1 00:00:06,280 --> 00:00:09,040 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:23,600 --> 00:00:28,360 12 september 1914. Frankrijk is al een maand in oorlog. 3 00:00:30,120 --> 00:00:32,040 Men verwachtte een korte oorlog… 4 00:00:32,120 --> 00:00:34,960 …maar er zijn nu al 300.000 soldaten gesneuveld. 5 00:00:37,120 --> 00:00:38,800 In Saint-Paulin, in de Vogezen… 6 00:00:38,880 --> 00:00:41,840 …vecht het Franse leger om de Duitse invasie in te dammen… 7 00:00:41,920 --> 00:00:44,560 …en te voorkomen dat de vijand Parijs bereikt. 8 00:00:46,640 --> 00:00:49,200 Toen mannen naar het front vertrokken… 9 00:00:49,280 --> 00:00:53,360 …namen vrouwen hun plaats in op de velden, in fabrieken, ziekenhuizen… 10 00:00:55,520 --> 00:01:00,080 Dit is het verhaal van vier van hen. 11 00:01:03,320 --> 00:01:07,840 AFLEVERING 1 12 00:01:38,960 --> 00:01:42,840 Wat doe je nou? Ik heb niet de hele dag. Laat hem stoppen. 13 00:01:42,920 --> 00:01:46,200 Laat hem gaan. Dat is pastoor Louis. Zijn velden zijn daar. 14 00:01:46,720 --> 00:01:48,240 Wat zoekt hij? 15 00:01:48,320 --> 00:01:49,280 Een moordenares. 16 00:01:52,000 --> 00:01:53,440 Goedendag, mevrouw. -Dag. 17 00:01:53,520 --> 00:01:54,840 Uw papieren, alstublieft. 18 00:01:57,160 --> 00:01:59,080 Waar komt u vandaan? -Parijs. 19 00:01:59,160 --> 00:02:01,960 Wat doet u in Saint-Paulin vlak bij de frontlinie? 20 00:02:02,040 --> 00:02:04,360 Ik kom voor werk. Ik sta op de lijsten. 21 00:02:06,400 --> 00:02:08,000 Het is oké, ze is een hoer. 22 00:02:08,760 --> 00:02:10,960 Zij is het sowieso niet. -Rij maar door. 23 00:02:27,560 --> 00:02:28,840 Goeiemorgen. Politie. 24 00:02:29,320 --> 00:02:30,800 Papieren, alstublieft. 25 00:02:34,280 --> 00:02:35,280 Jeanne Charrier. 26 00:02:36,120 --> 00:02:37,040 Waar gaat u heen? 27 00:02:37,640 --> 00:02:39,880 Pont-à-Mousson. Om m'n moeder te halen. 28 00:02:40,360 --> 00:02:42,960 Het is onveilig. Ik wil niet dat ze daar alleen blijft. 29 00:02:45,760 --> 00:02:49,480 Wat hebt u bij u? -Lege koffers voor m'n moeders verhuizing. 30 00:02:52,080 --> 00:02:54,920 Suzanne Faure, zegt u dat iets? -Nee. 31 00:03:18,480 --> 00:03:20,720 Wat zoekt u precies? -Ik? 32 00:03:21,320 --> 00:03:22,400 Niemand. 33 00:03:22,960 --> 00:03:26,720 Hij komt uit Parijs. Hij zoekt een vrouw. Een moordenares. 34 00:04:25,360 --> 00:04:28,200 Waar ga je heen? -Naar het klooster in Saint-Paulin. 35 00:04:29,200 --> 00:04:31,080 Stap in. Ik breng je wel. 36 00:04:32,640 --> 00:04:33,880 Wees niet bang. 37 00:05:05,800 --> 00:05:07,080 Brancard. 38 00:05:07,600 --> 00:05:10,240 NATIONALE POLITIE 39 00:05:12,000 --> 00:05:13,520 Brancard. 40 00:05:14,760 --> 00:05:16,400 Inkomende gewonden. 41 00:05:17,840 --> 00:05:19,360 Kom me helpen. 42 00:05:19,440 --> 00:05:20,800 Help me. 43 00:05:21,280 --> 00:05:22,120 Brancard. 44 00:05:22,200 --> 00:05:23,120 Bedankt, mevrouw. 45 00:05:23,200 --> 00:05:24,320 Inkomende gewonden. 46 00:05:25,120 --> 00:05:26,200 Gewonden. 47 00:05:28,600 --> 00:05:30,680 Pas goed op jezelf. -Ja. 48 00:05:30,760 --> 00:05:32,560 Schiet op. 49 00:05:32,640 --> 00:05:34,680 Kom op, in godsnaam. 50 00:05:35,360 --> 00:05:36,680 Kom op. Sneller. 51 00:05:36,760 --> 00:05:38,760 Hou vol, soldaten. 52 00:05:39,520 --> 00:05:40,520 Inkomende gewonden. 53 00:05:44,200 --> 00:05:45,320 Gewonden. 54 00:05:59,560 --> 00:06:02,360 Help me. 55 00:06:11,440 --> 00:06:12,320 Zuster Geneviève. 56 00:06:12,880 --> 00:06:15,080 Waar is moeder Agnès? -In de kerk. 57 00:06:15,160 --> 00:06:16,000 Bedankt. 58 00:06:24,040 --> 00:06:25,720 Bescherm ons. 59 00:06:27,960 --> 00:06:31,400 De ruimte raakt op. Ik heb om een overplaatsing gevraagd… 60 00:06:31,920 --> 00:06:33,560 …maar hier wordt gevochten. 61 00:06:34,680 --> 00:06:38,360 Hier moeten ze behandeld worden. Sorry. -Verontschuldig u niet. 62 00:06:39,200 --> 00:06:42,480 De lijdenden zijn welkom in Gods huis. U kunt op ons rekenen. 63 00:06:43,320 --> 00:06:44,600 Bedankt, moeder-overste. 64 00:06:49,560 --> 00:06:50,720 Wees sterk, majoor. 65 00:06:53,840 --> 00:06:56,280 Schiet op, leg hem op het bed. 66 00:06:56,360 --> 00:06:59,720 Hoeveel? -Geen idee. Heel veel. 67 00:07:00,280 --> 00:07:04,480 De Duitsers hebben Saint-Amand ingenomen. Saint-Paulin misschien ook binnenkort. 68 00:07:04,560 --> 00:07:06,560 Dokter Bruand. Scheid de gewonden. 69 00:07:07,120 --> 00:07:07,960 Kom op. 70 00:07:10,200 --> 00:07:13,040 Je kunt hier niet blijven. Volg me. 71 00:07:25,040 --> 00:07:26,080 Alles goed? 72 00:07:27,320 --> 00:07:28,160 Ja. 73 00:07:30,840 --> 00:07:34,960 Ik heb kaas, melk en frambozen voor je. 74 00:07:36,320 --> 00:07:37,720 Blijf daar niet langer. 75 00:07:37,800 --> 00:07:40,760 Drie vrouwen alleen, zo dicht bij de frontlinie. Waanzin. 76 00:07:40,840 --> 00:07:44,200 Mam zegt dat we hooi binnen… -Ze vindt altijd een excuus. 77 00:07:44,280 --> 00:07:47,800 Ze zal haar boerderij nooit verlaten. Maar jij mag niet langer wachten. 78 00:07:48,680 --> 00:07:51,440 Ik maak ruimte voor je in het klooster. Je bent veilig. 79 00:07:52,640 --> 00:07:54,520 Maar… -Geen gemaar. 80 00:07:55,280 --> 00:07:57,960 Als je er morgen niet bent, kom ik je halen. 81 00:07:59,400 --> 00:08:00,240 Lisette. 82 00:08:01,280 --> 00:08:02,840 Beloof dat je met haar praat. 83 00:08:53,840 --> 00:08:57,040 ik kom aan in deze mysterieuze plek 84 00:08:57,520 --> 00:09:00,040 om met mijn vlees te handelen 85 00:09:07,200 --> 00:09:10,400 het meisje streelt me ze is een knappe courtisane 86 00:09:10,480 --> 00:09:13,880 ze paradeert rond op deze manier 87 00:09:13,960 --> 00:09:17,360 ik ga rechtstreeks naar de hemel… 88 00:09:23,080 --> 00:09:23,920 Kom op. 89 00:09:24,000 --> 00:09:25,400 Kom dansen. 90 00:09:26,360 --> 00:09:27,600 Prachtig. 91 00:09:32,320 --> 00:09:33,200 Ja, wat is er? 92 00:09:33,840 --> 00:09:34,960 Ik zoek werk. 93 00:09:37,000 --> 00:09:37,840 We zitten vol. 94 00:09:39,680 --> 00:09:41,280 Nee. We hebben een kamer. 95 00:09:42,000 --> 00:09:43,040 Proost. 96 00:09:43,120 --> 00:09:44,920 Maria besloot ons te verlaten. 97 00:09:45,720 --> 00:09:47,080 Geef me een fles. 98 00:09:47,160 --> 00:09:48,600 Hoe heet jij? 99 00:09:48,680 --> 00:09:50,160 Marguerite de Lancastel. 100 00:09:50,920 --> 00:09:52,360 Sta je op de lijsten? 101 00:09:52,440 --> 00:09:55,760 Ja. -We willen geen problemen met het leger. 102 00:09:57,160 --> 00:09:59,400 Het is het risico niet waard. 103 00:09:59,480 --> 00:10:01,600 Schat, geef je ons nog een rondje? 104 00:10:02,200 --> 00:10:03,920 We hebben 20 klanten per dag. 105 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 Kun je dat niet aan, rot dan op. Ik hou niet van chique meiden. 106 00:10:07,640 --> 00:10:10,920 Ik zit al meer dan 20 jaar in het vak. En ik werk snel. 107 00:10:11,880 --> 00:10:14,880 Ik zal geen problemen maken. Ik ben hier om te werken. 108 00:10:15,360 --> 00:10:17,560 Er zijn geen klanten in Parijs. En hier… 109 00:10:18,240 --> 00:10:19,440 Hier zijn soldaten. 110 00:10:21,640 --> 00:10:24,280 Juliette. Laat haar Maria's kamer zien. 111 00:10:25,440 --> 00:10:26,560 Toe maar. -Snel. 112 00:10:27,080 --> 00:10:27,920 Wie wil dat? 113 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Wacht, kijk wat ik kan. 114 00:10:36,240 --> 00:10:39,000 Maak geen ruzie om m'n poesje. We regelen wel iets. 115 00:10:39,080 --> 00:10:40,200 Ik ben inschikkelijk. 116 00:10:42,640 --> 00:10:43,640 Wegwezen, Maria. 117 00:10:43,720 --> 00:10:45,920 Je hoorde de baas. Je bent niet welkom. 118 00:10:53,360 --> 00:10:55,120 Je baas maakt geen grappen… 119 00:10:57,240 --> 00:10:58,800 Is dat z'n vrouw achter de bar? 120 00:11:00,000 --> 00:11:00,880 Zijn zus. 121 00:11:03,920 --> 00:11:07,000 Vertelden ze hoe de chips werken? -Ik weet hoe het werkt. 122 00:11:07,080 --> 00:11:09,720 Ze trekken hun onkosten af van ons loon? 123 00:11:09,800 --> 00:11:13,400 De kamer, linnengoed, maaltijden. Een bordeel runnen kost geld. 124 00:11:13,480 --> 00:11:15,320 Ja. -We zijn hier met 15. 125 00:11:15,400 --> 00:11:16,600 Maak geen problemen. 126 00:11:17,120 --> 00:11:20,560 De laatste die het probeerde… -Die komt niet terug. Juist. 127 00:11:21,280 --> 00:11:23,040 Het is niet m'n eerste bordeel. 128 00:11:53,960 --> 00:11:57,400 We moeten niet treuzelen. Die rechercheur geeft niet op. 129 00:12:04,840 --> 00:12:06,640 Waarom help je vrouwen zoals ik? 130 00:12:07,720 --> 00:12:09,800 Ik kan niet tegen onrecht. 131 00:12:14,040 --> 00:12:15,560 Ik ken je naam niet eens. 132 00:12:18,440 --> 00:12:19,280 Jeanne. 133 00:12:20,680 --> 00:12:21,640 Jeanne Charrier. 134 00:12:22,920 --> 00:12:24,160 Bedankt, Jeanne. 135 00:12:27,080 --> 00:12:29,440 We gaan weer op pad. Het komt wel goed. 136 00:12:30,200 --> 00:12:33,280 We zijn morgen in Pont-à-Mousson. De dag erna, Zwitserland. 137 00:13:09,600 --> 00:13:10,760 Dat is Compoing. 138 00:13:11,320 --> 00:13:13,920 Hoor je me? Dat is Compoing. -Waar? 139 00:13:33,320 --> 00:13:34,160 Jeanne. 140 00:13:35,400 --> 00:13:37,240 Jeanne. Alles goed? 141 00:13:42,600 --> 00:13:44,480 Jeanne. Ben je gewond? 142 00:14:37,360 --> 00:14:38,800 Ik zit niet achter jou aan. 143 00:14:39,920 --> 00:14:41,040 Waar is ze? 144 00:14:46,160 --> 00:14:47,000 Kom. 145 00:14:51,320 --> 00:14:52,160 Kom op. 146 00:15:07,840 --> 00:15:10,000 De situatie is verre van ideaal… 147 00:15:10,520 --> 00:15:13,360 …maar ik ga naar het front en ik reken op jou. 148 00:15:13,440 --> 00:15:17,440 Sorry, Mr Dewitt. We runnen de fabriek, maar we hebben geen ontheffingspapieren. 149 00:15:17,520 --> 00:15:19,120 We zijn vast al opgeroepen. 150 00:15:19,200 --> 00:15:22,960 We riskeren het vuurpeloton. We willen geen deserteurs genoemd worden. 151 00:15:23,040 --> 00:15:24,200 Jullie krijgen ze wel. 152 00:15:25,160 --> 00:15:28,480 Mijn broer zei dat het ministerie onze aanvraag goedkeurde. 153 00:15:28,560 --> 00:15:31,400 Waarom duurt het zo lang? -Vertrouw me maar. 154 00:15:31,480 --> 00:15:32,880 Het is een kwestie van tijd. 155 00:15:34,400 --> 00:15:35,880 De oorlog zal niet lang duren. 156 00:15:37,000 --> 00:15:38,760 Jullie zijn in goede handen. 157 00:15:41,920 --> 00:15:44,560 M'n vrouw kent alle dossiers, cliënten en procedures. 158 00:15:45,240 --> 00:15:46,720 Ze kent jullie allemaal. 159 00:15:49,800 --> 00:15:50,960 Ik vertrouw haar. 160 00:15:53,920 --> 00:15:56,760 Een vrouw aan het roer zal ze wakker schudden. 161 00:15:56,840 --> 00:15:57,680 Dat is goed. 162 00:15:58,720 --> 00:15:59,560 Ik ken je. 163 00:16:00,600 --> 00:16:02,640 Je zult ze zo voor je winnen. 164 00:16:04,520 --> 00:16:05,360 Wat? 165 00:16:07,120 --> 00:16:08,440 Je had kunnen blijven. 166 00:16:09,520 --> 00:16:13,200 Dan had je een ontheffing gekregen. -Ja. Maar ik moet gaan. 167 00:16:14,320 --> 00:16:17,760 Ik ben ingenieur, ik kan Frankrijk helpen. Begrijp je dat? 168 00:16:21,080 --> 00:16:22,920 Ik ben over een maand terug. 169 00:16:26,280 --> 00:16:27,120 Hé. 170 00:16:27,840 --> 00:16:28,840 Dat beloof ik je. 171 00:16:41,840 --> 00:16:45,560 Ik vertrouw haar, moeder. We zijn al tien jaar getrouwd. 172 00:16:46,160 --> 00:16:49,280 Net als bij de renovatie van de fabriek. Het kostte een fortuin. 173 00:16:49,360 --> 00:16:51,920 Om onze fabriek in de 20e eeuw te brengen. 174 00:16:53,480 --> 00:16:55,440 Ze weet vast niet wat een as is. 175 00:16:57,360 --> 00:17:00,080 En Caroline heeft geen verstand van zaken. 176 00:17:03,920 --> 00:17:04,760 Moeder. 177 00:17:06,320 --> 00:17:07,520 Moeder, alstublieft. 178 00:17:10,880 --> 00:17:12,480 Probeer het, beloof het. 179 00:17:20,000 --> 00:17:20,840 Best. 180 00:17:33,720 --> 00:17:34,560 Kom terug. 181 00:18:00,560 --> 00:18:03,040 Zullen de Duitsers snel vertrekken? 182 00:18:03,120 --> 00:18:04,000 Ik hoop het. 183 00:18:06,280 --> 00:18:08,160 Ik wil graag naar huis. 184 00:18:09,400 --> 00:18:10,760 Dat kan niet, lieverd. 185 00:18:12,200 --> 00:18:14,680 Denk je dat er iemand in mijn kamer slaapt? 186 00:18:15,440 --> 00:18:16,520 Onmogelijk. 187 00:18:17,040 --> 00:18:20,240 Alle deuren zijn op slot. -Misschien kwamen ze door het raam. 188 00:18:20,320 --> 00:18:22,880 Hopelijk hebben ze m'n speelgoed niet kapotgemaakt. 189 00:18:32,440 --> 00:18:34,000 Ik heb een cadeau voor je. 190 00:18:50,040 --> 00:18:51,200 Mooi? 191 00:18:52,960 --> 00:18:55,440 Hé, Madeleine. -Laat me los. 192 00:18:55,520 --> 00:18:57,320 Rustig maar. -Laat me los. 193 00:18:57,400 --> 00:18:59,080 Laat me los. -Madeleine. 194 00:18:59,160 --> 00:19:00,240 Laat me los. 195 00:19:00,320 --> 00:19:01,720 Alsjeblieft. -Laat me los. 196 00:19:01,800 --> 00:19:03,280 Rustig, Madeleine. 197 00:19:03,360 --> 00:19:04,400 Laat me los. 198 00:19:04,480 --> 00:19:06,480 Madeleine, alsjeblieft. 199 00:19:07,000 --> 00:19:08,920 Alsjeblieft. 200 00:19:10,080 --> 00:19:11,240 Rustig maar. 201 00:19:14,480 --> 00:19:16,480 Zeg wat. 202 00:19:17,800 --> 00:19:19,520 Ik wil niet dat je gaat. 203 00:19:22,440 --> 00:19:23,880 We hebben dit besproken. 204 00:19:26,400 --> 00:19:28,120 Laten we dit proberen. 205 00:19:31,920 --> 00:19:32,840 Als je me mist… 206 00:19:34,200 --> 00:19:35,280 …pak dan je pop… 207 00:19:36,040 --> 00:19:39,080 …en knuffel haar heel, heel hard. 208 00:19:40,480 --> 00:19:42,840 Dan voel je mijn hart tegen jouw hart kloppen. 209 00:19:44,680 --> 00:19:45,720 Oké? 210 00:19:48,480 --> 00:19:50,040 Ik wil je pop niet. 211 00:20:50,640 --> 00:20:52,200 Ik hou van je. 212 00:21:44,720 --> 00:21:47,040 Papa. 213 00:21:48,240 --> 00:21:49,120 Wacht. 214 00:21:50,280 --> 00:21:51,720 Wacht op mij. 215 00:22:02,760 --> 00:22:03,600 Aubert. 216 00:22:04,760 --> 00:22:05,600 Legrand. 217 00:22:06,800 --> 00:22:07,640 Husson. 218 00:22:08,680 --> 00:22:09,520 Bonnet. 219 00:22:10,600 --> 00:22:11,480 Pition. 220 00:22:12,560 --> 00:22:13,400 Aliex. 221 00:22:14,480 --> 00:22:15,320 André. 222 00:22:16,680 --> 00:22:19,840 Guillet. Het is zover. Jullie konvooi komt hierna. 223 00:22:19,920 --> 00:22:23,160 Jullie zitten bij de technici. Kapitein Dewitt. 224 00:22:24,600 --> 00:22:25,520 Majoor Dupont. 225 00:22:27,120 --> 00:22:28,320 Geniesoldaat Aubert. 226 00:22:29,440 --> 00:22:30,640 Geniesoldaat Jacquet. 227 00:22:38,080 --> 00:22:39,280 Kapitein Dewitt. 228 00:23:09,440 --> 00:23:12,680 DEWITT FABRIEK 229 00:23:26,920 --> 00:23:27,760 Ik ben terug. 230 00:23:29,400 --> 00:23:31,040 We waren bijna te laat. 231 00:23:38,040 --> 00:23:39,120 Waar is Madeleine? 232 00:23:40,360 --> 00:23:41,600 In haar kamer. 233 00:23:42,960 --> 00:23:45,560 Luister, Éléonore. -Dat hoeft niet. 234 00:23:46,400 --> 00:23:49,320 Je bent hier omdat je huis op Duits grondgebied ligt. 235 00:23:51,120 --> 00:23:52,200 Victor is weg. 236 00:23:53,560 --> 00:23:55,320 Je hoeft niet te doen alsof. 237 00:23:56,920 --> 00:23:58,880 Laten we in vrede leven. 238 00:24:01,400 --> 00:24:05,200 Ik hou van de rust in huis en wil de maaltijden op vaste tijden. 239 00:24:06,240 --> 00:24:08,240 Wat de fabriek betreft, nou… 240 00:24:08,840 --> 00:24:10,040 …doe je best. 241 00:24:50,720 --> 00:24:51,840 Uiteindelijk… 242 00:24:52,880 --> 00:24:55,680 …was je toch niet zo moe, kapitein. 243 00:24:56,640 --> 00:24:58,400 Vleierij is niet meer nodig. 244 00:25:09,760 --> 00:25:11,600 Is dit bij de prijs inbegrepen? 245 00:25:13,640 --> 00:25:14,680 Laten we zeggen… 246 00:25:16,000 --> 00:25:18,800 Als ik een man leuk vind, wil ik dingen laten duren. 247 00:25:26,720 --> 00:25:29,400 Da's fijn, maar ik heb geen tijd. -Natuurlijk. 248 00:25:30,000 --> 00:25:31,880 Je moet terug naar het kamp. 249 00:25:33,520 --> 00:25:35,760 Ik vroeg me trouwens af… 250 00:25:35,840 --> 00:25:39,520 …of ik langs kon komen. Als je me vertelt waar het is? 251 00:25:39,600 --> 00:25:40,440 Wat zeg je ervan? 252 00:25:43,360 --> 00:25:46,040 De locatie is geheim. Dat weet je toch wel. 253 00:25:52,000 --> 00:25:53,640 Dit is mijn vriend Lucien. 254 00:26:18,960 --> 00:26:20,360 Goedenavond. -Avond. 255 00:26:21,080 --> 00:26:22,480 Heb je een vuurtje? -Ja. 256 00:26:27,880 --> 00:26:28,720 Bedankt. 257 00:26:42,680 --> 00:26:43,840 Wil je een drankje? 258 00:26:45,200 --> 00:26:46,160 Eentje maar? 259 00:26:46,840 --> 00:26:49,440 Wat drink je? -Champagne. 260 00:26:58,120 --> 00:27:02,040 Ik vertel ze over jou in het kamp. Je zult veel klanten krijgen. 261 00:27:03,440 --> 00:27:05,720 Ik kan altijd komen en wat extra's doen? 262 00:27:06,920 --> 00:27:09,800 Als je me vertelt waar het is. -Dat is onmogelijk. 263 00:27:11,000 --> 00:27:12,720 Burgers zijn niet toegestaan. 264 00:27:13,600 --> 00:27:15,040 Jammer… 265 00:27:19,160 --> 00:27:22,320 Of… Je moet discreet zijn. 266 00:27:22,400 --> 00:27:24,240 Kijk hoe discreet ik ben. 267 00:27:28,760 --> 00:27:30,680 Het is net na de Col de la Madeleine. 268 00:27:31,480 --> 00:27:34,560 Als je snel loopt, 30 minuten van Saint-Paulin. 269 00:28:05,600 --> 00:28:06,560 Bedankt. 270 00:28:17,000 --> 00:28:17,840 Bedankt. 271 00:28:21,080 --> 00:28:23,200 Mogen we naar de Berengrot, moeder? 272 00:28:25,200 --> 00:28:28,560 Dat kan niet meer. Te gevaarlijk. Het is Duits grondgebied. 273 00:28:30,560 --> 00:28:32,680 Speel je dan met me met de poppen? 274 00:28:35,480 --> 00:28:38,760 Dat heb ik je al uitgelegd. Ik moet nu werken. 275 00:28:40,760 --> 00:28:42,760 Je moeder heeft geen tijd voor je. 276 00:28:43,720 --> 00:28:44,600 Ik wel. 277 00:28:45,920 --> 00:28:47,800 We zullen samen plezier maken. 278 00:28:48,800 --> 00:28:50,520 Jij moet ook een beetje werken. 279 00:28:50,600 --> 00:28:52,880 De school begint over twee weken. 280 00:28:56,600 --> 00:28:58,200 Zoek ze. 281 00:29:15,240 --> 00:29:18,520 Waar is de ingang van de fabriek? -Daar, kapitein. 282 00:29:26,080 --> 00:29:27,760 Goedendag, heren. -Goedendag. 283 00:29:27,840 --> 00:29:29,760 Stop en leg je gereedschap neer. 284 00:29:33,880 --> 00:29:36,320 Ga dan naar de agent achter me als ik je oproep. 285 00:29:38,120 --> 00:29:39,840 Chalandon. -Ja, dat ben ik. 286 00:29:40,800 --> 00:29:41,720 Achterin. 287 00:29:41,800 --> 00:29:43,320 Dubois. -Ja. 288 00:29:43,840 --> 00:29:45,560 Hermé. -Dat ben ik. 289 00:29:46,280 --> 00:29:47,280 Jacquotin. -Ja. 290 00:29:48,600 --> 00:29:49,600 Mauvignier. 291 00:29:49,680 --> 00:29:50,520 Ja. -Perrot. 292 00:29:50,600 --> 00:29:52,080 Hier. -Queneau. 293 00:29:53,360 --> 00:29:54,760 Ricoeur. -Goedemorgen, heren. 294 00:29:54,840 --> 00:29:56,840 Sabatier. Schmit. -Wat is er aan de hand? 295 00:29:57,520 --> 00:29:59,400 Degaux. -Kunt u het uitleggen? 296 00:29:59,480 --> 00:30:01,040 Ze staan onder arrest. 297 00:30:01,920 --> 00:30:03,600 Waarvoor? -Desertie. 298 00:30:03,680 --> 00:30:05,280 We zijn geen deserteurs. 299 00:30:05,360 --> 00:30:06,680 Dit is een vergissing. 300 00:30:06,760 --> 00:30:09,840 Ze wachten op hun ontheffingspapieren. Bel het Ministerie maar. 301 00:30:09,920 --> 00:30:11,600 Het bevel komt van het Ministerie. 302 00:30:12,680 --> 00:30:17,440 Mag ik een dag om dit uit te zoeken… -Ik heb orders. Ze gaan nu met me mee. 303 00:30:17,520 --> 00:30:19,920 En dan? -Ze gaan naar de frontlinie. 304 00:30:20,680 --> 00:30:21,920 Kom op, we gaan. -Nee. 305 00:30:22,720 --> 00:30:25,040 Geen zorgen, Denise. Het komt wel goed. 306 00:30:26,400 --> 00:30:27,640 Meneer, we gaan. 307 00:30:28,680 --> 00:30:29,920 Mevrouw, alstublieft. 308 00:30:32,280 --> 00:30:33,120 Kom, we gaan. 309 00:31:14,000 --> 00:31:14,840 Kom op. 310 00:31:34,280 --> 00:31:35,160 Moeder. 311 00:31:35,240 --> 00:31:36,120 Help. 312 00:31:39,680 --> 00:31:40,600 Alstublieft. 313 00:31:40,680 --> 00:31:41,840 Blijf hier. 314 00:31:50,640 --> 00:31:52,560 Ze heeft medische hulp nodig. 315 00:31:54,240 --> 00:31:55,720 Lisette, ga naar binnen. 316 00:31:55,800 --> 00:31:56,640 Bedankt. 317 00:32:07,280 --> 00:32:09,720 We moeten de wond ontsmetten en hechten. 318 00:32:09,800 --> 00:32:12,680 Dat kunnen wij niet. Er is een ziekenhuis in Saint-Paulin. 319 00:32:13,280 --> 00:32:16,400 In het klooster. -We kunnen niet naar het ziekenhuis. 320 00:32:19,560 --> 00:32:21,560 Haal je wat schoon water voor me? 321 00:32:22,440 --> 00:32:23,280 Bedankt. 322 00:32:24,760 --> 00:32:26,560 Blijf hier niet, Pauline. Kom. 323 00:32:29,120 --> 00:32:31,440 Het ziekenhuis is te gevaarlijk. 324 00:32:35,640 --> 00:32:37,480 Je treinkaartje. Red jezelf. 325 00:32:42,560 --> 00:32:43,640 Ik ga alleen. 326 00:32:43,720 --> 00:32:46,400 Ik ben verpleegster, ik haal medische spullen. 327 00:32:50,080 --> 00:32:51,520 En als je gepakt wordt? 328 00:32:54,520 --> 00:32:55,880 Ik neem jouw papieren. 329 00:32:59,120 --> 00:33:02,200 Hier, de mijne. Bij controle doe ik alsof ik jou ben. 330 00:33:03,080 --> 00:33:04,840 Hoe heet je ook alweer? 331 00:33:05,480 --> 00:33:06,400 Charrier. 332 00:33:06,480 --> 00:33:07,440 Jeanne Charrier. 333 00:33:07,520 --> 00:33:08,840 Alsjeblieft. -Bedankt. 334 00:33:16,440 --> 00:33:18,000 Blijf hierop drukken. Oké? 335 00:33:19,120 --> 00:33:21,120 Waar is Saint-Paulin? -Op die weg. 336 00:33:21,200 --> 00:33:22,800 Ik zal het je laten zien. 337 00:33:22,880 --> 00:33:24,000 Hou je haaks. 338 00:33:33,600 --> 00:33:35,960 De heuvel bij hun boerderij is bezet. 339 00:33:36,040 --> 00:33:38,560 Als Lisette zo niet komt, ga ik haar halen. 340 00:33:38,640 --> 00:33:40,320 Ja, Moeder Agnès. -Daar. 341 00:33:40,400 --> 00:33:41,960 Schiet op. -Hou moed. 342 00:33:43,640 --> 00:33:45,760 Kom op, doe je best. 343 00:33:45,840 --> 00:33:46,680 Opschieten. 344 00:33:47,320 --> 00:33:48,480 Schiet op, hou vol. 345 00:33:51,320 --> 00:33:52,160 Pas op. 346 00:33:54,240 --> 00:33:55,080 Langzaam. 347 00:33:55,720 --> 00:33:56,560 Rustig aan. 348 00:33:57,360 --> 00:33:58,400 We zijn er. 349 00:34:02,720 --> 00:34:04,400 Daar. Dat is goed. -Bruand. 350 00:34:05,200 --> 00:34:06,800 Bruand. -Ja? 351 00:34:06,880 --> 00:34:08,520 Hoeveel? -Nog eens 20. 352 00:34:08,600 --> 00:34:10,560 Sorteer ze. Stuur me de kritieke. 353 00:34:10,640 --> 00:34:12,000 Morfine, snel. 354 00:34:25,440 --> 00:34:26,280 Snel. 355 00:34:27,920 --> 00:34:28,800 Kom me helpen. 356 00:34:28,880 --> 00:34:30,640 Bij de benen. 357 00:34:31,600 --> 00:34:32,520 Opschieten. 358 00:34:38,320 --> 00:34:40,120 Ze hebben Saint-Anne bezet. 359 00:34:40,920 --> 00:34:44,720 Nog meer en we verliezen Saint-Paulin. Dan nemen de Duitsers Parijs in. 360 00:34:45,280 --> 00:34:47,480 En de versterking van het Rode Kruis? 361 00:34:47,560 --> 00:34:50,520 Voorlopig niet. Ze zitten nog steeds vast in Marne. 362 00:34:51,160 --> 00:34:53,720 Wat moet ik nu? Ik ben de enige chirurg hier. 363 00:34:53,800 --> 00:34:57,400 Moet ik het doen met plattelandsartsen en nonnen die geen wond kunnen verzorgen? 364 00:34:57,480 --> 00:34:58,680 Breng de volgende. 365 00:34:59,480 --> 00:35:03,120 Je broer komt morgen. Hij is toegewezen aan mijn commando. 366 00:35:06,240 --> 00:35:09,000 Moet Léon naar 't front? -Hij zit op de militaire academie. 367 00:35:09,080 --> 00:35:11,560 Om jou te behagen, niet uit vrije wil. 368 00:35:12,440 --> 00:35:14,000 Pardon, generaal. 369 00:35:14,080 --> 00:35:14,920 Ga. 370 00:35:16,120 --> 00:35:17,080 Op mijn tafel. 371 00:35:17,160 --> 00:35:19,360 Bij drie. Een, twee, drie. 372 00:35:21,320 --> 00:35:22,240 Generaal. 373 00:35:23,200 --> 00:35:24,880 Generaal, we hebben u nodig. 374 00:35:25,720 --> 00:35:26,880 Rustig maar. 375 00:35:26,960 --> 00:35:28,720 Kom op, man. Je bent er bijna. 376 00:36:33,960 --> 00:36:35,120 Lisette, ga naar binnen. 377 00:36:36,480 --> 00:36:38,720 De Duitsers. 378 00:36:38,800 --> 00:36:39,960 Ga naar binnen. -Lisette. 379 00:36:40,640 --> 00:36:41,480 Naar binnen. 380 00:36:42,160 --> 00:36:43,520 Snel. -Mama. 381 00:36:43,600 --> 00:36:44,840 Verstop je, Lisette. 382 00:36:44,920 --> 00:36:45,800 Mama. 383 00:36:45,880 --> 00:36:46,720 Verstoppen. 384 00:36:48,160 --> 00:36:49,920 Moeder, nee. 385 00:36:50,000 --> 00:36:51,360 Sta stil. -Kom. 386 00:36:51,440 --> 00:36:53,040 Mama. -Nee. 387 00:36:53,120 --> 00:36:54,280 Sta stil. 388 00:36:55,080 --> 00:36:56,400 Mama. 389 00:36:57,360 --> 00:36:58,200 Mama. 390 00:36:59,120 --> 00:37:00,480 Mama. 391 00:37:03,200 --> 00:37:04,080 Mama. 392 00:37:13,920 --> 00:37:14,760 Mama. 393 00:37:37,200 --> 00:37:38,080 Verstop je. 394 00:37:39,760 --> 00:37:40,960 Blijf daar. 395 00:37:41,040 --> 00:37:44,440 Blijf daar, jij. 396 00:37:44,960 --> 00:37:46,360 Blijf daar. 397 00:37:48,360 --> 00:37:49,560 Achteruit. 398 00:40:16,200 --> 00:40:17,040 Het spijt me. 399 00:40:19,280 --> 00:40:20,240 Het spijt me zo. 400 00:40:48,920 --> 00:40:52,240 Lisette. 401 00:40:55,000 --> 00:40:55,880 Lisette. 402 00:41:04,400 --> 00:41:07,200 Waarom doet U me dit aan? 403 00:41:39,520 --> 00:41:41,120 Zijn er nog meer overlevenden? 404 00:42:45,200 --> 00:42:46,840 Ga in vrede, mijn kind. 405 00:43:02,080 --> 00:43:03,960 We moeten gaan. Ze kunnen terugkomen. 406 00:43:06,520 --> 00:43:07,360 Mevrouw? 407 00:43:10,840 --> 00:43:12,000 Hoe heet je? 408 00:43:14,440 --> 00:43:15,280 Mevrouw? 409 00:43:16,040 --> 00:43:17,200 Hoe heet je? 410 00:43:18,280 --> 00:43:19,160 Jeanne. 411 00:43:21,640 --> 00:43:22,720 Jeanne Charrier. 412 00:43:22,800 --> 00:43:24,320 Kom. We gaan. 413 00:45:11,640 --> 00:45:12,960 Vergeet het wisselgeld niet. 414 00:45:41,440 --> 00:45:42,560 Wat doe jij hier? 415 00:45:45,360 --> 00:45:47,600 Ik heb zo lang naar je gezocht… 416 00:45:49,240 --> 00:45:51,320 Ik dacht dat je dood was. 417 00:45:52,760 --> 00:45:55,920 Moeder. Er was geen stokbrood, ik heb gewoon brood. 418 00:45:56,520 --> 00:45:58,680 Geen zorgen. Het is oké. Kom. 419 00:45:59,280 --> 00:46:01,120 Dit is mijn dochter. 420 00:46:01,920 --> 00:46:02,840 Madeleine. 421 00:46:05,280 --> 00:46:07,080 Kunnen we een andere keer praten? 422 00:46:09,400 --> 00:46:11,560 Ik doe hetzelfde werk, je weet me te vinden. 423 00:46:15,280 --> 00:46:17,080 Wie is die dame? Ze is knap. 424 00:46:35,760 --> 00:46:38,480 Weet je hoe laat het is? Dit is geen hotel. 425 00:46:39,040 --> 00:46:41,080 Geen zorgen. Ik haal het wel in. 426 00:47:12,160 --> 00:47:13,000 Haar papieren? 427 00:47:14,160 --> 00:47:16,400 FAURE SUZANNE ALICE 428 00:47:16,480 --> 00:47:18,240 Waar is het lichaam? -Binnen. 429 00:47:28,600 --> 00:47:29,520 Dat is ze niet. 430 00:47:30,680 --> 00:47:32,240 Zij smokkelde haar mee. 431 00:47:33,440 --> 00:47:35,280 Suzanne Faure is niet getrouwd. 432 00:47:38,720 --> 00:47:41,560 Zijn er nog andere lijken? -Alleen het kind. 433 00:47:48,480 --> 00:47:49,840 Wat doe je? 434 00:48:00,000 --> 00:48:04,040 Waarom ben je geobsedeerd door haar? -Suzanne Faure heeft m'n vrouw vermoord. 435 00:48:05,600 --> 00:48:06,840 Dus ze moet sterven. 436 00:48:37,320 --> 00:48:38,160 Meneer? 437 00:49:31,760 --> 00:49:34,360 Ondertiteld door: Marianna Stavinga