1
00:00:06,280 --> 00:00:09,040
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:00:23,600 --> 00:00:28,360
12 september 1914.
Frankrijk is al een maand in oorlog.
3
00:00:30,120 --> 00:00:32,040
Men verwachtte een korte oorlog…
4
00:00:32,120 --> 00:00:34,960
…maar er zijn nu al
300.000 soldaten gesneuveld.
5
00:00:37,120 --> 00:00:38,800
In Saint-Paulin, in de Vogezen…
6
00:00:38,880 --> 00:00:41,840
…vecht het Franse leger
om de Duitse invasie in te dammen…
7
00:00:41,920 --> 00:00:44,560
…en te voorkomen
dat de vijand Parijs bereikt.
8
00:00:46,640 --> 00:00:49,200
Toen mannen naar het front vertrokken…
9
00:00:49,280 --> 00:00:53,360
…namen vrouwen hun plaats in
op de velden, in fabrieken, ziekenhuizen…
10
00:00:55,520 --> 00:01:00,080
Dit is het verhaal van vier van hen.
11
00:01:03,320 --> 00:01:07,840
AFLEVERING 1
12
00:01:38,960 --> 00:01:42,840
Wat doe je nou?
Ik heb niet de hele dag. Laat hem stoppen.
13
00:01:42,920 --> 00:01:46,200
Laat hem gaan. Dat is pastoor Louis.
Zijn velden zijn daar.
14
00:01:46,720 --> 00:01:48,240
Wat zoekt hij?
15
00:01:48,320 --> 00:01:49,280
Een moordenares.
16
00:01:52,000 --> 00:01:53,440
Goedendag, mevrouw.
-Dag.
17
00:01:53,520 --> 00:01:54,840
Uw papieren, alstublieft.
18
00:01:57,160 --> 00:01:59,080
Waar komt u vandaan?
-Parijs.
19
00:01:59,160 --> 00:02:01,960
Wat doet u in Saint-Paulin
vlak bij de frontlinie?
20
00:02:02,040 --> 00:02:04,360
Ik kom voor werk. Ik sta op de lijsten.
21
00:02:06,400 --> 00:02:08,000
Het is oké, ze is een hoer.
22
00:02:08,760 --> 00:02:10,960
Zij is het sowieso niet.
-Rij maar door.
23
00:02:27,560 --> 00:02:28,840
Goeiemorgen. Politie.
24
00:02:29,320 --> 00:02:30,800
Papieren, alstublieft.
25
00:02:34,280 --> 00:02:35,280
Jeanne Charrier.
26
00:02:36,120 --> 00:02:37,040
Waar gaat u heen?
27
00:02:37,640 --> 00:02:39,880
Pont-à-Mousson.
Om m'n moeder te halen.
28
00:02:40,360 --> 00:02:42,960
Het is onveilig.
Ik wil niet dat ze daar alleen blijft.
29
00:02:45,760 --> 00:02:49,480
Wat hebt u bij u?
-Lege koffers voor m'n moeders verhuizing.
30
00:02:52,080 --> 00:02:54,920
Suzanne Faure, zegt u dat iets?
-Nee.
31
00:03:18,480 --> 00:03:20,720
Wat zoekt u precies?
-Ik?
32
00:03:21,320 --> 00:03:22,400
Niemand.
33
00:03:22,960 --> 00:03:26,720
Hij komt uit Parijs. Hij zoekt een vrouw.
Een moordenares.
34
00:04:25,360 --> 00:04:28,200
Waar ga je heen?
-Naar het klooster in Saint-Paulin.
35
00:04:29,200 --> 00:04:31,080
Stap in. Ik breng je wel.
36
00:04:32,640 --> 00:04:33,880
Wees niet bang.
37
00:05:05,800 --> 00:05:07,080
Brancard.
38
00:05:07,600 --> 00:05:10,240
NATIONALE POLITIE
39
00:05:12,000 --> 00:05:13,520
Brancard.
40
00:05:14,760 --> 00:05:16,400
Inkomende gewonden.
41
00:05:17,840 --> 00:05:19,360
Kom me helpen.
42
00:05:19,440 --> 00:05:20,800
Help me.
43
00:05:21,280 --> 00:05:22,120
Brancard.
44
00:05:22,200 --> 00:05:23,120
Bedankt, mevrouw.
45
00:05:23,200 --> 00:05:24,320
Inkomende gewonden.
46
00:05:25,120 --> 00:05:26,200
Gewonden.
47
00:05:28,600 --> 00:05:30,680
Pas goed op jezelf.
-Ja.
48
00:05:30,760 --> 00:05:32,560
Schiet op.
49
00:05:32,640 --> 00:05:34,680
Kom op, in godsnaam.
50
00:05:35,360 --> 00:05:36,680
Kom op. Sneller.
51
00:05:36,760 --> 00:05:38,760
Hou vol, soldaten.
52
00:05:39,520 --> 00:05:40,520
Inkomende gewonden.
53
00:05:44,200 --> 00:05:45,320
Gewonden.
54
00:05:59,560 --> 00:06:02,360
Help me.
55
00:06:11,440 --> 00:06:12,320
Zuster Geneviève.
56
00:06:12,880 --> 00:06:15,080
Waar is moeder Agnès?
-In de kerk.
57
00:06:15,160 --> 00:06:16,000
Bedankt.
58
00:06:24,040 --> 00:06:25,720
Bescherm ons.
59
00:06:27,960 --> 00:06:31,400
De ruimte raakt op.
Ik heb om een overplaatsing gevraagd…
60
00:06:31,920 --> 00:06:33,560
…maar hier wordt gevochten.
61
00:06:34,680 --> 00:06:38,360
Hier moeten ze behandeld worden. Sorry.
-Verontschuldig u niet.
62
00:06:39,200 --> 00:06:42,480
De lijdenden zijn welkom in Gods huis.
U kunt op ons rekenen.
63
00:06:43,320 --> 00:06:44,600
Bedankt, moeder-overste.
64
00:06:49,560 --> 00:06:50,720
Wees sterk, majoor.
65
00:06:53,840 --> 00:06:56,280
Schiet op, leg hem op het bed.
66
00:06:56,360 --> 00:06:59,720
Hoeveel?
-Geen idee. Heel veel.
67
00:07:00,280 --> 00:07:04,480
De Duitsers hebben Saint-Amand ingenomen.
Saint-Paulin misschien ook binnenkort.
68
00:07:04,560 --> 00:07:06,560
Dokter Bruand. Scheid de gewonden.
69
00:07:07,120 --> 00:07:07,960
Kom op.
70
00:07:10,200 --> 00:07:13,040
Je kunt hier niet blijven. Volg me.
71
00:07:25,040 --> 00:07:26,080
Alles goed?
72
00:07:27,320 --> 00:07:28,160
Ja.
73
00:07:30,840 --> 00:07:34,960
Ik heb kaas, melk en frambozen voor je.
74
00:07:36,320 --> 00:07:37,720
Blijf daar niet langer.
75
00:07:37,800 --> 00:07:40,760
Drie vrouwen alleen,
zo dicht bij de frontlinie. Waanzin.
76
00:07:40,840 --> 00:07:44,200
Mam zegt dat we hooi binnen…
-Ze vindt altijd een excuus.
77
00:07:44,280 --> 00:07:47,800
Ze zal haar boerderij nooit verlaten.
Maar jij mag niet langer wachten.
78
00:07:48,680 --> 00:07:51,440
Ik maak ruimte voor je in het klooster.
Je bent veilig.
79
00:07:52,640 --> 00:07:54,520
Maar…
-Geen gemaar.
80
00:07:55,280 --> 00:07:57,960
Als je er morgen niet bent,
kom ik je halen.
81
00:07:59,400 --> 00:08:00,240
Lisette.
82
00:08:01,280 --> 00:08:02,840
Beloof dat je met haar praat.
83
00:08:53,840 --> 00:08:57,040
ik kom aan in deze mysterieuze plek
84
00:08:57,520 --> 00:09:00,040
om met mijn vlees te handelen
85
00:09:07,200 --> 00:09:10,400
het meisje streelt me
ze is een knappe courtisane
86
00:09:10,480 --> 00:09:13,880
ze paradeert rond
op deze manier
87
00:09:13,960 --> 00:09:17,360
ik ga rechtstreeks naar de hemel…
88
00:09:23,080 --> 00:09:23,920
Kom op.
89
00:09:24,000 --> 00:09:25,400
Kom dansen.
90
00:09:26,360 --> 00:09:27,600
Prachtig.
91
00:09:32,320 --> 00:09:33,200
Ja, wat is er?
92
00:09:33,840 --> 00:09:34,960
Ik zoek werk.
93
00:09:37,000 --> 00:09:37,840
We zitten vol.
94
00:09:39,680 --> 00:09:41,280
Nee. We hebben een kamer.
95
00:09:42,000 --> 00:09:43,040
Proost.
96
00:09:43,120 --> 00:09:44,920
Maria besloot ons te verlaten.
97
00:09:45,720 --> 00:09:47,080
Geef me een fles.
98
00:09:47,160 --> 00:09:48,600
Hoe heet jij?
99
00:09:48,680 --> 00:09:50,160
Marguerite de Lancastel.
100
00:09:50,920 --> 00:09:52,360
Sta je op de lijsten?
101
00:09:52,440 --> 00:09:55,760
Ja.
-We willen geen problemen met het leger.
102
00:09:57,160 --> 00:09:59,400
Het is het risico niet waard.
103
00:09:59,480 --> 00:10:01,600
Schat, geef je ons nog een rondje?
104
00:10:02,200 --> 00:10:03,920
We hebben 20 klanten per dag.
105
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
Kun je dat niet aan, rot dan op.
Ik hou niet van chique meiden.
106
00:10:07,640 --> 00:10:10,920
Ik zit al meer dan 20 jaar in het vak.
En ik werk snel.
107
00:10:11,880 --> 00:10:14,880
Ik zal geen problemen maken.
Ik ben hier om te werken.
108
00:10:15,360 --> 00:10:17,560
Er zijn geen klanten in Parijs.
En hier…
109
00:10:18,240 --> 00:10:19,440
Hier zijn soldaten.
110
00:10:21,640 --> 00:10:24,280
Juliette. Laat haar Maria's kamer zien.
111
00:10:25,440 --> 00:10:26,560
Toe maar.
-Snel.
112
00:10:27,080 --> 00:10:27,920
Wie wil dat?
113
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Wacht, kijk wat ik kan.
114
00:10:36,240 --> 00:10:39,000
Maak geen ruzie om m'n poesje.
We regelen wel iets.
115
00:10:39,080 --> 00:10:40,200
Ik ben inschikkelijk.
116
00:10:42,640 --> 00:10:43,640
Wegwezen, Maria.
117
00:10:43,720 --> 00:10:45,920
Je hoorde de baas. Je bent niet welkom.
118
00:10:53,360 --> 00:10:55,120
Je baas maakt geen grappen…
119
00:10:57,240 --> 00:10:58,800
Is dat z'n vrouw achter de bar?
120
00:11:00,000 --> 00:11:00,880
Zijn zus.
121
00:11:03,920 --> 00:11:07,000
Vertelden ze hoe de chips werken?
-Ik weet hoe het werkt.
122
00:11:07,080 --> 00:11:09,720
Ze trekken hun onkosten af van ons loon?
123
00:11:09,800 --> 00:11:13,400
De kamer, linnengoed, maaltijden.
Een bordeel runnen kost geld.
124
00:11:13,480 --> 00:11:15,320
Ja.
-We zijn hier met 15.
125
00:11:15,400 --> 00:11:16,600
Maak geen problemen.
126
00:11:17,120 --> 00:11:20,560
De laatste die het probeerde…
-Die komt niet terug. Juist.
127
00:11:21,280 --> 00:11:23,040
Het is niet m'n eerste bordeel.
128
00:11:53,960 --> 00:11:57,400
We moeten niet treuzelen.
Die rechercheur geeft niet op.
129
00:12:04,840 --> 00:12:06,640
Waarom help je vrouwen zoals ik?
130
00:12:07,720 --> 00:12:09,800
Ik kan niet tegen onrecht.
131
00:12:14,040 --> 00:12:15,560
Ik ken je naam niet eens.
132
00:12:18,440 --> 00:12:19,280
Jeanne.
133
00:12:20,680 --> 00:12:21,640
Jeanne Charrier.
134
00:12:22,920 --> 00:12:24,160
Bedankt, Jeanne.
135
00:12:27,080 --> 00:12:29,440
We gaan weer op pad. Het komt wel goed.
136
00:12:30,200 --> 00:12:33,280
We zijn morgen in Pont-à-Mousson.
De dag erna, Zwitserland.
137
00:13:09,600 --> 00:13:10,760
Dat is Compoing.
138
00:13:11,320 --> 00:13:13,920
Hoor je me? Dat is Compoing.
-Waar?
139
00:13:33,320 --> 00:13:34,160
Jeanne.
140
00:13:35,400 --> 00:13:37,240
Jeanne. Alles goed?
141
00:13:42,600 --> 00:13:44,480
Jeanne. Ben je gewond?
142
00:14:37,360 --> 00:14:38,800
Ik zit niet achter jou aan.
143
00:14:39,920 --> 00:14:41,040
Waar is ze?
144
00:14:46,160 --> 00:14:47,000
Kom.
145
00:14:51,320 --> 00:14:52,160
Kom op.
146
00:15:07,840 --> 00:15:10,000
De situatie is verre van ideaal…
147
00:15:10,520 --> 00:15:13,360
…maar ik ga naar het front
en ik reken op jou.
148
00:15:13,440 --> 00:15:17,440
Sorry, Mr Dewitt. We runnen de fabriek,
maar we hebben geen ontheffingspapieren.
149
00:15:17,520 --> 00:15:19,120
We zijn vast al opgeroepen.
150
00:15:19,200 --> 00:15:22,960
We riskeren het vuurpeloton.
We willen geen deserteurs genoemd worden.
151
00:15:23,040 --> 00:15:24,200
Jullie krijgen ze wel.
152
00:15:25,160 --> 00:15:28,480
Mijn broer zei dat
het ministerie onze aanvraag goedkeurde.
153
00:15:28,560 --> 00:15:31,400
Waarom duurt het zo lang?
-Vertrouw me maar.
154
00:15:31,480 --> 00:15:32,880
Het is een kwestie van tijd.
155
00:15:34,400 --> 00:15:35,880
De oorlog zal niet lang duren.
156
00:15:37,000 --> 00:15:38,760
Jullie zijn in goede handen.
157
00:15:41,920 --> 00:15:44,560
M'n vrouw kent alle dossiers, cliënten
en procedures.
158
00:15:45,240 --> 00:15:46,720
Ze kent jullie allemaal.
159
00:15:49,800 --> 00:15:50,960
Ik vertrouw haar.
160
00:15:53,920 --> 00:15:56,760
Een vrouw aan het roer
zal ze wakker schudden.
161
00:15:56,840 --> 00:15:57,680
Dat is goed.
162
00:15:58,720 --> 00:15:59,560
Ik ken je.
163
00:16:00,600 --> 00:16:02,640
Je zult ze zo voor je winnen.
164
00:16:04,520 --> 00:16:05,360
Wat?
165
00:16:07,120 --> 00:16:08,440
Je had kunnen blijven.
166
00:16:09,520 --> 00:16:13,200
Dan had je een ontheffing gekregen.
-Ja. Maar ik moet gaan.
167
00:16:14,320 --> 00:16:17,760
Ik ben ingenieur, ik kan Frankrijk helpen.
Begrijp je dat?
168
00:16:21,080 --> 00:16:22,920
Ik ben over een maand terug.
169
00:16:26,280 --> 00:16:27,120
Hé.
170
00:16:27,840 --> 00:16:28,840
Dat beloof ik je.
171
00:16:41,840 --> 00:16:45,560
Ik vertrouw haar, moeder.
We zijn al tien jaar getrouwd.
172
00:16:46,160 --> 00:16:49,280
Net als bij de renovatie van de fabriek.
Het kostte een fortuin.
173
00:16:49,360 --> 00:16:51,920
Om onze fabriek in de 20e eeuw te brengen.
174
00:16:53,480 --> 00:16:55,440
Ze weet vast niet wat een as is.
175
00:16:57,360 --> 00:17:00,080
En Caroline heeft geen verstand van zaken.
176
00:17:03,920 --> 00:17:04,760
Moeder.
177
00:17:06,320 --> 00:17:07,520
Moeder, alstublieft.
178
00:17:10,880 --> 00:17:12,480
Probeer het, beloof het.
179
00:17:20,000 --> 00:17:20,840
Best.
180
00:17:33,720 --> 00:17:34,560
Kom terug.
181
00:18:00,560 --> 00:18:03,040
Zullen de Duitsers snel vertrekken?
182
00:18:03,120 --> 00:18:04,000
Ik hoop het.
183
00:18:06,280 --> 00:18:08,160
Ik wil graag naar huis.
184
00:18:09,400 --> 00:18:10,760
Dat kan niet, lieverd.
185
00:18:12,200 --> 00:18:14,680
Denk je dat er
iemand in mijn kamer slaapt?
186
00:18:15,440 --> 00:18:16,520
Onmogelijk.
187
00:18:17,040 --> 00:18:20,240
Alle deuren zijn op slot.
-Misschien kwamen ze door het raam.
188
00:18:20,320 --> 00:18:22,880
Hopelijk hebben ze
m'n speelgoed niet kapotgemaakt.
189
00:18:32,440 --> 00:18:34,000
Ik heb een cadeau voor je.
190
00:18:50,040 --> 00:18:51,200
Mooi?
191
00:18:52,960 --> 00:18:55,440
Hé, Madeleine.
-Laat me los.
192
00:18:55,520 --> 00:18:57,320
Rustig maar.
-Laat me los.
193
00:18:57,400 --> 00:18:59,080
Laat me los.
-Madeleine.
194
00:18:59,160 --> 00:19:00,240
Laat me los.
195
00:19:00,320 --> 00:19:01,720
Alsjeblieft.
-Laat me los.
196
00:19:01,800 --> 00:19:03,280
Rustig, Madeleine.
197
00:19:03,360 --> 00:19:04,400
Laat me los.
198
00:19:04,480 --> 00:19:06,480
Madeleine, alsjeblieft.
199
00:19:07,000 --> 00:19:08,920
Alsjeblieft.
200
00:19:10,080 --> 00:19:11,240
Rustig maar.
201
00:19:14,480 --> 00:19:16,480
Zeg wat.
202
00:19:17,800 --> 00:19:19,520
Ik wil niet dat je gaat.
203
00:19:22,440 --> 00:19:23,880
We hebben dit besproken.
204
00:19:26,400 --> 00:19:28,120
Laten we dit proberen.
205
00:19:31,920 --> 00:19:32,840
Als je me mist…
206
00:19:34,200 --> 00:19:35,280
…pak dan je pop…
207
00:19:36,040 --> 00:19:39,080
…en knuffel haar heel, heel hard.
208
00:19:40,480 --> 00:19:42,840
Dan voel je mijn hart
tegen jouw hart kloppen.
209
00:19:44,680 --> 00:19:45,720
Oké?
210
00:19:48,480 --> 00:19:50,040
Ik wil je pop niet.
211
00:20:50,640 --> 00:20:52,200
Ik hou van je.
212
00:21:44,720 --> 00:21:47,040
Papa.
213
00:21:48,240 --> 00:21:49,120
Wacht.
214
00:21:50,280 --> 00:21:51,720
Wacht op mij.
215
00:22:02,760 --> 00:22:03,600
Aubert.
216
00:22:04,760 --> 00:22:05,600
Legrand.
217
00:22:06,800 --> 00:22:07,640
Husson.
218
00:22:08,680 --> 00:22:09,520
Bonnet.
219
00:22:10,600 --> 00:22:11,480
Pition.
220
00:22:12,560 --> 00:22:13,400
Aliex.
221
00:22:14,480 --> 00:22:15,320
André.
222
00:22:16,680 --> 00:22:19,840
Guillet. Het is zover.
Jullie konvooi komt hierna.
223
00:22:19,920 --> 00:22:23,160
Jullie zitten bij de technici.
Kapitein Dewitt.
224
00:22:24,600 --> 00:22:25,520
Majoor Dupont.
225
00:22:27,120 --> 00:22:28,320
Geniesoldaat Aubert.
226
00:22:29,440 --> 00:22:30,640
Geniesoldaat Jacquet.
227
00:22:38,080 --> 00:22:39,280
Kapitein Dewitt.
228
00:23:09,440 --> 00:23:12,680
DEWITT FABRIEK
229
00:23:26,920 --> 00:23:27,760
Ik ben terug.
230
00:23:29,400 --> 00:23:31,040
We waren bijna te laat.
231
00:23:38,040 --> 00:23:39,120
Waar is Madeleine?
232
00:23:40,360 --> 00:23:41,600
In haar kamer.
233
00:23:42,960 --> 00:23:45,560
Luister, Éléonore.
-Dat hoeft niet.
234
00:23:46,400 --> 00:23:49,320
Je bent hier omdat je huis
op Duits grondgebied ligt.
235
00:23:51,120 --> 00:23:52,200
Victor is weg.
236
00:23:53,560 --> 00:23:55,320
Je hoeft niet te doen alsof.
237
00:23:56,920 --> 00:23:58,880
Laten we in vrede leven.
238
00:24:01,400 --> 00:24:05,200
Ik hou van de rust in huis
en wil de maaltijden op vaste tijden.
239
00:24:06,240 --> 00:24:08,240
Wat de fabriek betreft, nou…
240
00:24:08,840 --> 00:24:10,040
…doe je best.
241
00:24:50,720 --> 00:24:51,840
Uiteindelijk…
242
00:24:52,880 --> 00:24:55,680
…was je toch niet zo moe, kapitein.
243
00:24:56,640 --> 00:24:58,400
Vleierij is niet meer nodig.
244
00:25:09,760 --> 00:25:11,600
Is dit bij de prijs inbegrepen?
245
00:25:13,640 --> 00:25:14,680
Laten we zeggen…
246
00:25:16,000 --> 00:25:18,800
Als ik een man leuk vind,
wil ik dingen laten duren.
247
00:25:26,720 --> 00:25:29,400
Da's fijn, maar ik heb geen tijd.
-Natuurlijk.
248
00:25:30,000 --> 00:25:31,880
Je moet terug naar het kamp.
249
00:25:33,520 --> 00:25:35,760
Ik vroeg me trouwens af…
250
00:25:35,840 --> 00:25:39,520
…of ik langs kon komen.
Als je me vertelt waar het is?
251
00:25:39,600 --> 00:25:40,440
Wat zeg je ervan?
252
00:25:43,360 --> 00:25:46,040
De locatie is geheim.
Dat weet je toch wel.
253
00:25:52,000 --> 00:25:53,640
Dit is mijn vriend Lucien.
254
00:26:18,960 --> 00:26:20,360
Goedenavond.
-Avond.
255
00:26:21,080 --> 00:26:22,480
Heb je een vuurtje?
-Ja.
256
00:26:27,880 --> 00:26:28,720
Bedankt.
257
00:26:42,680 --> 00:26:43,840
Wil je een drankje?
258
00:26:45,200 --> 00:26:46,160
Eentje maar?
259
00:26:46,840 --> 00:26:49,440
Wat drink je?
-Champagne.
260
00:26:58,120 --> 00:27:02,040
Ik vertel ze over jou in het kamp.
Je zult veel klanten krijgen.
261
00:27:03,440 --> 00:27:05,720
Ik kan altijd komen en wat extra's doen?
262
00:27:06,920 --> 00:27:09,800
Als je me vertelt waar het is.
-Dat is onmogelijk.
263
00:27:11,000 --> 00:27:12,720
Burgers zijn niet toegestaan.
264
00:27:13,600 --> 00:27:15,040
Jammer…
265
00:27:19,160 --> 00:27:22,320
Of… Je moet discreet zijn.
266
00:27:22,400 --> 00:27:24,240
Kijk hoe discreet ik ben.
267
00:27:28,760 --> 00:27:30,680
Het is net na de Col de la Madeleine.
268
00:27:31,480 --> 00:27:34,560
Als je snel loopt,
30 minuten van Saint-Paulin.
269
00:28:05,600 --> 00:28:06,560
Bedankt.
270
00:28:17,000 --> 00:28:17,840
Bedankt.
271
00:28:21,080 --> 00:28:23,200
Mogen we naar de Berengrot, moeder?
272
00:28:25,200 --> 00:28:28,560
Dat kan niet meer. Te gevaarlijk.
Het is Duits grondgebied.
273
00:28:30,560 --> 00:28:32,680
Speel je dan met me met de poppen?
274
00:28:35,480 --> 00:28:38,760
Dat heb ik je al uitgelegd.
Ik moet nu werken.
275
00:28:40,760 --> 00:28:42,760
Je moeder heeft geen tijd voor je.
276
00:28:43,720 --> 00:28:44,600
Ik wel.
277
00:28:45,920 --> 00:28:47,800
We zullen samen plezier maken.
278
00:28:48,800 --> 00:28:50,520
Jij moet ook een beetje werken.
279
00:28:50,600 --> 00:28:52,880
De school begint over twee weken.
280
00:28:56,600 --> 00:28:58,200
Zoek ze.
281
00:29:15,240 --> 00:29:18,520
Waar is de ingang van de fabriek?
-Daar, kapitein.
282
00:29:26,080 --> 00:29:27,760
Goedendag, heren.
-Goedendag.
283
00:29:27,840 --> 00:29:29,760
Stop en leg je gereedschap neer.
284
00:29:33,880 --> 00:29:36,320
Ga dan naar de agent achter me
als ik je oproep.
285
00:29:38,120 --> 00:29:39,840
Chalandon.
-Ja, dat ben ik.
286
00:29:40,800 --> 00:29:41,720
Achterin.
287
00:29:41,800 --> 00:29:43,320
Dubois.
-Ja.
288
00:29:43,840 --> 00:29:45,560
Hermé.
-Dat ben ik.
289
00:29:46,280 --> 00:29:47,280
Jacquotin.
-Ja.
290
00:29:48,600 --> 00:29:49,600
Mauvignier.
291
00:29:49,680 --> 00:29:50,520
Ja.
-Perrot.
292
00:29:50,600 --> 00:29:52,080
Hier.
-Queneau.
293
00:29:53,360 --> 00:29:54,760
Ricoeur.
-Goedemorgen, heren.
294
00:29:54,840 --> 00:29:56,840
Sabatier. Schmit.
-Wat is er aan de hand?
295
00:29:57,520 --> 00:29:59,400
Degaux.
-Kunt u het uitleggen?
296
00:29:59,480 --> 00:30:01,040
Ze staan onder arrest.
297
00:30:01,920 --> 00:30:03,600
Waarvoor?
-Desertie.
298
00:30:03,680 --> 00:30:05,280
We zijn geen deserteurs.
299
00:30:05,360 --> 00:30:06,680
Dit is een vergissing.
300
00:30:06,760 --> 00:30:09,840
Ze wachten op hun ontheffingspapieren.
Bel het Ministerie maar.
301
00:30:09,920 --> 00:30:11,600
Het bevel komt van het Ministerie.
302
00:30:12,680 --> 00:30:17,440
Mag ik een dag om dit uit te zoeken…
-Ik heb orders. Ze gaan nu met me mee.
303
00:30:17,520 --> 00:30:19,920
En dan?
-Ze gaan naar de frontlinie.
304
00:30:20,680 --> 00:30:21,920
Kom op, we gaan.
-Nee.
305
00:30:22,720 --> 00:30:25,040
Geen zorgen, Denise. Het komt wel goed.
306
00:30:26,400 --> 00:30:27,640
Meneer, we gaan.
307
00:30:28,680 --> 00:30:29,920
Mevrouw, alstublieft.
308
00:30:32,280 --> 00:30:33,120
Kom, we gaan.
309
00:31:14,000 --> 00:31:14,840
Kom op.
310
00:31:34,280 --> 00:31:35,160
Moeder.
311
00:31:35,240 --> 00:31:36,120
Help.
312
00:31:39,680 --> 00:31:40,600
Alstublieft.
313
00:31:40,680 --> 00:31:41,840
Blijf hier.
314
00:31:50,640 --> 00:31:52,560
Ze heeft medische hulp nodig.
315
00:31:54,240 --> 00:31:55,720
Lisette, ga naar binnen.
316
00:31:55,800 --> 00:31:56,640
Bedankt.
317
00:32:07,280 --> 00:32:09,720
We moeten de wond ontsmetten en hechten.
318
00:32:09,800 --> 00:32:12,680
Dat kunnen wij niet.
Er is een ziekenhuis in Saint-Paulin.
319
00:32:13,280 --> 00:32:16,400
In het klooster.
-We kunnen niet naar het ziekenhuis.
320
00:32:19,560 --> 00:32:21,560
Haal je wat schoon water voor me?
321
00:32:22,440 --> 00:32:23,280
Bedankt.
322
00:32:24,760 --> 00:32:26,560
Blijf hier niet, Pauline. Kom.
323
00:32:29,120 --> 00:32:31,440
Het ziekenhuis is te gevaarlijk.
324
00:32:35,640 --> 00:32:37,480
Je treinkaartje. Red jezelf.
325
00:32:42,560 --> 00:32:43,640
Ik ga alleen.
326
00:32:43,720 --> 00:32:46,400
Ik ben verpleegster,
ik haal medische spullen.
327
00:32:50,080 --> 00:32:51,520
En als je gepakt wordt?
328
00:32:54,520 --> 00:32:55,880
Ik neem jouw papieren.
329
00:32:59,120 --> 00:33:02,200
Hier, de mijne.
Bij controle doe ik alsof ik jou ben.
330
00:33:03,080 --> 00:33:04,840
Hoe heet je ook alweer?
331
00:33:05,480 --> 00:33:06,400
Charrier.
332
00:33:06,480 --> 00:33:07,440
Jeanne Charrier.
333
00:33:07,520 --> 00:33:08,840
Alsjeblieft.
-Bedankt.
334
00:33:16,440 --> 00:33:18,000
Blijf hierop drukken. Oké?
335
00:33:19,120 --> 00:33:21,120
Waar is Saint-Paulin?
-Op die weg.
336
00:33:21,200 --> 00:33:22,800
Ik zal het je laten zien.
337
00:33:22,880 --> 00:33:24,000
Hou je haaks.
338
00:33:33,600 --> 00:33:35,960
De heuvel
bij hun boerderij is bezet.
339
00:33:36,040 --> 00:33:38,560
Als Lisette zo niet komt,
ga ik haar halen.
340
00:33:38,640 --> 00:33:40,320
Ja, Moeder Agnès.
-Daar.
341
00:33:40,400 --> 00:33:41,960
Schiet op.
-Hou moed.
342
00:33:43,640 --> 00:33:45,760
Kom op, doe je best.
343
00:33:45,840 --> 00:33:46,680
Opschieten.
344
00:33:47,320 --> 00:33:48,480
Schiet op, hou vol.
345
00:33:51,320 --> 00:33:52,160
Pas op.
346
00:33:54,240 --> 00:33:55,080
Langzaam.
347
00:33:55,720 --> 00:33:56,560
Rustig aan.
348
00:33:57,360 --> 00:33:58,400
We zijn er.
349
00:34:02,720 --> 00:34:04,400
Daar. Dat is goed.
-Bruand.
350
00:34:05,200 --> 00:34:06,800
Bruand.
-Ja?
351
00:34:06,880 --> 00:34:08,520
Hoeveel?
-Nog eens 20.
352
00:34:08,600 --> 00:34:10,560
Sorteer ze. Stuur me de kritieke.
353
00:34:10,640 --> 00:34:12,000
Morfine, snel.
354
00:34:25,440 --> 00:34:26,280
Snel.
355
00:34:27,920 --> 00:34:28,800
Kom me helpen.
356
00:34:28,880 --> 00:34:30,640
Bij de benen.
357
00:34:31,600 --> 00:34:32,520
Opschieten.
358
00:34:38,320 --> 00:34:40,120
Ze hebben Saint-Anne bezet.
359
00:34:40,920 --> 00:34:44,720
Nog meer en we verliezen Saint-Paulin.
Dan nemen de Duitsers Parijs in.
360
00:34:45,280 --> 00:34:47,480
En de versterking van het Rode Kruis?
361
00:34:47,560 --> 00:34:50,520
Voorlopig niet.
Ze zitten nog steeds vast in Marne.
362
00:34:51,160 --> 00:34:53,720
Wat moet ik nu?
Ik ben de enige chirurg hier.
363
00:34:53,800 --> 00:34:57,400
Moet ik het doen met plattelandsartsen en
nonnen die geen wond kunnen verzorgen?
364
00:34:57,480 --> 00:34:58,680
Breng de volgende.
365
00:34:59,480 --> 00:35:03,120
Je broer komt morgen.
Hij is toegewezen aan mijn commando.
366
00:35:06,240 --> 00:35:09,000
Moet Léon naar 't front?
-Hij zit op de militaire academie.
367
00:35:09,080 --> 00:35:11,560
Om jou te behagen, niet uit vrije wil.
368
00:35:12,440 --> 00:35:14,000
Pardon, generaal.
369
00:35:14,080 --> 00:35:14,920
Ga.
370
00:35:16,120 --> 00:35:17,080
Op mijn tafel.
371
00:35:17,160 --> 00:35:19,360
Bij drie. Een, twee, drie.
372
00:35:21,320 --> 00:35:22,240
Generaal.
373
00:35:23,200 --> 00:35:24,880
Generaal, we hebben u nodig.
374
00:35:25,720 --> 00:35:26,880
Rustig maar.
375
00:35:26,960 --> 00:35:28,720
Kom op, man. Je bent er bijna.
376
00:36:33,960 --> 00:36:35,120
Lisette, ga naar binnen.
377
00:36:36,480 --> 00:36:38,720
De Duitsers.
378
00:36:38,800 --> 00:36:39,960
Ga naar binnen.
-Lisette.
379
00:36:40,640 --> 00:36:41,480
Naar binnen.
380
00:36:42,160 --> 00:36:43,520
Snel.
-Mama.
381
00:36:43,600 --> 00:36:44,840
Verstop je, Lisette.
382
00:36:44,920 --> 00:36:45,800
Mama.
383
00:36:45,880 --> 00:36:46,720
Verstoppen.
384
00:36:48,160 --> 00:36:49,920
Moeder, nee.
385
00:36:50,000 --> 00:36:51,360
Sta stil.
-Kom.
386
00:36:51,440 --> 00:36:53,040
Mama.
-Nee.
387
00:36:53,120 --> 00:36:54,280
Sta stil.
388
00:36:55,080 --> 00:36:56,400
Mama.
389
00:36:57,360 --> 00:36:58,200
Mama.
390
00:36:59,120 --> 00:37:00,480
Mama.
391
00:37:03,200 --> 00:37:04,080
Mama.
392
00:37:13,920 --> 00:37:14,760
Mama.
393
00:37:37,200 --> 00:37:38,080
Verstop je.
394
00:37:39,760 --> 00:37:40,960
Blijf daar.
395
00:37:41,040 --> 00:37:44,440
Blijf daar, jij.
396
00:37:44,960 --> 00:37:46,360
Blijf daar.
397
00:37:48,360 --> 00:37:49,560
Achteruit.
398
00:40:16,200 --> 00:40:17,040
Het spijt me.
399
00:40:19,280 --> 00:40:20,240
Het spijt me zo.
400
00:40:48,920 --> 00:40:52,240
Lisette.
401
00:40:55,000 --> 00:40:55,880
Lisette.
402
00:41:04,400 --> 00:41:07,200
Waarom doet U me dit aan?
403
00:41:39,520 --> 00:41:41,120
Zijn er nog meer overlevenden?
404
00:42:45,200 --> 00:42:46,840
Ga in vrede, mijn kind.
405
00:43:02,080 --> 00:43:03,960
We moeten gaan. Ze kunnen terugkomen.
406
00:43:06,520 --> 00:43:07,360
Mevrouw?
407
00:43:10,840 --> 00:43:12,000
Hoe heet je?
408
00:43:14,440 --> 00:43:15,280
Mevrouw?
409
00:43:16,040 --> 00:43:17,200
Hoe heet je?
410
00:43:18,280 --> 00:43:19,160
Jeanne.
411
00:43:21,640 --> 00:43:22,720
Jeanne Charrier.
412
00:43:22,800 --> 00:43:24,320
Kom. We gaan.
413
00:45:11,640 --> 00:45:12,960
Vergeet het wisselgeld niet.
414
00:45:41,440 --> 00:45:42,560
Wat doe jij hier?
415
00:45:45,360 --> 00:45:47,600
Ik heb zo lang naar je gezocht…
416
00:45:49,240 --> 00:45:51,320
Ik dacht dat je dood was.
417
00:45:52,760 --> 00:45:55,920
Moeder. Er was geen stokbrood,
ik heb gewoon brood.
418
00:45:56,520 --> 00:45:58,680
Geen zorgen. Het is oké. Kom.
419
00:45:59,280 --> 00:46:01,120
Dit is mijn dochter.
420
00:46:01,920 --> 00:46:02,840
Madeleine.
421
00:46:05,280 --> 00:46:07,080
Kunnen we een andere keer praten?
422
00:46:09,400 --> 00:46:11,560
Ik doe hetzelfde werk,
je weet me te vinden.
423
00:46:15,280 --> 00:46:17,080
Wie is die dame? Ze is knap.
424
00:46:35,760 --> 00:46:38,480
Weet je hoe laat het is?
Dit is geen hotel.
425
00:46:39,040 --> 00:46:41,080
Geen zorgen. Ik haal het wel in.
426
00:47:12,160 --> 00:47:13,000
Haar papieren?
427
00:47:14,160 --> 00:47:16,400
FAURE SUZANNE ALICE
428
00:47:16,480 --> 00:47:18,240
Waar is het lichaam?
-Binnen.
429
00:47:28,600 --> 00:47:29,520
Dat is ze niet.
430
00:47:30,680 --> 00:47:32,240
Zij smokkelde haar mee.
431
00:47:33,440 --> 00:47:35,280
Suzanne Faure is niet getrouwd.
432
00:47:38,720 --> 00:47:41,560
Zijn er nog andere lijken?
-Alleen het kind.
433
00:47:48,480 --> 00:47:49,840
Wat doe je?
434
00:48:00,000 --> 00:48:04,040
Waarom ben je geobsedeerd door haar?
-Suzanne Faure heeft m'n vrouw vermoord.
435
00:48:05,600 --> 00:48:06,840
Dus ze moet sterven.
436
00:48:37,320 --> 00:48:38,160
Meneer?
437
00:49:31,760 --> 00:49:34,360
Ondertiteld door: Marianna Stavinga