1 00:00:23,640 --> 00:00:26,080 [musique mystérieuse] 2 00:01:08,880 --> 00:01:11,800 - [détonation] - [musique grave] 3 00:01:39,000 --> 00:01:40,680 [homme 1] Hé, oh ! 4 00:01:40,760 --> 00:01:42,680 J'ai pas que ça à foutre. Dis-lui, Bernard. 5 00:01:42,760 --> 00:01:43,920 Laissez-le partir. 6 00:01:44,000 --> 00:01:46,560 [Bernard] C'est le père Louis, je le connais. 7 00:01:46,640 --> 00:01:47,640 [Louis] Qu'est-ce qu'il cherche ? 8 00:01:47,720 --> 00:01:49,080 Une meurtrière. 9 00:01:52,040 --> 00:01:53,360 - Bonjour, madame. - Bonjour. 10 00:01:53,440 --> 00:01:55,160 Vos papiers, s'il vous plaît. 11 00:01:57,160 --> 00:01:59,080 - Vous venez d'où ? - Paris. 12 00:01:59,160 --> 00:02:02,000 Vous venez faire quoi à Saint-Paulin, près du front ? 13 00:02:02,080 --> 00:02:04,480 Je viens travailler. Je suis sur les listes. 14 00:02:06,440 --> 00:02:08,040 C'est bon, c'est une pute. 15 00:02:08,760 --> 00:02:11,200 - [homme 2] C'est pas elle. - [Bernard] Allez-y. 16 00:02:27,680 --> 00:02:29,160 Bonjour, gendarmerie. 17 00:02:29,440 --> 00:02:31,160 Vos papiers, s'il vous plaît. 18 00:02:33,760 --> 00:02:37,040 "Jeanne Charrier". Vous allez où comme ça ? 19 00:02:37,120 --> 00:02:40,080 Je vais à Pont-à-Mousson, chercher ma mère. 20 00:02:40,440 --> 00:02:42,960 La zone est pas sûre, elle doit pas rester seule ici. 21 00:02:45,720 --> 00:02:47,400 Vous transportez quoi ? 22 00:02:47,480 --> 00:02:49,480 Des malles vides, pour le déménagement. 23 00:02:52,000 --> 00:02:53,840 Suzanne Faure, ça vous parle ? 24 00:02:54,440 --> 00:02:55,360 Non. 25 00:02:57,960 --> 00:03:00,400 [musique intrigante] 26 00:03:14,000 --> 00:03:15,800 [portière] 27 00:03:15,880 --> 00:03:18,120 [des pas approchent] 28 00:03:18,480 --> 00:03:20,720 - [Jeanne] Vous cherchez quoi ? - [Bernard] Moi ? 29 00:03:21,480 --> 00:03:22,600 [Bernard] Personne. 30 00:03:23,000 --> 00:03:26,720 Lui, il est descendu exprès de Paris. Il cherche une meurtrière. 31 00:03:34,640 --> 00:03:35,840 [détonation] 32 00:03:38,600 --> 00:03:40,080 [détonation] 33 00:03:56,080 --> 00:03:57,600 [coups] 34 00:04:05,280 --> 00:04:06,680 - [cri] - [crissement des pneus] 35 00:04:11,720 --> 00:04:15,200 [coups de feu] 36 00:04:25,399 --> 00:04:26,839 Où est-ce que tu vas ? 37 00:04:26,920 --> 00:04:28,200 Au couvent de Saint-Paulin. 38 00:04:29,240 --> 00:04:31,080 Ok, grimpe. Je t'emmène. 39 00:04:32,680 --> 00:04:34,720 Grimpe, n'aie pas peur. 40 00:04:34,800 --> 00:04:36,320 [musique douce] 41 00:05:05,800 --> 00:05:07,520 [ordre crié] 42 00:05:09,840 --> 00:05:11,880 [homme 1] Ya ! Ya ! 43 00:05:11,960 --> 00:05:13,800 [homme 2] Brancardiers ! 44 00:05:14,560 --> 00:05:17,600 - [homme 3] Arrivée de blessés ! - [homme 2] Faites vite ! 45 00:05:17,840 --> 00:05:19,360 - [homme 2] Allez ! - [homme 4] Je vais t'aider. 46 00:05:19,440 --> 00:05:20,800 [homme 5] Alerte ! Alerte ! 47 00:05:20,880 --> 00:05:22,080 [cri] 48 00:05:22,160 --> 00:05:23,160 Merci, madame. 49 00:05:23,240 --> 00:05:25,920 - [homme 3] Arrivée de blessés ! - [homme 2] On se dépêche ! 50 00:05:26,000 --> 00:05:28,600 [clochette] 51 00:05:28,680 --> 00:05:30,720 - Fais attention à toi. - Oui. 52 00:05:30,800 --> 00:05:32,760 - [homme 2] On se dépêche ! - [homme 3] Les blessés ! 53 00:05:32,840 --> 00:05:35,000 [homme 2] Allez, nom de Dieu ! Allez ! 54 00:05:35,360 --> 00:05:38,280 - [homme 2] Allez, plus vite ! - [homme 5] Tenez bon, soldats ! 55 00:05:39,560 --> 00:05:42,880 - [homme 3] Arrivée de blessés ! - [femme 1] Sur les brancards ! 56 00:05:42,960 --> 00:05:45,800 - [propos mêlés] - [musique dramatique] 57 00:05:46,560 --> 00:05:49,040 [femme 2] Il y a des blessés. Suivez-moi ! 58 00:05:57,520 --> 00:05:59,320 J'ai besoin de morphine ! 59 00:05:59,560 --> 00:06:00,800 Aidez-moi ! 60 00:06:00,880 --> 00:06:02,360 [femme 3] S'il vous plaît, aidez-moi ! 61 00:06:03,320 --> 00:06:04,600 [toux] 62 00:06:04,680 --> 00:06:06,440 [homme 6] À l'aide, s'il vous plaît ! 63 00:06:08,360 --> 00:06:10,520 [homme 7] S'il vous plaît, aidez-moi ! 64 00:06:11,360 --> 00:06:14,080 Sœur Geneviève ? Vous savez où est mère Agnès ? 65 00:06:14,160 --> 00:06:16,080 - Dans l'église. - Merci. 66 00:06:16,160 --> 00:06:18,720 [musique dramatique] 67 00:06:24,080 --> 00:06:26,080 Faites qu'il ne nous arrive rien. 68 00:06:27,920 --> 00:06:31,640 On n'a plus de place. J'ai demandé à l'état-major un transfert. 69 00:06:32,000 --> 00:06:34,120 Mais c'est ici que les hommes se battent. 70 00:06:34,760 --> 00:06:36,920 C'est ici qu'il faut les soigner. Désolé. 71 00:06:37,000 --> 00:06:38,480 Ne vous excusez pas. 72 00:06:39,240 --> 00:06:41,520 La maison de Dieu est là pour les souffrants. 73 00:06:41,600 --> 00:06:42,480 Comptez sur nous. 74 00:06:43,400 --> 00:06:44,640 Merci, ma mère. 75 00:06:46,000 --> 00:06:47,560 [cris de douleur] 76 00:06:49,760 --> 00:06:51,040 Courage, major. 77 00:06:53,720 --> 00:06:56,360 [femme 4] Dépêchez-vous ! On l'installe sur le lit. 78 00:06:56,440 --> 00:06:58,800 - Il y en a combien ? - Ils sont nombreux. 79 00:06:58,880 --> 00:07:00,280 [homme 8] On y est presque. 80 00:07:00,360 --> 00:07:02,440 Les Allemands ont pris la colline de Saint-Amand. 81 00:07:02,520 --> 00:07:04,600 Si ça continue, ils vont arriver à Saint-Paulin. 82 00:07:04,680 --> 00:07:06,680 Docteur Bruand, triez les autres. 83 00:07:06,760 --> 00:07:08,000 Venez là, allez ! 84 00:07:08,480 --> 00:07:10,040 [cris de douleur] 85 00:07:10,120 --> 00:07:11,600 Tu peux pas rester ici. 86 00:07:11,880 --> 00:07:13,360 Viens avec moi, Lisette. 87 00:07:14,120 --> 00:07:16,600 [femme 5] Sœur Marie, ramenez des bandages. 88 00:07:18,240 --> 00:07:19,280 [grincement] 89 00:07:25,040 --> 00:07:26,320 Ça va, Lisette ? 90 00:07:27,400 --> 00:07:28,320 Oui. 91 00:07:30,880 --> 00:07:32,760 Je t'ai apporté deux tommes. 92 00:07:33,200 --> 00:07:35,320 Du lait et des framboises. 93 00:07:36,320 --> 00:07:37,720 Vous pouvez plus rester là-bas. 94 00:07:37,800 --> 00:07:40,760 Trois femmes seules près des combats, c'est de la folie. 95 00:07:40,840 --> 00:07:42,480 Maman dit qu'il faut rentrer les foins. 96 00:07:42,560 --> 00:07:45,680 [Agnès] Ta mère aura toujours une raison, elle veut pas quitter sa ferme. 97 00:07:45,760 --> 00:07:47,920 Mais vous pouvez plus attendre. 98 00:07:48,840 --> 00:07:51,440 Je vais vous faire de la place ici. Vous serez en sécurité. 99 00:07:52,680 --> 00:07:55,200 - Mais… - Non, y a pas de "mais", Lisette. 100 00:07:55,280 --> 00:07:58,680 Si vous êtes pas là demain matin, dis-lui que je viens vous chercher. 101 00:07:59,480 --> 00:08:00,560 Lisette… 102 00:08:01,480 --> 00:08:02,840 Promets-moi de lui parler. 103 00:08:08,160 --> 00:08:10,240 [conversations mêlées] 104 00:08:11,360 --> 00:08:13,080 Faut se détendre, mon chéri. 105 00:08:13,160 --> 00:08:14,960 [brouhaha léger] 106 00:08:15,040 --> 00:08:16,640 Oh, moi, je vais te détendre. 107 00:08:16,960 --> 00:08:17,960 [elle rit] 108 00:08:53,040 --> 00:08:55,040 - [piano] - [femme 1] ♪ J'arrive dans ce lieu ♪ 109 00:08:55,120 --> 00:08:57,360 - ♪ Plein de mystères ♪ - [rires] 110 00:08:57,440 --> 00:09:00,520 ♪ Je veux faire affaire avec ma peau ♪ 111 00:09:00,600 --> 00:09:03,520 - ♪ Elle est bien dodue ♪ - [homme 1] Viens par là, ma jolie. 112 00:09:04,160 --> 00:09:07,280 - ♪ Elle m'affole, me rend dingo ♪ - [homme 2] À la tienne. 113 00:09:07,360 --> 00:09:10,560 ♪ La fille me tripote C'est une belle cocotte ♪ 114 00:09:10,640 --> 00:09:13,880 ♪ Elle se pavane aussi En faisant comme ceci ♪ 115 00:09:13,960 --> 00:09:17,200 ♪ J'irai tout droit au paradis ♪ 116 00:09:17,280 --> 00:09:19,160 - [brouhaha] - [une femme rire] 117 00:09:19,240 --> 00:09:21,640 [la chanteuse continue] 118 00:09:23,160 --> 00:09:25,800 [femme 2] Allez, ma belle ! Venez danser ! 119 00:09:26,400 --> 00:09:28,080 [homme 3] Ah, c'est beau, ça ! 120 00:09:28,160 --> 00:09:29,600 [rire] 121 00:09:32,320 --> 00:09:33,200 C'est pour quoi ? 122 00:09:33,280 --> 00:09:35,160 Je cherche du travail. 123 00:09:35,240 --> 00:09:37,840 - Oh, elle cherche du travail… - On est complet. 124 00:09:37,920 --> 00:09:39,640 [brouhaha] 125 00:09:39,760 --> 00:09:41,920 Non. On a une chambre. 126 00:09:42,000 --> 00:09:43,400 [homme 4] Santé ! À la vôtre ! 127 00:09:43,480 --> 00:09:45,200 Maria a décidé de nous quitter. 128 00:09:45,800 --> 00:09:47,080 [femme 3] Solange, une bouteille ! 129 00:09:47,160 --> 00:09:50,160 - Vous vous appelez comment ? - Marguerite de Lancastel. 130 00:09:50,960 --> 00:09:52,360 Vous êtes inscrite sur les listes ? 131 00:09:52,440 --> 00:09:53,680 Oui. 132 00:09:53,760 --> 00:09:55,960 [Solange] On veut pas d'emmerdes avec l'armée. 133 00:09:57,160 --> 00:09:59,160 On ferme les yeux, mais faut pas la ramener ! 134 00:09:59,240 --> 00:10:02,200 Chérie, tu peux nous remettre la même chose ? 135 00:10:02,280 --> 00:10:04,080 Ici, c'est 20 clients par jour. 136 00:10:04,280 --> 00:10:07,000 Sinon, vous retournez d'où vous venez. J'aime pas les poules de luxe. 137 00:10:07,680 --> 00:10:09,480 J'ai plus de 20 ans de métier. 138 00:10:09,920 --> 00:10:11,360 Et je travaille vite. 139 00:10:12,040 --> 00:10:14,120 Avec moi, il y a pas d'embrouille. Je viens bosser. 140 00:10:15,280 --> 00:10:17,560 À Paris, il y a plus grand monde et ici, bah… 141 00:10:18,280 --> 00:10:19,680 il y a les soldats. 142 00:10:21,640 --> 00:10:22,560 Juliette ! 143 00:10:22,840 --> 00:10:24,560 Montre-lui la chambre de Maria. 144 00:10:25,520 --> 00:10:27,760 - Allez. - [Solange] Tu veux quoi ? 145 00:10:27,840 --> 00:10:29,840 [homme 5] Je vais te montrer ce que je sais faire ! 146 00:10:29,920 --> 00:10:32,560 Cul sec ! En moins de dix secondes, regarde ! 147 00:10:32,640 --> 00:10:35,000 [musique douce] 148 00:10:36,120 --> 00:10:40,200 Vous battez pas pour mon joli minou. On peut s'arranger. Je m'adapte. 149 00:10:42,600 --> 00:10:43,600 [homme 6] Avance, Maria. 150 00:10:43,680 --> 00:10:46,040 T'as entendu le patron. Il veut plus voir ta gueule. 151 00:10:46,120 --> 00:10:48,240 [gémissements de plaisir] 152 00:10:53,440 --> 00:10:55,400 Il rigole pas, votre patron. 153 00:10:57,280 --> 00:10:58,800 C'est sa femme, au comptoir ? 154 00:11:00,200 --> 00:11:01,280 Sa sœur. 155 00:11:04,040 --> 00:11:05,560 Pour les jetons, on t'a expliqué ? 156 00:11:05,640 --> 00:11:07,080 Je sais comment ça marche. 157 00:11:07,160 --> 00:11:09,760 Ils déduisent leurs frais de nos salaires, non ? 158 00:11:09,840 --> 00:11:11,480 [Juliette] La chambre, le linge, les repas… 159 00:11:11,560 --> 00:11:13,400 ça coûte de l'argent, un bordel. 160 00:11:13,480 --> 00:11:15,360 - Mais oui. - [Juliette] On est une quinzaine. 161 00:11:15,440 --> 00:11:17,040 On fait pas d'histoires. 162 00:11:17,120 --> 00:11:20,840 - La dernière qui a voulu nous tromper… - On la reverra pas, je sais. 163 00:11:21,320 --> 00:11:23,200 C'est pas mon premier bordel. 164 00:11:24,560 --> 00:11:26,960 [gazouillis d'oiseaux] 165 00:11:54,040 --> 00:11:57,440 [Jeanne] Il faut pas traîner, Suzanne. Ce flic va pas te lâcher. 166 00:12:04,960 --> 00:12:07,120 Pourquoi t'aides les femmes comme moi ? 167 00:12:07,880 --> 00:12:09,800 [Jeanne] Je supporte pas les injustices. 168 00:12:14,040 --> 00:12:16,000 Je sais même pas comment tu t'appelles. 169 00:12:18,520 --> 00:12:19,480 Jeanne. 170 00:12:20,160 --> 00:12:21,720 Jeanne Charrier. 171 00:12:22,960 --> 00:12:24,160 Merci, Jeanne. 172 00:12:27,120 --> 00:12:29,800 T'inquiète pas. On reprend la route. Ça va aller. 173 00:12:30,280 --> 00:12:33,640 Demain, on sera à Pont-à-Mousson. Après-demain, tu dors en Suisse. 174 00:12:36,360 --> 00:12:38,440 [musique grave] 175 00:13:09,280 --> 00:13:10,160 C'est Compoing ! 176 00:13:11,320 --> 00:13:13,920 - [Suzanne] Jeanne ! C'est Compoing ! - Il est où ? 177 00:13:14,000 --> 00:13:16,400 [musique de suspense] 178 00:13:21,200 --> 00:13:22,480 - [coup de feu] - [cri] 179 00:13:23,360 --> 00:13:24,800 [coup de feu] 180 00:13:27,440 --> 00:13:28,520 [coup de feu] 181 00:13:31,600 --> 00:13:33,240 - [coup de feu] - [cri] 182 00:13:33,320 --> 00:13:35,320 - Jeanne ! - [soupir effrayé] 183 00:13:35,400 --> 00:13:37,320 Jeanne ! Ça va ? 184 00:13:37,400 --> 00:13:39,600 [respiration haletante] 185 00:13:42,600 --> 00:13:44,480 [Suzanne] Jeanne ! T'es touchée ? 186 00:13:51,920 --> 00:13:54,520 [cris] 187 00:14:01,480 --> 00:14:03,560 [musique intrigante] 188 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 [respiration haletante] 189 00:14:37,840 --> 00:14:39,200 Vous m'intéressez pas. 190 00:14:40,040 --> 00:14:41,480 Dites-moi où elle est. 191 00:14:45,640 --> 00:14:46,880 Viens. 192 00:14:46,960 --> 00:14:49,200 [cri de douleur] 193 00:14:49,280 --> 00:14:51,320 [respiration haletante] 194 00:14:51,400 --> 00:14:52,360 [Suzanne] Allez. 195 00:15:01,800 --> 00:15:04,640 [chocs métalliques] 196 00:15:07,920 --> 00:15:10,280 [homme] Je sais, la situation est inconfortable. 197 00:15:10,600 --> 00:15:13,400 Mais je vais partir sur le front. Je peux compter sur vous ? 198 00:15:13,480 --> 00:15:15,360 M. Dewitt, on veut bien faire tourner l'usine, 199 00:15:15,440 --> 00:15:17,440 mais on n'a pas reçu notre sursis d'appel. 200 00:15:17,520 --> 00:15:19,120 On devrait déjà avoir rejoint notre régiment. 201 00:15:19,200 --> 00:15:21,160 [ouvrier] Sans ce document, on risque le peloton. 202 00:15:21,240 --> 00:15:23,040 On veut pas être pris pour des déserteurs. 203 00:15:23,120 --> 00:15:24,120 Vous l'aurez. 204 00:15:25,160 --> 00:15:28,480 Mon frère m'a dit que le ministère de la Guerre a accepté notre dossier. 205 00:15:28,560 --> 00:15:29,960 Pourquoi c'est si long ? 206 00:15:30,040 --> 00:15:33,080 Faites-moi confiance. C'est qu'une question de temps. 207 00:15:34,480 --> 00:15:36,080 La guerre ne va pas durer. 208 00:15:37,040 --> 00:15:39,200 En mon absence, je vous laisse en bonne compagnie. 209 00:15:39,280 --> 00:15:41,560 [musique douce] 210 00:15:42,000 --> 00:15:44,560 Mon épouse connaît les dossiers, les clients, les procédures 211 00:15:45,360 --> 00:15:46,960 et chacun d'entre vous. 212 00:15:49,800 --> 00:15:51,520 Elle a toute ma confiance. 213 00:15:54,080 --> 00:15:56,760 [M. Dewitt] Une femme à la tête de l'entreprise, ça va les bousculer. 214 00:15:56,840 --> 00:15:57,840 C'est bien. 215 00:15:58,640 --> 00:16:02,040 Et puis je te connais. Hm ? Tu vas vite te les mettre dans la poche. 216 00:16:04,600 --> 00:16:05,560 Quoi ? 217 00:16:07,120 --> 00:16:08,800 T'aurais pu rester, toi. 218 00:16:09,600 --> 00:16:11,600 - Tu l'aurais eu, ton sursis. - Ouais. 219 00:16:11,920 --> 00:16:13,680 Mais je peux pas ne pas y aller. 220 00:16:14,320 --> 00:16:18,080 Je suis ingénieur, je peux aider la France différemment. Tu le sais. 221 00:16:18,960 --> 00:16:20,560 - Hm ? - Hm. 222 00:16:21,080 --> 00:16:22,960 Dans un mois, je serai rentré. 223 00:16:26,280 --> 00:16:27,160 Hé… 224 00:16:27,800 --> 00:16:29,120 Je te le promets. 225 00:16:29,200 --> 00:16:31,400 [musique émouvante] 226 00:16:37,840 --> 00:16:40,040 [tic-tac] 227 00:16:41,840 --> 00:16:44,000 Je lui fais entièrement confiance, maman. 228 00:16:44,080 --> 00:16:45,840 Ça fait dix ans qu'on est mariés. 229 00:16:46,200 --> 00:16:49,280 Comme la confiance que tu lui as fait pour rénover notre usine à grands frais. 230 00:16:49,360 --> 00:16:51,600 Pour passer dans le 20e siècle. 231 00:16:51,680 --> 00:16:52,880 Oui. 232 00:16:53,520 --> 00:16:55,960 Elle ne doit même pas savoir ce qu'est un essieu. 233 00:16:56,040 --> 00:16:57,360 [soupir] 234 00:16:57,440 --> 00:17:00,160 [mère] Et Caroline n'a aucun sens des affaires. 235 00:17:03,960 --> 00:17:04,880 Maman… 236 00:17:06,440 --> 00:17:07,840 Maman, s'il vous plaît. 237 00:17:11,040 --> 00:17:13,079 Promettez-moi de faire des efforts avec elle. 238 00:17:20,079 --> 00:17:21,359 Bien. 239 00:17:22,720 --> 00:17:24,079 [horloge] 240 00:17:33,840 --> 00:17:34,920 Reviens-moi. 241 00:17:36,240 --> 00:17:38,320 [musique douce] 242 00:18:00,640 --> 00:18:03,040 [fille] Tu crois que les Allemands vont bientôt partir ? 243 00:18:03,120 --> 00:18:04,760 [Caroline] J'espère. 244 00:18:06,360 --> 00:18:08,720 [à voix basse] J'aimerais rentrer à la maison. 245 00:18:09,520 --> 00:18:11,280 [Caroline] On peut pas, ma chérie. 246 00:18:12,320 --> 00:18:14,960 Tu crois qu'il y en a qui dorment dans ma chambre ? 247 00:18:15,520 --> 00:18:18,400 C'est impossible. On a fermé les portes à clé. 248 00:18:18,480 --> 00:18:20,200 Ils sont peut-être passés par la fenêtre. 249 00:18:20,280 --> 00:18:22,800 J'espère qu'ils ont pas cassé tous mes jouets. 250 00:18:22,880 --> 00:18:24,080 [on toque] 251 00:18:32,560 --> 00:18:34,000 [M. Dewitt] J'ai un cadeau pour toi. 252 00:18:50,080 --> 00:18:51,200 Ça te plaît ? 253 00:18:52,920 --> 00:18:55,520 - Hé, Madeleine… - [Madeleine] Lâche-moi ! Lâche-moi ! 254 00:18:55,600 --> 00:18:57,320 - [M. Dewitt] Calme-toi. - Lâche-moi ! 255 00:18:57,400 --> 00:18:58,360 Lâche-moi ! 256 00:18:58,440 --> 00:19:00,240 - Madeleine. - [Madeleine] Lâche-moi ! 257 00:19:00,320 --> 00:19:01,720 - Madeleine. - [Madeleine] Lâche-moi ! 258 00:19:01,800 --> 00:19:03,280 Calme-toi, s'il te plaît. 259 00:19:03,360 --> 00:19:05,480 - Lâche-moi ! - Madeleine… Madeleine… 260 00:19:05,560 --> 00:19:06,880 - [sanglots] - S'il te plaît. 261 00:19:06,960 --> 00:19:08,320 S'il te plaît. 262 00:19:08,400 --> 00:19:09,440 S'il te plaît. 263 00:19:10,080 --> 00:19:11,240 Calme-toi. 264 00:19:14,240 --> 00:19:15,120 Parle-moi. 265 00:19:17,840 --> 00:19:19,760 Je veux pas que tu t'en ailles. 266 00:19:22,560 --> 00:19:24,080 On en a déjà parlé. 267 00:19:24,600 --> 00:19:25,600 Hm ? 268 00:19:26,440 --> 00:19:28,560 On va faire quelque chose, toi et moi. Regarde. 269 00:19:31,960 --> 00:19:33,240 Si je te manque… 270 00:19:34,200 --> 00:19:35,680 tu prends la poupée… 271 00:19:36,120 --> 00:19:39,080 et tu la serres très très fort contre toi. 272 00:19:40,560 --> 00:19:43,040 Tu sentiras mon cœur battre contre le tien. 273 00:19:44,720 --> 00:19:45,680 D'accord ? 274 00:19:48,520 --> 00:19:50,480 J'en veux pas de ta poupée. 275 00:19:53,080 --> 00:19:55,440 [musique triste] 276 00:20:50,600 --> 00:20:52,520 Je t'aime. Je t'aime. 277 00:21:01,960 --> 00:21:04,080 [musique émouvante] 278 00:21:44,600 --> 00:21:45,720 [Madeleine] Papa ! 279 00:21:46,120 --> 00:21:47,160 Papa ! 280 00:21:48,280 --> 00:21:49,360 Attends ! 281 00:21:49,840 --> 00:21:51,680 Papa ! Attends-moi ! 282 00:22:01,440 --> 00:22:02,720 [homme 1] Allez, allez. 283 00:22:02,800 --> 00:22:03,800 [homme 2] Allez ! 284 00:22:04,720 --> 00:22:05,600 Andro. 285 00:22:06,720 --> 00:22:07,760 Rousseau. 286 00:22:08,680 --> 00:22:09,640 Bonnet. 287 00:22:10,600 --> 00:22:11,600 Pition. 288 00:22:12,520 --> 00:22:13,600 Aliette. 289 00:22:14,480 --> 00:22:15,480 André ! 290 00:22:16,680 --> 00:22:18,560 Quillet. C'est l'heure. 291 00:22:18,640 --> 00:22:22,200 Le prochain convoi est pour vous. Vous partirez avec les sapeurs du génie. 292 00:22:22,280 --> 00:22:23,160 Capitaine Dewitt ! 293 00:22:24,600 --> 00:22:26,120 [homme 2] Commandant Dupont. 294 00:22:27,080 --> 00:22:28,480 Sapeur Aubert. 295 00:22:29,400 --> 00:22:30,720 Sapeur Jacquet. 296 00:22:30,800 --> 00:22:33,040 [musique émouvante] 297 00:22:38,120 --> 00:22:39,280 Capitaine Dewitt ! 298 00:22:39,360 --> 00:22:41,440 [musique triste] 299 00:23:13,520 --> 00:23:14,720 [on entre] 300 00:23:14,800 --> 00:23:16,960 [des pas approchent] 301 00:23:26,920 --> 00:23:28,000 Ça y est. 302 00:23:29,440 --> 00:23:31,040 On a failli arriver en retard. 303 00:23:38,080 --> 00:23:39,280 Où est Madeleine ? 304 00:23:40,400 --> 00:23:41,600 [mère] Dans sa chambre. 305 00:23:42,960 --> 00:23:45,560 - Écoutez, Éléonore… - Vous n'êtes pas obligée. 306 00:23:46,440 --> 00:23:49,960 Vous êtes là, car votre maison est en zone allemande, c'est tout. 307 00:23:51,160 --> 00:23:52,560 Victor n'est plus là. 308 00:23:53,600 --> 00:23:55,560 Désormais, nul besoin de faire semblant. 309 00:23:57,040 --> 00:23:59,280 Tâchons de vivre en bonne intelligence. 310 00:24:01,400 --> 00:24:03,200 [Éléonore] J'apprécie le calme de ma maison. 311 00:24:03,280 --> 00:24:05,480 Et les repas sont servis à heure fixe. 312 00:24:06,280 --> 00:24:08,240 Quant à l'usine, ma foi… 313 00:24:08,840 --> 00:24:10,680 tâchez de faire ce que vous pouvez. 314 00:24:14,880 --> 00:24:17,240 [musique intrigante] 315 00:24:32,120 --> 00:24:33,440 [soupir] 316 00:24:50,680 --> 00:24:51,920 Finalement… 317 00:24:52,960 --> 00:24:55,480 vous n'étiez pas si fatigué que ça, capitaine. 318 00:24:56,720 --> 00:24:58,400 Vous n'avez plus besoin de me flatter. 319 00:25:09,840 --> 00:25:11,760 C'est compris dans le tarif, ça ? 320 00:25:13,760 --> 00:25:15,320 [à voix basse] Disons que… 321 00:25:16,040 --> 00:25:18,800 si un homme me plaît, j'aime faire durer les choses. 322 00:25:25,280 --> 00:25:26,320 Je… 323 00:25:26,800 --> 00:25:29,400 - J'aimerais, mais j'ai pas le temps. - [Marguerite] Bien sûr. 324 00:25:29,480 --> 00:25:32,120 Vous devez retourner au cantonnement. 325 00:25:33,520 --> 00:25:35,640 [Marguerite] D'ailleurs, je me demandais… 326 00:25:35,720 --> 00:25:39,520 Je pourrais venir vous voir, si vous me dites où c'est. 327 00:25:39,600 --> 00:25:40,560 Non ? 328 00:25:41,400 --> 00:25:42,600 [raclement de gorge] 329 00:25:43,440 --> 00:25:46,040 [homme 1] L'emplacement est confidentiel. Vous ne savez pas ? 330 00:25:50,080 --> 00:25:51,920 [il ouvre la porte] 331 00:25:52,000 --> 00:25:53,720 [homme 2] Je vous présente mon ami Lucien. 332 00:25:53,800 --> 00:25:56,320 - [femme] Je peux vous appeler Lulu ? - Oui. 333 00:25:56,400 --> 00:25:58,400 [propos mêlés] 334 00:26:07,280 --> 00:26:08,840 Hé, toi, regarde-moi plutôt. 335 00:26:08,920 --> 00:26:11,600 [homme 3] Après la guerre, je prendrai un garage. 336 00:26:12,680 --> 00:26:14,440 J'adore les belles cylindrées. 337 00:26:14,520 --> 00:26:16,680 - [musique intrigante] - [brouhaha] 338 00:26:18,920 --> 00:26:20,200 - Bonsoir. - Bonsoir. 339 00:26:21,120 --> 00:26:22,880 - Vous auriez du feu ? - Ouais. 340 00:26:27,960 --> 00:26:28,960 Merci. 341 00:26:32,960 --> 00:26:35,040 [brouhaha] 342 00:26:42,760 --> 00:26:44,520 Je peux vous offrir un verre ? 343 00:26:45,160 --> 00:26:46,520 Pourquoi un seul ? 344 00:26:46,840 --> 00:26:48,080 Vous buvez quoi ? 345 00:26:48,520 --> 00:26:49,800 Du champagne. 346 00:26:51,080 --> 00:26:53,560 [soupir de plaisir] 347 00:26:58,200 --> 00:27:00,080 Je parlerai de toi au cantonnement. 348 00:27:00,640 --> 00:27:02,240 Tu vas pas manquer de clients. 349 00:27:03,520 --> 00:27:06,320 Je pourrais même venir faire quelques extras. 350 00:27:06,400 --> 00:27:08,240 Si tu me dis où c'est. 351 00:27:08,920 --> 00:27:10,440 C'est pas possible, ça. 352 00:27:11,160 --> 00:27:13,000 Les civils sont pas admis là-bas. 353 00:27:13,440 --> 00:27:15,080 C'est dommage. 354 00:27:19,280 --> 00:27:21,240 Ou alors… [il gémit] 355 00:27:21,320 --> 00:27:22,320 Faut être très discrète. 356 00:27:22,400 --> 00:27:24,720 Regarde comme je suis discrète. 357 00:27:28,840 --> 00:27:30,960 C'est juste après le col de la Madeleine. 358 00:27:31,240 --> 00:27:33,200 À 30 minutes à pied de Saint-Paulin. 359 00:27:33,520 --> 00:27:35,160 Si on marche vite. 360 00:27:35,240 --> 00:27:37,320 [musique intrigante] 361 00:27:56,400 --> 00:27:58,840 [la musique s'arrête] 362 00:28:05,720 --> 00:28:06,680 Merci. 363 00:28:17,040 --> 00:28:18,000 Merci. 364 00:28:21,120 --> 00:28:23,600 On peut aller à la grotte aux ours, maman ? 365 00:28:25,240 --> 00:28:26,480 On peut pas, Madeleine. 366 00:28:26,560 --> 00:28:28,560 C'est dangereux. C'est en zone allemande. 367 00:28:30,680 --> 00:28:33,160 Alors, tu peux jouer à la poupée avec moi ? 368 00:28:35,440 --> 00:28:38,960 Je t'ai déjà expliqué que maintenant, je vais devoir travailler. 369 00:28:39,040 --> 00:28:39,960 Hm ? 370 00:28:40,800 --> 00:28:43,640 [Éléonore] Ta maman n'a plus le temps de s'occuper de toi. 371 00:28:43,720 --> 00:28:44,960 Moi, si. 372 00:28:45,920 --> 00:28:47,800 Tu vas voir, on va bien s'amuser. 373 00:28:48,880 --> 00:28:50,600 [Éléonore] Il faudra travailler aussi. 374 00:28:50,680 --> 00:28:53,200 La rentrée des classes, c'est dans deux semaines. 375 00:28:53,800 --> 00:28:56,000 [hennissement lointain] 376 00:28:56,080 --> 00:28:58,200 [homme 1] Faites le tour du domaine ! 377 00:29:02,080 --> 00:29:04,480 [musique sombre] 378 00:29:15,240 --> 00:29:17,080 [homme 1] L'entrée de l'usine est où ? 379 00:29:17,600 --> 00:29:19,200 [homme 2] Par là, capitaine. 380 00:29:26,040 --> 00:29:27,840 - [homme 1] Messieurs, bonjour. - [ouvrier] Bonjour. 381 00:29:27,920 --> 00:29:29,680 On arrête, on pose les outils. 382 00:29:33,880 --> 00:29:36,320 Ceux que je vais appeler rejoindront mon officier. 383 00:29:38,080 --> 00:29:39,000 Chalendon. 384 00:29:39,080 --> 00:29:40,320 Ouais, c'est moi. 385 00:29:40,840 --> 00:29:42,640 Au fond. Dubois. 386 00:29:42,720 --> 00:29:43,680 Oui. 387 00:29:43,920 --> 00:29:45,840 - Hermé. - C'est moi. 388 00:29:46,240 --> 00:29:47,600 - Jacotin. - Ouais. 389 00:29:48,680 --> 00:29:50,520 Bovinier. Beurot. 390 00:29:50,600 --> 00:29:51,640 [Beurot] Je suis là. 391 00:29:51,720 --> 00:29:52,720 Queneau. 392 00:29:53,440 --> 00:29:54,280 Ricœur. 393 00:29:54,360 --> 00:29:55,360 - Bonjour. - Sabatier. 394 00:29:55,440 --> 00:29:57,960 - Que se passe-t-il ? - Schmidt. Debeau. 395 00:29:58,040 --> 00:29:59,520 Vous pouvez m'expliquer ? 396 00:29:59,600 --> 00:30:01,360 Ils sont en état d'arrestation. 397 00:30:01,760 --> 00:30:03,600 - Sur quel motif ? - Désertion, madame. 398 00:30:03,680 --> 00:30:05,320 Nous ne sommes pas des déserteurs. 399 00:30:05,400 --> 00:30:08,160 Non, c'est une erreur. Ils vont recevoir un sursis d'appel. 400 00:30:08,240 --> 00:30:09,840 Appelez le ministère de la Guerre. 401 00:30:09,920 --> 00:30:11,600 L'ordre vient du ministère lui-même. 402 00:30:12,720 --> 00:30:14,760 Je vous demande une journée pour vérifier ça. 403 00:30:14,840 --> 00:30:17,320 - Je suis sûre… - J'ai ordre de les emmener. 404 00:30:17,400 --> 00:30:19,920 - Que va-t-il leur arriver ? - Ils iront au front. 405 00:30:20,760 --> 00:30:22,640 - Allez, messieurs, on y va. - Non… 406 00:30:22,920 --> 00:30:24,960 T'inquiète pas, Denise. Ça va aller. 407 00:30:25,040 --> 00:30:26,320 [homme 1] Madame, s'il vous plaît. 408 00:30:26,400 --> 00:30:27,840 Monsieur, on y va. 409 00:30:28,760 --> 00:30:30,720 - Madame, s'il vous plaît. - [sanglots] 410 00:30:31,040 --> 00:30:32,000 Madame. 411 00:30:32,360 --> 00:30:33,320 Allez ! 412 00:30:34,560 --> 00:30:36,800 [musique émouvante] 413 00:30:43,840 --> 00:30:46,440 [musique inquiétante] 414 00:31:01,920 --> 00:31:03,760 [détonation] 415 00:31:03,840 --> 00:31:05,920 [respiration haletante] 416 00:31:14,440 --> 00:31:15,400 Allez. 417 00:31:16,520 --> 00:31:17,560 [détonation] 418 00:31:20,560 --> 00:31:22,040 [détonation] 419 00:31:22,760 --> 00:31:24,840 [meuglement] 420 00:31:34,360 --> 00:31:35,280 Maman. 421 00:31:35,360 --> 00:31:36,480 [Suzanne] S'il vous plaît ! 422 00:31:39,560 --> 00:31:40,600 S'il vous plaît ! 423 00:31:40,680 --> 00:31:42,360 Reste là, Lisette. 424 00:31:50,400 --> 00:31:53,120 [Suzanne] Faut absolument… que je la soigne. 425 00:31:54,320 --> 00:31:55,880 [mère] Lisette, rentre à la maison. 426 00:31:55,960 --> 00:31:57,000 [Suzanne] Merci. 427 00:32:00,480 --> 00:32:01,720 [elle gémit] 428 00:32:01,800 --> 00:32:04,240 [respiration haletante] 429 00:32:04,320 --> 00:32:06,000 [elle gémit] 430 00:32:07,400 --> 00:32:09,720 Il faut désinfecter et suturer la plaie. 431 00:32:09,800 --> 00:32:11,360 On n'a rien pour faire ça ici. 432 00:32:11,440 --> 00:32:12,680 Il y a un hôpital à Saint-Paulin. 433 00:32:13,320 --> 00:32:14,560 [mère] C'est dans le couvent. 434 00:32:14,640 --> 00:32:16,480 Non, faut pas aller à l'hosto. 435 00:32:19,560 --> 00:32:22,080 Je peux avoir de l'eau propre, s'il vous plaît ? 436 00:32:22,480 --> 00:32:23,520 Merci. 437 00:32:25,280 --> 00:32:27,360 [mère] Reste pas là, Pauline. Viens avec moi. 438 00:32:29,240 --> 00:32:30,400 Faut pas y aller. 439 00:32:30,480 --> 00:32:31,920 C'est trop dangereux. 440 00:32:33,120 --> 00:32:34,080 [elle gémit] 441 00:32:34,160 --> 00:32:35,640 [respiration haletante] 442 00:32:35,720 --> 00:32:37,480 Prends tes billets de train et sauve-toi. 443 00:32:42,680 --> 00:32:43,640 Je vais y aller seule. 444 00:32:43,720 --> 00:32:46,920 Je suis infirmière. Je vais ramener de quoi te soigner. 445 00:32:50,040 --> 00:32:50,920 Si tu te fais choper ? 446 00:32:54,640 --> 00:32:56,120 [Suzanne] Je prends tes papiers. 447 00:32:59,120 --> 00:33:00,200 Je laisse les miens. 448 00:33:00,280 --> 00:33:02,200 S'il y a un contrôle, je me ferai passer pour toi. 449 00:33:03,200 --> 00:33:04,840 [Suzanne] C'est quoi, déjà, ton nom de famille ? 450 00:33:05,440 --> 00:33:06,400 Charrier. 451 00:33:06,480 --> 00:33:07,520 Jeanne Charrier. 452 00:33:07,600 --> 00:33:08,800 - Tenez. - Merci. 453 00:33:12,000 --> 00:33:14,280 [respiration haletante] 454 00:33:14,760 --> 00:33:16,440 [elle gémit] 455 00:33:16,520 --> 00:33:18,440 Appuie fort ici, d'accord ? 456 00:33:19,120 --> 00:33:21,160 - C'est par où, Saint-Paulin ? - Au bout du chemin. 457 00:33:21,240 --> 00:33:23,400 - Je vais vous montrer. - Accroche-toi. 458 00:33:23,480 --> 00:33:25,560 [musique de suspense] 459 00:33:33,760 --> 00:33:35,920 [Agnès] Les Allemands ont pris la colline près de la ferme. 460 00:33:36,000 --> 00:33:38,600 Si Lisette est pas là dans une heure, prévenez-moi. 461 00:33:38,680 --> 00:33:40,240 - Bien, mère Agnès. - [homme 1] Allez ! 462 00:33:40,320 --> 00:33:42,280 - [femme 1] Vite ! - Allez ! Courage ! 463 00:33:42,360 --> 00:33:44,080 [gémissements] 464 00:33:44,160 --> 00:33:45,800 Encore un effort, les gars. 465 00:33:45,880 --> 00:33:46,760 Allez. 466 00:33:47,200 --> 00:33:49,600 - Accroche-toi. - [femme 2] Arrivée de blessés ! 467 00:33:51,320 --> 00:33:52,600 [femme 3] Attention ! 468 00:33:53,040 --> 00:33:55,800 - [blessé] Oh… - [femme 3] Doucement. Doucement. 469 00:33:56,000 --> 00:33:58,400 Calmez-vous. Calmez-vous. On est là. 470 00:33:59,680 --> 00:34:01,760 [gémissements] 471 00:34:02,880 --> 00:34:03,920 - [homme 2] Voilà. - [homme 3] Bruand ! 472 00:34:04,000 --> 00:34:05,160 - [homme 2] C'est bien. - [blessé] Arrête-toi. 473 00:34:05,240 --> 00:34:06,880 - [homme 3] Bruand ! - Oui ? 474 00:34:06,960 --> 00:34:08,320 - Il y en a combien ? - Une vingtaine. 475 00:34:08,400 --> 00:34:10,600 - Envoyez-moi les plus graves. - [homme 4] Ok. 476 00:34:10,680 --> 00:34:12,360 [femme 4] De la morphine, vite ! 477 00:34:12,880 --> 00:34:14,280 [cris de douleur] 478 00:34:14,360 --> 00:34:16,480 [brouhaha] 479 00:34:25,320 --> 00:34:26,880 [homme 3] Vite, vite, vite ! 480 00:34:27,960 --> 00:34:31,480 - [homme 3] Venez m'aider ! - [femme 4] Prenez-le par les jambes. 481 00:34:36,360 --> 00:34:38,320 [cri de douleur] 482 00:34:38,400 --> 00:34:41,000 - On a perdu la colline de Saint-Amand. - [soupir] 483 00:34:41,080 --> 00:34:42,520 Si on perd les autres, on perd Saint-Paulin 484 00:34:42,600 --> 00:34:44,719 et c'est le boulevard pour les Allemands. 485 00:34:45,320 --> 00:34:47,400 Et les renforts de la Croix-Rouge ? 486 00:34:47,480 --> 00:34:51,000 C'est pas pour tout de suite. Ils sont toujours bloqués dans la Marne. 487 00:34:51,199 --> 00:34:53,800 Je fais comment ? Je suis le seul chirurgien ici. 488 00:34:53,880 --> 00:34:57,400 Je me débrouille avec des médecins de campagne et des bonnes sœurs ? 489 00:34:57,480 --> 00:34:58,840 Amenez-moi le suivant. 490 00:34:59,560 --> 00:35:01,120 Ton frère arrive demain. 491 00:35:01,199 --> 00:35:03,400 Il a été affecté sous mon commandement. 492 00:35:03,480 --> 00:35:05,640 [musique de suspense] 493 00:35:06,320 --> 00:35:09,080 - Ils ont envoyé Léon au front ? - C'est un saint-cyrien. 494 00:35:09,160 --> 00:35:12,360 C'est un saint-cyrien malgré lui. Il l'a fait pour vous faire plaisir. 495 00:35:12,440 --> 00:35:14,920 - [homme 5] Pardon, mon général ! - Allez. 496 00:35:16,200 --> 00:35:17,080 Sur ma table. 497 00:35:17,160 --> 00:35:19,360 À trois. Un, deux, trois… 498 00:35:19,440 --> 00:35:20,720 [docteur] Allez. 499 00:35:21,480 --> 00:35:22,840 [homme 6] Mon général ! 500 00:35:23,320 --> 00:35:24,920 Mon général, on vous demande. 501 00:35:25,800 --> 00:35:26,720 [femme 5] Calmez-vous. 502 00:35:26,800 --> 00:35:28,920 [homme 7] Allez, mon gars. On y est presque. 503 00:35:29,000 --> 00:35:31,200 - [gémissements] - [musique dramatique] 504 00:35:32,000 --> 00:35:34,360 On l'amène au fond de la pièce. Allez ! 505 00:35:54,440 --> 00:35:56,800 [la musique s'arrête] 506 00:36:19,240 --> 00:36:20,440 [coup de feu] 507 00:36:33,000 --> 00:36:35,640 - [coup de feu] - Lisette, reste pas là ! 508 00:36:36,480 --> 00:36:38,880 [homme 1] Les Allemands ! Les Allemands ! 509 00:36:38,960 --> 00:36:40,400 - Rentrez ! - [Pauline] Lisette ! 510 00:36:40,480 --> 00:36:42,880 - Rentre, Lisette ! - [homme 2] Dépêchez-vous ! 511 00:36:42,960 --> 00:36:44,320 - Maman ! - Cache-toi ! 512 00:36:44,400 --> 00:36:45,600 - [on parle en allemand] - Maman ! 513 00:36:45,680 --> 00:36:47,120 - Cache-toi ! - [coup de feu] 514 00:36:47,200 --> 00:36:48,560 - [Lisette crie] - Maman ! 515 00:36:48,640 --> 00:36:49,720 - [cri] - Maman, non ! 516 00:36:49,800 --> 00:36:51,880 - [mère] Bouge pas, Lisette ! - Maman ! 517 00:36:51,960 --> 00:36:53,120 - Non ! - Maman ! 518 00:36:53,440 --> 00:36:55,040 - Maman ! - [coups de feu] 519 00:36:55,120 --> 00:36:56,400 Maman ! 520 00:36:56,480 --> 00:36:58,560 - [Lisette] Non ! Maman ! - [mère] Reste là ! 521 00:36:58,640 --> 00:37:00,640 - [on parle en allemand] - [Lisette] Maman ! 522 00:37:01,760 --> 00:37:02,840 [cri de douleur] 523 00:37:03,200 --> 00:37:05,360 - Maman ! - [hurlement] 524 00:37:07,800 --> 00:37:10,640 - [on parle en allemand] - [Pauline] Maman ! 525 00:37:10,720 --> 00:37:13,160 [cri] 526 00:37:13,960 --> 00:37:14,960 [Pauline] Maman ! 527 00:37:15,040 --> 00:37:16,520 - [on parle en allemand] - [cri] 528 00:37:16,600 --> 00:37:17,480 [Pauline crie] 529 00:37:17,560 --> 00:37:19,120 - [on parle en allemand] - [musique grave] 530 00:37:19,200 --> 00:37:21,320 [cris] 531 00:37:30,560 --> 00:37:31,760 Silence ! 532 00:37:37,200 --> 00:37:38,080 [Jeanne] Cache-toi ! 533 00:37:38,160 --> 00:37:40,360 - [sanglots] - Approchez pas ! 534 00:37:40,440 --> 00:37:43,200 Approche pas, toi ! Approche pas ! 535 00:37:43,280 --> 00:37:44,880 Lâche ton arme ! 536 00:37:44,960 --> 00:37:47,640 - Approche pas ! - [cris] 537 00:37:47,720 --> 00:37:49,560 Recule, toi, recule ! Reculez ! 538 00:37:49,640 --> 00:37:51,320 - [cris en allemand] - [elle crie] 539 00:37:57,800 --> 00:38:00,240 [bruissements] 540 00:38:04,440 --> 00:38:06,720 [coups de feu] 541 00:38:12,040 --> 00:38:14,680 [elle halète] 542 00:38:22,600 --> 00:38:24,840 [cris des Allemands] 543 00:39:08,120 --> 00:39:10,200 [respiration haletante] 544 00:39:18,720 --> 00:39:21,280 [musique douce] 545 00:40:02,200 --> 00:40:04,280 [sanglots] 546 00:40:16,200 --> 00:40:17,640 Je suis désolée. 547 00:40:19,320 --> 00:40:21,000 Je suis désolée. 548 00:40:26,840 --> 00:40:29,160 [attelage] 549 00:40:37,440 --> 00:40:38,600 [cri] 550 00:40:39,440 --> 00:40:41,520 [musique émouvante] 551 00:40:48,920 --> 00:40:50,120 Lisette… 552 00:40:50,400 --> 00:40:51,400 Lisette ! 553 00:40:51,640 --> 00:40:52,720 Lisette ! 554 00:40:54,920 --> 00:40:56,160 Lisette ! 555 00:41:04,440 --> 00:41:07,600 Pourquoi Tu me fais ça ? 556 00:41:08,920 --> 00:41:10,360 [elle hurle] 557 00:41:11,400 --> 00:41:13,720 [sanglots] 558 00:41:17,640 --> 00:41:19,720 [musique émouvante] 559 00:41:39,640 --> 00:41:41,400 Il y a d'autres survivantes ? 560 00:42:45,280 --> 00:42:47,320 Pars en paix, mon enfant chérie. 561 00:43:02,160 --> 00:43:04,360 Faut y aller. Ils pourraient revenir. 562 00:43:06,520 --> 00:43:07,640 Mademoiselle. 563 00:43:10,880 --> 00:43:12,560 Vous vous appelez comment ? 564 00:43:14,480 --> 00:43:15,560 Mademoiselle ? 565 00:43:16,080 --> 00:43:17,640 Vous vous appelez comment ? 566 00:43:18,360 --> 00:43:19,320 Jeanne. 567 00:43:21,760 --> 00:43:22,840 Jeanne Charrier. 568 00:43:22,920 --> 00:43:24,800 Allez. Venez avec moi. 569 00:43:30,640 --> 00:43:32,360 [la musique s'arrête] 570 00:44:21,480 --> 00:44:23,840 [hennissement lointain] 571 00:45:11,640 --> 00:45:13,320 [Caroline] N'oublie pas la monnaie ! 572 00:45:41,480 --> 00:45:42,560 Que fais-tu là ? 573 00:45:45,200 --> 00:45:48,080 Je t'ai cherchée pendant tellement longtemps… 574 00:45:49,400 --> 00:45:51,760 J'ai fini par me dire que t'étais morte. 575 00:45:52,840 --> 00:45:56,240 Maman, il y avait plus de baguette, j'ai pris un pain. 576 00:45:56,560 --> 00:45:58,680 C'est pas grave, ma chérie. Viens. 577 00:45:59,280 --> 00:46:01,440 C'est… C'est ma fille. 578 00:46:01,960 --> 00:46:02,840 Madeleine. 579 00:46:02,920 --> 00:46:04,960 [musique douce] 580 00:46:05,800 --> 00:46:07,680 On pourrait se parler à un autre moment ? 581 00:46:09,520 --> 00:46:12,200 Tu sauras où me trouver, j'ai pas changé de métier. 582 00:46:15,040 --> 00:46:17,320 C'est qui, la dame ? Elle est belle. 583 00:46:22,480 --> 00:46:24,760 [brouhaha] 584 00:46:35,800 --> 00:46:38,760 T'as vu l'heure ? C'est pas un hôtel ici. 585 00:46:38,840 --> 00:46:41,600 T'inquiète pas, je vais rattraper mon retard. 586 00:46:52,880 --> 00:46:55,320 [musique intrigante] 587 00:47:12,120 --> 00:47:13,000 Sa carte ? 588 00:47:16,560 --> 00:47:18,640 - Où est le corps ? - À l'intérieur. 589 00:47:21,040 --> 00:47:23,280 [des pas approchent] 590 00:47:28,600 --> 00:47:29,920 C'est pas elle. 591 00:47:30,680 --> 00:47:32,240 C'est sa passeuse. 592 00:47:33,440 --> 00:47:35,920 [Louis] Suzanne Faure n'est pas mariée. 593 00:47:38,920 --> 00:47:40,600 Il y a d'autres corps ici ? 594 00:47:40,680 --> 00:47:42,720 La petite, dans la chambre d'à côté. 595 00:47:48,520 --> 00:47:50,280 Qu'est-ce que vous faites ? 596 00:47:59,960 --> 00:48:02,160 Elle vous obsède, cette fille. Elle a fait quoi ? 597 00:48:02,240 --> 00:48:04,360 Suzanne Faure a tué ma femme. 598 00:48:05,680 --> 00:48:06,840 Alors, elle doit mourir. 599 00:48:14,800 --> 00:48:16,800 [musique douce] 600 00:48:28,040 --> 00:48:29,680 Oh, oh, oh ! 601 00:48:36,800 --> 00:48:38,280 Monsieur ? 602 00:48:38,360 --> 00:48:40,480 [musique de suspense] 603 00:48:45,760 --> 00:48:47,960 [sanglots] 604 00:48:48,040 --> 00:48:49,680 [musique dramatique] 605 00:49:03,560 --> 00:49:06,080 [musique douce]