1
00:00:23,640 --> 00:00:26,080
[musique mystérieuse]
2
00:01:08,880 --> 00:01:11,800
- [détonation]
- [musique grave]
3
00:01:39,000 --> 00:01:40,680
[homme 1] Hé, oh !
4
00:01:40,760 --> 00:01:42,680
J'ai pas que ça à foutre.
Dis-lui, Bernard.
5
00:01:42,760 --> 00:01:43,920
Laissez-le partir.
6
00:01:44,000 --> 00:01:46,560
[Bernard] C'est le père Louis,
je le connais.
7
00:01:46,640 --> 00:01:47,640
[Louis] Qu'est-ce qu'il cherche ?
8
00:01:47,720 --> 00:01:49,080
Une meurtrière.
9
00:01:52,040 --> 00:01:53,360
- Bonjour, madame.
- Bonjour.
10
00:01:53,440 --> 00:01:55,160
Vos papiers, s'il vous plaît.
11
00:01:57,160 --> 00:01:59,080
- Vous venez d'où ?
- Paris.
12
00:01:59,160 --> 00:02:02,000
Vous venez faire quoi à Saint-Paulin,
près du front ?
13
00:02:02,080 --> 00:02:04,480
Je viens travailler.
Je suis sur les listes.
14
00:02:06,440 --> 00:02:08,040
C'est bon, c'est une pute.
15
00:02:08,760 --> 00:02:11,200
- [homme 2] C'est pas elle.
- [Bernard] Allez-y.
16
00:02:27,680 --> 00:02:29,160
Bonjour, gendarmerie.
17
00:02:29,440 --> 00:02:31,160
Vos papiers, s'il vous plaît.
18
00:02:33,760 --> 00:02:37,040
"Jeanne Charrier".
Vous allez où comme ça ?
19
00:02:37,120 --> 00:02:40,080
Je vais à Pont-à-Mousson,
chercher ma mère.
20
00:02:40,440 --> 00:02:42,960
La zone est pas sûre,
elle doit pas rester seule ici.
21
00:02:45,720 --> 00:02:47,400
Vous transportez quoi ?
22
00:02:47,480 --> 00:02:49,480
Des malles vides, pour le déménagement.
23
00:02:52,000 --> 00:02:53,840
Suzanne Faure, ça vous parle ?
24
00:02:54,440 --> 00:02:55,360
Non.
25
00:02:57,960 --> 00:03:00,400
[musique intrigante]
26
00:03:14,000 --> 00:03:15,800
[portière]
27
00:03:15,880 --> 00:03:18,120
[des pas approchent]
28
00:03:18,480 --> 00:03:20,720
- [Jeanne] Vous cherchez quoi ?
- [Bernard] Moi ?
29
00:03:21,480 --> 00:03:22,600
[Bernard] Personne.
30
00:03:23,000 --> 00:03:26,720
Lui, il est descendu exprès de Paris.
Il cherche une meurtrière.
31
00:03:34,640 --> 00:03:35,840
[détonation]
32
00:03:38,600 --> 00:03:40,080
[détonation]
33
00:03:56,080 --> 00:03:57,600
[coups]
34
00:04:05,280 --> 00:04:06,680
- [cri]
- [crissement des pneus]
35
00:04:11,720 --> 00:04:15,200
[coups de feu]
36
00:04:25,399 --> 00:04:26,839
Où est-ce que tu vas ?
37
00:04:26,920 --> 00:04:28,200
Au couvent de Saint-Paulin.
38
00:04:29,240 --> 00:04:31,080
Ok, grimpe. Je t'emmène.
39
00:04:32,680 --> 00:04:34,720
Grimpe, n'aie pas peur.
40
00:04:34,800 --> 00:04:36,320
[musique douce]
41
00:05:05,800 --> 00:05:07,520
[ordre crié]
42
00:05:09,840 --> 00:05:11,880
[homme 1] Ya ! Ya !
43
00:05:11,960 --> 00:05:13,800
[homme 2] Brancardiers !
44
00:05:14,560 --> 00:05:17,600
- [homme 3] Arrivée de blessés !
- [homme 2] Faites vite !
45
00:05:17,840 --> 00:05:19,360
- [homme 2] Allez !
- [homme 4] Je vais t'aider.
46
00:05:19,440 --> 00:05:20,800
[homme 5] Alerte ! Alerte !
47
00:05:20,880 --> 00:05:22,080
[cri]
48
00:05:22,160 --> 00:05:23,160
Merci, madame.
49
00:05:23,240 --> 00:05:25,920
- [homme 3] Arrivée de blessés !
- [homme 2] On se dépêche !
50
00:05:26,000 --> 00:05:28,600
[clochette]
51
00:05:28,680 --> 00:05:30,720
- Fais attention à toi.
- Oui.
52
00:05:30,800 --> 00:05:32,760
- [homme 2] On se dépêche !
- [homme 3] Les blessés !
53
00:05:32,840 --> 00:05:35,000
[homme 2] Allez, nom de Dieu ! Allez !
54
00:05:35,360 --> 00:05:38,280
- [homme 2] Allez, plus vite !
- [homme 5] Tenez bon, soldats !
55
00:05:39,560 --> 00:05:42,880
- [homme 3] Arrivée de blessés !
- [femme 1] Sur les brancards !
56
00:05:42,960 --> 00:05:45,800
- [propos mêlés]
- [musique dramatique]
57
00:05:46,560 --> 00:05:49,040
[femme 2] Il y a des blessés. Suivez-moi !
58
00:05:57,520 --> 00:05:59,320
J'ai besoin de morphine !
59
00:05:59,560 --> 00:06:00,800
Aidez-moi !
60
00:06:00,880 --> 00:06:02,360
[femme 3] S'il vous plaît, aidez-moi !
61
00:06:03,320 --> 00:06:04,600
[toux]
62
00:06:04,680 --> 00:06:06,440
[homme 6] À l'aide, s'il vous plaît !
63
00:06:08,360 --> 00:06:10,520
[homme 7] S'il vous plaît, aidez-moi !
64
00:06:11,360 --> 00:06:14,080
Sœur Geneviève ?
Vous savez où est mère Agnès ?
65
00:06:14,160 --> 00:06:16,080
- Dans l'église.
- Merci.
66
00:06:16,160 --> 00:06:18,720
[musique dramatique]
67
00:06:24,080 --> 00:06:26,080
Faites qu'il ne nous arrive rien.
68
00:06:27,920 --> 00:06:31,640
On n'a plus de place.
J'ai demandé à l'état-major un transfert.
69
00:06:32,000 --> 00:06:34,120
Mais c'est ici que les hommes se battent.
70
00:06:34,760 --> 00:06:36,920
C'est ici qu'il faut les soigner. Désolé.
71
00:06:37,000 --> 00:06:38,480
Ne vous excusez pas.
72
00:06:39,240 --> 00:06:41,520
La maison de Dieu est là
pour les souffrants.
73
00:06:41,600 --> 00:06:42,480
Comptez sur nous.
74
00:06:43,400 --> 00:06:44,640
Merci, ma mère.
75
00:06:46,000 --> 00:06:47,560
[cris de douleur]
76
00:06:49,760 --> 00:06:51,040
Courage, major.
77
00:06:53,720 --> 00:06:56,360
[femme 4] Dépêchez-vous !
On l'installe sur le lit.
78
00:06:56,440 --> 00:06:58,800
- Il y en a combien ?
- Ils sont nombreux.
79
00:06:58,880 --> 00:07:00,280
[homme 8] On y est presque.
80
00:07:00,360 --> 00:07:02,440
Les Allemands ont pris la colline
de Saint-Amand.
81
00:07:02,520 --> 00:07:04,600
Si ça continue,
ils vont arriver à Saint-Paulin.
82
00:07:04,680 --> 00:07:06,680
Docteur Bruand, triez les autres.
83
00:07:06,760 --> 00:07:08,000
Venez là, allez !
84
00:07:08,480 --> 00:07:10,040
[cris de douleur]
85
00:07:10,120 --> 00:07:11,600
Tu peux pas rester ici.
86
00:07:11,880 --> 00:07:13,360
Viens avec moi, Lisette.
87
00:07:14,120 --> 00:07:16,600
[femme 5] Sœur Marie,
ramenez des bandages.
88
00:07:18,240 --> 00:07:19,280
[grincement]
89
00:07:25,040 --> 00:07:26,320
Ça va, Lisette ?
90
00:07:27,400 --> 00:07:28,320
Oui.
91
00:07:30,880 --> 00:07:32,760
Je t'ai apporté deux tommes.
92
00:07:33,200 --> 00:07:35,320
Du lait et des framboises.
93
00:07:36,320 --> 00:07:37,720
Vous pouvez plus rester là-bas.
94
00:07:37,800 --> 00:07:40,760
Trois femmes seules près des combats,
c'est de la folie.
95
00:07:40,840 --> 00:07:42,480
Maman dit qu'il faut rentrer les foins.
96
00:07:42,560 --> 00:07:45,680
[Agnès] Ta mère aura toujours une raison,
elle veut pas quitter sa ferme.
97
00:07:45,760 --> 00:07:47,920
Mais vous pouvez plus attendre.
98
00:07:48,840 --> 00:07:51,440
Je vais vous faire de la place ici.
Vous serez en sécurité.
99
00:07:52,680 --> 00:07:55,200
- Mais…
- Non, y a pas de "mais", Lisette.
100
00:07:55,280 --> 00:07:58,680
Si vous êtes pas là demain matin,
dis-lui que je viens vous chercher.
101
00:07:59,480 --> 00:08:00,560
Lisette…
102
00:08:01,480 --> 00:08:02,840
Promets-moi de lui parler.
103
00:08:08,160 --> 00:08:10,240
[conversations mêlées]
104
00:08:11,360 --> 00:08:13,080
Faut se détendre, mon chéri.
105
00:08:13,160 --> 00:08:14,960
[brouhaha léger]
106
00:08:15,040 --> 00:08:16,640
Oh, moi, je vais te détendre.
107
00:08:16,960 --> 00:08:17,960
[elle rit]
108
00:08:53,040 --> 00:08:55,040
- [piano]
- [femme 1] ♪ J'arrive dans ce lieu ♪
109
00:08:55,120 --> 00:08:57,360
- ♪ Plein de mystères ♪
- [rires]
110
00:08:57,440 --> 00:09:00,520
♪ Je veux faire affaire avec ma peau ♪
111
00:09:00,600 --> 00:09:03,520
- ♪ Elle est bien dodue ♪
- [homme 1] Viens par là, ma jolie.
112
00:09:04,160 --> 00:09:07,280
- ♪ Elle m'affole, me rend dingo ♪
- [homme 2] À la tienne.
113
00:09:07,360 --> 00:09:10,560
♪ La fille me tripote
C'est une belle cocotte ♪
114
00:09:10,640 --> 00:09:13,880
♪ Elle se pavane aussi
En faisant comme ceci ♪
115
00:09:13,960 --> 00:09:17,200
♪ J'irai tout droit au paradis ♪
116
00:09:17,280 --> 00:09:19,160
- [brouhaha]
- [une femme rire]
117
00:09:19,240 --> 00:09:21,640
[la chanteuse continue]
118
00:09:23,160 --> 00:09:25,800
[femme 2] Allez, ma belle ! Venez danser !
119
00:09:26,400 --> 00:09:28,080
[homme 3] Ah, c'est beau, ça !
120
00:09:28,160 --> 00:09:29,600
[rire]
121
00:09:32,320 --> 00:09:33,200
C'est pour quoi ?
122
00:09:33,280 --> 00:09:35,160
Je cherche du travail.
123
00:09:35,240 --> 00:09:37,840
- Oh, elle cherche du travail…
- On est complet.
124
00:09:37,920 --> 00:09:39,640
[brouhaha]
125
00:09:39,760 --> 00:09:41,920
Non. On a une chambre.
126
00:09:42,000 --> 00:09:43,400
[homme 4] Santé ! À la vôtre !
127
00:09:43,480 --> 00:09:45,200
Maria a décidé de nous quitter.
128
00:09:45,800 --> 00:09:47,080
[femme 3] Solange, une bouteille !
129
00:09:47,160 --> 00:09:50,160
- Vous vous appelez comment ?
- Marguerite de Lancastel.
130
00:09:50,960 --> 00:09:52,360
Vous êtes inscrite sur les listes ?
131
00:09:52,440 --> 00:09:53,680
Oui.
132
00:09:53,760 --> 00:09:55,960
[Solange] On veut pas d'emmerdes
avec l'armée.
133
00:09:57,160 --> 00:09:59,160
On ferme les yeux,
mais faut pas la ramener !
134
00:09:59,240 --> 00:10:02,200
Chérie, tu peux nous remettre
la même chose ?
135
00:10:02,280 --> 00:10:04,080
Ici, c'est 20 clients par jour.
136
00:10:04,280 --> 00:10:07,000
Sinon, vous retournez d'où vous venez.
J'aime pas les poules de luxe.
137
00:10:07,680 --> 00:10:09,480
J'ai plus de 20 ans de métier.
138
00:10:09,920 --> 00:10:11,360
Et je travaille vite.
139
00:10:12,040 --> 00:10:14,120
Avec moi, il y a pas d'embrouille.
Je viens bosser.
140
00:10:15,280 --> 00:10:17,560
À Paris, il y a plus grand monde
et ici, bah…
141
00:10:18,280 --> 00:10:19,680
il y a les soldats.
142
00:10:21,640 --> 00:10:22,560
Juliette !
143
00:10:22,840 --> 00:10:24,560
Montre-lui la chambre de Maria.
144
00:10:25,520 --> 00:10:27,760
- Allez.
- [Solange] Tu veux quoi ?
145
00:10:27,840 --> 00:10:29,840
[homme 5] Je vais te montrer
ce que je sais faire !
146
00:10:29,920 --> 00:10:32,560
Cul sec !
En moins de dix secondes, regarde !
147
00:10:32,640 --> 00:10:35,000
[musique douce]
148
00:10:36,120 --> 00:10:40,200
Vous battez pas pour mon joli minou.
On peut s'arranger. Je m'adapte.
149
00:10:42,600 --> 00:10:43,600
[homme 6] Avance, Maria.
150
00:10:43,680 --> 00:10:46,040
T'as entendu le patron.
Il veut plus voir ta gueule.
151
00:10:46,120 --> 00:10:48,240
[gémissements de plaisir]
152
00:10:53,440 --> 00:10:55,400
Il rigole pas, votre patron.
153
00:10:57,280 --> 00:10:58,800
C'est sa femme, au comptoir ?
154
00:11:00,200 --> 00:11:01,280
Sa sœur.
155
00:11:04,040 --> 00:11:05,560
Pour les jetons, on t'a expliqué ?
156
00:11:05,640 --> 00:11:07,080
Je sais comment ça marche.
157
00:11:07,160 --> 00:11:09,760
Ils déduisent leurs frais
de nos salaires, non ?
158
00:11:09,840 --> 00:11:11,480
[Juliette] La chambre,
le linge, les repas…
159
00:11:11,560 --> 00:11:13,400
ça coûte de l'argent, un bordel.
160
00:11:13,480 --> 00:11:15,360
- Mais oui.
- [Juliette] On est une quinzaine.
161
00:11:15,440 --> 00:11:17,040
On fait pas d'histoires.
162
00:11:17,120 --> 00:11:20,840
- La dernière qui a voulu nous tromper…
- On la reverra pas, je sais.
163
00:11:21,320 --> 00:11:23,200
C'est pas mon premier bordel.
164
00:11:24,560 --> 00:11:26,960
[gazouillis d'oiseaux]
165
00:11:54,040 --> 00:11:57,440
[Jeanne] Il faut pas traîner, Suzanne.
Ce flic va pas te lâcher.
166
00:12:04,960 --> 00:12:07,120
Pourquoi t'aides les femmes comme moi ?
167
00:12:07,880 --> 00:12:09,800
[Jeanne] Je supporte pas les injustices.
168
00:12:14,040 --> 00:12:16,000
Je sais même pas comment tu t'appelles.
169
00:12:18,520 --> 00:12:19,480
Jeanne.
170
00:12:20,160 --> 00:12:21,720
Jeanne Charrier.
171
00:12:22,960 --> 00:12:24,160
Merci, Jeanne.
172
00:12:27,120 --> 00:12:29,800
T'inquiète pas.
On reprend la route. Ça va aller.
173
00:12:30,280 --> 00:12:33,640
Demain, on sera à Pont-à-Mousson.
Après-demain, tu dors en Suisse.
174
00:12:36,360 --> 00:12:38,440
[musique grave]
175
00:13:09,280 --> 00:13:10,160
C'est Compoing !
176
00:13:11,320 --> 00:13:13,920
- [Suzanne] Jeanne ! C'est Compoing !
- Il est où ?
177
00:13:14,000 --> 00:13:16,400
[musique de suspense]
178
00:13:21,200 --> 00:13:22,480
- [coup de feu]
- [cri]
179
00:13:23,360 --> 00:13:24,800
[coup de feu]
180
00:13:27,440 --> 00:13:28,520
[coup de feu]
181
00:13:31,600 --> 00:13:33,240
- [coup de feu]
- [cri]
182
00:13:33,320 --> 00:13:35,320
- Jeanne !
- [soupir effrayé]
183
00:13:35,400 --> 00:13:37,320
Jeanne ! Ça va ?
184
00:13:37,400 --> 00:13:39,600
[respiration haletante]
185
00:13:42,600 --> 00:13:44,480
[Suzanne] Jeanne ! T'es touchée ?
186
00:13:51,920 --> 00:13:54,520
[cris]
187
00:14:01,480 --> 00:14:03,560
[musique intrigante]
188
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
[respiration haletante]
189
00:14:37,840 --> 00:14:39,200
Vous m'intéressez pas.
190
00:14:40,040 --> 00:14:41,480
Dites-moi où elle est.
191
00:14:45,640 --> 00:14:46,880
Viens.
192
00:14:46,960 --> 00:14:49,200
[cri de douleur]
193
00:14:49,280 --> 00:14:51,320
[respiration haletante]
194
00:14:51,400 --> 00:14:52,360
[Suzanne] Allez.
195
00:15:01,800 --> 00:15:04,640
[chocs métalliques]
196
00:15:07,920 --> 00:15:10,280
[homme] Je sais,
la situation est inconfortable.
197
00:15:10,600 --> 00:15:13,400
Mais je vais partir sur le front.
Je peux compter sur vous ?
198
00:15:13,480 --> 00:15:15,360
M. Dewitt, on veut bien
faire tourner l'usine,
199
00:15:15,440 --> 00:15:17,440
mais on n'a pas reçu notre sursis d'appel.
200
00:15:17,520 --> 00:15:19,120
On devrait déjà
avoir rejoint notre régiment.
201
00:15:19,200 --> 00:15:21,160
[ouvrier] Sans ce document,
on risque le peloton.
202
00:15:21,240 --> 00:15:23,040
On veut pas être pris pour des déserteurs.
203
00:15:23,120 --> 00:15:24,120
Vous l'aurez.
204
00:15:25,160 --> 00:15:28,480
Mon frère m'a dit que le ministère
de la Guerre a accepté notre dossier.
205
00:15:28,560 --> 00:15:29,960
Pourquoi c'est si long ?
206
00:15:30,040 --> 00:15:33,080
Faites-moi confiance.
C'est qu'une question de temps.
207
00:15:34,480 --> 00:15:36,080
La guerre ne va pas durer.
208
00:15:37,040 --> 00:15:39,200
En mon absence,
je vous laisse en bonne compagnie.
209
00:15:39,280 --> 00:15:41,560
[musique douce]
210
00:15:42,000 --> 00:15:44,560
Mon épouse connaît les dossiers,
les clients, les procédures
211
00:15:45,360 --> 00:15:46,960
et chacun d'entre vous.
212
00:15:49,800 --> 00:15:51,520
Elle a toute ma confiance.
213
00:15:54,080 --> 00:15:56,760
[M. Dewitt] Une femme à la tête
de l'entreprise, ça va les bousculer.
214
00:15:56,840 --> 00:15:57,840
C'est bien.
215
00:15:58,640 --> 00:16:02,040
Et puis je te connais. Hm ?
Tu vas vite te les mettre dans la poche.
216
00:16:04,600 --> 00:16:05,560
Quoi ?
217
00:16:07,120 --> 00:16:08,800
T'aurais pu rester, toi.
218
00:16:09,600 --> 00:16:11,600
- Tu l'aurais eu, ton sursis.
- Ouais.
219
00:16:11,920 --> 00:16:13,680
Mais je peux pas ne pas y aller.
220
00:16:14,320 --> 00:16:18,080
Je suis ingénieur, je peux aider
la France différemment. Tu le sais.
221
00:16:18,960 --> 00:16:20,560
- Hm ?
- Hm.
222
00:16:21,080 --> 00:16:22,960
Dans un mois, je serai rentré.
223
00:16:26,280 --> 00:16:27,160
Hé…
224
00:16:27,800 --> 00:16:29,120
Je te le promets.
225
00:16:29,200 --> 00:16:31,400
[musique émouvante]
226
00:16:37,840 --> 00:16:40,040
[tic-tac]
227
00:16:41,840 --> 00:16:44,000
Je lui fais entièrement confiance, maman.
228
00:16:44,080 --> 00:16:45,840
Ça fait dix ans qu'on est mariés.
229
00:16:46,200 --> 00:16:49,280
Comme la confiance que tu lui as fait
pour rénover notre usine à grands frais.
230
00:16:49,360 --> 00:16:51,600
Pour passer dans le 20e siècle.
231
00:16:51,680 --> 00:16:52,880
Oui.
232
00:16:53,520 --> 00:16:55,960
Elle ne doit même pas savoir
ce qu'est un essieu.
233
00:16:56,040 --> 00:16:57,360
[soupir]
234
00:16:57,440 --> 00:17:00,160
[mère] Et Caroline
n'a aucun sens des affaires.
235
00:17:03,960 --> 00:17:04,880
Maman…
236
00:17:06,440 --> 00:17:07,840
Maman, s'il vous plaît.
237
00:17:11,040 --> 00:17:13,079
Promettez-moi
de faire des efforts avec elle.
238
00:17:20,079 --> 00:17:21,359
Bien.
239
00:17:22,720 --> 00:17:24,079
[horloge]
240
00:17:33,840 --> 00:17:34,920
Reviens-moi.
241
00:17:36,240 --> 00:17:38,320
[musique douce]
242
00:18:00,640 --> 00:18:03,040
[fille] Tu crois que les Allemands
vont bientôt partir ?
243
00:18:03,120 --> 00:18:04,760
[Caroline] J'espère.
244
00:18:06,360 --> 00:18:08,720
[à voix basse]
J'aimerais rentrer à la maison.
245
00:18:09,520 --> 00:18:11,280
[Caroline] On peut pas, ma chérie.
246
00:18:12,320 --> 00:18:14,960
Tu crois qu'il y en a qui dorment
dans ma chambre ?
247
00:18:15,520 --> 00:18:18,400
C'est impossible.
On a fermé les portes à clé.
248
00:18:18,480 --> 00:18:20,200
Ils sont peut-être passés par la fenêtre.
249
00:18:20,280 --> 00:18:22,800
J'espère qu'ils ont pas cassé
tous mes jouets.
250
00:18:22,880 --> 00:18:24,080
[on toque]
251
00:18:32,560 --> 00:18:34,000
[M. Dewitt] J'ai un cadeau pour toi.
252
00:18:50,080 --> 00:18:51,200
Ça te plaît ?
253
00:18:52,920 --> 00:18:55,520
- Hé, Madeleine…
- [Madeleine] Lâche-moi ! Lâche-moi !
254
00:18:55,600 --> 00:18:57,320
- [M. Dewitt] Calme-toi.
- Lâche-moi !
255
00:18:57,400 --> 00:18:58,360
Lâche-moi !
256
00:18:58,440 --> 00:19:00,240
- Madeleine.
- [Madeleine] Lâche-moi !
257
00:19:00,320 --> 00:19:01,720
- Madeleine.
- [Madeleine] Lâche-moi !
258
00:19:01,800 --> 00:19:03,280
Calme-toi, s'il te plaît.
259
00:19:03,360 --> 00:19:05,480
- Lâche-moi !
- Madeleine… Madeleine…
260
00:19:05,560 --> 00:19:06,880
- [sanglots]
- S'il te plaît.
261
00:19:06,960 --> 00:19:08,320
S'il te plaît.
262
00:19:08,400 --> 00:19:09,440
S'il te plaît.
263
00:19:10,080 --> 00:19:11,240
Calme-toi.
264
00:19:14,240 --> 00:19:15,120
Parle-moi.
265
00:19:17,840 --> 00:19:19,760
Je veux pas que tu t'en ailles.
266
00:19:22,560 --> 00:19:24,080
On en a déjà parlé.
267
00:19:24,600 --> 00:19:25,600
Hm ?
268
00:19:26,440 --> 00:19:28,560
On va faire quelque chose,
toi et moi. Regarde.
269
00:19:31,960 --> 00:19:33,240
Si je te manque…
270
00:19:34,200 --> 00:19:35,680
tu prends la poupée…
271
00:19:36,120 --> 00:19:39,080
et tu la serres très très fort contre toi.
272
00:19:40,560 --> 00:19:43,040
Tu sentiras mon cœur
battre contre le tien.
273
00:19:44,720 --> 00:19:45,680
D'accord ?
274
00:19:48,520 --> 00:19:50,480
J'en veux pas de ta poupée.
275
00:19:53,080 --> 00:19:55,440
[musique triste]
276
00:20:50,600 --> 00:20:52,520
Je t'aime. Je t'aime.
277
00:21:01,960 --> 00:21:04,080
[musique émouvante]
278
00:21:44,600 --> 00:21:45,720
[Madeleine] Papa !
279
00:21:46,120 --> 00:21:47,160
Papa !
280
00:21:48,280 --> 00:21:49,360
Attends !
281
00:21:49,840 --> 00:21:51,680
Papa ! Attends-moi !
282
00:22:01,440 --> 00:22:02,720
[homme 1] Allez, allez.
283
00:22:02,800 --> 00:22:03,800
[homme 2] Allez !
284
00:22:04,720 --> 00:22:05,600
Andro.
285
00:22:06,720 --> 00:22:07,760
Rousseau.
286
00:22:08,680 --> 00:22:09,640
Bonnet.
287
00:22:10,600 --> 00:22:11,600
Pition.
288
00:22:12,520 --> 00:22:13,600
Aliette.
289
00:22:14,480 --> 00:22:15,480
André !
290
00:22:16,680 --> 00:22:18,560
Quillet. C'est l'heure.
291
00:22:18,640 --> 00:22:22,200
Le prochain convoi est pour vous.
Vous partirez avec les sapeurs du génie.
292
00:22:22,280 --> 00:22:23,160
Capitaine Dewitt !
293
00:22:24,600 --> 00:22:26,120
[homme 2] Commandant Dupont.
294
00:22:27,080 --> 00:22:28,480
Sapeur Aubert.
295
00:22:29,400 --> 00:22:30,720
Sapeur Jacquet.
296
00:22:30,800 --> 00:22:33,040
[musique émouvante]
297
00:22:38,120 --> 00:22:39,280
Capitaine Dewitt !
298
00:22:39,360 --> 00:22:41,440
[musique triste]
299
00:23:13,520 --> 00:23:14,720
[on entre]
300
00:23:14,800 --> 00:23:16,960
[des pas approchent]
301
00:23:26,920 --> 00:23:28,000
Ça y est.
302
00:23:29,440 --> 00:23:31,040
On a failli arriver en retard.
303
00:23:38,080 --> 00:23:39,280
Où est Madeleine ?
304
00:23:40,400 --> 00:23:41,600
[mère] Dans sa chambre.
305
00:23:42,960 --> 00:23:45,560
- Écoutez, Éléonore…
- Vous n'êtes pas obligée.
306
00:23:46,440 --> 00:23:49,960
Vous êtes là, car votre maison
est en zone allemande, c'est tout.
307
00:23:51,160 --> 00:23:52,560
Victor n'est plus là.
308
00:23:53,600 --> 00:23:55,560
Désormais, nul besoin de faire semblant.
309
00:23:57,040 --> 00:23:59,280
Tâchons de vivre en bonne intelligence.
310
00:24:01,400 --> 00:24:03,200
[Éléonore] J'apprécie
le calme de ma maison.
311
00:24:03,280 --> 00:24:05,480
Et les repas sont servis à heure fixe.
312
00:24:06,280 --> 00:24:08,240
Quant à l'usine, ma foi…
313
00:24:08,840 --> 00:24:10,680
tâchez de faire ce que vous pouvez.
314
00:24:14,880 --> 00:24:17,240
[musique intrigante]
315
00:24:32,120 --> 00:24:33,440
[soupir]
316
00:24:50,680 --> 00:24:51,920
Finalement…
317
00:24:52,960 --> 00:24:55,480
vous n'étiez pas si fatigué que ça,
capitaine.
318
00:24:56,720 --> 00:24:58,400
Vous n'avez plus besoin de me flatter.
319
00:25:09,840 --> 00:25:11,760
C'est compris dans le tarif, ça ?
320
00:25:13,760 --> 00:25:15,320
[à voix basse] Disons que…
321
00:25:16,040 --> 00:25:18,800
si un homme me plaît,
j'aime faire durer les choses.
322
00:25:25,280 --> 00:25:26,320
Je…
323
00:25:26,800 --> 00:25:29,400
- J'aimerais, mais j'ai pas le temps.
- [Marguerite] Bien sûr.
324
00:25:29,480 --> 00:25:32,120
Vous devez retourner au cantonnement.
325
00:25:33,520 --> 00:25:35,640
[Marguerite] D'ailleurs, je me demandais…
326
00:25:35,720 --> 00:25:39,520
Je pourrais venir vous voir,
si vous me dites où c'est.
327
00:25:39,600 --> 00:25:40,560
Non ?
328
00:25:41,400 --> 00:25:42,600
[raclement de gorge]
329
00:25:43,440 --> 00:25:46,040
[homme 1] L'emplacement est confidentiel.
Vous ne savez pas ?
330
00:25:50,080 --> 00:25:51,920
[il ouvre la porte]
331
00:25:52,000 --> 00:25:53,720
[homme 2] Je vous présente mon ami Lucien.
332
00:25:53,800 --> 00:25:56,320
- [femme] Je peux vous appeler Lulu ?
- Oui.
333
00:25:56,400 --> 00:25:58,400
[propos mêlés]
334
00:26:07,280 --> 00:26:08,840
Hé, toi, regarde-moi plutôt.
335
00:26:08,920 --> 00:26:11,600
[homme 3] Après la guerre,
je prendrai un garage.
336
00:26:12,680 --> 00:26:14,440
J'adore les belles cylindrées.
337
00:26:14,520 --> 00:26:16,680
- [musique intrigante]
- [brouhaha]
338
00:26:18,920 --> 00:26:20,200
- Bonsoir.
- Bonsoir.
339
00:26:21,120 --> 00:26:22,880
- Vous auriez du feu ?
- Ouais.
340
00:26:27,960 --> 00:26:28,960
Merci.
341
00:26:32,960 --> 00:26:35,040
[brouhaha]
342
00:26:42,760 --> 00:26:44,520
Je peux vous offrir un verre ?
343
00:26:45,160 --> 00:26:46,520
Pourquoi un seul ?
344
00:26:46,840 --> 00:26:48,080
Vous buvez quoi ?
345
00:26:48,520 --> 00:26:49,800
Du champagne.
346
00:26:51,080 --> 00:26:53,560
[soupir de plaisir]
347
00:26:58,200 --> 00:27:00,080
Je parlerai de toi au cantonnement.
348
00:27:00,640 --> 00:27:02,240
Tu vas pas manquer de clients.
349
00:27:03,520 --> 00:27:06,320
Je pourrais même venir
faire quelques extras.
350
00:27:06,400 --> 00:27:08,240
Si tu me dis où c'est.
351
00:27:08,920 --> 00:27:10,440
C'est pas possible, ça.
352
00:27:11,160 --> 00:27:13,000
Les civils sont pas admis là-bas.
353
00:27:13,440 --> 00:27:15,080
C'est dommage.
354
00:27:19,280 --> 00:27:21,240
Ou alors… [il gémit]
355
00:27:21,320 --> 00:27:22,320
Faut être très discrète.
356
00:27:22,400 --> 00:27:24,720
Regarde comme je suis discrète.
357
00:27:28,840 --> 00:27:30,960
C'est juste après le col de la Madeleine.
358
00:27:31,240 --> 00:27:33,200
À 30 minutes à pied de Saint-Paulin.
359
00:27:33,520 --> 00:27:35,160
Si on marche vite.
360
00:27:35,240 --> 00:27:37,320
[musique intrigante]
361
00:27:56,400 --> 00:27:58,840
[la musique s'arrête]
362
00:28:05,720 --> 00:28:06,680
Merci.
363
00:28:17,040 --> 00:28:18,000
Merci.
364
00:28:21,120 --> 00:28:23,600
On peut aller
à la grotte aux ours, maman ?
365
00:28:25,240 --> 00:28:26,480
On peut pas, Madeleine.
366
00:28:26,560 --> 00:28:28,560
C'est dangereux. C'est en zone allemande.
367
00:28:30,680 --> 00:28:33,160
Alors, tu peux jouer à la poupée
avec moi ?
368
00:28:35,440 --> 00:28:38,960
Je t'ai déjà expliqué que maintenant,
je vais devoir travailler.
369
00:28:39,040 --> 00:28:39,960
Hm ?
370
00:28:40,800 --> 00:28:43,640
[Éléonore] Ta maman n'a plus le temps
de s'occuper de toi.
371
00:28:43,720 --> 00:28:44,960
Moi, si.
372
00:28:45,920 --> 00:28:47,800
Tu vas voir, on va bien s'amuser.
373
00:28:48,880 --> 00:28:50,600
[Éléonore] Il faudra travailler aussi.
374
00:28:50,680 --> 00:28:53,200
La rentrée des classes,
c'est dans deux semaines.
375
00:28:53,800 --> 00:28:56,000
[hennissement lointain]
376
00:28:56,080 --> 00:28:58,200
[homme 1] Faites le tour du domaine !
377
00:29:02,080 --> 00:29:04,480
[musique sombre]
378
00:29:15,240 --> 00:29:17,080
[homme 1] L'entrée de l'usine est où ?
379
00:29:17,600 --> 00:29:19,200
[homme 2] Par là, capitaine.
380
00:29:26,040 --> 00:29:27,840
- [homme 1] Messieurs, bonjour.
- [ouvrier] Bonjour.
381
00:29:27,920 --> 00:29:29,680
On arrête, on pose les outils.
382
00:29:33,880 --> 00:29:36,320
Ceux que je vais appeler
rejoindront mon officier.
383
00:29:38,080 --> 00:29:39,000
Chalendon.
384
00:29:39,080 --> 00:29:40,320
Ouais, c'est moi.
385
00:29:40,840 --> 00:29:42,640
Au fond. Dubois.
386
00:29:42,720 --> 00:29:43,680
Oui.
387
00:29:43,920 --> 00:29:45,840
- Hermé.
- C'est moi.
388
00:29:46,240 --> 00:29:47,600
- Jacotin.
- Ouais.
389
00:29:48,680 --> 00:29:50,520
Bovinier. Beurot.
390
00:29:50,600 --> 00:29:51,640
[Beurot] Je suis là.
391
00:29:51,720 --> 00:29:52,720
Queneau.
392
00:29:53,440 --> 00:29:54,280
Ricœur.
393
00:29:54,360 --> 00:29:55,360
- Bonjour.
- Sabatier.
394
00:29:55,440 --> 00:29:57,960
- Que se passe-t-il ?
- Schmidt. Debeau.
395
00:29:58,040 --> 00:29:59,520
Vous pouvez m'expliquer ?
396
00:29:59,600 --> 00:30:01,360
Ils sont en état d'arrestation.
397
00:30:01,760 --> 00:30:03,600
- Sur quel motif ?
- Désertion, madame.
398
00:30:03,680 --> 00:30:05,320
Nous ne sommes pas des déserteurs.
399
00:30:05,400 --> 00:30:08,160
Non, c'est une erreur.
Ils vont recevoir un sursis d'appel.
400
00:30:08,240 --> 00:30:09,840
Appelez le ministère de la Guerre.
401
00:30:09,920 --> 00:30:11,600
L'ordre vient du ministère lui-même.
402
00:30:12,720 --> 00:30:14,760
Je vous demande une journée
pour vérifier ça.
403
00:30:14,840 --> 00:30:17,320
- Je suis sûre…
- J'ai ordre de les emmener.
404
00:30:17,400 --> 00:30:19,920
- Que va-t-il leur arriver ?
- Ils iront au front.
405
00:30:20,760 --> 00:30:22,640
- Allez, messieurs, on y va.
- Non…
406
00:30:22,920 --> 00:30:24,960
T'inquiète pas, Denise. Ça va aller.
407
00:30:25,040 --> 00:30:26,320
[homme 1] Madame, s'il vous plaît.
408
00:30:26,400 --> 00:30:27,840
Monsieur, on y va.
409
00:30:28,760 --> 00:30:30,720
- Madame, s'il vous plaît.
- [sanglots]
410
00:30:31,040 --> 00:30:32,000
Madame.
411
00:30:32,360 --> 00:30:33,320
Allez !
412
00:30:34,560 --> 00:30:36,800
[musique émouvante]
413
00:30:43,840 --> 00:30:46,440
[musique inquiétante]
414
00:31:01,920 --> 00:31:03,760
[détonation]
415
00:31:03,840 --> 00:31:05,920
[respiration haletante]
416
00:31:14,440 --> 00:31:15,400
Allez.
417
00:31:16,520 --> 00:31:17,560
[détonation]
418
00:31:20,560 --> 00:31:22,040
[détonation]
419
00:31:22,760 --> 00:31:24,840
[meuglement]
420
00:31:34,360 --> 00:31:35,280
Maman.
421
00:31:35,360 --> 00:31:36,480
[Suzanne] S'il vous plaît !
422
00:31:39,560 --> 00:31:40,600
S'il vous plaît !
423
00:31:40,680 --> 00:31:42,360
Reste là, Lisette.
424
00:31:50,400 --> 00:31:53,120
[Suzanne] Faut absolument…
que je la soigne.
425
00:31:54,320 --> 00:31:55,880
[mère] Lisette, rentre à la maison.
426
00:31:55,960 --> 00:31:57,000
[Suzanne] Merci.
427
00:32:00,480 --> 00:32:01,720
[elle gémit]
428
00:32:01,800 --> 00:32:04,240
[respiration haletante]
429
00:32:04,320 --> 00:32:06,000
[elle gémit]
430
00:32:07,400 --> 00:32:09,720
Il faut désinfecter et suturer la plaie.
431
00:32:09,800 --> 00:32:11,360
On n'a rien pour faire ça ici.
432
00:32:11,440 --> 00:32:12,680
Il y a un hôpital à Saint-Paulin.
433
00:32:13,320 --> 00:32:14,560
[mère] C'est dans le couvent.
434
00:32:14,640 --> 00:32:16,480
Non, faut pas aller à l'hosto.
435
00:32:19,560 --> 00:32:22,080
Je peux avoir de l'eau propre,
s'il vous plaît ?
436
00:32:22,480 --> 00:32:23,520
Merci.
437
00:32:25,280 --> 00:32:27,360
[mère] Reste pas là, Pauline.
Viens avec moi.
438
00:32:29,240 --> 00:32:30,400
Faut pas y aller.
439
00:32:30,480 --> 00:32:31,920
C'est trop dangereux.
440
00:32:33,120 --> 00:32:34,080
[elle gémit]
441
00:32:34,160 --> 00:32:35,640
[respiration haletante]
442
00:32:35,720 --> 00:32:37,480
Prends tes billets de train et sauve-toi.
443
00:32:42,680 --> 00:32:43,640
Je vais y aller seule.
444
00:32:43,720 --> 00:32:46,920
Je suis infirmière.
Je vais ramener de quoi te soigner.
445
00:32:50,040 --> 00:32:50,920
Si tu te fais choper ?
446
00:32:54,640 --> 00:32:56,120
[Suzanne] Je prends tes papiers.
447
00:32:59,120 --> 00:33:00,200
Je laisse les miens.
448
00:33:00,280 --> 00:33:02,200
S'il y a un contrôle,
je me ferai passer pour toi.
449
00:33:03,200 --> 00:33:04,840
[Suzanne] C'est quoi, déjà,
ton nom de famille ?
450
00:33:05,440 --> 00:33:06,400
Charrier.
451
00:33:06,480 --> 00:33:07,520
Jeanne Charrier.
452
00:33:07,600 --> 00:33:08,800
- Tenez.
- Merci.
453
00:33:12,000 --> 00:33:14,280
[respiration haletante]
454
00:33:14,760 --> 00:33:16,440
[elle gémit]
455
00:33:16,520 --> 00:33:18,440
Appuie fort ici, d'accord ?
456
00:33:19,120 --> 00:33:21,160
- C'est par où, Saint-Paulin ?
- Au bout du chemin.
457
00:33:21,240 --> 00:33:23,400
- Je vais vous montrer.
- Accroche-toi.
458
00:33:23,480 --> 00:33:25,560
[musique de suspense]
459
00:33:33,760 --> 00:33:35,920
[Agnès] Les Allemands ont pris la colline
près de la ferme.
460
00:33:36,000 --> 00:33:38,600
Si Lisette est pas là dans une heure,
prévenez-moi.
461
00:33:38,680 --> 00:33:40,240
- Bien, mère Agnès.
- [homme 1] Allez !
462
00:33:40,320 --> 00:33:42,280
- [femme 1] Vite !
- Allez ! Courage !
463
00:33:42,360 --> 00:33:44,080
[gémissements]
464
00:33:44,160 --> 00:33:45,800
Encore un effort, les gars.
465
00:33:45,880 --> 00:33:46,760
Allez.
466
00:33:47,200 --> 00:33:49,600
- Accroche-toi.
- [femme 2] Arrivée de blessés !
467
00:33:51,320 --> 00:33:52,600
[femme 3] Attention !
468
00:33:53,040 --> 00:33:55,800
- [blessé] Oh…
- [femme 3] Doucement. Doucement.
469
00:33:56,000 --> 00:33:58,400
Calmez-vous. Calmez-vous. On est là.
470
00:33:59,680 --> 00:34:01,760
[gémissements]
471
00:34:02,880 --> 00:34:03,920
- [homme 2] Voilà.
- [homme 3] Bruand !
472
00:34:04,000 --> 00:34:05,160
- [homme 2] C'est bien.
- [blessé] Arrête-toi.
473
00:34:05,240 --> 00:34:06,880
- [homme 3] Bruand !
- Oui ?
474
00:34:06,960 --> 00:34:08,320
- Il y en a combien ?
- Une vingtaine.
475
00:34:08,400 --> 00:34:10,600
- Envoyez-moi les plus graves.
- [homme 4] Ok.
476
00:34:10,680 --> 00:34:12,360
[femme 4] De la morphine, vite !
477
00:34:12,880 --> 00:34:14,280
[cris de douleur]
478
00:34:14,360 --> 00:34:16,480
[brouhaha]
479
00:34:25,320 --> 00:34:26,880
[homme 3] Vite, vite, vite !
480
00:34:27,960 --> 00:34:31,480
- [homme 3] Venez m'aider !
- [femme 4] Prenez-le par les jambes.
481
00:34:36,360 --> 00:34:38,320
[cri de douleur]
482
00:34:38,400 --> 00:34:41,000
- On a perdu la colline de Saint-Amand.
- [soupir]
483
00:34:41,080 --> 00:34:42,520
Si on perd les autres,
on perd Saint-Paulin
484
00:34:42,600 --> 00:34:44,719
et c'est le boulevard pour les Allemands.
485
00:34:45,320 --> 00:34:47,400
Et les renforts de la Croix-Rouge ?
486
00:34:47,480 --> 00:34:51,000
C'est pas pour tout de suite.
Ils sont toujours bloqués dans la Marne.
487
00:34:51,199 --> 00:34:53,800
Je fais comment ?
Je suis le seul chirurgien ici.
488
00:34:53,880 --> 00:34:57,400
Je me débrouille avec des médecins
de campagne et des bonnes sœurs ?
489
00:34:57,480 --> 00:34:58,840
Amenez-moi le suivant.
490
00:34:59,560 --> 00:35:01,120
Ton frère arrive demain.
491
00:35:01,199 --> 00:35:03,400
Il a été affecté sous mon commandement.
492
00:35:03,480 --> 00:35:05,640
[musique de suspense]
493
00:35:06,320 --> 00:35:09,080
- Ils ont envoyé Léon au front ?
- C'est un saint-cyrien.
494
00:35:09,160 --> 00:35:12,360
C'est un saint-cyrien malgré lui.
Il l'a fait pour vous faire plaisir.
495
00:35:12,440 --> 00:35:14,920
- [homme 5] Pardon, mon général !
- Allez.
496
00:35:16,200 --> 00:35:17,080
Sur ma table.
497
00:35:17,160 --> 00:35:19,360
À trois. Un, deux, trois…
498
00:35:19,440 --> 00:35:20,720
[docteur] Allez.
499
00:35:21,480 --> 00:35:22,840
[homme 6] Mon général !
500
00:35:23,320 --> 00:35:24,920
Mon général, on vous demande.
501
00:35:25,800 --> 00:35:26,720
[femme 5] Calmez-vous.
502
00:35:26,800 --> 00:35:28,920
[homme 7] Allez, mon gars.
On y est presque.
503
00:35:29,000 --> 00:35:31,200
- [gémissements]
- [musique dramatique]
504
00:35:32,000 --> 00:35:34,360
On l'amène au fond de la pièce. Allez !
505
00:35:54,440 --> 00:35:56,800
[la musique s'arrête]
506
00:36:19,240 --> 00:36:20,440
[coup de feu]
507
00:36:33,000 --> 00:36:35,640
- [coup de feu]
- Lisette, reste pas là !
508
00:36:36,480 --> 00:36:38,880
[homme 1] Les Allemands ! Les Allemands !
509
00:36:38,960 --> 00:36:40,400
- Rentrez !
- [Pauline] Lisette !
510
00:36:40,480 --> 00:36:42,880
- Rentre, Lisette !
- [homme 2] Dépêchez-vous !
511
00:36:42,960 --> 00:36:44,320
- Maman !
- Cache-toi !
512
00:36:44,400 --> 00:36:45,600
- [on parle en allemand]
- Maman !
513
00:36:45,680 --> 00:36:47,120
- Cache-toi !
- [coup de feu]
514
00:36:47,200 --> 00:36:48,560
- [Lisette crie]
- Maman !
515
00:36:48,640 --> 00:36:49,720
- [cri]
- Maman, non !
516
00:36:49,800 --> 00:36:51,880
- [mère] Bouge pas, Lisette !
- Maman !
517
00:36:51,960 --> 00:36:53,120
- Non !
- Maman !
518
00:36:53,440 --> 00:36:55,040
- Maman !
- [coups de feu]
519
00:36:55,120 --> 00:36:56,400
Maman !
520
00:36:56,480 --> 00:36:58,560
- [Lisette] Non ! Maman !
- [mère] Reste là !
521
00:36:58,640 --> 00:37:00,640
- [on parle en allemand]
- [Lisette] Maman !
522
00:37:01,760 --> 00:37:02,840
[cri de douleur]
523
00:37:03,200 --> 00:37:05,360
- Maman !
- [hurlement]
524
00:37:07,800 --> 00:37:10,640
- [on parle en allemand]
- [Pauline] Maman !
525
00:37:10,720 --> 00:37:13,160
[cri]
526
00:37:13,960 --> 00:37:14,960
[Pauline] Maman !
527
00:37:15,040 --> 00:37:16,520
- [on parle en allemand]
- [cri]
528
00:37:16,600 --> 00:37:17,480
[Pauline crie]
529
00:37:17,560 --> 00:37:19,120
- [on parle en allemand]
- [musique grave]
530
00:37:19,200 --> 00:37:21,320
[cris]
531
00:37:30,560 --> 00:37:31,760
Silence !
532
00:37:37,200 --> 00:37:38,080
[Jeanne] Cache-toi !
533
00:37:38,160 --> 00:37:40,360
- [sanglots]
- Approchez pas !
534
00:37:40,440 --> 00:37:43,200
Approche pas, toi ! Approche pas !
535
00:37:43,280 --> 00:37:44,880
Lâche ton arme !
536
00:37:44,960 --> 00:37:47,640
- Approche pas !
- [cris]
537
00:37:47,720 --> 00:37:49,560
Recule, toi, recule ! Reculez !
538
00:37:49,640 --> 00:37:51,320
- [cris en allemand]
- [elle crie]
539
00:37:57,800 --> 00:38:00,240
[bruissements]
540
00:38:04,440 --> 00:38:06,720
[coups de feu]
541
00:38:12,040 --> 00:38:14,680
[elle halète]
542
00:38:22,600 --> 00:38:24,840
[cris des Allemands]
543
00:39:08,120 --> 00:39:10,200
[respiration haletante]
544
00:39:18,720 --> 00:39:21,280
[musique douce]
545
00:40:02,200 --> 00:40:04,280
[sanglots]
546
00:40:16,200 --> 00:40:17,640
Je suis désolée.
547
00:40:19,320 --> 00:40:21,000
Je suis désolée.
548
00:40:26,840 --> 00:40:29,160
[attelage]
549
00:40:37,440 --> 00:40:38,600
[cri]
550
00:40:39,440 --> 00:40:41,520
[musique émouvante]
551
00:40:48,920 --> 00:40:50,120
Lisette…
552
00:40:50,400 --> 00:40:51,400
Lisette !
553
00:40:51,640 --> 00:40:52,720
Lisette !
554
00:40:54,920 --> 00:40:56,160
Lisette !
555
00:41:04,440 --> 00:41:07,600
Pourquoi Tu me fais ça ?
556
00:41:08,920 --> 00:41:10,360
[elle hurle]
557
00:41:11,400 --> 00:41:13,720
[sanglots]
558
00:41:17,640 --> 00:41:19,720
[musique émouvante]
559
00:41:39,640 --> 00:41:41,400
Il y a d'autres survivantes ?
560
00:42:45,280 --> 00:42:47,320
Pars en paix, mon enfant chérie.
561
00:43:02,160 --> 00:43:04,360
Faut y aller. Ils pourraient revenir.
562
00:43:06,520 --> 00:43:07,640
Mademoiselle.
563
00:43:10,880 --> 00:43:12,560
Vous vous appelez comment ?
564
00:43:14,480 --> 00:43:15,560
Mademoiselle ?
565
00:43:16,080 --> 00:43:17,640
Vous vous appelez comment ?
566
00:43:18,360 --> 00:43:19,320
Jeanne.
567
00:43:21,760 --> 00:43:22,840
Jeanne Charrier.
568
00:43:22,920 --> 00:43:24,800
Allez. Venez avec moi.
569
00:43:30,640 --> 00:43:32,360
[la musique s'arrête]
570
00:44:21,480 --> 00:44:23,840
[hennissement lointain]
571
00:45:11,640 --> 00:45:13,320
[Caroline] N'oublie pas la monnaie !
572
00:45:41,480 --> 00:45:42,560
Que fais-tu là ?
573
00:45:45,200 --> 00:45:48,080
Je t'ai cherchée
pendant tellement longtemps…
574
00:45:49,400 --> 00:45:51,760
J'ai fini par me dire que t'étais morte.
575
00:45:52,840 --> 00:45:56,240
Maman, il y avait plus de baguette,
j'ai pris un pain.
576
00:45:56,560 --> 00:45:58,680
C'est pas grave, ma chérie. Viens.
577
00:45:59,280 --> 00:46:01,440
C'est… C'est ma fille.
578
00:46:01,960 --> 00:46:02,840
Madeleine.
579
00:46:02,920 --> 00:46:04,960
[musique douce]
580
00:46:05,800 --> 00:46:07,680
On pourrait se parler à un autre moment ?
581
00:46:09,520 --> 00:46:12,200
Tu sauras où me trouver,
j'ai pas changé de métier.
582
00:46:15,040 --> 00:46:17,320
C'est qui, la dame ? Elle est belle.
583
00:46:22,480 --> 00:46:24,760
[brouhaha]
584
00:46:35,800 --> 00:46:38,760
T'as vu l'heure ? C'est pas un hôtel ici.
585
00:46:38,840 --> 00:46:41,600
T'inquiète pas,
je vais rattraper mon retard.
586
00:46:52,880 --> 00:46:55,320
[musique intrigante]
587
00:47:12,120 --> 00:47:13,000
Sa carte ?
588
00:47:16,560 --> 00:47:18,640
- Où est le corps ?
- À l'intérieur.
589
00:47:21,040 --> 00:47:23,280
[des pas approchent]
590
00:47:28,600 --> 00:47:29,920
C'est pas elle.
591
00:47:30,680 --> 00:47:32,240
C'est sa passeuse.
592
00:47:33,440 --> 00:47:35,920
[Louis] Suzanne Faure n'est pas mariée.
593
00:47:38,920 --> 00:47:40,600
Il y a d'autres corps ici ?
594
00:47:40,680 --> 00:47:42,720
La petite, dans la chambre d'à côté.
595
00:47:48,520 --> 00:47:50,280
Qu'est-ce que vous faites ?
596
00:47:59,960 --> 00:48:02,160
Elle vous obsède, cette fille.
Elle a fait quoi ?
597
00:48:02,240 --> 00:48:04,360
Suzanne Faure a tué ma femme.
598
00:48:05,680 --> 00:48:06,840
Alors, elle doit mourir.
599
00:48:14,800 --> 00:48:16,800
[musique douce]
600
00:48:28,040 --> 00:48:29,680
Oh, oh, oh !
601
00:48:36,800 --> 00:48:38,280
Monsieur ?
602
00:48:38,360 --> 00:48:40,480
[musique de suspense]
603
00:48:45,760 --> 00:48:47,960
[sanglots]
604
00:48:48,040 --> 00:48:49,680
[musique dramatique]
605
00:49:03,560 --> 00:49:06,080
[musique douce]