1 00:00:23,600 --> 00:00:28,360 1914. szeptember 12. Franciaország egy hónapja hadban áll. 2 00:00:30,120 --> 00:00:33,040 Arra számítottak, hogy a háború nem tart sokáig, 3 00:00:33,120 --> 00:00:34,920 de már 300 000 katona elesett. 4 00:00:37,120 --> 00:00:38,960 A Vogézekben, Saint-Paulinben 5 00:00:39,040 --> 00:00:42,000 a franciák meg akarják állítani a német inváziót, 6 00:00:42,080 --> 00:00:44,560 hogy az ellenség ne juthasson el Párizsba. 7 00:00:46,640 --> 00:00:49,320 Mivel a férfiak a frontra mentek, 8 00:00:49,400 --> 00:00:53,360 a nők vették át a helyüket a gyárakban, a földeken és a kórházakban… 9 00:00:55,520 --> 00:01:00,080 Ez a történet négy nőről szól. 10 00:01:01,320 --> 00:01:03,280 NŐK A FRONTON 11 00:01:03,320 --> 00:01:07,840 1. EPIZÓD 12 00:01:38,960 --> 00:01:40,840 Mi a fenét csinál? 13 00:01:40,920 --> 00:01:42,840 Nincs időm erre. Mondd meg neki! 14 00:01:42,920 --> 00:01:46,200 Hagyja! Ő Louis atya. A földjei a túloldalon vannak. 15 00:01:46,720 --> 00:01:47,640 Kit keresnek? 16 00:01:48,320 --> 00:01:49,160 Egy gyilkost. 17 00:01:52,000 --> 00:01:53,440 - Jó napot! - Jó napot! 18 00:01:53,520 --> 00:01:54,840 A papírjait kérem! 19 00:01:57,160 --> 00:01:58,520 - Honnan jött? - Párizsból. 20 00:01:59,160 --> 00:02:00,840 Mit keres Saint-Paulinben? 21 00:02:02,040 --> 00:02:04,040 Dolgozni jöttem. Rajta vagyok a listán. 22 00:02:06,400 --> 00:02:07,840 Hagyja! Csak egy szajha. 23 00:02:08,760 --> 00:02:09,920 Amúgy sem ő az. 24 00:02:10,000 --> 00:02:10,840 Menjen! 25 00:02:27,640 --> 00:02:28,760 Jó reggelt! Csendőrség. 26 00:02:29,320 --> 00:02:30,800 A papírokat kérném! 27 00:02:34,280 --> 00:02:35,280 Jeanne Charrier. 28 00:02:36,120 --> 00:02:37,040 Hova megy? 29 00:02:37,640 --> 00:02:39,720 Pont-à-Moussonba, édesanyámhoz. 30 00:02:40,360 --> 00:02:42,960 Nem biztonságos errefelé. Nem akarom egyedül hagyni. 31 00:02:45,760 --> 00:02:46,920 Mit visz? 32 00:02:47,440 --> 00:02:49,480 Üres ládákat, édesanyám költözik. 33 00:02:52,080 --> 00:02:54,920 - Ismerős önnek a Suzanne Faure név? - Nem. 34 00:03:18,480 --> 00:03:20,720 - Pontosan mit keres? - Én? 35 00:03:21,320 --> 00:03:22,400 Én senkit. 36 00:03:22,960 --> 00:03:25,800 Őt küldték ide Párizsból. Egy nőt keres. 37 00:03:25,880 --> 00:03:26,720 Egy gyilkost. 38 00:04:25,360 --> 00:04:28,200 - Hová mész? - Saint-Paulinbe, a kolostorba. 39 00:04:29,200 --> 00:04:31,080 Szállj be! Elviszlek. 40 00:04:32,640 --> 00:04:33,880 Gyere, ne félj! 41 00:05:05,800 --> 00:05:07,080 Hordágyat! 42 00:05:07,600 --> 00:05:10,240 CSENDŐRSÉG 43 00:05:12,000 --> 00:05:13,520 Hordágyat! 44 00:05:14,760 --> 00:05:16,400 Sebesültet hozok! 45 00:05:17,840 --> 00:05:19,360 Segítsenek! 46 00:05:19,440 --> 00:05:20,800 Segítség! 47 00:05:21,280 --> 00:05:22,120 Hordágyat! 48 00:05:22,200 --> 00:05:23,120 Köszönöm. 49 00:05:23,200 --> 00:05:24,280 Sebesültet hozok! 50 00:05:25,120 --> 00:05:26,200 Megsebesült! 51 00:05:28,600 --> 00:05:30,680 - Vigyázz magadra! - Rendben. 52 00:05:30,760 --> 00:05:32,560 Siessenek! 53 00:05:32,640 --> 00:05:34,680 Igyekezzenek, az isten szerelmére! 54 00:05:35,360 --> 00:05:36,680 Gyerünk! Gyorsabban! 55 00:05:36,760 --> 00:05:38,760 Várjanak! 56 00:05:39,520 --> 00:05:40,520 Sebesültet hozok! 57 00:05:44,200 --> 00:05:45,320 Megsebesült! 58 00:05:59,560 --> 00:06:02,360 Segítség! 59 00:06:11,440 --> 00:06:12,760 Geneviève nővér! 60 00:06:12,880 --> 00:06:15,080 - Hol van Agnès anya? - A templomban. 61 00:06:15,160 --> 00:06:16,000 Köszönöm. 62 00:06:24,040 --> 00:06:25,760 Kérlek, védelmezz meg minket! 63 00:06:27,960 --> 00:06:31,400 Nincs már helyünk. Kórházba akartam őket vitetni, 64 00:06:31,920 --> 00:06:33,560 de itt van a front. 65 00:06:34,680 --> 00:06:36,920 Itt kell kezelni őket. Sajnálom. 66 00:06:37,000 --> 00:06:38,040 Ne kérjen bocsánatot! 67 00:06:39,200 --> 00:06:42,480 Szívesen látjuk őket Isten házában. Számíthat ránk. 68 00:06:43,320 --> 00:06:44,400 Köszönöm, anyám. 69 00:06:49,560 --> 00:06:50,920 Legyen erős, őrnagy úr! 70 00:06:53,840 --> 00:06:56,280 Siessenek, tegyék az ágyra! 71 00:06:56,360 --> 00:06:59,720 - Hányan vannak? - Nem tudom. Sokan. 72 00:07:00,280 --> 00:07:04,480 Saint-Amand már a németeké. Hamarosan az övék lesz Saint-Paulin is. 73 00:07:04,560 --> 00:07:06,360 Bruand doktor! Rangsorolja a betegeket! 74 00:07:07,120 --> 00:07:07,960 Menjünk! 75 00:07:10,200 --> 00:07:11,240 Nem maradhatsz itt. 76 00:07:11,800 --> 00:07:13,040 Gyere velem! 77 00:07:25,040 --> 00:07:26,160 Jól vagy, Lisette? 78 00:07:27,320 --> 00:07:28,160 Igen. 79 00:07:30,840 --> 00:07:34,960 Hoztam sajtot, tejet és málnát. 80 00:07:36,320 --> 00:07:37,720 Nem maradhattok ott. 81 00:07:37,800 --> 00:07:40,760 Három nő egyedül a frontvonalnál. Esztelenség! 82 00:07:40,840 --> 00:07:44,200 - Anyám azt mondta, a szénát… - Mindig van kifogás. 83 00:07:44,280 --> 00:07:45,680 A farmon akar maradni. 84 00:07:45,760 --> 00:07:47,520 De nem várhattok tovább. 85 00:07:48,680 --> 00:07:51,440 Gyertek a kolostorba! Itt biztonságban lesztek. 86 00:07:52,640 --> 00:07:54,520 - De… - Nincs semmi de! 87 00:07:55,280 --> 00:07:57,960 Ha holnapra nem vagytok itt, értetek megyek. 88 00:07:59,400 --> 00:08:00,240 Lisette! 89 00:08:01,480 --> 00:08:02,840 Beszélj édesanyáddal! 90 00:08:53,840 --> 00:08:57,040 Ez a hely csupa titok 91 00:08:57,520 --> 00:09:00,040 A testemet áruba adom 92 00:09:07,200 --> 00:09:10,400 A leány simogat engem A gyönyörű kurtizán 93 00:09:10,480 --> 00:09:13,880 Parádézik előttem A csípője hullámzik 94 00:09:13,960 --> 00:09:17,360 Egyenesen a paradicsomba visz… 95 00:09:23,080 --> 00:09:23,920 Gyerünk! 96 00:09:24,000 --> 00:09:25,400 Jöjjenek táncolni! 97 00:09:26,360 --> 00:09:27,600 Ez gyönyörű! 98 00:09:32,320 --> 00:09:33,200 Mit akarsz? 99 00:09:33,840 --> 00:09:34,960 Munkát keresek. 100 00:09:37,000 --> 00:09:37,840 Nincs helyünk. 101 00:09:39,680 --> 00:09:41,280 De. Van egy szobánk. 102 00:09:42,000 --> 00:09:43,320 Egészségére! 103 00:09:43,400 --> 00:09:44,960 Maria elment. 104 00:09:45,720 --> 00:09:47,080 Adj egy üveget! 105 00:09:47,160 --> 00:09:48,600 Mi a becses neve? 106 00:09:48,680 --> 00:09:50,160 Marguerite de Lancastel. 107 00:09:50,920 --> 00:09:52,360 Rajta van a listán? 108 00:09:52,440 --> 00:09:53,560 Rajta vagyok. 109 00:09:53,640 --> 00:09:55,760 Nem akarunk bajt a hadsereggel. 110 00:09:57,160 --> 00:09:59,400 Nem éri meg a kockázatot. 111 00:09:59,480 --> 00:10:01,600 Drágám, adnál még ugyanabból? 112 00:10:02,200 --> 00:10:03,760 Naponta 20 ügyfelünk van. 113 00:10:04,280 --> 00:10:07,000 Ha nem tetszik, elmehet! Nem szeretem a prüdériát. 114 00:10:07,640 --> 00:10:10,920 Több mint 20 éve űzöm a mesterséget. Gyors vagyok. 115 00:10:11,880 --> 00:10:14,720 Nem fogok bajt okozni. Dolgozni jöttem. 116 00:10:15,360 --> 00:10:17,560 Párizsban nincsenek ügyfelek. De itt… 117 00:10:18,240 --> 00:10:19,440 Vannak katonák. 118 00:10:21,640 --> 00:10:24,280 Juliette! Mutasd meg neki Maria szobáját! 119 00:10:25,440 --> 00:10:26,560 - Menjen! - Gyorsan! 120 00:10:27,080 --> 00:10:27,920 Ki mit iszik? 121 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Várj, nézd, megmutatom, mit tudok! 122 00:10:36,240 --> 00:10:39,000 Ne vesszenek össze rajtam! Kitalálunk valamit. 123 00:10:39,080 --> 00:10:40,200 Gyorsan belejövök. 124 00:10:42,640 --> 00:10:43,640 Mozgás, Maria! 125 00:10:43,720 --> 00:10:45,880 Hallottad, nem látunk itt szívesen! 126 00:10:53,360 --> 00:10:55,120 A főnök tényleg nem tréfál… 127 00:10:57,240 --> 00:10:58,800 A felesége a csapos? 128 00:11:00,000 --> 00:11:00,880 A húga. 129 00:11:03,920 --> 00:11:07,000 - Ismered a zsetonrendszert? - Ismerem. 130 00:11:07,080 --> 00:11:09,720 Levonják a költségeket a fizetésünkből. 131 00:11:09,800 --> 00:11:13,400 A szobát, az ágyneműt, az étkezést. Költséges a bordélyt üzemeltetni. 132 00:11:13,480 --> 00:11:15,280 - Igen. - Tizenöten vagyunk. 133 00:11:15,360 --> 00:11:16,600 Viselkedj rendesen! 134 00:11:17,120 --> 00:11:18,680 Az, aki nem teszi… 135 00:11:18,760 --> 00:11:20,560 Azt nem látjuk többé. Tudom. 136 00:11:21,280 --> 00:11:22,840 Nem ez az első bordélyom. 137 00:11:53,960 --> 00:11:57,400 Igyekeznünk kéne, Suzanne. Az a nyomozó nem adja fel. 138 00:12:04,840 --> 00:12:06,400 Miért segítesz nekem? 139 00:12:07,720 --> 00:12:09,800 Nem szeretem az igazságtalanságot. 140 00:12:14,040 --> 00:12:15,560 Még a nevedet sem tudom. 141 00:12:18,440 --> 00:12:19,280 Jeanne. 142 00:12:20,680 --> 00:12:21,640 Jeanne Charrier. 143 00:12:22,920 --> 00:12:24,160 Köszönöm, Jeanne. 144 00:12:27,080 --> 00:12:29,440 Továbbmegyünk. Minden rendben lesz. 145 00:12:30,200 --> 00:12:33,200 Holnapra Pont-à-Moussonban leszünk, aztán Svájcban. 146 00:13:09,600 --> 00:13:10,760 Jön Compoing! 147 00:13:11,320 --> 00:13:13,920 - Hallottad? Jön Compoing! - Hol van? 148 00:13:33,320 --> 00:13:34,160 Jeanne! 149 00:13:35,400 --> 00:13:37,240 Jeanne! Jól vagy? 150 00:13:42,600 --> 00:13:44,480 Jeanne! Megsebesültél? 151 00:14:37,360 --> 00:14:38,640 Nem maga érdekel. 152 00:14:39,920 --> 00:14:41,040 Hol van a nő? 153 00:14:46,160 --> 00:14:47,000 Gyere! 154 00:14:51,320 --> 00:14:52,160 Menjünk! 155 00:15:07,840 --> 00:15:10,000 Tudom, a legrosszabbkor jön, 156 00:15:10,520 --> 00:15:13,360 de elmegyek a frontra, és számítok magukra. 157 00:15:13,440 --> 00:15:15,360 Sajnálom! Szeretnénk dolgozni, 158 00:15:15,440 --> 00:15:17,440 de még nem mentettek fel a szolgálat alól. 159 00:15:17,520 --> 00:15:19,120 Be kellett volna vonulnunk. 160 00:15:19,200 --> 00:15:22,960 Az engedély nélkül kivégeznek. Nem akarunk dezertőrök lenni. 161 00:15:23,040 --> 00:15:24,080 Megkapják a papírokat. 162 00:15:25,160 --> 00:15:28,480 A hadügyminisztérium jóváhagyta a kérelmünket. 163 00:15:28,560 --> 00:15:31,400 - Mi tart ilyen sokáig? - Bízzanak bennem! 164 00:15:31,480 --> 00:15:32,840 Csak idő kérdése. 165 00:15:34,440 --> 00:15:35,760 A háború nem tart sokáig. 166 00:15:37,000 --> 00:15:38,760 Jó kezekben lesznek. 167 00:15:41,920 --> 00:15:44,560 A feleségem ismeri az aktákat és az eljárást. 168 00:15:45,240 --> 00:15:46,720 Mindannyiukat ismeri. 169 00:15:49,800 --> 00:15:50,960 Megbízom benne. 170 00:15:53,920 --> 00:15:56,760 Egy nő a gyár élén kicsit felrázza majd őket. 171 00:15:56,840 --> 00:15:57,680 Nem lesz baj. 172 00:15:58,720 --> 00:15:59,560 Ismerlek. 173 00:16:00,600 --> 00:16:02,040 El fogod varázsolni őket. 174 00:16:04,520 --> 00:16:05,360 Mi a baj? 175 00:16:07,120 --> 00:16:08,360 Maradhattál volna. 176 00:16:09,520 --> 00:16:13,200 - Megkaptad volna a felmentést. - Igen. De el kell mennem. 177 00:16:14,320 --> 00:16:17,760 Mérnök vagyok, és segíthetek Franciaországnak. Érted? 178 00:16:21,080 --> 00:16:22,920 Egy hónap, és visszajövök. 179 00:16:26,280 --> 00:16:27,120 Ugyan! 180 00:16:27,840 --> 00:16:28,760 Ígérem. 181 00:16:41,840 --> 00:16:43,560 Bízom benne, anyám. 182 00:16:44,080 --> 00:16:45,560 Tíz éve vagyunk házasok. 183 00:16:46,200 --> 00:16:49,280 A gyár felújításában is bíztál. Egy vagyonba került. 184 00:16:49,360 --> 00:16:51,920 Modernizálnunk kellett. 185 00:16:53,480 --> 00:16:55,480 A nejed a tengelyt sem ismeri fel. 186 00:16:57,360 --> 00:17:00,080 És nyilvánvalóan nincs üzleti érzéke. 187 00:17:03,920 --> 00:17:04,760 Anyám! 188 00:17:06,360 --> 00:17:07,520 Anyám, kérem! 189 00:17:10,880 --> 00:17:12,280 Legalább próbálja meg! 190 00:17:20,000 --> 00:17:20,840 Rendben. 191 00:17:33,720 --> 00:17:34,560 Gyere vissza! 192 00:18:00,560 --> 00:18:03,040 Szerinted a németek nemsokára elmennek? 193 00:18:03,120 --> 00:18:04,000 Remélem. 194 00:18:06,280 --> 00:18:08,160 Szeretnék hazamenni. 195 00:18:09,400 --> 00:18:10,480 Nem lehet, drágám. 196 00:18:12,200 --> 00:18:14,680 Szerinted alszik valaki a szobámban? 197 00:18:15,440 --> 00:18:16,520 Az lehetetlen. 198 00:18:17,040 --> 00:18:20,240 - Bezártunk mindent. - Lehet, hogy bementek az ablakon. 199 00:18:20,320 --> 00:18:22,680 Remélem, nem törték el a játékaimat. 200 00:18:32,480 --> 00:18:34,000 Hoztam neked valamit. 201 00:18:50,040 --> 00:18:51,200 Tetszik? 202 00:18:52,960 --> 00:18:55,440 - Madeleine! - Engedj el! 203 00:18:55,520 --> 00:18:57,320 - Nyugodj meg! - Engedj el! 204 00:18:57,400 --> 00:18:59,080 - Engedj el! - Madeleine! 205 00:18:59,160 --> 00:19:00,240 Engedj el! 206 00:19:00,320 --> 00:19:01,720 - Kérlek! - Engedj el! 207 00:19:01,800 --> 00:19:03,280 Nyugodj meg, Madeleine! 208 00:19:03,360 --> 00:19:04,400 Engedj el! 209 00:19:04,480 --> 00:19:06,480 Madeleine, kérlek! 210 00:19:07,000 --> 00:19:08,920 Kérlek! 211 00:19:10,080 --> 00:19:11,240 Nyugodj meg! 212 00:19:14,480 --> 00:19:15,720 Mondd, mi a baj? 213 00:19:17,800 --> 00:19:19,520 Nem akarom, hogy elmenj! 214 00:19:22,480 --> 00:19:23,840 Ezt már megbeszéltük. 215 00:19:26,400 --> 00:19:28,120 Próbáljunk ki valamit! 216 00:19:31,920 --> 00:19:32,840 Ha hiányzom… 217 00:19:34,200 --> 00:19:35,360 fogd meg a babádat, 218 00:19:36,040 --> 00:19:39,080 és öleld át jó szorosan! 219 00:19:40,480 --> 00:19:42,840 Akkor érezni fogod a szívverésemet. 220 00:19:44,680 --> 00:19:45,720 Jó? 221 00:19:48,480 --> 00:19:50,040 Nem kell a babád! 222 00:20:50,640 --> 00:20:52,200 Szeretlek. 223 00:21:44,720 --> 00:21:47,040 Apa! 224 00:21:48,240 --> 00:21:49,120 Várj! 225 00:21:50,280 --> 00:21:51,720 Várj meg! 226 00:22:02,760 --> 00:22:03,600 Aubert! 227 00:22:04,760 --> 00:22:05,600 Legrand! 228 00:22:06,800 --> 00:22:07,640 Husson! 229 00:22:08,680 --> 00:22:09,520 Bonnet! 230 00:22:10,600 --> 00:22:11,480 Pition! 231 00:22:12,560 --> 00:22:13,400 Aliex! 232 00:22:14,480 --> 00:22:15,320 André! 233 00:22:16,680 --> 00:22:19,840 Guillet! Itt az idő. A következő konvojjal mennek. 234 00:22:19,920 --> 00:22:21,560 A mérnökökkel együtt. 235 00:22:22,200 --> 00:22:23,160 Dewitt százados! 236 00:22:24,600 --> 00:22:25,520 Dupont őrnagy! 237 00:22:27,120 --> 00:22:28,160 Aubert utász! 238 00:22:29,520 --> 00:22:30,400 Jacquet utász! 239 00:22:38,080 --> 00:22:39,280 Dewitt százados! 240 00:23:09,440 --> 00:23:12,680 DEWITT GYÁR 241 00:23:26,920 --> 00:23:27,760 Visszajöttem. 242 00:23:29,400 --> 00:23:31,040 Majdnem elkéstünk. 243 00:23:38,040 --> 00:23:38,960 Hol van Madeleine? 244 00:23:40,360 --> 00:23:41,600 A szobájában. 245 00:23:42,960 --> 00:23:44,960 - Nézze, Éléonore! - Hagyjuk ezt! 246 00:23:46,400 --> 00:23:49,200 Azért van itt, mert a háza német területen van. 247 00:23:51,120 --> 00:23:52,200 Victor elment. 248 00:23:53,560 --> 00:23:55,320 Nem kell megjátszania magát. 249 00:23:56,920 --> 00:23:59,000 Próbáljunk meg békében együtt élni! 250 00:24:01,400 --> 00:24:03,120 Szeretem a házam nyugalmát, 251 00:24:03,200 --> 00:24:04,840 az étkezések rutinját. 252 00:24:06,240 --> 00:24:08,240 Ami pedig a gyárat illeti, 253 00:24:08,840 --> 00:24:10,040 tegye a dolgát! 254 00:24:50,720 --> 00:24:51,840 Végül is… 255 00:24:52,880 --> 00:24:55,680 nem is volt olyan fáradt, százados, nem? 256 00:24:56,640 --> 00:24:58,400 Nem kell hízelegnie nekem. 257 00:25:09,960 --> 00:25:11,520 Ez is benne van az árban? 258 00:25:13,800 --> 00:25:14,680 Mondjuk úgy… 259 00:25:16,040 --> 00:25:18,800 ha tetszik egy férfi, szeretem, ha sokáig tart. 260 00:25:26,720 --> 00:25:29,400 - Jó lenne, de nincs rá időm. - Hát persze! 261 00:25:30,000 --> 00:25:31,880 Vissza kell mennie a táborba. 262 00:25:33,520 --> 00:25:35,760 De arra gondoltam… 263 00:25:35,840 --> 00:25:39,520 meglátogathatnám, ha elmondja, hol találom meg. 264 00:25:39,600 --> 00:25:40,440 Mit gondol? 265 00:25:43,360 --> 00:25:46,040 A helyszín titkos. De ezt biztos tudja. 266 00:25:52,000 --> 00:25:53,640 Ő itt Lucien barátom. 267 00:26:18,960 --> 00:26:20,360 - Jó estét! - Jó estét! 268 00:26:21,080 --> 00:26:22,480 - Van tüze? - Igen. 269 00:26:27,880 --> 00:26:28,720 Köszönöm. 270 00:26:42,680 --> 00:26:44,120 Meghívhatom egy italra? 271 00:26:45,200 --> 00:26:46,160 Csak egyre? 272 00:26:46,840 --> 00:26:47,800 Mit iszik? 273 00:26:48,640 --> 00:26:49,480 Pezsgőt. 274 00:26:58,160 --> 00:27:02,040 Mesélek rólad a társaimnak. Nem lesz hiány a vendégekből. 275 00:27:03,440 --> 00:27:05,720 Elmennék egy kis plusz munkáért. 276 00:27:06,920 --> 00:27:09,800 - Áruld el, hol talállak! - Az lehetetlen. 277 00:27:11,000 --> 00:27:12,480 Civilek nem jöhetnek be. 278 00:27:13,600 --> 00:27:15,040 Milyen kár! 279 00:27:19,160 --> 00:27:22,320 Vagy diszkrétnek kell lenni. 280 00:27:22,400 --> 00:27:24,240 Nézd, milyen diszkrét vagyok! 281 00:27:28,760 --> 00:27:30,560 A Madeleine-hágó után találsz meg. 282 00:27:31,480 --> 00:27:34,440 Harminc perc séta Saint-Paulintől. Ha jól kilépsz. 283 00:28:05,600 --> 00:28:06,560 Köszönöm. 284 00:28:17,000 --> 00:28:17,840 Köszönöm. 285 00:28:21,080 --> 00:28:23,200 Elmegyünk a Medve-barlangba, anya? 286 00:28:25,200 --> 00:28:26,560 Már nem lehet. 287 00:28:26,640 --> 00:28:28,560 Veszélyes. Német területen van. 288 00:28:30,560 --> 00:28:32,680 Akkor babázol velem? 289 00:28:35,480 --> 00:28:38,360 Már mondtam, drágám. Most dolgoznom kell. 290 00:28:40,760 --> 00:28:42,480 Édesanyádnak nincs ideje rád. 291 00:28:43,720 --> 00:28:44,600 De nekem van. 292 00:28:45,920 --> 00:28:47,800 Jól fogunk szórakozni. 293 00:28:48,800 --> 00:28:50,520 De tanulnod is kéne. 294 00:28:50,600 --> 00:28:52,880 Két hét múlva kezdődik az iskola. 295 00:28:56,600 --> 00:28:58,200 Keressék meg őket! 296 00:29:15,240 --> 00:29:16,680 Hol van a gyár bejárata? 297 00:29:17,600 --> 00:29:18,600 Ott, százados úr! 298 00:29:26,120 --> 00:29:27,760 - Jó napot! - Jó napot! 299 00:29:27,840 --> 00:29:29,360 Tegyék le a szerszámokat! 300 00:29:33,880 --> 00:29:36,320 Akit szólítok, menjen a mögöttem lévő tiszthez! 301 00:29:38,120 --> 00:29:39,840 - Chalandon! - Én vagyok. 302 00:29:40,800 --> 00:29:41,720 Hátra! 303 00:29:41,800 --> 00:29:43,320 - Dubois! - Igen. 304 00:29:43,840 --> 00:29:45,560 - Hermé! - Én vagyok. 305 00:29:46,120 --> 00:29:47,240 - Jacquotin! - Igen. 306 00:29:48,600 --> 00:29:49,600 Mauvignier! 307 00:29:49,680 --> 00:29:50,520 - Igen. - Perrot! 308 00:29:50,600 --> 00:29:52,080 - Itt vagyok. - Queneau! 309 00:29:53,360 --> 00:29:54,760 - Ricœur! - Jó napot! 310 00:29:54,840 --> 00:29:56,680 - Sabatier, Schmit! - Mi folyik itt? 311 00:29:57,520 --> 00:29:59,400 - Degaux! - Megmagyarázná? 312 00:29:59,480 --> 00:30:01,040 Letartóztatjuk őket. 313 00:30:01,920 --> 00:30:03,600 - Milyen alapon? - Dezertőrök. 314 00:30:03,680 --> 00:30:05,280 Nem vagyunk dezertőrök! 315 00:30:05,360 --> 00:30:06,680 Ez valami tévedés. 316 00:30:06,760 --> 00:30:09,840 Még várják a papírjaikat a hadügyminisztériumtól. 317 00:30:09,920 --> 00:30:11,600 Ez a miniszteri utasítás. 318 00:30:12,680 --> 00:30:15,360 Kérem, adjon egy napot, hogy megnézzem… 319 00:30:15,440 --> 00:30:17,440 Ez az utasítás. Elvisszük őket. 320 00:30:17,520 --> 00:30:19,920 - Mi lesz velük? - A frontra mennek. 321 00:30:20,680 --> 00:30:21,920 - Indulás! - Nem. 322 00:30:22,720 --> 00:30:24,920 Ne félj, Denise! Minden rendben lesz. 323 00:30:26,400 --> 00:30:27,520 Uram, menjünk! 324 00:30:28,680 --> 00:30:29,880 Asszonyom, kérem! 325 00:30:32,280 --> 00:30:33,120 Indulás! 326 00:31:14,000 --> 00:31:14,840 Menjünk! 327 00:31:34,280 --> 00:31:35,160 Anya! 328 00:31:35,240 --> 00:31:36,120 Segítség! 329 00:31:39,680 --> 00:31:40,600 Segítség! 330 00:31:40,680 --> 00:31:41,880 Maradj itt, Lisette! 331 00:31:50,640 --> 00:31:52,560 Orvosra van szüksége. 332 00:31:54,240 --> 00:31:55,720 Lisette, menj be a házba! 333 00:31:55,800 --> 00:31:56,640 Köszönöm. 334 00:32:07,280 --> 00:32:09,240 Össze kell varrni kell a sebet. 335 00:32:09,800 --> 00:32:12,680 Itt nem tudjuk ellátni. De van egy kórház Saint-Paulinben. 336 00:32:13,280 --> 00:32:16,000 - A kolostorban. - Nem mehetünk kórházba. 337 00:32:19,560 --> 00:32:21,560 Tudna hozni egy kis vizet? 338 00:32:22,440 --> 00:32:23,280 Köszönöm. 339 00:32:24,760 --> 00:32:26,480 Gyere velem, Pauline! 340 00:32:29,120 --> 00:32:31,440 Nem mehetünk a kórházba. Túl veszélyes! 341 00:32:35,640 --> 00:32:37,480 Mentsd magad! 342 00:32:42,560 --> 00:32:43,640 Odamegyek egyedül. 343 00:32:43,720 --> 00:32:46,200 Ápolónő vagyok, hozok orvosi eszközöket. 344 00:32:50,080 --> 00:32:51,520 És ha elkapnak? 345 00:32:54,520 --> 00:32:55,760 Az irataiddal megyek. 346 00:32:59,120 --> 00:33:02,200 Az enyémet itt hagyom. Úgy teszek, mintha te lennék. 347 00:33:03,080 --> 00:33:04,320 Mi is a vezetékneved? 348 00:33:05,480 --> 00:33:06,400 Charrier. 349 00:33:06,480 --> 00:33:07,440 Jeanne Charrier. 350 00:33:07,520 --> 00:33:08,840 - Tessék! - Köszönöm. 351 00:33:16,440 --> 00:33:18,000 Nyomja itt! Rendben? 352 00:33:19,120 --> 00:33:21,120 - Merre van Saint-Paulin? - Lefelé. 353 00:33:21,200 --> 00:33:22,320 Jöjjön! Megmutatom. 354 00:33:22,880 --> 00:33:24,000 Tarts ki! 355 00:33:33,600 --> 00:33:35,960 A németek elfoglalták a dombot a farmnál. 356 00:33:36,040 --> 00:33:38,720 Ha Lisette egy óra múlva nincs itt, odamegyek. 357 00:33:38,800 --> 00:33:40,320 - Rendben. - Erre! 358 00:33:40,400 --> 00:33:41,960 - Gyorsan! - Bátorság! 359 00:33:43,640 --> 00:33:45,760 Gyerünk, tartson ki még egy kicsit! 360 00:33:45,840 --> 00:33:46,680 Gyerünk! 361 00:33:47,320 --> 00:33:48,480 Tartson ki! 362 00:33:51,320 --> 00:33:52,160 Óvatosan! 363 00:33:54,240 --> 00:33:55,080 Lassan! 364 00:33:55,720 --> 00:33:56,560 Nyugalom! 365 00:33:57,360 --> 00:33:58,400 Megjöttünk. 366 00:34:02,720 --> 00:34:04,400 - Jól van. Ez az! - Bruand! 367 00:34:05,200 --> 00:34:06,400 - Bruand! - Igen? 368 00:34:06,880 --> 00:34:08,520 - Hányan vannak? - Még 20-an. 369 00:34:08,600 --> 00:34:10,560 Küldje hozzám a súlyos betegeket! 370 00:34:10,640 --> 00:34:12,000 Morfiumot, gyorsan! 371 00:34:25,440 --> 00:34:26,280 Gyorsan! 372 00:34:27,920 --> 00:34:28,800 Segítsen! 373 00:34:28,880 --> 00:34:30,640 Fogja meg a lábát… 374 00:34:31,600 --> 00:34:32,520 Gyorsan! 375 00:34:38,320 --> 00:34:40,280 Elvesztettük a Saint-Anne-hegyet. 376 00:34:40,920 --> 00:34:44,320 Ha elvesztjük Saint-Paulint, szabad lesz az út Párizsba. 377 00:34:45,280 --> 00:34:47,480 A Vöröskereszt csapatairól semmi hír? 378 00:34:47,560 --> 00:34:50,320 Nem érnek ide egyhamar. A Marne-nál ragadtak. 379 00:34:51,160 --> 00:34:52,280 Akkor mit tegyek? 380 00:34:52,360 --> 00:34:55,760 Egyedüli sebészként küzdök a vidéki orvosokkal és apácákkal, 381 00:34:55,840 --> 00:34:57,400 akik nem tudnak sebet kötözni. 382 00:34:57,480 --> 00:34:58,680 Hozzák a következőt! 383 00:34:59,480 --> 00:35:03,120 Az öcséd holnap érkezik. Az én parancsnokságomra osztották be. 384 00:35:06,240 --> 00:35:09,000 - Elküldöd Léont a frontra? - Kadét. 385 00:35:09,080 --> 00:35:11,560 Csak miattad lett az. 386 00:35:12,440 --> 00:35:14,000 Elnézést, tábornok úr! 387 00:35:14,080 --> 00:35:14,920 Jöjjenek! 388 00:35:16,120 --> 00:35:17,080 Az asztalra! 389 00:35:17,160 --> 00:35:19,360 Háromra! Egy, kettő, három! 390 00:35:21,320 --> 00:35:22,240 Tábornok úr! 391 00:35:23,200 --> 00:35:24,720 Tábornok úr, jöjjön! 392 00:35:25,720 --> 00:35:26,880 Nyugalom! 393 00:35:26,960 --> 00:35:28,720 Mindjárt ott vagyunk. 394 00:36:33,960 --> 00:36:35,120 Lisette, menj be! 395 00:36:36,480 --> 00:36:38,720 A németek! 396 00:36:38,800 --> 00:36:39,960 - Befelé! - Lisette! 397 00:36:40,640 --> 00:36:41,480 Befelé! 398 00:36:42,160 --> 00:36:43,520 - Siess! - Anya! 399 00:36:43,600 --> 00:36:44,840 Bújj el, Lisette! 400 00:36:44,920 --> 00:36:45,800 Anya! 401 00:36:45,880 --> 00:36:46,720 Bújj el! 402 00:36:48,160 --> 00:36:49,920 Anya, ne! 403 00:36:50,000 --> 00:36:51,360 - Ne mozdulj! - Gyere! 404 00:36:51,440 --> 00:36:53,040 - Anya! - Ne! 405 00:36:53,120 --> 00:36:54,280 Ne mozdulj! 406 00:36:55,080 --> 00:36:56,400 Anya! 407 00:36:57,360 --> 00:36:58,200 Anya! 408 00:36:59,120 --> 00:37:00,480 Anya! 409 00:37:03,200 --> 00:37:04,080 Anya! 410 00:37:13,920 --> 00:37:14,760 Anya! 411 00:37:37,200 --> 00:37:38,080 Bújj el! 412 00:37:39,760 --> 00:37:40,960 Maradj ott! 413 00:37:41,040 --> 00:37:44,440 Maradj ott! 414 00:37:44,960 --> 00:37:46,360 Maradj ott! 415 00:37:48,360 --> 00:37:49,560 Vissza! 416 00:40:16,200 --> 00:40:17,040 Sajnálom! 417 00:40:19,280 --> 00:40:20,240 Nagyon sajnálom! 418 00:40:48,920 --> 00:40:52,240 Lisette! 419 00:40:55,000 --> 00:40:55,880 Lisette! 420 00:41:04,400 --> 00:41:07,200 Miért tetted ezt velem? 421 00:41:39,640 --> 00:41:40,560 Vannak túlélők? 422 00:42:45,200 --> 00:42:46,840 Menj békével, gyermekem! 423 00:43:02,080 --> 00:43:03,960 Mennünk kell. Visszajöhetnek. 424 00:43:06,520 --> 00:43:07,360 Kisasszony! 425 00:43:10,840 --> 00:43:11,680 Hogy hívják? 426 00:43:14,440 --> 00:43:15,280 Kisasszony! 427 00:43:16,040 --> 00:43:16,880 Hogy hívják? 428 00:43:18,280 --> 00:43:19,120 Jeanne. 429 00:43:21,640 --> 00:43:22,720 Jeanne Charrier. 430 00:43:22,800 --> 00:43:24,320 Jöjjön! Menjünk! 431 00:45:11,640 --> 00:45:13,000 Hozd vissza az aprót! 432 00:45:41,440 --> 00:45:42,560 Te mit keresel itt? 433 00:45:45,360 --> 00:45:47,600 Olyan régóta kerestelek… 434 00:45:49,240 --> 00:45:51,320 Már azt hittem, meghaltál. 435 00:45:52,760 --> 00:45:55,920 Anya! Nem volt bagett, kenyeret hoztam helyette. 436 00:45:56,520 --> 00:45:58,680 Nem baj, drágám! Gyere! 437 00:45:59,280 --> 00:46:01,120 Ő a lányom. 438 00:46:01,920 --> 00:46:02,840 Madeleine. 439 00:46:05,280 --> 00:46:07,080 Beszélhetnénk esetleg máskor? 440 00:46:09,480 --> 00:46:11,000 Tudod, hol találsz. 441 00:46:15,280 --> 00:46:17,080 Ki volt ez a hölgy? Gyönyörű. 442 00:46:35,760 --> 00:46:38,480 Nem láttad, mennyi az idő? Ez nem egy hotel. 443 00:46:39,040 --> 00:46:41,080 Ne aggódj! Behozom a lemaradást. 444 00:47:12,160 --> 00:47:13,000 Ez az övé? 445 00:47:16,480 --> 00:47:18,240 - Hol van a holttest? - Bent. 446 00:47:28,600 --> 00:47:29,440 Ez nem ő. 447 00:47:30,680 --> 00:47:32,240 Ő csempészte át. 448 00:47:33,440 --> 00:47:35,120 Suzanne Faure nincs férjnél. 449 00:47:38,720 --> 00:47:41,560 - Van más holttest is? - Csak a kislányé. 450 00:47:48,480 --> 00:47:49,840 Mit csinál? 451 00:48:00,000 --> 00:48:02,200 Maga a nő megszállottja. Mit tett? 452 00:48:02,280 --> 00:48:04,040 Suzanne Faure megölte a feleségemet… 453 00:48:05,600 --> 00:48:06,840 ezért meg kell halnia. 454 00:48:37,320 --> 00:48:38,160 Uram! 455 00:49:31,760 --> 00:49:34,360 A feliratot fordította: Usztics Anna