1 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 {\an9}Kunjungi OLSHOP AURORA RSA : {\an9}https://shopee.co.id/aurorarsa/ 2 00:00:51,693 --> 00:00:52,994 Kau dan aku telah hidup terlalu lama 3 00:00:53,028 --> 00:00:54,595 dengan keajaiban ini untuk 4 00:00:54,628 --> 00:00:56,397 benar-benar menghargai. 5 00:00:56,430 --> 00:00:58,566 Kebebasan adalah hal yang rapuh 6 00:00:58,599 --> 00:01:00,836 dan tidak pernah lebih dari satu generasi 7 00:01:00,869 --> 00:01:01,869 jauh dari kepunahan. 8 00:01:04,672 --> 00:01:07,241 Itu bukan punya kita melalui warisan. 9 00:01:08,910 --> 00:01:11,747 Itu harus diperjuangkan dan dipertahankan terus-menerus 10 00:01:11,780 --> 00:01:13,314 oleh setiap generasi... 11 00:01:16,084 --> 00:01:18,619 Karena itu datang hanya sekali kepada suatu umat. 12 00:01:21,522 --> 00:01:23,792 Dan mereka yang ada dalam sejarah dunia 13 00:01:23,825 --> 00:01:25,727 yang telah mengenal kebebasan dan kemudian kehilangannya... 14 00:01:27,595 --> 00:01:29,363 Tidak pernah mengetahuinya lagi. 15 00:01:33,068 --> 00:01:36,303 "Karena bukan kau yang berbicara," 16 00:01:36,337 --> 00:01:38,907 tapi semangat Ayahmu 17 00:01:38,940 --> 00:01:40,709 "berbicara melaluimu." 18 00:02:11,706 --> 00:02:15,442 - Mike, sarapan. - Maaf sayang. 19 00:02:15,476 --> 00:02:17,511 Tidak ada waktu. Aku sayang kalian semua. 20 00:02:17,545 --> 00:02:19,513 Mengapa pancake aku tidak bisa keluar bulat? 21 00:02:19,547 --> 00:02:21,482 Yang ini mirip Australia. 22 00:02:21,515 --> 00:02:23,393 Mereka akan terasa sama seperti benua lain, sayang. 23 00:02:23,417 --> 00:02:24,886 - Aku berjanji. - Hei, hei Ayah. 24 00:02:24,920 --> 00:02:27,689 - Bagaimana dengan mobil ini? - Berapa banyak yang telah kau simpan? 25 00:02:27,722 --> 00:02:29,499 Oke, jika aku menjual gitarku, aku bisa, kau 26 00:02:29,523 --> 00:02:31,927 tahu, mungkin mendapatkan beberapa ratus dolar ekstra. 27 00:02:31,960 --> 00:02:33,728 Ya, itu terlalu mahal. 28 00:02:33,762 --> 00:02:35,730 - Teruslah mencari, oke? - Baik. 29 00:02:35,764 --> 00:02:37,032 Kau yang terbaik. 30 00:02:37,065 --> 00:02:38,375 Aku cinta kalian. Sampai jumpa jam 6:00. 31 00:02:38,399 --> 00:02:39,701 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 32 00:02:43,404 --> 00:02:45,372 - Mereka semua punyamu. - Bacaan dan teologi hari ini. 33 00:02:45,406 --> 00:02:47,474 Ambil jam 5:00. Oke. 34 00:02:48,176 --> 00:02:49,678 Hei, Jackson. 35 00:02:51,813 --> 00:02:55,717 Sayang, aku akan pulang segera setelah pekerjaan selesai, oke? 36 00:02:55,750 --> 00:02:58,352 Aku pikir Shannon punya teka-teki baru yang ingin dia tunjukkan kepadamu. 37 00:02:59,754 --> 00:03:02,423 - Oke. - Hei, Jackson di sini. 38 00:03:02,456 --> 00:03:04,125 Sudah sarapan belum? 39 00:03:04,159 --> 00:03:05,703 Seseorang di restoran menelepon sakit, jadi 40 00:03:05,727 --> 00:03:07,461 Aku harus menarik dua kali lipat malam ini. 41 00:03:07,494 --> 00:03:09,530 - Aku menyesal. - Ini tidak sering terjadi. 42 00:03:09,563 --> 00:03:11,843 Pokoknya, uh, babysitter Jackson akan menjemputnya malam ini. 43 00:03:11,867 --> 00:03:14,002 Apakah kau ingat nona Meredith, sekretaris gereja? 44 00:03:14,035 --> 00:03:16,370 Taylor, itu akan baik-baik saja. Janji. 45 00:03:17,072 --> 00:03:19,040 Benar. Terima kasih. 46 00:03:19,074 --> 00:03:20,608 Ini lebih berarti bagi kita daripada yang kau tahu. 47 00:03:27,481 --> 00:03:29,718 Kopi ini luar biasa. 48 00:03:29,751 --> 00:03:31,887 Jadi, ceritakan tentang perjalanan misimu. Apakah itu luar biasa? 49 00:03:31,920 --> 00:03:33,621 Oh, kau akan menyukai Cina. 50 00:03:33,654 --> 00:03:37,993 Dia adalah negara asalku, tetapi Aku tidak berpikir aku bisa kembali. 51 00:03:38,026 --> 00:03:39,460 Mengapa? 52 00:03:39,493 --> 00:03:41,062 Penganiayaan terhadap orang-orang beriman sekarang 53 00:03:41,096 --> 00:03:43,631 jauh lebih buruk daripada ketika aku pergi. 54 00:03:43,664 --> 00:03:47,802 Dan bukan hanya dari kristen tapi dari muslim uyghur dan lain-lain. 55 00:03:47,836 --> 00:03:49,546 Ya, aku dengar mereka mencoba mengambil jutaan 56 00:03:49,570 --> 00:03:50,972 di kamp-kamp pendidikan ulang. 57 00:03:51,006 --> 00:03:53,641 Sekarang mereka mencoba mengontekstualisasikan 58 00:03:53,675 --> 00:03:55,944 Alkitab agar lebih sesuai secara budaya. 59 00:03:57,746 --> 00:04:00,447 Kebebasan itu rapuh, ayisha. 60 00:04:00,481 --> 00:04:01,683 Apakah kau melihat keluargamu? 61 00:04:03,818 --> 00:04:06,955 Aku melakukan perjalanan ke sisi lain dunia. 62 00:04:06,988 --> 00:04:09,925 Mereka masih tidak mau berbicara kepada Aku sekarang karena aku seorang Kristen. 63 00:04:09,958 --> 00:04:13,661 keluargaku tinggal di ujung jalan dan Ayahku tidak mau berbicara denganku. 64 00:04:13,695 --> 00:04:15,697 Aku tidak berpikir bahwa kekristenan bisa begitu... 65 00:04:16,865 --> 00:04:18,066 Kesepian? 66 00:04:25,639 --> 00:04:27,809 Oke, ini Amerika Utara. 67 00:04:27,842 --> 00:04:29,202 Letakkan di tempatnya di peta. 68 00:04:31,279 --> 00:04:33,148 Maaf aku terlambat. Pelayanan penjara berlangsung lama. 69 00:04:33,181 --> 00:04:34,581 Jangan khawatir. 70 00:04:36,151 --> 00:04:38,552 - Hei, Brandon. - Hei, Tuan Hill. 71 00:04:38,585 --> 00:04:41,723 - Ooh, bagus. - Hei calc sekarang, mobil nanti. 72 00:04:44,125 --> 00:04:45,927 - Aku suka truknya. - Ya aku juga. 73 00:04:48,129 --> 00:04:51,598 17, membeli mobil pertamaku. Aku ingat itu. 74 00:04:51,632 --> 00:04:53,210 Sungguh menakjubkan kau bisa membuatnya memikirkan hal lain. 75 00:04:53,234 --> 00:04:54,568 Ya aku kira. 76 00:04:56,071 --> 00:04:57,706 Bagaimana kabar Jackson? 77 00:04:57,739 --> 00:04:59,150 Dia keluar dari cangkangnya sedikit. 78 00:04:59,174 --> 00:05:01,076 Dia bersantai di sekitar Shannon, jadi itu bagus. 79 00:05:01,109 --> 00:05:03,278 Ya. Itu bagus. 80 00:05:03,311 --> 00:05:04,879 Bagaimana dengan Taylor? 81 00:05:04,913 --> 00:05:06,815 Dia berada di gereja selama enam bulan dan aku baru 82 00:05:06,848 --> 00:05:09,516 menyadari bahwa aku tidak tahu apa-apa tentang dia. 83 00:05:09,550 --> 00:05:11,019 Kurasa itu salahku. 84 00:05:11,052 --> 00:05:12,187 Tidak, jangan menyalahkan diri sendiri. 85 00:05:12,220 --> 00:05:13,989 Dia menyimpan untuk dirinya sendiri. 86 00:05:14,022 --> 00:05:16,891 Biasanya bekerja malam hari sehingga dia bisa bersama Jackson di siang hari. 87 00:05:16,925 --> 00:05:18,693 Tidak tahu itu. 88 00:05:18,727 --> 00:05:20,561 Tetap saja, tugasku adalah memberi tahu 89 00:05:20,594 --> 00:05:23,098 orang-orang bahwa mereka punya rumah di St. Jude's. 90 00:05:23,131 --> 00:05:24,565 Baiklah, semuanya. 91 00:05:24,598 --> 00:05:26,134 Ayo kita keluarkan Alkitab kita dan 92 00:05:26,167 --> 00:05:27,802 bersiap-siap untuk waktu membaca. 93 00:05:27,836 --> 00:05:30,171 Ya, teman-teman. Ayo kita mulai bekerja. 94 00:05:30,205 --> 00:05:32,539 Ya! 95 00:05:32,573 --> 00:05:34,608 Hari ini, tolong drum roll. 96 00:05:35,710 --> 00:05:37,879 Kita sedang membicarakan Noah. 97 00:05:37,912 --> 00:05:39,914 Buka Alkitab kau ke Kejadian tujuh. 98 00:05:48,189 --> 00:05:49,758 Itu sangat bagus, Shannon. 99 00:05:49,791 --> 00:05:51,760 Oke, ayo kita bicara tentang apa yang baru saja kita dengar. 100 00:05:51,793 --> 00:05:52,953 Ini akan menjadi benar-benar basah. 101 00:05:53,660 --> 00:05:55,296 Yah, aku pikir ada lebih banyak 102 00:05:55,330 --> 00:05:57,165 cerita ini dari sekedar hujan. 103 00:05:57,198 --> 00:05:58,900 Menurutmu, bagaimana reaksi orang-orang terhadap 104 00:05:58,933 --> 00:06:00,735 Nuh ketika dia tiba-tiba mulai membuat kapal besar? 105 00:06:00,769 --> 00:06:02,089 Mereka mungkin mengira dia gila. 106 00:06:02,669 --> 00:06:03,938 Aku pikir kau mungkin benar. 107 00:06:03,972 --> 00:06:05,672 Dan itulah intinya. 108 00:06:05,707 --> 00:06:08,309 Terkadang mempercayai tuhan berarti percaya dan 109 00:06:08,343 --> 00:06:10,678 melakukan hal-hal yang dunia tidak akan mengerti, 110 00:06:10,712 --> 00:06:13,547 tetapi kita tahu bahwa Tuhan menghormati ketaatan kita kepada-nya. 111 00:06:15,216 --> 00:06:17,584 Aku Ny. Dowd dengan layanan sosial. 112 00:06:17,618 --> 00:06:19,821 Aku di sini untuk meninjau lingkungan homeschoolingmu. 113 00:06:21,356 --> 00:06:23,657 Eh, tidak ada yang menelepon untuk memberi tahuku. 114 00:06:23,691 --> 00:06:26,194 Kita telah beralih ke kunjungan mendadak. 115 00:06:28,396 --> 00:06:29,697 Bolehkah aku masuk? 116 00:06:34,769 --> 00:06:36,670 Selamat siang, anak-anak. 117 00:06:36,704 --> 00:06:38,873 - Selamat siang. - Selamat siang. 118 00:06:38,907 --> 00:06:41,009 Aku Nona Dowd. 119 00:06:41,042 --> 00:06:43,078 Karena kau tidak punya instruktur bersertifikat 120 00:06:43,111 --> 00:06:45,071 Aku di sini untuk memastikan Kau tidak melewatkan apa pun. 121 00:06:46,381 --> 00:06:49,918 Apakah Ny. Kependekan dari miss atau missus? 122 00:06:49,951 --> 00:06:53,822 Hal ini tidak singkat untuk apa pun. 123 00:06:53,855 --> 00:06:56,391 - Lengkap dengan sendirinya. - Oh, dia tidak bermaksud tidak hormat. 124 00:06:56,424 --> 00:06:58,693 Dia hanya menanyakan apakah Kau masih lajang atau sudah 125 00:06:58,726 --> 00:07:00,161 menikah sehingga dia bisa menyapa kau dengan benar. 126 00:07:02,864 --> 00:07:04,732 Aku mengidentifikasi diri sebagai patner. 127 00:07:06,901 --> 00:07:09,737 Bolehkah aku bertanya mata pelajaran apa yang kita pelajari? 128 00:07:09,771 --> 00:07:12,373 Ini adalah unit gabungan dari membaca dan teologi. 129 00:07:12,407 --> 00:07:13,875 - dan kau? - Oh. 130 00:07:13,908 --> 00:07:15,944 Aku Pendeta David Hill dari St. Jude's. 131 00:07:15,977 --> 00:07:18,680 Gereja kita, eh, membantu menemukan koperasi. 132 00:07:18,713 --> 00:07:20,748 Ketertarikan aku hanya 133 00:07:20,782 --> 00:07:22,817 dengan orang tua dan anak-anak. 134 00:07:22,851 --> 00:07:25,220 Dan rencana pelajarannya adalah "Alkitab". 135 00:07:26,855 --> 00:07:28,655 Nah untuk teologi, aku akan kesulitan 136 00:07:28,690 --> 00:07:30,024 untuk menemukan buku yang lebih tepat. 137 00:07:33,027 --> 00:07:34,028 Uh huh. 138 00:07:39,033 --> 00:07:41,035 Mengapa kau tidak melanjutkan seolah-olah aku tidak ada di sini? 139 00:07:42,170 --> 00:07:43,738 Oke. 140 00:07:43,771 --> 00:07:45,249 Ingin melanjutkan di mana kita tinggalkan, Shannon? 141 00:07:45,273 --> 00:07:47,075 Tentu. 142 00:07:47,108 --> 00:07:50,845 "engkau harus membawa ke dalam bahtera dua makhluk hidup 143 00:07:50,879 --> 00:07:54,149 laki-laki dan perempuan agar mereka tetap hidup bersamamu." 144 00:07:54,182 --> 00:07:57,018 "Nuh melakukan segalanya seperti yang diperintahkan Tuhan kepadanya." 145 00:07:57,051 --> 00:07:59,754 Jadi kesimpulannya, mereka diajar saat 146 00:07:59,787 --> 00:08:02,857 dari mitos Nuh adalah taat tuhan atau mati? 147 00:08:04,459 --> 00:08:06,427 Maksudku, itu salah satu cara untuk melihatnya. 148 00:08:06,461 --> 00:08:08,930 Uh huh. 149 00:08:08,963 --> 00:08:11,799 Dan binatang, apa sebenarnya dosa 150 00:08:11,833 --> 00:08:13,268 yang menyebabkan kehancuran mereka? 151 00:08:18,072 --> 00:08:20,008 Ini adalah rekomendasi aku untuk negara. 152 00:08:23,178 --> 00:08:24,479 Eskalasi? 153 00:08:24,512 --> 00:08:25,914 Itu tidak terserah aku. 154 00:08:54,375 --> 00:08:55,944 Aku mendengar kau menarik. 155 00:08:57,378 --> 00:09:00,515 - Hari yang panjang, ya? - Sangat. Bagaimana Jackson? 156 00:09:00,548 --> 00:09:04,752 Kau tahu aku mencintai anakmu seperti dia 157 00:09:04,786 --> 00:09:06,221 punyaku sendiri, tapi dia butuh bantuan, Taylor. 158 00:09:27,909 --> 00:09:31,479 - Ibu. - Tidak apa-apa, sayang. Aku disini. 159 00:09:31,512 --> 00:09:35,483 - Kau kembali. - Tentu saja. 160 00:09:35,516 --> 00:09:37,252 Mama selalu kembali. 161 00:09:37,285 --> 00:09:38,987 Aku baru saja bekerja. 162 00:09:39,020 --> 00:09:42,957 Bagaimana jika kau harus pergi ke surga untuk bersama Ayah? 163 00:09:47,128 --> 00:09:50,231 Oh, Sayang, itu tidak akan terjadi. 164 00:10:03,211 --> 00:10:05,213 Negara ini baru saja mulai menyadari bahwa 165 00:10:05,246 --> 00:10:08,216 persatuan berarti menang di bawah syarat kita. 166 00:10:08,249 --> 00:10:10,551 Terus terang, semua orang bosan dengan kebuntuan ini. 167 00:10:10,585 --> 00:10:13,021 Gagasan persatuan di negara ini 168 00:10:13,054 --> 00:10:15,189 sekarang kita anggap sebagai mitos. 169 00:10:15,223 --> 00:10:17,458 Semua orang siap untuk bergerak dari kemacetan ini, itulah 170 00:10:17,492 --> 00:10:21,896 sebabnya staf aku dan aku telah menyusun undang-undang baru. 171 00:10:21,929 --> 00:10:23,431 Perundang-undangan yang akan 172 00:10:23,464 --> 00:10:25,300 menjamin bahwa setiap anak di negeri ini 173 00:10:25,333 --> 00:10:28,903 mendapatkan jenis pendidikan yang layak mereka dapatkan. 174 00:10:28,936 --> 00:10:31,539 Sekarang ingatlah, kita akan menyelesaikan ini dengan 175 00:10:31,572 --> 00:10:35,176 atau tanpa bantuan teman-teman kita dari seberang lorong. 176 00:10:35,209 --> 00:10:37,378 Kita tahu apa yang dibutuhkan rakyat Amerika. 177 00:10:37,412 --> 00:10:40,381 Mereka membutuhkan kemajuan dan Kita akan memberikannya kepada mereka. 178 00:10:41,449 --> 00:10:42,449 Terima kasih. 179 00:10:59,233 --> 00:11:02,937 Ingat kunjungan yang kita dapatkan dari layanan sosial tempo 180 00:11:02,970 --> 00:11:04,481 hari dan kita pikir itu tidak akan menjadi masalah besar? 181 00:11:04,505 --> 00:11:07,108 - Ya? - Ini adalah masalah besar. 182 00:11:13,414 --> 00:11:15,116 Aku tahu, Mike. 183 00:11:15,149 --> 00:11:17,118 Telepon berdering di sini. 184 00:11:19,053 --> 00:11:20,922 Dengar, aku akan datang nanti, oke? 185 00:11:20,955 --> 00:11:22,195 Kita akan mencari tahu ini bersama. 186 00:11:23,424 --> 00:11:24,424 Selamat tinggal. 187 00:11:25,493 --> 00:11:27,128 Oh, hei kalian berdua. 188 00:11:27,161 --> 00:11:28,663 Aku di sini untuk mengambil panduan 189 00:11:28,697 --> 00:11:30,965 belajar itu untuk sekolah seminari, 190 00:11:30,998 --> 00:11:32,967 tapi kita bisa kembali jika ini waktu yang buruk. 191 00:11:33,000 --> 00:11:35,970 Tidak, tidak, tidak, tidak. Silahkan masuk, silahkan duduk. 192 00:11:36,003 --> 00:11:37,523 - Meredith, bisakah kau menemukannya? - Ya. 193 00:11:39,708 --> 00:11:42,377 Martin, kau akan menjadi pendeta yang hebat. 194 00:11:42,410 --> 00:11:44,412 Apa yang terbaru dari koperasi homeschooling? 195 00:11:44,445 --> 00:11:46,514 setiap keluarga di koperasi 196 00:11:46,547 --> 00:11:48,149 baru saja menerima panggilan pengadilan. 197 00:11:48,182 --> 00:11:49,951 - Bagaimana mungkin? - Aku tidak tahu. 198 00:11:49,984 --> 00:11:51,261 Aku selalu berpikir undang-undang memberi orang tua 199 00:11:51,285 --> 00:11:53,421 kebebasan untuk homeschooling sesuai keinginan mereka. 200 00:11:53,454 --> 00:11:55,523 Tumbuh dewasa, kita selalu mendengar bahwa di 201 00:11:55,556 --> 00:11:57,492 Amerika kau dapat mengatakan apa pun yang kau suka, 202 00:11:57,525 --> 00:12:00,395 pakailah apa saja yang kau suka dan sembahlah siapa saja yang kau mau. 203 00:12:00,428 --> 00:12:02,663 Dan itu masih benar, ayisha. 204 00:12:02,698 --> 00:12:05,701 Ini hanya salah paham, itu harus. 205 00:12:05,734 --> 00:12:08,403 Ya, mahkamah agung mengatakan kita bisa menyembah 206 00:12:08,436 --> 00:12:11,139 tuhan sesuai dengan hati nurani kita sendiri. 207 00:12:11,172 --> 00:12:13,709 Begitulah cara pengadilan mendefinisikan Liberty. 208 00:12:13,742 --> 00:12:15,552 Bagaimana kau tahu banyak tentang konstitusi? 209 00:12:15,576 --> 00:12:18,680 Aku belajar untuk tes kewarganegaraan untuk mendapatkan kewarganegaraanku. 210 00:12:18,714 --> 00:12:21,616 Sejarah Amerika adalah hobi bagiku sekarang. 211 00:12:21,649 --> 00:12:24,552 Konstitusi adalah dokumen yang luar biasa. 212 00:12:24,585 --> 00:12:27,422 Ya, aku kira itu. 213 00:12:36,197 --> 00:12:38,533 Eh, hai, permisi. Apakah kau menjual mobilmu? 214 00:12:38,566 --> 00:12:40,334 Tentu saja. Kau membeli? 215 00:12:41,737 --> 00:12:43,504 Ya. Ya, ya. Yah, mungkin. 216 00:12:45,741 --> 00:12:48,342 - Aku Brandon. - Kayla. 217 00:12:48,376 --> 00:12:50,044 Jadi, seperti apa yang kau lihat? 218 00:12:50,679 --> 00:12:52,313 Hah? 219 00:12:52,346 --> 00:12:53,346 Mobil. 220 00:12:55,616 --> 00:12:58,754 Ya. Ya. Dia sangat cantik. 221 00:12:58,787 --> 00:13:01,189 - Itu indah. Mobil itu. - Uh huh. 222 00:13:01,222 --> 00:13:04,592 Aku sedang membicarakannya. Ini hanya sementara sekarang. 223 00:13:04,625 --> 00:13:05,770 Bolehkah aku bertanya mengapa kau menjualnya? 224 00:13:05,794 --> 00:13:07,395 Aku mulai kuliah di musim gugur. 225 00:13:07,428 --> 00:13:09,997 Terlalu mahal untuk punya mobil di kampus. 226 00:13:10,031 --> 00:13:12,200 benar-benar, kuliah. Ya. 227 00:13:12,233 --> 00:13:15,203 Akan sangat bagus jika aku bisa, eh, mendapatkan beberapa gambar. 228 00:13:16,738 --> 00:13:19,307 Eh, ya. Brandon. 229 00:13:19,340 --> 00:13:21,075 - Kayla. - Ya. Aku sudah bertanya padamu. 230 00:13:21,108 --> 00:13:22,243 Ya. 231 00:13:23,244 --> 00:13:24,245 Maaf. 232 00:13:37,658 --> 00:13:39,360 Semuanya tampak begitu ekstrim. 233 00:13:39,393 --> 00:13:40,772 Dave, aku ingin kau tahu bahwa kita 234 00:13:40,796 --> 00:13:43,765 tidak akan bekerja sama sama sekali, 'Kay? 235 00:13:43,799 --> 00:13:45,566 Tidak menyerah lebih seperti itu. 236 00:13:45,600 --> 00:13:47,803 Ya, aku telah berbicara dengan dewan. 237 00:13:47,836 --> 00:13:49,437 Kita tentu bisa menyesuaikan 238 00:13:49,470 --> 00:13:51,239 kurikulum agar lebih akomodatif. 239 00:13:51,272 --> 00:13:52,817 Bukankah maksudmu kompromi kurikulum? 240 00:13:52,841 --> 00:13:54,810 Kita sudah memberi tahu mereka bahwa kita tidak menyesuaikan diri. 241 00:13:54,843 --> 00:13:57,311 Agama telah dihapus dari sekolah kita. 242 00:13:57,345 --> 00:14:00,548 Mereka mengajar anak-anak bahwa mereka tidak membutuhkan Tuhan. 243 00:14:00,581 --> 00:14:03,117 Iman mereka tidak relevan dengan pilihan pribadi mereka, Dave. 244 00:14:03,150 --> 00:14:04,720 Aku mendengarmu. 245 00:14:04,753 --> 00:14:06,698 Maksudku ini adalah beberapa alasan kita memulai koperasi 246 00:14:06,722 --> 00:14:10,324 di tempat pertama. Hanya saja... 247 00:14:10,358 --> 00:14:12,326 Aku ingin kau memahami apa yang 248 00:14:12,360 --> 00:14:14,128 Kau hadapi saat melawan balai kota. 249 00:14:14,161 --> 00:14:15,539 Gereja seharusnya sudah pindah dari kampus 250 00:14:15,563 --> 00:14:16,798 50 tahun yang lalu ketika... 251 00:14:16,832 --> 00:14:19,333 Biaya pengadilan, biaya pengacara. 252 00:14:19,367 --> 00:14:21,536 Masyarakat menjadi terpecah. 253 00:14:21,569 --> 00:14:24,272 Suar kekerasan dan kontroversi 254 00:14:24,305 --> 00:14:29,577 dan itu tidak punya tempat di sini di kampus universitas Hadley. 255 00:14:35,316 --> 00:14:39,554 Ini adalah pengalaman yang menguras waktu 256 00:14:39,587 --> 00:14:41,622 yang jarang berakhir seperti yang kau harapkan. 257 00:14:46,862 --> 00:14:49,530 Kita mengerti. 258 00:14:49,564 --> 00:14:51,332 Biarkan aku tahu jika ada hal lain yang bisa kulakukan. 259 00:14:52,466 --> 00:14:54,168 Maaf aku tidak bisa membantu lebih banyak. 260 00:14:56,470 --> 00:14:58,372 Selama instruksi yang kita 261 00:14:58,406 --> 00:15:00,441 amati, sejumlah kekurangan dicatat. 262 00:15:00,474 --> 00:15:04,345 Ini termasuk satu, kurangnya efektivitas instruksional. 263 00:15:04,378 --> 00:15:08,850 Dua, lingkungan yang lebih rendah daripada pengalaman belajar kelompok. 264 00:15:08,884 --> 00:15:10,719 Ketiga, ketidakmampuan orang tua 265 00:15:10,752 --> 00:15:13,521 untuk mencakup semua bidang intelektual. 266 00:15:13,554 --> 00:15:16,758 Dan keempat, tidak adanya peralatan yang 267 00:15:16,792 --> 00:15:18,860 memadai terutama dalam bidang ilmu pengetahuan. 268 00:15:18,894 --> 00:15:20,428 Kita khawatir bahwa anak-anak ini mungkin 269 00:15:20,461 --> 00:15:22,463 tidak memperoleh keterampilan penting 270 00:15:22,496 --> 00:15:25,199 untuk kewarganegaraan yang baik dan untuk pembelajaran mereka. 271 00:15:25,232 --> 00:15:27,736 Apakah ada upaya untuk meningkatkan kurikulum? 272 00:15:27,769 --> 00:15:29,203 Ada, Yang Mulia. 273 00:15:29,236 --> 00:15:30,872 Tetapi orang tua di koperasi St. Jude 274 00:15:30,906 --> 00:15:33,608 telah menolak untuk menyesuaikan kurikulum 275 00:15:33,641 --> 00:15:34,843 mereka dengan norma-norma kabupaten. 276 00:10:00,010 --> 00:10:15,777 {\an9}Kunjungi OLSHOP AURORA RSA : {\an9}https://shopee.co.id/aurorarsa/ 277 00:15:34,876 --> 00:15:36,878 - Apakah ini benar? - Ya, Yang Mulia. 278 00:15:36,912 --> 00:15:38,479 Tapi kau harus mengerti... 279 00:15:38,512 --> 00:15:41,482 Ya atau tidak sederhana akan menjawab pertanyaan itu. 280 00:15:41,515 --> 00:15:43,885 Jika kau mengatakan ya, itu masalah. 281 00:15:43,919 --> 00:15:46,153 Apakah kabupaten punya rekomendasi? 282 00:15:46,187 --> 00:15:47,627 Kita merekomendasikan anak-anak dikembalikan ke 283 00:15:47,655 --> 00:15:50,524 program pembelajaran yang terakreditasi segera. 284 00:15:50,558 --> 00:15:52,627 Yang Mulia, kabupaten mengeluh 285 00:15:52,660 --> 00:15:53,938 tentang kurangnya sosialisasi. 286 00:15:53,962 --> 00:15:55,731 Tetapi anak-anak kita tidak diberi kesempatan untuk 287 00:15:55,764 --> 00:15:58,867 berpartisipasi dalam segala jenis kegiatan ekstrakurikuler. 288 00:15:58,900 --> 00:15:59,901 Hukum negara sudah jelas. 289 00:15:59,935 --> 00:16:01,335 Homeschooler tidak punya hak untuk 290 00:16:01,369 --> 00:16:03,638 mengeksploitasi kegiatan ekstrakurikuler 291 00:16:03,671 --> 00:16:05,439 di sekolah yang menurut mereka tidak pantas untuk didatangi. 292 00:16:05,473 --> 00:16:07,608 Ini adalah situasi baik/atau, Tn. McKinnon. 293 00:16:07,642 --> 00:16:10,378 anak-anak di koperasi kau tidak dapat meminta makanan penutup 294 00:16:10,411 --> 00:16:12,380 tanpa memakan makan malam mereka terlebih dulu. 295 00:16:12,413 --> 00:16:15,383 Orang tua mereka membayar pajak, kan? 296 00:16:15,416 --> 00:16:19,320 - Maaf? - Maksudku pajak properti mereka. 297 00:16:19,353 --> 00:16:22,256 Itu akan mencakup makanan penutup dan makan malam juga, kan? 298 00:16:22,289 --> 00:16:23,457 dan kau? 299 00:16:23,491 --> 00:16:24,960 Pendeta David hill, Yang Mulia. 300 00:16:24,993 --> 00:16:26,673 Itu adalah gereja kita yang mengorganisir koperasi. 301 00:16:27,829 --> 00:16:30,398 Aku ingat kau dengan baik, pendeta. 302 00:16:30,431 --> 00:16:33,534 Aku tidak berpura-pura menjadi seorang profesional 303 00:16:33,567 --> 00:16:37,405 pendidikan dan aku juga mencatat bahwa kau juga tidak. 304 00:16:37,438 --> 00:16:39,407 Kasus ini bisa memakan waktu bertahun-tahun untuk diselesaikan 305 00:16:39,440 --> 00:16:42,243 dan anak-anakmu tidak bisa menunggu selama itu. 306 00:16:42,276 --> 00:16:44,512 Untuk sementara, aku akan menandatangani perintah 307 00:16:44,545 --> 00:16:47,348 yang memberimu 10 hari untuk menyesuaikan diri 308 00:16:47,381 --> 00:16:49,718 atas rekomendasi pengawas distrik atau daftarkan 309 00:16:49,751 --> 00:16:53,755 Anakmu di sekolah yang terakreditasi. 310 00:16:53,789 --> 00:16:55,456 Dan jika kita menolak? 311 00:16:57,658 --> 00:17:00,561 Orang tua punya kebebasan untuk membesarkan anak-anak 312 00:17:00,594 --> 00:17:03,732 mereka sesuai dengan moral dan keyakinan agama mereka. 313 00:17:03,765 --> 00:17:07,836 anak-anakmu, bagaimanapun, menikmati hak atas pendidikan. 314 00:17:07,869 --> 00:17:09,705 Kebebasan kau sebagai orang tua 315 00:17:09,738 --> 00:17:14,442 tidak menggantikan hak anakmu. 316 00:17:14,475 --> 00:17:17,779 Keyakinan kau tidak membebaskan Kau dari hukum, Tn. McKinnon. 317 00:17:17,813 --> 00:17:20,548 Oleh karena itu, jika anak-anak Kau tidak muncul di sekolah 318 00:17:20,581 --> 00:17:23,752 seminggu dari hari Senin, kau akan didenda $1.000 per hari 319 00:17:23,785 --> 00:17:25,586 selama dua minggu pertama. 320 00:17:25,619 --> 00:17:29,024 Setelah itu, kau akan didakwa dengan penghinaan 321 00:17:29,057 --> 00:17:31,459 pengadilan, yang berarti Kau akan dipenjara. 322 00:17:31,492 --> 00:17:33,494 Selama waktu itu, pengadilan akan menunjuk 323 00:17:33,527 --> 00:17:35,764 hak asuh sementara atas anak-anakmu 324 00:17:35,797 --> 00:17:39,667 kepada seseorang yang akan mematuhi keputusan pengadilan. 325 00:17:39,701 --> 00:17:42,470 Mungkin Pendeta yang baik dapat menjelaskan lebih 326 00:17:42,503 --> 00:17:45,874 lanjut konsekuensi penghinaan di ruang sidang ini. 327 00:17:45,907 --> 00:17:47,843 Jadi memerintahkan. 328 00:17:52,313 --> 00:17:54,515 Katakan saja padaku, tuan. 329 00:17:54,548 --> 00:17:56,417 Apakah isolasi keluargaku harga 330 00:17:56,450 --> 00:17:57,719 yang kau meminta aku untuk membayar? 331 00:18:02,556 --> 00:18:05,227 Tentu saja, mereka akan mematuhi keinginanmu, apa pun itu. 332 00:18:08,529 --> 00:18:10,598 Jika ada cara lain, tolong tunjukkan padaku. 333 00:18:13,467 --> 00:18:15,269 Aku akan lakukan apapun... 334 00:18:17,038 --> 00:18:18,840 andai aku bisa melihat keluargaku lagi. 335 00:18:57,045 --> 00:18:59,681 Uh, permisi, pendeta hill? 336 00:18:59,714 --> 00:19:01,415 Yudas. 337 00:19:01,448 --> 00:19:03,051 Sudah kubilang, kau bisa memanggilku David. 338 00:19:03,084 --> 00:19:05,987 - Benar. - Hei, kau tahu? 339 00:19:06,021 --> 00:19:07,722 Mungkin kau bisa membantu Aku dengan khotbah ini. 340 00:19:07,756 --> 00:19:10,424 - Tentu saja, pendeta David. - Ah! 341 00:19:10,457 --> 00:19:12,526 - Oke. - Apa topiknya? 342 00:19:12,560 --> 00:19:15,864 Topiknya adalah "seperti apa iman itu?" 343 00:19:15,897 --> 00:19:17,933 Sangat sulit untuk memSayakannya. 344 00:19:17,966 --> 00:19:19,366 Ya. 345 00:19:19,400 --> 00:19:21,903 Karena itu relatif. 346 00:19:21,937 --> 00:19:25,140 Di Nigeria, banyak orang yang kita 347 00:19:25,173 --> 00:19:28,542 layani hanya sesaat dari kematian. 348 00:19:28,576 --> 00:19:33,614 Kematian karena kelaparan, penyakit, air yang buruk. 349 00:19:33,647 --> 00:19:37,484 Penduduk desa berjalan kaki ke gereja, banyak selama berjam-jam. 350 00:19:37,518 --> 00:19:41,555 Mereka tidak berkata, "oh, aku harus pergi ke gereja hari ini." 351 00:19:41,589 --> 00:19:45,126 Mereka berkata, "ya, ini hari Minggu. Aku harus pergi ke gereja." 352 00:19:45,160 --> 00:19:48,730 Di pedalaman, orang tidak punya uang. 353 00:19:48,763 --> 00:19:52,466 Mereka membawa wortel, telur, susu. 354 00:19:52,499 --> 00:19:53,768 Hanya itu yang mereka miliki. 355 00:19:55,003 --> 00:19:57,038 Ini adalah tungau janda mereka. 356 00:19:57,072 --> 00:19:59,841 Mereka dengan senang hati mengucapkan terima kasih 357 00:19:59,875 --> 00:20:02,643 kepada tuan untuk satu minggu lagi kehidupan. 358 00:20:02,677 --> 00:20:05,013 Jadi, ketika seseorang menodongkan pistol ke kepala mereka dan berkata, 359 00:20:05,046 --> 00:20:07,782 "mencela Yesus dan mati," 360 00:20:07,816 --> 00:20:12,653 mereka berkata, "Yesus, aku pulang kepadamu." 361 00:20:12,687 --> 00:20:17,092 Seperti itulah iman bagi mereka yang tidak punya 362 00:20:17,125 --> 00:20:19,493 apa-apa, yang setiap hari sangat dekat dengan kematian 363 00:20:19,526 --> 00:20:22,429 dan masih punya api dan cinta untuk Tuhan. 364 00:20:26,500 --> 00:20:29,170 - Kau merendahkanku, Jude. - Tidak. 365 00:20:29,204 --> 00:20:31,907 Kita semua punya salib untuk dipikul. 366 00:20:31,940 --> 00:20:36,945 Amerika adalah negara yang sangat diberkati dengan kemakmuran, 367 00:20:36,978 --> 00:20:40,916 masuk akal jika banyak yang akan diminta darinya sebagai balasannya. 368 00:20:42,817 --> 00:20:46,821 Kepada siapa banyak diberi, banyak akan dituntut. 369 00:20:49,958 --> 00:20:51,525 Banyak yang akan dibutuhkan. 370 00:21:02,203 --> 00:21:03,705 Aku merindukanmu, teman lama. 371 00:21:20,521 --> 00:21:21,856 Ah, gereja St. Jude. 372 00:21:23,091 --> 00:21:24,591 Ya, ini dia. 373 00:21:27,996 --> 00:21:28,996 Oh baiklah. 374 00:21:29,998 --> 00:21:31,465 Tunggu apa? 375 00:21:33,134 --> 00:21:35,003 Siapa ini lagi? 376 00:21:35,036 --> 00:21:36,681 Aku tidak punya uang untuk membayar denda semacam itu. 377 00:21:36,705 --> 00:21:38,907 - Tak satu pun dari kita lakukan. - Nah itu dia. 378 00:21:38,940 --> 00:21:40,851 Kita akan mendaftarkan anak-anak Kita ke oakwood pada hari Senin. 379 00:21:40,875 --> 00:21:43,812 Lihat ini. Kau tahu keluarga Anderson, kan? 380 00:21:43,845 --> 00:21:45,847 Oke, semua anak mereka pergi ke oakwood. 381 00:21:45,880 --> 00:21:47,882 Matty Anderson membawanya pulang dari sekolah. 382 00:21:49,751 --> 00:21:52,120 Ini adalah iklan untuk pengendalian kelahiran. 383 00:21:52,153 --> 00:21:54,856 Ya. Mereka membagikannya di kelas. 384 00:21:54,889 --> 00:21:57,759 Matty di kelas dua. Dia adalah 7. 385 00:21:57,792 --> 00:21:59,294 Berapa lama sampai mereka membawanya ke sini? 386 00:21:59,327 --> 00:22:00,805 Maksudku, kita tidak menundukkan Shannon untuk 387 00:22:00,829 --> 00:22:02,629 itu dan tidak ada darimu yang harus melakukannya. 388 00:22:02,663 --> 00:22:03,965 Tidak, kau tidak harus... 389 00:22:05,300 --> 00:22:07,002 Itulah sebabnya 390 00:22:07,035 --> 00:22:09,771 Aku pikir kita harus melawan ini. 391 00:22:09,804 --> 00:22:11,672 Kita harus. 392 00:22:11,706 --> 00:22:13,875 Dengan segala hormat, Dave, kau 393 00:22:13,908 --> 00:22:16,177 bukan orang yang terkena denda. 394 00:22:16,211 --> 00:22:17,846 Belum lagi, contempt of court. 395 00:22:19,748 --> 00:22:22,183 Gereja akan mendukung kau dalam hal ini. 396 00:22:22,217 --> 00:22:23,818 Kita akan mengatur rencana dan membantu dengan 397 00:22:23,852 --> 00:22:25,920 biaya pengadilan dan biaya pengacara jika perlu. 398 00:25:00,010 --> 00:25:15,777 {\an9}Kunjungi OLSHOP AURORA RSA : {\an9}https://shopee.co.id/aurorarsa/ 399 00:22:25,954 --> 00:22:28,990 Dave, gereja tidak punya dana seperti itu. 400 00:22:30,792 --> 00:22:34,029 Kita punya delapan hari untuk 401 00:22:34,062 --> 00:22:37,298 mencari tahu dan aku ... Aku pribadi akan 402 00:22:37,332 --> 00:22:41,169 menutupi biaya denda jika kita harus. 403 00:22:41,202 --> 00:22:42,904 David, kecuali kau memenangkan lotre, 404 00:22:42,937 --> 00:22:45,306 tidak mungkin kau bisa membayar semua ini. 405 00:22:45,340 --> 00:22:46,941 Kecuali kau bertaruh, kau tidak perlu melakukannya. 406 00:22:46,975 --> 00:22:49,811 Aku punya keyakinan bahwa Aku tidak perlu melakukannya. 407 00:22:49,844 --> 00:22:52,914 Dan jika aku melakukannya, Aku akan menghadapinya. 408 00:22:52,947 --> 00:22:54,082 Ini penting. 409 00:22:55,183 --> 00:22:56,550 Mengapa perubahan hati? 410 00:22:58,619 --> 00:23:00,587 Seorang teman lama mengingatkan aku bahwa 411 00:23:02,123 --> 00:23:03,825 kebebasan kita datang dengan harga. 412 00:23:05,360 --> 00:23:07,062 China melarang homeschooling karena 413 00:23:07,095 --> 00:23:09,764 siswa homeschooling tidak terpapar 414 00:23:09,798 --> 00:23:12,801 untuk indoktrinasi yang disponsori negara. 415 00:23:12,834 --> 00:23:15,336 Jika ada orang tua yang memilih homeschooling, mereka 416 00:23:15,370 --> 00:23:18,706 harus melakukannya di bawah tanah dan dengan risiko besar. 417 00:23:18,740 --> 00:23:21,209 Sekali kebebasan direnggut... 418 00:23:21,242 --> 00:23:23,211 Sangat sulit untuk mendapatkannya kembali. 419 00:23:23,244 --> 00:23:24,245 Tepat. 420 00:23:24,279 --> 00:23:25,947 Dan untuk itu, 421 00:23:25,980 --> 00:23:27,949 Aku pikir kita mungkin punya sedikit bantuan. 422 00:23:27,982 --> 00:23:30,685 Sebelumnya, aku mendapat telepon dari Daryl Smith. 423 00:23:30,718 --> 00:23:33,088 - Seorang anggota kongres dari Texas. - Anggota Kongres? 424 00:23:33,121 --> 00:23:35,690 Mr Smith mengatakan kepadaku bahwa kongres akan mengadakan pertemuan 425 00:23:35,723 --> 00:23:37,892 minggu depan dan mereka mengadakan dengar pendapat tentang pendidikan. 426 00:23:37,926 --> 00:23:39,703 Mereka bertanya apakah ada di antara kita yang mau 427 00:23:39,727 --> 00:23:41,062 pergi ke Washington dan menjelaskan situasi kita. 428 00:23:43,698 --> 00:23:45,632 Washington DC? 429 00:23:45,666 --> 00:23:46,968 Washington DC. 430 00:23:48,136 --> 00:23:49,137 Ya. 431 00:23:53,741 --> 00:23:55,119 Hei, nak, pastikan untuk membantu nenek. 432 00:23:55,143 --> 00:23:56,887 Ini hanya akan menjadi beberapa malam. Janji. 433 00:23:56,911 --> 00:23:59,114 Ya, tentu. 434 00:23:59,147 --> 00:24:00,691 Hei jadi Ayah, aku tahu dengan 435 00:24:00,715 --> 00:24:02,050 semua yang terjadi, uang mungkin ketat 436 00:24:02,083 --> 00:24:03,718 apalagi jika kalian harus membayar denda. 437 00:24:03,751 --> 00:24:05,120 Semuanya akan baik-baik saja. 438 00:24:05,153 --> 00:24:07,388 Kita akan menyelesaikan ini. Apa ini? 439 00:24:07,422 --> 00:24:10,792 untuk jaga-jaga. Aku ingin Kau mengambil uang untuk mobil. 440 00:24:10,825 --> 00:24:13,394 Tidak akan membunuh aku untuk naik sepeda sedikit lebih lama. 441 00:24:13,428 --> 00:24:16,064 Kau akan membuat aku menangis sekarang, oke? Tidak. 442 00:24:16,097 --> 00:24:18,867 Aku dan ibumu akan menyelesaikan masalah ini, aku janji. 443 00:24:18,900 --> 00:24:20,377 Tapi kau tahu, aku ingin kau tahu sesuatu, oke? 444 00:24:20,401 --> 00:24:22,270 Aku tidak bisa lebih bangga daripada 445 00:24:22,303 --> 00:24:24,038 Aku tentangmu sekarang, Nak. 446 00:24:25,473 --> 00:24:28,276 - Aku mencintaimu, kawan. - Ya aku mencintaimu. 447 00:24:28,309 --> 00:24:29,744 Baiklah, jangan menangis. Jangan menangis. 448 00:24:29,777 --> 00:24:31,412 Bersikap baiklah untuk nenek, lakukan apa pun yang dia 449 00:24:31,446 --> 00:24:33,214 katakan dan jangan berdebat tentang waktu tidur, oke? 450 00:24:33,248 --> 00:24:34,916 Ibu, benarkah? 451 00:24:34,949 --> 00:24:36,417 Aku mengerti. 452 00:24:36,451 --> 00:24:37,886 Terlalu besar untuk memeluk ibumu? 453 00:24:39,787 --> 00:24:41,156 Kalian dengar dari Taylor? 454 00:24:41,189 --> 00:24:43,057 - Kita harus pergi. - Itu dia. 455 00:24:51,466 --> 00:24:53,477 - Aku harap aku tidak membuat kita terlambat. - Ada apa, Sayang? 456 00:24:53,501 --> 00:24:56,738 - Apakah itu Jackson? - Dia bersama nona Meredith. 457 00:24:56,771 --> 00:24:58,773 Oke. Itu sangat berharga,ya kan? anak-anak kita? 458 00:24:58,806 --> 00:25:00,742 Tentu saja. Taylor, ada apa? 459 00:25:00,775 --> 00:25:02,255 Kita harus pergi. Kita tidak boleh ketinggalan pesawat. 460 00:25:05,480 --> 00:25:06,714 Aku sangat menghargai kau datang 461 00:25:06,748 --> 00:25:07,916 bersama dan menemaniku. 462 00:25:07,949 --> 00:25:09,450 Tahukah kau bahwa dua presiden 463 00:25:09,484 --> 00:25:11,186 menyimpan buaya di gedung putih? 464 00:25:11,219 --> 00:25:13,755 Hanya saja terkadang aku merasa sedikit tidak pada tempatnya 465 00:25:13,788 --> 00:25:15,456 menjadi satu-satunya non-orang tua dalam kelompok. 466 00:25:15,490 --> 00:25:17,892 - Tidak mungkin. - Aku tahu, ini konyol, tapi... 467 00:25:17,926 --> 00:25:19,460 Ada patung kepala Darth 468 00:25:19,494 --> 00:25:21,829 Vader di atas katedral nasional. 469 00:25:21,863 --> 00:25:22,964 - Apa? - Apa? 470 00:25:25,166 --> 00:25:27,435 Terima kasih telah mengizinkan Aku ikut. Itu sangat berarti bagiku. 471 00:25:27,468 --> 00:25:29,103 Ah, tidak menyebutkannya. 472 00:25:38,513 --> 00:25:41,716 Hei, apa pendapatmu tentang mobil ini? 473 00:25:44,519 --> 00:25:46,120 Itulah kebebasan di sana. 474 00:25:46,154 --> 00:25:48,122 Ini adalah kesempatan untuk bergaul dengan orang-orang seusiaku. 475 00:25:48,156 --> 00:25:50,425 Mobil apa? Aku melihat seorang gadis. 476 00:25:50,458 --> 00:25:52,961 Dan, oh tunggu, itu dia. 477 00:25:52,994 --> 00:25:56,130 - Apakah itu rodanya? - Kau begitu lucu. Ya. 478 00:25:56,164 --> 00:25:58,266 Tapi apa yang kau tahu? Kau baru kelas lima. 479 00:25:58,299 --> 00:26:00,001 Aku tahu ibu dan Ayah akan marah jika kau 480 00:26:00,034 --> 00:26:02,103 membuang-buang uang untuk membeli mobil yang salah. 481 00:26:03,271 --> 00:26:04,739 Apa? Ini adalah mobil yang bagus. 482 00:26:06,574 --> 00:26:08,142 - Ya. - semuanya bersatu bagian. 483 00:26:08,176 --> 00:26:09,877 OK aku mengerti. 484 00:26:11,379 --> 00:26:12,981 Terima kasih untuk ini. 485 00:26:13,014 --> 00:26:14,882 Aku tahu kau akan sangat senang dengan mobil itu. 486 00:26:14,916 --> 00:26:17,018 Tidak, um, terima kasih. 487 00:26:17,051 --> 00:26:19,454 Aku akhirnya bisa memberikan sepeda itu kepada 488 00:26:19,487 --> 00:26:21,856 saudariku dan bepergian dengan gaya. 489 00:26:27,395 --> 00:26:29,297 Jadi, um, bisakah aku, uh... 490 00:26:30,531 --> 00:26:32,433 mengajukan pertanyaan? 491 00:26:32,467 --> 00:26:36,104 - Oke. - Aku hanya harus nyata denganmu. 492 00:26:36,137 --> 00:26:38,039 Maksudku ini adalah mobil pertama aku dan semuanya. 493 00:26:38,072 --> 00:26:41,476 Aku terlihat sedikit lebih tua dari usiaku. 494 00:26:41,509 --> 00:26:43,011 Kau tahu, ini adalah langkah besar dalam 495 00:26:43,044 --> 00:26:44,879 hidupku dan aku hanya bertanya-tanya... 496 00:26:44,912 --> 00:26:46,180 Kalau mobil bagus? 497 00:26:48,283 --> 00:26:49,450 Ya. 498 00:26:49,484 --> 00:26:53,421 Ini sebenarnya mobil yang luar biasa. 499 00:26:53,454 --> 00:26:56,090 Aku akan membawanya bersamaku jika aku bisa. 500 00:26:56,124 --> 00:26:57,425 Itu hebat. 501 00:26:57,458 --> 00:27:00,895 Ya, itu, um, sangat bagus untuk diketahui. 502 00:27:09,470 --> 00:27:14,042 jadi, um, aku kira kau akan berangkat ke negara bagian di musim gugur. 503 00:27:14,075 --> 00:27:17,111 Ya, hore kecil terakhir sebelum Aku harus mulai dewasa. 504 00:27:17,145 --> 00:27:20,481 Ya. Yah, um, aku hanya... Aku sedang berpikir. 505 00:27:20,515 --> 00:27:23,017 Hei, maaf. Ini ibuku. 506 00:27:23,051 --> 00:27:25,453 - Aku agak harus menerimanya. - Ya. Ya tentu saja. 507 00:27:25,486 --> 00:27:27,221 Hai ibu. 508 00:27:27,255 --> 00:27:29,957 Um, ya, aku di sini dengan anak laki-laki yang membeli mobilku. 509 00:27:31,592 --> 00:27:34,095 Itu baik-baik saja. Aku bisa berjuang sendiri. 510 00:27:36,397 --> 00:27:40,968 Ya, aku hanya akan memasukkan sesuatu ke dalam microwave. 511 00:27:45,306 --> 00:27:47,175 Ya. Oke, ibu. Mengerti. 512 00:28:36,557 --> 00:28:38,960 Hai, baba, Ini aku. 513 00:28:38,993 --> 00:28:41,362 Aku hanya ingin menelepon untuk memberi tahu kau bahwa 514 00:28:41,396 --> 00:28:44,232 Aku aku mencintaimu dan aku merindukanmu. 515 00:28:44,265 --> 00:28:46,267 Aku sangat berharap bahwa Kau akan berbicara denganku. 516 00:28:50,171 --> 00:28:52,106 Silakan hubungi aku. 517 00:29:06,487 --> 00:29:08,589 Ini masih pagi. Kalian ingin menggigit? 518 00:29:08,623 --> 00:29:10,558 Bagaimana kalau berkeliling kota? 519 00:29:10,591 --> 00:29:12,960 Guys, aku tidak berpikir Taylor akan ingin melakukan tamasya apapun. 520 00:29:12,994 --> 00:29:14,328 Dalam penerbangan di sini, dia memberi tahu 521 00:29:14,362 --> 00:29:16,931 Kita bahwa dia dibebaskan dari pekerjaannya. 522 00:29:17,331 --> 00:29:18,734 Mengapa? 523 00:29:18,767 --> 00:29:20,210 Kurasa dia terlalu banyak mengambil cuti dan 524 00:29:20,234 --> 00:29:22,236 perjalanan ke DC tentu saja tidak membantu. 525 00:29:23,204 --> 00:29:25,173 Wow. 526 00:29:25,206 --> 00:29:28,042 Mike, kau... eh, kau keberatan memeriksa kita? 527 00:29:28,075 --> 00:29:30,044 Aku ingin pergi melihat apakah dia membutuhkan sesuatu. 528 00:29:30,077 --> 00:29:32,013 Martin, kau selalu ingin menjadi pendeta. 529 00:29:32,046 --> 00:29:33,948 Yuk, ini penampakannya. 530 00:29:34,716 --> 00:29:36,317 Oke. 531 00:29:36,350 --> 00:29:39,454 Taylor, um, aku sangat menyesal mendengar tentang pekerjaanmu. 532 00:29:39,487 --> 00:29:42,123 Terima kasih. Aku bisa mendapatkan yang lain. 533 00:29:42,156 --> 00:29:43,167 Yang ini berhasil karena aku 534 00:29:43,191 --> 00:29:44,959 bisa bersama Jackson di siang hari. 535 00:29:46,394 --> 00:29:47,462 Oke. 536 00:29:52,400 --> 00:29:53,501 Apakah ada sesuatu yang lain? 537 00:29:55,570 --> 00:29:57,305 Aku baik-baik saja. Betulkah. 538 00:29:57,338 --> 00:29:59,258 Kalian tidak harus duduk di sini dan memegang tanganku. 539 00:30:00,742 --> 00:30:02,610 Aku pendetamu, Taylor. 540 00:30:02,643 --> 00:30:04,045 Kita disini untukmu. 541 00:30:06,047 --> 00:30:07,181 Kalian, itu... 542 00:30:09,217 --> 00:30:12,053 Dengar, jika kau tidak ingin membicarakannya, tidak apa-apa. 543 00:30:12,086 --> 00:30:14,422 Tetapi terkadang lebih baik jika kau melakukannya. 544 00:30:14,455 --> 00:30:17,358 Semua orang merasakan stres, aku pikir. 545 00:30:17,391 --> 00:30:19,160 Ya, Shannon bilang tadi malam dia 546 00:30:19,193 --> 00:30:21,496 tidak ingin orang tuanya masuk penjara. 547 00:30:21,529 --> 00:30:23,373 anak-anak tidak perlu khawatir tentang hal-hal seperti itu. 548 00:30:23,397 --> 00:30:25,666 Aku tahu, dia bahkan meminta untuk tidur di tempat tidur kita. 549 00:30:25,701 --> 00:30:27,769 Maksudku, dia tidak melakukan itu selama bertahun-tahun. 550 00:30:27,803 --> 00:30:29,643 Jackson tidak tidur tanpaku selama lebih dari setahun. 551 00:30:37,144 --> 00:30:40,515 Suamiku pergi untuk misi pelatihan angkatan udara 552 00:30:42,416 --> 00:30:44,285 dan itulah terakhir kali kita melihatnya. 553 00:30:45,486 --> 00:30:47,522 Kerusakan peralatan. 554 00:30:47,555 --> 00:30:50,658 Tetapi aku telah bekerja cukup lama untuk 555 00:30:50,692 --> 00:30:52,326 pemerintah untuk membaca yang tersirat. 556 00:30:52,360 --> 00:30:53,829 Bagaimana dia meninggal tidaklah penting karena 557 00:30:53,862 --> 00:30:58,065 aku tahu mengapa dia melakukannya. Hanya saja... 558 00:31:01,302 --> 00:31:03,604 Jackson tidak menanganinya dengan baik, kau tahu? 559 00:31:06,440 --> 00:31:09,577 Kita pindah untuk berharap Springs di musim gugur untuk awal yang baru. 560 00:31:12,246 --> 00:31:15,082 - Di sinilah ibuku dibesarkan. - Maafkan aku, Taylor. 561 00:31:16,384 --> 00:31:17,451 Aku tidak tahu. 562 00:31:17,485 --> 00:31:19,587 Kalian, gereja, koperasi... 563 00:31:20,856 --> 00:31:23,190 kalian semua pernah menjadi penyelamat. 564 00:31:23,224 --> 00:31:25,626 Aku tidak tahu apa yang akan aku dan Anakku lakukan tanpamu. 565 00:31:25,660 --> 00:31:29,497 Jackson tidak akan bertahan 10 menit di sekolah umum. 566 00:31:29,530 --> 00:31:31,465 Mereka akan mengklasifikasikannya sebagai pendidikan 567 00:31:31,499 --> 00:31:33,501 khusus dan melabelinya secara emosional terganggu. 568 00:31:35,202 --> 00:31:37,238 Mereka akan memberinya rencana pendidikan individu 569 00:31:37,271 --> 00:31:39,173 yang bahkan mungkin tidak menantangnya sama sekali 570 00:31:39,206 --> 00:31:41,576 sampai akhirnya Jackson menjadi label yang disematkan 571 00:31:41,609 --> 00:31:44,445 negara padanya dan mengapa Ayahnya meninggal 572 00:31:44,478 --> 00:31:46,447 Aku merasa semua akan sia-sia. 573 00:31:47,849 --> 00:31:49,216 Mengapa? 574 00:31:52,553 --> 00:31:54,155 Mempertahankan kebebasan kita. 575 00:32:00,227 --> 00:32:02,798 Aku merasa seperti orang bodoh. Aku tidak tahu. 576 00:32:02,831 --> 00:32:07,501 Aku malu untuk mengakuinya, tetapi Aku berasumsi bahwa dia sudah bercerai. 577 00:32:07,535 --> 00:32:10,237 Maksudku, tapi apakah itu penting jika dia begitu? 578 00:32:10,271 --> 00:32:12,239 Kita mengecewakannya, Mike, sebagai 579 00:32:12,273 --> 00:32:15,576 orang Kristen, sebagai manusia yang baik. 580 00:33:10,866 --> 00:33:12,233 Hai. 581 00:33:24,612 --> 00:33:26,180 Apa yang salah denganmu? 582 00:33:28,249 --> 00:33:29,550 Tidak apa-apa, aku punya kencan. 583 00:33:33,989 --> 00:33:35,791 "Empat skor dan tujuh tahun lalu," 584 00:33:35,824 --> 00:33:39,360 nenek moyang kita melahirkan di benua ini sebuah bangsa baru... 585 00:33:39,393 --> 00:33:40,862 Dikandung di Liberty dan didedikasikan 586 00:33:40,896 --> 00:33:44,966 "untuk proposisi bahwa semua manusia diciptakan sama." 587 00:33:45,000 --> 00:33:47,568 "Sekarang kita terlibat dalam perang saudara yang hebat" 588 00:33:47,601 --> 00:33:50,304 menguji apakah bangsa itu atau bangsa mana pun 589 00:33:50,337 --> 00:33:53,775 "begitu dikandung dan begitu berdedikasi bisa bertahan lama." 590 00:33:53,809 --> 00:33:56,510 "Ini untuk kita yang hidup, lebih tepatnya, untuk didedikasikan 591 00:33:56,544 --> 00:33:59,346 di sini untuk pekerjaan yang belum selesai yang telah mereka perjuangkan di sini." 592 00:33:59,380 --> 00:34:00,749 "Itu dari kematian yang terhormat ini," 593 00:34:00,782 --> 00:34:03,517 Kita meningkatkan pengabdian untuk tujuan itu 594 00:34:03,551 --> 00:34:06,353 "untuk itu mereka memberikan pengabdian penuh terakhir." 595 00:34:08,790 --> 00:34:11,392 "Bahwa kita di sini sangat memutuskan bahwa orang-orang ini mati" 596 00:34:11,425 --> 00:34:13,829 tidak akan mati sia-sia, 597 00:34:13,862 --> 00:34:16,732 bahwa bangsa ini di bawah tuhan 598 00:34:16,765 --> 00:34:18,499 "akan punya kelahiran baru kebebasan." 599 00:34:20,068 --> 00:34:22,369 "Dan pemerintahan rakyat itu," 600 00:34:22,403 --> 00:34:24,472 oleh rakyat, untuk rakyat 601 00:34:26,307 --> 00:34:27,809 "tidak akan binasa dari bumi." 602 00:34:31,645 --> 00:34:33,457 Aku kira aku hanya berasumsi bahwa kau pergi ke oakwood. 603 00:34:33,481 --> 00:34:35,416 Tidak, um... 604 00:34:35,449 --> 00:34:38,319 Tidak, kakakku dan aku telah belajar di rumah sejak awal. 605 00:34:38,352 --> 00:34:39,653 Seperti apa itu? 606 00:34:39,688 --> 00:34:42,289 uh, makan siangnya lebih enak. 607 00:34:42,323 --> 00:34:44,035 Tidak perlu melewati lorong untuk pergi ke kamar mandi. 608 00:34:44,059 --> 00:34:45,827 Eh, guru tidak punya favorit. 609 00:34:47,495 --> 00:34:50,397 Tidak, tidak ada tekanan untuk menjadi populer, kurasa. 610 00:34:50,431 --> 00:34:53,068 Tidak ada pengganggu, tidak ada penguncian sekolah. 611 00:34:53,101 --> 00:34:54,870 Tetapi aku tidak tahu, 612 00:34:54,903 --> 00:34:58,572 Kurasa bagian terbaiknya adalah aku menjadi diriku sendiri, kau tahu? 613 00:34:58,606 --> 00:35:03,377 Pikiran aku adalah punyaku sendiri, bukan apa yang aku hafal. 614 00:35:03,410 --> 00:35:05,747 Ya, aku belajar banyak hal dan menjadikannya penting bagiku. 615 00:35:07,115 --> 00:35:09,450 - Wow. - Maksudku, tidak semua itu. 616 00:35:09,483 --> 00:35:12,553 Aku tidak bisa melakukan kau tahu, ini. 617 00:35:14,122 --> 00:35:18,425 Tidak ada olahraga sekolah, tidak ada homecoming, tidak ada prom. 618 00:35:18,459 --> 00:35:20,037 Aku benar-benar tidak bisa bertemu banyak 619 00:35:20,061 --> 00:35:21,662 orang di luar gereja, jadi kau tahu. 620 00:35:21,696 --> 00:35:22,964 Kau tidak benar-benar kehilangan banyak. 621 00:35:22,998 --> 00:35:24,465 Tidak ada yang pergi ke pesta dansa homecoming 622 00:35:24,498 --> 00:35:25,810 karena semua orang mengira mereka lumpuh. 623 00:35:25,834 --> 00:35:28,502 Tetap saja, uh, prom terdengar keren. 624 00:35:28,536 --> 00:35:31,405 Dapatkan untuk memakai seperti tuksedo dan semua. 625 00:35:31,438 --> 00:35:34,341 Jadi bagaimana denganmu? Apa rencanamu setelah kuliah? 626 00:35:34,375 --> 00:35:36,044 - Pra-hukum. - Oke. 627 00:35:36,077 --> 00:35:37,846 Ini semacam tradisi keluarga. 628 00:35:37,879 --> 00:35:40,949 Aku telah mengadakan uji coba tiruan dengan Ibuku sejak aku masih kecil. 629 00:35:40,982 --> 00:35:42,684 Betulkah? 630 00:35:42,717 --> 00:35:44,128 Yang Mulia, penggugat mengajukan petisi kepada 631 00:35:44,152 --> 00:35:45,720 pengadilan untuk peningkatan tunjangan mingguan 632 00:35:45,754 --> 00:35:47,856 dan menunda waktu tidur selama bulan-bulan musim panas. 633 00:35:47,889 --> 00:35:50,692 - Bagaimana hasilnya? - Kau memenangkan beberapa, kau kehilangan beberapa. 634 00:35:51,993 --> 00:35:53,695 Tidak, tapi ibuku adil. 635 00:35:53,728 --> 00:35:55,096 Dia tahu barang-barangnya. 636 00:35:55,130 --> 00:35:57,866 omong-omong, aku mungkin harus pergi. 637 00:35:57,899 --> 00:36:00,634 Hari semakin larut dan ibuku cenderung khawatir. 638 00:36:00,668 --> 00:36:01,970 Ya. 639 00:36:02,003 --> 00:36:03,972 Um, bisakah aku memberimu tumpangan? 640 00:36:04,005 --> 00:36:05,406 Tentu. 641 00:36:09,911 --> 00:36:12,580 Pilar mewakili negara bagian dan teritori yang mengirim 642 00:36:12,613 --> 00:36:15,449 laki-laki dan wanita untuk melayani di bawah bendera AS 643 00:36:15,482 --> 00:36:17,686 selama perang dunia ii. 644 00:36:17,719 --> 00:36:19,486 Lihat bagaimana mereka dihubungkan dengan tali itu? 645 00:36:19,520 --> 00:36:22,757 Ini melambangkan upaya bersatu negara. 646 00:36:22,791 --> 00:36:26,594 Tembok kebebasan memuat bidang 4.000 bintang emas, yang 647 00:36:26,627 --> 00:36:29,931 masing-masing mewakili 100 kematian militer Amerika 648 00:36:29,965 --> 00:36:31,498 dalam perang. 649 00:36:34,035 --> 00:36:35,904 "Di sini kita menandai harga kebebasan." 650 00:36:42,576 --> 00:36:44,545 Kau tidak perlu mengantar aku ke pintu. 651 00:36:44,578 --> 00:36:46,413 Tidak, itu keren. 652 00:36:46,447 --> 00:36:49,483 Aku, um... Aku ingin. 653 00:36:49,516 --> 00:36:51,485 Laki-laki seperti itu. 654 00:36:51,518 --> 00:36:53,454 Terima kasih telah mengembalikan anting itu. 655 00:36:53,487 --> 00:36:55,023 Ibuku pasti sudah membunuhku. 656 00:36:55,056 --> 00:36:56,457 Milik nenekku. 657 00:36:56,490 --> 00:36:58,927 Oh man. Ah, nenekku. 658 00:36:58,960 --> 00:37:00,905 Dia tinggal bersama kita sementara orangtuaku berada di luar kota. 659 00:37:00,929 --> 00:37:02,429 Aku benar-benar lupa. Aku... 660 00:37:02,463 --> 00:37:03,798 Aku mohon maaf. Aku benar-benar harus pergi. 661 00:37:03,832 --> 00:37:05,633 aku, Maksudku seperti yang kau 662 00:37:05,666 --> 00:37:07,468 tahu, dia tidak mengasuh Aku atau apa pun. 663 00:37:07,501 --> 00:37:09,204 Aku... Aku cukup tua untuk itu. 664 00:37:09,237 --> 00:37:11,940 Ini, eh, itu adikku. 665 00:37:11,973 --> 00:37:13,474 Aku akan menemuimu nanti. 666 00:37:13,507 --> 00:37:14,943 Aku akan menghubungimu. Ya. 667 00:37:22,583 --> 00:37:24,551 Mungkin seharusnya tidak, tapi aku merasa percaya diri. 668 00:37:26,087 --> 00:37:29,024 Aku perlu membahas statistik homeschooling ini. 669 00:37:29,057 --> 00:37:31,192 Begitu banyak yang harus dipelajari. 670 00:37:31,226 --> 00:37:34,229 Monumen Washington adalah 671 00:37:34,262 --> 00:37:37,098 55 kaki di dasar dan 555 kaki tinggi. 672 00:37:37,132 --> 00:37:39,667 Di bagian paling atas, ada tutup 673 00:37:39,701 --> 00:37:42,670 aluminium di mana ada tulisan, "laus deo." 674 00:37:43,637 --> 00:37:45,974 Dua kata, tujuh huruf menghadap 675 00:37:46,007 --> 00:37:48,642 ke kota paling kuat di dunia. 676 00:37:51,512 --> 00:37:53,081 Artinya segala puji bagi Tuhan. 677 00:37:55,884 --> 00:37:57,886 Aku pikir mungkin Kau perlu mendengar itu. 678 00:38:02,190 --> 00:38:05,093 Aku, uh, aku harus mengambil ini. 679 00:38:05,126 --> 00:38:06,828 Aku akan melihat kau di hotel. 680 00:38:06,861 --> 00:38:07,862 Terima kasih, Martin. 681 00:38:11,266 --> 00:38:12,599 Hai? 682 00:38:13,768 --> 00:38:14,768 Hai. 683 00:38:15,904 --> 00:38:17,973 pizza Jimmy. 684 00:38:18,006 --> 00:38:21,076 Uh, tidak, tapi aku yakin aku bisa menemukannya. 685 00:38:30,218 --> 00:38:31,987 Bukit Pendeta. 686 00:38:32,020 --> 00:38:33,989 Ah! Anggota Kongres Smith. 687 00:38:34,022 --> 00:38:36,091 Hei, senang melihat kau membuatnya aman dan sehat. 688 00:38:37,158 --> 00:38:38,592 Terimakasih telah datang. 689 00:38:40,161 --> 00:38:41,562 Terima kasih. 690 00:38:42,330 --> 00:38:43,597 Terima kasih, Jimmy. 691 00:38:45,599 --> 00:38:46,978 Aku hanya ingin memastikan kau 692 00:38:47,002 --> 00:38:48,737 mengerti apa yang Kau perjuangkan di sini. 693 00:38:48,770 --> 00:38:51,206 Aku dapat melakukan pencarian fakta di koperasi St. Jude 694 00:38:51,239 --> 00:38:53,008 sebelum aku meninggalkan rumah 695 00:38:53,041 --> 00:38:55,010 dan aku pikir komisi akan senang 696 00:38:55,043 --> 00:38:57,544 pada seberapa baik siswa Kita lakukan pada tes standar. 697 00:38:57,578 --> 00:39:00,081 Ya, sekarang ada upaya menuntut 698 00:39:00,115 --> 00:39:03,650 pedoman pendidikan universal. 699 00:39:03,685 --> 00:39:06,154 - Kedengarannya masuk akal. - Oh, itu dimaksudkan untuk. 700 00:39:06,187 --> 00:39:07,922 Tapi jangan salah, pedoman itu semakin 701 00:39:07,956 --> 00:39:11,059 bertentangan dengan pandangan dunia Kristen. 702 00:39:11,092 --> 00:39:13,762 Tidak akan ada pilihan keluar untuk homeschooler. 703 00:39:13,795 --> 00:39:15,830 Homeschooling seperti rumput liar bagi orang-orang 704 00:39:15,864 --> 00:39:18,166 ini dan mereka hanya ingin mencabutnya. 705 00:39:18,199 --> 00:39:20,702 - Tapi kenapa? - Mengapa? 706 00:39:20,735 --> 00:39:23,772 Memang. Dalam agenda inti bersama... 707 00:39:23,805 --> 00:39:27,776 Oh, maaf, kurikulum, semuanya relatif. 708 00:39:27,809 --> 00:39:30,812 Dan Maksudku semuanya mulai dari taman kanak-kanak dan seterusnya. 709 00:39:30,845 --> 00:39:33,647 Bahkan fakta-fakta dasar dipandang sebagai subjektif. 710 00:39:33,681 --> 00:39:36,785 Inti umum dengan sengaja menciptakan ilusi 711 00:39:36,818 --> 00:39:39,254 bahwa tidak ada yang namanya kebenaran. 712 00:39:39,287 --> 00:39:43,058 Karena jika kebenaran tidak ada, maka tidak ada kemutlakan moral. 713 00:39:43,091 --> 00:39:44,793 Dan oleh sekolah menengah, 714 00:39:44,826 --> 00:39:47,228 ada agenda politik yang terlihat 715 00:39:47,262 --> 00:39:49,164 di belakang kelas membaca pelajaran. 716 00:39:49,197 --> 00:39:52,100 Tanyakan rata-rata milenium Kau tentang para pendiri kita 717 00:39:52,133 --> 00:39:54,903 dan mereka akan memberi tahu Kau bahwa mereka semua sudah tua 718 00:39:54,936 --> 00:39:57,205 dan pemilik budak kaya yang menindas. 719 00:39:57,238 --> 00:39:59,374 Perspektif itu datang dari suatu tempat. 720 00:39:59,407 --> 00:40:01,608 Tapiya kan? 721 00:40:01,642 --> 00:40:03,711 Kebanyakan dari mereka hanyalah anak-anak. 722 00:40:03,745 --> 00:40:06,214 Edward Rutledge dan Thomas 723 00:40:06,247 --> 00:40:07,882 lynch, keduanya baru berusia 26 tahun 724 00:40:07,916 --> 00:40:10,018 ketika mereka menandatangani deklarasi kemerdekaan. 725 00:40:10,051 --> 00:40:13,654 Dan Thomas Jefferson berusia 33 tahun, 726 00:40:13,688 --> 00:40:15,023 ketika dia membantu menulisnya. 727 00:40:15,056 --> 00:40:17,292 Dan, sejauh punya budak, 728 00:40:17,325 --> 00:40:19,626 tentu saja, beberapa memang... 729 00:40:19,660 --> 00:40:21,696 Tapi banyak yang tidak. 730 00:40:21,729 --> 00:40:23,407 Tapi mereka semua tergores dengan kuas yang sama. 731 00:40:23,431 --> 00:40:25,632 Tapi kenapa, untuk apa? 732 00:40:25,666 --> 00:40:28,403 Jika kau mendiskreditkan mereka, maka kau 733 00:40:28,436 --> 00:40:30,805 mendiskreditkan apa yang mereka berikan kepada kita. 734 00:40:32,040 --> 00:40:33,842 Alih-alih orang-orang punya hak 735 00:40:33,875 --> 00:40:36,845 alami mereka yang berasal dari tuhan, 736 00:40:36,878 --> 00:40:38,847 kita dapat meyakinkan siswa.. 737 00:40:38,880 --> 00:40:40,949 Kita hanya punya hak-hak itu, 738 00:40:40,982 --> 00:40:43,952 yang diizinkan oleh pemerintah... 739 00:40:43,985 --> 00:40:46,955 Mengganti kebebasan kita dengan kontrol. 740 00:40:49,090 --> 00:40:51,259 Harus mengakui pizza tidak cocok denganku. 741 00:40:51,292 --> 00:40:54,863 Oh, Ini aku. Aku berat. 742 00:40:54,896 --> 00:40:56,798 Ini banyak untuk dicerna, man. 743 00:40:56,831 --> 00:40:58,008 Jimmy, ini luar biasa seperti biasanya. 744 00:40:58,032 --> 00:40:59,701 Terima kasih banyak. Tidak tidak Tidak. 745 00:40:59,734 --> 00:41:01,703 Uangmu tidak baik di sini. Hal ini tidak baik di sini. 746 00:41:02,804 --> 00:41:04,172 Terima kasih anggota kongres Smith, untuk 747 00:41:04,205 --> 00:41:05,449 semua yang kau coba lakukan untuk kita. 748 00:41:05,473 --> 00:41:07,709 Ya, tentu saja. 749 00:41:07,742 --> 00:41:09,744 Dan, eh, asal kau tahu, 750 00:41:09,777 --> 00:41:11,222 Aku pikir kita istirahat untuk besok. 751 00:41:11,246 --> 00:41:12,280 Oh ya? Bagaimana? 752 00:41:12,313 --> 00:41:13,748 Anggota Kongres Jason 753 00:41:13,781 --> 00:41:15,150 Abercrombie, ketua komite. 754 00:41:15,183 --> 00:41:18,720 - Apakah dia di pihak kita? - Dia pintar dan dia adil. 755 00:41:18,753 --> 00:41:20,355 Itu saja yang bisa kita minta. 756 00:41:20,388 --> 00:41:22,891 Ini harus dilakukan. 757 00:41:22,924 --> 00:41:24,792 Percayalah, itu bisa menjadi jauh lebih buruk. 758 00:42:49,310 --> 00:42:51,546 Kayla, apakah kau menemukan anting-anting grammy? 759 00:42:51,579 --> 00:42:54,249 Uh-huh, Brandon membawanya kepadaku. 760 00:42:54,282 --> 00:42:55,550 Siapa Brandon? 761 00:43:28,449 --> 00:43:30,084 Aku ingin ini cepat selesai, Denise. 762 00:43:30,118 --> 00:43:32,954 - Ada pekerjaan nyata yang harus dilakukan. - Langkah kecil, Murray. 763 00:43:32,987 --> 00:43:36,057 Kita menang secara bertahap dan tetap berada di sisi kanan sejarah. 764 00:43:36,090 --> 00:43:37,892 Aku tahu kita bisa mengandalkanmu. 765 00:43:37,925 --> 00:43:39,861 - Ya, aku adalah pemain tim. - Bagus. 766 00:43:42,997 --> 00:43:45,300 - Pagi, Denise. - Smith. 767 00:43:45,333 --> 00:43:47,201 Malu tentang Abercrombie. 768 00:43:47,235 --> 00:43:48,336 Sangat mendadak. 769 00:43:51,205 --> 00:43:52,840 Serangan jantung. 770 00:43:52,874 --> 00:43:54,442 Oh, dia adalah dinosaurus. 771 00:43:54,475 --> 00:43:57,145 Saatnya sentris lama disingkirkan. 772 00:43:57,178 --> 00:43:59,580 siapa, eh, siapa yang duduk di kursi di tempatnya? 773 00:43:59,614 --> 00:44:01,916 Banyak kejutan untukmu hari ini, Smith. 774 00:44:03,284 --> 00:44:04,419 Daril. 775 00:44:05,653 --> 00:44:07,889 Aku turut berduka cita yang sedalam-dalamnya, Pak. 776 00:44:07,922 --> 00:44:11,125 Jason, Jason adalah teman kita semua. 777 00:44:11,159 --> 00:44:13,895 Aku yakin keluarganya akan senang mendengarnya. 778 00:44:13,928 --> 00:44:15,430 Pikiran dan doa, Pak. 779 00:44:15,463 --> 00:44:17,465 Pikiran dan doa. 780 00:44:26,374 --> 00:44:27,942 Aku ingin memanggil sidang 781 00:44:27,975 --> 00:44:30,011 subkomite rumah ini di SD 782 00:44:30,044 --> 00:44:32,347 dan pendidikan menengah sesuai pesanan. 783 00:44:32,380 --> 00:44:35,083 Saat ini, aku ingin mengucapkan terima kasih kepada 784 00:44:35,116 --> 00:44:36,951 anggota dan staf mereka atas partisipasi mereka. 785 00:44:36,984 --> 00:44:39,120 Apakah saksi pertama akan menyebutkan nama dan posisinya? 786 00:44:39,153 --> 00:44:42,156 Donna Chesney, Menteri Pendidikan Amerika Serikat. 787 00:44:42,190 --> 00:44:45,626 Nona Chesney, kita menerima laporanmu. 788 00:44:45,660 --> 00:44:48,196 Maukah kau meringkas temuan kau tentang praktik 789 00:44:48,229 --> 00:44:49,506 yang umumnya dikenal sebagai homeschooling? 790 00:44:49,530 --> 00:44:50,932 Ah, ya, Pak Ketua. 791 00:44:50,965 --> 00:44:53,034 Departemen kita menganggap homeschooling 792 00:44:53,067 --> 00:44:55,103 sebagai hal yang tidak biasa, tidak perlu 793 00:44:55,136 --> 00:44:57,972 dan praktik antisosial batas. 794 00:44:58,005 --> 00:44:59,507 Dan rekomendasi kau selanjutnya adalah? 795 00:44:59,540 --> 00:45:00,975 Menurut pendapat negara, 796 00:45:01,008 --> 00:45:02,643 kita harus mengikuti jejak Eropa. 797 00:45:02,678 --> 00:45:04,245 Sejumlah negara Eropa 798 00:45:04,278 --> 00:45:06,414 telah melarang homeschooling. 799 00:45:06,447 --> 00:45:08,383 Jerman, Spanyol, Belanda dan 800 00:45:08,416 --> 00:45:09,984 itu hanya untuk beberapa nama. 801 00:45:10,017 --> 00:45:13,121 Dan di tempat-tempat yang diperbolehkan seperti 802 00:45:13,154 --> 00:45:16,257 Swedia, diatur dan diawasi dengan ketat. 803 00:45:16,290 --> 00:45:18,459 Terima kasih atas kesaksian ahlimu. 804 00:45:21,362 --> 00:45:22,563 Apakah kau mendapatkan tidur? 805 00:45:22,597 --> 00:45:24,599 Ah, tidak ada. Kau? 806 00:45:24,632 --> 00:45:26,134 Sama. 807 00:45:27,135 --> 00:45:29,103 Selamat pagi. Daryl Smith. 808 00:45:30,338 --> 00:45:32,073 Nyonya Hays. 809 00:45:32,106 --> 00:45:33,541 - Nyonya McKinnon. - Hai. 810 00:45:33,574 --> 00:45:35,042 - Mike McKinnon. - Ya pak. 811 00:45:35,076 --> 00:45:36,978 Pendeta, aku percaya bahwa pizza 812 00:45:37,011 --> 00:45:38,312 Jimmy tidak memberimu mimpi buruk. 813 00:45:38,346 --> 00:45:40,481 Ah, bukan itu yang membuatku terjaga semalam. 814 00:45:40,515 --> 00:45:42,393 Aku tidak bisa cukup berterima kasih kepadamu semua untuk melakukan 815 00:45:42,417 --> 00:45:44,318 perjalanan, terutama karena Aku tahu betapa sulitnya hal-hal itu 816 00:45:44,352 --> 00:45:46,087 untukmu di rumah. 817 00:45:46,120 --> 00:45:48,356 Kita merasa bahwa kita tidak punya banyak pilihan. 818 00:45:48,389 --> 00:45:50,024 Itu saja, kau melakukannya. 819 00:45:50,057 --> 00:45:51,993 Sebagai orang percaya, kita sudah 820 00:45:52,026 --> 00:45:54,362 terlalu lama meninggalkan gunung politik. 821 00:45:54,395 --> 00:45:56,964 Kita telah memutuskan bahwa itu adalah arena yang 822 00:45:56,998 --> 00:45:58,433 terlalu berbahaya untuk dilalui oleh orang-orang Kristen. 823 00:45:58,466 --> 00:46:01,169 Jadi, kita menyerahkannya kepada siapa saja yang ingin 824 00:46:01,202 --> 00:46:02,970 pergi ke sana karena alasan egois dan duniawi mereka sendiri 825 00:46:03,004 --> 00:46:05,406 dan berharap semuanya akan berjalan dengan baik. 826 00:46:06,441 --> 00:46:07,975 Hanya saja tidak, dan sekarang 827 00:46:08,009 --> 00:46:09,043 Kita berada dalam kekacauan. 828 00:46:09,076 --> 00:46:10,578 Apa yang terjadi di sana? 829 00:46:10,611 --> 00:46:13,181 Mereka masih menjalankan kesaksian untuk pihak lain. 830 00:46:13,214 --> 00:46:15,149 Mereka harus selesai dalam waktu sekitar setengah jam... 831 00:46:16,117 --> 00:46:18,052 Dan kemudian giliranmu. 832 00:46:18,085 --> 00:46:20,621 Jika Tuhan di pihak kita, siapa yang bisa melawan kita? 833 00:46:20,655 --> 00:46:22,390 Apa? Di sekitar sini? 834 00:46:22,423 --> 00:46:25,293 Kukira begitu orang lain. 835 00:46:25,326 --> 00:46:27,328 Sekarang, mungkin aku sudah terlalu lama berada di Washington, DC. 836 00:46:27,361 --> 00:46:29,006 Kalian santai. Aku akan datang dan menjemputmu nanti, oke? 837 00:46:29,030 --> 00:46:30,231 Terima kasih. 838 00:46:35,636 --> 00:46:37,773 Apa warna korsase yang aku dapatkan? 839 00:46:37,806 --> 00:46:39,741 Tergantung gaun warna apa yang dipakainya. 840 00:46:39,775 --> 00:46:41,442 bagaimana aku bisa tahu itu? 841 00:46:44,145 --> 00:46:47,415 Bentuknya seperti karang. 842 00:46:47,448 --> 00:46:50,351 - Karang? - Aku mendapatkanmu. 843 00:46:50,384 --> 00:46:51,763 Semuanya baik-baik saja dengan nenekmu? 844 00:46:51,787 --> 00:46:53,254 Hah? Oh ya. 845 00:46:53,287 --> 00:46:55,189 Aku... Aku sangat menyesal tentang itu. 846 00:46:55,223 --> 00:46:57,726 aku, eh, orangtuaku di Washington. 847 00:46:57,759 --> 00:46:59,260 - Seperti di DC? - Ya. 848 00:46:59,293 --> 00:47:01,095 Mereka sebenarnya, uh, bersaksi di 849 00:47:01,128 --> 00:47:03,297 subkomite kongres tentang homeschooling. 850 00:47:03,331 --> 00:47:06,067 Wow. Aku yakin mereka harus dipompa. 851 00:47:06,100 --> 00:47:07,235 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak juga. 852 00:47:07,268 --> 00:47:08,269 Mereka benar-benar harus pergi 853 00:47:08,302 --> 00:47:09,670 karena seorang hakim di kota ini 854 00:47:09,705 --> 00:47:11,048 mengancam akan mendenda mereka jika mereka 855 00:47:11,072 --> 00:47:12,373 tidak menyekolahkan kita di sekolah umum. 856 00:47:12,406 --> 00:47:13,709 Apakah itu terlihat bagus dengan karang? 857 00:47:13,742 --> 00:47:15,677 - Ya. - Seorang hakim dengan harapan Springs? 858 00:47:15,711 --> 00:47:17,545 - Yang mana? - Eh, aku tidak tahu. 859 00:47:17,578 --> 00:47:20,047 Beberapa, eh, beberapa hakim keluarga. 860 00:47:20,081 --> 00:47:22,116 Hei, aku harus lari. 861 00:47:22,149 --> 00:47:24,519 Oke, aku akan, aku akan meneleponmu nanti. 862 00:47:36,564 --> 00:47:39,133 Tempat aneh untuk menjejalkan ujian, Pendeta. 863 00:47:39,166 --> 00:47:41,737 Ya, ini bukan benar-benar halku. 864 00:47:41,770 --> 00:47:43,213 Aku takut aku akan memperburuk 865 00:47:43,237 --> 00:47:45,540 keadaan untuk semua orang di luar sana. 866 00:47:45,573 --> 00:47:47,308 Matius 10:19, 867 00:47:47,341 --> 00:47:50,812 "jangan khawatir tentang apa yang akan kau katakan." 868 00:47:50,846 --> 00:47:53,414 "Pada saat itu, kau akan diberikan apa yang harus dikatakan." 869 00:47:53,447 --> 00:47:55,182 "Karena bukan kau yang berbicara," 870 00:47:55,216 --> 00:47:57,652 tapi semangat Ayahmu, 871 00:47:57,686 --> 00:47:59,855 "berbicara melaluimu." 872 00:47:59,888 --> 00:48:02,290 Sudah ada perkembangan. 873 00:48:02,323 --> 00:48:04,559 Kita punya... ketua 874 00:48:04,592 --> 00:48:06,260 baru, Robert Benson. 875 00:48:06,294 --> 00:48:08,429 Aku menduga dia tidak ramah seperti Abercrombie. 876 00:48:08,462 --> 00:48:10,431 Hampir tidak, dan arah di luar 877 00:48:10,464 --> 00:48:14,335 sana, narasinya akan sangat berubah. 878 00:48:14,368 --> 00:48:16,805 Mereka akan bersikeras bahwa 879 00:48:16,838 --> 00:48:18,774 keyakinan agama adalah antirasional, 880 00:48:18,807 --> 00:48:22,343 antisains dan antisosial. 881 00:48:22,376 --> 00:48:25,313 Tunjukkan pada mereka bahwa keyakinan agama didukung 882 00:48:25,346 --> 00:48:27,515 melalui pemikiran rasional dengan dasar di bawah 883 00:48:27,548 --> 00:48:30,351 Kita hukum dan tradisi. 884 00:48:31,419 --> 00:48:32,888 Aku pikir aku punya kartu untuk itu. 885 00:48:32,921 --> 00:48:35,222 Dan juga, 886 00:48:35,256 --> 00:48:37,592 Aku ingin kau membuat mereka mengerti bahwa jika 887 00:48:37,625 --> 00:48:41,162 mereka bersikeras menginjak-injak hak orang percaya, 888 00:48:41,195 --> 00:48:44,165 baik, pak, mereka sedang bertengkar. 889 00:48:45,701 --> 00:48:46,868 Kau punya ini. 890 00:48:52,340 --> 00:48:54,208 Tuan Willoughby, kau punya 891 00:48:54,241 --> 00:48:56,577 keterikatan yang kuat dengan gagasan mengembangkan 892 00:48:56,611 --> 00:48:59,614 kurikulum yang dinasionalisasi,ya kan? 893 00:48:59,647 --> 00:49:02,684 Ya, karena itu demi kepentingan terbaik anak-anak kita. 894 00:49:02,718 --> 00:49:04,920 Aku hanya khawatir bahwa kita bekerja sangat keras di sini 895 00:49:04,953 --> 00:49:07,455 untuk melanggar salah satu undang-undang kita sendiri yang ada, 896 00:49:07,488 --> 00:49:10,759 undang-undang pendidikan dasar dan 897 00:49:10,792 --> 00:49:12,426 menengah tahun 1965, yang mencegah kita 898 00:49:12,460 --> 00:49:15,463 dari nasionalisasi kurikulum sekolah manapun. 899 00:49:15,496 --> 00:49:18,466 Maksudku, kita mengesahkan undang-undang, yang mengatakan kita tidak akan melakukan itu. 900 00:49:18,499 --> 00:49:20,902 Kita telah mencapai cara untuk menghindari 901 00:49:20,936 --> 00:49:24,773 melanggar semangat hukum itu dengan inti yang sama. 902 00:49:24,806 --> 00:49:27,341 Kita hanya mengusulkan pedoman dan negara bagian 903 00:49:27,375 --> 00:49:29,745 mengadopsi langkah-langkah mereka sendiri. 904 00:49:29,778 --> 00:49:32,748 Sendirian tanpa ada tekanan dari pemerintah. 905 00:49:32,781 --> 00:49:35,383 Tidak ada sama sekali. 906 00:49:35,416 --> 00:49:37,652 Tuan Willoughby, jika kau berhasil mendapatkan persetujuan 907 00:49:37,686 --> 00:49:40,454 untuk kurikulummu, apakah orang tua dapat memilih keluar? 908 00:49:40,488 --> 00:49:43,190 atau diizinkan untuk keluar dari program mereka? 909 00:49:43,224 --> 00:49:44,592 Aku akan mendorong negara bagian untuk 910 00:49:44,625 --> 00:49:48,195 meminta partisipasi penuh... Tanpa kecuali. 911 00:49:48,229 --> 00:49:49,707 Tapi apa yang memberi mereka hak untuk melakukan itu? 912 00:49:49,731 --> 00:49:54,402 begitu kita menentukan apa yang perlu diketahui setiap 913 00:49:54,435 --> 00:49:57,672 anak, menjadi penting bagi setiap anak untuk mengetahuinya. 914 00:49:57,706 --> 00:49:59,407 Lagipula... 915 00:49:59,440 --> 00:50:02,243 anak-anak adalah punya kita semua. 916 00:50:02,276 --> 00:50:03,845 Perspektif yang menarik. 917 00:50:03,879 --> 00:50:06,782 Ada orang tua yang menunggu di 918 00:50:06,815 --> 00:50:08,684 sayap, menunggu untuk bersaksi, 919 00:50:08,717 --> 00:50:11,519 bahwa anak-anak mereka 920 00:50:11,552 --> 00:50:14,221 sebenarnya punya mereka... 921 00:50:14,255 --> 00:50:16,390 Dan tidak untuk kita semua. 922 00:50:17,893 --> 00:50:19,627 Tapi terima kasih atas kejujuranmu. 923 00:50:24,265 --> 00:50:25,466 Mereka siap untukmu. 924 00:50:26,802 --> 00:50:28,302 Oke, ayo. 925 00:50:39,014 --> 00:50:40,257 Akankah para saksi menyebutkan 926 00:50:40,281 --> 00:50:41,016 nama mereka untuk dicatat? 927 00:50:41,049 --> 00:50:42,383 Ya pak. 928 00:50:42,416 --> 00:50:43,919 Michael dan Rebecca McKinnon. 929 00:50:43,952 --> 00:50:45,619 Taylor hays, Yang Mulia. 930 00:50:45,653 --> 00:50:47,856 ini bukan ruang sidang, Ms. 931 00:50:47,889 --> 00:50:50,424 Hays, dan aku jelas bukan hakim. 932 00:50:50,458 --> 00:50:52,728 Silakan merujuk aku sebagai Tuan Ketua. 933 00:50:52,761 --> 00:50:54,328 Dan aku adalah David hill. 934 00:50:54,361 --> 00:50:56,664 Pendeta David hill. 935 00:50:56,698 --> 00:50:59,333 Ya, Pak, pengkhotbah. 936 00:50:59,366 --> 00:51:01,703 Kita ingin mengucapkan terima kasih kepada 937 00:51:01,737 --> 00:51:03,437 subkomite karena telah menerima kita, um, sekarang, 938 00:51:03,471 --> 00:51:06,273 siapa kita semua telah ditetapkan... 939 00:51:06,307 --> 00:51:08,609 Pak Ketua, Suamiku dan Aku punya dua anak kita 940 00:51:08,642 --> 00:51:10,712 di koperasi homeschooling St. Jude 941 00:51:10,746 --> 00:51:13,749 dan mereka terus tampil lebih baik dalam pengujian standar, 942 00:51:13,782 --> 00:51:16,017 daripada rekan-rekan sekolah negeri dan swasta mereka. 943 00:51:16,051 --> 00:51:17,786 Beri kita alasan bagus untuk percaya 944 00:51:17,819 --> 00:51:19,353 bahwa kita melakukan sesuatu dengan benar. 945 00:51:19,386 --> 00:51:20,932 Yah, aku harus mulai dengan memberi tahu kau bahwa 946 00:51:20,956 --> 00:51:23,859 Kita punya serangkaian ahli yang lewat di sini, 947 00:51:23,892 --> 00:51:26,360 semuanya meyakinkan kita bahwa kita 948 00:51:26,393 --> 00:51:28,362 tidak perlu takut dari pendidikan standar. 949 00:51:28,395 --> 00:51:31,599 Dengan segala hormat, um, dalam kasus khusus 950 00:51:31,632 --> 00:51:35,369 ini, kita percaya bahwa para ahli salah. 951 00:51:35,402 --> 00:51:36,805 Biarkan aku memberimu sebuah contoh. 952 00:51:36,838 --> 00:51:38,372 Jadi, di distrik kita, mereka 953 00:51:38,405 --> 00:51:39,951 mengajarkan sejarah versi revisionis, 954 00:51:39,975 --> 00:51:43,712 yang progresif dan antIman dalam ukuran yang sama. 955 00:51:43,745 --> 00:51:45,513 Dan, jadi jika anak-anak kita dipaksa ke jalur inti 956 00:51:45,546 --> 00:51:47,916 yang sama, mereka tidak akan pernah belajar tentang 957 00:51:47,949 --> 00:51:50,317 dasar-dasar iman berdasarkan 958 00:51:50,351 --> 00:51:51,652 konstitusi AS atau undang-undang haknya. 959 00:51:51,686 --> 00:51:53,755 Mereka tidak akan pernah mendengar tentang permohonan George 960 00:51:53,789 --> 00:51:56,792 Washington untuk berkat Tuhan Yang Mahakuasa pada pelantikannya. 961 00:51:56,825 --> 00:51:58,559 Mereka tidak diajarkan apa pun yang mencerminkan 962 00:51:58,592 --> 00:52:01,062 secara positif warisan Kristen Amerika, 963 00:52:01,096 --> 00:52:02,931 terlepas dari fakta bahwa sejarah 964 00:52:02,964 --> 00:52:04,900 amerika dan tradisi kepercayaannya 965 00:52:04,933 --> 00:52:06,433 terjalin begitu dalam. 966 00:52:06,467 --> 00:52:08,335 bukan itu yang para ahli 967 00:52:08,369 --> 00:52:10,437 Kita telah bersaksi di sini hari ini. 968 00:52:10,471 --> 00:52:12,373 Bagaimana dengan Syukuran? 969 00:52:12,406 --> 00:52:13,775 - Maaf? - Syukur. 970 00:52:13,809 --> 00:52:16,778 Kau tahu, peziarah, kalkun, penduduk asli Amerika... 971 00:52:16,812 --> 00:52:19,114 - Aku akrab dengan liburan. - Ya, tentu saja. 972 00:52:19,147 --> 00:52:21,082 Maksudku, dari taman kanak-kanak dan seterusnya, setiap 973 00:52:21,116 --> 00:52:23,985 anak belajar tentang itu, tapi, apa yang mereka pelajari? 974 00:52:24,019 --> 00:52:28,589 Ini adalah pernyataan nea sendiri tentang Thanksgiving. 975 00:52:28,622 --> 00:52:30,725 "Persatuan Pendidikan Nasional" 976 00:52:30,759 --> 00:52:33,862 percaya bahwa Thanksgiving adalah pengakuan 977 00:52:33,895 --> 00:52:35,563 atas persatuan dan keragaman Amerika yang kaya 978 00:52:35,596 --> 00:52:37,833 "yang diwujudkan dalam penyelesaian amerika." 979 00:52:37,866 --> 00:52:39,701 Yah, itu terdengar sangat masuk akal. 980 00:52:39,734 --> 00:52:41,435 itu akan menjadi kejutan besar bagi 981 00:52:41,468 --> 00:52:43,972 para peziarah yang benar-benar ada di sana. 982 00:52:44,005 --> 00:52:47,474 Mereka berkumpul untuk berterima kasih Ya Tuhan atas panen yang melimpah. 983 00:52:47,508 --> 00:52:49,911 Sekarang, penduduk asli Amerika adalah sesama tamu. 984 00:52:49,945 --> 00:52:51,680 Ya, tentu saja. 985 00:52:51,713 --> 00:52:54,049 Tapi tuhan adalah alasan pesta itu. 986 00:52:54,082 --> 00:52:55,884 Dan untuk menunjukkan bahwa tujuan Thanksgiving 987 00:52:55,917 --> 00:52:58,920 pertama terutama adalah acara multikultural 988 00:52:58,954 --> 00:53:00,588 adalah sebuah fabrikasi. 989 00:53:00,621 --> 00:53:02,991 Dan jika kita tidak mengajarkan mitos 990 00:53:03,024 --> 00:53:06,728 inti umum, maka layanan sosial dan... 991 00:53:06,761 --> 00:53:09,064 Seorang hakim dengan harapan Springs telah memutuskan 992 00:53:09,097 --> 00:53:11,498 bahwa kita berisiko masuk penjara karena penghinaan. 993 00:53:12,901 --> 00:53:14,736 Ini adalah pengasuhmu. Dia mengatakan itu mendesak. 994 00:53:14,769 --> 00:53:15,937 Terima kasih. 995 00:53:15,971 --> 00:53:17,005 Hai, Meredith? 996 00:53:17,038 --> 00:53:20,574 Taylor, Jackson tidak terluka. 997 00:53:20,608 --> 00:53:23,611 Hanya saja dia menangis sepanjang hari. 998 00:53:23,644 --> 00:53:25,780 Dan sekarang, dia menolak untuk makan. 999 00:53:25,814 --> 00:53:27,514 Aku pikir mungkin kau akan berbicara dengannya. 1000 00:53:27,548 --> 00:53:29,851 Tentu saja. Bisakah kau memasukkannya ke telepon? 1001 00:53:31,152 --> 00:53:32,954 Itu ibumu, Jackson. 1002 00:53:35,456 --> 00:53:36,791 Mama? 1003 00:53:36,825 --> 00:53:39,995 Hai Sayang, apakah harimu buruk? 1004 00:53:41,029 --> 00:53:43,031 Apakah kau akan kembali? 1005 00:53:43,064 --> 00:53:47,135 Ia sayang. Mama selalu kembali. 1006 00:53:47,168 --> 00:53:49,104 Aku akan pulang secepat mungkin. 1007 00:53:49,137 --> 00:53:51,940 Hei, tahukah kau bahwa ini adalah tempat tinggal presiden? 1008 00:53:51,973 --> 00:53:56,011 Kembali. Jangan pergi ke surga. Tetaplah bersamaku. 1009 00:53:58,246 --> 00:54:01,216 Mama selalu kembali. 1010 00:54:01,249 --> 00:54:03,084 Kau akan merasa lebih baik jika kau makan siang. 1011 00:54:03,118 --> 00:54:04,953 Silakan makan sesuatu, sayang. 1012 00:54:07,188 --> 00:54:08,857 Aku mencintaimu, sayang. 1013 00:54:08,890 --> 00:54:11,558 Jackson, ayo kita cari makan, oke? 1014 00:54:18,833 --> 00:54:20,001 2 siang? 1015 00:54:23,570 --> 00:54:25,173 Dimana ayisha moradi? 1016 00:54:25,206 --> 00:54:26,875 Hubungan dengan pasien? 1017 00:54:26,908 --> 00:54:28,442 Aku Ayahnya. 1018 00:54:31,612 --> 00:54:33,214 Dia akan berada di 302. 1019 00:54:40,587 --> 00:54:42,891 Kau tahu itu, bukan, 1020 00:54:42,924 --> 00:54:44,693 bahwa aku mencintaimu? 1021 00:54:44,726 --> 00:54:46,061 Ya, Ayah. 1022 00:54:48,029 --> 00:54:49,064 Aisyah! 1023 00:54:52,801 --> 00:54:55,636 Dia adalah satu-satunya dewa yang tidak dilahirkan. 1024 00:54:56,537 --> 00:54:58,073 Aku perintahkan kau untuk mengatakannya. 1025 00:54:58,940 --> 00:55:00,008 Sekarang! 1026 00:55:42,917 --> 00:55:44,719 Aku menyesal. 1027 00:55:50,792 --> 00:55:52,761 Kau tahu, kekhawatiran Aku adalah bahwa anak-anak 1028 00:55:52,794 --> 00:55:54,628 kita tidak akan memenuhi potensi penuh mereka 1029 00:55:54,661 --> 00:55:57,165 dengan tunduk pada pendidikan berbasis 1030 00:55:57,198 --> 00:55:59,868 iman yang antirasional dan antisains. 1031 00:56:03,071 --> 00:56:05,740 Bolehkah aku mengatakan sesuatu? 1032 00:56:05,774 --> 00:56:08,642 Itulah mengapa kau ada di sini, Ny. Hays. 1033 00:56:08,675 --> 00:56:12,180 Percaya pada Alkitab bukanlah antisains. 1034 00:56:12,213 --> 00:56:14,049 Apa pekerjaanmu? 1035 00:56:15,950 --> 00:56:19,620 Dikatakan di sini kau adalah asisten manajer di sebuah restoran. 1036 00:56:19,653 --> 00:56:21,089 baru-baru ini menganggur. 1037 00:56:22,690 --> 00:56:24,192 Apa lagi yang dikatakan catatanmu? 1038 00:56:24,225 --> 00:56:27,062 Yah, sepertinya tidak terlalu banyak di sini. 1039 00:56:27,095 --> 00:56:29,030 Biarkan aku mengisi kekosongan untukmu. 1040 00:56:30,698 --> 00:56:33,068 Aku seorang janda. 1041 00:56:33,101 --> 00:56:34,668 Setelah Suamiku meninggal, 1042 00:56:34,702 --> 00:56:36,337 Aku mengambil pekerjaan yang tidak terlalu menuntut, 1043 00:56:36,371 --> 00:56:38,073 untuk menghabiskan lebih banyak waktu dengan putra kita. 1044 00:56:38,106 --> 00:56:39,340 Kau punya belasungkawaku. 1045 00:56:39,374 --> 00:56:41,675 Tapi sebelum dia meninggal, 1046 00:56:41,709 --> 00:56:45,380 Aku menyelesaikan gelar lanjutan di bidang teknik 1047 00:56:45,413 --> 00:56:48,083 kedirgantaraan dan bekerja sebagai insinyur sistem di Houston 1048 00:56:48,116 --> 00:56:51,152 di bidang penerbangan dan antariksa nasional. 1049 00:56:52,020 --> 00:56:53,221 NASA. 1050 00:56:53,254 --> 00:56:56,191 NASA punya sejarah panjang 1051 00:56:56,224 --> 00:56:59,094 dengan laki-laki dan wanita beriman. 1052 00:56:59,127 --> 00:57:00,995 Tahukah kau makanan dan minuman apa yang 1053 00:57:01,029 --> 00:57:03,264 pertama kali dikonsumsi di permukaan bulan? 1054 00:57:03,298 --> 00:57:06,000 Aku tidak tahu. Tang, kurasa. 1055 00:57:08,136 --> 00:57:10,171 Roti dan anggur yang disucikan. 1056 00:57:10,205 --> 00:57:13,708 Itu terjadi ketika astronot buzz aldrin mengambil 1057 00:57:13,741 --> 00:57:15,376 komuni suci tepat setelah meletakkan modul bulan 1058 00:57:15,410 --> 00:57:17,812 di lautan ketenangan. 1059 00:57:17,846 --> 00:57:21,249 Kau tahu, aldrin adalah seorang penatua di gereja presbiterian Webster 1060 00:57:21,282 --> 00:57:22,951 dan dia mendapat izin khusus 1061 00:57:22,984 --> 00:57:24,385 untuk membawa roti dan anggur bersamanya 1062 00:57:24,419 --> 00:57:26,721 dan memberikan dirinya persekutuan. 1063 00:57:26,754 --> 00:57:28,723 Beberapa bulan sebelumnya pada malam Natal, 1064 00:57:28,756 --> 00:57:31,159 kru Apollo 8 membaca dari kitab Kejadian 1065 00:57:31,192 --> 00:57:32,794 saat mereka mengorbit bulan. 1066 00:57:32,827 --> 00:57:34,696 Seorang astronot Israel ilan Ramon 1067 00:57:34,729 --> 00:57:36,297 membacakan shabbat kiddush . Yahudi 1068 00:57:36,331 --> 00:57:38,133 dan kosmonot Rusia sergey ryzhikov... 1069 00:57:38,166 --> 00:57:39,968 Apa maksudmu, Nona Hays? 1070 00:57:40,001 --> 00:57:42,270 Ada kesalahpahaman umum tentang orang tua 1071 00:57:42,303 --> 00:57:43,738 homeschooling, terutama mereka yang beragama, 1072 00:57:43,771 --> 00:57:46,673 bahwa kita adalah semacam penganut bumi datar. 1073 00:57:46,708 --> 00:57:50,278 Anakku yang berumur 7 tahun tahu bahwa bumi itu bulat 1074 00:57:50,311 --> 00:57:52,280 dan bahwa matahari terbit adalah 1075 00:57:52,313 --> 00:57:53,915 ilusi yang disebabkan oleh rotasi bumi. 1076 00:57:53,948 --> 00:57:56,784 Dan ketika diuji dalam fisika atau 1077 00:57:56,818 --> 00:57:59,154 kimia tentang laju lebih cepatan benda jatuh 1078 00:57:59,187 --> 00:58:00,989 atau massa atom cesium, jawaban 1079 00:58:01,022 --> 00:58:03,424 yang dapat diterima tidak termasuk Yesus 1080 00:58:03,458 --> 00:58:05,659 atau apapun yang Tuhan inginkan. 1081 00:58:06,728 --> 00:58:09,063 Dan terakhir, Suamiku adalah seorang 1082 00:58:09,097 --> 00:58:13,768 pilot angkatan udara Amerika Serikat 1083 00:58:13,801 --> 00:58:15,036 yang berjuang untuk kebebasan kita 1084 00:58:15,069 --> 00:58:18,173 dan mati dalam pelayanan untuk negara ini. 1085 00:58:18,206 --> 00:58:20,041 Jadi, jika semuanya sama bagimu, 1086 00:58:20,074 --> 00:58:22,977 Aku lebih suka kau memanggilku Nyonya 1087 00:58:23,011 --> 00:58:24,913 Hays untuk menghormati pernikahan aku 1088 00:58:24,946 --> 00:58:26,814 dan untuk kenangan suamiku. 1089 00:58:42,830 --> 00:58:45,233 Bangsa kau berterima kasih kepada Suamimu atas 1090 00:58:45,266 --> 00:58:48,203 pelayanannya dan kau dan keluargamu atas pengorbananmu. 1091 00:58:48,236 --> 00:58:51,339 Aku khawatir itu semua waktu yang kita miliki di sini hari ini. 1092 00:58:51,372 --> 00:58:53,508 Sidang ini sekarang ditunda hingga besok pagi. 1093 00:58:58,947 --> 00:59:01,249 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 1094 00:59:01,282 --> 00:59:02,450 Tidak. 1095 00:59:02,483 --> 00:59:04,252 Tidak, aku baru saja pulang. 1096 00:59:05,987 --> 00:59:06,987 Tunggu. 1097 00:59:08,990 --> 00:59:10,034 Orang tua dari St. Jude co-op 1098 00:59:10,058 --> 00:59:13,361 hanya meminta layanan sosial dan menilai perlu untuk 1099 00:59:13,394 --> 00:59:16,464 mengizinkan kita mengawasi pendidikan anak-anak kita 1100 00:59:16,497 --> 00:59:18,366 sebaik yang kita tahu caranya. 1101 00:59:18,399 --> 00:59:20,835 Dan mereka terus tampil lebih tinggi pada tes standar 1102 00:59:20,868 --> 00:59:22,346 daripada rekan-rekan sekolah negeri dan swasta mereka. 1103 00:59:22,370 --> 00:59:23,938 Aku akan menghubungi kau kembali. 1104 00:59:24,939 --> 00:59:26,140 Mama. 1105 00:59:27,875 --> 00:59:29,844 Dia tidak mengalami patah tulang, 1106 00:59:29,877 --> 00:59:32,247 tidak ada luka dalam atau pendarahan. 1107 00:59:32,280 --> 00:59:34,082 Lalu, mengapa dia tidak bangun? 1108 00:59:35,450 --> 00:59:37,852 Trauma kepala. 1109 00:59:37,885 --> 00:59:40,989 Tapi dia masih muda dan dalam keadaan sehat. 1110 00:59:41,022 --> 00:59:42,390 Aku berharap dia akan 1111 00:59:42,423 --> 00:59:43,958 pulih tanpa dampak serius. 1112 00:59:43,992 --> 00:59:45,360 Berharap? 1113 00:59:48,196 --> 00:59:51,899 Apakah kau seorang yang religius, Tn. Moradi? 1114 00:59:51,933 --> 00:59:53,568 Ya, tentu saja. 1115 00:59:53,601 --> 00:59:55,303 Mengapa kau bertanya? 1116 00:59:55,336 --> 00:59:58,239 Aku pikir kau mungkin dihibur dalam doa. 1117 00:59:59,073 --> 01:00:00,108 Doa. 1118 01:00:01,175 --> 01:00:02,477 Itu tidak bisa menyakitkan. 1119 01:00:19,260 --> 01:00:20,862 Bolehkah aku dimaafkan? 1120 01:00:22,196 --> 01:00:24,332 Kau punya sesuatu untuk dikatakan, katakanlah. 1121 01:00:24,365 --> 01:00:27,902 Oke, agak aneh mengetahui bahwa ibumu adalah 1122 01:00:27,935 --> 01:00:29,613 orang yang mengirim orang tua temanmu ke penjara. 1123 01:00:29,637 --> 01:00:31,939 Kau tahu aku tidak mengirim orang ke penjara. 1124 01:00:31,973 --> 01:00:35,043 Mereka menempatkan diri mereka di penjara dengan menolak untuk mengikuti hukum. 1125 01:00:35,076 --> 01:00:37,178 Dan sejak kapan kau punya teman homeschooling? 1126 01:00:37,211 --> 01:00:38,613 Sejak kapan homeschooling ilegal? 1127 01:00:38,646 --> 01:00:40,148 Perhatikan nadamu. 1128 01:00:43,418 --> 01:00:47,188 Negara telah menetapkan standar universal untuk pendidikan. 1129 01:00:47,221 --> 01:00:48,923 Homeschooler tidak bisa memilih 1130 01:00:48,956 --> 01:00:50,458 mana yang ingin mereka ikuti. 1131 01:00:50,491 --> 01:00:53,194 Tapi bukankah mereka harus mengikuti tes yang sama dengan yang kita lakukan? 1132 01:00:53,227 --> 01:00:55,897 Siapa yang peduli jalan apa yang mereka ambil jika kita semua berakhir di tempat yang sama? 1133 01:00:55,930 --> 01:00:57,065 Itu hanya intinya. 1134 01:00:57,098 --> 01:00:59,000 Kita tidak berakhir di tempat yang sama karena 1135 01:00:59,033 --> 01:01:01,636 jalan yang mereka ambil diaspal dengan hak istimewa. 1136 01:01:01,669 --> 01:01:04,205 Mengapa setiap percakapan harus kembali ke... 1137 01:01:04,238 --> 01:01:08,643 Homeschooling adalah separatis, elitis dan rasis, Kayla. 1138 01:01:08,676 --> 01:01:11,212 Dan aku tidak membesarkan Kau untuk menantang 1139 01:01:11,245 --> 01:01:12,847 Aku dengan cara ini di rumahku sendiri. 1140 01:01:14,382 --> 01:01:16,918 Sebenarnya, kau agak melakukannya. 1141 01:01:16,951 --> 01:01:19,053 Jadi kemana Martin lari? 1142 01:01:19,087 --> 01:01:20,955 Dia sedang dalam misi pencarian fakta 1143 01:01:20,988 --> 01:01:22,357 dengan beberapa turis yang dia temui. 1144 01:01:22,390 --> 01:01:25,126 Oh, memberkati hatinya. Dia sangat senang berada di sini. 1145 01:01:25,159 --> 01:01:28,496 Aku juga, tapi, aku tidak begitu yakin sekarang. 1146 01:01:28,529 --> 01:01:31,065 Aku hanya tidak tahu bagaimana kita lakukan di sana. 1147 01:01:31,099 --> 01:01:32,643 Pernahkah kita mendengar sesuatu dari anggota kongres Smith? 1148 01:01:32,667 --> 01:01:34,268 Belum. 1149 01:01:34,302 --> 01:01:36,904 - Kita harus memanggil anak-anak. - Baik. 1150 01:01:36,938 --> 01:01:38,339 Permisi. Ayo kita pergi di belakang. 1151 01:01:40,508 --> 01:01:42,643 Ah. 1152 01:01:42,678 --> 01:01:44,479 Makanan di sini. Aku akan lari ke bawah dan mendapatkannya. 1153 01:01:44,512 --> 01:01:45,913 Terima kasih. 1154 01:01:45,947 --> 01:01:48,015 Hei, eh... 1155 01:01:48,049 --> 01:01:49,650 Mungkin itu akan membantu untuk mengetahui.. 1156 01:01:49,685 --> 01:01:51,352 Kita disini untukmu. 1157 01:01:53,054 --> 01:01:55,022 Kau punya keluarga di St. Jude's. 1158 01:02:06,267 --> 01:02:09,070 Di mana Smith menggali istri tentara yang mati? 1159 01:02:09,103 --> 01:02:11,672 Benson perlu memeriksa daftar saksi dengan lebih baik. 1160 01:02:11,707 --> 01:02:13,641 Dan siapa pun yang membeli cerita roller suci 1161 01:02:13,674 --> 01:02:15,443 bahwa dia dulu bekerja di NASA? 1162 01:02:15,476 --> 01:02:18,479 Hei, seseorang harus mengosongkan tong sampah, benar? 1163 01:02:18,513 --> 01:02:20,682 Berapa lama lagi kita harus menderita melalui ini? 1164 01:02:20,716 --> 01:02:23,084 Aku punya tempat yang lebih baik untuk menjadi. 1165 01:02:25,253 --> 01:02:27,255 - Uh, tidak, kau bisa menyimpannya. - Terima kasih. 1166 01:02:34,195 --> 01:02:36,698 Pendeta hill, bagaimana Kau menjawab komentar 1167 01:02:36,732 --> 01:02:38,633 mantan komisi kita tentang hak-hak sipil? 1168 01:02:38,666 --> 01:02:41,469 ketua Martin Castro dan ini aku kutip 1169 01:02:41,502 --> 01:02:44,305 "Ungkapan Kebebasan Beragama dan Kebebasan Beragama" 1170 01:02:44,338 --> 01:02:47,642 tidak akan berdiri apa-apa kecuali 1171 01:02:47,675 --> 01:02:49,377 kemunafikan, selama itu tetap kata-kata kode 1172 01:02:49,410 --> 01:02:51,579 untuk diskriminasi, intoleransi, rasisme, 1173 01:02:51,612 --> 01:02:53,448 seksisme, homofobia, islamofobia 1174 01:02:53,481 --> 01:02:55,483 "atau segala bentuk intoleransi." 1175 01:02:55,516 --> 01:02:57,719 Aku pikir itu mengatakan lebih banyak 1176 01:02:57,753 --> 01:02:59,454 tentang bias mantan ketua hak-hak sipil, 1177 01:02:59,487 --> 01:03:02,089 daripada tentang dugaan bias orang percaya. 1178 01:03:02,123 --> 01:03:04,192 Tapi tentunya kau menyadari betapa 1179 01:03:04,225 --> 01:03:07,094 patriarkal dan seksisnya Alkitab itu. 1180 01:03:07,128 --> 01:03:08,496 Apakah itu pertanyaan yang sah atau apakah itu 1181 01:03:08,529 --> 01:03:11,265 hanya kesempatanmu untuk mendapatkan suara? 1182 01:03:12,467 --> 01:03:13,568 Diam. 1183 01:03:13,601 --> 01:03:15,336 Maaf? 1184 01:03:15,369 --> 01:03:18,206 Um, mengingat waktu ketika itu ditulis, 1185 01:03:18,239 --> 01:03:20,508 Alkitab adalah salah satu dokumen yang paling pro-feminis 1186 01:03:20,541 --> 01:03:22,477 dalam sejarah, di era di mana wanita diperlakukan 1187 01:03:22,510 --> 01:03:25,046 sebagai properti untuk diperjualbelikan... 1188 01:03:25,079 --> 01:03:27,749 Paulus memerintahkan wanita untuk menutupi 1189 01:03:27,783 --> 01:03:30,117 rambut mereka, mengenakan kerudung di majelis. 1190 01:03:30,151 --> 01:03:32,453 Apakah kau pikir aku perlu memakai kerudung untukmu? 1191 01:03:32,487 --> 01:03:36,591 Wanita lajang di kekaisaran Romawi diwajibkan 1192 01:03:36,624 --> 01:03:38,292 oleh hukum, untuk menyingkap rambut mereka, 1193 01:03:38,326 --> 01:03:40,461 untuk kesenangan visual laki-laki. 1194 01:03:40,495 --> 01:03:42,430 Ini akan seperti hari ini jika kita memaksa seorang wanita muda 1195 01:03:42,463 --> 01:03:46,534 untuk berpakaian tidak sopan dan itu benar-benar eksploitatif. 1196 01:03:46,567 --> 01:03:49,504 Untuk menyiasatinya, kau harus menikah atau menjanda. 1197 01:03:49,537 --> 01:03:54,242 Jadi, ketika Paulus mengatakan kepada wanita untuk mengenakan kerudung di 1198 01:03:54,275 --> 01:03:57,679 majelis, dia menambahkan martabat wanita pada dasarnya dengan mengatakan, 1199 01:03:57,713 --> 01:04:00,481 "Kau sama baiknya dengan wanita yang sudah menikah atau janda" 1200 01:04:00,515 --> 01:04:03,084 dan kau tidak perlu menampilkan diri, 1201 01:04:03,117 --> 01:04:04,619 "Setidaknya tidak di sini." 1202 01:04:11,325 --> 01:04:13,094 Mama? 1203 01:04:13,127 --> 01:04:15,463 Aku ingin membuat argumen. 1204 01:04:15,496 --> 01:04:16,832 Um, aku sudah terlambat. 1205 01:04:16,865 --> 01:04:18,199 Itu penting. 1206 01:04:18,232 --> 01:04:20,034 Lima menit. 1207 01:04:21,469 --> 01:04:24,572 Dalam hal negara versus 1208 01:04:24,605 --> 01:04:25,573 koperasi homeschooling St. Jude. 1209 01:04:25,606 --> 01:04:27,275 Kasus itu telah diputuskan. 1210 01:04:27,308 --> 01:04:29,176 Apakah putusan pengadilan tidak dapat diganggu gugat? 1211 01:04:29,210 --> 01:04:31,145 - Alasan? - Bukti baru. 1212 01:04:31,178 --> 01:04:33,648 - Bukti yang bertentangan. - Empat menit. 1213 01:04:33,682 --> 01:04:35,116 Titik klarifikasi. 1214 01:04:35,149 --> 01:04:37,285 Bagaimana homeschooling secara sosial egois dan 1215 01:04:37,318 --> 01:04:39,487 tidak selaras dengan nilai-nilai progresif liberal? 1216 01:04:39,520 --> 01:04:42,456 Karena mengabaikan kebutuhan masyarakat luas. 1217 01:04:42,490 --> 01:04:44,693 Kita sudah cukup terbagi apa adanya, Kayla. 1218 01:04:44,726 --> 01:04:47,528 Kita seharusnya tidak mengajari anak-anak kita untuk 1219 01:04:47,562 --> 01:04:50,164 curiga terhadap institusi publik dan kewajiban sipil. 1220 01:04:50,197 --> 01:04:51,475 bagaimana jika homeschooler Kristen 1221 01:04:51,499 --> 01:04:53,401 lebih cenderung menyumbang untuk amal? 1222 01:04:53,434 --> 01:04:55,379 atau menjadi yang pertama dalam antrean sukarelawan di negara-negara dunia ketiga? 1223 01:04:55,403 --> 01:04:56,805 Tidak ada bukti tentang itu. 1224 01:04:56,838 --> 01:04:58,673 Bu, mereka benar-benar kristen. 1225 01:04:58,707 --> 01:05:01,877 menurutmu siapa yang paling banyak menyumbang dan menjadi sukarelawan? 1226 01:05:01,910 --> 01:05:04,145 Kau selalu mengatakan kepadaku bahwa ada nilai dalam 1227 01:05:04,178 --> 01:05:05,847 perbedaan pendapat dan menentang norma-norma yang berlaku. 1228 01:05:05,881 --> 01:05:08,215 Bukankah itu dasar bagi aktivisme liberal? 1229 01:05:08,249 --> 01:05:10,117 Bagaimana dengan keragaman kelembagaan? 1230 01:05:10,151 --> 01:05:11,485 Dengar, semua yang aku katakan adalah 1231 01:05:11,519 --> 01:05:13,755 seharusnya tidak ada pilihan untuk pendidikan, 1232 01:05:13,789 --> 01:05:16,324 pilihan untuk individu daripada mengelompokkan semua orang 1233 01:05:16,357 --> 01:05:18,593 bersama-sama dalam satu model satu ukuran untuk semua? 1234 01:05:18,626 --> 01:05:20,528 Bagaimana keragaman itu? 1235 01:05:20,561 --> 01:05:24,298 Sistem sekolah umum ada untuk kita sebagai masyarakat. 1236 01:05:24,332 --> 01:05:26,200 orang-orang tidak ada di sana untuk itu. 1237 01:05:26,233 --> 01:05:28,737 Begitu berhenti bekerja untuk 1238 01:05:28,770 --> 01:05:30,504 anak-anak, orang tua wajib pergi. 1239 01:05:36,310 --> 01:05:37,655 Orang tua dari koperasi homeschooling 1240 01:05:37,679 --> 01:05:40,648 mengambil serius tugas kita untuk mengajar anak-anak kita, untuk mengajar 1241 01:05:40,682 --> 01:05:43,785 mereka, untuk mendidik mereka, untuk memutuskan apa yang terbaik untuk mereka. 1242 01:05:43,819 --> 01:05:46,621 Ini benar-benar, itu adalah perpanjangan alami dari keyakinan kita. 1243 01:05:46,654 --> 01:05:49,423 Keyakinan yang aku anggap memecah belah dan tidak toleran. 1244 01:05:49,457 --> 01:05:51,425 Hanya karena kau memberi label intoleran 1245 01:05:51,459 --> 01:05:53,361 kepada siapa pun yang tidak kau setujui. 1246 01:05:53,394 --> 01:05:57,264 Dan kau memberi label memecah belah sebagai siapa pun yang tidak setuju denganmu. 1247 01:05:57,298 --> 01:06:00,167 Injil menggambarkan pengajaran Yesus kepada 1248 01:06:00,201 --> 01:06:02,637 para pengikutnya untuk saling mengampuni... 1249 01:06:02,670 --> 01:06:04,171 Untuk mencintai musuh mereka... 1250 01:06:04,205 --> 01:06:06,240 Tunjukkan kemurahan hati kepada mereka yang membutuhkan dan 1251 01:06:06,273 --> 01:06:08,643 rangkul mereka yang berada di luar lingkaran etnis mereka. 1252 01:06:08,676 --> 01:06:10,544 Apakah kau menyebutnya memecah belah? 1253 01:06:10,578 --> 01:06:13,381 Kristus memerintahkan para pengikutnya untuk memajukan pesannya 1254 01:06:13,414 --> 01:06:17,886 dengan kekuatan cinta yang tak tertahankan dan kekuatan kebenaran. 1255 01:06:17,919 --> 01:06:18,963 Apakah kau menyebutnya tidak toleran? 1256 01:06:18,987 --> 01:06:20,388 Tidak ada yang memonopoli 1257 01:06:20,421 --> 01:06:22,556 kebenaran, Tn. Hill. Bahkanmu. 1258 01:06:22,590 --> 01:06:24,659 Tidak, tetapi jika tuhan itu ada, 1259 01:06:24,693 --> 01:06:26,661 maka dia punya monopoli atasnya 1260 01:06:26,695 --> 01:06:29,798 dan kita berpendapat bahwa dia memang ada dan telah berbicara. 1261 01:06:29,831 --> 01:06:31,399 Kebenaranmu, Pak, bukan punyaku. 1262 01:06:31,432 --> 01:06:33,668 Kecuali itu bukan cara kebenaran bekerja. 1263 01:06:33,702 --> 01:06:36,637 Kebenaran adalah kebenaran untuk semua orang dan di mana-mana. 1264 01:06:36,671 --> 01:06:39,507 Bahkan jika seiring waktu, ia kehilangan 1265 01:06:39,540 --> 01:06:42,678 popularitasnya atau menjadi salah secara politis. 1266 01:06:42,711 --> 01:06:45,446 Itulah yang dipahami oleh orang tua dari anak-anak ini bahwa 1267 01:06:45,479 --> 01:06:49,550 dalam masyarakat yang tiba-tiba segalanya menjadi relatif, 1268 01:06:49,583 --> 01:06:51,987 kebenaran itu mutlak, sesuatu 1269 01:06:52,020 --> 01:06:54,488 yang transenden bukan dari dunia ini. 1270 01:06:54,522 --> 01:06:57,491 Sesuatu yang mereka tidak punya kekuatan untuk mengubahnya. 1271 01:06:57,525 --> 01:06:59,393 Amerika didirikan di atas prinsip-prinsip ini. 1272 01:06:59,427 --> 01:07:01,595 Dan jika kita membuangnya begitu saja... 1273 01:07:01,629 --> 01:07:03,297 Aku pikir kita sudah selesai di sini. 1274 01:07:03,330 --> 01:07:05,499 Aku mengucapkan terima kasih kepada para saksi atas masukannya. 1275 01:07:05,533 --> 01:07:08,436 Mereka bebas untuk pergi. Sidang ini kini ditunda selama satu jam. 1276 01:07:08,469 --> 01:07:10,638 Setelah itu, kita akan memberikan suara untuk masalah ini. 1277 01:07:13,875 --> 01:07:15,676 Pak Ketua. 1278 01:07:15,711 --> 01:07:18,579 Tuan Ketua, kau belum memutuskan situasi kita. 1279 01:07:18,612 --> 01:07:20,816 Aku minta maaf, Tuan, bahwa kau telah 1280 01:07:20,849 --> 01:07:22,684 salah memahami tujuan dari audiensi ini. 1281 01:07:22,718 --> 01:07:24,820 Terima kasih. 1282 01:07:24,853 --> 01:07:27,421 Tunggu, apa yang dia maksud dengan tujuan audiensi ini? 1283 01:07:27,455 --> 01:07:29,791 Aku tidak yakin. Maksud aku, apakah semua ini penting? 1284 01:07:29,825 --> 01:07:31,625 Itu harus. 1285 01:07:31,659 --> 01:07:33,771 Maksudku bahkan ketika ternyata kita masih berada di bawah perintah 1286 01:07:33,795 --> 01:07:35,864 pengadilan dan menghadapi segala macam denda ketika kita sampai di rumah? 1287 01:07:42,971 --> 01:07:44,572 Apa kau yakin? 1288 01:07:45,741 --> 01:07:47,241 Ya. 1289 01:07:47,843 --> 01:07:49,376 Jadi begitu. 1290 01:07:51,046 --> 01:07:53,014 Oke. 1291 01:07:53,048 --> 01:07:54,648 punya penerbangan yang aman. 1292 01:07:58,887 --> 01:08:00,956 Apakah ibu akan pulang? 1293 01:08:00,989 --> 01:08:02,590 Mama pulang. 1294 01:08:19,074 --> 01:08:21,843 Aku terkesan. Pak Hill. 1295 01:08:21,877 --> 01:08:24,813 Kau benar-benar harus punya karir di politik. 1296 01:08:24,846 --> 01:08:26,647 Terima kasih. 1297 01:08:26,681 --> 01:08:28,382 Aku akan lulus. 1298 01:08:28,415 --> 01:08:30,061 Apakah kau benar-benar berpikir apa pun yang kau 1299 01:08:30,085 --> 01:08:33,587 katakan di sana akan berdampak pada apa yang kita lakukan? 1300 01:08:33,621 --> 01:08:37,525 Kau lihat, kita melakukan hal-hal ini karena kita seharusnya melakukannya. 1301 01:08:37,558 --> 01:08:40,528 Karena diduga ada yang mengawasi. 1302 01:08:40,561 --> 01:08:43,031 Tapi selain beberapa pecandu c-span, 1303 01:08:43,064 --> 01:08:45,801 apakah ada yang benar-benar memperhatikan? 1304 01:08:45,834 --> 01:08:47,803 Apakah kau tidak mengerti? 1305 01:08:47,836 --> 01:08:50,105 Kita sudah memutuskan apa yang akan kita lakukan. 1306 01:08:52,808 --> 01:08:55,643 Atau kau tidak akan mengadakan audiensi ini sejak awal. 1307 01:08:55,676 --> 01:08:57,813 Dengar, aku mengerti posisimu. 1308 01:08:57,846 --> 01:09:00,982 Kau merasa bahwa kau membuat pendirian terakhir untuk iman kau 1309 01:09:01,016 --> 01:09:04,119 dan kau telah memilih ini sebagai bukit yang kau rela mati. 1310 01:09:04,152 --> 01:09:06,021 Seluruh iman kita dimulai karena satu 1311 01:09:06,054 --> 01:09:07,655 orang memilih bukit yang dia rela mati. 1312 01:09:07,689 --> 01:09:10,091 Ya, tapi itu sudah lama sekali. 1313 01:09:10,125 --> 01:09:12,794 Dan sekarang tidak ada yang benar-benar peduli. 1314 01:09:12,828 --> 01:09:14,428 Ayo kita hadapi itu. 1315 01:09:14,461 --> 01:09:16,564 Tuhanmu, bukumu, mereka menghalangi. 1316 01:09:16,597 --> 01:09:19,600 Mereka berada di jalan relativisme moral. 1317 01:09:19,633 --> 01:09:22,103 Mereka berada di jalan yang menyebut kebaikan itu jahat dan kejahatan itu baik. 1318 01:09:22,137 --> 01:09:24,672 Apa yang kau rencanakan untuk dicapai di sini hari ini? 1319 01:09:26,107 --> 01:09:27,675 Untuk membela hak-hak orang tua, untuk mendidik 1320 01:09:27,709 --> 01:09:29,978 anak-anak mereka sesuai keinginan mereka. 1321 01:09:30,011 --> 01:09:31,645 Dan untuk membuat kongres berjanji bahwa mereka 1322 01:09:31,680 --> 01:09:33,982 tidak akan pernah mengancam hak-hak itu lagi. 1323 01:09:34,015 --> 01:09:36,584 - Ya. - Pak, itu tidak akan terjadi. 1324 01:09:36,617 --> 01:09:38,485 sebentar lagi, kita akan kembali 1325 01:09:38,519 --> 01:09:40,588 ke sana, kita akan mengambil suara cepat, 1326 01:09:40,621 --> 01:09:43,725 yang akan mendukung rekomendasi para ahli. 1327 01:09:43,758 --> 01:09:45,060 ahli. 1328 01:09:45,093 --> 01:09:46,137 Dan, kemudian kita akan mendorong 1329 01:09:46,161 --> 01:09:48,730 ini, seperti yang kita rencanakan. 1330 01:09:48,763 --> 01:09:50,765 - Seperti itu? - Seperti itu. 1331 01:09:54,769 --> 01:09:58,073 Aku akan berhati-hati untuk berperang melawan gereja tuhan. 1332 01:09:58,106 --> 01:10:00,008 Kitab Suci menjanjikan gerbang 1333 01:10:00,041 --> 01:10:01,943 neraka tidak akan menang melawannya. 1334 01:10:01,977 --> 01:10:03,644 Ini bukan neraka, Tuan Hill. 1335 01:10:03,678 --> 01:10:07,148 - Ini Washington. - Hampir. 1336 01:10:07,182 --> 01:10:11,418 Selama 2.000 tahun, laki-laki telah mencoba untuk menyingkirkan kekristenan. 1337 01:10:11,452 --> 01:10:13,989 Diokletianus, Napoleon, 1338 01:10:14,022 --> 01:10:17,759 Stalin, Mao Zedong. 1339 01:10:17,792 --> 01:10:19,526 Apa yang membuat kau berpikir bahwa kau dapat 1340 01:10:19,560 --> 01:10:21,495 mencapai apa yang tidak dapat mereka capai? 1341 01:10:21,528 --> 01:10:23,899 Mereka tidak punya peringkat persetujuan 83 persen. 1342 01:10:33,074 --> 01:10:35,810 Ketua. 1343 01:10:35,844 --> 01:10:38,646 Aku benar-benar berpikir tuan telah campur tangan atas nama kita. 1344 01:10:38,680 --> 01:10:42,083 Sebelum kau mengatakan hal lain, 1345 01:10:42,117 --> 01:10:43,651 Aku ingin menunjukkan kepadamu semua sesuatu. 1346 01:10:44,819 --> 01:10:45,887 Ikuti aku. 1347 01:10:52,493 --> 01:10:53,962 Kau ingin bicara? 1348 01:10:55,496 --> 01:10:57,065 Ayo kita bicara! 1349 01:11:00,168 --> 01:11:01,635 Hah? 1350 01:11:02,536 --> 01:11:04,039 Apakah kau mengatakan sesuatu? 1351 01:11:05,639 --> 01:11:06,908 Aku tidak bisa mendengarmu. 1352 01:11:09,077 --> 01:11:11,212 Mereka bilang kau laki-laki, 1353 01:11:11,246 --> 01:11:13,815 lalu turun dan hadapi aku seperti itu. 1354 01:11:15,717 --> 01:11:17,786 Kau lebih dari seorang laki-laki,ya kan? 1355 01:11:19,854 --> 01:11:21,056 Kau melihat semua. 1356 01:11:22,157 --> 01:11:24,225 Kau tahu semua. 1357 01:11:24,259 --> 01:11:26,695 Lalu katakan padaku, anak tuhan, 1358 01:11:26,728 --> 01:11:29,596 mengapa kau mengambil ayisha dariku? 1359 01:11:29,630 --> 01:11:31,433 Dia adalah putriku. 1360 01:11:33,201 --> 01:11:34,869 Apakah kau menghukumnya? 1361 01:11:37,005 --> 01:11:39,007 Apakah dia membuatmu tidak senang? 1362 01:11:43,845 --> 01:11:45,013 Atau... 1363 01:11:46,114 --> 01:11:47,882 Apakah kau menghukumku? 1364 01:11:59,928 --> 01:12:01,830 Aku mohon, 1365 01:12:03,131 --> 01:12:04,833 dia pasti punya darah. 1366 01:12:06,034 --> 01:12:07,702 Ambil punyaku sebagai gantinya. 1367 01:12:08,635 --> 01:12:10,905 Biarkan aisyah hidup. 1368 01:12:12,673 --> 01:12:14,508 Aku akan lakukan apapun. 1369 01:12:16,044 --> 01:12:17,578 Apa pun. 1370 01:12:58,787 --> 01:13:01,790 Semua orang tahu kakak perempuannya, wanita 1371 01:13:01,823 --> 01:13:04,893 Liberty yang berdiri di pelabuhan New York. 1372 01:13:06,294 --> 01:13:07,962 Tapi yang ini? 1373 01:13:09,330 --> 01:13:11,933 Dia adalah gadisku. 1374 01:13:11,966 --> 01:13:13,201 Dia adalah replika. 1375 01:13:13,234 --> 01:13:14,903 Apakah kau tahu kisahnya? 1376 01:13:17,172 --> 01:13:20,375 Perunggu dilemparkan pada tahun 1861 di luar Washington. 1377 01:13:20,408 --> 01:13:23,912 Namanya kebebasan. 1378 01:13:23,945 --> 01:13:26,157 Dan dalam salah satu ironi yang tampaknya disukai tuhan, 1379 01:13:26,181 --> 01:13:28,750 Philip Reid, mandor pengecoran yang 1380 01:13:28,783 --> 01:13:30,685 bertugas casting dia adalah seorang budak. 1381 01:13:30,718 --> 01:13:33,888 Seorang pengrajin berbakat, tapi tetap saja seorang budak. 1382 01:13:33,922 --> 01:13:35,757 Tetapi pada saat kubah gedung DPR 1383 01:13:35,790 --> 01:13:37,826 siap menerimanya pada tahun 1863, 1384 01:13:37,859 --> 01:13:40,661 proklamasi emansipasi berlaku penuh. 1385 01:13:41,729 --> 01:13:44,299 Artinya Philip Reid, kemungkinan 1386 01:13:44,332 --> 01:13:46,701 besar berdiri di luar gedung ini 1387 01:13:46,734 --> 01:13:50,972 dan melihatnya pergi tinggi-tinggi sebagai orang bebas. 1388 01:13:51,005 --> 01:13:54,641 Dan semua tangan yang tegang pada tali 1389 01:13:54,675 --> 01:13:56,211 pengangkat, semuanya punya mantan budak. 1390 01:13:59,047 --> 01:14:00,715 Dalam pikiranku, 1391 01:14:01,850 --> 01:14:04,319 negara mana pun yang bisa 1392 01:14:04,352 --> 01:14:06,821 melakukan itu, patut diperjuangkan. 1393 01:14:06,855 --> 01:14:09,224 Untuk itulah tepatnya yang perlu kita lakukan. 1394 01:14:09,257 --> 01:14:10,758 Terus berjuang. 1395 01:14:12,160 --> 01:14:15,130 Kau di rumah dan aku... 1396 01:14:15,163 --> 01:14:17,132 Disini. 1397 01:14:19,868 --> 01:14:22,170 Mereka akan segera melakukan pemungutan suara. 1398 01:14:22,203 --> 01:14:25,740 Uh, aku harus kembali dan menyiapkan pernyataan penutupku. 1399 01:14:25,773 --> 01:14:28,343 Mereka hanya memberikan aku lima menit, tetapi aku akan menerimanya. 1400 01:14:28,376 --> 01:14:30,011 - Terima kasih. - Terima kasih. 1401 01:14:33,047 --> 01:14:34,115 Dengan senang hati. 1402 01:14:39,087 --> 01:14:40,788 kalian semua melakukannya dengan luar biasa. 1403 01:14:42,123 --> 01:14:44,425 Terima kasih, Martin. 1404 01:14:44,459 --> 01:14:47,328 Dan rasanya pertarungan itu dicurangi. 1405 01:14:47,362 --> 01:14:48,730 Para pendiri tidak memperhitungkan 1406 01:14:48,763 --> 01:14:52,033 orang-orang seperti ketua Benson. 1407 01:14:52,066 --> 01:14:55,170 Gubernur Morris adalah bapak pendiri dan dia menulis, 1408 01:14:55,203 --> 01:14:59,007 "agama adalah satu-satunya dasar yang kuat dari moral yang baik." 1409 01:14:59,040 --> 01:15:02,343 "Oleh karena itu, pendidikan harus mengajarkan 1410 01:15:02,377 --> 01:15:04,712 ajaran agama dan kewajiban manusia terhadap Tuhan." 1411 01:15:04,746 --> 01:15:07,081 hari-hari itu sudah lewat. 1412 01:15:07,115 --> 01:15:09,951 Mr Morris tidak tahan uji waktu. 1413 01:15:09,984 --> 01:15:11,319 Tapi dia melakukannya. 1414 01:15:11,352 --> 01:15:13,354 Mungkin hal lain yang dia tulis 1415 01:15:13,388 --> 01:15:15,924 ini, akan lebih akrab bagimu. 1416 01:15:15,957 --> 01:15:18,092 "Kita rakyat Amerika Serikat untuk 1417 01:15:18,126 --> 01:15:20,728 membentuk persatuan yang lebih sempurna..." 1418 01:15:20,762 --> 01:15:22,197 "Menegakkan keadilan." 1419 01:15:22,230 --> 01:15:23,998 "Pastikan ketenangan rumah tangga." 1420 01:15:24,032 --> 01:15:26,201 "Menyediakan pertahanan bersama 1421 01:15:26,234 --> 01:15:28,937 dan memajukan kesejahteraan umum." 1422 01:15:28,970 --> 01:15:30,939 "Dan dapatkan berkah dari Liberty." 1423 01:15:30,972 --> 01:15:33,141 - Kebebasan. - Kebebasan. 1424 01:15:33,174 --> 01:15:36,110 "Menahbiskan dan menetapkan konstitusi ini." 1425 01:15:36,144 --> 01:15:38,213 "Untuk Amerika Serikat." 1426 01:15:43,084 --> 01:15:44,452 maaf aku... 1427 01:15:44,485 --> 01:15:46,354 Aku melihat kalian semua di dalam, tapi aku... 1428 01:15:46,387 --> 01:15:49,057 Kita adalah 75 persen lainnya. 1429 01:15:49,090 --> 01:15:50,892 Tiga perempat orang tua yang melakukan 1430 01:15:50,925 --> 01:15:53,061 homeschooling selain karena alasan agama. 1431 01:15:53,094 --> 01:15:54,762 Tiga perempat, maksudku, aku pikir... 1432 01:15:54,796 --> 01:15:56,364 Itulah yang kebanyakan orang pikirkan bahwa di semua 1433 01:15:56,397 --> 01:15:59,367 homeschooling adalah orang-orang Kristen yang konservatif. 1434 01:15:59,400 --> 01:16:01,369 Itu tidak benar. 1435 01:16:01,402 --> 01:16:04,839 - Robert Williams dari nbhe. - Senang berkenalan denganmu. 1436 01:16:04,872 --> 01:16:07,041 Kita homeschooling karena sebagian besar 1437 01:16:07,075 --> 01:16:09,110 sekolah di daerah aku kekurangan dana kronis. 1438 01:16:09,143 --> 01:16:11,846 Hmm, belum lagi rasisme yang dilembagakan. 1439 01:16:11,879 --> 01:16:13,948 - Hmm. - Anakku punya kebutuhan khusus. 1440 01:16:13,982 --> 01:16:16,251 Sekolah umum saja tidak dilengkapi. 1441 01:16:16,284 --> 01:16:18,019 Kebebasan medis. 1442 01:16:18,052 --> 01:16:19,520 Aku ingin dapat memilih 1443 01:16:19,554 --> 01:16:21,956 imunisasi yang diterima anakku. 1444 01:16:21,990 --> 01:16:25,260 Penindasan, kekerasan, penembakan di sekolah. 1445 01:16:25,293 --> 01:16:26,861 Ada banyak alasan. 1446 01:16:26,894 --> 01:16:28,463 Rasio murid-guru rendah. 1447 01:16:28,496 --> 01:16:31,866 Orang tua dapat memilih kecepatan dan pendekatan kelas. 1448 01:16:31,899 --> 01:16:33,968 Ya, kita punya waktu untuk pengabdian 1449 01:16:34,002 --> 01:16:35,870 masyarakat, relawan dan kewirausahaan. 1450 01:16:35,903 --> 01:16:37,438 Belum lagi seni, permainan di 1451 01:16:37,472 --> 01:16:39,807 luar ruangan, dan eksperimen nyata. 1452 01:16:39,841 --> 01:16:42,543 Hal pertama yang dipotong sekolah umum untuk menghemat uang. 1453 01:16:42,577 --> 01:16:44,946 Alasan kita mungkin berbeda, tapi 1454 01:16:44,979 --> 01:16:46,981 kita semua menginginkan hal yang sama. 1455 01:16:47,015 --> 01:16:49,517 Selama penjangkauan pemerintah tidak terkendali, 1456 01:16:49,550 --> 01:16:51,419 Kebebasan terancam. 1457 01:16:51,452 --> 01:16:53,821 - Semua punya kita. - Kita tidak bisa berhenti. 1458 01:16:53,855 --> 01:16:55,490 Kita lebih kuat bersama. 1459 01:16:55,523 --> 01:16:57,492 Aku adalah kita orang-orangnya. 1460 01:16:57,525 --> 01:16:58,926 Kita semua adalah. 1461 01:17:01,095 --> 01:17:02,430 Kita semua adalah. 1462 01:17:13,174 --> 01:17:15,209 Aku tidak percaya bagaimana aku melewatkan ini. 1463 01:17:19,947 --> 01:17:22,850 Tunggu, Kau mau kemana? Kita punya pesawat untuk mengejar. 1464 01:17:22,884 --> 01:17:24,352 Aku akan kembali dalam lima menit. 1465 01:17:30,958 --> 01:17:33,428 Ayahku dulu menerbangkan pesawat. 1466 01:17:33,461 --> 01:17:35,296 Dia memakai pakaian yang sama denganmu. 1467 01:17:36,464 --> 01:17:38,066 Dia ada di surga sekarang. 1468 01:17:41,269 --> 01:17:42,403 Jadi begitu. 1469 01:17:46,174 --> 01:17:48,076 Kau pasti sangat merindukannya. 1470 01:17:50,078 --> 01:17:52,447 Jika dia bisa bersamamu, dia akan melakukannya. 1471 01:17:52,480 --> 01:17:54,649 Ini aku tahu. 1472 01:17:54,683 --> 01:17:56,284 Bagaimana kau tahu? 1473 01:17:56,317 --> 01:17:57,885 Karena setiap Ayah akan 1474 01:17:57,919 --> 01:18:00,855 selalu lebih memilih anaknya. 1475 01:18:04,992 --> 01:18:08,262 Aku akan pergi ke surga agar Ayah bisa kembali untuk ibu. 1476 01:18:09,364 --> 01:18:11,099 Tidak, anak. 1477 01:18:11,132 --> 01:18:14,035 Kau tidak harus mengatakan hal seperti itu. 1478 01:18:14,068 --> 01:18:15,970 Itu adalah keinginan jahat dan sia-sia. 1479 01:18:16,003 --> 01:18:18,206 Tapi mama selalu sedih. 1480 01:18:18,239 --> 01:18:20,475 Itu karena dia lupa bahwa hidup kita... 1481 01:18:22,944 --> 01:18:24,345 Milik tuhan. 1482 01:18:25,646 --> 01:18:27,482 Kita harus percaya bahwa 1483 01:18:27,515 --> 01:18:29,984 Tuhan tahu yang terbaik. 1484 01:18:31,586 --> 01:18:35,957 Apakah kau benar-benar berpikir Ibumu akan kurang sedih tanpamu? 1485 01:18:40,294 --> 01:18:41,496 Dia mencintaimu. 1486 01:18:44,298 --> 01:18:45,466 Dia membutuhkanmu. 1487 01:18:51,406 --> 01:18:52,907 Jackson? 1488 01:18:54,242 --> 01:18:55,343 Saatnya pulang. 1489 01:18:55,376 --> 01:18:56,978 Hampir waktu tidurmu. 1490 01:19:36,584 --> 01:19:40,054 Kau merasa bahwa kau membuat posisi terakhir 1491 01:19:40,087 --> 01:19:41,422 untuk melindungi imanmu. 1492 01:19:43,024 --> 01:19:44,192 Apakah kau tidak mengerti? 1493 01:19:44,225 --> 01:19:45,593 Kita sudah memutuskan 1494 01:19:45,626 --> 01:19:47,161 apa yang akan kita lakukan. 1495 01:19:47,195 --> 01:19:49,597 “Laus deo” artinya pujian bagi Tuhan. 1496 01:19:49,630 --> 01:19:52,667 Amerika adalah negara yang sangat diberkati dengan kemakmuran. 1497 01:19:52,701 --> 01:19:54,211 Agama telah dihapus dari sekolah kita. 1498 01:19:54,235 --> 01:19:56,070 "Kita rakyat Amerika Serikat." 1499 01:19:56,103 --> 01:19:57,605 "Dan dapatkan berkah dari Liberty." 1500 01:19:57,638 --> 01:19:59,416 - Kita lebih kuat bersama-sama. - Aku adalah kita orang-orangnya. 1501 01:19:59,440 --> 01:20:01,108 Kita semua adalah. 1502 01:20:01,142 --> 01:20:02,486 "Jangan khawatir tentang apa yang akan kau katakan. 1503 01:20:02,510 --> 01:20:04,245 Pada saat itu, kau akan diberikan apa yang harus dikatakan." 1504 01:20:04,278 --> 01:20:05,747 "Karena bukan kau yang berbicara," 1505 01:20:05,781 --> 01:20:08,616 tapi semangat Ayahmu... 1506 01:20:08,649 --> 01:20:10,117 "Berbicara melaluimu." 1507 01:20:39,380 --> 01:20:42,550 Pak Ketua, aku ingin memberikan waktu aku untuk saksi... 1508 01:20:43,852 --> 01:20:46,354 Pendeta David hill. 1509 01:20:46,387 --> 01:20:48,656 Boleh, tapi aku ingatkan 1510 01:20:48,690 --> 01:20:51,125 saksi dibatasi waktu lima menit. 1511 01:21:07,174 --> 01:21:08,609 Terima kasih, anggota kongres Smith, 1512 01:21:08,643 --> 01:21:10,846 Pak Ketua... 1513 01:21:10,879 --> 01:21:13,381 Untuk mengizinkan aku lima menit terakhir ini. 1514 01:21:18,185 --> 01:21:19,831 Kau pernah mengikuti salah satu tur tamasya 1515 01:21:19,855 --> 01:21:22,824 yang mereka lakukan di sini di Washington? 1516 01:21:22,858 --> 01:21:24,425 Kau tahu jenis di mana mereka membawa 1517 01:21:24,458 --> 01:21:26,394 Kau untuk melihat semua monumen? 1518 01:21:26,427 --> 01:21:28,362 Ya, aku yakin sebagian besar dari 1519 01:21:28,396 --> 01:21:31,700 kita telah mengunjungi atraksi utama kota. 1520 01:21:31,733 --> 01:21:33,200 Ayah. 1521 01:21:36,203 --> 01:21:38,472 Mungkin kau harus berpikir untuk pergi lagi. 1522 01:21:38,506 --> 01:21:42,677 Karena itu... Bagaimana kau mengatakannya? 1523 01:21:42,711 --> 01:21:44,478 Atraksi... 1524 01:21:45,814 --> 01:21:48,182 Apakah di sini karena suatu alasan... 1525 01:21:48,215 --> 01:21:50,786 Dan aku hampir melewatkannya. 1526 01:21:50,819 --> 01:21:53,187 Aku tidak tahu bagaimana karena kau tidak bisa melempar 1527 01:21:53,220 --> 01:21:55,323 batu di kota ini tanpa menabrak patung atau semacam monumen. 1528 01:21:55,356 --> 01:21:59,460 Maksudku, setiap jalan, setiap bangunan di 1529 01:21:59,493 --> 01:22:01,629 kota ini, semua marmer dan granit, batu bata 1530 01:22:01,662 --> 01:22:05,801 dan batu itu mencoba memberi tahu kita sesuatu. 1531 01:22:05,834 --> 01:22:07,836 Mereka mengatakan, 1532 01:22:07,869 --> 01:22:10,171 "jangan melupakan tentang kita." 1533 01:22:11,272 --> 01:22:12,673 "Jangan lupa tentang," 1534 01:22:12,708 --> 01:22:14,208 pertempuran yang kita perjuangkan 1535 01:22:14,241 --> 01:22:17,478 "dan harga yang kita bayar untuk kebebasan." 1536 01:22:17,511 --> 01:22:20,481 "Jangan sampai pengorbanan kita sia-sia." 1537 01:22:22,383 --> 01:22:25,586 Kau ingin mendengar sesuatu yang menarik, Tuan Ketua? 1538 01:22:25,620 --> 01:22:28,189 Aku punya tiga teman yang punya pemahaman yang 1539 01:22:28,222 --> 01:22:30,491 cukup baik tentang apa yang dipertaruhkan di sini hari ini. 1540 01:22:31,827 --> 01:22:33,260 Dan lucunya... mereka 1541 01:22:33,294 --> 01:22:36,397 bahkan bukan dari amerika. 1542 01:22:36,430 --> 01:22:39,667 Mereka berasal dari tempat yang jauh seperti Cina, 1543 01:22:39,701 --> 01:22:42,403 Iran, 1544 01:22:42,436 --> 01:22:44,138 Afrika. 1545 01:22:47,541 --> 01:22:50,244 Tapi mereka mengerti. 1546 01:22:50,277 --> 01:22:52,881 Mereka tahu apa yang dipertaruhkan di sini. 1547 01:22:52,914 --> 01:22:54,281 Dan mungkin untuk memahami 1548 01:22:54,315 --> 01:22:56,317 betapa berharga dan rapuhnya 1549 01:22:56,350 --> 01:22:59,286 kebebasan benar-benar, mungkin... 1550 01:23:01,222 --> 01:23:03,290 Mungkin kau harus kehilangannya. 1551 01:23:05,526 --> 01:23:08,697 Tapi kau sudah tahu itu. Maksudku, semua ini, itu... 1552 01:23:08,730 --> 01:23:10,966 Ah, itu hanya pengalih perhatian. 1553 01:23:10,999 --> 01:23:13,401 Dan aku membuatnya mudah bagimu,ya kan? 1554 01:23:13,434 --> 01:23:15,670 Aku yakin mukamu baru saja cerah ketika kau 1555 01:23:15,704 --> 01:23:18,439 menyadari bahwa ada seorang pendeta di daftar saksi. 1556 01:23:18,472 --> 01:23:20,842 Kau tahu bahwa jika Kau menantang kitab suci, 1557 01:23:20,876 --> 01:23:22,811 Aku akan bangkit untuk membela mereka. 1558 01:23:22,844 --> 01:23:24,780 Ini adalah jenis dalam deskripsi pekerjaanku. 1559 01:23:24,813 --> 01:23:27,683 Kau pikir kau akan kehabisan waktu saat kita berdebat tentang 1560 01:23:27,716 --> 01:23:30,952 bagaimana, bagaimana wanita menata rambut mereka 2.000 tahun yang lalu. 1561 01:23:30,986 --> 01:23:33,320 Semua dengan harapan bahwa tidak ada yang akan menyadari 1562 01:23:33,354 --> 01:23:34,966 bahwa itu benar-benar kebebasan mereka yang dipertaruhkan. 1563 01:23:34,990 --> 01:23:36,825 Tidak sama sekali, Pak. 1564 01:23:36,858 --> 01:23:38,694 Masalah di sini hari ini adalah homeschooling. 1565 01:23:38,727 --> 01:23:40,696 Aku berharap begitu, Tuan Ketua. 1566 01:23:40,729 --> 01:23:41,997 Aku benar-benar melakukannya. 1567 01:23:42,030 --> 01:23:44,331 Tidak hari ini... 1568 01:23:44,365 --> 01:23:47,401 Hari ini adalah tentang mengubah tetangga melawan tetangga. 1569 01:23:47,435 --> 01:23:49,637 Itu adalah bagian dari rencanamu,ya kan? 1570 01:23:49,670 --> 01:23:51,740 Jauhkan kita semua terbagi. 1571 01:23:51,773 --> 01:23:53,775 Jadi sedikit demi sedikit, Kita tidak menyadari bahwa 1572 01:23:53,809 --> 01:23:56,577 Kau sedang mengikis kebebasan dan kebebasan kita. 1573 01:23:56,610 --> 01:23:58,412 Kau membuat kita semua berbicara tentang 1574 01:23:58,446 --> 01:24:00,281 bagaimana Nuh mendapatkan semua hewan di bahtera. 1575 01:24:00,314 --> 01:24:02,349 Sementara itu, kau sedang menyusun undang-undang yang 1576 01:24:02,383 --> 01:24:06,387 memungkinkan pemerintah menerobos masuk ke rumah kita 1577 01:24:06,420 --> 01:24:08,389 karena ini semua tentang kekuatan untukmu. 1578 01:24:08,422 --> 01:24:10,591 Dan satu-satunya caramu bisa mendapatkan lebih banyak 1579 01:24:10,624 --> 01:24:12,660 kekuatan adalah dengan mengambilnya dari orang lain. 1580 01:24:12,694 --> 01:24:14,638 Dan itu akan baik-baik saja jika bukan 1581 01:24:14,662 --> 01:24:16,597 karena hal sial yang disebut konstitusi 1582 01:24:16,630 --> 01:24:17,775 yang terus menghalangimu. 1583 01:24:17,799 --> 01:24:18,867 Sekarang kau tunggu sebentar. 1584 01:24:18,900 --> 01:24:20,902 Tidak, aku sudah selesai berbicara denganmu! 1585 01:24:20,936 --> 01:24:23,038 Aku berbicara dengan orang-orang yang memilihmu. 1586 01:24:23,071 --> 01:24:25,306 Karena senyaman itu, Pak, 1587 01:24:25,339 --> 01:24:27,308 dari sinilah kekuatanmu berasal! 1588 01:24:27,341 --> 01:24:28,810 Memesan! 1589 01:24:28,844 --> 01:24:31,479 Kau melihat patung-patung itu dan monumen-monumen di luar sana? 1590 01:24:31,512 --> 01:24:34,750 Mereka berkata, "Kau bekerja untuk kita!" 1591 01:24:35,817 --> 01:24:37,585 Kau rusak, Mr Hill. 1592 01:24:37,618 --> 01:24:41,857 "Pemerintahan dari rakyat, oleh rakyat, untuk rakyat." 1593 01:24:44,726 --> 01:24:46,027 Memesan! 1594 01:24:46,061 --> 01:24:48,764 Kau rusak, Mr Hill. 1595 01:24:49,865 --> 01:24:51,599 Memesan! 1596 01:24:51,632 --> 01:24:53,235 Juru sita. 1597 01:24:55,636 --> 01:24:57,505 Jadi, jauhi rumah dan gereja kita. 1598 01:24:57,538 --> 01:25:00,674 Dan ya, jauhi pendidikan anak-anak kita. 1599 01:25:00,709 --> 01:25:03,511 Karena apa yang kau sebut mengajar, Pak 1600 01:25:03,544 --> 01:25:05,513 Ketua, sebenarnya adalah rekayasa sosial. 1601 01:25:05,546 --> 01:25:06,915 Kau rusak, Tuan Hill! 1602 01:25:06,948 --> 01:25:08,649 Sejarah kau sedang ditulis ulang biologi 1603 01:25:08,683 --> 01:25:13,554 didefinisikan ulang dan benar dan salah dihapus. 1604 01:25:13,587 --> 01:25:16,490 anak-anak kita bukan milik 1605 01:25:16,524 --> 01:25:18,492 pemerintah dan begitu pula negara kita. 1606 01:25:18,526 --> 01:25:23,430 Amerika adalah punya warganya, milik masing-masing dan semua. 1607 01:25:23,464 --> 01:25:26,667 Kepada para petani di Texas hingga pembersih jendela di New York, 1608 01:25:26,701 --> 01:25:30,038 kepada para pembuat kabinet di Maine dan para guru di Oklahoma, 1609 01:25:30,071 --> 01:25:33,074 kepada setiap laki-laki, wanita, dan anak-anak. 1610 01:25:33,108 --> 01:25:34,943 Itu punya rakyat! 1611 01:25:37,846 --> 01:25:40,682 Kita masyarakat. 1612 01:25:48,589 --> 01:25:51,659 Kebebasan adalah hal yang rapuh. 1613 01:25:51,693 --> 01:25:54,428 Itu harus diperjuangkan dan dipertahankan terus-menerus 1614 01:25:54,461 --> 01:25:55,496 oleh setiap generasi.