1 00:00:06,280 --> 00:00:09,040 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:23,600 --> 00:00:28,360 12. září 1914. Francie je ve válce už měsíc. 3 00:00:30,120 --> 00:00:31,960 Válka měla být krátká, 4 00:00:32,040 --> 00:00:34,920 ale zatím má za následek smrt 300 000 vojáků. 5 00:00:37,120 --> 00:00:38,800 V Saint-Paulin ve Vogézách 6 00:00:38,880 --> 00:00:41,840 se francouzská armáda snaží zadržet německou invazi 7 00:00:41,920 --> 00:00:44,720 a zabránit nepříteli v dosažení Paříže. 8 00:00:46,640 --> 00:00:49,560 Když muži odešli na frontu, 9 00:00:49,640 --> 00:00:53,360 ženy zaujaly místo na polích, v továrnách, nemocnicích… 10 00:00:55,520 --> 00:01:00,080 Toto je příběh čtyř z nich. 11 00:01:03,320 --> 00:01:07,840 EPIZODA 1 12 00:01:38,960 --> 00:01:40,880 Co to sakra děláš? 13 00:01:40,960 --> 00:01:42,840 Nemám celý den. Zastav ho! 14 00:01:42,920 --> 00:01:46,200 Pusť ho. Je to otec Louis. Má pole na druhé straně. 15 00:01:46,720 --> 00:01:48,240 Co hledá? 16 00:01:48,320 --> 00:01:49,160 Vraha. 17 00:01:52,000 --> 00:01:53,440 - Dobrý den. - Dobrý den. 18 00:01:53,520 --> 00:01:54,840 Vaše doklady, prosím. 19 00:01:57,160 --> 00:01:58,600 - Odkud jste? - Z Paříže. 20 00:01:59,160 --> 00:02:01,480 Co děláte v Saint-Paulin? Vedle fronty? 21 00:02:02,040 --> 00:02:04,040 Přišla jsem pracovat. Jsem na seznamu. 22 00:02:06,400 --> 00:02:07,760 Dobrý, je to kurva. 23 00:02:08,760 --> 00:02:09,920 Stejně to není ona. 24 00:02:10,000 --> 00:02:10,840 Pokračujte. 25 00:02:27,640 --> 00:02:28,840 Dobré ráno! Policie. 26 00:02:29,320 --> 00:02:30,800 Vaše doklady, prosím. 27 00:02:34,240 --> 00:02:35,360 Jeanne Charrierová. 28 00:02:36,120 --> 00:02:37,040 Kam jedete? 29 00:02:37,640 --> 00:02:39,720 Do Pont-à-Mousson pro matku. 30 00:02:40,360 --> 00:02:42,960 Není to bezpečné. Nechci, aby tam byla sama. 31 00:02:45,760 --> 00:02:46,920 Co vezete? 32 00:02:47,440 --> 00:02:49,480 Prázdné kufry na matčiny věci. 33 00:02:52,080 --> 00:02:54,920 - Suzanne Faureová, znáte ji? - Ne. 34 00:03:18,480 --> 00:03:20,720 - Co přesně hledáte? - Já? 35 00:03:21,320 --> 00:03:22,400 Nikoho. 36 00:03:22,960 --> 00:03:25,800 Poslali ho z Paříže. Hledá ženu. 37 00:03:25,880 --> 00:03:26,720 Vražedkyni. 38 00:04:25,360 --> 00:04:28,200 - Kam jdeš? - Do kláštera v Saint-Paulin. 39 00:04:29,200 --> 00:04:31,080 Nastup si. Vezmu tě tam. 40 00:04:32,640 --> 00:04:33,880 Neboj se. 41 00:05:05,800 --> 00:05:07,080 Nosítka! 42 00:05:07,600 --> 00:05:10,240 NÁRODNÍ POLICIE 43 00:05:12,000 --> 00:05:13,520 Nosítka! 44 00:05:14,760 --> 00:05:16,400 Máme tu zraněné! 45 00:05:17,840 --> 00:05:19,360 Pojďte mi pomoct! 46 00:05:19,440 --> 00:05:20,800 Pomozte mi! 47 00:05:21,280 --> 00:05:22,120 Nosítka! 48 00:05:22,200 --> 00:05:23,120 Díky, madam. 49 00:05:23,200 --> 00:05:24,280 Máme tu zraněné! 50 00:05:25,120 --> 00:05:26,200 Zranění! 51 00:05:28,600 --> 00:05:30,680 - Dej na sebe pozor. - Ano. 52 00:05:30,760 --> 00:05:32,560 Rychle! 53 00:05:32,640 --> 00:05:34,680 No tak, proboha! 54 00:05:35,360 --> 00:05:36,680 No tak! Rychleji! 55 00:05:36,760 --> 00:05:38,760 Vydržte, vojáci! 56 00:05:39,520 --> 00:05:40,520 Máme tu zraněné! 57 00:05:44,200 --> 00:05:45,320 Zranění! 58 00:05:59,560 --> 00:06:02,360 Pomozte mi! 59 00:06:11,440 --> 00:06:12,440 Sestro Geneviève! 60 00:06:12,920 --> 00:06:15,080 - Kde je matka Agnès? - V kostele. 61 00:06:15,160 --> 00:06:16,000 Děkuji. 62 00:06:24,040 --> 00:06:25,720 Ochraň nás. 63 00:06:27,960 --> 00:06:31,400 Dochází nám místo. Požádal jsem o převoz do nemocnice, 64 00:06:31,920 --> 00:06:33,560 ale bojuje se tady. 65 00:06:34,680 --> 00:06:36,920 Tady je musíme ošetřit. Promiňte. 66 00:06:37,000 --> 00:06:38,040 Neomlouvejte se. 67 00:06:39,200 --> 00:06:42,480 Trpící jsou v Božím domě vítáni. Spolehněte se na nás. 68 00:06:43,320 --> 00:06:44,400 Děkuji, matko. 69 00:06:49,560 --> 00:06:50,720 Odvahu, majore! 70 00:06:53,840 --> 00:06:56,280 Pospěšte si, dejte ho na postel! 71 00:06:56,360 --> 00:06:59,720 - Kolik? - Nemám tušení. Hodně! 72 00:07:00,280 --> 00:07:04,480 Němci dobyli kopec u Saint-Amand. Brzy si vezmou Saint-Paulin. 73 00:07:04,560 --> 00:07:06,480 Doktore Bruande! Třídit zraněné! 74 00:07:07,120 --> 00:07:07,960 Jdeme! 75 00:07:10,200 --> 00:07:11,200 Tady být nemůžeš. 76 00:07:11,800 --> 00:07:13,040 Pojď za mnou. 77 00:07:25,040 --> 00:07:26,080 Jsi v pořádku? 78 00:07:27,320 --> 00:07:28,160 Ano. 79 00:07:30,920 --> 00:07:34,960 Přinesla jsem vám sýr, mléko a maliny. 80 00:07:36,320 --> 00:07:37,720 Už tam nemůžeš zůstat. 81 00:07:37,800 --> 00:07:40,760 Tři ženy samy, tak blízko fronty. Je to šílenství! 82 00:07:40,840 --> 00:07:44,200 - Matka říká, že musíme sklidit seno… - Vždy se najde výmluva. 83 00:07:44,280 --> 00:07:45,680 Farmu nikdy neopustí. 84 00:07:45,760 --> 00:07:47,520 Déle už ale čekat nemůžeš. 85 00:07:48,680 --> 00:07:51,440 Udělám ti místo v klášteře. Budeš v bezpečí. 86 00:07:52,640 --> 00:07:54,520 - Ale… - Žádné ale! 87 00:07:55,280 --> 00:07:57,960 Jestli tu zítra nebudeš, přijedu si pro tebe. 88 00:07:59,400 --> 00:08:00,240 Lisette. 89 00:08:01,480 --> 00:08:02,840 Slib, že s ní promluvíš. 90 00:08:53,840 --> 00:08:57,040 Přijíždím na toto místo, plné tajemství, 91 00:08:57,520 --> 00:09:00,040 proměnit své tělo v kupu bohatství… 92 00:09:07,200 --> 00:09:10,400 To děvče, co mě hladí, je krásná kurtyzána, 93 00:09:10,480 --> 00:09:13,880 takhle si vykračuje, 94 00:09:13,960 --> 00:09:17,360 půjdu rovnou do nebe… 95 00:09:23,080 --> 00:09:23,920 Pojď! 96 00:09:24,000 --> 00:09:25,400 Pojď si zatancovat! 97 00:09:26,360 --> 00:09:27,600 To je krásné. 98 00:09:32,320 --> 00:09:33,200 Ano, o co jde? 99 00:09:33,840 --> 00:09:34,960 Hledám práci. 100 00:09:37,000 --> 00:09:37,840 Máme plno. 101 00:09:39,680 --> 00:09:41,280 Ne. Máme pokoj. 102 00:09:42,000 --> 00:09:43,320 Na zdraví! 103 00:09:43,400 --> 00:09:45,200 Maria se rozhodla nás opustit. 104 00:09:45,720 --> 00:09:47,080 Dej mi láhev. 105 00:09:47,160 --> 00:09:50,160 - Jak se jmenuješ? - Marguerite de Lancastelová. 106 00:09:50,920 --> 00:09:52,360 A jsi na seznamu? 107 00:09:52,440 --> 00:09:53,560 Ano. 108 00:09:53,640 --> 00:09:55,760 Nechceme problémy s armádou. 109 00:09:57,160 --> 00:09:59,400 Nestojí to za to riziko. 110 00:09:59,480 --> 00:10:01,600 Zlato, dáš nám další rundu? 111 00:10:02,200 --> 00:10:03,760 Máme 20 zákazníků denně. 112 00:10:04,280 --> 00:10:07,000 Jestli na to nemáš, vypadni. Nesnáším nóbl holky. 113 00:10:07,640 --> 00:10:10,920 Dělám to už přes 20 let. A pracuju rychle. 114 00:10:11,880 --> 00:10:14,720 Nebudou se mnou problémy. Přišla jsem pracovat. 115 00:10:15,360 --> 00:10:17,560 V Paříži nejsou žádní zákazníci. A tady… 116 00:10:18,240 --> 00:10:19,440 Tady jsou vojáci. 117 00:10:21,640 --> 00:10:24,280 Julietto! Ukaž jí Mariin pokoj. 118 00:10:25,440 --> 00:10:26,560 - Tak běž. - Rychle! 119 00:10:27,080 --> 00:10:27,920 Kdo co chce? 120 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Počkej, podívej, co umím! 121 00:10:36,240 --> 00:10:39,000 Jen se o mou kundičku neperte. Něco vymyslíme. 122 00:10:39,080 --> 00:10:40,200 Jsem vstřícná. 123 00:10:42,640 --> 00:10:43,640 Pohyb, Mario. 124 00:10:43,720 --> 00:10:45,880 Slyšelas šéfa. Nejsi tady vítaná! 125 00:10:53,360 --> 00:10:55,120 Tvůj šéf to myslí vážně… 126 00:10:57,240 --> 00:10:58,800 To byla jeho žena za barem? 127 00:11:00,000 --> 00:11:00,880 Jeho sestra. 128 00:11:04,040 --> 00:11:07,000 - Vysvětlili ti, jak fungují žetony? - Vím, jak to funguje. 129 00:11:07,080 --> 00:11:09,720 Asi si odečtou výdaje z našeho platu? 130 00:11:09,800 --> 00:11:11,480 Pokoj, povlečení, jídlo… 131 00:11:11,560 --> 00:11:13,400 Vedení bordelu stojí peníze. 132 00:11:13,480 --> 00:11:15,320 - Ano. - Je nás tu 15. 133 00:11:15,400 --> 00:11:16,600 Nedělej potíže. 134 00:11:17,120 --> 00:11:18,680 Poslední, co to zkusila… 135 00:11:18,760 --> 00:11:20,240 Se nevrátí. Já vím. 136 00:11:21,360 --> 00:11:22,840 Není to můj první bordel. 137 00:11:53,960 --> 00:11:57,080 Nemůžeme se zdržovat, Suzanne. Ten detektiv se nevzdá. 138 00:12:04,840 --> 00:12:06,440 Proč pomáháš ženám jako já? 139 00:12:07,880 --> 00:12:09,360 Nesnáším nespravedlnost. 140 00:12:14,040 --> 00:12:15,560 Ani nevím, jak se jmenuješ. 141 00:12:18,440 --> 00:12:19,280 Jeanne. 142 00:12:20,680 --> 00:12:21,640 Jeanne Charrierová. 143 00:12:22,920 --> 00:12:24,160 Díky, Jeanne. 144 00:12:27,080 --> 00:12:29,440 Zase vyrazíme. Bude to dobrý. 145 00:12:30,200 --> 00:12:33,200 Zítra budeme v Pont-à-Mousson. Pozítří ve Švýcarsku. 146 00:13:09,600 --> 00:13:10,760 To je Compoing! 147 00:13:11,320 --> 00:13:13,920 - Slyšíš mě? To je Compoing! - Kde? 148 00:13:33,320 --> 00:13:34,160 Jeanne! 149 00:13:35,400 --> 00:13:37,240 Jeanne! Jsi v pořádku? 150 00:13:42,600 --> 00:13:44,480 Jeanne! Jsi zraněná? 151 00:14:37,360 --> 00:14:38,360 O tebe mi nejde. 152 00:14:39,920 --> 00:14:40,760 Kde je? 153 00:14:46,160 --> 00:14:47,000 Pojď! 154 00:14:51,320 --> 00:14:52,160 Jdeme. 155 00:15:07,840 --> 00:15:10,000 Situace zdaleka není ideální, 156 00:15:10,520 --> 00:15:13,360 ale odcházím do první linie a spoléhám na vás. 157 00:15:13,440 --> 00:15:17,440 Promiňte, pane Dewitte. Továrna pojede, ale nedali nám výjimku. 158 00:15:17,520 --> 00:15:19,120 Už jsme měli narukovat! 159 00:15:19,200 --> 00:15:22,960 Riskujeme popravčí četu. Nechceme být za dezertéry! 160 00:15:23,040 --> 00:15:24,000 Dostanete ji. 161 00:15:25,160 --> 00:15:28,480 Bratr mě ujistil, že ministerstvo naši žádost schválilo. 162 00:15:28,560 --> 00:15:31,400 - A proč to trvá tak dlouho? - Věřte mi. 163 00:15:31,480 --> 00:15:32,840 Je to jen otázka času. 164 00:15:34,440 --> 00:15:35,680 Válka rychle skončí. 165 00:15:37,000 --> 00:15:38,400 Budete v dobrých rukou. 166 00:15:41,920 --> 00:15:44,560 Má žena zná všechny složky, klienty a postupy. 167 00:15:45,360 --> 00:15:46,320 Zná vás všechny. 168 00:15:49,800 --> 00:15:50,960 Věřím jí. 169 00:15:53,920 --> 00:15:56,760 Mít nad sebou ženu, to je probere. 170 00:15:56,840 --> 00:15:57,680 To je dobře. 171 00:15:58,720 --> 00:15:59,560 Znám tě. 172 00:16:00,600 --> 00:16:02,640 Za chvíli si je získáš. 173 00:16:04,520 --> 00:16:05,360 Co? 174 00:16:07,120 --> 00:16:08,360 Mohl jsi zůstat. 175 00:16:09,520 --> 00:16:12,760 - Dostal bys výjimku. - Ano. Ale musím jít. 176 00:16:14,320 --> 00:16:17,320 Jsem inženýr a můžu pomoct Francii. Rozumíš? 177 00:16:21,080 --> 00:16:22,640 Neboj, za měsíc se vrátím. 178 00:16:26,280 --> 00:16:27,160 Hej. 179 00:16:27,840 --> 00:16:28,760 Slibuju. 180 00:16:41,840 --> 00:16:43,560 Věřím jí, matko. 181 00:16:44,080 --> 00:16:45,560 Jsme manželé deset let. 182 00:16:46,200 --> 00:16:49,280 Jako s tou renovací továrny. Stálo to pak malé jmění. 183 00:16:49,360 --> 00:16:51,920 Aby se naše továrna dostala do 20. století. 184 00:16:53,480 --> 00:16:55,440 Nejspíš ani neví, co je náprava! 185 00:16:57,360 --> 00:16:59,680 A Caroline nemá smysl pro obchod. 186 00:17:03,920 --> 00:17:04,760 Matko. 187 00:17:06,360 --> 00:17:07,200 Matko, prosím. 188 00:17:11,040 --> 00:17:12,360 Slib mi, že to zkusíš. 189 00:17:20,120 --> 00:17:20,960 Dobrá. 190 00:17:33,800 --> 00:17:34,640 Vrať se mi. 191 00:18:00,560 --> 00:18:03,040 Myslíš, že Němci brzy odejdou? 192 00:18:03,120 --> 00:18:04,000 Doufám. 193 00:18:06,320 --> 00:18:07,880 Chtěla bych domů. 194 00:18:09,520 --> 00:18:10,720 Nemůžeme, drahoušku. 195 00:18:12,320 --> 00:18:14,680 Myslíš, že někdo spí v mém pokoji? 196 00:18:15,440 --> 00:18:16,520 Vyloučeno. 197 00:18:17,040 --> 00:18:20,240 - Zamkli jsme dveře. - Možná přišli oknem. 198 00:18:20,320 --> 00:18:22,640 Doufám, že mi nerozbili všechny hračky. 199 00:18:32,480 --> 00:18:34,000 Mám pro tebe dárek. 200 00:18:50,040 --> 00:18:51,200 Líbí se ti? 201 00:18:52,960 --> 00:18:55,440 - No tak, Madeleine! - Pusť mě! 202 00:18:55,520 --> 00:18:57,320 - Uklidni se. - Pusť mě! 203 00:18:57,400 --> 00:18:59,080 - Pusť mě! - Madeleine… 204 00:18:59,160 --> 00:19:00,240 Pusť mě! 205 00:19:00,320 --> 00:19:01,720 - Prosím. - Pusť mě! 206 00:19:01,800 --> 00:19:03,280 Uklidni se, Madeleine! 207 00:19:03,360 --> 00:19:04,400 Pusť mě! 208 00:19:04,480 --> 00:19:06,480 Madeleine, prosím. 209 00:19:07,000 --> 00:19:08,920 Prosím. 210 00:19:10,080 --> 00:19:11,240 Uklidni se. 211 00:19:14,480 --> 00:19:15,720 Mluv se mnou. 212 00:19:17,800 --> 00:19:19,120 Nechci, abys odešel. 213 00:19:22,560 --> 00:19:23,640 Probírali jsme to. 214 00:19:26,400 --> 00:19:28,120 Něco zkusíme, podívej. 215 00:19:31,920 --> 00:19:35,000 Až se ti bude stýskat, vem si tu panenku 216 00:19:36,040 --> 00:19:39,080 a hodně pevně ji obejmi. 217 00:19:40,600 --> 00:19:42,440 Abys cítila, jak mi buší srdce. 218 00:19:44,680 --> 00:19:45,720 Dobře? 219 00:19:48,520 --> 00:19:49,720 Nechci tvou panenku! 220 00:20:50,640 --> 00:20:52,200 Miluju tě. 221 00:21:44,720 --> 00:21:47,040 Tati! 222 00:21:48,240 --> 00:21:49,120 Počkej! 223 00:21:50,280 --> 00:21:51,720 Počkej na mě! 224 00:22:02,760 --> 00:22:03,600 Auberte. 225 00:22:04,760 --> 00:22:05,600 Legrand. 226 00:22:06,800 --> 00:22:07,640 Husson. 227 00:22:08,680 --> 00:22:09,520 Bonnet. 228 00:22:10,600 --> 00:22:11,480 Pition. 229 00:22:12,560 --> 00:22:13,400 Aliex. 230 00:22:14,480 --> 00:22:15,320 André. 231 00:22:16,680 --> 00:22:19,840 Guillet. Je čas. Další konvoj je tvůj. 232 00:22:19,920 --> 00:22:23,160 Jsi u inženýrů. Kapitáne Dewitte! 233 00:22:24,600 --> 00:22:25,520 Major Dupont. 234 00:22:27,120 --> 00:22:28,160 Ženista Aubert. 235 00:22:29,520 --> 00:22:30,400 Ženista Jacquete. 236 00:22:38,080 --> 00:22:39,280 Kapitán Dewitt! 237 00:23:09,440 --> 00:23:12,680 DEWITTOVA TOVÁRNA 238 00:23:26,920 --> 00:23:27,760 Jsem zpátky. 239 00:23:29,400 --> 00:23:31,040 Skoro jsme to nestihli. 240 00:23:38,040 --> 00:23:39,040 Kde je Madeleine? 241 00:23:40,360 --> 00:23:41,600 Ve svém pokoji. 242 00:23:42,960 --> 00:23:45,560 - Poslyšte, Éléonore. - Nemusíš. 243 00:23:46,400 --> 00:23:49,120 Jste tady, protože váš dům je na území Německa. 244 00:23:51,120 --> 00:23:52,200 Victor je pryč. 245 00:23:53,640 --> 00:23:55,200 Není třeba nic předstírat. 246 00:23:56,920 --> 00:23:58,560 Zkusme žít v míru. 247 00:24:01,400 --> 00:24:05,120 V domě mám ráda ticho a jídla se podávají ve stanovenou dobu. 248 00:24:06,240 --> 00:24:08,240 Co se týče továrny, nu… 249 00:24:08,840 --> 00:24:10,040 udělej, co můžeš. 250 00:24:50,720 --> 00:24:51,840 Nakonec… 251 00:24:52,880 --> 00:24:55,680 jsi nebyl tak unavený, kapitáne. 252 00:24:56,720 --> 00:24:58,400 Už není třeba lichotek. 253 00:25:09,960 --> 00:25:11,520 Je to v ceně? 254 00:25:13,760 --> 00:25:14,640 Řekněme… 255 00:25:16,040 --> 00:25:18,800 S chlapem, co se mi líbí, to mám ráda dlouhý. 256 00:25:26,720 --> 00:25:28,920 - Rád bych, ale nemám čas. - Jistě. 257 00:25:30,080 --> 00:25:31,640 Musíš se vrátit do tábora. 258 00:25:33,520 --> 00:25:35,760 Mimochodem, říkala jsem si… 259 00:25:35,840 --> 00:25:39,520 můžu tě navštívit. Když mi řekneš, kde to je? 260 00:25:39,600 --> 00:25:40,440 Co ty na to? 261 00:25:43,360 --> 00:25:46,040 Místo je tajné. To určitě víš. 262 00:25:52,000 --> 00:25:53,640 Tohle je můj přítel Lucien. 263 00:26:18,960 --> 00:26:20,360 - Dobrý večer! - Večer! 264 00:26:21,080 --> 00:26:22,480 - Máte oheň? - Ano. 265 00:26:27,880 --> 00:26:28,720 Díky. 266 00:26:42,680 --> 00:26:44,120 Dáte si skleničku? 267 00:26:45,200 --> 00:26:46,160 Jen jednu? 268 00:26:46,840 --> 00:26:49,440 - Co si dáte? - Šampaňské. 269 00:26:58,160 --> 00:27:01,480 Řeknu jim o tobě v táboře. Zákazníků budeš mít dost! 270 00:27:03,440 --> 00:27:05,720 Můžu vždycky udělat pár navíc? 271 00:27:06,920 --> 00:27:09,800 - Když mi řekneš, kde to je. - To nejde. 272 00:27:11,000 --> 00:27:12,480 Civilisté tam nesmí. 273 00:27:13,600 --> 00:27:15,040 Škoda… 274 00:27:19,160 --> 00:27:22,320 Nebo… musíš být diskrétní. 275 00:27:22,400 --> 00:27:24,240 Podívej, jak jsem diskrétní. 276 00:27:28,760 --> 00:27:30,520 Je to hned za průsmykem Madeleine. 277 00:27:31,480 --> 00:27:34,680 Třicet minut pěšky ze Saint-Paulin. Když půjdeš rychle. 278 00:28:05,680 --> 00:28:06,520 Děkuji. 279 00:28:17,000 --> 00:28:17,840 Děkuji. 280 00:28:21,080 --> 00:28:23,200 Můžeme jít do Medvědí jeskyně, mami? 281 00:28:25,200 --> 00:28:26,560 Tam už nemůžeme. 282 00:28:26,640 --> 00:28:28,560 Je to na území Německa. 283 00:28:30,560 --> 00:28:32,680 Tak si se mnou budeš hrát s panenkami? 284 00:28:35,480 --> 00:28:38,760 Už jsem ti to vysvětlila, zlatíčko. Teď musím pracovat. 285 00:28:40,760 --> 00:28:42,480 Tvoje matka na tebe nemá čas. 286 00:28:43,720 --> 00:28:44,600 Já ano. 287 00:28:45,920 --> 00:28:47,800 Užijeme si to spolu. 288 00:28:48,800 --> 00:28:50,520 Musíš taky trochu pracovat. 289 00:28:50,600 --> 00:28:52,880 Víš, že škola začíná za dva týdny. 290 00:28:56,600 --> 00:28:58,200 Najděte je! 291 00:29:15,240 --> 00:29:18,520 - Kde je vchod do továrny? - Tamhle, kapitáne! 292 00:29:26,120 --> 00:29:27,760 - Dobrý den, pánové! - Dobrý. 293 00:29:27,840 --> 00:29:29,360 Zastavte a odložte nářadí! 294 00:29:33,880 --> 00:29:36,320 Koho přečtu, ten půjde k důstojníkovi za mnou. 295 00:29:38,120 --> 00:29:39,600 - Chalandon. - To jsem já. 296 00:29:40,800 --> 00:29:41,720 Dozadu. 297 00:29:41,800 --> 00:29:43,320 - Dubois. - Ano. 298 00:29:43,840 --> 00:29:45,560 - Hermé. - To jsem já. 299 00:29:46,280 --> 00:29:47,280 - Jacquotin. - Ano. 300 00:29:48,600 --> 00:29:49,600 Mauvignier. 301 00:29:49,680 --> 00:29:50,520 - Ano. - Perrot. 302 00:29:50,600 --> 00:29:52,080 - Tady. - Queneau. 303 00:29:53,360 --> 00:29:54,760 - Ricoeur. - Zdravím, pánové. 304 00:29:54,840 --> 00:29:56,680 - Sabatier. Schmit. - Co se děje? 305 00:29:57,520 --> 00:29:59,400 - Degaux. - Můžete mi to vysvětlit? 306 00:29:59,480 --> 00:30:01,040 Jsou zatčeni. 307 00:30:01,920 --> 00:30:03,600 - Z jakého důvodu? - Dezerce. 308 00:30:03,680 --> 00:30:05,280 Nejsme dezertéři! 309 00:30:05,360 --> 00:30:06,600 Ne, to je omyl. 310 00:30:06,680 --> 00:30:09,840 Čekají na doklady o výjimce. Zavolejte na ministerstvo války. 311 00:30:09,920 --> 00:30:11,600 Ten rozkaz je z ministerstva. 312 00:30:12,680 --> 00:30:15,360 Prosím, žádám jen o den, abych to prověřila… 313 00:30:15,440 --> 00:30:17,440 Mám rozkazy. Odejdou se mnou dnes. 314 00:30:17,520 --> 00:30:19,920 - Co se stane? - Budou posláni na frontu. 315 00:30:20,680 --> 00:30:21,920 - Tak jdeme. - Ne. 316 00:30:22,720 --> 00:30:23,960 Neboj, Denise. 317 00:30:24,040 --> 00:30:24,920 Bude to dobrý. 318 00:30:26,400 --> 00:30:27,520 Pane, jdeme. 319 00:30:28,680 --> 00:30:29,880 Madam, prosím. 320 00:30:32,280 --> 00:30:33,120 Jdeme! 321 00:31:14,000 --> 00:31:14,840 Jdeme! 322 00:31:34,280 --> 00:31:35,160 Matko. 323 00:31:35,240 --> 00:31:36,120 Pomoc! 324 00:31:39,680 --> 00:31:40,600 Pomoc! 325 00:31:40,680 --> 00:31:41,840 Zůstaň tady, Lisette! 326 00:31:50,640 --> 00:31:52,560 Potřebuje lékařskou péči. 327 00:31:54,240 --> 00:31:55,720 Lisette, běž dovnitř. 328 00:31:55,800 --> 00:31:56,640 Děkuji. 329 00:32:07,280 --> 00:32:09,240 Musíme to vydezinfikovat a zašít. 330 00:32:09,800 --> 00:32:12,680 Nemáme, co potřebujeme. V Saint-Paulinu je nemocnice. 331 00:32:13,280 --> 00:32:16,000 - V klášteře. - Do nemocnice nemůžeme. 332 00:32:19,560 --> 00:32:21,560 Seženete mi prosím čistou vodu? 333 00:32:22,440 --> 00:32:23,280 Děkuji. 334 00:32:24,760 --> 00:32:26,480 Nezůstávej tady, Pauline! Pojď. 335 00:32:29,120 --> 00:32:31,440 Do nemocnice ne. Je to moc nebezpečné! 336 00:32:35,640 --> 00:32:37,480 Vem si jízdenku a zachraň se! 337 00:32:42,560 --> 00:32:43,640 Půjdu sama. 338 00:32:43,720 --> 00:32:46,280 Jsem sestra a přinesu zdravotnický materiál. 339 00:32:50,080 --> 00:32:51,520 A když tě chytí? 340 00:32:54,520 --> 00:32:55,840 Vezmu si tvoje papíry. 341 00:32:59,120 --> 00:33:02,200 Dám ti svoje. Při kontrole se budu vydávat za tebe. 342 00:33:03,080 --> 00:33:04,840 Jaké že máš příjmení? 343 00:33:05,480 --> 00:33:06,400 Charrierová. 344 00:33:06,480 --> 00:33:07,440 Jeanne Charrierová. 345 00:33:07,520 --> 00:33:08,840 - Tady máte. - Děkuji. 346 00:33:16,440 --> 00:33:18,000 Tady tlač. Dobře? 347 00:33:19,120 --> 00:33:21,120 - Kde je Saint-Paulin? - Po silnici. 348 00:33:21,200 --> 00:33:22,040 Ukážu vám to. 349 00:33:22,880 --> 00:33:24,000 Vydrž. 350 00:33:33,600 --> 00:33:35,960 Němci obsadili kopec u jejich farmy! 351 00:33:36,040 --> 00:33:38,560 Jestli tu Lisette za hodinu nebude, jedu pro ni. 352 00:33:38,640 --> 00:33:40,320 - Ano, matko Agnès. - Tamhle! 353 00:33:40,400 --> 00:33:41,960 - Rychle! - Měj odvahu! 354 00:33:43,640 --> 00:33:45,760 No tak, člověče, snaž se! 355 00:33:45,840 --> 00:33:46,680 Rychle! 356 00:33:47,320 --> 00:33:48,480 Rychle, vydrž! 357 00:33:51,320 --> 00:33:52,160 Opatrně! 358 00:33:54,240 --> 00:33:55,080 Pomalu! 359 00:33:55,720 --> 00:33:56,560 Uklidni se. 360 00:33:57,360 --> 00:33:58,400 Jsme tady. 361 00:34:02,720 --> 00:34:04,640 - Tamhle. To je dobře. - Bruande! 362 00:34:05,200 --> 00:34:06,800 - Bruande! - Ano? 363 00:34:06,880 --> 00:34:08,520 - Kolik? - Dalších 20. 364 00:34:08,600 --> 00:34:10,560 Třiďte je. Pošlete mi ty kritické. 365 00:34:10,640 --> 00:34:12,000 Morfium, rychle! 366 00:34:25,440 --> 00:34:26,280 Rychle! 367 00:34:27,920 --> 00:34:28,800 Pomozte mi! 368 00:34:28,880 --> 00:34:30,640 Za nohy… 369 00:34:31,600 --> 00:34:32,520 Pospěš si! 370 00:34:38,320 --> 00:34:40,120 Ztratili jsme kopec Saint-Anne. 371 00:34:40,920 --> 00:34:44,600 Další prohra a ztratíme Saint-Paulin a Němci ovládnou Paříž. 372 00:34:45,280 --> 00:34:47,000 A posily Červeného kříže? 373 00:34:47,520 --> 00:34:49,960 Hned tak to nebude. Pořád trčí v Marne. 374 00:34:51,160 --> 00:34:52,280 Tak co mám dělat? 375 00:34:52,360 --> 00:34:53,720 Jsem tu jediný chirurg. 376 00:34:53,800 --> 00:34:57,400 Mají mi stačit venkovští doktoři a jeptišky, co neumí obvázat ránu? 377 00:34:57,480 --> 00:34:58,680 Přineste dalšího! 378 00:34:59,480 --> 00:35:02,560 Zítra přijede tvůj bratr. Byl přidělen k mému velení. 379 00:35:06,240 --> 00:35:09,000 - Pošleš Léona na frontu? - Je ze Saint Cyriena. 380 00:35:09,080 --> 00:35:11,680 Ne z vlastní vůle. Udělal to, aby tě potěšil. 381 00:35:12,440 --> 00:35:14,000 Promiňte, generále. 382 00:35:14,080 --> 00:35:14,920 Běžte! 383 00:35:16,120 --> 00:35:17,080 Na stůl. 384 00:35:17,160 --> 00:35:19,360 Na tři. Raz, dva, tři! 385 00:35:21,320 --> 00:35:22,240 Generále! 386 00:35:23,200 --> 00:35:24,720 Generále, potřebujeme vás! 387 00:35:25,720 --> 00:35:26,880 Uklidni se. 388 00:35:26,960 --> 00:35:28,720 No tak. Už jsme skoro tam. 389 00:36:33,960 --> 00:36:35,120 Lisette, běž dovnitř! 390 00:36:36,480 --> 00:36:38,720 Němci! 391 00:36:38,800 --> 00:36:40,160 - Běž dovnitř! - Lisette! 392 00:36:40,640 --> 00:36:41,480 Dovnitř! 393 00:36:42,160 --> 00:36:43,520 - Rychle! - Mami! 394 00:36:43,600 --> 00:36:44,840 Schovej se, Lisette! 395 00:36:44,920 --> 00:36:45,800 Mami! 396 00:36:45,880 --> 00:36:46,720 Schovej se! 397 00:36:48,160 --> 00:36:49,920 Mami, ne! 398 00:36:50,000 --> 00:36:51,360 - Ani hnout! - Pojď! 399 00:36:51,440 --> 00:36:53,040 - Mami! - Ne! 400 00:36:53,120 --> 00:36:54,280 Ani hnout! 401 00:36:55,080 --> 00:36:56,400 Mami! 402 00:36:57,360 --> 00:36:58,200 Mami! 403 00:36:59,120 --> 00:37:00,480 Mami! 404 00:37:03,200 --> 00:37:04,080 Mami! 405 00:37:13,920 --> 00:37:14,760 Mami! 406 00:37:37,200 --> 00:37:38,080 Schovej se! 407 00:37:39,760 --> 00:37:40,960 Zpátky! 408 00:37:41,040 --> 00:37:44,440 Drž se zpátky! 409 00:37:44,960 --> 00:37:46,360 Zpátky! 410 00:37:48,360 --> 00:37:49,560 Běž zpátky! 411 00:40:16,200 --> 00:40:17,040 Mrzí mě to. 412 00:40:19,280 --> 00:40:20,200 Moc mě to mrzí! 413 00:40:48,920 --> 00:40:52,240 Lisette! 414 00:40:54,920 --> 00:40:55,800 Lisette! 415 00:41:04,400 --> 00:41:07,200 Proč jsi mi to udělal? 416 00:41:39,640 --> 00:41:40,760 Přežil ještě někdo? 417 00:42:45,200 --> 00:42:46,840 Běž v pokoji, drahé dítě. 418 00:43:02,080 --> 00:43:03,960 Musíme jít. Mohli by se vrátit. 419 00:43:06,520 --> 00:43:07,360 Slečno? 420 00:43:10,880 --> 00:43:11,880 Jak se jmenujete? 421 00:43:14,480 --> 00:43:15,320 Slečno? 422 00:43:16,080 --> 00:43:17,080 Jak se jmenujete? 423 00:43:18,280 --> 00:43:19,160 Jeanne. 424 00:43:21,640 --> 00:43:22,720 Jeanne Charrierová. 425 00:43:22,800 --> 00:43:24,320 Pojďte. Jdeme. 426 00:45:11,640 --> 00:45:12,960 Nezapomeň na drobné! 427 00:45:41,440 --> 00:45:42,560 Co tady děláš? 428 00:45:45,360 --> 00:45:47,600 Hledala jsem tě tak dlouho… 429 00:45:49,240 --> 00:45:51,320 Řekla jsem si, že jsi mrtvá. 430 00:45:52,760 --> 00:45:55,920 Matko! Bagetu neměli, tak jsem vzala chleba. 431 00:45:56,520 --> 00:45:58,680 Neboj, drahá. To nic. Pojď. 432 00:45:59,280 --> 00:46:01,120 To je moje dcera. 433 00:46:01,920 --> 00:46:02,840 Madeleine. 434 00:46:05,280 --> 00:46:06,760 Možná si to povíme jindy? 435 00:46:09,600 --> 00:46:11,040 Víš, kde mě najdeš. 436 00:46:15,280 --> 00:46:17,080 Kdo je ta dáma? Je krásná. 437 00:46:35,760 --> 00:46:38,480 Vidělas hodiny? Tohle není hotel. 438 00:46:39,040 --> 00:46:40,840 Neboj. Doženu to. 439 00:47:12,160 --> 00:47:13,000 Její papíry? 440 00:47:14,160 --> 00:47:16,400 FAUREOVÁ SUZANNE ALICE 441 00:47:16,480 --> 00:47:18,240 - Kde je tělo? - Uvnitř. 442 00:47:28,600 --> 00:47:29,440 To není ona. 443 00:47:30,680 --> 00:47:32,240 Je to její převaděčka. 444 00:47:33,440 --> 00:47:35,120 Suzanne Faureová není vdaná. 445 00:47:38,920 --> 00:47:41,560 - Jsou tam další těla? - Jen ta malá vedle. 446 00:47:48,480 --> 00:47:49,840 Co to děláte? 447 00:48:00,000 --> 00:48:02,200 Jste posedlý. Co přesně udělala? 448 00:48:02,280 --> 00:48:04,120 Suzanne Faureová zabila mou ženu, 449 00:48:05,600 --> 00:48:06,840 takže musí zemřít. 450 00:48:37,320 --> 00:48:38,160 Pane? 451 00:49:31,760 --> 00:49:34,360 Překlad titulků: Klára Helánová