1
00:00:51,616 --> 00:00:55,495
Vivemos por muito tempo com este milagre
para sermos agradecidos à altura.
2
00:00:56,286 --> 00:00:58,414
{\an8}A liberdade é algo frágil,
3
00:00:58,498 --> 00:01:02,168
{\an8}e ela nunca está a mais
de uma geração da extinção.
4
00:01:04,629 --> 00:01:06,964
Ela não é nossa por herança.
5
00:01:08,883 --> 00:01:13,304
É algo que cada geração deve
lutar e defender constantemente.
6
00:01:15,932 --> 00:01:18,643
Pois ela acontece
apenas uma vez para um povo.
7
00:01:21,312 --> 00:01:26,859
E aqueles, na história do mundo,
que conheceram a liberdade e a perderam
8
00:01:27,527 --> 00:01:29,070
nunca mais a encontrarão.
9
00:01:33,241 --> 00:01:35,993
Pois não será você falando,
10
00:01:36,077 --> 00:01:40,331
mas, sim, o espírito de seu pai
falando através de você.
11
00:02:11,654 --> 00:02:13,614
{\an8}Mike, café da manhã.
12
00:02:13,698 --> 00:02:15,241
{\an8}UMA SEMANA ANTES
13
00:02:15,324 --> 00:02:16,409
{\an8}Desculpe, querida.
Não tenho tempo.
14
00:02:16,492 --> 00:02:17,451
Amo vocês.
15
00:02:17,535 --> 00:02:19,620
Por que minhas panquecas
não ficam redondas?
16
00:02:19,704 --> 00:02:21,038
Esta parece a Austrália.
17
00:02:21,122 --> 00:02:23,207
Terão o mesmo sabor
de outro continente.
18
00:02:23,291 --> 00:02:24,792
-Eu juro.
-Ei, pai.
19
00:02:24,876 --> 00:02:26,210
E este carro?
20
00:02:26,294 --> 00:02:28,880
-Quanto você guardou?
-Se eu vender minha guitarra,
21
00:02:28,963 --> 00:02:31,841
provavelmente,
consigo uns 200 dólares a mais.
22
00:02:31,924 --> 00:02:33,258
É, é caro demais.
23
00:02:33,718 --> 00:02:35,511
-Continue procurando, tá?
-Tá bom.
24
00:02:35,595 --> 00:02:36,637
Você é a melhor.
25
00:02:36,721 --> 00:02:38,097
Amo vocês, os vejo às 18h.
26
00:02:38,181 --> 00:02:39,515
-Te amo.
-Te amo.
27
00:02:42,977 --> 00:02:43,978
Obrigado.
28
00:02:44,061 --> 00:02:46,147
Leitura e teologia hoje.
Busque às 17h.
29
00:02:46,230 --> 00:02:47,231
Está bem.
30
00:02:48,065 --> 00:02:49,734
Oi, Jackson!
31
00:02:51,736 --> 00:02:54,697
Querido, estarei em casa
assim que sair do trabalho, tá?
32
00:02:55,740 --> 00:02:58,743
Acho que a Shannon tem um novo
quebra-cabeça para te mostrar.
33
00:02:59,577 --> 00:03:00,536
Está bem.
34
00:03:00,620 --> 00:03:02,121
Ei, o Jackson está aqui!
35
00:03:02,205 --> 00:03:03,956
Já tomou café da manhã?
Eu fiz...
36
00:03:04,040 --> 00:03:07,376
Alguém no restaurante está doente,
terei que dobrar esta noite.
37
00:03:07,460 --> 00:03:09,170
-Sinto muito.
-Não acontece muito.
38
00:03:09,253 --> 00:03:11,672
De qualquer forma,
a babá vem buscá-lo à noite.
39
00:03:11,756 --> 00:03:13,800
Lembra-se da Srta. Meredith,
secretária da igreja?
40
00:03:13,883 --> 00:03:16,260
Taylor, vai ficar tudo bem.
Eu prometo.
41
00:03:16,969 --> 00:03:18,846
Certo. Obrigada.
42
00:03:18,930 --> 00:03:21,390
Isso significa mais para nós
do que você imagina.
43
00:03:27,146 --> 00:03:29,065
Este café é maravilhoso.
44
00:03:29,148 --> 00:03:31,651
Conte sobre sua viagem missionária.
Foi incrível?
45
00:03:31,734 --> 00:03:34,821
Ah, você iria amar a China.
É meu país de origem.
46
00:03:35,488 --> 00:03:37,865
Mas acho que não posso voltar lá.
47
00:03:37,949 --> 00:03:39,075
Por quê?
48
00:03:39,158 --> 00:03:40,868
A perseguição às pessoas de fé
49
00:03:40,952 --> 00:03:43,371
é muito pior agora
do que quando fui embora.
50
00:03:43,454 --> 00:03:44,997
E não apenas aos cristãos,
51
00:03:45,081 --> 00:03:47,083
mas a muçulmanos uigures
e outros.
52
00:03:47,625 --> 00:03:50,753
Ouvi que estão tentando levar milhões
a campos de reeducação.
53
00:03:50,837 --> 00:03:53,339
Agora, estão tentando
contextualizar a Bíblia
54
00:03:53,422 --> 00:03:56,092
para torná-la
mais apropriada culturalmente.
55
00:03:57,635 --> 00:04:00,138
A liberdade é frágil, Ayisha.
56
00:04:00,221 --> 00:04:01,681
Você viu sua família?
57
00:04:03,766 --> 00:04:06,853
Viajei
para o outro lado do mundo.
58
00:04:06,936 --> 00:04:09,730
Eles ainda não querem falar comigo
agora que sou cristão.
59
00:04:09,814 --> 00:04:12,692
Minha família mora na minha rua,
e meu pai não fala comigo.
60
00:04:13,359 --> 00:04:15,820
Não sabia que o cristianismo
poderia ser tão...
61
00:04:16,445 --> 00:04:17,446
Solitário?
62
00:04:25,413 --> 00:04:27,748
Certo, esta é a América do Norte.
63
00:04:27,832 --> 00:04:29,667
Coloque-a no lugar certo do mapa.
64
00:04:30,960 --> 00:04:33,087
Perdão pelo atraso.
O ministério na prisão demorou.
65
00:04:33,171 --> 00:04:34,630
Não se preocupe.
66
00:04:35,965 --> 00:04:37,216
Oi, Brandon.
67
00:04:37,300 --> 00:04:39,093
-Oi, Sr. Hill.
-Uh, legal.
68
00:04:39,177 --> 00:04:41,845
Ei, cálculos agora,
carros mais tarde.
69
00:04:43,806 --> 00:04:44,974
Gostei do caminhão.
70
00:04:45,057 --> 00:04:46,100
Eu também.
71
00:04:47,727 --> 00:04:50,771
Dezessete, comprando o primeiro carro.
Eu me lembro disso.
72
00:04:50,855 --> 00:04:53,274
Incrível conseguir fazê-lo
pensar em outra coisa.
73
00:04:53,357 --> 00:04:54,358
Acho que sim.
74
00:04:55,985 --> 00:04:57,403
Como vai o Jackson?
75
00:04:57,487 --> 00:04:58,779
Saindo da concha um pouco.
76
00:04:58,863 --> 00:05:00,823
Ele relaxa com a Shannon,
isso é bom.
77
00:05:00,907 --> 00:05:02,700
Sim, isso é bom.
78
00:05:03,451 --> 00:05:04,785
E a Taylor?
79
00:05:04,869 --> 00:05:06,537
Ela vai à igreja há seis meses,
80
00:05:06,621 --> 00:05:09,248
e percebi que não sei
nada sobre ela.
81
00:05:09,332 --> 00:05:10,791
Acho que é culpa minha.
82
00:05:10,875 --> 00:05:13,544
Não, não se culpe.
Ela é reservada.
83
00:05:13,628 --> 00:05:16,589
Normalmente, trabalha à noite
para estar com o Jackson de dia.
84
00:05:16,672 --> 00:05:17,757
Não sabia disso.
85
00:05:18,508 --> 00:05:21,886
Ainda assim, devo avisar às pessoas
que elas têm um lar na St. Jude.
86
00:05:22,970 --> 00:05:24,347
Certo, pessoal.
87
00:05:24,430 --> 00:05:25,765
Vamos pegar nossas Bíblias
88
00:05:25,848 --> 00:05:27,809
e nos preparar
para um pouco de leitura.
89
00:05:27,892 --> 00:05:30,144
É, pessoal. Vamos ao trabalho.
90
00:05:30,228 --> 00:05:31,437
Sim!
91
00:05:32,396 --> 00:05:34,273
Hoje é...
Rufem os tambores, por favor.
92
00:05:35,525 --> 00:05:37,527
Falaremos de Noé!
93
00:05:37,610 --> 00:05:39,862
Abram a Bíblia em Gênesis 7.
94
00:05:46,410 --> 00:05:47,995
ASSISTÊNCIA A MENORES
95
00:05:48,079 --> 00:05:49,413
Muito bem, Shannon.
96
00:05:49,497 --> 00:05:51,749
Certo, falemos
sobre o que acabamos de ouvir.
97
00:05:51,833 --> 00:05:53,584
Está prestes a ficar bem molhado.
98
00:05:53,668 --> 00:05:56,879
Bem, acho que há mais nessa história
além da chuva.
99
00:05:56,963 --> 00:05:58,506
Como acham que regiram a Noé
100
00:05:58,589 --> 00:06:00,508
quando ele começou
a construir a arca?
101
00:06:00,591 --> 00:06:02,385
Devem ter achado que era maluco.
102
00:06:02,468 --> 00:06:05,138
Acho que você pode estar certo,
e esta é a questão.
103
00:06:05,221 --> 00:06:08,182
Às vezes, confiar em Deus significa
acreditar e fazer coisas
104
00:06:08,266 --> 00:06:10,393
que o mundo não vai entender,
105
00:06:10,476 --> 00:06:13,271
mas sabemos que Deus honra
nossa obediência a Ele.
106
00:06:14,981 --> 00:06:17,024
Sou a Srta. Dowd,
do Serviço Social.
107
00:06:17,108 --> 00:06:20,153
Estou aqui para verificar
seu ambiente de educação domiciliar.
108
00:06:21,237 --> 00:06:23,281
Ninguém ligou para me comunicar.
109
00:06:23,364 --> 00:06:25,783
Agora fazemos visitas
sem aviso prévio.
110
00:06:28,369 --> 00:06:29,537
Posso entrar?
111
00:06:34,625 --> 00:06:35,918
Boa tarde, crianças.
112
00:06:36,460 --> 00:06:38,504
-Boa tarde.
-Boa tarde.
113
00:06:38,588 --> 00:06:40,173
Sou a Srta. Dowd.
114
00:06:40,715 --> 00:06:43,009
Como vocês não têm
um instrutor certificado,
115
00:06:43,092 --> 00:06:45,803
estou aqui para garantir
que não estejam perdendo nada.
116
00:06:46,345 --> 00:06:49,724
"Srta." é abreviação
de senhorita ou senhora?
117
00:06:52,101 --> 00:06:53,519
Não abrevia nada.
118
00:06:53,603 --> 00:06:54,896
Basta por si só.
119
00:06:54,979 --> 00:06:58,399
Ela não quis desrespeitá-la.
Ela só quer saber se é solteira ou não,
120
00:06:58,483 --> 00:07:00,568
para se dirigir a você
da maneira correta.
121
00:07:02,737 --> 00:07:05,114
Eu me identifico
como independente.
122
00:07:06,741 --> 00:07:09,243
Posso perguntar
o que estamos estudando?
123
00:07:09,327 --> 00:07:12,413
É uma matéria combinada
de leitura e teologia.
124
00:07:12,497 --> 00:07:13,456
E você é quem?
125
00:07:13,539 --> 00:07:15,708
Sou o reverendo David Hill,
da St. Jude.
126
00:07:15,791 --> 00:07:18,336
Nossa igreja ajudou
a fundar a cooperativa.
127
00:07:18,419 --> 00:07:21,923
Estou interessada
somente nos pais e nas crianças.
128
00:07:22,632 --> 00:07:25,843
E o plano de aula é a Bíblia?
129
00:07:26,594 --> 00:07:30,306
Bem, para teologia,
seria difícil haver livro melhor.
130
00:07:38,856 --> 00:07:41,526
Por que não continuam
como se eu não estivesse aqui?
131
00:07:42,026 --> 00:07:43,402
Está bem.
132
00:07:43,486 --> 00:07:46,030
-Continua de onde paramos, Shannon?
-Claro.
133
00:07:46,948 --> 00:07:50,493
"Você deve trazer para a arca
duas de todas as criaturas vivas,
134
00:07:50,576 --> 00:07:53,204
um macho e uma fêmea,
para mantê-los vivos com você.
135
00:07:54,038 --> 00:07:56,833
Noé fez tudo como Deus ordenou."
136
00:07:56,916 --> 00:08:00,545
Então, a moral da história,
o aprendizado a partir do mito de Noé,
137
00:08:01,170 --> 00:08:02,880
é "obedeça a Deus ou morra".
138
00:08:04,340 --> 00:08:06,300
É uma perspectiva.
139
00:08:06,384 --> 00:08:07,385
Sei.
140
00:08:08,803 --> 00:08:09,804
E os animais?
141
00:08:10,304 --> 00:08:13,224
Qual era o pecado que exigia
a destruição deles exatamente?
142
00:08:17,854 --> 00:08:19,564
Estas são minhas recomendações.
143
00:08:22,942 --> 00:08:24,485
Graduação?
144
00:08:24,569 --> 00:08:25,570
Não depende de mim.
145
00:08:54,307 --> 00:08:55,933
Ouvi você estacionando.
146
00:08:57,142 --> 00:09:00,353
-Dia longo, não?
-Sim. Como foi com o Jackson?
147
00:09:00,438 --> 00:09:03,399
Você sabe que eu amo seu filho
como se fosse meu,
148
00:09:04,483 --> 00:09:06,611
mas ele precisa de ajuda, Taylor.
149
00:09:22,793 --> 00:09:26,881
JACK, EU TE AMO DAQUI ATÉ A LUA,
IDA E VOLTA. PAPAI
150
00:09:27,632 --> 00:09:28,966
Mamãe.
151
00:09:29,050 --> 00:09:30,468
Tudo bem, querido.
152
00:09:30,551 --> 00:09:33,638
-Estou aqui.
-Você voltou.
153
00:09:33,721 --> 00:09:35,389
Claro.
154
00:09:35,473 --> 00:09:38,726
A mamãe sempre volta.
Eu só estava trabalhando.
155
00:09:38,810 --> 00:09:42,939
E se você tivesse que ir para o Céu
para ficar com o papai?
156
00:09:46,984 --> 00:09:50,488
Querido, isso não vai acontecer.
157
00:10:03,125 --> 00:10:05,253
{\an8}O país está começando a perceber
158
00:10:05,336 --> 00:10:06,462
{\an8}que unidade significa
vencer sob nossos termos.
159
00:10:06,546 --> 00:10:07,964
{\an8}COLETIVA DE IMPRENSA
160
00:10:08,047 --> 00:10:10,508
{\an8}Francamente,
todos estão cansados desse impasse.
161
00:10:10,591 --> 00:10:14,929
A própria ideia de união neste país
é considerada um mito agora.
162
00:10:15,012 --> 00:10:17,431
Todos estão prontos
para sair deste impasse,
163
00:10:17,515 --> 00:10:21,185
e é por isso que minha equipe e eu
elaboramos uma nova legislação.
164
00:10:21,727 --> 00:10:25,273
Uma legislação que vai garantir
que todas as crianças deste país
165
00:10:25,356 --> 00:10:27,817
tenham acesso
ao tipo de educação que merecem.
166
00:10:28,734 --> 00:10:29,777
Agora, lembrem-se,
167
00:10:29,861 --> 00:10:31,445
vamos fazer isso
168
00:10:31,529 --> 00:10:34,657
com ou sem a ajuda
de nossos amigos do outro lado.
169
00:10:35,116 --> 00:10:39,036
Sabemos do que o povo americano precisa.
Ele precisa de progresso.
170
00:10:39,120 --> 00:10:40,705
E daremos isso a ele.
171
00:10:41,372 --> 00:10:42,373
Obrigado.
172
00:10:58,931 --> 00:11:02,643
Se lembra da visita que recebemos
do serviço social outro dia,
173
00:11:02,727 --> 00:11:04,270
e achamos não ser nada de mais?
174
00:11:04,353 --> 00:11:05,354
Sim.
175
00:11:05,897 --> 00:11:07,106
É um grande problema.
176
00:11:08,649 --> 00:11:10,568
VARA DA FAMÍLIA
CONVOCAÇÃO
177
00:11:14,155 --> 00:11:17,074
Eu sei, Mike.
O telefone não para de tocar aqui.
178
00:11:18,868 --> 00:11:20,495
Olha, eu passo aí mais tarde, tá?
179
00:11:20,578 --> 00:11:22,246
Resolvemos isso juntos.
180
00:11:22,955 --> 00:11:23,998
Está bem, tchau.
181
00:11:25,249 --> 00:11:26,292
Oi, gente.
182
00:11:27,001 --> 00:11:30,087
Vim buscar aqueles guias de estudo
para o seminário,
183
00:11:30,630 --> 00:11:32,673
mas voltamos depois
se for uma hora ruim.
184
00:11:32,757 --> 00:11:34,300
Não. Por favor.
185
00:11:34,383 --> 00:11:35,676
Entrem e sentem-se.
186
00:11:35,760 --> 00:11:37,512
-Meredith, poderia apanhá-los?
-Sim.
187
00:11:39,597 --> 00:11:41,474
Martin,
você será um grande pastor.
188
00:11:42,308 --> 00:11:44,185
Quais são as novidades
da cooperativa?
189
00:11:44,268 --> 00:11:47,772
Bem, todas as famílias da cooperativa
receberam uma intimação.
190
00:11:47,855 --> 00:11:49,190
Como isso é possível?
191
00:11:49,273 --> 00:11:52,193
Não sei. Achava que a lei dava
liberdade à educação domiciliar
192
00:11:52,276 --> 00:11:53,402
se os pais quisessem.
193
00:11:53,486 --> 00:11:57,365
Crescemos ouvindo que, nos EUA,
você pode dizer o que quiser,
194
00:11:57,448 --> 00:12:00,117
vestir o que quiser
e adorar quem quiser.
195
00:12:00,201 --> 00:12:02,495
E isso ainda é verdade, Ayisha.
196
00:12:02,578 --> 00:12:04,372
Isso é só um mal-entendido.
197
00:12:04,455 --> 00:12:05,414
Tem que ser.
198
00:12:05,498 --> 00:12:08,209
Sim, a Suprema Corte disse
que podemos adorar a Deus
199
00:12:08,292 --> 00:12:10,962
de acordo com os ditames
de nossa consciência.
200
00:12:11,045 --> 00:12:13,005
É a definição da Corte
para "liberdade".
201
00:12:13,548 --> 00:12:15,383
Como sabe tanto
sobre a Constituição?
202
00:12:15,466 --> 00:12:18,386
Estudei para o teste cívico
para conseguir minha cidadania.
203
00:12:18,469 --> 00:12:20,680
História americana é um hobby
para mim agora.
204
00:12:21,472 --> 00:12:24,225
A Constituição
é um documento incrível.
205
00:12:24,308 --> 00:12:27,103
É, suponho que seja.
206
00:12:28,980 --> 00:12:31,399
À VENDA
207
00:12:35,945 --> 00:12:38,406
Oi, com licença.
Você está vendendo seu carro?
208
00:12:38,489 --> 00:12:40,992
Estou. Você quer comprar?
209
00:12:41,492 --> 00:12:43,327
Sim, talvez.
210
00:12:45,705 --> 00:12:47,290
-Me chamo Brandon.
-Kayla.
211
00:12:47,999 --> 00:12:49,750
Então, gostou do que viu?
212
00:12:50,751 --> 00:12:52,044
Oi?
213
00:12:52,128 --> 00:12:53,254
O carro.
214
00:12:55,548 --> 00:12:57,925
Sim, tem muita beleza.
215
00:12:58,759 --> 00:13:01,554
Ele tem muita beleza.
O carro, digo.
216
00:13:01,637 --> 00:13:02,930
-Sim.
-Isto é temporário.
217
00:13:04,390 --> 00:13:07,268
-Posso saber por que vai vender?
-Começo a faculdade no outono.
218
00:13:07,351 --> 00:13:09,687
É muito caro ter um carro
no campus.
219
00:13:09,770 --> 00:13:11,355
Totalmente, faculdade. Sim.
220
00:13:12,023 --> 00:13:15,109
Bem, seria ótimo se eu pudesse
tirar umas fotos, ou...
221
00:13:18,321 --> 00:13:20,114
-Brandon.
-Kayla.
222
00:13:20,198 --> 00:13:21,908
-Já te perguntei.
-Sim.
223
00:13:23,034 --> 00:13:24,202
Desculpe.
224
00:13:37,548 --> 00:13:39,300
Tudo soa tão extremo.
225
00:13:39,383 --> 00:13:42,887
Dave, saiba que não cooperaremos
nem um pouco, certo?
226
00:13:43,679 --> 00:13:45,807
-Está mais para não ceder.
-Sim.
227
00:13:45,890 --> 00:13:47,600
Falei com o conselho.
228
00:13:47,683 --> 00:13:50,978
Certamente podemos ajustar o currículo
para torná-lo mais adequado.
229
00:13:51,062 --> 00:13:54,690
Não quer dizer "comprometê-lo"?
Já dissemos que não estamos de acordo.
230
00:13:54,774 --> 00:13:57,109
A religião foi retirada
de nossas escolas.
231
00:13:57,193 --> 00:14:00,404
Estão ensinando às crianças
que elas não precisam de Deus.
232
00:14:00,488 --> 00:14:03,157
Sua fé é irrelevante
para as escolhas pessoais, Dave.
233
00:14:03,241 --> 00:14:04,450
Eu entendo.
234
00:14:04,534 --> 00:14:07,453
São algumas das razões
pelas quais iniciamos a cooperativa,
235
00:14:07,537 --> 00:14:08,538
mas...
236
00:14:10,248 --> 00:14:11,666
Preciso que entendam
237
00:14:11,749 --> 00:14:13,918
o que enfrentarão
indo contra a prefeitura.
238
00:14:14,001 --> 00:14:16,671
A igreja deveria
ter saído do campus há 50 anos...
239
00:14:16,754 --> 00:14:19,465
Custas judiciais, honorários.
240
00:14:19,549 --> 00:14:21,509
Comunidades se dividiram.
241
00:14:21,592 --> 00:14:25,179
Um exemplo de violência e controvérsia,
e foi preso...
242
00:14:25,263 --> 00:14:29,851
...não tem lugar aqui
no campus da Hadley University.
243
00:14:35,064 --> 00:14:39,360
É uma experiência que consome
muito tempo e energia,
244
00:14:39,443 --> 00:14:41,946
que raramente termina
da maneira que você espera.
245
00:14:46,784 --> 00:14:48,119
Nós entendemos.
246
00:14:49,412 --> 00:14:51,831
Me avisem se houver algo mais
que eu possa fazer.
247
00:14:52,331 --> 00:14:54,667
Desculpem por não poder ajudar.
248
00:14:55,376 --> 00:14:56,794
PREFEITURA
249
00:14:56,878 --> 00:15:00,214
Durante nossa observação,
vários problemas foram notados.
250
00:15:00,298 --> 00:15:01,215
VARA DA FAMÍLIA
251
00:15:01,299 --> 00:15:04,218
Isso inclui, primeiro,
a ineficácia o ensino.
252
00:15:04,302 --> 00:15:08,723
Segundo, ambiente inferior à experiência
de aprendizagem em grupo.
253
00:15:08,806 --> 00:15:13,394
Terceiro, a inaptidão dos pais
de abordar todas as áreas intelectuais.
254
00:15:13,478 --> 00:15:16,564
E, em quarto lugar,
falta de equipamentos suficientes,
255
00:15:16,647 --> 00:15:18,691
especialmente nas ciências.
256
00:15:18,774 --> 00:15:22,236
Nos preocupa que essas crianças
não obtenham as habilidades essenciais
257
00:15:22,320 --> 00:15:24,906
para uma boa cidadania
e para a sua aprendizagem.
258
00:15:24,989 --> 00:15:26,115
{\an8}JUÍZA NEELY
259
00:15:26,199 --> 00:15:27,575
{\an8}Houve alguma tentativa
de atualização do currículo?
260
00:15:27,658 --> 00:15:28,826
{\an8}Sim, Meritíssima.
261
00:15:28,910 --> 00:15:30,745
{\an8}Mas os pais
da cooperativa St. Jude
262
00:15:30,828 --> 00:15:34,624
se recusaram a ajustar seu currículo
às normas distritais.
263
00:15:34,707 --> 00:15:35,958
Isso é verdade?
264
00:15:36,042 --> 00:15:38,169
Sim, Meritíssima, mas entenda...
265
00:15:38,252 --> 00:15:41,422
Um simples "sim" ou "não"
responderia à pergunta.
266
00:15:41,506 --> 00:15:43,883
Se você disser "sim",
é um problema.
267
00:15:43,966 --> 00:15:45,760
O distrito
tem alguma recomendação?
268
00:15:45,843 --> 00:15:48,930
Recomendamos o retorno das crianças
ao aprendizado credenciado
269
00:15:49,013 --> 00:15:50,389
imediatamente.
270
00:15:50,473 --> 00:15:51,432
Meritíssima,
271
00:15:51,516 --> 00:15:54,018
o distrito está reclamando
da falta de socialização,
272
00:15:54,101 --> 00:15:56,479
mas negam a nossos filhos
a chance de participar
273
00:15:56,562 --> 00:15:58,731
de qualquer atividade
extracurricular.
274
00:15:58,815 --> 00:15:59,857
A lei é clara.
275
00:15:59,941 --> 00:16:03,486
Quem estuda em casa não tem o direito
a atividades extracurriculares
276
00:16:03,569 --> 00:16:05,279
em escolas
que não acham adequada.
277
00:16:05,363 --> 00:16:07,615
É uma coisa ou outra,
Sr. McKinnon.
278
00:16:07,698 --> 00:16:10,201
As crianças da sua cooperativa
não terão sobremesa
279
00:16:10,284 --> 00:16:12,119
sem jantar primeiro.
280
00:16:12,203 --> 00:16:14,455
Mas os pais delas
pagam impostos, certo?
281
00:16:15,206 --> 00:16:16,290
Perdão?
282
00:16:16,374 --> 00:16:18,960
Digo, contribuição predial.
283
00:16:19,043 --> 00:16:22,129
Isso cobriria a sobremesa
e o jantar também, correto?
284
00:16:22,213 --> 00:16:23,214
E você é quem?
285
00:16:23,297 --> 00:16:24,674
Reverendo David Hill.
286
00:16:24,757 --> 00:16:26,968
Foi nossa igreja
que organizou a cooperativa.
287
00:16:27,677 --> 00:16:30,138
Lembro-me bem do senhor, pastor.
288
00:16:30,221 --> 00:16:33,307
Não finjo ser
uma profissional da educação,
289
00:16:33,391 --> 00:16:36,561
e noto também, no entanto,
que nenhum de vocês é um.
290
00:16:37,061 --> 00:16:39,230
Este caso pode levar anos
para ser resolvido,
291
00:16:39,313 --> 00:16:41,816
e seus filhos
não podem esperar tanto.
292
00:16:41,899 --> 00:16:46,070
Neste ínterim, vou assinar um mandado
dando a você dez dias
293
00:16:46,154 --> 00:16:49,657
para acatar a recomendação
da supervisora do distrito
294
00:16:49,740 --> 00:16:53,077
ou matricular seus filhos
em escolas credenciadas.
295
00:16:53,619 --> 00:16:55,163
E se nos recusarmos?
296
00:16:57,582 --> 00:16:58,958
Os pais têm a liberdade
297
00:16:59,041 --> 00:17:03,629
de criar seus filhos de acordo
com suas crenças morais e religiosas.
298
00:17:03,713 --> 00:17:07,633
Seus filhos, no entanto,
têm direito à educação.
299
00:17:07,717 --> 00:17:13,139
A liberdade como pais
não sobrepõe os direitos dos filhos.
300
00:17:13,222 --> 00:17:16,309
-Meritíssima, por favor...
-Suas crenças não o isentam da lei,
301
00:17:16,392 --> 00:17:17,602
Sr. McKinnon.
302
00:17:17,685 --> 00:17:20,229
Portanto, se seus filhos
não forem à escola
303
00:17:20,313 --> 00:17:23,649
uma semana após segunda-feira,
você será multado em U$ 1.000 por dia
304
00:17:23,733 --> 00:17:25,443
durante as primeiras
duas semanas.
305
00:17:25,526 --> 00:17:28,863
Depois disso, você será acusado
de desacato ao tribunal,
306
00:17:28,946 --> 00:17:31,115
o que significa que será preso.
307
00:17:31,199 --> 00:17:32,241
Durante este período,
308
00:17:32,325 --> 00:17:35,703
o tribunal designará
a custódia temporária de seus filhos
309
00:17:35,786 --> 00:17:39,540
a alguém que cumprirá
a decisão do tribunal.
310
00:17:39,624 --> 00:17:42,210
Talvez o bom reverendo
possa explicar melhor
311
00:17:42,292 --> 00:17:45,463
as consequências
da desonra a este tribunal.
312
00:17:46,547 --> 00:17:47,799
Sessão encerrada.
313
00:17:52,052 --> 00:17:53,554
Apenas me diga, Senhor.
314
00:17:54,430 --> 00:17:58,351
O isolamento da minha família é o preço
que o Senhor está me pedindo para pagar?
315
00:18:02,188 --> 00:18:05,650
Claro que eles cumprirão Sua vontade,
seja ela qual for.
316
00:18:08,277 --> 00:18:10,947
Se houver outro modo,
por favor, mostra-me.
317
00:18:13,699 --> 00:18:15,743
Farei qualquer coisa
318
00:18:17,161 --> 00:18:19,163
para ver minha família de novo.
319
00:18:57,076 --> 00:18:59,453
Com licença, pastor Hill.
320
00:18:59,537 --> 00:19:00,538
Jude.
321
00:19:01,164 --> 00:19:02,874
Já disse, me chame de David.
322
00:19:02,957 --> 00:19:04,750
Ah, certo.
323
00:19:04,834 --> 00:19:07,211
Ei, talvez você possa
me ajudar com este sermão.
324
00:19:07,670 --> 00:19:08,796
Claro, pastor David.
325
00:19:10,214 --> 00:19:12,300
-Certo.
-Qual é o assunto?
326
00:19:12,383 --> 00:19:15,219
O assunto é "como é a fé?".
327
00:19:15,761 --> 00:19:18,556
-É muito difícil de entender.
-Sim.
328
00:19:19,098 --> 00:19:20,725
Porque é relativo.
329
00:19:22,018 --> 00:19:23,060
Na Nigéria,
330
00:19:23,144 --> 00:19:27,732
muitos dos que receberam o ministério
estão a apenas um passo da morte.
331
00:19:28,316 --> 00:19:31,611
Morte por fome, doenças,
332
00:19:31,694 --> 00:19:32,778
água insalubre.
333
00:19:33,404 --> 00:19:36,574
Os aldeões caminham para a igreja.
Muitos, por horas.
334
00:19:37,241 --> 00:19:40,077
Eles não dizem:
"Ah, eu tenho que ir à igreja hoje."
335
00:19:41,329 --> 00:19:44,916
Eles dizem: "Sim! É domingo!
Tenho que ir à igreja!"
336
00:19:44,999 --> 00:19:47,752
Na área rural,
as pessoas não têm dinheiro.
337
00:19:48,586 --> 00:19:52,215
Eles trazem cenouras,
ovos, leite.
338
00:19:52,298 --> 00:19:53,841
É tudo que eles têm.
339
00:19:54,759 --> 00:19:56,427
É o tostão da viúva.
340
00:19:56,886 --> 00:20:01,933
Ficam felizes em agradecer ao Senhor
por mais uma semana de vida.
341
00:20:02,433 --> 00:20:07,104
Então, quando apontam uma arma para eles
e dizem "negue Jesus e morra",
342
00:20:07,688 --> 00:20:11,234
eles dizem:
"Jesus, estou voltando para o Senhor."
343
00:20:12,485 --> 00:20:16,906
É assim que a fé é
para aqueles que nada têm,
344
00:20:16,989 --> 00:20:19,075
tão próximos da morte
todos os dias
345
00:20:19,158 --> 00:20:22,662
e que ainda têm aquele fogo
e amor por Deus.
346
00:20:26,249 --> 00:20:27,959
Você me torna humilde, Jude.
347
00:20:29,085 --> 00:20:31,045
Todos têm uma cruz para carregar.
348
00:20:31,879 --> 00:20:35,800
Os EUA são um país tão abençoado
com prosperidade.
349
00:20:36,884 --> 00:20:41,055
Faz sentido que se exija
muito dele em troca.
350
00:20:42,723 --> 00:20:44,684
A quem muito é dado,
351
00:20:45,351 --> 00:20:47,186
muito será exigido.
352
00:20:49,814 --> 00:20:51,732
Muito será exigido.
353
00:21:02,076 --> 00:21:04,203
Sinto sua falta, velho amigo.
354
00:21:20,303 --> 00:21:22,346
Igreja St. Jude.
355
00:21:22,972 --> 00:21:24,390
Sim, é ele.
356
00:21:27,852 --> 00:21:29,187
Certo.
357
00:21:30,021 --> 00:21:31,314
Espere, o quê?
358
00:21:33,191 --> 00:21:34,692
Quem é mesmo?
359
00:21:34,775 --> 00:21:36,611
Não tenho dinheiro
pra essas multas.
360
00:21:36,694 --> 00:21:38,070
Nenhum de nós tem.
361
00:21:38,154 --> 00:21:40,740
É isso. Matriculamos nossos filhos
em Oakwood na segunda.
362
00:21:40,823 --> 00:21:41,949
Veja isto.
363
00:21:42,033 --> 00:21:43,576
Conhece os Anderson, certo?
364
00:21:43,659 --> 00:21:45,620
Todos os filhos deles
estudam na Oakwood.
365
00:21:45,703 --> 00:21:48,080
Matty Anderson trouxe isso
da escola para casa.
366
00:21:49,499 --> 00:21:51,792
É um panfleto
sobre controle de natalidade.
367
00:21:51,876 --> 00:21:52,877
Sim.
368
00:21:52,960 --> 00:21:54,754
Eles distribuíram
em sala de aula.
369
00:21:54,837 --> 00:21:56,589
O Matty está no segundo ano.
370
00:21:56,672 --> 00:21:57,632
Ele tem sete anos.
371
00:21:57,715 --> 00:22:01,052
Quanto tempo até isso chegar aqui?
Não vamos submeter Shannon a isso,
372
00:22:01,135 --> 00:22:02,470
e nenhum de vocês deve.
373
00:22:02,553 --> 00:22:03,971
Não, não deveríamos,
374
00:22:05,264 --> 00:22:08,810
e é por isso que acho
que devemos lutar contra isso.
375
00:22:09,519 --> 00:22:10,603
Temos que fazer isso.
376
00:22:11,604 --> 00:22:13,689
Com todo o respeito, Dave
377
00:22:13,773 --> 00:22:15,983
não é você
que está sujeito a multas.
378
00:22:16,067 --> 00:22:17,777
Sem falar no desacato
ao tribunal.
379
00:22:19,529 --> 00:22:21,989
A igreja estará com vocês nisso.
380
00:22:22,073 --> 00:22:23,032
Faremos um plano
381
00:22:23,115 --> 00:22:25,743
e ajudaremos com custos
e honorários se necessário.
382
00:22:25,827 --> 00:22:28,996
Dave, a igreja não tem
esse tipo de fundo.
383
00:22:30,623 --> 00:22:33,042
Temos oito dias
para achar um jeito.
384
00:22:33,876 --> 00:22:35,211
E eu
385
00:22:36,420 --> 00:22:40,633
cobrirei pessoalmente o custo
de quaisquer multas se necessário.
386
00:22:41,259 --> 00:22:44,971
David, a menos que ganhe na loteria,
não há como pagar por tudo isso.
387
00:22:45,054 --> 00:22:46,973
A menos que ache
que não precisará.
388
00:22:47,056 --> 00:22:49,559
Tenho fé de que não precisarei.
389
00:22:49,642 --> 00:22:52,562
Se precisar, vou lidar com isso.
390
00:22:52,645 --> 00:22:53,855
Isso é importante.
391
00:22:55,022 --> 00:22:56,274
Por que mudou de ideia?
392
00:22:58,401 --> 00:23:00,736
Um velho amigo meu me lembrou
393
00:23:01,946 --> 00:23:04,031
de que nossa liberdade
tem um preço.
394
00:23:05,366 --> 00:23:06,909
A China baniu
o ensino domiciliar,
395
00:23:06,993 --> 00:23:12,123
porque os alunos não são expostos
à doutrinação patrocinada pelo Estado.
396
00:23:12,623 --> 00:23:15,042
Se os pais escolhem
o ensino domiciliar,
397
00:23:15,126 --> 00:23:18,004
eles devem fazê-lo clandestinamente,
e há um grande risco.
398
00:23:18,546 --> 00:23:20,590
Uma vez que a liberdade é tirada,
399
00:23:21,048 --> 00:23:23,050
é muito difícil recuperá-la.
400
00:23:23,134 --> 00:23:24,093
Exatamente.
401
00:23:24,177 --> 00:23:25,845
E, para isso,
402
00:23:25,928 --> 00:23:27,722
acho que conseguiremos
uma ajudinha.
403
00:23:27,805 --> 00:23:30,641
Mais cedo,
recebi um telefonema do Daryl Smith,
404
00:23:30,725 --> 00:23:32,894
-um deputado do Texas.
-Deputado?
405
00:23:32,977 --> 00:23:35,480
Ele disse que o Congresso
se reunirá semana que vem,
406
00:23:35,563 --> 00:23:37,607
e haverá audiências
sobre educação.
407
00:23:37,690 --> 00:23:41,235
Perguntaram se um de nós iria
a Washington descrever nossa situação.
408
00:23:43,488 --> 00:23:45,323
Washington, DC?
409
00:23:45,406 --> 00:23:46,949
Washington, DC.
410
00:23:53,706 --> 00:23:56,584
Lembre-se de ajudar a vovó.
São só algumas noites, juro.
411
00:23:56,667 --> 00:23:57,668
Sim, claro.
412
00:23:59,170 --> 00:24:01,881
Sei que, com tudo isso,
a grana pode estar curta,
413
00:24:01,964 --> 00:24:04,842
-principalmente se houver multas.
-Vai ficar tudo bem.
414
00:24:04,926 --> 00:24:06,177
Vamos achar um jeito.
415
00:24:06,803 --> 00:24:08,012
-O que é isso?
-Por precaução,
416
00:24:08,095 --> 00:24:10,389
quero que fique
com o dinheiro do carro.
417
00:24:10,473 --> 00:24:13,142
Não vou morrer
se andar mais um pouco de bicicleta.
418
00:24:13,226 --> 00:24:14,894
Vai me fazer chorar, tá?
419
00:24:14,977 --> 00:24:15,937
Não.
420
00:24:16,020 --> 00:24:18,564
Sua mãe e eu daremos um jeito.
Eu prometo.
421
00:24:18,648 --> 00:24:20,233
Quero que saiba de uma coisa.
422
00:24:20,316 --> 00:24:24,529
Não poderia estar mais orgulhoso de você
do que estou agora, filho.
423
00:24:25,363 --> 00:24:27,031
-Te amo, cara.
-Te amo.
424
00:24:28,032 --> 00:24:29,450
Certo, não chore.
425
00:24:29,534 --> 00:24:30,535
Seja boa com a vovó,
426
00:24:30,618 --> 00:24:33,037
faça o que ela disser
e obedeça a hora de dormir.
427
00:24:33,120 --> 00:24:36,040
Sério, mamãe? Deixa comigo.
428
00:24:36,123 --> 00:24:38,376
Muito grandinha
pra dar um abraço na sua mãe?
429
00:24:39,544 --> 00:24:41,003
Sabem algo da Taylor?
430
00:24:41,087 --> 00:24:43,548
-Temos que ir.
-Aí está ela.
431
00:24:51,347 --> 00:24:52,765
Espero não ter nos atrasado.
432
00:24:52,849 --> 00:24:54,433
O que há de errado? É o Jackson?
433
00:24:54,517 --> 00:24:56,477
Ele está com a Srta. Meredith.
434
00:24:56,561 --> 00:24:58,646
Vale a pena, não?
Nossos filhos...
435
00:24:58,729 --> 00:25:00,481
Claro que sim. Taylor, o que há?
436
00:25:00,565 --> 00:25:02,650
Temos que ir,
não podemos perder o avião.
437
00:25:05,278 --> 00:25:07,697
Agradeço muito por vir
me fazer companhia.
438
00:25:07,780 --> 00:25:11,159
Sabia que dois presidentes
mantinham jacarés na Casa Branca?
439
00:25:11,242 --> 00:25:13,327
É que às vezes me sinto
um pouco deslocado
440
00:25:13,411 --> 00:25:15,246
sendo o único do grupo
que não é pai.
441
00:25:15,329 --> 00:25:17,748
-Não acredito!
-Eu sei, é besteira, mas...
442
00:25:17,832 --> 00:25:21,252
Há uma estátua da cabeça de Darth Vader
no topo da Catedral Nacional!
443
00:25:21,752 --> 00:25:23,796
-O quê?
-O quê?
444
00:25:24,881 --> 00:25:27,508
Obrigado por me deixar vir.
Significa muito para mim.
445
00:25:27,592 --> 00:25:29,343
Ah, por nada.
446
00:25:38,394 --> 00:25:39,437
Ei,
447
00:25:40,146 --> 00:25:41,647
o que acha deste carro?
448
00:25:44,484 --> 00:25:45,776
Isso que é liberdade.
449
00:25:45,860 --> 00:25:48,029
Uma chance de sair
com pessoas da minha idade.
450
00:25:48,112 --> 00:25:49,071
Que carro?
451
00:25:49,155 --> 00:25:51,240
Vejo uma garota e...
452
00:25:51,324 --> 00:25:52,867
Espere. Aqui está.
453
00:25:52,950 --> 00:25:54,035
Essas são as rodas?
454
00:25:54,118 --> 00:25:55,828
Você é tão engraçada.
455
00:25:55,912 --> 00:25:58,039
Como você vai saber?
Só está no quinto ano.
456
00:25:58,122 --> 00:26:02,126
Sei que mamãe e papai ficariam bravos
se gastasse dinheiro no carro errado.
457
00:26:03,044 --> 00:26:04,295
O quê? É um ótimo carro.
458
00:26:06,547 --> 00:26:08,466
Tudo inteiro. Certo.
459
00:26:09,091 --> 00:26:10,092
Consegui.
460
00:26:11,636 --> 00:26:12,678
Obrigada por isto.
461
00:26:12,762 --> 00:26:14,764
Sei que será muito feliz
com o carro.
462
00:26:14,847 --> 00:26:16,808
Não, eu que agradeço.
463
00:26:16,891 --> 00:26:19,268
Posso finalmente dar a bicicleta
para minha irmã
464
00:26:19,352 --> 00:26:21,938
e circular com estilo.
465
00:26:27,068 --> 00:26:28,236
Então,
466
00:26:28,319 --> 00:26:31,405
posso fazer uma pergunta?
467
00:26:32,281 --> 00:26:33,241
Tudo bem.
468
00:26:33,324 --> 00:26:35,326
Tenho que ser sincero com você.
469
00:26:35,993 --> 00:26:37,870
Este é meu primeiro carro e tal.
470
00:26:37,954 --> 00:26:40,331
Eu pareço mais velho do que sou.
471
00:26:41,374 --> 00:26:43,292
É um grande passo na minha vida,
472
00:26:43,376 --> 00:26:44,669
e eu estava pensando...
473
00:26:44,752 --> 00:26:46,295
Se é um bom carro?
474
00:26:48,005 --> 00:26:49,257
É.
475
00:26:49,340 --> 00:26:52,343
Na verdade, é um ótimo carro.
476
00:26:53,261 --> 00:26:55,012
Eu levaria comigo se pudesse.
477
00:26:55,930 --> 00:26:57,181
Ótimo.
478
00:26:57,265 --> 00:27:00,351
É, é muito bom saber disso.
479
00:27:09,443 --> 00:27:13,781
Bem, então, acho que você vai partir
para a faculdade no outono.
480
00:27:13,865 --> 00:27:14,824
Sim.
481
00:27:14,907 --> 00:27:17,577
Minha última chance
antes de começar a virar adulta.
482
00:27:17,660 --> 00:27:20,329
Bem, eu estava pensando...
483
00:27:20,413 --> 00:27:22,748
Desculpe, é a minha mãe.
484
00:27:22,832 --> 00:27:25,042
-Eu tenho que atender.
-Sim, claro.
485
00:27:25,501 --> 00:27:26,669
Oi, mãe.
486
00:27:26,752 --> 00:27:29,672
Sim, estou com o garoto
que comprou meu carro.
487
00:27:31,340 --> 00:27:34,051
Está tudo bem.
Eu posso me cuidar sozinha.
488
00:27:36,220 --> 00:27:37,221
Sim.
489
00:27:37,763 --> 00:27:40,057
Esquento algo no micro-ondas.
490
00:27:44,145 --> 00:27:47,356
Sim. Tudo bem, mãe. Tchau.
491
00:28:04,665 --> 00:28:09,420
{\an8}COMO ESTÁ INDO, MARTIN?
492
00:28:12,006 --> 00:28:13,424
{\an8}MUITO ANIMADO!
493
00:28:14,133 --> 00:28:17,887
{\an8}NO AEROPORTO COM AS FAMÍLIAS.
NOS FALAMOS MAIS TARDE!
494
00:28:17,970 --> 00:28:19,263
{\an8}FAMÍLIAS.
495
00:28:36,447 --> 00:28:38,032
Oi, papai, sou eu.
496
00:28:38,699 --> 00:28:43,287
Só queria ligar para dizer
que te amo e sinto sua falta.
497
00:28:44,121 --> 00:28:46,082
Queria muito que falasse comigo.
498
00:28:51,128 --> 00:28:52,588
Por favor, me ligue.
499
00:29:06,310 --> 00:29:08,354
Ainda está cedo.
Querem comer algo?
500
00:29:08,437 --> 00:29:10,314
Que tal conhecer a cidade?
501
00:29:10,398 --> 00:29:12,984
Acho que a Taylor não quer
nenhum passeio turístico.
502
00:29:13,067 --> 00:29:17,321
No voo para cá, ela contou
que foi dispensada do trabalho.
503
00:29:17,405 --> 00:29:18,406
Por quê?
504
00:29:18,489 --> 00:29:22,410
Acho que ela fica muito tempo fora,
e a viagem certamente não ajudou.
505
00:29:24,954 --> 00:29:27,707
Mike, se importa em fazer
nosso check-in?
506
00:29:27,790 --> 00:29:29,709
Vou ver se ela precisa de algo.
507
00:29:29,792 --> 00:29:33,671
Martin, você sempre quis ser pastor.
Vamos lá. É assim que começa.
508
00:29:34,964 --> 00:29:36,132
Tudo bem.
509
00:29:36,215 --> 00:29:39,177
Taylor, sinto muito
pelo seu emprego.
510
00:29:39,260 --> 00:29:40,887
Obrigada. Eu consigo outro.
511
00:29:41,929 --> 00:29:44,849
Estava neste, porque eu ficava
com o Jackson durante o dia.
512
00:29:46,142 --> 00:29:47,143
Certo.
513
00:29:52,148 --> 00:29:53,566
Tem mais alguma coisa?
514
00:29:55,401 --> 00:29:56,819
Estou bem.
515
00:29:56,903 --> 00:29:59,530
Sério, vocês não precisam
sentar aqui e me acudir.
516
00:30:00,656 --> 00:30:02,408
Sou seu pastor, Taylor.
517
00:30:02,492 --> 00:30:03,826
Estamos aqui por você.
518
00:30:05,828 --> 00:30:07,121
Gente, é...
519
00:30:08,956 --> 00:30:11,667
Veja, se não quiser falar sobre isso,
está tudo bem.
520
00:30:11,751 --> 00:30:13,669
Só que, às vezes, é melhor falar.
521
00:30:14,378 --> 00:30:16,923
Todos estão sentindo a pressão,
eu acho.
522
00:30:17,006 --> 00:30:18,508
A Shannon disse ontem à noite
523
00:30:18,591 --> 00:30:20,593
que não quer
que seus pais sejam presos.
524
00:30:21,260 --> 00:30:23,304
Eles não deveriam
se preocupar com isso.
525
00:30:23,387 --> 00:30:25,723
Eu sei. Ela até pediu
pra dormir na nossa cama.
526
00:30:25,807 --> 00:30:27,558
Ela não faz isso há anos.
527
00:30:27,642 --> 00:30:29,852
O Jackson não dorme sem mim
há mais de um ano.
528
00:30:36,818 --> 00:30:40,822
Meu marido partiu para uma missão
de treinamento da Força Aérea,
529
00:30:42,323 --> 00:30:44,408
e foi a última vez
em que o vimos.
530
00:30:45,243 --> 00:30:46,661
Falha do equipamento.
531
00:30:49,038 --> 00:30:52,083
Trabalhei para o governo o bastante
para ler nas entrelinhas.
532
00:30:52,166 --> 00:30:56,671
Como ele morreu não importa,
porque eu sei por que ele foi
533
00:30:56,754 --> 00:30:57,755
Só que...
534
00:31:01,050 --> 00:31:04,387
O Jackson não lida
muito bem com isso, sabe?
535
00:31:06,264 --> 00:31:09,976
Mudamos para Hope Springs no outono
para recomeçar.
536
00:31:11,978 --> 00:31:14,981
-É onde minha mãe cresceu.
-Sinto muito, Taylor.
537
00:31:16,065 --> 00:31:17,191
Eu não sabia.
538
00:31:17,275 --> 00:31:20,236
Vocês, a igreja, a cooperativa
539
00:31:20,862 --> 00:31:22,446
foram meu salva-vidas.
540
00:31:22,947 --> 00:31:25,158
Não sei o que faríamos sem vocês.
541
00:31:25,741 --> 00:31:29,287
O Jackson não duraria dez minutos
em uma escola pública.
542
00:31:29,370 --> 00:31:31,372
Eles o classificariam
como aluno especial
543
00:31:31,455 --> 00:31:33,833
e o rotulariam
como "emocionalmente perturbado".
544
00:31:34,834 --> 00:31:38,838
Fariam um plano de educação individual
que pode nem mesmo desafiá-lo
545
00:31:38,921 --> 00:31:42,550
até que, no fim, o Jackson
se torne o rótulo atribuído pelo Estado
546
00:31:42,633 --> 00:31:46,929
e o motivo de seu pai ter morrido.
Sinto que seria tudo em vão.
547
00:31:47,805 --> 00:31:48,890
Por quê?
548
00:31:52,310 --> 00:31:54,437
Defender nossas liberdades.
549
00:31:59,817 --> 00:32:02,737
Sinto-me uma idiota.
Eu não fazia ideia.
550
00:32:02,820 --> 00:32:06,449
Tenho vergonha de admitir,
mas supus que ela fosse divorciada.
551
00:32:07,492 --> 00:32:09,410
Teria importância se fosse?
552
00:32:10,119 --> 00:32:11,913
Falhamos com ela, Mike.
553
00:32:11,996 --> 00:32:15,625
Como cristãos,
como seres humanos decentes.
554
00:32:48,282 --> 00:32:51,994
{\an8}EI, ISSO É SEU?
555
00:32:55,456 --> 00:32:58,709
{\an8}SIM! ONDE ENCONTROU?
556
00:32:59,919 --> 00:33:02,880
{\an8}POSSO LEVAR PRA VOCÊ.
ONDE VOCÊ ESTÁ?
557
00:33:03,714 --> 00:33:07,051
{\an8}COMO ASSIM? ESTOU NA ESCOLA.
E VOCÊ?
558
00:33:10,805 --> 00:33:11,806
Oi.
559
00:33:13,766 --> 00:33:16,853
{\an8}ESQUECE. ME ENCONTRA
EM FRENTE A TRINITY HS.
560
00:33:17,854 --> 00:33:19,689
{\an8}ESTOU A CAMINHO!
561
00:33:24,402 --> 00:33:25,862
Qual é o seu problema?
562
00:33:27,905 --> 00:33:29,740
Nada, eu tenho um encontro.
563
00:33:34,078 --> 00:33:35,663
"Oitocentos e sete anos atrás,
564
00:33:35,746 --> 00:33:38,708
nossos pais criaram neste continente
uma nova nação,
565
00:33:39,208 --> 00:33:41,836
concebida em liberdade
e dedicada à ideia
566
00:33:41,919 --> 00:33:44,005
de que todos os homens
são criados iguais.
567
00:33:44,755 --> 00:33:47,425
Agora, estamos envolvidos
em uma grande Guerra Civil,
568
00:33:47,508 --> 00:33:51,804
testando se esta nação ou qualquer outra
assim concebida e tão dedicada
569
00:33:51,888 --> 00:33:53,639
perduraria por muito tempo.
570
00:33:53,723 --> 00:33:55,099
É para nós vivermos nela,
571
00:33:55,183 --> 00:33:59,061
em vez de nos dedicarmos
à obra inacabada pela qual aqui lutaram.
572
00:33:59,520 --> 00:34:03,149
Mas, desses honrados mortos,
recebemos cada vez mais devoção à causa
573
00:34:03,232 --> 00:34:06,569
pela qual dedicaram
a última parcela de devoção.
574
00:34:08,779 --> 00:34:12,867
Aqui determinamos que esses mortos
não terão morrido em vão,
575
00:34:13,743 --> 00:34:16,579
que esta nação,
sob o comando de Deus,
576
00:34:16,662 --> 00:34:19,207
terá um novo
nascimento de liberdade,
577
00:34:19,832 --> 00:34:25,129
e o governo do povo,
pelo povo e para o povo
578
00:34:25,922 --> 00:34:28,591
não morrerá da Terra."
579
00:34:30,384 --> 00:34:31,511
{\an8}ESCOLA TRINITY
580
00:34:31,594 --> 00:34:33,845
Acho que presumi
que você estudou em Oakwood.
581
00:34:33,930 --> 00:34:35,055
Não.
582
00:34:35,139 --> 00:34:38,100
Minha irmã e eu fomos educados em casa
desde o começo.
583
00:34:38,184 --> 00:34:39,519
E como é?
584
00:34:39,602 --> 00:34:41,938
Bem, os almoços são melhores.
585
00:34:42,021 --> 00:34:44,524
Não precisa de permissão
para ir ao banheiro.
586
00:34:44,606 --> 00:34:47,109
Os professores não têm favoritos.
587
00:34:47,193 --> 00:34:50,112
Não tem nenhuma pressão
para ser popular, acho.
588
00:34:50,196 --> 00:34:51,613
Sem valentões.
589
00:34:51,697 --> 00:34:53,740
Sem simulações de emergência.
590
00:34:54,617 --> 00:34:57,787
Não sei, acho que a melhor parte
é que posso ser eu mesmo, sabe?
591
00:34:58,371 --> 00:35:01,916
Meus pensamentos são meus,
não o que eu memorizei.
592
00:35:02,959 --> 00:35:05,878
Aprendo as coisas
e as torno importantes para mim.
593
00:35:07,004 --> 00:35:08,131
Uau...
594
00:35:08,214 --> 00:35:11,092
Quer dizer, não é tudo isso.
Eu não consigo fazer, sabe...
595
00:35:11,676 --> 00:35:13,052
Isto.
596
00:35:13,135 --> 00:35:18,057
Digo, sem esportes,
sem boas-vindas, sem baile.
597
00:35:18,141 --> 00:35:21,644
Não consigo conhecer muitas pessoas
fora da igreja, então, sabe...
598
00:35:21,727 --> 00:35:22,854
Não perde muito.
599
00:35:22,937 --> 00:35:25,439
Ninguém vai ao baile de boas-vindas,
pois acham idiota.
600
00:35:25,523 --> 00:35:27,692
Ainda assim,
a formatura parece legal.
601
00:35:28,401 --> 00:35:30,236
Usar um smoking e tudo mais.
602
00:35:30,987 --> 00:35:33,948
E você? Quais os planos
pra depois da faculdade?
603
00:35:34,031 --> 00:35:35,992
-Preparatório em Direito.
-Certo.
604
00:35:36,075 --> 00:35:37,618
É meio que tradição familiar.
605
00:35:37,702 --> 00:35:40,746
Brinco de julgamento com minha mãe
desde que era criança.
606
00:35:40,830 --> 00:35:42,165
Sério?
607
00:35:42,248 --> 00:35:44,250
Meritíssimo,
o queixoso pede ao tribunal
608
00:35:44,333 --> 00:35:47,712
aumento da mesada semanal e suspensão
da hora de dormir durante o verão.
609
00:35:47,795 --> 00:35:48,880
E como foi?
610
00:35:49,380 --> 00:35:51,340
Às vezes, se ganha.
Às vezes, se perde.
611
00:35:51,883 --> 00:35:54,927
Mas minha mãe é justa.
Ela sabe das coisas.
612
00:35:55,011 --> 00:35:57,722
Falando nisso, provavelmente,
tenho que ir embora.
613
00:35:57,805 --> 00:36:00,308
Está ficando tarde,
e minha mãe fica preocupada.
614
00:36:01,851 --> 00:36:03,227
Posso te dar uma carona?
615
00:36:04,020 --> 00:36:05,146
Claro.
616
00:36:10,026 --> 00:36:12,320
Os pilares representam
os estados e territórios
617
00:36:12,403 --> 00:36:15,448
que enviaram homens e mulheres
para servir sob a bandeira dos EUA
618
00:36:15,531 --> 00:36:17,408
durante a Segunda Guerra Mundial.
619
00:36:17,492 --> 00:36:19,118
Vê como são ligados a essa corda?
620
00:36:19,202 --> 00:36:21,662
Simboliza o esforço
unificado do país.
621
00:36:22,914 --> 00:36:26,292
"A Muralha da Liberdade tem uma área
de 4.000 estrelas douradas,
622
00:36:26,375 --> 00:36:30,630
cada uma representando cem mortes
de militares americanos na guerra."
623
00:36:33,841 --> 00:36:36,552
Aqui vemos o preço da liberdade.
624
00:36:42,225 --> 00:36:44,310
Não precisa me levar até a porta.
625
00:36:44,393 --> 00:36:45,394
Ah, está tudo bem.
626
00:36:46,270 --> 00:36:47,271
Eu...
627
00:36:48,397 --> 00:36:49,440
Eu quis.
628
00:36:49,524 --> 00:36:51,108
Que cavalheiro.
629
00:36:51,192 --> 00:36:53,194
E obrigada por devolver
aquele brinco.
630
00:36:53,277 --> 00:36:55,029
Minha mãe iria me matar.
631
00:36:55,112 --> 00:36:56,239
Era da minha avó.
632
00:36:56,322 --> 00:36:57,573
Ai, cara...
633
00:36:57,657 --> 00:37:00,743
Minha avó ficará conosco
enquanto meus pais estiverem fora.
634
00:37:00,827 --> 00:37:03,412
Esqueci completamente.
Desculpe, preciso mesmo ir.
635
00:37:03,496 --> 00:37:04,789
Eu...
636
00:37:04,872 --> 00:37:07,291
Tipo, ela não é minha babá
ou algo assim.
637
00:37:07,375 --> 00:37:09,085
Estou velho demais pra isso.
638
00:37:09,168 --> 00:37:10,878
É pela minha irmã.
639
00:37:11,796 --> 00:37:14,215
Te vejo depois. Eu te ligo.
640
00:37:22,306 --> 00:37:24,725
Talvez não devesse,
mas me sinto confiante.
641
00:37:25,935 --> 00:37:28,688
Preciso rever essas estatísticas
sobre ensino doméstico.
642
00:37:28,771 --> 00:37:30,273
Há tanto a entender.
643
00:37:31,065 --> 00:37:36,320
O Monumento a Washington
tem 16m na base e 169m de altura.
644
00:37:36,946 --> 00:37:41,409
Bem no topo, há uma tampa de alumínio
onde está uma inscrição:
645
00:37:41,492 --> 00:37:42,785
Laus Deo.
646
00:37:43,452 --> 00:37:45,872
Duas palavras, sete letras,
647
00:37:45,955 --> 00:37:48,541
vigiando a cidade
mais poderosa do mundo.
648
00:37:51,294 --> 00:37:53,462
Significa "louvor a Deus".
649
00:37:55,631 --> 00:37:58,092
Achei que, talvez,
você precisasse saber disso.
650
00:38:01,971 --> 00:38:02,972
É...
651
00:38:03,473 --> 00:38:04,891
Preciso atender.
652
00:38:04,974 --> 00:38:06,559
Vejo você no hotel.
653
00:38:06,642 --> 00:38:07,727
Obrigado, Martin.
654
00:38:11,272 --> 00:38:12,315
Alô?
655
00:38:13,441 --> 00:38:14,650
Ah, oi.
656
00:38:15,651 --> 00:38:16,861
Jimmy's Pizza?
657
00:38:18,946 --> 00:38:20,907
Não, mas com certeza
consigo encontrar.
658
00:38:30,166 --> 00:38:31,167
Reverendo Hill.
659
00:38:32,752 --> 00:38:34,253
-Deputado Smith.
-Ei!
660
00:38:34,337 --> 00:38:36,923
Feliz que tenha chegado
são e salvo.
661
00:38:37,006 --> 00:38:38,049
Obrigado por vir.
662
00:38:40,092 --> 00:38:41,511
Obrigado.
663
00:38:42,345 --> 00:38:43,513
Obrigado, Jimmy.
664
00:38:45,264 --> 00:38:48,351
Só quero ter certeza de que entende
contra o que está lutando.
665
00:38:48,434 --> 00:38:52,063
Consegui fazer algumas averiguações
na cooperativa antes de sair de casa.
666
00:38:52,897 --> 00:38:56,192
Acho que a Comissão ficará satisfeita
com o desempenho dos alunos
667
00:38:56,275 --> 00:38:57,693
nos testes padronizados.
668
00:38:57,777 --> 00:39:00,112
Agora há um projeto
a caminho exigindo
669
00:39:00,196 --> 00:39:02,406
diretrizes educacionais
universais.
670
00:39:03,241 --> 00:39:05,660
-Parece razoável.
-É a intenção.
671
00:39:05,743 --> 00:39:09,080
Só não se engane. Essas diretrizes
estão cada vez mais em desacordo
672
00:39:09,163 --> 00:39:10,957
com a perspectiva cristã.
673
00:39:11,040 --> 00:39:13,334
Não haverá exceções
para quem estuda em casa.
674
00:39:13,417 --> 00:39:15,711
Ensino domiciliar
é uma erva daninha para eles,
675
00:39:15,795 --> 00:39:17,505
então, eles só querem arrancá-la.
676
00:39:18,089 --> 00:39:19,090
Mas por quê?
677
00:39:19,173 --> 00:39:20,341
Por quê?
678
00:39:20,424 --> 00:39:21,634
Claro.
679
00:39:22,176 --> 00:39:24,303
Na base curricular... Desculpe.
680
00:39:24,387 --> 00:39:26,472
No currículo,
681
00:39:26,556 --> 00:39:29,142
tudo é relativo. Tudo.
682
00:39:29,225 --> 00:39:30,601
Desde o ensino infantil.
683
00:39:30,685 --> 00:39:33,312
Até mesmo fatos básicos
são vistos como subjetivos.
684
00:39:33,396 --> 00:39:39,318
A base curricular cria a ilusão
de que a verdade não existe.
685
00:39:39,402 --> 00:39:42,738
Porque, se a verdade não existe,
então, não há moral absoluta.
686
00:39:43,239 --> 00:39:46,993
E, no Ensino Fundamental,
há um plano político perceptível
687
00:39:47,076 --> 00:39:48,911
por trás das aulas de leitura.
688
00:39:48,995 --> 00:39:52,456
Pergunte a um millenial comum
sobre nossos Pais Fundadores,
689
00:39:52,540 --> 00:39:56,836
e dirão que foram todos um bando
de velhos e ricos escravocratas.
690
00:39:56,919 --> 00:39:59,338
Essa perspectiva
veio de algum lugar.
691
00:39:59,422 --> 00:40:00,506
E não eram?
692
00:40:01,340 --> 00:40:03,092
A maioria eram garotos.
693
00:40:03,801 --> 00:40:07,597
Edward Rutledge e Thomas Lynch
tinham apenas 26 anos
694
00:40:07,680 --> 00:40:09,932
quando assinaram
a Declaração de Independência,
695
00:40:10,016 --> 00:40:14,896
e Thomas Jefferson tinha 33 anos
quando ajudou a escrevê-la.
696
00:40:14,979 --> 00:40:18,566
E, quanto a ter escravos,
com certeza, alguns tinham,
697
00:40:19,567 --> 00:40:21,319
mas muitos, não.
698
00:40:21,402 --> 00:40:23,571
Mas foram todos tachados assim.
699
00:40:23,654 --> 00:40:25,490
Por quê? Com qual finalidade?
700
00:40:25,573 --> 00:40:27,658
Se você os desmerece,
701
00:40:28,451 --> 00:40:30,912
você desmerece
o que eles nos deram.
702
00:40:31,787 --> 00:40:36,667
Em vez de as pessoas terem
direitos naturais derivados de Deus,
703
00:40:36,751 --> 00:40:39,253
podemos convencer os alunos
704
00:40:39,337 --> 00:40:43,424
de que só temos os direitos
que o governo nos concede,
705
00:40:43,966 --> 00:40:47,261
substituindo nossas liberdades
por controle.
706
00:40:48,971 --> 00:40:51,182
Tenho que dizer que a pizza
não me fez bem.
707
00:40:51,265 --> 00:40:52,642
Ah, sou eu. Sou pesado.
708
00:40:54,769 --> 00:40:56,270
Há muito a se digerir.
709
00:40:56,729 --> 00:40:58,940
Fantástico como sempre. Obrigado.
710
00:40:59,023 --> 00:41:01,400
Não.
Seu dinheiro não presta aqui.
711
00:41:02,902 --> 00:41:05,530
Obrigado por tudo
o que está tentando fazer por nós.
712
00:41:05,613 --> 00:41:06,614
Imagine.
713
00:41:07,657 --> 00:41:09,575
Só para você saber,
714
00:41:09,659 --> 00:41:12,411
-acho que conseguimos algo para amanhã.
-Ah, é? Como?
715
00:41:12,495 --> 00:41:15,248
O deputado Jason Abercrombie,
presidente do comitê.
716
00:41:15,331 --> 00:41:18,793
-Está do nosso lado?
-É inteligente e é justo.
717
00:41:18,876 --> 00:41:20,628
É tudo que podemos pedir.
718
00:41:20,711 --> 00:41:21,921
Tem que dar certo.
719
00:41:22,672 --> 00:41:23,631
Acredite,
720
00:41:23,714 --> 00:41:25,466
poderia ter sido muito pior.
721
00:41:34,016 --> 00:41:37,895
{\an8}EI, PRÍNCIPE ENCANTADO,
O BAILE É EM TRÊS SEMANAS.
722
00:41:39,564 --> 00:41:40,731
{\an8}QUER ME ACOMPANHAR?
723
00:41:45,862 --> 00:41:47,572
{\an8}SERÁ UMA HONRA.
724
00:42:26,152 --> 00:42:31,073
{\an8}HEY, AYISHA!
GRANDE DIA AMANHÃ, ORE POR NÓS.
725
00:42:49,425 --> 00:42:51,344
Kayla, achou o brinco da vovó?
726
00:42:51,427 --> 00:42:52,386
Achei.
727
00:42:52,470 --> 00:42:54,305
O Brandon trouxe para mim.
728
00:42:54,388 --> 00:42:55,389
Quem é Brandon?
729
00:43:28,422 --> 00:43:31,509
Quero que isso acabe logo, Denise.
Há muito trabalho a ser feito.
730
00:43:31,592 --> 00:43:32,718
Passos curtos, Murray.
731
00:43:32,802 --> 00:43:35,972
Ganhamos cada vez mais
e ficamos do lado certo da história.
732
00:43:36,055 --> 00:43:37,723
Sei que podemos contar com você.
733
00:43:37,807 --> 00:43:39,475
-Sim, sou bom jogador.
-Bom.
734
00:43:42,895 --> 00:43:44,772
-Bom dia, Denise.
-Smith.
735
00:43:45,231 --> 00:43:48,317
Uma pena, o Abercrombie.
Tão repentino.
736
00:43:51,112 --> 00:43:52,530
Ataque do coração.
737
00:43:52,613 --> 00:43:54,240
Ele é um dinossauro.
738
00:43:54,323 --> 00:43:56,868
É hora de o velho centrista
ser colocado para pastar.
739
00:43:56,951 --> 00:43:58,077
Bem, quem...
740
00:43:58,161 --> 00:43:59,495
Quem ficará no lugar dele?
741
00:43:59,579 --> 00:44:01,747
Há muitas surpresas
pra você hoje, Smith.
742
00:44:03,166 --> 00:44:04,500
Daryl.
743
00:44:05,710 --> 00:44:07,712
Meus profundos pêsames, senhor.
744
00:44:07,795 --> 00:44:10,923
O Jason...
O Jason era amigo de todos nós.
745
00:44:11,007 --> 00:44:13,676
Tenho certeza de que a família
ficará feliz em saber.
746
00:44:13,759 --> 00:44:15,386
Vou orar por ele, senhor.
747
00:44:15,470 --> 00:44:16,929
Vou orar por ele.
748
00:44:26,063 --> 00:44:29,025
Gostaria de iniciar esta audiência
do Subcomitê da Câmara
749
00:44:29,108 --> 00:44:32,153
sobre Educação Fundamental
e Médio.
750
00:44:32,236 --> 00:44:34,947
Gostaria de agradecer
aos membros e seus funcionários
751
00:44:35,031 --> 00:44:36,449
pela participação.
752
00:44:36,532 --> 00:44:38,868
A primeira testemunha
falaria seu nome e cargo?
753
00:44:38,951 --> 00:44:42,079
Donna Chesney, Secretária de Educação
dos Estados Unidos.
754
00:44:42,163 --> 00:44:43,623
Srta. Chesney,
755
00:44:43,706 --> 00:44:45,625
temos em mãos seu relatório.
756
00:44:45,708 --> 00:44:49,462
Se importaria em resumir o que sabe
sobre o dito "ensino domiciliar"?
757
00:44:49,545 --> 00:44:50,588
Sim, senhor presidente.
758
00:44:50,671 --> 00:44:53,966
Nosso departamento considera
o ensino domiciliar uma prática
759
00:44:54,050 --> 00:44:57,720
incomum, desnecessária
e quase antissocial.
760
00:44:57,804 --> 00:44:59,597
Quais são suas recomendações?
761
00:44:59,680 --> 00:45:02,600
Na opinião do Estado,
devemos seguir o exemplo da Europa.
762
00:45:02,683 --> 00:45:06,145
Muitos países europeus
já proibiram o ensino domiciliar.
763
00:45:06,229 --> 00:45:09,690
Alemanha, Espanha, Holanda,
só para citar alguns.
764
00:45:09,774 --> 00:45:12,860
E, em lugares onde é permitido,
como a Suécia,
765
00:45:12,944 --> 00:45:15,738
é rigidamente regulamentado
e monitorado de perto.
766
00:45:16,405 --> 00:45:18,699
Obrigado pelo seu depoimento
como especialista.
767
00:45:21,202 --> 00:45:24,539
-Conseguiu dormir?
-Nada. E você?
768
00:45:24,622 --> 00:45:25,748
Na mesma.
769
00:45:27,041 --> 00:45:28,918
Bom dia. Daryl Smith.
770
00:45:30,169 --> 00:45:31,295
Sra. Hays.
771
00:45:31,921 --> 00:45:33,256
-Sra. McKinnon.
-Oi.
772
00:45:33,339 --> 00:45:35,049
-Mike McKinnon.
-Sim, senhor.
773
00:45:35,133 --> 00:45:38,302
Reverendo, acredito que o Jimmy's Pizza
não lhe deu pesadelos.
774
00:45:38,386 --> 00:45:40,680
Não foi por isso
que fiquei acordado esta noite.
775
00:45:40,763 --> 00:45:42,473
Agradeço muito por terem vindo,
776
00:45:42,557 --> 00:45:45,685
especialmente porque sei
como estão difíceis as coisas em casa.
777
00:45:45,768 --> 00:45:48,062
Sentíamos que não tínhamos
muita escolha.
778
00:45:48,146 --> 00:45:49,689
É isso, vocês tinham.
779
00:45:49,772 --> 00:45:50,773
Como crentes,
780
00:45:50,857 --> 00:45:53,693
abandonamos a política
por muito tempo.
781
00:45:54,318 --> 00:45:58,322
Achávamos ser uma arena muito perigosa
para os cristãos entrarem,
782
00:45:58,406 --> 00:46:02,785
e a deixamos para quem quisesse ir
por seus motivos egoístas e mundanos,
783
00:46:02,869 --> 00:46:05,288
esperando que tudo corresse bem.
784
00:46:06,289 --> 00:46:07,832
Só que não correu.
785
00:46:07,915 --> 00:46:09,167
Agora estamos numa zona.
786
00:46:09,250 --> 00:46:10,543
O que está acontecendo lá?
787
00:46:10,626 --> 00:46:13,087
Ainda estão dando depoimentos
para o outro lado.
788
00:46:13,171 --> 00:46:15,173
Devem acabar
em cerca de meia hora,
789
00:46:16,048 --> 00:46:17,383
e, então, é sua vez.
790
00:46:17,967 --> 00:46:20,511
Se Deus é por nós,
quem será contra nós?
791
00:46:20,595 --> 00:46:21,721
Por aqui?
792
00:46:22,221 --> 00:46:23,764
Quase todo mundo.
793
00:46:25,057 --> 00:46:27,185
Talvez eu esteja na capital
há muito tempo.
794
00:46:27,268 --> 00:46:29,645
-Relaxem. Venho buscá-los mais tarde.
-Obrigado.
795
00:46:35,651 --> 00:46:37,653
Que cor de corsage eu escolho?
796
00:46:37,737 --> 00:46:39,780
Depende da cor do vestido dela.
797
00:46:39,864 --> 00:46:41,574
Como vou saber qual é?
798
00:46:44,076 --> 00:46:46,454
É meio que um coral.
799
00:46:47,371 --> 00:46:48,956
-Coral?
-Deixa comigo.
800
00:46:50,333 --> 00:46:51,918
Tudo bem com sua avó?
801
00:46:52,001 --> 00:46:53,419
O quê? Ah, sim!
802
00:46:53,503 --> 00:46:57,673
Desculpe.
Meus pais estão em Washington.
803
00:46:57,757 --> 00:46:58,925
Na capital?
804
00:46:59,008 --> 00:47:00,051
Sim, na verdade,
805
00:47:00,134 --> 00:47:03,179
estão testemunhando no Congresso
sobre ensino domiciliar.
806
00:47:03,262 --> 00:47:04,263
Uau!
807
00:47:04,347 --> 00:47:05,807
Devem estar animados.
808
00:47:05,890 --> 00:47:07,016
Na verdade, não.
809
00:47:07,099 --> 00:47:09,393
Eles tiveram que ir,
porque uma juíza da cidade
810
00:47:09,477 --> 00:47:12,438
ameaçou multá-los se não
nos mandassem a uma escola pública.
811
00:47:12,522 --> 00:47:13,773
-Fica bom com coral?
-Sim!
812
00:47:13,856 --> 00:47:15,191
Uma juíza em Home Spring?
813
00:47:15,691 --> 00:47:16,651
Qual?
814
00:47:16,734 --> 00:47:19,987
Não sei, uma da Vara de Família.
815
00:47:20,071 --> 00:47:21,948
Ei, tenho que correr.
816
00:47:22,031 --> 00:47:23,866
Certo, te ligo mais tarde.
817
00:47:36,254 --> 00:47:39,006
Lugar estranho pra se preparar
para um teste, reverendo.
818
00:47:39,090 --> 00:47:41,717
É, não é muito minha praia.
819
00:47:41,801 --> 00:47:44,720
Tenho medo de piorar as coisas
para todos lá fora.
820
00:47:45,513 --> 00:47:47,140
Mateus 10:19:
821
00:47:47,223 --> 00:47:49,892
"Não vos dê cuidado como,
ou o que haveis de falar,
822
00:47:49,976 --> 00:47:53,312
porque naquela mesma hora vos será
ministrado o que haveis de dizer."
823
00:47:53,396 --> 00:47:57,483
"Pois não será você falando,
mas o Espírito de seu Pai
824
00:47:57,567 --> 00:47:59,819
falando através de você."
825
00:47:59,902 --> 00:48:01,404
Tivemos um adendo.
826
00:48:02,321 --> 00:48:05,825
Temos um novo presidente,
um tal de Robert Benson.
827
00:48:05,908 --> 00:48:08,286
Não deve ser tão amigável
quanto Abercrombie.
828
00:48:08,369 --> 00:48:09,328
Dificilmente.
829
00:48:09,412 --> 00:48:13,416
Pelo direcionamento, a narrativa
vai mudar consideravelmente.
830
00:48:14,250 --> 00:48:16,752
Eles vão insistir
que as crenças religiosas
831
00:48:16,836 --> 00:48:21,090
são antirracionais,
anticientíficas e antissociais.
832
00:48:22,175 --> 00:48:26,596
Mostre a eles que as crenças religiosas
são pautadas no pensamento racional
833
00:48:26,679 --> 00:48:29,891
com base na lei
e tradição dos EUA.
834
00:48:31,350 --> 00:48:33,352
Acho que sou preparado pra isso.
835
00:48:33,436 --> 00:48:35,104
E outra coisa,
836
00:48:35,188 --> 00:48:37,440
preciso que você os faça entender
837
00:48:37,523 --> 00:48:40,985
que, se insistirem em pisar
nos direitos dos crentes,
838
00:48:41,068 --> 00:48:43,946
estarão comprando uma briga.
839
00:48:45,615 --> 00:48:46,616
Você consegue.
840
00:48:52,121 --> 00:48:53,581
Sr. Willoughby,
841
00:48:53,664 --> 00:48:56,459
o senhor tem um forte apego
à ideia
842
00:48:56,542 --> 00:48:59,378
de criar um currículo
nacionalizado, não?
843
00:48:59,462 --> 00:49:00,421
Sim,
844
00:49:00,505 --> 00:49:02,715
pois é do interesse
de nossos filhos.
845
00:49:02,799 --> 00:49:04,884
Só estou preocupado,
pois estamos lutando
846
00:49:04,967 --> 00:49:07,220
para violar uma
de nossas leis existentes:
847
00:49:07,303 --> 00:49:10,556
a Lei do Ensino Fundamental e Médio
de 1965,
848
00:49:10,640 --> 00:49:14,769
que nos impede de nacionalizar
qualquer currículo escolar.
849
00:49:15,394 --> 00:49:18,356
Quer dizer, aprovamos a lei
que diz que não faríamos isso.
850
00:49:18,439 --> 00:49:22,777
Conseguimos uma maneira
de evitar violar o espírito dessa lei
851
00:49:22,860 --> 00:49:24,612
com a base curricular.
852
00:49:24,695 --> 00:49:26,823
Apenas propusemos as diretrizes.
853
00:49:27,615 --> 00:49:29,575
Os estados adotam
suas próprias medidas.
854
00:49:29,659 --> 00:49:32,537
Por conta própria,
sem pressões do governo?
855
00:49:32,620 --> 00:49:34,080
Absolutamente nenhuma.
856
00:49:35,164 --> 00:49:38,751
Sr. Willoughby,
se seu currículo for aprovado,
857
00:49:38,835 --> 00:49:42,755
os pais poderiam optar
por sair do programa?
858
00:49:42,839 --> 00:49:46,092
Encorajo os estados a exigirem
a participação total.
859
00:49:46,968 --> 00:49:48,010
Sem exceção.
860
00:49:48,094 --> 00:49:49,762
Qual é o seu direito
de fazer isso?
861
00:49:49,846 --> 00:49:53,683
Bem, uma vez que determinamos
o que cada criança precisa aprender,
862
00:49:54,308 --> 00:49:56,936
torna-se obrigatório
que todas as crianças aprendam.
863
00:49:57,645 --> 00:49:58,813
Afinal,
864
00:49:59,438 --> 00:50:01,983
as crianças pertencem
a todos nós.
865
00:50:02,066 --> 00:50:03,651
Perspectiva interessante.
866
00:50:03,734 --> 00:50:06,612
Há pais esperando nos bastidores,
867
00:50:06,696 --> 00:50:10,741
esperando para testemunhar
que seus filhos, na verdade,
868
00:50:11,367 --> 00:50:13,411
pertencem a eles,
869
00:50:14,120 --> 00:50:16,247
não a todos nós.
870
00:50:17,915 --> 00:50:19,584
Mas obrigado por sua integridade.
871
00:50:24,005 --> 00:50:25,506
Estão prontos para os receber.
872
00:50:26,716 --> 00:50:27,800
Certo, vamos lá.
873
00:50:38,853 --> 00:50:41,439
As testemunhas declarariam
seus nomes para registro?
874
00:50:41,522 --> 00:50:43,608
Sim, senhor.
Michael e Rebecca McKinnon.
875
00:50:44,150 --> 00:50:45,485
Taylor Hays, Meritíssimo.
876
00:50:45,568 --> 00:50:47,653
Isto não é um tribunal,
Srta. Hays,
877
00:50:47,737 --> 00:50:49,822
e eu, com certeza,
não sou um juiz.
878
00:50:50,323 --> 00:50:52,325
Dirija-se a mim
como “senhor presidente”.
879
00:50:52,408 --> 00:50:53,576
E eu sou David Hill.
880
00:50:54,160 --> 00:50:56,454
Reverendo David Hill.
881
00:50:56,537 --> 00:50:57,955
Sim, senhor. O pastor.
882
00:50:59,081 --> 00:51:02,168
Gostaríamos de agradecer
ao subcomitê por nos receber,
883
00:51:02,251 --> 00:51:05,421
bem, agora que foi dito
quem nós somos.
884
00:51:05,922 --> 00:51:08,508
Sr. presidente, meu marido e eu
temos nossos filhos
885
00:51:08,591 --> 00:51:10,551
na cooperativa
de ensino St. Jude.
886
00:51:10,635 --> 00:51:13,513
Eles continuam a ter melhor desempenho
em testes padronizados
887
00:51:13,596 --> 00:51:16,015
do que os colegas
de escolas públicas e privadas.
888
00:51:16,098 --> 00:51:19,143
Nos dando um bom motivo
para crer que fazemos algo certo.
889
00:51:19,227 --> 00:51:20,895
Devo começar informando
890
00:51:20,978 --> 00:51:23,856
que tivemos uma série
de especialistas por aqui,
891
00:51:23,940 --> 00:51:28,027
todos garantindo que não temos
o que temer com a educação padronizada.
892
00:51:28,110 --> 00:51:29,946
Com todo o respeito,
893
00:51:30,029 --> 00:51:31,364
neste caso em particular,
894
00:51:31,447 --> 00:51:34,450
acreditamos que os especialistas
estão errados.
895
00:51:35,284 --> 00:51:36,702
Deixe-me dar um exemplo.
896
00:51:36,786 --> 00:51:37,870
Em nosso distrito,
897
00:51:37,954 --> 00:51:40,039
ensinam uma versão
revisionista da história
898
00:51:40,122 --> 00:51:43,376
que é igualmente
progressista e antirreligiosa.
899
00:51:43,459 --> 00:51:46,379
Se nossos filhos forem
forçados a seguir a base curricular,
900
00:51:46,462 --> 00:51:48,965
nunca aprenderão
os fundamentos de fé
901
00:51:49,048 --> 00:51:51,717
da Constituição dos EUA
ou da Declaração de Direitos.
902
00:51:51,801 --> 00:51:54,387
Não saberão do pedido de bênção
de George Washington
903
00:51:54,470 --> 00:51:56,639
ao Deus Todo-Poderoso
em sua posse.
904
00:51:56,722 --> 00:51:59,016
Não aprendem nada
que reflita positivamente
905
00:51:59,100 --> 00:52:00,935
a herança cristã dos EUA,
906
00:52:01,018 --> 00:52:04,772
apesar do fato de que a história
dos EUA e suas tradições de fé
907
00:52:04,856 --> 00:52:06,399
estarem profundamente ligadas.
908
00:52:06,482 --> 00:52:10,236
Não foi isso que os especialistas
falaram aqui hoje.
909
00:52:10,319 --> 00:52:11,737
E o Dia de Ação de Graças?
910
00:52:12,280 --> 00:52:13,239
Perdão?
911
00:52:13,322 --> 00:52:16,701
Ação de Graças, sabe?
Peregrinos, perus, nativos americanos.
912
00:52:16,784 --> 00:52:18,161
Conheço o feriado.
913
00:52:18,244 --> 00:52:21,581
Claro. Desde o ensino infantil,
as crianças aprendem sobre isso.
914
00:52:21,664 --> 00:52:24,000
Mas o que elas aprendem?
915
00:52:24,083 --> 00:52:27,670
Esta é a declaração da NEA
sobre o Dia de Ação de Graças.
916
00:52:28,296 --> 00:52:31,883
"A Associação Nacional de Educação
acredita que o Dia de Ação de Graças
917
00:52:31,966 --> 00:52:35,344
é o reconhecimento da união
e da rica diversidade americana
918
00:52:35,428 --> 00:52:37,680
incorporada na colonização
dos EUA."
919
00:52:37,763 --> 00:52:39,640
Parece completamente razoável.
920
00:52:39,724 --> 00:52:43,352
Teria sido uma grande surpresa
para os peregrinos que estavam lá.
921
00:52:44,020 --> 00:52:47,231
Eles se reuniram para agradecer a Deus
pela colheita abundante.
922
00:52:47,315 --> 00:52:49,859
Os nativos americanos
eram convidados.
923
00:52:49,942 --> 00:52:51,569
Sim, com certeza.
924
00:52:51,652 --> 00:52:53,946
Mas Deus era o motivo
do banquete.
925
00:52:54,030 --> 00:52:56,741
Dizer que o propósito
do primeiro Dia de Ação de Graças
926
00:52:56,824 --> 00:52:59,994
foi, sobretudo,
um evento multicultural é uma invenção.
927
00:53:00,495 --> 00:53:02,997
E, se não ensinarmos
o mito da base curricular,
928
00:53:03,080 --> 00:53:06,000
então, o Serviço Social e...
929
00:53:06,626 --> 00:53:10,963
uma juíza em Hope Springs decidem
que podemos ser presos por desacato.
930
00:53:13,049 --> 00:53:15,843
-É sua babá. Ela diz que é urgente.
-Obrigada.
931
00:53:15,927 --> 00:53:17,053
Alô, Meredith?
932
00:53:17,136 --> 00:53:18,137
Taylor,
933
00:53:18,596 --> 00:53:21,182
ele não se machucou, ele só...
934
00:53:21,891 --> 00:53:23,392
Ele está chorando o dia todo
935
00:53:23,476 --> 00:53:25,812
e, agora, se recusa a comer.
936
00:53:25,895 --> 00:53:27,313
Talvez se você falar com ele...
937
00:53:27,396 --> 00:53:30,024
Claro.
Pode passar pra ele, por favor?
938
00:53:31,192 --> 00:53:32,860
É a sua mãe, Jackson.
939
00:53:35,404 --> 00:53:36,823
Mamãe.
940
00:53:36,906 --> 00:53:38,616
Oi, meu amor.
941
00:53:38,699 --> 00:53:40,076
Está tendo um dia ruim?
942
00:53:40,993 --> 00:53:42,912
Você vai voltar?
943
00:53:42,995 --> 00:53:45,790
Claro, querido.
A mamãe sempre volta.
944
00:53:47,124 --> 00:53:49,252
Volto o mais rápido possível.
945
00:53:49,335 --> 00:53:51,754
Sabia que o presidente mora aqui?
946
00:53:51,838 --> 00:53:52,839
Volta.
947
00:53:52,922 --> 00:53:55,550
Não vá para o Céu. Fica comigo.
948
00:53:58,177 --> 00:54:00,221
A mamãe sempre volta.
949
00:54:01,139 --> 00:54:04,809
Vai se sentir melhor se almoçar.
Por favor, coma algo, querido.
950
00:54:07,603 --> 00:54:08,688
Te amo, querido.
951
00:54:08,771 --> 00:54:11,399
Jackson, vamos pegar
alguma coisa para comer, tá?
952
00:54:18,573 --> 00:54:21,701
{\an8}TODOS OS VISITANTES
DEVEM PASSAR PELA RECEPÇÃO
953
00:54:23,452 --> 00:54:25,204
Onde está Ayisha Moradi?
954
00:54:25,288 --> 00:54:28,124
-Parentesco com a paciente?
-Sou o pai dela.
955
00:54:31,627 --> 00:54:33,087
Ela está no 302.
956
00:54:40,470 --> 00:54:41,888
Você sabe disso, não?
957
00:54:42,722 --> 00:54:43,723
Te amo.
958
00:54:44,682 --> 00:54:45,850
Sim, pai.
959
00:54:48,102 --> 00:54:49,103
Ayisha!
960
00:54:50,021 --> 00:54:51,355
I CORÍNTIOS 15
961
00:54:52,648 --> 00:54:55,610
Ele é o único Deus verdadeiro.
962
00:54:56,402 --> 00:54:58,321
Eu ordeno que você diga isso.
963
00:54:59,947 --> 00:55:01,657
CONSULTÓRIOS
964
00:55:03,326 --> 00:55:05,661
Papai! Não, papai!
965
00:55:15,087 --> 00:55:16,756
Papai, não!
966
00:55:42,990 --> 00:55:44,575
Me desculpe.
967
00:55:50,581 --> 00:55:54,460
Minha preocupação é que nossos filhos
não vivam todo o seu potencial
968
00:55:54,544 --> 00:55:56,963
por estarem sujeitos
a uma educação baseada na fé
969
00:55:57,046 --> 00:56:00,091
que é antirracional
e anticientífica.
970
00:56:02,969 --> 00:56:04,679
Posso falar uma coisa?
971
00:56:05,763 --> 00:56:07,723
É por isso que está aqui,
Srta. Hays.
972
00:56:08,683 --> 00:56:11,269
A crença na Bíblia
não é anticientífica.
973
00:56:12,311 --> 00:56:14,230
Qual é a sua profissão?
974
00:56:15,898 --> 00:56:18,818
Aqui diz que você é gerente assistente
de um restaurante.
975
00:56:19,569 --> 00:56:21,154
Recentemente desempregada.
976
00:56:22,572 --> 00:56:24,157
O que mais suas anotações dizem?
977
00:56:24,240 --> 00:56:27,076
Bem, realmente não parece
haver muito aqui.
978
00:56:27,160 --> 00:56:28,953
Permita-me complementá-las.
979
00:56:30,705 --> 00:56:32,039
Sou viúva.
980
00:56:32,874 --> 00:56:36,085
Depois que meu marido faleceu,
aceitei um trabalho menos exigente
981
00:56:36,169 --> 00:56:37,962
para ter mais tempo
com nosso filho.
982
00:56:38,045 --> 00:56:39,338
Meus pêsames.
983
00:56:39,422 --> 00:56:41,340
Mas, antes de morrer,
984
00:56:41,424 --> 00:56:45,303
concluí um curso avançado
em engenharia aeroespacial
985
00:56:45,386 --> 00:56:48,139
e trabalhei como engenheira
de sistemas em Houston,
986
00:56:48,222 --> 00:56:51,851
na Administração Nacional
da Aeronáutica e Espaço.
987
00:56:51,934 --> 00:56:53,269
A NASA.
988
00:56:53,352 --> 00:56:57,940
A NASA tem uma longa história
com homens e mulheres de fé.
989
00:56:59,108 --> 00:57:02,987
Sabe quais foram os primeiros alimentos
consumidos em território lunar?
990
00:57:03,070 --> 00:57:05,740
Não faço ideia.
Suco em pó, suponho.
991
00:57:07,992 --> 00:57:09,619
Pão e vinho consagrados.
992
00:57:10,077 --> 00:57:13,539
Foi o que aconteceu quando o astronauta
Buzz Aldrin recebeu a comunhão
993
00:57:13,623 --> 00:57:17,460
logo após pousar o Módulo Lunar
no Mar da Tranquilidade.
994
00:57:17,543 --> 00:57:21,214
Aldrin era um presbítero
da Igreja Presbiteriana de Webster
995
00:57:21,297 --> 00:57:25,802
e teve permissão especial para levar
pão e vinho consigo e se autocomungar.
996
00:57:26,344 --> 00:57:28,387
Alguns meses antes,
na véspera de Natal,
997
00:57:28,471 --> 00:57:31,057
a tripulação da Apollo 8
leu o Livro do Gênesis
998
00:57:31,140 --> 00:57:32,558
enquanto orbitava a Lua.
999
00:57:32,642 --> 00:57:36,187
O astronauta israelense Ilan Ramon
recitou o Kiddush do Shabat judeu,
1000
00:57:36,270 --> 00:57:38,231
e o cosmonauta russo
Sergey Ryzhikov...
1001
00:57:38,314 --> 00:57:39,857
Qual o seu ponto, Srta. Hays?
1002
00:57:39,941 --> 00:57:42,109
Há um ideia errada
sobre pais que lecionam,
1003
00:57:42,193 --> 00:57:43,694
especialmente os de fé,
1004
00:57:43,778 --> 00:57:46,322
como se acreditássemos
na Terra plana.
1005
00:57:46,405 --> 00:57:50,117
Meu filho de sete anos
sabe que a Terra é redonda
1006
00:57:50,201 --> 00:57:53,830
e que o nascer do Sol é uma ilusão
causada pela rotação da Terra.
1007
00:57:53,913 --> 00:57:56,415
E, quando testado
em física ou química
1008
00:57:56,499 --> 00:57:59,001
sobre a taxa de aceleração
de um objeto em queda
1009
00:57:59,085 --> 00:58:00,962
ou a massa atômica de césio,
1010
00:58:01,045 --> 00:58:05,383
respostas aceitáveis não incluem "Jesus"
ou "o que Deus quiser".
1011
00:58:06,843 --> 00:58:08,136
E, por último,
1012
00:58:08,886 --> 00:58:13,474
meu marido era um piloto
da Força Aérea dos Estados Unidos,
1013
00:58:13,558 --> 00:58:17,478
que lutou por nossas liberdades
e morreu a serviço deste país.
1014
00:58:18,104 --> 00:58:20,106
Portanto, se para você
dá no mesmo,
1015
00:58:20,189 --> 00:58:22,984
prefiro que me chame
de "Sra. Hays",
1016
00:58:23,067 --> 00:58:27,405
por respeito ao meu casamento
e à memória do meu marido.
1017
00:58:42,545 --> 00:58:45,298
A nação agradece ao seu marido
por seu serviço
1018
00:58:45,381 --> 00:58:48,217
e à senhora e à sua família
por seu sacrifício.
1019
00:58:48,301 --> 00:58:50,803
Receio que seja todo o tempo
que temos aqui hoje.
1020
00:58:51,345 --> 00:58:54,015
Esta audiência está suspensa
até amanhã de manhã.
1021
00:58:58,936 --> 00:59:02,482
Não sei do que está falando. Não.
1022
00:59:02,565 --> 00:59:04,859
Não. Acabei de chegar em casa.
1023
00:59:05,902 --> 00:59:07,320
Só um momento.
1024
00:59:08,571 --> 00:59:12,033
Os pais da cooperativa St. Jude
só estão pedindo aos Serviços Sociais
1025
00:59:12,116 --> 00:59:13,326
e à juíza Neely
1026
00:59:13,409 --> 00:59:16,662
que nos permitam supervisionar
a educação de nossos filhos
1027
00:59:16,746 --> 00:59:18,122
do melhor modo possível.
1028
00:59:18,206 --> 00:59:20,791
E continuam a ter melhor desempenho
em testes padrão
1029
00:59:20,875 --> 00:59:22,251
do que os colegas...
1030
00:59:22,335 --> 00:59:23,336
Ligo de volta.
1031
00:59:23,419 --> 00:59:24,545
Dê um bom motivo...
1032
00:59:24,629 --> 00:59:25,922
Mãe.
1033
00:59:27,757 --> 00:59:29,592
Ela não tem nenhuma fratura.
1034
00:59:29,675 --> 00:59:31,803
Nenhum dano
ou hemorragia internos.
1035
00:59:32,303 --> 00:59:33,930
Então por que ela não acorda?
1036
00:59:35,473 --> 00:59:37,016
Traumatismo craniano.
1037
00:59:37,725 --> 00:59:40,686
Mas ela é jovem e saudável.
1038
00:59:40,770 --> 00:59:43,731
Tenho esperança de que ela se recupere
sem sequelas graves.
1039
00:59:43,815 --> 00:59:44,941
Tem "esperança"?
1040
00:59:48,152 --> 00:59:51,447
O senhor é religioso, Sr. Moradi?
1041
00:59:51,948 --> 00:59:53,574
Sim, claro.
1042
00:59:53,658 --> 00:59:55,368
Por que a pergunta?
1043
00:59:55,451 --> 00:59:58,287
Acho que uma oração
o confortaria.
1044
00:59:58,871 --> 01:00:00,289
Uma oração?
1045
01:00:01,040 --> 01:00:02,458
Mal não faz.
1046
01:00:19,142 --> 01:00:20,726
Posso me retirar?
1047
01:00:22,270 --> 01:00:25,231
-Se tem algo a dizer, diga.
-Tudo bem.
1048
01:00:25,314 --> 01:00:29,527
É estranho descobrir que sua mãe
é quem vai prender os pais do seu amigo.
1049
01:00:29,610 --> 01:00:31,571
Você sabe que não prendo ninguém.
1050
01:00:31,654 --> 01:00:34,740
Eles se colocam na cadeia
ao se recusarem a seguir a lei.
1051
01:00:34,824 --> 01:00:37,076
Desde quando tem amigos
de ensino domiciliar?
1052
01:00:37,160 --> 01:00:38,578
Desde quando isso é ilegal?
1053
01:00:38,661 --> 01:00:39,996
Cuidado com esse tom.
1054
01:00:43,499 --> 01:00:47,086
O Estado estabeleceu padrões
universais para a educação.
1055
01:00:47,170 --> 01:00:50,298
Eles não podem escolher
os que desejam seguir.
1056
01:00:50,381 --> 01:00:52,925
Mas eles não têm que fazer
os mesmos testes que nós?
1057
01:00:53,009 --> 01:00:55,761
Que diferença faz se todos acabam
no mesmo lugar?
1058
01:00:55,845 --> 01:00:57,013
Essa é a questão.
1059
01:00:57,096 --> 01:00:58,598
Não vamos para o mesmo lugar,
1060
01:00:58,681 --> 01:01:01,559
porque os meios deles
são pavimentados com privilégios.
1061
01:01:01,642 --> 01:01:03,978
Porque sempre temos
que voltar pra...
1062
01:01:04,061 --> 01:01:08,483
O ensino domiciliar é separatista,
elitista e racista, Kayla.
1063
01:01:08,566 --> 01:01:12,236
E não te criei para me desafiar assim
na minha própria casa.
1064
01:01:14,197 --> 01:01:16,657
Na verdade, meio que criou.
1065
01:01:16,741 --> 01:01:18,451
Para onde o Martin foi?
1066
01:01:18,910 --> 01:01:22,121
Está numa missão investigativa
com alguns turistas que conheceu.
1067
01:01:22,205 --> 01:01:25,208
Deus abençoe seu coração.
Ele está tão feliz por estar aqui.
1068
01:01:26,000 --> 01:01:28,586
Eu também estava,
mas não tenho tanta certeza agora.
1069
01:01:28,669 --> 01:01:30,588
Só não faço ideia
de como estamos indo.
1070
01:01:30,671 --> 01:01:32,590
Ouviu algo coisa
do deputado Smith?
1071
01:01:32,673 --> 01:01:34,217
Ainda não.
1072
01:01:34,300 --> 01:01:36,469
-Devíamos ligar para as crianças.
-Tudo bem.
1073
01:01:36,552 --> 01:01:38,387
Com licença. Vamos lá atrás.
1074
01:01:42,558 --> 01:01:45,269
-A comida chegou. Vou descer pra buscar.
-Obrigada.
1075
01:01:45,937 --> 01:01:47,063
Ei, é...
1076
01:01:47,897 --> 01:01:51,400
Talvez ajude saber
que estamos aqui para ajudá-la.
1077
01:01:52,860 --> 01:01:55,112
Você tem uma família na St. Jude.
1078
01:02:06,082 --> 01:02:08,960
De onde o Smith desenterrou
a esposa de um soldado morto?
1079
01:02:09,043 --> 01:02:11,504
Benson tem que ver melhor
a lista de testemunhas.
1080
01:02:11,587 --> 01:02:15,216
E alguém comprou a história
de que ela trabalhou na NASA?
1081
01:02:15,299 --> 01:02:17,718
Ei, alguém tem
que limpar a sujeira, não é?
1082
01:02:18,219 --> 01:02:20,680
Por quanto tempo mais teremos
que sofrer com isso?
1083
01:02:20,763 --> 01:02:22,765
Tenho lugares melhores pra ir.
1084
01:02:25,101 --> 01:02:27,145
Não, pode ficar. Obrigado.
1085
01:02:34,110 --> 01:02:35,111
Reverendo Hill,
1086
01:02:35,194 --> 01:02:38,865
como responde ao do ex-presidente
da Comissão dos Direitos Civis
1087
01:02:38,948 --> 01:02:41,367
Martin Castro, e aqui cito:
1088
01:02:41,450 --> 01:02:44,203
"As frases 'autonomia religiosa'
e 'liberdade religiosa'
1089
01:02:44,287 --> 01:02:47,373
nada significarão,
exceto hipocrisia,
1090
01:02:47,456 --> 01:02:50,793
enquanto continuam como código
para discriminação, intolerância,
1091
01:02:50,877 --> 01:02:55,506
racismo, sexismo, homofobia, islamofobia
ou qualquer forma de intolerância?"
1092
01:02:55,590 --> 01:02:59,260
Acho que isso diz mais
sobre o preconceito do ex-presidente
1093
01:02:59,343 --> 01:03:01,929
do que sobre os supostos
preconceitos dos crentes.
1094
01:03:02,013 --> 01:03:03,890
Mas certamente você reconhece
1095
01:03:03,973 --> 01:03:07,059
como a Bíblia é ofensivamente
patriarcal e sexista.
1096
01:03:07,143 --> 01:03:11,063
É uma pergunta mesmo ou sua chance
de fazer uma frase de efeito?
1097
01:03:12,565 --> 01:03:14,317
-Silêncio.
-Perdão?
1098
01:03:16,569 --> 01:03:19,614
Considerando quando foi escrita,
a Bíblia é um dos documentos
1099
01:03:19,697 --> 01:03:21,491
mais pró-feministas na história.
1100
01:03:21,574 --> 01:03:24,785
Quando mulheres eram como propriedade
a ser comprada e vendida...
1101
01:03:24,869 --> 01:03:27,872
Paulo ordenou que as mulheres
cobrissem os cabelos
1102
01:03:27,955 --> 01:03:29,916
e que usassem véu na assembleia.
1103
01:03:29,999 --> 01:03:32,335
Acha que preciso usar
um véu para você?
1104
01:03:32,418 --> 01:03:36,422
As mulheres solteiras no Império Romano
eram obrigadas por lei
1105
01:03:36,506 --> 01:03:40,426
a revelar seus cabelos
para o vislumbre dos homens.
1106
01:03:40,510 --> 01:03:43,971
Seria como se hoje obrigássemos
uma jovem a se vestir indecentemente,
1107
01:03:44,055 --> 01:03:45,848
e era totalmente abusivo.
1108
01:03:46,557 --> 01:03:49,519
Para contornar isso,
você tinha que ser casada ou viúva.
1109
01:03:49,602 --> 01:03:54,023
Então, quando Paulo disse às mulheres
para usarem um véu na assembleia,
1110
01:03:54,106 --> 01:03:56,776
ele estava aumentando
a dignidade das mulheres,
1111
01:03:56,859 --> 01:04:00,446
dizendo: "Você é tão boa
quanto uma mulher casada ou uma viúva
1112
01:04:00,530 --> 01:04:04,367
e não precisa se exibir,
pelo menos, não aqui."
1113
01:04:11,123 --> 01:04:12,124
Mãe.
1114
01:04:12,959 --> 01:04:14,710
Gostaria de apresentar
um argumento.
1115
01:04:15,336 --> 01:04:16,671
Já estou atrasada.
1116
01:04:16,754 --> 01:04:17,880
É importante.
1117
01:04:18,840 --> 01:04:19,882
Cinco minutos.
1118
01:04:21,425 --> 01:04:25,638
No caso do Estado contra a cooperativa
de ensino domiciliar St. Jude...
1119
01:04:25,721 --> 01:04:26,973
Esse caso foi encerrado.
1120
01:04:27,056 --> 01:04:29,058
A decisão não está sujeita
a recurso?
1121
01:04:29,142 --> 01:04:32,311
-Motivos?
-Novas evidências, conflitantes.
1122
01:04:32,395 --> 01:04:33,521
Quatro minutos.
1123
01:04:33,604 --> 01:04:34,939
Ponto de esclarecimento.
1124
01:04:35,022 --> 01:04:37,275
Como o ensino domiciliar
é socialmente egoísta
1125
01:04:37,358 --> 01:04:39,443
e distante de valores
progressistas liberais?
1126
01:04:39,527 --> 01:04:42,321
Porque ignora as necessidades
da comunidade como um todo.
1127
01:04:42,405 --> 01:04:44,657
Já somos bastante desiguais,
Kayla.
1128
01:04:44,740 --> 01:04:47,326
Não devemos ensinar
nossos filhos a suspeitar
1129
01:04:47,410 --> 01:04:49,745
das instituições públicas
e obrigações cívicas.
1130
01:04:49,829 --> 01:04:53,040
E se esses alunos forem
mais propensos a doar para caridade
1131
01:04:53,124 --> 01:04:55,543
ou serem os primeiros voluntários
no Terceiro Mundo?
1132
01:04:55,626 --> 01:04:58,629
-Não há evidências disso.
-Mãe, eles são literalmente cristãos.
1133
01:04:58,713 --> 01:05:01,382
Quem você acha que faz
mais doações e voluntariado?
1134
01:05:01,841 --> 01:05:05,720
Você sempre me disse que há valor
em discordar e desafiar as normas.
1135
01:05:05,803 --> 01:05:08,139
Não é a base
para o ativismo liberal?
1136
01:05:08,222 --> 01:05:10,183
E quanto à diversidade
institucional?
1137
01:05:10,266 --> 01:05:11,476
Tudo que digo é:
1138
01:05:11,559 --> 01:05:13,686
não deveria haver
opções de educação?
1139
01:05:13,769 --> 01:05:18,483
Escolhas individuais em vez de juntar
todo mundo em um único modelo?
1140
01:05:18,566 --> 01:05:20,526
Como isso é diversidade?
1141
01:05:20,610 --> 01:05:24,071
O sistema escolar público
está ao nosso dispor como sociedade.
1142
01:05:24,155 --> 01:05:26,032
As pessoas não estão aqui
para ele.
1143
01:05:26,115 --> 01:05:28,618
Assim que deixa de funcionar
para as crianças,
1144
01:05:28,701 --> 01:05:30,536
os pais são obrigados
a ir embora.
1145
01:05:36,125 --> 01:05:40,588
Os pais da cooperativa levam a sério
o dever de instruir nossos filhos,
1146
01:05:40,671 --> 01:05:43,758
ensinar, educar e decidir
o que é melhor para eles.
1147
01:05:43,841 --> 01:05:46,677
É uma extensão natural
de nossas crenças.
1148
01:05:46,761 --> 01:05:49,388
Crenças que considero
segregadoras e intolerantes.
1149
01:05:49,472 --> 01:05:53,226
Só porque rotula como "intolerante"
qualquer pessoa com quem não concorde
1150
01:05:53,309 --> 01:05:57,063
e classifica como "segregador"
qualquer pessoa que discorda de você.
1151
01:05:57,146 --> 01:06:01,567
Os evangelhos descrevem como Jesus
ensinou seus seguidores a se perdoarem,
1152
01:06:02,485 --> 01:06:03,903
amar seus inimigos,
1153
01:06:03,986 --> 01:06:05,988
mostrar generosidade
para os necessitados
1154
01:06:06,072 --> 01:06:08,741
e abraçar quem estiver
fora de seus círculos étnicos.
1155
01:06:08,825 --> 01:06:10,409
Chama isso de "segregador"?
1156
01:06:10,493 --> 01:06:13,120
Cristo ordenou
que promovessem sua mensagem
1157
01:06:13,204 --> 01:06:17,041
com a força irresistível do amor
e o poder da verdade.
1158
01:06:17,708 --> 01:06:19,085
Chama isso de "intolerância"?
1159
01:06:19,168 --> 01:06:21,420
Ninguém é dono da verdade,
Sr. Hill.
1160
01:06:21,504 --> 01:06:24,465
-Nem o senhor.
-Não, mas, se Deus existe,
1161
01:06:24,549 --> 01:06:26,592
Ele é o dono da verdade.
1162
01:06:26,676 --> 01:06:29,720
E sustentamos
que Ele existe e deu a palavra.
1163
01:06:29,804 --> 01:06:31,097
Sua verdade, não a minha.
1164
01:06:31,180 --> 01:06:33,599
Exceto pelo fato de que a verdade
não funciona assim.
1165
01:06:33,683 --> 01:06:36,602
A verdade é a verdade,
para qualquer um, em qualquer lugar.
1166
01:06:36,686 --> 01:06:39,522
Mesmo que, com o tempo,
ela perca sua popularidade
1167
01:06:39,605 --> 01:06:41,983
ou se torne
politicamente incorreta.
1168
01:06:42,650 --> 01:06:45,278
É isso que os pais
dessas crianças entendem.
1169
01:06:45,361 --> 01:06:49,407
Que, numa sociedade onde,
de repente, tudo é relativo,
1170
01:06:49,490 --> 01:06:51,951
a verdade é absoluta,
1171
01:06:52,034 --> 01:06:54,287
algo transcendente
que não é deste mundo.
1172
01:06:54,370 --> 01:06:57,123
Algo que eles não têm
poder para mudar.
1173
01:06:57,206 --> 01:07:01,127
Os EUA foram fundadas nesses princípios,
e se só os jogarmos fora...
1174
01:07:01,210 --> 01:07:02,628
Acho que acabamos aqui.
1175
01:07:02,712 --> 01:07:06,215
Gostaria de agradecer às testemunhas
por suas contribuições. Podem ir.
1176
01:07:06,299 --> 01:07:08,259
Esta audiência está
suspensa por 1h.
1177
01:07:08,342 --> 01:07:10,845
Depois disso,
votaremos sobre esta questão.
1178
01:07:13,931 --> 01:07:15,224
Sr. presidente.
1179
01:07:15,725 --> 01:07:18,478
O senhor não se pronunciou
sobre a nossa situação.
1180
01:07:18,561 --> 01:07:22,565
Lamento, senhor, que tenha entendido mal
o propósito desta audiência.
1181
01:07:22,648 --> 01:07:23,649
Obrigado.
1182
01:07:25,067 --> 01:07:27,236
O que ele quis dizer com isso?
1183
01:07:27,320 --> 01:07:30,156
Não tenho certeza.
Isso vai ter alguma importância?
1184
01:07:30,239 --> 01:07:31,240
Tem que ter.
1185
01:07:31,324 --> 01:07:33,701
Mesmo se ainda estivermos
sob ordem judicial
1186
01:07:33,784 --> 01:07:36,037
e com várias multas
quando chegarmos em casa?
1187
01:07:43,085 --> 01:07:44,629
Tem certeza?
1188
01:07:45,755 --> 01:07:46,964
Sim.
1189
01:07:47,882 --> 01:07:49,467
Entendo.
1190
01:07:51,177 --> 01:07:53,012
Tudo bem.
1191
01:07:53,095 --> 01:07:54,764
Tenha um bom voo.
1192
01:07:58,684 --> 01:08:00,853
A mamãe está voltando?
1193
01:08:00,937 --> 01:08:02,605
A mamãe está voltando.
1194
01:08:13,074 --> 01:08:17,453
{\an8}BOM TRABALHO! ESPERAMOS VOCÊ
NO CENTRO DE VISITANTES.
1195
01:08:18,996 --> 01:08:20,915
Estou impressionado, Sr. Hill.
1196
01:08:21,958 --> 01:08:24,752
O senhor realmente deveria
ter uma carreira política.
1197
01:08:24,836 --> 01:08:26,379
Obrigado.
1198
01:08:26,462 --> 01:08:28,172
Eu passo.
1199
01:08:28,256 --> 01:08:32,552
Acha mesmo que o que você disse
vai ter algum efeito no que fazemos?
1200
01:08:33,594 --> 01:08:36,931
Fazemos essas coisas
porque devemos fazer,
1201
01:08:37,598 --> 01:08:40,393
porque, supostamente,
alguém está vigiando.
1202
01:08:40,476 --> 01:08:45,648
Mas, além de alguns viciados em TV,
alguém está mesmo prestando atenção?
1203
01:08:45,731 --> 01:08:47,150
Você não entende?
1204
01:08:47,817 --> 01:08:50,402
Já decidimos o que vamos fazer.
1205
01:08:52,530 --> 01:08:55,575
Ou não teria essas audiências.
1206
01:08:55,657 --> 01:08:57,576
Entendo seu posicionamento.
1207
01:08:57,660 --> 01:09:01,038
Você sente que está fazendo
uma última trincheira para a sua fé
1208
01:09:01,121 --> 01:09:04,041
e escolheu aqui como um morro
no qual se dispõe a morrer.
1209
01:09:04,125 --> 01:09:07,503
Nossa fé começou porque um homem
escolheu um morro para morrer.
1210
01:09:07,587 --> 01:09:12,133
Sim, mas isso foi há muito tempo
e, agora, ninguém mais liga.
1211
01:09:12,717 --> 01:09:14,134
Encare isso.
1212
01:09:14,218 --> 01:09:16,429
Seu Deus, seu livro,
eles estão no caminho.
1213
01:09:16,512 --> 01:09:18,514
Estão no caminho
do relativismo moral.
1214
01:09:19,223 --> 01:09:21,893
Estão a caminho de chamar
o bem de "mal" e o mal de "bem".
1215
01:09:21,976 --> 01:09:24,395
O que planejou
conseguir aqui hoje?
1216
01:09:26,063 --> 01:09:29,817
Defender os direitos dos pais de educar
seus filhos como bem entenderem.
1217
01:09:29,901 --> 01:09:33,196
E fazer o Congresso prometer
nunca mais ameaçar esses direitos.
1218
01:09:33,862 --> 01:09:36,282
-Sim.
-Senhor, isso não vai acontecer.
1219
01:09:36,365 --> 01:09:38,367
Em alguns minutos, voltaremos lá.
1220
01:09:38,451 --> 01:09:40,453
Faremos uma rápida votação
1221
01:09:40,536 --> 01:09:43,498
que vai favorecer
as recomendações dos especialistas.
1222
01:09:43,581 --> 01:09:44,581
Especialistas.
1223
01:09:44,665 --> 01:09:47,543
Então, vamos terminar
exatamente como planejamos.
1224
01:09:48,710 --> 01:09:51,172
-Simples assim?
-Simples assim.
1225
01:09:54,717 --> 01:09:57,804
Eu teria o cuidado ao declarar guerra
contra a igreja de Deus.
1226
01:09:57,887 --> 01:10:01,641
As Escrituras prometem que as portas
do Inferno não prevalecerão contra Ele.
1227
01:10:01,724 --> 01:10:04,768
Aqui não é o Inferno, Sr. Hill.
Aqui é Washington.
1228
01:10:04,852 --> 01:10:06,062
É quase a mesma coisa.
1229
01:10:07,230 --> 01:10:10,650
Por 2.000 anos, os homens
tentaram eliminar o cristianismo.
1230
01:10:11,233 --> 01:10:16,072
Diocleciano, Napoleão,
Stalin, Mao Tsé-Tung.
1231
01:10:17,740 --> 01:10:20,743
O que o faz pensar que conseguirá
o que eles não conseguiram?
1232
01:10:21,285 --> 01:10:24,038
Eles não tiveram
um índice de aprovação de 83%.
1233
01:10:33,089 --> 01:10:34,340
Presidente.
1234
01:10:35,633 --> 01:10:38,511
Pensei mesmo que o Senhor
havia intervindo em nosso favor.
1235
01:10:38,594 --> 01:10:41,889
Antes de dizer mais alguma coisa,
1236
01:10:41,973 --> 01:10:43,766
quero mostrar algo a todos vocês.
1237
01:10:44,475 --> 01:10:45,685
Venham comigo.
1238
01:10:52,400 --> 01:10:54,193
O Senhor quer conversar?
1239
01:10:55,611 --> 01:10:57,363
Vamos conversar.
1240
01:11:02,493 --> 01:11:04,453
O Senhor disse algo?
1241
01:11:05,496 --> 01:11:07,039
Não O ouço.
1242
01:11:08,916 --> 01:11:10,626
Dizem que o Senhor é um homem,
1243
01:11:11,127 --> 01:11:13,963
então desça
e me enfrente como um.
1244
01:11:15,673 --> 01:11:17,633
O Senhor é mais
do que um homem, não?
1245
01:11:19,802 --> 01:11:21,471
O Senhor vê tudo.
1246
01:11:22,096 --> 01:11:23,681
O Senhor sabe tudo.
1247
01:11:24,265 --> 01:11:26,559
Então, me diga, Filho de Deus.
1248
01:11:26,642 --> 01:11:29,061
Por que o Senhor
tirou a Ayisha de mim?
1249
01:11:29,562 --> 01:11:31,105
Ela é minha filha.
1250
01:11:33,024 --> 01:11:34,609
O Senhor a está punindo?
1251
01:11:37,028 --> 01:11:39,197
Ela O desagradou?
1252
01:11:43,743 --> 01:11:47,788
Ou o Senhor está me punindo?
1253
01:11:59,842 --> 01:12:01,677
Eu imploro ao Senhor.
1254
01:12:02,970 --> 01:12:04,889
Ela pode ter sangue.
1255
01:12:05,973 --> 01:12:07,475
Leve o meu no lugar dela.
1256
01:12:09,477 --> 01:12:11,103
Deixe a Ayisha viver.
1257
01:12:12,522 --> 01:12:14,106
Farei qualquer coisa.
1258
01:12:16,108 --> 01:12:17,443
Qualquer coisa.
1259
01:12:58,734 --> 01:13:00,862
Todos conhecem
a irmã mais velha dela.
1260
01:13:01,654 --> 01:13:04,740
A Estátua da Liberdade,
que está no porto de Nova York.
1261
01:13:06,367 --> 01:13:07,743
Mas essa?
1262
01:13:09,245 --> 01:13:10,580
É a minha garota.
1263
01:13:11,664 --> 01:13:13,249
É uma réplica.
1264
01:13:13,332 --> 01:13:14,750
Conhecem a história dela?
1265
01:13:17,253 --> 01:13:20,339
O bronze foi fundido em 1861
perto de Washington.
1266
01:13:20,423 --> 01:13:22,049
O nome dela é Liberdade.
1267
01:13:23,759 --> 01:13:27,680
E em uma daquelas ironias
que Deus parece ter prazer, Philip Reid,
1268
01:13:27,763 --> 01:13:30,433
o encarregado de fundi-la,
era um escravo.
1269
01:13:30,516 --> 01:13:33,060
Um artesão talentoso,
mas, ainda assim, um escravo.
1270
01:13:33,769 --> 01:13:37,523
Mas, quando a cúpula do Capitólio
estava pronta para recebê-la em 1863,
1271
01:13:37,607 --> 01:13:40,485
a Proclamação de Emancipação
estava em pleno vigor.
1272
01:13:41,652 --> 01:13:46,449
O que significa que Philip Reid,
provavelmente, ficou do lado de fora
1273
01:13:46,532 --> 01:13:49,785
e a observou subir
como um homem livre.
1274
01:13:50,995 --> 01:13:56,167
E todas as mãos que erguiam as cordas
pertenciam a ex-escravos.
1275
01:13:58,961 --> 01:14:00,797
Na minha opinião,
1276
01:14:01,798 --> 01:14:05,635
vale a pena lutar
por qualquer país que faça isso.
1277
01:14:06,636 --> 01:14:09,096
Pois é exatamente isso
que precisamos fazer:
1278
01:14:09,180 --> 01:14:10,807
continuar lutando.
1279
01:14:11,933 --> 01:14:16,020
Vocês, de casa.
E eu, daqui.
1280
01:14:19,690 --> 01:14:21,609
Vão começar a votação em breve.
1281
01:14:22,151 --> 01:14:25,404
Preciso voltar
e preparar minhas declarações finais.
1282
01:14:25,488 --> 01:14:27,824
Só me deram cinco minutos,
mas eu aceito.
1283
01:14:28,407 --> 01:14:30,034
-Obrigado.
-Obrigado.
1284
01:14:32,829 --> 01:14:33,996
O prazer é meu.
1285
01:14:38,876 --> 01:14:40,670
Vocês foram ótimos.
1286
01:14:41,879 --> 01:14:43,172
Obrigado, Martin.
1287
01:14:44,340 --> 01:14:46,509
Mas parece que a luta
já estava manipulada.
1288
01:14:47,176 --> 01:14:50,721
Os Pais Fundadores não contavam
com o presidente Benson.
1289
01:14:51,848 --> 01:14:55,017
O governador Morris foi
um Pai Fundador e escreveu:
1290
01:14:55,101 --> 01:14:58,688
"A religião é a única base sólida
para uma boa moral.
1291
01:14:58,771 --> 01:15:02,233
Portanto, a educação deve ensinar
os preceitos da religião
1292
01:15:02,316 --> 01:15:04,777
e os deveres do homem com Deus."
1293
01:15:04,861 --> 01:15:06,362
Isso é passado.
1294
01:15:07,029 --> 01:15:09,740
O Sr. Morris não resistiu
ao tempo.
1295
01:15:09,824 --> 01:15:11,117
Resistiu, sim.
1296
01:15:11,200 --> 01:15:15,163
Talvez essa outra coisa
que ele escreveu soe mais familiar:
1297
01:15:15,872 --> 01:15:18,124
"Nós, o povo dos Estados Unidos,
1298
01:15:18,207 --> 01:15:20,459
a fim de formar uma união
mais perfeita..."
1299
01:15:20,543 --> 01:15:22,128
"Asseguramos justiça."
1300
01:15:22,211 --> 01:15:23,921
"Tranquilidade no lar."
1301
01:15:24,005 --> 01:15:26,132
"Provemos a defesa comum,
1302
01:15:26,215 --> 01:15:28,342
promovemos o bem-estar geral."
1303
01:15:28,801 --> 01:15:30,803
"E asseguramos
as bênçãos da liberdade."
1304
01:15:30,887 --> 01:15:32,972
-Liberdade.
-Liberdade.
1305
01:15:33,055 --> 01:15:36,142
"Ordene e assegure
esta Constituição..."
1306
01:15:36,225 --> 01:15:38,436
"Pelos Estados Unidos
da América."
1307
01:15:43,065 --> 01:15:45,985
Desculpem.
Vi todos vocês lá dentro.
1308
01:15:46,068 --> 01:15:48,404
Somos os outros 75%.
1309
01:15:49,071 --> 01:15:52,825
Três quartos dos pais
com outras razões não religiosas.
1310
01:15:52,909 --> 01:15:54,702
Três quartos? Achei que...
1311
01:15:54,785 --> 01:15:56,204
É o que a maioria pensa.
1312
01:15:56,287 --> 01:15:59,332
Que todo ensino domiciliar
é cristão conservador.
1313
01:15:59,415 --> 01:16:00,416
Não é verdade.
1314
01:16:01,459 --> 01:16:04,170
-Robert Williams, da NBHE.
-Prazer em conhecê-lo.
1315
01:16:04,253 --> 01:16:06,881
Educamos em casa, pois a maioria
das escolas do entorno
1316
01:16:06,964 --> 01:16:09,008
estão sucateadas.
1317
01:16:09,091 --> 01:16:11,844
Sem citar o racismo
institucionalizado.
1318
01:16:11,928 --> 01:16:13,763
Meu filho tem
necessidades especiais.
1319
01:16:13,846 --> 01:16:16,265
Escolas públicas
não estão equipadas.
1320
01:16:16,349 --> 01:16:18,059
Liberdade médica.
1321
01:16:18,142 --> 01:16:21,687
Quero escolher quais imunizações
meus filhos receberão.
1322
01:16:21,771 --> 01:16:25,024
Bullying, violência,
tiroteios em escolas.
1323
01:16:25,107 --> 01:16:26,651
Há vários motivos.
1324
01:16:26,734 --> 01:16:28,486
Poucos professores.
1325
01:16:28,569 --> 01:16:31,656
Os pais podem escolher o ritmo
e a abordagem da sala de aula.
1326
01:16:31,739 --> 01:16:33,658
Temos tempo
para serviços comunitários,
1327
01:16:33,741 --> 01:16:35,576
voluntariado e empreendedorismo.
1328
01:16:35,660 --> 01:16:39,372
E ainda tem arte, atividades ao ar livre
e experimentos reais.
1329
01:16:39,455 --> 01:16:42,458
As primeiras coisas que eles cortam
para economizar dinheiro.
1330
01:16:42,542 --> 01:16:46,712
Nossos motivos podem ser diferentes,
mas todos queremos a mesma coisa.
1331
01:16:46,796 --> 01:16:49,382
Enquanto o exagero do governo
não for controlado,
1332
01:16:49,465 --> 01:16:51,259
a liberdade estará ameaçada.
1333
01:16:51,342 --> 01:16:53,678
-Todas as liberdades.
-Não podemos parar.
1334
01:16:53,761 --> 01:16:55,388
Juntos, somos mais fortes.
1335
01:16:55,471 --> 01:16:57,390
Eu sou o povo.
1336
01:16:57,473 --> 01:16:58,683
Todos nós somos.
1337
01:17:00,977 --> 01:17:02,603
Todos nós somos.
1338
01:17:13,197 --> 01:17:15,366
Não acredito
que deixei isso passar.
1339
01:17:19,745 --> 01:17:22,206
Aonde você vai?
Temos que pegar um avião.
1340
01:17:22,748 --> 01:17:24,292
Volto em cinco minutos.
1341
01:17:30,756 --> 01:17:35,386
Meu pai costumava pilotar aviões.
Ele se vestia como você.
1342
01:17:36,304 --> 01:17:37,972
Ele está no Céu agora.
1343
01:17:41,184 --> 01:17:42,602
Entendo.
1344
01:17:46,189 --> 01:17:48,441
Você deve sentir
muita falta dele.
1345
01:17:50,026 --> 01:17:52,695
Se ele pudesse estar com você,
ele estaria.
1346
01:17:52,778 --> 01:17:54,655
Eu sei disso.
1347
01:17:54,739 --> 01:17:56,115
Como você sabe?
1348
01:17:56,199 --> 01:18:01,120
Porque todo pai escolhe os filhos
acima de tudo.
1349
01:18:04,790 --> 01:18:08,711
Eu iria para o Céu
para que o papai voltasse para a mamãe.
1350
01:18:09,337 --> 01:18:10,421
Não, menino.
1351
01:18:11,088 --> 01:18:13,216
Você não deve falar coisas assim.
1352
01:18:13,883 --> 01:18:15,885
É um desejo feio e sem sentido.
1353
01:18:15,968 --> 01:18:18,054
Mas a mamãe está
sempre tão triste.
1354
01:18:18,137 --> 01:18:21,057
É porque ela esqueceu
que nossas vidas
1355
01:18:22,892 --> 01:18:24,727
pertencem a Deus.
1356
01:18:25,686 --> 01:18:30,066
Devemos confiar
que Deus sabe o que é melhor.
1357
01:18:31,609 --> 01:18:36,239
Você acha que sua mãe ficaria
menos feliz sem você?
1358
01:18:40,117 --> 01:18:41,577
Ela te ama.
1359
01:18:44,163 --> 01:18:45,706
Ela precisa de você.
1360
01:18:51,212 --> 01:18:52,505
Jackson?
1361
01:18:54,090 --> 01:18:57,593
Hora de ir para casa.
Está quase na hora de dormir.
1362
01:19:36,757 --> 01:19:41,429
Você sente que está dando
um último passo para proteger sua fé.
1363
01:19:42,972 --> 01:19:46,934
Você não entende
que já tomamos uma decisão?
1364
01:19:47,018 --> 01:19:49,562
Laus Deo significa "louvor a Deus".
1365
01:19:49,645 --> 01:19:52,607
Os EUA são um país
tão abençoado com prosperidade...
1366
01:19:52,690 --> 01:19:54,901
A religião foi retirada
de nossas escolas...
1367
01:19:54,984 --> 01:19:56,194
{\an8}Nós, o povo dos EUA...
1368
01:19:56,277 --> 01:19:58,446
-...as bênçãos da liberdade.
-...mais fortes juntos.
1369
01:19:58,529 --> 01:19:59,822
Eu sou o povo.
1370
01:19:59,906 --> 01:20:00,907
Todos somos.
1371
01:20:00,990 --> 01:20:04,035
Não se preocupe com o que dizer.
Na hora, isso lhe será dado.
1372
01:20:04,118 --> 01:20:07,747
Pois não será você falando,
mas sim o espírito de seu pai
1373
01:20:08,498 --> 01:20:10,666
falando através de você.
1374
01:20:39,070 --> 01:20:42,698
Sr. presidente, eu gostaria de ceder
o meu tempo para a testemunha,
1375
01:20:43,866 --> 01:20:45,368
o reverendo David Hill.
1376
01:20:46,202 --> 01:20:47,286
Tudo bem,
1377
01:20:47,370 --> 01:20:50,623
mas reforço que ele dispõe
de cinco minutos.
1378
01:21:06,931 --> 01:21:08,474
Obrigado, deputado Smith,
1379
01:21:08,558 --> 01:21:10,601
senhor presidente,
1380
01:21:10,685 --> 01:21:12,854
por cederem a mim
estes últimos cinco minutos.
1381
01:21:17,900 --> 01:21:21,362
Já fizeram um dos roteiros
turísticos aqui de Washington?
1382
01:21:22,780 --> 01:21:26,159
Daqueles que levam você
para ver todos os monumentos.
1383
01:21:26,242 --> 01:21:27,827
Sim, acho que a maioria de nós
1384
01:21:27,910 --> 01:21:30,621
já visitou as principais
atrações da cidade.
1385
01:21:31,581 --> 01:21:32,915
Papai?
1386
01:21:35,835 --> 01:21:38,337
Talvez você deva pensar
em ir de novo,
1387
01:21:38,421 --> 01:21:39,881
por conta dessas...
1388
01:21:39,964 --> 01:21:42,508
Como o senhor se referiu?
1389
01:21:42,592 --> 01:21:44,093
"Atrações".
1390
01:21:45,720 --> 01:21:47,388
Elas existem por um motivo.
1391
01:21:48,014 --> 01:21:49,599
E sempre o deixei passar.
1392
01:21:50,683 --> 01:21:53,102
Não dá para jogar
uma pedra nesta cidade
1393
01:21:53,186 --> 01:21:55,688
sem acertar uma estátua
ou um monumento.
1394
01:21:55,771 --> 01:21:59,358
Toda rua, todo prédio na cidade,
1395
01:21:59,442 --> 01:22:03,196
todo mármore, todo granito,
o tijolo, a pedra,
1396
01:22:03,279 --> 01:22:05,156
estão tentando nos dizer algo.
1397
01:22:05,781 --> 01:22:07,200
Estão dizendo:
1398
01:22:07,783 --> 01:22:10,036
"Não se esqueçam de nós.
1399
01:22:11,162 --> 01:22:13,831
Não se esqueçam das batalhas
que enfrentamos
1400
01:22:13,915 --> 01:22:16,584
e do preço que pagamos
pela liberdade.
1401
01:22:17,335 --> 01:22:19,921
Não permitam que nosso sacrifício
tenha sido em vão."
1402
01:22:22,173 --> 01:22:24,759
Quer ouvir uma coisa interessante,
senhor presidente?
1403
01:22:25,468 --> 01:22:30,556
Tenho três amigos que entendem
muito bem o que está em jogo aqui hoje.
1404
01:22:31,724 --> 01:22:34,894
O curioso é
que eles nem são americanos.
1405
01:22:36,312 --> 01:22:41,192
Eles vieram de longe,
como da China, do Irã,
1406
01:22:42,193 --> 01:22:44,070
da África.
1407
01:22:47,323 --> 01:22:48,950
Mas eles entendem.
1408
01:22:50,076 --> 01:22:52,662
Eles sabem o que está em jogo.
1409
01:22:52,745 --> 01:22:57,500
E, talvez, para entender o quão preciosa
e frágil a liberdade realmente é,
1410
01:22:57,583 --> 01:22:59,043
talvez...
1411
01:23:01,003 --> 01:23:03,297
Talvez você tenha que perdê-la.
1412
01:23:05,341 --> 01:23:07,844
Mas vocês já sabem disso.
Isto aqui...
1413
01:23:08,511 --> 01:23:10,847
Isto aqui é só uma distração.
1414
01:23:10,930 --> 01:23:13,099
E facilitei para vocês, não?
1415
01:23:13,182 --> 01:23:18,229
Aposto que se animou quando notou
um pastor na lista de testemunhas.
1416
01:23:18,312 --> 01:23:20,648
O senhor sabia
que, se desafiasse as escrituras,
1417
01:23:20,731 --> 01:23:22,525
eu me levantaria
para defendê-las.
1418
01:23:22,608 --> 01:23:24,777
É meio que um requisito
do meu trabalho.
1419
01:23:24,861 --> 01:23:27,488
O senhor notou que o tempo
iria esgotar quando debatíamos
1420
01:23:27,572 --> 01:23:30,741
como as mulheres usavam
seus cabelos há 2.000 anos,
1421
01:23:30,825 --> 01:23:34,829
na esperança de que ninguém percebesse
que é sua liberdade que está em jogo.
1422
01:23:34,912 --> 01:23:36,581
De forma alguma, senhor.
1423
01:23:36,664 --> 01:23:38,583
O assunto hoje
é ensino domiciliar.
1424
01:23:38,666 --> 01:23:40,459
Gostaria que fosse,
senhor presidente.
1425
01:23:40,543 --> 01:23:41,961
Realmente gostaria.
1426
01:23:42,044 --> 01:23:44,088
Não hoje.
1427
01:23:44,172 --> 01:23:46,757
Hoje foi sobre virar
uns contra os outros.
1428
01:23:47,258 --> 01:23:49,385
É parte do seu plano, não é?
1429
01:23:49,469 --> 01:23:51,471
Manter-nos divididos.
1430
01:23:51,554 --> 01:23:52,597
Então, pouco a pouco,
1431
01:23:52,680 --> 01:23:56,434
não percebemos que está destruindo
nossas liberdades e livres-arbítrios.
1432
01:23:56,517 --> 01:23:59,979
O senhor nos fez falar sobre como Noé
colocou todos os animais na arca.
1433
01:24:00,062 --> 01:24:03,357
Enquanto isso, está criando
uma legislação que permitirá ao governo
1434
01:24:03,441 --> 01:24:05,234
se infiltrar nas nossas casas,
1435
01:24:06,068 --> 01:24:08,196
porque, para vocês,
tudo se resume ao poder.
1436
01:24:08,279 --> 01:24:10,490
E o único modo de obter
mais poder
1437
01:24:10,573 --> 01:24:12,408
é tirando-o de outra pessoa.
1438
01:24:12,492 --> 01:24:14,160
E estaria tudo certo se não fosse
1439
01:24:14,243 --> 01:24:17,580
por aquela coisa chata chamada
de "Constituição" que fica no caminho.
1440
01:24:17,663 --> 01:24:20,541
-Espere um segundo...
-Não, pra mim, chega!
1441
01:24:20,625 --> 01:24:22,793
Estou falando com as pessoas
que o elegeram.
1442
01:24:22,877 --> 01:24:25,171
Pois, por mais inconveniente
que seja, senhor,
1443
01:24:25,254 --> 01:24:27,423
é daqui que vem o seu poder!
1444
01:24:28,341 --> 01:24:29,717
-Ordem!
-Vê aquelas estátuas
1445
01:24:29,801 --> 01:24:31,344
e aqueles monumentos lá fora?
1446
01:24:31,427 --> 01:24:34,847
Eles dizem:
"Vocês trabalham para nós!"
1447
01:24:35,640 --> 01:24:37,391
O senhor está fora de si,
Sr. Hill!
1448
01:24:37,475 --> 01:24:41,604
Um governo do povo,
pelo povo, para o povo.
1449
01:24:44,607 --> 01:24:45,858
Ordem!
1450
01:24:45,942 --> 01:24:48,027
O senhor está fora de si,
Sr. Hill!
1451
01:24:49,779 --> 01:24:50,780
Ordem!
1452
01:24:51,447 --> 01:24:52,448
Guarda!
1453
01:24:55,493 --> 01:24:57,787
Fique longe de nossas casas,
igrejas e, sim,
1454
01:24:57,870 --> 01:25:00,540
fique longe da educação
de nossos filhos.
1455
01:25:00,623 --> 01:25:03,376
Porque o que o senhor chama de "ensino",
senhor presidente,
1456
01:25:03,459 --> 01:25:05,211
é, na verdade, engenharia social.
1457
01:25:05,294 --> 01:25:06,754
O senhor está fora de si!
1458
01:25:06,838 --> 01:25:10,216
A história está sendo reescrita,
a biologia é redefinida,
1459
01:25:10,299 --> 01:25:13,052
e o certo e errado são apagados.
1460
01:25:13,553 --> 01:25:18,182
Nossos filhos não pertencem ao governo,
e nosso país também não.
1461
01:25:18,266 --> 01:25:20,977
Os EUA pertencem
aos seus cidadãos.
1462
01:25:21,853 --> 01:25:23,062
A cada um de nós.
1463
01:25:23,146 --> 01:25:26,440
Dos fazendeiros do Texas
aos limpadores de janelas de Nova York,
1464
01:25:26,524 --> 01:25:29,902
aos marceneiros no Maine
e aos professores em Oklahoma,
1465
01:25:29,986 --> 01:25:32,989
a cada homem, mulher e criança.
1466
01:25:33,072 --> 01:25:35,408
Eles pertencem ao povo!
1467
01:25:37,660 --> 01:25:40,329
A nós, o povo.
1468
01:25:48,337 --> 01:25:50,339
A liberdade é frágil.
1469
01:25:51,507 --> 01:25:55,678
É algo que cada geração deve
lutar e defender constantemente.
1470
01:26:13,029 --> 01:26:18,659
{\an8}Deixe o amor explodir
E trazer os mortos de volta à vida
1471
01:26:20,411 --> 01:26:27,168
{\an8}Um amor tão ousado
Que vê uma revolução de alguma forma
1472
01:26:35,218 --> 01:26:40,723
{\an8}Deixe o amor explodir
E trazer os mortos de volta à vida
1473
01:26:42,600 --> 01:26:49,232
{\an8}Um amor tão ousado
Que traz uma revolução de alguma forma
1474
01:26:50,566 --> 01:26:55,655
{\an8}Agora, estou perdido
Em sua liberdade
1475
01:26:57,740 --> 01:27:03,329
{\an8}Neste mundo, vou superar
1476
01:27:03,412 --> 01:27:07,667
{\an8}Meu Deus não está morto
Ele certamente está vivo
1477
01:27:07,750 --> 01:27:09,460
{\an8}Ele vive por dentro
1478
01:27:09,544 --> 01:27:11,379
{\an8}Rugindo como um leão
1479
01:27:11,462 --> 01:27:14,423
Deus não está morto
Ele certamente está vivo
1480
01:27:14,507 --> 01:27:16,175
Ele vive por dentro
1481
01:27:17,009 --> 01:27:19,387
Rugindo como um leão
1482
01:27:26,811 --> 01:27:33,192
Deixe a esperança florescer
E fazer a escuridão se esconder
1483
01:27:34,193 --> 01:27:41,075
Minha fé está morta
Preciso de uma ressurreição
1484
01:27:42,451 --> 01:27:47,456
Agora estou perdido
Em sua liberdade
1485
01:27:49,542 --> 01:27:55,006
Neste mundo, vou superar
1486
01:27:55,089 --> 01:27:58,759
Meu Deus não está morto
Ele certamente está vivo
1487
01:27:58,843 --> 01:28:03,055
Ele vive por dentro
Rugindo como um leão
1488
01:28:03,139 --> 01:28:06,100
Deus não está morto
Ele certamente está vivo
1489
01:28:11,731 --> 01:28:15,067
{\an8}ESTE FILME
FOI INSPIRADO PELOS SEGUINTES CASOS
1490
01:28:15,151 --> 01:28:16,986
{\an8}EM QUE OS AMERICANOS
FORAM DESAFIADOS
1491
01:28:17,069 --> 01:28:18,863
{\an8}POR VIVER SEUS DIREITOS
FUNDAMENTAIS
1492
01:28:18,946 --> 01:28:23,075
{\an8}À LIBERDADE RELIGIOSA
E À EDUCAÇÃO DE SEUS FILHOS
1493
01:28:23,159 --> 01:28:27,580
Deixe o Paraíso rugir
E o fogo descer
1494
01:28:27,663 --> 01:28:30,208
Estremecer o chão
1495
01:28:30,291 --> 01:28:35,171
Com o som da renovação
1496
01:28:35,254 --> 01:28:38,382
Deixe o Paraíso rugir
1497
01:28:38,883 --> 01:28:42,303
E o fogo descer
1498
01:28:42,386 --> 01:28:44,806
Estremecer o chão
1499
01:28:44,889 --> 01:28:49,393
Com o som da renovação
1500
01:28:49,936 --> 01:28:53,064
Deixe o Paraíso rugir
1501
01:28:53,564 --> 01:28:56,984
E o fogo descer
1502
01:28:57,068 --> 01:28:59,487
Estremecer o chão
1503
01:28:59,570 --> 01:29:04,075
Com o som da renovação
1504
01:29:05,201 --> 01:29:08,830
Meu Deus não está morto
Ele certamente está vivo
1505
01:29:08,913 --> 01:29:13,251
Ele vive por dentro
Rugindo como um leão
1506
01:29:13,334 --> 01:29:16,254
Deus não está morto
Ele certamente está vivo
1507
01:29:16,337 --> 01:29:20,550
Ele vive por dentro
Rugindo como um leão
1508
01:29:20,633 --> 01:29:23,761
Deus não está morto
Ele certamente está vivo
1509
01:29:23,845 --> 01:29:27,974
Ele vive por dentro
Rugindo como um leão
1510
01:29:28,057 --> 01:29:31,060
Deus não está morto
Ele certamente está vivo
1511
01:29:31,144 --> 01:29:35,231
Ele vive por dentro
Rugindo como um leão
1512
01:29:35,314 --> 01:29:36,983
Ele certamente está vivo
1513
01:29:37,066 --> 01:29:38,401
Rugindo
1514
01:29:38,985 --> 01:29:41,654
Ele certamente está vivo
Rugindo como um leão
1515
01:29:42,155 --> 01:29:44,532
Ele certamente está vivo
Rugindo como um leão
1516
01:29:48,161 --> 01:29:51,914
Rugindo como um leão