1
00:00:06,280 --> 00:00:09,040
NETFLIX UVÁDÍ
2
00:00:23,600 --> 00:00:28,360
12. září 1914.
Francie je ve válce už měsíc.
3
00:00:30,120 --> 00:00:31,960
Válka měla být krátká,
4
00:00:32,040 --> 00:00:34,920
ale zatím má za následek
smrt 300 000 vojáků.
5
00:00:37,120 --> 00:00:38,800
V Saint-Paulin ve Vogézách
6
00:00:38,880 --> 00:00:41,840
se francouzská armáda
snaží zadržet německou invazi
7
00:00:41,920 --> 00:00:44,720
a zabránit nepříteli v dosažení Paříže.
8
00:00:46,640 --> 00:00:49,560
Když muži odešli na frontu,
9
00:00:49,640 --> 00:00:53,360
ženy zaujaly místo
na polích, v továrnách, nemocnicích…
10
00:00:55,520 --> 00:01:00,080
Toto je příběh čtyř z nich.
11
00:01:03,320 --> 00:01:07,840
EPIZODA 1
12
00:01:38,960 --> 00:01:40,880
Co to sakra děláš?
13
00:01:40,960 --> 00:01:42,840
Nemám celý den. Zastav ho!
14
00:01:42,920 --> 00:01:46,200
Pusť ho. Je to otec Louis.
Má pole na druhé straně.
15
00:01:46,720 --> 00:01:48,240
Co hledá?
16
00:01:48,320 --> 00:01:49,160
Vraha.
17
00:01:52,000 --> 00:01:53,440
- Dobrý den.
- Dobrý den.
18
00:01:53,520 --> 00:01:54,840
Vaše doklady, prosím.
19
00:01:57,160 --> 00:01:58,600
- Odkud jste?
- Z Paříže.
20
00:01:59,160 --> 00:02:01,480
Co děláte v Saint-Paulin? Vedle fronty?
21
00:02:02,040 --> 00:02:04,040
Přišla jsem pracovat. Jsem na seznamu.
22
00:02:06,400 --> 00:02:07,760
Dobrý, je to kurva.
23
00:02:08,760 --> 00:02:09,920
Stejně to není ona.
24
00:02:10,000 --> 00:02:10,840
Pokračujte.
25
00:02:27,640 --> 00:02:28,840
Dobré ráno! Policie.
26
00:02:29,320 --> 00:02:30,800
Vaše doklady, prosím.
27
00:02:34,240 --> 00:02:35,360
Jeanne Charrierová.
28
00:02:36,120 --> 00:02:37,040
Kam jedete?
29
00:02:37,640 --> 00:02:39,720
Do Pont-à-Mousson pro matku.
30
00:02:40,360 --> 00:02:42,960
Není to bezpečné.
Nechci, aby tam byla sama.
31
00:02:45,760 --> 00:02:46,920
Co vezete?
32
00:02:47,440 --> 00:02:49,480
Prázdné kufry na matčiny věci.
33
00:02:52,080 --> 00:02:54,920
- Suzanne Faureová, znáte ji?
- Ne.
34
00:03:18,480 --> 00:03:20,720
- Co přesně hledáte?
- Já?
35
00:03:21,320 --> 00:03:22,400
Nikoho.
36
00:03:22,960 --> 00:03:25,800
Poslali ho z Paříže. Hledá ženu.
37
00:03:25,880 --> 00:03:26,720
Vražedkyni.
38
00:04:25,360 --> 00:04:28,200
- Kam jdeš?
- Do kláštera v Saint-Paulin.
39
00:04:29,200 --> 00:04:31,080
Nastup si. Vezmu tě tam.
40
00:04:32,640 --> 00:04:33,880
Neboj se.
41
00:05:05,800 --> 00:05:07,080
Nosítka!
42
00:05:07,600 --> 00:05:10,240
NÁRODNÍ POLICIE
43
00:05:12,000 --> 00:05:13,520
Nosítka!
44
00:05:14,760 --> 00:05:16,400
Máme tu zraněné!
45
00:05:17,840 --> 00:05:19,360
Pojďte mi pomoct!
46
00:05:19,440 --> 00:05:20,800
Pomozte mi!
47
00:05:21,280 --> 00:05:22,120
Nosítka!
48
00:05:22,200 --> 00:05:23,120
Díky, madam.
49
00:05:23,200 --> 00:05:24,280
Máme tu zraněné!
50
00:05:25,120 --> 00:05:26,200
Zranění!
51
00:05:28,600 --> 00:05:30,680
- Dej na sebe pozor.
- Ano.
52
00:05:30,760 --> 00:05:32,560
Rychle!
53
00:05:32,640 --> 00:05:34,680
No tak, proboha!
54
00:05:35,360 --> 00:05:36,680
No tak! Rychleji!
55
00:05:36,760 --> 00:05:38,760
Vydržte, vojáci!
56
00:05:39,520 --> 00:05:40,520
Máme tu zraněné!
57
00:05:44,200 --> 00:05:45,320
Zranění!
58
00:05:59,560 --> 00:06:02,360
Pomozte mi!
59
00:06:11,440 --> 00:06:12,440
Sestro Geneviève!
60
00:06:12,920 --> 00:06:15,080
- Kde je matka Agnès?
- V kostele.
61
00:06:15,160 --> 00:06:16,000
Děkuji.
62
00:06:24,040 --> 00:06:25,720
Ochraň nás.
63
00:06:27,960 --> 00:06:31,400
Dochází nám místo.
Požádal jsem o převoz do nemocnice,
64
00:06:31,920 --> 00:06:33,560
ale bojuje se tady.
65
00:06:34,680 --> 00:06:36,920
Tady je musíme ošetřit. Promiňte.
66
00:06:37,000 --> 00:06:38,040
Neomlouvejte se.
67
00:06:39,200 --> 00:06:42,480
Trpící jsou v Božím domě vítáni.
Spolehněte se na nás.
68
00:06:43,320 --> 00:06:44,400
Děkuji, matko.
69
00:06:49,560 --> 00:06:50,720
Odvahu, majore!
70
00:06:53,840 --> 00:06:56,280
Pospěšte si, dejte ho na postel!
71
00:06:56,360 --> 00:06:59,720
- Kolik?
- Nemám tušení. Hodně!
72
00:07:00,280 --> 00:07:04,480
Němci dobyli kopec u Saint-Amand.
Brzy si vezmou Saint-Paulin.
73
00:07:04,560 --> 00:07:06,480
Doktore Bruande! Třídit zraněné!
74
00:07:07,120 --> 00:07:07,960
Jdeme!
75
00:07:10,200 --> 00:07:11,200
Tady být nemůžeš.
76
00:07:11,800 --> 00:07:13,040
Pojď za mnou.
77
00:07:25,040 --> 00:07:26,080
Jsi v pořádku?
78
00:07:27,320 --> 00:07:28,160
Ano.
79
00:07:30,920 --> 00:07:34,960
Přinesla jsem vám sýr, mléko a maliny.
80
00:07:36,320 --> 00:07:37,720
Už tam nemůžeš zůstat.
81
00:07:37,800 --> 00:07:40,760
Tři ženy samy, tak blízko fronty.
Je to šílenství!
82
00:07:40,840 --> 00:07:44,200
- Matka říká, že musíme sklidit seno…
- Vždy se najde výmluva.
83
00:07:44,280 --> 00:07:45,680
Farmu nikdy neopustí.
84
00:07:45,760 --> 00:07:47,520
Déle už ale čekat nemůžeš.
85
00:07:48,680 --> 00:07:51,440
Udělám ti místo v klášteře.
Budeš v bezpečí.
86
00:07:52,640 --> 00:07:54,520
- Ale…
- Žádné ale!
87
00:07:55,280 --> 00:07:57,960
Jestli tu zítra nebudeš,
přijedu si pro tebe.
88
00:07:59,400 --> 00:08:00,240
Lisette.
89
00:08:01,480 --> 00:08:02,840
Slib, že s ní promluvíš.
90
00:08:53,840 --> 00:08:57,040
Přijíždím na toto místo, plné tajemství,
91
00:08:57,520 --> 00:09:00,040
proměnit své tělo v kupu bohatství…
92
00:09:07,200 --> 00:09:10,400
To děvče, co mě hladí,
je krásná kurtyzána,
93
00:09:10,480 --> 00:09:13,880
takhle si vykračuje,
94
00:09:13,960 --> 00:09:17,360
půjdu rovnou do nebe…
95
00:09:23,080 --> 00:09:23,920
Pojď!
96
00:09:24,000 --> 00:09:25,400
Pojď si zatancovat!
97
00:09:26,360 --> 00:09:27,600
To je krásné.
98
00:09:32,320 --> 00:09:33,200
Ano, o co jde?
99
00:09:33,840 --> 00:09:34,960
Hledám práci.
100
00:09:37,000 --> 00:09:37,840
Máme plno.
101
00:09:39,680 --> 00:09:41,280
Ne. Máme pokoj.
102
00:09:42,000 --> 00:09:43,320
Na zdraví!
103
00:09:43,400 --> 00:09:45,200
Maria se rozhodla nás opustit.
104
00:09:45,720 --> 00:09:47,080
Dej mi láhev.
105
00:09:47,160 --> 00:09:50,160
- Jak se jmenuješ?
- Marguerite de Lancastelová.
106
00:09:50,920 --> 00:09:52,360
A jsi na seznamu?
107
00:09:52,440 --> 00:09:53,560
Ano.
108
00:09:53,640 --> 00:09:55,760
Nechceme problémy s armádou.
109
00:09:57,160 --> 00:09:59,400
Nestojí to za to riziko.
110
00:09:59,480 --> 00:10:01,600
Zlato, dáš nám další rundu?
111
00:10:02,200 --> 00:10:03,760
Máme 20 zákazníků denně.
112
00:10:04,280 --> 00:10:07,000
Jestli na to nemáš, vypadni.
Nesnáším nóbl holky.
113
00:10:07,640 --> 00:10:10,920
Dělám to už přes 20 let. A pracuju rychle.
114
00:10:11,880 --> 00:10:14,720
Nebudou se mnou problémy.
Přišla jsem pracovat.
115
00:10:15,360 --> 00:10:17,560
V Paříži nejsou žádní zákazníci.
A tady…
116
00:10:18,240 --> 00:10:19,440
Tady jsou vojáci.
117
00:10:21,640 --> 00:10:24,280
Julietto! Ukaž jí Mariin pokoj.
118
00:10:25,440 --> 00:10:26,560
- Tak běž.
- Rychle!
119
00:10:27,080 --> 00:10:27,920
Kdo co chce?
120
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Počkej, podívej, co umím!
121
00:10:36,240 --> 00:10:39,000
Jen se o mou kundičku neperte.
Něco vymyslíme.
122
00:10:39,080 --> 00:10:40,200
Jsem vstřícná.
123
00:10:42,640 --> 00:10:43,640
Pohyb, Mario.
124
00:10:43,720 --> 00:10:45,880
Slyšelas šéfa. Nejsi tady vítaná!
125
00:10:53,360 --> 00:10:55,120
Tvůj šéf to myslí vážně…
126
00:10:57,240 --> 00:10:58,800
To byla jeho žena za barem?
127
00:11:00,000 --> 00:11:00,880
Jeho sestra.
128
00:11:04,040 --> 00:11:07,000
- Vysvětlili ti, jak fungují žetony?
- Vím, jak to funguje.
129
00:11:07,080 --> 00:11:09,720
Asi si odečtou výdaje z našeho platu?
130
00:11:09,800 --> 00:11:11,480
Pokoj, povlečení, jídlo…
131
00:11:11,560 --> 00:11:13,400
Vedení bordelu stojí peníze.
132
00:11:13,480 --> 00:11:15,320
- Ano.
- Je nás tu 15.
133
00:11:15,400 --> 00:11:16,600
Nedělej potíže.
134
00:11:17,120 --> 00:11:18,680
Poslední, co to zkusila…
135
00:11:18,760 --> 00:11:20,240
Se nevrátí. Já vím.
136
00:11:21,360 --> 00:11:22,840
Není to můj první bordel.
137
00:11:53,960 --> 00:11:57,080
Nemůžeme se zdržovat, Suzanne.
Ten detektiv se nevzdá.
138
00:12:04,840 --> 00:12:06,440
Proč pomáháš ženám jako já?
139
00:12:07,880 --> 00:12:09,360
Nesnáším nespravedlnost.
140
00:12:14,040 --> 00:12:15,560
Ani nevím, jak se jmenuješ.
141
00:12:18,440 --> 00:12:19,280
Jeanne.
142
00:12:20,680 --> 00:12:21,640
Jeanne Charrierová.
143
00:12:22,920 --> 00:12:24,160
Díky, Jeanne.
144
00:12:27,080 --> 00:12:29,440
Zase vyrazíme. Bude to dobrý.
145
00:12:30,200 --> 00:12:33,200
Zítra budeme v Pont-à-Mousson.
Pozítří ve Švýcarsku.
146
00:13:09,600 --> 00:13:10,760
To je Compoing!
147
00:13:11,320 --> 00:13:13,920
- Slyšíš mě? To je Compoing!
- Kde?
148
00:13:33,320 --> 00:13:34,160
Jeanne!
149
00:13:35,400 --> 00:13:37,240
Jeanne! Jsi v pořádku?
150
00:13:42,600 --> 00:13:44,480
Jeanne! Jsi zraněná?
151
00:14:37,360 --> 00:14:38,360
O tebe mi nejde.
152
00:14:39,920 --> 00:14:40,760
Kde je?
153
00:14:46,160 --> 00:14:47,000
Pojď!
154
00:14:51,320 --> 00:14:52,160
Jdeme.
155
00:15:07,840 --> 00:15:10,000
Situace zdaleka není ideální,
156
00:15:10,520 --> 00:15:13,360
ale odcházím do první linie
a spoléhám na vás.
157
00:15:13,440 --> 00:15:17,440
Promiňte, pane Dewitte. Továrna pojede,
ale nedali nám výjimku.
158
00:15:17,520 --> 00:15:19,120
Už jsme měli narukovat!
159
00:15:19,200 --> 00:15:22,960
Riskujeme popravčí četu.
Nechceme být za dezertéry!
160
00:15:23,040 --> 00:15:24,000
Dostanete ji.
161
00:15:25,160 --> 00:15:28,480
Bratr mě ujistil,
že ministerstvo naši žádost schválilo.
162
00:15:28,560 --> 00:15:31,400
- A proč to trvá tak dlouho?
- Věřte mi.
163
00:15:31,480 --> 00:15:32,840
Je to jen otázka času.
164
00:15:34,440 --> 00:15:35,680
Válka rychle skončí.
165
00:15:37,000 --> 00:15:38,400
Budete v dobrých rukou.
166
00:15:41,920 --> 00:15:44,560
Má žena zná všechny složky,
klienty a postupy.
167
00:15:45,360 --> 00:15:46,320
Zná vás všechny.
168
00:15:49,800 --> 00:15:50,960
Věřím jí.
169
00:15:53,920 --> 00:15:56,760
Mít nad sebou ženu, to je probere.
170
00:15:56,840 --> 00:15:57,680
To je dobře.
171
00:15:58,720 --> 00:15:59,560
Znám tě.
172
00:16:00,600 --> 00:16:02,640
Za chvíli si je získáš.
173
00:16:04,520 --> 00:16:05,360
Co?
174
00:16:07,120 --> 00:16:08,360
Mohl jsi zůstat.
175
00:16:09,520 --> 00:16:12,760
- Dostal bys výjimku.
- Ano. Ale musím jít.
176
00:16:14,320 --> 00:16:17,320
Jsem inženýr a můžu pomoct Francii.
Rozumíš?
177
00:16:21,080 --> 00:16:22,640
Neboj, za měsíc se vrátím.
178
00:16:26,280 --> 00:16:27,160
Hej.
179
00:16:27,840 --> 00:16:28,760
Slibuju.
180
00:16:41,840 --> 00:16:43,560
Věřím jí, matko.
181
00:16:44,080 --> 00:16:45,560
Jsme manželé deset let.
182
00:16:46,200 --> 00:16:49,280
Jako s tou renovací továrny.
Stálo to pak malé jmění.
183
00:16:49,360 --> 00:16:51,920
Aby se naše továrna
dostala do 20. století.
184
00:16:53,480 --> 00:16:55,440
Nejspíš ani neví, co je náprava!
185
00:16:57,360 --> 00:16:59,680
A Caroline nemá smysl pro obchod.
186
00:17:03,920 --> 00:17:04,760
Matko.
187
00:17:06,360 --> 00:17:07,200
Matko, prosím.
188
00:17:11,040 --> 00:17:12,360
Slib mi, že to zkusíš.
189
00:17:20,120 --> 00:17:20,960
Dobrá.
190
00:17:33,800 --> 00:17:34,640
Vrať se mi.
191
00:18:00,560 --> 00:18:03,040
Myslíš, že Němci brzy odejdou?
192
00:18:03,120 --> 00:18:04,000
Doufám.
193
00:18:06,320 --> 00:18:07,880
Chtěla bych domů.
194
00:18:09,520 --> 00:18:10,720
Nemůžeme, drahoušku.
195
00:18:12,320 --> 00:18:14,680
Myslíš, že někdo spí v mém pokoji?
196
00:18:15,440 --> 00:18:16,520
Vyloučeno.
197
00:18:17,040 --> 00:18:20,240
- Zamkli jsme dveře.
- Možná přišli oknem.
198
00:18:20,320 --> 00:18:22,640
Doufám, že mi nerozbili všechny hračky.
199
00:18:32,480 --> 00:18:34,000
Mám pro tebe dárek.
200
00:18:50,040 --> 00:18:51,200
Líbí se ti?
201
00:18:52,960 --> 00:18:55,440
- No tak, Madeleine!
- Pusť mě!
202
00:18:55,520 --> 00:18:57,320
- Uklidni se.
- Pusť mě!
203
00:18:57,400 --> 00:18:59,080
- Pusť mě!
- Madeleine…
204
00:18:59,160 --> 00:19:00,240
Pusť mě!
205
00:19:00,320 --> 00:19:01,720
- Prosím.
- Pusť mě!
206
00:19:01,800 --> 00:19:03,280
Uklidni se, Madeleine!
207
00:19:03,360 --> 00:19:04,400
Pusť mě!
208
00:19:04,480 --> 00:19:06,480
Madeleine, prosím.
209
00:19:07,000 --> 00:19:08,920
Prosím.
210
00:19:10,080 --> 00:19:11,240
Uklidni se.
211
00:19:14,480 --> 00:19:15,720
Mluv se mnou.
212
00:19:17,800 --> 00:19:19,120
Nechci, abys odešel.
213
00:19:22,560 --> 00:19:23,640
Probírali jsme to.
214
00:19:26,400 --> 00:19:28,120
Něco zkusíme, podívej.
215
00:19:31,920 --> 00:19:35,000
Až se ti bude stýskat, vem si tu panenku
216
00:19:36,040 --> 00:19:39,080
a hodně pevně ji obejmi.
217
00:19:40,600 --> 00:19:42,440
Abys cítila, jak mi buší srdce.
218
00:19:44,680 --> 00:19:45,720
Dobře?
219
00:19:48,520 --> 00:19:49,720
Nechci tvou panenku!
220
00:20:50,640 --> 00:20:52,200
Miluju tě.
221
00:21:44,720 --> 00:21:47,040
Tati!
222
00:21:48,240 --> 00:21:49,120
Počkej!
223
00:21:50,280 --> 00:21:51,720
Počkej na mě!
224
00:22:02,760 --> 00:22:03,600
Auberte.
225
00:22:04,760 --> 00:22:05,600
Legrand.
226
00:22:06,800 --> 00:22:07,640
Husson.
227
00:22:08,680 --> 00:22:09,520
Bonnet.
228
00:22:10,600 --> 00:22:11,480
Pition.
229
00:22:12,560 --> 00:22:13,400
Aliex.
230
00:22:14,480 --> 00:22:15,320
André.
231
00:22:16,680 --> 00:22:19,840
Guillet. Je čas. Další konvoj je tvůj.
232
00:22:19,920 --> 00:22:23,160
Jsi u inženýrů. Kapitáne Dewitte!
233
00:22:24,600 --> 00:22:25,520
Major Dupont.
234
00:22:27,120 --> 00:22:28,160
Ženista Aubert.
235
00:22:29,520 --> 00:22:30,400
Ženista Jacquete.
236
00:22:38,080 --> 00:22:39,280
Kapitán Dewitt!
237
00:23:09,440 --> 00:23:12,680
DEWITTOVA TOVÁRNA
238
00:23:26,920 --> 00:23:27,760
Jsem zpátky.
239
00:23:29,400 --> 00:23:31,040
Skoro jsme to nestihli.
240
00:23:38,040 --> 00:23:39,040
Kde je Madeleine?
241
00:23:40,360 --> 00:23:41,600
Ve svém pokoji.
242
00:23:42,960 --> 00:23:45,560
- Poslyšte, Éléonore.
- Nemusíš.
243
00:23:46,400 --> 00:23:49,120
Jste tady, protože váš dům
je na území Německa.
244
00:23:51,120 --> 00:23:52,200
Victor je pryč.
245
00:23:53,640 --> 00:23:55,200
Není třeba nic předstírat.
246
00:23:56,920 --> 00:23:58,560
Zkusme žít v míru.
247
00:24:01,400 --> 00:24:05,120
V domě mám ráda ticho
a jídla se podávají ve stanovenou dobu.
248
00:24:06,240 --> 00:24:08,240
Co se týče továrny, nu…
249
00:24:08,840 --> 00:24:10,040
udělej, co můžeš.
250
00:24:50,720 --> 00:24:51,840
Nakonec…
251
00:24:52,880 --> 00:24:55,680
jsi nebyl tak unavený, kapitáne.
252
00:24:56,720 --> 00:24:58,400
Už není třeba lichotek.
253
00:25:09,960 --> 00:25:11,520
Je to v ceně?
254
00:25:13,760 --> 00:25:14,640
Řekněme…
255
00:25:16,040 --> 00:25:18,800
S chlapem, co se mi líbí,
to mám ráda dlouhý.
256
00:25:26,720 --> 00:25:28,920
- Rád bych, ale nemám čas.
- Jistě.
257
00:25:30,080 --> 00:25:31,640
Musíš se vrátit do tábora.
258
00:25:33,520 --> 00:25:35,760
Mimochodem, říkala jsem si…
259
00:25:35,840 --> 00:25:39,520
můžu tě navštívit.
Když mi řekneš, kde to je?
260
00:25:39,600 --> 00:25:40,440
Co ty na to?
261
00:25:43,360 --> 00:25:46,040
Místo je tajné. To určitě víš.
262
00:25:52,000 --> 00:25:53,640
Tohle je můj přítel Lucien.
263
00:26:18,960 --> 00:26:20,360
- Dobrý večer!
- Večer!
264
00:26:21,080 --> 00:26:22,480
- Máte oheň?
- Ano.
265
00:26:27,880 --> 00:26:28,720
Díky.
266
00:26:42,680 --> 00:26:44,120
Dáte si skleničku?
267
00:26:45,200 --> 00:26:46,160
Jen jednu?
268
00:26:46,840 --> 00:26:49,440
- Co si dáte?
- Šampaňské.
269
00:26:58,160 --> 00:27:01,480
Řeknu jim o tobě v táboře.
Zákazníků budeš mít dost!
270
00:27:03,440 --> 00:27:05,720
Můžu vždycky udělat pár navíc?
271
00:27:06,920 --> 00:27:09,800
- Když mi řekneš, kde to je.
- To nejde.
272
00:27:11,000 --> 00:27:12,480
Civilisté tam nesmí.
273
00:27:13,600 --> 00:27:15,040
Škoda…
274
00:27:19,160 --> 00:27:22,320
Nebo… musíš být diskrétní.
275
00:27:22,400 --> 00:27:24,240
Podívej, jak jsem diskrétní.
276
00:27:28,760 --> 00:27:30,520
Je to hned za průsmykem Madeleine.
277
00:27:31,480 --> 00:27:34,680
Třicet minut pěšky ze Saint-Paulin.
Když půjdeš rychle.
278
00:28:05,680 --> 00:28:06,520
Děkuji.
279
00:28:17,000 --> 00:28:17,840
Děkuji.
280
00:28:21,080 --> 00:28:23,200
Můžeme jít do Medvědí jeskyně, mami?
281
00:28:25,200 --> 00:28:26,560
Tam už nemůžeme.
282
00:28:26,640 --> 00:28:28,560
Je to na území Německa.
283
00:28:30,560 --> 00:28:32,680
Tak si se mnou budeš hrát s panenkami?
284
00:28:35,480 --> 00:28:38,760
Už jsem ti to vysvětlila, zlatíčko.
Teď musím pracovat.
285
00:28:40,760 --> 00:28:42,480
Tvoje matka na tebe nemá čas.
286
00:28:43,720 --> 00:28:44,600
Já ano.
287
00:28:45,920 --> 00:28:47,800
Užijeme si to spolu.
288
00:28:48,800 --> 00:28:50,520
Musíš taky trochu pracovat.
289
00:28:50,600 --> 00:28:52,880
Víš, že škola začíná za dva týdny.
290
00:28:56,600 --> 00:28:58,200
Najděte je!
291
00:29:15,240 --> 00:29:18,520
- Kde je vchod do továrny?
- Tamhle, kapitáne!
292
00:29:26,120 --> 00:29:27,760
- Dobrý den, pánové!
- Dobrý.
293
00:29:27,840 --> 00:29:29,360
Zastavte a odložte nářadí!
294
00:29:33,880 --> 00:29:36,320
Koho přečtu,
ten půjde k důstojníkovi za mnou.
295
00:29:38,120 --> 00:29:39,600
- Chalandon.
- To jsem já.
296
00:29:40,800 --> 00:29:41,720
Dozadu.
297
00:29:41,800 --> 00:29:43,320
- Dubois.
- Ano.
298
00:29:43,840 --> 00:29:45,560
- Hermé.
- To jsem já.
299
00:29:46,280 --> 00:29:47,280
- Jacquotin.
- Ano.
300
00:29:48,600 --> 00:29:49,600
Mauvignier.
301
00:29:49,680 --> 00:29:50,520
- Ano.
- Perrot.
302
00:29:50,600 --> 00:29:52,080
- Tady.
- Queneau.
303
00:29:53,360 --> 00:29:54,760
- Ricoeur.
- Zdravím, pánové.
304
00:29:54,840 --> 00:29:56,680
- Sabatier. Schmit.
- Co se děje?
305
00:29:57,520 --> 00:29:59,400
- Degaux.
- Můžete mi to vysvětlit?
306
00:29:59,480 --> 00:30:01,040
Jsou zatčeni.
307
00:30:01,920 --> 00:30:03,600
- Z jakého důvodu?
- Dezerce.
308
00:30:03,680 --> 00:30:05,280
Nejsme dezertéři!
309
00:30:05,360 --> 00:30:06,600
Ne, to je omyl.
310
00:30:06,680 --> 00:30:09,840
Čekají na doklady o výjimce.
Zavolejte na ministerstvo války.
311
00:30:09,920 --> 00:30:11,600
Ten rozkaz je z ministerstva.
312
00:30:12,680 --> 00:30:15,360
Prosím, žádám jen o den,
abych to prověřila…
313
00:30:15,440 --> 00:30:17,440
Mám rozkazy. Odejdou se mnou dnes.
314
00:30:17,520 --> 00:30:19,920
- Co se stane?
- Budou posláni na frontu.
315
00:30:20,680 --> 00:30:21,920
- Tak jdeme.
- Ne.
316
00:30:22,720 --> 00:30:23,960
Neboj, Denise.
317
00:30:24,040 --> 00:30:24,920
Bude to dobrý.
318
00:30:26,400 --> 00:30:27,520
Pane, jdeme.
319
00:30:28,680 --> 00:30:29,880
Madam, prosím.
320
00:30:32,280 --> 00:30:33,120
Jdeme!
321
00:31:14,000 --> 00:31:14,840
Jdeme!
322
00:31:34,280 --> 00:31:35,160
Matko.
323
00:31:35,240 --> 00:31:36,120
Pomoc!
324
00:31:39,680 --> 00:31:40,600
Pomoc!
325
00:31:40,680 --> 00:31:41,840
Zůstaň tady, Lisette!
326
00:31:50,640 --> 00:31:52,560
Potřebuje lékařskou péči.
327
00:31:54,240 --> 00:31:55,720
Lisette, běž dovnitř.
328
00:31:55,800 --> 00:31:56,640
Děkuji.
329
00:32:07,280 --> 00:32:09,240
Musíme to vydezinfikovat a zašít.
330
00:32:09,800 --> 00:32:12,680
Nemáme, co potřebujeme.
V Saint-Paulinu je nemocnice.
331
00:32:13,280 --> 00:32:16,000
- V klášteře.
- Do nemocnice nemůžeme.
332
00:32:19,560 --> 00:32:21,560
Seženete mi prosím čistou vodu?
333
00:32:22,440 --> 00:32:23,280
Děkuji.
334
00:32:24,760 --> 00:32:26,480
Nezůstávej tady, Pauline! Pojď.
335
00:32:29,120 --> 00:32:31,440
Do nemocnice ne. Je to moc nebezpečné!
336
00:32:35,640 --> 00:32:37,480
Vem si jízdenku a zachraň se!
337
00:32:42,560 --> 00:32:43,640
Půjdu sama.
338
00:32:43,720 --> 00:32:46,280
Jsem sestra
a přinesu zdravotnický materiál.
339
00:32:50,080 --> 00:32:51,520
A když tě chytí?
340
00:32:54,520 --> 00:32:55,840
Vezmu si tvoje papíry.
341
00:32:59,120 --> 00:33:02,200
Dám ti svoje.
Při kontrole se budu vydávat za tebe.
342
00:33:03,080 --> 00:33:04,840
Jaké že máš příjmení?
343
00:33:05,480 --> 00:33:06,400
Charrierová.
344
00:33:06,480 --> 00:33:07,440
Jeanne Charrierová.
345
00:33:07,520 --> 00:33:08,840
- Tady máte.
- Děkuji.
346
00:33:16,440 --> 00:33:18,000
Tady tlač. Dobře?
347
00:33:19,120 --> 00:33:21,120
- Kde je Saint-Paulin?
- Po silnici.
348
00:33:21,200 --> 00:33:22,040
Ukážu vám to.
349
00:33:22,880 --> 00:33:24,000
Vydrž.
350
00:33:33,600 --> 00:33:35,960
Němci obsadili kopec u jejich farmy!
351
00:33:36,040 --> 00:33:38,560
Jestli tu Lisette za hodinu nebude,
jedu pro ni.
352
00:33:38,640 --> 00:33:40,320
- Ano, matko Agnès.
- Tamhle!
353
00:33:40,400 --> 00:33:41,960
- Rychle!
- Měj odvahu!
354
00:33:43,640 --> 00:33:45,760
No tak, člověče, snaž se!
355
00:33:45,840 --> 00:33:46,680
Rychle!
356
00:33:47,320 --> 00:33:48,480
Rychle, vydrž!
357
00:33:51,320 --> 00:33:52,160
Opatrně!
358
00:33:54,240 --> 00:33:55,080
Pomalu!
359
00:33:55,720 --> 00:33:56,560
Uklidni se.
360
00:33:57,360 --> 00:33:58,400
Jsme tady.
361
00:34:02,720 --> 00:34:04,640
- Tamhle. To je dobře.
- Bruande!
362
00:34:05,200 --> 00:34:06,800
- Bruande!
- Ano?
363
00:34:06,880 --> 00:34:08,520
- Kolik?
- Dalších 20.
364
00:34:08,600 --> 00:34:10,560
Třiďte je. Pošlete mi ty kritické.
365
00:34:10,640 --> 00:34:12,000
Morfium, rychle!
366
00:34:25,440 --> 00:34:26,280
Rychle!
367
00:34:27,920 --> 00:34:28,800
Pomozte mi!
368
00:34:28,880 --> 00:34:30,640
Za nohy…
369
00:34:31,600 --> 00:34:32,520
Pospěš si!
370
00:34:38,320 --> 00:34:40,120
Ztratili jsme kopec Saint-Anne.
371
00:34:40,920 --> 00:34:44,600
Další prohra a ztratíme Saint-Paulin
a Němci ovládnou Paříž.
372
00:34:45,280 --> 00:34:47,000
A posily Červeného kříže?
373
00:34:47,520 --> 00:34:49,960
Hned tak to nebude. Pořád trčí v Marne.
374
00:34:51,160 --> 00:34:52,280
Tak co mám dělat?
375
00:34:52,360 --> 00:34:53,720
Jsem tu jediný chirurg.
376
00:34:53,800 --> 00:34:57,400
Mají mi stačit venkovští doktoři
a jeptišky, co neumí obvázat ránu?
377
00:34:57,480 --> 00:34:58,680
Přineste dalšího!
378
00:34:59,480 --> 00:35:02,560
Zítra přijede tvůj bratr.
Byl přidělen k mému velení.
379
00:35:06,240 --> 00:35:09,000
- Pošleš Léona na frontu?
- Je ze Saint Cyriena.
380
00:35:09,080 --> 00:35:11,680
Ne z vlastní vůle.
Udělal to, aby tě potěšil.
381
00:35:12,440 --> 00:35:14,000
Promiňte, generále.
382
00:35:14,080 --> 00:35:14,920
Běžte!
383
00:35:16,120 --> 00:35:17,080
Na stůl.
384
00:35:17,160 --> 00:35:19,360
Na tři. Raz, dva, tři!
385
00:35:21,320 --> 00:35:22,240
Generále!
386
00:35:23,200 --> 00:35:24,720
Generále, potřebujeme vás!
387
00:35:25,720 --> 00:35:26,880
Uklidni se.
388
00:35:26,960 --> 00:35:28,720
No tak. Už jsme skoro tam.
389
00:36:33,960 --> 00:36:35,120
Lisette, běž dovnitř!
390
00:36:36,480 --> 00:36:38,720
Němci!
391
00:36:38,800 --> 00:36:40,160
- Běž dovnitř!
- Lisette!
392
00:36:40,640 --> 00:36:41,480
Dovnitř!
393
00:36:42,160 --> 00:36:43,520
- Rychle!
- Mami!
394
00:36:43,600 --> 00:36:44,840
Schovej se, Lisette!
395
00:36:44,920 --> 00:36:45,800
Mami!
396
00:36:45,880 --> 00:36:46,720
Schovej se!
397
00:36:48,160 --> 00:36:49,920
Mami, ne!
398
00:36:50,000 --> 00:36:51,360
- Ani hnout!
- Pojď!
399
00:36:51,440 --> 00:36:53,040
- Mami!
- Ne!
400
00:36:53,120 --> 00:36:54,280
Ani hnout!
401
00:36:55,080 --> 00:36:56,400
Mami!
402
00:36:57,360 --> 00:36:58,200
Mami!
403
00:36:59,120 --> 00:37:00,480
Mami!
404
00:37:03,200 --> 00:37:04,080
Mami!
405
00:37:13,920 --> 00:37:14,760
Mami!
406
00:37:37,200 --> 00:37:38,080
Schovej se!
407
00:37:39,760 --> 00:37:40,960
Zpátky!
408
00:37:41,040 --> 00:37:44,440
Drž se zpátky!
409
00:37:44,960 --> 00:37:46,360
Zpátky!
410
00:37:48,360 --> 00:37:49,560
Běž zpátky!
411
00:40:16,200 --> 00:40:17,040
Mrzí mě to.
412
00:40:19,280 --> 00:40:20,200
Moc mě to mrzí!
413
00:40:48,920 --> 00:40:52,240
Lisette!
414
00:40:54,920 --> 00:40:55,800
Lisette!
415
00:41:04,400 --> 00:41:07,200
Proč jsi mi to udělal?
416
00:41:39,640 --> 00:41:40,760
Přežil ještě někdo?
417
00:42:45,200 --> 00:42:46,840
Běž v pokoji, drahé dítě.
418
00:43:02,080 --> 00:43:03,960
Musíme jít. Mohli by se vrátit.
419
00:43:06,520 --> 00:43:07,360
Slečno?
420
00:43:10,880 --> 00:43:11,880
Jak se jmenujete?
421
00:43:14,480 --> 00:43:15,320
Slečno?
422
00:43:16,080 --> 00:43:17,080
Jak se jmenujete?
423
00:43:18,280 --> 00:43:19,160
Jeanne.
424
00:43:21,640 --> 00:43:22,720
Jeanne Charrierová.
425
00:43:22,800 --> 00:43:24,320
Pojďte. Jdeme.
426
00:45:11,640 --> 00:45:12,960
Nezapomeň na drobné!
427
00:45:41,440 --> 00:45:42,560
Co tady děláš?
428
00:45:45,360 --> 00:45:47,600
Hledala jsem tě tak dlouho…
429
00:45:49,240 --> 00:45:51,320
Řekla jsem si, že jsi mrtvá.
430
00:45:52,760 --> 00:45:55,920
Matko! Bagetu neměli,
tak jsem vzala chleba.
431
00:45:56,520 --> 00:45:58,680
Neboj, drahá. To nic. Pojď.
432
00:45:59,280 --> 00:46:01,120
To je moje dcera.
433
00:46:01,920 --> 00:46:02,840
Madeleine.
434
00:46:05,280 --> 00:46:06,760
Možná si to povíme jindy?
435
00:46:09,600 --> 00:46:11,040
Víš, kde mě najdeš.
436
00:46:15,280 --> 00:46:17,080
Kdo je ta dáma? Je krásná.
437
00:46:35,760 --> 00:46:38,480
Vidělas hodiny? Tohle není hotel.
438
00:46:39,040 --> 00:46:40,840
Neboj. Doženu to.
439
00:47:12,160 --> 00:47:13,000
Její papíry?
440
00:47:14,160 --> 00:47:16,400
FAUREOVÁ
SUZANNE ALICE
441
00:47:16,480 --> 00:47:18,240
- Kde je tělo?
- Uvnitř.
442
00:47:28,600 --> 00:47:29,440
To není ona.
443
00:47:30,680 --> 00:47:32,240
Je to její převaděčka.
444
00:47:33,440 --> 00:47:35,120
Suzanne Faureová není vdaná.
445
00:47:38,920 --> 00:47:41,560
- Jsou tam další těla?
- Jen ta malá vedle.
446
00:47:48,480 --> 00:47:49,840
Co to děláte?
447
00:48:00,000 --> 00:48:02,200
Jste posedlý. Co přesně udělala?
448
00:48:02,280 --> 00:48:04,120
Suzanne Faureová zabila mou ženu,
449
00:48:05,600 --> 00:48:06,840
takže musí zemřít.
450
00:48:37,320 --> 00:48:38,160
Pane?
451
00:49:31,760 --> 00:49:34,360
Překlad titulků: Klára Helánová