1 00:00:06,280 --> 00:00:09,040 TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:00:23,600 --> 00:00:28,360 12 Σεπτεμβρίου 1914. Η Γαλλία βρίσκεται σε πόλεμο εδώ και έναν μήνα. 3 00:00:30,120 --> 00:00:31,960 Ο πόλεμος αναμενόταν σύντομος, 4 00:00:32,040 --> 00:00:34,920 αλλά ως τώρα είχε ως αποτέλεσμα τον θάνατο 300.000 στρατιωτών. 5 00:00:37,120 --> 00:00:38,800 Στο Σεντ-Πολέν, στα Βόσγια όρη, 6 00:00:38,880 --> 00:00:41,840 ο γαλλικός στρατός πολεμά για να περιορίσει τη γερμανική εισβολή 7 00:00:41,920 --> 00:00:44,560 και να μην επιτρέψει στον εχθρό να φτάσει στο Παρίσι. 8 00:00:46,640 --> 00:00:49,560 Καθώς οι άντρες έφυγαν για το μέτωπο, 9 00:00:49,640 --> 00:00:53,360 οι γυναίκες πήραν τη θέση τους στα χωράφια, τα εργοστάσια, τα νοσοκομεία. 10 00:00:55,520 --> 00:01:00,080 Αυτή είναι η ιστορία τεσσάρων απ' αυτές. 11 00:01:38,960 --> 00:01:40,880 Τι διάολο κάνεις! 12 00:01:40,960 --> 00:01:42,840 Δεν έχω όλη μέρα! Σταμάτα τον! 13 00:01:42,920 --> 00:01:46,200 Άσ' τον. Ο πάτερ Λουί είναι. Τα χωράφια του είναι από την άλλη. 14 00:01:46,720 --> 00:01:48,240 Τι ψάχνει; 15 00:01:48,320 --> 00:01:49,160 Μια δολοφόνο. 16 00:01:52,000 --> 00:01:53,440 -Καλημέρα σας. -Καλημέρα. 17 00:01:53,520 --> 00:01:54,840 Χαρτιά, παρακαλώ. 18 00:01:57,160 --> 00:01:58,520 -Από πού είστε; -Παρίσι. 19 00:01:59,160 --> 00:02:01,440 Τι κάνετε στο Σεντ-Πολέν; 20 00:02:02,040 --> 00:02:04,040 Ήρθα για δουλειά. Είμαι στη λίστα. 21 00:02:06,400 --> 00:02:07,720 Άσ' την. Πόρνη είναι. 22 00:02:08,760 --> 00:02:09,920 Δεν είναι αυτή, άλλωστε. 23 00:02:10,000 --> 00:02:10,840 Πέρνα. 24 00:02:27,640 --> 00:02:28,840 Καλημέρα! Αστυνομία. 25 00:02:29,320 --> 00:02:30,800 Τα χαρτιά σου, παρακαλώ. 26 00:02:34,280 --> 00:02:35,280 Ζαν Σαριέ. 27 00:02:36,120 --> 00:02:37,040 Πού πας; 28 00:02:37,640 --> 00:02:39,720 Στο Ποντ-α-Μουσόν να πάρω τη μάνα μου. 29 00:02:40,280 --> 00:02:42,960 Είναι επικίνδυνα. Δεν θέλω να είναι εκεί μόνη. 30 00:02:45,760 --> 00:02:46,920 Τι μεταφέρεις; 31 00:02:47,440 --> 00:02:49,480 Άδεια μπαούλα για τη μετακόμιση. 32 00:02:52,080 --> 00:02:54,920 -Ξέρεις κάποια Σουζάν Φορ; -Όχι. 33 00:03:18,480 --> 00:03:20,720 -Τι ακριβώς ψάχνεις; -Εγώ; 34 00:03:21,320 --> 00:03:22,400 Κανέναν. 35 00:03:22,960 --> 00:03:25,800 Τον έστειλαν από το Παρίσι. Ψάχνει μια γυναίκα. 36 00:03:25,880 --> 00:03:26,720 Μια δολοφόνο. 37 00:04:25,360 --> 00:04:28,200 -Πού πας; -Στη μονή στο Σεντ-Πολέν. 38 00:04:29,200 --> 00:04:31,080 Μπες μέσα. Θα σε πάω εγώ. 39 00:04:32,640 --> 00:04:33,880 Μη φοβάσαι. 40 00:05:05,800 --> 00:05:07,080 Φορείο! 41 00:05:07,600 --> 00:05:10,240 ΕΘΝΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 42 00:05:12,000 --> 00:05:13,520 Φορείο! 43 00:05:14,760 --> 00:05:16,400 Εισερχόμενοι τραυματίες! 44 00:05:17,840 --> 00:05:19,360 Έλα να με βοηθήσεις! 45 00:05:19,440 --> 00:05:20,800 Βοηθήστε με! 46 00:05:21,280 --> 00:05:22,120 Φορείο! 47 00:05:22,200 --> 00:05:23,120 Ευχαριστώ, κυρία. 48 00:05:23,200 --> 00:05:24,280 Τραυματίες! 49 00:05:25,120 --> 00:05:26,200 Τραυματίες! 50 00:05:28,600 --> 00:05:30,680 -Να προσέχεις. -Ναι. 51 00:05:30,760 --> 00:05:32,560 Βιαστείτε! 52 00:05:32,640 --> 00:05:34,680 Ελάτε, για όνομα του Θεού! 53 00:05:35,360 --> 00:05:36,680 Έλα! Πιο γρήγορα! 54 00:05:36,760 --> 00:05:38,760 Κρατηθείτε, στρατιώτες! 55 00:05:39,520 --> 00:05:40,520 Τραυματίες! 56 00:05:44,200 --> 00:05:45,320 Τραυματίες! 57 00:05:59,560 --> 00:06:02,360 Βοηθήστε με! 58 00:06:11,440 --> 00:06:12,800 Αδελφή Ζενεβιέβ! 59 00:06:12,880 --> 00:06:15,080 -Η ηγουμένη Ανιές; -Στην εκκλησία. 60 00:06:15,160 --> 00:06:16,000 Ευχαριστώ. 61 00:06:24,040 --> 00:06:25,720 Προστάτεψέ μας. 62 00:06:27,960 --> 00:06:31,400 Δεν έχουμε άλλο χώρο. Ζήτησα μεταφορά σε νοσοκομείο, 63 00:06:31,920 --> 00:06:33,560 αλλά η μάχη είναι εδώ. 64 00:06:34,680 --> 00:06:36,920 Εδώ πρέπει να τους φροντίσουμε. Συγγνώμη. 65 00:06:37,000 --> 00:06:38,080 Μη ζητάς συγγνώμη. 66 00:06:39,200 --> 00:06:42,480 Είστε ευπρόσδεκτοι στον οίκο του Θεού. Βασιστείτε πάνω μας. 67 00:06:43,320 --> 00:06:44,400 Ευχαριστώ, ηγουμένη. 68 00:06:49,560 --> 00:06:50,800 Κουράγιο, ταγματάρχη! 69 00:06:53,840 --> 00:06:56,280 Γρήγορα, βάλτε τον στο κρεβάτι! 70 00:06:56,360 --> 00:06:59,720 -Πόσοι; -Δεν ξέρω. Πολλοί! 71 00:07:00,280 --> 00:07:04,480 Οι Γερμανοί κατέλαβαν το Σεντ-Αμάντ. Ίσως έρθουν σύντομα και στο Σεντ-Πολέν. 72 00:07:04,560 --> 00:07:06,400 Γιατρέ Μπρουάν! Φρόντισέ τους! 73 00:07:07,120 --> 00:07:07,960 Πάμε! 74 00:07:10,200 --> 00:07:11,240 Μη μείνεις εδώ. 75 00:07:11,800 --> 00:07:13,040 Ακολούθησέ με. 76 00:07:25,040 --> 00:07:26,080 Είσαι καλά; 77 00:07:27,320 --> 00:07:28,160 Ναι. 78 00:07:30,840 --> 00:07:34,960 Σας έφερα τυρί, γάλα και μύρτιλα. 79 00:07:36,320 --> 00:07:37,720 Μη μένετε άλλο εδώ. 80 00:07:37,800 --> 00:07:40,760 Τρεις γυναίκες μόνες τόσο κοντά στο μέτωπο… Είναι τρέλα! 81 00:07:40,840 --> 00:07:44,200 -Η μητέρα λέει ότι πρέπει… -Πάντα υπάρχει δικαιολογία. 82 00:07:44,280 --> 00:07:45,680 Δεν θα αφήσει τη φάρμα. 83 00:07:45,760 --> 00:07:47,520 Μην περιμένετε άλλο. 84 00:07:48,680 --> 00:07:51,440 Θα σας κάνω χώρο στη μονή. Θα είστε ασφαλείς. 85 00:07:52,640 --> 00:07:54,520 -Μα… -Δεν έχει μα! 86 00:07:55,280 --> 00:07:57,960 Αν δεν είστε εδώ αύριο, θα έρθω να σας πάρω. 87 00:07:59,400 --> 00:08:00,240 Λιζέτ. 88 00:08:01,480 --> 00:08:03,360 Υποσχέσου να της μιλήσεις. 89 00:08:53,840 --> 00:08:57,040 Φτάνω σ' αυτό το γεμάτο μυστήριο μέρος 90 00:08:57,520 --> 00:09:00,040 Θα κάνω συμφωνία με τη σάρκα μου… 91 00:09:07,200 --> 00:09:10,400 Το κορίτσι με χαϊδεύει Είναι μια όμορφη εταίρα 92 00:09:10,480 --> 00:09:13,880 Κουνιέται πέρα δώθε έτσι 93 00:09:13,960 --> 00:09:17,360 Πάω απευθείας στον παράδεισο 94 00:09:23,080 --> 00:09:23,920 Έλα! 95 00:09:24,000 --> 00:09:25,400 Έλα να χορέψεις! 96 00:09:26,360 --> 00:09:27,600 Είναι πανέμορφο. 97 00:09:32,320 --> 00:09:33,200 Ναι, τι είναι; 98 00:09:33,840 --> 00:09:34,960 Ψάχνω για δουλειά. 99 00:09:37,000 --> 00:09:38,360 Είμαστε πλήρεις. 100 00:09:39,680 --> 00:09:41,280 Όχι. Έχουμε δωμάτιο. 101 00:09:42,000 --> 00:09:43,320 Στην υγειά μας! 102 00:09:43,400 --> 00:09:45,000 Η Μαρία αποφάσισε να φύγει. 103 00:09:45,720 --> 00:09:47,080 Δώσε μου ένα μπουκάλι. 104 00:09:47,160 --> 00:09:48,600 Πώς σε λένε; 105 00:09:48,680 --> 00:09:50,160 Μαργκερίτ ντε Λανκαστέλ. 106 00:09:50,920 --> 00:09:52,360 Και είσαι στις λίστες; 107 00:09:52,440 --> 00:09:53,560 Ναι. 108 00:09:53,640 --> 00:09:55,760 Δεν θέλουμε μπελάδες με τον στρατό. 109 00:09:57,160 --> 00:09:59,400 Δεν αξίζει το ρίσκο. 110 00:09:59,480 --> 00:10:01,680 Καλή μου, μας δίνεις άλλον έναν γύρο; 111 00:10:02,200 --> 00:10:03,760 Έχουμε 20 πελάτες τη μέρα. 112 00:10:04,280 --> 00:10:07,560 Αν δεν αντέχεις, άντε χάσου. Δεν θέλω κυριλέ γκόμενες. 113 00:10:07,640 --> 00:10:10,920 Είμαι στη δουλειά πάνω από 20 χρόνια. Δουλεύω γρήγορα. 114 00:10:11,880 --> 00:10:14,720 Δεν θα προκαλέσω προβλήματα. Ήρθα να δουλέψω. 115 00:10:15,360 --> 00:10:17,560 Δεν έχει πελάτες στο Παρίσι. Και εδώ… 116 00:10:18,240 --> 00:10:19,440 Υπάρχουν στρατιώτες. 117 00:10:21,640 --> 00:10:24,280 Zουλιέτ! Δείξε της το δωμάτιο της Μαρίας. 118 00:10:25,440 --> 00:10:26,560 -Άντε. -Γρήγορα! 119 00:10:27,080 --> 00:10:28,000 Ποιος θέλει τι; 120 00:10:28,080 --> 00:10:30,000 Στάσου, κοίτα τι μπορώ να κάνω! 121 00:10:36,240 --> 00:10:39,000 Μη μαλώνετε για μένα. Θα βρούμε άκρη. 122 00:10:39,080 --> 00:10:40,200 Είμαι εξυπηρετική. 123 00:10:42,640 --> 00:10:43,600 Κουνήσου, Μαρία. 124 00:10:43,680 --> 00:10:45,920 Άκουσες το αφεντικό. Δεν σε θέλει εδώ! 125 00:10:53,360 --> 00:10:55,280 Το αφεντικό σας δεν αστειεύεται. 126 00:10:57,240 --> 00:10:58,800 Η γυναίκα του είναι στο μπαρ; 127 00:11:00,000 --> 00:11:00,880 Η αδερφή του. 128 00:11:03,920 --> 00:11:07,000 -Σου είπαν πώς πάει με τις μάρκες; -Ξέρω πώς γίνεται. 129 00:11:07,080 --> 00:11:09,720 Αφαιρούν τα έξοδά τους από τον μισθό μας; 130 00:11:09,800 --> 00:11:11,480 Το δωμάτιο, τα σεντόνια, το φαΐ… 131 00:11:11,560 --> 00:11:13,400 Κοστίζει να έχεις μπουρδέλο. 132 00:11:13,480 --> 00:11:15,320 -Ναι. -Είμαστε 15. 133 00:11:15,400 --> 00:11:17,040 Μην προκαλέσεις πρόβλημα. 134 00:11:17,120 --> 00:11:20,560 -Η τελευταία που προσπάθησε… -Δεν θα γυρίσει. Ξέρω. 135 00:11:21,280 --> 00:11:23,120 Δεν είναι το πρώτο μου πορνείο. 136 00:11:53,960 --> 00:11:57,440 Μην καθυστερούμε, Σουζάν. Ο αρχιφύλακας δεν θα τα παρατήσει. 137 00:12:04,840 --> 00:12:06,760 Γιατί βοηθάς γυναίκες σαν εμένα; 138 00:12:07,720 --> 00:12:09,800 Δεν αντέχω την αδικία. 139 00:12:14,040 --> 00:12:15,600 Δεν ξέρω καν το όνομά σου. 140 00:12:18,440 --> 00:12:19,280 Ζαν. 141 00:12:20,680 --> 00:12:21,640 Ζαν Σαριέ. 142 00:12:22,920 --> 00:12:24,160 Ευχαριστώ, Ζαν. 143 00:12:27,080 --> 00:12:29,440 Θα φύγουμε ξανά. Μη φοβάσαι. 144 00:12:30,200 --> 00:12:33,200 Θα είμαστε στο Ποντ-α-Μουσόν αύριο. Στην Ελβετία μεθαύριο. 145 00:13:09,600 --> 00:13:10,760 Ο Κομπουά! 146 00:13:11,320 --> 00:13:13,920 -Ζαν, μ' ακούς; Ο Κομπουά! -Πού; 147 00:13:33,320 --> 00:13:34,160 Ζαν! 148 00:13:35,400 --> 00:13:37,240 Ζαν! Είσαι καλά; 149 00:13:42,600 --> 00:13:44,480 Ζαν! Τραυματίστηκες; 150 00:14:37,360 --> 00:14:38,640 Δεν κυνηγάω εσένα. 151 00:14:39,920 --> 00:14:41,040 Πού είναι; 152 00:14:46,080 --> 00:14:46,920 Έλα! 153 00:14:51,320 --> 00:14:52,160 Πάμε. 154 00:15:07,840 --> 00:15:10,000 Η κατάσταση δεν είναι ιδανική, 155 00:15:10,520 --> 00:15:13,360 αλλά φεύγω για το μέτωπο και βασίζομαι σ' εσένα. 156 00:15:13,440 --> 00:15:15,360 Λυπάμαι, κύριε Ντεβίτ. Θα δουλέψουμε, 157 00:15:15,440 --> 00:15:19,120 αλλά δεν πήραμε χαρτιά απαλλαγής. Θα 'πρεπε να 'χουμε επιστρατευτεί. 158 00:15:19,200 --> 00:15:22,960 Ρισκάρουμε εκτέλεση. Δεν θέλουμε να θεωρηθούμε λιποτάκτες! 159 00:15:23,040 --> 00:15:24,000 Θα τα πάρετε. 160 00:15:25,160 --> 00:15:28,480 Ο αδερφός μου με βεβαίωσε ότι το υπουργείο ενέκρινε την αίτηση. 161 00:15:28,560 --> 00:15:31,400 -Γιατί αργούν τόσο; -Εμπιστέψου με. 162 00:15:31,480 --> 00:15:32,840 Είναι θέμα χρόνου. 163 00:15:34,440 --> 00:15:36,120 Ο πόλεμος θα λήξει σύντομα. 164 00:15:37,000 --> 00:15:38,760 Θα είστε σε καλά χέρια. 165 00:15:41,920 --> 00:15:44,560 Η γυναίκα μου ξέρει τους πελάτες, τις διαδικασίες. 166 00:15:45,240 --> 00:15:46,720 Σας ξέρει όλους σας. 167 00:15:49,800 --> 00:15:50,960 Την εμπιστεύομαι. 168 00:15:53,920 --> 00:15:56,760 Μια γυναίκα υπεύθυνη θα τους ταρακουνήσει. 169 00:15:56,840 --> 00:15:57,680 Καλό είναι. 170 00:15:58,720 --> 00:15:59,560 Σε ξέρω. 171 00:16:00,600 --> 00:16:02,640 Θα τους κερδίσεις αμέσως. 172 00:16:04,520 --> 00:16:05,360 Τι; 173 00:16:07,120 --> 00:16:08,360 Μπορούσες να μείνεις. 174 00:16:09,520 --> 00:16:13,200 -Θα έπαιρνες απαλλαγή. -Ναι. Πρέπει να πάω, όμως. 175 00:16:14,320 --> 00:16:17,760 Είμαι μηχανικός, μπορώ να βοηθήσω τη Γαλλία. Καταλαβαίνεις; 176 00:16:21,000 --> 00:16:22,920 Ηρέμησε, θα γυρίσω σε έναν μήνα. 177 00:16:26,280 --> 00:16:27,120 Έλα. 178 00:16:27,840 --> 00:16:28,760 Το υπόσχομαι. 179 00:16:41,840 --> 00:16:43,560 Την εμπιστεύομαι, μητέρα. 180 00:16:44,080 --> 00:16:45,560 Είμαστε παντρεμένοι δέκα χρόνια. 181 00:16:46,200 --> 00:16:49,280 Έκανε την ανακαίνιση. Κόστισε μια περιουσία. 182 00:16:49,360 --> 00:16:51,920 Θα φέρουμε το εργοστάσιο στον 20ό αιώνα. 183 00:16:53,480 --> 00:16:55,560 Αυτή δεν ξέρει τι είναι ο άξονας. 184 00:16:57,360 --> 00:17:00,080 Η Καρολίν δεν έχει επιχειρηματική λογική. 185 00:17:03,920 --> 00:17:04,760 Μητέρα. 186 00:17:06,360 --> 00:17:07,560 Μητέρα, σε παρακαλώ. 187 00:17:10,880 --> 00:17:12,680 Υποσχέσου ότι θα προσπαθήσεις. 188 00:17:20,000 --> 00:17:20,840 Καλά. 189 00:17:33,720 --> 00:17:34,680 Γύρνα κοντά μου. 190 00:18:00,480 --> 00:18:03,040 Πιστεύεις ότι οι Γερμανοί θα φύγουν σύντομα; 191 00:18:03,120 --> 00:18:04,000 Το ελπίζω. 192 00:18:06,280 --> 00:18:08,160 Θα ήθελα να πάω σπίτι. 193 00:18:09,400 --> 00:18:10,480 Δεν μπορούμε. 194 00:18:12,200 --> 00:18:14,680 Λες να κοιμάται κάποιος στο δωμάτιό μου; 195 00:18:15,440 --> 00:18:16,520 Αδύνατον. 196 00:18:17,040 --> 00:18:20,240 -Κλειδώσαμε τις πόρτες. -Ίσως μπήκαν από το παράθυρο. 197 00:18:20,320 --> 00:18:22,680 Ελπίζω να μην έσπασαν τα παιχνίδια μου. 198 00:18:32,480 --> 00:18:34,000 Σου έχω ένα δώρο. 199 00:18:50,040 --> 00:18:51,200 Σου αρέσει; 200 00:18:52,960 --> 00:18:55,440 -Κάτσε, Μαντλέν! -Άφησέ με! 201 00:18:55,520 --> 00:18:57,320 -Ηρέμησε. -Άσε με! 202 00:18:57,400 --> 00:18:59,080 -Άσε με! -Μαντλέν. 203 00:18:59,160 --> 00:19:00,240 Άσε με! 204 00:19:00,320 --> 00:19:01,720 -Σε παρακαλώ. -Άσε με! 205 00:19:01,800 --> 00:19:03,280 Ηρέμησε, Μαντλέν! 206 00:19:03,360 --> 00:19:04,400 Άσε με! 207 00:19:04,480 --> 00:19:06,480 Μαντλέν, σε παρακαλώ. 208 00:19:07,000 --> 00:19:08,920 Σε παρακαλώ. 209 00:19:10,080 --> 00:19:11,240 Ηρέμησε. 210 00:19:14,440 --> 00:19:15,720 Μίλα μου. 211 00:19:17,800 --> 00:19:19,200 Δεν θέλω να φύγεις. 212 00:19:22,480 --> 00:19:23,840 Τα είπαμε αυτά. 213 00:19:26,400 --> 00:19:28,120 Ας δοκιμάσουμε κάτι. Κοίτα. 214 00:19:31,920 --> 00:19:32,840 Αν σου λείψω, 215 00:19:34,200 --> 00:19:35,280 πάρε την κούκλα, 216 00:19:36,040 --> 00:19:39,080 αγκάλιασέ την πάρα πολύ σφιχτά. 217 00:19:40,480 --> 00:19:42,840 Θα νιώσεις την καρδιά μου να χτυπάει. 218 00:19:44,680 --> 00:19:45,720 Εντάξει; 219 00:19:48,480 --> 00:19:50,040 Δεν θέλω την κούκλα σου! 220 00:20:50,640 --> 00:20:52,200 Σ' αγαπώ. 221 00:21:44,720 --> 00:21:47,040 Μπαμπά! 222 00:21:48,240 --> 00:21:49,120 Περίμενε! 223 00:21:50,280 --> 00:21:51,720 Περίμενέ με! 224 00:22:02,760 --> 00:22:03,600 Ομπέρ. 225 00:22:04,760 --> 00:22:05,600 Λεγκράν. 226 00:22:06,800 --> 00:22:07,640 Χουσόν. 227 00:22:08,680 --> 00:22:09,520 Μπονέ. 228 00:22:10,600 --> 00:22:11,480 Πιτιόν. 229 00:22:12,560 --> 00:22:13,400 Αλιέ. 230 00:22:14,480 --> 00:22:15,320 Αντρέ. 231 00:22:16,680 --> 00:22:19,840 Γκιγιέ. Ήρθε η ώρα. Είσαι στο επόμενο κομβόι. 232 00:22:19,920 --> 00:22:23,160 Είσαι με τους μηχανικούς. Λοχαγός Ντεβίτ! 233 00:22:24,600 --> 00:22:25,880 Ταγματάρχης Ντουπόντ. 234 00:22:27,120 --> 00:22:28,160 Μηχανικός Ομπέρ. 235 00:22:29,520 --> 00:22:30,520 Μηχανικός Ζακέτ. 236 00:22:38,080 --> 00:22:39,280 Λοχαγός Ντεβίτ! 237 00:23:09,440 --> 00:23:12,680 ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΝΤΕΒΙΤ 238 00:23:26,920 --> 00:23:27,760 Γύρισα. 239 00:23:29,400 --> 00:23:31,040 Παραλίγο να καθυστερήσουμε. 240 00:23:38,040 --> 00:23:38,960 Η Μαντλέν; 241 00:23:40,360 --> 00:23:41,600 Στο δωμάτιό της. 242 00:23:42,960 --> 00:23:45,560 -Άκου, Ελεονόρ… -Δεν χρειάζεται. 243 00:23:46,400 --> 00:23:49,200 Είσαι εδώ επειδή το σπίτι σας είναι σε γερμανική περιοχή. 244 00:23:51,120 --> 00:23:52,200 Ο Βίκτορ έφυγε. 245 00:23:53,560 --> 00:23:55,320 Ας μην υποκρινόμαστε. 246 00:23:56,920 --> 00:23:58,880 Να προσπαθήσουμε να συνυπάρξουμε. 247 00:24:01,400 --> 00:24:05,200 Μ' αρέσει η ησυχία. Τα γεύματα σερβίρονται συγκεκριμένες ώρες. 248 00:24:06,240 --> 00:24:08,240 Όσο για το εργοστάσιο… 249 00:24:08,840 --> 00:24:10,040 κάνε ό,τι μπορείς. 250 00:24:50,720 --> 00:24:51,840 Τελικά… 251 00:24:52,880 --> 00:24:55,680 δεν ήσουν τόσο κουρασμένος, λοχαγέ. 252 00:24:56,640 --> 00:24:58,920 Δεν χρειάζεται να με κολακεύεις. 253 00:25:09,960 --> 00:25:11,520 Περιλαμβάνεται στην τιμή; 254 00:25:13,800 --> 00:25:14,680 Ας πούμε… 255 00:25:16,040 --> 00:25:18,800 Όταν μου αρέσει κάποιος, δεν θέλω να τελειώσει. 256 00:25:26,720 --> 00:25:29,400 -Θα το ήθελα, αλλά δεν έχω χρόνο. -Φυσικά. 257 00:25:30,000 --> 00:25:31,880 Θα επιστρέψεις στο στρατόπεδο. 258 00:25:33,520 --> 00:25:35,760 Αλήθεια, αναρωτιόμουν… 259 00:25:35,840 --> 00:25:39,520 Μπορώ να σε επισκεφτώ αν μου πεις πού είναι. 260 00:25:39,600 --> 00:25:40,440 Τι λες; 261 00:25:43,360 --> 00:25:46,040 Η τοποθεσία είναι απόρρητη. Θα το ξέρεις αυτό. 262 00:25:52,000 --> 00:25:53,640 Ο φίλος μου ο Λουσιέν. 263 00:26:18,960 --> 00:26:20,360 -Καλησπέρα. -Καλησπέρα! 264 00:26:21,080 --> 00:26:22,480 -Έχεις φωτιά; -Ναι. 265 00:26:27,880 --> 00:26:28,720 Ευχαριστώ. 266 00:26:42,680 --> 00:26:44,160 Να σου προσφέρω ένα ποτό; 267 00:26:45,200 --> 00:26:46,160 Μόνο ένα; 268 00:26:46,840 --> 00:26:49,440 -Τι πίνεις; -Σαμπάνια. 269 00:26:58,160 --> 00:27:02,040 Θα τους πω για εσένα στο στρατόπεδο. Θα έχεις πολλούς πελάτες! 270 00:27:03,440 --> 00:27:05,720 Να έρθω να κάνω μερικά έξτρα; 271 00:27:06,920 --> 00:27:09,800 -Αν μου πεις πού είναι. -Αυτό αποκλείεται. 272 00:27:11,000 --> 00:27:12,480 Δεν επιτρέπονται πολίτες. 273 00:27:13,600 --> 00:27:15,040 Κρίμα… 274 00:27:19,160 --> 00:27:22,320 Ή… θα πρέπει να είσαι διακριτική. 275 00:27:22,400 --> 00:27:24,240 Κοίτα πόσο διακριτική είμαι. 276 00:27:28,760 --> 00:27:30,520 Μετά το πέρασμα του Μαντλέν. 277 00:27:31,480 --> 00:27:34,720 Μισή ώρα με τα πόδια από το Σεντ-Πολέν. Με γρήγορο βήμα. 278 00:28:05,600 --> 00:28:06,560 Ευχαριστώ. 279 00:28:17,000 --> 00:28:17,840 Ευχαριστώ. 280 00:28:21,080 --> 00:28:23,200 Πάμε στο Σπήλαιο της Αρκούδας; 281 00:28:25,200 --> 00:28:26,560 Δεν μπορούμε πια. 282 00:28:26,640 --> 00:28:28,560 Είναι σε γερμανικό έδαφος. 283 00:28:30,560 --> 00:28:32,680 Μπορείς να παίξεις κούκλες μαζί μου; 284 00:28:35,480 --> 00:28:38,760 Σου εξήγησα ήδη, γλυκιά μου. Τώρα πρέπει να δουλεύω. 285 00:28:40,760 --> 00:28:42,760 Η μητέρα σου δεν έχει χρόνο για σένα. 286 00:28:43,720 --> 00:28:44,600 Εγώ έχω. 287 00:28:45,920 --> 00:28:47,800 Θα περάσουμε καλά μαζί. 288 00:28:48,800 --> 00:28:50,520 Πρέπει να δουλέψεις κι εσύ. 289 00:28:50,600 --> 00:28:52,880 Το σχολείο ξεκινά σε δύο εβδομάδες. 290 00:28:56,600 --> 00:28:58,200 Βρείτε τους! 291 00:29:15,240 --> 00:29:18,520 -Πού είναι η είσοδος στο εργοστάσιο; -Εκεί, λοχαγέ! 292 00:29:26,120 --> 00:29:27,800 -Καλημέρα, κύριοι! -Καλημέρα! 293 00:29:27,880 --> 00:29:29,360 Αφήστε κάτω τα εργαλεία! 294 00:29:33,880 --> 00:29:36,880 Όταν σας φωνάξω, πηγαίνετε στον αξιωματικό πίσω μου. 295 00:29:38,120 --> 00:29:39,840 -Σαλαντόν. -Εγώ είμαι. 296 00:29:40,800 --> 00:29:41,720 Πίσω. 297 00:29:41,800 --> 00:29:43,320 -Ντιμπουά. -Ναι. 298 00:29:43,840 --> 00:29:45,560 -Ερμέ. -Εγώ είμαι. 299 00:29:46,280 --> 00:29:47,280 -Ζακοτέν. -Ναι. 300 00:29:48,600 --> 00:29:49,600 Μοβινιέ. 301 00:29:49,680 --> 00:29:50,520 -Ναι. -Περό. 302 00:29:50,600 --> 00:29:52,080 -Εδώ. -Κενό. 303 00:29:53,360 --> 00:29:54,760 -Ρικέρ. -Καλημέρα. 304 00:29:54,840 --> 00:29:56,680 -Σαμπατιέ. Σμιτ. -Τι συμβαίνει; 305 00:29:57,520 --> 00:29:59,400 -Ντεγκό. -Μου εξηγείτε; 306 00:29:59,480 --> 00:30:01,040 Συλλαμβάνονται. 307 00:30:01,880 --> 00:30:03,600 -Με τι κατηγορίες; -Λιποταξία. 308 00:30:03,680 --> 00:30:05,280 Δεν είμαστε λιποτάκτες! 309 00:30:05,360 --> 00:30:06,360 Όχι, είναι λάθος. 310 00:30:06,440 --> 00:30:09,880 Περιμένουν έγγραφα εξαίρεσης. Καλέστε το Υπουργείο Πολέμου. 311 00:30:09,960 --> 00:30:11,600 Από κει ήρθε η εντολή. 312 00:30:12,680 --> 00:30:15,360 Σας παρακαλώ, ζητάω μια μέρα να το κοιτάξω… 313 00:30:15,440 --> 00:30:17,440 Έχω εντολές. Θα έρθουν μαζί μου. 314 00:30:17,520 --> 00:30:19,920 -Τι θα απογίνουν; -Θα σταλούν στο μέτωπο. 315 00:30:20,680 --> 00:30:21,920 -Ελάτε, πάμε. -Όχι. 316 00:30:22,720 --> 00:30:25,080 Μην ανησυχείς, Ντενίζ. Όλα θα πάνε καλά. 317 00:30:26,400 --> 00:30:27,520 Κύριε, πάμε. 318 00:30:28,680 --> 00:30:29,880 Κυρία, παρακαλώ. 319 00:30:32,280 --> 00:30:33,120 Πάμε! 320 00:31:14,000 --> 00:31:14,840 Πάμε! 321 00:31:34,280 --> 00:31:35,160 Μητέρα. 322 00:31:35,240 --> 00:31:36,120 Βοήθεια! 323 00:31:39,680 --> 00:31:40,600 Βοήθεια! 324 00:31:40,680 --> 00:31:41,840 Μείνε εδώ, Λιζέτ! 325 00:31:50,640 --> 00:31:52,560 Χρειάζεται ιατρική φροντίδα. 326 00:31:54,240 --> 00:31:55,720 Λιζέτ, πήγαινε μέσα. 327 00:31:55,800 --> 00:31:56,640 Ευχαριστώ. 328 00:32:07,280 --> 00:32:09,720 Πρέπει να την απολυμάνουμε και να τη ράψουμε. 329 00:32:09,800 --> 00:32:13,200 Δεν έχουμε τα απαραίτητα. Έχει νοσοκομείο στο Σεντ-Πολέν. 330 00:32:13,280 --> 00:32:16,080 -Στη μονή. -Δεν μπορούμε να πάμε στο νοσοκομείο. 331 00:32:19,560 --> 00:32:21,560 Μου φέρνετε λίγο καθαρό νερό; 332 00:32:22,440 --> 00:32:23,280 Ευχαριστώ. 333 00:32:24,760 --> 00:32:26,480 Μην κάθεσαι εδώ, Πολίν. Έλα. 334 00:32:29,120 --> 00:32:31,440 Όχι στο νοσοκομείο. Είναι επικίνδυνο! 335 00:32:35,640 --> 00:32:37,480 Σώσε τον εαυτό σου! 336 00:32:42,560 --> 00:32:43,640 Θα πάω μόνη. 337 00:32:43,720 --> 00:32:46,280 Νοσοκόμα είμαι. Θα φέρω ιατρικά εφόδια. 338 00:32:50,080 --> 00:32:51,520 Κι αν σε πιάσουν; 339 00:32:54,520 --> 00:32:55,880 Θα πάρω τα χαρτιά σου. 340 00:32:59,120 --> 00:33:02,200 Σου αφήνω τα δικά μου. Αν με ελέγξουν, θα κάνω εσένα. 341 00:33:03,080 --> 00:33:04,840 Ποιο είναι το επώνυμό σου; 342 00:33:05,480 --> 00:33:06,400 Σαριέ. 343 00:33:06,480 --> 00:33:07,440 Ζαν Σαριέ. 344 00:33:07,520 --> 00:33:08,840 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 345 00:33:16,440 --> 00:33:18,000 Πίεζέ το εδώ. Εντάξει; 346 00:33:19,120 --> 00:33:22,800 -Πού είναι το Σεντ-Πολέν; -Λίγο πιο κάτω. Θα σου δείξω. 347 00:33:22,880 --> 00:33:24,000 Κάνε κουράγιο. 348 00:33:33,600 --> 00:33:35,960 Οι Γερμανοί κατέλαβαν τον λόφο κοντά τους. 349 00:33:36,040 --> 00:33:38,560 Αν δεν έρθει η Λιζέτ σύντομα, θα πάω να τη φέρω. 350 00:33:38,640 --> 00:33:40,320 -Μάλιστα. -Εδώ! 351 00:33:40,400 --> 00:33:41,960 -Γρήγορα! -Κουράγιο! 352 00:33:43,640 --> 00:33:45,760 Ελάτε, παιδιά, προσπαθήστε λίγο! 353 00:33:45,840 --> 00:33:46,680 Γρήγορα! 354 00:33:47,320 --> 00:33:48,480 Έλα, κρατήσου! 355 00:33:51,320 --> 00:33:52,160 Προσοχή! 356 00:33:54,240 --> 00:33:55,080 Αργά! 357 00:33:55,720 --> 00:33:56,560 Ηρέμησε. 358 00:33:57,360 --> 00:33:58,400 Εδώ είμαστε. 359 00:34:02,720 --> 00:34:04,400 -Εκεί. Ωραία. -Μπρουάν! 360 00:34:05,200 --> 00:34:06,800 -Μπρουάν! -Ναι; 361 00:34:06,880 --> 00:34:08,520 -Πόσοι; -Άλλοι 20. 362 00:34:08,600 --> 00:34:10,560 Στείλε μου όσους είναι κρίσιμα. 363 00:34:10,640 --> 00:34:12,000 Μορφίνη, γρήγορα! 364 00:34:25,440 --> 00:34:26,280 Γρήγορα! 365 00:34:27,920 --> 00:34:28,800 Έλα βοήθα! 366 00:34:28,880 --> 00:34:30,640 Από τα πόδια… 367 00:34:31,600 --> 00:34:32,520 Γρήγορα! 368 00:34:38,320 --> 00:34:40,120 Χάσαμε τον λόφο Σεντ-Αν. 369 00:34:40,920 --> 00:34:44,600 Αν χάσουμε κι άλλους, χάνεται το Σεντ-Πολέν, θα καταλάβουν το Παρίσι. 370 00:34:45,280 --> 00:34:47,480 Οι ενισχύσεις του Ερυθρού Σταυρού; 371 00:34:47,560 --> 00:34:50,320 Αργούν. Είναι ακόμα κολλημένες στον Μάρνη. 372 00:34:51,160 --> 00:34:53,720 Τι πρέπει να κάνω; Είμαι ο μόνος χειρουργός. 373 00:34:53,800 --> 00:34:57,400 Έχω επαρχιακούς γιατρούς και νοσοκόμες που δεν ξέρουν να φροντίζουν τραύμα. 374 00:34:57,480 --> 00:34:58,680 Φέρτε τον επόμενο! 375 00:34:59,480 --> 00:35:03,120 Ο αδελφός σου φτάνει αύριο. Διορίστηκε στον λόχο μου. 376 00:35:06,240 --> 00:35:09,000 -Θα στείλεις τον Λεόν στο μέτωπο; -Είναι του Saint-Cyr. 377 00:35:09,080 --> 00:35:11,760 Δεν το ήθελε. Πήγε για να σε ευχαριστήσει. 378 00:35:12,440 --> 00:35:14,000 Συγγνώμη, στρατηγέ. 379 00:35:14,080 --> 00:35:14,920 Πάμε! 380 00:35:16,120 --> 00:35:17,080 Στο τραπέζι μου. 381 00:35:17,160 --> 00:35:19,360 Με το τρία. Ένα, δύο, τρία! 382 00:35:21,320 --> 00:35:22,240 Στρατηγέ! 383 00:35:23,200 --> 00:35:24,760 Στρατηγέ, σε χρειαζόμαστε! 384 00:35:25,720 --> 00:35:26,880 Ηρέμησε. 385 00:35:26,960 --> 00:35:28,720 Έλα, φίλε! Κοντεύεις. 386 00:36:33,960 --> 00:36:35,120 Λιζέτ, μπες μέσα! 387 00:36:36,480 --> 00:36:38,720 Οι Γερμανοί! 388 00:36:38,800 --> 00:36:39,960 -Μπες μέσα! -Λιζέτ! 389 00:36:40,640 --> 00:36:41,480 Μέσα! 390 00:36:42,160 --> 00:36:43,520 -Γρήγορα! -Μητέρα! 391 00:36:43,600 --> 00:36:44,840 Κρύψου, Λιζέτ! 392 00:36:44,920 --> 00:36:45,800 Μητέρα! 393 00:36:45,880 --> 00:36:46,720 Κρυφτείτε! 394 00:36:48,160 --> 00:36:49,840 Μητέρα, όχι! 395 00:36:49,920 --> 00:36:51,360 -Μείνε εκεί, Λιζέτ! -Έλα! 396 00:36:51,440 --> 00:36:53,040 -Μητέρα! -Όχι! 397 00:36:53,120 --> 00:36:54,280 Μην κουνιέσαι! 398 00:36:55,080 --> 00:36:56,400 Μητέρα! 399 00:36:57,360 --> 00:36:58,200 Μητέρα! 400 00:36:59,120 --> 00:37:00,480 Μητέρα! 401 00:37:03,200 --> 00:37:04,080 Μητέρα! 402 00:37:13,920 --> 00:37:14,760 Μητέρα! 403 00:37:37,200 --> 00:37:38,080 Κρύψου! 404 00:37:39,760 --> 00:37:40,960 Πίσω! 405 00:37:41,040 --> 00:37:44,440 Μείνε πίσω! Ακούς; 406 00:37:44,960 --> 00:37:46,360 Μείνετε πίσω! 407 00:37:48,360 --> 00:37:49,560 Πίσω! 408 00:40:16,200 --> 00:40:17,040 Λυπάμαι. 409 00:40:19,280 --> 00:40:20,160 Λυπάμαι πολύ! 410 00:40:48,920 --> 00:40:52,240 Λιζέτ! 411 00:40:55,000 --> 00:40:55,880 Λιζέτ! 412 00:41:04,400 --> 00:41:07,200 Γιατί μου το έκανες αυτό; 413 00:41:39,640 --> 00:41:41,120 Υπάρχουν άλλοι επιζώντες; 414 00:42:45,200 --> 00:42:47,000 Πορεύσου εν ειρήνη, τέκνο μου. 415 00:43:02,080 --> 00:43:03,960 Να φύγουμε. Ίσως επιστρέψουν. 416 00:43:06,520 --> 00:43:07,360 Δεσποινίς; 417 00:43:10,840 --> 00:43:12,000 Πώς σε λένε; 418 00:43:14,440 --> 00:43:15,280 Δεσποινίς; 419 00:43:16,040 --> 00:43:17,200 Πώς σε λένε; 420 00:43:18,280 --> 00:43:19,160 Ζαν. 421 00:43:21,640 --> 00:43:22,720 Ζαν Σαριέ. 422 00:43:22,800 --> 00:43:24,320 Έλα. Πάμε. 423 00:45:11,640 --> 00:45:12,960 Μην ξεχάσεις τα ρέστα! 424 00:45:41,440 --> 00:45:42,560 Τι κάνεις εδώ; 425 00:45:45,360 --> 00:45:47,600 Σε ψάχνω τόσο καιρό… 426 00:45:49,240 --> 00:45:51,320 Είπα στον εαυτό μου ότι πέθανες. 427 00:45:52,760 --> 00:45:55,920 Μαμά! Δεν είχε μπαγκέτα, πήρα φρατζόλα ψωμί. 428 00:45:56,520 --> 00:45:58,680 Μη φοβάσαι, αγάπη μου. Έλα. 429 00:45:59,280 --> 00:46:01,120 Αυτή είναι η κόρη μου. 430 00:46:01,920 --> 00:46:02,840 Η Μαντλέν. 431 00:46:05,280 --> 00:46:07,080 Να μιλήσουμε άλλη φορά; 432 00:46:09,480 --> 00:46:11,440 Ξέρεις πού να με βρεις. 433 00:46:15,280 --> 00:46:17,080 Ποια είναι αυτή; Όμορφη είναι. 434 00:46:35,760 --> 00:46:38,480 Είδες την ώρα; Δεν είναι ξενοδοχείο εδώ. 435 00:46:39,040 --> 00:46:41,080 Μην ανησυχείς, θα επανορθώσω. 436 00:47:12,160 --> 00:47:13,000 Τα χαρτιά της; 437 00:47:14,160 --> 00:47:16,400 ΦΟΡ ΣΟΥΖΑΝ ΑΛΙΣ 438 00:47:16,480 --> 00:47:18,240 -Πού είναι το πτώμα; -Μέσα. 439 00:47:28,600 --> 00:47:29,520 Δεν είναι αυτή. 440 00:47:30,680 --> 00:47:32,240 Αυτή την πέρασε κρυφά. 441 00:47:33,440 --> 00:47:35,160 Η Σουζάν Φορ είναι ανύπαντρη. 442 00:47:38,720 --> 00:47:41,560 -Υπάρχουν άλλα πτώματα; -Μόνο η μικρή. 443 00:47:48,480 --> 00:47:49,840 Τι κάνεις εκεί; 444 00:48:00,000 --> 00:48:02,200 Έχεις εμμονή. Τι ακριβώς έκανε; 445 00:48:02,280 --> 00:48:04,040 Σκότωσε τη γυναίκα μου. 446 00:48:05,480 --> 00:48:06,840 Άρα, πρέπει να πεθάνει. 447 00:48:37,320 --> 00:48:38,160 Κύριε; 448 00:49:31,760 --> 00:49:34,360 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη