1
00:00:51,802 --> 00:00:53,887
Vivimos mucho tiempo con este milagro
2
00:00:53,971 --> 00:00:55,764
para apreciarlo como merece.
3
00:00:56,974 --> 00:00:58,559
{\an8}La libertad es algo frágil,
4
00:00:58,642 --> 00:01:02,271
{\an8}y nunca está a más
de una generación de su extinción.
5
00:01:04,730 --> 00:01:07,067
No es nuestra por herencia.
6
00:01:09,027 --> 00:01:13,448
Hay que luchar por ella y defenderla
constantemente en toda generación…
7
00:01:16,076 --> 00:01:18,829
porque llega al pueblo solo una vez.
8
00:01:21,248 --> 00:01:26,044
Y aquellos en la historia del mundo
que ganaron la libertad y la perdieron
9
00:01:27,713 --> 00:01:29,173
no la volvieron a ver.
10
00:01:33,218 --> 00:01:35,179
"No serás tú quien habla,
11
00:01:35,929 --> 00:01:40,517
sino el espíritu de tu Padre
a través de ti".
12
00:02:11,882 --> 00:02:13,300
{\an8}Mike, el desayuno.
13
00:02:13,383 --> 00:02:14,760
{\an8}UNA SEMANA ANTES
14
00:02:14,843 --> 00:02:17,596
{\an8}Lo siento, cariño.
No tengo tiempo. Los amo.
15
00:02:17,679 --> 00:02:19,765
¿Por qué no los haces redondos?
16
00:02:19,848 --> 00:02:21,350
Este parece Australia.
17
00:02:21,433 --> 00:02:24,520
Saben igual que otro continente,
cariño, lo prometo.
18
00:02:24,603 --> 00:02:27,397
- Papá, ¿qué tal este auto?
- ¿Cuánto ahorraste?
19
00:02:27,481 --> 00:02:31,860
Está bien, si vendo mi guitarra,
quizá consiga unos cientos de dólares más.
20
00:02:31,944 --> 00:02:33,487
Sí, es muy caro.
21
00:02:33,570 --> 00:02:34,988
- Sigue buscando.
- Bueno.
22
00:02:35,781 --> 00:02:36,990
Eres la mejor.
23
00:02:37,074 --> 00:02:39,576
- Los amo. Nos vemos a las 6:00.
- Te amo.
24
00:02:42,621 --> 00:02:43,622
Gracias.
25
00:02:43,705 --> 00:02:46,416
Lectura y Teología hoy.
Ven a buscarlos a las 5:00.
26
00:02:46,500 --> 00:02:47,501
Está bien.
27
00:02:48,460 --> 00:02:49,711
Hola, Jackson.
28
00:02:51,880 --> 00:02:54,800
Cariño, llegaré a casa
apenas termine de trabajar.
29
00:02:56,051 --> 00:02:58,637
Shannon quiere mostrarte
un nuevo rompecabezas.
30
00:02:59,638 --> 00:03:00,639
Está bien.
31
00:03:00,722 --> 00:03:03,392
Jackson llegó. ¿Ya desayunaste?
32
00:03:04,017 --> 00:03:07,646
Alguien en el restaurante se enfermó.
Haré un turno doble esta noche.
33
00:03:07,729 --> 00:03:09,356
- Qué mal.
- No suele pasar.
34
00:03:09,439 --> 00:03:11,859
La niñera lo recogerá esta noche.
35
00:03:11,942 --> 00:03:13,944
Meredith, la secretaria de la iglesia.
36
00:03:14,027 --> 00:03:15,612
Taylor, todo estará bien.
37
00:03:15,696 --> 00:03:17,489
- Lo prometo.
- Está bien.
38
00:03:17,573 --> 00:03:19,032
Gracias.
39
00:03:19,116 --> 00:03:21,118
Significa mucho para nosotros.
40
00:03:27,082 --> 00:03:29,543
Este café está maravilloso.
41
00:03:29,626 --> 00:03:31,795
¿Y tu viaje de misionero? ¿Fue genial?
42
00:03:31,879 --> 00:03:33,463
Te encantaría China.
43
00:03:33,547 --> 00:03:37,968
Nací en ese país,
pero no creo que pueda volver.
44
00:03:38,051 --> 00:03:39,261
¿Por qué?
45
00:03:39,344 --> 00:03:43,098
La persecución de quien tiene fe
es peor que cuando me fui.
46
00:03:43,599 --> 00:03:47,227
Y no solo persiguen cristianos,
también musulmanes y otros.
47
00:03:47,853 --> 00:03:51,106
Supe que quieren detener a millones
en campos de reeducación.
48
00:03:51,190 --> 00:03:53,567
Ahora intentan contextualizar la Biblia
49
00:03:53,650 --> 00:03:56,028
para hacerla más apropiada culturalmente.
50
00:03:57,821 --> 00:03:59,823
La libertad es frágil, Ayisha.
51
00:04:00,407 --> 00:04:01,992
¿Viste a tu familia?
52
00:04:04,036 --> 00:04:06,371
Viajé hasta el otro lado del mundo.
53
00:04:07,164 --> 00:04:09,833
Y aún no me hablan
ahora que soy cristiano.
54
00:04:09,917 --> 00:04:12,753
Mi familia vive en la esquina,
y mi papá no me habla.
55
00:04:13,587 --> 00:04:15,589
No pensé que el cristianismo sería…
56
00:04:16,464 --> 00:04:17,591
¿Solitario?
57
00:04:25,557 --> 00:04:27,893
Está bien, es Estados Unidos.
58
00:04:27,976 --> 00:04:29,978
Ponlo donde pertenece en el mapa.
59
00:04:31,355 --> 00:04:33,232
Perdón, el servicio en la cárcel demoró.
60
00:04:33,315 --> 00:04:34,399
No te preocupes.
61
00:04:36,151 --> 00:04:37,486
Hola, Brandon.
62
00:04:37,569 --> 00:04:39,238
- Hola, señor Hill.
- Genial.
63
00:04:39,321 --> 00:04:41,823
Oye, Matemática ahora, autos después.
64
00:04:43,742 --> 00:04:44,910
Me gusta la camioneta.
65
00:04:44,993 --> 00:04:46,203
Sí, a mí también.
66
00:04:47,913 --> 00:04:50,958
Tener 17 años, comprar mi primer auto.
Recuerdo eso.
67
00:04:51,041 --> 00:04:53,335
Increíble que consigas
que piense en algo más.
68
00:04:53,418 --> 00:04:54,419
Sí, supongo.
69
00:04:56,046 --> 00:04:57,548
¿Cómo está Jackson?
70
00:04:57,631 --> 00:05:01,343
Está siendo un poco más abierto.
Se relaja con Shannon, es bueno.
71
00:05:01,844 --> 00:05:02,970
Eso es bueno.
72
00:05:03,595 --> 00:05:05,013
¿Y Taylor?
73
00:05:05,097 --> 00:05:06,765
Está en la iglesia hace medio año
74
00:05:06,849 --> 00:05:09,393
y me di cuenta
de que no sé nada sobre ella.
75
00:05:09,476 --> 00:05:10,978
Supongo que es mi culpa.
76
00:05:11,061 --> 00:05:13,981
No, no te culpes. Ella es reservada.
77
00:05:14,064 --> 00:05:16,775
Trabaja de noche
para pasar el día con Jackson.
78
00:05:16,859 --> 00:05:18,652
No sabía eso.
79
00:05:18,735 --> 00:05:22,114
Aun así, es mi deber
decirles que San Jude es su casa.
80
00:05:23,115 --> 00:05:24,491
Está bien, todos.
81
00:05:24,575 --> 00:05:27,870
Saquemos nuestras Biblias
y prepárense para leer.
82
00:05:27,953 --> 00:05:28,954
Sí, chicos.
83
00:05:29,037 --> 00:05:30,330
Vamos a trabajar.
84
00:05:30,414 --> 00:05:31,456
¡Sí!
85
00:05:32,749 --> 00:05:34,251
Hoy… redoble, por favor.
86
00:05:35,711 --> 00:05:37,713
Hablaremos de Noé.
87
00:05:37,796 --> 00:05:39,965
Abran sus Biblias en Génesis 7.
88
00:05:46,388 --> 00:05:48,140
SERVICIOS SOCIALES INFANTILES
89
00:05:48,223 --> 00:05:49,558
Muy bien, Shannon.
90
00:05:49,641 --> 00:05:51,727
Hablemos de lo que oímos.
91
00:05:51,810 --> 00:05:53,687
Se está por mojar mucho.
92
00:05:53,770 --> 00:05:56,648
Creo que esta historia
tiene más que solo lluvia.
93
00:05:56,732 --> 00:05:58,859
¿Qué creen que pensaron de Noé
94
00:05:58,942 --> 00:06:00,652
por construir un gran barco?
95
00:06:00,736 --> 00:06:02,279
Debían pensar que era loco.
96
00:06:02,362 --> 00:06:05,073
Quizá tengas razón. Y ese es el punto.
97
00:06:05,157 --> 00:06:08,118
A veces, confiar en Dios
es creer y hacer cosas
98
00:06:08,202 --> 00:06:10,037
que el mundo no entiende.
99
00:06:10,621 --> 00:06:13,457
Pero sabemos que Dios
honra nuestra obediencia.
100
00:06:15,209 --> 00:06:17,085
Soy Dowd, de Servicios Sociales.
101
00:06:17,169 --> 00:06:20,297
Vine a controlar el ambiente
de su educación en casa.
102
00:06:21,965 --> 00:06:23,759
Nadie me llamó para avisarme.
103
00:06:23,842 --> 00:06:25,969
Ahora hacemos visitas sin avisar.
104
00:06:28,555 --> 00:06:29,556
¿Puedo entrar?
105
00:06:34,686 --> 00:06:35,854
Buenas tardes, niños.
106
00:06:36,647 --> 00:06:38,732
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
107
00:06:38,815 --> 00:06:40,234
Soy la señora Dowd.
108
00:06:41,109 --> 00:06:43,153
Como no tienen instructor certificado,
109
00:06:43,237 --> 00:06:45,280
vine a ver que no les falte nada.
110
00:06:46,698 --> 00:06:49,910
¿Usted es casada o soltera?
111
00:06:52,204 --> 00:06:55,207
No soy nada. Estoy bien sola.
112
00:06:55,290 --> 00:06:56,500
No quiso ofenderla.
113
00:06:56,583 --> 00:06:58,585
Solo pregunta si está casada
114
00:06:58,669 --> 00:07:00,462
para hablarle de forma apropiada.
115
00:07:02,881 --> 00:07:04,800
Me identifico como independiente.
116
00:07:06,885 --> 00:07:08,887
¿Puedo preguntar qué estudiamos?
117
00:07:09,429 --> 00:07:12,516
Es un módulo combinado
de Teología y Lectura.
118
00:07:12,599 --> 00:07:13,809
¿Y usted quién es?
119
00:07:13,892 --> 00:07:15,936
Reverendo David Hill, de San Jude.
120
00:07:16,019 --> 00:07:18,397
Nuestra iglesia ayudó a fundar esto.
121
00:07:18,480 --> 00:07:22,150
Solo me interesan los padres y los niños.
122
00:07:22,776 --> 00:07:25,571
Y el programa de la clase es la Biblia.
123
00:07:26,697 --> 00:07:30,158
Bueno, para Teología,
sería difícil hallar un libro mejor.
124
00:07:39,042 --> 00:07:41,295
Continúen como si yo no estuviese aquí.
125
00:07:42,212 --> 00:07:43,213
Está bien.
126
00:07:43,297 --> 00:07:45,215
¿Quieres seguir, Shannon?
127
00:07:45,299 --> 00:07:46,300
Claro.
128
00:07:47,092 --> 00:07:50,804
"Deben traer al arca
dos de todas las criaturas vivas,
129
00:07:50,888 --> 00:07:54,224
un macho y una hembra,
para mantenerlas vivas.
130
00:07:54,308 --> 00:07:57,060
Noé hizo todo como Dios le pidió".
131
00:07:57,144 --> 00:08:02,900
Lo que aprenden del mito de Noé
¿es obedece a Dios o muere?
132
00:08:04,443 --> 00:08:06,528
O sea, esa es una forma de verlo.
133
00:08:08,822 --> 00:08:09,823
Y los animales.
134
00:08:10,532 --> 00:08:13,202
¿Cuál fue el pecado
que provocó su destrucción?
135
00:08:17,998 --> 00:08:20,250
Mis recomendaciones para el estado.
136
00:08:23,128 --> 00:08:25,506
- ¿Una citación?
- Eso no depende de mí.
137
00:08:54,493 --> 00:08:56,036
Te escuché llegar.
138
00:08:57,371 --> 00:08:58,497
Día largo, ¿no?
139
00:08:58,580 --> 00:09:00,290
Eterno. ¿Cómo está Jackson?
140
00:09:00,374 --> 00:09:03,544
Sabes que amo a tu hijo como si fuese mío.
141
00:09:04,628 --> 00:09:06,713
Pero él necesita ayuda, Taylor.
142
00:09:22,729 --> 00:09:26,358
{\an8}JACK, ¡TE AMO HASTA LA LUNA
IDA Y VUELTA! PAPÁ
143
00:09:27,818 --> 00:09:29,111
Mami.
144
00:09:29,194 --> 00:09:30,571
Tranquilo, cariño.
145
00:09:30,654 --> 00:09:31,655
Estoy aquí.
146
00:09:31,738 --> 00:09:33,699
Volviste.
147
00:09:33,782 --> 00:09:35,033
Por supuesto.
148
00:09:35,659 --> 00:09:38,996
Mamá siempre vuelve.
Solo estaba trabajando.
149
00:09:39,079 --> 00:09:43,000
¿Y si tuvieras que ir al cielo
para estar con papá?
150
00:09:47,171 --> 00:09:50,424
Cariño, eso no pasará.
151
00:10:02,853 --> 00:10:05,272
Este país
recién está percibiendo que la unidad…
152
00:10:05,355 --> 00:10:06,356
{\an8}LEY DE EDUCACIÓN 1505
153
00:10:06,440 --> 00:10:07,983
{\an8}…es ganar en nuestros términos.
154
00:10:08,066 --> 00:10:10,569
{\an8}Estamos cansados de estas vueltas.
155
00:10:10,652 --> 00:10:15,157
La idea de unidad en este país
ahora la consideramos un mito.
156
00:10:15,240 --> 00:10:17,576
Todos están listos para liberarse de esto
157
00:10:17,659 --> 00:10:21,330
y, por eso, con mi personal,
creamos una nueva ley
158
00:10:21,997 --> 00:10:25,417
que garantizará que cada niño de este país
159
00:10:25,501 --> 00:10:28,003
tenga la educación que se merece.
160
00:10:28,921 --> 00:10:31,590
Sepan que haremos esto
161
00:10:31,673 --> 00:10:35,135
con o sin la ayuda
de nuestros amigos de enfrente.
162
00:10:35,219 --> 00:10:37,513
Sabemos qué necesitan los estadounidenses.
163
00:10:37,596 --> 00:10:40,974
Necesitan progreso, y se lo daremos.
164
00:10:41,600 --> 00:10:42,601
Gracias.
165
00:10:59,159 --> 00:11:02,496
¿Recuerdas que vinieron
de Servicios Sociales el otro día
166
00:11:02,579 --> 00:11:04,498
y pensamos que no sería grave?
167
00:11:04,581 --> 00:11:06,041
¿Sí?
168
00:11:06,124 --> 00:11:07,501
Es grave.
169
00:11:08,710 --> 00:11:10,712
CORTE FAMILIAR DE ARKANSAS
CITACIÓN
170
00:11:14,091 --> 00:11:15,092
Ya sé, Mike.
171
00:11:15,175 --> 00:11:17,135
El teléfono no paró de sonar aquí.
172
00:11:19,012 --> 00:11:22,432
Mira, iré más tarde, ¿sí?
Descifraremos esto juntos.
173
00:11:23,141 --> 00:11:24,142
Sí, adiós.
174
00:11:25,435 --> 00:11:26,436
Hola.
175
00:11:27,145 --> 00:11:30,315
Vine a buscar esas guías de estudio
para el seminario.
176
00:11:30,941 --> 00:11:32,818
Podemos volver en otro momento.
177
00:11:32,901 --> 00:11:35,404
No, por favor, entren. Siéntense.
178
00:11:36,154 --> 00:11:37,531
- Meredith, ¿las traes?
- Sí.
179
00:11:39,658 --> 00:11:41,702
Martin, serás un gran pastor.
180
00:11:42,452 --> 00:11:44,371
¿Qué novedades hay de la cooperativa?
181
00:11:44,454 --> 00:11:48,125
Las familias involucradas
recibieron citaciones de la corte.
182
00:11:48,208 --> 00:11:50,127
- ¿Cómo es posible?
- No lo sé.
183
00:11:50,210 --> 00:11:53,547
Siempre pensé que, por ley,
los padres podían educar en casa.
184
00:11:53,630 --> 00:11:55,465
Siempre escuchamos que aquí
185
00:11:55,549 --> 00:11:58,719
podías decir lo que quieras,
usar lo que quieras
186
00:11:58,802 --> 00:12:00,262
y adorar a quien quieras.
187
00:12:00,345 --> 00:12:02,639
Y eso aún es verdad, Ayisha.
188
00:12:02,723 --> 00:12:05,434
Es solo un malentendido. Debe serlo.
189
00:12:05,517 --> 00:12:08,437
Sí, la suprema corte
dice que podemos adorar a Dios
190
00:12:08,520 --> 00:12:10,647
según dicte nuestra consciencia.
191
00:12:11,273 --> 00:12:13,066
Así la corte define la libertad.
192
00:12:13,775 --> 00:12:15,819
¿Cómo sabes tanto sobre la Constitución?
193
00:12:15,903 --> 00:12:18,530
Estudié para el examen de cívica
de mi ciudadanía.
194
00:12:18,614 --> 00:12:20,616
Ahora la historia es mi pasatiempo.
195
00:12:21,658 --> 00:12:23,911
La Constitución es un documento genial.
196
00:12:24,578 --> 00:12:27,122
Sí, supongo que sí.
197
00:12:28,373 --> 00:12:30,042
SE VENDE
198
00:12:36,089 --> 00:12:38,550
Hola, disculpa. ¿Vendes tu auto?
199
00:12:38,634 --> 00:12:39,885
Sí.
200
00:12:39,968 --> 00:12:40,969
¿Lo comprarás?
201
00:12:41,720 --> 00:12:43,472
Sí. Bueno, tal vez.
202
00:12:45,849 --> 00:12:47,392
- Soy Brandon.
- Kayla.
203
00:12:48,227 --> 00:12:49,853
¿Te gusta lo que ves?
204
00:12:50,562 --> 00:12:51,563
¿Qué?
205
00:12:52,231 --> 00:12:53,357
El auto.
206
00:12:55,484 --> 00:12:58,070
Claro, es una hermosura.
207
00:12:58,987 --> 00:13:00,155
Es hermoso.
208
00:13:00,239 --> 00:13:01,782
- Hablaba del auto.
- Claro.
209
00:13:01,865 --> 00:13:03,951
- Verdad.
- Esto es solo temporario.
210
00:13:04,576 --> 00:13:07,454
- ¿Por qué lo vendes?
- Iré a la universidad en otoño.
211
00:13:07,538 --> 00:13:09,623
Es caro tener un auto en el campus.
212
00:13:09,706 --> 00:13:11,750
Totalmente, en la universidad, sí.
213
00:13:11,834 --> 00:13:15,254
Bueno, sería genial
si me mandas unas fotos o…
214
00:13:17,756 --> 00:13:19,299
Sí, Brandon.
215
00:13:19,383 --> 00:13:20,384
- Kayla.
- Sí.
216
00:13:20,467 --> 00:13:22,094
- Ya te pregunté.
- Sí.
217
00:13:23,095 --> 00:13:24,304
Perdón.
218
00:13:37,776 --> 00:13:39,486
Todo parece tan extremo.
219
00:13:39,570 --> 00:13:42,990
Dave, quiero que sepas
que no cooperaremos, ¿sí?
220
00:13:43,073 --> 00:13:45,784
- Sí. No hay que ceder.
- Sí.
221
00:13:45,868 --> 00:13:47,828
Hablé con la junta.
222
00:13:47,911 --> 00:13:51,123
Podríamos modificar el programa,
hacerlo más adecuado.
223
00:13:51,206 --> 00:13:54,835
¿Alterar el programa?
Ya les dijimos que no aceptaremos.
224
00:13:54,918 --> 00:13:57,129
Quitaron la religión de las escuelas.
225
00:13:57,212 --> 00:14:00,007
Les enseñan a los niños
que no necesitan a Dios.
226
00:14:00,674 --> 00:14:03,427
Que la fe es irrelevante
en sus decisiones, Dave.
227
00:14:03,510 --> 00:14:04,761
Te entiendo.
228
00:14:04,845 --> 00:14:07,556
Por esas razones,
comenzamos con la cooperativa.
229
00:14:07,639 --> 00:14:08,640
Es solo…
230
00:14:10,350 --> 00:14:11,810
Necesito que entiendan
231
00:14:11,894 --> 00:14:14,062
lo que hacen al enfrentar al Congreso.
232
00:14:14,146 --> 00:14:16,773
La iglesia
debió salir del campus hace 50 años…
233
00:14:16,857 --> 00:14:19,401
Costos de la corte, pagos a abogados.
234
00:14:19,484 --> 00:14:21,278
Comunidades divididas.
235
00:14:21,361 --> 00:14:23,822
Un modelo de violencia y controversia,
236
00:14:23,906 --> 00:14:27,326
- y no tiene lugar aquí…
- Está bajo arresto.
237
00:14:27,409 --> 00:14:29,745
…en el campus de la Universidad Hadley.
238
00:14:35,209 --> 00:14:38,754
Es una experiencia desgastante
que consume tiempo
239
00:14:39,630 --> 00:14:41,882
y rara vez termina como esperaban.
240
00:14:46,929 --> 00:14:48,055
Entendemos.
241
00:14:49,640 --> 00:14:51,642
Díganme si puedo hacer algo más.
242
00:14:52,267 --> 00:14:54,061
Perdón por no poder ayudar más.
243
00:14:55,395 --> 00:14:56,396
AYUNTAMIENTO
244
00:14:56,480 --> 00:15:00,067
Durante nuestra inspección,
notamos varias deficiencias.
245
00:15:00,150 --> 00:15:01,235
CORTE FAMILIAR
246
00:15:01,318 --> 00:15:04,238
Esto incluye:
uno, instrucción poco efectiva,
247
00:15:04,321 --> 00:15:08,742
dos, un ambiente inferior
a una experiencia de aprendizaje grupal,
248
00:15:08,825 --> 00:15:13,455
tres, la inhabilidad de los padres
de cubrir todas las áreas intelectuales,
249
00:15:13,539 --> 00:15:16,667
y cuatro,
la ausencia de equipo suficiente,
250
00:15:16,750 --> 00:15:18,502
especialmente en ciencias.
251
00:15:18,585 --> 00:15:22,256
Nos preocupa que estos niños
no puedan adquirir habilidades esenciales
252
00:15:22,339 --> 00:15:25,008
para su ciudadanía y aprendizaje.
253
00:15:25,092 --> 00:15:26,343
{\an8}¿Hubo algún intento…
254
00:15:26,426 --> 00:15:27,427
{\an8}JUEZA NEELY
255
00:15:27,511 --> 00:15:29,263
{\an8}- …de actualización?
- Sí, señoría.
256
00:15:29,346 --> 00:15:30,681
Pero la cooperativa
257
00:15:30,764 --> 00:15:34,518
se rehusó a conformar su programa
con las normas del distrito.
258
00:15:34,601 --> 00:15:35,769
¿Esto es verdad?
259
00:15:35,853 --> 00:15:38,730
Sí, su señoría, pero usted debe entender…
260
00:15:38,814 --> 00:15:41,525
Un simple "sí" o "no"
responderá a la pregunta.
261
00:15:41,608 --> 00:15:43,944
Si dice "sí", eso es un problema.
262
00:15:44,027 --> 00:15:46,029
¿El distrito tiene una recomendación?
263
00:15:46,113 --> 00:15:47,614
Que los niños vuelvan
264
00:15:47,698 --> 00:15:50,325
a un programa de aprendizaje certificado.
265
00:15:50,409 --> 00:15:53,954
Su señoría, el distrito reclama
falta de socialización.
266
00:15:54,037 --> 00:15:55,581
Pero impiden a nuestros hijos
267
00:15:55,664 --> 00:15:58,876
participar
en actividades extracurriculares…
268
00:15:58,959 --> 00:15:59,960
La ley es clara.
269
00:16:00,043 --> 00:16:03,714
Quien se educa en casa no tiene derecho
a actividades extracurriculares
270
00:16:03,797 --> 00:16:05,465
en una escuela a la que no asiste.
271
00:16:05,549 --> 00:16:07,676
Es una de dos, señor Mckinnon.
272
00:16:07,759 --> 00:16:10,429
Los chicos de su cooperativa
no pueden pedir postre
273
00:16:10,512 --> 00:16:12,306
sin comer la cena primero.
274
00:16:12,389 --> 00:16:14,433
Pero sus padres pagan impuestos.
275
00:16:15,309 --> 00:16:16,351
¿Disculpe?
276
00:16:16,435 --> 00:16:18,437
O sea, sus impuestos.
277
00:16:19,229 --> 00:16:22,191
Eso paga el postre y la cena, ¿verdad?
278
00:16:22,274 --> 00:16:23,192
¿Quién es usted?
279
00:16:23,275 --> 00:16:24,818
Reverendo David Hill, señoría.
280
00:16:24,902 --> 00:16:26,904
Nuestra iglesia creó la cooperativa.
281
00:16:27,863 --> 00:16:30,073
Lo recuerdo bien, pastor.
282
00:16:30,157 --> 00:16:33,452
No pretendo ser
un profesional de la educación,
283
00:16:33,535 --> 00:16:36,705
y también noté
que ninguno de ustedes lo es.
284
00:16:37,456 --> 00:16:39,541
Este caso puede demorar años,
285
00:16:39,625 --> 00:16:41,793
y nuestros hijos no pueden esperar.
286
00:16:41,877 --> 00:16:44,546
Mientras tanto, firmaré una orden
287
00:16:44,630 --> 00:16:47,174
dándole diez días para concordar
288
00:16:47,257 --> 00:16:49,801
con la recomendación de la supervisora
289
00:16:49,885 --> 00:16:53,055
o transferir a sus hijos
a escuelas certificadas.
290
00:16:53,722 --> 00:16:55,307
¿Y si nos rehusamos?
291
00:16:57,768 --> 00:17:00,562
Los padres tienen la libertad
de criar a sus hijos
292
00:17:00,646 --> 00:17:03,774
según sus creencias morales y religiosas.
293
00:17:03,857 --> 00:17:07,486
Sus hijos, sin embargo,
tienen derecho a una educación.
294
00:17:07,569 --> 00:17:12,866
Su libertad como padres
no anula los derechos de sus hijos.
295
00:17:13,534 --> 00:17:14,660
Señoría, por favor…
296
00:17:14,742 --> 00:17:17,788
Sus creencias no lo eximen
de la ley, señor McKinnon.
297
00:17:17,871 --> 00:17:21,750
Por eso, si sus hijos no van
a la escuela una semana después del lunes,
298
00:17:21,834 --> 00:17:25,587
se los multará con 1000 dólares por día
por las primeras dos semanas.
299
00:17:25,671 --> 00:17:29,049
Luego, se les acusará
de desacato a la corte,
300
00:17:29,132 --> 00:17:30,926
o sea que irán a la cárcel.
301
00:17:31,009 --> 00:17:32,386
Durante ese tiempo,
302
00:17:32,469 --> 00:17:35,848
la corte le dará la custodia temporaria
de sus hijos
303
00:17:35,931 --> 00:17:39,393
a alguien que actuará
según la decisión de la corte.
304
00:17:39,476 --> 00:17:42,396
Tal vez el buen reverendo
puede explicar mejor
305
00:17:42,479 --> 00:17:45,858
las ramificaciones
de desacato en esta corte.
306
00:17:46,650 --> 00:17:47,818
Se resuelve.
307
00:17:52,239 --> 00:17:53,699
Solo dime, Señor,
308
00:17:54,575 --> 00:17:57,953
¿es aislarme de mi familia
el precio que me pides que pague?
309
00:18:02,332 --> 00:18:05,502
Claro que cumpliré tu voluntad,
sea cual sea, pero…
310
00:18:08,255 --> 00:18:10,716
si hay otra forma, por favor, muéstramela.
311
00:18:13,802 --> 00:18:15,220
Haré lo que sea…
312
00:18:17,181 --> 00:18:19,391
si puedo volver a ver a mi familia.
313
00:18:57,554 --> 00:18:59,264
Disculpe, ¿pastor Hill?
314
00:18:59,348 --> 00:19:00,682
Jude.
315
00:19:01,391 --> 00:19:02,893
Te dije, llámame David.
316
00:19:02,976 --> 00:19:04,770
Claro.
317
00:19:04,853 --> 00:19:07,356
Oye, quizá puedas ayudarme
con este sermón.
318
00:19:07,439 --> 00:19:08,899
Claro, pastor David.
319
00:19:10,400 --> 00:19:12,194
- Está bien.
- ¿Cuál es el tema?
320
00:19:12,277 --> 00:19:15,447
¿"Cómo se ve la fe"?
321
00:19:16,156 --> 00:19:17,991
Es tan difícil explicarlo.
322
00:19:18,075 --> 00:19:20,744
Sí, porque es relativa.
323
00:19:22,371 --> 00:19:25,207
En Nigeria, muchas personas
que aceptaron su fe
324
00:19:25,290 --> 00:19:27,876
están cerca de la muerte.
325
00:19:28,544 --> 00:19:32,923
Muerte por hambre, enfermedad,
agua contaminada.
326
00:19:33,590 --> 00:19:36,635
Los ciudadanos caminan a la iglesia,
muchos por horas.
327
00:19:37,344 --> 00:19:40,138
No dicen: "Tengo que ir a la iglesia hoy".
328
00:19:41,431 --> 00:19:45,060
Dicen: "Sí, es domingo.
Puedo ir a la iglesia hoy".
329
00:19:45,143 --> 00:19:48,021
En las áreas remotas,
la gente no tiene dinero.
330
00:19:48,814 --> 00:19:52,359
Traen zanahorias, huevos, leche.
331
00:19:52,442 --> 00:19:53,944
Es todo lo que tienen.
332
00:19:54,945 --> 00:19:56,321
Es su ofrenda.
333
00:19:57,030 --> 00:20:01,910
Están felices de agradecer al Señor
por una semana más de vida.
334
00:20:02,578 --> 00:20:05,122
Así que cuando alguien
los amenaza y dice:
335
00:20:05,205 --> 00:20:06,957
"Abandona a Jesús y muere".
336
00:20:07,916 --> 00:20:11,253
Dicen: "Jesús, iré a verte".
337
00:20:12,671 --> 00:20:16,258
Eso es la fe para quien no tiene nada,
338
00:20:16,884 --> 00:20:22,681
está cerca de la muerte a diario
y aún está encendido con amor por Dios.
339
00:20:26,351 --> 00:20:27,811
Me enorgulleces, Jude.
340
00:20:29,021 --> 00:20:30,898
Todos cargamos nuestra cruz.
341
00:20:31,982 --> 00:20:35,986
Estados Unidos es un país
bendecido con prosperidad,
342
00:20:37,112 --> 00:20:41,200
tiene sentido
que se le pida mucho a cambio.
343
00:20:42,826 --> 00:20:47,039
A quien se le dio mucho,
se le pedirá mucho.
344
00:20:49,917 --> 00:20:51,835
Se le pedirá mucho.
345
00:21:02,179 --> 00:21:04,056
Te extraño, viejo amigo.
346
00:21:20,697 --> 00:21:22,199
Iglesia San Jude.
347
00:21:23,075 --> 00:21:24,368
Sí, habla él.
348
00:21:28,080 --> 00:21:29,122
Está bien.
349
00:21:30,040 --> 00:21:31,124
Espere, ¿qué?
350
00:21:33,377 --> 00:21:34,711
¿Quién habla?
351
00:21:34,795 --> 00:21:36,672
No puedo pagar esas multas.
352
00:21:36,755 --> 00:21:38,298
Ninguno de nosotros puede.
353
00:21:38,382 --> 00:21:40,801
Nuestros hijos irán a Oakwood el lunes.
354
00:21:40,884 --> 00:21:42,135
Mira esto.
355
00:21:42,219 --> 00:21:43,846
Conoces a los Anderson, ¿no?
356
00:21:43,929 --> 00:21:45,848
Todos sus hijos van a Oakwood.
357
00:21:45,931 --> 00:21:48,058
Se lo dieron a Matty Anderson
en la escuela.
358
00:21:49,643 --> 00:21:52,020
Es propaganda de control de natalidad.
359
00:21:52,104 --> 00:21:53,105
Sí.
360
00:21:53,188 --> 00:21:54,898
Lo entregaron en clase.
361
00:21:54,982 --> 00:21:56,650
Matty está en segundo grado.
362
00:21:56,733 --> 00:21:57,734
Tiene siete años.
363
00:21:57,818 --> 00:21:59,319
Ellos traerán eso aquí.
364
00:21:59,403 --> 00:22:02,489
No expondremos a Shannon a eso
y ninguno de ustedes debería.
365
00:22:02,573 --> 00:22:03,657
No, no deberían…
366
00:22:05,450 --> 00:22:08,537
por eso, creo
que debemos luchar contra esto.
367
00:22:09,621 --> 00:22:10,747
Debemos hacerlo.
368
00:22:11,790 --> 00:22:16,044
Con todo respeto, Dave,
no eres quien debe pagar multas.
369
00:22:16,128 --> 00:22:17,838
Sin mencionar el desacato.
370
00:22:19,715 --> 00:22:22,134
La iglesia los apoyará en esto.
371
00:22:22,217 --> 00:22:23,218
Haremos un plan,
372
00:22:23,302 --> 00:22:25,929
ayudaremos con gastos
de la corte y abogados.
373
00:22:26,013 --> 00:22:29,308
Dave, la iglesia no tiene
ese tipo de fondos.
374
00:22:30,809 --> 00:22:32,853
Tenemos ocho días para resolverlo.
375
00:22:34,021 --> 00:22:35,272
Y yo…
376
00:22:36,648 --> 00:22:40,527
Yo personalmente pagaré
cualquier multa si debemos pagarla.
377
00:22:41,445 --> 00:22:45,199
David, a menos que ganes la lotería,
no podrás pagar esto.
378
00:22:45,282 --> 00:22:47,034
A menos que creas que no pasará.
379
00:22:47,117 --> 00:22:49,745
Tengo fe en que no pasará.
380
00:22:49,828 --> 00:22:52,247
Y si debo hacerlo, lidiaré con eso.
381
00:22:52,789 --> 00:22:54,082
Esto es importante.
382
00:22:55,167 --> 00:22:56,418
¿Y ese cambio de opinión?
383
00:22:58,545 --> 00:23:03,509
Un viejo amigo me recordó
que nuestra libertad tiene un precio.
384
00:23:05,511 --> 00:23:07,179
China prohibió la educación en casa
385
00:23:07,262 --> 00:23:11,767
porque esos niños no serán expuestos
a la doctrina del estado.
386
00:23:12,768 --> 00:23:16,730
Si algún padre decide educar en casa,
deben hacerlo clandestinamente,
387
00:23:16,813 --> 00:23:18,190
corriendo gran riesgo.
388
00:23:18,815 --> 00:23:22,986
Cuando se nos quita una libertad,
es muy difícil recuperarla.
389
00:23:23,070 --> 00:23:24,071
Exactamente.
390
00:23:24,154 --> 00:23:27,699
Y por eso, creo que tenemos ayuda.
391
00:23:27,783 --> 00:23:32,120
Antes me llamó Daryl Smith,
un diputado de Texas.
392
00:23:32,204 --> 00:23:33,205
¿Diputado?
393
00:23:33,288 --> 00:23:35,582
Se reunirán la semana que viene,
394
00:23:35,666 --> 00:23:37,793
harán una audiencia sobre educación.
395
00:23:37,876 --> 00:23:41,296
Preguntaron si iríamos
a describir nuestra situación.
396
00:23:43,715 --> 00:23:45,008
¿A Washington?
397
00:23:45,634 --> 00:23:47,052
A Washington.
398
00:23:47,135 --> 00:23:48,679
- ¿Estás de acuerdo?
- Sí.
399
00:23:53,767 --> 00:23:55,185
Hijo, ayuda a tu abuela.
400
00:23:55,269 --> 00:23:56,770
Solo serán unas noches.
401
00:23:56,854 --> 00:23:57,855
Sí, claro.
402
00:23:59,314 --> 00:24:01,859
Sé que, con todo esto,
tendremos poco dinero,
403
00:24:01,942 --> 00:24:03,986
en especial si deben pagar multas.
404
00:24:04,069 --> 00:24:06,238
Todo estará bien. Resolveremos esto.
405
00:24:06,321 --> 00:24:07,573
¿Qué es esto?
406
00:24:07,656 --> 00:24:10,492
Bueno, por si acaso,
toma el dinero del auto.
407
00:24:10,576 --> 00:24:13,328
No me matará
usar la bicicleta un tiempo más.
408
00:24:13,412 --> 00:24:15,414
Me harás llorar. No.
409
00:24:16,081 --> 00:24:18,667
Mamá y yo lo resolveremos, lo prometo.
410
00:24:18,750 --> 00:24:20,711
Pero quiero que sepas algo, ¿sí?
411
00:24:20,794 --> 00:24:24,298
No podría estar más orgulloso de ti, hijo.
412
00:24:25,465 --> 00:24:27,217
- Te amo.
- Sí, te amo.
413
00:24:28,260 --> 00:24:29,720
Está bien, no llores.
414
00:24:29,803 --> 00:24:33,307
Cuida a tu abuela, hazle caso,
no discutas sobre la hora de dormir.
415
00:24:33,390 --> 00:24:34,850
Mamá, ¿en serio?
416
00:24:34,933 --> 00:24:36,310
Yo me encargo.
417
00:24:36,393 --> 00:24:38,353
¿Eres muy grande para abrazar a mamá?
418
00:24:39,730 --> 00:24:42,357
¿Saben algo de Taylor? Debemos irnos.
419
00:24:42,441 --> 00:24:43,692
Ahí está.
420
00:24:51,533 --> 00:24:52,951
Espero no haberlos atrasado.
421
00:24:53,035 --> 00:24:54,578
¿Qué pasa? ¿Es Jackson?
422
00:24:54,661 --> 00:24:56,038
Está con Meredith.
423
00:24:56,705 --> 00:24:57,831
Vale la pena, ¿no?
424
00:24:57,915 --> 00:24:59,583
- ¿Por nuestros hijos?
- Claro.
425
00:24:59,666 --> 00:25:02,503
- ¿Qué pasa?
- Vamos. No podemos perder el avión.
426
00:25:05,214 --> 00:25:07,925
Aprecio mucho que vengas
y me hagas compañía.
427
00:25:08,008 --> 00:25:11,261
¿Sabías que dos presidentes
tenían cocodrilos en la casa blanca?
428
00:25:11,345 --> 00:25:13,722
A veces me siento un poco fuera de lugar
429
00:25:13,805 --> 00:25:15,432
siendo el único sin hijos.
430
00:25:15,516 --> 00:25:16,558
No puede ser.
431
00:25:16,642 --> 00:25:17,851
Es estúpido, pero…
432
00:25:17,935 --> 00:25:21,605
Hay una estatua de la cabeza
de Darth Vader en la catedral nacional.
433
00:25:21,688 --> 00:25:23,232
- ¿Qué?
- ¿Qué?
434
00:25:25,192 --> 00:25:27,528
Gracias por dejarme ir.
Es importante para mí.
435
00:25:28,320 --> 00:25:29,821
De nada.
436
00:25:38,372 --> 00:25:41,542
Oye, ¿qué te parece este auto?
437
00:25:44,253 --> 00:25:46,046
Eso es la libertad.
438
00:25:46,129 --> 00:25:48,131
Poder estar con gente de mi edad.
439
00:25:48,215 --> 00:25:49,341
¿Qué auto?
440
00:25:49,424 --> 00:25:51,260
Veo una chica, y…
441
00:25:51,343 --> 00:25:52,928
espera, ahí está.
442
00:25:53,011 --> 00:25:54,263
¿Esas son las ruedas?
443
00:25:54,346 --> 00:25:56,139
Eres graciosa, sí.
444
00:25:56,223 --> 00:25:58,183
¿Qué sabes? Estás en quinto grado.
445
00:25:58,267 --> 00:26:02,145
Sé que mamá y papá se enojarán
si gastas en el auto equivocado.
446
00:26:02,813 --> 00:26:04,481
¿Qué? Es un auto genial.
447
00:26:07,025 --> 00:26:09,945
Llegamos a salvo. Está bien, lo logré.
448
00:26:11,738 --> 00:26:12,823
Gracias por esto.
449
00:26:12,906 --> 00:26:14,867
Sé que serás feliz con el auto.
450
00:26:14,950 --> 00:26:16,994
No, gracias a ti.
451
00:26:17,077 --> 00:26:21,832
Finalmente puedo darle la bicicleta
a mi hermana y viajar con estilo.
452
00:26:27,212 --> 00:26:31,550
¿Puedo preguntarte algo?
453
00:26:32,342 --> 00:26:33,343
Está bien.
454
00:26:33,427 --> 00:26:34,970
Tengo que ser sincero.
455
00:26:36,180 --> 00:26:40,058
O sea, es mi primer auto.
Me veo un poco mayor de lo que soy.
456
00:26:41,560 --> 00:26:44,855
Sabes, es un gran paso en mi vida.
Me preguntaba si…
457
00:26:44,938 --> 00:26:46,106
¿Si es un buen auto?
458
00:26:48,192 --> 00:26:49,193
Sí.
459
00:26:49,276 --> 00:26:52,613
De hecho es increíble.
460
00:26:53,405 --> 00:26:55,032
Me lo llevaría si pudiera.
461
00:26:55,741 --> 00:26:56,742
Eso es genial.
462
00:26:57,367 --> 00:27:00,537
Sí, es bueno saber eso.
463
00:27:09,546 --> 00:27:13,842
Bueno, supongo que te irás en otoño.
464
00:27:13,926 --> 00:27:17,012
Sí, mi último descanso
antes de convertirme en adulta.
465
00:27:17,095 --> 00:27:20,474
Sí, bueno, estaba pensando…
466
00:27:20,557 --> 00:27:23,810
Oye, disculpa, es mi mamá.
Tengo que atender.
467
00:27:23,894 --> 00:27:25,562
Sí, claro.
468
00:27:25,646 --> 00:27:26,647
Hola, mamá.
469
00:27:27,814 --> 00:27:29,900
Estoy con el chico que compró mi auto.
470
00:27:31,568 --> 00:27:34,655
Estoy bien. Puedo cuidarme sola.
471
00:27:36,448 --> 00:27:40,160
Sí, solo calentaré algo en el microondas.
472
00:27:45,249 --> 00:27:47,459
Sí, está bien. Entendí, mamá.
473
00:28:04,518 --> 00:28:06,478
{\an8}Ayisha: ¿Cómo estás,
patriota Martin?
474
00:28:12,067 --> 00:28:13,527
{\an8}Martin: ¡Entusiasmado!
475
00:28:14,278 --> 00:28:19,032
{\an8}En el aeropuerto con las familias.
¡Hablamos luego!
476
00:28:36,717 --> 00:28:37,968
Hola, Baba, soy yo.
477
00:28:38,719 --> 00:28:43,515
Solo quería llamar para decir
que te amo y te extraño mucho.
478
00:28:44,266 --> 00:28:46,393
Quisiera que hablaras conmigo.
479
00:28:51,190 --> 00:28:52,608
Por favor, llámame.
480
00:29:06,622 --> 00:29:08,415
Es temprano. ¿Comemos algo?
481
00:29:08,498 --> 00:29:10,083
¿Y si damos una vuelta?
482
00:29:10,709 --> 00:29:13,170
No creo que Taylor quiera dar una vuelta.
483
00:29:13,253 --> 00:29:17,049
En el viaje, nos contó
que la echaron de su trabajo.
484
00:29:17,549 --> 00:29:18,550
¿Por qué?
485
00:29:18,634 --> 00:29:22,262
Creo que se estaba tomando
muchos días libres y este viaje no ayudó.
486
00:29:22,930 --> 00:29:23,931
Vaya.
487
00:29:25,182 --> 00:29:27,935
Mike, ¿nos registrarías?
488
00:29:28,018 --> 00:29:29,937
Iré a ver si ella necesita algo.
489
00:29:30,020 --> 00:29:31,855
Martin, siempre quisiste ser pastor.
490
00:29:31,939 --> 00:29:33,857
Vamos, así es como es.
491
00:29:35,150 --> 00:29:36,276
Está bien.
492
00:29:36,360 --> 00:29:39,363
Taylor, siento mucho lo de tu trabajo.
493
00:29:39,446 --> 00:29:40,948
Gracias, puedo conseguir otro.
494
00:29:42,074 --> 00:29:45,244
Ese solo era bueno
porque podía pasar el día con Jackson.
495
00:29:46,119 --> 00:29:47,246
Está bien.
496
00:29:52,292 --> 00:29:53,669
¿Pasa algo más?
497
00:29:55,504 --> 00:29:57,005
Estoy bien.
498
00:29:57,089 --> 00:29:59,633
En serio, no necesitan ayudarme.
499
00:30:00,801 --> 00:30:02,302
Soy tu pastor, Taylor.
500
00:30:02,386 --> 00:30:03,637
Estamos aquí para ti.
501
00:30:05,973 --> 00:30:07,224
Chicos, es…
502
00:30:09,142 --> 00:30:11,186
Si no quieres hablar, tranquila.
503
00:30:12,020 --> 00:30:14,189
Pero a veces es mejor si lo haces.
504
00:30:14,273 --> 00:30:16,567
Todos sienten el estrés, creo.
505
00:30:17,776 --> 00:30:20,779
Shannon anoche dijo que no quiere
que arresten a sus padres.
506
00:30:21,613 --> 00:30:23,448
Los niños no deberían pensar en eso.
507
00:30:23,532 --> 00:30:25,659
Lo sé. Hasta quiso dormir con nosotros.
508
00:30:25,742 --> 00:30:27,786
O sea, hace años que no hace eso.
509
00:30:27,870 --> 00:30:29,955
Jackson no duerme sin mí hace un año.
510
00:30:36,920 --> 00:30:40,966
Mi esposo fue a una misión
de entrenamiento de la Fuerza Aérea,
511
00:30:42,467 --> 00:30:44,469
esa fue la última vez que lo vimos.
512
00:30:45,387 --> 00:30:46,680
Un desperfecto técnico.
513
00:30:47,681 --> 00:30:52,019
Trabajé mucho tiempo para el gobierno,
sé leer entre líneas.
514
00:30:52,102 --> 00:30:56,023
Ahora no importa cómo murió,
porque sé por qué murió.
515
00:30:56,106 --> 00:30:57,649
Es solo que…
516
00:31:01,278 --> 00:31:03,989
Jackson no está lidiando bien
con eso, ¿saben?
517
00:31:06,450 --> 00:31:09,745
Nos mudamos a Hope Springs en otoño
para empezar de cero.
518
00:31:12,122 --> 00:31:13,498
Allí creció mi madre.
519
00:31:13,582 --> 00:31:15,417
Lo siento, Taylor.
520
00:31:16,293 --> 00:31:17,419
No sabía.
521
00:31:17,503 --> 00:31:22,090
Pero ustedes, la iglesia, la cooperativa,
nos salvaron la vida.
522
00:31:23,258 --> 00:31:25,594
No sé qué haríamos sin ustedes.
523
00:31:26,094 --> 00:31:28,889
Jackson no duraría diez minutos
en una escuela pública.
524
00:31:29,640 --> 00:31:33,852
Le dicen "educación especial",
lo consideran "emocionalmente alterado".
525
00:31:35,020 --> 00:31:37,105
Le dieron un programa individual
526
00:31:37,189 --> 00:31:39,024
que quizá no sea un desafío,
527
00:31:39,107 --> 00:31:42,694
hasta que, con el tiempo,
se convierta en lo que dicen que es,
528
00:31:42,778 --> 00:31:46,573
y por lo que su padre murió,
siento que todo fue en vano.
529
00:31:47,950 --> 00:31:49,034
¿Por qué?
530
00:31:52,454 --> 00:31:54,081
Por nuestras libertades.
531
00:32:00,045 --> 00:32:01,547
Me siento muy estúpida.
532
00:32:01,630 --> 00:32:02,631
No tenía idea.
533
00:32:02,714 --> 00:32:06,718
Me da vergüenza admitirlo,
pero asumí que era divorciada.
534
00:32:07,594 --> 00:32:09,847
O sea, ¿qué hubiese importado eso?
535
00:32:09,930 --> 00:32:11,849
Le fallamos, Mike,
536
00:32:11,932 --> 00:32:15,769
como cristianos y como personas decentes.
537
00:32:48,385 --> 00:32:52,014
{\an8}Brandon: ¿Esto es tuyo?
538
00:32:55,267 --> 00:32:58,979
{\an8}Kayla: ¡Sí! ¿Dónde estaba?
539
00:33:00,564 --> 00:33:03,025
{\an8}Puedo llevártelo. ¿Dónde estás?
540
00:33:04,985 --> 00:33:07,821
{\an8}¿Cómo? Estoy en la escuela. ¿Tú?
541
00:33:10,866 --> 00:33:11,867
Hola.
542
00:33:13,744 --> 00:33:16,955
{\an8}Olvídalo, nos vemos
frente a la secundaria Trinity.
543
00:33:17,873 --> 00:33:19,791
{\an8}¡En camino!
544
00:33:24,296 --> 00:33:25,964
¿Qué te pasa?
545
00:33:28,133 --> 00:33:29,593
Nada. Tengo una cita.
546
00:33:34,473 --> 00:33:35,891
"Hace 87 años,
547
00:33:35,974 --> 00:33:38,519
nuestros padres crearon
una nueva nación aquí
548
00:33:39,478 --> 00:33:40,729
concebida en libertad
549
00:33:40,812 --> 00:33:44,107
y basada en que los hombres
son creados iguales.
550
00:33:45,067 --> 00:33:50,197
Ahora entramos en una gran guerra civil,
que pone a prueba si esa nación u otra,
551
00:33:50,280 --> 00:33:53,158
concebida y dedicada,
puede soportar mucho tiempo.
552
00:33:53,825 --> 00:33:56,787
Nosotros, los que quedamos,
debemos dedicarnos
553
00:33:56,870 --> 00:33:59,706
al trabajo inacabado de su lucha aquí.
554
00:33:59,790 --> 00:34:02,292
De esos honrados caídos,
asumimos gran devoción
555
00:34:02,376 --> 00:34:06,421
por esa causa
de la que ellos eran devotos.
556
00:34:08,966 --> 00:34:11,301
Decidimos solemnemente que estos muertos
557
00:34:11,385 --> 00:34:12,886
no han muerto en vano,
558
00:34:13,929 --> 00:34:18,516
que esta nación junto a Dios
verá un renacimiento de libertad,
559
00:34:19,851 --> 00:34:24,565
y el gobierno del pueblo,
por el pueblo y para el pueblo,
560
00:34:26,190 --> 00:34:28,025
no desaparecerá de la Tierra".
561
00:34:30,404 --> 00:34:31,530
{\an8}SECUNDARIA TRINITY
562
00:34:31,612 --> 00:34:34,032
Supongo que asumí que ibas a Oakwood.
563
00:34:34,116 --> 00:34:35,242
No.
564
00:34:35,324 --> 00:34:38,120
No, mi hermana y yo
somos educados en casa.
565
00:34:38,203 --> 00:34:39,246
¿Cómo es eso?
566
00:34:39,830 --> 00:34:41,873
Bueno, la comida es mejor,
567
00:34:41,956 --> 00:34:44,083
no necesitas permiso para ir al baño,
568
00:34:44,710 --> 00:34:46,253
los maestros no tienen favoritos.
569
00:34:47,420 --> 00:34:50,299
No, no hay presión
para ser popular, supongo.
570
00:34:50,382 --> 00:34:53,260
No hay bravucones,
no cierran las escuelas.
571
00:34:53,342 --> 00:34:57,431
Pero no sé, creo que lo mejor
es poder ser yo, ¿sabes?
572
00:34:58,640 --> 00:35:01,935
Pienso por mí mismo, no lo que memorizo.
573
00:35:03,145 --> 00:35:05,856
Sí, aprendo cosas y hago que me importen.
574
00:35:07,232 --> 00:35:08,317
Vaya.
575
00:35:08,400 --> 00:35:09,610
No todo es bueno.
576
00:35:09,693 --> 00:35:12,654
No puedo hacer, ya sabes, esto.
577
00:35:14,198 --> 00:35:18,243
No hay deportes, baile, graduación.
578
00:35:18,327 --> 00:35:21,747
No puedo conocer a mucha gente
fuera de la iglesia…
579
00:35:21,830 --> 00:35:22,956
No te pierdes mucho.
580
00:35:23,040 --> 00:35:25,751
Nadie va a los bailes,
todos creen que apestan.
581
00:35:25,834 --> 00:35:27,836
Pero la graduación parece genial.
582
00:35:28,420 --> 00:35:30,380
Puedes usar traje y todo.
583
00:35:31,340 --> 00:35:33,842
¿Y tú? ¿Qué planeas hacer
cuando te gradúes?
584
00:35:33,926 --> 00:35:35,052
Leyes.
585
00:35:35,135 --> 00:35:36,053
Está bien.
586
00:35:36,136 --> 00:35:37,846
Es una especie de tradición familiar.
587
00:35:37,930 --> 00:35:40,933
Hago juicios de práctica
con mi mamá desde chica.
588
00:35:41,016 --> 00:35:42,017
¿En serio?
589
00:35:42,726 --> 00:35:45,687
Señoría, la demandante solicita
aumento de mesada y suspensión
590
00:35:45,771 --> 00:35:47,564
del horario de dormir en verano.
591
00:35:47,648 --> 00:35:49,399
¿Cómo terminó eso?
592
00:35:49,483 --> 00:35:50,943
Ganas algunos, pierdes otros.
593
00:35:52,069 --> 00:35:53,570
No, pero mi mamá es justa.
594
00:35:53,654 --> 00:35:55,072
Sabe lo que hace.
595
00:35:55,155 --> 00:35:57,574
Hablando de eso, debería irme.
596
00:35:57,658 --> 00:36:00,327
Es tarde, mi mamá se preocupa.
597
00:36:00,410 --> 00:36:01,411
Sí.
598
00:36:02,329 --> 00:36:03,705
¿Puedo llevarte?
599
00:36:03,789 --> 00:36:04,790
Claro.
600
00:36:07,417 --> 00:36:08,418
PACÍFICO
601
00:36:10,045 --> 00:36:12,506
Los pilares
representan estados y territorios
602
00:36:12,589 --> 00:36:15,467
que enviaron hombres y mujeres
a servir a la bandera
603
00:36:15,551 --> 00:36:16,885
en la Segunda Guerra Mundial.
604
00:36:17,803 --> 00:36:19,429
Están unidos con esa cuerda.
605
00:36:19,513 --> 00:36:21,557
Simboliza su esfuerzo conjunto.
606
00:36:22,891 --> 00:36:26,478
"En esta pared de la libertad,
descasan 4000 estrellas doradas,
607
00:36:26,562 --> 00:36:30,816
cada una representa a 100 soldados
estadounidenses caídos en guerra".
608
00:36:33,777 --> 00:36:36,071
"Aquí damos el precio a la libertad".
609
00:36:42,452 --> 00:36:44,538
No hacía falta que me acompañaras.
610
00:36:44,621 --> 00:36:45,706
No me molesta.
611
00:36:46,582 --> 00:36:47,583
Yo…
612
00:36:48,458 --> 00:36:49,459
quería hacerlo.
613
00:36:49,543 --> 00:36:50,919
Eres un caballero.
614
00:36:51,003 --> 00:36:53,088
Y gracias por traerme ese aro.
615
00:36:53,172 --> 00:36:55,048
Mi madre me hubiese matado.
616
00:36:55,132 --> 00:36:56,300
Era de mi abuela.
617
00:36:56,383 --> 00:36:57,384
Vaya.
618
00:36:57,467 --> 00:37:00,846
Mi abuela está con nosotros
mientras mis padres viajan.
619
00:37:00,929 --> 00:37:02,181
Lo olvidé.
620
00:37:02,264 --> 00:37:03,891
Disculpa, debo irme.
621
00:37:05,017 --> 00:37:07,352
O sea, no es que ella me esté cuidando.
622
00:37:07,436 --> 00:37:09,021
Soy muy viejo para eso.
623
00:37:09,104 --> 00:37:10,856
Es por mi hermana.
624
00:37:11,982 --> 00:37:13,400
Nos vemos luego.
625
00:37:13,483 --> 00:37:14,610
Te llamaré.
626
00:37:14,693 --> 00:37:15,694
Sí.
627
00:37:22,451 --> 00:37:24,620
Quizá no debería, me siento confiado.
628
00:37:26,288 --> 00:37:28,916
Debo revisar
esas estadísticas de educación en casa.
629
00:37:28,999 --> 00:37:30,250
Mucho que aprender.
630
00:37:31,210 --> 00:37:36,340
El monumento de Washington tiene
16 metros de base y mide 169 metros.
631
00:37:37,132 --> 00:37:42,679
Encima, tiene una placa de aluminio
con la frase: "Laus Deo".
632
00:37:43,680 --> 00:37:48,644
Dos palabras, siete letras, vigilando
la ciudad más poderosa del mundo.
633
00:37:51,230 --> 00:37:53,148
Significa: "Alabado sea Dios".
634
00:37:55,859 --> 00:37:57,945
Pensé que necesitabas oír eso.
635
00:38:02,115 --> 00:38:03,116
Yo…
636
00:38:03,742 --> 00:38:05,077
debo atender.
637
00:38:05,160 --> 00:38:06,745
Nos vemos en el hotel.
638
00:38:06,828 --> 00:38:07,996
Gracias, Martin.
639
00:38:11,416 --> 00:38:12,417
¿Hola?
640
00:38:13,335 --> 00:38:14,336
Hola.
641
00:38:15,879 --> 00:38:16,964
Pizzería Jimmy.
642
00:38:19,174 --> 00:38:21,093
No, pero puedo encontrarla.
643
00:38:30,394 --> 00:38:31,603
Reverendo Hill.
644
00:38:32,938 --> 00:38:33,939
Diputado Smith.
645
00:38:34,022 --> 00:38:36,650
Oye, me alegra ver que llegaste
sano y salvo.
646
00:38:37,234 --> 00:38:38,277
Gracias por venir.
647
00:38:40,153 --> 00:38:41,154
Gracias.
648
00:38:42,531 --> 00:38:43,740
Gracias, Jimmy.
649
00:38:45,450 --> 00:38:48,495
Solo quiero asegurarme de que sabes
contra qué vas.
650
00:38:48,579 --> 00:38:52,499
Pude verificar algunos hechos
en San Jude antes de irme de casa,
651
00:38:53,166 --> 00:38:55,085
y creo que a la comisión le complacerán
652
00:38:55,169 --> 00:38:57,588
los exámenes estandarizados
de nuestros estudiantes.
653
00:38:57,671 --> 00:39:02,259
Sí, bueno, ahora hay demanda
por normas de educación universal.
654
00:39:03,260 --> 00:39:04,261
Suena razonable.
655
00:39:04,344 --> 00:39:05,470
Es la idea.
656
00:39:06,221 --> 00:39:09,183
Pero no te equivoques,
esas normas se oponen mucho
657
00:39:09,266 --> 00:39:11,101
al punto de vista cristiano.
658
00:39:11,185 --> 00:39:13,061
Quien educa en casa no tendrá opción.
659
00:39:13,770 --> 00:39:15,856
La educación en casa es pasto para ellos,
660
00:39:15,939 --> 00:39:17,357
solo quieren podarlo.
661
00:39:18,233 --> 00:39:19,276
¿Pero por qué?
662
00:39:19,359 --> 00:39:21,320
¿Por qué?
663
00:39:22,362 --> 00:39:23,906
Para el núcleo común…
664
00:39:23,989 --> 00:39:27,409
perdón, el programa… todo es relativo.
665
00:39:27,492 --> 00:39:30,454
Y me refiero a todo,
desde el jardín de infantes.
666
00:39:30,537 --> 00:39:33,540
Hasta hechos básicos
se ven como subjetivos.
667
00:39:33,624 --> 00:39:36,793
El núcleo común crea la ilusión
668
00:39:36,877 --> 00:39:39,379
de que no existe la verdad.
669
00:39:39,463 --> 00:39:42,966
Porque si la verdad no existe,
no hay absolutos morales.
670
00:39:43,050 --> 00:39:46,845
Y en la secundaria,
hay una clara agenda política
671
00:39:46,929 --> 00:39:49,223
tras las clases de lectura.
672
00:39:49,306 --> 00:39:52,184
Pregúntale a un milenial
sobre nuestros padres fundadores,
673
00:39:52,267 --> 00:39:53,852
y te dirán que eran
674
00:39:53,936 --> 00:39:56,647
viejos ricos opresores dueños de esclavos.
675
00:39:56,730 --> 00:39:59,191
Esa perspectiva vino de algún lugar.
676
00:39:59,274 --> 00:40:00,275
¿Pero no lo eran?
677
00:40:01,443 --> 00:40:02,986
La mayoría eran solo muchachos.
678
00:40:04,029 --> 00:40:08,158
Edward Rutledge y Thomas Lynch
solo tenían 26 años cuando firmaron
679
00:40:08,242 --> 00:40:10,035
la declaración de la independencia.
680
00:40:10,118 --> 00:40:15,082
Y Thomas Jefferson tenía 33
cuando los ayudo a escribirla.
681
00:40:15,165 --> 00:40:18,460
Y en cuanto a los esclavos,
algunos tenían,
682
00:40:19,711 --> 00:40:21,088
pero muchos no.
683
00:40:21,630 --> 00:40:23,507
Los meten a todos en la misma bolsa.
684
00:40:23,590 --> 00:40:25,592
Pero ¿por qué? ¿Con qué fin?
685
00:40:25,676 --> 00:40:30,556
Si les quitas valor,
quitas valor a lo que nos dieron.
686
00:40:31,974 --> 00:40:36,353
En lugar de que sus derechos naturales
vengan de Dios, podemos convencer
687
00:40:36,436 --> 00:40:37,938
a los estudiantes
688
00:40:38,021 --> 00:40:43,151
de que solo tenemos los derechos
que el gobierno nos da,
689
00:40:43,735 --> 00:40:46,822
reemplazando
nuestras libertades con control.
690
00:40:48,824 --> 00:40:51,410
Debo admitir que la pizza
no me está cayendo bien.
691
00:40:51,493 --> 00:40:53,036
Soy yo. Esto es fuerte.
692
00:40:54,955 --> 00:40:56,373
Es mucho para digerir, amigo.
693
00:40:56,456 --> 00:40:59,042
Jimmy, fantástico, como siempre.
Muchas gracias.
694
00:40:59,126 --> 00:41:00,752
No. No quiero que pagues.
695
00:41:00,836 --> 00:41:02,212
No quiero que pagues.
696
00:41:03,130 --> 00:41:05,757
Gracias, diputado Smith, por todo esto.
697
00:41:05,841 --> 00:41:07,217
No hay problema.
698
00:41:07,926 --> 00:41:11,138
Y solo para que lo sepas,
creo que estaremos bien mañana.
699
00:41:11,221 --> 00:41:12,222
¿Sí? ¿Por qué?
700
00:41:12,306 --> 00:41:15,434
El diputado Jason Abercrombie
estará en el comité.
701
00:41:15,517 --> 00:41:18,770
- ¿Está de nuestro lado?
- Es inteligente y justo.
702
00:41:18,854 --> 00:41:20,397
Es lo único que pedimos.
703
00:41:20,480 --> 00:41:22,065
Tendrá que alcanzar.
704
00:41:22,858 --> 00:41:24,985
Créeme, podría haber sido mucho peor.
705
00:41:33,827 --> 00:41:38,290
{\an8}Kayla: Hola, príncipe azul,
la graduación es en tres semanas.
706
00:41:38,373 --> 00:41:41,168
{\an8}¿Quieres llevarme?
707
00:41:43,921 --> 00:41:48,091
{\an8}Brandon: Será un honor para mí.
708
00:42:26,088 --> 00:42:29,258
{\an8}Martin: ¡Hola, Ayisha!
Mañana es el gran día,
709
00:42:29,341 --> 00:42:31,218
{\an8}por favor, ¡reza por nosotros!
710
00:42:49,236 --> 00:42:51,655
Kayla, ¿encontraste el aro de la abuela?
711
00:42:52,239 --> 00:42:53,740
Brandon me lo trajo.
712
00:42:54,616 --> 00:42:55,868
¿Quién es Brandon?
713
00:43:28,483 --> 00:43:31,820
Quiero que esto termine rápido, Denise.
Tenemos trabajo que hacer.
714
00:43:31,904 --> 00:43:32,946
De a poco, Murray.
715
00:43:33,030 --> 00:43:35,866
Ganaremos de a poco
y nos quedaremos del lado correcto.
716
00:43:35,949 --> 00:43:37,910
Sé que podemos contar contigo.
717
00:43:37,993 --> 00:43:39,912
- Sí, sé jugar en equipo.
- Bien.
718
00:43:43,123 --> 00:43:44,833
- Buen día, Denise.
- Smith.
719
00:43:45,417 --> 00:43:47,127
Qué pena lo de Abercrombie.
720
00:43:47,211 --> 00:43:48,504
Muy repentino.
721
00:43:51,256 --> 00:43:52,424
¿Ataque cardíaco?
722
00:43:52,508 --> 00:43:53,967
Era un dinosaurio.
723
00:43:54,635 --> 00:43:56,595
Ya era hora para ese viejo centrista.
724
00:43:57,221 --> 00:43:59,515
Bueno, ¿quién estará en su lugar?
725
00:43:59,598 --> 00:44:01,683
Hoy habrá muchas sorpresas, Smith.
726
00:44:03,352 --> 00:44:04,436
Daryl.
727
00:44:05,979 --> 00:44:07,397
Mis condolencias, señor.
728
00:44:08,023 --> 00:44:09,066
Jason.
729
00:44:09,149 --> 00:44:10,817
Jason era un amigo para todos.
730
00:44:10,901 --> 00:44:13,862
Seguro que a su familia
le agradaría oír eso.
731
00:44:13,946 --> 00:44:15,572
Mis plegarias son para ellos.
732
00:44:15,656 --> 00:44:16,990
Mis plegarias.
733
00:44:26,708 --> 00:44:29,253
Comenzaré esta audiencia
del subcomité central
734
00:44:29,336 --> 00:44:32,422
sobre la educación primaria y secundaria.
735
00:44:32,506 --> 00:44:35,676
Quiero agradecer a los miembros
y al equipo por participar.
736
00:44:35,759 --> 00:44:36,760
REPRESENTANTE
737
00:44:36,844 --> 00:44:38,679
Primer testigo, ¿nombre y cargo?
738
00:44:38,762 --> 00:44:42,140
Donna Chesney,
Secretaría de Educación de Estados Unidos.
739
00:44:42,224 --> 00:44:45,727
Señora Chesney, recibimos su informe.
740
00:44:45,811 --> 00:44:47,521
¿Podría resumir lo que halló
741
00:44:47,604 --> 00:44:49,356
sobre la llamada "educación en casa"?
742
00:44:49,439 --> 00:44:50,440
Sí, señor.
743
00:44:50,524 --> 00:44:53,068
Nuestro departamento
considera esa práctica
744
00:44:53,151 --> 00:44:57,447
algo inusual, innecesario
y casi antisocial.
745
00:44:58,073 --> 00:44:59,825
¿Cuál es su recomendación?
746
00:44:59,908 --> 00:45:02,828
El estado opina
que deberíamos imitar a Europa.
747
00:45:02,911 --> 00:45:06,415
Muchos países europeos
ya consideran esta práctica ilegal.
748
00:45:06,498 --> 00:45:09,501
Alemania, España, Holanda,
solo para nombrar algunos.
749
00:45:09,585 --> 00:45:13,088
Y en lugares donde está permitida,
como en Suecia,
750
00:45:13,172 --> 00:45:15,507
es estrictamente regulada y vigilada.
751
00:45:16,550 --> 00:45:18,594
Gracias por su testimonio.
752
00:45:21,346 --> 00:45:22,806
¿Pudieron dormir?
753
00:45:22,890 --> 00:45:24,391
No. ¿Tú?
754
00:45:24,892 --> 00:45:26,018
Tampoco.
755
00:45:27,227 --> 00:45:29,104
Buen día. Soy Daryl Smith.
756
00:45:30,397 --> 00:45:31,523
Señora Hays.
757
00:45:32,107 --> 00:45:33,108
- Señora.
- Hola.
758
00:45:33,192 --> 00:45:34,860
- Mike McKinnon.
- Sí, señor.
759
00:45:35,360 --> 00:45:38,697
Reverendo, espero que la pizza
no le haya dado pesadillas.
760
00:45:38,780 --> 00:45:40,782
No fue por lo que no pude dormir.
761
00:45:40,866 --> 00:45:42,451
Les agradezco mucho por venir,
762
00:45:42,534 --> 00:45:45,829
en especial porque sé lo difícil
que está todo en sus casas.
763
00:45:45,913 --> 00:45:48,290
En verdad, sentimos que no había opción.
764
00:45:48,373 --> 00:45:49,666
Eso mismo.
765
00:45:49,750 --> 00:45:53,795
Como creyentes, abandonamos
la montaña de la política hace tiempo.
766
00:45:54,505 --> 00:45:56,924
Decidimos que es un territorio peligroso
767
00:45:57,007 --> 00:45:58,509
para los cristianos.
768
00:45:58,592 --> 00:46:00,093
Y se lo dejamos a cualquiera
769
00:46:00,177 --> 00:46:03,347
que quisiera ir allí
por razones egoístas y mundanas,
770
00:46:03,430 --> 00:46:05,432
y esperábamos que todo funcionara.
771
00:46:06,475 --> 00:46:09,436
Pero no funcionó, y ahora es un desastre.
772
00:46:09,520 --> 00:46:10,771
¿Qué ocurre ahí?
773
00:46:10,854 --> 00:46:13,106
Sigue el testimonio del otro lado.
774
00:46:13,190 --> 00:46:15,192
Deben terminar en media hora
775
00:46:16,026 --> 00:46:17,194
y será su turno.
776
00:46:18,028 --> 00:46:20,697
Si Dios nos apoya, ¿quién es que se opone?
777
00:46:20,781 --> 00:46:23,700
Bueno, por aquí, casi todos los demás.
778
00:46:25,327 --> 00:46:26,912
Quizá estoy aquí hace demasiado.
779
00:46:26,995 --> 00:46:29,039
Relájense. Vendré a buscarlos.
780
00:46:29,122 --> 00:46:30,123
Gracias.
781
00:46:35,838 --> 00:46:37,422
¿De qué color compro el ramillete?
782
00:46:37,923 --> 00:46:40,092
Depende del color del vestido.
783
00:46:40,175 --> 00:46:41,927
Bueno, ¿cómo sabría eso?
784
00:46:44,137 --> 00:46:46,598
Es tipo coral.
785
00:46:47,516 --> 00:46:49,101
- ¿Coral?
- Déjame a mí.
786
00:46:50,602 --> 00:46:52,062
¿Todo bien con tu abuela?
787
00:46:52,145 --> 00:46:53,230
¿Qué? Claro.
788
00:46:54,022 --> 00:46:55,148
Lo siento mucho.
789
00:46:55,232 --> 00:46:57,734
Mis padres están en Washington.
790
00:46:57,818 --> 00:46:58,986
¿Washington?
791
00:46:59,069 --> 00:47:00,821
Sí, están dando testimonio
792
00:47:00,904 --> 00:47:03,115
en el Congreso sobre educación en casa.
793
00:47:03,198 --> 00:47:04,199
Vaya.
794
00:47:04,283 --> 00:47:05,951
Deben estar entusiasmados.
795
00:47:06,034 --> 00:47:07,452
No, en verdad no.
796
00:47:07,536 --> 00:47:09,663
Tuvieron que ir porque una jueza local
797
00:47:09,746 --> 00:47:12,666
amenazó con multarlos
si no nos enviaban a la escuela.
798
00:47:12,749 --> 00:47:14,084
- ¿Combina con coral?
- Sí.
799
00:47:14,168 --> 00:47:15,210
¿Una jueza local?
800
00:47:15,294 --> 00:47:16,587
¿Quién?
801
00:47:16,670 --> 00:47:20,257
No sé, de la corte familiar.
802
00:47:20,340 --> 00:47:21,925
Oye, debo irme.
803
00:47:22,009 --> 00:47:23,886
Está bien. Te llamo luego.
804
00:47:36,648 --> 00:47:38,650
Raro lugar para esconderse, reverendo.
805
00:47:39,359 --> 00:47:41,403
Sí, no es lo mío.
806
00:47:41,486 --> 00:47:44,406
Creo que empeoraré las cosas
para todos ahí.
807
00:47:45,699 --> 00:47:49,328
Mateo 10:19,
"no te preocupes por lo que dirás.
808
00:47:50,996 --> 00:47:53,373
En su momento, te llegarán las palabras".
809
00:47:53,457 --> 00:47:55,292
"No serás tú quien habla,
810
00:47:55,375 --> 00:47:59,213
sino el espíritu de tu Padre
a través de ti".
811
00:47:59,755 --> 00:48:01,632
Hubo un cambio.
812
00:48:02,466 --> 00:48:06,136
Tenemos un nuevo miembro, Robert Benson.
813
00:48:06,220 --> 00:48:08,430
No es tan amigable como Abercrombie.
814
00:48:08,514 --> 00:48:09,515
Ciertamente.
815
00:48:09,598 --> 00:48:13,519
La dirección y la narrativa
cambiarán considerablemente.
816
00:48:14,436 --> 00:48:16,605
Insistirán en que las creencias religiosas
817
00:48:16,688 --> 00:48:21,235
son antirracionales,
anticiencia y antisociales.
818
00:48:22,319 --> 00:48:26,365
Muéstrenles que esas creencias
se apoyan en pensamiento racional,
819
00:48:26,865 --> 00:48:30,077
con base en leyes
y tradiciones de Estados Unidos.
820
00:48:31,161 --> 00:48:32,704
Creo que puedo hacer eso.
821
00:48:33,622 --> 00:48:37,626
Además, necesito que los hagas entender
822
00:48:37,709 --> 00:48:41,004
que, si insisten en pisotear
los derechos de los creyentes,
823
00:48:41,088 --> 00:48:43,924
bueno, señor, les daremos batalla.
824
00:48:45,592 --> 00:48:46,593
Lo haré.
825
00:48:52,307 --> 00:48:53,600
Señor Willoughby,
826
00:48:53,684 --> 00:48:58,480
está muy apegado a la idea
de desarrollar un programa nacionalizado,
827
00:48:58,564 --> 00:48:59,648
¿verdad?
828
00:48:59,731 --> 00:49:02,818
Sí, es lo mejor para nuestros hijos.
829
00:49:02,901 --> 00:49:04,695
Solo me preocupa esforzarnos
830
00:49:04,778 --> 00:49:07,406
para violar una de nuestras leyes.
831
00:49:07,489 --> 00:49:10,868
El acta de educación primaria
y secundaria de 1965,
832
00:49:10,951 --> 00:49:14,913
que nos prohíbe
nacionalizar programas escolares.
833
00:49:15,581 --> 00:49:18,625
Aprobamos una ley
que decía que no haríamos eso.
834
00:49:18,709 --> 00:49:22,963
Encontramos una forma
de evitar violar el espíritu de esa ley
835
00:49:23,046 --> 00:49:24,464
con el núcleo común.
836
00:49:24,965 --> 00:49:27,217
Proponemos meramente las normas.
837
00:49:27,968 --> 00:49:29,511
El estado adopta las medidas.
838
00:49:29,595 --> 00:49:32,472
Por sí mismo, ¿sin presiones del gobierno?
839
00:49:32,556 --> 00:49:34,266
Para nada.
840
00:49:35,267 --> 00:49:38,812
Señor Willoughby, si consigue
la aprobación de su programa,
841
00:49:38,896 --> 00:49:43,025
¿los padres podrán no participar
o salir de ese programa?
842
00:49:43,108 --> 00:49:47,988
Orientaré a los estados a pedir
participación total, sin excepción.
843
00:49:48,071 --> 00:49:49,907
¿Pero qué les da ese derecho?
844
00:49:49,990 --> 00:49:53,785
Bueno, cuando determinemos
lo que todo niño necesita saber,
845
00:49:54,494 --> 00:49:56,914
se vuelve imperativo
que todo niño lo sepa.
846
00:49:57,748 --> 00:50:01,668
Después de todo,
los niños nos pertenecen a todos.
847
00:50:02,211 --> 00:50:03,795
Una visión interesante.
848
00:50:03,879 --> 00:50:06,757
Hay padres esperando
849
00:50:06,840 --> 00:50:12,554
para atestiguar que sus hijos,
de hecho, les pertenecen a ellos…
850
00:50:14,223 --> 00:50:15,766
y no a todos nosotros.
851
00:50:17,935 --> 00:50:19,603
Pero gracias por su franqueza.
852
00:50:24,066 --> 00:50:25,400
Es su turno.
853
00:50:26,902 --> 00:50:28,195
Está bien, vamos.
854
00:50:39,039 --> 00:50:41,542
Testigos, digan sus nombres
para el registro.
855
00:50:41,625 --> 00:50:43,794
Sí, señor. Michael y Rebecca McKinnon.
856
00:50:44,294 --> 00:50:45,754
Taylor Hays, señoría.
857
00:50:45,838 --> 00:50:49,675
Esto no es una corte, señorita Hays,
y ciertamente no soy un juez.
858
00:50:50,467 --> 00:50:52,678
Por favor, dígame señor director.
859
00:50:52,761 --> 00:50:53,762
Y yo soy David Hill.
860
00:50:54,388 --> 00:50:56,306
Reverendo David Hill.
861
00:50:56,390 --> 00:50:57,766
Sí, señor. El pastor.
862
00:50:59,268 --> 00:51:01,270
Agradecemos al subcomité por recibirnos.
863
00:51:02,396 --> 00:51:05,357
Bueno, ahora que establecimos
quiénes somos.
864
00:51:06,275 --> 00:51:08,735
Director, mi esposo y yo tenemos dos hijos
865
00:51:08,819 --> 00:51:10,779
en la cooperativa San Jude.
866
00:51:10,863 --> 00:51:13,907
Tienen mejores calificaciones
en exámenes estandarizados
867
00:51:13,991 --> 00:51:16,118
que niños de escuelas privadas y públicas.
868
00:51:16,201 --> 00:51:19,288
Es una razón para creer
que hacemos algo bien.
869
00:51:19,371 --> 00:51:21,164
Bueno, debería empezar por decirle
870
00:51:21,248 --> 00:51:24,042
que varios expertos pasaron por aquí.
871
00:51:24,126 --> 00:51:26,378
Todos nos aseguraron que no hay qué temer
872
00:51:26,461 --> 00:51:28,255
de una educación estandarizada.
873
00:51:28,338 --> 00:51:31,675
Con todo respeto,
en este caso en particular,
874
00:51:31,758 --> 00:51:34,511
creemos que los expertos se equivocan.
875
00:51:35,304 --> 00:51:36,889
Déjeme darle un ejemplo.
876
00:51:36,972 --> 00:51:39,975
En nuestro distrito, dan
una versión revisionista de la historia
877
00:51:40,058 --> 00:51:43,770
que es progresista
y antife en igual medida.
878
00:51:43,854 --> 00:51:46,565
Si nuestros hijos son forzados
a seguir el núcleo común,
879
00:51:46,648 --> 00:51:49,234
nunca aprenderán
sobre los pilares de la fe,
880
00:51:49,318 --> 00:51:51,820
de la Constitución
o la declaración de derechos.
881
00:51:51,904 --> 00:51:53,780
Sobre el pedido de George Washington
882
00:51:53,864 --> 00:51:56,825
por la bendición de Dios todopoderoso
en su inauguración.
883
00:51:56,909 --> 00:51:59,203
No les enseñan nada positivo
884
00:51:59,286 --> 00:52:01,121
de la herencia cristiana del país,
885
00:52:01,205 --> 00:52:05,000
a pesar de que su historia
y sus tradiciones de fe
886
00:52:05,083 --> 00:52:06,376
están muy entrelazadas.
887
00:52:06,460 --> 00:52:10,422
Bueno, no es lo que nuestros expertos
dijeron hoy aquí.
888
00:52:10,506 --> 00:52:11,590
¿Y Acción de Gracias?
889
00:52:12,508 --> 00:52:13,842
- ¿Qué?
- Acción de Gracias.
890
00:52:13,926 --> 00:52:16,637
Ya sabe, peregrinos, pavos,
nativos americanos.
891
00:52:16,720 --> 00:52:19,097
- Conozco el feriado.
- Sí, claro.
892
00:52:19,181 --> 00:52:21,767
Desde el jardín de infantes,
todos los niños lo aprenden.
893
00:52:21,850 --> 00:52:23,769
¿Pero qué aprenden?
894
00:52:23,852 --> 00:52:27,648
Esto declaró la Asociación de Educación
sobre ese feriado:
895
00:52:28,649 --> 00:52:32,069
"La Asociación Nacional de Educación
cree que la Acción de Gracias
896
00:52:32,152 --> 00:52:35,572
es el reconocimiento de unidad
y la rica diversidad del país
897
00:52:35,656 --> 00:52:37,908
representada
al establecer Estados Unidos".
898
00:52:37,991 --> 00:52:39,826
Bueno, eso suena muy razonable.
899
00:52:39,910 --> 00:52:43,497
Sería una gran sorpresa
para los peregrinos que estaban ahí.
900
00:52:44,248 --> 00:52:46,792
Se reunieron para agradecer
a Dios la buena cosecha.
901
00:52:47,459 --> 00:52:50,087
Los nativos americanos eran invitados.
902
00:52:50,170 --> 00:52:51,713
Sí, totalmente.
903
00:52:51,797 --> 00:52:54,049
Pero el motivo del banquete era Dios.
904
00:52:54,132 --> 00:52:56,802
Decir que el propósito
de ese primer festejo
905
00:52:56,885 --> 00:53:00,681
fue un evento multicultural es un invento.
906
00:53:00,764 --> 00:53:03,141
Y si no enseñamos ese invento
del núcleo común,
907
00:53:03,225 --> 00:53:08,272
Servicios Sociales
y una jueza de Hope Springs
908
00:53:08,355 --> 00:53:11,275
decidieron que podemos
ir a la cárcel por desacato.
909
00:53:12,985 --> 00:53:14,611
Su niñera, dice que es urgente.
910
00:53:14,695 --> 00:53:15,696
Gracias.
911
00:53:15,779 --> 00:53:17,030
Hola, ¿Meredith?
912
00:53:17,114 --> 00:53:20,534
Taylor, Jackson no está lastimado.
913
00:53:20,617 --> 00:53:23,161
Solo que lloró todo el día.
914
00:53:23,245 --> 00:53:27,457
Y ahora se rehúsa a comer.
Pensé que podías hablar con él.
915
00:53:27,541 --> 00:53:29,751
Claro, pásale el teléfono, ¿por favor?
916
00:53:31,295 --> 00:53:33,088
Es tu mamá, Jackson.
917
00:53:35,591 --> 00:53:36,967
¿Mami?
918
00:53:37,050 --> 00:53:40,137
Hola, cariño. ¿Tienes un mal día?
919
00:53:41,180 --> 00:53:43,182
¿Vas a volver?
920
00:53:43,265 --> 00:53:45,934
Sí, cariño. Mami siempre vuelve.
921
00:53:47,269 --> 00:53:49,229
Volveré lo antes posible.
922
00:53:49,313 --> 00:53:52,024
Oye, ¿sabías que aquí vive el presidente?
923
00:53:52,107 --> 00:53:54,234
Vuelve. No te vayas al cielo.
924
00:53:54,318 --> 00:53:55,944
Quédate conmigo.
925
00:53:58,322 --> 00:54:00,157
Mami siempre vuelve.
926
00:54:00,991 --> 00:54:03,035
Te sentirás mejor si almuerzas.
927
00:54:03,118 --> 00:54:04,995
Por favor, come algo, cariño.
928
00:54:07,748 --> 00:54:08,874
Te amo, querido.
929
00:54:08,957 --> 00:54:11,502
Jackson, vamos a comer algo, ¿sí?
930
00:54:18,592 --> 00:54:19,843
¿A las 2 p. m.?
931
00:54:23,597 --> 00:54:25,432
¿Dónde está Ayisha Moradi?
932
00:54:25,516 --> 00:54:28,143
- ¿Relación con la paciente?
- Soy su padre.
933
00:54:31,855 --> 00:54:33,106
Cuarto 302.
934
00:54:40,531 --> 00:54:41,823
Sabes eso, ¿verdad?
935
00:54:42,574 --> 00:54:43,575
¿Que te amo?
936
00:54:44,785 --> 00:54:46,161
Sí, Baba.
937
00:54:48,163 --> 00:54:49,331
¡Ayisha!
938
00:54:50,123 --> 00:54:51,500
1 CORINTIOS 15
939
00:54:52,835 --> 00:54:55,754
Él es el Dios, no puede ser engendrado.
940
00:54:56,755 --> 00:54:58,048
Te ordeno que lo digas.
941
00:55:43,218 --> 00:55:44,553
Lo siento.
942
00:55:50,767 --> 00:55:54,771
Me preocupa que nuestros hijos
no aprovechen todo su potencial
943
00:55:54,855 --> 00:55:57,107
sujetos a una educación basada en la fe
944
00:55:57,191 --> 00:55:59,943
que es antirracional y anticiencia.
945
00:56:03,155 --> 00:56:04,406
¿Puedo decir algo?
946
00:56:05,866 --> 00:56:07,534
Por eso está aquí, señorita Hays.
947
00:56:08,869 --> 00:56:11,413
Creer en la Biblia no es anticiencia.
948
00:56:12,414 --> 00:56:14,041
¿A qué se dedica?
949
00:56:16,043 --> 00:56:18,795
Aquí dice que trabaja en un restaurante.
950
00:56:19,379 --> 00:56:21,048
Recientemente desempleada.
951
00:56:23,008 --> 00:56:24,259
¿Qué más dicen sus notas?
952
00:56:24,343 --> 00:56:27,346
Bueno, no parece haber mucho más aquí.
953
00:56:27,429 --> 00:56:29,097
Déjeme aclararle eso.
954
00:56:30,849 --> 00:56:32,059
Soy viuda.
955
00:56:33,018 --> 00:56:34,686
Cuando mi marido falleció,
956
00:56:34,770 --> 00:56:37,731
tomé un trabajo menos demandante
para estar con mi hijo.
957
00:56:37,814 --> 00:56:39,525
Mi más sentido pésame.
958
00:56:39,608 --> 00:56:41,485
Pero antes de que él muera,
959
00:56:41,568 --> 00:56:45,489
me recibí en ingeniería aeroespacial
960
00:56:45,572 --> 00:56:48,158
y trabajé como ingeniera en Houston
961
00:56:48,242 --> 00:56:51,620
en la Administración Nacional
de Aeronáutica y del Espacio.
962
00:56:51,703 --> 00:56:52,996
La NASA.
963
00:56:53,580 --> 00:56:58,126
La NASA tiene una larga historia
con hombres y mujeres de fe.
964
00:56:59,044 --> 00:57:01,046
¿Sabe cuál fue la primera comida
965
00:57:01,129 --> 00:57:03,090
consumida en la luna?
966
00:57:03,173 --> 00:57:04,174
No tengo idea.
967
00:57:04,258 --> 00:57:06,218
Jugo instantáneo, supongo.
968
00:57:08,220 --> 00:57:09,805
Vino y pan consagrados.
969
00:57:10,430 --> 00:57:13,809
Sucedió cuando el astronauta Buzz Aldrin
tomó su comunión
970
00:57:13,892 --> 00:57:16,895
justo después de salir del módulo lunar
en el Sea of Tranquility.
971
00:57:17,437 --> 00:57:21,316
Verá, Aldrin era miembro antiguo
de la Iglesia Presbiteriana de Webster,
972
00:57:21,400 --> 00:57:24,486
y obtuvo permiso especial
para llevar el pan y el vino
973
00:57:24,570 --> 00:57:26,488
y darse su comunión.
974
00:57:26,572 --> 00:57:28,574
Unos meses antes de Nochebuena,
975
00:57:28,657 --> 00:57:31,410
la tripulación del Apolo 8
leyó del libro del Génesis
976
00:57:31,493 --> 00:57:32,744
en la órbita de la luna.
977
00:57:32,828 --> 00:57:35,956
El astronauta israelí, Ilan Ramon,
recitó el kidush de sabbat judío,
978
00:57:36,039 --> 00:57:38,333
y el astronauta ruso, Sergey Ryzhikov…
979
00:57:38,417 --> 00:57:39,918
¿Cuál es su punto?
980
00:57:40,002 --> 00:57:42,296
Hay un equívoco
con los padres que educan en casa,
981
00:57:42,379 --> 00:57:45,799
en especial los de fe,
de que son terraplanistas.
982
00:57:46,592 --> 00:57:50,304
Mi hijo de siete años
sabe que la tierra es redonda
983
00:57:50,387 --> 00:57:54,057
y que el amanecer es una ilusión
causada por la rotación terrestre.
984
00:57:54,141 --> 00:57:56,643
Y en los exámenes de física o química
985
00:57:56,727 --> 00:57:59,188
sobre aceleración u objetos en caída
986
00:57:59,271 --> 00:58:03,734
o la masa atómica del cesio,
las respuestas no incluyen a Jesús
987
00:58:03,817 --> 00:58:05,652
o el dios que sea.
988
00:58:06,987 --> 00:58:07,988
Y por último,
989
00:58:09,114 --> 00:58:13,118
mi esposo era piloto
de la Fuerza Aérea de Estados Unidos,
990
00:58:13,785 --> 00:58:17,414
luchó por nuestras libertades
y murió sirviendo a este país.
991
00:58:18,248 --> 00:58:23,086
Así que, si no le importa,
prefiero que me llame señora Hays.
992
00:58:23,170 --> 00:58:26,757
Por respeto a mi matrimonio
y la memoria de mi esposo.
993
00:58:37,476 --> 00:58:38,477
{\an8}SEÑORITA HAYS
994
00:58:42,689 --> 00:58:45,484
Su nación agradece a su esposo
por su servicio,
995
00:58:45,567 --> 00:58:48,111
a usted y su familia por su sacrificio.
996
00:58:48,195 --> 00:58:50,822
Me temo que se acabó
nuestro tiempo aquí hoy.
997
00:58:51,532 --> 00:58:53,951
La audiencia se pospone
hasta mañana por la mañana.
998
00:58:59,081 --> 00:59:00,958
No sé de qué hablas.
999
00:59:01,500 --> 00:59:02,668
No.
1000
00:59:02,751 --> 00:59:03,919
Acabo de llegar.
1001
00:59:06,088 --> 00:59:07,256
Espera.
1002
00:59:08,924 --> 00:59:13,303
Padres de la cooperativa San Jude pedimos
a Servicios Sociales y la jueza Neely
1003
00:59:13,387 --> 00:59:16,473
que nos permitan supervisar
la educación de nuestros hijos
1004
00:59:16,557 --> 00:59:18,183
como mejor sabemos hacerlo.
1005
00:59:18,267 --> 00:59:20,686
Tienen mejores notas
en exámenes estandarizados
1006
00:59:20,769 --> 00:59:22,479
que niños que asisten a la escuela.
1007
00:59:22,563 --> 00:59:23,564
Te llamaré luego.
1008
00:59:23,647 --> 00:59:25,649
- Es una razón para creer…
- ¿Mamá?
1009
00:59:25,732 --> 00:59:27,693
…que hacemos algo bien.
1010
00:59:27,776 --> 00:59:31,613
No tiene huesos fracturados,
heridas internas ni sangrado.
1011
00:59:32,406 --> 00:59:34,324
¿Entonces por qué no despierta?
1012
00:59:35,576 --> 00:59:36,827
Lesión cerebral.
1013
00:59:37,578 --> 00:59:40,414
Pero es joven y goza de buena salud.
1014
00:59:40,998 --> 00:59:43,876
Tengo fe en que se recupere
sin secuelas graves.
1015
00:59:43,959 --> 00:59:45,127
¿Tiene fe?
1016
00:59:48,255 --> 00:59:51,466
¿Es religioso, señor Moradi?
1017
00:59:52,134 --> 00:59:53,385
Sí, claro.
1018
00:59:53,468 --> 00:59:54,887
¿Por qué pregunta?
1019
00:59:55,679 --> 00:59:58,515
Pensé que una plegaria
podría reconfortarlo.
1020
00:59:58,599 --> 00:59:59,600
¿Una plegaria?
1021
01:00:01,143 --> 01:00:02,394
No hará daño.
1022
01:00:19,286 --> 01:00:20,662
¿Puedo levantarme?
1023
01:00:22,414 --> 01:00:24,291
Si tienes algo que decir, dilo.
1024
01:00:24,374 --> 01:00:25,417
Está bien.
1025
01:00:25,501 --> 01:00:27,794
Es un poco raro saber que tu madre manda
1026
01:00:27,878 --> 01:00:29,671
a los padres de tus amigos a la cárcel.
1027
01:00:29,755 --> 01:00:31,798
Sabes que no mando a nadie a la cárcel.
1028
01:00:31,882 --> 01:00:35,219
Se colocaron en esa situación
por no cumplir la ley.
1029
01:00:35,302 --> 01:00:37,179
¿Tienes amigos educados en casa?
1030
01:00:37,262 --> 01:00:39,640
- ¿Desde cuándo es ilegal?
- Baja la voz.
1031
01:00:43,685 --> 01:00:47,147
El estado aplicó estándares universales
para la educación.
1032
01:00:47,231 --> 01:00:50,359
Quienes educan en casa
no pueden elegir qué quieren seguir.
1033
01:00:50,442 --> 01:00:52,986
¿No toman los mismos exámenes
que nosotros?
1034
01:00:53,070 --> 01:00:55,906
¿Importa su camino?
Llegamos al mismo lugar al final.
1035
01:00:55,989 --> 01:00:57,074
Ese es el punto.
1036
01:00:57,157 --> 01:00:58,867
No llegamos al mismo lugar.
1037
01:00:58,951 --> 01:01:01,662
El camino que toman
está pavimentado con privilegios.
1038
01:01:01,745 --> 01:01:04,414
¿Por qué toda conversación
tiene que volver a…?
1039
01:01:04,498 --> 01:01:08,627
La educación en el hogar es separatista,
elitista y racista, Kayla.
1040
01:01:08,710 --> 01:01:12,381
Y no te crie para que me desafíes así
en mi propia casa.
1041
01:01:14,550 --> 01:01:16,260
De hecho, lo hiciste.
1042
01:01:16,927 --> 01:01:18,512
¿Adónde se fue Martin?
1043
01:01:19,263 --> 01:01:22,307
A una misión de reconocimiento
con unos turistas.
1044
01:01:22,391 --> 01:01:25,227
Dios lo bendiga. Está feliz de estar aquí.
1045
01:01:26,311 --> 01:01:28,605
También estaba feliz, pero ahora no sé.
1046
01:01:28,689 --> 01:01:30,941
No tengo idea de cómo nos está yendo.
1047
01:01:31,024 --> 01:01:32,526
¿Novedades del diputado Smith?
1048
01:01:32,609 --> 01:01:33,610
Nada aún.
1049
01:01:34,403 --> 01:01:35,737
Llamemos a los niños.
1050
01:01:35,821 --> 01:01:37,447
Está bien, disculpen.
1051
01:01:37,531 --> 01:01:39,074
- Vamos atrás.
- Está bien.
1052
01:01:42,452 --> 01:01:43,328
Llegó la comida.
1053
01:01:43,412 --> 01:01:45,080
- Bajaré a buscarla.
- Gracias.
1054
01:01:46,039 --> 01:01:50,961
Oye, quizá ayude que sepas
que estamos aquí para ti.
1055
01:01:53,005 --> 01:01:54,840
Tienes una familia en San Jude.
1056
01:02:06,226 --> 01:02:08,687
¿De dónde sacó Smith
a la viuda de un soldado?
1057
01:02:09,313 --> 01:02:11,064
Benson debe revisar a los testigos.
1058
01:02:11,690 --> 01:02:15,444
¿Y alguien creyó la historia
de que solía trabajar en la NASA?
1059
01:02:15,527 --> 01:02:17,863
Oye, alguien debe tirar la basura, ¿no?
1060
01:02:18,488 --> 01:02:21,074
¿Cuánto más tenemos que sufrir con esto?
1061
01:02:21,158 --> 01:02:22,951
Tengo mejores cosas que hacer.
1062
01:02:25,454 --> 01:02:27,331
- No, quédatelo.
- Gracias.
1063
01:02:33,879 --> 01:02:36,715
Reverendo Hill,
como responde al comentario
1064
01:02:36,798 --> 01:02:41,637
del exdirector de la comisión
de derechos civiles, Martin Castro, cito:
1065
01:02:41,720 --> 01:02:44,473
"La frase 'libertad religiosa'
1066
01:02:44,556 --> 01:02:47,267
no significa nada, excepto hipocresía,
1067
01:02:47,351 --> 01:02:51,522
mientras siga siendo eufemismo
de discriminación, intolerancia, racismo,
1068
01:02:51,605 --> 01:02:55,734
sexismo, homofobia, fobia al Islam
o cualquier forma de intolerancia".
1069
01:02:55,817 --> 01:02:59,446
Creo que dice más
sobre las preferencias del exdirector
1070
01:02:59,530 --> 01:03:02,115
que sobre las preferencias
de los creyentes.
1071
01:03:02,199 --> 01:03:07,079
Pero seguro reconoce lo ofensiva,
patriarcal y sexista que es la Biblia.
1072
01:03:07,162 --> 01:03:08,705
¿Eso es una pregunta
1073
01:03:08,789 --> 01:03:11,416
o es solo un intento de reduccionismo?
1074
01:03:12,251 --> 01:03:13,252
Silencio.
1075
01:03:13,335 --> 01:03:14,545
¿Disculpe?
1076
01:03:16,547 --> 01:03:18,173
Si se considera cuándo fue escrita,
1077
01:03:18,257 --> 01:03:21,677
es uno de los documentos
más feministas de la historia.
1078
01:03:21,760 --> 01:03:24,847
En una era en que las mujeres
eran bienes de compra y venta.
1079
01:03:24,930 --> 01:03:28,016
Paul les ordenó a las mujeres
que se cubrieran el cabello,
1080
01:03:28,100 --> 01:03:29,643
que usaran velo en la asamblea.
1081
01:03:30,185 --> 01:03:32,229
¿Cree que necesito usar un velo?
1082
01:03:32,312 --> 01:03:34,690
Las solteras en el imperio romano
1083
01:03:34,773 --> 01:03:39,987
debían usar el cabello al descubierto
por ley, para placer de los hombres.
1084
01:03:40,612 --> 01:03:44,199
Sería como si hoy obligáramos
a una joven a vestirse provocadora,
1085
01:03:44,283 --> 01:03:46,118
algo totalmente abusivo.
1086
01:03:46,702 --> 01:03:49,746
Para evitar eso, debía ser casada o viuda.
1087
01:03:49,830 --> 01:03:54,126
Así que cuando Paul les dijo a las mujeres
que usaran un velo en la asamblea,
1088
01:03:54,209 --> 01:03:56,253
les daba dignidad.
1089
01:03:57,045 --> 01:04:00,299
Decía: "Eres tan buena
como una mujer casada o una viuda
1090
01:04:00,382 --> 01:04:04,595
y no necesitas exhibirte,
al menos no aquí".
1091
01:04:10,809 --> 01:04:11,810
¿Mamá?
1092
01:04:13,061 --> 01:04:14,563
Quiero exponer un argumento.
1093
01:04:15,814 --> 01:04:16,940
Voy a llegar tarde.
1094
01:04:17,024 --> 01:04:18,108
Es importante.
1095
01:04:18,734 --> 01:04:19,818
Cinco minutos.
1096
01:04:21,653 --> 01:04:23,155
En lo que respecta a
1097
01:04:23,238 --> 01:04:25,782
el estado contra la cooperativa San Jude…
1098
01:04:25,866 --> 01:04:27,201
El caso está cerrado.
1099
01:04:27,284 --> 01:04:29,286
¿La decisión no está sujeta a apelación?
1100
01:04:29,369 --> 01:04:32,539
- ¿Razones?
- Nuevas pruebas, conflictivas.
1101
01:04:32,623 --> 01:04:33,874
Cuatro minutos.
1102
01:04:33,957 --> 01:04:35,250
Punto de aclaración.
1103
01:04:35,334 --> 01:04:37,169
¿Por qué la educación en casa es egoísta
1104
01:04:37,252 --> 01:04:39,379
y no tiene valores liberales progresistas?
1105
01:04:39,463 --> 01:04:42,549
Porque ignora las necesidades
de la comunidad como un todo.
1106
01:04:42,633 --> 01:04:44,843
Ya estamos muy divididos, Kayla.
1107
01:04:44,927 --> 01:04:46,303
No deberíamos enseñar
1108
01:04:46,386 --> 01:04:49,848
a sospechar de instituciones públicas
y obligaciones civiles.
1109
01:04:49,932 --> 01:04:53,185
¿Y si los cristianos que hacen esto
tienden a donar a caridad
1110
01:04:53,268 --> 01:04:55,395
o ser voluntarios en países necesitados?
1111
01:04:55,479 --> 01:04:57,022
No hay pruebas de eso.
1112
01:04:57,105 --> 01:04:58,941
Mamá, son literalmente cristianos.
1113
01:04:59,024 --> 01:05:01,902
¿Quién crees que dona o ayuda más?
1114
01:05:01,985 --> 01:05:04,071
Siempre dijiste que había un valor
1115
01:05:04,154 --> 01:05:05,906
en disentir y desafiar las normas.
1116
01:05:05,989 --> 01:05:08,116
¿No es la base del activismo liberal?
1117
01:05:08,200 --> 01:05:10,327
¿Y la diversidad institucional?
1118
01:05:10,410 --> 01:05:11,703
Mira, lo que digo es
1119
01:05:11,787 --> 01:05:15,040
¿no debería haber opciones individuales
en la educación?
1120
01:05:15,123 --> 01:05:18,502
En lugar de colocar a todos
en un modelo estandarizado.
1121
01:05:18,585 --> 01:05:20,128
¿Qué tiene eso de diverso?
1122
01:05:20,212 --> 01:05:24,341
El sistema escolar público
está ahí para nosotros como sociedad.
1123
01:05:24,424 --> 01:05:26,176
No al revés.
1124
01:05:26,260 --> 01:05:30,472
Cuando deja de funcionar para los niños,
los padres son obligados a dejarlo.
1125
01:05:36,311 --> 01:05:37,729
Los padres de la cooperativa
1126
01:05:37,813 --> 01:05:39,940
toman en serio su deber con los niños,
1127
01:05:40,858 --> 01:05:43,861
enseñarles, educarlos,
decidir lo mejor para ellos.
1128
01:05:43,944 --> 01:05:46,655
Es una extensión natural
de nuestras creencias.
1129
01:05:46,738 --> 01:05:49,658
Creencias que considero
divisorias e intolerantes.
1130
01:05:49,741 --> 01:05:53,495
Solo porque tacha de intolerante
a todo el que piensa diferente,
1131
01:05:53,579 --> 01:05:56,415
y de divisorio a quien
no está de acuerdo con usted.
1132
01:05:56,999 --> 01:06:00,127
Los evangelios describen a Jesús
enseñando a sus seguidores
1133
01:06:00,210 --> 01:06:04,256
a perdonarse, amar a sus enemigos,
1134
01:06:04,339 --> 01:06:06,133
ser generosos con los necesitados
1135
01:06:06,216 --> 01:06:08,927
y aceptar a aquellos
fuera de sus círculos étnicos.
1136
01:06:09,011 --> 01:06:10,637
¿Llamaría a eso divisorio?
1137
01:06:10,721 --> 01:06:13,307
Cristo ordenó a sus seguidores
transmitir su mensaje
1138
01:06:13,390 --> 01:06:17,269
con la irresistible fuerza del amor
y el poder de la verdad.
1139
01:06:17,978 --> 01:06:19,563
¿Llamaría a eso intolerante?
1140
01:06:19,646 --> 01:06:21,356
Nadie tiene la verdad, señor Hill.
1141
01:06:21,440 --> 01:06:22,441
Ni siquiera usted.
1142
01:06:22,524 --> 01:06:26,570
No. Pero si Dios existe,
entonces, él tiene la verdad
1143
01:06:26,653 --> 01:06:29,823
y sostenemos que existe y ha hablado.
1144
01:06:29,907 --> 01:06:31,283
Su verdad, no la mía.
1145
01:06:31,366 --> 01:06:33,410
Excepto que la verdad no funciona así.
1146
01:06:33,493 --> 01:06:36,246
La verdad es verdad para todos
en todos lados.
1147
01:06:36,788 --> 01:06:41,919
Aunque pierda su popularidad
o se vuelva políticamente incorrecta.
1148
01:06:42,586 --> 01:06:45,380
Eso entienden los padres de estos niños.
1149
01:06:45,464 --> 01:06:49,051
En una sociedad
donde todo es relativo de repente,
1150
01:06:49,551 --> 01:06:54,431
la verdad es absoluta,
algo trascendente que no es de este mundo.
1151
01:06:54,515 --> 01:06:57,351
Algo que no tienen poder para cambiar.
1152
01:06:57,434 --> 01:06:59,394
Este país se fundó con esos principios,
1153
01:06:59,478 --> 01:07:01,438
y si los desechamos…
1154
01:07:01,522 --> 01:07:02,648
Creo que terminamos.
1155
01:07:02,731 --> 01:07:05,025
Quisiera agradecer a los testigos
su contribución.
1156
01:07:05,108 --> 01:07:06,235
Pueden irse.
1157
01:07:06,318 --> 01:07:08,695
La audiencia se pospone por una hora.
1158
01:07:08,779 --> 01:07:11,114
Luego, votaremos sobre esto.
1159
01:07:14,159 --> 01:07:15,160
Señor director.
1160
01:07:15,827 --> 01:07:18,664
Señor director,
no decidió sobre nuestra situación.
1161
01:07:18,747 --> 01:07:22,417
Perdón, señor, no entendió
el propósito de esta audiencia.
1162
01:07:22,501 --> 01:07:23,502
Gracias.
1163
01:07:25,003 --> 01:07:27,422
¿A qué se refiere con "el propósito"?
1164
01:07:27,506 --> 01:07:30,133
No sé. O sea, ¿esto tendrá relevancia?
1165
01:07:30,217 --> 01:07:31,426
Tiene que tenerla.
1166
01:07:31,510 --> 01:07:33,929
¿Aunque sigamos bajo orden de la corte
1167
01:07:34,012 --> 01:07:36,515
y enfrentando multas
cuando volvamos a casa?
1168
01:07:43,230 --> 01:07:44,523
¿Estás segura?
1169
01:07:45,858 --> 01:07:46,859
Sí.
1170
01:07:47,985 --> 01:07:48,986
Ya veo.
1171
01:07:51,321 --> 01:07:52,322
Está bien.
1172
01:07:53,282 --> 01:07:54,533
Buen viaje.
1173
01:07:58,912 --> 01:08:00,497
¿Mami vendrá a casa?
1174
01:08:01,123 --> 01:08:02,583
Mami vendrá a casa.
1175
01:08:13,218 --> 01:08:14,428
{\an8}Martin: ¡Bien hecho!
1176
01:08:14,511 --> 01:08:17,680
{\an8}Te esperaremos
en el Centro de visitantes.
1177
01:08:18,890 --> 01:08:20,475
Estoy impresionado, señor Hill.
1178
01:08:22,144 --> 01:08:24,770
Debería entrar a la política.
1179
01:08:24,854 --> 01:08:25,856
Gracias.
1180
01:08:26,648 --> 01:08:27,899
Paso.
1181
01:08:27,983 --> 01:08:30,152
¿Cree que algo de lo que dijo
1182
01:08:30,234 --> 01:08:32,571
afectará lo que haremos?
1183
01:08:33,779 --> 01:08:37,033
Verá, hacemos esto
porque se supone que debemos hacerlo,
1184
01:08:37,533 --> 01:08:39,828
porque supuestamente alguien nos ve.
1185
01:08:40,578 --> 01:08:45,082
Además de unos pocos televidentes,
¿alguien más presta atención?
1186
01:08:45,959 --> 01:08:47,211
¿No entiende?
1187
01:08:47,961 --> 01:08:50,046
Ya decidimos qué vamos a hacer.
1188
01:08:52,591 --> 01:08:55,761
O no tendríamos estas audiencias.
1189
01:08:55,844 --> 01:08:57,513
Mire, entiendo su posición.
1190
01:08:57,595 --> 01:09:01,140
Siente que marca un límite
para proteger su fe,
1191
01:09:01,225 --> 01:09:04,310
y eligió este
como el terreno en el que caerá.
1192
01:09:04,394 --> 01:09:07,648
Nuestra fe comenzó porque un hombre
eligió un terreno para caer.
1193
01:09:07,731 --> 01:09:12,109
Sí, pero fue hace mucho tiempo
y a nadie le importa.
1194
01:09:12,778 --> 01:09:16,490
Reconozcámoslo, su Dios, su libro,
están desapareciendo.
1195
01:09:16,573 --> 01:09:18,658
Van en camino al relativismo moral.
1196
01:09:19,576 --> 01:09:22,078
Camino a llamar mal al bien y bien al mal.
1197
01:09:22,162 --> 01:09:24,790
¿Qué planea lograr aquí hoy?
1198
01:09:26,207 --> 01:09:30,087
Defender el derecho de padres
para educar a sus hijos como quieran.
1199
01:09:30,170 --> 01:09:31,630
Y que el Congreso prometa
1200
01:09:31,712 --> 01:09:33,924
nunca más amenazar esos derechos.
1201
01:09:34,006 --> 01:09:35,926
- Sí.
- Señor, eso no ocurrirá.
1202
01:09:36,593 --> 01:09:38,595
En minutos, volveremos allí,
1203
01:09:38,679 --> 01:09:40,180
votaremos rápidamente,
1204
01:09:40,264 --> 01:09:43,600
y el voto será a favor
de las recomendaciones de expertos.
1205
01:09:43,684 --> 01:09:44,518
Expertos.
1206
01:09:44,600 --> 01:09:47,563
Y esto avanzará, como planeamos.
1207
01:09:48,939 --> 01:09:50,524
- ¿Simplemente así?
- Sí.
1208
01:09:54,611 --> 01:09:58,156
Yo no iría a la guerra
contra la iglesia de Dios.
1209
01:09:58,240 --> 01:10:01,451
Está en las escrituras,
las puertas del infierno no lo pararán.
1210
01:10:01,535 --> 01:10:03,662
Esto no es el infierno, señor Hill.
1211
01:10:03,745 --> 01:10:04,746
Es Washington.
1212
01:10:04,830 --> 01:10:06,039
Es casi lo mismo.
1213
01:10:07,374 --> 01:10:10,460
Durante 2000 años,
intentaron librarse del cristianismo.
1214
01:10:11,545 --> 01:10:16,091
Diocleciano, Napoleón, Stalin, Mao Zedong.
1215
01:10:17,843 --> 01:10:20,387
¿Qué le hace pensar
que usted puede lograrlo?
1216
01:10:21,388 --> 01:10:23,807
Ellos no tenían un 83 % de aprobación.
1217
01:10:32,983 --> 01:10:33,984
Daryl.
1218
01:10:35,944 --> 01:10:38,614
Pensé que el Señor
intervendría a nuestro favor.
1219
01:10:38,697 --> 01:10:43,160
Antes de que digan algo más,
quiero mostrarles algo.
1220
01:10:44,703 --> 01:10:45,829
Síganme.
1221
01:10:52,586 --> 01:10:54,004
¿Quieres hablar?
1222
01:10:55,714 --> 01:10:57,007
¡Hablemos!
1223
01:11:02,679 --> 01:11:04,139
¿Dijiste algo?
1224
01:11:05,599 --> 01:11:07,309
No te escuché.
1225
01:11:09,144 --> 01:11:13,690
Dicen que eres un hombre.
Baja y enfréntame como un hombre.
1226
01:11:15,817 --> 01:11:17,611
Eres más que un hombre, ¿no?
1227
01:11:19,905 --> 01:11:21,114
Lo ves todo.
1228
01:11:22,199 --> 01:11:23,367
Lo sabes todo.
1229
01:11:24,034 --> 01:11:29,289
Entonces dime, hijo de Dios,
¿por qué me quitaste a Ayisha?
1230
01:11:29,373 --> 01:11:30,999
Ella es mi hija.
1231
01:11:32,960 --> 01:11:34,545
¿La estás castigando?
1232
01:11:37,214 --> 01:11:38,882
¿Ella te desagrada?
1233
01:11:43,971 --> 01:11:47,641
¿O me castigas a mí?
1234
01:11:59,987 --> 01:12:01,154
Te lo ruego.
1235
01:12:03,198 --> 01:12:07,661
Si lo que quieres es sangre, tómala de mí.
1236
01:12:09,538 --> 01:12:11,123
Deja vivir a Ayisha.
1237
01:12:12,374 --> 01:12:14,168
Haré lo que sea.
1238
01:12:16,295 --> 01:12:17,462
Lo que sea.
1239
01:12:58,879 --> 01:13:02,799
Todos conocen a su hermana mayor,
la estatua de la libertad,
1240
01:13:03,383 --> 01:13:05,052
en el puerto de Nueva York.
1241
01:13:06,595 --> 01:13:07,804
¿Pero esta?
1242
01:13:09,473 --> 01:13:10,557
Es mi chica.
1243
01:13:11,600 --> 01:13:12,809
Es una réplica.
1244
01:13:13,352 --> 01:13:14,603
¿Conocen su historia?
1245
01:13:17,272 --> 01:13:20,275
Dieron forma al bronce en 1861
en las afueras de Washington.
1246
01:13:20,359 --> 01:13:22,277
Su nombre es Libertad.
1247
01:13:23,779 --> 01:13:26,114
Una de esas ironías
que parecen deleitar a Dios,
1248
01:13:26,198 --> 01:13:30,577
Philip Reid, el encargado de moldearla,
era un esclavo.
1249
01:13:30,661 --> 01:13:32,746
Un artesano hábil, pero un esclavo.
1250
01:13:34,039 --> 01:13:37,793
Cuando el domo del Capitolio
estaba listo para ella en 1863,
1251
01:13:37,876 --> 01:13:40,504
la Proclamación de Emancipación
ya estaba activa.
1252
01:13:41,797 --> 01:13:46,051
O sea que seguramente
Philip Reid se paró fuera de este edificio
1253
01:13:46,635 --> 01:13:49,346
y observó cómo la erguían
siendo un hombre libre.
1254
01:13:51,139 --> 01:13:53,684
Y todas las manos
que sostenían las cuerdas
1255
01:13:54,309 --> 01:13:56,311
eran de antiguos esclavos.
1256
01:13:59,106 --> 01:14:00,440
Yo pienso
1257
01:14:02,067 --> 01:14:05,737
que vale la pena luchar
por un país que consigue eso.
1258
01:14:06,697 --> 01:14:10,242
Eso es lo que necesitamos…
seguir luchando.
1259
01:14:11,994 --> 01:14:15,914
Ustedes en casa y yo aquí.
1260
01:14:19,960 --> 01:14:21,753
Pronto votarán.
1261
01:14:22,963 --> 01:14:25,632
Debo volver a entrar
y preparar mi declaración.
1262
01:14:25,716 --> 01:14:28,051
Solo me dieron cinco minutos,
pero los tomaré.
1263
01:14:28,719 --> 01:14:29,970
- Gracias.
- Gracias.
1264
01:14:32,973 --> 01:14:34,016
Es un placer.
1265
01:14:38,687 --> 01:14:40,189
Lo hicieron muy bien.
1266
01:14:42,024 --> 01:14:43,025
Gracias, Martin.
1267
01:14:44,443 --> 01:14:47,070
Sentí que la lucha estaba arreglada.
1268
01:14:47,154 --> 01:14:50,741
Los Padres Fundadores no contaban
con gente como Benson.
1269
01:14:51,742 --> 01:14:55,162
El gobernador Morris
fue uno de los fundadores, escribió:
1270
01:14:55,245 --> 01:14:58,874
"La religión es la única base sólida
de una buena moral.
1271
01:14:58,957 --> 01:15:02,419
Por eso, la educación
deberá enseñar los preceptos religiosos
1272
01:15:02,503 --> 01:15:04,922
y los deberes de un hombre hacia Dios".
1273
01:15:05,005 --> 01:15:06,256
Eso es el pasado.
1274
01:15:06,965 --> 01:15:09,426
El señor Morris no venció al tiempo.
1275
01:15:10,010 --> 01:15:11,011
Pero sí lo hizo.
1276
01:15:11,094 --> 01:15:15,015
Quizá esto otro que escribió
te suena más familiar.
1277
01:15:15,974 --> 01:15:20,395
"Nosotros, el pueblo de Estados Unidos,
para formar una unión más perfecta…".
1278
01:15:20,479 --> 01:15:22,272
"Establecer justicia".
1279
01:15:22,356 --> 01:15:24,066
"Asegurar la tranquilidad".
1280
01:15:24,149 --> 01:15:27,945
"Proveer la defensa común
y promover el bienestar general".
1281
01:15:28,987 --> 01:15:30,948
"Asegurar las bendiciones de la libertad".
1282
01:15:31,031 --> 01:15:32,074
Libertad.
1283
01:15:32,157 --> 01:15:33,200
Libertad.
1284
01:15:33,283 --> 01:15:36,203
"Ordenamos y establecemos
esta Constitución".
1285
01:15:36,286 --> 01:15:38,413
"Para los Estados Unidos de América".
1286
01:15:43,085 --> 01:15:45,838
Perdón. Los vi adentro.
1287
01:15:45,921 --> 01:15:48,632
- Yo…
- Somos el otro 75 %.
1288
01:15:49,258 --> 01:15:50,759
Los otros que educan en casa
1289
01:15:50,843 --> 01:15:53,053
por otras razones no religiosas.
1290
01:15:53,136 --> 01:15:55,013
¿Otros? Creí que…
1291
01:15:55,097 --> 01:15:56,223
Es lo que creen todos,
1292
01:15:56,306 --> 01:15:59,351
que quienes educan en casa
son conservadores cristianos.
1293
01:15:59,434 --> 01:16:00,435
No es verdad.
1294
01:16:01,603 --> 01:16:03,564
Robert Williams de NBHE.
1295
01:16:03,647 --> 01:16:04,731
Es un placer.
1296
01:16:04,815 --> 01:16:07,109
Educamos en casa
porque las escuelas de mi área
1297
01:16:07,192 --> 01:16:09,486
están mal financiadas.
1298
01:16:09,570 --> 01:16:12,155
Sin mencionar el racismo institucional.
1299
01:16:12,239 --> 01:16:13,949
Mi hijo tiene necesidades especiales.
1300
01:16:14,032 --> 01:16:16,368
Las escuelas públicas no están equipadas.
1301
01:16:16,451 --> 01:16:17,703
Libertad médica.
1302
01:16:18,287 --> 01:16:21,915
Quiero poder elegir
qué inmunización recibe mi hijo.
1303
01:16:21,999 --> 01:16:25,169
Abusos, violencia, tiroteos en escuelas.
1304
01:16:25,252 --> 01:16:26,795
Hay muchas razones.
1305
01:16:26,879 --> 01:16:28,130
Relación alumno-maestro.
1306
01:16:28,797 --> 01:16:31,842
Los padres pueden elegir el ritmo
y visión de la clase.
1307
01:16:31,925 --> 01:16:35,804
Tenemos tiempo para servicio comunitario,
voluntariado y emprendimientos.
1308
01:16:35,888 --> 01:16:39,683
Sin mencionar artes,
juegos en exteriores y experimentos.
1309
01:16:39,766 --> 01:16:42,311
Lo primero que la escuela quita
para ahorrar dinero.
1310
01:16:42,394 --> 01:16:45,022
- Sí.
- Nuestras razones quizá sean diferentes,
1311
01:16:45,105 --> 01:16:46,607
pero queremos lo mismo.
1312
01:16:46,690 --> 01:16:50,736
Mientras el alcance del gobierno
no se controle, amenaza la libertad.
1313
01:16:51,570 --> 01:16:52,571
La de todos.
1314
01:16:52,654 --> 01:16:53,822
No podemos parar.
1315
01:16:53,906 --> 01:16:55,574
Somos más fuertes juntos.
1316
01:16:55,657 --> 01:16:57,618
Yo soy "el pueblo".
1317
01:16:57,701 --> 01:16:58,994
Todos somos.
1318
01:17:01,121 --> 01:17:02,206
Todos.
1319
01:17:13,383 --> 01:17:15,135
No puedo creer que no vi esto.
1320
01:17:19,681 --> 01:17:22,226
Espera, ¿adónde vas?
Debemos tomar un avión.
1321
01:17:22,893 --> 01:17:24,311
Vuelvo en cinco minutos.
1322
01:17:30,943 --> 01:17:33,529
Mi papá era piloto.
1323
01:17:33,612 --> 01:17:35,405
Usaba la misma ropa.
1324
01:17:36,448 --> 01:17:38,033
Ahora está en el cielo.
1325
01:17:41,411 --> 01:17:42,412
Ya veo.
1326
01:17:46,250 --> 01:17:47,876
Debes extrañarlo mucho.
1327
01:17:50,212 --> 01:17:52,798
Si pudiera estar contigo, lo haría.
1328
01:17:52,881 --> 01:17:54,800
Lo sé.
1329
01:17:54,883 --> 01:17:56,301
¿Cómo lo sabe?
1330
01:17:56,385 --> 01:18:00,472
Porque cualquier padre
elegiría su hijo antes que…
1331
01:18:04,893 --> 01:18:08,856
Yo iría al cielo
para que papá pueda volver con mamá.
1332
01:18:08,939 --> 01:18:09,940
No, hijo.
1333
01:18:11,191 --> 01:18:12,943
No debes decir eso.
1334
01:18:14,069 --> 01:18:16,071
Es un deseo maligno sin sentido.
1335
01:18:16,154 --> 01:18:18,115
Pero mamá siempre está triste.
1336
01:18:18,198 --> 01:18:20,409
Es porque olvidó que nuestras vidas…
1337
01:18:23,036 --> 01:18:24,329
pertenecen a Dios.
1338
01:18:25,914 --> 01:18:29,710
Debemos confiar, Dios sabe lo que hace.
1339
01:18:31,420 --> 01:18:35,883
¿Piensas que tu mamá
estaría menos triste sin ti?
1340
01:18:39,887 --> 01:18:41,305
Ella te ama.
1341
01:18:44,308 --> 01:18:45,475
Te necesita.
1342
01:18:51,148 --> 01:18:52,232
¿Jackson?
1343
01:18:54,276 --> 01:18:56,820
Es hora de ir a casa.
Es casi hora de dormir.
1344
01:19:36,902 --> 01:19:41,406
Siente que marca un límite
para proteger su fe.
1345
01:19:43,033 --> 01:19:44,201
¿No entiende?
1346
01:19:44,284 --> 01:19:47,162
Ya decidimos qué haremos.
1347
01:19:47,246 --> 01:19:49,498
"Laus Deo" significa "alabado sea Dios".
1348
01:19:49,581 --> 01:19:52,668
Estados Unidos es un país
bendecido con prosperidad.
1349
01:19:52,751 --> 01:19:54,586
Quitaron la religión de las escuelas.
1350
01:19:54,670 --> 01:19:56,380
"El pueblo de Estados Unidos".
1351
01:19:56,463 --> 01:19:58,757
- "Bendiciones de la libertad".
- Fuertes juntos.
1352
01:19:58,841 --> 01:20:00,050
Yo soy "el pueblo".
1353
01:20:00,133 --> 01:20:02,219
- Todos.
- "No te preocupes por lo que dirás.
1354
01:20:02,302 --> 01:20:04,429
En su momento, te llegarán las palabras".
1355
01:20:04,513 --> 01:20:05,764
"No serás tú quien habla,
1356
01:20:05,848 --> 01:20:10,018
sino el espíritu de tu Padre
a través de ti".
1357
01:20:39,298 --> 01:20:42,050
Director, quisiera ceder
mi tiempo al testigo…
1358
01:20:44,052 --> 01:20:45,220
reverendo David Hill.
1359
01:20:46,430 --> 01:20:47,431
Está bien,
1360
01:20:47,514 --> 01:20:50,767
pero recuérdele al testigo
que solo tiene cinco minutos.
1361
01:21:07,034 --> 01:21:09,620
Gracias, diputado Smith, director,
1362
01:21:10,996 --> 01:21:12,873
por darme estos cinco minutos.
1363
01:21:17,920 --> 01:21:19,796
¿Ya fueron a uno de esos paseos
1364
01:21:19,880 --> 01:21:21,465
aquí en Washington?
1365
01:21:22,925 --> 01:21:26,428
¿Esos que te llevan a los monumentos?
1366
01:21:26,512 --> 01:21:30,057
Sí, creo que todos
visitamos las atracciones de la ciudad.
1367
01:21:31,767 --> 01:21:32,809
Baba.
1368
01:21:36,063 --> 01:21:38,565
Quizá quieran ir de nuevo,
1369
01:21:38,649 --> 01:21:41,360
porque esas… ¿cómo dijo?
1370
01:21:42,778 --> 01:21:46,949
Esas atracciones están aquí por una razón,
1371
01:21:48,283 --> 01:21:49,785
y yo casi no lo noto.
1372
01:21:50,994 --> 01:21:53,038
No sé cómo, no puedes lanzar una piedra
1373
01:21:53,121 --> 01:21:55,249
sin que golpee una estatua en esta ciudad.
1374
01:21:55,332 --> 01:21:59,503
Todas las calles y edificios aquí,
1375
01:21:59,586 --> 01:22:01,004
todo el mármol y granito,
1376
01:22:01,088 --> 01:22:04,883
el ladrillo y la piedra,
intentan decirnos algo.
1377
01:22:05,926 --> 01:22:09,429
Dicen: "No nos olviden.
1378
01:22:11,306 --> 01:22:14,059
No olviden nuestras batallas
1379
01:22:14,142 --> 01:22:16,687
y el precio que pagamos por la libertad.
1380
01:22:17,604 --> 01:22:19,857
No dejen que nos sacrifiquemos en vano".
1381
01:22:22,192 --> 01:22:24,611
¿Quiere escuchar
algo interesante, director?
1382
01:22:25,654 --> 01:22:28,115
Tengo tres amigos que entienden bien
1383
01:22:28,198 --> 01:22:30,033
lo que está en juego aquí hoy,
1384
01:22:31,869 --> 01:22:35,038
y lo gracioso
es que ni siquiera son estadounidenses.
1385
01:22:36,456 --> 01:22:43,130
Son de lugares lejanos,
como China, Irán y África.
1386
01:22:47,259 --> 01:22:48,260
Pero entienden.
1387
01:22:50,012 --> 01:22:51,847
Saben lo que está en juego.
1388
01:22:52,931 --> 01:22:57,519
Y quizá para entender lo preciosa
y frágil que es la libertad,
1389
01:22:57,603 --> 01:22:58,896
quizá…
1390
01:23:01,190 --> 01:23:02,774
Quizá debes perderla.
1391
01:23:05,110 --> 01:23:06,278
Pero ya saben eso.
1392
01:23:06,361 --> 01:23:10,699
Todo esto es una distracción.
1393
01:23:10,782 --> 01:23:13,202
Y se los hice fácil, ¿no?
1394
01:23:13,285 --> 01:23:15,037
Seguro que se alegraron
1395
01:23:15,120 --> 01:23:18,081
al saber que uno de los testigos
era un pastor.
1396
01:23:18,165 --> 01:23:20,792
Sabían que si desafiaban a las escrituras,
1397
01:23:20,876 --> 01:23:22,669
yo las defendería.
1398
01:23:22,753 --> 01:23:24,880
Es mi trabajo.
1399
01:23:24,963 --> 01:23:26,423
Pensaron que pasarían el tiempo
1400
01:23:26,507 --> 01:23:30,677
debatiendo cómo las mujeres
usaban el cabello hace 2000 años,
1401
01:23:30,761 --> 01:23:33,180
esperando que nadie notara
1402
01:23:33,263 --> 01:23:35,015
que sus libertades están en juego.
1403
01:23:35,098 --> 01:23:36,183
Para nada, señor.
1404
01:23:36,808 --> 01:23:38,602
El asunto es la educación en casa.
1405
01:23:38,685 --> 01:23:40,229
Eso quisiera, director.
1406
01:23:40,729 --> 01:23:41,855
De verdad.
1407
01:23:41,939 --> 01:23:43,190
No, hoy…
1408
01:23:44,274 --> 01:23:46,610
todo fue para enfrentar a los vecinos.
1409
01:23:47,319 --> 01:23:49,279
Es parte de su plan, ¿verdad?
1410
01:23:49,363 --> 01:23:51,406
Dividirnos.
1411
01:23:51,490 --> 01:23:53,909
Para que, poco a poco, no notemos
1412
01:23:53,992 --> 01:23:56,620
que nos quitan nuestras libertades.
1413
01:23:56,703 --> 01:23:59,915
Nos hizo hablar de cómo Noé
llevo los animales al arca.
1414
01:23:59,998 --> 01:24:02,125
Mientras, moldean la ley
1415
01:24:02,209 --> 01:24:05,254
que permitirá al gobierno
meterse en nuestras casas.
1416
01:24:06,338 --> 01:24:08,298
Solo se trata del poder para ustedes.
1417
01:24:08,382 --> 01:24:10,634
Y solo pueden tener más poder
1418
01:24:10,717 --> 01:24:12,803
quitándoselo a los demás.
1419
01:24:12,886 --> 01:24:15,347
Todo estaría bien si no fuese por algo
1420
01:24:15,430 --> 01:24:17,724
llamado Constitución
que se mete en su camino.
1421
01:24:17,808 --> 01:24:18,851
Espere un segundo.
1422
01:24:18,934 --> 01:24:20,561
No, ¡ya no hablaré con usted!
1423
01:24:20,644 --> 01:24:23,063
Hablaré con la gente que lo eligió
1424
01:24:23,146 --> 01:24:27,776
porque, por más que le moleste,
¡de ahí viene su poder!
1425
01:24:28,610 --> 01:24:29,736
- ¡Orden!
- Las estatuas
1426
01:24:29,820 --> 01:24:31,238
y monumentos ahí, ¿los ve?
1427
01:24:31,321 --> 01:24:34,825
Dicen: "¡Trabaja para nosotros!".
1428
01:24:35,534 --> 01:24:37,452
Fuera de lugar, señor Hill.
1429
01:24:37,536 --> 01:24:41,874
"Un gobierno del pueblo,
para el pueblo, por el pueblo".
1430
01:24:44,751 --> 01:24:48,088
¡Orden! Fuera de lugar, señor Hill.
1431
01:24:49,882 --> 01:24:51,341
¡Orden!
1432
01:24:51,425 --> 01:24:52,426
Oficial.
1433
01:24:55,596 --> 01:24:57,514
Aléjese de nuestras casas e iglesias.
1434
01:24:57,598 --> 01:25:00,225
Y aléjese de la educación
de nuestros hijos.
1435
01:25:00,767 --> 01:25:03,145
Porque lo que llaman educación, director,
1436
01:25:03,645 --> 01:25:05,480
es en verdad ingeniería social.
1437
01:25:05,564 --> 01:25:07,357
¡Fuera de lugar!
1438
01:25:07,441 --> 01:25:08,609
La historia cambia.
1439
01:25:08,692 --> 01:25:12,988
La biología se redefine,
el bien y el mal se disipan.
1440
01:25:13,572 --> 01:25:16,241
Nuestros hijos no pertenecen al gobierno
1441
01:25:16,325 --> 01:25:18,327
y tampoco nuestro país.
1442
01:25:18,410 --> 01:25:22,873
Estados Unidos
es de los ciudadanos, de todos.
1443
01:25:22,956 --> 01:25:26,627
Desde granjeros de Texas
a limpiadores de ventanas en Nueva York,
1444
01:25:26,710 --> 01:25:30,005
fabricantes de muebles en Maine
y maestras de Oklahoma,
1445
01:25:30,088 --> 01:25:33,217
a cada hombre, mujer y niño,
1446
01:25:33,300 --> 01:25:34,927
¡pertenece al pueblo!
1447
01:25:37,554 --> 01:25:40,516
Nosotros, el pueblo.
1448
01:25:48,482 --> 01:25:50,108
La libertad es algo frágil.
1449
01:25:51,735 --> 01:25:55,572
Hay que luchar por ella y defenderla
constantemente en toda generación.
1450
01:27:04,683 --> 01:27:07,728
{\an8}PASTOR LOCAL SACUDE AL CONGRESO
Y UNE "AL PUEBLO"
1451
01:27:07,811 --> 01:27:09,855
{\an8}¿DE QUÉ LADO ESTÁS?
1452
01:27:22,659 --> 01:27:29,249
#DIOSNOESTÁMUERTO
1453
01:31:40,667 --> 01:31:42,669
Subtítulos: Ignacio Gómez