1
00:00:06,280 --> 00:00:09,040
TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
2
00:00:23,600 --> 00:00:28,360
12 Σεπτεμβρίου 1914. Η Γαλλία
βρίσκεται σε πόλεμο εδώ και έναν μήνα.
3
00:00:30,120 --> 00:00:31,960
Ο πόλεμος αναμενόταν σύντομος,
4
00:00:32,040 --> 00:00:34,920
αλλά ως τώρα είχε ως αποτέλεσμα
τον θάνατο 300.000 στρατιωτών.
5
00:00:37,120 --> 00:00:38,800
Στο Σεντ-Πολέν, στα Βόσγια όρη,
6
00:00:38,880 --> 00:00:41,840
ο γαλλικός στρατός πολεμά
για να περιορίσει τη γερμανική εισβολή
7
00:00:41,920 --> 00:00:44,560
και να μην επιτρέψει στον εχθρό
να φτάσει στο Παρίσι.
8
00:00:46,640 --> 00:00:49,560
Καθώς οι άντρες έφυγαν για το μέτωπο,
9
00:00:49,640 --> 00:00:53,360
οι γυναίκες πήραν τη θέση τους
στα χωράφια, τα εργοστάσια, τα νοσοκομεία.
10
00:00:55,520 --> 00:01:00,080
Αυτή είναι η ιστορία τεσσάρων απ' αυτές.
11
00:01:38,960 --> 00:01:40,880
Τι διάολο κάνεις!
12
00:01:40,960 --> 00:01:42,840
Δεν έχω όλη μέρα! Σταμάτα τον!
13
00:01:42,920 --> 00:01:46,200
Άσ' τον. Ο πάτερ Λουί είναι.
Τα χωράφια του είναι από την άλλη.
14
00:01:46,720 --> 00:01:48,240
Τι ψάχνει;
15
00:01:48,320 --> 00:01:49,160
Μια δολοφόνο.
16
00:01:52,000 --> 00:01:53,440
-Καλημέρα σας.
-Καλημέρα.
17
00:01:53,520 --> 00:01:54,840
Χαρτιά, παρακαλώ.
18
00:01:57,160 --> 00:01:58,520
-Από πού είστε;
-Παρίσι.
19
00:01:59,160 --> 00:02:01,440
Τι κάνετε στο Σεντ-Πολέν;
20
00:02:02,040 --> 00:02:04,040
Ήρθα για δουλειά. Είμαι στη λίστα.
21
00:02:06,400 --> 00:02:07,720
Άσ' την. Πόρνη είναι.
22
00:02:08,760 --> 00:02:09,920
Δεν είναι αυτή, άλλωστε.
23
00:02:10,000 --> 00:02:10,840
Πέρνα.
24
00:02:27,640 --> 00:02:28,840
Καλημέρα! Αστυνομία.
25
00:02:29,320 --> 00:02:30,800
Τα χαρτιά σου, παρακαλώ.
26
00:02:34,280 --> 00:02:35,280
Ζαν Σαριέ.
27
00:02:36,120 --> 00:02:37,040
Πού πας;
28
00:02:37,640 --> 00:02:39,720
Στο Ποντ-α-Μουσόν να πάρω τη μάνα μου.
29
00:02:40,280 --> 00:02:42,960
Είναι επικίνδυνα.
Δεν θέλω να είναι εκεί μόνη.
30
00:02:45,760 --> 00:02:46,920
Τι μεταφέρεις;
31
00:02:47,440 --> 00:02:49,480
Άδεια μπαούλα για τη μετακόμιση.
32
00:02:52,080 --> 00:02:54,920
-Ξέρεις κάποια Σουζάν Φορ;
-Όχι.
33
00:03:18,480 --> 00:03:20,720
-Τι ακριβώς ψάχνεις;
-Εγώ;
34
00:03:21,320 --> 00:03:22,400
Κανέναν.
35
00:03:22,960 --> 00:03:25,800
Τον έστειλαν από το Παρίσι.
Ψάχνει μια γυναίκα.
36
00:03:25,880 --> 00:03:26,720
Μια δολοφόνο.
37
00:04:25,360 --> 00:04:28,200
-Πού πας;
-Στη μονή στο Σεντ-Πολέν.
38
00:04:29,200 --> 00:04:31,080
Μπες μέσα. Θα σε πάω εγώ.
39
00:04:32,640 --> 00:04:33,880
Μη φοβάσαι.
40
00:05:05,800 --> 00:05:07,080
Φορείο!
41
00:05:07,600 --> 00:05:10,240
ΕΘΝΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
42
00:05:12,000 --> 00:05:13,520
Φορείο!
43
00:05:14,760 --> 00:05:16,400
Εισερχόμενοι τραυματίες!
44
00:05:17,840 --> 00:05:19,360
Έλα να με βοηθήσεις!
45
00:05:19,440 --> 00:05:20,800
Βοηθήστε με!
46
00:05:21,280 --> 00:05:22,120
Φορείο!
47
00:05:22,200 --> 00:05:23,120
Ευχαριστώ, κυρία.
48
00:05:23,200 --> 00:05:24,280
Τραυματίες!
49
00:05:25,120 --> 00:05:26,200
Τραυματίες!
50
00:05:28,600 --> 00:05:30,680
-Να προσέχεις.
-Ναι.
51
00:05:30,760 --> 00:05:32,560
Βιαστείτε!
52
00:05:32,640 --> 00:05:34,680
Ελάτε, για όνομα του Θεού!
53
00:05:35,360 --> 00:05:36,680
Έλα! Πιο γρήγορα!
54
00:05:36,760 --> 00:05:38,760
Κρατηθείτε, στρατιώτες!
55
00:05:39,520 --> 00:05:40,520
Τραυματίες!
56
00:05:44,200 --> 00:05:45,320
Τραυματίες!
57
00:05:59,560 --> 00:06:02,360
Βοηθήστε με!
58
00:06:11,440 --> 00:06:12,800
Αδελφή Ζενεβιέβ!
59
00:06:12,880 --> 00:06:15,080
-Η ηγουμένη Ανιές;
-Στην εκκλησία.
60
00:06:15,160 --> 00:06:16,000
Ευχαριστώ.
61
00:06:24,040 --> 00:06:25,720
Προστάτεψέ μας.
62
00:06:27,960 --> 00:06:31,400
Δεν έχουμε άλλο χώρο.
Ζήτησα μεταφορά σε νοσοκομείο,
63
00:06:31,920 --> 00:06:33,560
αλλά η μάχη είναι εδώ.
64
00:06:34,680 --> 00:06:36,920
Εδώ πρέπει να τους φροντίσουμε. Συγγνώμη.
65
00:06:37,000 --> 00:06:38,080
Μη ζητάς συγγνώμη.
66
00:06:39,200 --> 00:06:42,480
Είστε ευπρόσδεκτοι στον οίκο του Θεού.
Βασιστείτε πάνω μας.
67
00:06:43,320 --> 00:06:44,400
Ευχαριστώ, ηγουμένη.
68
00:06:49,560 --> 00:06:50,800
Κουράγιο, ταγματάρχη!
69
00:06:53,840 --> 00:06:56,280
Γρήγορα, βάλτε τον στο κρεβάτι!
70
00:06:56,360 --> 00:06:59,720
-Πόσοι;
-Δεν ξέρω. Πολλοί!
71
00:07:00,280 --> 00:07:04,480
Οι Γερμανοί κατέλαβαν το Σεντ-Αμάντ.
Ίσως έρθουν σύντομα και στο Σεντ-Πολέν.
72
00:07:04,560 --> 00:07:06,400
Γιατρέ Μπρουάν! Φρόντισέ τους!
73
00:07:07,120 --> 00:07:07,960
Πάμε!
74
00:07:10,200 --> 00:07:11,240
Μη μείνεις εδώ.
75
00:07:11,800 --> 00:07:13,040
Ακολούθησέ με.
76
00:07:25,040 --> 00:07:26,080
Είσαι καλά;
77
00:07:27,320 --> 00:07:28,160
Ναι.
78
00:07:30,840 --> 00:07:34,960
Σας έφερα τυρί, γάλα και μύρτιλα.
79
00:07:36,320 --> 00:07:37,720
Μη μένετε άλλο εδώ.
80
00:07:37,800 --> 00:07:40,760
Τρεις γυναίκες μόνες
τόσο κοντά στο μέτωπο… Είναι τρέλα!
81
00:07:40,840 --> 00:07:44,200
-Η μητέρα λέει ότι πρέπει…
-Πάντα υπάρχει δικαιολογία.
82
00:07:44,280 --> 00:07:45,680
Δεν θα αφήσει τη φάρμα.
83
00:07:45,760 --> 00:07:47,520
Μην περιμένετε άλλο.
84
00:07:48,680 --> 00:07:51,440
Θα σας κάνω χώρο στη μονή.
Θα είστε ασφαλείς.
85
00:07:52,640 --> 00:07:54,520
-Μα…
-Δεν έχει μα!
86
00:07:55,280 --> 00:07:57,960
Αν δεν είστε εδώ αύριο,
θα έρθω να σας πάρω.
87
00:07:59,400 --> 00:08:00,240
Λιζέτ.
88
00:08:01,480 --> 00:08:03,360
Υποσχέσου να της μιλήσεις.
89
00:08:53,840 --> 00:08:57,040
Φτάνω σ' αυτό το γεμάτο μυστήριο μέρος
90
00:08:57,520 --> 00:09:00,040
Θα κάνω συμφωνία με τη σάρκα μου…
91
00:09:07,200 --> 00:09:10,400
Το κορίτσι με χαϊδεύει
Είναι μια όμορφη εταίρα
92
00:09:10,480 --> 00:09:13,880
Κουνιέται πέρα δώθε έτσι
93
00:09:13,960 --> 00:09:17,360
Πάω απευθείας στον παράδεισο
94
00:09:23,080 --> 00:09:23,920
Έλα!
95
00:09:24,000 --> 00:09:25,400
Έλα να χορέψεις!
96
00:09:26,360 --> 00:09:27,600
Είναι πανέμορφο.
97
00:09:32,320 --> 00:09:33,200
Ναι, τι είναι;
98
00:09:33,840 --> 00:09:34,960
Ψάχνω για δουλειά.
99
00:09:37,000 --> 00:09:38,360
Είμαστε πλήρεις.
100
00:09:39,680 --> 00:09:41,280
Όχι. Έχουμε δωμάτιο.
101
00:09:42,000 --> 00:09:43,320
Στην υγειά μας!
102
00:09:43,400 --> 00:09:45,000
Η Μαρία αποφάσισε να φύγει.
103
00:09:45,720 --> 00:09:47,080
Δώσε μου ένα μπουκάλι.
104
00:09:47,160 --> 00:09:48,600
Πώς σε λένε;
105
00:09:48,680 --> 00:09:50,160
Μαργκερίτ ντε Λανκαστέλ.
106
00:09:50,920 --> 00:09:52,360
Και είσαι στις λίστες;
107
00:09:52,440 --> 00:09:53,560
Ναι.
108
00:09:53,640 --> 00:09:55,760
Δεν θέλουμε μπελάδες με τον στρατό.
109
00:09:57,160 --> 00:09:59,400
Δεν αξίζει το ρίσκο.
110
00:09:59,480 --> 00:10:01,680
Καλή μου, μας δίνεις άλλον έναν γύρο;
111
00:10:02,200 --> 00:10:03,760
Έχουμε 20 πελάτες τη μέρα.
112
00:10:04,280 --> 00:10:07,560
Αν δεν αντέχεις, άντε χάσου.
Δεν θέλω κυριλέ γκόμενες.
113
00:10:07,640 --> 00:10:10,920
Είμαι στη δουλειά πάνω από 20 χρόνια.
Δουλεύω γρήγορα.
114
00:10:11,880 --> 00:10:14,720
Δεν θα προκαλέσω προβλήματα.
Ήρθα να δουλέψω.
115
00:10:15,360 --> 00:10:17,560
Δεν έχει πελάτες στο Παρίσι. Και εδώ…
116
00:10:18,240 --> 00:10:19,440
Υπάρχουν στρατιώτες.
117
00:10:21,640 --> 00:10:24,280
Zουλιέτ! Δείξε της το δωμάτιο της Μαρίας.
118
00:10:25,440 --> 00:10:26,560
-Άντε.
-Γρήγορα!
119
00:10:27,080 --> 00:10:28,000
Ποιος θέλει τι;
120
00:10:28,080 --> 00:10:30,000
Στάσου, κοίτα τι μπορώ να κάνω!
121
00:10:36,240 --> 00:10:39,000
Μη μαλώνετε για μένα. Θα βρούμε άκρη.
122
00:10:39,080 --> 00:10:40,200
Είμαι εξυπηρετική.
123
00:10:42,640 --> 00:10:43,600
Κουνήσου, Μαρία.
124
00:10:43,680 --> 00:10:45,920
Άκουσες το αφεντικό. Δεν σε θέλει εδώ!
125
00:10:53,360 --> 00:10:55,280
Το αφεντικό σας δεν αστειεύεται.
126
00:10:57,240 --> 00:10:58,800
Η γυναίκα του είναι στο μπαρ;
127
00:11:00,000 --> 00:11:00,880
Η αδερφή του.
128
00:11:03,920 --> 00:11:07,000
-Σου είπαν πώς πάει με τις μάρκες;
-Ξέρω πώς γίνεται.
129
00:11:07,080 --> 00:11:09,720
Αφαιρούν τα έξοδά τους από τον μισθό μας;
130
00:11:09,800 --> 00:11:11,480
Το δωμάτιο, τα σεντόνια, το φαΐ…
131
00:11:11,560 --> 00:11:13,400
Κοστίζει να έχεις μπουρδέλο.
132
00:11:13,480 --> 00:11:15,320
-Ναι.
-Είμαστε 15.
133
00:11:15,400 --> 00:11:17,040
Μην προκαλέσεις πρόβλημα.
134
00:11:17,120 --> 00:11:20,560
-Η τελευταία που προσπάθησε…
-Δεν θα γυρίσει. Ξέρω.
135
00:11:21,280 --> 00:11:23,120
Δεν είναι το πρώτο μου πορνείο.
136
00:11:53,960 --> 00:11:57,440
Μην καθυστερούμε, Σουζάν.
Ο αρχιφύλακας δεν θα τα παρατήσει.
137
00:12:04,840 --> 00:12:06,760
Γιατί βοηθάς γυναίκες σαν εμένα;
138
00:12:07,720 --> 00:12:09,800
Δεν αντέχω την αδικία.
139
00:12:14,040 --> 00:12:15,600
Δεν ξέρω καν το όνομά σου.
140
00:12:18,440 --> 00:12:19,280
Ζαν.
141
00:12:20,680 --> 00:12:21,640
Ζαν Σαριέ.
142
00:12:22,920 --> 00:12:24,160
Ευχαριστώ, Ζαν.
143
00:12:27,080 --> 00:12:29,440
Θα φύγουμε ξανά. Μη φοβάσαι.
144
00:12:30,200 --> 00:12:33,200
Θα είμαστε στο Ποντ-α-Μουσόν αύριο.
Στην Ελβετία μεθαύριο.
145
00:13:09,600 --> 00:13:10,760
Ο Κομπουά!
146
00:13:11,320 --> 00:13:13,920
-Ζαν, μ' ακούς; Ο Κομπουά!
-Πού;
147
00:13:33,320 --> 00:13:34,160
Ζαν!
148
00:13:35,400 --> 00:13:37,240
Ζαν! Είσαι καλά;
149
00:13:42,600 --> 00:13:44,480
Ζαν! Τραυματίστηκες;
150
00:14:37,360 --> 00:14:38,640
Δεν κυνηγάω εσένα.
151
00:14:39,920 --> 00:14:41,040
Πού είναι;
152
00:14:46,080 --> 00:14:46,920
Έλα!
153
00:14:51,320 --> 00:14:52,160
Πάμε.
154
00:15:07,840 --> 00:15:10,000
Η κατάσταση δεν είναι ιδανική,
155
00:15:10,520 --> 00:15:13,360
αλλά φεύγω για το μέτωπο
και βασίζομαι σ' εσένα.
156
00:15:13,440 --> 00:15:15,360
Λυπάμαι, κύριε Ντεβίτ. Θα δουλέψουμε,
157
00:15:15,440 --> 00:15:19,120
αλλά δεν πήραμε χαρτιά απαλλαγής.
Θα 'πρεπε να 'χουμε επιστρατευτεί.
158
00:15:19,200 --> 00:15:22,960
Ρισκάρουμε εκτέλεση.
Δεν θέλουμε να θεωρηθούμε λιποτάκτες!
159
00:15:23,040 --> 00:15:24,000
Θα τα πάρετε.
160
00:15:25,160 --> 00:15:28,480
Ο αδερφός μου με βεβαίωσε
ότι το υπουργείο ενέκρινε την αίτηση.
161
00:15:28,560 --> 00:15:31,400
-Γιατί αργούν τόσο;
-Εμπιστέψου με.
162
00:15:31,480 --> 00:15:32,840
Είναι θέμα χρόνου.
163
00:15:34,440 --> 00:15:36,120
Ο πόλεμος θα λήξει σύντομα.
164
00:15:37,000 --> 00:15:38,760
Θα είστε σε καλά χέρια.
165
00:15:41,920 --> 00:15:44,560
Η γυναίκα μου ξέρει τους πελάτες,
τις διαδικασίες.
166
00:15:45,240 --> 00:15:46,720
Σας ξέρει όλους σας.
167
00:15:49,800 --> 00:15:50,960
Την εμπιστεύομαι.
168
00:15:53,920 --> 00:15:56,760
Μια γυναίκα υπεύθυνη θα τους ταρακουνήσει.
169
00:15:56,840 --> 00:15:57,680
Καλό είναι.
170
00:15:58,720 --> 00:15:59,560
Σε ξέρω.
171
00:16:00,600 --> 00:16:02,640
Θα τους κερδίσεις αμέσως.
172
00:16:04,520 --> 00:16:05,360
Τι;
173
00:16:07,120 --> 00:16:08,360
Μπορούσες να μείνεις.
174
00:16:09,520 --> 00:16:13,200
-Θα έπαιρνες απαλλαγή.
-Ναι. Πρέπει να πάω, όμως.
175
00:16:14,320 --> 00:16:17,760
Είμαι μηχανικός, μπορώ να βοηθήσω
τη Γαλλία. Καταλαβαίνεις;
176
00:16:21,000 --> 00:16:22,920
Ηρέμησε, θα γυρίσω σε έναν μήνα.
177
00:16:26,280 --> 00:16:27,120
Έλα.
178
00:16:27,840 --> 00:16:28,760
Το υπόσχομαι.
179
00:16:41,840 --> 00:16:43,560
Την εμπιστεύομαι, μητέρα.
180
00:16:44,080 --> 00:16:45,560
Είμαστε παντρεμένοι δέκα χρόνια.
181
00:16:46,200 --> 00:16:49,280
Έκανε την ανακαίνιση.
Κόστισε μια περιουσία.
182
00:16:49,360 --> 00:16:51,920
Θα φέρουμε το εργοστάσιο στον 20ό αιώνα.
183
00:16:53,480 --> 00:16:55,560
Αυτή δεν ξέρει τι είναι ο άξονας.
184
00:16:57,360 --> 00:17:00,080
Η Καρολίν δεν έχει επιχειρηματική λογική.
185
00:17:03,920 --> 00:17:04,760
Μητέρα.
186
00:17:06,360 --> 00:17:07,560
Μητέρα, σε παρακαλώ.
187
00:17:10,880 --> 00:17:12,680
Υποσχέσου ότι θα προσπαθήσεις.
188
00:17:20,000 --> 00:17:20,840
Καλά.
189
00:17:33,720 --> 00:17:34,680
Γύρνα κοντά μου.
190
00:18:00,480 --> 00:18:03,040
Πιστεύεις ότι οι Γερμανοί
θα φύγουν σύντομα;
191
00:18:03,120 --> 00:18:04,000
Το ελπίζω.
192
00:18:06,280 --> 00:18:08,160
Θα ήθελα να πάω σπίτι.
193
00:18:09,400 --> 00:18:10,480
Δεν μπορούμε.
194
00:18:12,200 --> 00:18:14,680
Λες να κοιμάται κάποιος στο δωμάτιό μου;
195
00:18:15,440 --> 00:18:16,520
Αδύνατον.
196
00:18:17,040 --> 00:18:20,240
-Κλειδώσαμε τις πόρτες.
-Ίσως μπήκαν από το παράθυρο.
197
00:18:20,320 --> 00:18:22,680
Ελπίζω να μην έσπασαν τα παιχνίδια μου.
198
00:18:32,480 --> 00:18:34,000
Σου έχω ένα δώρο.
199
00:18:50,040 --> 00:18:51,200
Σου αρέσει;
200
00:18:52,960 --> 00:18:55,440
-Κάτσε, Μαντλέν!
-Άφησέ με!
201
00:18:55,520 --> 00:18:57,320
-Ηρέμησε.
-Άσε με!
202
00:18:57,400 --> 00:18:59,080
-Άσε με!
-Μαντλέν.
203
00:18:59,160 --> 00:19:00,240
Άσε με!
204
00:19:00,320 --> 00:19:01,720
-Σε παρακαλώ.
-Άσε με!
205
00:19:01,800 --> 00:19:03,280
Ηρέμησε, Μαντλέν!
206
00:19:03,360 --> 00:19:04,400
Άσε με!
207
00:19:04,480 --> 00:19:06,480
Μαντλέν, σε παρακαλώ.
208
00:19:07,000 --> 00:19:08,920
Σε παρακαλώ.
209
00:19:10,080 --> 00:19:11,240
Ηρέμησε.
210
00:19:14,440 --> 00:19:15,720
Μίλα μου.
211
00:19:17,800 --> 00:19:19,200
Δεν θέλω να φύγεις.
212
00:19:22,480 --> 00:19:23,840
Τα είπαμε αυτά.
213
00:19:26,400 --> 00:19:28,120
Ας δοκιμάσουμε κάτι. Κοίτα.
214
00:19:31,920 --> 00:19:32,840
Αν σου λείψω,
215
00:19:34,200 --> 00:19:35,280
πάρε την κούκλα,
216
00:19:36,040 --> 00:19:39,080
αγκάλιασέ την πάρα πολύ σφιχτά.
217
00:19:40,480 --> 00:19:42,840
Θα νιώσεις την καρδιά μου να χτυπάει.
218
00:19:44,680 --> 00:19:45,720
Εντάξει;
219
00:19:48,480 --> 00:19:50,040
Δεν θέλω την κούκλα σου!
220
00:20:50,640 --> 00:20:52,200
Σ' αγαπώ.
221
00:21:44,720 --> 00:21:47,040
Μπαμπά!
222
00:21:48,240 --> 00:21:49,120
Περίμενε!
223
00:21:50,280 --> 00:21:51,720
Περίμενέ με!
224
00:22:02,760 --> 00:22:03,600
Ομπέρ.
225
00:22:04,760 --> 00:22:05,600
Λεγκράν.
226
00:22:06,800 --> 00:22:07,640
Χουσόν.
227
00:22:08,680 --> 00:22:09,520
Μπονέ.
228
00:22:10,600 --> 00:22:11,480
Πιτιόν.
229
00:22:12,560 --> 00:22:13,400
Αλιέ.
230
00:22:14,480 --> 00:22:15,320
Αντρέ.
231
00:22:16,680 --> 00:22:19,840
Γκιγιέ. Ήρθε η ώρα.
Είσαι στο επόμενο κομβόι.
232
00:22:19,920 --> 00:22:23,160
Είσαι με τους μηχανικούς. Λοχαγός Ντεβίτ!
233
00:22:24,600 --> 00:22:25,880
Ταγματάρχης Ντουπόντ.
234
00:22:27,120 --> 00:22:28,160
Μηχανικός Ομπέρ.
235
00:22:29,520 --> 00:22:30,520
Μηχανικός Ζακέτ.
236
00:22:38,080 --> 00:22:39,280
Λοχαγός Ντεβίτ!
237
00:23:09,440 --> 00:23:12,680
ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΝΤΕΒΙΤ
238
00:23:26,920 --> 00:23:27,760
Γύρισα.
239
00:23:29,400 --> 00:23:31,040
Παραλίγο να καθυστερήσουμε.
240
00:23:38,040 --> 00:23:38,960
Η Μαντλέν;
241
00:23:40,360 --> 00:23:41,600
Στο δωμάτιό της.
242
00:23:42,960 --> 00:23:45,560
-Άκου, Ελεονόρ…
-Δεν χρειάζεται.
243
00:23:46,400 --> 00:23:49,200
Είσαι εδώ επειδή το σπίτι σας
είναι σε γερμανική περιοχή.
244
00:23:51,120 --> 00:23:52,200
Ο Βίκτορ έφυγε.
245
00:23:53,560 --> 00:23:55,320
Ας μην υποκρινόμαστε.
246
00:23:56,920 --> 00:23:58,880
Να προσπαθήσουμε να συνυπάρξουμε.
247
00:24:01,400 --> 00:24:05,200
Μ' αρέσει η ησυχία.
Τα γεύματα σερβίρονται συγκεκριμένες ώρες.
248
00:24:06,240 --> 00:24:08,240
Όσο για το εργοστάσιο…
249
00:24:08,840 --> 00:24:10,040
κάνε ό,τι μπορείς.
250
00:24:50,720 --> 00:24:51,840
Τελικά…
251
00:24:52,880 --> 00:24:55,680
δεν ήσουν τόσο κουρασμένος, λοχαγέ.
252
00:24:56,640 --> 00:24:58,920
Δεν χρειάζεται να με κολακεύεις.
253
00:25:09,960 --> 00:25:11,520
Περιλαμβάνεται στην τιμή;
254
00:25:13,800 --> 00:25:14,680
Ας πούμε…
255
00:25:16,040 --> 00:25:18,800
Όταν μου αρέσει κάποιος,
δεν θέλω να τελειώσει.
256
00:25:26,720 --> 00:25:29,400
-Θα το ήθελα, αλλά δεν έχω χρόνο.
-Φυσικά.
257
00:25:30,000 --> 00:25:31,880
Θα επιστρέψεις στο στρατόπεδο.
258
00:25:33,520 --> 00:25:35,760
Αλήθεια, αναρωτιόμουν…
259
00:25:35,840 --> 00:25:39,520
Μπορώ να σε επισκεφτώ
αν μου πεις πού είναι.
260
00:25:39,600 --> 00:25:40,440
Τι λες;
261
00:25:43,360 --> 00:25:46,040
Η τοποθεσία είναι απόρρητη.
Θα το ξέρεις αυτό.
262
00:25:52,000 --> 00:25:53,640
Ο φίλος μου ο Λουσιέν.
263
00:26:18,960 --> 00:26:20,360
-Καλησπέρα.
-Καλησπέρα!
264
00:26:21,080 --> 00:26:22,480
-Έχεις φωτιά;
-Ναι.
265
00:26:27,880 --> 00:26:28,720
Ευχαριστώ.
266
00:26:42,680 --> 00:26:44,160
Να σου προσφέρω ένα ποτό;
267
00:26:45,200 --> 00:26:46,160
Μόνο ένα;
268
00:26:46,840 --> 00:26:49,440
-Τι πίνεις;
-Σαμπάνια.
269
00:26:58,160 --> 00:27:02,040
Θα τους πω για εσένα στο στρατόπεδο.
Θα έχεις πολλούς πελάτες!
270
00:27:03,440 --> 00:27:05,720
Να έρθω να κάνω μερικά έξτρα;
271
00:27:06,920 --> 00:27:09,800
-Αν μου πεις πού είναι.
-Αυτό αποκλείεται.
272
00:27:11,000 --> 00:27:12,480
Δεν επιτρέπονται πολίτες.
273
00:27:13,600 --> 00:27:15,040
Κρίμα…
274
00:27:19,160 --> 00:27:22,320
Ή… θα πρέπει να είσαι διακριτική.
275
00:27:22,400 --> 00:27:24,240
Κοίτα πόσο διακριτική είμαι.
276
00:27:28,760 --> 00:27:30,520
Μετά το πέρασμα του Μαντλέν.
277
00:27:31,480 --> 00:27:34,720
Μισή ώρα με τα πόδια από το Σεντ-Πολέν.
Με γρήγορο βήμα.
278
00:28:05,600 --> 00:28:06,560
Ευχαριστώ.
279
00:28:17,000 --> 00:28:17,840
Ευχαριστώ.
280
00:28:21,080 --> 00:28:23,200
Πάμε στο Σπήλαιο της Αρκούδας;
281
00:28:25,200 --> 00:28:26,560
Δεν μπορούμε πια.
282
00:28:26,640 --> 00:28:28,560
Είναι σε γερμανικό έδαφος.
283
00:28:30,560 --> 00:28:32,680
Μπορείς να παίξεις κούκλες μαζί μου;
284
00:28:35,480 --> 00:28:38,760
Σου εξήγησα ήδη, γλυκιά μου.
Τώρα πρέπει να δουλεύω.
285
00:28:40,760 --> 00:28:42,760
Η μητέρα σου δεν έχει χρόνο για σένα.
286
00:28:43,720 --> 00:28:44,600
Εγώ έχω.
287
00:28:45,920 --> 00:28:47,800
Θα περάσουμε καλά μαζί.
288
00:28:48,800 --> 00:28:50,520
Πρέπει να δουλέψεις κι εσύ.
289
00:28:50,600 --> 00:28:52,880
Το σχολείο ξεκινά σε δύο εβδομάδες.
290
00:28:56,600 --> 00:28:58,200
Βρείτε τους!
291
00:29:15,240 --> 00:29:18,520
-Πού είναι η είσοδος στο εργοστάσιο;
-Εκεί, λοχαγέ!
292
00:29:26,120 --> 00:29:27,800
-Καλημέρα, κύριοι!
-Καλημέρα!
293
00:29:27,880 --> 00:29:29,360
Αφήστε κάτω τα εργαλεία!
294
00:29:33,880 --> 00:29:36,880
Όταν σας φωνάξω,
πηγαίνετε στον αξιωματικό πίσω μου.
295
00:29:38,120 --> 00:29:39,840
-Σαλαντόν.
-Εγώ είμαι.
296
00:29:40,800 --> 00:29:41,720
Πίσω.
297
00:29:41,800 --> 00:29:43,320
-Ντιμπουά.
-Ναι.
298
00:29:43,840 --> 00:29:45,560
-Ερμέ.
-Εγώ είμαι.
299
00:29:46,280 --> 00:29:47,280
-Ζακοτέν.
-Ναι.
300
00:29:48,600 --> 00:29:49,600
Μοβινιέ.
301
00:29:49,680 --> 00:29:50,520
-Ναι.
-Περό.
302
00:29:50,600 --> 00:29:52,080
-Εδώ.
-Κενό.
303
00:29:53,360 --> 00:29:54,760
-Ρικέρ.
-Καλημέρα.
304
00:29:54,840 --> 00:29:56,680
-Σαμπατιέ. Σμιτ.
-Τι συμβαίνει;
305
00:29:57,520 --> 00:29:59,400
-Ντεγκό.
-Μου εξηγείτε;
306
00:29:59,480 --> 00:30:01,040
Συλλαμβάνονται.
307
00:30:01,880 --> 00:30:03,600
-Με τι κατηγορίες;
-Λιποταξία.
308
00:30:03,680 --> 00:30:05,280
Δεν είμαστε λιποτάκτες!
309
00:30:05,360 --> 00:30:06,360
Όχι, είναι λάθος.
310
00:30:06,440 --> 00:30:09,880
Περιμένουν έγγραφα εξαίρεσης.
Καλέστε το Υπουργείο Πολέμου.
311
00:30:09,960 --> 00:30:11,600
Από κει ήρθε η εντολή.
312
00:30:12,680 --> 00:30:15,360
Σας παρακαλώ, ζητάω μια μέρα
να το κοιτάξω…
313
00:30:15,440 --> 00:30:17,440
Έχω εντολές. Θα έρθουν μαζί μου.
314
00:30:17,520 --> 00:30:19,920
-Τι θα απογίνουν;
-Θα σταλούν στο μέτωπο.
315
00:30:20,680 --> 00:30:21,920
-Ελάτε, πάμε.
-Όχι.
316
00:30:22,720 --> 00:30:25,080
Μην ανησυχείς, Ντενίζ. Όλα θα πάνε καλά.
317
00:30:26,400 --> 00:30:27,520
Κύριε, πάμε.
318
00:30:28,680 --> 00:30:29,880
Κυρία, παρακαλώ.
319
00:30:32,280 --> 00:30:33,120
Πάμε!
320
00:31:14,000 --> 00:31:14,840
Πάμε!
321
00:31:34,280 --> 00:31:35,160
Μητέρα.
322
00:31:35,240 --> 00:31:36,120
Βοήθεια!
323
00:31:39,680 --> 00:31:40,600
Βοήθεια!
324
00:31:40,680 --> 00:31:41,840
Μείνε εδώ, Λιζέτ!
325
00:31:50,640 --> 00:31:52,560
Χρειάζεται ιατρική φροντίδα.
326
00:31:54,240 --> 00:31:55,720
Λιζέτ, πήγαινε μέσα.
327
00:31:55,800 --> 00:31:56,640
Ευχαριστώ.
328
00:32:07,280 --> 00:32:09,720
Πρέπει να την απολυμάνουμε
και να τη ράψουμε.
329
00:32:09,800 --> 00:32:13,200
Δεν έχουμε τα απαραίτητα.
Έχει νοσοκομείο στο Σεντ-Πολέν.
330
00:32:13,280 --> 00:32:16,080
-Στη μονή.
-Δεν μπορούμε να πάμε στο νοσοκομείο.
331
00:32:19,560 --> 00:32:21,560
Μου φέρνετε λίγο καθαρό νερό;
332
00:32:22,440 --> 00:32:23,280
Ευχαριστώ.
333
00:32:24,760 --> 00:32:26,480
Μην κάθεσαι εδώ, Πολίν. Έλα.
334
00:32:29,120 --> 00:32:31,440
Όχι στο νοσοκομείο. Είναι επικίνδυνο!
335
00:32:35,640 --> 00:32:37,480
Σώσε τον εαυτό σου!
336
00:32:42,560 --> 00:32:43,640
Θα πάω μόνη.
337
00:32:43,720 --> 00:32:46,280
Νοσοκόμα είμαι. Θα φέρω ιατρικά εφόδια.
338
00:32:50,080 --> 00:32:51,520
Κι αν σε πιάσουν;
339
00:32:54,520 --> 00:32:55,880
Θα πάρω τα χαρτιά σου.
340
00:32:59,120 --> 00:33:02,200
Σου αφήνω τα δικά μου.
Αν με ελέγξουν, θα κάνω εσένα.
341
00:33:03,080 --> 00:33:04,840
Ποιο είναι το επώνυμό σου;
342
00:33:05,480 --> 00:33:06,400
Σαριέ.
343
00:33:06,480 --> 00:33:07,440
Ζαν Σαριέ.
344
00:33:07,520 --> 00:33:08,840
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
345
00:33:16,440 --> 00:33:18,000
Πίεζέ το εδώ. Εντάξει;
346
00:33:19,120 --> 00:33:22,800
-Πού είναι το Σεντ-Πολέν;
-Λίγο πιο κάτω. Θα σου δείξω.
347
00:33:22,880 --> 00:33:24,000
Κάνε κουράγιο.
348
00:33:33,600 --> 00:33:35,960
Οι Γερμανοί κατέλαβαν τον λόφο κοντά τους.
349
00:33:36,040 --> 00:33:38,560
Αν δεν έρθει η Λιζέτ σύντομα,
θα πάω να τη φέρω.
350
00:33:38,640 --> 00:33:40,320
-Μάλιστα.
-Εδώ!
351
00:33:40,400 --> 00:33:41,960
-Γρήγορα!
-Κουράγιο!
352
00:33:43,640 --> 00:33:45,760
Ελάτε, παιδιά, προσπαθήστε λίγο!
353
00:33:45,840 --> 00:33:46,680
Γρήγορα!
354
00:33:47,320 --> 00:33:48,480
Έλα, κρατήσου!
355
00:33:51,320 --> 00:33:52,160
Προσοχή!
356
00:33:54,240 --> 00:33:55,080
Αργά!
357
00:33:55,720 --> 00:33:56,560
Ηρέμησε.
358
00:33:57,360 --> 00:33:58,400
Εδώ είμαστε.
359
00:34:02,720 --> 00:34:04,400
-Εκεί. Ωραία.
-Μπρουάν!
360
00:34:05,200 --> 00:34:06,800
-Μπρουάν!
-Ναι;
361
00:34:06,880 --> 00:34:08,520
-Πόσοι;
-Άλλοι 20.
362
00:34:08,600 --> 00:34:10,560
Στείλε μου όσους είναι κρίσιμα.
363
00:34:10,640 --> 00:34:12,000
Μορφίνη, γρήγορα!
364
00:34:25,440 --> 00:34:26,280
Γρήγορα!
365
00:34:27,920 --> 00:34:28,800
Έλα βοήθα!
366
00:34:28,880 --> 00:34:30,640
Από τα πόδια…
367
00:34:31,600 --> 00:34:32,520
Γρήγορα!
368
00:34:38,320 --> 00:34:40,120
Χάσαμε τον λόφο Σεντ-Αν.
369
00:34:40,920 --> 00:34:44,600
Αν χάσουμε κι άλλους, χάνεται
το Σεντ-Πολέν, θα καταλάβουν το Παρίσι.
370
00:34:45,280 --> 00:34:47,480
Οι ενισχύσεις του Ερυθρού Σταυρού;
371
00:34:47,560 --> 00:34:50,320
Αργούν. Είναι ακόμα κολλημένες στον Μάρνη.
372
00:34:51,160 --> 00:34:53,720
Τι πρέπει να κάνω;
Είμαι ο μόνος χειρουργός.
373
00:34:53,800 --> 00:34:57,400
Έχω επαρχιακούς γιατρούς και νοσοκόμες
που δεν ξέρουν να φροντίζουν τραύμα.
374
00:34:57,480 --> 00:34:58,680
Φέρτε τον επόμενο!
375
00:34:59,480 --> 00:35:03,120
Ο αδελφός σου φτάνει αύριο.
Διορίστηκε στον λόχο μου.
376
00:35:06,240 --> 00:35:09,000
-Θα στείλεις τον Λεόν στο μέτωπο;
-Είναι του Saint-Cyr.
377
00:35:09,080 --> 00:35:11,760
Δεν το ήθελε. Πήγε για να σε ευχαριστήσει.
378
00:35:12,440 --> 00:35:14,000
Συγγνώμη, στρατηγέ.
379
00:35:14,080 --> 00:35:14,920
Πάμε!
380
00:35:16,120 --> 00:35:17,080
Στο τραπέζι μου.
381
00:35:17,160 --> 00:35:19,360
Με το τρία. Ένα, δύο, τρία!
382
00:35:21,320 --> 00:35:22,240
Στρατηγέ!
383
00:35:23,200 --> 00:35:24,760
Στρατηγέ, σε χρειαζόμαστε!
384
00:35:25,720 --> 00:35:26,880
Ηρέμησε.
385
00:35:26,960 --> 00:35:28,720
Έλα, φίλε! Κοντεύεις.
386
00:36:33,960 --> 00:36:35,120
Λιζέτ, μπες μέσα!
387
00:36:36,480 --> 00:36:38,720
Οι Γερμανοί!
388
00:36:38,800 --> 00:36:39,960
-Μπες μέσα!
-Λιζέτ!
389
00:36:40,640 --> 00:36:41,480
Μέσα!
390
00:36:42,160 --> 00:36:43,520
-Γρήγορα!
-Μητέρα!
391
00:36:43,600 --> 00:36:44,840
Κρύψου, Λιζέτ!
392
00:36:44,920 --> 00:36:45,800
Μητέρα!
393
00:36:45,880 --> 00:36:46,720
Κρυφτείτε!
394
00:36:48,160 --> 00:36:49,840
Μητέρα, όχι!
395
00:36:49,920 --> 00:36:51,360
-Μείνε εκεί, Λιζέτ!
-Έλα!
396
00:36:51,440 --> 00:36:53,040
-Μητέρα!
-Όχι!
397
00:36:53,120 --> 00:36:54,280
Μην κουνιέσαι!
398
00:36:55,080 --> 00:36:56,400
Μητέρα!
399
00:36:57,360 --> 00:36:58,200
Μητέρα!
400
00:36:59,120 --> 00:37:00,480
Μητέρα!
401
00:37:03,200 --> 00:37:04,080
Μητέρα!
402
00:37:13,920 --> 00:37:14,760
Μητέρα!
403
00:37:37,200 --> 00:37:38,080
Κρύψου!
404
00:37:39,760 --> 00:37:40,960
Πίσω!
405
00:37:41,040 --> 00:37:44,440
Μείνε πίσω! Ακούς;
406
00:37:44,960 --> 00:37:46,360
Μείνετε πίσω!
407
00:37:48,360 --> 00:37:49,560
Πίσω!
408
00:40:16,200 --> 00:40:17,040
Λυπάμαι.
409
00:40:19,280 --> 00:40:20,160
Λυπάμαι πολύ!
410
00:40:48,920 --> 00:40:52,240
Λιζέτ!
411
00:40:55,000 --> 00:40:55,880
Λιζέτ!
412
00:41:04,400 --> 00:41:07,200
Γιατί μου το έκανες αυτό;
413
00:41:39,640 --> 00:41:41,120
Υπάρχουν άλλοι επιζώντες;
414
00:42:45,200 --> 00:42:47,000
Πορεύσου εν ειρήνη, τέκνο μου.
415
00:43:02,080 --> 00:43:03,960
Να φύγουμε. Ίσως επιστρέψουν.
416
00:43:06,520 --> 00:43:07,360
Δεσποινίς;
417
00:43:10,840 --> 00:43:12,000
Πώς σε λένε;
418
00:43:14,440 --> 00:43:15,280
Δεσποινίς;
419
00:43:16,040 --> 00:43:17,200
Πώς σε λένε;
420
00:43:18,280 --> 00:43:19,160
Ζαν.
421
00:43:21,640 --> 00:43:22,720
Ζαν Σαριέ.
422
00:43:22,800 --> 00:43:24,320
Έλα. Πάμε.
423
00:45:11,640 --> 00:45:12,960
Μην ξεχάσεις τα ρέστα!
424
00:45:41,440 --> 00:45:42,560
Τι κάνεις εδώ;
425
00:45:45,360 --> 00:45:47,600
Σε ψάχνω τόσο καιρό…
426
00:45:49,240 --> 00:45:51,320
Είπα στον εαυτό μου ότι πέθανες.
427
00:45:52,760 --> 00:45:55,920
Μαμά! Δεν είχε μπαγκέτα,
πήρα φρατζόλα ψωμί.
428
00:45:56,520 --> 00:45:58,680
Μη φοβάσαι, αγάπη μου. Έλα.
429
00:45:59,280 --> 00:46:01,120
Αυτή είναι η κόρη μου.
430
00:46:01,920 --> 00:46:02,840
Η Μαντλέν.
431
00:46:05,280 --> 00:46:07,080
Να μιλήσουμε άλλη φορά;
432
00:46:09,480 --> 00:46:11,440
Ξέρεις πού να με βρεις.
433
00:46:15,280 --> 00:46:17,080
Ποια είναι αυτή; Όμορφη είναι.
434
00:46:35,760 --> 00:46:38,480
Είδες την ώρα; Δεν είναι ξενοδοχείο εδώ.
435
00:46:39,040 --> 00:46:41,080
Μην ανησυχείς, θα επανορθώσω.
436
00:47:12,160 --> 00:47:13,000
Τα χαρτιά της;
437
00:47:14,160 --> 00:47:16,400
ΦΟΡ
ΣΟΥΖΑΝ ΑΛΙΣ
438
00:47:16,480 --> 00:47:18,240
-Πού είναι το πτώμα;
-Μέσα.
439
00:47:28,600 --> 00:47:29,520
Δεν είναι αυτή.
440
00:47:30,680 --> 00:47:32,240
Αυτή την πέρασε κρυφά.
441
00:47:33,440 --> 00:47:35,160
Η Σουζάν Φορ είναι ανύπαντρη.
442
00:47:38,720 --> 00:47:41,560
-Υπάρχουν άλλα πτώματα;
-Μόνο η μικρή.
443
00:47:48,480 --> 00:47:49,840
Τι κάνεις εκεί;
444
00:48:00,000 --> 00:48:02,200
Έχεις εμμονή. Τι ακριβώς έκανε;
445
00:48:02,280 --> 00:48:04,040
Σκότωσε τη γυναίκα μου.
446
00:48:05,480 --> 00:48:06,840
Άρα, πρέπει να πεθάνει.
447
00:48:37,320 --> 00:48:38,160
Κύριε;
448
00:49:31,760 --> 00:49:34,360
Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη