1
00:00:23,600 --> 00:00:28,360
1914. szeptember 12.
Franciaország egy hónapja hadban áll.
2
00:00:30,120 --> 00:00:33,040
Arra számítottak,
hogy a háború nem tart sokáig,
3
00:00:33,120 --> 00:00:34,920
de már 300 000 katona elesett.
4
00:00:37,120 --> 00:00:38,960
A Vogézekben, Saint-Paulinben
5
00:00:39,040 --> 00:00:42,000
a franciák meg akarják
állítani a német inváziót,
6
00:00:42,080 --> 00:00:44,560
hogy az ellenség
ne juthasson el Párizsba.
7
00:00:46,640 --> 00:00:49,320
Mivel a férfiak a frontra mentek,
8
00:00:49,400 --> 00:00:53,360
a nők vették át a helyüket
a gyárakban, a földeken és a kórházakban…
9
00:00:55,520 --> 00:01:00,080
Ez a történet négy nőről szól.
10
00:01:01,320 --> 00:01:03,280
NŐK A FRONTON
11
00:01:03,320 --> 00:01:07,840
1. EPIZÓD
12
00:01:38,960 --> 00:01:40,840
Mi a fenét csinál?
13
00:01:40,920 --> 00:01:42,840
Nincs időm erre. Mondd meg neki!
14
00:01:42,920 --> 00:01:46,200
Hagyja! Ő Louis atya.
A földjei a túloldalon vannak.
15
00:01:46,720 --> 00:01:47,640
Kit keresnek?
16
00:01:48,320 --> 00:01:49,160
Egy gyilkost.
17
00:01:52,000 --> 00:01:53,440
- Jó napot!
- Jó napot!
18
00:01:53,520 --> 00:01:54,840
A papírjait kérem!
19
00:01:57,160 --> 00:01:58,520
- Honnan jött?
- Párizsból.
20
00:01:59,160 --> 00:02:00,840
Mit keres Saint-Paulinben?
21
00:02:02,040 --> 00:02:04,040
Dolgozni jöttem. Rajta vagyok a listán.
22
00:02:06,400 --> 00:02:07,840
Hagyja! Csak egy szajha.
23
00:02:08,760 --> 00:02:09,920
Amúgy sem ő az.
24
00:02:10,000 --> 00:02:10,840
Menjen!
25
00:02:27,640 --> 00:02:28,760
Jó reggelt! Csendőrség.
26
00:02:29,320 --> 00:02:30,800
A papírokat kérném!
27
00:02:34,280 --> 00:02:35,280
Jeanne Charrier.
28
00:02:36,120 --> 00:02:37,040
Hova megy?
29
00:02:37,640 --> 00:02:39,720
Pont-à-Moussonba, édesanyámhoz.
30
00:02:40,360 --> 00:02:42,960
Nem biztonságos errefelé.
Nem akarom egyedül hagyni.
31
00:02:45,760 --> 00:02:46,920
Mit visz?
32
00:02:47,440 --> 00:02:49,480
Üres ládákat, édesanyám költözik.
33
00:02:52,080 --> 00:02:54,920
- Ismerős önnek a Suzanne Faure név?
- Nem.
34
00:03:18,480 --> 00:03:20,720
- Pontosan mit keres?
- Én?
35
00:03:21,320 --> 00:03:22,400
Én senkit.
36
00:03:22,960 --> 00:03:25,800
Őt küldték ide Párizsból. Egy nőt keres.
37
00:03:25,880 --> 00:03:26,720
Egy gyilkost.
38
00:04:25,360 --> 00:04:28,200
- Hová mész?
- Saint-Paulinbe, a kolostorba.
39
00:04:29,200 --> 00:04:31,080
Szállj be! Elviszlek.
40
00:04:32,640 --> 00:04:33,880
Gyere, ne félj!
41
00:05:05,800 --> 00:05:07,080
Hordágyat!
42
00:05:07,600 --> 00:05:10,240
CSENDŐRSÉG
43
00:05:12,000 --> 00:05:13,520
Hordágyat!
44
00:05:14,760 --> 00:05:16,400
Sebesültet hozok!
45
00:05:17,840 --> 00:05:19,360
Segítsenek!
46
00:05:19,440 --> 00:05:20,800
Segítség!
47
00:05:21,280 --> 00:05:22,120
Hordágyat!
48
00:05:22,200 --> 00:05:23,120
Köszönöm.
49
00:05:23,200 --> 00:05:24,280
Sebesültet hozok!
50
00:05:25,120 --> 00:05:26,200
Megsebesült!
51
00:05:28,600 --> 00:05:30,680
- Vigyázz magadra!
- Rendben.
52
00:05:30,760 --> 00:05:32,560
Siessenek!
53
00:05:32,640 --> 00:05:34,680
Igyekezzenek, az isten szerelmére!
54
00:05:35,360 --> 00:05:36,680
Gyerünk! Gyorsabban!
55
00:05:36,760 --> 00:05:38,760
Várjanak!
56
00:05:39,520 --> 00:05:40,520
Sebesültet hozok!
57
00:05:44,200 --> 00:05:45,320
Megsebesült!
58
00:05:59,560 --> 00:06:02,360
Segítség!
59
00:06:11,440 --> 00:06:12,760
Geneviève nővér!
60
00:06:12,880 --> 00:06:15,080
- Hol van Agnès anya?
- A templomban.
61
00:06:15,160 --> 00:06:16,000
Köszönöm.
62
00:06:24,040 --> 00:06:25,760
Kérlek, védelmezz meg minket!
63
00:06:27,960 --> 00:06:31,400
Nincs már helyünk.
Kórházba akartam őket vitetni,
64
00:06:31,920 --> 00:06:33,560
de itt van a front.
65
00:06:34,680 --> 00:06:36,920
Itt kell kezelni őket. Sajnálom.
66
00:06:37,000 --> 00:06:38,040
Ne kérjen bocsánatot!
67
00:06:39,200 --> 00:06:42,480
Szívesen látjuk őket Isten házában.
Számíthat ránk.
68
00:06:43,320 --> 00:06:44,400
Köszönöm, anyám.
69
00:06:49,560 --> 00:06:50,920
Legyen erős, őrnagy úr!
70
00:06:53,840 --> 00:06:56,280
Siessenek, tegyék az ágyra!
71
00:06:56,360 --> 00:06:59,720
- Hányan vannak?
- Nem tudom. Sokan.
72
00:07:00,280 --> 00:07:04,480
Saint-Amand már a németeké.
Hamarosan az övék lesz Saint-Paulin is.
73
00:07:04,560 --> 00:07:06,360
Bruand doktor! Rangsorolja a betegeket!
74
00:07:07,120 --> 00:07:07,960
Menjünk!
75
00:07:10,200 --> 00:07:11,240
Nem maradhatsz itt.
76
00:07:11,800 --> 00:07:13,040
Gyere velem!
77
00:07:25,040 --> 00:07:26,160
Jól vagy, Lisette?
78
00:07:27,320 --> 00:07:28,160
Igen.
79
00:07:30,840 --> 00:07:34,960
Hoztam sajtot, tejet és málnát.
80
00:07:36,320 --> 00:07:37,720
Nem maradhattok ott.
81
00:07:37,800 --> 00:07:40,760
Három nő egyedül
a frontvonalnál. Esztelenség!
82
00:07:40,840 --> 00:07:44,200
- Anyám azt mondta, a szénát…
- Mindig van kifogás.
83
00:07:44,280 --> 00:07:45,680
A farmon akar maradni.
84
00:07:45,760 --> 00:07:47,520
De nem várhattok tovább.
85
00:07:48,680 --> 00:07:51,440
Gyertek a kolostorba!
Itt biztonságban lesztek.
86
00:07:52,640 --> 00:07:54,520
- De…
- Nincs semmi de!
87
00:07:55,280 --> 00:07:57,960
Ha holnapra nem vagytok itt,
értetek megyek.
88
00:07:59,400 --> 00:08:00,240
Lisette!
89
00:08:01,480 --> 00:08:02,840
Beszélj édesanyáddal!
90
00:08:53,840 --> 00:08:57,040
Ez a hely csupa titok
91
00:08:57,520 --> 00:09:00,040
A testemet áruba adom
92
00:09:07,200 --> 00:09:10,400
A leány simogat engem
A gyönyörű kurtizán
93
00:09:10,480 --> 00:09:13,880
Parádézik előttem
A csípője hullámzik
94
00:09:13,960 --> 00:09:17,360
Egyenesen a paradicsomba visz…
95
00:09:23,080 --> 00:09:23,920
Gyerünk!
96
00:09:24,000 --> 00:09:25,400
Jöjjenek táncolni!
97
00:09:26,360 --> 00:09:27,600
Ez gyönyörű!
98
00:09:32,320 --> 00:09:33,200
Mit akarsz?
99
00:09:33,840 --> 00:09:34,960
Munkát keresek.
100
00:09:37,000 --> 00:09:37,840
Nincs helyünk.
101
00:09:39,680 --> 00:09:41,280
De. Van egy szobánk.
102
00:09:42,000 --> 00:09:43,320
Egészségére!
103
00:09:43,400 --> 00:09:44,960
Maria elment.
104
00:09:45,720 --> 00:09:47,080
Adj egy üveget!
105
00:09:47,160 --> 00:09:48,600
Mi a becses neve?
106
00:09:48,680 --> 00:09:50,160
Marguerite de Lancastel.
107
00:09:50,920 --> 00:09:52,360
Rajta van a listán?
108
00:09:52,440 --> 00:09:53,560
Rajta vagyok.
109
00:09:53,640 --> 00:09:55,760
Nem akarunk bajt a hadsereggel.
110
00:09:57,160 --> 00:09:59,400
Nem éri meg a kockázatot.
111
00:09:59,480 --> 00:10:01,600
Drágám, adnál még ugyanabból?
112
00:10:02,200 --> 00:10:03,760
Naponta 20 ügyfelünk van.
113
00:10:04,280 --> 00:10:07,000
Ha nem tetszik, elmehet!
Nem szeretem a prüdériát.
114
00:10:07,640 --> 00:10:10,920
Több mint 20 éve űzöm a mesterséget.
Gyors vagyok.
115
00:10:11,880 --> 00:10:14,720
Nem fogok bajt okozni. Dolgozni jöttem.
116
00:10:15,360 --> 00:10:17,560
Párizsban nincsenek ügyfelek. De itt…
117
00:10:18,240 --> 00:10:19,440
Vannak katonák.
118
00:10:21,640 --> 00:10:24,280
Juliette! Mutasd meg neki Maria szobáját!
119
00:10:25,440 --> 00:10:26,560
- Menjen!
- Gyorsan!
120
00:10:27,080 --> 00:10:27,920
Ki mit iszik?
121
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Várj, nézd, megmutatom, mit tudok!
122
00:10:36,240 --> 00:10:39,000
Ne vesszenek össze rajtam!
Kitalálunk valamit.
123
00:10:39,080 --> 00:10:40,200
Gyorsan belejövök.
124
00:10:42,640 --> 00:10:43,640
Mozgás, Maria!
125
00:10:43,720 --> 00:10:45,880
Hallottad, nem látunk itt szívesen!
126
00:10:53,360 --> 00:10:55,120
A főnök tényleg nem tréfál…
127
00:10:57,240 --> 00:10:58,800
A felesége a csapos?
128
00:11:00,000 --> 00:11:00,880
A húga.
129
00:11:03,920 --> 00:11:07,000
- Ismered a zsetonrendszert?
- Ismerem.
130
00:11:07,080 --> 00:11:09,720
Levonják a költségeket a fizetésünkből.
131
00:11:09,800 --> 00:11:13,400
A szobát, az ágyneműt, az étkezést.
Költséges a bordélyt üzemeltetni.
132
00:11:13,480 --> 00:11:15,280
- Igen.
- Tizenöten vagyunk.
133
00:11:15,360 --> 00:11:16,600
Viselkedj rendesen!
134
00:11:17,120 --> 00:11:18,680
Az, aki nem teszi…
135
00:11:18,760 --> 00:11:20,560
Azt nem látjuk többé. Tudom.
136
00:11:21,280 --> 00:11:22,840
Nem ez az első bordélyom.
137
00:11:53,960 --> 00:11:57,400
Igyekeznünk kéne, Suzanne.
Az a nyomozó nem adja fel.
138
00:12:04,840 --> 00:12:06,400
Miért segítesz nekem?
139
00:12:07,720 --> 00:12:09,800
Nem szeretem az igazságtalanságot.
140
00:12:14,040 --> 00:12:15,560
Még a nevedet sem tudom.
141
00:12:18,440 --> 00:12:19,280
Jeanne.
142
00:12:20,680 --> 00:12:21,640
Jeanne Charrier.
143
00:12:22,920 --> 00:12:24,160
Köszönöm, Jeanne.
144
00:12:27,080 --> 00:12:29,440
Továbbmegyünk. Minden rendben lesz.
145
00:12:30,200 --> 00:12:33,200
Holnapra Pont-à-Moussonban leszünk,
aztán Svájcban.
146
00:13:09,600 --> 00:13:10,760
Jön Compoing!
147
00:13:11,320 --> 00:13:13,920
- Hallottad? Jön Compoing!
- Hol van?
148
00:13:33,320 --> 00:13:34,160
Jeanne!
149
00:13:35,400 --> 00:13:37,240
Jeanne! Jól vagy?
150
00:13:42,600 --> 00:13:44,480
Jeanne! Megsebesültél?
151
00:14:37,360 --> 00:14:38,640
Nem maga érdekel.
152
00:14:39,920 --> 00:14:41,040
Hol van a nő?
153
00:14:46,160 --> 00:14:47,000
Gyere!
154
00:14:51,320 --> 00:14:52,160
Menjünk!
155
00:15:07,840 --> 00:15:10,000
Tudom, a legrosszabbkor jön,
156
00:15:10,520 --> 00:15:13,360
de elmegyek a frontra,
és számítok magukra.
157
00:15:13,440 --> 00:15:15,360
Sajnálom! Szeretnénk dolgozni,
158
00:15:15,440 --> 00:15:17,440
de még nem mentettek fel
a szolgálat alól.
159
00:15:17,520 --> 00:15:19,120
Be kellett volna vonulnunk.
160
00:15:19,200 --> 00:15:22,960
Az engedély nélkül kivégeznek.
Nem akarunk dezertőrök lenni.
161
00:15:23,040 --> 00:15:24,080
Megkapják a papírokat.
162
00:15:25,160 --> 00:15:28,480
A hadügyminisztérium
jóváhagyta a kérelmünket.
163
00:15:28,560 --> 00:15:31,400
- Mi tart ilyen sokáig?
- Bízzanak bennem!
164
00:15:31,480 --> 00:15:32,840
Csak idő kérdése.
165
00:15:34,440 --> 00:15:35,760
A háború nem tart sokáig.
166
00:15:37,000 --> 00:15:38,760
Jó kezekben lesznek.
167
00:15:41,920 --> 00:15:44,560
A feleségem ismeri
az aktákat és az eljárást.
168
00:15:45,240 --> 00:15:46,720
Mindannyiukat ismeri.
169
00:15:49,800 --> 00:15:50,960
Megbízom benne.
170
00:15:53,920 --> 00:15:56,760
Egy nő a gyár élén
kicsit felrázza majd őket.
171
00:15:56,840 --> 00:15:57,680
Nem lesz baj.
172
00:15:58,720 --> 00:15:59,560
Ismerlek.
173
00:16:00,600 --> 00:16:02,040
El fogod varázsolni őket.
174
00:16:04,520 --> 00:16:05,360
Mi a baj?
175
00:16:07,120 --> 00:16:08,360
Maradhattál volna.
176
00:16:09,520 --> 00:16:13,200
- Megkaptad volna a felmentést.
- Igen. De el kell mennem.
177
00:16:14,320 --> 00:16:17,760
Mérnök vagyok, és segíthetek
Franciaországnak. Érted?
178
00:16:21,080 --> 00:16:22,920
Egy hónap, és visszajövök.
179
00:16:26,280 --> 00:16:27,120
Ugyan!
180
00:16:27,840 --> 00:16:28,760
Ígérem.
181
00:16:41,840 --> 00:16:43,560
Bízom benne, anyám.
182
00:16:44,080 --> 00:16:45,560
Tíz éve vagyunk házasok.
183
00:16:46,200 --> 00:16:49,280
A gyár felújításában is bíztál.
Egy vagyonba került.
184
00:16:49,360 --> 00:16:51,920
Modernizálnunk kellett.
185
00:16:53,480 --> 00:16:55,480
A nejed a tengelyt sem ismeri fel.
186
00:16:57,360 --> 00:17:00,080
És nyilvánvalóan nincs üzleti érzéke.
187
00:17:03,920 --> 00:17:04,760
Anyám!
188
00:17:06,360 --> 00:17:07,520
Anyám, kérem!
189
00:17:10,880 --> 00:17:12,280
Legalább próbálja meg!
190
00:17:20,000 --> 00:17:20,840
Rendben.
191
00:17:33,720 --> 00:17:34,560
Gyere vissza!
192
00:18:00,560 --> 00:18:03,040
Szerinted a németek nemsokára elmennek?
193
00:18:03,120 --> 00:18:04,000
Remélem.
194
00:18:06,280 --> 00:18:08,160
Szeretnék hazamenni.
195
00:18:09,400 --> 00:18:10,480
Nem lehet, drágám.
196
00:18:12,200 --> 00:18:14,680
Szerinted alszik valaki a szobámban?
197
00:18:15,440 --> 00:18:16,520
Az lehetetlen.
198
00:18:17,040 --> 00:18:20,240
- Bezártunk mindent.
- Lehet, hogy bementek az ablakon.
199
00:18:20,320 --> 00:18:22,680
Remélem, nem törték el a játékaimat.
200
00:18:32,480 --> 00:18:34,000
Hoztam neked valamit.
201
00:18:50,040 --> 00:18:51,200
Tetszik?
202
00:18:52,960 --> 00:18:55,440
- Madeleine!
- Engedj el!
203
00:18:55,520 --> 00:18:57,320
- Nyugodj meg!
- Engedj el!
204
00:18:57,400 --> 00:18:59,080
- Engedj el!
- Madeleine!
205
00:18:59,160 --> 00:19:00,240
Engedj el!
206
00:19:00,320 --> 00:19:01,720
- Kérlek!
- Engedj el!
207
00:19:01,800 --> 00:19:03,280
Nyugodj meg, Madeleine!
208
00:19:03,360 --> 00:19:04,400
Engedj el!
209
00:19:04,480 --> 00:19:06,480
Madeleine, kérlek!
210
00:19:07,000 --> 00:19:08,920
Kérlek!
211
00:19:10,080 --> 00:19:11,240
Nyugodj meg!
212
00:19:14,480 --> 00:19:15,720
Mondd, mi a baj?
213
00:19:17,800 --> 00:19:19,520
Nem akarom, hogy elmenj!
214
00:19:22,480 --> 00:19:23,840
Ezt már megbeszéltük.
215
00:19:26,400 --> 00:19:28,120
Próbáljunk ki valamit!
216
00:19:31,920 --> 00:19:32,840
Ha hiányzom…
217
00:19:34,200 --> 00:19:35,360
fogd meg a babádat,
218
00:19:36,040 --> 00:19:39,080
és öleld át jó szorosan!
219
00:19:40,480 --> 00:19:42,840
Akkor érezni fogod a szívverésemet.
220
00:19:44,680 --> 00:19:45,720
Jó?
221
00:19:48,480 --> 00:19:50,040
Nem kell a babád!
222
00:20:50,640 --> 00:20:52,200
Szeretlek.
223
00:21:44,720 --> 00:21:47,040
Apa!
224
00:21:48,240 --> 00:21:49,120
Várj!
225
00:21:50,280 --> 00:21:51,720
Várj meg!
226
00:22:02,760 --> 00:22:03,600
Aubert!
227
00:22:04,760 --> 00:22:05,600
Legrand!
228
00:22:06,800 --> 00:22:07,640
Husson!
229
00:22:08,680 --> 00:22:09,520
Bonnet!
230
00:22:10,600 --> 00:22:11,480
Pition!
231
00:22:12,560 --> 00:22:13,400
Aliex!
232
00:22:14,480 --> 00:22:15,320
André!
233
00:22:16,680 --> 00:22:19,840
Guillet! Itt az idő.
A következő konvojjal mennek.
234
00:22:19,920 --> 00:22:21,560
A mérnökökkel együtt.
235
00:22:22,200 --> 00:22:23,160
Dewitt százados!
236
00:22:24,600 --> 00:22:25,520
Dupont őrnagy!
237
00:22:27,120 --> 00:22:28,160
Aubert utász!
238
00:22:29,520 --> 00:22:30,400
Jacquet utász!
239
00:22:38,080 --> 00:22:39,280
Dewitt százados!
240
00:23:09,440 --> 00:23:12,680
DEWITT GYÁR
241
00:23:26,920 --> 00:23:27,760
Visszajöttem.
242
00:23:29,400 --> 00:23:31,040
Majdnem elkéstünk.
243
00:23:38,040 --> 00:23:38,960
Hol van Madeleine?
244
00:23:40,360 --> 00:23:41,600
A szobájában.
245
00:23:42,960 --> 00:23:44,960
- Nézze, Éléonore!
- Hagyjuk ezt!
246
00:23:46,400 --> 00:23:49,200
Azért van itt, mert a háza
német területen van.
247
00:23:51,120 --> 00:23:52,200
Victor elment.
248
00:23:53,560 --> 00:23:55,320
Nem kell megjátszania magát.
249
00:23:56,920 --> 00:23:59,000
Próbáljunk meg békében együtt élni!
250
00:24:01,400 --> 00:24:03,120
Szeretem a házam nyugalmát,
251
00:24:03,200 --> 00:24:04,840
az étkezések rutinját.
252
00:24:06,240 --> 00:24:08,240
Ami pedig a gyárat illeti,
253
00:24:08,840 --> 00:24:10,040
tegye a dolgát!
254
00:24:50,720 --> 00:24:51,840
Végül is…
255
00:24:52,880 --> 00:24:55,680
nem is volt olyan fáradt, százados, nem?
256
00:24:56,640 --> 00:24:58,400
Nem kell hízelegnie nekem.
257
00:25:09,960 --> 00:25:11,520
Ez is benne van az árban?
258
00:25:13,800 --> 00:25:14,680
Mondjuk úgy…
259
00:25:16,040 --> 00:25:18,800
ha tetszik egy férfi,
szeretem, ha sokáig tart.
260
00:25:26,720 --> 00:25:29,400
- Jó lenne, de nincs rá időm.
- Hát persze!
261
00:25:30,000 --> 00:25:31,880
Vissza kell mennie a táborba.
262
00:25:33,520 --> 00:25:35,760
De arra gondoltam…
263
00:25:35,840 --> 00:25:39,520
meglátogathatnám,
ha elmondja, hol találom meg.
264
00:25:39,600 --> 00:25:40,440
Mit gondol?
265
00:25:43,360 --> 00:25:46,040
A helyszín titkos. De ezt biztos tudja.
266
00:25:52,000 --> 00:25:53,640
Ő itt Lucien barátom.
267
00:26:18,960 --> 00:26:20,360
- Jó estét!
- Jó estét!
268
00:26:21,080 --> 00:26:22,480
- Van tüze?
- Igen.
269
00:26:27,880 --> 00:26:28,720
Köszönöm.
270
00:26:42,680 --> 00:26:44,120
Meghívhatom egy italra?
271
00:26:45,200 --> 00:26:46,160
Csak egyre?
272
00:26:46,840 --> 00:26:47,800
Mit iszik?
273
00:26:48,640 --> 00:26:49,480
Pezsgőt.
274
00:26:58,160 --> 00:27:02,040
Mesélek rólad a társaimnak.
Nem lesz hiány a vendégekből.
275
00:27:03,440 --> 00:27:05,720
Elmennék egy kis plusz munkáért.
276
00:27:06,920 --> 00:27:09,800
- Áruld el, hol talállak!
- Az lehetetlen.
277
00:27:11,000 --> 00:27:12,480
Civilek nem jöhetnek be.
278
00:27:13,600 --> 00:27:15,040
Milyen kár!
279
00:27:19,160 --> 00:27:22,320
Vagy diszkrétnek kell lenni.
280
00:27:22,400 --> 00:27:24,240
Nézd, milyen diszkrét vagyok!
281
00:27:28,760 --> 00:27:30,560
A Madeleine-hágó után találsz meg.
282
00:27:31,480 --> 00:27:34,440
Harminc perc séta Saint-Paulintől.
Ha jól kilépsz.
283
00:28:05,600 --> 00:28:06,560
Köszönöm.
284
00:28:17,000 --> 00:28:17,840
Köszönöm.
285
00:28:21,080 --> 00:28:23,200
Elmegyünk a Medve-barlangba, anya?
286
00:28:25,200 --> 00:28:26,560
Már nem lehet.
287
00:28:26,640 --> 00:28:28,560
Veszélyes. Német területen van.
288
00:28:30,560 --> 00:28:32,680
Akkor babázol velem?
289
00:28:35,480 --> 00:28:38,360
Már mondtam, drágám.
Most dolgoznom kell.
290
00:28:40,760 --> 00:28:42,480
Édesanyádnak nincs ideje rád.
291
00:28:43,720 --> 00:28:44,600
De nekem van.
292
00:28:45,920 --> 00:28:47,800
Jól fogunk szórakozni.
293
00:28:48,800 --> 00:28:50,520
De tanulnod is kéne.
294
00:28:50,600 --> 00:28:52,880
Két hét múlva kezdődik az iskola.
295
00:28:56,600 --> 00:28:58,200
Keressék meg őket!
296
00:29:15,240 --> 00:29:16,680
Hol van a gyár bejárata?
297
00:29:17,600 --> 00:29:18,600
Ott, százados úr!
298
00:29:26,120 --> 00:29:27,760
- Jó napot!
- Jó napot!
299
00:29:27,840 --> 00:29:29,360
Tegyék le a szerszámokat!
300
00:29:33,880 --> 00:29:36,320
Akit szólítok,
menjen a mögöttem lévő tiszthez!
301
00:29:38,120 --> 00:29:39,840
- Chalandon!
- Én vagyok.
302
00:29:40,800 --> 00:29:41,720
Hátra!
303
00:29:41,800 --> 00:29:43,320
- Dubois!
- Igen.
304
00:29:43,840 --> 00:29:45,560
- Hermé!
- Én vagyok.
305
00:29:46,120 --> 00:29:47,240
- Jacquotin!
- Igen.
306
00:29:48,600 --> 00:29:49,600
Mauvignier!
307
00:29:49,680 --> 00:29:50,520
- Igen.
- Perrot!
308
00:29:50,600 --> 00:29:52,080
- Itt vagyok.
- Queneau!
309
00:29:53,360 --> 00:29:54,760
- Ricœur!
- Jó napot!
310
00:29:54,840 --> 00:29:56,680
- Sabatier, Schmit!
- Mi folyik itt?
311
00:29:57,520 --> 00:29:59,400
- Degaux!
- Megmagyarázná?
312
00:29:59,480 --> 00:30:01,040
Letartóztatjuk őket.
313
00:30:01,920 --> 00:30:03,600
- Milyen alapon?
- Dezertőrök.
314
00:30:03,680 --> 00:30:05,280
Nem vagyunk dezertőrök!
315
00:30:05,360 --> 00:30:06,680
Ez valami tévedés.
316
00:30:06,760 --> 00:30:09,840
Még várják a papírjaikat
a hadügyminisztériumtól.
317
00:30:09,920 --> 00:30:11,600
Ez a miniszteri utasítás.
318
00:30:12,680 --> 00:30:15,360
Kérem, adjon egy napot, hogy megnézzem…
319
00:30:15,440 --> 00:30:17,440
Ez az utasítás. Elvisszük őket.
320
00:30:17,520 --> 00:30:19,920
- Mi lesz velük?
- A frontra mennek.
321
00:30:20,680 --> 00:30:21,920
- Indulás!
- Nem.
322
00:30:22,720 --> 00:30:24,920
Ne félj, Denise!
Minden rendben lesz.
323
00:30:26,400 --> 00:30:27,520
Uram, menjünk!
324
00:30:28,680 --> 00:30:29,880
Asszonyom, kérem!
325
00:30:32,280 --> 00:30:33,120
Indulás!
326
00:31:14,000 --> 00:31:14,840
Menjünk!
327
00:31:34,280 --> 00:31:35,160
Anya!
328
00:31:35,240 --> 00:31:36,120
Segítség!
329
00:31:39,680 --> 00:31:40,600
Segítség!
330
00:31:40,680 --> 00:31:41,880
Maradj itt, Lisette!
331
00:31:50,640 --> 00:31:52,560
Orvosra van szüksége.
332
00:31:54,240 --> 00:31:55,720
Lisette, menj be a házba!
333
00:31:55,800 --> 00:31:56,640
Köszönöm.
334
00:32:07,280 --> 00:32:09,240
Össze kell varrni kell a sebet.
335
00:32:09,800 --> 00:32:12,680
Itt nem tudjuk ellátni.
De van egy kórház Saint-Paulinben.
336
00:32:13,280 --> 00:32:16,000
- A kolostorban.
- Nem mehetünk kórházba.
337
00:32:19,560 --> 00:32:21,560
Tudna hozni egy kis vizet?
338
00:32:22,440 --> 00:32:23,280
Köszönöm.
339
00:32:24,760 --> 00:32:26,480
Gyere velem, Pauline!
340
00:32:29,120 --> 00:32:31,440
Nem mehetünk a kórházba. Túl veszélyes!
341
00:32:35,640 --> 00:32:37,480
Mentsd magad!
342
00:32:42,560 --> 00:32:43,640
Odamegyek egyedül.
343
00:32:43,720 --> 00:32:46,200
Ápolónő vagyok, hozok orvosi eszközöket.
344
00:32:50,080 --> 00:32:51,520
És ha elkapnak?
345
00:32:54,520 --> 00:32:55,760
Az irataiddal megyek.
346
00:32:59,120 --> 00:33:02,200
Az enyémet itt hagyom.
Úgy teszek, mintha te lennék.
347
00:33:03,080 --> 00:33:04,320
Mi is a vezetékneved?
348
00:33:05,480 --> 00:33:06,400
Charrier.
349
00:33:06,480 --> 00:33:07,440
Jeanne Charrier.
350
00:33:07,520 --> 00:33:08,840
- Tessék!
- Köszönöm.
351
00:33:16,440 --> 00:33:18,000
Nyomja itt! Rendben?
352
00:33:19,120 --> 00:33:21,120
- Merre van Saint-Paulin?
- Lefelé.
353
00:33:21,200 --> 00:33:22,320
Jöjjön! Megmutatom.
354
00:33:22,880 --> 00:33:24,000
Tarts ki!
355
00:33:33,600 --> 00:33:35,960
A németek elfoglalták
a dombot a farmnál.
356
00:33:36,040 --> 00:33:38,720
Ha Lisette egy óra múlva
nincs itt, odamegyek.
357
00:33:38,800 --> 00:33:40,320
- Rendben.
- Erre!
358
00:33:40,400 --> 00:33:41,960
- Gyorsan!
- Bátorság!
359
00:33:43,640 --> 00:33:45,760
Gyerünk, tartson ki még egy kicsit!
360
00:33:45,840 --> 00:33:46,680
Gyerünk!
361
00:33:47,320 --> 00:33:48,480
Tartson ki!
362
00:33:51,320 --> 00:33:52,160
Óvatosan!
363
00:33:54,240 --> 00:33:55,080
Lassan!
364
00:33:55,720 --> 00:33:56,560
Nyugalom!
365
00:33:57,360 --> 00:33:58,400
Megjöttünk.
366
00:34:02,720 --> 00:34:04,400
- Jól van. Ez az!
- Bruand!
367
00:34:05,200 --> 00:34:06,400
- Bruand!
- Igen?
368
00:34:06,880 --> 00:34:08,520
- Hányan vannak?
- Még 20-an.
369
00:34:08,600 --> 00:34:10,560
Küldje hozzám a súlyos betegeket!
370
00:34:10,640 --> 00:34:12,000
Morfiumot, gyorsan!
371
00:34:25,440 --> 00:34:26,280
Gyorsan!
372
00:34:27,920 --> 00:34:28,800
Segítsen!
373
00:34:28,880 --> 00:34:30,640
Fogja meg a lábát…
374
00:34:31,600 --> 00:34:32,520
Gyorsan!
375
00:34:38,320 --> 00:34:40,280
Elvesztettük a Saint-Anne-hegyet.
376
00:34:40,920 --> 00:34:44,320
Ha elvesztjük Saint-Paulint,
szabad lesz az út Párizsba.
377
00:34:45,280 --> 00:34:47,480
A Vöröskereszt csapatairól semmi hír?
378
00:34:47,560 --> 00:34:50,320
Nem érnek ide egyhamar.
A Marne-nál ragadtak.
379
00:34:51,160 --> 00:34:52,280
Akkor mit tegyek?
380
00:34:52,360 --> 00:34:55,760
Egyedüli sebészként küzdök
a vidéki orvosokkal és apácákkal,
381
00:34:55,840 --> 00:34:57,400
akik nem tudnak sebet kötözni.
382
00:34:57,480 --> 00:34:58,680
Hozzák a következőt!
383
00:34:59,480 --> 00:35:03,120
Az öcséd holnap érkezik.
Az én parancsnokságomra osztották be.
384
00:35:06,240 --> 00:35:09,000
- Elküldöd Léont a frontra?
- Kadét.
385
00:35:09,080 --> 00:35:11,560
Csak miattad lett az.
386
00:35:12,440 --> 00:35:14,000
Elnézést, tábornok úr!
387
00:35:14,080 --> 00:35:14,920
Jöjjenek!
388
00:35:16,120 --> 00:35:17,080
Az asztalra!
389
00:35:17,160 --> 00:35:19,360
Háromra! Egy, kettő, három!
390
00:35:21,320 --> 00:35:22,240
Tábornok úr!
391
00:35:23,200 --> 00:35:24,720
Tábornok úr, jöjjön!
392
00:35:25,720 --> 00:35:26,880
Nyugalom!
393
00:35:26,960 --> 00:35:28,720
Mindjárt ott vagyunk.
394
00:36:33,960 --> 00:36:35,120
Lisette, menj be!
395
00:36:36,480 --> 00:36:38,720
A németek!
396
00:36:38,800 --> 00:36:39,960
- Befelé!
- Lisette!
397
00:36:40,640 --> 00:36:41,480
Befelé!
398
00:36:42,160 --> 00:36:43,520
- Siess!
- Anya!
399
00:36:43,600 --> 00:36:44,840
Bújj el, Lisette!
400
00:36:44,920 --> 00:36:45,800
Anya!
401
00:36:45,880 --> 00:36:46,720
Bújj el!
402
00:36:48,160 --> 00:36:49,920
Anya, ne!
403
00:36:50,000 --> 00:36:51,360
- Ne mozdulj!
- Gyere!
404
00:36:51,440 --> 00:36:53,040
- Anya!
- Ne!
405
00:36:53,120 --> 00:36:54,280
Ne mozdulj!
406
00:36:55,080 --> 00:36:56,400
Anya!
407
00:36:57,360 --> 00:36:58,200
Anya!
408
00:36:59,120 --> 00:37:00,480
Anya!
409
00:37:03,200 --> 00:37:04,080
Anya!
410
00:37:13,920 --> 00:37:14,760
Anya!
411
00:37:37,200 --> 00:37:38,080
Bújj el!
412
00:37:39,760 --> 00:37:40,960
Maradj ott!
413
00:37:41,040 --> 00:37:44,440
Maradj ott!
414
00:37:44,960 --> 00:37:46,360
Maradj ott!
415
00:37:48,360 --> 00:37:49,560
Vissza!
416
00:40:16,200 --> 00:40:17,040
Sajnálom!
417
00:40:19,280 --> 00:40:20,240
Nagyon sajnálom!
418
00:40:48,920 --> 00:40:52,240
Lisette!
419
00:40:55,000 --> 00:40:55,880
Lisette!
420
00:41:04,400 --> 00:41:07,200
Miért tetted ezt velem?
421
00:41:39,640 --> 00:41:40,560
Vannak túlélők?
422
00:42:45,200 --> 00:42:46,840
Menj békével, gyermekem!
423
00:43:02,080 --> 00:43:03,960
Mennünk kell. Visszajöhetnek.
424
00:43:06,520 --> 00:43:07,360
Kisasszony!
425
00:43:10,840 --> 00:43:11,680
Hogy hívják?
426
00:43:14,440 --> 00:43:15,280
Kisasszony!
427
00:43:16,040 --> 00:43:16,880
Hogy hívják?
428
00:43:18,280 --> 00:43:19,120
Jeanne.
429
00:43:21,640 --> 00:43:22,720
Jeanne Charrier.
430
00:43:22,800 --> 00:43:24,320
Jöjjön! Menjünk!
431
00:45:11,640 --> 00:45:13,000
Hozd vissza az aprót!
432
00:45:41,440 --> 00:45:42,560
Te mit keresel itt?
433
00:45:45,360 --> 00:45:47,600
Olyan régóta kerestelek…
434
00:45:49,240 --> 00:45:51,320
Már azt hittem, meghaltál.
435
00:45:52,760 --> 00:45:55,920
Anya! Nem volt bagett,
kenyeret hoztam helyette.
436
00:45:56,520 --> 00:45:58,680
Nem baj, drágám! Gyere!
437
00:45:59,280 --> 00:46:01,120
Ő a lányom.
438
00:46:01,920 --> 00:46:02,840
Madeleine.
439
00:46:05,280 --> 00:46:07,080
Beszélhetnénk esetleg máskor?
440
00:46:09,480 --> 00:46:11,000
Tudod, hol találsz.
441
00:46:15,280 --> 00:46:17,080
Ki volt ez a hölgy? Gyönyörű.
442
00:46:35,760 --> 00:46:38,480
Nem láttad, mennyi az idő?
Ez nem egy hotel.
443
00:46:39,040 --> 00:46:41,080
Ne aggódj! Behozom a lemaradást.
444
00:47:12,160 --> 00:47:13,000
Ez az övé?
445
00:47:16,480 --> 00:47:18,240
- Hol van a holttest?
- Bent.
446
00:47:28,600 --> 00:47:29,440
Ez nem ő.
447
00:47:30,680 --> 00:47:32,240
Ő csempészte át.
448
00:47:33,440 --> 00:47:35,120
Suzanne Faure nincs férjnél.
449
00:47:38,720 --> 00:47:41,560
- Van más holttest is?
- Csak a kislányé.
450
00:47:48,480 --> 00:47:49,840
Mit csinál?
451
00:48:00,000 --> 00:48:02,200
Maga a nő megszállottja. Mit tett?
452
00:48:02,280 --> 00:48:04,040
Suzanne Faure megölte a feleségemet…
453
00:48:05,600 --> 00:48:06,840
ezért meg kell halnia.
454
00:48:37,320 --> 00:48:38,160
Uram!
455
00:49:31,760 --> 00:49:34,360
A feliratot fordította: Usztics Anna