1 00:00:51,802 --> 00:00:53,887 Vivimos mucho tiempo con este milagro 2 00:00:53,971 --> 00:00:55,764 para apreciarlo como merece. 3 00:00:56,974 --> 00:00:58,559 {\an8}La libertad es algo frágil, 4 00:00:58,642 --> 00:01:02,271 {\an8}y nunca está a más de una generación de su extinción. 5 00:01:04,730 --> 00:01:07,067 No es nuestra por herencia. 6 00:01:09,027 --> 00:01:13,448 Hay que luchar por ella y defenderla constantemente en toda generación… 7 00:01:16,076 --> 00:01:18,829 porque llega al pueblo solo una vez. 8 00:01:21,248 --> 00:01:26,044 Y aquellos en la historia del mundo que ganaron la libertad y la perdieron 9 00:01:27,713 --> 00:01:29,173 no la volvieron a ver. 10 00:01:33,218 --> 00:01:35,179 "No serás tú quien habla, 11 00:01:35,929 --> 00:01:40,517 sino el espíritu de tu Padre a través de ti". 12 00:02:11,882 --> 00:02:13,300 {\an8}Mike, el desayuno. 13 00:02:13,383 --> 00:02:14,760 {\an8}UNA SEMANA ANTES 14 00:02:14,843 --> 00:02:17,596 {\an8}Lo siento, cariño. No tengo tiempo. Los amo. 15 00:02:17,679 --> 00:02:19,765 ¿Por qué no los haces redondos? 16 00:02:19,848 --> 00:02:21,350 Este parece Australia. 17 00:02:21,433 --> 00:02:24,520 Saben igual que otro continente, cariño, lo prometo. 18 00:02:24,603 --> 00:02:27,397 - Papá, ¿qué tal este auto? - ¿Cuánto ahorraste? 19 00:02:27,481 --> 00:02:31,860 Está bien, si vendo mi guitarra, quizá consiga unos cientos de dólares más. 20 00:02:31,944 --> 00:02:33,487 Sí, es muy caro. 21 00:02:33,570 --> 00:02:34,988 - Sigue buscando. - Bueno. 22 00:02:35,781 --> 00:02:36,990 Eres la mejor. 23 00:02:37,074 --> 00:02:39,576 - Los amo. Nos vemos a las 6:00. - Te amo. 24 00:02:42,621 --> 00:02:43,622 Gracias. 25 00:02:43,705 --> 00:02:46,416 Lectura y Teología hoy. Ven a buscarlos a las 5:00. 26 00:02:46,500 --> 00:02:47,501 Está bien. 27 00:02:48,460 --> 00:02:49,711 Hola, Jackson. 28 00:02:51,880 --> 00:02:54,800 Cariño, llegaré a casa apenas termine de trabajar. 29 00:02:56,051 --> 00:02:58,637 Shannon quiere mostrarte un nuevo rompecabezas. 30 00:02:59,638 --> 00:03:00,639 Está bien. 31 00:03:00,722 --> 00:03:03,392 Jackson llegó. ¿Ya desayunaste? 32 00:03:04,017 --> 00:03:07,646 Alguien en el restaurante se enfermó. Haré un turno doble esta noche. 33 00:03:07,729 --> 00:03:09,356 - Qué mal. - No suele pasar. 34 00:03:09,439 --> 00:03:11,859 La niñera lo recogerá esta noche. 35 00:03:11,942 --> 00:03:13,944 Meredith, la secretaria de la iglesia. 36 00:03:14,027 --> 00:03:15,612 Taylor, todo estará bien. 37 00:03:15,696 --> 00:03:17,489 - Lo prometo. - Está bien. 38 00:03:17,573 --> 00:03:19,032 Gracias. 39 00:03:19,116 --> 00:03:21,118 Significa mucho para nosotros. 40 00:03:27,082 --> 00:03:29,543 Este café está maravilloso. 41 00:03:29,626 --> 00:03:31,795 ¿Y tu viaje de misionero? ¿Fue genial? 42 00:03:31,879 --> 00:03:33,463 Te encantaría China. 43 00:03:33,547 --> 00:03:37,968 Nací en ese país, pero no creo que pueda volver. 44 00:03:38,051 --> 00:03:39,261 ¿Por qué? 45 00:03:39,344 --> 00:03:43,098 La persecución de quien tiene fe es peor que cuando me fui. 46 00:03:43,599 --> 00:03:47,227 Y no solo persiguen cristianos, también musulmanes y otros. 47 00:03:47,853 --> 00:03:51,106 Supe que quieren detener a millones en campos de reeducación. 48 00:03:51,190 --> 00:03:53,567 Ahora intentan contextualizar la Biblia 49 00:03:53,650 --> 00:03:56,028 para hacerla más apropiada culturalmente. 50 00:03:57,821 --> 00:03:59,823 La libertad es frágil, Ayisha. 51 00:04:00,407 --> 00:04:01,992 ¿Viste a tu familia? 52 00:04:04,036 --> 00:04:06,371 Viajé hasta el otro lado del mundo. 53 00:04:07,164 --> 00:04:09,833 Y aún no me hablan ahora que soy cristiano. 54 00:04:09,917 --> 00:04:12,753 Mi familia vive en la esquina, y mi papá no me habla. 55 00:04:13,587 --> 00:04:15,589 No pensé que el cristianismo sería… 56 00:04:16,464 --> 00:04:17,591 ¿Solitario? 57 00:04:25,557 --> 00:04:27,893 Está bien, es Estados Unidos. 58 00:04:27,976 --> 00:04:29,978 Ponlo donde pertenece en el mapa. 59 00:04:31,355 --> 00:04:33,232 Perdón, el servicio en la cárcel demoró. 60 00:04:33,315 --> 00:04:34,399 No te preocupes. 61 00:04:36,151 --> 00:04:37,486 Hola, Brandon. 62 00:04:37,569 --> 00:04:39,238 - Hola, señor Hill. - Genial. 63 00:04:39,321 --> 00:04:41,823 Oye, Matemática ahora, autos después. 64 00:04:43,742 --> 00:04:44,910 Me gusta la camioneta. 65 00:04:44,993 --> 00:04:46,203 Sí, a mí también. 66 00:04:47,913 --> 00:04:50,958 Tener 17 años, comprar mi primer auto. Recuerdo eso. 67 00:04:51,041 --> 00:04:53,335 Increíble que consigas que piense en algo más. 68 00:04:53,418 --> 00:04:54,419 Sí, supongo. 69 00:04:56,046 --> 00:04:57,548 ¿Cómo está Jackson? 70 00:04:57,631 --> 00:05:01,343 Está siendo un poco más abierto. Se relaja con Shannon, es bueno. 71 00:05:01,844 --> 00:05:02,970 Eso es bueno. 72 00:05:03,595 --> 00:05:05,013 ¿Y Taylor? 73 00:05:05,097 --> 00:05:06,765 Está en la iglesia hace medio año 74 00:05:06,849 --> 00:05:09,393 y me di cuenta de que no sé nada sobre ella. 75 00:05:09,476 --> 00:05:10,978 Supongo que es mi culpa. 76 00:05:11,061 --> 00:05:13,981 No, no te culpes. Ella es reservada. 77 00:05:14,064 --> 00:05:16,775 Trabaja de noche para pasar el día con Jackson. 78 00:05:16,859 --> 00:05:18,652 No sabía eso. 79 00:05:18,735 --> 00:05:22,114 Aun así, es mi deber decirles que San Jude es su casa. 80 00:05:23,115 --> 00:05:24,491 Está bien, todos. 81 00:05:24,575 --> 00:05:27,870 Saquemos nuestras Biblias y prepárense para leer. 82 00:05:27,953 --> 00:05:28,954 Sí, chicos. 83 00:05:29,037 --> 00:05:30,330 Vamos a trabajar. 84 00:05:30,414 --> 00:05:31,456 ¡Sí! 85 00:05:32,749 --> 00:05:34,251 Hoy… redoble, por favor. 86 00:05:35,711 --> 00:05:37,713 Hablaremos de Noé. 87 00:05:37,796 --> 00:05:39,965 Abran sus Biblias en Génesis 7. 88 00:05:46,388 --> 00:05:48,140 SERVICIOS SOCIALES INFANTILES 89 00:05:48,223 --> 00:05:49,558 Muy bien, Shannon. 90 00:05:49,641 --> 00:05:51,727 Hablemos de lo que oímos. 91 00:05:51,810 --> 00:05:53,687 Se está por mojar mucho. 92 00:05:53,770 --> 00:05:56,648 Creo que esta historia tiene más que solo lluvia. 93 00:05:56,732 --> 00:05:58,859 ¿Qué creen que pensaron de Noé 94 00:05:58,942 --> 00:06:00,652 por construir un gran barco? 95 00:06:00,736 --> 00:06:02,279 Debían pensar que era loco. 96 00:06:02,362 --> 00:06:05,073 Quizá tengas razón. Y ese es el punto. 97 00:06:05,157 --> 00:06:08,118 A veces, confiar en Dios es creer y hacer cosas 98 00:06:08,202 --> 00:06:10,037 que el mundo no entiende. 99 00:06:10,621 --> 00:06:13,457 Pero sabemos que Dios honra nuestra obediencia. 100 00:06:15,209 --> 00:06:17,085 Soy Dowd, de Servicios Sociales. 101 00:06:17,169 --> 00:06:20,297 Vine a controlar el ambiente de su educación en casa. 102 00:06:21,965 --> 00:06:23,759 Nadie me llamó para avisarme. 103 00:06:23,842 --> 00:06:25,969 Ahora hacemos visitas sin avisar. 104 00:06:28,555 --> 00:06:29,556 ¿Puedo entrar? 105 00:06:34,686 --> 00:06:35,854 Buenas tardes, niños. 106 00:06:36,647 --> 00:06:38,732 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 107 00:06:38,815 --> 00:06:40,234 Soy la señora Dowd. 108 00:06:41,109 --> 00:06:43,153 Como no tienen instructor certificado, 109 00:06:43,237 --> 00:06:45,280 vine a ver que no les falte nada. 110 00:06:46,698 --> 00:06:49,910 ¿Usted es casada o soltera? 111 00:06:52,204 --> 00:06:55,207 No soy nada. Estoy bien sola. 112 00:06:55,290 --> 00:06:56,500 No quiso ofenderla. 113 00:06:56,583 --> 00:06:58,585 Solo pregunta si está casada 114 00:06:58,669 --> 00:07:00,462 para hablarle de forma apropiada. 115 00:07:02,881 --> 00:07:04,800 Me identifico como independiente. 116 00:07:06,885 --> 00:07:08,887 ¿Puedo preguntar qué estudiamos? 117 00:07:09,429 --> 00:07:12,516 Es un módulo combinado de Teología y Lectura. 118 00:07:12,599 --> 00:07:13,809 ¿Y usted quién es? 119 00:07:13,892 --> 00:07:15,936 Reverendo David Hill, de San Jude. 120 00:07:16,019 --> 00:07:18,397 Nuestra iglesia ayudó a fundar esto. 121 00:07:18,480 --> 00:07:22,150 Solo me interesan los padres y los niños. 122 00:07:22,776 --> 00:07:25,571 Y el programa de la clase es la Biblia. 123 00:07:26,697 --> 00:07:30,158 Bueno, para Teología, sería difícil hallar un libro mejor. 124 00:07:39,042 --> 00:07:41,295 Continúen como si yo no estuviese aquí. 125 00:07:42,212 --> 00:07:43,213 Está bien. 126 00:07:43,297 --> 00:07:45,215 ¿Quieres seguir, Shannon? 127 00:07:45,299 --> 00:07:46,300 Claro. 128 00:07:47,092 --> 00:07:50,804 "Deben traer al arca dos de todas las criaturas vivas, 129 00:07:50,888 --> 00:07:54,224 un macho y una hembra, para mantenerlas vivas. 130 00:07:54,308 --> 00:07:57,060 Noé hizo todo como Dios le pidió". 131 00:07:57,144 --> 00:08:02,900 Lo que aprenden del mito de Noé ¿es obedece a Dios o muere? 132 00:08:04,443 --> 00:08:06,528 O sea, esa es una forma de verlo. 133 00:08:08,822 --> 00:08:09,823 Y los animales. 134 00:08:10,532 --> 00:08:13,202 ¿Cuál fue el pecado que provocó su destrucción? 135 00:08:17,998 --> 00:08:20,250 Mis recomendaciones para el estado. 136 00:08:23,128 --> 00:08:25,506 - ¿Una citación? - Eso no depende de mí. 137 00:08:54,493 --> 00:08:56,036 Te escuché llegar. 138 00:08:57,371 --> 00:08:58,497 Día largo, ¿no? 139 00:08:58,580 --> 00:09:00,290 Eterno. ¿Cómo está Jackson? 140 00:09:00,374 --> 00:09:03,544 Sabes que amo a tu hijo como si fuese mío. 141 00:09:04,628 --> 00:09:06,713 Pero él necesita ayuda, Taylor. 142 00:09:22,729 --> 00:09:26,358 {\an8}JACK, ¡TE AMO HASTA LA LUNA IDA Y VUELTA! PAPÁ 143 00:09:27,818 --> 00:09:29,111 Mami. 144 00:09:29,194 --> 00:09:30,571 Tranquilo, cariño. 145 00:09:30,654 --> 00:09:31,655 Estoy aquí. 146 00:09:31,738 --> 00:09:33,699 Volviste. 147 00:09:33,782 --> 00:09:35,033 Por supuesto. 148 00:09:35,659 --> 00:09:38,996 Mamá siempre vuelve. Solo estaba trabajando. 149 00:09:39,079 --> 00:09:43,000 ¿Y si tuvieras que ir al cielo para estar con papá? 150 00:09:47,171 --> 00:09:50,424 Cariño, eso no pasará. 151 00:10:02,853 --> 00:10:05,272 Este país recién está percibiendo que la unidad… 152 00:10:05,355 --> 00:10:06,356 {\an8}LEY DE EDUCACIÓN 1505 153 00:10:06,440 --> 00:10:07,983 {\an8}…es ganar en nuestros términos. 154 00:10:08,066 --> 00:10:10,569 {\an8}Estamos cansados de estas vueltas. 155 00:10:10,652 --> 00:10:15,157 La idea de unidad en este país ahora la consideramos un mito. 156 00:10:15,240 --> 00:10:17,576 Todos están listos para liberarse de esto 157 00:10:17,659 --> 00:10:21,330 y, por eso, con mi personal, creamos una nueva ley 158 00:10:21,997 --> 00:10:25,417 que garantizará que cada niño de este país 159 00:10:25,501 --> 00:10:28,003 tenga la educación que se merece. 160 00:10:28,921 --> 00:10:31,590 Sepan que haremos esto 161 00:10:31,673 --> 00:10:35,135 con o sin la ayuda de nuestros amigos de enfrente. 162 00:10:35,219 --> 00:10:37,513 Sabemos qué necesitan los estadounidenses. 163 00:10:37,596 --> 00:10:40,974 Necesitan progreso, y se lo daremos. 164 00:10:41,600 --> 00:10:42,601 Gracias. 165 00:10:59,159 --> 00:11:02,496 ¿Recuerdas que vinieron de Servicios Sociales el otro día 166 00:11:02,579 --> 00:11:04,498 y pensamos que no sería grave? 167 00:11:04,581 --> 00:11:06,041 ¿Sí? 168 00:11:06,124 --> 00:11:07,501 Es grave. 169 00:11:08,710 --> 00:11:10,712 CORTE FAMILIAR DE ARKANSAS CITACIÓN 170 00:11:14,091 --> 00:11:15,092 Ya sé, Mike. 171 00:11:15,175 --> 00:11:17,135 El teléfono no paró de sonar aquí. 172 00:11:19,012 --> 00:11:22,432 Mira, iré más tarde, ¿sí? Descifraremos esto juntos. 173 00:11:23,141 --> 00:11:24,142 Sí, adiós. 174 00:11:25,435 --> 00:11:26,436 Hola. 175 00:11:27,145 --> 00:11:30,315 Vine a buscar esas guías de estudio para el seminario. 176 00:11:30,941 --> 00:11:32,818 Podemos volver en otro momento. 177 00:11:32,901 --> 00:11:35,404 No, por favor, entren. Siéntense. 178 00:11:36,154 --> 00:11:37,531 - Meredith, ¿las traes? - Sí. 179 00:11:39,658 --> 00:11:41,702 Martin, serás un gran pastor. 180 00:11:42,452 --> 00:11:44,371 ¿Qué novedades hay de la cooperativa? 181 00:11:44,454 --> 00:11:48,125 Las familias involucradas recibieron citaciones de la corte. 182 00:11:48,208 --> 00:11:50,127 - ¿Cómo es posible? - No lo sé. 183 00:11:50,210 --> 00:11:53,547 Siempre pensé que, por ley, los padres podían educar en casa. 184 00:11:53,630 --> 00:11:55,465 Siempre escuchamos que aquí 185 00:11:55,549 --> 00:11:58,719 podías decir lo que quieras, usar lo que quieras 186 00:11:58,802 --> 00:12:00,262 y adorar a quien quieras. 187 00:12:00,345 --> 00:12:02,639 Y eso aún es verdad, Ayisha. 188 00:12:02,723 --> 00:12:05,434 Es solo un malentendido. Debe serlo. 189 00:12:05,517 --> 00:12:08,437 Sí, la suprema corte dice que podemos adorar a Dios 190 00:12:08,520 --> 00:12:10,647 según dicte nuestra consciencia. 191 00:12:11,273 --> 00:12:13,066 Así la corte define la libertad. 192 00:12:13,775 --> 00:12:15,819 ¿Cómo sabes tanto sobre la Constitución? 193 00:12:15,903 --> 00:12:18,530 Estudié para el examen de cívica de mi ciudadanía. 194 00:12:18,614 --> 00:12:20,616 Ahora la historia es mi pasatiempo. 195 00:12:21,658 --> 00:12:23,911 La Constitución es un documento genial. 196 00:12:24,578 --> 00:12:27,122 Sí, supongo que sí. 197 00:12:28,373 --> 00:12:30,042 SE VENDE 198 00:12:36,089 --> 00:12:38,550 Hola, disculpa. ¿Vendes tu auto? 199 00:12:38,634 --> 00:12:39,885 Sí. 200 00:12:39,968 --> 00:12:40,969 ¿Lo comprarás? 201 00:12:41,720 --> 00:12:43,472 Sí. Bueno, tal vez. 202 00:12:45,849 --> 00:12:47,392 - Soy Brandon. - Kayla. 203 00:12:48,227 --> 00:12:49,853 ¿Te gusta lo que ves? 204 00:12:50,562 --> 00:12:51,563 ¿Qué? 205 00:12:52,231 --> 00:12:53,357 El auto. 206 00:12:55,484 --> 00:12:58,070 Claro, es una hermosura. 207 00:12:58,987 --> 00:13:00,155 Es hermoso. 208 00:13:00,239 --> 00:13:01,782 - Hablaba del auto. - Claro. 209 00:13:01,865 --> 00:13:03,951 - Verdad. - Esto es solo temporario. 210 00:13:04,576 --> 00:13:07,454 - ¿Por qué lo vendes? - Iré a la universidad en otoño. 211 00:13:07,538 --> 00:13:09,623 Es caro tener un auto en el campus. 212 00:13:09,706 --> 00:13:11,750 Totalmente, en la universidad, sí. 213 00:13:11,834 --> 00:13:15,254 Bueno, sería genial si me mandas unas fotos o… 214 00:13:17,756 --> 00:13:19,299 Sí, Brandon. 215 00:13:19,383 --> 00:13:20,384 - Kayla. - Sí. 216 00:13:20,467 --> 00:13:22,094 - Ya te pregunté. - Sí. 217 00:13:23,095 --> 00:13:24,304 Perdón. 218 00:13:37,776 --> 00:13:39,486 Todo parece tan extremo. 219 00:13:39,570 --> 00:13:42,990 Dave, quiero que sepas que no cooperaremos, ¿sí? 220 00:13:43,073 --> 00:13:45,784 - Sí. No hay que ceder. - Sí. 221 00:13:45,868 --> 00:13:47,828 Hablé con la junta. 222 00:13:47,911 --> 00:13:51,123 Podríamos modificar el programa, hacerlo más adecuado. 223 00:13:51,206 --> 00:13:54,835 ¿Alterar el programa? Ya les dijimos que no aceptaremos. 224 00:13:54,918 --> 00:13:57,129 Quitaron la religión de las escuelas. 225 00:13:57,212 --> 00:14:00,007 Les enseñan a los niños que no necesitan a Dios. 226 00:14:00,674 --> 00:14:03,427 Que la fe es irrelevante en sus decisiones, Dave. 227 00:14:03,510 --> 00:14:04,761 Te entiendo. 228 00:14:04,845 --> 00:14:07,556 Por esas razones, comenzamos con la cooperativa. 229 00:14:07,639 --> 00:14:08,640 Es solo… 230 00:14:10,350 --> 00:14:11,810 Necesito que entiendan 231 00:14:11,894 --> 00:14:14,062 lo que hacen al enfrentar al Congreso. 232 00:14:14,146 --> 00:14:16,773 La iglesia debió salir del campus hace 50 años… 233 00:14:16,857 --> 00:14:19,401 Costos de la corte, pagos a abogados. 234 00:14:19,484 --> 00:14:21,278 Comunidades divididas. 235 00:14:21,361 --> 00:14:23,822 Un modelo de violencia y controversia, 236 00:14:23,906 --> 00:14:27,326 - y no tiene lugar aquí… - Está bajo arresto. 237 00:14:27,409 --> 00:14:29,745 …en el campus de la Universidad Hadley. 238 00:14:35,209 --> 00:14:38,754 Es una experiencia desgastante que consume tiempo 239 00:14:39,630 --> 00:14:41,882 y rara vez termina como esperaban. 240 00:14:46,929 --> 00:14:48,055 Entendemos. 241 00:14:49,640 --> 00:14:51,642 Díganme si puedo hacer algo más. 242 00:14:52,267 --> 00:14:54,061 Perdón por no poder ayudar más. 243 00:14:55,395 --> 00:14:56,396 AYUNTAMIENTO 244 00:14:56,480 --> 00:15:00,067 Durante nuestra inspección, notamos varias deficiencias. 245 00:15:00,150 --> 00:15:01,235 CORTE FAMILIAR 246 00:15:01,318 --> 00:15:04,238 Esto incluye: uno, instrucción poco efectiva, 247 00:15:04,321 --> 00:15:08,742 dos, un ambiente inferior a una experiencia de aprendizaje grupal, 248 00:15:08,825 --> 00:15:13,455 tres, la inhabilidad de los padres de cubrir todas las áreas intelectuales, 249 00:15:13,539 --> 00:15:16,667 y cuatro, la ausencia de equipo suficiente, 250 00:15:16,750 --> 00:15:18,502 especialmente en ciencias. 251 00:15:18,585 --> 00:15:22,256 Nos preocupa que estos niños no puedan adquirir habilidades esenciales 252 00:15:22,339 --> 00:15:25,008 para su ciudadanía y aprendizaje. 253 00:15:25,092 --> 00:15:26,343 {\an8}¿Hubo algún intento… 254 00:15:26,426 --> 00:15:27,427 {\an8}JUEZA NEELY 255 00:15:27,511 --> 00:15:29,263 {\an8}- …de actualización? - Sí, señoría. 256 00:15:29,346 --> 00:15:30,681 Pero la cooperativa 257 00:15:30,764 --> 00:15:34,518 se rehusó a conformar su programa con las normas del distrito. 258 00:15:34,601 --> 00:15:35,769 ¿Esto es verdad? 259 00:15:35,853 --> 00:15:38,730 Sí, su señoría, pero usted debe entender… 260 00:15:38,814 --> 00:15:41,525 Un simple "sí" o "no" responderá a la pregunta. 261 00:15:41,608 --> 00:15:43,944 Si dice "sí", eso es un problema. 262 00:15:44,027 --> 00:15:46,029 ¿El distrito tiene una recomendación? 263 00:15:46,113 --> 00:15:47,614 Que los niños vuelvan 264 00:15:47,698 --> 00:15:50,325 a un programa de aprendizaje certificado. 265 00:15:50,409 --> 00:15:53,954 Su señoría, el distrito reclama falta de socialización. 266 00:15:54,037 --> 00:15:55,581 Pero impiden a nuestros hijos 267 00:15:55,664 --> 00:15:58,876 participar en actividades extracurriculares… 268 00:15:58,959 --> 00:15:59,960 La ley es clara. 269 00:16:00,043 --> 00:16:03,714 Quien se educa en casa no tiene derecho a actividades extracurriculares 270 00:16:03,797 --> 00:16:05,465 en una escuela a la que no asiste. 271 00:16:05,549 --> 00:16:07,676 Es una de dos, señor Mckinnon. 272 00:16:07,759 --> 00:16:10,429 Los chicos de su cooperativa no pueden pedir postre 273 00:16:10,512 --> 00:16:12,306 sin comer la cena primero. 274 00:16:12,389 --> 00:16:14,433 Pero sus padres pagan impuestos. 275 00:16:15,309 --> 00:16:16,351 ¿Disculpe? 276 00:16:16,435 --> 00:16:18,437 O sea, sus impuestos. 277 00:16:19,229 --> 00:16:22,191 Eso paga el postre y la cena, ¿verdad? 278 00:16:22,274 --> 00:16:23,192 ¿Quién es usted? 279 00:16:23,275 --> 00:16:24,818 Reverendo David Hill, señoría. 280 00:16:24,902 --> 00:16:26,904 Nuestra iglesia creó la cooperativa. 281 00:16:27,863 --> 00:16:30,073 Lo recuerdo bien, pastor. 282 00:16:30,157 --> 00:16:33,452 No pretendo ser un profesional de la educación, 283 00:16:33,535 --> 00:16:36,705 y también noté que ninguno de ustedes lo es. 284 00:16:37,456 --> 00:16:39,541 Este caso puede demorar años, 285 00:16:39,625 --> 00:16:41,793 y nuestros hijos no pueden esperar. 286 00:16:41,877 --> 00:16:44,546 Mientras tanto, firmaré una orden 287 00:16:44,630 --> 00:16:47,174 dándole diez días para concordar 288 00:16:47,257 --> 00:16:49,801 con la recomendación de la supervisora 289 00:16:49,885 --> 00:16:53,055 o transferir a sus hijos a escuelas certificadas. 290 00:16:53,722 --> 00:16:55,307 ¿Y si nos rehusamos? 291 00:16:57,768 --> 00:17:00,562 Los padres tienen la libertad de criar a sus hijos 292 00:17:00,646 --> 00:17:03,774 según sus creencias morales y religiosas. 293 00:17:03,857 --> 00:17:07,486 Sus hijos, sin embargo, tienen derecho a una educación. 294 00:17:07,569 --> 00:17:12,866 Su libertad como padres no anula los derechos de sus hijos. 295 00:17:13,534 --> 00:17:14,660 Señoría, por favor… 296 00:17:14,742 --> 00:17:17,788 Sus creencias no lo eximen de la ley, señor McKinnon. 297 00:17:17,871 --> 00:17:21,750 Por eso, si sus hijos no van a la escuela una semana después del lunes, 298 00:17:21,834 --> 00:17:25,587 se los multará con 1000 dólares por día por las primeras dos semanas. 299 00:17:25,671 --> 00:17:29,049 Luego, se les acusará de desacato a la corte, 300 00:17:29,132 --> 00:17:30,926 o sea que irán a la cárcel. 301 00:17:31,009 --> 00:17:32,386 Durante ese tiempo, 302 00:17:32,469 --> 00:17:35,848 la corte le dará la custodia temporaria de sus hijos 303 00:17:35,931 --> 00:17:39,393 a alguien que actuará según la decisión de la corte. 304 00:17:39,476 --> 00:17:42,396 Tal vez el buen reverendo puede explicar mejor 305 00:17:42,479 --> 00:17:45,858 las ramificaciones de desacato en esta corte. 306 00:17:46,650 --> 00:17:47,818 Se resuelve. 307 00:17:52,239 --> 00:17:53,699 Solo dime, Señor, 308 00:17:54,575 --> 00:17:57,953 ¿es aislarme de mi familia el precio que me pides que pague? 309 00:18:02,332 --> 00:18:05,502 Claro que cumpliré tu voluntad, sea cual sea, pero… 310 00:18:08,255 --> 00:18:10,716 si hay otra forma, por favor, muéstramela. 311 00:18:13,802 --> 00:18:15,220 Haré lo que sea… 312 00:18:17,181 --> 00:18:19,391 si puedo volver a ver a mi familia. 313 00:18:57,554 --> 00:18:59,264 Disculpe, ¿pastor Hill? 314 00:18:59,348 --> 00:19:00,682 Jude. 315 00:19:01,391 --> 00:19:02,893 Te dije, llámame David. 316 00:19:02,976 --> 00:19:04,770 Claro. 317 00:19:04,853 --> 00:19:07,356 Oye, quizá puedas ayudarme con este sermón. 318 00:19:07,439 --> 00:19:08,899 Claro, pastor David. 319 00:19:10,400 --> 00:19:12,194 - Está bien. - ¿Cuál es el tema? 320 00:19:12,277 --> 00:19:15,447 ¿"Cómo se ve la fe"? 321 00:19:16,156 --> 00:19:17,991 Es tan difícil explicarlo. 322 00:19:18,075 --> 00:19:20,744 Sí, porque es relativa. 323 00:19:22,371 --> 00:19:25,207 En Nigeria, muchas personas que aceptaron su fe 324 00:19:25,290 --> 00:19:27,876 están cerca de la muerte. 325 00:19:28,544 --> 00:19:32,923 Muerte por hambre, enfermedad, agua contaminada. 326 00:19:33,590 --> 00:19:36,635 Los ciudadanos caminan a la iglesia, muchos por horas. 327 00:19:37,344 --> 00:19:40,138 No dicen: "Tengo que ir a la iglesia hoy". 328 00:19:41,431 --> 00:19:45,060 Dicen: "Sí, es domingo. Puedo ir a la iglesia hoy". 329 00:19:45,143 --> 00:19:48,021 En las áreas remotas, la gente no tiene dinero. 330 00:19:48,814 --> 00:19:52,359 Traen zanahorias, huevos, leche. 331 00:19:52,442 --> 00:19:53,944 Es todo lo que tienen. 332 00:19:54,945 --> 00:19:56,321 Es su ofrenda. 333 00:19:57,030 --> 00:20:01,910 Están felices de agradecer al Señor por una semana más de vida. 334 00:20:02,578 --> 00:20:05,122 Así que cuando alguien los amenaza y dice: 335 00:20:05,205 --> 00:20:06,957 "Abandona a Jesús y muere". 336 00:20:07,916 --> 00:20:11,253 Dicen: "Jesús, iré a verte". 337 00:20:12,671 --> 00:20:16,258 Eso es la fe para quien no tiene nada, 338 00:20:16,884 --> 00:20:22,681 está cerca de la muerte a diario y aún está encendido con amor por Dios. 339 00:20:26,351 --> 00:20:27,811 Me enorgulleces, Jude. 340 00:20:29,021 --> 00:20:30,898 Todos cargamos nuestra cruz. 341 00:20:31,982 --> 00:20:35,986 Estados Unidos es un país bendecido con prosperidad, 342 00:20:37,112 --> 00:20:41,200 tiene sentido que se le pida mucho a cambio. 343 00:20:42,826 --> 00:20:47,039 A quien se le dio mucho, se le pedirá mucho. 344 00:20:49,917 --> 00:20:51,835 Se le pedirá mucho. 345 00:21:02,179 --> 00:21:04,056 Te extraño, viejo amigo. 346 00:21:20,697 --> 00:21:22,199 Iglesia San Jude. 347 00:21:23,075 --> 00:21:24,368 Sí, habla él. 348 00:21:28,080 --> 00:21:29,122 Está bien. 349 00:21:30,040 --> 00:21:31,124 Espere, ¿qué? 350 00:21:33,377 --> 00:21:34,711 ¿Quién habla? 351 00:21:34,795 --> 00:21:36,672 No puedo pagar esas multas. 352 00:21:36,755 --> 00:21:38,298 Ninguno de nosotros puede. 353 00:21:38,382 --> 00:21:40,801 Nuestros hijos irán a Oakwood el lunes. 354 00:21:40,884 --> 00:21:42,135 Mira esto. 355 00:21:42,219 --> 00:21:43,846 Conoces a los Anderson, ¿no? 356 00:21:43,929 --> 00:21:45,848 Todos sus hijos van a Oakwood. 357 00:21:45,931 --> 00:21:48,058 Se lo dieron a Matty Anderson en la escuela. 358 00:21:49,643 --> 00:21:52,020 Es propaganda de control de natalidad. 359 00:21:52,104 --> 00:21:53,105 Sí. 360 00:21:53,188 --> 00:21:54,898 Lo entregaron en clase. 361 00:21:54,982 --> 00:21:56,650 Matty está en segundo grado. 362 00:21:56,733 --> 00:21:57,734 Tiene siete años. 363 00:21:57,818 --> 00:21:59,319 Ellos traerán eso aquí. 364 00:21:59,403 --> 00:22:02,489 No expondremos a Shannon a eso y ninguno de ustedes debería. 365 00:22:02,573 --> 00:22:03,657 No, no deberían… 366 00:22:05,450 --> 00:22:08,537 por eso, creo que debemos luchar contra esto. 367 00:22:09,621 --> 00:22:10,747 Debemos hacerlo. 368 00:22:11,790 --> 00:22:16,044 Con todo respeto, Dave, no eres quien debe pagar multas. 369 00:22:16,128 --> 00:22:17,838 Sin mencionar el desacato. 370 00:22:19,715 --> 00:22:22,134 La iglesia los apoyará en esto. 371 00:22:22,217 --> 00:22:23,218 Haremos un plan, 372 00:22:23,302 --> 00:22:25,929 ayudaremos con gastos de la corte y abogados. 373 00:22:26,013 --> 00:22:29,308 Dave, la iglesia no tiene ese tipo de fondos. 374 00:22:30,809 --> 00:22:32,853 Tenemos ocho días para resolverlo. 375 00:22:34,021 --> 00:22:35,272 Y yo… 376 00:22:36,648 --> 00:22:40,527 Yo personalmente pagaré cualquier multa si debemos pagarla. 377 00:22:41,445 --> 00:22:45,199 David, a menos que ganes la lotería, no podrás pagar esto. 378 00:22:45,282 --> 00:22:47,034 A menos que creas que no pasará. 379 00:22:47,117 --> 00:22:49,745 Tengo fe en que no pasará. 380 00:22:49,828 --> 00:22:52,247 Y si debo hacerlo, lidiaré con eso. 381 00:22:52,789 --> 00:22:54,082 Esto es importante. 382 00:22:55,167 --> 00:22:56,418 ¿Y ese cambio de opinión? 383 00:22:58,545 --> 00:23:03,509 Un viejo amigo me recordó que nuestra libertad tiene un precio. 384 00:23:05,511 --> 00:23:07,179 China prohibió la educación en casa 385 00:23:07,262 --> 00:23:11,767 porque esos niños no serán expuestos a la doctrina del estado. 386 00:23:12,768 --> 00:23:16,730 Si algún padre decide educar en casa, deben hacerlo clandestinamente, 387 00:23:16,813 --> 00:23:18,190 corriendo gran riesgo. 388 00:23:18,815 --> 00:23:22,986 Cuando se nos quita una libertad, es muy difícil recuperarla. 389 00:23:23,070 --> 00:23:24,071 Exactamente. 390 00:23:24,154 --> 00:23:27,699 Y por eso, creo que tenemos ayuda. 391 00:23:27,783 --> 00:23:32,120 Antes me llamó Daryl Smith, un diputado de Texas. 392 00:23:32,204 --> 00:23:33,205 ¿Diputado? 393 00:23:33,288 --> 00:23:35,582 Se reunirán la semana que viene, 394 00:23:35,666 --> 00:23:37,793 harán una audiencia sobre educación. 395 00:23:37,876 --> 00:23:41,296 Preguntaron si iríamos a describir nuestra situación. 396 00:23:43,715 --> 00:23:45,008 ¿A Washington? 397 00:23:45,634 --> 00:23:47,052 A Washington. 398 00:23:47,135 --> 00:23:48,679 - ¿Estás de acuerdo? - Sí. 399 00:23:53,767 --> 00:23:55,185 Hijo, ayuda a tu abuela. 400 00:23:55,269 --> 00:23:56,770 Solo serán unas noches. 401 00:23:56,854 --> 00:23:57,855 Sí, claro. 402 00:23:59,314 --> 00:24:01,859 Sé que, con todo esto, tendremos poco dinero, 403 00:24:01,942 --> 00:24:03,986 en especial si deben pagar multas. 404 00:24:04,069 --> 00:24:06,238 Todo estará bien. Resolveremos esto. 405 00:24:06,321 --> 00:24:07,573 ¿Qué es esto? 406 00:24:07,656 --> 00:24:10,492 Bueno, por si acaso, toma el dinero del auto. 407 00:24:10,576 --> 00:24:13,328 No me matará usar la bicicleta un tiempo más. 408 00:24:13,412 --> 00:24:15,414 Me harás llorar. No. 409 00:24:16,081 --> 00:24:18,667 Mamá y yo lo resolveremos, lo prometo. 410 00:24:18,750 --> 00:24:20,711 Pero quiero que sepas algo, ¿sí? 411 00:24:20,794 --> 00:24:24,298 No podría estar más orgulloso de ti, hijo. 412 00:24:25,465 --> 00:24:27,217 - Te amo. - Sí, te amo. 413 00:24:28,260 --> 00:24:29,720 Está bien, no llores. 414 00:24:29,803 --> 00:24:33,307 Cuida a tu abuela, hazle caso, no discutas sobre la hora de dormir. 415 00:24:33,390 --> 00:24:34,850 Mamá, ¿en serio? 416 00:24:34,933 --> 00:24:36,310 Yo me encargo. 417 00:24:36,393 --> 00:24:38,353 ¿Eres muy grande para abrazar a mamá? 418 00:24:39,730 --> 00:24:42,357 ¿Saben algo de Taylor? Debemos irnos. 419 00:24:42,441 --> 00:24:43,692 Ahí está. 420 00:24:51,533 --> 00:24:52,951 Espero no haberlos atrasado. 421 00:24:53,035 --> 00:24:54,578 ¿Qué pasa? ¿Es Jackson? 422 00:24:54,661 --> 00:24:56,038 Está con Meredith. 423 00:24:56,705 --> 00:24:57,831 Vale la pena, ¿no? 424 00:24:57,915 --> 00:24:59,583 - ¿Por nuestros hijos? - Claro. 425 00:24:59,666 --> 00:25:02,503 - ¿Qué pasa? - Vamos. No podemos perder el avión. 426 00:25:05,214 --> 00:25:07,925 Aprecio mucho que vengas y me hagas compañía. 427 00:25:08,008 --> 00:25:11,261 ¿Sabías que dos presidentes tenían cocodrilos en la casa blanca? 428 00:25:11,345 --> 00:25:13,722 A veces me siento un poco fuera de lugar 429 00:25:13,805 --> 00:25:15,432 siendo el único sin hijos. 430 00:25:15,516 --> 00:25:16,558 No puede ser. 431 00:25:16,642 --> 00:25:17,851 Es estúpido, pero… 432 00:25:17,935 --> 00:25:21,605 Hay una estatua de la cabeza de Darth Vader en la catedral nacional. 433 00:25:21,688 --> 00:25:23,232 - ¿Qué? - ¿Qué? 434 00:25:25,192 --> 00:25:27,528 Gracias por dejarme ir. Es importante para mí. 435 00:25:28,320 --> 00:25:29,821 De nada. 436 00:25:38,372 --> 00:25:41,542 Oye, ¿qué te parece este auto? 437 00:25:44,253 --> 00:25:46,046 Eso es la libertad. 438 00:25:46,129 --> 00:25:48,131 Poder estar con gente de mi edad. 439 00:25:48,215 --> 00:25:49,341 ¿Qué auto? 440 00:25:49,424 --> 00:25:51,260 Veo una chica, y… 441 00:25:51,343 --> 00:25:52,928 espera, ahí está. 442 00:25:53,011 --> 00:25:54,263 ¿Esas son las ruedas? 443 00:25:54,346 --> 00:25:56,139 Eres graciosa, sí. 444 00:25:56,223 --> 00:25:58,183 ¿Qué sabes? Estás en quinto grado. 445 00:25:58,267 --> 00:26:02,145 Sé que mamá y papá se enojarán si gastas en el auto equivocado. 446 00:26:02,813 --> 00:26:04,481 ¿Qué? Es un auto genial. 447 00:26:07,025 --> 00:26:09,945 Llegamos a salvo. Está bien, lo logré. 448 00:26:11,738 --> 00:26:12,823 Gracias por esto. 449 00:26:12,906 --> 00:26:14,867 Sé que serás feliz con el auto. 450 00:26:14,950 --> 00:26:16,994 No, gracias a ti. 451 00:26:17,077 --> 00:26:21,832 Finalmente puedo darle la bicicleta a mi hermana y viajar con estilo. 452 00:26:27,212 --> 00:26:31,550 ¿Puedo preguntarte algo? 453 00:26:32,342 --> 00:26:33,343 Está bien. 454 00:26:33,427 --> 00:26:34,970 Tengo que ser sincero. 455 00:26:36,180 --> 00:26:40,058 O sea, es mi primer auto. Me veo un poco mayor de lo que soy. 456 00:26:41,560 --> 00:26:44,855 Sabes, es un gran paso en mi vida. Me preguntaba si… 457 00:26:44,938 --> 00:26:46,106 ¿Si es un buen auto? 458 00:26:48,192 --> 00:26:49,193 Sí. 459 00:26:49,276 --> 00:26:52,613 De hecho es increíble. 460 00:26:53,405 --> 00:26:55,032 Me lo llevaría si pudiera. 461 00:26:55,741 --> 00:26:56,742 Eso es genial. 462 00:26:57,367 --> 00:27:00,537 Sí, es bueno saber eso. 463 00:27:09,546 --> 00:27:13,842 Bueno, supongo que te irás en otoño. 464 00:27:13,926 --> 00:27:17,012 Sí, mi último descanso antes de convertirme en adulta. 465 00:27:17,095 --> 00:27:20,474 Sí, bueno, estaba pensando… 466 00:27:20,557 --> 00:27:23,810 Oye, disculpa, es mi mamá. Tengo que atender. 467 00:27:23,894 --> 00:27:25,562 Sí, claro. 468 00:27:25,646 --> 00:27:26,647 Hola, mamá. 469 00:27:27,814 --> 00:27:29,900 Estoy con el chico que compró mi auto. 470 00:27:31,568 --> 00:27:34,655 Estoy bien. Puedo cuidarme sola. 471 00:27:36,448 --> 00:27:40,160 Sí, solo calentaré algo en el microondas. 472 00:27:45,249 --> 00:27:47,459 Sí, está bien. Entendí, mamá. 473 00:28:04,518 --> 00:28:06,478 {\an8}Ayisha: ¿Cómo estás, patriota Martin? 474 00:28:12,067 --> 00:28:13,527 {\an8}Martin: ¡Entusiasmado! 475 00:28:14,278 --> 00:28:19,032 {\an8}En el aeropuerto con las familias. ¡Hablamos luego! 476 00:28:36,717 --> 00:28:37,968 Hola, Baba, soy yo. 477 00:28:38,719 --> 00:28:43,515 Solo quería llamar para decir que te amo y te extraño mucho. 478 00:28:44,266 --> 00:28:46,393 Quisiera que hablaras conmigo. 479 00:28:51,190 --> 00:28:52,608 Por favor, llámame. 480 00:29:06,622 --> 00:29:08,415 Es temprano. ¿Comemos algo? 481 00:29:08,498 --> 00:29:10,083 ¿Y si damos una vuelta? 482 00:29:10,709 --> 00:29:13,170 No creo que Taylor quiera dar una vuelta. 483 00:29:13,253 --> 00:29:17,049 En el viaje, nos contó que la echaron de su trabajo. 484 00:29:17,549 --> 00:29:18,550 ¿Por qué? 485 00:29:18,634 --> 00:29:22,262 Creo que se estaba tomando muchos días libres y este viaje no ayudó. 486 00:29:22,930 --> 00:29:23,931 Vaya. 487 00:29:25,182 --> 00:29:27,935 Mike, ¿nos registrarías? 488 00:29:28,018 --> 00:29:29,937 Iré a ver si ella necesita algo. 489 00:29:30,020 --> 00:29:31,855 Martin, siempre quisiste ser pastor. 490 00:29:31,939 --> 00:29:33,857 Vamos, así es como es. 491 00:29:35,150 --> 00:29:36,276 Está bien. 492 00:29:36,360 --> 00:29:39,363 Taylor, siento mucho lo de tu trabajo. 493 00:29:39,446 --> 00:29:40,948 Gracias, puedo conseguir otro. 494 00:29:42,074 --> 00:29:45,244 Ese solo era bueno porque podía pasar el día con Jackson. 495 00:29:46,119 --> 00:29:47,246 Está bien. 496 00:29:52,292 --> 00:29:53,669 ¿Pasa algo más? 497 00:29:55,504 --> 00:29:57,005 Estoy bien. 498 00:29:57,089 --> 00:29:59,633 En serio, no necesitan ayudarme. 499 00:30:00,801 --> 00:30:02,302 Soy tu pastor, Taylor. 500 00:30:02,386 --> 00:30:03,637 Estamos aquí para ti. 501 00:30:05,973 --> 00:30:07,224 Chicos, es… 502 00:30:09,142 --> 00:30:11,186 Si no quieres hablar, tranquila. 503 00:30:12,020 --> 00:30:14,189 Pero a veces es mejor si lo haces. 504 00:30:14,273 --> 00:30:16,567 Todos sienten el estrés, creo. 505 00:30:17,776 --> 00:30:20,779 Shannon anoche dijo que no quiere que arresten a sus padres. 506 00:30:21,613 --> 00:30:23,448 Los niños no deberían pensar en eso. 507 00:30:23,532 --> 00:30:25,659 Lo sé. Hasta quiso dormir con nosotros. 508 00:30:25,742 --> 00:30:27,786 O sea, hace años que no hace eso. 509 00:30:27,870 --> 00:30:29,955 Jackson no duerme sin mí hace un año. 510 00:30:36,920 --> 00:30:40,966 Mi esposo fue a una misión de entrenamiento de la Fuerza Aérea, 511 00:30:42,467 --> 00:30:44,469 esa fue la última vez que lo vimos. 512 00:30:45,387 --> 00:30:46,680 Un desperfecto técnico. 513 00:30:47,681 --> 00:30:52,019 Trabajé mucho tiempo para el gobierno, sé leer entre líneas. 514 00:30:52,102 --> 00:30:56,023 Ahora no importa cómo murió, porque sé por qué murió. 515 00:30:56,106 --> 00:30:57,649 Es solo que… 516 00:31:01,278 --> 00:31:03,989 Jackson no está lidiando bien con eso, ¿saben? 517 00:31:06,450 --> 00:31:09,745 Nos mudamos a Hope Springs en otoño para empezar de cero. 518 00:31:12,122 --> 00:31:13,498 Allí creció mi madre. 519 00:31:13,582 --> 00:31:15,417 Lo siento, Taylor. 520 00:31:16,293 --> 00:31:17,419 No sabía. 521 00:31:17,503 --> 00:31:22,090 Pero ustedes, la iglesia, la cooperativa, nos salvaron la vida. 522 00:31:23,258 --> 00:31:25,594 No sé qué haríamos sin ustedes. 523 00:31:26,094 --> 00:31:28,889 Jackson no duraría diez minutos en una escuela pública. 524 00:31:29,640 --> 00:31:33,852 Le dicen "educación especial", lo consideran "emocionalmente alterado". 525 00:31:35,020 --> 00:31:37,105 Le dieron un programa individual 526 00:31:37,189 --> 00:31:39,024 que quizá no sea un desafío, 527 00:31:39,107 --> 00:31:42,694 hasta que, con el tiempo, se convierta en lo que dicen que es, 528 00:31:42,778 --> 00:31:46,573 y por lo que su padre murió, siento que todo fue en vano. 529 00:31:47,950 --> 00:31:49,034 ¿Por qué? 530 00:31:52,454 --> 00:31:54,081 Por nuestras libertades. 531 00:32:00,045 --> 00:32:01,547 Me siento muy estúpida. 532 00:32:01,630 --> 00:32:02,631 No tenía idea. 533 00:32:02,714 --> 00:32:06,718 Me da vergüenza admitirlo, pero asumí que era divorciada. 534 00:32:07,594 --> 00:32:09,847 O sea, ¿qué hubiese importado eso? 535 00:32:09,930 --> 00:32:11,849 Le fallamos, Mike, 536 00:32:11,932 --> 00:32:15,769 como cristianos y como personas decentes. 537 00:32:48,385 --> 00:32:52,014 {\an8}Brandon: ¿Esto es tuyo? 538 00:32:55,267 --> 00:32:58,979 {\an8}Kayla: ¡Sí! ¿Dónde estaba? 539 00:33:00,564 --> 00:33:03,025 {\an8}Puedo llevártelo. ¿Dónde estás? 540 00:33:04,985 --> 00:33:07,821 {\an8}¿Cómo? Estoy en la escuela. ¿Tú? 541 00:33:10,866 --> 00:33:11,867 Hola. 542 00:33:13,744 --> 00:33:16,955 {\an8}Olvídalo, nos vemos frente a la secundaria Trinity. 543 00:33:17,873 --> 00:33:19,791 {\an8}¡En camino! 544 00:33:24,296 --> 00:33:25,964 ¿Qué te pasa? 545 00:33:28,133 --> 00:33:29,593 Nada. Tengo una cita. 546 00:33:34,473 --> 00:33:35,891 "Hace 87 años, 547 00:33:35,974 --> 00:33:38,519 nuestros padres crearon una nueva nación aquí 548 00:33:39,478 --> 00:33:40,729 concebida en libertad 549 00:33:40,812 --> 00:33:44,107 y basada en que los hombres son creados iguales. 550 00:33:45,067 --> 00:33:50,197 Ahora entramos en una gran guerra civil, que pone a prueba si esa nación u otra, 551 00:33:50,280 --> 00:33:53,158 concebida y dedicada, puede soportar mucho tiempo. 552 00:33:53,825 --> 00:33:56,787 Nosotros, los que quedamos, debemos dedicarnos 553 00:33:56,870 --> 00:33:59,706 al trabajo inacabado de su lucha aquí. 554 00:33:59,790 --> 00:34:02,292 De esos honrados caídos, asumimos gran devoción 555 00:34:02,376 --> 00:34:06,421 por esa causa de la que ellos eran devotos. 556 00:34:08,966 --> 00:34:11,301 Decidimos solemnemente que estos muertos 557 00:34:11,385 --> 00:34:12,886 no han muerto en vano, 558 00:34:13,929 --> 00:34:18,516 que esta nación junto a Dios verá un renacimiento de libertad, 559 00:34:19,851 --> 00:34:24,565 y el gobierno del pueblo, por el pueblo y para el pueblo, 560 00:34:26,190 --> 00:34:28,025 no desaparecerá de la Tierra". 561 00:34:30,404 --> 00:34:31,530 {\an8}SECUNDARIA TRINITY 562 00:34:31,612 --> 00:34:34,032 Supongo que asumí que ibas a Oakwood. 563 00:34:34,116 --> 00:34:35,242 No. 564 00:34:35,324 --> 00:34:38,120 No, mi hermana y yo somos educados en casa. 565 00:34:38,203 --> 00:34:39,246 ¿Cómo es eso? 566 00:34:39,830 --> 00:34:41,873 Bueno, la comida es mejor, 567 00:34:41,956 --> 00:34:44,083 no necesitas permiso para ir al baño, 568 00:34:44,710 --> 00:34:46,253 los maestros no tienen favoritos. 569 00:34:47,420 --> 00:34:50,299 No, no hay presión para ser popular, supongo. 570 00:34:50,382 --> 00:34:53,260 No hay bravucones, no cierran las escuelas. 571 00:34:53,342 --> 00:34:57,431 Pero no sé, creo que lo mejor es poder ser yo, ¿sabes? 572 00:34:58,640 --> 00:35:01,935 Pienso por mí mismo, no lo que memorizo. 573 00:35:03,145 --> 00:35:05,856 Sí, aprendo cosas y hago que me importen. 574 00:35:07,232 --> 00:35:08,317 Vaya. 575 00:35:08,400 --> 00:35:09,610 No todo es bueno. 576 00:35:09,693 --> 00:35:12,654 No puedo hacer, ya sabes, esto. 577 00:35:14,198 --> 00:35:18,243 No hay deportes, baile, graduación. 578 00:35:18,327 --> 00:35:21,747 No puedo conocer a mucha gente fuera de la iglesia… 579 00:35:21,830 --> 00:35:22,956 No te pierdes mucho. 580 00:35:23,040 --> 00:35:25,751 Nadie va a los bailes, todos creen que apestan. 581 00:35:25,834 --> 00:35:27,836 Pero la graduación parece genial. 582 00:35:28,420 --> 00:35:30,380 Puedes usar traje y todo. 583 00:35:31,340 --> 00:35:33,842 ¿Y tú? ¿Qué planeas hacer cuando te gradúes? 584 00:35:33,926 --> 00:35:35,052 Leyes. 585 00:35:35,135 --> 00:35:36,053 Está bien. 586 00:35:36,136 --> 00:35:37,846 Es una especie de tradición familiar. 587 00:35:37,930 --> 00:35:40,933 Hago juicios de práctica con mi mamá desde chica. 588 00:35:41,016 --> 00:35:42,017 ¿En serio? 589 00:35:42,726 --> 00:35:45,687 Señoría, la demandante solicita aumento de mesada y suspensión 590 00:35:45,771 --> 00:35:47,564 del horario de dormir en verano. 591 00:35:47,648 --> 00:35:49,399 ¿Cómo terminó eso? 592 00:35:49,483 --> 00:35:50,943 Ganas algunos, pierdes otros. 593 00:35:52,069 --> 00:35:53,570 No, pero mi mamá es justa. 594 00:35:53,654 --> 00:35:55,072 Sabe lo que hace. 595 00:35:55,155 --> 00:35:57,574 Hablando de eso, debería irme. 596 00:35:57,658 --> 00:36:00,327 Es tarde, mi mamá se preocupa. 597 00:36:00,410 --> 00:36:01,411 Sí. 598 00:36:02,329 --> 00:36:03,705 ¿Puedo llevarte? 599 00:36:03,789 --> 00:36:04,790 Claro. 600 00:36:07,417 --> 00:36:08,418 PACÍFICO 601 00:36:10,045 --> 00:36:12,506 Los pilares representan estados y territorios 602 00:36:12,589 --> 00:36:15,467 que enviaron hombres y mujeres a servir a la bandera 603 00:36:15,551 --> 00:36:16,885 en la Segunda Guerra Mundial. 604 00:36:17,803 --> 00:36:19,429 Están unidos con esa cuerda. 605 00:36:19,513 --> 00:36:21,557 Simboliza su esfuerzo conjunto. 606 00:36:22,891 --> 00:36:26,478 "En esta pared de la libertad, descasan 4000 estrellas doradas, 607 00:36:26,562 --> 00:36:30,816 cada una representa a 100 soldados estadounidenses caídos en guerra". 608 00:36:33,777 --> 00:36:36,071 "Aquí damos el precio a la libertad". 609 00:36:42,452 --> 00:36:44,538 No hacía falta que me acompañaras. 610 00:36:44,621 --> 00:36:45,706 No me molesta. 611 00:36:46,582 --> 00:36:47,583 Yo… 612 00:36:48,458 --> 00:36:49,459 quería hacerlo. 613 00:36:49,543 --> 00:36:50,919 Eres un caballero. 614 00:36:51,003 --> 00:36:53,088 Y gracias por traerme ese aro. 615 00:36:53,172 --> 00:36:55,048 Mi madre me hubiese matado. 616 00:36:55,132 --> 00:36:56,300 Era de mi abuela. 617 00:36:56,383 --> 00:36:57,384 Vaya. 618 00:36:57,467 --> 00:37:00,846 Mi abuela está con nosotros mientras mis padres viajan. 619 00:37:00,929 --> 00:37:02,181 Lo olvidé. 620 00:37:02,264 --> 00:37:03,891 Disculpa, debo irme. 621 00:37:05,017 --> 00:37:07,352 O sea, no es que ella me esté cuidando. 622 00:37:07,436 --> 00:37:09,021 Soy muy viejo para eso. 623 00:37:09,104 --> 00:37:10,856 Es por mi hermana. 624 00:37:11,982 --> 00:37:13,400 Nos vemos luego. 625 00:37:13,483 --> 00:37:14,610 Te llamaré. 626 00:37:14,693 --> 00:37:15,694 Sí. 627 00:37:22,451 --> 00:37:24,620 Quizá no debería, me siento confiado. 628 00:37:26,288 --> 00:37:28,916 Debo revisar esas estadísticas de educación en casa. 629 00:37:28,999 --> 00:37:30,250 Mucho que aprender. 630 00:37:31,210 --> 00:37:36,340 El monumento de Washington tiene 16 metros de base y mide 169 metros. 631 00:37:37,132 --> 00:37:42,679 Encima, tiene una placa de aluminio con la frase: "Laus Deo". 632 00:37:43,680 --> 00:37:48,644 Dos palabras, siete letras, vigilando la ciudad más poderosa del mundo. 633 00:37:51,230 --> 00:37:53,148 Significa: "Alabado sea Dios". 634 00:37:55,859 --> 00:37:57,945 Pensé que necesitabas oír eso. 635 00:38:02,115 --> 00:38:03,116 Yo… 636 00:38:03,742 --> 00:38:05,077 debo atender. 637 00:38:05,160 --> 00:38:06,745 Nos vemos en el hotel. 638 00:38:06,828 --> 00:38:07,996 Gracias, Martin. 639 00:38:11,416 --> 00:38:12,417 ¿Hola? 640 00:38:13,335 --> 00:38:14,336 Hola. 641 00:38:15,879 --> 00:38:16,964 Pizzería Jimmy. 642 00:38:19,174 --> 00:38:21,093 No, pero puedo encontrarla. 643 00:38:30,394 --> 00:38:31,603 Reverendo Hill. 644 00:38:32,938 --> 00:38:33,939 Diputado Smith. 645 00:38:34,022 --> 00:38:36,650 Oye, me alegra ver que llegaste sano y salvo. 646 00:38:37,234 --> 00:38:38,277 Gracias por venir. 647 00:38:40,153 --> 00:38:41,154 Gracias. 648 00:38:42,531 --> 00:38:43,740 Gracias, Jimmy. 649 00:38:45,450 --> 00:38:48,495 Solo quiero asegurarme de que sabes contra qué vas. 650 00:38:48,579 --> 00:38:52,499 Pude verificar algunos hechos en San Jude antes de irme de casa, 651 00:38:53,166 --> 00:38:55,085 y creo que a la comisión le complacerán 652 00:38:55,169 --> 00:38:57,588 los exámenes estandarizados de nuestros estudiantes. 653 00:38:57,671 --> 00:39:02,259 Sí, bueno, ahora hay demanda por normas de educación universal. 654 00:39:03,260 --> 00:39:04,261 Suena razonable. 655 00:39:04,344 --> 00:39:05,470 Es la idea. 656 00:39:06,221 --> 00:39:09,183 Pero no te equivoques, esas normas se oponen mucho 657 00:39:09,266 --> 00:39:11,101 al punto de vista cristiano. 658 00:39:11,185 --> 00:39:13,061 Quien educa en casa no tendrá opción. 659 00:39:13,770 --> 00:39:15,856 La educación en casa es pasto para ellos, 660 00:39:15,939 --> 00:39:17,357 solo quieren podarlo. 661 00:39:18,233 --> 00:39:19,276 ¿Pero por qué? 662 00:39:19,359 --> 00:39:21,320 ¿Por qué? 663 00:39:22,362 --> 00:39:23,906 Para el núcleo común… 664 00:39:23,989 --> 00:39:27,409 perdón, el programa… todo es relativo. 665 00:39:27,492 --> 00:39:30,454 Y me refiero a todo, desde el jardín de infantes. 666 00:39:30,537 --> 00:39:33,540 Hasta hechos básicos se ven como subjetivos. 667 00:39:33,624 --> 00:39:36,793 El núcleo común crea la ilusión 668 00:39:36,877 --> 00:39:39,379 de que no existe la verdad. 669 00:39:39,463 --> 00:39:42,966 Porque si la verdad no existe, no hay absolutos morales. 670 00:39:43,050 --> 00:39:46,845 Y en la secundaria, hay una clara agenda política 671 00:39:46,929 --> 00:39:49,223 tras las clases de lectura. 672 00:39:49,306 --> 00:39:52,184 Pregúntale a un milenial sobre nuestros padres fundadores, 673 00:39:52,267 --> 00:39:53,852 y te dirán que eran 674 00:39:53,936 --> 00:39:56,647 viejos ricos opresores dueños de esclavos. 675 00:39:56,730 --> 00:39:59,191 Esa perspectiva vino de algún lugar. 676 00:39:59,274 --> 00:40:00,275 ¿Pero no lo eran? 677 00:40:01,443 --> 00:40:02,986 La mayoría eran solo muchachos. 678 00:40:04,029 --> 00:40:08,158 Edward Rutledge y Thomas Lynch solo tenían 26 años cuando firmaron 679 00:40:08,242 --> 00:40:10,035 la declaración de la independencia. 680 00:40:10,118 --> 00:40:15,082 Y Thomas Jefferson tenía 33 cuando los ayudo a escribirla. 681 00:40:15,165 --> 00:40:18,460 Y en cuanto a los esclavos, algunos tenían, 682 00:40:19,711 --> 00:40:21,088 pero muchos no. 683 00:40:21,630 --> 00:40:23,507 Los meten a todos en la misma bolsa. 684 00:40:23,590 --> 00:40:25,592 Pero ¿por qué? ¿Con qué fin? 685 00:40:25,676 --> 00:40:30,556 Si les quitas valor, quitas valor a lo que nos dieron. 686 00:40:31,974 --> 00:40:36,353 En lugar de que sus derechos naturales vengan de Dios, podemos convencer 687 00:40:36,436 --> 00:40:37,938 a los estudiantes 688 00:40:38,021 --> 00:40:43,151 de que solo tenemos los derechos que el gobierno nos da, 689 00:40:43,735 --> 00:40:46,822 reemplazando nuestras libertades con control. 690 00:40:48,824 --> 00:40:51,410 Debo admitir que la pizza no me está cayendo bien. 691 00:40:51,493 --> 00:40:53,036 Soy yo. Esto es fuerte. 692 00:40:54,955 --> 00:40:56,373 Es mucho para digerir, amigo. 693 00:40:56,456 --> 00:40:59,042 Jimmy, fantástico, como siempre. Muchas gracias. 694 00:40:59,126 --> 00:41:00,752 No. No quiero que pagues. 695 00:41:00,836 --> 00:41:02,212 No quiero que pagues. 696 00:41:03,130 --> 00:41:05,757 Gracias, diputado Smith, por todo esto. 697 00:41:05,841 --> 00:41:07,217 No hay problema. 698 00:41:07,926 --> 00:41:11,138 Y solo para que lo sepas, creo que estaremos bien mañana. 699 00:41:11,221 --> 00:41:12,222 ¿Sí? ¿Por qué? 700 00:41:12,306 --> 00:41:15,434 El diputado Jason Abercrombie estará en el comité. 701 00:41:15,517 --> 00:41:18,770 - ¿Está de nuestro lado? - Es inteligente y justo. 702 00:41:18,854 --> 00:41:20,397 Es lo único que pedimos. 703 00:41:20,480 --> 00:41:22,065 Tendrá que alcanzar. 704 00:41:22,858 --> 00:41:24,985 Créeme, podría haber sido mucho peor. 705 00:41:33,827 --> 00:41:38,290 {\an8}Kayla: Hola, príncipe azul, la graduación es en tres semanas. 706 00:41:38,373 --> 00:41:41,168 {\an8}¿Quieres llevarme? 707 00:41:43,921 --> 00:41:48,091 {\an8}Brandon: Será un honor para mí. 708 00:42:26,088 --> 00:42:29,258 {\an8}Martin: ¡Hola, Ayisha! Mañana es el gran día, 709 00:42:29,341 --> 00:42:31,218 {\an8}por favor, ¡reza por nosotros! 710 00:42:49,236 --> 00:42:51,655 Kayla, ¿encontraste el aro de la abuela? 711 00:42:52,239 --> 00:42:53,740 Brandon me lo trajo. 712 00:42:54,616 --> 00:42:55,868 ¿Quién es Brandon? 713 00:43:28,483 --> 00:43:31,820 Quiero que esto termine rápido, Denise. Tenemos trabajo que hacer. 714 00:43:31,904 --> 00:43:32,946 De a poco, Murray. 715 00:43:33,030 --> 00:43:35,866 Ganaremos de a poco y nos quedaremos del lado correcto. 716 00:43:35,949 --> 00:43:37,910 Sé que podemos contar contigo. 717 00:43:37,993 --> 00:43:39,912 - Sí, sé jugar en equipo. - Bien. 718 00:43:43,123 --> 00:43:44,833 - Buen día, Denise. - Smith. 719 00:43:45,417 --> 00:43:47,127 Qué pena lo de Abercrombie. 720 00:43:47,211 --> 00:43:48,504 Muy repentino. 721 00:43:51,256 --> 00:43:52,424 ¿Ataque cardíaco? 722 00:43:52,508 --> 00:43:53,967 Era un dinosaurio. 723 00:43:54,635 --> 00:43:56,595 Ya era hora para ese viejo centrista. 724 00:43:57,221 --> 00:43:59,515 Bueno, ¿quién estará en su lugar? 725 00:43:59,598 --> 00:44:01,683 Hoy habrá muchas sorpresas, Smith. 726 00:44:03,352 --> 00:44:04,436 Daryl. 727 00:44:05,979 --> 00:44:07,397 Mis condolencias, señor. 728 00:44:08,023 --> 00:44:09,066 Jason. 729 00:44:09,149 --> 00:44:10,817 Jason era un amigo para todos. 730 00:44:10,901 --> 00:44:13,862 Seguro que a su familia le agradaría oír eso. 731 00:44:13,946 --> 00:44:15,572 Mis plegarias son para ellos. 732 00:44:15,656 --> 00:44:16,990 Mis plegarias. 733 00:44:26,708 --> 00:44:29,253 Comenzaré esta audiencia del subcomité central 734 00:44:29,336 --> 00:44:32,422 sobre la educación primaria y secundaria. 735 00:44:32,506 --> 00:44:35,676 Quiero agradecer a los miembros y al equipo por participar. 736 00:44:35,759 --> 00:44:36,760 REPRESENTANTE 737 00:44:36,844 --> 00:44:38,679 Primer testigo, ¿nombre y cargo? 738 00:44:38,762 --> 00:44:42,140 Donna Chesney, Secretaría de Educación de Estados Unidos. 739 00:44:42,224 --> 00:44:45,727 Señora Chesney, recibimos su informe. 740 00:44:45,811 --> 00:44:47,521 ¿Podría resumir lo que halló 741 00:44:47,604 --> 00:44:49,356 sobre la llamada "educación en casa"? 742 00:44:49,439 --> 00:44:50,440 Sí, señor. 743 00:44:50,524 --> 00:44:53,068 Nuestro departamento considera esa práctica 744 00:44:53,151 --> 00:44:57,447 algo inusual, innecesario y casi antisocial. 745 00:44:58,073 --> 00:44:59,825 ¿Cuál es su recomendación? 746 00:44:59,908 --> 00:45:02,828 El estado opina que deberíamos imitar a Europa. 747 00:45:02,911 --> 00:45:06,415 Muchos países europeos ya consideran esta práctica ilegal. 748 00:45:06,498 --> 00:45:09,501 Alemania, España, Holanda, solo para nombrar algunos. 749 00:45:09,585 --> 00:45:13,088 Y en lugares donde está permitida, como en Suecia, 750 00:45:13,172 --> 00:45:15,507 es estrictamente regulada y vigilada. 751 00:45:16,550 --> 00:45:18,594 Gracias por su testimonio. 752 00:45:21,346 --> 00:45:22,806 ¿Pudieron dormir? 753 00:45:22,890 --> 00:45:24,391 No. ¿Tú? 754 00:45:24,892 --> 00:45:26,018 Tampoco. 755 00:45:27,227 --> 00:45:29,104 Buen día. Soy Daryl Smith. 756 00:45:30,397 --> 00:45:31,523 Señora Hays. 757 00:45:32,107 --> 00:45:33,108 - Señora. - Hola. 758 00:45:33,192 --> 00:45:34,860 - Mike McKinnon. - Sí, señor. 759 00:45:35,360 --> 00:45:38,697 Reverendo, espero que la pizza no le haya dado pesadillas. 760 00:45:38,780 --> 00:45:40,782 No fue por lo que no pude dormir. 761 00:45:40,866 --> 00:45:42,451 Les agradezco mucho por venir, 762 00:45:42,534 --> 00:45:45,829 en especial porque sé lo difícil que está todo en sus casas. 763 00:45:45,913 --> 00:45:48,290 En verdad, sentimos que no había opción. 764 00:45:48,373 --> 00:45:49,666 Eso mismo. 765 00:45:49,750 --> 00:45:53,795 Como creyentes, abandonamos la montaña de la política hace tiempo. 766 00:45:54,505 --> 00:45:56,924 Decidimos que es un territorio peligroso 767 00:45:57,007 --> 00:45:58,509 para los cristianos. 768 00:45:58,592 --> 00:46:00,093 Y se lo dejamos a cualquiera 769 00:46:00,177 --> 00:46:03,347 que quisiera ir allí por razones egoístas y mundanas, 770 00:46:03,430 --> 00:46:05,432 y esperábamos que todo funcionara. 771 00:46:06,475 --> 00:46:09,436 Pero no funcionó, y ahora es un desastre. 772 00:46:09,520 --> 00:46:10,771 ¿Qué ocurre ahí? 773 00:46:10,854 --> 00:46:13,106 Sigue el testimonio del otro lado. 774 00:46:13,190 --> 00:46:15,192 Deben terminar en media hora 775 00:46:16,026 --> 00:46:17,194 y será su turno. 776 00:46:18,028 --> 00:46:20,697 Si Dios nos apoya, ¿quién es que se opone? 777 00:46:20,781 --> 00:46:23,700 Bueno, por aquí, casi todos los demás. 778 00:46:25,327 --> 00:46:26,912 Quizá estoy aquí hace demasiado. 779 00:46:26,995 --> 00:46:29,039 Relájense. Vendré a buscarlos. 780 00:46:29,122 --> 00:46:30,123 Gracias. 781 00:46:35,838 --> 00:46:37,422 ¿De qué color compro el ramillete? 782 00:46:37,923 --> 00:46:40,092 Depende del color del vestido. 783 00:46:40,175 --> 00:46:41,927 Bueno, ¿cómo sabría eso? 784 00:46:44,137 --> 00:46:46,598 Es tipo coral. 785 00:46:47,516 --> 00:46:49,101 - ¿Coral? - Déjame a mí. 786 00:46:50,602 --> 00:46:52,062 ¿Todo bien con tu abuela? 787 00:46:52,145 --> 00:46:53,230 ¿Qué? Claro. 788 00:46:54,022 --> 00:46:55,148 Lo siento mucho. 789 00:46:55,232 --> 00:46:57,734 Mis padres están en Washington. 790 00:46:57,818 --> 00:46:58,986 ¿Washington? 791 00:46:59,069 --> 00:47:00,821 Sí, están dando testimonio 792 00:47:00,904 --> 00:47:03,115 en el Congreso sobre educación en casa. 793 00:47:03,198 --> 00:47:04,199 Vaya. 794 00:47:04,283 --> 00:47:05,951 Deben estar entusiasmados. 795 00:47:06,034 --> 00:47:07,452 No, en verdad no. 796 00:47:07,536 --> 00:47:09,663 Tuvieron que ir porque una jueza local 797 00:47:09,746 --> 00:47:12,666 amenazó con multarlos si no nos enviaban a la escuela. 798 00:47:12,749 --> 00:47:14,084 - ¿Combina con coral? - Sí. 799 00:47:14,168 --> 00:47:15,210 ¿Una jueza local? 800 00:47:15,294 --> 00:47:16,587 ¿Quién? 801 00:47:16,670 --> 00:47:20,257 No sé, de la corte familiar. 802 00:47:20,340 --> 00:47:21,925 Oye, debo irme. 803 00:47:22,009 --> 00:47:23,886 Está bien. Te llamo luego. 804 00:47:36,648 --> 00:47:38,650 Raro lugar para esconderse, reverendo. 805 00:47:39,359 --> 00:47:41,403 Sí, no es lo mío. 806 00:47:41,486 --> 00:47:44,406 Creo que empeoraré las cosas para todos ahí. 807 00:47:45,699 --> 00:47:49,328 Mateo 10:19, "no te preocupes por lo que dirás. 808 00:47:50,996 --> 00:47:53,373 En su momento, te llegarán las palabras". 809 00:47:53,457 --> 00:47:55,292 "No serás tú quien habla, 810 00:47:55,375 --> 00:47:59,213 sino el espíritu de tu Padre a través de ti". 811 00:47:59,755 --> 00:48:01,632 Hubo un cambio. 812 00:48:02,466 --> 00:48:06,136 Tenemos un nuevo miembro, Robert Benson. 813 00:48:06,220 --> 00:48:08,430 No es tan amigable como Abercrombie. 814 00:48:08,514 --> 00:48:09,515 Ciertamente. 815 00:48:09,598 --> 00:48:13,519 La dirección y la narrativa cambiarán considerablemente. 816 00:48:14,436 --> 00:48:16,605 Insistirán en que las creencias religiosas 817 00:48:16,688 --> 00:48:21,235 son antirracionales, anticiencia y antisociales. 818 00:48:22,319 --> 00:48:26,365 Muéstrenles que esas creencias se apoyan en pensamiento racional, 819 00:48:26,865 --> 00:48:30,077 con base en leyes y tradiciones de Estados Unidos. 820 00:48:31,161 --> 00:48:32,704 Creo que puedo hacer eso. 821 00:48:33,622 --> 00:48:37,626 Además, necesito que los hagas entender 822 00:48:37,709 --> 00:48:41,004 que, si insisten en pisotear los derechos de los creyentes, 823 00:48:41,088 --> 00:48:43,924 bueno, señor, les daremos batalla. 824 00:48:45,592 --> 00:48:46,593 Lo haré. 825 00:48:52,307 --> 00:48:53,600 Señor Willoughby, 826 00:48:53,684 --> 00:48:58,480 está muy apegado a la idea de desarrollar un programa nacionalizado, 827 00:48:58,564 --> 00:48:59,648 ¿verdad? 828 00:48:59,731 --> 00:49:02,818 Sí, es lo mejor para nuestros hijos. 829 00:49:02,901 --> 00:49:04,695 Solo me preocupa esforzarnos 830 00:49:04,778 --> 00:49:07,406 para violar una de nuestras leyes. 831 00:49:07,489 --> 00:49:10,868 El acta de educación primaria y secundaria de 1965, 832 00:49:10,951 --> 00:49:14,913 que nos prohíbe nacionalizar programas escolares. 833 00:49:15,581 --> 00:49:18,625 Aprobamos una ley que decía que no haríamos eso. 834 00:49:18,709 --> 00:49:22,963 Encontramos una forma de evitar violar el espíritu de esa ley 835 00:49:23,046 --> 00:49:24,464 con el núcleo común. 836 00:49:24,965 --> 00:49:27,217 Proponemos meramente las normas. 837 00:49:27,968 --> 00:49:29,511 El estado adopta las medidas. 838 00:49:29,595 --> 00:49:32,472 Por sí mismo, ¿sin presiones del gobierno? 839 00:49:32,556 --> 00:49:34,266 Para nada. 840 00:49:35,267 --> 00:49:38,812 Señor Willoughby, si consigue la aprobación de su programa, 841 00:49:38,896 --> 00:49:43,025 ¿los padres podrán no participar o salir de ese programa? 842 00:49:43,108 --> 00:49:47,988 Orientaré a los estados a pedir participación total, sin excepción. 843 00:49:48,071 --> 00:49:49,907 ¿Pero qué les da ese derecho? 844 00:49:49,990 --> 00:49:53,785 Bueno, cuando determinemos lo que todo niño necesita saber, 845 00:49:54,494 --> 00:49:56,914 se vuelve imperativo que todo niño lo sepa. 846 00:49:57,748 --> 00:50:01,668 Después de todo, los niños nos pertenecen a todos. 847 00:50:02,211 --> 00:50:03,795 Una visión interesante. 848 00:50:03,879 --> 00:50:06,757 Hay padres esperando 849 00:50:06,840 --> 00:50:12,554 para atestiguar que sus hijos, de hecho, les pertenecen a ellos… 850 00:50:14,223 --> 00:50:15,766 y no a todos nosotros. 851 00:50:17,935 --> 00:50:19,603 Pero gracias por su franqueza. 852 00:50:24,066 --> 00:50:25,400 Es su turno. 853 00:50:26,902 --> 00:50:28,195 Está bien, vamos. 854 00:50:39,039 --> 00:50:41,542 Testigos, digan sus nombres para el registro. 855 00:50:41,625 --> 00:50:43,794 Sí, señor. Michael y Rebecca McKinnon. 856 00:50:44,294 --> 00:50:45,754 Taylor Hays, señoría. 857 00:50:45,838 --> 00:50:49,675 Esto no es una corte, señorita Hays, y ciertamente no soy un juez. 858 00:50:50,467 --> 00:50:52,678 Por favor, dígame señor director. 859 00:50:52,761 --> 00:50:53,762 Y yo soy David Hill. 860 00:50:54,388 --> 00:50:56,306 Reverendo David Hill. 861 00:50:56,390 --> 00:50:57,766 Sí, señor. El pastor. 862 00:50:59,268 --> 00:51:01,270 Agradecemos al subcomité por recibirnos. 863 00:51:02,396 --> 00:51:05,357 Bueno, ahora que establecimos quiénes somos. 864 00:51:06,275 --> 00:51:08,735 Director, mi esposo y yo tenemos dos hijos 865 00:51:08,819 --> 00:51:10,779 en la cooperativa San Jude. 866 00:51:10,863 --> 00:51:13,907 Tienen mejores calificaciones en exámenes estandarizados 867 00:51:13,991 --> 00:51:16,118 que niños de escuelas privadas y públicas. 868 00:51:16,201 --> 00:51:19,288 Es una razón para creer que hacemos algo bien. 869 00:51:19,371 --> 00:51:21,164 Bueno, debería empezar por decirle 870 00:51:21,248 --> 00:51:24,042 que varios expertos pasaron por aquí. 871 00:51:24,126 --> 00:51:26,378 Todos nos aseguraron que no hay qué temer 872 00:51:26,461 --> 00:51:28,255 de una educación estandarizada. 873 00:51:28,338 --> 00:51:31,675 Con todo respeto, en este caso en particular, 874 00:51:31,758 --> 00:51:34,511 creemos que los expertos se equivocan. 875 00:51:35,304 --> 00:51:36,889 Déjeme darle un ejemplo. 876 00:51:36,972 --> 00:51:39,975 En nuestro distrito, dan una versión revisionista de la historia 877 00:51:40,058 --> 00:51:43,770 que es progresista y antife en igual medida. 878 00:51:43,854 --> 00:51:46,565 Si nuestros hijos son forzados a seguir el núcleo común, 879 00:51:46,648 --> 00:51:49,234 nunca aprenderán sobre los pilares de la fe, 880 00:51:49,318 --> 00:51:51,820 de la Constitución o la declaración de derechos. 881 00:51:51,904 --> 00:51:53,780 Sobre el pedido de George Washington 882 00:51:53,864 --> 00:51:56,825 por la bendición de Dios todopoderoso en su inauguración. 883 00:51:56,909 --> 00:51:59,203 No les enseñan nada positivo 884 00:51:59,286 --> 00:52:01,121 de la herencia cristiana del país, 885 00:52:01,205 --> 00:52:05,000 a pesar de que su historia y sus tradiciones de fe 886 00:52:05,083 --> 00:52:06,376 están muy entrelazadas. 887 00:52:06,460 --> 00:52:10,422 Bueno, no es lo que nuestros expertos dijeron hoy aquí. 888 00:52:10,506 --> 00:52:11,590 ¿Y Acción de Gracias? 889 00:52:12,508 --> 00:52:13,842 - ¿Qué? - Acción de Gracias. 890 00:52:13,926 --> 00:52:16,637 Ya sabe, peregrinos, pavos, nativos americanos. 891 00:52:16,720 --> 00:52:19,097 - Conozco el feriado. - Sí, claro. 892 00:52:19,181 --> 00:52:21,767 Desde el jardín de infantes, todos los niños lo aprenden. 893 00:52:21,850 --> 00:52:23,769 ¿Pero qué aprenden? 894 00:52:23,852 --> 00:52:27,648 Esto declaró la Asociación de Educación sobre ese feriado: 895 00:52:28,649 --> 00:52:32,069 "La Asociación Nacional de Educación cree que la Acción de Gracias 896 00:52:32,152 --> 00:52:35,572 es el reconocimiento de unidad y la rica diversidad del país 897 00:52:35,656 --> 00:52:37,908 representada al establecer Estados Unidos". 898 00:52:37,991 --> 00:52:39,826 Bueno, eso suena muy razonable. 899 00:52:39,910 --> 00:52:43,497 Sería una gran sorpresa para los peregrinos que estaban ahí. 900 00:52:44,248 --> 00:52:46,792 Se reunieron para agradecer a Dios la buena cosecha. 901 00:52:47,459 --> 00:52:50,087 Los nativos americanos eran invitados. 902 00:52:50,170 --> 00:52:51,713 Sí, totalmente. 903 00:52:51,797 --> 00:52:54,049 Pero el motivo del banquete era Dios. 904 00:52:54,132 --> 00:52:56,802 Decir que el propósito de ese primer festejo 905 00:52:56,885 --> 00:53:00,681 fue un evento multicultural es un invento. 906 00:53:00,764 --> 00:53:03,141 Y si no enseñamos ese invento del núcleo común, 907 00:53:03,225 --> 00:53:08,272 Servicios Sociales y una jueza de Hope Springs 908 00:53:08,355 --> 00:53:11,275 decidieron que podemos ir a la cárcel por desacato. 909 00:53:12,985 --> 00:53:14,611 Su niñera, dice que es urgente. 910 00:53:14,695 --> 00:53:15,696 Gracias. 911 00:53:15,779 --> 00:53:17,030 Hola, ¿Meredith? 912 00:53:17,114 --> 00:53:20,534 Taylor, Jackson no está lastimado. 913 00:53:20,617 --> 00:53:23,161 Solo que lloró todo el día. 914 00:53:23,245 --> 00:53:27,457 Y ahora se rehúsa a comer. Pensé que podías hablar con él. 915 00:53:27,541 --> 00:53:29,751 Claro, pásale el teléfono, ¿por favor? 916 00:53:31,295 --> 00:53:33,088 Es tu mamá, Jackson. 917 00:53:35,591 --> 00:53:36,967 ¿Mami? 918 00:53:37,050 --> 00:53:40,137 Hola, cariño. ¿Tienes un mal día? 919 00:53:41,180 --> 00:53:43,182 ¿Vas a volver? 920 00:53:43,265 --> 00:53:45,934 Sí, cariño. Mami siempre vuelve. 921 00:53:47,269 --> 00:53:49,229 Volveré lo antes posible. 922 00:53:49,313 --> 00:53:52,024 Oye, ¿sabías que aquí vive el presidente? 923 00:53:52,107 --> 00:53:54,234 Vuelve. No te vayas al cielo. 924 00:53:54,318 --> 00:53:55,944 Quédate conmigo. 925 00:53:58,322 --> 00:54:00,157 Mami siempre vuelve. 926 00:54:00,991 --> 00:54:03,035 Te sentirás mejor si almuerzas. 927 00:54:03,118 --> 00:54:04,995 Por favor, come algo, cariño. 928 00:54:07,748 --> 00:54:08,874 Te amo, querido. 929 00:54:08,957 --> 00:54:11,502 Jackson, vamos a comer algo, ¿sí? 930 00:54:18,592 --> 00:54:19,843 ¿A las 2 p. m.? 931 00:54:23,597 --> 00:54:25,432 ¿Dónde está Ayisha Moradi? 932 00:54:25,516 --> 00:54:28,143 - ¿Relación con la paciente? - Soy su padre. 933 00:54:31,855 --> 00:54:33,106 Cuarto 302. 934 00:54:40,531 --> 00:54:41,823 Sabes eso, ¿verdad? 935 00:54:42,574 --> 00:54:43,575 ¿Que te amo? 936 00:54:44,785 --> 00:54:46,161 Sí, Baba. 937 00:54:48,163 --> 00:54:49,331 ¡Ayisha! 938 00:54:50,123 --> 00:54:51,500 1 CORINTIOS 15 939 00:54:52,835 --> 00:54:55,754 Él es el Dios, no puede ser engendrado. 940 00:54:56,755 --> 00:54:58,048 Te ordeno que lo digas. 941 00:55:43,218 --> 00:55:44,553 Lo siento. 942 00:55:50,767 --> 00:55:54,771 Me preocupa que nuestros hijos no aprovechen todo su potencial 943 00:55:54,855 --> 00:55:57,107 sujetos a una educación basada en la fe 944 00:55:57,191 --> 00:55:59,943 que es antirracional y anticiencia. 945 00:56:03,155 --> 00:56:04,406 ¿Puedo decir algo? 946 00:56:05,866 --> 00:56:07,534 Por eso está aquí, señorita Hays. 947 00:56:08,869 --> 00:56:11,413 Creer en la Biblia no es anticiencia. 948 00:56:12,414 --> 00:56:14,041 ¿A qué se dedica? 949 00:56:16,043 --> 00:56:18,795 Aquí dice que trabaja en un restaurante. 950 00:56:19,379 --> 00:56:21,048 Recientemente desempleada. 951 00:56:23,008 --> 00:56:24,259 ¿Qué más dicen sus notas? 952 00:56:24,343 --> 00:56:27,346 Bueno, no parece haber mucho más aquí. 953 00:56:27,429 --> 00:56:29,097 Déjeme aclararle eso. 954 00:56:30,849 --> 00:56:32,059 Soy viuda. 955 00:56:33,018 --> 00:56:34,686 Cuando mi marido falleció, 956 00:56:34,770 --> 00:56:37,731 tomé un trabajo menos demandante para estar con mi hijo. 957 00:56:37,814 --> 00:56:39,525 Mi más sentido pésame. 958 00:56:39,608 --> 00:56:41,485 Pero antes de que él muera, 959 00:56:41,568 --> 00:56:45,489 me recibí en ingeniería aeroespacial 960 00:56:45,572 --> 00:56:48,158 y trabajé como ingeniera en Houston 961 00:56:48,242 --> 00:56:51,620 en la Administración Nacional de Aeronáutica y del Espacio. 962 00:56:51,703 --> 00:56:52,996 La NASA. 963 00:56:53,580 --> 00:56:58,126 La NASA tiene una larga historia con hombres y mujeres de fe. 964 00:56:59,044 --> 00:57:01,046 ¿Sabe cuál fue la primera comida 965 00:57:01,129 --> 00:57:03,090 consumida en la luna? 966 00:57:03,173 --> 00:57:04,174 No tengo idea. 967 00:57:04,258 --> 00:57:06,218 Jugo instantáneo, supongo. 968 00:57:08,220 --> 00:57:09,805 Vino y pan consagrados. 969 00:57:10,430 --> 00:57:13,809 Sucedió cuando el astronauta Buzz Aldrin tomó su comunión 970 00:57:13,892 --> 00:57:16,895 justo después de salir del módulo lunar en el Sea of Tranquility. 971 00:57:17,437 --> 00:57:21,316 Verá, Aldrin era miembro antiguo de la Iglesia Presbiteriana de Webster, 972 00:57:21,400 --> 00:57:24,486 y obtuvo permiso especial para llevar el pan y el vino 973 00:57:24,570 --> 00:57:26,488 y darse su comunión. 974 00:57:26,572 --> 00:57:28,574 Unos meses antes de Nochebuena, 975 00:57:28,657 --> 00:57:31,410 la tripulación del Apolo 8 leyó del libro del Génesis 976 00:57:31,493 --> 00:57:32,744 en la órbita de la luna. 977 00:57:32,828 --> 00:57:35,956 El astronauta israelí, Ilan Ramon, recitó el kidush de sabbat judío, 978 00:57:36,039 --> 00:57:38,333 y el astronauta ruso, Sergey Ryzhikov… 979 00:57:38,417 --> 00:57:39,918 ¿Cuál es su punto? 980 00:57:40,002 --> 00:57:42,296 Hay un equívoco con los padres que educan en casa, 981 00:57:42,379 --> 00:57:45,799 en especial los de fe, de que son terraplanistas. 982 00:57:46,592 --> 00:57:50,304 Mi hijo de siete años sabe que la tierra es redonda 983 00:57:50,387 --> 00:57:54,057 y que el amanecer es una ilusión causada por la rotación terrestre. 984 00:57:54,141 --> 00:57:56,643 Y en los exámenes de física o química 985 00:57:56,727 --> 00:57:59,188 sobre aceleración u objetos en caída 986 00:57:59,271 --> 00:58:03,734 o la masa atómica del cesio, las respuestas no incluyen a Jesús 987 00:58:03,817 --> 00:58:05,652 o el dios que sea. 988 00:58:06,987 --> 00:58:07,988 Y por último, 989 00:58:09,114 --> 00:58:13,118 mi esposo era piloto de la Fuerza Aérea de Estados Unidos, 990 00:58:13,785 --> 00:58:17,414 luchó por nuestras libertades y murió sirviendo a este país. 991 00:58:18,248 --> 00:58:23,086 Así que, si no le importa, prefiero que me llame señora Hays. 992 00:58:23,170 --> 00:58:26,757 Por respeto a mi matrimonio y la memoria de mi esposo. 993 00:58:37,476 --> 00:58:38,477 {\an8}SEÑORITA HAYS 994 00:58:42,689 --> 00:58:45,484 Su nación agradece a su esposo por su servicio, 995 00:58:45,567 --> 00:58:48,111 a usted y su familia por su sacrificio. 996 00:58:48,195 --> 00:58:50,822 Me temo que se acabó nuestro tiempo aquí hoy. 997 00:58:51,532 --> 00:58:53,951 La audiencia se pospone hasta mañana por la mañana. 998 00:58:59,081 --> 00:59:00,958 No sé de qué hablas. 999 00:59:01,500 --> 00:59:02,668 No. 1000 00:59:02,751 --> 00:59:03,919 Acabo de llegar. 1001 00:59:06,088 --> 00:59:07,256 Espera. 1002 00:59:08,924 --> 00:59:13,303 Padres de la cooperativa San Jude pedimos a Servicios Sociales y la jueza Neely 1003 00:59:13,387 --> 00:59:16,473 que nos permitan supervisar la educación de nuestros hijos 1004 00:59:16,557 --> 00:59:18,183 como mejor sabemos hacerlo. 1005 00:59:18,267 --> 00:59:20,686 Tienen mejores notas en exámenes estandarizados 1006 00:59:20,769 --> 00:59:22,479 que niños que asisten a la escuela. 1007 00:59:22,563 --> 00:59:23,564 Te llamaré luego. 1008 00:59:23,647 --> 00:59:25,649 - Es una razón para creer… - ¿Mamá? 1009 00:59:25,732 --> 00:59:27,693 …que hacemos algo bien. 1010 00:59:27,776 --> 00:59:31,613 No tiene huesos fracturados, heridas internas ni sangrado. 1011 00:59:32,406 --> 00:59:34,324 ¿Entonces por qué no despierta? 1012 00:59:35,576 --> 00:59:36,827 Lesión cerebral. 1013 00:59:37,578 --> 00:59:40,414 Pero es joven y goza de buena salud. 1014 00:59:40,998 --> 00:59:43,876 Tengo fe en que se recupere sin secuelas graves. 1015 00:59:43,959 --> 00:59:45,127 ¿Tiene fe? 1016 00:59:48,255 --> 00:59:51,466 ¿Es religioso, señor Moradi? 1017 00:59:52,134 --> 00:59:53,385 Sí, claro. 1018 00:59:53,468 --> 00:59:54,887 ¿Por qué pregunta? 1019 00:59:55,679 --> 00:59:58,515 Pensé que una plegaria podría reconfortarlo. 1020 00:59:58,599 --> 00:59:59,600 ¿Una plegaria? 1021 01:00:01,143 --> 01:00:02,394 No hará daño. 1022 01:00:19,286 --> 01:00:20,662 ¿Puedo levantarme? 1023 01:00:22,414 --> 01:00:24,291 Si tienes algo que decir, dilo. 1024 01:00:24,374 --> 01:00:25,417 Está bien. 1025 01:00:25,501 --> 01:00:27,794 Es un poco raro saber que tu madre manda 1026 01:00:27,878 --> 01:00:29,671 a los padres de tus amigos a la cárcel. 1027 01:00:29,755 --> 01:00:31,798 Sabes que no mando a nadie a la cárcel. 1028 01:00:31,882 --> 01:00:35,219 Se colocaron en esa situación por no cumplir la ley. 1029 01:00:35,302 --> 01:00:37,179 ¿Tienes amigos educados en casa? 1030 01:00:37,262 --> 01:00:39,640 - ¿Desde cuándo es ilegal? - Baja la voz. 1031 01:00:43,685 --> 01:00:47,147 El estado aplicó estándares universales para la educación. 1032 01:00:47,231 --> 01:00:50,359 Quienes educan en casa no pueden elegir qué quieren seguir. 1033 01:00:50,442 --> 01:00:52,986 ¿No toman los mismos exámenes que nosotros? 1034 01:00:53,070 --> 01:00:55,906 ¿Importa su camino? Llegamos al mismo lugar al final. 1035 01:00:55,989 --> 01:00:57,074 Ese es el punto. 1036 01:00:57,157 --> 01:00:58,867 No llegamos al mismo lugar. 1037 01:00:58,951 --> 01:01:01,662 El camino que toman está pavimentado con privilegios. 1038 01:01:01,745 --> 01:01:04,414 ¿Por qué toda conversación tiene que volver a…? 1039 01:01:04,498 --> 01:01:08,627 La educación en el hogar es separatista, elitista y racista, Kayla. 1040 01:01:08,710 --> 01:01:12,381 Y no te crie para que me desafíes así en mi propia casa. 1041 01:01:14,550 --> 01:01:16,260 De hecho, lo hiciste. 1042 01:01:16,927 --> 01:01:18,512 ¿Adónde se fue Martin? 1043 01:01:19,263 --> 01:01:22,307 A una misión de reconocimiento con unos turistas. 1044 01:01:22,391 --> 01:01:25,227 Dios lo bendiga. Está feliz de estar aquí. 1045 01:01:26,311 --> 01:01:28,605 También estaba feliz, pero ahora no sé. 1046 01:01:28,689 --> 01:01:30,941 No tengo idea de cómo nos está yendo. 1047 01:01:31,024 --> 01:01:32,526 ¿Novedades del diputado Smith? 1048 01:01:32,609 --> 01:01:33,610 Nada aún. 1049 01:01:34,403 --> 01:01:35,737 Llamemos a los niños. 1050 01:01:35,821 --> 01:01:37,447 Está bien, disculpen. 1051 01:01:37,531 --> 01:01:39,074 - Vamos atrás. - Está bien. 1052 01:01:42,452 --> 01:01:43,328 Llegó la comida. 1053 01:01:43,412 --> 01:01:45,080 - Bajaré a buscarla. - Gracias. 1054 01:01:46,039 --> 01:01:50,961 Oye, quizá ayude que sepas que estamos aquí para ti. 1055 01:01:53,005 --> 01:01:54,840 Tienes una familia en San Jude. 1056 01:02:06,226 --> 01:02:08,687 ¿De dónde sacó Smith a la viuda de un soldado? 1057 01:02:09,313 --> 01:02:11,064 Benson debe revisar a los testigos. 1058 01:02:11,690 --> 01:02:15,444 ¿Y alguien creyó la historia de que solía trabajar en la NASA? 1059 01:02:15,527 --> 01:02:17,863 Oye, alguien debe tirar la basura, ¿no? 1060 01:02:18,488 --> 01:02:21,074 ¿Cuánto más tenemos que sufrir con esto? 1061 01:02:21,158 --> 01:02:22,951 Tengo mejores cosas que hacer. 1062 01:02:25,454 --> 01:02:27,331 - No, quédatelo. - Gracias. 1063 01:02:33,879 --> 01:02:36,715 Reverendo Hill, como responde al comentario 1064 01:02:36,798 --> 01:02:41,637 del exdirector de la comisión de derechos civiles, Martin Castro, cito: 1065 01:02:41,720 --> 01:02:44,473 "La frase 'libertad religiosa' 1066 01:02:44,556 --> 01:02:47,267 no significa nada, excepto hipocresía, 1067 01:02:47,351 --> 01:02:51,522 mientras siga siendo eufemismo de discriminación, intolerancia, racismo, 1068 01:02:51,605 --> 01:02:55,734 sexismo, homofobia, fobia al Islam o cualquier forma de intolerancia". 1069 01:02:55,817 --> 01:02:59,446 Creo que dice más sobre las preferencias del exdirector 1070 01:02:59,530 --> 01:03:02,115 que sobre las preferencias de los creyentes. 1071 01:03:02,199 --> 01:03:07,079 Pero seguro reconoce lo ofensiva, patriarcal y sexista que es la Biblia. 1072 01:03:07,162 --> 01:03:08,705 ¿Eso es una pregunta 1073 01:03:08,789 --> 01:03:11,416 o es solo un intento de reduccionismo? 1074 01:03:12,251 --> 01:03:13,252 Silencio. 1075 01:03:13,335 --> 01:03:14,545 ¿Disculpe? 1076 01:03:16,547 --> 01:03:18,173 Si se considera cuándo fue escrita, 1077 01:03:18,257 --> 01:03:21,677 es uno de los documentos más feministas de la historia. 1078 01:03:21,760 --> 01:03:24,847 En una era en que las mujeres eran bienes de compra y venta. 1079 01:03:24,930 --> 01:03:28,016 Paul les ordenó a las mujeres que se cubrieran el cabello, 1080 01:03:28,100 --> 01:03:29,643 que usaran velo en la asamblea. 1081 01:03:30,185 --> 01:03:32,229 ¿Cree que necesito usar un velo? 1082 01:03:32,312 --> 01:03:34,690 Las solteras en el imperio romano 1083 01:03:34,773 --> 01:03:39,987 debían usar el cabello al descubierto por ley, para placer de los hombres. 1084 01:03:40,612 --> 01:03:44,199 Sería como si hoy obligáramos a una joven a vestirse provocadora, 1085 01:03:44,283 --> 01:03:46,118 algo totalmente abusivo. 1086 01:03:46,702 --> 01:03:49,746 Para evitar eso, debía ser casada o viuda. 1087 01:03:49,830 --> 01:03:54,126 Así que cuando Paul les dijo a las mujeres que usaran un velo en la asamblea, 1088 01:03:54,209 --> 01:03:56,253 les daba dignidad. 1089 01:03:57,045 --> 01:04:00,299 Decía: "Eres tan buena como una mujer casada o una viuda 1090 01:04:00,382 --> 01:04:04,595 y no necesitas exhibirte, al menos no aquí". 1091 01:04:10,809 --> 01:04:11,810 ¿Mamá? 1092 01:04:13,061 --> 01:04:14,563 Quiero exponer un argumento. 1093 01:04:15,814 --> 01:04:16,940 Voy a llegar tarde. 1094 01:04:17,024 --> 01:04:18,108 Es importante. 1095 01:04:18,734 --> 01:04:19,818 Cinco minutos. 1096 01:04:21,653 --> 01:04:23,155 En lo que respecta a 1097 01:04:23,238 --> 01:04:25,782 el estado contra la cooperativa San Jude… 1098 01:04:25,866 --> 01:04:27,201 El caso está cerrado. 1099 01:04:27,284 --> 01:04:29,286 ¿La decisión no está sujeta a apelación? 1100 01:04:29,369 --> 01:04:32,539 - ¿Razones? - Nuevas pruebas, conflictivas. 1101 01:04:32,623 --> 01:04:33,874 Cuatro minutos. 1102 01:04:33,957 --> 01:04:35,250 Punto de aclaración. 1103 01:04:35,334 --> 01:04:37,169 ¿Por qué la educación en casa es egoísta 1104 01:04:37,252 --> 01:04:39,379 y no tiene valores liberales progresistas? 1105 01:04:39,463 --> 01:04:42,549 Porque ignora las necesidades de la comunidad como un todo. 1106 01:04:42,633 --> 01:04:44,843 Ya estamos muy divididos, Kayla. 1107 01:04:44,927 --> 01:04:46,303 No deberíamos enseñar 1108 01:04:46,386 --> 01:04:49,848 a sospechar de instituciones públicas y obligaciones civiles. 1109 01:04:49,932 --> 01:04:53,185 ¿Y si los cristianos que hacen esto tienden a donar a caridad 1110 01:04:53,268 --> 01:04:55,395 o ser voluntarios en países necesitados? 1111 01:04:55,479 --> 01:04:57,022 No hay pruebas de eso. 1112 01:04:57,105 --> 01:04:58,941 Mamá, son literalmente cristianos. 1113 01:04:59,024 --> 01:05:01,902 ¿Quién crees que dona o ayuda más? 1114 01:05:01,985 --> 01:05:04,071 Siempre dijiste que había un valor 1115 01:05:04,154 --> 01:05:05,906 en disentir y desafiar las normas. 1116 01:05:05,989 --> 01:05:08,116 ¿No es la base del activismo liberal? 1117 01:05:08,200 --> 01:05:10,327 ¿Y la diversidad institucional? 1118 01:05:10,410 --> 01:05:11,703 Mira, lo que digo es 1119 01:05:11,787 --> 01:05:15,040 ¿no debería haber opciones individuales en la educación? 1120 01:05:15,123 --> 01:05:18,502 En lugar de colocar a todos en un modelo estandarizado. 1121 01:05:18,585 --> 01:05:20,128 ¿Qué tiene eso de diverso? 1122 01:05:20,212 --> 01:05:24,341 El sistema escolar público está ahí para nosotros como sociedad. 1123 01:05:24,424 --> 01:05:26,176 No al revés. 1124 01:05:26,260 --> 01:05:30,472 Cuando deja de funcionar para los niños, los padres son obligados a dejarlo. 1125 01:05:36,311 --> 01:05:37,729 Los padres de la cooperativa 1126 01:05:37,813 --> 01:05:39,940 toman en serio su deber con los niños, 1127 01:05:40,858 --> 01:05:43,861 enseñarles, educarlos, decidir lo mejor para ellos. 1128 01:05:43,944 --> 01:05:46,655 Es una extensión natural de nuestras creencias. 1129 01:05:46,738 --> 01:05:49,658 Creencias que considero divisorias e intolerantes. 1130 01:05:49,741 --> 01:05:53,495 Solo porque tacha de intolerante a todo el que piensa diferente, 1131 01:05:53,579 --> 01:05:56,415 y de divisorio a quien no está de acuerdo con usted. 1132 01:05:56,999 --> 01:06:00,127 Los evangelios describen a Jesús enseñando a sus seguidores 1133 01:06:00,210 --> 01:06:04,256 a perdonarse, amar a sus enemigos, 1134 01:06:04,339 --> 01:06:06,133 ser generosos con los necesitados 1135 01:06:06,216 --> 01:06:08,927 y aceptar a aquellos fuera de sus círculos étnicos. 1136 01:06:09,011 --> 01:06:10,637 ¿Llamaría a eso divisorio? 1137 01:06:10,721 --> 01:06:13,307 Cristo ordenó a sus seguidores transmitir su mensaje 1138 01:06:13,390 --> 01:06:17,269 con la irresistible fuerza del amor y el poder de la verdad. 1139 01:06:17,978 --> 01:06:19,563 ¿Llamaría a eso intolerante? 1140 01:06:19,646 --> 01:06:21,356 Nadie tiene la verdad, señor Hill. 1141 01:06:21,440 --> 01:06:22,441 Ni siquiera usted. 1142 01:06:22,524 --> 01:06:26,570 No. Pero si Dios existe, entonces, él tiene la verdad 1143 01:06:26,653 --> 01:06:29,823 y sostenemos que existe y ha hablado. 1144 01:06:29,907 --> 01:06:31,283 Su verdad, no la mía. 1145 01:06:31,366 --> 01:06:33,410 Excepto que la verdad no funciona así. 1146 01:06:33,493 --> 01:06:36,246 La verdad es verdad para todos en todos lados. 1147 01:06:36,788 --> 01:06:41,919 Aunque pierda su popularidad o se vuelva políticamente incorrecta. 1148 01:06:42,586 --> 01:06:45,380 Eso entienden los padres de estos niños. 1149 01:06:45,464 --> 01:06:49,051 En una sociedad donde todo es relativo de repente, 1150 01:06:49,551 --> 01:06:54,431 la verdad es absoluta, algo trascendente que no es de este mundo. 1151 01:06:54,515 --> 01:06:57,351 Algo que no tienen poder para cambiar. 1152 01:06:57,434 --> 01:06:59,394 Este país se fundó con esos principios, 1153 01:06:59,478 --> 01:07:01,438 y si los desechamos… 1154 01:07:01,522 --> 01:07:02,648 Creo que terminamos. 1155 01:07:02,731 --> 01:07:05,025 Quisiera agradecer a los testigos su contribución. 1156 01:07:05,108 --> 01:07:06,235 Pueden irse. 1157 01:07:06,318 --> 01:07:08,695 La audiencia se pospone por una hora. 1158 01:07:08,779 --> 01:07:11,114 Luego, votaremos sobre esto. 1159 01:07:14,159 --> 01:07:15,160 Señor director. 1160 01:07:15,827 --> 01:07:18,664 Señor director, no decidió sobre nuestra situación. 1161 01:07:18,747 --> 01:07:22,417 Perdón, señor, no entendió el propósito de esta audiencia. 1162 01:07:22,501 --> 01:07:23,502 Gracias. 1163 01:07:25,003 --> 01:07:27,422 ¿A qué se refiere con "el propósito"? 1164 01:07:27,506 --> 01:07:30,133 No sé. O sea, ¿esto tendrá relevancia? 1165 01:07:30,217 --> 01:07:31,426 Tiene que tenerla. 1166 01:07:31,510 --> 01:07:33,929 ¿Aunque sigamos bajo orden de la corte 1167 01:07:34,012 --> 01:07:36,515 y enfrentando multas cuando volvamos a casa? 1168 01:07:43,230 --> 01:07:44,523 ¿Estás segura? 1169 01:07:45,858 --> 01:07:46,859 Sí. 1170 01:07:47,985 --> 01:07:48,986 Ya veo. 1171 01:07:51,321 --> 01:07:52,322 Está bien. 1172 01:07:53,282 --> 01:07:54,533 Buen viaje. 1173 01:07:58,912 --> 01:08:00,497 ¿Mami vendrá a casa? 1174 01:08:01,123 --> 01:08:02,583 Mami vendrá a casa. 1175 01:08:13,218 --> 01:08:14,428 {\an8}Martin: ¡Bien hecho! 1176 01:08:14,511 --> 01:08:17,680 {\an8}Te esperaremos en el Centro de visitantes. 1177 01:08:18,890 --> 01:08:20,475 Estoy impresionado, señor Hill. 1178 01:08:22,144 --> 01:08:24,770 Debería entrar a la política. 1179 01:08:24,854 --> 01:08:25,856 Gracias. 1180 01:08:26,648 --> 01:08:27,899 Paso. 1181 01:08:27,983 --> 01:08:30,152 ¿Cree que algo de lo que dijo 1182 01:08:30,234 --> 01:08:32,571 afectará lo que haremos? 1183 01:08:33,779 --> 01:08:37,033 Verá, hacemos esto porque se supone que debemos hacerlo, 1184 01:08:37,533 --> 01:08:39,828 porque supuestamente alguien nos ve. 1185 01:08:40,578 --> 01:08:45,082 Además de unos pocos televidentes, ¿alguien más presta atención? 1186 01:08:45,959 --> 01:08:47,211 ¿No entiende? 1187 01:08:47,961 --> 01:08:50,046 Ya decidimos qué vamos a hacer. 1188 01:08:52,591 --> 01:08:55,761 O no tendríamos estas audiencias. 1189 01:08:55,844 --> 01:08:57,513 Mire, entiendo su posición. 1190 01:08:57,595 --> 01:09:01,140 Siente que marca un límite para proteger su fe, 1191 01:09:01,225 --> 01:09:04,310 y eligió este como el terreno en el que caerá. 1192 01:09:04,394 --> 01:09:07,648 Nuestra fe comenzó porque un hombre eligió un terreno para caer. 1193 01:09:07,731 --> 01:09:12,109 Sí, pero fue hace mucho tiempo y a nadie le importa. 1194 01:09:12,778 --> 01:09:16,490 Reconozcámoslo, su Dios, su libro, están desapareciendo. 1195 01:09:16,573 --> 01:09:18,658 Van en camino al relativismo moral. 1196 01:09:19,576 --> 01:09:22,078 Camino a llamar mal al bien y bien al mal. 1197 01:09:22,162 --> 01:09:24,790 ¿Qué planea lograr aquí hoy? 1198 01:09:26,207 --> 01:09:30,087 Defender el derecho de padres para educar a sus hijos como quieran. 1199 01:09:30,170 --> 01:09:31,630 Y que el Congreso prometa 1200 01:09:31,712 --> 01:09:33,924 nunca más amenazar esos derechos. 1201 01:09:34,006 --> 01:09:35,926 - Sí. - Señor, eso no ocurrirá. 1202 01:09:36,593 --> 01:09:38,595 En minutos, volveremos allí, 1203 01:09:38,679 --> 01:09:40,180 votaremos rápidamente, 1204 01:09:40,264 --> 01:09:43,600 y el voto será a favor de las recomendaciones de expertos. 1205 01:09:43,684 --> 01:09:44,518 Expertos. 1206 01:09:44,600 --> 01:09:47,563 Y esto avanzará, como planeamos. 1207 01:09:48,939 --> 01:09:50,524 - ¿Simplemente así? - Sí. 1208 01:09:54,611 --> 01:09:58,156 Yo no iría a la guerra contra la iglesia de Dios. 1209 01:09:58,240 --> 01:10:01,451 Está en las escrituras, las puertas del infierno no lo pararán. 1210 01:10:01,535 --> 01:10:03,662 Esto no es el infierno, señor Hill. 1211 01:10:03,745 --> 01:10:04,746 Es Washington. 1212 01:10:04,830 --> 01:10:06,039 Es casi lo mismo. 1213 01:10:07,374 --> 01:10:10,460 Durante 2000 años, intentaron librarse del cristianismo. 1214 01:10:11,545 --> 01:10:16,091 Diocleciano, Napoleón, Stalin, Mao Zedong. 1215 01:10:17,843 --> 01:10:20,387 ¿Qué le hace pensar que usted puede lograrlo? 1216 01:10:21,388 --> 01:10:23,807 Ellos no tenían un 83 % de aprobación. 1217 01:10:32,983 --> 01:10:33,984 Daryl. 1218 01:10:35,944 --> 01:10:38,614 Pensé que el Señor intervendría a nuestro favor. 1219 01:10:38,697 --> 01:10:43,160 Antes de que digan algo más, quiero mostrarles algo. 1220 01:10:44,703 --> 01:10:45,829 Síganme. 1221 01:10:52,586 --> 01:10:54,004 ¿Quieres hablar? 1222 01:10:55,714 --> 01:10:57,007 ¡Hablemos! 1223 01:11:02,679 --> 01:11:04,139 ¿Dijiste algo? 1224 01:11:05,599 --> 01:11:07,309 No te escuché. 1225 01:11:09,144 --> 01:11:13,690 Dicen que eres un hombre. Baja y enfréntame como un hombre. 1226 01:11:15,817 --> 01:11:17,611 Eres más que un hombre, ¿no? 1227 01:11:19,905 --> 01:11:21,114 Lo ves todo. 1228 01:11:22,199 --> 01:11:23,367 Lo sabes todo. 1229 01:11:24,034 --> 01:11:29,289 Entonces dime, hijo de Dios, ¿por qué me quitaste a Ayisha? 1230 01:11:29,373 --> 01:11:30,999 Ella es mi hija. 1231 01:11:32,960 --> 01:11:34,545 ¿La estás castigando? 1232 01:11:37,214 --> 01:11:38,882 ¿Ella te desagrada? 1233 01:11:43,971 --> 01:11:47,641 ¿O me castigas a mí? 1234 01:11:59,987 --> 01:12:01,154 Te lo ruego. 1235 01:12:03,198 --> 01:12:07,661 Si lo que quieres es sangre, tómala de mí. 1236 01:12:09,538 --> 01:12:11,123 Deja vivir a Ayisha. 1237 01:12:12,374 --> 01:12:14,168 Haré lo que sea. 1238 01:12:16,295 --> 01:12:17,462 Lo que sea. 1239 01:12:58,879 --> 01:13:02,799 Todos conocen a su hermana mayor, la estatua de la libertad, 1240 01:13:03,383 --> 01:13:05,052 en el puerto de Nueva York. 1241 01:13:06,595 --> 01:13:07,804 ¿Pero esta? 1242 01:13:09,473 --> 01:13:10,557 Es mi chica. 1243 01:13:11,600 --> 01:13:12,809 Es una réplica. 1244 01:13:13,352 --> 01:13:14,603 ¿Conocen su historia? 1245 01:13:17,272 --> 01:13:20,275 Dieron forma al bronce en 1861 en las afueras de Washington. 1246 01:13:20,359 --> 01:13:22,277 Su nombre es Libertad. 1247 01:13:23,779 --> 01:13:26,114 Una de esas ironías que parecen deleitar a Dios, 1248 01:13:26,198 --> 01:13:30,577 Philip Reid, el encargado de moldearla, era un esclavo. 1249 01:13:30,661 --> 01:13:32,746 Un artesano hábil, pero un esclavo. 1250 01:13:34,039 --> 01:13:37,793 Cuando el domo del Capitolio estaba listo para ella en 1863, 1251 01:13:37,876 --> 01:13:40,504 la Proclamación de Emancipación ya estaba activa. 1252 01:13:41,797 --> 01:13:46,051 O sea que seguramente Philip Reid se paró fuera de este edificio 1253 01:13:46,635 --> 01:13:49,346 y observó cómo la erguían siendo un hombre libre. 1254 01:13:51,139 --> 01:13:53,684 Y todas las manos que sostenían las cuerdas 1255 01:13:54,309 --> 01:13:56,311 eran de antiguos esclavos. 1256 01:13:59,106 --> 01:14:00,440 Yo pienso 1257 01:14:02,067 --> 01:14:05,737 que vale la pena luchar por un país que consigue eso. 1258 01:14:06,697 --> 01:14:10,242 Eso es lo que necesitamos… seguir luchando. 1259 01:14:11,994 --> 01:14:15,914 Ustedes en casa y yo aquí. 1260 01:14:19,960 --> 01:14:21,753 Pronto votarán. 1261 01:14:22,963 --> 01:14:25,632 Debo volver a entrar y preparar mi declaración. 1262 01:14:25,716 --> 01:14:28,051 Solo me dieron cinco minutos, pero los tomaré. 1263 01:14:28,719 --> 01:14:29,970 - Gracias. - Gracias. 1264 01:14:32,973 --> 01:14:34,016 Es un placer. 1265 01:14:38,687 --> 01:14:40,189 Lo hicieron muy bien. 1266 01:14:42,024 --> 01:14:43,025 Gracias, Martin. 1267 01:14:44,443 --> 01:14:47,070 Sentí que la lucha estaba arreglada. 1268 01:14:47,154 --> 01:14:50,741 Los Padres Fundadores no contaban con gente como Benson. 1269 01:14:51,742 --> 01:14:55,162 El gobernador Morris fue uno de los fundadores, escribió: 1270 01:14:55,245 --> 01:14:58,874 "La religión es la única base sólida de una buena moral. 1271 01:14:58,957 --> 01:15:02,419 Por eso, la educación deberá enseñar los preceptos religiosos 1272 01:15:02,503 --> 01:15:04,922 y los deberes de un hombre hacia Dios". 1273 01:15:05,005 --> 01:15:06,256 Eso es el pasado. 1274 01:15:06,965 --> 01:15:09,426 El señor Morris no venció al tiempo. 1275 01:15:10,010 --> 01:15:11,011 Pero sí lo hizo. 1276 01:15:11,094 --> 01:15:15,015 Quizá esto otro que escribió te suena más familiar. 1277 01:15:15,974 --> 01:15:20,395 "Nosotros, el pueblo de Estados Unidos, para formar una unión más perfecta…". 1278 01:15:20,479 --> 01:15:22,272 "Establecer justicia". 1279 01:15:22,356 --> 01:15:24,066 "Asegurar la tranquilidad". 1280 01:15:24,149 --> 01:15:27,945 "Proveer la defensa común y promover el bienestar general". 1281 01:15:28,987 --> 01:15:30,948 "Asegurar las bendiciones de la libertad". 1282 01:15:31,031 --> 01:15:32,074 Libertad. 1283 01:15:32,157 --> 01:15:33,200 Libertad. 1284 01:15:33,283 --> 01:15:36,203 "Ordenamos y establecemos esta Constitución". 1285 01:15:36,286 --> 01:15:38,413 "Para los Estados Unidos de América". 1286 01:15:43,085 --> 01:15:45,838 Perdón. Los vi adentro. 1287 01:15:45,921 --> 01:15:48,632 - Yo… - Somos el otro 75 %. 1288 01:15:49,258 --> 01:15:50,759 Los otros que educan en casa 1289 01:15:50,843 --> 01:15:53,053 por otras razones no religiosas. 1290 01:15:53,136 --> 01:15:55,013 ¿Otros? Creí que… 1291 01:15:55,097 --> 01:15:56,223 Es lo que creen todos, 1292 01:15:56,306 --> 01:15:59,351 que quienes educan en casa son conservadores cristianos. 1293 01:15:59,434 --> 01:16:00,435 No es verdad. 1294 01:16:01,603 --> 01:16:03,564 Robert Williams de NBHE. 1295 01:16:03,647 --> 01:16:04,731 Es un placer. 1296 01:16:04,815 --> 01:16:07,109 Educamos en casa porque las escuelas de mi área 1297 01:16:07,192 --> 01:16:09,486 están mal financiadas. 1298 01:16:09,570 --> 01:16:12,155 Sin mencionar el racismo institucional. 1299 01:16:12,239 --> 01:16:13,949 Mi hijo tiene necesidades especiales. 1300 01:16:14,032 --> 01:16:16,368 Las escuelas públicas no están equipadas. 1301 01:16:16,451 --> 01:16:17,703 Libertad médica. 1302 01:16:18,287 --> 01:16:21,915 Quiero poder elegir qué inmunización recibe mi hijo. 1303 01:16:21,999 --> 01:16:25,169 Abusos, violencia, tiroteos en escuelas. 1304 01:16:25,252 --> 01:16:26,795 Hay muchas razones. 1305 01:16:26,879 --> 01:16:28,130 Relación alumno-maestro. 1306 01:16:28,797 --> 01:16:31,842 Los padres pueden elegir el ritmo y visión de la clase. 1307 01:16:31,925 --> 01:16:35,804 Tenemos tiempo para servicio comunitario, voluntariado y emprendimientos. 1308 01:16:35,888 --> 01:16:39,683 Sin mencionar artes, juegos en exteriores y experimentos. 1309 01:16:39,766 --> 01:16:42,311 Lo primero que la escuela quita para ahorrar dinero. 1310 01:16:42,394 --> 01:16:45,022 - Sí. - Nuestras razones quizá sean diferentes, 1311 01:16:45,105 --> 01:16:46,607 pero queremos lo mismo. 1312 01:16:46,690 --> 01:16:50,736 Mientras el alcance del gobierno no se controle, amenaza la libertad. 1313 01:16:51,570 --> 01:16:52,571 La de todos. 1314 01:16:52,654 --> 01:16:53,822 No podemos parar. 1315 01:16:53,906 --> 01:16:55,574 Somos más fuertes juntos. 1316 01:16:55,657 --> 01:16:57,618 Yo soy "el pueblo". 1317 01:16:57,701 --> 01:16:58,994 Todos somos. 1318 01:17:01,121 --> 01:17:02,206 Todos. 1319 01:17:13,383 --> 01:17:15,135 No puedo creer que no vi esto. 1320 01:17:19,681 --> 01:17:22,226 Espera, ¿adónde vas? Debemos tomar un avión. 1321 01:17:22,893 --> 01:17:24,311 Vuelvo en cinco minutos. 1322 01:17:30,943 --> 01:17:33,529 Mi papá era piloto. 1323 01:17:33,612 --> 01:17:35,405 Usaba la misma ropa. 1324 01:17:36,448 --> 01:17:38,033 Ahora está en el cielo. 1325 01:17:41,411 --> 01:17:42,412 Ya veo. 1326 01:17:46,250 --> 01:17:47,876 Debes extrañarlo mucho. 1327 01:17:50,212 --> 01:17:52,798 Si pudiera estar contigo, lo haría. 1328 01:17:52,881 --> 01:17:54,800 Lo sé. 1329 01:17:54,883 --> 01:17:56,301 ¿Cómo lo sabe? 1330 01:17:56,385 --> 01:18:00,472 Porque cualquier padre elegiría su hijo antes que… 1331 01:18:04,893 --> 01:18:08,856 Yo iría al cielo para que papá pueda volver con mamá. 1332 01:18:08,939 --> 01:18:09,940 No, hijo. 1333 01:18:11,191 --> 01:18:12,943 No debes decir eso. 1334 01:18:14,069 --> 01:18:16,071 Es un deseo maligno sin sentido. 1335 01:18:16,154 --> 01:18:18,115 Pero mamá siempre está triste. 1336 01:18:18,198 --> 01:18:20,409 Es porque olvidó que nuestras vidas… 1337 01:18:23,036 --> 01:18:24,329 pertenecen a Dios. 1338 01:18:25,914 --> 01:18:29,710 Debemos confiar, Dios sabe lo que hace. 1339 01:18:31,420 --> 01:18:35,883 ¿Piensas que tu mamá estaría menos triste sin ti? 1340 01:18:39,887 --> 01:18:41,305 Ella te ama. 1341 01:18:44,308 --> 01:18:45,475 Te necesita. 1342 01:18:51,148 --> 01:18:52,232 ¿Jackson? 1343 01:18:54,276 --> 01:18:56,820 Es hora de ir a casa. Es casi hora de dormir. 1344 01:19:36,902 --> 01:19:41,406 Siente que marca un límite para proteger su fe. 1345 01:19:43,033 --> 01:19:44,201 ¿No entiende? 1346 01:19:44,284 --> 01:19:47,162 Ya decidimos qué haremos. 1347 01:19:47,246 --> 01:19:49,498 "Laus Deo" significa "alabado sea Dios". 1348 01:19:49,581 --> 01:19:52,668 Estados Unidos es un país bendecido con prosperidad. 1349 01:19:52,751 --> 01:19:54,586 Quitaron la religión de las escuelas. 1350 01:19:54,670 --> 01:19:56,380 "El pueblo de Estados Unidos". 1351 01:19:56,463 --> 01:19:58,757 - "Bendiciones de la libertad". - Fuertes juntos. 1352 01:19:58,841 --> 01:20:00,050 Yo soy "el pueblo". 1353 01:20:00,133 --> 01:20:02,219 - Todos. - "No te preocupes por lo que dirás. 1354 01:20:02,302 --> 01:20:04,429 En su momento, te llegarán las palabras". 1355 01:20:04,513 --> 01:20:05,764 "No serás tú quien habla, 1356 01:20:05,848 --> 01:20:10,018 sino el espíritu de tu Padre a través de ti". 1357 01:20:39,298 --> 01:20:42,050 Director, quisiera ceder mi tiempo al testigo… 1358 01:20:44,052 --> 01:20:45,220 reverendo David Hill. 1359 01:20:46,430 --> 01:20:47,431 Está bien, 1360 01:20:47,514 --> 01:20:50,767 pero recuérdele al testigo que solo tiene cinco minutos. 1361 01:21:07,034 --> 01:21:09,620 Gracias, diputado Smith, director, 1362 01:21:10,996 --> 01:21:12,873 por darme estos cinco minutos. 1363 01:21:17,920 --> 01:21:19,796 ¿Ya fueron a uno de esos paseos 1364 01:21:19,880 --> 01:21:21,465 aquí en Washington? 1365 01:21:22,925 --> 01:21:26,428 ¿Esos que te llevan a los monumentos? 1366 01:21:26,512 --> 01:21:30,057 Sí, creo que todos visitamos las atracciones de la ciudad. 1367 01:21:31,767 --> 01:21:32,809 Baba. 1368 01:21:36,063 --> 01:21:38,565 Quizá quieran ir de nuevo, 1369 01:21:38,649 --> 01:21:41,360 porque esas… ¿cómo dijo? 1370 01:21:42,778 --> 01:21:46,949 Esas atracciones están aquí por una razón, 1371 01:21:48,283 --> 01:21:49,785 y yo casi no lo noto. 1372 01:21:50,994 --> 01:21:53,038 No sé cómo, no puedes lanzar una piedra 1373 01:21:53,121 --> 01:21:55,249 sin que golpee una estatua en esta ciudad. 1374 01:21:55,332 --> 01:21:59,503 Todas las calles y edificios aquí, 1375 01:21:59,586 --> 01:22:01,004 todo el mármol y granito, 1376 01:22:01,088 --> 01:22:04,883 el ladrillo y la piedra, intentan decirnos algo. 1377 01:22:05,926 --> 01:22:09,429 Dicen: "No nos olviden. 1378 01:22:11,306 --> 01:22:14,059 No olviden nuestras batallas 1379 01:22:14,142 --> 01:22:16,687 y el precio que pagamos por la libertad. 1380 01:22:17,604 --> 01:22:19,857 No dejen que nos sacrifiquemos en vano". 1381 01:22:22,192 --> 01:22:24,611 ¿Quiere escuchar algo interesante, director? 1382 01:22:25,654 --> 01:22:28,115 Tengo tres amigos que entienden bien 1383 01:22:28,198 --> 01:22:30,033 lo que está en juego aquí hoy, 1384 01:22:31,869 --> 01:22:35,038 y lo gracioso es que ni siquiera son estadounidenses. 1385 01:22:36,456 --> 01:22:43,130 Son de lugares lejanos, como China, Irán y África. 1386 01:22:47,259 --> 01:22:48,260 Pero entienden. 1387 01:22:50,012 --> 01:22:51,847 Saben lo que está en juego. 1388 01:22:52,931 --> 01:22:57,519 Y quizá para entender lo preciosa y frágil que es la libertad, 1389 01:22:57,603 --> 01:22:58,896 quizá… 1390 01:23:01,190 --> 01:23:02,774 Quizá debes perderla. 1391 01:23:05,110 --> 01:23:06,278 Pero ya saben eso. 1392 01:23:06,361 --> 01:23:10,699 Todo esto es una distracción. 1393 01:23:10,782 --> 01:23:13,202 Y se los hice fácil, ¿no? 1394 01:23:13,285 --> 01:23:15,037 Seguro que se alegraron 1395 01:23:15,120 --> 01:23:18,081 al saber que uno de los testigos era un pastor. 1396 01:23:18,165 --> 01:23:20,792 Sabían que si desafiaban a las escrituras, 1397 01:23:20,876 --> 01:23:22,669 yo las defendería. 1398 01:23:22,753 --> 01:23:24,880 Es mi trabajo. 1399 01:23:24,963 --> 01:23:26,423 Pensaron que pasarían el tiempo 1400 01:23:26,507 --> 01:23:30,677 debatiendo cómo las mujeres usaban el cabello hace 2000 años, 1401 01:23:30,761 --> 01:23:33,180 esperando que nadie notara 1402 01:23:33,263 --> 01:23:35,015 que sus libertades están en juego. 1403 01:23:35,098 --> 01:23:36,183 Para nada, señor. 1404 01:23:36,808 --> 01:23:38,602 El asunto es la educación en casa. 1405 01:23:38,685 --> 01:23:40,229 Eso quisiera, director. 1406 01:23:40,729 --> 01:23:41,855 De verdad. 1407 01:23:41,939 --> 01:23:43,190 No, hoy… 1408 01:23:44,274 --> 01:23:46,610 todo fue para enfrentar a los vecinos. 1409 01:23:47,319 --> 01:23:49,279 Es parte de su plan, ¿verdad? 1410 01:23:49,363 --> 01:23:51,406 Dividirnos. 1411 01:23:51,490 --> 01:23:53,909 Para que, poco a poco, no notemos 1412 01:23:53,992 --> 01:23:56,620 que nos quitan nuestras libertades. 1413 01:23:56,703 --> 01:23:59,915 Nos hizo hablar de cómo Noé llevo los animales al arca. 1414 01:23:59,998 --> 01:24:02,125 Mientras, moldean la ley 1415 01:24:02,209 --> 01:24:05,254 que permitirá al gobierno meterse en nuestras casas. 1416 01:24:06,338 --> 01:24:08,298 Solo se trata del poder para ustedes. 1417 01:24:08,382 --> 01:24:10,634 Y solo pueden tener más poder 1418 01:24:10,717 --> 01:24:12,803 quitándoselo a los demás. 1419 01:24:12,886 --> 01:24:15,347 Todo estaría bien si no fuese por algo 1420 01:24:15,430 --> 01:24:17,724 llamado Constitución que se mete en su camino. 1421 01:24:17,808 --> 01:24:18,851 Espere un segundo. 1422 01:24:18,934 --> 01:24:20,561 No, ¡ya no hablaré con usted! 1423 01:24:20,644 --> 01:24:23,063 Hablaré con la gente que lo eligió 1424 01:24:23,146 --> 01:24:27,776 porque, por más que le moleste, ¡de ahí viene su poder! 1425 01:24:28,610 --> 01:24:29,736 - ¡Orden! - Las estatuas 1426 01:24:29,820 --> 01:24:31,238 y monumentos ahí, ¿los ve? 1427 01:24:31,321 --> 01:24:34,825 Dicen: "¡Trabaja para nosotros!". 1428 01:24:35,534 --> 01:24:37,452 Fuera de lugar, señor Hill. 1429 01:24:37,536 --> 01:24:41,874 "Un gobierno del pueblo, para el pueblo, por el pueblo". 1430 01:24:44,751 --> 01:24:48,088 ¡Orden! Fuera de lugar, señor Hill. 1431 01:24:49,882 --> 01:24:51,341 ¡Orden! 1432 01:24:51,425 --> 01:24:52,426 Oficial. 1433 01:24:55,596 --> 01:24:57,514 Aléjese de nuestras casas e iglesias. 1434 01:24:57,598 --> 01:25:00,225 Y aléjese de la educación de nuestros hijos. 1435 01:25:00,767 --> 01:25:03,145 Porque lo que llaman educación, director, 1436 01:25:03,645 --> 01:25:05,480 es en verdad ingeniería social. 1437 01:25:05,564 --> 01:25:07,357 ¡Fuera de lugar! 1438 01:25:07,441 --> 01:25:08,609 La historia cambia. 1439 01:25:08,692 --> 01:25:12,988 La biología se redefine, el bien y el mal se disipan. 1440 01:25:13,572 --> 01:25:16,241 Nuestros hijos no pertenecen al gobierno 1441 01:25:16,325 --> 01:25:18,327 y tampoco nuestro país. 1442 01:25:18,410 --> 01:25:22,873 Estados Unidos es de los ciudadanos, de todos. 1443 01:25:22,956 --> 01:25:26,627 Desde granjeros de Texas a limpiadores de ventanas en Nueva York, 1444 01:25:26,710 --> 01:25:30,005 fabricantes de muebles en Maine y maestras de Oklahoma, 1445 01:25:30,088 --> 01:25:33,217 a cada hombre, mujer y niño, 1446 01:25:33,300 --> 01:25:34,927 ¡pertenece al pueblo! 1447 01:25:37,554 --> 01:25:40,516 Nosotros, el pueblo. 1448 01:25:48,482 --> 01:25:50,108 La libertad es algo frágil. 1449 01:25:51,735 --> 01:25:55,572 Hay que luchar por ella y defenderla constantemente en toda generación. 1450 01:27:04,683 --> 01:27:07,728 {\an8}PASTOR LOCAL SACUDE AL CONGRESO Y UNE "AL PUEBLO" 1451 01:27:07,811 --> 01:27:09,855 {\an8}¿DE QUÉ LADO ESTÁS? 1452 01:27:22,659 --> 01:27:29,249 #DIOSNOESTÁMUERTO 1453 01:31:40,667 --> 01:31:42,669 Subtítulos: Ignacio Gómez