziksel, zihinsel, duygusal olarak...
- Shelby Jansen.
148
00:10:38,896 --> 00:10:41,896
- Merhaba. Seni çok özledim.
- Ne haber? İyi misin?
149
00:10:41,896 --> 00:10:43,687
- Evet, işler...
- Harika.
150
00:10:43,687 --> 00:10:45,687
- Çiçek dövmene bayıldım.
- Sağ ol.
151
00:10:45,687 --> 00:10:48,479
- Nilüfer çiçeği. Bali'de yaptırdım.
- Şarkı açayım.
152
00:10:48,479 --> 00:10:50,812
Yeniden doğuşu temsil ediyor. Merhaba!
153
00:10:50,812 --> 00:10:53,021
- Budist inzivasına çekildim.
- Müthiş.
154
00:10:53,021 --> 00:10:55,146
- Siz nasılsınız?
- Çok iyiyiz.
155
00:10:55,146 --> 00:10:58,104
- Çok güzel bir çiftsiniz.
- Tanrım!
156
00:10:58,104 --> 00:10:59,854
- Merhaba!
- Merhaba!
157
00:10:59,854 --> 00:11:02,354
- Merhaba!
- Çok tatlı görünüyorsun.
158
00:11:02,354 --> 00:11:05,271
Teşekkür ederim. Giysine bayıldım. Çok...
159
00:11:05,271 --> 00:11:06,812
- Nikki.
- Teşekkür ederim.
160
00:11:06,812 --> 00:11:09,521
- Selam.
- Selam. Ne haber?
161
00:11:09,521 --> 00:11:12,479
Tanrım. Tebrik ederim.
162
00:11:12,479 --> 00:11:14,104
Sağ ol ama hangi konuda?
163
00:11:14,812 --> 00:11:15,771
Evlenmişsiniz.
164
00:11:16,646 --> 00:11:18,771
- Ne? Ne zaman?
- Hayır, evlenmedik.
165
00:11:18,771 --> 00:11:20,937
- Karıştırdım mı?
- Başkası olabilir.
166
00:11:20,937 --> 00:11:23,812
- O fıstık ezmesi mi?
- Fıstık ezmesi sponsorun vardı.
167
00:11:23,812 --> 00:11:26,271
Sponsorum fıstık değil, kaju ezmesi.
168
00:11:26,271 --> 00:11:29,687
- Tanrım.
- Bir kaju ezmesi markası sponsorun mu?
169
00:11:29,687 --> 00:11:31,479
Yok artık! Yok artık!
170
00:11:31,479 --> 00:11:33,812
- Amanın...
- Tanrım!
171
00:11:33,812 --> 00:11:35,521
İnanamıyorum. Dennis!
172
00:11:36,979 --> 00:11:39,104
Durun. Siz evlendiniz mi?
173
00:11:39,104 --> 00:11:41,062
- Nikki sordu mu?
- Onlar...
174
00:11:41,062 --> 00:11:43,271
- Sordun mu?
- Brooke eğlenceye başladı.
175
00:11:43,271 --> 00:11:46,562
Tanrım. Instagram hesabına bayılıyorum.
Çok güzel.
176
00:11:46,562 --> 00:11:48,271
- Nasılsın? İyi misin?
- Evet...
177
00:11:48,271 --> 00:11:50,646
- Suratıma bir kuş çarptı.
- Ne?
178
00:11:50,646 --> 00:11:51,854
- Daha neler!
- Olamaz.
179
00:11:51,854 --> 00:11:53,271
- İyi misin?
- Şimdi mi?
180
00:11:53,271 --> 00:11:55,937
- Acıdı mı?
- Sophia'yı kıskanıyor musun?
181
00:11:56,521 --> 00:12:00,062
- Hayır. Neden sordun? Ya sen?
- Elbette kıskanıyorum. Bekle.
182
00:12:01,271 --> 00:12:02,146
Hayır.
183
00:12:04,437 --> 00:12:05,271
Selam dostum.
184
00:12:09,104 --> 00:12:12,646
Selam dostum. Casus Cyrus. Gel bakayım.
185
00:12:12,646 --> 00:12:13,812
Gel bakayım.
186
00:12:15,437 --> 00:12:17,354
- Seni özledim.
- Ben de seni.
187
00:12:17,354 --> 00:12:18,937
- Ben de seni özledim.
- Evet.
188
00:12:18,937 --> 00:12:20,937
Hâlâ bu evin durması inanılmaz.
189
00:12:20,937 --> 00:12:23,229
Evet, burayı bedava düğün salonu yaptım.
190
00:12:23,229 --> 00:12:26,771
Bu da ne? Bunu unutmuştum. Şuna bak.
191
00:12:26,771 --> 00:12:29,437
Evet. Çok mutluyum.
192
00:12:29,437 --> 00:12:31,604
Gerçek oluyor. İşte buradayız.
193
00:12:31,604 --> 00:12:33,687
- Evleniyorsun.
- Görüşüne göre öyle.
194
00:12:33,687 --> 00:12:36,354
- Ne hissediyorsun?
- Mutluyum dostum.
195
00:12:36,354 --> 00:12:38,562
- Sen nasılsın?
- İyiyim.
196
00:12:38,562 --> 00:12:42,812
- Öyle mi?
- Evet. Forbes'u davet ettiğimi duydun mu?
197
00:12:42,812 --> 00:12:44,062
Evet, duydum.
198
00:12:45,354 --> 00:12:46,562
Gelecek mi?
199
00:12:48,187 --> 00:12:49,479
Cevap vermedi.
200
00:12:49,479 --> 00:12:51,479
- Forbes gelecek mi?
- ...şarap.
201
00:12:52,646 --> 00:12:54,437
Dennis ve Forbes'un olayı mı?
202
00:12:54,437 --> 00:12:56,312
- Orada yoktu.
- Orada değil miydin?
203
00:12:56,312 --> 00:12:57,896
- Partide mi?
- Yok muydun?
204
00:12:57,896 --> 00:12:59,437
- Orada yoktu.
- Bekle.
205
00:13:00,479 --> 00:13:02,604
Forbes'la ilgili ne hatırlıyorsun?
206
00:13:05,521 --> 00:13:06,979
Forbes'u severdim.
207
00:13:07,896 --> 00:13:10,396
{\an8}Birinci sınıf bursu aldı. Bir dâhiydi.
208
00:13:10,396 --> 00:13:14,104
{\an8}-Evet ama tuhaf biriydi.
- Oyun geceleri düzenlediği için mi?
209
00:13:14,104 --> 00:13:15,479
{\an8}Ona Oyuncu derlerdi.
210
00:13:15,479 --> 00:13:19,521
Kendini dağıtıp sapıttığından
ona Oyuncu derlerdi. Çılgındı.
211
00:13:19,521 --> 00:13:21,396
- Dennis de çılgındı.
- Evet.
212
00:13:21,396 --> 00:13:23,146
Evet ama Forbes asabiydi.
213
00:13:23,146 --> 00:13:26,437
- Dennis'in yaş gününe gelelim.
- Reuben'ın yaş günü partisi.
214
00:13:26,437 --> 00:13:28,354
Neyse. Fletcher House'daki parti.
215
00:13:28,354 --> 00:13:31,729
- Forbes'un atıldığı gece.
- Evet. Forbes'un kuzeni de oradaydı.
216
00:13:31,729 --> 00:13:34,937
- Kız kardeşiydi.
- Lisede okuyordu.
217
00:13:34,937 --> 00:13:37,521
{\an8}-Evet. Adı Janice'ti.
- Hayır. Beatrice'ti.
218
00:13:37,521 --> 00:13:40,687
{\an8}Doğru. Kafayı Dennis'e takmıştı.
219
00:13:40,687 --> 00:13:43,771
Herkese sevgili olduklarını söylüyordu.
220
00:13:43,771 --> 00:13:45,604
Evet ama dramatik bir olaydı
221
00:13:45,604 --> 00:13:48,479
çünkü Dennis ve Nikki
o zaman görüşmeye başladı.
222
00:13:48,479 --> 00:13:50,229
- Hayır, beraberdiler.
- Öyle mi?
223
00:13:50,229 --> 00:13:51,604
Evet, beraberdiler.
224
00:13:51,604 --> 00:13:54,771
Beatrice onları görünce çıldırıp
Nikki'ye saldırdı.
225
00:13:54,771 --> 00:13:58,521
Olay öyle büyüdü ki
Forbes ve Dennis kavgaya tutuştu.
226
00:13:58,521 --> 00:14:01,229
Evet, yumruk yumruğa. Polisler geldi.
227
00:14:01,229 --> 00:14:04,604
Dennis'in başı belaya girdi.
Polis onu dışarı çıkardı.
228
00:14:04,604 --> 00:14:06,104
- Ne?
- Evet.
229
00:14:06,104 --> 00:14:11,187
Forbes liseli kardeşini partiye getirdiği,
ona içki verip sarhoş ettiği için
230
00:14:11,187 --> 00:14:12,437
okuldan atıldı.
231
00:14:12,437 --> 00:14:15,812
Evet, kız kardeşi de
akıl hastanesine yatırıldı.
232
00:14:15,812 --> 00:14:18,146
- Forbes bu yüzden mi atıldı?
- Evet.
233
00:14:18,146 --> 00:14:21,812
Sarhoş olup eşyaları kırdığı için
atıldığını sanıyordum.
234
00:14:21,812 --> 00:14:26,021
Hayır, kız kardeşi zilzurna sarhoş olup
olay çıkardığı için atıldı.
235
00:14:26,021 --> 00:14:31,771
Forbes daha sonra Kaliforniya'ya gidip
bir teknoloji şirketinde işe girdi.
236
00:14:33,854 --> 00:14:35,771
O zamandan beri ondan haber yok.
237
00:14:38,937 --> 00:14:42,146
Sekiz yıl olmadı mı? Eminim Dennis...
238
00:14:42,146 --> 00:14:44,979
Dedikodu yapmayın. Bunun için çok erken.
239
00:14:44,979 --> 00:14:47,187
- Ne zaman yapalım?
- Yemekten sonra.
240
00:14:48,187 --> 00:14:49,604
Şarabımız var kaltaklar.
241
00:14:51,979 --> 00:14:52,812
Peki.
242
00:14:54,437 --> 00:14:58,021
Normal baktığınızda böyle görünüyor
243
00:14:58,021 --> 00:15:02,896
ama renkli mercekle bakınca
içinde farklı bir şey görüyorsunuz.
244
00:15:02,896 --> 00:15:04,396
- Vay canına.
- Evet.
245
00:15:04,396 --> 00:15:07,146
- Bu çok güzel.
- Size en sevdiğimi göstereyim.
246
00:15:08,229 --> 00:15:10,062
- Bakın.
- Bunu sen mi çizdin?
247
00:15:10,062 --> 00:15:13,729
Vay canına.
Sayfadan yayılan yalnızlık hissediliyor.
248
00:15:13,729 --> 00:15:17,479
Evet. Esasen RGB renklerden ilham alıyor.
249
00:15:17,479 --> 00:15:21,646
Ekrana her baktığımızda
bu renkleri görüyoruz
250
00:15:21,646 --> 00:15:26,146
ama aslında gördüğümüz her renk
kırmızı, yeşil ve mavinin bir karışımı.
251
00:15:26,146 --> 00:15:30,354
Yani aslında her renk
özünde bu üç rengi saklıyor.
252
00:15:30,354 --> 00:15:31,854
Çok güzel.
253
00:15:31,854 --> 00:15:34,146
Hâlâ bekar olmanı konuşabilir miyiz?
254
00:15:34,146 --> 00:15:35,437
- Evet.
- Benim mi?
255
00:15:37,479 --> 00:15:38,354
Bu...
256
00:15:38,354 --> 00:15:40,062
- Tanrım.
- Bilmiyorum.
257
00:15:40,062 --> 00:15:42,687
Sanata düşkün ve ilginçsin. Bu çok çekici.
258
00:15:42,687 --> 00:15:43,604
O yüzden...
259
00:15:43,604 --> 00:15:46,687
Sekiz milyar takipçin arasından
birini seçmesi için
260
00:15:46,687 --> 00:15:49,229
onu bir Instagram hikâyende etiketlesene.
261
00:15:49,229 --> 00:15:52,771
- Kaç takipçin var?
- Hiç bakmıyorum.
262
00:15:52,771 --> 00:15:55,646
Atma. Kaç takipçin olduğunu
bal gibi biliyorsun.
263
00:15:55,646 --> 00:15:58,479
Hikâyelerime baktığına göre sen söyle.
264
00:15:58,479 --> 00:16:01,437
- Instagram kullanmıyorum.
- Kullanıyorsun.
265
00:16:01,437 --> 00:16:04,562
- İki hesabın var.
- Instagram'a girme sebebim...
266
00:16:17,812 --> 00:16:20,687
-"Hesabı göstereyim" der gibisin.
- Merak etmiyoruz.
267
00:16:20,687 --> 00:16:22,521
Tamam, tamam.
268
00:16:22,521 --> 00:16:26,646
Merak etmiyoruz demişken,
kadeh kaldırmak istiyorum.
269
00:16:28,604 --> 00:16:30,687
- Tamam, hadi.
- Evin erkeği.
270
00:16:30,687 --> 00:16:32,021
Pekâlâ.
271
00:16:34,062 --> 00:16:35,146
Sekiz yıl önce...
272
00:16:36,521 --> 00:16:41,062
Tam sekiz yıl önce annem öldü.
273
00:16:41,062 --> 00:16:45,062
Buraya, evine gelip
274
00:16:46,062 --> 00:16:48,771
eserleriyle ne yapacağıma karar verdim.
275
00:16:51,812 --> 00:16:53,979
Kötü bir dönem geçireceğimi sandım.
276
00:16:55,646 --> 00:16:57,104
Ama sonra sizler
277
00:16:58,396 --> 00:17:02,771
ve Forbes buraya geldiniz
ve o dönemi harika kıldınız.
278
00:17:05,187 --> 00:17:09,229
O zaman düğünümden önceki gece
buraya gelmeye karar vermiştik...
279
00:17:11,354 --> 00:17:16,146
...ama bu geceyi
sizinle geçirmek istediğimi söylediğimde
280
00:17:16,146 --> 00:17:19,229
kafam çok güzeldi. Ciddi değildim.
281
00:17:19,229 --> 00:17:21,687
O yüzden gidebilirsiniz.
282
00:17:21,687 --> 00:17:23,771
Hadi oradan çakırkeyif.
283
00:17:23,771 --> 00:17:26,229
Konuş hadi. İyi gidiyorsun.
284
00:17:26,229 --> 00:17:27,812
Sözlerini bitir.
285
00:17:27,812 --> 00:17:30,604
Şaka yapıyorum. Cidden...
286
00:17:33,521 --> 00:17:35,854
Bu gecenin özel olmasını istiyorum.
287
00:17:37,104 --> 00:17:37,937
Ve
288
00:17:39,646 --> 00:17:40,979
sizinle burada olmak...
289
00:17:43,979 --> 00:17:45,687
...ailemle birlikte olmak gibi.
290
00:17:50,437 --> 00:17:52,979
Bazen öyle bir hisse kapılıyorum ki...
291
00:17:59,604 --> 00:18:01,062
Tanrım. Bu Forbes mu?
292
00:18:05,771 --> 00:18:07,479
Bu Forbes yahu!
293
00:18:08,729 --> 00:18:10,979
Forb-leziz yahu!
294
00:18:58,729 --> 00:18:59,812
Çok kazanıyorum.
295
00:19:00,896 --> 00:19:02,729
Gerçekten çok kazanıyorum.
296
00:19:06,021 --> 00:19:07,479
Oyuncu gelmiş.
297
00:19:10,896 --> 00:19:11,729
Şeyden kalma...
298
00:19:12,479 --> 00:19:15,104
Affedersin. Nasılsın dostum?
299
00:19:15,104 --> 00:19:17,937
Aslına bakarsan çok iyiyim.
300
00:19:17,937 --> 00:19:18,854
Öyle mi?
301
00:19:20,146 --> 00:19:21,687
Sen ve Shelby...
302
00:19:22,979 --> 00:19:25,104
Hayır, nişanlı değiliz.
303
00:19:26,896 --> 00:19:28,229
Özür dilerim.
304
00:19:28,229 --> 00:19:30,937
Geldiğimden beri herkes bunu soruyor.
305
00:19:30,937 --> 00:19:35,604
Shelby bu konuda beni sıkıştırıyor.
Ben daha hazır değilim.
306
00:19:36,562 --> 00:19:38,312
Herkes hâlâ...
307
00:19:38,312 --> 00:19:41,771
Hep yeni deneyimler yaşamaktan bahsediyor.
308
00:19:42,771 --> 00:19:47,187
Bilmiyorum. Geçen hafta
balo dansı öğrenmek istiyordu.
309
00:19:48,729 --> 00:19:51,979
Ne yani, dansçı mı olacağım?
310
00:19:51,979 --> 00:19:54,854
Her şey üst üste geldi.
311
00:19:54,854 --> 00:19:57,646
"Şunu aldın mı..."
312
00:19:57,646 --> 00:20:00,021
Bazen güzel yanları da var.
313
00:20:00,021 --> 00:20:03,271
Sanırım iş karar vermekte bitiyor.
314
00:20:03,271 --> 00:20:09,312
Ama şu anda bunu yapmak istediğimden
pek emin değilim
315
00:20:09,312 --> 00:20:12,021
ama bunu ona söyleyemem. Neyse.
316
00:20:13,396 --> 00:20:15,021
Her şey harika gidiyor.
317
00:20:15,021 --> 00:20:17,729
Her şey gerçekten harika gidiyor.
318
00:20:17,729 --> 00:20:20,187
Kendimi çok şanslı hissediyorum.
319
00:20:21,312 --> 00:20:22,146
Çok güzel.
320
00:20:23,437 --> 00:20:24,604
Sağ ol dostum.
321
00:20:24,604 --> 00:20:28,437
- Orada Forbes adlı biri var mı?
- Var.
322
00:20:28,437 --> 00:20:32,771
Üzerinde Forbes yazılı bir cigaram var.
323
00:20:32,771 --> 00:20:33,687
Neyse.
324
00:20:33,687 --> 00:20:35,271
Markalar önemli değil.
325
00:20:35,271 --> 00:20:39,396
Sudan'daki köylere yardım eden bir vakıfla
iş birliği yapıyorum.
326
00:20:39,396 --> 00:20:41,646
Sosyal medya müthiş bir kaynak.
327
00:20:41,646 --> 00:20:45,854
Biz öyle görmüyoruz ama bu doğru.
İnsanları birbirine bağlıyor.
328
00:20:45,854 --> 00:20:47,979
Dünyada olup bitenleri gösteriyor.
329
00:20:47,979 --> 00:20:50,771
Gerçek bir araç. Bence çok önemli.
330
00:20:51,771 --> 00:20:53,812
Filtrelerle dünyayı kurtarmak.
331
00:20:53,812 --> 00:20:56,271
Hepimizin senin gibi vakıf fonu yok.
332
00:20:56,271 --> 00:20:59,396
Forb-leziz gelmiş!
333
00:20:59,396 --> 00:21:00,354
Almayayım.
334
00:21:00,979 --> 00:21:02,396
Dostum.
335
00:21:02,396 --> 00:21:04,937
- Hayır, sağ ol.
- Gerçekten mi?
336
00:21:04,937 --> 00:21:06,646
Geldiğin için sağ ol.
337
00:21:06,646 --> 00:21:08,521
Bunu hayatta kaçırmazdım.
338
00:21:09,354 --> 00:21:11,937
O şanslı hanımla tanışmayı iple çekiyorum.
339
00:21:11,937 --> 00:21:14,354
Gerçekten çok güzel. Müthiş.
340
00:21:14,354 --> 00:21:16,187
Fena değil.
341
00:21:17,354 --> 00:21:21,104
- Gel, otur. Her şeyi anlat.
- Bu gece plan ne Forbsies?
342
00:21:21,687 --> 00:21:25,604
Evet dostum.
Yine sapıtıp bir şeyleri kıracak mıyız?
343
00:21:27,562 --> 00:21:28,396
Evet.
344
00:21:31,312 --> 00:21:32,271
Bilirsiniz işte.
345
00:21:34,437 --> 00:21:35,771
Hayır, bilmiyoruz.
346
00:21:39,396 --> 00:21:44,687
Bilmiyorum. Dünyayı dolaşıp
çok para kazanıyorum.
347
00:21:46,812 --> 00:21:47,687
Süper.
348
00:21:47,687 --> 00:21:50,354
Girişimci falan mı oldun kardeşim?
349
00:21:51,104 --> 00:21:54,271
Çantada para mı var yoksa?
350
00:21:55,896 --> 00:21:58,687
Bu gece oyun oynayabileceğimizi söyledin.
351
00:21:58,687 --> 00:22:01,771
- Hâlâ istiyor musun?
- Evet, oyun oynamak istiyorum.
352
00:22:01,771 --> 00:22:05,604
Şu an hazır değilseniz kaldırabilirim.
353
00:22:05,604 --> 00:22:08,062
- Ben varım.
- Ben de varım. Oynayalım.
354
00:22:08,062 --> 00:22:10,646
- Kafam çok güzel.
- Oynamak istiyorum.
355
00:22:11,271 --> 00:22:15,646
Bu çantayı açmadan önce bir uyarım olacak.
356
00:22:15,646 --> 00:22:20,146
Bu odada olan bu odada kalır.
357
00:22:20,146 --> 00:22:23,271
Telefon kullanmak yok, tamam mı?
358
00:22:23,854 --> 00:22:26,729
Nikki'nin hayat damarlarını koparıyorsun.
359
00:22:26,729 --> 00:22:29,354
Dennis, her zaman çok komiksin.
360
00:22:32,187 --> 00:22:37,396
Tam beş yıldır
ekibimle bunun üzerinde çalışıyorum.
361
00:22:37,396 --> 00:22:40,771
Pekâlâ. Bunun ne olduğunu açıklayabilirim
362
00:22:40,771 --> 00:22:46,104
ama anlamanızın en iyi yolu
deneyip görmeniz.
363
00:22:51,104 --> 00:22:51,937
Peki.
364
00:23:06,229 --> 00:23:09,771
Herkes bunlardan bir tane alacak.
365
00:23:09,771 --> 00:23:11,687
- Reuben.
- Bu ne?
366
00:23:12,771 --> 00:23:13,979
Shelby.
367
00:23:13,979 --> 00:23:15,062
Bu ne?
368
00:23:15,062 --> 00:23:17,146
Dennis. Nikki. Maya.
369
00:23:17,146 --> 00:23:20,687
- Masa oyunu bekliyordum.
- Brooke. Cyrus.
370
00:23:20,687 --> 00:23:21,896
Bunlar da benim.
371
00:23:23,479 --> 00:23:26,104
Pekâlâ. Başlıyoruz.
372
00:23:27,021 --> 00:23:30,687
Bu elektrotları alıp
373
00:23:30,687 --> 00:23:34,896
bu şekilde şakağınıza yerleştirin.
374
00:23:36,812 --> 00:23:38,104
Sen ciddi misin?
375
00:23:39,062 --> 00:23:40,979
Merak etmeyin. Ben de yapıyorum.
376
00:23:44,521 --> 00:23:46,937
- Tamam.
- Pekâlâ.
377
00:23:46,937 --> 00:23:47,979
Nasıl...
378
00:23:49,437 --> 00:23:50,562
Peki nasıl...
379
00:23:51,062 --> 00:23:52,979
Canınız yanmayacak. İnanın bana.
380
00:23:55,854 --> 00:23:56,687
Peki.
381
00:23:57,396 --> 00:23:59,812
Dur Forbes. O ne?
382
00:24:01,104 --> 00:24:04,312
Sadece 20 saniyelik bir deneyim.
İnanın bana.
383
00:24:12,146 --> 00:24:13,062
Hazır mısınız?
384
00:24:14,354 --> 00:24:18,271
Duydukları son sözler bunlardı.
385
00:24:18,271 --> 00:24:19,521
Lanet olsun.
386
00:24:19,521 --> 00:24:22,479
Ya Forbes kabloları değiştirirse?
387
00:24:22,479 --> 00:24:25,104
...aslında hiçbir şey olmadı.
388
00:24:26,104 --> 00:24:28,146
Herkes elektrotları taksın.
389
00:24:28,146 --> 00:24:29,771
- Ne oluyor?
- Olamaz.
390
00:24:29,771 --> 00:24:31,854
- Sakin olun. Bir şey yok.
- Cyrus?
391
00:24:31,854 --> 00:24:33,521
- Dostum!
- Cyrus, ne oluyor?
392
00:24:33,521 --> 00:24:35,521
- Ne oluyor dostum?
- Cyrus?
393
00:24:35,521 --> 00:24:37,146
- Siktir!
- Oradayım.
394
00:24:37,146 --> 00:24:40,687
Ne oluyor? Neler oluyor lan?
395
00:24:40,687 --> 00:24:44,771
- Siktir!
- Üç, iki, bir.
396
00:24:47,521 --> 00:24:48,854
Tanrım.
397
00:24:51,021 --> 00:24:52,271
Ne oluyor?
398
00:24:55,604 --> 00:24:56,687
Ne oluyor?
399
00:24:58,354 --> 00:24:59,604
Sıra dışı, değil mi?
400
00:25:00,146 --> 00:25:00,979
Aman ya.
401
00:25:02,604 --> 00:25:03,604
Siktir!
402
00:25:03,604 --> 00:25:06,187
Nikki, senin içindeydim. Sanki...
403
00:25:06,187 --> 00:25:07,646
Bu inanılmazdı.
404
00:25:07,646 --> 00:25:09,437
Yok artık! Siktir.
405
00:25:09,437 --> 00:25:11,687
- Siktir!
- İyisiniz. Bir şey yok.
406
00:25:11,687 --> 00:25:13,396
- Brooke'un içindeydim!
- Tanrım.
407
00:25:13,396 --> 00:25:14,354
İçindeydim!
408
00:25:15,771 --> 00:25:17,229
Bu da neydi Forbes?
409
00:25:17,229 --> 00:25:18,604
...nefesini soludum.
410
00:25:19,187 --> 00:25:20,104
Bu nasıl iş?
411
00:25:21,229 --> 00:25:22,146
İçimde miydin?
412
00:25:26,604 --> 00:25:27,437
...inanılmaz.
413
00:25:29,146 --> 00:25:30,979
Ne oldu lan öyle?
414
00:25:34,354 --> 00:25:35,562
Senin içindeydim!
415
00:25:36,229 --> 00:25:37,229
İçimde miydin?
416
00:25:37,812 --> 00:25:40,812
- Senin içindeydim!
- Bu nasıl iş lan?
417
00:25:44,729 --> 00:25:46,896
Bakın, anlıyorum. Acayip bir şey.
418
00:25:48,146 --> 00:25:50,521
Ama aslında sandığınızdan daha basit.
419
00:25:53,021 --> 00:25:56,021
Ne diyeceğimi bile bilemiyorum.
420
00:25:57,771 --> 00:26:02,812
Beyninize bir sabit disk dersek
421
00:26:02,812 --> 00:26:05,562
bu şey sadece dosyaları aktarıyor.
422
00:26:07,104 --> 00:26:09,687
Bunu kaç kişi yaptı?
423
00:26:11,604 --> 00:26:13,687
Sandığından çok daha fazla kişi.
424
00:26:14,521 --> 00:26:15,604
Nasıl yani?
425
00:26:18,562 --> 00:26:21,896
Ekibim, bazı arkadaşlar.
426
00:26:24,062 --> 00:26:25,021
Anlayın işte.
427
00:26:26,896 --> 00:26:29,062
Bununla ne yapıyorsun?
428
00:26:30,729 --> 00:26:34,062
Bu konuya pek giremem.
429
00:26:34,062 --> 00:26:37,562
Teknik olarak bu çok gizli bir şey.
430
00:26:37,562 --> 00:26:41,271
Hayır. Bununla burada ne yapıyorsun?
431
00:26:42,354 --> 00:26:46,562
Teknik olarak çok gizliyse
bu partide niye kullanıyorsun?
432
00:26:51,062 --> 00:26:53,729
Dürüst olmak gerekirse
433
00:26:55,479 --> 00:26:59,062
beni davet etmenize şaşırdım.
434
00:26:59,062 --> 00:27:02,604
Buraya gelmemi istemene şaşırdım.
435
00:27:02,604 --> 00:27:04,354
Tabii ki gelmeni istedim.
436
00:27:05,396 --> 00:27:06,812
Hepimiz gelmeni istedik.
437
00:27:08,729 --> 00:27:09,562
Teşekkürler.
438
00:27:11,062 --> 00:27:12,312
Gerçekten mi?
439
00:27:12,312 --> 00:27:13,562
- Evet.
- Evet.
440
00:27:13,562 --> 00:27:15,687
- Evet.
- Peki. Sadece...
441
00:27:16,312 --> 00:27:18,771
Buradaki son buluşmamızı düşündüm.
442
00:27:18,771 --> 00:27:24,229
Mafya, Kurt Adam gibi oyunlar oynadık.
443
00:27:24,229 --> 00:27:26,646
Evet. Kurt adam.
444
00:27:27,354 --> 00:27:28,229
Mafya'ydı.
445
00:27:28,229 --> 00:27:30,687
Dürüst olmak gerekirse
446
00:27:30,687 --> 00:27:36,104
ekibimle makineyi kullanarak
sık sık bu oyunu oynuyoruz.
447
00:27:38,437 --> 00:27:39,437
Nasıl yani?
448
00:27:42,312 --> 00:27:46,812
Hepimiz bir gruba dâhil olup
rastgele beden değiştiriyoruz.
449
00:27:46,812 --> 00:27:51,604
Sonra da kimin, kimin bedenine girdiğini
tahmin ediyoruz.
450
00:27:53,021 --> 00:27:53,854
Vay canına.
451
00:27:55,187 --> 00:27:57,896
Uzun zamandır görüşmedik.
452
00:27:57,896 --> 00:28:01,604
Bu senin gecen.
Geceni mahvetmeme izin verme.
453
00:28:01,604 --> 00:28:02,562
Yapalım.
454
00:28:06,729 --> 00:28:08,437
Ben varım dostum.
455
00:28:12,479 --> 00:28:13,354
Ben de.
456
00:28:15,104 --> 00:28:19,854
Bu gece hepimizin burada olması
tesadüf olamaz.
457
00:28:21,104 --> 00:28:21,937
Değil mi?
458
00:28:22,479 --> 00:28:24,896
- Bunu sahiden istiyor musun?
- Nasıl yani?
459
00:28:24,896 --> 00:28:27,229
- Bunu yapacak mısın?
- Yapacağım.
460
00:28:27,229 --> 00:28:28,937
- Bunu deneyelim.
- Siktir.
461
00:28:28,937 --> 00:28:31,854
- Biliyorum.
- Bence eğlenceli geçecek.
462
00:28:31,854 --> 00:28:34,729
Ne zaman
böyle bir şey yapma fırsatımız olur ki?
463
00:28:34,729 --> 00:28:36,354
Bir tür bağ kuracağız.
464
00:28:36,354 --> 00:28:39,812
- Bu senin gecen. İstiyorsan...
- Reenkarnasyon gibi.
465
00:28:39,812 --> 00:28:42,437
- Bu tehlikeli mi?
- Neden kullanmıyorsun?
466
00:28:42,437 --> 00:28:44,562
- Siktir.
- Bu şey güvenli mi?
467
00:28:45,271 --> 00:28:47,979
Merak etme. Tamamen güvenli.
Yan etkisi yok.
468
00:28:49,729 --> 00:28:52,312
Merak etme. Tamamen güvenli. Yan etkisi...
469
00:28:56,729 --> 00:28:57,562
Dostum.
470
00:28:58,479 --> 00:29:00,062
Tamam, çok komik.
471
00:29:00,646 --> 00:29:02,146
- Forbes?
- Forbes.
472
00:29:02,146 --> 00:29:03,604
- Forbes.
- Numara yapma.
473
00:29:03,604 --> 00:29:05,146
- Forbes.
- Ne oluyor?
474
00:29:05,146 --> 00:29:06,854
- Forbes?
- Tanrım!
475
00:29:06,854 --> 00:29:08,729
- Forbes?
- Forbes!
476
00:29:10,021 --> 00:29:10,896
Forbes?
477
00:29:10,896 --> 00:29:12,604
Tanrım. Ona bir şey oldu!
478
00:29:13,854 --> 00:29:15,229
Hiçbir şeyim yok.
479
00:29:15,229 --> 00:29:17,479
- Tanrım!
- İnanmıyorum ya!
480
00:29:17,479 --> 00:29:19,896
- Derdin ne senin?
- Derdin ne?
481
00:29:20,729 --> 00:29:24,271
- Adi herif.
- Lanet olsun.
482
00:29:24,271 --> 00:29:25,354
Yapacak mıyız?
483
00:29:25,354 --> 00:29:28,312
- Ödümü kopardın.
- Hiç değişmemişsin.
484
00:29:28,312 --> 00:29:30,229
- Manyak herif.
- Seni seviyorum!
485
00:29:30,229 --> 00:29:32,854
Tanrım. İnanmıyorum.
486
00:29:32,854 --> 00:29:35,604
Bu gece müthiş geçecek!
487
00:29:36,229 --> 00:29:37,812
Müthiş geçecek!
488
00:29:37,812 --> 00:29:39,812
- Hawaii'ye gitmişsin.
- Evet.
489
00:29:39,812 --> 00:29:41,187
Evet, ben...
490
00:29:41,187 --> 00:29:43,771
Ne olduğunu söylemeden başlattı.
491
00:29:43,771 --> 00:29:45,854
Bu beni çok rahatsız ediyor.
492
00:29:45,854 --> 00:29:47,687
Nasıl böyle sakinsin?
493
00:29:47,687 --> 00:29:50,896
Dinle. Yapmak istemiyorsan ben de yapmam.
494
00:29:52,771 --> 00:29:55,562
Geceni mahvettim diye
bana suçluluk hissi yaşatma.
495
00:29:55,562 --> 00:29:59,396
Yaşatmıyorum ama herkes sensiz yaparken
öylece oturacak mısın?
496
00:29:59,396 --> 00:30:00,604
...Las Vegas'ta.
497
00:30:00,604 --> 00:30:04,687
Dinle Shelbow.
Hep ortak deneyim yaşamaktan bahsediyoruz.
498
00:30:05,771 --> 00:30:07,479
Bunu birlikte yapabiliriz.
499
00:30:09,187 --> 00:30:11,229
Bence çok eğlenceli olabilir.
500
00:30:14,396 --> 00:30:15,979
- Peki.
- Sahi mi?
501
00:30:15,979 --> 00:30:17,729
- Sahi mi? Yapalım!
- Peki.
502
00:30:17,729 --> 00:30:19,896
- Tamam, olur.
- İşte bu.
503
00:30:19,896 --> 00:30:22,604
- Çok korkunçtu ama olsun.
- Biliyorum.
504
00:30:22,604 --> 00:30:24,604
- Yapacağım.
- Peki. Sahi mi?
505
00:30:26,646 --> 00:30:30,479
Tamam. Şöyle yapacağız.
506
00:30:32,396 --> 00:30:35,771
Herkesin Polaroid fotoğrafını çekeceğiz.
507
00:30:37,062 --> 00:30:38,854
{\an8}İsteyen kişi oyun sırasında
508
00:30:38,854 --> 00:30:41,729
{\an8}kimin, kimin bedenine girdiğini
tahmin edebilir.
509
00:30:42,521 --> 00:30:45,021
{\an8}Biri kim olduğunuzu doğru tahmin ederse
510
00:30:45,021 --> 00:30:48,771
{\an8}fotoğrafınız bedeninize iliştirilir
ve turu kaybedersiniz.
511
00:30:49,479 --> 00:30:54,271
{\an8}Biri yanlış tahmin ederse
kim olduğunu açıklar ve elenmiş olur.
512
00:30:55,437 --> 00:30:58,104
Birinin yalan söylemesi
nasıl engellenecek?
513
00:30:58,104 --> 00:31:01,521
Makineyi kuracağım için
herkesin kim olduğunu bileceğim.
514
00:31:01,521 --> 00:31:03,729
Yani ipler senin elinde.
515
00:31:04,562 --> 00:31:06,604
O hâlde sen kesin kazanırsın.
516
00:31:07,437 --> 00:31:10,562
Hayır, ipleri elinde tutan kişi
tahminde bulunamaz.
517
00:31:10,562 --> 00:31:12,896
Bu yüzden kazanması imkânsız.
518
00:31:12,896 --> 00:31:14,271
Başka sorunuz var mı?
519
00:31:15,812 --> 00:31:16,687
Benim var.
520
00:31:17,396 --> 00:31:20,479
Reuben'ın bedenine girersem
"Z"li kelimeyi kullanabilir miyim?
521
00:31:20,479 --> 00:31:22,562
- Tanrım.
- Sormana gerek var mı?
522
00:31:22,562 --> 00:31:26,187
Oyunu oynamak için
karaktere bürüneceğim yahu.
523
00:31:26,187 --> 00:31:27,896
- Kahretsin.
- Ne kadar sürer?
524
00:31:28,937 --> 00:31:31,437
Tur sonunda eski hâlimize dönünce bitiyor.
525
00:31:31,437 --> 00:31:36,187
Ayrıca ipleri elimde tuttuğum için
turu istediğim zaman bitirebilirim.
526
00:31:36,187 --> 00:31:37,479
Peki.
527
00:31:37,479 --> 00:31:41,646
İstemiyorsan yapmak zorunda değilsin.
Seni zorlamıyoruz.
528
00:31:41,646 --> 00:31:43,229
- Cyrus zorluyor.
- Dostum.
529
00:31:43,229 --> 00:31:46,562
Makinenin nasıl çalıştığını göstersem
rahatlar mısın?
530
00:31:47,229 --> 00:31:49,021
Hayır, sorun yok.
531
00:31:49,021 --> 00:31:50,521
- Sağ ol.
- Peki.
532
00:31:50,521 --> 00:31:51,979
- Hazırım.
- Peki.
533
00:31:52,979 --> 00:31:56,604
- O hâlde oyun başlıyor. Üç...
- Tanrım.
534
00:32:00,521 --> 00:32:01,354
Üç,
535
00:32:02,729 --> 00:32:03,562
iki,
536
00:32:04,896 --> 00:32:05,729
bir.
537
00:32:19,604 --> 00:32:24,604
BİRİNCİ TUR
538
00:32:34,937 --> 00:32:36,729
Tanrım!
539
00:32:38,854 --> 00:32:42,937
Sanırım Shelby, Brooke'un bedenine girmiş.
540
00:32:43,937 --> 00:32:45,146
Evet.
541
00:32:45,146 --> 00:32:46,229
Shelby?
542
00:32:47,854 --> 00:32:48,687
İyi misin?
543
00:32:51,604 --> 00:32:52,437
Evet.
544
00:32:54,021 --> 00:32:56,729
Evet, gerçekten çok iyiyim.
545
00:32:56,729 --> 00:33:00,896
Brooke'un kafası güzel olduğundan
şimdi onun kafası da mı güzel?
546
00:33:02,271 --> 00:33:03,437
{\an8}Müthiş.
547
00:34:07,937 --> 00:34:10,937
{\an8}Hanginizin Reuben olduğunu çözebilirim.
548
00:34:10,937 --> 00:34:13,646
{\an8}Nasıl? Telefonuna mı bakacaksın?
549
00:34:13,646 --> 00:34:15,146
- Amanın.
- Tanrım.
550
00:34:15,146 --> 00:34:16,396
- Evet.
- Peki.
551
00:34:16,396 --> 00:34:18,479
Çıkar bakalım.
552
00:34:18,479 --> 00:34:20,271
Ne yapıyorsun dostum?
553
00:34:20,271 --> 00:34:21,937
Ne yapıyorsun yahu?
554
00:34:21,937 --> 00:34:23,812
- Hiç komik değil.
- Sadece bir oyun.
555
00:34:25,354 --> 00:34:26,979
Bu yaptığın ırkçılık.
556
00:34:38,687 --> 00:34:41,979
Suratını görmeliydin dostum!
Seninle kafa buluyorum.
557
00:34:41,979 --> 00:34:44,729
- Seninle kafa buluyorum. Sorun yok.
- Peki.
558
00:34:44,729 --> 00:34:45,771
Sorun yok.
559
00:34:45,771 --> 00:34:47,646
Hadi ama. Bu bir oyun.
560
00:34:47,646 --> 00:34:50,854
{\an8}Reuben'ın Cyrus'un bedeninde olduğu
kayıtlara geçsin.
561
00:34:50,854 --> 00:34:52,021
{\an8}Cidden...
562
00:34:53,854 --> 00:34:55,687
{\an8}Aletim pantolonunda kalsın.
563
00:34:58,062 --> 00:34:58,979
Evet kanka.
564
00:34:59,729 --> 00:35:00,854
Maya.
565
00:35:01,354 --> 00:35:02,562
Maya, son kararım.
566
00:35:02,562 --> 00:35:03,479
Ne?
567
00:35:04,104 --> 00:35:05,187
Nasıl bildin?
568
00:35:05,187 --> 00:35:07,312
{\an8}Evet. Maya, Nikki'nin bedeninde.
569
00:35:08,312 --> 00:35:11,271
{\an8}- Pislik.
- Senden başka kimse "kanka" demez.
570
00:35:11,271 --> 00:35:12,812
Üstünkörü konuştun kanka.
571
00:35:13,854 --> 00:35:15,771
Belki de abartmamalısın Shelbow.
572
00:35:16,896 --> 00:35:18,437
"Shelbow."
573
00:35:18,437 --> 00:35:20,312
{\an8}Cyrus, Dennis'in bedeninde.
574
00:35:20,979 --> 00:35:21,937
{\an8}Peki.
575
00:35:24,354 --> 00:35:28,896
Pekâlâ. Forbes, Forbes'u alıyor. Ya da...
576
00:35:41,312 --> 00:35:42,437
Selam dostum.
577
00:35:45,104 --> 00:35:45,979
Selam.
578
00:35:47,104 --> 00:35:47,979
Forbes.
579
00:35:50,312 --> 00:35:53,187
Bekle. Ben seni Forbes sanıyordum.
580
00:36:00,229 --> 00:36:02,437
Neden ben olduğumu söyledin?
581
00:36:03,979 --> 00:36:08,021
Sorun değil.
Artık herkes sen olduğumu sanıyor.
582
00:36:11,646 --> 00:36:12,604
Ben...
583
00:36:13,187 --> 00:36:14,812
Ben hiç...
584
00:36:16,271 --> 00:36:17,854
Evet, sorun değil.
585
00:36:20,437 --> 00:36:25,521
Yeni fırsatlarla ilgili bir şey söyledin.
586
00:36:29,687 --> 00:36:30,646
Forbes.
587
00:36:48,187 --> 00:36:49,687
Şu eve bak.
588
00:37:13,146 --> 00:37:14,146
Selam.
589
00:37:18,396 --> 00:37:19,396
Forbsies.
590
00:37:20,229 --> 00:37:22,687
Selam. Ne yapıyorsun?
591
00:37:25,479 --> 00:37:28,396
Sarışınlar cidden
daha çok eğleniyor mu diye bakıyorum.
592
00:37:29,604 --> 00:37:30,479
Eğleniyor mu?
593
00:37:38,479 --> 00:37:40,604
{\an8}Kız arkadaşın var mı Forbsies?
594
00:37:41,771 --> 00:37:44,604
Hayır, yok.
595
00:37:48,979 --> 00:37:50,354
Erkek arkadaşım var.
596
00:37:51,604 --> 00:37:52,479
Öyle mi?
597
00:37:53,937 --> 00:37:58,104
{\an8}Düğüne gelecek mi?
598
00:38:02,771 --> 00:38:05,271
Reuben'la ilişki yaşadığımı
biliyor muydun?
599
00:38:08,687 --> 00:38:09,562
Evet.
600
00:38:13,104 --> 00:38:14,604
Şimdi evleniyor.
601
00:38:22,354 --> 00:38:23,771
{\an8}Ama sen Reuben değilsin.
602
00:38:25,812 --> 00:38:29,104
Reuben olmamı ister misin?
603
00:38:37,021 --> 00:38:38,687
Bu oyun çok baştan çıkarıcı.
604
00:38:51,521 --> 00:38:53,146
Hâlâ beni düşünüyor musun?
605
00:38:54,812 --> 00:38:55,646
Evet.
606
00:38:58,396 --> 00:39:01,396
- Söyle.
- Sürekli seni düşünüyorum.
607
00:39:04,979 --> 00:39:06,896
Onunlayken beni düşünüyor musun?
608
00:39:09,187 --> 00:39:10,687
Tahmin bile edemezsin.
609
00:39:14,062 --> 00:39:15,562
Benim için onu terk et.
610
00:39:16,687 --> 00:39:17,562
Söyle.
611
00:39:19,021 --> 00:39:20,729
Onu senin için terk edeceğim.
612
00:39:22,229 --> 00:39:23,854
Senin için her şeyi bırakırım.
613
00:39:23,854 --> 00:39:25,062
Siktir!
614
00:39:25,062 --> 00:39:27,562
- İyi misin?
- Evet, iyiyim.
615
00:39:27,562 --> 00:39:29,729
Burada keskin bir cam var.
616
00:39:30,271 --> 00:39:31,687
İyiyim.
617
00:39:32,521 --> 00:39:33,854
Evet, iyiyim.
618
00:39:36,812 --> 00:39:37,937
İyi misiniz?
619
00:39:39,812 --> 00:39:43,354
Evet, biz... İyiyiz.
620
00:39:51,771 --> 00:39:52,604
Vay canına.
621
00:39:55,562 --> 00:39:57,437
{\an8}Gerçekten inanılmazdı.
622
00:39:58,687 --> 00:40:02,687
{\an8}Bu olay yaşanırken kendime bakıyordum.
623
00:40:04,437 --> 00:40:07,854
{\an8}Gerçek bedenim
bir şey dercesine buraya geldi.
624
00:40:09,812 --> 00:40:11,937
{\an8}Evet, sıra dışıydı.
625
00:40:14,479 --> 00:40:15,562
Bedenimde kim var?
626
00:40:16,312 --> 00:40:18,062
Bilmiyorum.
627
00:40:18,062 --> 00:40:21,062
Ne demek bilmiyorsun?
Oyunu sen ayarlamadın mı?
628
00:40:21,062 --> 00:40:22,479
Ben yazdım.
629
00:40:27,437 --> 00:40:30,021
{\an8}- Ben gidiyorum.
- Peki. Şimdi mi?
630
00:40:30,021 --> 00:40:32,479
Biraz daha takılmaz mısın?
631
00:40:37,229 --> 00:40:39,604
Bu oyunu bu yüzden mi oynamak istedin?
632
00:40:41,021 --> 00:40:43,521
- Bu gerçekten ürkütücü.
- Ne? Hayır.
633
00:40:43,521 --> 00:40:45,937
Oyunun baştan çıkarıcı olduğunu söyledin.
634
00:40:45,937 --> 00:40:48,812
Oyunun baştan çıkarıcı olduğunu
kendin söyledin.
635
00:40:51,312 --> 00:40:55,687
Beden dışı deneyimler
Buda'nın gözünde gerçek nesnel yargıdır.
636
00:40:57,521 --> 00:41:00,604
Evet, ben... Aman ya.
637
00:41:00,604 --> 00:41:03,896
Reuben oldum. Az önce Reuben oldum.
638
00:41:04,937 --> 00:41:06,937
Ama şimdi Forbes'um.
639
00:41:09,146 --> 00:41:10,896
Forbes Blomquist'im.
640
00:41:36,312 --> 00:41:38,812
Tabii ki yapıyorum.
641
00:41:39,896 --> 00:41:42,437
- Dur. Beni tekrar döndür.
- Başlıyoruz.
642
00:41:42,437 --> 00:41:44,146
İşte bu!
643
00:41:45,021 --> 00:41:46,354
Bu benim!
644
00:41:46,354 --> 00:41:49,354
Bu benim yahu! İşte bu!
645
00:41:49,354 --> 00:41:51,229
- Bu Forbes.
- Selam.
646
00:41:51,229 --> 00:41:53,021
Merhaba Forbes.
647
00:41:53,021 --> 00:41:57,562
Shelby, ne oluyor?
Sadece dans mı ediyorsunuz?
648
00:41:57,562 --> 00:41:58,646
Sen bir dâhisin.
649
00:41:58,646 --> 00:42:02,312
Başta bu konuda çok gergindim
ama bu gerçekten müthiş.
650
00:42:02,312 --> 00:42:03,479
- İnanılmaz.
- Evet.
651
00:42:03,479 --> 00:42:05,437
- Evet...
- Dans etmeyi sever misin?
652
00:42:05,437 --> 00:42:08,271
- Cyrus'um benimle dans etmiyor.
- Ben...
653
00:42:09,437 --> 00:42:12,396
Eminim dans eder. Herhâlde dans eder.
654
00:42:12,396 --> 00:42:14,896
Hayır, bazen çok keyif kaçırıyor.
655
00:42:14,896 --> 00:42:19,062
"Dans etmek istemiyorum.
Bilgisayar oyunu oynamak istiyorum."
656
00:42:19,062 --> 00:42:21,396
Porno.
657
00:42:22,271 --> 00:42:25,021
- Hayır, dizüstü bilgisayarda.
- Böyle mi?
658
00:42:25,021 --> 00:42:27,396
- Seksten önce mi sonra mı?
- Ne seksi?
659
00:42:27,396 --> 00:42:30,146
- Çocuklar!
- Hayır, bu hiç doğru değil.
660
00:42:30,146 --> 00:42:32,729
- Eski hâlimize dönelim.
- Hayır, hadi ama.
661
00:42:32,729 --> 00:42:36,479
Uzun süre birinin bedeninde olmak
iyi olmaz. Bence yapmalıyız.
662
00:42:36,479 --> 00:42:38,854
- Bu...
- Suratın şöyle olmalı.
663
00:42:38,854 --> 00:42:41,146
- Shelby, gelme. Meşgulüm.
- Bu...
664
00:42:41,146 --> 00:42:42,729
- Evet.
- Yeter artık.
665
00:42:42,729 --> 00:42:44,312
Yeter lan!
666
00:42:44,896 --> 00:42:46,146
Öyle mi duydum?
667
00:42:46,812 --> 00:42:48,896
Herkes doğru yerde mi?
668
00:42:48,896 --> 00:42:50,229
Her şey hazır.
669
00:42:50,229 --> 00:42:52,062
Sorun yok. Hazır.
670
00:42:52,062 --> 00:42:52,979
Evet.
671
00:42:55,312 --> 00:42:56,562
- Pekâlâ.
- Çok seksi.
672
00:42:57,271 --> 00:43:00,229
Sıkıcı bedenlerinize dönmeye hazırlanın.
673
00:43:01,271 --> 00:43:03,646
Üç, iki, bir.
674
00:43:11,021 --> 00:43:13,104
{\an8}- Tanrım.
- Tanrım.
675
00:43:13,104 --> 00:43:14,812
{\an8}Beyaz ayrıcalığım gitti.
676
00:43:16,937 --> 00:43:17,937
Siktir.
677
00:43:18,604 --> 00:43:19,521
Yok artık.
678
00:43:20,687 --> 00:43:22,396
{\an8}- Helal olsun!
- Eğlendin mi?
679
00:43:22,396 --> 00:43:24,271
{\an8}- Eğlendin mi?
- Evet, müthişti.
680
00:43:24,271 --> 00:43:28,104
İkinci tur!
681
00:43:33,062 --> 00:43:36,479
Çocuklar, aslında biraz yoruldum.
682
00:43:36,479 --> 00:43:37,396
Hayır!
683
00:43:37,396 --> 00:43:38,979
- Ne?
- Forbes, hadi ama.
684
00:43:38,979 --> 00:43:41,104
Çok eğlenceli. Tekrar oynayalım.
685
00:43:41,104 --> 00:43:46,229
İnsan kendini dışarıdan görünce
bir anda şey oluyor...
686
00:43:46,229 --> 00:43:47,854
- Potansiyel görüyor.
- Aynen.
687
00:43:47,854 --> 00:43:50,854
Fark edilmeyen potansiyeli görüyoruz.
688
00:43:51,604 --> 00:43:53,562
- Bağımlılık yapıyor.
- Evet.
689
00:43:53,562 --> 00:43:57,771
Başka birinin bedeninde olmak kadar
keyif veren bir uyuşturucu yok.
690
00:43:57,771 --> 00:43:58,687
- Evet.
- Evet.
691
00:43:58,687 --> 00:44:02,437
Girdiğimiz her beden
insanlara dair farklı bir boyut sunuyor.
692
00:44:02,437 --> 00:44:03,604
Evet, kesinlikle.
693
00:44:03,604 --> 00:44:06,104
Bir süre sonra sürekli değişmek istiyoruz.
694
00:44:06,104 --> 00:44:08,646
- Tanrım.
- Bu yüzden değişmek istiyoruz.
695
00:44:08,646 --> 00:44:12,146
Forbes, bu oyun bile çok önemli.
696
00:44:12,146 --> 00:44:14,937
Bu oyunu oynamak,
farklı bir etnik kökene dönüşmek
697
00:44:14,937 --> 00:44:17,396
insanların dünya görüşünü değiştirebilir.
698
00:44:17,396 --> 00:44:20,562
Oyunu 30 dakika oynamak
insanı Malcolm X yapmaz.
699
00:44:20,562 --> 00:44:23,229
Çok sağ ol Bay Z'li Kelime Meraklısı.
700
00:44:23,229 --> 00:44:26,771
- Tanrım.
- Zaten Malcolm'u tanımıyorsun.
701
00:44:26,771 --> 00:44:29,354
Çok iyiyim. Çok eğlendim.
702
00:44:29,354 --> 00:44:30,687
- Ya sen?
- Eğlendim.
703
00:44:30,687 --> 00:44:33,312
Bunu eğlenceli kılan belli bir şey var mı?
704
00:44:33,312 --> 00:44:37,437
Çok eğlenmeni sağlayan belli bir şey
var mıydı?
705
00:44:37,437 --> 00:44:39,562
Hayır, sadece eğlendim.
706
00:44:39,562 --> 00:44:41,021
- Vay canına.
- Evet.
707
00:44:41,021 --> 00:44:43,604
Sadece eğlendin demek. Çok eğlenceli.
708
00:44:43,604 --> 00:44:45,271
- Evet.
- Vay canına.
709
00:44:45,271 --> 00:44:47,729
Çok eğlenmene sevindim.
710
00:44:47,729 --> 00:44:49,187
Evet, haklıymışsın.
711
00:44:50,021 --> 00:44:52,687
Harika. Bu gerçekten...
712
00:45:03,729 --> 00:45:05,187
Forbes.
713
00:45:06,354 --> 00:45:07,396
Ne haber?
714
00:45:07,396 --> 00:45:08,771
Selam. Ne haber?
715
00:45:08,771 --> 00:45:11,604
Çok iyiyim kardeşim. Bomba gibiyim.
716
00:45:11,604 --> 00:45:16,437
Senin bedenindeyken aynaya baktım.
717
00:45:16,437 --> 00:45:18,187
Aklıma şu geldi.
718
00:45:18,187 --> 00:45:21,646
"Vay canına.
Forbes'la üniversiteden beri konuşmadım."
719
00:45:21,646 --> 00:45:23,479
- Doğru.
- İnanılmaz.
720
00:45:25,896 --> 00:45:26,854
Evet.
721
00:45:28,979 --> 00:45:30,729
Bak, bir itirafım olacak.
722
00:45:34,146 --> 00:45:35,187
Üzülüyorum.
723
00:45:36,729 --> 00:45:38,771
İkimiz de üzülüyoruz.
724
00:45:39,979 --> 00:45:43,271
Kardeşim, o gece söylediklerimiz...
725
00:45:43,271 --> 00:45:46,312
Atılacağını bilsek asla söylemezdik.
726
00:45:46,312 --> 00:45:48,812
- Bu...
- Ne demek istiyorsun?
727
00:45:48,812 --> 00:45:50,229
Biz derken?
728
00:45:50,229 --> 00:45:51,646
Reuben ve ben yani.
729
00:45:52,312 --> 00:45:54,979
Onun adına konuşmaya çalışmıyorum.
730
00:45:54,979 --> 00:45:58,479
Hayır, sorun değil.
İşin içinde Reuben da mı vardı?
731
00:45:59,396 --> 00:46:04,479
Hayır dostum. Söylediği onca şey...
Dekana söylediğimiz şeyleri diyorum.
732
00:46:07,562 --> 00:46:11,854
Kardeşinle yaşanan olayları diyorum.
Ben gerçekten...
733
00:46:13,271 --> 00:46:16,687
Sadece aptal gençlerdik.
734
00:46:16,687 --> 00:46:19,771
O zaman aptallık ettik.
735
00:46:21,979 --> 00:46:23,562
Evet, ben...
736
00:46:24,896 --> 00:46:27,062
Aramızın iyi olmasını istiyorum.
737
00:46:28,646 --> 00:46:33,271
Yani sen, ben, Reuben ve Beatrice.
Hepimiz yani.
738
00:46:34,687 --> 00:46:35,521
Tabii.
739
00:46:36,437 --> 00:46:37,979
Hayır, aramızda sorun yok.
740
00:46:37,979 --> 00:46:44,312
İkinci tur!
741
00:46:44,312 --> 00:46:46,312
Evet, bir tur daha yapabilirim.
742
00:46:47,229 --> 00:46:48,229
Yaşasın.
743
00:46:48,771 --> 00:46:51,687
Makine bir tur daha çalışır.
Sonra 24 saat şarj olmalı.
744
00:46:51,687 --> 00:46:53,354
Bu turda kandıracağım.
745
00:46:53,354 --> 00:46:57,021
Elinden geleni yap.
Christian Bale gibi rol yap.
746
00:46:57,021 --> 00:46:59,312
Nasıl çalıştığını gösterebilir misin?
747
00:46:59,312 --> 00:47:00,521
- Tabii.
- Sahi mi?
748
00:47:00,521 --> 00:47:04,854
Özür dilerim. Keyif kaçırmak istemem
ama bu tura katılmayacağım.
749
00:47:04,854 --> 00:47:06,312
Başım ağrıyor.
750
00:47:06,937 --> 00:47:10,437
Bağ ağrısı için en iyi tedavi
yeni bir bedendir, derler.
751
00:47:10,437 --> 00:47:12,562
O zaman birinin başı ağrır.
752
00:47:12,562 --> 00:47:15,104
Bu ufak baş ağrısının üstesinden geliriz.
753
00:47:15,104 --> 00:47:17,437
- Şu an böyle yapma.
- Ne yapmayayım?
754
00:47:17,437 --> 00:47:20,479
- İyi misin canım?
- Evet, üzgünüm. Sadece...
755
00:47:20,479 --> 00:47:22,812
Onsuz oynayabiliriz, değil mi Forbes?
756
00:47:22,812 --> 00:47:24,979
İkimiz son turda pek eğlenmedik.
757
00:47:24,979 --> 00:47:27,646
Karaktere bürünme şansımız olmadı.
758
00:47:27,646 --> 00:47:30,479
Son turda Forbes olduğun çok barizdi.
759
00:47:30,479 --> 00:47:31,646
Gerçekten mi?
760
00:47:31,646 --> 00:47:33,521
"Üstünkörü" dedin.
761
00:47:33,521 --> 00:47:38,396
Durumu kurtarmaya çalışmıyorsa
kimse bir cümlede "üstünkörü"yü kullanmaz.
762
00:47:38,396 --> 00:47:41,354
Başkası gibi davranmada
senin kadar usta değilim.
763
00:47:41,354 --> 00:47:44,062
- Gerçekten mi? Usta gibisin.
- Tamam çocuklar.
764
00:47:44,062 --> 00:47:46,354
Gerçekten mi? Ne demeye çalışıyorsun?
765
00:47:46,354 --> 00:47:48,146
Niye rap klibindekiler gibisin?
766
00:47:48,146 --> 00:47:49,979
-"Rap klibi" mi dedin?
- Tamam.
767
00:47:49,979 --> 00:47:51,771
- Tamam dostum.
- Hep böylesin.
768
00:47:51,771 --> 00:47:52,854
Sakin olun!
769
00:47:53,437 --> 00:47:56,396
Kimseyi savunmaya çalışmıyorum.
Çok gıcık biri.
770
00:47:56,396 --> 00:47:59,646
Çok sinirlendiğin için bunu unutamıyorsun.
771
00:47:59,646 --> 00:48:02,687
- Bu sağlıklı değil.
- Sağlıklı. Unutmak sağlıklı değil.
772
00:48:02,687 --> 00:48:04,146
Bundan ders almıyorsun.
773
00:48:04,146 --> 00:48:07,229
Diş hijyenistin gibi
herkes seni sömürmeye devam ediyor.
774
00:48:07,229 --> 00:48:08,271
Tanrım!
775
00:48:08,271 --> 00:48:11,062
- Bu mükemmel bir örnek.
- Ona ne demeliydim?
776
00:48:11,062 --> 00:48:17,021
Bilmiyorum. "Yaptığın yanlıştı.
Çok yanlıştı. İğrenç birisin.
777
00:48:17,021 --> 00:48:22,271
Sefil ömrünün kalanını
boka batmış hâlde geçirmeyi hak ediyorsun.
778
00:48:22,271 --> 00:48:24,646
Siktir git kaltak" diyebilirdin.
779
00:48:25,854 --> 00:48:29,146
İçinin rahatlaması için
gidip Dennis'e bunu söylesene.
780
00:48:29,146 --> 00:48:31,312
Ben hiçbir şekilde...
781
00:48:32,229 --> 00:48:33,062
Bak.
782
00:48:35,271 --> 00:48:38,479
Forbes yalan söyledi.
Ben olduğumu söyledi.
783
00:48:39,479 --> 00:48:40,354
Ne?
784
00:48:40,854 --> 00:48:43,979
Son turda Reuben'dım.
785
00:48:44,854 --> 00:48:47,479
- Ama Forbes ben olduğumu söyledi.
- Bu bir oyun.
786
00:48:47,479 --> 00:48:49,771
Bundan hiç memnun değilim.
787
00:48:49,771 --> 00:48:52,146
Az önce beni ikna etmeye çalışıyordun.
788
00:48:52,146 --> 00:48:54,896
Ben eğlenince sorgulamaya mı başladın?
789
00:48:55,396 --> 00:48:58,187
- Bu hiç adil değil canım.
- Peki, tamam.
790
00:48:59,771 --> 00:49:00,604
Peki.
791
00:49:03,312 --> 00:49:05,437
Bir sinyalimiz olsun, tamam mı?
792
00:49:06,021 --> 00:49:10,229
Kimin bedeninde olduğunu anlamamız için
bir sinyalimiz olsun.
793
00:49:10,229 --> 00:49:11,146
Neden?
794
00:49:12,729 --> 00:49:16,104
Eğer... Sonuçta karşımızda... Bu teknoloji...
795
00:49:16,104 --> 00:49:17,646
Belki sen...
796
00:49:17,646 --> 00:49:20,104
- Acil durum olursa...
- Peki, öyle olsun.
797
00:49:20,937 --> 00:49:23,854
Tamam, şey olsun... Bekle.
798
00:49:25,021 --> 00:49:26,396
- Sen...
- Harika.
799
00:49:26,396 --> 00:49:29,104
- Hayır, belli etmemelisin.
- Harika.
800
00:49:29,104 --> 00:49:31,604
Hiç belli etmemelisin. Şey yap...
801
00:49:31,604 --> 00:49:33,646
- İşte böyle. Aynen.
- Harika.
802
00:49:33,646 --> 00:49:36,062
- Bana bağırma.
- Sana bağırmıyorum.
803
00:49:40,979 --> 00:49:42,812
Bu da buraya giriyor.
804
00:49:42,812 --> 00:49:45,229
Anladım. Mantıklı.
805
00:49:45,229 --> 00:49:48,437
- Ne dersin? Artık başlayalım mı?
- Olur.
806
00:49:48,437 --> 00:49:50,521
- Bu düğme, değil mi?
- Evet, o.
807
00:49:50,521 --> 00:49:52,104
Anahtarlar kapalı mı?
808
00:49:52,104 --> 00:49:53,521
Bu bir kuş gölgesi.
809
00:49:53,521 --> 00:49:55,771
- Herkes hazır mı?
- İyi şans mı getirir?
810
00:49:55,771 --> 00:49:57,687
- Evet.
- Büyük şans getirir.
811
00:49:58,312 --> 00:49:59,146
Üç,
812
00:49:59,937 --> 00:50:00,812
iki,
813
00:50:01,562 --> 00:50:02,396
bir.
814
00:50:40,229 --> 00:50:45,229
İKİNCİ TUR
815
00:50:53,146 --> 00:50:54,396
Enerji.
816
00:50:54,396 --> 00:50:56,479
Spiral emojisi. Spiral emojisi...
817
00:50:57,187 --> 00:50:59,104
Spiral gözler. Spiral gözler...
818
00:50:59,104 --> 00:51:00,687
Öpücük, öpücük, öpücük.
819
00:51:03,062 --> 00:51:04,312
YENİ PAYLAŞIM
820
00:51:11,396 --> 00:51:12,729
Selam tatlım.
821
00:51:15,812 --> 00:51:16,979
Selam tatlım.
822
00:51:21,187 --> 00:51:22,271
Selam tatlım.
823
00:51:37,021 --> 00:51:39,146
{\an8}HANSHOTFIRST1138 VE 1.498 KİŞİ BEĞENDİ
824
00:51:39,146 --> 00:51:40,229
{\an8}Tanrım.
825
00:51:40,229 --> 00:51:41,854
{\an8}-Seksi.
- Evlen benimle.
826
00:51:41,854 --> 00:51:43,562
{\an8}-Ateş bastı.
- Enfes.
827
00:51:43,562 --> 00:51:46,312
{\an8}HILARY
NE HABER?
828
00:51:46,312 --> 00:51:48,187
{\an8}NE HABER?
829
00:51:48,187 --> 00:51:51,729
{\an8}Emo olduğu için uyuşturucu kullanıyoruz.
Ne yapıyor bu?
830
00:52:05,604 --> 00:52:07,479
Sence iyi biri misin?
831
00:53:04,854 --> 00:53:06,646
Farklı bir şey var.
832
00:53:08,187 --> 00:53:09,187
Evet.
833
00:53:10,604 --> 00:53:13,771
Evet, gülüşün daha belirgin.
834
00:53:13,771 --> 00:53:16,521
Tanrım. Kesinlikle. İnanılmaz.
835
00:53:16,521 --> 00:53:19,854
- Pekâlâ. Tahmin edecek olursam...
- Hayır.
836
00:53:19,854 --> 00:53:21,646
- Tahmin etme.
- Neden?
837
00:53:21,646 --> 00:53:24,646
Hileci. Bunu yapamazsın.
838
00:53:24,646 --> 00:53:26,687
Bilmemek daha eğlenceli.
839
00:53:27,521 --> 00:53:30,979
Kim olduğunu bilmiyorum
840
00:53:30,979 --> 00:53:34,896
ama onu öldürürsen
Brooke'un yaptığını düşünürüm.
841
00:53:34,896 --> 00:53:37,812
Herkesin kim olduğunu öğreneceğiz.
Öyle olmaz.
842
00:53:37,812 --> 00:53:40,646
Tamam ama ya öğrenmeseydik?
843
00:53:58,562 --> 00:54:00,562
- Şarap ister misin?
- Ben...
844
00:54:00,562 --> 00:54:05,562
Budist toplumunda son gelişmeler neler?
845
00:54:05,562 --> 00:54:09,146
Bilirsin işte. Zen, zen canım.
846
00:54:13,437 --> 00:54:14,937
Hayır mı? Peki.
847
00:54:14,937 --> 00:54:17,312
- Su alacağım.
- Tamam.
848
00:54:18,104 --> 00:54:18,979
Ne?
849
00:54:22,187 --> 00:54:24,396
Ne haber?
850
00:54:29,104 --> 00:54:29,979
Sen...
851
00:54:31,604 --> 00:54:34,604
Çatıyı gördün mü Maya?
852
00:54:35,646 --> 00:54:39,021
Hayır, görmedim Dennis.
853
00:54:45,562 --> 00:54:46,396
Bakalım mı?
854
00:54:48,271 --> 00:54:49,896
Önden buyurun efendim.
855
00:54:52,729 --> 00:54:56,937
Narsisizm ve gizli böbürlenme yağından
kendi şampuanımı yapıyorum.
856
00:54:56,937 --> 00:54:59,937
Kendini iyi bilen bu Nikki'ye bayıldım.
857
00:55:00,937 --> 00:55:03,604
Şu hâline bak.
858
00:55:03,604 --> 00:55:05,271
Ne kadar ot içtiniz?
859
00:55:05,854 --> 00:55:06,729
Evet.
860
00:55:08,187 --> 00:55:09,062
Evet.
861
00:55:10,729 --> 00:55:12,479
- Tanrım. Örümcek!
- Kahretsin!
862
00:55:12,479 --> 00:55:14,187
Kocaman bir örümcek var!
863
00:55:15,854 --> 00:55:18,604
- Tamam.
- Hayır, dokunma! Tanrım!
864
00:55:18,604 --> 00:55:20,104
Ormana gitti.
865
00:55:20,104 --> 00:55:21,187
Baksana Nikki...
866
00:55:22,437 --> 00:55:28,562
Brooke sana kış bahçesinde
bir şey göstermek istiyordu.
867
00:55:28,562 --> 00:55:30,687
- Neden? Ne oldu?
- Bilmiyorum.
868
00:55:30,687 --> 00:55:36,562
"Forbes, bir ricam olacak.
Gidip Nikki'yi çağırır mısın?" dedi.
869
00:55:36,562 --> 00:55:38,146
Ben de olur, dedim.
870
00:55:38,146 --> 00:55:42,062
Bilemiyorum işte.
Ben de seni almaya geldim.
871
00:55:43,937 --> 00:55:49,646
Ses dünyasına
yeni bir tekin olmayan ses katıldı.
872
00:55:49,646 --> 00:55:50,562
Çok komik.
873
00:55:50,562 --> 00:55:57,104
Seçenekler şunlar. Uyuşturucu kullan
veya üç numaralı bedendeki çocukla kaç.
874
00:55:57,104 --> 00:56:00,104
Evet, o çocukla kaç.
Acil bir şeye benziyor.
875
00:56:00,104 --> 00:56:02,646
Bence hemen gitsek iyi olur.
876
00:56:02,646 --> 00:56:04,396
- Tamam Forbes.
- Tamam.
877
00:56:04,396 --> 00:56:05,854
Sabredin.
878
00:56:05,854 --> 00:56:08,229
- Sabredin.
- Şunun yürüyüşüne bakın!
879
00:56:08,229 --> 00:56:10,229
Şunun yürüyüşüne bakın!
880
00:56:15,771 --> 00:56:16,687
Brooke nerede?
881
00:56:20,729 --> 00:56:23,562
Ciddi misin?
Örümcek yüzünden çığlık attın.
882
00:56:24,562 --> 00:56:25,771
Ne demek istiyorsun?
883
00:56:26,812 --> 00:56:29,312
Yüzüme bakıp böyle mi yapacaksın?
884
00:56:29,312 --> 00:56:33,437
Peki, tamam. Tanrım.
Sen kazandın. Mutlu musun?
885
00:56:33,437 --> 00:56:37,312
- Sorun ne? Neden bana kızgınsın?
- İstediğin gibi oyun oynuyorum.
886
00:56:37,312 --> 00:56:39,562
Oynamamı istedin. Oynuyorum işte.
887
00:56:39,562 --> 00:56:43,187
Oyun gereği ne yaptığımızı,
kim olduğumuzu söylememiz yasak.
888
00:56:43,187 --> 00:56:46,937
- Ben de öyle yapıyorum.
- Kendini kaptırman beni korkutuyor.
889
00:56:46,937 --> 00:56:48,771
Anlaştığımızı sanıyordum.
890
00:56:48,771 --> 00:56:50,229
- Şimdi...
- Vay canına.
891
00:56:52,104 --> 00:56:53,521
Gerçekten inanılmaz.
892
00:56:54,479 --> 00:56:55,312
Ne?
893
00:56:58,354 --> 00:57:01,646
Forbes'un suratında
senin suratını görüyorum.
894
00:57:01,646 --> 00:57:03,604
Sanki...
895
00:57:06,396 --> 00:57:07,687
Başka bir şey söyle.
896
00:57:08,771 --> 00:57:09,604
Ne gibi?
897
00:57:32,854 --> 00:57:33,687
Bekle.
898
00:57:41,437 --> 00:57:43,104
Peruk takmışım gibi düşün.
899
00:57:49,354 --> 00:57:50,187
Evet.
900
00:57:53,187 --> 00:57:54,229
Dikkat et.
901
00:57:54,729 --> 00:57:55,937
- İyi misin?
- Evet.
902
00:57:55,937 --> 00:57:57,312
Affedersin. Burası...
903
00:57:58,146 --> 00:58:00,604
Burası dökülüyor.
904
00:58:01,896 --> 00:58:05,479
- Burası çok güzelmiş.
- Evet.
905
00:58:06,729 --> 00:58:07,854
Güzel, değil mi?
906
00:58:13,396 --> 00:58:14,396
{\an8}TRAVMA
907
00:58:14,396 --> 00:58:18,104
Kanat dövmelerin sebebiyle
burayı seveceğini düşündüm.
908
00:58:19,104 --> 00:58:20,479
Evet. Doğru.
909
00:58:21,437 --> 00:58:23,479
Ayrıca yarı geyik sayılırsın.
910
00:58:23,479 --> 00:58:27,479
Evet. O yüzden kanatlarla çok yükselemem.
911
00:58:27,479 --> 00:58:29,229
- Doğru.
- Evet.
912
00:58:29,229 --> 00:58:32,146
İnsanlara popo göstermeyi seviyor musun?
913
00:58:32,146 --> 00:58:35,062
- Çadırların yanında takılıyorum.
- Peki.
914
00:58:35,896 --> 00:58:38,896
Şurada başka dövmelerin de var.
915
00:58:38,896 --> 00:58:39,854
Vay canına.
916
00:58:41,021 --> 00:58:41,854
Gerçekten mi?
917
00:58:42,396 --> 00:58:47,562
Evet, bu Dennis'in söyleyeceği bir şeydi
çünkü ben Dennis'im.
918
00:58:48,729 --> 00:58:49,729
- Kardeşim.
- Evet.
919
00:58:50,854 --> 00:58:52,354
Hoşuna gidiyor, değil mi?
920
00:58:53,354 --> 00:58:54,312
Evet.
921
00:58:58,604 --> 00:58:59,812
O...
922
00:59:00,937 --> 00:59:02,562
O istediğini yapar.
923
00:59:04,854 --> 00:59:06,146
Sen ne istiyorsun?
924
00:59:19,312 --> 00:59:21,479
- Bana Nikki de.
- Kafan güzel.
925
00:59:21,479 --> 00:59:22,937
Sorun değil canım.
926
00:59:27,896 --> 00:59:28,729
Söyle.
927
00:59:30,271 --> 00:59:31,146
Nikki.
928
00:59:32,729 --> 00:59:33,979
Evet, tekrar söyle.
929
00:59:36,021 --> 00:59:36,937
Nikki.
930
00:59:38,396 --> 00:59:39,229
Nikki.
931
00:59:40,437 --> 00:59:41,312
Nikki.
932
00:59:42,521 --> 00:59:43,354
Nikki.
933
00:59:44,479 --> 00:59:45,771
Özür dilerim.
934
00:59:46,354 --> 00:59:47,604
Ne için?
935
00:59:55,729 --> 00:59:58,062
- Beni istediğini söyle.
- Seni istiyorum.
936
00:59:58,062 --> 00:59:59,521
Seni istiyorum Nikki.
937
01:00:03,271 --> 01:00:04,104
Forbes.
938
01:00:05,854 --> 01:00:06,729
Forbes.
939
01:00:07,354 --> 01:00:08,271
Forbes.
940
01:00:09,479 --> 01:00:11,437
- Bekle.
- Sorun değil.
941
01:00:11,437 --> 01:00:13,062
Beni istediğini söyle.
942
01:00:13,062 --> 01:00:14,687
- Ne var?
- Bunu yapamam.
943
01:00:14,687 --> 01:00:16,562
- Hayır, buraya gel.
- Hayır, dur.
944
01:00:34,271 --> 01:00:36,187
Bana bak.
945
01:00:39,687 --> 01:00:41,021
Tıpkı ona benziyorsun.
946
01:00:47,646 --> 01:00:49,854
Benimle konuşmaya devam et.
947
01:00:51,687 --> 01:00:55,562
- Kim olduğumu biliyor musun?
- Evet, biliyorum. Umurumda değil.
948
01:00:56,187 --> 01:00:57,312
- Emin misin?
- Evet.
949
01:00:57,312 --> 01:00:58,979
Evet. Seninle olmak istiyorum.
950
01:00:58,979 --> 01:01:00,937
Artık bunu yapmak istemiyorum.
951
01:01:00,937 --> 01:01:03,021
Kim olduğumuzu açıklamak istiyorum.
952
01:01:03,021 --> 01:01:07,104
Birbirimizi tahmin edelim.
Herkes öğrensin. Bunu yapmak istemiyorum.
953
01:01:07,104 --> 01:01:09,187
- Neden?
- Beni korkutuyorsun.
954
01:01:09,187 --> 01:01:10,646
Ödüm koptu.
955
01:01:10,646 --> 01:01:14,812
- Farklı biri gibi davranıyorsun.
- Bana bak. Farklı biriyim.
956
01:01:14,812 --> 01:01:17,396
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor, değil mi?
957
01:01:17,396 --> 01:01:22,604
- Cyrus, bu bir oyun. Mızıkçılık ediyorsun.
- Forbes'la yatmak istiyorsun.
958
01:01:22,604 --> 01:01:25,312
Ona "Makineyi nasıl kullanırım?" diyordun.
959
01:01:25,312 --> 01:01:27,229
Ben seninle yatmak istiyorum.
960
01:01:27,229 --> 01:01:30,979
- Forbes'un bedenindeyim de ondan!
- Forbes'un bedeni, senin bedenin.
961
01:01:30,979 --> 01:01:34,896
Seninle hiçbir bedende sevişemem
çünkü sürekli otuz bir çekiyorsun.
962
01:01:34,896 --> 01:01:37,479
Özür dilerim. Bunu konuşmamız yasak.
963
01:01:37,479 --> 01:01:41,562
Fırçamla duşta mastürbasyon yaptığım için
suçluluk duymam lazım!
964
01:01:41,562 --> 01:01:44,562
Herkese kim olduğumuzu söyleyeceğim.
Bitti artık.
965
01:01:44,562 --> 01:01:46,354
- Hayır.
- Bunu artık yapamam.
966
01:01:46,354 --> 01:01:48,646
- Bunu artık yapamam.
- Geri dön. Cyrus!
967
01:01:48,646 --> 01:01:50,937
- Tekrar söyle.
- Seninle olmak istiyorum.
968
01:01:52,312 --> 01:01:53,687
Seninle olmak istiyorum.
969
01:01:54,187 --> 01:01:56,646
- Seni seviyorum.
- Seni seviyorum.
970
01:01:56,646 --> 01:01:59,729
Gözlerini aynadan alamadım! Klasik Nikki!
971
01:01:59,729 --> 01:02:04,062
- Sen Dennis'sin çünkü adilik ediyorsun.
- Tahmin etme hakkın yok. Elendin.
972
01:02:04,062 --> 01:02:06,354
- Dennis. Sonunda.
- Hayır. Siktir!
973
01:02:06,354 --> 01:02:09,437
Bu sayılmaz. Bu sayılmaz lan!
974
01:02:09,437 --> 01:02:11,062
Çıldırmış gibiydin!
975
01:02:11,062 --> 01:02:11,979
Evlenelim.
976
01:02:11,979 --> 01:02:13,979
- Hep seni istedim.
- Evlenelim.
977
01:02:14,479 --> 01:02:15,562
Evlenelim.
978
01:02:16,146 --> 01:02:18,312
Millet, resmen tahminde bulunuyorum...
979
01:02:18,312 --> 01:02:20,146
- Reuben!
- Siktir!
980
01:02:20,146 --> 01:02:22,604
Shelby, Nikki'nin bedeninde!
981
01:04:08,437 --> 01:04:11,562
Ne...
982
01:04:11,562 --> 01:04:14,229
Ne yapacağım şimdi? Olamaz!
983
01:04:14,229 --> 01:04:16,896
Bunun anlamı ne?
984
01:04:16,896 --> 01:04:19,062
Ne oluyor? Bu gerçek mi?
985
01:04:19,062 --> 01:04:20,854
Bu gerçek mi? Ne...
986
01:04:21,521 --> 01:04:25,521
Ne yapacağız şimdi? Forbes nerede?
Bu Forbes mu? Sen Forbes musun?
987
01:04:25,521 --> 01:04:26,729
Forbes benim.
988
01:04:27,979 --> 01:04:30,187
Bedenime geri dönebilirim, değil mi?
989
01:04:30,187 --> 01:04:33,771
Beni bedenime döndürebilirsin.
Sen çıkardın, sen döndür.
990
01:04:33,771 --> 01:04:35,604
Yapamam. Bu...
991
01:04:35,604 --> 01:04:37,562
- Yapamam.
- Bu da ne demek?
992
01:04:37,562 --> 01:04:40,521
{\an8}Seni bir cesede döndüremem.
Seni koyacak bir şey yok.
993
01:04:40,521 --> 01:04:43,521
{\an8}- Neden bahsediyorsun?
- O kim? Shelby mi?
994
01:04:43,521 --> 01:04:45,937
{\an8}Hayır, Shelby benim.
995
01:04:45,937 --> 01:04:47,104
O Brooke.
996
01:04:50,021 --> 01:04:51,187
O da Reuben.
997
01:04:52,979 --> 01:04:55,187
O hâlde Maya...
998
01:04:56,104 --> 01:04:58,021
Ekibinden birini ara, tamam mı?
999
01:04:58,021 --> 01:05:00,187
Birini ara, bir karar verelim.
1000
01:05:00,187 --> 01:05:01,646
- Hiç...
- Hayır, defol...
1001
01:05:01,646 --> 01:05:04,021
Yapabilecekleri bir şey yok!
1002
01:05:04,021 --> 01:05:05,937
{\an8}Şimdi ne yapacağımızı söyle!
1003
01:05:08,229 --> 01:05:09,062
Maya?
1004
01:05:13,062 --> 01:05:13,896
Maya.
1005
01:05:15,062 --> 01:05:16,062
Maya yok artık.
1006
01:05:17,812 --> 01:05:21,604
- Yapabilirsin.
- Yapamam.
1007
01:05:21,604 --> 01:05:23,396
- Hayır, yapabilirsin.
- Tamam mı?
1008
01:05:23,396 --> 01:05:24,979
- Yapabilirsin.
- Yapamam.
1009
01:05:24,979 --> 01:05:28,437
Hayır, yapabilirsin. Başarabilirsin.
1010
01:05:28,437 --> 01:05:30,687
Yapabileceğim bir şey yok.
1011
01:05:33,812 --> 01:05:35,187
{\an8}Siktir!
1012
01:06:16,396 --> 01:06:20,771
{\an8}Çocuklar, cesetlerle ne yapacağımıza
karar vermeliyiz.
1013
01:06:21,729 --> 01:06:23,271
Cesetlere dokunamayız.
1014
01:06:23,271 --> 01:06:27,021
Biliyorum ama o şeyin üstünde yatıyorlar.
1015
01:06:27,021 --> 01:06:28,687
Çok tuhaf geliyor.
1016
01:06:29,729 --> 01:06:32,479
{\an8}- Onların bedenleri...
- Bağırma.
1017
01:06:39,021 --> 01:06:41,854
Brooke'un Sophia'yı kıskandığından
haberim yoktu.
1018
01:06:45,521 --> 01:06:48,562
Reuben'ın düğünden önceki gece
onunla yatması inanılmaz.
1019
01:06:49,271 --> 01:06:51,812
Onunla değil, Maya'yla yattı.
1020
01:06:52,896 --> 01:06:54,437
Bir ilişki yaşamışlardı.
1021
01:06:54,437 --> 01:06:58,104
{\an8}1,5 saattir burada duruyoruz çocuklar.
1022
01:06:58,104 --> 01:07:00,729
{\an8}Bir karar verelim. Polisi aramalıyız.
1023
01:07:00,729 --> 01:07:03,729
{\an8}- Burada daha çok durdukça...
- Olmaz, hayır.
1024
01:07:04,521 --> 01:07:07,437
{\an8}Polisi aramayacağız. Hayatta olmaz.
1025
01:07:09,021 --> 01:07:10,729
{\an8}Ne diyorsun?
1026
01:07:10,729 --> 01:07:13,979
{\an8}Orada çok değerli bir makine var.
1027
01:07:13,979 --> 01:07:17,229
{\an8}Polislerin onu ele geçirmesine
izin veremem.
1028
01:07:18,521 --> 01:07:21,646
{\an8}- Bu nereden benim sorunum oluyor?
- Çocuklar. Yapmayın.
1029
01:07:27,062 --> 01:07:29,187
{\an8}Buradaki makine senin mi?
1030
01:07:29,187 --> 01:07:30,229
{\an8}Benim.
1031
01:07:31,604 --> 01:07:33,771
{\an8}Senin mi yoksa ekibinin mi?
1032
01:07:35,062 --> 01:07:39,479
{\an8}Değerli makinenin oyunda kullanılmasına
ekibin ne der?
1033
01:07:41,771 --> 01:07:45,062
{\an8}Ne iş çevirdiğin umurumda değil.
Bu yüzden hapse girmem.
1034
01:07:45,062 --> 01:07:46,646
{\an8}Bedenlerimize döneceğiz.
1035
01:07:46,646 --> 01:07:48,396
{\an8}- Polisi arayacağım.
- Olmaz!
1036
01:07:48,396 --> 01:07:50,396
- Çocuklar!
- Ne oluyor lan?
1037
01:07:51,896 --> 01:07:53,062
Bence haklı.
1038
01:07:53,896 --> 01:07:57,854
Bence hepimiz içeri girip
1039
01:07:57,854 --> 01:08:01,062
bedenlerimize dönmeliyiz, tamam mı?
1040
01:08:01,062 --> 01:08:05,187
Sorun yaratacaksa
kimsenin makineyi bilmesine gerek yok.
1041
01:08:06,146 --> 01:08:08,229
Çatıdan düştüler.
1042
01:08:08,229 --> 01:08:11,312
- Biz bir şey yapmadık.
- Evet, hemfikirim.
1043
01:08:11,312 --> 01:08:13,562
"Bedenlerimize geri dönmek" mi?
1044
01:08:17,062 --> 01:08:18,562
Geri döndük bile.
1045
01:08:21,229 --> 01:08:22,562
Bu yeniden doğuşumuz.
1046
01:08:25,396 --> 01:08:29,479
Çocuklar, hepimiz sakinleşsek iyi olur.
1047
01:08:29,479 --> 01:08:32,312
Özellikle de siz. Ama...
1048
01:08:33,687 --> 01:08:37,146
Bence içeri geçelim.
1049
01:08:38,521 --> 01:08:39,687
Sonra da...
1050
01:08:41,979 --> 01:08:42,812
Sonra ne?
1051
01:08:49,062 --> 01:08:50,229
Hadi, söylesene.
1052
01:08:52,687 --> 01:08:56,187
- Bak dostum. Bu...
- Bu ne?
1053
01:08:58,604 --> 01:09:00,354
{\an8}Başka seçenek yok.
1054
01:09:01,062 --> 01:09:05,062
{\an8}- Reuben'ın bedenine girmen gerekiyor.
- Hayır.
1055
01:09:07,729 --> 01:09:09,312
{\an8}Bak dostum...
1056
01:09:09,312 --> 01:09:11,646
{\an8}Maya ve ben şansımıza mı küselim?
1057
01:09:11,646 --> 01:09:15,729
{\an8}Ömrümün geri kalanını
Reuben'ın bedeninde mi geçireceğim?
1058
01:09:17,937 --> 01:09:21,646
{\an8}Ne olursa olsun,
başka birinin bedeninde kalmaya mecbursun.
1059
01:09:21,646 --> 01:09:23,437
{\an8}Evet ama sen mecbur değilsin.
1060
01:09:24,521 --> 01:09:26,354
{\an8}- Bu hiç adil değil.
- Çocuklar.
1061
01:09:28,271 --> 01:09:30,646
{\an8}Adil mi? Oyunu oynamak istedim.
1062
01:09:30,646 --> 01:09:33,187
{\an8}Tam bir yavşaksın. Biliyor musun?
1063
01:09:33,187 --> 01:09:34,896
{\an8}- Çocuklar...
- Hep yavşaktın.
1064
01:09:34,896 --> 01:09:37,687
{\an8}Oyunu oynamana gerek yoktu.
Yer almayabilirdin.
1065
01:09:37,687 --> 01:09:40,187
{\an8}Yavşaksam neden bedenimde kalmak istedin?
1066
01:09:40,187 --> 01:09:41,687
{\an8}- Kural böyle!
- Çocuklar!
1067
01:09:41,687 --> 01:09:44,021
{\an8}Kural mı? Bu da ne demek şimdi?
1068
01:09:44,021 --> 01:09:48,187
{\an8}Reuben'ın bedeninde olmak
senin için hayırlı olabilir.
1069
01:09:48,187 --> 01:09:50,229
{\an8}Yeni bir başlangıç olabilir.
1070
01:09:50,229 --> 01:09:53,146
{\an8}Forbes da senin için
yeni bir başlangıç olabilir.
1071
01:09:54,437 --> 01:09:55,771
{\an8}Bir ilişkim var.
1072
01:09:57,187 --> 01:09:58,312
{\an8}Düğün ne zaman?
1073
01:09:59,687 --> 01:10:02,187
{\an8}Büyük sözler ediyorsun dostum.
1074
01:10:02,854 --> 01:10:03,812
{\an8}Büyük sözler mi?
1075
01:10:08,604 --> 01:10:10,854
{\an8}- Çocuklar...
- Tüm gece aklında bu vardı.
1076
01:10:10,854 --> 01:10:13,604
{\an8}- Polisi aramalıyız.
- Hayır, ben başlayayım.
1077
01:10:13,604 --> 01:10:14,562
Peki.
1078
01:10:14,562 --> 01:10:19,312
{\an8}Forbes'un çılgın kardeşiyle yatarak
Nikki'yi aldattım. Kardeşi lisedeydi.
1079
01:10:19,312 --> 01:10:20,729
{\an8}Şimdi herkes hatırlar.
1080
01:10:20,729 --> 01:10:23,187
{\an8}Beatrice'le yattım. Tamam mı?
1081
01:10:23,187 --> 01:10:27,396
{\an8}- Evet, dök içini.
- İyi biri olduğun için Nikki'ye söyledin.
1082
01:10:27,396 --> 01:10:30,146
{\an8}- İyi biri olduğun için ona söyledin.
- Evet.
1083
01:10:30,146 --> 01:10:32,229
{\an8}Yoksa sebebi başka mıydı?
1084
01:10:33,687 --> 01:10:35,604
{\an8}Tabii ya.
1085
01:10:35,604 --> 01:10:38,854
{\an8}- Onu becermek istedin.
- Dennis, kes sesini!
1086
01:10:38,854 --> 01:10:41,479
{\an8}- Ona çıkma teklif etmemiş miydin?
- Çıldırdı.
1087
01:10:41,479 --> 01:10:43,062
{\an8}- Sonra...
- Çıldırdı.
1088
01:10:43,062 --> 01:10:45,271
{\an8}Belli ki hayır dedi.
1089
01:10:45,271 --> 01:10:46,729
{\an8}- Tanrım.
- Etrafa baktın.
1090
01:10:46,729 --> 01:10:48,854
{\an8}- Sus artık.
- Kimi gördün?
1091
01:10:48,854 --> 01:10:50,729
{\an8}- Yeter artık.
- Shelby'yi.
1092
01:10:50,729 --> 01:10:53,062
{\an8}- Sus artık.
-"Selam. Ben Cyrus."
1093
01:10:53,062 --> 01:10:55,146
{\an8}Sus! Tanrı aşkına!
1094
01:10:55,146 --> 01:10:58,687
{\an8}Bu yüzden dokuz yıllık bir ilişkin var...
1095
01:10:58,687 --> 01:11:01,229
{\an8}- Tam bir pisliksin.
- ...çünkü hayır dedi.
1096
01:11:01,229 --> 01:11:03,646
{\an8}- Adinin tekisin.
- Çocuklar.
1097
01:11:03,646 --> 01:11:06,146
{\an8}Senin için her şey iyi gidiyordu.
1098
01:11:06,146 --> 01:11:07,771
{\an8}- Öyle mi?
- Havalıydın.
1099
01:11:07,771 --> 01:11:09,687
{\an8}Kampüsün havalı çocuğuydun.
1100
01:11:09,687 --> 01:11:12,812
{\an8}- Havalı mıydım?
- Üniversiteden sonra ne oldu?
1101
01:11:12,812 --> 01:11:15,354
{\an8}- Ne oldu? Hiçbir şey.
- Ne oldu?
1102
01:11:16,437 --> 01:11:17,562
{\an8}Bir hiç oldun.
1103
01:11:19,229 --> 01:11:20,437
{\an8}İşe yaramaz biri.
1104
01:11:22,646 --> 01:11:24,937
{\an8}Ailenin parasıyla geçindiğin için
1105
01:11:24,937 --> 01:11:29,687
{\an8}her gün işe gitmene,
hayatında bir şey yapmana bile gerek yok.
1106
01:11:31,771 --> 01:11:34,729
{\an8}Reuben'ın hayatını alma fırsatını kaçırma
1107
01:11:34,729 --> 01:11:36,812
{\an8}çünkü Reuben hayatının son yılında
1108
01:11:36,812 --> 01:11:40,104
{\an8}senin son 10 yılda yaptığından
çok daha fazlasını yaptı.
1109
01:11:40,896 --> 01:11:43,271
{\an8}Çocuklar, lütfen sakin olalım.
1110
01:11:58,479 --> 01:11:59,354
{\an8}Ne yapıyorsun?
1111
01:12:02,854 --> 01:12:05,104
- Çocuklar...
- 911. Acil durumunuz nedir?
1112
01:12:05,104 --> 01:12:08,937
Alo? Ben Cyrus Baum.
1113
01:12:09,562 --> 01:12:13,562
Dennis Markowitz ve Maya Wilson'ı
çatıdan ittim.
1114
01:12:13,562 --> 01:12:14,979
- Telefonu kapat.
- Öldüler.
1115
01:12:14,979 --> 01:12:16,604
- Kapat!
- Onları öldürdüm!
1116
01:12:16,604 --> 01:12:18,521
- Onları öldürdüm! Öldüler!
- Dur!
1117
01:12:18,521 --> 01:12:19,896
Ne yapıyorsun sen?
1118
01:12:19,896 --> 01:12:23,187
{\an8}- 1832 North Crescent Bulvarı'ndayım!
- Dur!
1119
01:12:23,187 --> 01:12:25,604
{\an8}Delirdin mi? Senin derdin ne?
1120
01:12:25,604 --> 01:12:28,646
{\an8}- Bedenlerimize dönebiliriz.
- Çocuklar.
1121
01:12:30,687 --> 01:12:31,937
Forbes nerede?
1122
01:12:38,396 --> 01:12:39,729
Siktir. Forbes!
1123
01:12:40,896 --> 01:12:43,854
Forbes! Buraya gel!
1124
01:12:43,854 --> 01:12:46,396
Forbes!
1125
01:12:57,729 --> 01:12:58,854
Ne var?
1126
01:12:59,437 --> 01:13:03,187
- Polisler ne zaman burada olur?
- Muhtemelen 20, 30 dakikada.
1127
01:13:03,187 --> 01:13:06,271
- Bedenlerimize dönmek istiyoruz, değil mi?
- Evet.
1128
01:13:06,271 --> 01:13:10,104
Bana zorla yaptırdıklarını
veya sarhoş, kafası güzel olduğumu
1129
01:13:10,104 --> 01:13:12,271
veya sinir krizi geçirdiğimi söyle.
1130
01:13:13,146 --> 01:13:16,187
- Bunu yapabilir misin? Alo?
- Evet, sadece...
1131
01:13:16,187 --> 01:13:20,562
- Forbes'a bunu nasıl yaptıracağız?
- Shelby makineyi kullanmayı biliyor.
1132
01:13:20,562 --> 01:13:22,021
Gerçekten biliyor mu?
1133
01:13:22,021 --> 01:13:24,562
Şarjın bir tur yeteceğini söylemişti.
1134
01:13:24,562 --> 01:13:26,771
- Forbes'un yapmasını mı istersin?
- Öldü mü?
1135
01:13:26,771 --> 01:13:27,687
- Hayır!
- Hayır!
1136
01:13:27,687 --> 01:13:29,271
Bu arada yardımın için sağ ol.
1137
01:13:29,271 --> 01:13:32,354
Ona otuz bir çektireyim mi?
Bu bedenin tek bildiği iş bu.
1138
01:13:32,354 --> 01:13:34,604
Makineyi kullanmak için yardımın lazım.
1139
01:13:34,604 --> 01:13:36,854
Bu adama güvenmiyorum. Hazır mısın?
1140
01:13:40,854 --> 01:13:41,687
Shelby.
1141
01:13:45,312 --> 01:13:47,646
- Shelby.
- Bedenime dönmek istemiyorum.
1142
01:13:50,146 --> 01:13:50,979
Ne?
1143
01:13:55,437 --> 01:13:56,479
Shelby?
1144
01:13:59,104 --> 01:14:00,104
{\an8}Kime diyoruz?
1145
01:14:02,771 --> 01:14:04,146
{\an8}Bedenime dönmeyeceğim.
1146
01:14:06,521 --> 01:14:07,937
Buna vaktimiz yok.
1147
01:14:07,937 --> 01:14:10,604
Kendin söyledin.
Bu yeni bir başlangıç olabilir.
1148
01:14:10,604 --> 01:14:13,521
- Bedenimden çıkması için söyledim.
- Bana bak.
1149
01:14:16,187 --> 01:14:18,396
Şunu görüyor musun? O senin bedenin.
1150
01:14:19,729 --> 01:14:22,229
{\an8}- O benim bedenim.
- Maya'nın bedeni arkada.
1151
01:14:22,812 --> 01:14:24,687
Artık durum değişti.
1152
01:14:26,854 --> 01:14:29,771
Ne dememi istiyorsun? Bu...
1153
01:14:30,729 --> 01:14:34,979
- Neden Brooke'un bedenini istemiyorsun?
- Sence neden istemiyorum?
1154
01:14:34,979 --> 01:14:37,187
{\an8}Kültürel deneyim istiyordun. Al işte.
1155
01:14:37,187 --> 01:14:40,771
- Siktir kaltak. Alakası yok.
- Çocuklar...
1156
01:14:40,771 --> 01:14:42,771
Kendi hayatını sevmiyorsun diye...
1157
01:14:42,771 --> 01:14:45,479
Bir anda fikirlerimi bilmeye mi başladın?
1158
01:14:46,437 --> 01:14:49,729
{\an8}Bu benim bedenim lan.
1159
01:14:50,479 --> 01:14:54,062
{\an8}Bedenine ne yaptığına bak.
Onu bir Instagram hesabına dönüştürdün.
1160
01:14:59,146 --> 01:15:01,437
- Demek işimi kıskanıyorsun.
- İşiymiş!
1161
01:15:01,437 --> 01:15:04,812
Geçinmek için selfie paylaşıyorsun.
1162
01:15:04,812 --> 01:15:07,146
Ne kadar hayır çalışması yaptığımın,
1163
01:15:07,146 --> 01:15:11,104
- kaç vakıfla çalıştığımın farkında mısın?
- Hayır çalışmasıymış!
1164
01:15:11,104 --> 01:15:13,771
- Su Projesi gibi.
- Evet. Su Projesi gibi.
1165
01:15:13,771 --> 01:15:14,771
Su Projesi.
1166
01:15:14,771 --> 01:15:17,437
{\an8}Üçüncü dünya ülkelerine
temiz su sağlıyoruz.
1167
01:15:17,437 --> 01:15:19,521
{\an8}Bunu yapma sebebin bu mu yani?
1168
01:15:19,521 --> 01:15:21,062
- Açıklamama...
- İlginç.
1169
01:15:21,062 --> 01:15:23,062
"Su Projesi'ne ne diyorsun?"
1170
01:15:23,062 --> 01:15:24,229
"Afrika'daki mi?"
1171
01:15:24,229 --> 01:15:27,021
"Bilmem. Beyaz kurtarıcı olayı
bitmedi mi?"
1172
01:15:27,021 --> 01:15:28,687
Bu kısmı çok güzel.
1173
01:15:28,687 --> 01:15:31,312
"Düğün partisinde ne yapayım?"
1174
01:15:31,312 --> 01:15:33,937
"İçerik akışın çeşitlilikten yoksun."
1175
01:15:33,937 --> 01:15:35,229
Düşünen surat emojisi.
1176
01:15:35,812 --> 01:15:36,854
Tanrım!
1177
01:15:43,312 --> 01:15:45,812
Bedenimi alıp almayacağına
sen karar veremezsin.
1178
01:15:47,771 --> 01:15:51,937
Makineyi kullanmayı bir tek ben biliyorum.
O yüzden karar verebilirim.
1179
01:15:56,771 --> 01:15:58,021
{\an8}Ne oluyor lan?
1180
01:15:58,771 --> 01:15:59,937
{\an8}Bırak beni!
1181
01:16:00,437 --> 01:16:02,979
Sayıca fazlayız. Ona zorla yaptırabiliriz.
1182
01:16:02,979 --> 01:16:04,271
Onunla konuşacağım.
1183
01:16:04,271 --> 01:16:06,729
Umarım bu kez daha farklı davranırsınız.
1184
01:16:06,729 --> 01:16:08,812
Bedenimden çıkmak mı istiyorsun?
1185
01:16:08,812 --> 01:16:12,604
- Aletine baktım. Söylentiler doğru...
- Bu senin hatan.
1186
01:16:12,604 --> 01:16:15,021
{\an8}- Söylediklerin onu etkiledi.
- Cyrus, git.
1187
01:16:18,937 --> 01:16:19,771
Shelby!
1188
01:16:21,479 --> 01:16:22,354
Shelby?
1189
01:16:23,146 --> 01:16:23,979
Shelby?
1190
01:16:28,687 --> 01:16:31,271
Shelby, canım. Burada ne yapıyorsun?
1191
01:16:31,271 --> 01:16:32,937
Demek teselli ödülüydüm.
1192
01:16:32,937 --> 01:16:36,937
Hayır, tabii ki değilsin.
Dikkat et. O koltuk bir tarafımı kesti.
1193
01:16:36,937 --> 01:16:38,437
Her şeyi duydum.
1194
01:16:40,312 --> 01:16:42,479
{\an8}Tamam, sen...
1195
01:16:42,479 --> 01:16:46,521
{\an8}Zamanında Nikki'den hoşlanıyordum
ama şimdi sana âşığım.
1196
01:16:46,521 --> 01:16:48,437
Üniversiteden beri sana âşığım.
1197
01:16:52,104 --> 01:16:52,979
Yemin ederim.
1198
01:16:54,687 --> 01:16:56,396
Neden bana elini sürmüyorsun?
1199
01:17:01,021 --> 01:17:04,604
{\an8}Bedenlerimize döndüğümüzde
bunu istediğin kadar konuşuruz.
1200
01:17:04,604 --> 01:17:07,312
{\an8}- Şu anda...
- Şimdi konuşmak istiyorum.
1201
01:17:09,479 --> 01:17:11,646
{\an8}Daha sonra konuşmak istemiyorum.
1202
01:17:14,021 --> 01:17:15,521
{\an8}Bana söylemeni istiyorum.
1203
01:17:22,729 --> 01:17:23,604
{\an8}Bilmiyorum.
1204
01:17:35,646 --> 01:17:38,771
- Beni çekici bulmuyor musun?
- Buluyorum.
1205
01:17:42,104 --> 01:17:43,312
Sorun ne o zaman?
1206
01:17:57,354 --> 01:17:58,271
{\an8}Kafayı üşüttüm.
1207
01:18:03,396 --> 01:18:04,604
{\an8}Kafayı üşüttüm işte.
1208
01:18:05,687 --> 01:18:12,021
{\an8}İnternette boktan şeyler izleyip
senden kaçıyorum.
1209
01:18:13,271 --> 01:18:16,271
{\an8}Berbat hâldeyim.
1210
01:18:20,854 --> 01:18:21,854
Tüm bunlar...
1211
01:18:26,562 --> 01:18:28,979
Artık bunu konuşabiliriz.
1212
01:18:30,104 --> 01:18:30,937
Tamam mı?
1213
01:18:32,854 --> 01:18:33,812
İlerleriz.
1214
01:18:36,187 --> 01:18:39,854
Buna bir son vereceğim.
Sana daha çok ilgi göstereceğim.
1215
01:18:42,396 --> 01:18:47,229
Tamam mı canım?
Hayatımda sen olmasaydın ben bir sıfırdım.
1216
01:18:50,729 --> 01:18:51,812
Seni seviyorum.
1217
01:18:53,604 --> 01:18:54,729
{\an8}Seni çok seviyorum.
1218
01:18:57,021 --> 01:19:00,729
{\an8}Nikki'nin yüzüne bakmak istemiyorum.
1219
01:19:00,729 --> 01:19:03,854
Şu an senin yüzüne bakmak istiyorum.
1220
01:19:06,104 --> 01:19:10,437
{\an8}Bak, görmek istediğim yüz bu.
1221
01:19:11,396 --> 01:19:15,646
{\an8}Hayatımda istediğim birincilik ödülü bu.
1222
01:19:17,021 --> 01:19:19,729
Bu gece berbat geçti
1223
01:19:19,729 --> 01:19:25,187
ama ne istediğimi ve kim olmam gerektiğini
anlamamı sağladı.
1224
01:19:27,312 --> 01:19:33,521
Forbes, Reuben
veya diğerleri olmama gerek yok.
1225
01:19:35,771 --> 01:19:36,771
{\an8}Kendim olmalıyım.
1226
01:19:40,021 --> 01:19:41,229
Casus Cyrus yani.
1227
01:19:45,187 --> 01:19:48,062
Ömrümün geri kalanında
seninle olmak istiyorum.
1228
01:19:48,646 --> 01:19:49,479
Tamam mı?
1229
01:19:50,479 --> 01:19:55,021
{\an8}Geri dönüp ömrümüzü birlikte geçirelim,
tamam mı canım?
1230
01:19:59,187 --> 01:20:00,021
Tamam mı?
1231
01:20:08,687 --> 01:20:09,979
Bekle.
1232
01:20:12,271 --> 01:20:13,771
{\an8}Bekle. Bir şey soracağım.
1233
01:20:15,312 --> 01:20:18,104
{\an8}Bu koltukta bir tarafını ne zaman kestin?
1234
01:20:21,479 --> 01:20:22,687
Shelbow, hadi.
1235
01:20:24,604 --> 01:20:27,146
{\an8}Birinci turda Reuben'ın bedeninde miydin?
1236
01:20:31,687 --> 01:20:32,646
O sen miydin?
1237
01:20:32,646 --> 01:20:35,021
Shelbow, lütfen. Gitmeliyiz. Hadi.
1238
01:20:35,604 --> 01:20:36,479
{\an8}Sendin.
1239
01:20:38,396 --> 01:20:41,187
{\an8}Nikki'nin bedenindeyken
benimle yatmaya çalıştın.
1240
01:20:42,604 --> 01:20:43,896
{\an8}Susar mısın lütfen?
1241
01:20:45,479 --> 01:20:46,312
{\an8}Kanka.
1242
01:20:47,562 --> 01:20:49,271
{\an8}Forbes olduğunu söylemiştin.
1243
01:20:52,479 --> 01:20:53,854
Tam bir aptalım.
1244
01:20:54,646 --> 01:20:55,937
Shelbow, canım.
1245
01:20:55,937 --> 01:20:59,312
Polis birazdan burada olur canım. Hadi.
1246
01:21:00,979 --> 01:21:02,104
Git, onlara sızlan.
1247
01:21:10,187 --> 01:21:13,271
{\an8}Ölü bedenini gördüğünü,
ona geri dönemeyeceğini biliyorum
1248
01:21:13,271 --> 01:21:14,396
{\an8}ama lanet olsun!
1249
01:21:14,396 --> 01:21:17,979
Buna karma denir.
İlişki yaşadığım adam evliydi.
1250
01:21:17,979 --> 01:21:20,687
Sanki tüm hatalarımızı düzeltmek için
1251
01:21:20,687 --> 01:21:24,437
Shelby'nin bedenine,
bu yeni araca reenkarne oldum.
1252
01:21:24,437 --> 01:21:25,979
- Amacım...
- Kes sesini!
1253
01:21:25,979 --> 01:21:27,312
{\an8}Forbes?
1254
01:21:28,021 --> 01:21:30,104
{\an8}Forbes? Kendine gel.
1255
01:21:30,104 --> 01:21:33,646
- Selam. Bir şey yok. İyisin.
- Ne oluyor?
1256
01:21:33,646 --> 01:21:37,437
İyisin. Forbes. Bir şeyin yok.
1257
01:21:37,437 --> 01:21:39,937
Benim için bir şey yapmanı istiyorum.
1258
01:21:39,937 --> 01:21:42,354
Bizi bedenlerimize geri döndür.
1259
01:21:42,354 --> 01:21:46,271
Şimdi seni çözeceğim. Zamanımız az.
Herkesi bedenine geri döndür.
1260
01:21:46,271 --> 01:21:47,896
Öyle bir şey olmayacak.
1261
01:21:49,437 --> 01:21:52,187
- Gitmeni istiyorum.
- Yukarı çıkacağız.
1262
01:21:52,187 --> 01:21:55,021
Polisler 20 dakikaya gelir.
Çabuk olmalıyız.
1263
01:21:55,021 --> 01:21:57,646
Selam. Kısa bir video çekmek istedim.
1264
01:21:57,646 --> 01:22:01,604
Su Projesi'ni, hayır işlerini siktir edin.
1265
01:22:01,604 --> 01:22:05,396
Bağış yapmak istiyorsanız
meme büyütme ameliyatıma destek olun.
1266
01:22:05,396 --> 01:22:07,104
Alakasız bir şey diyeceğim.
1267
01:22:07,104 --> 01:22:10,729
Black Lives Matter saçmalığı bitti mi
yoksa bana mı öyle geliyor?
1268
01:22:10,729 --> 01:22:12,562
Yorum yapın. Sevgilerimle.
1269
01:22:19,896 --> 01:22:21,354
{\an8}Sen psikopatsın.
1270
01:22:22,854 --> 01:22:24,021
Gitmen gerek.
1271
01:22:43,396 --> 01:22:45,437
Polisler gelince ne olacak?
1272
01:22:47,979 --> 01:22:50,146
Hep Nikki'nin bedeninde mi kalacaksın?
1273
01:22:52,229 --> 01:22:53,146
Bilmiyorum.
1274
01:22:56,396 --> 01:22:57,354
Sen anlamazsın.
1275
01:23:01,354 --> 01:23:02,187
Neyi?
1276
01:23:05,396 --> 01:23:07,521
Yalancıların paçayı kurtarmasını mı?
1277
01:23:14,396 --> 01:23:15,229
Evet.
1278
01:23:19,396 --> 01:23:22,187
Yerinde olsam ne yapardım, söyleyeyim mi?
1279
01:23:27,979 --> 01:23:28,812
Neymiş?
1280
01:23:30,604 --> 01:23:32,312
- Ben...
- Konuşmamız gerek.
1281
01:23:34,104 --> 01:23:37,104
{\an8}- Shelby.
- Ne yapıyor bunlar?
1282
01:23:38,271 --> 01:23:39,271
Shelby.
1283
01:23:39,271 --> 01:23:41,021
{\an8}Pekâlâ. Dinle.
1284
01:23:41,604 --> 01:23:43,396
{\an8}Bana ne istediğini söyle.
1285
01:23:43,396 --> 01:23:46,187
{\an8}Söyledim ya.
Başka ne diyeceğimi bilmiyorum.
1286
01:23:46,187 --> 01:23:49,521
{\an8}Bedenlerimize dönmemizi istiyorsan
hemen yapacağım.
1287
01:23:49,521 --> 01:23:52,021
{\an8}İstediğin buysa polis işini de çözeriz.
1288
01:23:52,021 --> 01:23:53,312
{\an8}Tamam. Harika.
1289
01:23:53,312 --> 01:23:57,021
{\an8}Ama aslında Nikki'yi istiyorsan,
1290
01:23:57,021 --> 01:23:59,812
{\an8}içten içe hep istediğin oysa...
1291
01:24:02,187 --> 01:24:03,562
{\an8}...söyle bana.
1292
01:24:04,396 --> 01:24:05,646
{\an8}Bir çaresine bakarız.
1293
01:24:09,937 --> 01:24:11,312
{\an8}Neyin çaresine bakarız?
1294
01:24:12,521 --> 01:24:15,937
{\an8}Nikki'nin bedeninde kalırım,
sen Reuben'ın bedenine girersin.
1295
01:24:15,937 --> 01:24:19,646
{\an8}Reuben yarın evlenmez.
Üniversite arkadaşı Nikki'yle kaçar.
1296
01:24:20,396 --> 01:24:22,187
Dennis de polislerle uğraşır.
1297
01:24:25,104 --> 01:24:26,437
{\an8}Yeni bir sayfa açarız.
1298
01:24:27,604 --> 01:24:31,271
Forbes, hemen neler döndüğünü söyle!
1299
01:24:31,271 --> 01:24:32,521
{\an8}Doğrusunu istersen
1300
01:24:32,521 --> 01:24:36,562
{\an8}Shelby yüzde 50 ihtimalle
bedenini ele geçirecek.
1301
01:24:36,562 --> 01:24:39,896
{\an8}Şu an şaka yapıp yapmadığını bilmiyorum.
1302
01:24:41,104 --> 01:24:43,604
{\an8}- Polisler mi geldi?
- Bir karar vermeliyiz.
1303
01:24:49,021 --> 01:24:49,854
{\an8}Tamam.
1304
01:24:52,604 --> 01:24:53,437
{\an8}Tamam ne?
1305
01:24:56,104 --> 01:24:59,604
{\an8}Tamam. Olur. Reuben'ın bedenine gireceğim.
1306
01:25:00,896 --> 01:25:02,062
Herkese ne diyeceğiz?
1307
01:25:02,646 --> 01:25:04,062
Bedenime dönmeliyim.
1308
01:25:04,062 --> 01:25:07,312
Polisler gelmeden makinemi almalıyım.
1309
01:25:07,312 --> 01:25:11,729
Tamam. Seni çözeceğim.
Bizi bedenlerimize döndüreceksin.
1310
01:25:11,729 --> 01:25:15,812
Seni bu beladan kurtarmaya çalışacağım.
Bir planım var.
1311
01:25:15,812 --> 01:25:17,062
- Neymiş?
- Siktir.
1312
01:25:17,062 --> 01:25:20,937
- Çocuklar! Polisler garaj yolunda.
- Siktir.
1313
01:25:21,521 --> 01:25:23,271
Bunu istediğinden emin misin?
1314
01:25:26,312 --> 01:25:27,146
Evet.
1315
01:25:28,354 --> 01:25:30,604
Bir planım var. Bana güvenmelisin.
1316
01:25:30,604 --> 01:25:33,229
- Sana ihtiyacım var.
- Hâlâ kafam güzel.
1317
01:25:33,229 --> 01:25:35,937
Kimin kim olduğunu bilmiyorum.
Kafam karışık.
1318
01:25:35,937 --> 01:25:37,104
Tamam, dinle.
1319
01:25:39,521 --> 01:25:42,396
{\an8}Shelby bedenine döneceğini söyleyecek.
1320
01:25:42,396 --> 01:25:45,854
{\an8}Cyrus bedenine dönecek.
Forbes ve ben bedenlerimize döneceğiz.
1321
01:25:45,854 --> 01:25:49,312
{\an8}Brooke'un bedenindeki Maya
seni Reuben'ın bedenine sokacak
1322
01:25:49,312 --> 01:25:51,729
{\an8}ve düğün, Sophia meselesini halledecek.
1323
01:25:51,729 --> 01:25:53,271
- Tamam mı?
- Öyle mi?
1324
01:25:53,271 --> 01:25:55,479
Ama aslında öyle yapmayacaklar.
1325
01:25:55,479 --> 01:26:00,104
Shelby benim bedenimle kalıp
hayatımı alacak.
1326
01:26:00,104 --> 01:26:02,854
{\an8}Cyrus, Reuben'ın bedenine girip
hayatını alacak.
1327
01:26:02,854 --> 01:26:06,104
Nikki için Sophia'yı terk edip
seks maratonu yapacak.
1328
01:26:06,104 --> 01:26:08,396
{\an8}Maya, Shelby olacak.
Forbes bedenine dönecek.
1329
01:26:08,396 --> 01:26:11,604
{\an8}Brooke'un bedeninde kalacağım,
Cyrus'un bedeninde kalacaksın.
1330
01:26:11,604 --> 01:26:14,187
Yani hapse düşüp koğuş fahişesi olacaksın.
1331
01:26:14,896 --> 01:26:17,479
- Dediklerimi anladın mı?
- Evet.
1332
01:26:17,479 --> 01:26:18,854
Hayır. Bilmiyorum.
1333
01:26:18,854 --> 01:26:20,687
- Ne...
- Hapse girmek ister misin?
1334
01:26:20,687 --> 01:26:21,812
- Hayır.
- Tamam.
1335
01:26:21,812 --> 01:26:25,521
Üçümüz Shelby'yi etkisiz hâle getireceğiz,
Forbes kuracak.
1336
01:26:25,521 --> 01:26:28,062
{\an8}Ben, Shelby ve Cyrus
bedenlerimize döneceğiz.
1337
01:26:28,062 --> 01:26:31,646
{\an8}Maya, Brooke olacak.
Forbes, Reuben olup Sophia'yla evlenecek.
1338
01:26:31,646 --> 01:26:33,729
- Sen Forbes olacaksın...
- Bekle.
1339
01:26:33,729 --> 01:26:35,187
Forbes mu olacağım?
1340
01:26:35,187 --> 01:26:38,646
Evet, makinesini alıp
başka birinin bedenine girebilirsin.
1341
01:26:38,646 --> 01:26:42,062
{\an8}Bir astronot, Dalai Lama
ve Jared Leto olabilirsin.
1342
01:26:42,062 --> 01:26:45,812
Dennis'in tüm parasını
başkasının hesabına aktarıp
1343
01:26:45,812 --> 01:26:48,396
yepyeni biri olarak
yeni bir sayfa açarsın.
1344
01:26:49,604 --> 01:26:51,521
Onlara karşı biziz.
1345
01:26:53,437 --> 01:26:54,979
Var mısın yok musun?
1346
01:26:54,979 --> 01:26:57,271
{\an8}Çocuklar! Polis geldi.
1347
01:26:57,271 --> 01:26:58,687
- Biliyoruz!
- Biliyoruz!
1348
01:27:10,812 --> 01:27:12,146
Makineyi bırakın.
1349
01:27:12,146 --> 01:27:14,979
- Hayır, sorun değil.
- Bunu yapamaz.
1350
01:27:14,979 --> 01:27:17,396
Sorun değil. Bedenlerimize dönüyoruz.
1351
01:27:17,396 --> 01:27:19,896
Atma. Forbes kabloları kontrol etsin.
1352
01:27:19,896 --> 01:27:22,354
- Neden?
- Neden istemiyorsun?
1353
01:27:22,354 --> 01:27:25,354
30 dakika önce makineyle kaçmaya çalıştı.
1354
01:27:25,354 --> 01:27:28,354
Sen ve Shelby
beni ve Reuben'ı ele geçirmek istediniz.
1355
01:27:28,354 --> 01:27:32,021
Bedenlerimize dönüyoruz.
Buna karar verdik. Bu şekilde ayarladım.
1356
01:27:32,021 --> 01:27:34,646
Ya şimdi yaparız ya da polisi bekleriz.
1357
01:27:34,646 --> 01:27:37,729
- Ne oluyor?
- O hâlde Forbes kablolara baksın.
1358
01:27:37,729 --> 01:27:41,062
Sözüne nasıl güveneceğim?
Sürekli bir iş çevirdi.
1359
01:27:41,062 --> 01:27:42,687
Telefonumu kim kullandı?
1360
01:27:42,687 --> 01:27:44,229
- Göster hadi!
- Tamam.
1361
01:27:45,604 --> 01:27:46,437
Tamam.
1362
01:27:47,979 --> 01:27:49,812
{\an8}İşte böyle ayarladım.
1363
01:27:51,104 --> 01:27:54,271
{\an8}Cyrus birinci girişte. Forbes da...
1364
01:27:56,479 --> 01:27:57,604
{\an8}Ne yapıyorsun?
1365
01:28:00,521 --> 01:28:02,187
{\an8}- Ne yapıyorsun lan?
- Bu ne?
1366
01:28:02,771 --> 01:28:04,396
{\an8}Yer fıstığına alerjim var.
1367
01:28:06,021 --> 01:28:07,979
Hem de aşırı derecede.
1368
01:28:07,979 --> 01:28:10,937
Boğazım şişer. Nefes alamam.
1369
01:28:10,937 --> 01:28:12,021
{\an8}Bir anda...
1370
01:28:12,729 --> 01:28:14,062
{\an8}- Evet.
- Yok bir şey.
1371
01:28:14,062 --> 01:28:16,271
- Suratım bu hâle gelir.
- Yok bir şey.
1372
01:28:16,854 --> 01:28:20,937
Tedavi olmazsam bilincimi kaybederim.
Beş dakika içinde ölebilirim.
1373
01:28:21,687 --> 01:28:23,396
- Hatırladığın için sağ ol.
- Kanka.
1374
01:28:23,396 --> 01:28:26,104
Senin derdin ne? Ne yaptın lan?
1375
01:28:26,104 --> 01:28:29,271
Bendeki EpiPen'le krizi durdurabilirsin.
1376
01:28:29,271 --> 01:28:35,229
Forbes kablolara bakmadan
EpiPen'in yerini kimseye söylemem!
1377
01:28:35,229 --> 01:28:36,771
İnanamıyorum Nikki.
1378
01:28:36,771 --> 01:28:38,521
EpiPen'i ver.
1379
01:28:38,521 --> 01:28:40,146
Bedenimi geri alacağım.
1380
01:28:40,146 --> 01:28:44,229
Polisler gelince de
hapiste kalman için her şeyi yapacağım.
1381
01:28:44,229 --> 01:28:47,271
- EpiPen nerede?
- Forbes, kablolara bak.
1382
01:28:47,271 --> 01:28:49,312
- Bir saniye.
- Ölüyor yahu!
1383
01:28:49,312 --> 01:28:52,104
Telefonumu kullanıp
hesabımdan para çektiniz mi?
1384
01:28:52,104 --> 01:28:54,854
- Her şey yolunda.
- Neyi değiştirdin?
1385
01:28:54,854 --> 01:28:55,937
- Adi herif.
- Evet.
1386
01:28:55,937 --> 01:28:57,854
- Param nerede?
- Ne diyorsun yahu?
1387
01:28:57,854 --> 01:29:00,521
- Param nerede?
- Ne yapıyorsun? Bir şey yaptın!
1388
01:29:00,521 --> 01:29:04,646
Bedenimdeydin! Param nerede?
Sahip olduğum tek şey oydu!
1389
01:29:04,646 --> 01:29:07,354
- Hemen gitmeliyiz!
- Neden güveniyorsun...
1390
01:29:07,354 --> 01:29:08,562
- Forbes?
- Nerede?
1391
01:29:09,312 --> 01:29:10,479
Polis!
1392
01:29:10,479 --> 01:29:12,562
- EpiPen nerede?
- Hazırsın, değil mi?
1393
01:29:12,562 --> 01:29:14,271
- Evet, sorun yok.
- Ver hadi.
1394
01:29:14,271 --> 01:29:15,771
EpiPen sağ botumda.
1395
01:29:15,771 --> 01:29:17,854
Beden değiştirince oradan alın.
1396
01:29:17,854 --> 01:29:18,812
Siktir!
1397
01:29:19,396 --> 01:29:20,229
İlacı al!
1398
01:29:20,229 --> 01:29:21,146
Yakala şunu!
1399
01:29:21,146 --> 01:29:23,021
- Siktir! Tut şunu.
- Ne oluyor?
1400
01:29:23,021 --> 01:29:24,396
- Tut şunu!
- İlacı ver!
1401
01:29:24,396 --> 01:29:26,729
- Tuttum!
- Acele et!
1402
01:29:26,729 --> 01:29:28,062
- Dur!
- İlacı al!
1403
01:29:28,062 --> 01:29:29,646
- Shelby.
- İn üzerimden!
1404
01:29:29,646 --> 01:29:32,479
- Düzeleceksin.
- Kapıyı zorla açacağız.
1405
01:29:32,479 --> 01:29:34,854
- Dur! İn üzerimden!
- Yap hadi.
1406
01:29:34,854 --> 01:29:36,854
Beni kimin bedenine koyuyorsun?
1407
01:29:36,854 --> 01:29:38,854
- Yap hadi!
- Bekle!
1408
01:29:45,187 --> 01:29:46,146
Kes sesini!
1409
01:29:46,146 --> 01:29:47,812
Sakin olun!
1410
01:29:47,812 --> 01:29:50,312
Bedenimi kim aldı Shelby?
1411
01:29:50,312 --> 01:29:52,229
- Ne oluyor yahu?
- Kes sesini!
1412
01:29:57,062 --> 01:30:02,062
FİNAL
1413
01:30:17,146 --> 01:30:18,021
Siktir!
1414
01:30:20,437 --> 01:30:22,271
Ne yapıyorsun lan?
1415
01:30:22,271 --> 01:30:24,562
Senin derdin ne?
1416
01:30:24,562 --> 01:30:27,854
- Siktir git aşüfte!
- Ne dedin kaltak?
1417
01:30:27,854 --> 01:30:30,604
Götünden dalağını sökerim!
1418
01:30:30,604 --> 01:30:32,437
- Kenara çek!
- Ciddi misin?
1419
01:30:34,979 --> 01:30:38,562
Kiminle uğraştığından haberin yok ahmak...
1420
01:30:38,562 --> 01:30:41,104
- Ciddi misin kaltak?
- Dişlerini kıracağım.
1421
01:30:41,104 --> 01:30:43,062
- Dişlerinden kolye...
- Aptal!
1422
01:31:10,771 --> 01:31:13,479
- Tam bir rezalet. İnanamazsın...
- Siktir!
1423
01:31:18,687 --> 01:31:19,521
Bu kadar mı?
1424
01:31:20,229 --> 01:31:21,062
Evet.
1425
01:31:51,021 --> 01:31:52,104
Kardeşim!
1426
01:31:52,104 --> 01:31:53,354
- Ne oluyor?
- Nerede?
1427
01:31:53,354 --> 01:31:55,312
Çantam nerede kaltak?
1428
01:31:55,312 --> 01:31:57,896
- Ne oluyor?
- Çantam nerede lan?
1429
01:31:57,896 --> 01:31:59,187
Dinle... İmdat!
1430
01:31:59,187 --> 01:32:03,021
- İmdat! Yardım edin.
- Çantam nerede? Bu bir oyun değil!
1431
01:32:03,021 --> 01:32:04,646
- Oyun istemiyorum...
- Siktir!
1432
01:32:04,646 --> 01:32:05,937
- Ayrılın!
- Yapma...
1433
01:32:05,937 --> 01:32:07,229
Tanrı aşkına!
1434
01:32:07,937 --> 01:32:09,937
Tamam, sakin ol.
1435
01:32:11,437 --> 01:32:13,187
Hemen bırak beni.
1436
01:32:15,146 --> 01:32:15,979
Bekle.
1437
01:32:17,937 --> 01:32:19,729
Burada ne işin var?
1438
01:32:23,229 --> 01:32:24,062
Dennis?
1439
01:32:24,062 --> 01:32:24,979
Evet!
1440
01:32:26,729 --> 01:32:28,479
Siktir.
1441
01:32:29,646 --> 01:32:30,479
Evet.
1442
01:32:32,979 --> 01:32:34,521
Burada ne işin var yahu?
1443
01:32:35,771 --> 01:32:38,979
- Sandığın kişi değilim.
- Biliyorum. Sen Beatrice'sin.
1444
01:32:38,979 --> 01:32:42,021
- Hayır, değilim.
- Forbes'un kardeşisin.
1445
01:32:43,021 --> 01:32:45,396
Hayır, ben Forbes'um.
1446
01:32:47,646 --> 01:32:48,729
Bedenimdesin.
1447
01:32:55,937 --> 01:32:58,437
Ne oluyor yahu? Siktir.
1448
01:32:59,021 --> 01:33:03,937
Dur bakalım. Yani Beatrice bunca zamandır
Forbes'un bedenindeydi, öyle mi?
1449
01:33:03,937 --> 01:33:05,854
Bu bedende yani.
1450
01:33:05,854 --> 01:33:08,521
Evet. Sabahtan beri ne anlatıyorum?
1451
01:33:08,521 --> 01:33:11,271
Bu senin suçun. Biliyorsun, değil mi?
1452
01:33:11,271 --> 01:33:13,812
Bu nasıl benim suçum oluyor?
1453
01:33:14,521 --> 01:33:15,521
Nasıl mı?
1454
01:33:15,521 --> 01:33:18,396
Reuben'ın yaş gününü hatırlıyorsun,
değil mi?
1455
01:33:20,146 --> 01:33:20,979
Evet.
1456
01:33:20,979 --> 01:33:21,937
NİCE YAŞLARA
1457
01:33:21,937 --> 01:33:24,896
Benim yaş günüm.
Niye herkes Reuben'ın yaş günü diyor?
1458
01:33:24,896 --> 01:33:27,812
- O gece için özür diledim.
- Hangi konuda?
1459
01:33:27,812 --> 01:33:29,021
Kardeşinin olayı.
1460
01:33:29,021 --> 01:33:31,146
- Ne olayı?
- O gece onunla yattım.
1461
01:33:31,146 --> 01:33:32,687
Bunu haykırmam mı lazım?
1462
01:33:32,687 --> 01:33:35,354
O gece mi? Ondan önce defalarca yattın.
1463
01:33:35,354 --> 01:33:38,146
O zaman haberim yoktu.
Ona vaatlerde bulundun.
1464
01:33:38,146 --> 01:33:41,437
Onu Hawaii'ye, Bermuda'ya,
Las Vegas'a götüreceğini söyledin.
1465
01:33:41,437 --> 01:33:43,521
Ona hiçbir vaatte bulunmadım.
1466
01:33:43,521 --> 01:33:45,562
Sürekli zıvanadan çıkıyordu.
1467
01:33:45,562 --> 01:33:47,312
Ona nöbet deniyor.
1468
01:33:47,312 --> 01:33:49,146
Evet, nöbet geçmişi vardı.
1469
01:33:49,146 --> 01:33:51,479
Ama geçirdiği en kötü nöbet o geceydi.
1470
01:33:51,479 --> 01:33:53,854
Sen ve Reuben
onun deli olduğunu söylediniz.
1471
01:33:53,854 --> 01:33:56,729
Aranızda bir şey geçmediğini
iddia ettiniz.
1472
01:33:56,729 --> 01:33:59,146
Onu sarhoş eden sendin.
1473
01:33:59,146 --> 01:34:02,687
Ben mi? Siktir. Ona bir içki verdim.
Sen devam ettirdin.
1474
01:34:02,687 --> 01:34:05,562
Polislere bir hikâye uydurup
beni okuldan attırdın.
1475
01:34:05,562 --> 01:34:09,937
Herkes nöbet geçirdiğini söylediği için
büyük bir nöbet geçirdi.
1476
01:34:09,937 --> 01:34:13,479
Bu yüzden intihar etmesin diye
akıl hastanesine yatırıldı.
1477
01:34:13,479 --> 01:34:15,729
- Bunu bilmiyordum.
- Kaliforniya'ya gittim.
1478
01:34:15,729 --> 01:34:18,687
Ne zaman eve gelsem
"Kardeşin hâlâ sorun yaşıyor.
1479
01:34:18,687 --> 01:34:20,729
Yardım eder misin?" dediler.
1480
01:34:20,729 --> 01:34:27,187
Bu yüzden ona makineyi gösterdim.
Bunun aramızı düzelteceğini düşündüm.
1481
01:34:27,187 --> 01:34:30,437
Bu makinenin
aranızı düzelteceğini mi düşündün?
1482
01:34:30,437 --> 01:34:33,646
Laboratuvarda ekibimle
Mafya ve Kurt Adam oynamak için
1483
01:34:33,646 --> 01:34:35,104
makineyi kullanırdık.
1484
01:34:35,104 --> 01:34:36,896
Evet, oyunu iyi biliyorum.
1485
01:34:36,896 --> 01:34:38,312
Ne olduğunu tahmin et.
1486
01:34:38,312 --> 01:34:42,896
Bunca zamandır
intikam ateşiyle yanıp tutuşuyormuş.
1487
01:34:46,896 --> 01:34:50,146
Senden, benden, herkesten
intikam almak istiyormuş.
1488
01:34:57,687 --> 01:35:00,854
Her şeyi anlattığıma göre,
herkese ne olduğunu söyle.
1489
01:35:04,437 --> 01:35:05,979
İşler çığırından çıktı.
1490
01:35:28,271 --> 01:35:29,187
Shelby?
1491
01:35:33,937 --> 01:35:35,312
Beni tanımadın mı?
1492
01:35:36,229 --> 01:35:39,479
Kimin, kimin bedenine girdiğinden
haberim yok.
1493
01:35:40,187 --> 01:35:42,187
Neler oluyor yahu?
1494
01:35:43,979 --> 01:35:45,062
Kimsin sen?
1495
01:35:46,479 --> 01:35:47,312
Shelby'yim.
1496
01:35:48,437 --> 01:35:50,812
Niye tuhaf davranıyorsun?
1497
01:35:50,812 --> 01:35:52,604
Kimsin sen? Ne oluyor?
1498
01:35:52,604 --> 01:35:54,104
- Kimsin sen?
- Cyrus.
1499
01:35:54,812 --> 01:35:56,687
Hayal kırıklığına mı uğradın?
1500
01:35:58,146 --> 01:36:01,229
Dinle. Başım büyük belada.
1501
01:36:02,229 --> 01:36:03,646
Biliyorum.
1502
01:36:03,646 --> 01:36:06,687
Bana yardım etmelisin.
Polislerle konuşmalısın.
1503
01:36:07,479 --> 01:36:09,104
Yapabilir miyim bilmiyorum.
1504
01:36:12,646 --> 01:36:13,562
Mecbursun.
1505
01:36:16,062 --> 01:36:17,521
Bu ne şimdi? Hayırdır?
1506
01:36:17,521 --> 01:36:19,479
Ne oluyor? Niye böyle davranıyorsun?
1507
01:36:19,479 --> 01:36:23,104
- Sen Shelby değilsin. Kimsin?
- Shelby'yim.
1508
01:36:23,104 --> 01:36:25,187
Çok farklı davranıyorsun.
1509
01:36:25,187 --> 01:36:28,146
Bana kızgınsın. Özür dilerim. Ben...
1510
01:36:28,146 --> 01:36:30,562
Peki ya şey yapsak...
1511
01:36:31,479 --> 01:36:33,187
Evlenmeyi konuşalım mı?
1512
01:36:33,187 --> 01:36:35,854
Buradan çıkıp evlenmeyi konuşabiliriz.
1513
01:36:35,854 --> 01:36:40,521
Ne oldu? Yoksa...
Başka yerde bu işi çözebiliriz.
1514
01:36:40,521 --> 01:36:43,146
Mesela...
1515
01:36:43,146 --> 01:36:45,312
Seni buradan kurtaramam.
1516
01:36:48,062 --> 01:36:49,562
Ne?
1517
01:36:51,062 --> 01:36:53,854
Cyrus, dün gece kafan çok güzeldi.
1518
01:36:57,104 --> 01:36:59,437
Neden bahsediyorsun?
1519
01:37:01,562 --> 01:37:03,646
İşler çığırından çıktı.
1520
01:37:03,646 --> 01:37:05,354
Neden bahsediyorsun?
1521
01:37:05,354 --> 01:37:09,521
Reuben'ın bedenine girecektim
ama kız kardeşin bir iş çevirdi.
1522
01:37:09,521 --> 01:37:11,062
Evet, sorun yok.
1523
01:37:11,062 --> 01:37:13,687
Herkes istediğini alamadı.
1524
01:37:13,687 --> 01:37:14,937
- Yap hadi!
- Bekle!
1525
01:37:17,229 --> 01:37:19,354
Hayır.
1526
01:37:19,354 --> 01:37:22,021
Tanrım. Ne oluyor...
1527
01:37:22,021 --> 01:37:24,146
- Durun.
- Ne oluyor yahu?
1528
01:37:25,271 --> 01:37:26,271
Ne oluyor yahu?
1529
01:37:26,271 --> 01:37:28,521
- Hayır, hayır. Ne...
- Siktir!
1530
01:37:28,521 --> 01:37:32,354
Şuradaki Maya. O kadarını biliyorum.
1531
01:37:34,687 --> 01:37:37,104
Reenkarne olduğunu sanıyor.
1532
01:37:37,104 --> 01:37:40,521
Bu bir oyun değil.
Beni buradan çıkarmalısın.
1533
01:37:40,521 --> 01:37:45,229
Polisin söylediğine göre
biri Dennis ölmeden önce parasını çekip
1534
01:37:45,229 --> 01:37:47,729
yurt dışında bir hesaba aktarmış.
1535
01:37:47,729 --> 01:37:50,312
- Ne yapmamı istiyorsun?
- Forbes yaptı!
1536
01:37:50,312 --> 01:37:52,604
Forbes ilk turda Dennis'in bedenindeydi.
1537
01:37:52,604 --> 01:37:54,729
Yalan söyleyip ben olduğumu söyledi.
1538
01:37:54,729 --> 01:37:57,396
- Cyrus, Dennis'in bedeninde.
- Peki.
1539
01:37:57,396 --> 01:37:59,312
Aslında Dennis'in bedenindeydi.
1540
01:38:00,687 --> 01:38:04,312
Artık çanta olmadığına göre
ortadan kaybolmuştur.
1541
01:38:05,104 --> 01:38:07,104
Dur biraz. Ne?
1542
01:38:08,729 --> 01:38:10,146
Makine şimdi kimde?
1543
01:38:15,521 --> 01:38:16,521
Şey...
1544
01:38:29,562 --> 01:38:33,229
Girdiğimiz her beden
insanlara dair farklı bir boyut sunuyor.
1545
01:38:33,229 --> 01:38:37,312
Bir süre sonra sürekli değişmek istiyoruz.
1546
01:38:54,437 --> 01:38:55,354
Siktir!
1547
01:38:56,729 --> 01:38:57,562
Evet.
1548
01:38:59,187 --> 01:39:01,771
Cyrus, bu bir oyundu.
1549
01:39:02,687 --> 01:39:04,021
Gerçek değildi.
1550
01:39:04,021 --> 01:39:05,854
Hayır, kafayı yemedim.
1551
01:39:05,854 --> 01:39:08,354
Kendimden şüphe ettirme.
1552
01:39:08,354 --> 01:39:09,354
Kimsin sen?
1553
01:39:10,187 --> 01:39:11,354
Sana söyledim ya.
1554
01:39:13,187 --> 01:39:14,271
Shelby'yim.
1555
01:39:16,396 --> 01:39:17,229
İspatla.
1556
01:39:24,979 --> 01:39:29,312
Dün ömrünü benimle geçirmek istediğini
dile getirdin.
1557
01:39:31,187 --> 01:39:35,229
İlişkimiz boyunca hep yalan söylediğinden
sana inanmadım.
1558
01:39:36,271 --> 01:39:39,729
Senden gerçeği öğrenmem için
biri güzel bir fikir verdi.
1559
01:39:39,729 --> 01:39:42,354
Yerinde olsam ne yapardım, söyleyeyim mi?
1560
01:39:42,354 --> 01:39:43,729
Ne? Konuşmalıyız.
1561
01:39:43,729 --> 01:39:46,729
{\an8}- Aslında Nikki'yi istiyorsan...
- Herkese ne diyeceğiz?
1562
01:39:46,729 --> 01:39:48,604
İstediğinin bu olduğunu söyledin!
1563
01:39:48,604 --> 01:39:51,521
{\an8}-Öyle söylemedim.
- Bir çaresine bakacağımızı söyledin.
1564
01:39:51,521 --> 01:39:54,146
Benimle evlenmek istediğini söylüyorsun
1565
01:39:54,896 --> 01:39:59,437
ama kalan ömrümü
başkasının bedeninde geçirmemi istemen
1566
01:39:59,437 --> 01:40:02,479
bana söylediğin son yalan oldu.
1567
01:40:03,479 --> 01:40:04,687
Tanrım.
1568
01:40:06,187 --> 01:40:08,396
Tüm bunlar peruk olayı yüzünden mi?
1569
01:40:08,937 --> 01:40:11,604
Gerçekten sebebi peruk mu?
1570
01:40:11,604 --> 01:40:13,896
Bir daha yapmayız. Özür dilerim.
1571
01:40:13,896 --> 01:40:16,229
- Polisle konuş lütfen.
- Cyrus?
1572
01:40:16,812 --> 01:40:18,604
Yaptığın yanlıştı.
1573
01:40:19,646 --> 01:40:21,229
Çok yanlıştı.
1574
01:40:22,187 --> 01:40:23,437
İğrenç birisin.
1575
01:40:24,146 --> 01:40:27,354
Sefil ömrünün kalanını
1576
01:40:27,354 --> 01:40:31,854
boka batmış hâlde geçirmeyi hak ediyorsun.
1577
01:40:32,437 --> 01:40:34,271
Siktir git kaltak!
1578
01:40:34,771 --> 01:40:38,312
SON
1579
01:42:43,937 --> 01:42:49,437
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi